1 00:00:10,220 --> 00:00:14,517 (CANCIÓN POPULAR) 2 00:00:18,563 --> 00:00:21,775 Esta mañana muy tempranico 3 00:00:21,943 --> 00:00:25,155 salí del pueblo con el hatico, 4 00:00:25,321 --> 00:00:28,367 y como entonces la aurora venía 5 00:00:28,533 --> 00:00:30,703 yo la recibía 6 00:00:30,869 --> 00:00:33,790 cantando como un pajarico. 7 00:00:33,957 --> 00:00:37,377 Esta mañana muy tempranico. 8 00:00:37,711 --> 00:00:40,506 Por los carriles de los rastrojos, 9 00:00:40,673 --> 00:00:44,219 soy la hormiguita de los despojos. 10 00:00:44,386 --> 00:00:47,473 Y como tiene muy buenos ojos 11 00:00:47,640 --> 00:00:51,394 espiga a veces de los manojos. 12 00:00:54,064 --> 00:00:56,817 ¡Ay, ay, ay, ay, 13 00:00:56,985 --> 00:01:00,488 qué trabajo nos manda el Señor! 14 00:01:00,655 --> 00:01:02,741 Levantarse y volverse a agachar... 15 00:01:02,908 --> 00:01:05,453 Échale piedras al jarrón, que se cae, Paula. 16 00:01:05,619 --> 00:01:07,914 ...todo el día a los aires y al sol. 17 00:01:12,169 --> 00:01:13,420 ¡Viento de los cojones! 18 00:01:13,587 --> 00:01:15,465 Dale bien a las letras, que brillen. 19 00:01:16,716 --> 00:01:18,218 ¡Qué de viudas hay aquí! 20 00:01:18,385 --> 00:01:21,763 Las mujeres de aquí viven más que los hombres. Menos la pobre mamá. 21 00:01:21,931 --> 00:01:23,391 Mamá tuvo suerte. 22 00:01:23,557 --> 00:01:24,893 ¡Raimunda, no digas eso! 23 00:01:25,310 --> 00:01:28,188 ¡Murió abrazada a papá, que era lo que más quería en el mundo! 24 00:01:28,355 --> 00:01:32,860 Morir en un incendio... Yo no creo que haya muerte peor. 25 00:01:34,153 --> 00:01:35,239 Estaban dormidos. 26 00:01:35,614 --> 00:01:36,865 Ellos ni se enteraron. 27 00:01:37,032 --> 00:01:39,910 De todos modos, ¡qué cosas se te ocurren, Raimunda! 28 00:01:40,077 --> 00:01:41,663 Hola, Agustina. 29 00:01:44,333 --> 00:01:45,751 Hasta luego, Agustina. 30 00:01:46,293 --> 00:01:47,711 Buenos días, Manola. 31 00:01:48,171 --> 00:01:49,755 ¿ Vas a meter algo más, mamá? 32 00:01:49,922 --> 00:01:50,673 Ya lo cojo yo. 33 00:01:50,841 --> 00:01:52,509 ¡Huy, qué alegría mas grande! 34 00:01:52,634 --> 00:01:53,718 ¡Pero bueno! 35 00:01:54,135 --> 00:01:55,137 ¿Esta es la Paula? 36 00:01:55,303 --> 00:01:56,138 ¡Claro! 37 00:01:56,305 --> 00:01:57,932 ¡Pero si está hecha una mociquilla! 38 00:01:58,098 --> 00:01:58,933 Dale un beso. 39 00:01:59,309 --> 00:02:03,063 No lo puede ocultar, ha sacado los mismos ojos de tu padre. 40 00:02:03,229 --> 00:02:04,064 ¿Cómo estás? 41 00:02:04,231 --> 00:02:05,191 No estoy buena. 42 00:02:05,357 --> 00:02:06,275 No digas eso. 43 00:02:08,111 --> 00:02:10,197 Que he venido a darle una vuelta a mi tumba. 44 00:02:10,363 --> 00:02:12,366 Con este airazo no hay manera de tenerla limpia. 45 00:02:12,533 --> 00:02:13,826 La tienes muy hermosa. 46 00:02:13,993 --> 00:02:15,244 Me da como paz cuidarla. 47 00:02:15,411 --> 00:02:18,915 Muchos días me vengo sola, me siento y se me pasan las horas muertas. 48 00:02:19,082 --> 00:02:21,460 Nosotras nos vamos, que hay que ver a la tía Paula. 49 00:02:21,627 --> 00:02:23,087 Oye, pasaros después a verme. 50 00:02:23,254 --> 00:02:24,255 Claro. 51 00:02:25,382 --> 00:02:26,716 Oye, ¿y Paco? 52 00:02:26,967 --> 00:02:29,637 Bien. En Madrid se ha quedado, trabajando. 53 00:02:31,889 --> 00:02:35,769 Mamá, ¿es verdad que la Agustina viene a arreglar su propia tumba? 54 00:02:35,936 --> 00:02:37,438 Sí, aquí es costumbre. 55 00:02:37,604 --> 00:02:40,483 Se compran primero su terrenico y lo cuidan en vida, 56 00:02:40,650 --> 00:02:42,109 como si fuera un chalé. 57 00:02:42,277 --> 00:02:43,111 ¡Lo flipo, tía! 58 00:02:43,277 --> 00:02:44,571 Son costumbres. 59 00:02:45,530 --> 00:02:46,741 Conduzco yo. 60 00:02:46,907 --> 00:02:47,783 Sí, sí. 61 00:03:11,312 --> 00:03:12,312 ¡Tía Paula! 62 00:03:13,438 --> 00:03:14,398 ¿Quién es? 63 00:03:14,565 --> 00:03:15,525 ¡La Raimunda! 64 00:03:15,692 --> 00:03:16,609 No te eternices. 65 00:03:16,776 --> 00:03:18,278 Y tú no empieces con las prisas. 66 00:03:18,444 --> 00:03:20,406 No quiero que se nos eche la noche encima. 67 00:03:20,572 --> 00:03:22,450 Tú sé cariñosa con ella y no te rías en su cara. 68 00:03:22,616 --> 00:03:23,242 Vale. 69 00:03:23,409 --> 00:03:25,161 Esta casa sigue oliéndome a mamá. 70 00:03:25,328 --> 00:03:26,454 ¿Cómo está, tía? 71 00:03:28,373 --> 00:03:31,294 ¡Qué delgada estás! ¿Es que ya has dado a luz? 72 00:03:31,627 --> 00:03:32,587 ¡Hace 14 años! 73 00:03:32,753 --> 00:03:34,171 ¡Cómo pasa el tiempo! 74 00:03:34,297 --> 00:03:35,548 ¿ Y éstas quiénes son? 75 00:03:35,715 --> 00:03:38,093 ¿Quiénes van a ser? ¡La Sole y mi Paula! 76 00:03:38,260 --> 00:03:39,511 Anda, igual que yo. 77 00:03:41,514 --> 00:03:42,974 Y la Sole. 78 00:03:45,227 --> 00:03:46,978 ¿Vamos al comedor? 79 00:03:49,022 --> 00:03:51,276 ¡Qué cara de sota tiene la Sole! 80 00:03:51,651 --> 00:03:52,944 ¡Tía, por Dios! 81 00:03:56,240 --> 00:03:59,077 (TV)El viento arrastra las brasas hasta el matorral. 82 00:03:59,243 --> 00:04:03,206 A esa hora comienza el incendio más trágico de los últimos 13 años. 83 00:04:04,166 --> 00:04:05,751 ¿No le importa que la quite? 84 00:04:05,918 --> 00:04:07,253 No, si yo no la veo. 85 00:04:08,421 --> 00:04:12,134 ¡Qué pena, los incendios! Así murieron tus abuelos, hija mía. 86 00:04:12,300 --> 00:04:13,593 ¿ Y yo a qué he venido aquí? 87 00:04:13,761 --> 00:04:14,887 No sé, tía. 88 00:04:15,888 --> 00:04:16,681 ¿A hablar? 89 00:04:16,848 --> 00:04:17,807 No. 90 00:04:17,974 --> 00:04:19,058 ¿A por algo de comer? 91 00:04:19,225 --> 00:04:21,478 Sí. Mira en el aparador. 92 00:04:23,356 --> 00:04:25,191 Estoy fatal de los remos. 93 00:04:26,026 --> 00:04:27,611 Mira, los barquillos. 94 00:04:27,945 --> 00:04:29,946 lgualicos que los de mamá. Coged. 95 00:04:31,073 --> 00:04:33,659 Bueno, ¿qué tal en el cementerio? 96 00:04:34,035 --> 00:04:36,454 Vuestra madre se ha puesto tan contenta. 97 00:04:36,705 --> 00:04:38,498 ¿Habéis fregoteado bien la lápida? 98 00:04:38,707 --> 00:04:39,875 Claro, tía. 99 00:04:40,208 --> 00:04:42,045 A ella le gusta que esté muy limpia. 100 00:04:42,211 --> 00:04:44,297 Si pudiera, ella misma la limpiaría, 101 00:04:44,464 --> 00:04:46,174 pero claro, la pobre no puede. 102 00:04:48,093 --> 00:04:49,554 Claro, ella no puede. 103 00:04:50,930 --> 00:04:53,058 ¿No se siente Ud. sola en una casa tan grande? 104 00:04:53,224 --> 00:04:54,184 No. 105 00:04:54,435 --> 00:04:57,521 Estaría mejor en una residencia, atendida como Dios manda. 106 00:04:57,897 --> 00:04:59,398 Yo estoy muy bien como estoy. 107 00:05:00,274 --> 00:05:01,193 Voy al lavabo. 108 00:05:01,359 --> 00:05:02,318 Pues vete. 109 00:05:04,571 --> 00:05:07,783 Usted no está para vivir sola. Y yo no me voy tranquila. 110 00:05:08,034 --> 00:05:09,577 A ver, ¿cómo se las arregla para las comidas? 111 00:05:09,869 --> 00:05:10,620 Muy bien. 112 00:05:10,788 --> 00:05:13,916 La Agustina me trae el pan, vuestra madre me hace la comida. 113 00:05:14,082 --> 00:05:17,003 Y si necesito algo, llamo a la tienda y me lo traen... 114 00:05:17,169 --> 00:05:18,129 pues... ¡muy bien! 115 00:06:03,642 --> 00:06:05,102 ¡Ay, qué detalles tiene, tía! 116 00:06:06,687 --> 00:06:07,813 Mira, 117 00:06:08,480 --> 00:06:10,108 con tu nombre y todo. 118 00:06:12,277 --> 00:06:13,195 ¿Nos vamos? 119 00:06:14,280 --> 00:06:15,239 Sí. 120 00:06:16,365 --> 00:06:17,701 Que nos vamos a ir, tía. 121 00:06:17,867 --> 00:06:19,577 ¡Ay, qué mal estoy de los remos! 122 00:06:20,370 --> 00:06:21,288 No se levante. 123 00:06:21,455 --> 00:06:23,040 ¡Cómo no me voy a levantar! 124 00:06:25,960 --> 00:06:28,880 Yo no me voy tranquila, ¿eh? La próxima vez, me la llevo. 125 00:06:29,047 --> 00:06:30,715 Eso, la próxima vez. 126 00:06:31,008 --> 00:06:33,177 Lo importante es que vuelvas, Raimunda 127 00:06:33,552 --> 00:06:35,555 Es que la veo muy torpona, tía. 128 00:06:57,205 --> 00:06:58,165 Cuídese, tía. 129 00:06:58,374 --> 00:06:59,083 Sí. 130 00:07:03,255 --> 00:07:04,798 ¡Que tengáis cuidaíco! 131 00:07:05,174 --> 00:07:07,301 Que sí tía, que la quiero mucho. 132 00:07:07,468 --> 00:07:08,302 Sí. 133 00:07:09,095 --> 00:07:10,221 ¿Vamos donde la Agustina? 134 00:07:10,388 --> 00:07:11,306 Sí. 135 00:07:20,191 --> 00:07:21,651 ¡Entrad, entrad! 136 00:07:24,071 --> 00:07:26,991 Bueno, ¿cómo habéis encontrado a la tía? 137 00:07:27,159 --> 00:07:27,867 Mal. 138 00:07:28,034 --> 00:07:28,994 Fatal. 139 00:07:29,160 --> 00:07:31,621 Está muy torpe. Yo no sé cómo se las apaña. 140 00:07:31,789 --> 00:07:34,041 Pues se organiza muy bien sin salir a la calle. 141 00:07:34,209 --> 00:07:37,838 Se come todos los días su barra de pan Cuando llego tiene su dinerico prepara 142 00:07:38,004 --> 00:07:38,922 Vamos al patio. 143 00:07:39,131 --> 00:07:41,675 Está hecha una pena, una pena, hija mía. 144 00:07:41,842 --> 00:07:43,594 ¡No sabe en qué año vive! 145 00:07:43,845 --> 00:07:46,264 ¡Habla de nuestra madre como si siguiera viva! 146 00:07:46,431 --> 00:07:47,141 Sí. 147 00:07:47,307 --> 00:07:50,435 Es que para ella no ha muerto y no se hace a la idea. 148 00:07:50,936 --> 00:07:52,522 Sentaos un poquito, anda. 149 00:07:52,689 --> 00:07:56,110 Pensaba pagarte cada mes, para que le echaras un ojo todos los días. 150 00:07:56,276 --> 00:07:59,864 No tienes que darme nada. ¡Lo hago con muchísimo gusto! 151 00:08:00,740 --> 00:08:01,700 Yo me la llevaría a casa, 152 00:08:01,866 --> 00:08:04,411 pero como no eche a mi marido, a ver dónde la meto. 153 00:08:04,578 --> 00:08:05,829 Pero algo tenemos que hacer. 154 00:08:05,996 --> 00:08:09,083 Todas las mañanas, antes de hacer la compra, le toco la ventana 155 00:08:09,250 --> 00:08:12,170 y hasta que no la oigo darme los buenos días, no me voy. 156 00:08:12,588 --> 00:08:14,006 Estoy pendiente de ella. 157 00:08:14,298 --> 00:08:16,133 No sabes cómo te lo agradezco, Agustína 158 00:08:17,969 --> 00:08:19,304 Pienso que ojalá 159 00:08:20,597 --> 00:08:22,850 hagan lo mismo con mi madre... 160 00:08:23,976 --> 00:08:25,436 esté donde esté. 161 00:08:26,521 --> 00:08:27,814 (BESOS) 162 00:08:30,776 --> 00:08:33,321 ¿Ves qué moderna era? 163 00:08:35,406 --> 00:08:37,409 La única hippie del pueblo. 164 00:08:38,368 --> 00:08:40,246 Mira las joyas de plástico. 165 00:08:42,206 --> 00:08:43,041 ¡Son una pasada! 166 00:08:43,207 --> 00:08:45,001 Un plástico buenísimo. 167 00:08:49,465 --> 00:08:51,593 Cada vez que me fumo un porro me acuerdo de ella. 168 00:08:51,759 --> 00:08:54,512 Anda, que menudo ejemplo le estás dando a la Paula. 169 00:08:54,680 --> 00:08:56,139 ¿Seguís sin noticias? 170 00:08:56,306 --> 00:08:59,727 Nada. Ni que se la hubiera tragado la tierra 171 00:09:00,186 --> 00:09:01,687 ¿ Y tu hermana Brígida? 172 00:09:01,855 --> 00:09:05,233 ¿Esa? Sigue en Madrid, triunfando en la telebasura. 173 00:09:08,029 --> 00:09:09,739 Mamá, se me ha acabado el saldo. 174 00:09:10,198 --> 00:09:12,909 ¡Mejor, así descansamos un poquito del teléfono! 175 00:09:13,076 --> 00:09:14,119 Si quieres, usa el mío. 176 00:09:14,286 --> 00:09:15,037 No, que te arruina. 177 00:09:15,204 --> 00:09:16,289 Entonces, no. 178 00:09:16,622 --> 00:09:19,834 Lo que os contaba: a la Brígida le han salido tantos programas 179 00:09:20,002 --> 00:09:22,128 que va a dar la entrada para un piso en Madrid. 180 00:09:22,296 --> 00:09:23,672 Y ahora creo que va a grabar un disco. 181 00:09:23,839 --> 00:09:26,175 A tu hermana siempre le gustó cantar. 182 00:09:26,342 --> 00:09:29,012 ¡Y a ésta! ¿Te acuerdas cuando las dos 183 00:09:29,178 --> 00:09:30,931 -tú tendrías trece años, ¿no?- 184 00:09:31,097 --> 00:09:33,476 os presentasteis a un casting de niñas cantantes? 185 00:09:33,642 --> 00:09:35,978 ¡Anda, mírala! ¡A mí eso no me lo habías contado! 186 00:09:36,521 --> 00:09:39,358 Cosas de tu abuela, que era muy laborintera. 187 00:09:39,524 --> 00:09:42,236 Y hablando de madres, ¿no crees que la tuya no aparece 188 00:09:42,403 --> 00:09:44,572 para no estropearle el negocio a tu hermana? 189 00:09:44,739 --> 00:09:48,035 No. A ella le encantaría salir en televisión. ¡Huy! 190 00:09:48,327 --> 00:09:49,745 ¡Se volvía loca! 191 00:09:50,662 --> 00:09:51,664 ¿Queréis un poquito? 192 00:09:51,830 --> 00:09:53,249 No, no, no, no. 193 00:09:53,416 --> 00:09:56,086 La maría es mía. ¡Mirad qué hermosas están las plantas 194 00:09:56,253 --> 00:09:57,462 No, no, no. 195 00:09:58,338 --> 00:10:00,049 Niña, nos tenemos que ir. 196 00:10:00,216 --> 00:10:03,762 Sí. Oye, ¿y habéis denunciado la desaparición a la policía? 197 00:10:03,929 --> 00:10:05,973 No. La Brígida no cree que haga falta 198 00:10:06,139 --> 00:10:08,476 como lo ha dicho tantas veces en la televisión... 199 00:10:08,643 --> 00:10:12,355 Pero en la policía es donde tenéis que denunciarlo, no en la TV. 200 00:10:13,064 --> 00:10:14,316 ¡Chica, y yo qué sé! 201 00:10:16,276 --> 00:10:19,239 De todos modos, no es la primera vez que tu madre se va de casa. 202 00:10:19,405 --> 00:10:21,366 Ya, pero nunca durante tanto tiempo. 203 00:10:21,533 --> 00:10:23,535 Que hace tres años y medio ya. 204 00:10:23,703 --> 00:10:25,162 Tú no pierdas las esperanzas. 205 00:10:25,329 --> 00:10:29,542 Y cuídate, que tienes muy mala cara. ¡Qué hermosa tienes la adelfa, hija mía 206 00:10:29,709 --> 00:10:33,881 Sí, este año se ha librado del pulgón Pero yo he perdido el apetito, radica 207 00:10:34,047 --> 00:10:35,258 A lo mejor son los porros. 208 00:10:35,424 --> 00:10:38,595 ¡Huy, qué va! Si no fuera por los porros, ni comía. 209 00:10:41,640 --> 00:10:43,225 Los mismos ojos de tu padre. 210 00:10:46,730 --> 00:10:49,775 El porro me da un poquito de hambre, y me relaja mucho. 211 00:10:53,530 --> 00:10:55,699 Hala... ¡Buen viaje! 212 00:11:09,132 --> 00:11:12,093 No os imagináis lo que he visto arriba junto al baño. 213 00:11:12,427 --> 00:11:13,595 ¿Qué has visto? 214 00:11:14,638 --> 00:11:16,307 ¡Una bicicleta estática! 215 00:11:16,473 --> 00:11:17,433 ¡Lo flipo! 216 00:11:17,933 --> 00:11:20,771 ¿Para qué quiere la tía una bicicleta si no puede ni andar? 