1 00:01:09,643 --> 00:01:13,313 Kom sten i vasen, så den ikke vælter. 2 00:01:19,903 --> 00:01:24,658 - Den forbandede vind! - Puds bogstaverne godt. 3 00:01:24,908 --> 00:01:28,787 - Sikke mange enker. - Kvinderne lever længst her. 4 00:01:28,996 --> 00:01:30,998 - Bare ikke mor. - Mor var heldig. 5 00:01:31,248 --> 00:01:35,919 - Sig ikke det, Raimunda. - Hun døde i sin elskede mands favn. 6 00:01:36,169 --> 00:01:41,967 At dø i en ildebrand må være den værste død, der findes. 7 00:01:42,175 --> 00:01:47,806 - De sov. De opdagede intet. - Alligevel. Sikke noget at sige. 8 00:01:49,016 --> 00:01:51,393 Hej, Agustina. 9 00:01:56,857 --> 00:01:59,776 - Er der mere, mor? - Jeg henter det. 10 00:02:00,027 --> 00:02:03,071 - Nej, hvor dejligt! - Hold da op. 11 00:02:03,280 --> 00:02:06,950 Er det Paula? Hun er jo blevet en hel ung pige. 12 00:02:07,200 --> 00:02:11,330 - Giv hende et kys. - Hun har din fars øjne. 13 00:02:12,414 --> 00:02:16,335 - Hvordan har du det? - Ikke så godt. 14 00:02:17,627 --> 00:02:22,049 Min grav skal have en omgang. Den er svær at holde ren i den vind. 15 00:02:22,299 --> 00:02:25,177 - Den er flot. - Jeg kan lide at passe den. 16 00:02:25,385 --> 00:02:29,264 Jeg sidder her tit alene, mens tiden går. 17 00:02:29,473 --> 00:02:35,145 - Vi skal hen til moster Paula. - Kom hen til mig bagefter. 18 00:02:35,395 --> 00:02:40,609 - Hvordan har Paco det? - Han arbejder hjemme i Madrid. 19 00:02:42,819 --> 00:02:46,615 Mor, passer Agustina virkelig sin egen grav? 20 00:02:46,823 --> 00:02:52,788 Det er skik her. Man køber gravstedet og passer det som et sommerhus. 21 00:02:52,996 --> 00:02:56,249 - Hvor vildt! - Det er skik og brug. 22 00:02:57,417 --> 00:03:00,128 - Skal jeg køre? - Ja. 23 00:03:23,694 --> 00:03:26,697 - Moster Paula! - Hvem er det? 24 00:03:26,947 --> 00:03:29,366 - Raimunda. - Ikke for længe. 25 00:03:29,616 --> 00:03:32,619 - Slap af. - Jeg vil hjem inden aften. 26 00:03:32,869 --> 00:03:37,791 - Vær sød ved moster. Ikke grine. - Huset lugter stadig af mor. 27 00:03:38,041 --> 00:03:41,211 Hvordan har du det, moster? 28 00:03:41,461 --> 00:03:44,214 Hvor er du tynd! Har du født? 29 00:03:44,464 --> 00:03:48,719 - Det er 14 år siden. - Tiden flyver. Hvem er det? 30 00:03:48,969 --> 00:03:53,849 - Sole og min Paula. - Hun hedder det samme som mig. 31 00:03:55,058 --> 00:03:57,019 Og Sole. 32 00:03:59,146 --> 00:04:01,898 Skal vi gå ind i spisestuen? 33 00:04:03,233 --> 00:04:07,988 - Sikket surt fjæs, hun har, den Sole. - Moster altså! 34 00:04:10,490 --> 00:04:13,285 Gløderne blæser over i buskadset. 35 00:04:13,493 --> 00:04:18,540 Sådan opstår den mest tragiske brand i 13 år. 36 00:04:18,790 --> 00:04:21,793 - Må jeg slukke? - Jeg kan ikke se. 37 00:04:23,086 --> 00:04:26,882 Brande er grusomme. Sådan døde dine morforældre. 38 00:04:27,132 --> 00:04:33,138 - Hvorfor gik jeg herind? - Det ved jeg ikke. For at snakke? 39 00:04:33,388 --> 00:04:37,726 - Efter noget at spise? - Ja. Kig på skænken. 40 00:04:38,727 --> 00:04:41,521 Jeg er så usikker på benene. 41 00:04:41,772 --> 00:04:46,443 Se kagerne. Præcis som mors. Værsgo. 42 00:04:46,693 --> 00:04:52,616 Hvordan gik det på kirkegården? Jeres mor er overlykkelig. 43 00:04:52,866 --> 00:04:56,036 - Skrubbede I gravstenen godt? - Ja da. 44 00:04:56,286 --> 00:05:02,376 Hvis hun kunne, rensede hun den selv. Men det kan hun jo ikke. 45 00:05:04,378 --> 00:05:07,339 Nej, det kan hun jo ikke. 46 00:05:07,547 --> 00:05:11,093 - Er du ikke ensom i det store hus? - Nej. 47 00:05:11,301 --> 00:05:14,221 Du ville få det bedre på et plejehjem. 