1 00:01:06,000 --> 00:01:09,300 ATT ÅTERVÄNDA 2 00:01:10,000 --> 00:01:13,100 Lägg stenar i vasen, Paula! 3 00:01:19,500 --> 00:01:23,600 -Förbannade blåst! -Putsa bokstäverna ordentligt. 4 00:01:23,800 --> 00:01:28,600 -Vad många änkor det finns i byn. -Kvinnorna lever längre här. 5 00:01:28,800 --> 00:01:31,300 -Utom mamma. -Hon hade tur. 6 00:01:31,500 --> 00:01:35,700 -Säg inte så! -Hon dog i pappas famn, hennes allt. 7 00:01:35,900 --> 00:01:41,100 Att bli innebränd... Det kan knappast finnas värre sätt att dö på. 8 00:01:42,200 --> 00:01:47,600 -De sov. De märkte inget ens. -Men ändå... Så du pratar, Raimunda! 9 00:01:48,600 --> 00:01:50,900 Hej, Agustina. 10 00:01:52,600 --> 00:01:56,500 -Hej, Agustina. -God dag, Manola. 11 00:01:56,800 --> 00:01:59,300 Var det något mer, mamma? 12 00:01:59,500 --> 00:02:02,800 -Nej, men så roligt! -Ser man på! 13 00:02:03,000 --> 00:02:06,600 Är det här Paula? Så stor hon är! 14 00:02:06,800 --> 00:02:11,100 -Ge henne en puss. -Hon har din fars ögon. 15 00:02:12,000 --> 00:02:15,800 -Hur mår du? -Så där. Jag är inte frisk. 16 00:02:17,600 --> 00:02:21,800 Jag har tittat till graven. Den här blåsten är hopplös! 17 00:02:22,000 --> 00:02:25,400 -Den är vacker. -Att sköta den ger mig ro. 18 00:02:25,600 --> 00:02:28,900 Jag sitter ofta här för mig själv. 19 00:02:29,100 --> 00:02:34,900 -Nu måste vi hälsa på moster Paula. -Titta in hos mig efteråt. 20 00:02:35,200 --> 00:02:39,900 -Hur mår Paco? -Han är kvar i Madrid och jobbar. 21 00:02:42,500 --> 00:02:46,600 Mamma, är det sant att Agustina sköter sin egen grav? 22 00:02:46,800 --> 00:02:52,700 Det är sed här. Man köper en jordlott och sköter den, medan man är i livet. 23 00:02:52,900 --> 00:02:56,000 -Vad sjukt! -Det är sedvänjor. 24 00:02:57,000 --> 00:02:59,300 Jag kör. 25 00:03:23,500 --> 00:03:27,700 Moster Paula! Det är Raimunda. 26 00:03:27,900 --> 00:03:32,300 Ta inte hela dan på dig. Jag vill inte åka hem i mörkret. 27 00:03:32,500 --> 00:03:37,700 -Skratta inte åt moster nu. -Det luktar fortfarande mamma här. 28 00:03:37,900 --> 00:03:40,800 Hur mår moster? 29 00:03:41,100 --> 00:03:45,600 -Så smal du är! Har du fött barnet? -För fjorton år sen! 30 00:03:45,800 --> 00:03:51,100 -Så tiden går. Vilka är det här? -Sole och min Paula. 31 00:03:51,300 --> 00:03:54,400 Samma namn som jag! 32 00:03:54,600 --> 00:03:56,900 Och Sole. 33 00:03:58,800 --> 00:04:01,700 Ska vi gå in i matrummet? 34 00:04:02,700 --> 00:04:07,300 -Sole ser ut som en riktig surpuppa. -Men moster då! 35 00:04:10,200 --> 00:04:13,300 ...gnistorna blåser in i snårskogen. 36 00:04:13,600 --> 00:04:18,400 Resultatet blir den mest tragiska branden på 13 år. 37 00:04:18,500 --> 00:04:22,600 -Får jag stänga av? -Jag ser ändå inte. 38 00:04:22,700 --> 00:04:26,900 Bränder är hemska. Det var så dina morföräldrar dog. 39 00:04:27,100 --> 00:04:33,000 -Varför gick jag in hit? -Jag vet inte, moster. För att prata? 40 00:04:33,100 --> 00:04:38,200 -För att hämta något att äta? -Ja, titta på skänken. 41 00:04:38,400 --> 00:04:41,300 Mina ben tar kål på mig. 42 00:04:41,500 --> 00:04:46,300 Titta, rån! Precis som mammas. Varsågoda. 43 00:04:46,500 --> 00:04:52,200 Hur var det på kyrkogården? Er mamma är så glad. 44 00:04:52,400 --> 00:04:55,900 -Skrubbade ni stenen ordentligt? -Naturligtvis. 45 00:04:56,100 --> 00:05:00,300 Om hon kunde, skulle hon tvätta den själv. 46 00:05:00,500 --> 00:05:03,800 Men det kan hon förstås inte. 47 00:05:04,100 --> 00:05:07,200 Nej, det förstås. 48 00:05:07,400 --> 00:05:10,900 Blir det inte ensamt i det här stora huset? 49 00:05:11,100 --> 00:05:16,900 -Moster skulle må bättre på ett hem. -Jag har det bra som det är. 50 00:05:17,200 --> 00:05:19,900 -Jag går på toaletten. -Gå du. 51 00:05:21,400 --> 00:05:26,800 Moster kan inte bo ensam. Jag är orolig. Hur går det med maten? 52 00:05:27,000 --> 00:05:31,200 Bra. Agustina köper bröd och er mamma lagar maten. 53 00:05:31,400 --> 00:05:35,500 Behöver jag något, ringer jag bara till affären. 54 00:06:22,900 --> 00:06:26,200 Så omtänksamt, moster! 55 00:06:26,400 --> 00:06:29,800 Titta, det står ditt namn på och allt. 56 00:06:32,100 --> 00:06:35,400 -Ska vi gå? -Ja. 57 00:06:36,600 --> 00:06:40,400 -Vi ska gå nu. -Mina ben tar kål på mig. 58 00:06:40,600 --> 00:06:44,200 -Sitt kvar. -Det går inte för sig. 59 00:06:46,200 --> 00:06:50,000 Nästa gång följer moster med hem. 60 00:06:50,200 --> 00:06:54,400 Huvudsaken är att du kommer tillbaka. 61 00:06:54,600 --> 00:06:57,700 Moster har blivit förfärligt skröplig. 62 00:07:19,000 --> 00:07:21,300 Sköt om sig. 63 00:07:25,000 --> 00:07:29,400 -Kör försiktigt! -Jadå! Jag älakar moster. 64 00:07:31,300 --> 00:07:34,200 -Ska vi hälsa på Agustina? -Ja. 65 00:07:42,800 --> 00:07:44,800 Kom in! 66 00:07:46,900 --> 00:07:48,600 Nå? 67 00:07:48,800 --> 00:07:51,900 -Hur var det med moster? -Illa. 68 00:07:52,100 --> 00:07:56,900 -Jag förstår inte hur hon klarar sig. -Hon behöver aldrig gå ut. 69 00:07:57,100 --> 00:08:02,600 Hon har alltid brödpengarna i beredskap. Kom, vi går ut på gården. 70 00:08:02,800 --> 00:08:07,400 Den stackaren vet inte ens vilket år det är. 71 00:08:07,600 --> 00:08:10,700 Hon pratar om mamma som om hon levde. 72 00:08:10,900 --> 00:08:16,500 För henne är hon inte död. Hon kan inte ta in det. Sätt er. 73 00:08:16,700 --> 00:08:20,300 Jag tänkte betala dig för att titta till henne. 74 00:08:20,500 --> 00:08:24,900 Det behövs inte. Det gör jag så gärna. 75 00:08:25,100 --> 00:08:30,300 Jag skulle vilja ta hem henne, men då blir jag tvungen att kasta ut min man. 76 00:08:30,500 --> 00:08:37,200 Jag knackar på hennes fönster varje morgon och väntar tills hon svarat. 77 00:08:37,400 --> 00:08:41,700 -Jag håller ett öga på henne. -Jag är så tacksam. 78 00:08:43,200 --> 00:08:45,700 Jag hoppas... 79 00:08:45,900 --> 00:08:50,900 ...att någon gör detsamma för min mamma, var hon än är. 80 00:08:56,600 --> 00:08:59,500 Titta, så modern hon var! 81 00:09:01,200 --> 00:09:04,100 Den enda hippien i byn. 82 00:09:04,300 --> 00:09:07,000 Här är hennes plastsmycken. 83 00:09:08,300 --> 00:09:11,800 -De är urhäftiga. -Kvalitetsplast. 84 00:09:15,800 --> 00:09:21,300 -Varje joint påminner mig om henne. -Just en snygg förebild för Paula! 85 00:09:21,600 --> 00:09:24,500 -Har du inte hört något än? -Nej. 86 00:09:24,700 --> 00:09:29,500 -Hon är som uppslukad av jorden. -Och din syster Brígida? 87 00:09:29,700 --> 00:09:33,300 Hon är i Madrid och gör succé i skräp-tv. 88 00:09:35,400 --> 00:09:40,100 -Jag har inga pengar på kontot. -Bra! Då får vi vila från telefonen. 89 00:09:40,400 --> 00:09:44,100 -Du kan få låna min. -Nej, du blir ruinerad! 90 00:09:44,300 --> 00:09:49,800 Brígida gör så många program att hon ska köpa lägenhet i Madrid. 91 00:09:50,000 --> 00:09:53,500 -Och spela in en skiva. -Hon gillade att sjunga. 92 00:09:53,700 --> 00:09:57,300 För att inte tala om henne! - Minns du när ni två... 93 00:09:57,500 --> 00:10:01,600 ...du kan väl ha varit 13 år... gick på provsjungning? 94 00:10:01,800 --> 00:10:07,100 -Det har du aldrig berättat! -Det var din mormors påhitt. 95 00:10:07,200 --> 00:10:12,900 Din mamma kanske håller sig undan för att inte förstöra din systers karriär? 96 00:10:13,100 --> 00:10:18,700 Nej, mamma skulle älska att vara med i tv. Hon var galen i sådant. 97 00:10:20,000 --> 00:10:22,700 -Vill ni ha lite? -Nej, nej... 98 00:10:22,900 --> 00:10:27,700 Jag odlar majan själv. Titta, vilka fina plantor! 99 00:10:27,900 --> 00:10:30,600 Vi måste gå. 100 00:10:30,800 --> 00:10:33,500 Har ni anmält det för polisen? 101 00:10:33,800 --> 00:10:38,100 Brígida tycker inte det behövs. Hon har sagt det på tv. 102 00:10:38,300 --> 00:10:42,700 Det är polisen ni måste anmäla det till, inte tv. 103 00:10:42,900 --> 00:10:46,100 Vad vet jag! 104 00:10:46,300 --> 00:10:49,600 Det är inte första gången hon sticker. 105 00:10:49,800 --> 00:10:54,000 Men hon är aldrig borta så länge. Det har gått över tre år. 106 00:10:54,200 --> 00:10:58,300 Ge inte upp hoppet. Och sköt om dig, du ser vissen ut. 107 00:10:58,600 --> 00:11:02,500 -Vilken vacker nerium. -Den slapp bladlöss i år. 108 00:11:02,700 --> 00:11:07,100 -Men jag har tappat aptiten. -Kan det vara jointarna? 109 00:11:07,300 --> 00:11:10,700 Vore det inte för dem, åt jag inget alls. 110 00:11:13,000 --> 00:11:15,500 Din pappas ögon. 111 00:11:18,000 --> 00:11:21,900 En joint gör mig lite hungrig... och avslappnad. 112 00:11:25,100 --> 00:11:27,800 Kör försiktigt! 113 00:11:41,500 --> 00:11:44,900 Gissa vad jag såg utanför badrummet. 114 00:11:45,100 --> 00:11:47,200 Vad då? 115 00:11:47,400 --> 00:11:50,700 -En träningscykel. -Lägg av! 116 00:11:50,900 --> 00:11:56,500 -Vad ska moster med en cykel till? -Precis, hon har förlorat förståndet! 117 00:11:56,800 --> 00:12:02,600 -Prata inte så där om moster, Sole. -Hon kände ju inte ens igen oss. 118 00:12:02,800 --> 00:12:08,900 Det är vinden. Den satans östanvinden driver folk från vettet. 119 00:12:09,100 --> 00:12:14,700 -Munkarna är jättegoda. -Hur bakar hon utan att se ett skvatt? 120 00:12:40,800 --> 00:12:44,900 -Hej, Regina. Ska du jobba? -Vad ska man göra? 121 00:12:45,100 --> 00:12:48,300 -Du kan väl skjutsa henne? -Vart ska du? 122 00:12:48,500 --> 00:12:52,200 Sätt av mig i centrum, så blir det bra. 123 00:12:52,400 --> 00:12:55,100 -Tack. -Hej då. 124 00:13:11,200 --> 00:13:13,900 -Hej, pappa. -Hur är det? 125 00:13:21,600 --> 00:13:24,800 Har ni haft roligt? 126 00:13:25,000 --> 00:13:28,900 På kyrkogården? Driver du med mig? 127 00:13:31,900 --> 00:13:35,800 -Har du fest för dig själv? -Vad menar du? 128 00:13:37,100 --> 00:13:39,800 Sitt ordentligt, Paula! 129 00:13:41,700 --> 00:13:45,800 -Kan jag få en öl till? -Är du på skämthumör? 