217 00:11:20,937 --> 00:11:23,023 Pues eso, que no tiene la cabeza buena. 218 00:11:23,565 --> 00:11:25,651 No me gusta que hables así de la tía, Sole. 219 00:11:26,027 --> 00:11:28,279 Mamá, si ni siquiera nos ha reconocido 220 00:11:29,364 --> 00:11:33,785 Es el viento. El maldito viento solano que saca a la gente de quicio. 221 00:11:35,246 --> 00:11:37,248 Las rosquillas, muy buenas, ¿eh? 222 00:11:38,458 --> 00:11:41,044 ¿Cómo podrá cocinar eso sin ver ni gota? 223 00:11:45,174 --> 00:11:46,134 (CLAXON) 224 00:12:05,949 --> 00:12:08,244 Hola, Regina. ¿Te vas a trabajar? 225 00:12:08,410 --> 00:12:09,662 ¡Qué remedio, mi amor! 226 00:12:09,912 --> 00:12:11,664 Oye, ¿por qué no la acercas? 227 00:12:11,831 --> 00:12:12,540 ¿Dónde vas? 228 00:12:12,708 --> 00:12:16,086 A la Casa de Campo, pero si me dejas en el centro me viene bárbaro. 229 00:12:16,253 --> 00:12:16,837 Vale. 230 00:12:17,004 --> 00:12:17,671 Gracias. 231 00:12:18,005 --> 00:12:19,048 Hasta luego. 232 00:12:25,431 --> 00:12:28,476 (FÚTBOL EN TV) 233 00:12:35,192 --> 00:12:36,152 Hola, papá. 234 00:12:36,319 --> 00:12:37,028 Hola. 235 00:12:37,195 --> 00:12:37,987 ¿Qué hay? 236 00:12:45,162 --> 00:12:47,290 ¿Qué tal, os habéis divertido? 237 00:12:48,292 --> 00:12:51,044 ¿En el cementerio? ¿Te estás quedando conmigo? 238 00:12:51,378 --> 00:12:52,505 No, no. 239 00:12:54,882 --> 00:12:56,801 ¿Qué, dándote un homenaje? 240 00:12:56,969 --> 00:12:58,303 ¿ Yo? ¿Qué dices? 241 00:12:59,931 --> 00:13:02,726 ¡Paula, ponte bien! ¡Cierra esas piernas, coño! 242 00:13:04,394 --> 00:13:05,729 ¿Me traes otra cerveza? 243 00:13:06,605 --> 00:13:08,190 ¿Estás de cachondeo? 244 00:13:09,817 --> 00:13:11,319 Tráeme otra cerveza, por favor. 245 00:13:11,986 --> 00:13:15,324 Paco, ya has bebido bastante. Mañana tienes que trabajar. 246 00:13:18,578 --> 00:13:20,705 Mañana libro. Y pasado, también. 247 00:13:20,871 --> 00:13:21,873 ¿ Y eso? 248 00:13:23,625 --> 00:13:24,709 Me han despedido. 249 00:13:25,210 --> 00:13:26,712 Tía, espera un momento. 250 00:13:27,672 --> 00:13:29,090 ¡Ay, la leche! 251 00:13:30,717 --> 00:13:33,846 Buscaré trabajo para los domingos, el único día que libro. 252 00:13:34,597 --> 00:13:37,850 Ya buscaré trabajo yo. ¡Pero déjame ahora ver el partido! 253 00:13:39,894 --> 00:13:43,232 Pues te puedes ir despidiendo también del fútbol y de Canal +. 254 00:13:43,399 --> 00:13:46,277 ¿Somos una familia pobre? ¡Pues viviremos como tal! 255 00:13:46,653 --> 00:13:48,697 ¡Paula, cuelga ese teléfono ahora mismo! 256 00:13:49,573 --> 00:13:51,784 ¡Aquí tenéis la cena, si la queréis! 257 00:14:22,779 --> 00:14:24,072 ¿Estás enfadada? 258 00:14:24,490 --> 00:14:25,449 No. 259 00:14:26,033 --> 00:14:28,160 Estoy muy preocupada por mi tía. 260 00:14:29,245 --> 00:14:31,331 La pobre está peor que nunca. 261 00:14:31,831 --> 00:14:34,210 A la niña y a la Sole ni las ha reconocido. 262 00:14:36,546 --> 00:14:38,173 No sé cómo se puede vivir así. 263 00:14:38,339 --> 00:14:39,341 Pues ella puede. 264 00:14:42,302 --> 00:14:43,596 Ay, Paco, déjame. 265 00:14:46,641 --> 00:14:47,976 Pero ¿qué pasa? 266 00:14:48,143 --> 00:14:50,438 Que estoy molida y mañana tengo que madrugar. 267 00:14:51,897 --> 00:14:53,566 Bueno, pues ya me lo curro yo. 268 00:14:56,152 --> 00:14:57,821 ¡Ay, Paco, no seas pesao! 269 00:15:05,747 --> 00:15:07,708 No me vuelvas a llamar pesao. 270 00:15:08,209 --> 00:15:09,209 Perdona. 271 00:15:19,222 --> 00:15:23,017 (PACO JADEA MASTURBÁNDOSE) 272 00:15:34,990 --> 00:15:36,575 (PACO TIENE UN ORGASMO) 273 00:16:30,973 --> 00:16:32,518 ¿Qué haces aquí? 274 00:16:32,726 --> 00:16:33,977 Esperándote. 275 00:16:34,144 --> 00:16:35,145 ¿ Y eso? 276 00:16:37,481 --> 00:16:40,443 Te he llamado para que compraras el pan, que no queda. 277 00:16:41,027 --> 00:16:43,155 No se te habrá ocurrido comprarlo, claro. 278 00:16:43,363 --> 00:16:43,989 No. 279 00:16:44,281 --> 00:16:47,452 ¡Estás hecha una sopa! ¿Cuánto tiempo llevas en la calle? 280 00:16:48,954 --> 00:16:50,288 No sé, un rato. 281 00:16:52,457 --> 00:16:54,794 ¿Dónde has estado? ¿Con tus amigas? 282 00:16:55,587 --> 00:16:56,546 No. 283 00:16:57,547 --> 00:16:59,133 En ningún sitio. 284 00:17:00,092 --> 00:17:02,553 ¿ Y por qué no me has cogido el teléfono? 285 00:17:04,681 --> 00:17:07,017 ¿Qué te pasa? ¿Eh? 286 00:17:09,853 --> 00:17:11,230 ¿Te pasa algo? 287 00:17:13,816 --> 00:17:15,944 ¡Oye, contesta, que qué te ha pasado! 288 00:17:22,243 --> 00:17:23,495 ¿ Y tu padre? 289 00:17:27,082 --> 00:17:28,293 Está... 290 00:17:29,168 --> 00:17:30,545 ¿Dónde? 291 00:17:32,213 --> 00:17:33,215 Está en la cocina. 292 00:17:33,381 --> 00:17:34,717 (GRlTA) 293 00:17:36,385 --> 00:17:37,344 ¡Ah! 294 00:17:44,061 --> 00:17:45,563 ¿Qué ha pasado? 295 00:17:47,023 --> 00:17:49,859 Yo estaba en la cocina, de espaldas... 296 00:17:51,695 --> 00:17:54,198 y de pronto, papá se me echó encima. 297 00:17:55,116 --> 00:17:56,618 Estaba borracho. 298 00:17:57,202 --> 00:18:00,539 Yo le grité que qué hacía, y él me dijo que no era mi padre. 299 00:18:02,500 --> 00:18:04,919 Le empujé y me lo quité de encima. 300 00:18:06,921 --> 00:18:09,466 Pero se levantó y volvió a abrazarme. 301 00:18:11,510 --> 00:18:13,096 Yo le volví a empujar. 302 00:18:19,561 --> 00:18:21,105 Se desabrochó el pantalón, 303 00:18:21,272 --> 00:18:23,733 diciendo siempre que aquello no era malo, 304 00:18:24,150 --> 00:18:25,569 y que él no era mi padre. 305 00:18:30,867 --> 00:18:32,577 Abrí el cajón y cogí un cuchillo 306 00:18:33,287 --> 00:18:34,747 y le amenacé, 307 00:18:35,414 --> 00:18:37,583 pero solo para asustarle. 308 00:18:41,588 --> 00:18:43,132 No me hizo caso. 309 00:18:45,134 --> 00:18:46,886 Dijo que no sería capaz... 310 00:18:49,014 --> 00:18:50,390 y se me echó encima. 311 00:18:57,565 --> 00:18:59,192 ¿Qué vas a hacer, mamá? 312 00:19:03,281 --> 00:19:04,574 No lo sé. 313 00:19:07,494 --> 00:19:10,289 Ve a cambiarte, que vas a coger una pulmonía. 314 00:19:13,417 --> 00:19:14,168 ¡Paula! 315 00:19:15,254 --> 00:19:19,049 Recuerda que fui yo quien lo mató, y que tú no lo viste 316 00:19:19,217 --> 00:19:21,093 porque estabas en la calle. 317 00:19:23,055 --> 00:19:25,140 Es muy importante que recuerdes eso. 318 00:21:04,008 --> 00:21:05,802 (TlMBRE DE LA PUERTA) 319 00:21:07,387 --> 00:21:08,388 No abras. 320 00:21:08,889 --> 00:21:09,848 ¿Quién será? 321 00:21:10,223 --> 00:21:11,183 No sé. 322 00:21:11,350 --> 00:21:12,727 A tu cuarto. 323 00:21:12,893 --> 00:21:14,437 (TlMBRE DE LA PUERTA) 324 00:21:14,604 --> 00:21:16,440 Munda, soy yo, soy Emi. 325 00:21:19,360 --> 00:21:20,820 Ya voy, Emilio. 326 00:21:27,828 --> 00:21:28,662 ¿Qué hay? 327 00:21:28,829 --> 00:21:32,251 Perdona que te moleste a estas horas. Me voy mañana para Barcelona 328 00:21:32,417 --> 00:21:35,629 y quería dejarte las llaves del restaurante por si quieren verlo. 329 00:21:36,797 --> 00:21:39,676 No me importaría enseñarlo, pero no paro en casa. 330 00:21:39,843 --> 00:21:41,803 ¿Y Paco? Él se pasa todo el día aquí 331 00:21:42,262 --> 00:21:43,514 Ay, Paco... 332 00:21:44,890 --> 00:21:48,144 Por fin le ha salido un trabajo, al pobre. Empieza mañana mismo. 333 00:21:48,686 --> 00:21:49,646 ¿Estás herida? 334 00:21:50,230 --> 00:21:52,065 No, cosas de mujeres. 335 00:21:53,484 --> 00:21:55,069 Oye, aunque, bien pensado, 336 00:21:55,236 --> 00:21:58,156 ahora que Paco estará ocupado, yo tendré más tiempo libre. 337 00:21:59,533 --> 00:22:01,368 Dame las llaves, ya me las apaño. 338 00:22:01,535 --> 00:22:04,664 Toma. Este es el teléfono de mi hermano, estaré en su casa. 339 00:22:04,789 --> 00:22:06,291 El de abajo es mi móvil. 340 00:22:07,834 --> 00:22:08,919 ¿Te vas mañana mismo? 341 00:22:09,085 --> 00:22:10,170 Por la mañana. 342 00:22:11,463 --> 00:22:15,176 Por curiosidad, ¿cuánto pides? Siempre me ha gustado tu restaurante. 343 00:22:15,343 --> 00:22:17,512 Una pena que no te haya gustado también el dueño. 344 00:22:17,805 --> 00:22:19,390 Emilio, por Dios... 345 00:22:19,556 --> 00:22:22,643 ¿Por el traspaso? 5.000.000, pero se puede negociar. 346 00:22:24,938 --> 00:22:26,481 Bueno, te echaremos de menos. 347 00:22:26,649 --> 00:22:28,525 Y yo a vosotras. 348 00:22:32,113 --> 00:22:32,864 Suerte. 349 00:22:33,031 --> 00:22:33,740 Gracias. 350 00:22:37,161 --> 00:22:38,913 ¿Se va Emilio? 351 00:22:39,080 --> 00:22:40,164 Sí. 352 00:22:40,999 --> 00:22:42,667 Vuelve a tu habitación, Paula. 353 00:22:42,834 --> 00:22:44,420 No. Quiero estar contigo. 354 00:22:49,551 --> 00:22:51,636 Oye, luego me tendrás que echar una mano. 355 00:22:52,178 --> 00:22:53,931 (TELÉFONO) 356 00:22:55,057 --> 00:22:56,267 No lo cojas. 357 00:22:58,895 --> 00:23:01,022 Será alguna de tus amigas. 358 00:23:03,359 --> 00:23:04,318 (TELÉFONO) 359 00:23:04,486 --> 00:23:06,654 Cógelo y di que no puedes hablar, 360 00:23:06,821 --> 00:23:08,406 que no son horas de llamar. 361 00:23:11,618 --> 00:23:12,703 Ahora no puedo hablar. 362 00:23:12,870 --> 00:23:15,206 ¿Qué dices, Pauli? Soy tu tía Sole. 363 00:23:15,916 --> 00:23:16,917 Pásame a tu madre. 364 00:23:17,418 --> 00:23:18,793 Mamá, la tía Sole. 365 00:23:19,128 --> 00:23:20,630 Dile que estoy ocupada. 366 00:23:21,672 --> 00:23:23,216 Tía, ahora está ocupada. 367 00:23:23,382 --> 00:23:25,135 Pásamela, es importante. 368 00:23:25,969 --> 00:23:27,554 Mamá, que te pongas. 369 00:23:31,351 --> 00:23:33,519 Sole, tengo un cerro de ropa por planchar 370 00:23:33,687 --> 00:23:35,731 y llevo toda la tarde trabajando en el aeropuerto. 371 00:23:35,898 --> 00:23:37,232 Ha llamado la Agustina. 372 00:23:38,526 --> 00:23:39,694 La tía Paula ha muerto. 373 00:23:40,653 --> 00:23:41,613 ¿Cuándo? 374 00:23:41,780 --> 00:23:42,947 Hace poco. 375 00:23:46,619 --> 00:23:48,413 Que se ha muerto la tía Paula. 376 00:23:51,458 --> 00:23:55,171 Te juro que hace un momento estaba pensando en traérmela del pueblo. 377 00:23:56,505 --> 00:23:58,091 Qué sola habrá muerto, pobre. 378 00:23:58,383 --> 00:23:59,635 No llores, hermosa. 379 00:24:00,552 --> 00:24:03,639 Mira, la Agustina me ha dicho que no nos preocupemos, 380 00:24:03,806 --> 00:24:06,685 que mientras llegamos, ella y la Bizca la están amortajando. 381 00:24:07,143 --> 00:24:09,104 ¡La tía lo había dispuesto todo! 382 00:24:09,271 --> 00:24:12,191 ¡Hasta había elegido el ataúd y lo ha dejado todo pagado! 383 00:24:12,358 --> 00:24:15,861 Parece mentira que estuviera tan centrada en el último momento. 384 00:24:16,530 --> 00:24:18,156 Pues no voy a poder ir al entierro. 385 00:24:18,531 --> 00:24:22,119 con todo mi dolor, pero estoy muy ocupada. 386 00:24:22,287 --> 00:24:24,914 ¡Cómo no vas a ir, Raimunda! ¡Menuda campana! 387 00:24:25,082 --> 00:24:27,083 Pues no puedo, remotamente. 388 00:24:28,961 --> 00:24:30,463 Tendrás que ir tú sola. 389 00:24:30,630 --> 00:24:31,589 ¿ Yo sola? 390 00:24:32,590 --> 00:24:35,677 ¡Ni hablar! Tú sabes el miedo que me dan los muertos. 391 00:24:36,052 --> 00:24:37,680 Pero no tienes por qué ver a la tía. 392 00:24:37,846 --> 00:24:39,890 Le diré a la Agustina que se encargue de eso. 393 00:24:40,058 --> 00:24:41,267 ¿ Y si me preguntan por ti? 394 00:24:41,768 --> 00:24:45,230 Pues, dices que acaban de operarme de la vesícula. Cualquier cosa. 395 00:24:45,397 --> 00:24:48,276 Mira, yo iré cuanto antes, pero hoy me es remotamente imposible. 396 00:24:49,360 --> 00:24:51,989 No te entiendo, Raimunda. ¡Con lo que te quería la tía! 397 00:24:52,656 --> 00:24:53,699 Y yo a ella. 398 00:24:55,201 --> 00:24:58,704 Mira, algún día te lo explicaré, Sole, y ese día lo vas a flipar. 399 00:24:58,872 --> 00:25:00,248 ¡Lo estoy flipando ya! 400 00:25:00,415 --> 00:25:03,835 Venga, tómate un ansiolítico, y yo me voy a tomar otro también... 401 00:25:04,378 --> 00:25:06,088 y mañana por la mañana te vas. 402 00:25:07,382 --> 00:25:08,049 ¿Vale? 403 00:25:08,258 --> 00:25:09,259 Bueno. 404 00:25:29,157 --> 00:25:30,409 La puerta. 405 00:25:50,809 --> 00:25:51,727 Espera. 406 00:26:54,886 --> 00:26:57,638 Quédate ahí. Quédate ahí, cariño, vigilando. 407 00:26:59,348 --> 00:27:02,478 Espero que esté todo como cuando trabajaba yo aquí. 408 00:28:42,138 --> 00:28:43,140 (LLAMAN A LA PUERTA) 409 00:28:45,309 --> 00:28:46,477 ¡Quieto, no se acerque! 410 00:28:47,269 --> 00:28:48,020 Perdón. 411 00:28:50,273 --> 00:28:51,232 ¿Qué quiere? 412 00:28:52,442 --> 00:28:54,278 Saber si el restaurante estaba abierto. 413 00:28:54,444 --> 00:28:57,198 Pues no. ¿Por qué? 414 00:28:57,365 --> 00:28:58,366 Échame una mano. 415 00:29:00,994 --> 00:29:03,581 Porque estamos rodando una película por la zona, 416 00:29:04,831 --> 00:29:07,419 y busco un sitio para que coma todo el equipo. 417 00:29:07,627 --> 00:29:10,588 ¿Conoces algún restaurante que no quede lejos de aquí? 418 00:29:12,550 --> 00:29:13,675 ¿Cuántos sois? 419 00:29:14,385 --> 00:29:15,887 25 y 5... 30. 420 00:29:18,598 --> 00:29:20,058 Ayúdame, anda. 421 00:29:21,476 --> 00:29:25,607 Pues yo misma os lo preparo, si quieres. Es que hoy cerrábamos. 422 00:29:27,192 --> 00:29:28,944 Así que comida para 30... 423 00:29:29,903 --> 00:29:31,196 ¿ Ya qué hora? 424 00:29:31,864 --> 00:29:34,826 Pues cortamos a las 15.30, y estamos aquí cerca. 425 00:29:34,993 --> 00:29:35,994 ¿Sobre las 16.00? 426 00:29:36,161 --> 00:29:37,121 Sí. 427 00:29:37,287 --> 00:29:38,414 Bueno. 428 00:29:39,373 --> 00:29:41,334 Oye, ¿y cuánto...? 429 00:29:42,252 --> 00:29:43,754 Diez euros por cabeza. 430 00:29:44,296 --> 00:29:45,505 Ah, muy bien. 431 00:29:47,257 --> 00:29:51,095 Perdona que te haya gritado antes, es que me has asustado. 432 00:29:53,848 --> 00:29:55,559 Nos vemos a las 16.00. Muchas gracias. 433 00:29:55,726 --> 00:29:56,518 Venga. Gracias. 434 00:29:56,686 --> 00:29:57,645 Hasta luego. 435 00:29:59,522 --> 00:30:00,690 ¡Huy, las diez! 436 00:30:05,905 --> 00:30:06,697 Dos kilitos. 437 00:30:06,864 --> 00:30:08,199 ¿Me pone dos kilos más? 438 00:30:10,577 --> 00:30:12,163 ¿A cómo tiene las patatas? 439 00:30:12,329 --> 00:30:14,373 Las tenemos cuatro Kg. a 1,60. 