48 00:05:14,471 --> 00:05:16,348 Jeg har det fint. 49 00:05:16,556 --> 00:05:19,309 - Jeg skal på toilettet. - Værsgo. 50 00:05:21,728 --> 00:05:26,692 Du kan ikke bo alene. Jeg er ikke tryg ved det. Hvordan får du mad? 51 00:05:26,900 --> 00:05:31,446 Agustina henter brød, og jeres mor laver mad. 52 00:05:31,655 --> 00:05:35,617 Butikken bringer varer ud. Det går fint. 53 00:06:23,373 --> 00:06:26,460 Hvor er det fint, moster! 54 00:06:26,710 --> 00:06:29,838 Se. Med dit navn og alting. 55 00:06:32,299 --> 00:06:35,802 - Skal vi gå? - Ja. 56 00:06:36,970 --> 00:06:40,557 - Vi går nu, moster. - Jeg er så usikker på benene. 57 00:06:40,807 --> 00:06:44,770 - Bliv nu siddende. - Ikke tale om. 58 00:06:46,563 --> 00:06:49,608 Næste gang tager jeg dig med hjem. 59 00:06:49,816 --> 00:06:53,945 Ja, næste gang. Det vigtigste er, du kommer igen. 60 00:06:54,154 --> 00:06:57,407 Du virker mig noget skrøbelig, moster. 61 00:07:19,262 --> 00:07:22,808 - Pas på dig selv. - Ja. 62 00:07:24,768 --> 00:07:30,524 - Vær nu forsigtige. - Ja. Jeg elsker dig. 63 00:07:30,774 --> 00:07:34,236 - Skal vi kigge forbi Agustina? - Ja. 64 00:07:42,536 --> 00:07:45,205 Kom ind! 65 00:07:47,124 --> 00:07:52,087 - Hvordan havde jeres moster det? - Dårligt. 66 00:07:52,295 --> 00:07:57,050 - Hun er så usikker på benene. - Hun klarer sig uden at gå ud. 67 00:07:57,301 --> 00:08:02,431 Hun spiser et brød hver dag. Hun har pengene klar til mig. Kom, vi går ud. 68 00:08:02,639 --> 00:08:05,350 Den er helt gal. 69 00:08:05,559 --> 00:08:10,314 Hun aner ikke, hvilket år det er. Hun taler om mor, som om hun levede. 70 00:08:10,564 --> 00:08:16,737 For hende er hun ikke død. Hun kan ikke acceptere det. Sæt jer lidt. 71 00:08:16,987 --> 00:08:20,407 Jeg vil gerne betale dig for at se til hende. 72 00:08:20,657 --> 00:08:25,203 Jeg vil intet have. Jeg gør det gerne. 73 00:08:25,412 --> 00:08:30,167 Jeg tog hende gerne med hjem, men så måtte jeg smide min mand ud. 74 00:08:30,417 --> 00:08:36,757 Hver morgen banker jeg på hendes rude. Jeg går ikke, før hun svarer. 75 00:08:37,007 --> 00:08:41,803 - Jeg holder øje med hende. - Jeg er dig meget taknemmelig. 76 00:08:43,430 --> 00:08:48,435 Jeg håber, nogen gør det samme for min mor - 77 00:08:48,685 --> 00:08:51,772 - hvor hun end er. 78 00:08:56,943 --> 00:09:00,405 Se, hvor moderne hun var. 79 00:09:01,531 --> 00:09:04,201 Landsbyens eneste hippie. 80 00:09:04,451 --> 00:09:07,120 Kom og se hendes plasticsmykker. 81 00:09:08,955 --> 00:09:13,168 - De er for vilde. - Det er rigtig kvalitetsplastic. 82 00:09:16,129 --> 00:09:21,551 - Jeg mindes hende med hver joint. - Sikket eksempel for Paula. 83 00:09:21,802 --> 00:09:27,140 - Ved I stadig ingenting? - Nej. Hun er som sunket i jorden. 84 00:09:27,349 --> 00:09:33,188 - Hvad med din søster, Brígida? - Dronningen af dårligt tv. 85 00:09:34,898 --> 00:09:40,362 - Mor, der er ikke mere taletid. - Så kan vi holde en pause. 86 00:09:40,570 --> 00:09:44,199 - Du kan bruge min. - Hun ruinerer dig. 87 00:09:44,408 --> 00:09:49,955 Brígida har lavet så meget tv, at hun kan få en lejlighed i Madrid. 88 00:09:50,163 --> 00:09:53,709 - Hun skal lave en plade. - Hun sang meget. 89 00:09:53,917 --> 00:10:01,842 Ligesom hende. Husker du, da du var 13, og I to var til audition? 