130 00:13:47,500 --> 00:13:51,900 -Kom igen, en öl till. -Har du inte druckit nog? 131 00:13:52,100 --> 00:13:54,800 Du måste jobba i morgon. 132 00:13:56,500 --> 00:14:00,000 Jag är ledig i morgon. I övermorgon också. 133 00:14:01,700 --> 00:14:04,400 Jag har fått sparken. 134 00:14:05,800 --> 00:14:12,900 Satan! Jag får skaffa ett jobb på söndagarna, min enda lediga dag. 135 00:14:13,100 --> 00:14:17,300 Jag ska söka jobb men nu vill jag se matchen! 136 00:14:18,800 --> 00:14:22,500 Glöm fotbollen, det är slut med kabel-tv! 137 00:14:22,700 --> 00:14:28,600 Är vi fattiga, ska vi leva som fattiga! -Paula, lägg på genast! 138 00:14:28,800 --> 00:14:31,700 Här är middagen, om ni vill ha! 139 00:15:03,400 --> 00:15:06,700 -Är du arg? -Nej. 140 00:15:06,900 --> 00:15:10,100 Jag är orolig för moster. 141 00:15:10,300 --> 00:15:15,900 Hon är sämre än någonsin. Hon kände inte ens igen Paula och Sole. 142 00:15:17,800 --> 00:15:22,000 -Jag vet inte hur det ska gå. -Det ordnar sig. 143 00:15:23,600 --> 00:15:26,300 Låt mig vara, Paco. 144 00:15:28,400 --> 00:15:32,400 -Vad är det? -Jag är helt slut och måste upp tidigt. 145 00:15:33,600 --> 00:15:36,100 Då gör jag jobbet. 146 00:15:38,000 --> 00:15:40,500 Var inte så jobbig! 147 00:15:48,400 --> 00:15:52,400 -Kalla mig inte jobbig igen. -Förlåt. 148 00:17:17,100 --> 00:17:20,200 -Vad gör du här? -Jag väntar på dig. 149 00:17:20,400 --> 00:17:22,700 Varför det? 150 00:17:23,700 --> 00:17:27,500 Jag ringde för att be dig köpa bröd. 151 00:17:27,700 --> 00:17:31,000 Men det har du förstås inte gjort. 152 00:17:31,200 --> 00:17:35,600 Du är genomblöt. Hur länge har du stått här? 153 00:17:35,800 --> 00:17:38,100 Ett tag. 154 00:17:39,400 --> 00:17:43,700 -Har du varit med dina kompisar? -Nej. 155 00:17:44,800 --> 00:17:49,400 -Jag har inte varit någonstans. -Varför svarade du inte då? 156 00:17:52,100 --> 00:17:54,600 Vad är det? 157 00:17:57,700 --> 00:18:00,700 Har det hänt något? 158 00:18:01,900 --> 00:18:04,600 Svara! Vad har hänt? 159 00:18:10,700 --> 00:18:12,900 Var är pappa? 160 00:18:15,700 --> 00:18:17,800 Han är... 161 00:18:18,000 --> 00:18:21,900 -Var? -I köket. 162 00:18:33,200 --> 00:18:36,300 Vad har hänt? 163 00:18:36,500 --> 00:18:41,100 Jag stod i köket, med ryggen mot pappa. 164 00:18:41,300 --> 00:18:46,700 Plötsligt kastade han sig över mig. Han var full. 165 00:18:47,000 --> 00:18:52,200 Jag frågade vad han gjorde, men han sa att han inte var min pappa. 166 00:18:52,400 --> 00:18:55,700 Jag knuffade bort honom. 167 00:18:57,400 --> 00:19:01,800 Men han reste sig och la armarna om mig igen. 168 00:19:01,900 --> 00:19:04,700 Jag knuffade honom igen. 169 00:19:10,100 --> 00:19:15,100 Han knäppte upp gylfen. Han sa att vi inte gjorde något fel- 170 00:19:15,300 --> 00:19:18,200 -och att han inte var min pappa. 171 00:19:22,000 --> 00:19:26,600 Jag tog fram en kniv ur lådan och hotade honom- 172 00:19:26,800 --> 00:19:29,700 -men bara för att skrämma honom. 173 00:19:33,000 --> 00:19:36,600 Han trodde inte på mig. 174 00:19:36,800 --> 00:19:39,900 Han sa att jag inte skulle våga... 175 00:19:41,000 --> 00:19:43,900 ...och så kastade han sig över mig. 176 00:19:49,700 --> 00:19:52,600 Vad tänker du göra, mamma? 177 00:19:55,800 --> 00:19:58,200 Jag vet inte. 178 00:20:00,300 --> 00:20:04,500 Gå och byt om innan du får lunginflammation. 179 00:20:06,600 --> 00:20:12,300 Paula! Kom ihåg att det var jag som dödade honom. 180 00:20:12,500 --> 00:20:16,400 Du såg ingenting, för du var ute. 181 00:20:16,600 --> 00:20:19,500 Du måste komma ihåg det. 182 00:22:05,400 --> 00:22:08,000 -Öppna inte! -Vem kan det vara? 183 00:22:08,200 --> 00:22:11,100 Jag vet inte. Gå till ditt rum. 184 00:22:12,700 --> 00:22:15,500 Raimunda! Det är Emilio. 185 00:22:17,600 --> 00:22:19,900 Jag kommer! 186 00:22:26,600 --> 00:22:29,500 -Hej. -Förlåt att jag stör. 187 00:22:29,700 --> 00:22:35,100 Jag åker til Barcelona. Kan du visa restaurangen om någon vill se den? 188 00:22:35,300 --> 00:22:41,400 -Javisst, men jag är aldrig hemma. -Paco är ju hemma hela dagarna. 189 00:22:41,600 --> 00:22:47,800 Paco... Den stackaren har äntligen fått jobb. Han börjar i morgon. 190 00:22:48,000 --> 00:22:52,400 -Har du gjort dig illa? -Nej då. Kvinnobesvär... 191 00:22:53,500 --> 00:22:59,300 Fast nu när Paco börjar jobba kommer jag att ha mer tid över. 192 00:22:59,500 --> 00:23:02,000 Ge mig nycklarna. 193 00:23:02,200 --> 00:23:06,800 Det här är min brors nummer. Det andra är min mobil. 194 00:23:08,300 --> 00:23:11,800 -Åker du i morgon? -I morgon bitti. 195 00:23:12,000 --> 00:23:16,200 Hur mycket begär du? Jag har alltid gillat restaurangen. 196 00:23:16,400 --> 00:23:20,400 -Synd att du inte gillade ägaren med. -Snälla Emilio... 197 00:23:20,600 --> 00:23:24,700 Fem miljoner, men det är förhandlingsbart. 198 00:23:26,200 --> 00:23:31,000 -Vi kommer att sakna dig. -Och jag kommer att sakna er flickor. 199 00:23:33,700 --> 00:23:36,400 -Lycka till. -Tack. 200 00:23:38,800 --> 00:23:42,400 -Ska Emilio flytta? -Ja. 201 00:23:42,600 --> 00:23:47,200 -Gå till ditt rum. -Nej, jag vill vara med dig. 202 00:23:51,500 --> 00:23:54,500 Sen måste du hjälpa mig. 203 00:23:57,400 --> 00:23:59,900 Svara inte. 204 00:24:01,500 --> 00:24:04,500 Det är säkert en av dina kompisar. 205 00:24:07,200 --> 00:24:11,800 Svara, och säg att du inte kan prata. Det är sent. 206 00:24:14,700 --> 00:24:19,100 -Jag kan inte prata nu. -Vad säger du? Det är Sole. 207 00:24:19,300 --> 00:24:22,400 -Hämta mamma. -Det är moster Sole. 208 00:24:22,600 --> 00:24:26,600 -Säg att jag är upptagen. -Hon är upptagen. 209 00:24:26,800 --> 00:24:31,800 -Hämta henne, det är viktigt. -Hon vill att du svarar. 210 00:24:35,100 --> 00:24:39,700 Jag måste stryka och har jobbat hela eftermiddagen. 211 00:24:39,900 --> 00:24:44,700 Agustina har ringt. Moster Paula är död. 212 00:24:44,900 --> 00:24:48,100 -När hände det? -För en stund sen. 213 00:24:51,000 --> 00:24:53,900 Moster Paula är död. 214 00:24:56,200 --> 00:25:00,400 Jag tänkte precis på att få henne att flytta hit. 215 00:25:01,600 --> 00:25:04,700 -Hon dog alldeles ensam! -Gråt inte. 216 00:25:05,800 --> 00:25:08,700 Agustina sa att vi inte ska oroa oss. 217 00:25:08,900 --> 00:25:12,500 Hon och Den vindögda sveper henne. 218 00:25:12,700 --> 00:25:18,100 Moster hade ordnat allt. Hon hade till och med valt kista och betalat. 219 00:25:18,300 --> 00:25:22,000 Hur kunde hon vara så samlad intill slutet? 220 00:25:22,300 --> 00:25:28,100 Jag kan inte gå på begravningen. Det gör mig ont, men det går inte. 221 00:25:28,300 --> 00:25:33,500 -Ska du inte gå? Vad ska folk säga?! -Jag kan helt enkelt inte. 222 00:25:35,600 --> 00:25:38,700 -Du får lov att gå ensam. -Ensam? 223 00:25:38,900 --> 00:25:42,700 Aldrig. Jag är livrädd för de döda. 224 00:25:42,900 --> 00:25:47,100 Du behöver inte se moster. Jag ska prata med Agustina. 225 00:25:47,300 --> 00:25:52,700 -Tänk om de frågar efter dig? -Säg att jag opererat gallan eller nåt. 226 00:25:52,900 --> 00:25:56,500 Jag ska åka dit, men idag går det inte. 227 00:25:56,700 --> 00:26:01,500 -Jag förstår inte. Moster älskade dig. -Och jag henne. 228 00:26:02,700 --> 00:26:08,300 -När du får höra allt, flippar du ur. -Jag flippar redan ur! 229 00:26:08,500 --> 00:26:12,100 Ta något lugnande, det ska jag göra. 230 00:26:12,300 --> 00:26:15,800 Och så åker du dit i morgon. Okej? 231 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 Dörren! 232 00:27:00,700 --> 00:27:02,400 Vänta. 233 00:28:07,600 --> 00:28:11,000 Stanna här och håll vakt, gumman. 234 00:28:12,000 --> 00:28:16,400 Hoppas att allt är sig likt sen jag jobbade här. 235 00:29:19,200 --> 00:29:21,900 FRYSBOX 236 00:30:02,300 --> 00:30:04,600 Stanna där! 237 00:30:04,800 --> 00:30:07,500 Förlåt. 238 00:30:07,700 --> 00:30:09,800 Vad vill ni? 239 00:30:10,000 --> 00:30:13,600 -Är restaurangen öppen? -Nej. 240 00:30:13,800 --> 00:30:16,900 Hur så? Ge mig ett handtag. 241 00:30:18,800 --> 00:30:25,700 Vi spelar in en film här i området. Jag letar efter ett ställe där vi kan äta. 242 00:30:25,900 --> 00:30:29,200 Vet du någon restaurang i närheten? 243 00:30:31,100 --> 00:30:34,600 -Hur många är ni? -25 och 5...30. 244 00:30:37,200 --> 00:30:39,400 Hjälp mig. 245 00:30:40,500 --> 00:30:46,100 Jag kan ordna det, om du vill. Vi skulle egentligen stänga idag. 246 00:30:46,300 --> 00:30:49,000 Lunch för 30 alltså. 247 00:30:49,200 --> 00:30:54,000 -Hur dags? -Vi slutar halv tre och vi är i närheten. 248 00:30:54,300 --> 00:30:58,000 -Omkring klockan fyra? -Ja. 249 00:30:59,000 --> 00:31:03,800 -Och hur mycket...? -Tio euro per person. 250 00:31:04,100 --> 00:31:07,000 Det låter bra. 251 00:31:07,200 --> 00:31:12,200 Förlåt att jag skrek åt dig förut, men du skrämde mig. 252 00:31:14,300 --> 00:31:18,200 Då ses vi klockan fyra. Tack så mycket. 253 00:31:19,900 --> 00:31:21,400 Tio! 254 00:31:26,600 --> 00:31:29,500 -Två kilo. -Ge mig två till. 255 00:31:31,600 --> 00:31:36,400 -Vad kostar potatisen? -Fyra kilo för 1.60. 256 00:31:36,600 --> 00:31:39,100 Ge mig åtta kilo. 257 00:31:43,500 --> 00:31:45,100 Hej, Regina. 258 00:31:45,300 --> 00:31:49,700 -Värst vad du är fullastad. -Jag ska laga lunch åt 30 personer. 259 00:31:49,900 --> 00:31:53,100 -Kan du låna mig 100 euro? -Jag är pank. 260 00:31:53,300 --> 00:31:58,100 -Jag har just köpt en grisbog... -Jag köper den av dig. 261 00:31:58,300 --> 00:32:02,700 -Men det är allt jag har... -Du får pengarna i morgon. 262 00:32:02,900 --> 00:32:06,800 Jag kommer över med den. Jag får väl banta idag. 263 00:32:07,000 --> 00:32:09,300 Det skadar inte! 264 00:32:12,500 --> 00:32:17,700 -lnés! Har du varit i byn? -Jag kom hem igår. Hur mår du? 265 00:32:17,900 --> 00:32:21,000 Du köpte händelsevis inga korvar? 266 00:32:21,200 --> 00:32:26,400 Jo, jättegoda blodkorvar! Min svärmor beställer dem särskilt åt mig. 267 00:32:26,600 --> 00:32:32,100 Jag behöver ett och ett halvt kilo. Jag måste laga mat åt 30 personer. 