440 00:30:15,457 --> 00:30:16,334 Pues 8 kg. 441 00:30:16,501 --> 00:30:17,544 Muy bien. 442 00:30:22,174 --> 00:30:23,384 ¿Qué tal, Regina? 443 00:30:23,718 --> 00:30:25,762 Hola, Raimundita. ¡Qué cargada vas! 444 00:30:25,928 --> 00:30:29,641 Tengo que cocinar para 30 personas. ¿No podrías prestarme 100 euros? 445 00:30:29,809 --> 00:30:33,647 Si yo estoy pelada. Acabo de comprar una bola de aguja de puerco así. 446 00:30:33,813 --> 00:30:35,941 ¡Pues me vendría muy bien! Te la compro. 447 00:30:36,108 --> 00:30:38,193 Me costó 10,80, pero es lo único que tengo. 448 00:30:38,360 --> 00:30:40,237 Mañana te lo doy. Enróllate, mujer. 449 00:30:40,446 --> 00:30:42,323 Está bien. Te la llevo ahora. 450 00:30:42,448 --> 00:30:43,032 Gracias, reina. 451 00:30:43,199 --> 00:30:44,451 Hoy me pondré a dieta. 452 00:30:44,617 --> 00:30:46,286 Claro, que te vendrá bien. 453 00:30:49,916 --> 00:30:51,960 ¡La Inés! ¿ Ya has venido del pueblo? 454 00:30:52,126 --> 00:30:54,963 Sí. Ayer por la tarde llegué. ¿Cómo estás? 455 00:30:55,131 --> 00:30:58,259 ¿Tú no te habrás traído unas morcillas, unos choricillos? 456 00:30:58,425 --> 00:31:00,553 ¡Cómo lo sabes! Las morcillas, buenísimas, 457 00:31:00,720 --> 00:31:03,682 porque cuando bajo al pueblo mi suegra me las encarga. 458 00:31:03,849 --> 00:31:05,142 Necesito kilo y medio. 459 00:31:05,309 --> 00:31:05,893 ¿ Y eso? 460 00:31:06,060 --> 00:31:07,520 Tengo que cocinar para 30. 461 00:31:07,687 --> 00:31:08,563 ¿Quién te viene? 462 00:31:08,771 --> 00:31:12,776 Una historia muy larga, ya te contaré. ¿Me las puedes vender? Te pago mañana. 463 00:31:12,943 --> 00:31:14,820 Sí, hombre. Tranquila, que sí. 464 00:31:14,987 --> 00:31:17,949 Gracias. Oye, ¿y dulce, no te habrás traído nada? 465 00:31:18,282 --> 00:31:21,245 He traído unos mantecados que se deshacen en el paladar. 466 00:31:21,412 --> 00:31:23,873 ¡Con la glucosa y el colesterol como los tienes, 467 00:31:24,039 --> 00:31:26,042 parece mentira que traigas mantecados! 468 00:31:26,208 --> 00:31:28,420 Si es el único vicio que tengo. ¡Tres cajas! 469 00:31:28,796 --> 00:31:30,214 Pues no debes comerlos. 470 00:31:30,380 --> 00:31:32,174 ¿No? ¿ Y qué hago, los regalo? 471 00:31:32,341 --> 00:31:33,342 Me los vendes. 472 00:31:33,759 --> 00:31:35,345 Bueno, pero déjame probarlos. 473 00:31:35,511 --> 00:31:37,597 Claro. Te comes dos, tres, cuatro... 474 00:31:37,765 --> 00:31:41,352 pero no te atraques, que te conozco. Tráemelos a casa, cariño. 475 00:31:41,519 --> 00:31:42,103 Tranquila. 476 00:31:42,270 --> 00:31:42,770 Gracias. 477 00:31:42,937 --> 00:31:43,729 Hasta luego. 478 00:31:43,897 --> 00:31:44,856 Adiós, bonita. 479 00:31:57,246 --> 00:32:00,375 Un poquito de carne de cerdo, ¿quién quiere? Buenísima. 480 00:32:02,502 --> 00:32:03,712 Tú también. 481 00:32:14,266 --> 00:32:16,435 ¿Un poquito de carne de cerdo? Buenísima. 482 00:32:48,766 --> 00:32:49,725 (GOLPE) 483 00:32:51,686 --> 00:32:53,062 Agustina. 484 00:32:57,819 --> 00:32:59,612 ¿Eres tú, Agustina? 485 00:33:03,658 --> 00:33:04,994 ¡Ay, ay! 486 00:33:06,453 --> 00:33:07,121 Soledad, 487 00:33:07,997 --> 00:33:09,249 hija mía. 488 00:33:12,210 --> 00:33:13,212 Sole, 489 00:33:13,795 --> 00:33:15,589 tengo que hablar contigo. 490 00:33:34,946 --> 00:33:35,989 ¡Sole! 491 00:33:41,161 --> 00:33:43,248 (LLORA) 492 00:33:43,665 --> 00:33:44,874 Bueno. 493 00:33:46,376 --> 00:33:47,753 Tranquila, Sole. 494 00:33:48,211 --> 00:33:49,630 Agustina... 495 00:33:50,798 --> 00:33:51,966 ¿Dónde está? 496 00:33:52,342 --> 00:33:54,344 Arriba, en la habitación de mi madre. 497 00:33:54,844 --> 00:33:56,597 Es la mejor de la casa. 498 00:33:57,389 --> 00:33:59,934 La he traído aquí para poder velarla mejor. 499 00:34:00,100 --> 00:34:01,519 Muchas gracias, Agustina. 500 00:34:03,563 --> 00:34:06,442 Anda, vamos a la cabecera del duelo. 501 00:34:09,654 --> 00:34:11,907 (REZAN EL ROSARIO) 502 00:34:12,365 --> 00:34:13,283 Buenas tardes. 503 00:34:13,450 --> 00:34:14,368 Buenas tardes. 504 00:34:14,869 --> 00:34:18,498 He hablado con tu hermana. ¡La pobre, recién operada! 505 00:34:19,123 --> 00:34:20,667 Sí, qué oportuno, ¿eh? 506 00:34:20,833 --> 00:34:23,128 Me ha dicho que no te deje ver a la muerta. 507 00:34:23,295 --> 00:34:25,381 Tranquila, tranquila que no vas a tener que verla 508 00:34:28,718 --> 00:34:30,762 Lo siento, mi alma. 509 00:34:30,929 --> 00:34:31,848 Te acompaño en tu sentimiento. 510 00:34:32,014 --> 00:34:33,974 La Vizca, ¿te acuerdas? 511 00:34:34,142 --> 00:34:36,561 (SIN DEJAR DE REZAR) 512 00:34:44,612 --> 00:34:46,239 La hija de la Vicenta. 513 00:34:48,868 --> 00:34:52,622 Vamos a dejar que descanse un poquito, que viene muy cansada. 514 00:34:53,373 --> 00:34:54,875 Ven, Sole, ven. 515 00:34:55,042 --> 00:34:56,293 Tranquila, ven aquí. 516 00:35:02,843 --> 00:35:04,177 Era ya de noche. 517 00:35:05,638 --> 00:35:08,433 Yo había cenado y estaba viendo la televisión, 518 00:35:09,392 --> 00:35:12,228 cuando oigo que alguien me toca la puerta. 519 00:35:12,396 --> 00:35:13,730 (SE HACE EL SILENCIO) 520 00:35:13,897 --> 00:35:16,817 No estaba segura de haber oído bien, pero al instante 521 00:35:17,652 --> 00:35:19,612 vuelvo a oír el mismo ruido. 522 00:35:19,947 --> 00:35:22,408 Y entonces pregunté: ´´¿Quién es?´´. 523 00:35:23,576 --> 00:35:25,160 Y una voz me contesta: 524 00:35:26,203 --> 00:35:27,664 ´´Agustina´´. 525 00:35:29,499 --> 00:35:30,960 Yo no tenía miedo. 526 00:35:31,586 --> 00:35:34,213 Salgo a la calle, pero no veo a nadie. 527 00:35:35,298 --> 00:35:37,092 Miro donde tu tía 528 00:35:37,259 --> 00:35:39,136 y me pareció ver la puerta abierta. 529 00:35:39,886 --> 00:35:41,430 Lo encontré raro, 530 00:35:42,139 --> 00:35:43,599 así que entré. 531 00:35:44,809 --> 00:35:46,186 Llamé a tu tía, 532 00:35:47,062 --> 00:35:48,814 pero no me contestaba. 533 00:35:49,899 --> 00:35:51,859 ¿ Y cómo me iba a contestar, la pobre? 534 00:35:53,361 --> 00:35:54,738 Entré en la habitación 535 00:35:55,322 --> 00:35:57,450 y allí la encontré, acostada, 536 00:35:58,367 --> 00:36:00,578 quietecica como un pajarillo. 537 00:36:01,037 --> 00:36:03,164 Fue su espíritu quien te avisó. 538 00:36:03,748 --> 00:36:06,335 Pero ¿el espíritu de la Paula, o el de la otra? 539 00:36:06,501 --> 00:36:07,753 Cualquiera de las dos. 540 00:36:08,087 --> 00:36:10,464 Yo no puedo decir quién era porque no lo vi. 541 00:36:11,174 --> 00:36:13,385 Pero, como os estoy escuchando ahora, 542 00:36:13,844 --> 00:36:17,515 alguien o algo me avisó de que la Paula se había muerto. 543 00:36:18,516 --> 00:36:20,644 Y me abrió la puerta para que entrara. 544 00:36:21,478 --> 00:36:23,397 Ven, ven a la cocina. Ven. 545 00:36:26,109 --> 00:36:29,112 (VUELVEN A REZAR) 546 00:36:32,074 --> 00:36:33,785 Seguro que no has comido nada en el viaje. 547 00:36:34,118 --> 00:36:34,952 No. 548 00:36:35,954 --> 00:36:38,665 Desde anoche. Pero da igual. 549 00:36:38,957 --> 00:36:40,584 Me lo estaba figurando. 550 00:36:41,418 --> 00:36:42,961 Mira, esto te animará. 551 00:36:43,129 --> 00:36:45,882 No, no me eches más. Con esto tengo bastante. 552 00:36:52,765 --> 00:36:54,976 ¿A qué se referían las mujeres, Agustina? 553 00:36:56,687 --> 00:36:59,983 ¡Bah! Habladurías. Ya sabes cómo somos en los pueblos. 554 00:37:00,357 --> 00:37:02,151 Se referían a mi madre. 555 00:37:02,319 --> 00:37:04,404 Hay gente que dice que la ha visto. 556 00:37:06,114 --> 00:37:09,410 Dicen que ha vuelto para cuidar de tu tía Paula. 557 00:37:11,204 --> 00:37:12,539 ¿No se te ha aparecido? 558 00:37:13,915 --> 00:37:15,292 No. ¿ Y a ti? 559 00:37:15,709 --> 00:37:17,921 Tampoco. Pero esas cosas pasan. 560 00:37:18,337 --> 00:37:19,380 Ya lo sé. 561 00:37:20,090 --> 00:37:23,468 Mi abuelo, que en paz descanse, se le apareció a mi abuela. 562 00:37:24,136 --> 00:37:25,972 Al principio ella se asustó. 563 00:37:26,723 --> 00:37:27,807 ¡Come! 564 00:37:29,059 --> 00:37:31,395 Después, le preguntó qué quería 565 00:37:31,645 --> 00:37:33,648 y el espíritu de mi abuelo le dijo 566 00:37:33,814 --> 00:37:36,109 que había dejado una promesa sin cumplir. 567 00:37:36,776 --> 00:37:38,445 Mi abuela la cumplió 568 00:37:38,611 --> 00:37:40,948 y el pueblo entero la acompañó al cementerio, 569 00:37:41,115 --> 00:37:44,076 donde dejaron a mi abuelo para que descansara en paz. 570 00:37:44,244 --> 00:37:45,787 Y ya no volvió a aparecerse. 571 00:37:48,665 --> 00:37:49,708 Toma. 572 00:37:51,169 --> 00:37:52,837 Esto no me lo han contado, ¿eh? 573 00:37:53,588 --> 00:37:54,798 Lo he vivido yo. 574 00:37:55,674 --> 00:37:56,883 Ya. 575 00:38:26,669 --> 00:38:29,464 ¿Quieres entrar donde tu tía para echar un vistazo? 576 00:38:29,631 --> 00:38:31,508 Por si quieres llevarte algo... 577 00:38:31,675 --> 00:38:33,177 No, ya vendrá la Raimunda. 578 00:38:33,343 --> 00:38:36,639 Dile lo bien que ha salido todo, y que ha venido el pueblo entero. 579 00:38:37,975 --> 00:38:39,143 Se lo diré. 580 00:38:40,561 --> 00:38:42,605 La voy a echar mucho de menos. 581 00:38:46,067 --> 00:38:46,944 (LA BESA) 582 00:38:47,110 --> 00:38:48,153 Anda... 583 00:39:47,224 --> 00:39:49,184 (GOLPES) 584 00:39:49,351 --> 00:39:50,645 ¡Ábreme, Sole! 585 00:39:53,939 --> 00:39:55,692 (GOLPES) 586 00:39:55,858 --> 00:39:57,861 ¡Ábreme! Soy tu madre, 587 00:39:58,320 --> 00:39:59,989 no te voy a hacer nada. 588 00:40:07,623 --> 00:40:09,375 Mi madre ha muerto. 589 00:40:12,546 --> 00:40:15,173 De ser, serás su fantasma o su espíritu. 590 00:40:15,341 --> 00:40:17,468 Ay, lo que tú quieras, pero sácame de aquí. 591 00:40:17,677 --> 00:40:19,220 ¡Estoy en el maletero! 592 00:40:20,347 --> 00:40:24,392 Ya. ¡Desde luego, mamá, qué cosas se te ocurren! 593 00:40:33,904 --> 00:40:35,239 Soledad... 594 00:40:35,573 --> 00:40:36,991 hija mía... 595 00:40:37,742 --> 00:40:39,661 no tengas miedo de mí. 596 00:40:40,162 --> 00:40:41,288 Soy tu madre. 597 00:40:42,956 --> 00:40:45,460 ¿No me vas a dar un abrazo, hija mía? 598 00:40:56,556 --> 00:40:59,309 Hale... échame una mano. 599 00:40:59,477 --> 00:41:00,645 Toma. 600 00:41:04,399 --> 00:41:05,692 ¡La maleta de la tía! 601 00:41:05,859 --> 00:41:06,735 Sí. 602 00:41:11,658 --> 00:41:12,534 ¿Qué traes? 603 00:41:12,700 --> 00:41:15,287 Ropa, y algunas cosas de valor de la tía. 604 00:41:15,454 --> 00:41:18,082 Las guardé antes de que llegaran las vecinas. 605 00:41:18,248 --> 00:41:21,044 Menos la Agustina, las demás hurgaron por todos los cajones. 606 00:41:21,211 --> 00:41:23,046 Pero yo ya había hecho limpieza. 607 00:41:23,171 --> 00:41:26,175 A la Agustina tenéis que hacerle un regalo, se ha portado muy bien. 608 00:41:26,342 --> 00:41:27,718 ¡Mejor que tu hermana! 609 00:41:27,886 --> 00:41:30,889 ¡Anda, que menuda campanada ha dado no yendo al entierro! 610 00:41:31,055 --> 00:41:33,725 Esa Bizca, ¡cómo la ha puesto, qué lengua tiene! 611 00:41:34,143 --> 00:41:35,937 Gracias que viniste tú. 612 00:41:37,271 --> 00:41:39,024 Estoy molida del viaje, ¿eh? 613 00:41:42,445 --> 00:41:43,863 ¿ Vas a quedarte a dormir? 614 00:41:44,030 --> 00:41:45,782 Claro. ¿Dónde quieres que vaya? 615 00:41:46,491 --> 00:41:50,203 ¡Uf! ¡Qué horror! No me extraña que te haya dado miedo. 616 00:41:50,620 --> 00:41:52,873 ¿Sigues teniendo la peluquería ilegal? 617 00:41:53,040 --> 00:41:54,501 Claro, de eso vivo. 618 00:41:54,959 --> 00:41:57,045 ¿El cuarto de invitados es allí? 619 00:41:57,212 --> 00:41:58,088 Sí, allí. 620 00:41:58,922 --> 00:42:01,259 Mañana me tiñes y me cortas. 621 00:42:01,425 --> 00:42:03,428 También necesito unas gafas de sol. 622 00:42:03,595 --> 00:42:07,474 No quiero quedarme todo el día apoltronada en casa. Tengo que salir. 623 00:42:07,975 --> 00:42:09,685 Aquí no me conoce nadie. 624 00:42:09,852 --> 00:42:12,689 En el pueblo no podía asomarme ni a la puerta de la calle. 625 00:42:12,981 --> 00:42:14,692 Necesito que me dé el aire. 626 00:42:17,904 --> 00:42:19,530 ¿Te vas a quedar mucho tiempo? 627 00:42:20,615 --> 00:42:22,117 ¿ Ya quieres echarme? 628 00:42:22,284 --> 00:42:23,743 No, por saber... 629 00:42:24,494 --> 00:42:28,082 Me quedaré hasta que Dios quiera, si no tienes inconveniente. 630 00:42:30,168 --> 00:42:33,088 Cuando te canses de mí, no tienes más que decírmelo. 631 00:42:33,255 --> 00:42:37,051 Pero una mujer separada ¿con quién va a estar mejor que con su madre? 632 00:42:37,594 --> 00:42:40,722 A no ser que te hayas echado querindongo... 633 00:42:41,432 --> 00:42:42,641 No, mamá. 634 00:42:43,517 --> 00:42:45,311 Estoy sola, como siempre. 635 00:42:45,895 --> 00:42:46,896 Ya no. 636 00:42:48,064 --> 00:42:49,190 (TELÉFONO) 637 00:42:49,358 --> 00:42:50,401 Coge el teléfono. 638 00:42:52,820 --> 00:42:54,030 ¿ Ya estás en casa? 639 00:42:54,196 --> 00:42:54,947 Sí. 640 00:42:55,323 --> 00:42:57,701 Como no tenías cobertura, llamé a la Agustina. 641 00:42:57,868 --> 00:42:59,536 Me dijo que todo fue muy bien. 642 00:42:59,703 --> 00:43:01,247 Ha venido todo el pueblo. 643 00:43:01,664 --> 00:43:04,084 Llevo todo el día pensando en vosotras 644 00:43:04,250 --> 00:43:07,754 me hubiera encantado estar ahí. Espera un momento, Sole. 645 00:43:08,130 --> 00:43:09,047 300, ¿eh? 646 00:43:10,592 --> 00:43:12,218 ¿Qué te debo de las copas? 647 00:43:12,468 --> 00:43:13,845 Nada, invita la casa. 648 00:43:14,137 --> 00:43:18,393 Bueno, pues... mañana a la misma hora, que el equipo ha quedado muy contento. 649 00:43:18,559 --> 00:43:19,393 Me alegro. 650 00:43:19,561 --> 00:43:21,938 Y si no te importa, y aunque nos cobres más, 651 00:43:22,105 --> 00:43:24,608 si las raciones fuesen un poquito más abundantes... 652 00:43:24,774 --> 00:43:27,862 Mañana os voy a poner de comida que os vais a caer de culo. 653 00:43:28,029 --> 00:43:29,238 Vale, hasta mañana. 654 00:43:29,406 --> 00:43:30,281 Hasta mañana. 655 00:43:33,244 --> 00:43:34,077 Perdona, Sole. 656 00:43:34,244 --> 00:43:36,581 ¿Has cogido trabajo en un restaurante? 657 00:43:36,747 --> 00:43:38,917 Sí, me he quedado con el de Emilio. 658 00:43:39,083 --> 00:43:40,419 ¡Huy, hija mía! 659 00:43:40,585 --> 00:43:44,048 Él estaba muy harto. Pero esa no es la única novedad: 660 00:43:44,214 --> 00:43:45,216 Paco nos ha dejado. 