90 00:10:02,050 --> 00:10:04,928 Det har du aldrig fortalt. 91 00:10:05,178 --> 00:10:07,973 Det var din mormors idé. 92 00:10:08,181 --> 00:10:11,935 Bliver din mor væk på grund af din søsters karriere? 93 00:10:12,185 --> 00:10:19,026 Nej, hun ville elske at komme i tv. Hun ville være helt vild. 94 00:10:19,943 --> 00:10:22,487 - Vil I have? - Nej, nej. 95 00:10:22,738 --> 00:10:25,407 Jeg dyrker det selv. 96 00:10:25,615 --> 00:10:29,870 Nej, nej. Vi skal køre nu. 97 00:10:30,078 --> 00:10:36,084 - Ja. Har I meldt hendes forsvinden? - Brígida mener ikke, det behøves. 98 00:10:36,293 --> 00:10:42,299 - Hun har sagt det så tit i tv. - Men man skal melde det til politiet. 99 00:10:42,549 --> 00:10:44,801 Hvad ved jeg? 100 00:10:46,637 --> 00:10:52,017 - Hun er gået hjemmefra før. - Ja, men ikke så længe. 101 00:10:52,267 --> 00:10:55,896 - Det er tre et halvt år. - Du må ikke give op. 102 00:10:56,146 --> 00:11:00,233 Pas på dig selv. Du ser skidt ud. Hvor er din nerie smuk! 103 00:11:00,484 --> 00:11:05,197 Den har ingen bladlus i år. Men jeg har mistet appetitten. 104 00:11:05,405 --> 00:11:10,202 - Måske er det dine joints. - Uden dem spiste jeg slet ingenting. 105 00:11:13,163 --> 00:11:16,166 Din fars øjne. 106 00:11:18,251 --> 00:11:22,464 En joint giver mig lidt appetit og virker afslappende. 107 00:11:25,342 --> 00:11:28,136 God tur. 108 00:11:41,942 --> 00:11:46,655 - Gæt, hvad jeg så ovenpå. - Hvad? 109 00:11:47,614 --> 00:11:50,993 - En kondicykel. - Hvor vildt! 110 00:11:51,201 --> 00:11:56,707 - Moster kan jo ikke engang gå. - Hun er helt fra snøvsen, Raimunda. 111 00:11:56,957 --> 00:12:02,838 - Tal ikke så grimt om hende, Sole. - Hun kunne ikke engang kende os. 112 00:12:03,046 --> 00:12:09,136 Det er vinden. Den forbandede østenvind driver folk til vanvid. 113 00:12:09,386 --> 00:12:14,850 - De kager er bare så lækre. - Hvordan bager hun uden at se? 114 00:12:41,168 --> 00:12:45,213 - Hej, Regina. Skal du arbejde? - Der er ikke andet for. 115 00:12:45,422 --> 00:12:48,300 - Giver du hende et lift? - Hvortil? 116 00:12:48,508 --> 00:12:53,472 Casa de Campo, men hvis du sætter mig af i centrum, er det fint. Tak. 117 00:12:53,680 --> 00:12:56,016 Vi ses. 118 00:13:11,531 --> 00:13:14,159 - Hej, far. - Hej. 119 00:13:21,124 --> 00:13:28,006 - Har I haft det sjovt? - På kirkegården? Er du morsom? 120 00:13:32,219 --> 00:13:36,515 - Har du holdt fest? - Hvad mener du? 121 00:13:37,557 --> 00:13:41,061 Paula, saml for fanden de ben. 122 00:13:42,062 --> 00:13:46,316 - Stikker du mig en øl til? - Er du sjov? 123 00:13:47,734 --> 00:13:49,611 Kom nu. 124 00:13:49,820 --> 00:13:54,866 Har du ikke fået nok, Paco? Du skal på arbejde i morgen. 125 00:13:56,910 --> 00:14:00,163 - Jeg har fri i morgen og i overmorgen. - Hvorfor? 126 00:14:02,082 --> 00:14:05,794 - Jeg er blevet fyret. - Vent lige lidt. 127 00:14:06,003 --> 00:14:12,509 Fandens! Jeg finder et søndagsjob. Det er min eneste fridag. 128 00:14:12,759 --> 00:14:16,638 Jeg finder et job, men lad mig nu se kampen. 129 00:14:19,182 --> 00:14:22,769 Glem fodbolden. Det er slut med Canal Plus. 130 00:14:23,020 --> 00:14:25,814 Vi er fattige og må leve som fattige. 131 00:14:26,023 --> 00:14:28,900 Paula, læg så på! 132 00:14:29,109 --> 00:14:31,987 Her er jeres mad. 133 00:15:03,894 --> 00:15:07,064 - Er du sur? - Nej. 134 00:15:07,314 --> 00:15:12,986 Jeg er bekymret for min moster. Hun er blevet rigtig dårlig. 