268 00:32:32,300 --> 00:32:36,200 Jag berätter sen. Får kag köpa dem? Du får betalt i morgon. 269 00:32:36,400 --> 00:32:38,900 Javisst, inga problem. 270 00:32:39,100 --> 00:32:45,000 -Tog du med några sötsaker? -Mantecados som smälter i munnen! 271 00:32:45,200 --> 00:32:49,800 Du med ditt blodsocker och kolesterol, hur kan du köpa såna! 272 00:32:50,000 --> 00:32:54,400 -Det är min enda last. Tre askar! -Du borde inte äta dem. 273 00:32:54,600 --> 00:32:58,100 -Vad ska jag göra då? -Sälj dem till mig. 274 00:32:58,300 --> 00:33:04,200 -Jag måste åtminstone få smaka. -Ta ett par, men proppa inte i dig. 275 00:33:04,400 --> 00:33:09,400 Kommer du över med dem? Tack. Hej då, raring. 276 00:33:22,700 --> 00:33:25,900 Vem vill ha lite fläskkött? 277 00:33:28,200 --> 00:33:30,400 Du också? 278 00:33:40,500 --> 00:33:42,500 Lite fläskkött? 279 00:34:19,500 --> 00:34:20,900 Agustina? 280 00:34:25,700 --> 00:34:28,200 Är det du, Agustina? 281 00:34:34,700 --> 00:34:38,000 Soledad, flickan min... 282 00:34:40,700 --> 00:34:44,300 Sole, jag måste prata med dig. 283 00:35:04,500 --> 00:35:06,400 Sole! 284 00:35:13,500 --> 00:35:15,300 Såja. 285 00:35:15,600 --> 00:35:18,300 Ta det lugnt. 286 00:35:18,400 --> 00:35:21,000 Agustina... 287 00:35:21,200 --> 00:35:25,100 -Var är hon? -Uppe i mammas rum. 288 00:35:25,400 --> 00:35:30,800 Det bästa rummet i huset. Jag tog hit henne för att kunna vaka bättre. 289 00:35:30,900 --> 00:35:33,500 Tack så mycket. 290 00:35:34,300 --> 00:35:37,700 Kom, så går vi till de sörjande. 291 00:35:43,500 --> 00:35:47,600 -God middag. -Jag har pratat med din syster. 292 00:35:47,900 --> 00:35:52,000 -Stackarn, nyopererad! -Ja, så lämpligt. 293 00:35:52,300 --> 00:35:57,300 Hon sa att du inte får se kroppen. Lugn, det behöver du inte. 294 00:36:17,300 --> 00:36:20,000 Vicentas dotter. 295 00:36:21,900 --> 00:36:26,200 Nu måste hon få vila lite, hon är väldigt trött. 296 00:36:26,500 --> 00:36:29,600 Kom, Sole. Sätt dig här. 297 00:36:36,300 --> 00:36:42,700 Det hade redan blivit kväll. Jag hade ätit middag och satt og såg på tv. 298 00:36:42,900 --> 00:36:47,300 Plötselig hörde jag någon knacka på dörren. 299 00:36:47,500 --> 00:36:53,800 Jag visste inte om jag hört rätt, men strax därpå...hörde jag samma ljud. 300 00:36:54,000 --> 00:36:57,500 Då frågade jag vem det var. 301 00:36:57,700 --> 00:37:00,500 Och en röst svarade... 302 00:37:00,600 --> 00:37:02,700 ..."Agustina"... 303 00:37:03,700 --> 00:37:08,800 Jag blev inte rädd. Jag gick ut, men jag såg ingen där. 304 00:37:10,300 --> 00:37:14,600 Jag såg bort mot din moster och dörren verkade stå öppen. 305 00:37:14,800 --> 00:37:18,600 Det verkade konstigt, så jag gick in. 306 00:37:19,800 --> 00:37:24,900 Jag ropade på din moster men hon svarade inte. 307 00:37:25,100 --> 00:37:28,600 Hur skulle hon kunna det, stackaren? 308 00:37:28,800 --> 00:37:33,800 Jag gick in i hennes sovrum och där låg hon. 309 00:37:34,000 --> 00:37:36,700 Orörlig som en liten fågel! 310 00:37:36,900 --> 00:37:42,600 -Det var hennes ande som varslade. -Paulas ande, eller den andras? 311 00:37:42,800 --> 00:37:47,200 -Endera av dem. -Jag kunde inte se vem det var. 312 00:37:47,400 --> 00:37:50,300 Men lika säkert som jag hör er nu- 313 00:37:50,500 --> 00:37:55,100 -var det någon som varslade om att Paula var död- 314 00:37:55,300 --> 00:37:58,000 -och öppnade dörren åt mig. 315 00:37:58,200 --> 00:38:01,100 Kom med ut i köket. 316 00:38:09,100 --> 00:38:13,000 -Du har säkert inte ätit på vägen. -Nej. 317 00:38:13,200 --> 00:38:16,200 Inte sen i går kväll, men det gör inget. 318 00:38:16,400 --> 00:38:19,300 Jag tänkte väl det. 319 00:38:19,500 --> 00:38:24,300 -Det här gör dig gott. -Stopp! Det här räcker. 320 00:38:30,500 --> 00:38:33,400 Vad menade kvinnorna? 321 00:38:34,700 --> 00:38:38,500 Det är bara prat. Du vet hur bybor är. 322 00:38:38,600 --> 00:38:43,300 -De pratade om mamma. -En del säger att de sett henne. 323 00:38:44,700 --> 00:38:49,900 Att hon kommit tillbaka för att ta hand om din moster. 324 00:38:50,100 --> 00:38:54,100 -Har hon visat sig för dig? -Nej. För dig då? 325 00:38:54,300 --> 00:38:58,400 -Nej. Men det är sånt som händer. -Jag vet. 326 00:38:58,700 --> 00:39:03,100 Min farfar, må han vila i frid, spökade för farmor. 327 00:39:03,300 --> 00:39:06,000 Först blev hon rädd. 328 00:39:06,200 --> 00:39:08,300 Ät! 329 00:39:08,500 --> 00:39:12,900 Sen frågade hon vad han ville och hans ande sa- 330 00:39:13,000 --> 00:39:16,000 -att han inte hade uppfyllt ett löfte. 331 00:39:16,200 --> 00:39:20,800 Farmor ordnade det. Hela byn följde med till kyrkogården- 332 00:39:21,000 --> 00:39:26,200 -så farfar skulle få vila i frid. Sen dess har han inte spökat mer. 333 00:39:31,200 --> 00:39:35,800 Det är inte bara hörsägen. Jag har själv upplevt det. 334 00:40:08,800 --> 00:40:11,400 Vill du se dig om inne hos moster? 335 00:40:11,700 --> 00:40:15,200 -Ifall du vill ta något... -Raimunda kommer sen. 336 00:40:15,400 --> 00:40:20,000 Tala om för henne att allt gick bra och att hela byn var där. 337 00:40:20,200 --> 00:40:25,200 -Det ska jag göra. -Jag kommer att sakna henne så...! 338 00:40:29,800 --> 00:40:31,900 Åk nu. 339 00:41:34,700 --> 00:41:36,900 Öppna, Sole! 340 00:41:41,600 --> 00:41:45,900 Öppna! Det är mamma, jag ska inte göra dig något. 341 00:41:53,600 --> 00:41:56,400 Mamma är död. 342 00:41:58,800 --> 00:42:01,600 Du är hennes spöke eller ande. 343 00:42:01,800 --> 00:42:06,600 Som du vill, men släpp ut mig! Jag ligger i bagageutrymmet. 344 00:42:06,800 --> 00:42:11,600 Jag säger då det, mamma, vad du hittar på! 345 00:42:21,000 --> 00:42:23,900 Soledad, flickan min... 346 00:42:25,200 --> 00:42:28,900 Var inte rädd för mig. Det är mamma. 347 00:42:30,800 --> 00:42:34,100 Ska du inte ge mig en kram? 348 00:42:44,700 --> 00:42:48,900 Ge mig ett handtag. Ta den här. 349 00:42:52,900 --> 00:42:55,600 Mosters resväska! 350 00:43:00,400 --> 00:43:04,100 -Vad är det i den? -Kläder och några värdesaker. 351 00:43:04,400 --> 00:43:06,600 Tack och lov att jag gömt dem. 352 00:43:06,900 --> 00:43:12,300 Alla grannar utom Agustina rotade igenom lådorna, men jag hann före. 353 00:43:12,500 --> 00:43:17,000 Köp något Till Agustina, som varit så snäll. Inte som din syster. 354 00:43:17,300 --> 00:43:20,200 Vilket liv det blev, när hon inte kom! 355 00:43:20,400 --> 00:43:26,900 Du skulle ha hört vad Den vindögda sa om henne! Tack för att du kom. 356 00:43:27,100 --> 00:43:29,800 Jag är mörbultad efter resan. 357 00:43:32,500 --> 00:43:36,700 -Tänker du sova här? -Vart ska jag annars ta vägen? 358 00:43:36,800 --> 00:43:41,000 Så jag ser ut! Inte undra på att du blev så rädd. 359 00:43:41,300 --> 00:43:45,600 -Klipper du fortfarande folk olagligt? -Ja, det är klart. 360 00:43:45,900 --> 00:43:49,400 Är det där gästrummet? 361 00:43:49,600 --> 00:43:54,600 l morgon får du färga och klippa mig. Och skaffa ett par solglasögon. 362 00:43:54,800 --> 00:43:59,000 Jag vill inte sitta instängd om dagarna. Jag måste ut! 363 00:43:59,200 --> 00:44:04,400 Här känner ingen igen mig. I byn kunde jag inte sticka ut näsan. 364 00:44:04,600 --> 00:44:07,300 Jag behöver frisk luft. 365 00:44:09,600 --> 00:44:12,100 Tänker du stanna länge? 366 00:44:12,300 --> 00:44:16,300 -Vill du redan kasta ut mig? -Jag undrar bara. 367 00:44:16,500 --> 00:44:21,100 Jag stannar så länge Gud vill, om det går bra för dig? 368 00:44:22,100 --> 00:44:25,300 Säg bara till när du tröttnat på mig. 369 00:44:25,500 --> 00:44:30,300 Men kan en frånskild kvinna ha bättre sällskap än sin mamma? 370 00:44:30,500 --> 00:44:33,800 Såvida du inte skaffat dig en älskare? 371 00:44:34,000 --> 00:44:36,100 Nej, mamma. 372 00:44:36,300 --> 00:44:40,500 -Jag är ensam, som vanligt. -Inte nu längre. 373 00:44:42,500 --> 00:44:44,600 Svara. 374 00:44:46,300 --> 00:44:50,900 Är du hemma nu? Jag har pratat med Agustina. 375 00:44:51,100 --> 00:44:55,100 -Hon sa att allt gått bra. -Hela byn var där. 376 00:44:55,300 --> 00:44:59,900 Jag har tänkt på er hela dagen. Jag ville så gärna vara där. 377 00:45:00,100 --> 00:45:02,800 -Vänta lite. -300, eller hur? 378 00:45:04,700 --> 00:45:08,000 -Och drickat? -Det bjuder huset på. 379 00:45:08,200 --> 00:45:11,400 -I morgon samma tid då? -Javisst. 380 00:45:11,600 --> 00:45:14,300 Alla var mycket nöjda. 381 00:45:14,500 --> 00:45:19,100 Även om det kostar mer, kan portionerna vara lite större? 382 00:45:19,300 --> 00:45:22,600 I morgon får ni äta så ni storknar. 383 00:45:22,800 --> 00:45:25,500 Då ses vi i morgon. 384 00:45:28,300 --> 00:45:32,000 -Förlåt. -Jobbar du på restaurang också? 385 00:45:32,200 --> 00:45:35,500 Ja, jag har tagit över Emilios ställe. 386 00:45:35,800 --> 00:45:41,400 Han var less. Men det är inte den enda nyheten. Paco har lämnat oss. 387 00:45:41,600 --> 00:45:44,900 Vi var mitt i ett gräl när du ringde. 388 00:45:45,100 --> 00:45:48,300 Jag visste att något var på tok. 389 00:45:48,500 --> 00:45:52,400 -Slog han dig? -Nej, Paco var inte våldsam. 390 00:45:52,600 --> 00:45:56,400 Han har bara gett sig av...för alltid. 391 00:45:56,600 --> 00:45:59,700 -Han kommer säkert tillbaka. -Knappast. 392 00:45:59,900 --> 00:46:04,300 -Hur kan du veta det? -Sånt känner man på sig. 393 00:46:04,400 --> 00:46:06,700 Puss på dig. 394 00:46:08,000 --> 00:46:10,700 -Puss. -Hej då. 395 00:46:11,700 --> 00:46:15,300 Ingen av oss har haft tur med män. 396 00:46:15,500 --> 00:46:18,600 Inte jag och Raimunda, men du... 397 00:46:18,800 --> 00:46:22,000 -Vad då? -Pappa avgudade dig. 398 00:46:22,200 --> 00:46:27,800 Enligt Raimunda hade du tur som fick dö i famnen på den du älskade mest. 399 00:46:28,000 --> 00:46:31,800 Din syster kan verkligen vara giftig! 