661 00:43:45,507 --> 00:43:47,344 Por eso no pude ir al entierro. 662 00:43:47,510 --> 00:43:49,262 Cuando llamaste estábamos en plena pelea. 663 00:43:49,429 --> 00:43:51,598 Ya noté yo que te pasaba algo. 664 00:43:52,391 --> 00:43:53,351 ¿Te ha pegado? 665 00:43:53,559 --> 00:43:55,687 No. Paco no era violento. 666 00:43:56,396 --> 00:43:57,815 Simplemente se ha ido... 667 00:43:58,523 --> 00:43:59,733 para siempre. 668 00:44:00,401 --> 00:44:01,610 Volverá, ya verás. 669 00:44:02,529 --> 00:44:03,613 No lo creo. 670 00:44:03,779 --> 00:44:04,781 ¿Tan segura estás? 671 00:44:04,947 --> 00:44:06,449 Esas cosas se intuyen... 672 00:44:08,077 --> 00:44:10,204 Bueno, un beso. 673 00:44:11,498 --> 00:44:12,206 Un besito. 674 00:44:12,916 --> 00:44:13,792 Adiós. 675 00:44:15,335 --> 00:44:18,380 No hemos tenido suerte con los hombres ninguna de las tres. 676 00:44:18,630 --> 00:44:20,800 Raimunda y yo no, pero tú... 677 00:44:21,676 --> 00:44:22,636 ¿ Yo, qué? 678 00:44:23,053 --> 00:44:24,430 Papá te adoraba. 679 00:44:24,972 --> 00:44:27,516 Raimunda dice que fuiste afortunada 680 00:44:27,850 --> 00:44:30,645 porque moriste abrazada a lo que más querías, que era él. 681 00:44:30,812 --> 00:44:33,982 Tu hermana no es mala, pero ¡qué mala leche tiene! 682 00:44:34,357 --> 00:44:35,943 Yo estaba ciega con tu padre, 683 00:44:36,110 --> 00:44:39,238 ¡y él me puso los cuernos hasta el último día de su vida! 684 00:44:39,989 --> 00:44:41,157 ¿Qué me dices, mamá? 685 00:44:41,325 --> 00:44:43,786 Sí, hija mía. Yo me lo he tragado todo en vida. 686 00:44:43,952 --> 00:44:45,663 Nunca quise que supierais nada. 687 00:44:45,830 --> 00:44:49,501 Pero vamos a dejarlo, que no me quiero ensañar con un muerto. 688 00:44:49,959 --> 00:44:51,628 ¿Se nos va a aparecer? 689 00:44:51,796 --> 00:44:52,755 Espero que no. 690 00:44:53,464 --> 00:44:54,674 ¿ Y tu marido? 691 00:44:55,591 --> 00:44:56,801 ¿Mi marido, qué? 692 00:44:57,052 --> 00:44:58,971 ¿Puede presentarse aquí cualquier día? 693 00:44:59,263 --> 00:45:00,305 No creo. 694 00:45:00,722 --> 00:45:02,891 Hace dos años que no sé nada de él. 695 00:45:03,059 --> 00:45:06,271 Mejor, así estamos las dos juntitas. 696 00:45:56,581 --> 00:45:58,875 ¿A ti el cerdo te costó diez? 697 00:45:59,042 --> 00:46:00,085 10,80. 698 00:46:00,252 --> 00:46:02,296 10,80. Pues te doy 3 euros más. 699 00:46:02,463 --> 00:46:03,506 Gracias, Mundi. 700 00:46:03,673 --> 00:46:06,885 Y a ti, en vez de tres cajas de mantecados, te pago cuatro. 701 00:46:07,052 --> 00:46:07,886 Gracias. 702 00:46:08,053 --> 00:46:10,556 No quiero que penséis que me aprovecho. 703 00:46:11,473 --> 00:46:14,853 ¿Me ayudáis con esto? Lo he colocado yo, pero no puedo sola. 704 00:46:15,436 --> 00:46:16,480 ¿Qué vas a hacer? 705 00:46:16,647 --> 00:46:18,065 Bajarlo al restaurante. 706 00:46:18,190 --> 00:46:20,693 Tú, la experta en portes, dinos por dónde... 707 00:46:20,860 --> 00:46:23,906 ¿ Ya está bien metido? Cógelo y no lo tires todo para ti, 708 00:46:24,072 --> 00:46:26,075 aquí no va a caber todo atravesado. 709 00:46:26,241 --> 00:46:26,909 ¿Ahí va bien? 710 00:46:27,243 --> 00:46:30,204 Sí. Tíralo recto, ábrete un poco a la derecha. 711 00:46:30,371 --> 00:46:32,123 Por aquí no vemos nada, dinos tú. 712 00:46:32,290 --> 00:46:33,375 Te estoy guiando. 713 00:46:33,542 --> 00:46:35,586 Ahora. Cuidado, por aquí se va. 714 00:46:36,003 --> 00:46:37,839 Por aquí pasa, pasa completo. 715 00:46:38,422 --> 00:46:39,382 No corras. 716 00:46:40,842 --> 00:46:42,302 ¿ Ya vas para la puerta? 717 00:46:42,469 --> 00:46:46,432 Sí, ya. Dale, que el ascensor está aquí. 718 00:46:46,933 --> 00:46:49,978 Espera, esto tiene que entrar cuadrado. 719 00:46:50,145 --> 00:46:51,771 Lo cojo yo de aquí. A ver. 720 00:46:52,105 --> 00:46:53,148 Tuyo, ¿eh?, tuyo. 721 00:46:53,316 --> 00:46:54,441 Vas bien, vas bien. 722 00:46:54,609 --> 00:46:55,902 ¡Esto es un animal! 723 00:46:56,069 --> 00:46:56,820 ¡Ay! 724 00:46:56,986 --> 00:46:57,904 Cuidado. 725 00:46:59,364 --> 00:47:00,532 ¡Dios mío! 726 00:47:01,575 --> 00:47:03,453 Llamadlo de abajo. 727 00:47:07,457 --> 00:47:09,961 Quiero que vean que aquí no se da nada congelado, 728 00:47:10,127 --> 00:47:12,130 que todo es biológico, fresco del día... 729 00:47:12,296 --> 00:47:13,506 Ahí, a la esquina. 730 00:47:13,756 --> 00:47:14,841 ¿ Y el otro freezer?. 731 00:47:15,008 --> 00:47:15,925 Ese no funciona. 732 00:47:16,093 --> 00:47:18,387 O sea, que te quedas con el restaurante. 733 00:47:18,554 --> 00:47:21,682 Al menos hasta que los clientes de ayer terminen la película. 734 00:47:21,850 --> 00:47:23,268 Después, ya veré. 735 00:47:23,435 --> 00:47:26,605 Cuenta conmigo para lo que sea. Se me da muy bien la repostería. 736 00:47:26,813 --> 00:47:29,108 ¡Niña, y yo puedo dar copas por la noche! 737 00:47:29,526 --> 00:47:32,820 Aún no sé si trabajaremos la noche, pero cuento con vosotras. 738 00:47:32,988 --> 00:47:33,655 Claro. 739 00:47:33,822 --> 00:47:34,698 Muchas gracias. 740 00:47:38,327 --> 00:47:39,203 Mamá... 741 00:47:39,453 --> 00:47:40,288 ¿Hmm? 742 00:47:42,958 --> 00:47:45,544 Hay algo que quieres que yo haga, ¿no? 743 00:47:45,878 --> 00:47:47,213 Cortarme el pelo. 744 00:47:48,631 --> 00:47:49,883 Me refiero... 745 00:47:50,634 --> 00:47:52,469 a si hay algo 746 00:47:52,720 --> 00:47:54,513 que no pudiste hacer en vida 747 00:47:54,680 --> 00:47:56,892 y no te deja descansar tranquila. 748 00:47:58,685 --> 00:48:01,021 Siempre hay cosas que se dejan sin hacer, 749 00:48:01,313 --> 00:48:02,731 o que se hacen mal. 750 00:48:03,524 --> 00:48:05,401 Y mi vida no ha sido una excepción, 751 00:48:06,486 --> 00:48:08,572 pero no sé si tienen arreglo. 752 00:48:09,114 --> 00:48:10,491 Y si lo tienen, 753 00:48:10,824 --> 00:48:12,493 me corresponde a mí arreglarlas. 754 00:48:15,163 --> 00:48:18,208 Pronto empezarán a llegar clientas. ¿Qué hacemos? 755 00:48:18,750 --> 00:48:21,170 Atenderlas. Yo te ayudo. 756 00:48:21,545 --> 00:48:25,092 No puedo presentarte como mi madre, todas saben que soy huérfana. 757 00:48:25,508 --> 00:48:27,470 Pues me hago pasar por extranjera. 758 00:48:27,636 --> 00:48:29,888 ¿Extranjera? ¿De dónde? 759 00:48:30,807 --> 00:48:32,058 ¿Dominicana? 760 00:48:32,225 --> 00:48:35,938 No. Hay muchas en el barrio y notarían la diferencia del acento. 761 00:48:37,732 --> 00:48:40,318 ¿China? Madrid está llena de chinos. 762 00:48:40,485 --> 00:48:43,364 ¿Pero quién se va a creer que eres china, mamá? 763 00:48:43,571 --> 00:48:45,658 Algo raro que no haya por el barrio. 764 00:48:46,659 --> 00:48:47,702 Rusa. 765 00:48:51,206 --> 00:48:53,709 ¿De verdad crees que parezco más rusa que china? 766 00:48:53,876 --> 00:48:56,087 Sí. Las rusas son como nosotras, mamá. 767 00:48:56,921 --> 00:49:00,342 Mira, oigas lo que oigas, ten la boca cerrada, 768 00:49:00,884 --> 00:49:03,471 y que no se te note en la cara que nos entiendes. 769 00:49:04,138 --> 00:49:08,018 Te enseño cómo funciona todo. En la habitación corto, seco y tiño, 770 00:49:08,142 --> 00:49:10,145 y aquí lavo las cabezas. 771 00:49:11,021 --> 00:49:13,357 Si la clienta es alta, le quitas el cojín. 772 00:49:13,525 --> 00:49:15,235 ¿Que es bajita? Se lo pones. 773 00:49:15,652 --> 00:49:18,155 Esta toallita es para no resbalarte. 774 00:49:19,282 --> 00:49:20,616 Y esto lo tengo aquí 775 00:49:20,783 --> 00:49:23,495 porque arriba es muy incómodo y si la dejo abajo 776 00:49:23,662 --> 00:49:27,208 tengo que bajarme tantas veces que acabo fatal de la espalda. 777 00:49:27,374 --> 00:49:29,752 Yo también tengo muchos dolores de espalda. 778 00:49:29,919 --> 00:49:32,922 Y el champú lo tengo dosificado. Siéntate, mamá. 779 00:49:38,012 --> 00:49:38,971 ¿Estás bien? 780 00:49:39,138 --> 00:49:39,806 Sí. 781 00:49:39,972 --> 00:49:42,893 A la clienta ponle sólo una toalla, que se te agobia. 782 00:49:43,059 --> 00:49:44,311 A mí me pasa lo mismo. 783 00:49:44,478 --> 00:49:46,856 Y tú, luego, con esa misma toalla, 784 00:49:47,065 --> 00:49:50,235 le secas un poquito para que no le chorree por la espalda. 785 00:49:50,402 --> 00:49:53,238 Qué bien organizado lo tienes todo, qué apañadica. 786 00:49:53,572 --> 00:49:54,698 (TlMBRE) 787 00:49:59,371 --> 00:50:00,122 Hola. 788 00:50:00,288 --> 00:50:01,415 -Hola. -Hola, reina. 789 00:50:03,876 --> 00:50:04,877 Hola. 790 00:50:05,253 --> 00:50:06,212 Hola. 791 00:50:06,379 --> 00:50:07,964 No habla español, es rusa. 792 00:50:08,131 --> 00:50:09,674 Ah, ¡están fatal, las pobres! 793 00:50:09,842 --> 00:50:11,593 Sí, la he recogido por caridad. 794 00:50:11,761 --> 00:50:14,806 Cuando la vi pidiendo en la calle me recordó a mi madre. 795 00:50:14,973 --> 00:50:17,101 No te fíes de todas las viejas de la calle. 796 00:50:17,267 --> 00:50:20,771 ¡Y menos rusas, hay mucha mafia! Eres muy buena, la gente abusa de ti. 797 00:50:20,939 --> 00:50:22,983 ¿Tú te haces mechitas? Siéntate aquí. 798 00:50:24,233 --> 00:50:27,946 Lavar cabeza, sí. En su país era peluquera. 799 00:50:28,155 --> 00:50:29,740 ¿ Y cómo te entiendes con ella? 800 00:50:29,907 --> 00:50:31,952 Por señas. Lo coge todo. ¡Es una ardilla! 801 00:50:32,118 --> 00:50:34,204 Dentro de poco, seguro que habla español. 802 00:50:34,371 --> 00:50:37,541 ¡No te extrañe! Mira cuántas top model rusas hay ahora. 803 00:50:37,708 --> 00:50:38,667 ¡Huy, hija mía! 804 00:50:43,090 --> 00:50:44,591 ¿Entonces, rusa? 805 00:50:44,758 --> 00:50:45,551 Rusia. 806 00:50:51,975 --> 00:50:53,393 El agua, 807 00:50:53,561 --> 00:50:54,436 caliente, no, 808 00:50:55,020 --> 00:50:56,230 ni fría, no. 809 00:50:57,732 --> 00:50:58,733 Muy bien. 810 00:51:08,787 --> 00:51:09,830 Gracias. 811 00:51:14,627 --> 00:51:15,545 Hola. 812 00:51:16,421 --> 00:51:17,547 ¿Qué hay? 813 00:51:18,382 --> 00:51:19,883 Que mañana libramos. 814 00:51:20,384 --> 00:51:23,346 Entonces, nosotras también. Necesitamos un respiro. 815 00:51:23,930 --> 00:51:26,058 La semana que viene terminamos la película, 816 00:51:26,224 --> 00:51:28,811 y queríamos celebrar aquí la fiesta de fin de rodaje. 817 00:51:28,977 --> 00:51:32,732 Estupendo. ¿ Y queréis cena o así un bufé para picar? 818 00:51:33,817 --> 00:51:35,528 Sí, un bufé para picar. 819 00:51:36,111 --> 00:51:38,948 Y me gustaría que cerrases la terraza para nosotros solos. 820 00:51:39,115 --> 00:51:41,492 Sí, no hay ningún problema, te la cierro. 821 00:51:44,496 --> 00:51:47,249 Y no me mires así, que me pones nerviosa. 822 00:51:47,417 --> 00:51:48,960 Y tú a mí. 823 00:51:49,461 --> 00:51:51,922 Anda, vete a tomarte algo, que estoy trabajando. 824 00:51:52,088 --> 00:51:53,131 Vale. 825 00:51:55,676 --> 00:51:58,555 Desde que vino del pueblo la noto rara por teléfono. 826 00:51:58,722 --> 00:52:01,057 Si te pregunta algo de Paco, tú no sabes nada. 827 00:52:01,224 --> 00:52:02,309 Lo cual es verdad. 828 00:52:02,476 --> 00:52:04,228 Paula, cuanto menos sepas, mejor. 829 00:52:04,395 --> 00:52:06,939 Y, sobre todo, no le estés dando a la lavadora. 830 00:52:07,399 --> 00:52:08,316 Hola. 831 00:52:16,701 --> 00:52:17,702 (TlMBRE) 832 00:52:20,080 --> 00:52:20,914 Hola. 833 00:52:21,082 --> 00:52:21,749 Hola. 834 00:52:22,876 --> 00:52:24,044 ¿Estás con alguien? 835 00:52:24,210 --> 00:52:25,086 No. 836 00:52:25,253 --> 00:52:26,129 Voy al lavabo. 837 00:52:26,296 --> 00:52:27,547 ¿Al lavabo para qué? 838 00:52:28,298 --> 00:52:29,383 Que me meo. 839 00:52:30,342 --> 00:52:32,721 No funciona, estoy esperando al fontanero. 840 00:52:32,887 --> 00:52:35,933 Pues le echo un poco de agua. ¡Es que me meo, coño! 841 00:52:38,769 --> 00:52:39,728 Ay, hola. 842 00:52:42,023 --> 00:52:43,483 ¿ Y a ti que te pasa? 843 00:52:44,192 --> 00:52:45,694 Estoy en una edad muy mala. 844 00:52:45,861 --> 00:52:48,531 ¡Pues anda, que yo! Te voy a cortar un poquito el pelo. 845 00:52:48,698 --> 00:52:49,782 No, que te veo venir. 846 00:52:49,949 --> 00:52:51,034 Sólo las puntitas. 847 00:52:51,201 --> 00:52:52,619 Menos de un centímetro. 848 00:52:59,461 --> 00:53:00,420 Oye, 849 00:53:01,380 --> 00:53:02,798 ¿tu padre no ha vuelto? 850 00:53:02,965 --> 00:53:05,969 No. Se despidió para siempre. 851 00:53:07,220 --> 00:53:10,265 ¡Qué fuerte! De verdad que no lo entiendo. 852 00:53:10,599 --> 00:53:11,892 (OLFATEA) 853 00:53:13,811 --> 00:53:15,271 ¡Huy, qué olor a pedo! 854 00:53:17,816 --> 00:53:18,942 (OLFATEA) 855 00:53:21,112 --> 00:53:22,614 ¿ Y tu madre? 856 00:53:22,989 --> 00:53:23,739 ¿Qué? 857 00:53:23,907 --> 00:53:26,577 ¡Qué pesada es! Desde niña. 858 00:53:26,994 --> 00:53:29,830 Tú fíjate, que entonces no había cuarto de baño 859 00:53:30,456 --> 00:53:32,375 y hacíamos nuestras cosas en el corral 860 00:53:32,541 --> 00:53:34,628 Pues todo el día había que estar esperándola. 861 00:53:34,795 --> 00:53:37,465 Todo el santo día en el corral, con las gallinas. 862 00:53:38,924 --> 00:53:39,926 ¡Raimunda! 863 00:54:08,043 --> 00:54:09,252 Raimunda. 864 00:54:13,800 --> 00:54:15,134 ¿Qué hace aquí esta bata? 865 00:54:15,760 --> 00:54:17,178 Es de mamá. 866 00:54:17,512 --> 00:54:18,847 Ya lo sé. 867 00:54:20,808 --> 00:54:22,226 ¡Y el olor! 868 00:54:23,770 --> 00:54:24,938 ¿Qué olor? 869 00:54:25,104 --> 00:54:26,857 ¡En el lavabo, y aquí! 870 00:54:27,691 --> 00:54:30,861 ¡Si es como si acabara de estar mamá peyéndose a culo lleno! 871 00:54:31,028 --> 00:54:32,197 ¿No lo oléis vosotras? 872 00:54:36,659 --> 00:54:38,036 ¡Cómo se peía, por Dios! 873 00:54:40,581 --> 00:54:44,002 Y no podía ocultarlo, porque ella era la primera en troncharse. 874 00:54:47,756 --> 00:54:49,675 Te juro que me parece estar oyéndola reír. 875 00:54:52,095 --> 00:54:53,556 ¡Qué cosas dices! 876 00:55:00,606 --> 00:55:02,816 ¿Por qué te has traído esta ropa, Sole? 877 00:55:02,983 --> 00:55:04,860 ¡Luego dices que tienes pesadillas! 878 00:55:05,027 --> 00:55:07,363 La ropa de los muertos hay que regalarla. 879 00:55:07,822 --> 00:55:09,032 Ya. 880 00:55:12,411 --> 00:55:14,539 ¡La maletilla de la tía Paula! 881 00:55:29,340 --> 00:55:30,717 Las muñecas antiguas. 