135 00:15:13,236 --> 00:15:17,032 Hun kunne ikke engang kende pigen og Sole. 136 00:15:18,241 --> 00:15:23,121 - Jeg ved ikke, hvordan hun klarer sig. - Men det gør hun. 137 00:15:24,164 --> 00:15:27,167 Paco, lad nu være. 138 00:15:28,835 --> 00:15:33,924 - Hvad er der? - Jeg er dødtræt og skal tidligt op. 139 00:15:34,174 --> 00:15:36,760 Jeg gør arbejdet. 140 00:15:38,345 --> 00:15:41,765 Paco, hvor er du dog irriterende! 141 00:15:48,689 --> 00:15:52,567 - Du skal ikke sige, jeg er irriterende. - Undskyld. 142 00:17:17,444 --> 00:17:20,447 - Hvad laver du her? - Venter på dig. 143 00:17:20,697 --> 00:17:23,200 Hvorfor? 144 00:17:24,201 --> 00:17:27,746 Jeg ringede for at sige, du skulle købe brød. 145 00:17:27,996 --> 00:17:30,666 I har vel ikke købt noget. 146 00:17:30,874 --> 00:17:35,170 Du er drivvåd. Hvor længe har du været ude? 147 00:17:35,420 --> 00:17:38,382 Et stykke tid. 148 00:17:39,800 --> 00:17:42,886 Var du sammen med dine veninder? 149 00:17:43,095 --> 00:17:49,476 - Nej, jeg var ingen steder. - Hvorfor tog du så ikke telefonen? 150 00:17:52,312 --> 00:17:55,440 Hvad er der galt? 151 00:17:57,985 --> 00:18:01,738 Er der noget galt? 152 00:18:01,989 --> 00:18:05,534 Hvad er der sket? 153 00:18:10,831 --> 00:18:13,750 Hvor er din far? 154 00:18:15,836 --> 00:18:17,754 Han er... 155 00:18:18,005 --> 00:18:22,009 - Hvor? - Han er i køkkenet. 156 00:18:33,437 --> 00:18:36,481 Hvad er der sket? 157 00:18:36,690 --> 00:18:41,236 Jeg stod i køkkenet med ryggen til. 158 00:18:41,445 --> 00:18:44,865 Pludselig sprang far på mig. 159 00:18:45,115 --> 00:18:50,829 Han var fuld. Jeg råbte: "Hvad laver du?" Han sagde, han ikke var min far. 160 00:18:52,539 --> 00:18:56,126 Jeg skubbede ham væk. 161 00:18:57,419 --> 00:19:01,923 Men han rejste sig og tog om mig. 162 00:19:02,132 --> 00:19:05,677 Jeg skubbede ham væk igen. 163 00:19:10,390 --> 00:19:15,228 Han åbnede bukserne. Han blev ved at sige, at det ikke var forkert - 164 00:19:15,479 --> 00:19:19,107 - og at han ikke var min far. 165 00:19:22,402 --> 00:19:26,782 Jeg tog en kniv i skuffen og truede ham - 166 00:19:26,990 --> 00:19:30,911 - men kun for at skræmme ham. 167 00:19:33,330 --> 00:19:36,500 Han var ligeglad. 168 00:19:36,750 --> 00:19:42,422 Han sagde, jeg ikke turde. Og så sprang han på mig. 169 00:19:50,013 --> 00:19:53,392 Hvad vil du gøre, mor? 170 00:19:56,019 --> 00:19:58,939 Det ved jeg ikke. 171 00:20:00,482 --> 00:20:05,070 Skift tøj, så du ikke får lungebetændelse. 172 00:20:06,947 --> 00:20:12,452 Paula, husk, det var mig, der dræbte ham. 173 00:20:12,703 --> 00:20:16,289 Du så ingenting, for du var ude. 174 00:20:16,498 --> 00:20:20,794 Det er meget vigtigt, du husker det. 175 00:22:05,649 --> 00:22:08,110 - Luk ikke op. - Hvem er det? 176 00:22:08,360 --> 00:22:12,739 Det ved jeg ikke. Gå ind på værelset. 177 00:22:12,990 --> 00:22:16,743 Raimunda, det er Emilio. 178 00:22:17,911 --> 00:22:20,998 Jeg kommer, Emilio! 179 00:22:26,837 --> 00:22:29,214 - Hvad så? - Undskyld. 180 00:22:29,423 --> 00:22:34,720 Jeg rejser i morgen. Du får nøglerne til restauranten, hvis nogen vil se den. 181 00:22:34,928 --> 00:22:41,143 - Jeg er jo aldrig hjemme, Emilio. - Men Paco er her altid. 182 00:22:41,351 --> 00:22:44,438 Paco... 183 00:22:44,688 --> 00:22:47,941 Han har endelig fået et job. 184 00:22:48,191 --> 00:22:53,447 - Er du kommet til skade? - Nej, du ved, kvindeting. 