400 00:46:32,000 --> 00:46:37,400 Jag var blind ifråga om din far och han bedrog mig hela sitt liv! 401 00:46:37,600 --> 00:46:40,100 -Vad säger du! -Det är sant. 402 00:46:40,300 --> 00:46:43,600 Jag teg, för att ni inte skulle få veta. 403 00:46:43,900 --> 00:46:47,800 Men jag vill inte tala illa om de döda. 404 00:46:48,000 --> 00:46:53,700 -Kommer han att spöka för oss? -Det hoppas jag inte. Och din man? 405 00:46:53,900 --> 00:46:57,600 -Vad menar du? -Kan han dyka upp här? 406 00:46:57,800 --> 00:47:01,800 Knappast. Jag har inte hört något på två år. 407 00:47:02,000 --> 00:47:04,900 Lika så gott det. Då är det bara vi två. 408 00:47:57,700 --> 00:48:01,000 -Köttet kostade 10? -10,80. 409 00:48:01,200 --> 00:48:04,300 10,80. Här är tre euro till. 410 00:48:04,600 --> 00:48:09,100 Och du får betalt för fyra istället för tre askar. 411 00:48:09,400 --> 00:48:12,500 Ni får inte tro att jag utnyttjar er. 412 00:48:12,700 --> 00:48:16,700 Kan ni hjälpa mig? Jag rår inte med den. 413 00:48:16,900 --> 00:48:20,000 -Vart ska den? -Ner till restaurangen. 414 00:48:20,200 --> 00:48:22,700 Du kan det här, säg hur... 415 00:48:22,900 --> 00:48:27,700 Tippa den inte helt och hållet, annars får vi inte igenom den. 416 00:48:27,900 --> 00:48:32,500 -Går det bra? -Ja. Håll lite till höger nu. 417 00:48:32,700 --> 00:48:36,000 -Vi ser ingenting. -Jag dirigerar dig. 418 00:48:36,300 --> 00:48:42,300 Försiktigt, här går det bra. Här kommer den förbi. Inte så fort. 419 00:48:44,000 --> 00:48:47,300 Är vi framme vid dörren? 420 00:48:47,500 --> 00:48:50,900 Hissen är redan här. 421 00:48:51,100 --> 00:48:55,200 -Vänta, den måste rakt in. -Jag tar den här änden. 422 00:48:55,400 --> 00:48:57,900 Det går bra. 423 00:48:58,200 --> 00:49:01,300 Herregud, den är jättetung! Försiktigt. 424 00:49:04,800 --> 00:49:07,300 Gå och tryck ner hissen. 425 00:49:11,300 --> 00:49:16,500 Det ska synas att vi inte använder fryst mat. Här är allt dagsfärskt. 426 00:49:16,700 --> 00:49:20,900 Där i hörnet. Den andra frysen är trasig. 427 00:49:21,100 --> 00:49:28,000 -Så du tänker ta över restaurangen? -Åtminstone tills inspelningen är klar. 428 00:49:28,200 --> 00:49:34,200 -Kom ihåg att desserter är min grej. -Och jag kan stå i baren på kvällarna! 429 00:49:34,400 --> 00:49:39,900 Jag vet inte om vi ska ha öppet på kvällarna, men jag räknar med er. 430 00:49:43,600 --> 00:49:45,700 Mamma... 431 00:49:48,400 --> 00:49:53,200 -Är det något du vill att jag ska göra? -Klippa mig. 432 00:49:54,500 --> 00:50:00,700 Jag menar... Är det något som du inte kunde göra när du var i livet- 433 00:50:00,900 --> 00:50:04,100 -och som gör att du inte får ro? 434 00:50:04,300 --> 00:50:09,700 Det finns alltid saker som inte blir gjorda eller som görs fel. 435 00:50:09,900 --> 00:50:15,700 Mitt liv är inget undantag. Men jag vet inte om det går att göra något åt det. 436 00:50:15,900 --> 00:50:19,900 Men om det går, är det min sak att göra det. 437 00:50:22,200 --> 00:50:28,700 -Snart kommer kunderna. Vad gör vi? -Tar hand om dem. Jag hjälper dig. 438 00:50:28,900 --> 00:50:33,000 Men jag kan inte presentera dig som min mamma. 439 00:50:33,200 --> 00:50:36,200 Jag låtsas att jag är utlänning. 440 00:50:36,400 --> 00:50:39,500 -Varifrån? -Dominikanska republiken? 441 00:50:39,700 --> 00:50:44,500 Nej, här finns massor av dominikaner. De skulle avslöja dig. 442 00:50:45,600 --> 00:50:48,500 Kina? Madrid vimlar av kineser. 443 00:50:48,700 --> 00:50:54,700 Vem skulle tro att du är kines? Det måste vara något ovanligt. 444 00:50:54,900 --> 00:50:57,000 Ryska! 445 00:50:59,700 --> 00:51:05,400 -Ser jag mer ut som en ryska? -Ja, ryskorna ser ut som vi. 446 00:51:05,600 --> 00:51:09,500 Du måste hålla tyst, vad du än får höra. 447 00:51:09,700 --> 00:51:12,900 Låt dem inte märka att du förstår. 448 00:51:13,100 --> 00:51:17,200 Jag ska förklara. I sovrummet klipper och färgar jag. 449 00:51:17,500 --> 00:51:20,200 Här tvättar jag håret på dem. 450 00:51:20,400 --> 00:51:25,200 Är kunden lång, lyft på dynan. Är hon kort, lägg dit den. 451 00:51:25,400 --> 00:51:28,500 En handduk, så man inte halkar. 452 00:51:28,700 --> 00:51:32,500 Den här är obekväm att ha här uppe. 453 00:51:32,700 --> 00:51:37,100 Och har jag den där nere, får jag ont i ryggen. 454 00:51:37,300 --> 00:51:42,700 -Jag har också ont i ryggen. -Schampot har jag mätt upp. Sätt dig. 455 00:51:48,500 --> 00:51:55,000 Känns det bra? Lägg bara en handduk på kunden, annars blir det för tungt. 456 00:51:55,200 --> 00:52:01,000 Med samma handduk torkar du håret så vattnet inte droppar ner i nacken. 457 00:52:01,300 --> 00:52:04,400 Allt är så välordnat. Vad duktig du är! 458 00:52:10,600 --> 00:52:12,700 Hej. 459 00:52:15,200 --> 00:52:17,500 Hej. 460 00:52:17,700 --> 00:52:21,300 -Hon kan inte spanska. Hon är ryska. -Stackare. 461 00:52:21,500 --> 00:52:26,500 Jag förbarmade mig över henne. Hon påminde mig om mamma. 462 00:52:26,700 --> 00:52:30,400 Lita inte på alla gummor. Tänk på maffian! 463 00:52:30,700 --> 00:52:36,500 -Du är alldeles för snäll. -Ska du göra slingor? Sätt dig här. 464 00:52:36,700 --> 00:52:42,100 -Tvätta hår. - Hon var hårfrisörska. -Hur kommunicerar ni? 465 00:52:42,300 --> 00:52:46,900 Med tecken. Hon snappar upp allt. Snart kan hon säkert spanska. 466 00:52:47,100 --> 00:52:51,700 Ja, se bara på alla toppmodeller från Ryssland. 467 00:52:56,300 --> 00:52:59,600 -Ryska alltså? -Ryssland. 468 00:53:04,600 --> 00:53:08,000 Vattnet...inte varmt... 469 00:53:08,200 --> 00:53:11,300 ...inte kallt... 470 00:53:11,500 --> 00:53:13,600 Jättebra. 471 00:53:29,300 --> 00:53:32,400 -Hej. -Hur är det? 472 00:53:32,600 --> 00:53:38,400 -Vi tar ledigt i morgon. -Vi också i så fall. Vi behöver vila. 473 00:53:38,600 --> 00:53:43,600 Nästa vecka blir vi klara med filmen. Vi skulle vilja fira det här. 474 00:53:43,900 --> 00:53:49,100 Utmärkt. Vill ni ha sittande bord eller en buffé? 475 00:53:49,300 --> 00:53:54,500 En buffé blir bra. Kan vi få ha terrassen för oss själva? 476 00:53:54,700 --> 00:53:57,400 Det är inga problem. 477 00:54:00,500 --> 00:54:05,100 -Se inte på mig så där, jag blir nervös. -Samma här. 478 00:54:05,300 --> 00:54:08,500 Gå och ta något att dricka, jag jobbar. 479 00:54:11,600 --> 00:54:14,700 Hon beter sig konstigt. 480 00:54:14,900 --> 00:54:18,900 -Frågar hon, vet du inget om Paco. -Det är ju sant. 481 00:54:19,100 --> 00:54:24,900 Ju mindre du vet, desto bättre. Och framför allt, tänk inte mer på det. 482 00:54:37,400 --> 00:54:40,000 Hej. 483 00:54:40,200 --> 00:54:42,700 -Har du någon här? -Nej. 484 00:54:42,900 --> 00:54:46,000 -Jag går på toa. -Varför det? 485 00:54:46,200 --> 00:54:50,400 -För att jag är kissnödig. -Den är visst trasig. 486 00:54:50,600 --> 00:54:54,800 Jag häller i lite vatten, jag måste för fan pinka! 487 00:54:56,800 --> 00:54:58,900 Hej. 488 00:55:00,400 --> 00:55:03,900 -Vad är det? -Jag är i en svår ålder. 489 00:55:04,100 --> 00:55:08,300 -Som jag då. Jag ska klippa dig lite. -Försök inte. 490 00:55:08,500 --> 00:55:11,900 -Bara topparna. -Mindre än en centimeter. 491 00:55:18,300 --> 00:55:21,900 Du... Har inte pappa kommit tillbaka? 492 00:55:22,100 --> 00:55:25,200 Nej. Han sa adjö för alltid. 493 00:55:26,500 --> 00:55:29,600 Otroligt! Jag kan bara inte förstå det. 494 00:55:33,100 --> 00:55:35,800 Vilken fjärtlukt! 495 00:55:40,800 --> 00:55:44,000 -Din mamma...! -Vad är det? 496 00:55:44,200 --> 00:55:47,100 Hon var lika jobbig redan som liten! 497 00:55:47,300 --> 00:55:50,400 På den tiden hade vi ingen toalett. 498 00:55:50,600 --> 00:55:54,800 Vi gjorde det på gården. Vi fick vänta på henne hela dagarna. 499 00:55:55,000 --> 00:55:59,400 Hela dagarna satt hon där bland hönorna. 500 00:55:59,600 --> 00:56:01,500 Raimunda! 501 00:56:30,100 --> 00:56:31,700 Raimunda? 502 00:56:35,900 --> 00:56:39,700 -Vad gör den här rocken här? -Det är mammas. 503 00:56:39,900 --> 00:56:42,200 Jag vet. 504 00:56:43,400 --> 00:56:46,100 Och lukten? 505 00:56:46,300 --> 00:56:50,300 -Vilken lukt? -På toaletten och här. 506 00:56:50,500 --> 00:56:56,100 Det är som om mamma varit här och fisit ändan av sig! Känner ni inte? 507 00:56:59,900 --> 00:57:02,200 Som hon fes! 508 00:57:03,800 --> 00:57:08,400 Hon kunde aldrig dölja det, för hon skrattade mest av alla! 509 00:57:11,100 --> 00:57:14,300 Jag kan nästan höra henne skratta. 510 00:57:15,500 --> 00:57:17,800 Vad tokig du är! 511 00:57:24,500 --> 00:57:29,700 Varför har du tagit hit kläderna? Sen klagar du över mardrömmar. 512 00:57:29,900 --> 00:57:32,800 De dödas kläder ska man ge bort. 513 00:57:36,800 --> 00:57:39,700 Moster Paulas resväska...! 514 00:57:55,100 --> 00:57:57,800 De antika dockorna... 515 00:58:06,700 --> 00:58:09,900 Smyckeskrinet...! 516 00:58:11,300 --> 00:58:14,700 Vad tänkte du göra med det här? 517 00:58:14,900 --> 00:58:18,000 -Ingenting. -Du tänkte behålla det. 518 00:58:18,200 --> 00:58:21,500 -Sole då...! -Det får du inte tro. 519 00:58:21,800 --> 00:58:26,300 -Jag tog inte hit resväskan. -Vad gör den här då? 520 00:58:28,400 --> 00:58:32,400 När jag kom hem till moster Paula... 521 00:58:32,600 --> 00:58:34,700 Vad då? 522 00:58:36,100 --> 00:58:39,300 Det hade jag aldrig trott. 523 00:58:39,500 --> 00:58:45,300 Att stjäla mosters få värdesaker när hon ännu inte var i jorden. Skäms! 524 00:58:48,900 --> 00:58:51,200 Raimunda, gå inte! 525 00:59:23,100 --> 00:59:28,900 -Vi måste köpa en ny frys. -Kan du inte laga den i förrådet? 526 00:59:30,200 --> 00:59:33,100 Den fungerar inte. 527 00:59:33,300 --> 00:59:35,800 Motorn går i alla fall. 528 00:59:36,000 --> 00:59:41,200 -Jag har sagt att ingen får gå in där. -Jag skulle hämta en hammare. 529 00:59:42,900 --> 00:59:46,000 -Har någon mer varit där? -Det tror jag inte. 530 00:59:52,300 --> 00:59:57,100 -Du sa att du gjort dig kvitt honom. -Jag har inte kunnat. 