882 00:55:40,387 --> 00:55:41,681 ¡El joyero! 883 00:55:44,600 --> 00:55:46,184 ¿Qué pensabas hacer con esto? 884 00:55:48,186 --> 00:55:49,061 Nada. 885 00:55:49,229 --> 00:55:52,398 ¿Nada? Quedártelo. ¡Desde luego, Sole...! 886 00:55:52,565 --> 00:55:54,316 Raimunda, no pienses mal. 887 00:55:54,984 --> 00:55:56,276 Yo no me traje la maleta. 888 00:55:56,568 --> 00:55:58,862 ¿Ah, no? Y entonces, ¿que hace aquí? 889 00:56:01,155 --> 00:56:03,950 Cuando llegué a casa de la tía Paula... 890 00:56:05,283 --> 00:56:06,034 ¿Qué? 891 00:56:08,579 --> 00:56:10,455 Mira, si me lo dicen no me lo creo. 892 00:56:11,748 --> 00:56:14,208 Robarle a la tía lo poquito que tenía de valor 893 00:56:14,375 --> 00:56:17,335 estando ella de cuerpo presente... ¡Qué poca vergüenza! 894 00:56:20,797 --> 00:56:22,549 ¡Raimunda, no te vayas así! 895 00:56:53,533 --> 00:56:55,743 Tenemos que comprar otro frigorífico. 896 00:56:56,703 --> 00:56:58,997 ¿Por qué no arreglas el del almacenillo? 897 00:57:00,247 --> 00:57:01,707 Ese no sirve. 898 00:57:03,584 --> 00:57:05,418 Pues el motor hace ruido. 899 00:57:06,210 --> 00:57:08,754 Os he dicho que ahí no entre nadie. Ni tú tampoco. 900 00:57:08,963 --> 00:57:11,548 Vi la puerta abierta y entré a coger un martillo. 901 00:57:12,466 --> 00:57:13,801 ¿Habrá entrado alguien más? 902 00:57:14,342 --> 00:57:15,510 No creo. 903 00:57:21,682 --> 00:57:23,726 Mamá, me dijiste que te habías desembarazado de él. 904 00:57:24,059 --> 00:57:25,560 Pues no he podido, Paula. 905 00:57:26,353 --> 00:57:28,938 ¿O te crees que me gusta tenerlo ahí dentro? 906 00:57:33,024 --> 00:57:36,861 ¡Paula! Vete arreglando, que en media hora empezará a llegar la gente. 907 00:57:41,282 --> 00:57:42,325 ¡Paula! 908 00:57:45,661 --> 00:57:47,954 ¡Pero bueno! ¿Todavía estás así? 909 00:57:48,371 --> 00:57:49,831 No tengo ganas de fiesta. 910 00:57:49,998 --> 00:57:52,083 Ni yo tampoco, pero es trabajo. 911 00:57:53,418 --> 00:57:54,919 Anda, no seas perezosa. 912 00:57:55,419 --> 00:57:57,588 Venga, chiquitina que yo te ayudo. 913 00:57:59,380 --> 00:58:00,548 ¿Qué te pasa? 914 00:58:00,924 --> 00:58:04,718 No puedo quitármelo de la cabeza teniéndolo ahí, en el almacenillo. 915 00:58:06,012 --> 00:58:09,305 Ese es el mejor modo de volverte loca y de volverme loca a mí. 916 00:58:09,472 --> 00:58:12,433 Mamá, tú no sabes lo que es haber matado a tu padre. 917 00:58:13,684 --> 00:58:15,478 Paco no era tu padre. 918 00:58:16,896 --> 00:58:18,564 No me mientas más. 919 00:58:18,689 --> 00:58:21,984 Ya sé que lo haces por mí, pero no me mientas, por favor. 920 00:58:22,150 --> 00:58:23,276 No te estoy mintiendo. 921 00:58:24,068 --> 00:58:25,903 Paco te reconoció como hija, 922 00:58:26,153 --> 00:58:28,781 pero sabía que no era tu padre biológico. 923 00:58:33,743 --> 00:58:35,578 Entonces, ¿me decía la verdad? 924 00:58:35,995 --> 00:58:39,289 Sí. Pero eso no justifica lo que hizo. 925 00:58:43,376 --> 00:58:46,545 Paula, prometo contártelo todo, te lo juro. En otro momento. 926 00:58:47,422 --> 00:58:50,341 Ahora vamos a arreglarnos. ¿Qué ganamos quedándonos aquí? 927 00:58:51,091 --> 00:58:52,592 ¿Quién era mi padre? 928 00:58:54,344 --> 00:58:55,387 Uno del pueblo. 929 00:58:55,554 --> 00:58:56,638 ¿Le conozco? 930 00:58:58,723 --> 00:59:00,015 Está muerto. 931 00:59:01,767 --> 00:59:05,437 Paula, te juro que te lo voy a contar todo. Te lo juro. 932 00:59:06,438 --> 00:59:07,897 Te tomo la palabra. 933 00:59:18,990 --> 00:59:21,575 - ¡Dos mojitos! - ¡Dos mojitos por aquí, marchando! 934 00:59:22,034 --> 00:59:24,537 ¿Qué quieres, nene? ¿Dos mojitos también? 935 00:59:25,079 --> 00:59:27,706 No, ya esto tiene limón, ya esto está perfecto. 936 00:59:33,753 --> 00:59:35,712 Necesitamos más vasos. 937 00:59:35,838 --> 00:59:37,214 Yo no doy abasto ya. 938 00:59:37,547 --> 00:59:39,133 ¿Has visto qué guapa la Paula? 939 00:59:40,466 --> 00:59:42,010 - ¡Joder! - ¡Ah! 940 00:59:44,428 --> 00:59:45,304 Toma. 941 00:59:45,971 --> 00:59:47,265 Gracias. 942 00:59:50,350 --> 00:59:51,643 ¡Ay, qué rico! 943 00:59:51,809 --> 00:59:53,686 Yo no bebo más, ¡están buenísimos! 944 00:59:53,853 --> 00:59:57,565 Oye, con tu escote y mis mojitos podemos hacernos de oro, Mundita. 945 00:59:57,732 --> 01:00:00,859 Vamos a trabajar las noches a ver si alegramos un poquito 946 01:00:01,025 --> 01:00:02,318 esta zona tan miserable. 947 01:00:02,486 --> 01:00:04,237 Ya lo hablaremos, lo importante es 948 01:00:04,403 --> 01:00:06,822 que queden contentos esta noche. Coja. Mojitos. 949 01:00:07,949 --> 01:00:09,742 Agáchese, que no la vean. 950 01:00:09,908 --> 01:00:12,577 Me gustaría ver a Raimunda y a la niña. 951 01:00:13,536 --> 01:00:15,621 El otro día sólo pude verle los pies. 952 01:00:15,789 --> 01:00:17,498 ¡Y mira la que armaste! 953 01:00:18,582 --> 01:00:19,833 ¿Ese es el restaurante? 954 01:00:21,836 --> 01:00:25,088 ¡Me había dicho que le iba bien, pero no podía imaginarme esto! 955 01:00:25,421 --> 01:00:26,756 Se lo merece. 956 01:00:26,923 --> 01:00:28,799 La pobre ha pasado mucho. 957 01:00:38,308 --> 01:00:40,768 No salga del coche. ¡Y agáchese, que no la vean! 958 01:00:40,935 --> 01:00:42,352 ¡Aquí no me ve nadie! 959 01:01:12,753 --> 01:01:15,839 Pero ¿qué haces aquí? ¡Qué alegría! 960 01:01:16,007 --> 01:01:20,051 Te traigo las cosas de la tía Paula. No sabía que tenías una fiesta. 961 01:01:20,218 --> 01:01:22,512 Un equipo de cine, celebra el fin del rodaje. 962 01:01:22,678 --> 01:01:24,805 Les he preparado yo la comida estos días. 963 01:01:24,973 --> 01:01:28,392 Vamos a guardar la maletilla. ¿Para qué te has molestado? 964 01:01:28,559 --> 01:01:29,976 Nunca se me hubiera ocurrido 965 01:01:30,101 --> 01:01:32,853 quedarme con nada de la tía, y mucho menos ocultártelo. 966 01:01:32,979 --> 01:01:34,647 Lo sé. Perdona por lo que te dije, 967 01:01:34,813 --> 01:01:37,024 pero ya me conoces me disparo... y me disparo. 968 01:01:37,190 --> 01:01:37,941 Hola, tía. 969 01:01:38,108 --> 01:01:38,818 Hola. 970 01:01:40,068 --> 01:01:41,319 ¿Quieres algo? 971 01:01:41,486 --> 01:01:42,528 No. 972 01:01:59,627 --> 01:02:01,628 Tacatá, tacatá... 973 01:02:02,128 --> 01:02:04,089 Yo adivino el parpadeo 974 01:02:04,255 --> 01:02:06,049 de las luces que a lo lejos 975 01:02:06,215 --> 01:02:08,384 van marcando mi retorno... 976 01:02:09,634 --> 01:02:10,761 ¿Te acuerdas? 977 01:02:11,220 --> 01:02:12,971 ¿Cómo no me voy a acordar? 978 01:02:13,263 --> 01:02:15,557 ¡Cuánto tiempo que no te oía cantar! 979 01:02:16,016 --> 01:02:18,100 Pues yo no la he oído cantar nunca. 980 01:02:20,394 --> 01:02:21,562 ¿De verdad? 981 01:02:21,729 --> 01:02:23,063 De verdad, mamá, nunca. 982 01:02:25,190 --> 01:02:26,691 ¿Y te gustaría, hija mía? 983 01:02:26,817 --> 01:02:28,734 ¡Qué cosas tienes! ¡Pues claro! 984 01:02:34,323 --> 01:02:35,365 Venga. 985 01:02:39,368 --> 01:02:40,536 No me lo puedo creer. 986 01:02:50,504 --> 01:02:51,670 ¿Dónde me pongo? 987 01:02:51,837 --> 01:02:52,546 Ahí mismo. 988 01:02:58,844 --> 01:03:01,971 ¡Callaros! ¡Sentaros, que esta mujer va a cantar! 989 01:03:06,517 --> 01:03:07,685 Buenas noches. 990 01:03:08,685 --> 01:03:10,478 Yo quería agradeceros al equipo 991 01:03:10,645 --> 01:03:12,981 el trabajo que nos habéis dado estas semanas. 992 01:03:13,731 --> 01:03:15,483 Muchas gracias, de todo corazón. 993 01:03:16,108 --> 01:03:18,151 Yo hace mucho tiempo que no canto, mucho, 994 01:03:18,861 --> 01:03:20,945 pero hoy me voy a animar, a ver que sale. 995 01:03:34,665 --> 01:03:38,252 Tengo miedo del encuentro 996 01:03:39,544 --> 01:03:42,756 con el pasado que vuelve 997 01:03:42,964 --> 01:03:45,634 a enfrentarse con mi vida. 998 01:03:46,135 --> 01:03:48,344 Esta canción se la enseñó la abuela a tu madre 999 01:03:48,510 --> 01:03:50,804 para presentarla al casting de niñas cantantes. 1000 01:03:51,263 --> 01:03:53,347 Tengo miedo de la noche 1001 01:03:54,891 --> 01:03:58,143 que, poblada de recuerdos, 1002 01:03:58,311 --> 01:04:00,729 encadena mi soñar, 1003 01:04:01,480 --> 01:04:03,607 pero el viajero que huye 1004 01:04:03,940 --> 01:04:07,068 tarde o temprano detiene su andar. 1005 01:04:07,276 --> 01:04:10,613 Y aunque el olvido, que todo lo destruye, 1006 01:04:10,780 --> 01:04:13,865 haya matado mi vieja ilusión, 1007 01:04:14,200 --> 01:04:16,784 guardo escondida una esperanza humilde 1008 01:04:17,202 --> 01:04:20,830 que es toda la fortuna de mi corazón. 1009 01:04:21,289 --> 01:04:23,207 Volver 1010 01:04:28,420 --> 01:04:30,963 con la frente marchita. 1011 01:04:31,130 --> 01:04:32,673 Las nieves del tiempo 1012 01:04:33,257 --> 01:04:34,800 platearon mi sien. 1013 01:04:34,967 --> 01:04:37,386 Sentir 1014 01:04:38,678 --> 01:04:41,097 que es un soplo la vida, 1015 01:04:41,889 --> 01:04:44,141 que veinte años no es nada, 1016 01:04:44,307 --> 01:04:45,934 que febril la mirada, 1017 01:04:46,102 --> 01:04:49,062 errante en las sombras te busca y te nombra. 1018 01:04:49,271 --> 01:04:51,064 Vivir 1019 01:04:51,981 --> 01:04:54,150 con el alma aferrada 1020 01:04:54,317 --> 01:04:56,068 a un dulce recuerdo 1021 01:04:56,235 --> 01:04:58,196 que lloro otra vez. 1022 01:05:01,739 --> 01:05:02,698 ¡Bravo! 1023 01:05:33,433 --> 01:05:34,726 Autos Amigo. ¿Dígame? 1024 01:05:35,518 --> 01:05:38,313 Hola, buenos días. Mire, llamaba por el anuncio... 1025 01:05:38,563 --> 01:05:41,106 Necesitaba una furgoneta de alquiler. 1026 01:05:41,482 --> 01:05:43,483 ¿De qué tipo y para cuánto tiempo? 1027 01:05:43,650 --> 01:05:46,820 Pues normalita, la más barata que tenga, sólo para un día. 1028 01:05:51,616 --> 01:05:52,491 ¿Sí? 1029 01:05:52,866 --> 01:05:54,909 ¿Podría hablar con la señora Raimunda? 1030 01:05:55,619 --> 01:05:56,537 Soy yo. 1031 01:05:56,995 --> 01:06:00,747 El Sr. Emilio me dio su teléfono para que me enseñara el restaurante. 1032 01:06:00,914 --> 01:06:03,625 Hace días que quería verlo. Yo soy Carlos. 1033 01:06:04,793 --> 01:06:05,878 Pues... 1034 01:06:06,587 --> 01:06:08,755 tenía que haber llamado Ud. antes, 1035 01:06:08,921 --> 01:06:11,799 porque es que se lo ha quedado una vecina. 1036 01:06:12,258 --> 01:06:14,343 Pero el Sr. Emilio no me dijo nada. 1037 01:06:15,219 --> 01:06:17,637 Claro, él tiene sus estrategias, por si acaso. 1038 01:06:17,805 --> 01:06:20,682 ¿Podría hablar con la persona que se lo ha quedado? 1039 01:06:20,974 --> 01:06:23,142 Pues hoy justamente libra, lo siento. 1040 01:06:23,309 --> 01:06:26,687 Pero llame Ud. al Sr. Emilio, que él se lo explica todo. 1041 01:06:27,396 --> 01:06:28,397 Ya, ya. Gracias. 1042 01:06:29,815 --> 01:06:30,857 Hasta luego. 1043 01:06:41,824 --> 01:06:42,617 ¿Dígame? 1044 01:06:42,784 --> 01:06:44,744 Emilio, soy Raimunda. 1045 01:06:44,911 --> 01:06:48,288 ¡Qué alegría oírte! ¿Ha ido un hombre a ver el restaurante? 1046 01:06:48,414 --> 01:06:52,166 Sí. Pero no me da buena espina. Creo que lo quiere como tapadera. 1047 01:06:52,334 --> 01:06:53,668 ¿Tapadera? ¿De qué? 1048 01:06:53,835 --> 01:06:56,754 Pues de drogas, o para poner un puticlub... no sé. 1049 01:06:56,921 --> 01:07:00,591 Cuando le he comentado que el negocio no marchaba, él me ha dicho que mejor. 1050 01:07:00,758 --> 01:07:02,883 ¿Cómo se te ocurre decirle eso, mujer?. 1051 01:07:04,595 --> 01:07:07,013 Ay, Emilio, hace días que quiero llamarte, 1052 01:07:07,597 --> 01:07:09,139 y espero que me entiendas. 1053 01:07:09,848 --> 01:07:12,184 Yo sé que las cosas no se hacen así, pero... 1054 01:07:14,185 --> 01:07:16,353 me he quedado yo con el restaurante. 1055 01:07:16,521 --> 01:07:18,022 ¿Tú? ¿Qué quieres decir?. 1056 01:07:19,816 --> 01:07:21,859 Si me das cinco minutos te lo explico. 1057 01:07:22,192 --> 01:07:24,695 Pues te has pasado mucho, Raimunda, mucho. 1058 01:07:24,861 --> 01:07:25,863 Sí. 1059 01:07:26,029 --> 01:07:27,780 Has abusado de mi confianza. 1060 01:07:28,823 --> 01:07:31,783 No es una excusa, pero cuando apareció el equipo de cine 1061 01:07:31,951 --> 01:07:35,662 mi situación era desesperada. Y ahora que Paco nos ha dejado, pues... 1062 01:07:35,829 --> 01:07:37,039 ¿Que te ha dejado Paco? 1063 01:07:37,539 --> 01:07:40,249 Sí. Hemos tenido una pelotera... 1064 01:07:40,541 --> 01:07:42,918 Se ha ido y no creo que vuelva. 1065 01:07:43,044 --> 01:07:45,671 Se fue el mismo día que te fuiste tú a Barcelona. 1066 01:07:46,505 --> 01:07:48,047 ¿Y tú cómo lo llevas? 1067 01:07:48,214 --> 01:07:52,676 ¿Yo? Atacada, ya me ves. Intentando agarrarme a un clavo ardiendo. 1068 01:07:52,843 --> 01:07:55,679 Bueno, mujer, pues, a ver cómo lo arreglamos. 1069 01:07:57,013 --> 01:08:01,517 Dime lo que te debo del alquiler del mes y yo te lo mando, pero dame unos días. 1070 01:08:21,702 --> 01:08:22,326 ¿Sí? 1071 01:08:22,493 --> 01:08:23,662 ¿Raimunda? 1072 01:08:24,078 --> 01:08:25,371 Sí, ¿quién eres? 1073 01:08:25,537 --> 01:08:28,665 Soy Agustina. Estoy en Madrid y me gustaría verte. 1074 01:08:30,333 --> 01:08:33,127 Agustina, es que hoy me viene fatal. Estoy muy liada. 1075 01:08:33,336 --> 01:08:34,211 ¿Y mañana? 1076 01:08:34,379 --> 01:08:36,965 Tampoco puedo. Esta semana lo tengo fatal. 1077 01:08:37,131 --> 01:08:40,092 No me digas eso. Estoy en el hospital. 1078 01:08:40,425 --> 01:08:41,676 ¿Qué te pasa? 1079 01:08:41,843 --> 01:08:44,804 Tengo cáncer. Me lo dijeron ayer los médicos. 1080 01:08:44,971 --> 01:08:46,639 Necesito verte. 1081 01:08:47,849 --> 01:08:50,434 Dime en qué hospital estás y yo me paso hoy mismo. 1082 01:08:50,559 --> 01:08:51,977 En el hospital central. 1083 01:08:52,936 --> 01:08:55,271 Dios te lo pague, Raimunda. 1084 01:08:58,566 --> 01:08:59,901 Gracias. 1085 01:09:01,152 --> 01:09:03,945 Sube tú, que yo tengo prisa. Dale esto a tu tía. 1086 01:09:10,910 --> 01:09:11,660 Hola, tía. 1087 01:09:11,828 --> 01:09:12,995 ¿Qué haces aquí? 1088 01:09:13,411 --> 01:09:14,746 ¡Sole! 1089 01:09:14,914 --> 01:09:16,038 ¡Sole! 1090 01:09:16,623 --> 01:09:18,041 Esa es tu madre voceando. 1091 01:09:18,749 --> 01:09:20,460 ¡Sole, asómate! 1092 01:09:23,170 --> 01:09:23,879 ¿Qué? 1093 01:09:24,088 --> 01:09:25,422 ¡Que te dejo a la Paula! 