185 00:22:53,697 --> 00:22:59,161 Men nu, hvor Paco skal på arbejde, har jeg jo faktisk mere fritid. 186 00:22:59,369 --> 00:23:02,539 - Giv mig bare nøglerne. - Værsgo. 187 00:23:02,789 --> 00:23:08,128 Det er min brors nummer. Det andet er min mobil. 188 00:23:08,378 --> 00:23:12,174 - Rejser du i morgen? - Tidlig. 189 00:23:12,382 --> 00:23:15,927 Hvad er prisen? Jeg kan godt lide restauranten. 190 00:23:16,136 --> 00:23:20,515 - Synd, du ikke kunne lide ejeren. - Emilio, altså. 191 00:23:20,724 --> 00:23:25,562 Fem millioner, men det kan forhandles. 192 00:23:25,812 --> 00:23:31,234 - Vi vil savne dig. - Og jeg vil savne jer piger. 193 00:23:33,487 --> 00:23:35,280 Held og lykke. 194 00:23:39,076 --> 00:23:42,704 - Rejser Emilio? - Ja. 195 00:23:42,913 --> 00:23:47,501 - Gå ind på værelset. - Nej, jeg vil være hos dig. 196 00:23:52,005 --> 00:23:55,008 Du skal hjælpe mig bagefter. 197 00:23:57,678 --> 00:24:01,556 Du skal ikke tage den. 198 00:24:01,765 --> 00:24:05,268 Det er en af dine veninder. 199 00:24:07,604 --> 00:24:12,150 Sig, du ikke kan snakke. Man ringer ikke så sent. 200 00:24:15,028 --> 00:24:19,324 - Jeg kan ikke snakke nu. - Hvad siger du? Det er moster Sole. 201 00:24:19,533 --> 00:24:22,494 - Giv mig din mor. - Det er moster Sole. 202 00:24:22,703 --> 00:24:25,288 Sig, jeg har travlt. 203 00:24:25,539 --> 00:24:28,917 - Hun har travlt lige nu. - Det er vigtigt. 204 00:24:29,126 --> 00:24:32,546 Tag den nu, mor. 205 00:24:35,465 --> 00:24:39,928 Jeg skal stryge, og jeg har arbejdet hele eftermiddagen. 206 00:24:40,137 --> 00:24:44,141 Agustina ringede. Moster Paula er død. 207 00:24:44,391 --> 00:24:48,353 - Hvornår? - For lidt siden. 208 00:24:51,398 --> 00:24:54,484 Moster Paula er død. 209 00:24:56,486 --> 00:25:01,616 Jeg tænkte netop på at få hende herhjem. 210 00:25:01,825 --> 00:25:04,911 - Hun døde helt alene. - Græd ikke. 211 00:25:05,162 --> 00:25:09,082 Agustina sagde, vi skulle tage det roligt. 212 00:25:09,333 --> 00:25:12,586 Hun og Den Skeløjede klæder liget. 213 00:25:12,836 --> 00:25:18,216 Moster havde ordnet det hele. Hun havde valgt kiste og betalt alt. 214 00:25:18,425 --> 00:25:21,845 Det er utroligt, hun var så klar til sidst. 215 00:25:22,095 --> 00:25:25,807 Jeg kommer ikke til begravelsen. Det smerter mig. 216 00:25:26,016 --> 00:25:31,188 - Men jeg har meget travlt. - Der bliver furore. 217 00:25:31,438 --> 00:25:34,775 Jeg kan ikke. 218 00:25:35,942 --> 00:25:42,407 - Du må tage af sted alene. - Alene? Jeg er bange for de døde. 219 00:25:42,616 --> 00:25:46,912 Du behøver ikke se moster. Det siger jeg til Agustina. 220 00:25:47,120 --> 00:25:52,209 - Hvad, hvis de spørger efter dig? - Sig, det er en galdeblæreoperation. 221 00:25:52,459 --> 00:25:55,587 Jeg kommer, men i dag er det umuligt. 222 00:25:55,796 --> 00:26:01,802 - Moster var så glad for dig. - Og jeg var glad for hende. 223 00:26:02,970 --> 00:26:06,640 En dag forklarer jeg dig det, og så går du amok. 224 00:26:06,890 --> 00:26:12,229 - Jeg går amok nu. - Tag noget beroligende. Det gør jeg. 225 00:26:12,396 --> 00:26:16,149 Du tager af sted i morgen tidlig. Er det i orden? 226 00:26:16,400 --> 00:26:17,651 Ja... 227 00:26:38,422 --> 00:26:40,882 Døren. 228 00:27:01,028 --> 00:27:03,071 Vent. 229 00:28:07,844 --> 00:28:12,140 Bliv her og hold vagt, skat. 230 00:28:12,349 --> 00:28:16,395 Bare det er som dengang, jeg arbejdede her. 231 00:30:02,626 --> 00:30:05,504 - Bliv stående! - Undskyld. 