531 00:59:57,300 --> 01:00:00,400 Tror du jag gillar att ha honom där? 532 01:00:04,400 --> 01:00:08,900 Gör dig i ordning, om en halvtimme börjar folk komma. 533 01:00:12,900 --> 01:00:14,800 Paula! 534 01:00:17,500 --> 01:00:20,000 Har du inte klätt på dig än? 535 01:00:20,200 --> 01:00:25,000 -Jag är inte på festhumör. -Inte jag heller, men det är jobb. 536 01:00:25,200 --> 01:00:29,800 Var inte en sån latmask. Jag ska hjälpa dig, gumman. 537 01:00:31,700 --> 01:00:33,300 Vad är det? 538 01:00:33,600 --> 01:00:38,600 Jag kan inte glömma det när han ligger kvar där. 539 01:00:38,800 --> 01:00:42,100 Fortsätter du så, blir vi båda tokiga. 540 01:00:42,300 --> 01:00:46,300 Du vet inte hur det känns att döda sin pappa. 541 01:00:46,500 --> 01:00:49,600 Paco var inte din pappa. 542 01:00:49,800 --> 01:00:55,000 Ljug inte mer för mig. Jag vet att du gör det för min skull, men ljug inte. 543 01:00:55,200 --> 01:00:59,200 Jag ljuger inte. Han erkände dig som sin dotter- 544 01:00:59,400 --> 01:01:02,700 -men han var inte din biologiska far. 545 01:01:07,500 --> 01:01:11,100 -Då talade han alltså sanning? -Ja. 546 01:01:11,300 --> 01:01:15,300 Men det rättfärdigar inte det han gjorde. 547 01:01:17,300 --> 01:01:21,500 Jag lovar att berätta allt en annan gång. 548 01:01:21,700 --> 01:01:25,300 Men nu måste vi göra oss i ordning. 549 01:01:25,500 --> 01:01:28,800 Vem var min pappa? 550 01:01:29,000 --> 01:01:32,400 -En från byn. -Känner jag honom? 551 01:01:33,400 --> 01:01:36,500 Han är död. 552 01:01:36,700 --> 01:01:39,500 Jag lovar att berätta allt. 553 01:01:39,700 --> 01:01:43,000 -Jag lovar. -Jag tänker ta dig på orden. 554 01:01:54,500 --> 01:01:57,600 -Två mojitos. -Här kommer de! 555 01:01:57,800 --> 01:02:00,700 Vad vill du ha, raring? Två till? 556 01:02:00,900 --> 01:02:04,300 Det är redan lime i, det är perfekt. 557 01:02:10,100 --> 01:02:14,100 -Vi behöver fler glas. -Jag hinner inte med. 558 01:02:14,300 --> 01:02:16,800 Visst är Paula fin? 559 01:02:21,200 --> 01:02:23,900 -Här. -Tack. 560 01:02:27,000 --> 01:02:30,500 Vad gott! Jag ska inte ha mer, de är kanon! 561 01:02:30,800 --> 01:02:34,900 Med din urringning och mina mojitos kan vi bli rika. 562 01:02:35,100 --> 01:02:41,000 Vi borde ha öppet på kvällen och sätta lite sprätt på de här trista kvarteren. 563 01:02:41,200 --> 01:02:44,500 Huvudsaken är att de blir nöjda i kväll. 564 01:02:45,800 --> 01:02:51,200 -Kryp ner, så ingen ser dig! -Jag vill se Raimunda och Paula. 565 01:02:51,400 --> 01:02:56,600 -Häromdagen såg jag bara fötterna. -Men vilket liv du ställde till! 566 01:02:56,800 --> 01:02:59,700 Är det där restaurangen? 567 01:02:59,900 --> 01:03:03,500 Jag visste inte att den gick så bra! 568 01:03:03,700 --> 01:03:08,300 Det förtjänar hon. Hon har gått igenom så mycket. 569 01:03:17,500 --> 01:03:22,500 -Stanna i bilen. Och låt ingen se dig! -Här är det ingen som ser mig. 570 01:03:53,100 --> 01:03:56,500 Vad gör du här? Vad glad jag blir! 571 01:03:56,700 --> 01:04:00,800 Jag tänkte ge dig mosters saker. Har du fest? 572 01:04:01,100 --> 01:04:05,800 De har spelat in en film här och jag har lagat mat åt dem. 573 01:04:06,100 --> 01:04:09,400 Du hade inte behövt besvära dig. 574 01:04:09,600 --> 01:04:14,000 Jag skulle aldrig ha behållit några av mosters saker. 575 01:04:14,200 --> 01:04:18,200 Jag vet, förlåt mig. Du vet hur jag är, jag exploderar. 576 01:04:18,400 --> 01:04:20,700 Hej, moster. 577 01:04:21,900 --> 01:04:24,600 -Vill du ha något? -Nej. 578 01:04:44,600 --> 01:04:49,000 Långt i fjärran ser jag ljusen där de skimrar över staden 579 01:04:49,200 --> 01:04:52,400 dit jag nu ska återvända 580 01:04:52,600 --> 01:04:56,100 -Minns du? -Det är klart jag gör. 581 01:04:56,300 --> 01:05:01,900 -Jag har inte hört dig sjunga på länge. -Jag har aldrig hört henne sjunga. 582 01:05:03,800 --> 01:05:07,000 -Är det sant? -Ja, det är sant. 583 01:05:08,800 --> 01:05:12,600 -Skulle du vilja göra det? -Ja, såklart! 584 01:05:23,600 --> 01:05:25,900 Det är inte sant. 585 01:05:35,100 --> 01:05:37,400 -Var ska jag sitta? -Här. 586 01:05:43,900 --> 01:05:47,600 Tysta! Sitt ner, hon ska sjunga för oss! 587 01:05:51,800 --> 01:05:53,700 God afton. 588 01:05:53,900 --> 01:05:59,100 Jag vill tacka för det arbete som ni har gett oss de här veckorna. 589 01:05:59,300 --> 01:06:01,800 Tack så hjärtligt! 590 01:06:02,000 --> 01:06:06,800 Jag har inte sjungit på länge, men i kväll är det dags. 591 01:06:21,400 --> 01:06:25,400 Jag är rädd att återvända 592 01:06:26,400 --> 01:06:29,300 Jag är rädd för mitt förflutna 593 01:06:29,500 --> 01:06:32,700 som nu kommer mig till mötes 594 01:06:32,900 --> 01:06:37,000 Mormor lärde mamma den här sången. 595 01:06:37,200 --> 01:06:41,800 Rädd för natten och för sömnen 596 01:06:42,000 --> 01:06:45,400 som är fylld av alla minnen 597 01:06:45,600 --> 01:06:48,900 jag är fjättrad vid min dröm 598 01:06:49,100 --> 01:06:51,600 Men den som flyr sina minnen 599 01:06:51,800 --> 01:06:55,000 måste ju någon gång hejda sin flykt 600 01:06:55,200 --> 01:06:58,500 Och trots att glömskan, som med tiden allt förintar 601 01:06:58,700 --> 01:07:01,900 har tagit död på min gamla illusion 602 01:07:02,100 --> 01:07:05,400 bär jag inom mig an anspråkslös förhoppning 603 01:07:05,600 --> 01:07:09,800 som är min enda lycka och mitt hjärtas skatt 604 01:07:10,000 --> 01:07:13,300 På nytt 605 01:07:17,300 --> 01:07:19,600 Mina tinningars silver 606 01:07:19,800 --> 01:07:23,500 och pannan som fårats visar åren som flytt 607 01:07:23,800 --> 01:07:27,500 Förstå 608 01:07:27,700 --> 01:07:30,800 att ett liv är så flyktigt 609 01:07:31,100 --> 01:07:35,000 att två decennier är intet som i feber jag vandrar 610 01:07:35,200 --> 01:07:38,600 med blicken i dunklet och ropar ditt namn 611 01:07:38,800 --> 01:07:41,500 Min själ 612 01:07:41,700 --> 01:07:45,700 hänger fast vid ett minne så ljuvt att jag gråter 613 01:07:45,900 --> 01:07:48,600 och sörjer på nytt 614 01:08:25,300 --> 01:08:30,100 -Autos Amigo. -Hej. Jag så annonsen och... 615 01:08:30,200 --> 01:08:33,100 Jag vill hyra en skåpbil. 616 01:08:33,300 --> 01:08:38,900 -Vilken typ, och för hur länge? -Den billigaste, och bara för en dag. 617 01:08:45,600 --> 01:08:49,400 -Får jag tala med Raimunda? -Det är jag. 618 01:08:49,600 --> 01:08:56,200 Emilio sa att ni kunde visa mig restaurangen. Jag heter Carlos. 619 01:08:57,700 --> 01:09:04,800 Ja... Ni borde ha ringt tidigare. Nu är det en granne som har tagit över den. 620 01:09:05,000 --> 01:09:07,900 Det sa Emilio inget om. 621 01:09:08,100 --> 01:09:10,800 Han har sin taktik. 622 01:09:11,100 --> 01:09:14,200 Får jag tala med den som tagit över? 623 01:09:14,400 --> 01:09:20,400 Hon är tyvärr ledig i dag. Ring Emilio, han kan förklara allt. 624 01:09:20,600 --> 01:09:23,400 Tack då. 625 01:09:23,600 --> 01:09:25,700 Hej då. 626 01:09:36,500 --> 01:09:39,400 -Hallå? -Emilio? Det är Raimunda. 627 01:09:39,600 --> 01:09:42,800 Hej! Har spekulanten varit där? 628 01:09:43,000 --> 01:09:48,600 Ja, fast han verkar skum. Jag tror att han vill ha den som täckmantel. 629 01:09:48,800 --> 01:09:55,700 För droger eller en bordell... När jag sa att stället gick dåligt, blev han glad. 630 01:09:55,900 --> 01:09:58,600 Varför i hela friden sa du så? 631 01:10:00,100 --> 01:10:05,300 Jag har tänkt ringa dig i flera dagar. Jag hoppas du förstår. 632 01:10:05,500 --> 01:10:09,900 Jag vet att man inte gör så, men... 633 01:10:10,100 --> 01:10:13,200 Jag har tagit över restaurangen. 634 01:10:13,400 --> 01:10:17,400 -Vad menar du? -Jag ska förklara allt. 635 01:10:18,600 --> 01:10:22,200 Nu har du verkligen gått för långt. 636 01:10:22,400 --> 01:10:25,100 Du svek mitt förtroende. 637 01:10:25,300 --> 01:10:29,700 Det är ingen ursäkt, men jag var helt desperat. 638 01:10:29,900 --> 01:10:34,300 -Nu när Paco har stuckit... -Har Paco lämnat dig? 639 01:10:34,500 --> 01:10:39,900 Ja. Vi hade ett fruktansvärt gräl. Jag tror inte han kommer tillbaka. 640 01:10:40,100 --> 01:10:43,400 Han stack samma dag som du åkte till Barcelona. 641 01:10:43,600 --> 01:10:45,500 Hur mår du? 642 01:10:45,700 --> 01:10:50,100 Jag är hysterisk. Griper efter halmstrån. 643 01:10:50,300 --> 01:10:53,700 Vi får försöka lösa det här. 644 01:10:54,700 --> 01:10:59,900 Jag ska skicka dig pengar för hyran, men ge mig ett par dagar. 645 01:11:20,600 --> 01:11:22,900 -Hallå? -Raimunda? 646 01:11:23,100 --> 01:11:25,400 -Vem är det? -Agustina. 647 01:11:25,500 --> 01:11:29,300 Jag är i Madrid. Jag skulle vilja träffa dig. 648 01:11:29,500 --> 01:11:32,200 I dag går det inte. 649 01:11:32,400 --> 01:11:36,400 -I morgon? -Jag är upptagen hela veckan. 650 01:11:36,600 --> 01:11:39,700 Vad synd. Jag är på sjukhuset. 651 01:11:40,000 --> 01:11:42,900 -Vad är det? -Jag har cancer. 652 01:11:43,100 --> 01:11:47,400 Jag fick veta det igår. Jag måste få träffa dig. 653 01:11:47,700 --> 01:11:50,400 Var är du? Jag åker genast. 654 01:11:50,500 --> 01:11:55,600 Jag är på Centralsjukhuset. Gud välsigne dig, Raimunda. 655 01:12:01,600 --> 01:12:04,800 Gå upp, du. Ge den här till moster. 656 01:12:11,900 --> 01:12:14,400 -Hej. -Vad gör du här? 657 01:12:14,500 --> 01:12:17,700 Sole! 658 01:12:17,900 --> 01:12:21,700 -Är det mamma som ropar? -Sole! 659 01:12:24,800 --> 01:12:28,800 -Vad är det? -Jag lämnar Paula här. 660 01:12:29,000 --> 01:12:32,500 Jag måste till sjukhuset. Agustina har cancer. 661 01:12:32,700 --> 01:12:34,600 Den stackaren! 662 01:12:34,800 --> 01:12:38,300 Paula ger dig moster Paulas väska. 663 01:12:38,500 --> 01:12:41,900 Jag går några ärenden och sen kommer jag. 664 01:12:42,100 --> 01:12:46,700 Hälsa Agustina. Säg att du har träffat mig. 665 01:12:50,200 --> 01:12:53,600 Får jag komma in nu? 666 01:12:53,800 --> 01:12:55,700 Javisst. 