1094 01:09:25,589 --> 01:09:27,216 Raimunda, estoy trabajando. 1095 01:09:27,382 --> 01:09:30,844 Es que tengo que ir al hospital. La Agustina tiene cáncer. 1096 01:09:31,010 --> 01:09:32,970 ¡Qué lástima, hija mía! ¡Pobrecilla! 1097 01:09:33,137 --> 01:09:36,265 Le he dado a la niña la bolsa de la tía Paula, quédatela. 1098 01:09:36,432 --> 01:09:39,684 Voy a hacer unos recados, cuando termine vuelvo, cuando pueda. 1099 01:09:39,934 --> 01:09:43,145 Dale recuerdos a la Agustina. Dile que me has visto. 1100 01:09:43,312 --> 01:09:44,689 Sí, pesada. 1101 01:09:47,732 --> 01:09:49,359 ¿Puedo pasar ya, tía? 1102 01:09:51,027 --> 01:09:52,278 Sí, hija, sí. 1103 01:10:12,421 --> 01:10:13,463 ¿Qué tal, cariño? 1104 01:10:17,049 --> 01:10:19,175 Me han abierto y me han vuelto a cerrar. 1105 01:10:19,843 --> 01:10:21,428 Sabía que tenía algo malo. 1106 01:10:21,594 --> 01:10:23,471 No pierdas la esperanza, mujer. 1107 01:10:25,180 --> 01:10:26,890 ¡Qué bonitas las flores! 1108 01:10:27,684 --> 01:10:30,811 No tenías que haberte molestado. Déjalas ahí encima, anda. 1109 01:10:34,731 --> 01:10:35,690 Raimunda, 1110 01:10:37,483 --> 01:10:39,235 tengo que pedirte un favor. 1111 01:10:39,569 --> 01:10:41,403 Lo que tú quieras, Agustina. 1112 01:10:42,154 --> 01:10:43,446 Cierra la puerta. 1113 01:10:47,700 --> 01:10:48,868 Tráete una silla. 1114 01:10:59,752 --> 01:11:01,337 Yo voy a durar poco tiempo, 1115 01:11:02,629 --> 01:11:05,799 pero no me quiero morir sin saber qué fue de mi madre. 1116 01:11:07,467 --> 01:11:09,052 ¿Y qué puedo hacer yo? 1117 01:11:09,927 --> 01:11:13,222 Tú puedes decirme si está viva o muerta. 1118 01:11:14,723 --> 01:11:15,890 ¿Y cómo voy a saberlo? 1119 01:11:16,558 --> 01:11:17,892 Pregúntaselo a tu madre. 1120 01:11:19,686 --> 01:11:22,314 ¿A mi madre? Pero si está muerta, Agustina. 1121 01:11:22,605 --> 01:11:25,774 Ya. Pero se le apareció a tu tía Paula, 1122 01:11:26,024 --> 01:11:29,235 y la cuidó hasta que se murió. Lo sabe todo el pueblo. 1123 01:11:30,070 --> 01:11:33,531 Si se os aparece a vosotras, pregúntale por mi madre. 1124 01:11:34,239 --> 01:11:35,866 Sólo te pido ese favor. 1125 01:11:36,033 --> 01:11:39,661 Agustina, me pides un disparate. ¿La has visto tú aparecerse, 1126 01:11:39,828 --> 01:11:41,037 con tus propios ojos? 1127 01:11:41,829 --> 01:11:42,580 No. 1128 01:11:42,747 --> 01:11:44,665 Pues si no la has visto tú, que vives enfrente... 1129 01:11:45,375 --> 01:11:47,126 Yo creo que me rehuía, fíjate. 1130 01:11:47,876 --> 01:11:50,921 Pero he oído mil veces a tu tía, que en paz descanse, hablar con ella. 1131 01:11:52,756 --> 01:11:55,882 Mira, si me entero de algo, ten por seguro que te lo diré. 1132 01:11:58,010 --> 01:11:59,636 Pero lo veo un poquito difícil. 1133 01:12:02,806 --> 01:12:04,557 Me lo debes, Raimunda. 1134 01:12:05,766 --> 01:12:07,101 Sólo te pido ese favor. 1135 01:12:07,268 --> 01:12:10,062 Venga, te dejo, que tengo muchas cosas que hacer. 1136 01:12:10,229 --> 01:12:13,440 Espérate mi hermana quería hablar contigo, estará al llegar. 1137 01:12:13,607 --> 01:12:16,276 Otro día. Ahora, de verdad, tengo mucha prisa. 1138 01:12:16,443 --> 01:12:18,736 Quiere ofrecerte algo de televisión. 1139 01:12:19,069 --> 01:12:22,238 Ya sabes que ella es colaboradora de ´´Dondequiera que estés´´. 1140 01:12:22,573 --> 01:12:24,824 Quieren darle una sorpresa y habían pensado en ti, 1141 01:12:24,991 --> 01:12:28,828 como de niñas erais amigas, y las dos os presentasteis a un casting, 1142 01:12:29,411 --> 01:12:31,663 con eso tienen para tres o cuatro programas 1143 01:12:31,830 --> 01:12:33,874 con entrevistas, música y canciones 1144 01:12:33,999 --> 01:12:37,252 de ayer, de hoy y de siempre. 1145 01:12:37,418 --> 01:12:40,171 Dile a tu hermana que no me gusta la televisión. 1146 01:12:40,463 --> 01:12:43,590 A mí tampoco. Se lo diré. ¡Pero no olvides lo que te he dicho! 1147 01:12:44,133 --> 01:12:45,133 Sí, sí. 1148 01:12:47,843 --> 01:12:50,512 ¡Hay que ver, lo que le gusta a la rusa la tele! 1149 01:12:51,430 --> 01:12:54,516 Yo no sé qué entenderá, hija mía, pero la hipnotiza. 1150 01:12:55,017 --> 01:12:57,227 Es que la telebasura tiene algo, ¿eh? 1151 01:12:57,436 --> 01:13:00,814 Yo, cuando me siento delante del televisor, no puedo dejarlo. 1152 01:13:00,981 --> 01:13:04,191 Me voy sintiendo cada vez peor, pero no me puedo levantar. 1153 01:13:04,317 --> 01:13:05,734 Para mí es como una droga. 1154 01:13:05,901 --> 01:13:09,862 Por la noche he tenido que dejar de verla, porque luego duermo fatal. 1155 01:13:10,029 --> 01:13:12,115 Es que con tantos gritos te vuelves loca. 1156 01:13:14,408 --> 01:13:15,784 ¿Te gustan las muñecas? 1157 01:13:16,160 --> 01:13:19,454 Estas sí, son como de una película de terror. 1158 01:13:19,621 --> 01:13:21,039 Son ´´antigüísimas´´. 1159 01:13:21,205 --> 01:13:24,709 Tu madre jugaba con ellas cuando estaba embarazada de ti. 1160 01:13:24,876 --> 01:13:26,460 ¿Por qué no vivía contigo? 1161 01:13:27,669 --> 01:13:29,671 Estábamos muy mal de dinero. 1162 01:13:30,171 --> 01:13:32,465 Tu abuelo se fue a trabajar a Venezuela 1163 01:13:32,633 --> 01:13:34,300 entonces yo me quedé con Sole 1164 01:13:35,010 --> 01:13:37,679 y tu madre se fue a vivir con la tía Paula. 1165 01:13:38,595 --> 01:13:39,930 ¿Qué te ha contado ella? 1166 01:13:40,097 --> 01:13:43,224 Nada, no le gusta hablar de esa época. 1167 01:13:43,976 --> 01:13:45,393 ¿Os lleváis bien? 1168 01:13:45,560 --> 01:13:46,978 Ahora, mejor. 1169 01:13:47,145 --> 01:13:49,396 Pero es que a veces es muy borde, abuela. 1170 01:13:49,563 --> 01:13:50,731 Tiene mucho carácter. 1171 01:13:51,273 --> 01:13:53,107 ¿Tú cómo te llevabas con ella? 1172 01:13:53,608 --> 01:13:56,235 De pequeña era la niña de mis ojos, 1173 01:13:57,070 --> 01:13:59,238 pero cuando se hizo adolescente, 1174 01:14:00,197 --> 01:14:02,241 por alguna razón que yo desconocía, 1175 01:14:03,366 --> 01:14:05,077 se fue separando de mí... 1176 01:14:06,536 --> 01:14:08,496 hasta que la perdí completamente. 1177 01:14:10,289 --> 01:14:11,957 Tu madre no me quería. 1178 01:14:14,166 --> 01:14:17,671 Es muy doloroso que una hija no quiera a su madre. 1179 01:14:19,839 --> 01:14:23,426 Por eso, ahora que os habéis quedado solas, 1180 01:14:23,843 --> 01:14:25,635 tienes que quererla mucho, 1181 01:14:26,053 --> 01:14:27,721 y que ella lo note. 1182 01:14:28,555 --> 01:14:30,515 ¿Por qué te apareces, abuela? 1183 01:14:33,266 --> 01:14:35,102 Porque me sentía muy sola. 1184 01:14:38,813 --> 01:14:39,730 Buenas tardes. 1185 01:14:40,231 --> 01:14:41,107 Hola. 1186 01:14:41,691 --> 01:14:44,735 ¿Me da ocho metros de cuerda para tender, de plástico? 1187 01:14:44,902 --> 01:14:46,277 Y cinta para embalar. 1188 01:14:46,445 --> 01:14:47,571 ¿Cuánta cinta? 1189 01:14:47,863 --> 01:14:49,281 Cuatro o cinco rollos. 1190 01:14:49,447 --> 01:14:50,490 Muy bien. 1191 01:14:51,324 --> 01:14:52,533 Aquí van cinco... 1192 01:14:56,953 --> 01:14:57,621 Uno, 1193 01:14:58,414 --> 01:14:58,997 dos... 1194 01:14:59,414 --> 01:15:01,666 Ah, y un pico y una pala. 1195 01:15:02,166 --> 01:15:03,126 Muy bien. 1196 01:15:37,571 --> 01:15:38,823 Sole, hasta luego. 1197 01:15:38,989 --> 01:15:40,324 Gracias. 1198 01:15:40,783 --> 01:15:41,866 Hola. Es la hermana. 1199 01:15:42,034 --> 01:15:43,827 ¿Qué tal, Raimunda? 1200 01:15:44,327 --> 01:15:45,203 Harta. 1201 01:15:45,370 --> 01:15:46,454 ¿Y la Agustina? 1202 01:15:46,830 --> 01:15:48,248 Loca como una cabra. 1203 01:15:48,414 --> 01:15:49,164 ¡Hola, mamá! 1204 01:15:50,332 --> 01:15:51,709 ¿Y a ti qué te pasa? 1205 01:15:51,876 --> 01:15:52,876 Nada. 1206 01:15:53,377 --> 01:15:55,378 Anda, cariño, tráeme un vaso de agua. 1207 01:15:55,920 --> 01:15:58,589 ¿Te importa que se quede esta noche contigo? 1208 01:15:58,756 --> 01:16:00,507 No, pero ¿dónde la acuesto? 1209 01:16:00,883 --> 01:16:02,176 En la habitación. 1210 01:16:03,719 --> 01:16:06,763 Es que Paco viene esta noche a casa. Quiere que hablemos, 1211 01:16:07,180 --> 01:16:08,598 y me gustaría estar sola. 1212 01:16:09,558 --> 01:16:10,432 Bueno. 1213 01:16:12,018 --> 01:16:14,478 Esta noche te vas a quedar a dormir aquí. 1214 01:16:18,982 --> 01:16:22,360 Bueno, me voy, ¡que menuda nochecita me espera! 1215 01:16:52,260 --> 01:16:53,427 ¡Hola! 1216 01:16:53,594 --> 01:16:54,471 ¡Hey! ¿Qué? 1217 01:16:54,637 --> 01:16:56,722 Necesito que me hagas un favor esta noche. 1218 01:16:56,890 --> 01:16:58,974 ¿Esta noche? ¿No podemos esperar a mañana? 1219 01:16:59,141 --> 01:17:01,601 No. Pero te voy a pagar, como cualquier cliente. 1220 01:17:01,851 --> 01:17:04,228 No, mi amor, yo a ti te hago un descuento. 1221 01:17:04,812 --> 01:17:07,898 Chica, pero yo no sabía que a ti te iban las chirlas. 1222 01:17:08,066 --> 01:17:09,024 ¡Es que no me van! 1223 01:17:09,275 --> 01:17:13,027 ¿No? Y si no es para hacer un ´´pan con pan´´, ¿qué es lo que me pides? 1224 01:17:13,278 --> 01:17:14,779 En el camino te lo explico. 1225 01:17:14,945 --> 01:17:17,532 Hay que meter el mueble-frigo en la furgoneta. 1226 01:17:17,699 --> 01:17:19,283 Y llevarlo a un estercolero. 1227 01:17:19,450 --> 01:17:21,536 ¡Nosotras dos solas no podemos! 1228 01:17:21,702 --> 01:17:23,745 Pero pedimos ayuda a las vecinas. 1229 01:17:23,911 --> 01:17:26,165 Ponte algo cómodo. Te espero en la terraza. 1230 01:17:26,331 --> 01:17:27,081 ¿Como qué? 1231 01:17:27,248 --> 01:17:29,084 Que no parezca que vas a estallar. 1232 01:17:29,250 --> 01:17:31,293 Espérate, espérate un momentito. 1233 01:17:31,460 --> 01:17:32,670 ¡Aquí hay un quicio! 1234 01:17:32,836 --> 01:17:33,920 ¿Lo apoyamos ya? 1235 01:17:34,087 --> 01:17:35,755 - Esto se va. - No, no se va. 1236 01:17:35,922 --> 01:17:39,091 No, no se va, niña. ¡Qué se va a ir! 1237 01:17:39,258 --> 01:17:40,384 Os vais vosotras. 1238 01:17:43,178 --> 01:17:45,305 Ahora lo tenemos que poner paralelo ahí. 1239 01:17:45,472 --> 01:17:47,724 ¡Arriba! ¡Una, dos, tres! 1240 01:17:51,352 --> 01:17:53,562 Venga, a la de tres. ¡Una, dos, tres! 1241 01:17:53,729 --> 01:17:54,521 ¡Tres! 1242 01:17:54,688 --> 01:17:55,731 Empuja. 1243 01:17:56,440 --> 01:17:57,482 ¡Ay! 1244 01:17:57,982 --> 01:17:59,275 Pues ya está metido. 1245 01:18:00,109 --> 01:18:01,611 ¡Me cago en la mierda! 1246 01:18:01,778 --> 01:18:03,237 ¿Te has hecho daño? 1247 01:18:03,404 --> 01:18:06,573 No. Si total, para lo que quiero el bazo... 1248 01:18:07,324 --> 01:18:08,283 Venga. 1249 01:18:09,201 --> 01:18:10,493 ¿Adónde vamos? 1250 01:18:11,578 --> 01:18:13,120 Vamos al río Júcar. 1251 01:18:13,287 --> 01:18:14,621 ¿Y eso dónde está? 1252 01:18:15,456 --> 01:18:16,999 A 180 km. 1253 01:18:17,166 --> 01:18:20,960 ¿180 Km.? Pues sólo en ir y volver se nos va a ir toda la noche. 1254 01:18:21,127 --> 01:18:22,796 Te dije que te pagaría por horas. 1255 01:18:23,254 --> 01:18:24,546 ¿Sólo por acompañarte? 1256 01:18:24,922 --> 01:18:27,341 Por acompañarme hasta el río, abrir una zanja, 1257 01:18:27,508 --> 01:18:29,926 enterrar el frigorífico y no hacer preguntas. 1258 01:18:30,302 --> 01:18:33,262 Mira, Mundita, yo te agradezco la confianza, 1259 01:18:33,430 --> 01:18:35,848 ¡pero mi vida ya está bastante complicada! 1260 01:18:36,015 --> 01:18:39,143 No tengo trabajo, ni papeles, hago la calle para sobrevivir. 1261 01:18:39,309 --> 01:18:41,228 ¡Coño, me podrías haber preguntado! 1262 01:18:41,395 --> 01:18:43,271 Bueno, te lo pregunto ahora, dime cuánto. 1263 01:18:43,438 --> 01:18:45,647 Me tenías que haber consultado. 1264 01:18:48,192 --> 01:18:49,193 Bueno, pues... 1265 01:18:50,778 --> 01:18:51,737 dame las noches. 1266 01:18:52,404 --> 01:18:53,446 ¿Qué noches? 1267 01:18:53,696 --> 01:18:56,031 Las copas por la noche. Durante un mes. 1268 01:18:56,574 --> 01:19:00,119 Y lo que gane con mis cócteles es para mí. Y tú compras las botellas. 1269 01:19:00,411 --> 01:19:03,830 De acuerdo, socia. Pero de esto, ni una palabra, ¿eh? 1270 01:19:04,790 --> 01:19:07,208 ¡Qué remedio! Ahora soy tu cómplice. 1271 01:19:08,209 --> 01:19:10,211 Si te tranquiliza, yo no he matado a nadie. 1272 01:19:10,378 --> 01:19:11,837 No, no me cuentes nada. 1273 01:19:12,420 --> 01:19:14,130 No pensaba hacerlo. 1274 01:19:49,786 --> 01:19:52,496 Quita, anda. Quita, quita, quita. Dame, dame. 1275 01:20:06,467 --> 01:20:07,843 Espérate... Ay... 1276 01:20:09,386 --> 01:20:10,554 ¡Ay, Dios mío! 1277 01:20:13,097 --> 01:20:14,974 Ay, ya no puedo más, estoy muerta. 1278 01:20:15,600 --> 01:20:17,851 Descansa tú un rato, que yo echo la tierra. 1279 01:21:18,945 --> 01:21:20,488 ¿Qué haces aquí, Agustina? 1280 01:21:23,324 --> 01:21:24,534 ¿Podemos hablar? 1281 01:21:24,700 --> 01:21:26,035 Estoy muy ocupada. 1282 01:21:27,327 --> 01:21:28,495 Venga, entra, ven. 1283 01:21:35,000 --> 01:21:36,460 ¿Cómo vas de lo tuyo? 1284 01:21:36,627 --> 01:21:38,961 Igual. ¿Y tú, has averiguado algo? 1285 01:21:39,129 --> 01:21:40,129 ¿De qué? 1286 01:21:40,505 --> 01:21:42,131 De lo que te pregunté. 1287 01:21:43,007 --> 01:21:45,134 Pensaba que no lo decías de verdad. 1288 01:21:46,468 --> 01:21:48,053 ¿Te importa que me siente? 1289 01:21:49,721 --> 01:21:51,472 Ay, Raimunda... 1290 01:21:52,932 --> 01:21:54,558 ten compasión de mí. 1291 01:21:55,268 --> 01:21:59,146 Yo te compadezco todo lo que tú quieras, pero no me preguntes disparates. 1292 01:21:59,313 --> 01:22:01,689 ¡Sólo quiero saber si está viva o muerta! 1293 01:22:06,402 --> 01:22:09,404 Agustina, yo entiendo que entre el viento y el cáncer 1294 01:22:09,571 --> 01:22:11,240 hayas perdido la cabeza, 1295 01:22:11,407 --> 01:22:14,283 pero no tienes derecho a complicarnos la vida a los demás, 1296 01:22:14,450 --> 01:22:16,201 ¡que bastante tenemos con lo nuestro! 1297 01:22:17,619 --> 01:22:20,288 El día que tus padres murieron en el incendio, 1298 01:22:20,538 --> 01:22:22,457 mi madre desapareció del pueblo. 1299 01:22:27,002 --> 01:22:29,504 ¿A ti no te llama la atención esa coincidencia? 1300 01:22:30,006 --> 01:22:32,216 No, sólo es una coincidencia. 1301 01:22:33,133 --> 01:22:35,801 Según tú, tu madre se fue por la mañana... 