232 00:30:08,131 --> 00:30:12,010 - Hvad vil du? - Er restauranten åben? 233 00:30:12,219 --> 00:30:16,306 Nej, hvorfor? Giv mig en hånd. 234 00:30:19,309 --> 00:30:25,983 Vi optager en film i kvarteret. Jeg leder efter et sted, vi kan spise. 235 00:30:26,233 --> 00:30:30,320 Kender du nogen restauranter her? 236 00:30:31,321 --> 00:30:35,492 - Hvor mange er I? - 25 og 5... 30. 237 00:30:37,494 --> 00:30:40,789 Hjælp mig lige. 238 00:30:40,998 --> 00:30:46,378 Jeg kan lave mad til jer. Vi ville lukke i dag. 239 00:30:46,586 --> 00:30:50,924 Mad til 30 personer. Hvad tid? 240 00:30:51,174 --> 00:30:54,136 Vi stopper halv fire, og vi er tæt ved. 241 00:30:54,344 --> 00:30:58,265 - Klokken fire? - Ja. 242 00:30:59,433 --> 00:31:03,603 - Hvor meget? - 10 euro per person. 243 00:31:03,854 --> 00:31:05,981 Fint. 244 00:31:06,189 --> 00:31:12,195 Undskyld, jeg råbte ad dig, men du forskrækkede mig. 245 00:31:14,448 --> 00:31:18,493 - Vi ses klokken fire. - Fint. Tak. 246 00:31:20,287 --> 00:31:21,538 10. 247 00:31:26,877 --> 00:31:29,880 - To kilo. - Giv mig to til. 248 00:31:31,798 --> 00:31:36,637 - Hvad koster kartoflerne? - Fire kilo for 1,60. 249 00:31:36,887 --> 00:31:40,432 - Giv mig otte kilo. - Javel. 250 00:31:43,977 --> 00:31:47,272 - Hej, Regina. - Hej. Sikke du slæber! 251 00:31:47,481 --> 00:31:51,401 Jeg skal lave mad til 30. Kan du låne mig 100 euro? 252 00:31:51,652 --> 00:31:55,197 Jeg er flad. Jeg har lige købt sådan en skinke. 253 00:31:55,405 --> 00:31:58,116 Den køber jeg. 254 00:31:58,325 --> 00:32:02,829 - Jeg gav 10,80 for den. - Jeg betaler i morgen. Kom nu. 255 00:32:03,080 --> 00:32:06,625 Jeg kommer med den. Den må stå på smalkost i dag. 256 00:32:06,833 --> 00:32:08,752 Godt for dig. 257 00:32:12,673 --> 00:32:17,594 - Hej, Inés. Var du i din landsby? - Jeg kom hjem i går. Går det godt? 258 00:32:17,844 --> 00:32:21,264 Har du blodpølse eller chorizo med hjem? 259 00:32:21,515 --> 00:32:26,853 Mon ikke. Blodpølsen er fantastisk. Min svigermor bestiller den til mig. 260 00:32:27,020 --> 00:32:30,774 Jeg skal bruge 11/2 kilo. Jeg skal lave mad til 30. 261 00:32:31,024 --> 00:32:34,152 - Hvem? - Det fortæller jeg senere. 262 00:32:34,361 --> 00:32:38,490 - Må jeg få det? Jeg betaler i morgen. - Ja, bare rolig. 263 00:32:38,699 --> 00:32:42,369 Tak. Du har vel ikke nogen søde sager med hjem? 264 00:32:42,619 --> 00:32:45,205 Nogle kager, der smelter i munden. 265 00:32:45,455 --> 00:32:49,876 Med din glukose og dit kolesterol bør du ikke købe kager. 266 00:32:50,127 --> 00:32:54,673 - Det er min eneste last. Tre æsker. - Du burde ikke spise dem. 267 00:32:54,881 --> 00:32:58,468 - Hvad skal jeg så med dem? - Sælg dem til mig. 268 00:32:58,719 --> 00:33:04,391 - Lad mig i det mindste smage. - Ja, du kan spise et par stykker. 269 00:33:04,641 --> 00:33:07,519 Kom hjem til mig med dem. Tak. 270 00:33:07,728 --> 00:33:10,022 Vi ses, søde. 271 00:33:23,160 --> 00:33:27,039 Lidt svinekød? Det er meget lækkert. 272 00:33:28,749 --> 00:33:31,501 Også dig? 273 00:33:40,844 --> 00:33:42,763 Lidt lækkert svinekød? 274 00:34:19,800 --> 00:34:21,218 Agustina? 275 00:34:25,973 --> 00:34:28,392 Er det dig, Agustina? 