667 01:13:15,700 --> 01:13:18,400 Hur mår du, gumman? 668 01:13:20,900 --> 01:13:25,700 De har sytt ihop mig igen. Jag visste att det var illa. 669 01:13:25,900 --> 01:13:29,000 Ge inte upp hoppet. 670 01:13:29,200 --> 01:13:31,500 Vilka fina blommor. 671 01:13:31,700 --> 01:13:35,300 Du hade inte behövt besvära dig. 672 01:13:39,200 --> 01:13:41,900 Raimunda... 673 01:13:42,100 --> 01:13:46,700 -Jag måste be dig om en tjänst. -Vadsomhelst. 674 01:13:47,000 --> 01:13:49,700 Stäng dörren. 675 01:13:52,500 --> 01:13:55,100 Dra fram en stol. 676 01:14:05,300 --> 01:14:08,000 Jag har inte långt kvar. 677 01:14:08,200 --> 01:14:13,000 Men jag vill inte dö utan att veta vad som hänt mamma. 678 01:14:13,200 --> 01:14:15,700 Men vad kan jag göra? 679 01:14:15,900 --> 01:14:20,700 Du kan tala om för mig ifall hon lever eller är död. 680 01:14:20,900 --> 01:14:24,300 -Hur ska jag veta det? -Fråga din mamma. 681 01:14:25,900 --> 01:14:29,000 Min mamma? Hon är ju död. 682 01:14:29,300 --> 01:14:34,300 Men hon kom tillbaka och skötte om din moster tills hon dog. 683 01:14:34,500 --> 01:14:37,000 Det vet hela byn. 684 01:14:37,200 --> 01:14:41,400 Fråga efter min mamma, om hon visar sig för er. 685 01:14:41,600 --> 01:14:46,000 -Det är allt jag begär. -Det där är ju vansinne. 686 01:14:46,200 --> 01:14:50,400 -Har du sett henne med egna ögon? -Nej. 687 01:14:50,600 --> 01:14:55,600 -Ändå bor du mittemot. -Jag tror att hon undvek mig. 688 01:14:55,800 --> 01:14:59,900 Men jag har hört din moster tala med henne. 689 01:15:00,200 --> 01:15:04,300 Om jag får veta något, så talar jag om det. 690 01:15:06,200 --> 01:15:08,900 Men jag tvivlar på det. 691 01:15:11,200 --> 01:15:16,000 Du är skyldig mig det. Jag begär inget annat. 692 01:15:16,200 --> 01:15:18,500 Jag måste gå nu. 693 01:15:18,700 --> 01:15:22,000 Vänta lite, min syster ville träffa dig. 694 01:15:22,200 --> 01:15:27,900 -En annan dag, nu har jag bråttom. -Hon vill ha dig med i tv. 695 01:15:28,100 --> 01:15:32,900 Hon arbetar ju med "Var du än är". De vill överraska henne- 696 01:15:33,100 --> 01:15:38,500 -och kom att tänka på dig eftersom ni sjöng ihop som barn. 697 01:15:38,700 --> 01:15:43,500 Det räcker till tre, fyra program med intervjuer, musik och sånger- 698 01:15:43,700 --> 01:15:46,900 -från igår, från idag och från alla tider. 699 01:15:47,100 --> 01:15:50,200 Säg åt henne att jag inte gillar tv. 700 01:15:50,400 --> 01:15:54,500 Det ska jag göra, men glöm inte det jag sa. 701 01:15:58,100 --> 01:16:00,800 Ryskan älskar visst tv. 702 01:16:02,100 --> 01:16:05,400 Jag vet inte om hon förstår, men hon är fast. 703 01:16:05,600 --> 01:16:11,200 Det är någonting med skräp-tv. När jag väl börjat titta, kan jag inte sluta. 704 01:16:11,500 --> 01:16:16,400 Jag mår sämre och sämre, men ändå sitter jag kvar. Det är som en drog. 705 01:16:16,700 --> 01:16:23,400 Jag kan inte titta på kvällarna, för sen kan jag inte sova. 706 01:16:25,800 --> 01:16:30,900 -Tycker du om dockor? -Ja, de här är som ur en skräckfilm. 707 01:16:31,000 --> 01:16:36,500 De är väldigt gamla. Din mamma lekte med dem när hon väntade dig. 708 01:16:36,700 --> 01:16:39,600 Varför bodde inte mamma hos dig? 709 01:16:39,800 --> 01:16:44,800 Vi hade ont om pengar. Din morfar for till Venezuela för att arbeta. 710 01:16:45,000 --> 01:16:50,700 Sole stannade hos mig och din mamma flyttade till moster Paula. 711 01:16:50,800 --> 01:16:56,500 -Vad har hon berättat för dig? -Hon vill inte prata om den tiden. 712 01:16:56,700 --> 01:16:59,900 -Kommer ni bra överens? -Det går bättre nu. 713 01:17:00,100 --> 01:17:04,000 -Ibland är hon så ohyfsad. -Hon har häftigt temperament. 714 01:17:04,200 --> 01:17:09,000 -Hur kom ni överens? -Som liten var hon min ögonsten. 715 01:17:10,300 --> 01:17:13,200 Men när hon blev tonåring... 716 01:17:13,400 --> 01:17:16,500 Av något skäl som jag inte visste... 717 01:17:16,700 --> 01:17:19,900 ...drog hon sig undan från mig... 718 01:17:20,000 --> 01:17:23,800 ...tills jag förlorade henne helt. 719 01:17:24,000 --> 01:17:27,800 Din mamma älskade mig inte. 720 01:17:28,000 --> 01:17:32,600 Det gör ont, när en dotter inte älskar sin mor. 721 01:17:33,800 --> 01:17:38,000 Så därför, nu när det bara är ni två- 722 01:17:38,200 --> 01:17:42,800 -måste du älska henne mycket och visa henne det. 723 01:17:43,000 --> 01:17:45,900 Varför går du igen, mormor? 724 01:17:48,000 --> 01:17:50,500 Jag kände mig så ensam. 725 01:17:53,900 --> 01:17:56,500 God middag. 726 01:17:56,800 --> 01:18:01,400 Jag behöver åtta meter klädlina i plast, och packtejp. 727 01:18:01,600 --> 01:18:05,500 -Hur mycket tejp? -Fyra, fem rullar. 728 01:18:06,800 --> 01:18:09,300 Fem rullar. 729 01:18:13,100 --> 01:18:15,100 En...två... 730 01:18:15,300 --> 01:18:19,500 -Och en hacka och en spade. -Javisst. 731 01:18:59,800 --> 01:19:02,900 -Hur är det, Raimunda? -Jag är utled. 732 01:19:03,100 --> 01:19:07,300 -Hur mår Agustina? -Hon är skvatt galen. 733 01:19:08,300 --> 01:19:11,400 -Vad är det med dig? -Ingenting. 734 01:19:11,600 --> 01:19:14,600 Hämta lite vatten, raring. 735 01:19:14,700 --> 01:19:17,100 Kan hon sova över här? 736 01:19:17,300 --> 01:19:21,500 -Var ska jag lägga henne? -I gästrummet. 737 01:19:22,700 --> 01:19:25,600 Paco kommer i kväll för att prata. 738 01:19:25,800 --> 01:19:30,000 -Jag vill vara ensam med honom. -Som du vill. 739 01:19:31,300 --> 01:19:34,200 Du får sova över här i natt. 740 01:19:38,600 --> 01:19:42,700 Då går jag. Jag har en jobbig natt framför mig. 741 01:20:13,100 --> 01:20:15,500 Hej. 742 01:20:15,700 --> 01:20:19,800 -Jag behöver din hjälp. -Kan vi ta det i morgon? 743 01:20:20,100 --> 01:20:25,900 -Nej, men jag betalar som alla andra. -Nej, älskling, du får rabatt. 744 01:20:26,100 --> 01:20:30,300 -Men jag trodde inte du gillade mutta. -Det gör jag inte! 745 01:20:30,500 --> 01:20:34,900 Om vi inte ska mumsa murra, vad är det då du vill? 746 01:20:35,000 --> 01:20:40,700 Jag förklarar på vägen. Nu måste vi få in frysen i bilen och köra iväg den. 747 01:20:40,900 --> 01:20:45,700 -Vi rår inte med den själva! -Vi ber grannarna om hjälp. 748 01:20:45,900 --> 01:20:51,100 Och ta på dig något bekvämt, så du inte ser ut att explodera. 749 01:20:53,800 --> 01:20:58,000 -Det är en kant här! -Den kommer att tippa. 750 01:20:58,200 --> 01:21:01,300 -Den tippar! -Nej då. 751 01:21:05,900 --> 01:21:07,800 Ställ den rakt... 752 01:21:08,000 --> 01:21:11,500 -Upp med den! -Ett, två, tre! 753 01:21:14,700 --> 01:21:17,000 Kom igen! 754 01:21:21,400 --> 01:21:24,300 Nu är den på plats. 755 01:21:24,500 --> 01:21:28,200 -Djävla skit. -Gjorde du illa dig? 756 01:21:28,500 --> 01:21:31,200 Vad ska jag med mjälten till? 757 01:21:33,300 --> 01:21:37,400 -Vart ska vi? -Till Júcar-floden. 758 01:21:37,600 --> 01:21:41,400 -Var ligger den? -180 kilometer härifrån. 759 01:21:41,600 --> 01:21:45,600 Det tar ju hela natten att köra fram och tillbaka! 760 01:21:45,800 --> 01:21:49,100 -Jag betalar dig per timme. -För sällskapet? 761 01:21:49,300 --> 01:21:55,200 För att följa med till floden, gräva ner frysen och inte ställa frågor. 762 01:21:55,300 --> 01:22:00,800 Jag uppskattar ditt förtroende, men mitt liv är ganska komplicerat! 763 01:22:01,000 --> 01:22:06,600 Jag har inget jobb, inga papper och måste fnaska. Du kunde ha frågat! 764 01:22:06,800 --> 01:22:11,000 -Jag frågar nu. Hur mycket? -Du borde ha frågat först! 765 01:22:13,900 --> 01:22:18,100 Okej då... Ge mig kvällarna. 766 01:22:18,300 --> 01:22:22,400 -Vilka kvällar? -Det baren ger på en månad. 767 01:22:22,700 --> 01:22:26,600 Jag behåller förtjänsten, och du köper spriten. 768 01:22:26,800 --> 01:22:31,000 Då säger vi så. Men inte ett ord till någon. 769 01:22:31,200 --> 01:22:36,700 -Nej, nu är jag ju din medbrottsling. -Jag har faktiskt inte dödat någon. 770 01:22:36,900 --> 01:22:41,000 -Berätta inget. -Jag hade inte tänkt det heller. 771 01:23:18,200 --> 01:23:21,700 Flytta på dig. Ge mig den där. 772 01:23:38,000 --> 01:23:40,600 -Så där! -Herregud! 773 01:23:42,500 --> 01:23:47,800 -Jag orkar inte mer, jag är helt slut. -Vila, du. Jag fyller igen den. 774 01:24:51,000 --> 01:24:53,600 Vad gör du här? 775 01:24:55,700 --> 01:24:59,700 -Kan vi prata? -Jag har mycket att göra. 776 01:24:59,900 --> 01:25:02,000 Kom in. 777 01:25:08,100 --> 01:25:10,600 -Hur är det? -Likadant. 778 01:25:10,800 --> 01:25:15,800 Har du fått reda på något? Om det jag frågade dig. 779 01:25:16,000 --> 01:25:19,500 Jag trodde inte du menade allvar. 780 01:25:19,700 --> 01:25:22,200 Får jag sätta mig? 781 01:25:23,300 --> 01:25:25,400 Raimunda... 782 01:25:26,600 --> 01:25:28,900 Visa lite medkänsla. 783 01:25:29,100 --> 01:25:32,700 Javisst, men prata inte dumheter! 784 01:25:32,900 --> 01:25:37,000 Jag vill bara veta om hon lever eller är död! 785 01:25:40,500 --> 01:25:45,600 Jag förstår att vinden og cancern fått dig att tappa huvudet- 786 01:25:45,800 --> 01:25:51,200 -men du får inte krångla till våra liv också. Vi har nog som det är. 787 01:25:52,300 --> 01:25:57,900 Samma dag som dina föräldrar dog i eldsvådan, försvann min mamma. 788 01:26:02,100 --> 01:26:08,300 -Tycker du inte att det är märkligt? -Det är bara ett sammanträffande. 789 01:26:08,500 --> 01:26:14,200 Din mamma gav sig av på morgonen och det var inte första gången. 790 01:26:14,400 --> 01:26:20,200 Du vet själv att din mormor uppfostrat dig, eftersom hon aldrig var hemma! 791 01:26:20,400 --> 01:26:26,400 Mamma gick iväg på morgonen, men det var för att träffa din far i stugan. 792 01:26:26,700 --> 01:26:30,800 -Det är lögn! Ingen såg henne. -Nej, såklart. 793 01:26:31,100 --> 01:26:34,000 Det såg hon förstås till. 794 01:26:34,200 --> 01:26:39,400 Raimunda... Min mamma hade ett förhållande med din pappa. 