1302 01:22:36,219 --> 01:22:38,763 y no era la primera vez que desaparecía. 1303 01:22:38,929 --> 01:22:42,600 ¡Si te crió tu abuela porque tu madre no estaba nunca en casa! 1304 01:22:42,766 --> 01:22:44,643 ¡No me tires de la lengua! 1305 01:22:44,810 --> 01:22:46,519 Mi madre se fue por la mañana, 1306 01:22:47,229 --> 01:22:49,980 pero fue para reunirse con tu padre en la casilla. 1307 01:22:50,606 --> 01:22:53,149 Eso es mentira. Nadie la vio. 1308 01:22:53,317 --> 01:22:56,778 Claro, ya se cuidaría ella de que nadie la viera. 1309 01:22:57,821 --> 01:22:58,822 Raimunda, 1310 01:22:59,697 --> 01:23:03,283 mi madre estaba liada con tu padre. 1311 01:23:04,242 --> 01:23:05,869 ¡Pero qué dices! 1312 01:23:07,912 --> 01:23:10,790 ¡Mi madre adoraba a mi padre! ¡No lo hubiera permitido nunca! 1313 01:23:10,957 --> 01:23:13,584 ¡Por eso le dejó y se fue a vivir con tu tía Paula! 1314 01:23:14,000 --> 01:23:16,419 Se fue a vivir con ella porque mi tía no estaba buena, 1315 01:23:16,587 --> 01:23:19,339 pero nunca dejó a mi padre. Se dividía entre las dos casas. 1316 01:23:19,464 --> 01:23:21,215 No lo sabes porque no estabas allí 1317 01:23:21,382 --> 01:23:24,469 y casi no tenías contacto con tu madre desde hacía años. 1318 01:23:24,635 --> 01:23:28,096 Siempre se quejaba de que pasabas de ella como de la mierda. 1319 01:23:30,348 --> 01:23:32,058 Tengo muchas cosas oídas. 1320 01:23:33,559 --> 01:23:37,396 Una vez oí una discusión entre tu madre y la mía. 1321 01:23:37,980 --> 01:23:41,983 Y tu madre le decía que le regalaba a tu padre, que a ella no le interesaba. 1322 01:23:42,150 --> 01:23:43,734 Y que no le arrendaba las ganancias, 1323 01:23:43,901 --> 01:23:46,988 porque tu padre sólo sabía hacer sufrir a las mujeres que le amaban. 1324 01:23:50,033 --> 01:23:51,949 ¿Qué quieres demostrar, Agustina? 1325 01:23:53,493 --> 01:23:55,161 Que la muerte de tus padres 1326 01:23:55,745 --> 01:23:58,581 y la desaparición de mi madre están relacionadas. 1327 01:24:01,250 --> 01:24:03,836 ¿Y por qué no lo has denunciado a la policía? 1328 01:24:04,336 --> 01:24:06,504 Porque la policía pregunta mucho 1329 01:24:06,670 --> 01:24:09,798 y los trapos sucios debemos lavarlos entre nosotras. 1330 01:24:10,633 --> 01:24:14,011 Por eso tampoco quiero ir a la tele, y mira que insiste mi hermana. 1331 01:24:14,844 --> 01:24:17,639 Pero esto lo tenemos que arreglar entre tú y yo. 1332 01:24:20,140 --> 01:24:22,309 Agustina, tengo que seguir trabajando. 1333 01:24:25,979 --> 01:24:27,772 Piensa en lo que te he dicho. 1334 01:24:28,523 --> 01:24:30,066 Oye, ¿y Paco? 1335 01:24:30,691 --> 01:24:31,609 Bien. 1336 01:24:32,610 --> 01:24:33,694 Bien, muy bien. 1337 01:24:39,115 --> 01:24:41,784 ¿No deberíamos llamar a la tía para decirle que vamos? 1338 01:24:41,950 --> 01:24:43,327 Ella no se mueve de casa. 1339 01:24:43,577 --> 01:24:44,869 Deberíamos avisarla. 1340 01:24:45,370 --> 01:24:46,413 ¿Para qué? 1341 01:24:46,830 --> 01:24:50,000 No está bien presentarse en casa de la gente sin avisar, 1342 01:24:50,166 --> 01:24:51,584 aunque sea tu hermana. 1343 01:24:51,751 --> 01:24:53,961 ¿Qué te ha dado a ti ahora con la Sole? 1344 01:24:54,337 --> 01:24:56,171 Es una cuestión de educación, mamá. 1345 01:24:56,838 --> 01:24:59,675 Mira, me vais a tocar el fandango tú y tu tía, las dos. 1346 01:24:59,841 --> 01:25:01,176 ¡Que ordinaria eres! 1347 01:25:06,638 --> 01:25:08,097 ¿Qué traes, Raimunda? 1348 01:25:08,682 --> 01:25:10,100 Comida para las tres. 1349 01:25:10,266 --> 01:25:14,603 A ver ahora qué hago con él en mi casa, todo el verano, con lo nervioso que es. 1350 01:25:14,770 --> 01:25:16,439 ¿Por qué te has molestado? 1351 01:25:16,606 --> 01:25:18,982 ¿Por qué gritas? Cada día estás más sorda. 1352 01:25:19,149 --> 01:25:20,025 ¡Estoy sorda, sí! 1353 01:25:20,191 --> 01:25:24,028 Como una tapia. Vamos a quedarnos un rato y quiero que me cortes el pelo. 1354 01:25:24,362 --> 01:25:26,822 ¿Por qué no me has llamado? Tengo una clienta. 1355 01:25:28,657 --> 01:25:32,285 No te preocupes, no tengo prisa. Y tenemos que hablar. 1356 01:25:32,452 --> 01:25:33,661 ¿De qué? 1357 01:25:33,828 --> 01:25:35,705 De la casa de la tía Paula. 1358 01:25:35,871 --> 01:25:37,539 ¿Puedo ir a ver la tele? 1359 01:25:37,707 --> 01:25:38,748 Sí, anda, ´´ves´´. 1360 01:25:39,792 --> 01:25:42,669 Hay que decidir qué hacemos y arreglar los papeles. 1361 01:25:44,462 --> 01:25:45,172 Abuela. 1362 01:25:46,005 --> 01:25:47,131 Estoy aquí. 1363 01:25:47,298 --> 01:25:49,217 No hagas ruido, que está mi madre. 1364 01:25:49,383 --> 01:25:50,842 Ya la he oído. 1365 01:25:56,473 --> 01:25:57,933 Sole, ¿y la rusa? 1366 01:25:58,390 --> 01:25:59,475 ¿Quién es la rusa? 1367 01:25:59,642 --> 01:26:01,435 Una que tengo para ayudarme. 1368 01:26:01,602 --> 01:26:04,895 Le estaba contando que a mi Borja lo han vuelto a expulsar. 1369 01:26:05,063 --> 01:26:08,067 Le ha pinchado las ruedas al cura que le da religión. 1370 01:26:08,233 --> 01:26:11,610 Se lo estoy contando y me deja sola, hablando y sin aclarar. 1371 01:26:11,819 --> 01:26:13,154 Ha debido de salir. 1372 01:26:13,278 --> 01:26:15,780 Ha debido no, que se ha ido corriendo. 1373 01:26:16,073 --> 01:26:17,741 Yo te la termino, mujer. 1374 01:26:17,907 --> 01:26:19,951 Es que padece claustrofobia 1375 01:26:20,075 --> 01:26:22,494 y a veces necesita la mujer salir a la calle. 1376 01:26:22,661 --> 01:26:24,704 ¡Pues menuda ayuda! ¿Y la pagas? 1377 01:26:25,122 --> 01:26:27,082 No, la tengo ´´recogía´´. 1378 01:26:27,874 --> 01:26:30,626 Come y duerme aquí, le he dado la ropa de mamá. 1379 01:26:30,793 --> 01:26:33,463 No me gusta que recojas a gente que no conoces. 1380 01:26:33,629 --> 01:26:36,840 Se lo decimos, que es demasiado buena y la gente se aprovecha. 1381 01:26:37,006 --> 01:26:40,302 Mira la rusa, no imagina cómo vive aquí, como una reina. 1382 01:26:40,469 --> 01:26:42,887 ¿Y Paco? ¿Qué tal la otra noche? 1383 01:26:43,054 --> 01:26:45,431 Muy mal. Vino a casa a por su ropa. 1384 01:26:46,098 --> 01:26:49,267 Creo que vive con una, pero no sé dónde, ni me interesa. 1385 01:26:50,394 --> 01:26:52,645 ¿Por qué no me dijiste que tenías una rusa? 1386 01:26:53,772 --> 01:26:55,314 Se me olvidaría, no sé. 1387 01:27:04,030 --> 01:27:06,658 ¡Anda, pero si esa es la Agustina! 1388 01:27:09,117 --> 01:27:11,036 Muy buenas tardes, Agustina. 1389 01:27:11,286 --> 01:27:12,328 Buenas tardes. 1390 01:27:12,496 --> 01:27:16,999 Por tu hermana sabemos que vuestra madre os tuvo de soltera, ¿verdad que sí? 1391 01:27:17,165 --> 01:27:21,044 Sí. Mi madre es que... era hippie. 1392 01:27:22,629 --> 01:27:24,089 ¡Esa es la Agustina! 1393 01:27:24,256 --> 01:27:25,507 Y no se casó nunca. 1394 01:27:26,340 --> 01:27:28,467 Ya, o sea, que practicaba el amor libre. 1395 01:27:28,634 --> 01:27:30,302 Vuestra madre tenía una amiga 1396 01:27:30,427 --> 01:27:33,889 que muere justo el día en que ella desaparece, ¿verdad? 1397 01:27:34,055 --> 01:27:34,890 Sí. 1398 01:27:35,806 --> 01:27:37,141 ¿Cómo muere esta amiga? 1399 01:27:38,017 --> 01:27:39,227 En un incendio. 1400 01:27:39,393 --> 01:27:41,770 En mi pueblo hay muchos incendios, 1401 01:27:42,021 --> 01:27:43,647 por el viento solano. 1402 01:27:43,814 --> 01:27:45,107 El pueblo de Agustina es 1403 01:27:45,274 --> 01:27:48,234 la maravillosa localidad de Alcanfor de las Infantas, 1404 01:27:48,401 --> 01:27:50,486 un pueblo que, según las estadísticas, 1405 01:27:50,653 --> 01:27:53,196 posee el mayor índice de locura por habitante. 1406 01:27:53,363 --> 01:27:56,949 ¿Agustina, tú crees que tu madre padecía algún trastorno mental? 1407 01:27:57,951 --> 01:27:59,160 No, no, no, no. 1408 01:28:00,287 --> 01:28:02,412 Mi madre, cuando estaba mal, 1409 01:28:02,579 --> 01:28:05,332 como era hippie, se iba del pueblo... 1410 01:28:06,208 --> 01:28:08,502 Hasta que un día se fue y no ha vuelto. 1411 01:28:08,668 --> 01:28:11,421 Sí, hace ya casi cuatro años. 1412 01:28:12,295 --> 01:28:15,423 ¿Y su amiga? Nos interesa mucho esa amiga que muere 1413 01:28:15,590 --> 01:28:18,969 justo el mismo día en que tu madre desaparece. Cuéntanos. 1414 01:28:20,219 --> 01:28:21,178 ¿El qué? 1415 01:28:21,721 --> 01:28:25,683 Sí. Que nos hables sobre la señora que muere en el incendio. 1416 01:28:25,849 --> 01:28:27,601 Tú sabes que hay rumores... 1417 01:28:27,767 --> 01:28:29,436 Yo no creo en los rumores. 1418 01:28:29,603 --> 01:28:32,772 Me refería a lo que le has dicho a nuestra redactora. 1419 01:28:32,939 --> 01:28:34,773 Algo de esta señora y su marido 1420 01:28:34,940 --> 01:28:39,319 que la relaciona con la desaparición de tu madre. ¿Verdad o no, Agustina? 1421 01:28:41,570 --> 01:28:42,864 De eso... 1422 01:28:45,533 --> 01:28:46,534 prefiero no hablar. 1423 01:28:47,075 --> 01:28:48,952 Sólo eran suposiciones mías. 1424 01:28:49,411 --> 01:28:51,621 Ya, pero es que tú has venido aquí 1425 01:28:51,788 --> 01:28:54,499 a hablar de esa señora y de tu madre ¿eh? 1426 01:28:54,749 --> 01:28:56,375 Ya, pero lo he pensado mejor. 1427 01:28:58,377 --> 01:29:01,422 ¿Qué te pasa? No te veo cómoda, estás un poco nerviosa. 1428 01:29:02,755 --> 01:29:06,050 A mí me gustaría explicar que Agustina ha venido aquí también 1429 01:29:06,216 --> 01:29:08,511 para comunicarnos que le han diagnosticado 1430 01:29:08,678 --> 01:29:10,553 una enfermedad mortal. ¿No es así? 1431 01:29:11,347 --> 01:29:13,222 Agustina tiene cáncer. 1432 01:29:13,389 --> 01:29:14,891 ¡Huy, huy, huy! 1433 01:29:17,185 --> 01:29:18,769 Tienes cáncer, Agustina. 1434 01:29:19,186 --> 01:29:21,814 Pero no estés nerviosa, que estás entre amigos. 1435 01:29:21,981 --> 01:29:24,024 Venga, un fuerte aplauso para Agustina. 1436 01:29:31,280 --> 01:29:33,574 Agustina alberga un deseo: 1437 01:29:33,907 --> 01:29:35,867 es ir a una clínica de Houston. 1438 01:29:36,326 --> 01:29:39,328 Pero para ir a Houston, tienes que hablar claro. 1439 01:29:39,787 --> 01:29:42,873 Te recuerdo que te has comprometido con esta cadena. 1440 01:29:45,500 --> 01:29:46,668 ¡Agustina! 1441 01:29:47,961 --> 01:29:49,212 ¡Agustina! 1442 01:29:52,257 --> 01:29:53,424 ¡Ay! 1443 01:30:09,312 --> 01:30:11,439 La Agustina vino a verme al restaurante. 1444 01:30:11,606 --> 01:30:12,690 ¿Ah, sí? 1445 01:30:12,940 --> 01:30:15,151 Está empeñada en que mamá se nos aparece. 1446 01:30:15,317 --> 01:30:17,277 Quiere que le pregunte por su madre. 1447 01:30:18,277 --> 01:30:20,530 También dice que, cuando desapareció, 1448 01:30:20,696 --> 01:30:23,157 su madre estaba liada con papá. 1449 01:30:29,038 --> 01:30:31,289 ¿Tú sabes algo de esto, por casualidad? 1450 01:30:32,165 --> 01:30:33,166 No. 1451 01:30:35,084 --> 01:30:37,878 Bueno, me lo dijo mamá, después de... 1452 01:30:40,505 --> 01:30:41,840 ¿Después de qué? 1453 01:30:42,007 --> 01:30:44,467 Después de que ella se enterara. 1454 01:30:47,970 --> 01:30:49,263 Sole, mírame. 1455 01:30:52,224 --> 01:30:54,975 ¿Hay más cosas que yo debería saber y que no sé? 1456 01:30:55,643 --> 01:30:56,978 Mogollón. 1457 01:30:58,229 --> 01:30:59,939 Pero si te las digo 1458 01:31:00,106 --> 01:31:02,524 te vas a ´´inritar´´ o no me creerás. 1459 01:31:03,066 --> 01:31:05,944 Te prometo que te creeré y que no me irritaré. 1460 01:31:07,362 --> 01:31:09,738 Mamá ha estado apareciéndose continuamente. 1461 01:31:11,907 --> 01:31:13,074 ¿A quién? 1462 01:31:13,241 --> 01:31:14,159 Siéntate. 1463 01:31:19,998 --> 01:31:22,416 Estuvo con la tía Paula hasta que se murió. 1464 01:31:23,126 --> 01:31:25,418 Ella avisó a la Agustina y abrió la puerta 1465 01:31:25,586 --> 01:31:27,545 para que descubriera a la tía muerta. 1466 01:31:27,713 --> 01:31:30,673 Ella le ponía el dinerico para que le trajera el pan 1467 01:31:30,840 --> 01:31:32,341 y dejó el entierro pagado. 1468 01:31:32,466 --> 01:31:34,093 ¿Todo eso hiciste, abuela? 1469 01:31:34,260 --> 01:31:35,218 Sí. 1470 01:31:36,387 --> 01:31:38,555 ¿Quién te ha dicho todo eso, la Agustina? 1471 01:31:40,098 --> 01:31:41,682 ¿Ves cómo no me crees? 1472 01:31:43,600 --> 01:31:45,518 ¡Sole, la Agustina está loca! 1473 01:31:46,603 --> 01:31:48,313 La última vez que vimos a la tía 1474 01:31:48,480 --> 01:31:51,065 tú misma dijiste que te parecía increíble 1475 01:31:51,232 --> 01:31:54,777 que la tía pudiera vivir así, con esa cabeza y medio ciega. 1476 01:31:55,069 --> 01:31:56,069 ¿No te acuerdas? 1477 01:31:56,778 --> 01:31:58,864 Sí, pero ¿qué me quieres decir con eso? 1478 01:31:59,740 --> 01:32:01,616 Que la tía no estaba sola. 1479 01:32:02,867 --> 01:32:04,827 ¿Quién crees que hacía los barquillos 1480 01:32:04,994 --> 01:32:08,289 y nos los ponía en un Tupperware, uno para ti, y otro para mí? 1481 01:32:08,455 --> 01:32:11,082 ¿Quién se trajo las muñecas y las cosas de la tía 1482 01:32:11,249 --> 01:32:13,710 antes de que las vecinas arramblaran con todo? 1483 01:32:14,127 --> 01:32:15,753 ¿Lo entiendes ahora? 1484 01:32:19,924 --> 01:32:21,342 ¿La has visto tú? 1485 01:32:21,842 --> 01:32:22,801 Sí. 1486 01:32:27,513 --> 01:32:29,306 ¿Es ella por casualidad... 1487 01:32:29,640 --> 01:32:30,599 la rusa? 1488 01:32:31,809 --> 01:32:32,851 Sí. 1489 01:32:34,728 --> 01:32:36,104 ¿Y dónde está? 1490 01:32:38,939 --> 01:32:39,857 Ahí. 1491 01:33:08,339 --> 01:33:09,340 Mamá. 1492 01:33:10,132 --> 01:33:11,635 Pero ¿qué haces ahí? 1493 01:33:33,611 --> 01:33:35,654 Pero ¿no estabas muerta? 1494 01:33:36,655 --> 01:33:38,782 He vuelto para pedirte perdón. 1495 01:33:40,616 --> 01:33:42,619 Yo no sabía nada, hija mía. 1496 01:33:43,661 --> 01:33:45,370 Ni me lo podía imaginar. 1497 01:33:49,791 --> 01:33:51,376 Vámonos, Paula. 1498 01:33:54,879 --> 01:33:55,921 ¡Raimunda! 1499 01:34:06,222 --> 01:34:07,640 ¡Mi niña! 1500 01:34:08,599 --> 01:34:09,849 ¡Mi niña! 1501 01:34:11,267 --> 01:34:12,602 Ya ha pasado lo peor. 1502 01:34:13,562 --> 01:34:14,937 Ya me ha visto, 1503 01:34:15,396 --> 01:34:17,023 y no me ha rechazado, ¿verdad? 1504 01:34:17,481 --> 01:34:18,358 No. 1505 01:34:20,400 --> 01:34:23,278 ¿Es verdad que has vuelto para pedirle perdón? 