276 00:34:35,148 --> 00:34:38,944 Soledad, mit barn. 277 00:34:41,238 --> 00:34:44,449 Sole, jeg må tale med dig. 278 00:35:04,428 --> 00:35:07,139 Sole! 279 00:35:13,979 --> 00:35:16,398 Så, så. 280 00:35:16,606 --> 00:35:18,650 Rolig, Sole. 281 00:35:18,900 --> 00:35:22,696 Agustina... hvor er hun? 282 00:35:22,946 --> 00:35:27,951 Ovenpå i min mors værelse, det bedste i huset. 283 00:35:28,201 --> 00:35:33,123 - Vi kan bedre våge over hende her. - Tusind tak, Agustina. 284 00:35:34,708 --> 00:35:39,129 Vi går ind og tager os af de sørgende. 285 00:35:43,925 --> 00:35:46,345 Goddag. 286 00:35:46,553 --> 00:35:50,766 Jeg talte med din søster. Hvor synd med den operation! 287 00:35:50,974 --> 00:35:57,522 - Ja, sikket sammentræf. - Hun sagde, du ikke skulle se liget. 288 00:36:17,751 --> 00:36:21,964 Det er Vicentas datter. 289 00:36:22,172 --> 00:36:26,510 Lad hende få lidt fred. Hun er meget træt. 290 00:36:26,760 --> 00:36:31,098 Kom, Sole. Bare tag det roligt. 291 00:36:36,520 --> 00:36:42,192 Det var sent om aftenen. Jeg havde spist og sad og så tv. 292 00:36:43,360 --> 00:36:47,698 Pludselig bankede det på døren. 293 00:36:47,948 --> 00:36:54,037 Jeg var ikke sikker, men et øjeblik efter hørte jeg lyden igen. 294 00:36:54,288 --> 00:36:57,874 Jeg spurgte: "Hvem er det?" 295 00:36:58,125 --> 00:37:02,796 Og en stemme svarede: "Agustina." 296 00:37:04,298 --> 00:37:08,969 Jeg var ikke bange. Jeg gik ud, men der var ingen at se. 297 00:37:10,554 --> 00:37:14,725 Jeg kiggede over på din mosters hus og så, døren stod åben. 298 00:37:14,933 --> 00:37:19,938 Jeg syntes, det var mærkeligt, så jeg gik ind. 299 00:37:20,147 --> 00:37:25,319 Jeg kaldte på din moster, men hun svarede ikke. 300 00:37:25,569 --> 00:37:28,947 Hvordan skulle hun kunne det? 301 00:37:29,156 --> 00:37:34,244 Jeg gik ind i hendes værelse og fandt hende liggende i sengen - 302 00:37:34,453 --> 00:37:37,497 - stille som en lille fugl. 303 00:37:37,748 --> 00:37:42,419 - Du blev hentet af hendes ånd. - Paulas ånd eller den andens? 304 00:37:42,669 --> 00:37:47,549 - En af dem. - Jeg så ikke, hvem det var. 305 00:37:47,758 --> 00:37:50,344 Men som jeg hører jer nu - 306 00:37:50,594 --> 00:37:55,057 - varskoede nogen eller noget mig om Paulas død - 307 00:37:55,307 --> 00:37:57,351 - og åbnede døren. 308 00:37:57,601 --> 00:38:01,396 Kom med ud i køkkenet. 309 00:38:09,404 --> 00:38:13,367 - Du har garanteret ikke spist. - Nej. 310 00:38:13,575 --> 00:38:16,370 Ikke siden i går, men pyt med det. 311 00:38:16,620 --> 00:38:19,164 Det tænkte jeg nok. 312 00:38:19,373 --> 00:38:24,586 - Det her vil give dig nye kræfter. - Det er rigeligt. 313 00:38:31,134 --> 00:38:35,013 Hvad talte kvinderne om? 314 00:38:35,222 --> 00:38:38,350 Det er bare snak. Sådan er landsbyer. 315 00:38:38,600 --> 00:38:43,438 - De talte om min mor. - Nogen siger, de har set hende. 316 00:38:44,731 --> 00:38:50,320 De siger, hun er vendt tilbage for at passe din moster Paula. 317 00:38:50,570 --> 00:38:54,408 - Har du set hende? - Nej, har du? 318 00:38:54,658 --> 00:38:58,745 - Nej, men den slags sker. - Det ved jeg godt. 319 00:38:58,996 --> 00:39:03,333 Min bedstefar viste sig for min bedstemor. 320 00:39:03,583 --> 00:39:08,088 I begyndelsen blev hun bange. Spis nu. 321 00:39:08,297 --> 00:39:11,341 Så spurgte hun, hvad han ville - 322 00:39:11,591 --> 00:39:16,388 - og hans ånd sagde, at der var et løfte, han ikke havde holdt. 