795 01:26:40,900 --> 01:26:43,400 Vad säger du! 796 01:26:44,600 --> 01:26:50,400 -Mamma hade aldrig tillåtit det! -Det var därför hon flyttade till Paula. 797 01:26:50,700 --> 01:26:56,500 Det var för att moster inte var frisk. Hon lämnade aldrig pappa! 798 01:26:56,700 --> 01:27:01,900 Det vet du inte, för du var inte där! Du pratade knappt med din mamma. 799 01:27:02,100 --> 01:27:06,500 Hon sa ofta själv att du behandlade henne som skit! 800 01:27:08,100 --> 01:27:11,300 Jag har hört många saker. 801 01:27:11,500 --> 01:27:15,900 En gång hörde jag ett gräl mellan våra mammor. 802 01:27:16,100 --> 01:27:20,500 Din mamma sa att hon gav bort din pappa. Hon struntade i honom. 803 01:27:20,600 --> 01:27:25,500 Han hade fötts för att plåga de kvinnor som älskade honom. 804 01:27:28,800 --> 01:27:31,300 Vad är det du vill säga? 805 01:27:32,400 --> 01:27:37,800 Att dina föräldrars död och min mammas försvinnande hänger ihop. 806 01:27:40,100 --> 01:27:43,200 Varför har du inte gått till polisen? 807 01:27:43,400 --> 01:27:48,800 De frågar så mycket. Vi borde tvätta vår smutsiga byk själva. 808 01:27:50,100 --> 01:27:54,500 Det är därför jag inte vill vara med i tv heller. 809 01:27:54,700 --> 01:27:58,000 Det här måste du och jag reda ut. 810 01:28:00,300 --> 01:28:03,000 Jag måste gå och jobba. 811 01:28:06,100 --> 01:28:08,600 Tänk på det jag sagt. 812 01:28:08,900 --> 01:28:11,200 Hur är det med Paco? 813 01:28:11,400 --> 01:28:14,500 Vad? Han mår fint. 814 01:28:19,900 --> 01:28:24,200 -Borde vi ringa moster först? -Hon går aldrig ut. 815 01:28:24,500 --> 01:28:27,800 -Vi borde förvarna henne. -Varför det? 816 01:28:28,000 --> 01:28:32,800 Det är oartigt att bara dyka upp hos folk, även om det är ens syster. 817 01:28:33,000 --> 01:28:38,300 -Vad du månar om Sole helt plötsligt. -Det handlar om uppfostran. 818 01:28:38,500 --> 01:28:42,800 -Jag är så jävla trött på er båda två! -Du är så vulgär...! 819 01:28:48,700 --> 01:28:52,900 -Vad har du där, Raimunda? -Mat åt oss tre. 820 01:28:56,800 --> 01:29:01,000 -Det behövdes inte! -Varför gapar du så? Är du döv? 821 01:29:01,200 --> 01:29:06,600 -Ja, jag är döv! -Stendöv. Jag vill att du klipper mig. 822 01:29:06,800 --> 01:29:10,000 Varför ringde du inte? Jag har en kund. 823 01:29:11,600 --> 01:29:16,000 Det gör inget, jag har ingen brådska. Vi måste prata. 824 01:29:16,200 --> 01:29:19,100 -Om vad då? -Mosters hus. 825 01:29:19,300 --> 01:29:23,100 -Får jag titta på tv? -Ja, gå du. 826 01:29:23,300 --> 01:29:26,000 Vi måste ordna alla papper. 827 01:29:27,900 --> 01:29:30,600 -Mormor? -Här är jag. 828 01:29:30,800 --> 01:29:35,400 -Inte ett ljud, mamma är här. -Jag hörde henne. 829 01:29:40,200 --> 01:29:42,700 Var är ryskan? 830 01:29:42,900 --> 01:29:45,600 -Vem är det? -En som hjälper mig. 831 01:29:45,800 --> 01:29:49,700 Jag berättade att Borja kan bli relegerad. 832 01:29:50,000 --> 01:29:56,300 Han skar sönder däcken för prästen. Hon lämnade mig mitt i hårtvätten. 833 01:29:56,500 --> 01:30:00,600 -Hon måste väl gå ut. -Hon försvann som ett skott. 834 01:30:00,800 --> 01:30:04,600 Jag tar över. Hon lider av klaustrofobi. 835 01:30:04,800 --> 01:30:10,200 -Ibland måste hon gå ut. -Just en snygg hjälp! Får hon betalt? 836 01:30:10,400 --> 01:30:14,600 Nej, hon får mat och husrum här. 837 01:30:14,800 --> 01:30:20,200 -Hon har fått mammas kläder. -Ta inte hand om folk du inte känner. 838 01:30:20,400 --> 01:30:26,100 Hon är för snäll. Se på ryskan bara. Hon lever rena lyxlivet här. 839 01:30:26,200 --> 01:30:28,800 Hur gick det med Paco? 840 01:30:29,000 --> 01:30:32,300 Dåligt. Han kom och hämtade sina kläder. 841 01:30:32,500 --> 01:30:36,700 Jag tror han bor ihop med någon, men det struntar jag i. 842 01:30:36,900 --> 01:30:42,100 -Varför sa du ingenting om ryskan? -Jag tänkte väl inte på det. 843 01:30:50,900 --> 01:30:54,000 Det är ju Agustina! 844 01:30:56,300 --> 01:30:59,400 -God middag, Agustina. -God middag. 845 01:30:59,600 --> 01:31:04,600 Genom din syster vet vi att er mamma var ensamstående. 846 01:31:04,800 --> 01:31:08,500 Ja, min mamma var...hippie. 847 01:31:10,400 --> 01:31:11,600 Agustina! 848 01:31:11,900 --> 01:31:16,400 -Hon gifte sig aldrig. -Hon utövade alltså fri kärlek. 849 01:31:16,700 --> 01:31:21,900 Hon hade en väninna som dog samma dag som hon själv försvann. 850 01:31:24,000 --> 01:31:27,700 -Hur dog väninnan? -I en eldsvåda. 851 01:31:27,900 --> 01:31:32,100 I min by inträffar många bränder på grund av östanvinden. 852 01:31:32,300 --> 01:31:37,100 Agustina talar om den vackra byn Alcanfor de las Infantas. 853 01:31:37,300 --> 01:31:42,500 Enligt statistiken har byn det största antalet sinnessjuka per invånare. 854 01:31:42,700 --> 01:31:46,900 Kan din mamma ha haft någon psykisk störning? 855 01:31:47,100 --> 01:31:49,400 Nej, nej, nej... 856 01:31:49,600 --> 01:31:55,000 Mamma var hippie. När hon mådde dåligt, gav hon sig av från byn. 857 01:31:55,200 --> 01:32:01,900 -Tills hon en dag inte kom hem igen. -Ja, det är nästan fyra år sedan. 858 01:32:02,100 --> 01:32:05,200 Vi vill höra om väninnan som dog- 859 01:32:05,500 --> 01:32:10,200 -samma dag som din mamma försvann. Berätta. 860 01:32:10,500 --> 01:32:11,900 Vad då? 861 01:32:12,100 --> 01:32:16,300 Vi vill att du berättar om kvinnan som dog i branden. 862 01:32:16,500 --> 01:32:19,600 -Det går rykten... -Jag tror inte på rykten. 863 01:32:19,800 --> 01:32:23,800 Du berättade något för vår redaktör. 864 01:32:24,000 --> 01:32:30,700 Något kopplade kvinnan och hennes man till din mammas försvinnande. 865 01:32:32,800 --> 01:32:35,100 Det där... 866 01:32:36,900 --> 01:32:41,100 ...vill jag inte tala om. Det var bara gissningar. 867 01:32:41,300 --> 01:32:48,000 -Men du kom hit för att prata om det. -Ja, men jag har ändrat mig. 868 01:32:48,200 --> 01:32:50,900 HON TROR INTE SIN SYSTER 869 01:32:51,100 --> 01:32:54,500 Du verkar lite nervös. 870 01:32:54,700 --> 01:33:01,600 Agustina är nämligen också här för att berätta att hon är dödligt sjuk. 871 01:33:01,800 --> 01:33:05,500 Eller hur? -Agustina har cancer. 872 01:33:09,900 --> 01:33:14,500 Du har cancer. Men var inte nervös, du är bland vänner. 873 01:33:14,700 --> 01:33:17,400 En applåd för Agustina! 874 01:33:24,500 --> 01:33:29,700 Agustina bär på en önskan - att åka till en klinik i Houston. 875 01:33:29,900 --> 01:33:33,200 Men för att få det, måste du sjunga ut. 876 01:33:33,500 --> 01:33:36,600 Du har ett avtal med den här kanalen. 877 01:33:39,100 --> 01:33:41,200 Agustina! 878 01:34:04,100 --> 01:34:07,900 Agustina sökte upp mig på restaurangen. 879 01:34:08,100 --> 01:34:13,300 Hon tror att mamma går igen och vill att vi frågar om hennes mamma. 880 01:34:13,500 --> 01:34:18,700 Hon säger också att hennes mamma hade ihop det med pappa. 881 01:34:24,800 --> 01:34:27,900 Vet du något om det här? 882 01:34:28,100 --> 01:34:30,000 Nej. 883 01:34:31,000 --> 01:34:34,800 Jo, mamma berättade det efter att... 884 01:34:36,600 --> 01:34:41,200 -Efter vad då? -Efter att hon fått veta det. 885 01:34:44,600 --> 01:34:46,700 Se på mig. 886 01:34:48,900 --> 01:34:52,300 Är det något mer jag borde veta? 887 01:34:52,500 --> 01:34:55,000 Massor. 888 01:34:55,200 --> 01:34:59,800 Men om jag berättar, blir du irriterad eller tror inte på mig. 889 01:35:00,000 --> 01:35:04,600 Jag lovar att tro på dig och inte bli irriterad. 890 01:35:04,800 --> 01:35:07,900 Mamma har gått igen hela tiden. 891 01:35:09,400 --> 01:35:12,500 -För vem då? -Sätt dig. 892 01:35:18,400 --> 01:35:21,100 Hon var hos moster tills hon dog. 893 01:35:21,300 --> 01:35:26,100 Det var hon som ropade på Agustina och öppnade dörren. 894 01:35:26,300 --> 01:35:29,400 Hon la fram pengarna till brödet... 895 01:35:30,700 --> 01:35:34,200 -Gjorde du allt det där? -Ja. 896 01:35:35,000 --> 01:35:40,300 -Har Agustina berättat det där? -Där ser du, du tror mig inte. 897 01:35:42,500 --> 01:35:45,500 Agustina är tokig! 898 01:35:45,700 --> 01:35:50,300 Sist vi hälsade på moster, sa du själv att det var otroligt- 899 01:35:50,500 --> 01:35:56,300 -att hon kunde klara sig, virrig och halvblind som hon var. Minns du inte? 900 01:35:56,500 --> 01:35:59,200 Jo, men vad menar du? 901 01:35:59,400 --> 01:36:02,400 Att moster inte var ensam. 902 01:36:02,600 --> 01:36:08,400 Vem tror du bakade rånen och la dem i varsin Tupperware-ask åt oss? 903 01:36:08,600 --> 01:36:14,200 Vem tror du såg till att grannarna inte la beslag på mosters värdesaker? 904 01:36:14,500 --> 01:36:16,500 Förstår du nu? 905 01:36:20,500 --> 01:36:23,600 -Har du sett henne? -Ja. 906 01:36:28,400 --> 01:36:32,600 Är det händelsevis hon som är ryskan? 907 01:36:32,800 --> 01:36:34,300 Ja. 908 01:36:35,700 --> 01:36:38,200 Var är hon? 909 01:36:40,500 --> 01:36:42,800 Där inne. 910 01:37:10,800 --> 01:37:14,300 Mamma... Vad gör du där? 911 01:37:37,200 --> 01:37:40,200 Var inte du död? 912 01:37:40,400 --> 01:37:44,500 Jag kom tillbaka för att be dig om förlåtelse. 913 01:37:44,800 --> 01:37:49,500 Jag visste inget, hjärtat. Jag kunde aldrig ana det. 914 01:37:53,900 --> 01:37:56,400 Kom, Paula. 915 01:37:59,300 --> 01:38:01,400 Raimunda! 916 01:38:11,200 --> 01:38:14,800 Min lilla flicka! Min flicka... 917 01:38:16,400 --> 01:38:22,700 Nu är det värsta över. Hon har sett mig, och hon stötte inte bort mig. 918 01:38:22,900 --> 01:38:24,800 Nej. 919 01:38:26,000 --> 01:38:31,900 -Kom du för att be om förlåtelse? -Och för att vara med dig. 920 01:38:33,300 --> 01:38:37,700 -Tänker du förklara allt någon gång? -Ja. 921 01:38:37,900 --> 01:38:43,100 Och då hoppas jag att du förstår mig, och att du också förlåter mig. 922 01:38:54,800 --> 01:38:56,500 Mamma... 923 01:39:10,700 --> 01:39:15,500 -Jag måste prata med henne. -Vi kan väl gå tillbaka? 924 01:39:18,600 --> 01:39:21,500 -Nu? -Javisst. 