1506 01:34:23,653 --> 01:34:25,864 Y también para estar contigo. 1507 01:34:27,448 --> 01:34:30,034 ¿Algún día me explicarás qué está pasando? 1508 01:34:30,158 --> 01:34:33,995 Si, y ese día espero que me comprendas, Sole, 1509 01:34:35,163 --> 01:34:36,957 y que tú también me perdones. 1510 01:34:48,174 --> 01:34:49,301 Mamá... 1511 01:34:53,595 --> 01:34:54,512 Toma. 1512 01:35:03,354 --> 01:35:05,064 Tengo que hablar con ella. 1513 01:35:05,897 --> 01:35:07,691 ¿Por qué no volvemos? 1514 01:35:10,610 --> 01:35:11,778 ¿Ahora? 1515 01:35:12,361 --> 01:35:13,404 Claro. 1516 01:35:39,343 --> 01:35:41,719 ¡He soñado tantas veces con esto! 1517 01:35:41,886 --> 01:35:42,846 Yo también. 1518 01:35:44,931 --> 01:35:46,599 No sé por dónde empezar. 1519 01:35:47,809 --> 01:35:50,811 No eres un fantasma, ¿verdad? No estás muerta. 1520 01:35:51,394 --> 01:35:52,603 No, hija mía, no. 1521 01:35:54,230 --> 01:35:55,606 Me quitas un peso. 1522 01:35:56,398 --> 01:35:57,984 Pero, si me hubiera muerto, 1523 01:35:58,150 --> 01:36:00,068 habría vuelto para pedirte perdón 1524 01:36:00,235 --> 01:36:02,904 por no haberme dado cuenta de lo que te pasó. 1525 01:36:03,696 --> 01:36:04,990 Estaba ciega. 1526 01:36:06,074 --> 01:36:08,159 Me enteré el mismo día del incendio. 1527 01:36:09,493 --> 01:36:11,370 ¿Es cierto que habías dejado a papá? 1528 01:36:11,703 --> 01:36:12,705 Sí. 1529 01:36:13,497 --> 01:36:15,415 ¡No podía con los cuernos! 1530 01:36:16,625 --> 01:36:18,251 La tarde del incendio 1531 01:36:18,709 --> 01:36:21,462 tú llamaste y hablaste con la tía. 1532 01:36:22,254 --> 01:36:24,548 Como siempre, no te dignaste a preguntar por mí, 1533 01:36:24,923 --> 01:36:28,217 y yo me enfadé y le dije a la tía que eras una descastada. 1534 01:36:29,301 --> 01:36:31,095 Y como seguía echando pestes, 1535 01:36:32,221 --> 01:36:33,305 la tía 1536 01:36:34,181 --> 01:36:35,724 salió en tu defensa, 1537 01:36:37,351 --> 01:36:39,227 y me lo contó todo. 1538 01:36:44,690 --> 01:36:46,900 Que tu padre había abusado de ti, 1539 01:36:48,277 --> 01:36:50,153 que te quedaste embarazada... 1540 01:36:51,070 --> 01:36:52,196 y que Paula 1541 01:36:53,197 --> 01:36:54,782 es tu hija... 1542 01:36:55,074 --> 01:36:56,908 y es tu hermana. 1543 01:36:58,535 --> 01:37:00,120 Yo no me lo podía creer. 1544 01:37:01,162 --> 01:37:04,666 ¿Cómo pudo ocurrir semejante monstruosidad, delante de mis ojos, 1545 01:37:04,832 --> 01:37:06,417 sin que me diera cuenta? 1546 01:37:08,586 --> 01:37:11,045 Entonces lo entendí todo. 1547 01:37:12,588 --> 01:37:14,507 Entendí tu silencio 1548 01:37:14,757 --> 01:37:16,842 y tu distanciamiento. 1549 01:37:17,426 --> 01:37:20,679 Entendí que tu padre se fuera a trabajar a Venezuela, 1550 01:37:21,638 --> 01:37:24,766 incapaz de asumir la vergüenza de lo que había hecho. 1551 01:37:25,975 --> 01:37:27,309 Entendí que, 1552 01:37:27,977 --> 01:37:30,063 después de casarte con Paco, 1553 01:37:30,604 --> 01:37:31,855 te vinieras a Madrid 1554 01:37:32,814 --> 01:37:35,191 y no quisieras saber nada de nosotros. 1555 01:37:35,357 --> 01:37:38,152 Yo te odiaba por no haberte dado cuenta de nada, mamá. 1556 01:37:38,902 --> 01:37:41,154 Y tenías toda la razón, hija mía. 1557 01:37:42,156 --> 01:37:43,616 Cuando me enteré, 1558 01:37:44,116 --> 01:37:45,950 ¡no sabes cómo me puse! 1559 01:37:47,410 --> 01:37:50,287 Fui a la casilla dispuesta a arrancarle los ojos. 1560 01:37:50,454 --> 01:37:53,456 Y me lo encontré durmiendo la siesta con la madre de Agustina, 1561 01:37:53,623 --> 01:37:55,333 ¡agotaícos los dos! 1562 01:37:55,500 --> 01:37:56,876 Ellos no me vieron. 1563 01:37:58,002 --> 01:37:59,962 Prendí fuego a la casilla. 1564 01:38:00,546 --> 01:38:02,298 Era un día de viento, 1565 01:38:02,506 --> 01:38:05,634 y en poco tiempo las llamas lo devoraron todo. 1566 01:38:06,426 --> 01:38:08,512 No les dio tiempo a despertarse. 1567 01:38:10,180 --> 01:38:12,390 ¿Las cenizas que hay enterradas en tu lugar 1568 01:38:12,723 --> 01:38:14,974 son de la madre de la Agustina? 1569 01:38:15,809 --> 01:38:16,851 Sí. 1570 01:38:20,980 --> 01:38:22,315 Después, 1571 01:38:23,149 --> 01:38:26,193 anduve perdida por el campo unos cuantos días. 1572 01:38:26,985 --> 01:38:28,320 Escondida, 1573 01:38:28,862 --> 01:38:30,280 como un animal. 1574 01:38:31,447 --> 01:38:33,199 Yo pensaba entregarme, 1575 01:38:33,908 --> 01:38:35,033 pero antes 1576 01:38:35,283 --> 01:38:38,036 me pasé por donde la Paula, para verla. 1577 01:38:39,079 --> 01:38:41,080 Y la encontré tan mal... 1578 01:38:41,957 --> 01:38:43,707 Ella, cuando me vio, 1579 01:38:44,166 --> 01:38:46,210 no se extrañó lo más mínimo. 1580 01:38:46,876 --> 01:38:49,755 Yo venía del pasado, que era donde ella vivía, 1581 01:38:51,131 --> 01:38:54,049 y me recibió como si acabara de salir por la puerta. 1582 01:38:56,219 --> 01:38:59,138 La tragedia le hizo perder la poquita razón que tenía. 1583 01:39:00,221 --> 01:39:02,182 No podía dejarla sola, 1584 01:39:03,016 --> 01:39:06,102 así que me quedé cuidándola 1585 01:39:07,186 --> 01:39:08,604 hasta que se murió. 1586 01:39:12,732 --> 01:39:15,401 Mamá, en el pueblo creen que eres un fantasma. 1587 01:39:15,818 --> 01:39:18,612 Eso es lo bueno de estos pueblos tan supersticiosos. 1588 01:39:18,905 --> 01:39:22,074 Para mí ha sido más fácil seguirles la corriente 1589 01:39:22,241 --> 01:39:23,825 que decir la verdad. 1590 01:39:24,367 --> 01:39:26,493 Yo pensé me llevarían presa, 1591 01:39:26,869 --> 01:39:30,081 no podía imaginarme que nadie investigaría 1592 01:39:30,248 --> 01:39:31,707 o me castigaría, 1593 01:39:32,416 --> 01:39:35,043 aunque todo este tiempo 1594 01:39:35,585 --> 01:39:38,337 te juro que he vivido en un auténtico purgatorio. 1595 01:39:43,092 --> 01:39:45,134 Nunca mejor dicho. 1596 01:40:04,443 --> 01:40:06,444 Es pronto para llegar al pueblo. 1597 01:40:06,611 --> 01:40:08,197 No deberíamos llegar de día. 1598 01:40:08,363 --> 01:40:12,867 ¿Por qué no pasamos antes por el río? Hace tanto tiempo que no lo veo... 1599 01:40:13,034 --> 01:40:15,160 Ya no es lo que era, mamá. Está seco. 1600 01:40:15,327 --> 01:40:16,662 ¿Y tú como lo sabes? 1601 01:40:17,830 --> 01:40:22,250 Pues, porque hay sequía en toda España, Sole, que no te enteras de nada. 1602 01:40:40,974 --> 01:40:44,269 Aquí veníamos muchas veces de merienda. ¿Te acuerdas, Raimunda? 1603 01:40:45,019 --> 01:40:45,978 Sí. 1604 01:40:46,812 --> 01:40:48,897 Claro, que entonces había más agua. 1605 01:40:49,064 --> 01:40:50,690 Os he dicho que estaba sequito. 1606 01:40:51,275 --> 01:40:52,567 ¿Comemos algo? 1607 01:40:53,193 --> 01:40:54,361 Yo no. 1608 01:40:54,861 --> 01:40:56,445 Yo me como una rosquilla. 1609 01:40:56,612 --> 01:40:57,572 Pues yo también. 1610 01:41:07,705 --> 01:41:09,832 Este era el lugar preferido de tu padre. 1611 01:41:11,042 --> 01:41:12,292 ¿De Paco? 1612 01:41:12,917 --> 01:41:13,668 Sí. 1613 01:41:15,753 --> 01:41:17,963 Era lo único que echaba de menos: 1614 01:41:18,339 --> 01:41:19,298 el río. 1615 01:41:39,190 --> 01:41:41,191 Me gusta que descanse aquí. 1616 01:41:53,369 --> 01:41:55,329 Venga, que ahora no hay nadie. 1617 01:42:10,174 --> 01:42:12,010 Si estuviera la Paula 1618 01:42:12,594 --> 01:42:14,094 y nos viera ahora, 1619 01:42:14,803 --> 01:42:16,388 a todas junticas... 1620 01:42:16,888 --> 01:42:18,431 ¡cómo habría disfrutado! 1621 01:42:25,604 --> 01:42:28,356 Oye, niña, ¿tú siempre has tenido tanto pecho? 1622 01:42:28,606 --> 01:42:30,442 Yo sí, mamá, desde pequeña. 1623 01:42:30,567 --> 01:42:33,403 Ya... Es que te recordaba con menos. 1624 01:42:34,362 --> 01:42:36,114 No te habrás hecho algo, ¿no? 1625 01:42:36,406 --> 01:42:38,448 ¿Qué me voy a hacer? ¡Qué cosas tienes! 1626 01:42:38,741 --> 01:42:39,699 Vale, vale. 1627 01:42:39,950 --> 01:42:41,952 Abuela, ¿tú te montabas en la bici? 1628 01:42:42,118 --> 01:42:43,703 Sí. Media hora todos los días. 1629 01:42:43,870 --> 01:42:46,205 Es buena para la tensión y para el corazón. 1630 01:42:46,372 --> 01:42:49,082 ¿Y la tía Paula qué decía cuando la veía? 1631 01:42:49,250 --> 01:42:50,918 Se tronchaba de la risa. 1632 01:42:54,170 --> 01:42:54,921 Hasta luego. 1633 01:42:58,591 --> 01:42:59,758 ¿Será la tía Paula? 1634 01:43:00,134 --> 01:43:01,260 Sole, no empieces. 1635 01:43:02,469 --> 01:43:03,637 Voy a ver quién es. 1636 01:43:04,595 --> 01:43:06,931 Quitad el plato y los cubiertos de mamá. 1637 01:43:12,686 --> 01:43:13,520 ¿Quién es? 1638 01:43:13,687 --> 01:43:14,855 Soy la Agustina. 1639 01:43:18,608 --> 01:43:20,652 Estamos cenando, acabamos de llegar. 1640 01:43:20,818 --> 01:43:22,320 Perdonad que os moleste. 1641 01:43:23,362 --> 01:43:24,989 Pasa, no te quedes ahí. 1642 01:43:25,405 --> 01:43:26,573 Gracias. 1643 01:43:31,452 --> 01:43:32,787 Buenas noches. 1644 01:43:33,162 --> 01:43:34,079 Buenas noches. 1645 01:43:34,246 --> 01:43:35,456 Siéntate, mujer. 1646 01:43:35,623 --> 01:43:36,581 Gracias. 1647 01:43:43,462 --> 01:43:46,214 Vengo a pediros perdón por lo del programa de TV. 1648 01:43:46,840 --> 01:43:49,676 No debiste ir, Agustina. Eso no estuvo bien. 1649 01:43:49,885 --> 01:43:50,844 Ya lo sé. 1650 01:43:51,053 --> 01:43:52,387 No es por justificarme, 1651 01:43:52,554 --> 01:43:54,764 pero me ofrecieron llevarme a Houston, 1652 01:43:54,931 --> 01:43:56,848 que, por lo visto, allí lo curan todo, 1653 01:43:57,474 --> 01:43:59,059 pero yo no valgo para eso. 1654 01:43:59,392 --> 01:44:02,562 Prefiero morirme sola en mi casa, pero tranquila... 1655 01:44:02,895 --> 01:44:04,772 y pudiendo miraros a la cara. 1656 01:44:06,857 --> 01:44:08,358 Mamá, yo me subo, ¿vale? 1657 01:44:08,942 --> 01:44:09,901 Sí, sí, ´´ves´´. 1658 01:44:12,154 --> 01:44:13,196 ¿Quieres cenar? 1659 01:44:13,363 --> 01:44:14,488 No, no, gracias. 1660 01:44:14,947 --> 01:44:16,907 He oído que venís a vender la casa. 1661 01:44:17,074 --> 01:44:17,700 Sí. 1662 01:44:18,200 --> 01:44:20,619 Eso pensábamos, pero, una vez aquí... 1663 01:44:21,620 --> 01:44:23,788 son tantos los recuerdos que yo no sé. 1664 01:44:24,956 --> 01:44:26,749 Bueno, pues yo me voy. 1665 01:44:27,625 --> 01:44:29,627 Quédate, mujer. ¿Qué prisa tienes? 1666 01:44:30,210 --> 01:44:33,422 Que debería ir al practicante a que me ponga una inyección. 1667 01:44:33,588 --> 01:44:36,883 En Madrid me han dicho que me acostumbre a ponérmela yo sola, 1668 01:44:37,050 --> 01:44:38,801 pero me da no sé qué. 1669 01:44:39,134 --> 01:44:42,596 ¡Tu hermana no tiene perdón! Dejarte vivir sola en estas condiciones. 1670 01:44:42,762 --> 01:44:44,306 No me hables de mi hermana. 1671 01:44:45,181 --> 01:44:47,684 Como en la televisión no dije lo que querían 1672 01:44:47,850 --> 01:44:49,435 pues ahora no me habla. 1673 01:44:49,644 --> 01:44:53,021 Está muy enfadada conmigo. Pero yo estoy más enfadada con ella. 1674 01:44:53,605 --> 01:44:54,899 Motivos no te faltan. 1675 01:44:55,065 --> 01:44:56,399 ¡Me dais una envidia! 1676 01:44:58,026 --> 01:44:59,778 Vosotras, tan unidas... 1677 01:45:19,294 --> 01:45:20,587 ¡Irene! 1678 01:45:22,421 --> 01:45:24,089 ¡Qué ganas tenía de verte! 1679 01:45:24,340 --> 01:45:25,591 Pues aquí me tienes. 1680 01:45:26,550 --> 01:45:27,884 Me he enterado de lo tuyo... 1681 01:45:28,510 --> 01:45:31,095 y me imagino la de soledades que estarás pasando. 1682 01:45:31,429 --> 01:45:32,430 Muchas. 1683 01:45:36,391 --> 01:45:38,769 Si al menos estuviera tu Paula... 1684 01:45:38,936 --> 01:45:41,354 Estoy yo para cuidarte lo que haga falta. 1685 01:45:41,521 --> 01:45:43,314 No dejes la puerta abierta. 1686 01:45:43,773 --> 01:45:45,942 No te preocupes, ya la he cerrado yo. 1687 01:45:46,275 --> 01:45:47,819 ¿Has ido al practicante? 1688 01:45:47,985 --> 01:45:50,237 No, estoy muy cansada. Mañana. 1689 01:45:50,529 --> 01:45:53,157 Mañana estarás perdidica de dolores. 1690 01:45:53,323 --> 01:45:55,950 ¿Tiene las medicinas y las cosas para pincharte? 1691 01:45:56,117 --> 01:45:57,659 Sí, lo compré todo en Madrid. 1692 01:45:57,826 --> 01:46:00,287 Muy bien, yo te pondré la inyección. 1693 01:46:05,791 --> 01:46:07,835 En esta cama nací yo. 1694 01:46:09,128 --> 01:46:11,004 Aquí dormía mi madre. 1695 01:46:12,131 --> 01:46:15,384 Y en esta misma cama velamos a tu hermana Paula. 1696 01:46:15,841 --> 01:46:17,343 Ya lo sé, Agustina. 1697 01:46:17,968 --> 01:46:19,720 Y te lo agradezco mucho. 1698 01:46:23,932 --> 01:46:26,475 Tenemos que hablar, Irene. 1699 01:46:26,892 --> 01:46:28,728 De todo lo que tu quieras, 1700 01:46:29,353 --> 01:46:31,438 pero no le digas a nadie que he vuelto. 1701 01:46:31,647 --> 01:46:33,816 No, no te preocupes. 1702 01:46:34,524 --> 01:46:38,612 Ah, gracias por no haber hablado de mí en la televisión. 1703 01:46:39,821 --> 01:46:41,905 Eso son cosas nuestras. 1704 01:46:42,781 --> 01:46:44,116 Desde luego, 1705 01:46:44,408 --> 01:46:46,577 y no le importan a nadie. 1706 01:47:51,673 --> 01:47:53,634 ¡Mamá! ¡Soy yo, abre! 1707 01:47:56,052 --> 01:47:58,345 ¡Raimunda! ¿Qué haces aquí? Pasa. 1708 01:47:59,930 --> 01:48:01,348 Te echaba de menos. 1709 01:48:01,515 --> 01:48:02,975 ¿Te vas a quedar aquí? 1710 01:48:03,141 --> 01:48:04,726 Sí. Hasta el final. 1711 01:48:05,393 --> 01:48:06,978 La Agustina está muy mal. 1712 01:48:07,395 --> 01:48:09,272 Después de lo que le hice a su madre, 1713 01:48:09,438 --> 01:48:11,899 qué menos que cuidarla hasta que se muera, ¿no? 1714 01:48:12,066 --> 01:48:15,360 Sí. Mamá, tengo muchas cosas que contarte. 1715 01:48:15,526 --> 01:48:17,862 No te he dicho nada de Paco. ¡Menuda papeleta! 1716 01:48:18,029 --> 01:48:21,115 Estoy deseando que me lo cuentes todo, pero ahora vete. 1717 01:48:21,282 --> 01:48:24,535 Nos veremos todos los días. Entre nosotras nos apañamos. 1718 01:48:24,827 --> 01:48:25,869 Sí. 1719 01:48:28,496 --> 01:48:30,082 Te necesito, mamá. 1720 01:48:32,708 --> 01:48:35,669 No sé cómo he podido vivir todos estos años sin ti. 1721 01:48:36,044 --> 01:48:37,796 No me digas eso, Raimunda, 1722 01:48:38,421 --> 01:48:39,839 que me pongo a llorar. 1723 01:48:40,548 --> 01:48:42,800 Y los fantasmas no lloran.