925 01:39:48,400 --> 01:39:52,600 -Jag har så ofta drömt om det här. -Jag också. 926 01:39:54,300 --> 01:39:59,500 -Jag vet inte var jag ska börja. -Du är väl inget spöke? 927 01:39:59,700 --> 01:40:03,200 -Du är inte död? -Nej då, gumman. 928 01:40:03,400 --> 01:40:06,100 Vilken lättnad. 929 01:40:06,400 --> 01:40:13,900 Jag hade ändå kommit tillbaka för att be om förlåtelse för att jag inget såg. 930 01:40:14,100 --> 01:40:19,500 Jag var blind. Jag fick veta det samma dag som branden. 931 01:40:19,700 --> 01:40:23,700 -Hade du verkligen lämnat pappa? -Ja. 932 01:40:23,900 --> 01:40:27,000 Jag stod inte ut med hans otrohet. 933 01:40:27,200 --> 01:40:32,800 Samma eftermiddag som branden ringde du och pratade med moster. 934 01:40:33,000 --> 01:40:36,000 Du frågade förstås inte efter mig. 935 01:40:36,200 --> 01:40:40,100 Jag blev arg, och sa att du var hjärtlös. 936 01:40:40,300 --> 01:40:43,500 När jag fortsatte svära över dig- 937 01:40:43,700 --> 01:40:47,000 -tog din moster dig i försvar... 938 01:40:48,900 --> 01:40:51,800 ...och berättade allt. 939 01:40:56,400 --> 01:40:59,900 Att din far hade förgripit sig på dig... 940 01:41:00,200 --> 01:41:03,100 ...att du blivit gravid... 941 01:41:03,300 --> 01:41:08,500 ...och att Paula är din dotter, och din syster. 942 01:41:10,800 --> 01:41:13,500 Jag kunde inte tro det. 943 01:41:13,700 --> 01:41:19,500 Hur kunde något så vidrigt ske, inför mina ögon, utan att jag märkte något? 944 01:41:21,200 --> 01:41:24,300 Då förstod jag allt. 945 01:41:25,600 --> 01:41:30,400 Jag förstod din tystnad och att du dragit dig undan. 946 01:41:30,600 --> 01:41:34,800 Jag förstod varför din far for till Venezuela. 947 01:41:35,000 --> 01:41:39,400 Han stod inte ut med skammen över vad han gjort. 948 01:41:39,600 --> 01:41:44,200 Jag förstod varför du, sedan du gift dig med Paco- 949 01:41:44,400 --> 01:41:49,200 -flyttade till Madrid och inte ville ha med oss att göra. 950 01:41:49,600 --> 01:41:52,700 Jag hatade dig för att du inget märkte. 951 01:41:52,900 --> 01:41:56,300 Med all rätt, flickan min. 952 01:41:56,500 --> 01:42:01,300 När jag fick veta det blev jag alldeles rasande! 953 01:42:01,500 --> 01:42:04,800 Jag ville klösa ögonen ur honom! 954 01:42:05,000 --> 01:42:10,000 Jag hittade honom där han låg och sov med Agustinas mamma. 955 01:42:10,200 --> 01:42:15,400 De såg mig aldrig. Jag satte eld på stugan. 956 01:42:15,600 --> 01:42:21,500 Det blåste den dagen, och snart hade lågorna förtärt allt. 957 01:42:21,700 --> 01:42:24,200 De hann inte vakna. 958 01:42:25,700 --> 01:42:31,100 Askan som ligger i din grav, tillhör den Agustinas mamma? 959 01:42:31,300 --> 01:42:33,000 Ja. 960 01:42:36,900 --> 01:42:43,000 Efteråt...irrade jag omkring på landsbygden i flera dagar. 961 01:42:43,200 --> 01:42:46,500 Jag höll mig gömd, som ett djur. 962 01:42:47,800 --> 01:42:54,200 Jag tänkte överlämna mig, men först gick jag för att se hur Paula mådde. 963 01:42:55,700 --> 01:42:58,600 Hon var så dålig. 964 01:42:58,800 --> 01:43:03,600 När hon såg mig, blev hon inte alls förvånad. 965 01:43:03,800 --> 01:43:08,000 Jag kom från det förflutna, som hon levde i. 966 01:43:08,200 --> 01:43:13,200 Hon tog emot mig som om jag nyss gått ut. 967 01:43:13,400 --> 01:43:17,600 Tradegin fick henne att tappa förståndet helt. 968 01:43:17,800 --> 01:43:22,200 Jag kunde inte lämna henne ensam. 969 01:43:22,400 --> 01:43:27,000 Jag stannade och tog hand om henne...tills hon dog. 970 01:43:30,900 --> 01:43:34,100 I byn tror de att du är ett spöke. 971 01:43:34,300 --> 01:43:40,500 Det är fördelen med vidskepliga byar. Det var lättare att hålla skenet uppe- 972 01:43:40,700 --> 01:43:45,500 -än att tala om sanningen. Jag trodde jag skulle bli anhållen. 973 01:43:45,700 --> 01:43:51,200 Jag kunde inte tro att ingen skulle göra efterforskningar eller straffa mig. 974 01:43:51,400 --> 01:43:54,500 Fast hela den här tiden... 975 01:43:54,700 --> 01:43:58,000 ...har jag levt i en riktig skärseld. 976 01:44:02,600 --> 01:44:05,500 Så sant som det är sagt. 977 01:44:24,900 --> 01:44:28,500 Vi borde inte komma dit i dagsljus. 978 01:44:28,700 --> 01:44:33,500 Vi kan väl åka förbi floden? Jag har inte sett den på så länge. 979 01:44:33,700 --> 01:44:38,500 -Den är sig inte lik. Den har torkat. -Hur vet du det? 980 01:44:38,700 --> 01:44:43,100 Det är torka i hela Spanien. Har du inte hört? 981 01:45:03,100 --> 01:45:07,900 Vi brukade ha picknick här. Minns du, Raimunda? 982 01:45:08,900 --> 01:45:13,300 -Det var mer vatten då. -Jag sa ju att den torkat. 983 01:45:13,500 --> 01:45:17,100 -Ska vi äta någonting? -Inte jag. 984 01:45:17,300 --> 01:45:20,600 -Jag tänker ta en munk. -Jag också. 985 01:45:30,600 --> 01:45:34,200 Det här var din pappas älsklingsplats. 986 01:45:34,400 --> 01:45:37,100 -Pacos? -Ja. 987 01:45:39,200 --> 01:45:43,400 Det var det enda han saknade - floden. 988 01:46:03,400 --> 01:46:06,500 Jag är glad att han får vila här. 989 01:46:18,200 --> 01:46:20,700 Nu är det tomt! 990 01:46:36,100 --> 01:46:40,300 Om Paula var i livet och kunde se oss nu... 991 01:46:40,500 --> 01:46:44,700 ...alla tillsammans... Vad glad hon skulle vara! 992 01:46:51,800 --> 01:46:57,200 -Har du alltid haft så stora bröst? -Ja, ända sen jag var liten. 993 01:46:57,400 --> 01:47:02,800 Jag hade för mig att de var mindre. Du har väl inte gjort något? 994 01:47:03,000 --> 01:47:06,600 Vad skulle det vara? Så du pratar! 995 01:47:06,800 --> 01:47:09,700 -Var det du som cyklade? -Ja. 996 01:47:09,900 --> 01:47:13,200 Det är bra för blodtrycket och hjärtat. 997 01:47:13,400 --> 01:47:18,400 -Vad sa moster Paula om det? -Hon vred sig av skratt. 998 01:47:21,800 --> 01:47:24,100 Hej så länge. 999 01:47:26,400 --> 01:47:30,100 -Kan det vara moster Paula? -Börja inte. 1000 01:47:30,300 --> 01:47:35,300 Jag ska se efter vem det är. Göm mammas tallrik och bestick. 1001 01:47:41,000 --> 01:47:43,900 -Vem är det? -Agustina. 1002 01:47:47,200 --> 01:47:52,000 -Vi sitter och äter middag. -Förlåt att jag stör. 1003 01:47:52,200 --> 01:47:55,400 -Kom in. -Tack. 1004 01:48:00,600 --> 01:48:03,300 God kväll. 1005 01:48:03,500 --> 01:48:06,200 -Sätt dig. -Tack. 1006 01:48:13,100 --> 01:48:16,400 Jag vill be om ursäkt för programmet. 1007 01:48:16,600 --> 01:48:19,800 Du borde inte ha gått dit. Det var fel. 1008 01:48:20,000 --> 01:48:22,900 Jag vet. Det är ingen ursäkt- 1009 01:48:23,100 --> 01:48:27,500 -men de erbjöd mig att åka till Houston, där de kan bota allt. 1010 01:48:27,700 --> 01:48:31,900 Men jag kunde inte göra det. Jag dör hellre i mitt eget hem- 1011 01:48:32,100 --> 01:48:36,200 -men med frid i sinnet och utan att skämmas. 1012 01:48:37,500 --> 01:48:41,400 -Mamma, jag går upp. -Gå, du. 1013 01:48:43,100 --> 01:48:45,800 -Vill du ha middag? -Nej tack. 1014 01:48:46,000 --> 01:48:49,000 Ni tänker visst sälja huset? 1015 01:48:49,200 --> 01:48:55,800 Vi hade tänkt det, men när man väl är här... Det är så många minnen. 1016 01:48:56,000 --> 01:48:59,000 Det är bäst jag går. 1017 01:48:59,200 --> 01:49:04,800 -Du kan väl stanna ett tag? -Jag måste gå och få min spruta. 1018 01:49:05,000 --> 01:49:10,600 De har sagt åt mig att lära mig att göra det själv, men der är så otäckt. 1019 01:49:10,900 --> 01:49:15,200 Hur kan din syster låta dig bo ensam så här? 1020 01:49:15,400 --> 01:49:21,700 Tala inte om henne. Efter det som hände på tv, pratar hon inte med mig. 1021 01:49:21,900 --> 01:49:26,100 Hon är jättearg. Men jag är ännu argare. 1022 01:49:26,300 --> 01:49:30,700 -Med all rätt. -Jag är så avundsjuk på er. 1023 01:49:30,900 --> 01:49:33,400 Ni håller ihop. 1024 01:49:53,000 --> 01:49:54,900 Irene! 1025 01:49:56,300 --> 01:50:00,500 -Vad jag har längtat efter dig. -Här är jag. 1026 01:50:00,700 --> 01:50:07,000 Jag har hört vad som hänt. Jag kan tänka mig hur ensam du känner dig. 1027 01:50:10,700 --> 01:50:15,900 -Om bara Paula var här... -Jag är här för att ta hand om dig. 1028 01:50:16,100 --> 01:50:21,100 Du lämnade dörren öppen. Ingen fara, jag har stängt den. 1029 01:50:21,300 --> 01:50:25,500 -Har du varit hos sköterskan? -Nej, jag är så trött. 1030 01:50:25,700 --> 01:50:31,600 I morgon kommer du att ha för ont. Har du medicinerna och sprutan? 1031 01:50:31,800 --> 01:50:36,400 -Jag köpte allt i Madrid. -Bra. Jag ska ge dig sprutan. 1032 01:50:41,600 --> 01:50:44,900 I den här sängen föddes jag. 1033 01:50:45,100 --> 01:50:51,800 Här sov min mamma. Och här höll vi vaka för din syster Paula. 1034 01:50:52,000 --> 01:50:56,000 Jag vet. Jag är så tacksam. 1035 01:51:00,800 --> 01:51:03,500 Vi måste prata, Irene. 1036 01:51:03,700 --> 01:51:08,300 Om vad du vill. Men säg inte till någon att jag är här. 1037 01:51:08,500 --> 01:51:11,400 Oroa dig inte. 1038 01:51:11,600 --> 01:51:16,000 Tack för att du inte pratade om mig på tv. 1039 01:51:17,000 --> 01:51:20,100 Det där rör bara oss. 1040 01:51:20,400 --> 01:51:24,500 Du har så rätt. Det angår ingen annan. 1041 01:52:31,900 --> 01:52:35,200 Mamma, det är jag! Öppna! 1042 01:52:36,500 --> 01:52:39,400 Vad gör du här? Kom in. 1043 01:52:40,600 --> 01:52:43,600 Jag saknade dig. Stannar du här? 1044 01:52:43,800 --> 01:52:48,400 Ja, tills det är över. Agustina är mycket sjuk. 1045 01:52:48,600 --> 01:52:54,200 Efter det jag gjorde mot hennes mor, kan jag åtminstone vårda henne. 1046 01:52:54,400 --> 01:52:59,000 Jag har så mycket att berätta. Du vet inget om Paco. 1047 01:52:59,200 --> 01:53:02,800 Jag vill gärna höra allt, men gå nu. 1048 01:53:03,000 --> 01:53:08,200 Vi kommer att ses varje dag. Vi ska klara det här tillsammans. 1049 01:53:10,500 --> 01:53:13,200 Jag behöver dig, mamma. 1050 01:53:14,800 --> 01:53:18,200 Hur har jag klarat mig utan dig? 1051 01:53:18,400 --> 01:53:22,800 Säg inte så, Raimunda, för då börjar jag gråta. 1052 01:53:23,000 --> 01:53:25,900 Och spöken gråter inte.