323 00:39:16,638 --> 00:39:21,101 Min bedstemor opfyldte løftet, og alle fulgte med på kirkegården - 324 00:39:21,351 --> 00:39:27,107 - hvor de efterlod min bedstefar, og nu går han ikke igen mere. 325 00:39:31,611 --> 00:39:37,409 Det er ikke noget, jeg har hørt. Jeg oplevede det selv. 326 00:40:08,565 --> 00:40:13,820 Vil du ind i din mosters hus og se, om der er noget, du vil have? 327 00:40:14,071 --> 00:40:20,577 - Nej, Raimunda kommer senere. - Sig, det gik godt, og at alle kom. 328 00:40:20,786 --> 00:40:23,246 Det skal jeg nok. 329 00:40:23,497 --> 00:40:26,917 Jeg vil virkelig savne hende. 330 00:40:30,337 --> 00:40:32,923 Kom så. 331 00:41:35,152 --> 00:41:38,363 Luk op, Sole! 332 00:41:41,992 --> 00:41:47,164 Luk op! Det er din mor. Jeg gør dig ikke noget. 333 00:41:54,171 --> 00:41:57,341 Min mor er død. 334 00:41:59,343 --> 00:42:01,762 Du må være hendes genfærd. 335 00:42:02,012 --> 00:42:06,058 Bare du lukker mig ud. Jeg er i bagagerummet. 336 00:42:07,392 --> 00:42:12,189 Selvfølgelig, mor. Hvad du dog finder på! 337 00:42:21,490 --> 00:42:25,369 Soledad, mit barn. 338 00:42:25,619 --> 00:42:29,081 Du skal ikke være bange. Jeg er din mor. 339 00:42:31,208 --> 00:42:33,543 Får jeg ikke et kram? 340 00:42:46,640 --> 00:42:50,102 Giv mig lige en hånd. Tag den. 341 00:42:53,480 --> 00:42:56,775 - Mosters kuffert! - Ja. 342 00:43:01,071 --> 00:43:04,533 - Hvad har du med? - Tøj og nogle af mosters ting. 343 00:43:04,741 --> 00:43:07,202 Jeg gemte dem for naboerne. 344 00:43:07,411 --> 00:43:12,666 Alle undtagen Agustina rodede alt igennem. Men jeg havde været der. 345 00:43:12,916 --> 00:43:17,421 I må give Agustina noget. Hun har været så god. Modsat din søster. 346 00:43:17,671 --> 00:43:20,549 Sikket postyr, fordi hun ikke kom. 347 00:43:20,757 --> 00:43:24,177 Du skulle høre, hvad Den Skeløjede sagde. 348 00:43:24,428 --> 00:43:29,182 Det var godt, du kom. Jeg er helt mørbanket. 349 00:43:33,103 --> 00:43:37,024 - Sover du her? - Ja. Hvor ellers? 350 00:43:37,274 --> 00:43:41,528 Hvor ser jeg ud! Det er ikke så sært, du blev bange. 351 00:43:41,778 --> 00:43:46,116 - Har du stadig en illegal frisørsalon? - Ja, den lever jeg af. 352 00:43:46,366 --> 00:43:49,995 - Er det gæsteværelset? - Ja. 353 00:43:50,203 --> 00:43:54,583 I morgen må du farve og klippe mig. Og jeg skal have solbriller. 354 00:43:54,791 --> 00:43:59,421 Jeg vil ikke sidde hjemme hele dagen. Jeg må ud. 355 00:43:59,630 --> 00:44:04,551 Her kender ingen mig. I landsbyen kunne jeg ikke engang stå i døren. 356 00:44:04,801 --> 00:44:08,055 Jeg må have luft. 357 00:44:10,182 --> 00:44:12,684 Bliver du længe? 358 00:44:12,893 --> 00:44:15,854 - Vil du af med mig? - Nej, jeg spørger bare. 359 00:44:17,064 --> 00:44:20,692 Jeg bliver så længe, Gud vil, hvis det er i orden. 360 00:44:22,569 --> 00:44:25,697 Får du nok, så sig til. 361 00:44:25,906 --> 00:44:30,410 Men for en fraskilt kvinde er en mor perfekt selskab. 362 00:44:30,661 --> 00:44:34,206 Medmindre du har fundet dig en filejs. 363 00:44:34,414 --> 00:44:38,543 Nej, mor. Jeg er alene som altid. 364 00:44:38,752 --> 00:44:41,254 Ikke mere. 365 00:44:42,923 --> 00:44:46,093 Tag bare telefonen. 366 00:44:46,343 --> 00:44:49,012 - Er du hjemme nu? - Ja. 367 00:44:49,179 --> 00:44:53,392 Jeg ringede til Agustina. Hun sagde, alt var gået godt. 368 00:44:53,600 --> 00:44:55,644 Alle var der. 369 00:44:55,852 --> 00:45:00,357 Jeg har tænkt på jer hele dagen. Gid jeg havde været med. 370 00:45:00,607 --> 00:45:03,151 - Hæng på. - 300, ikke? 371 00:45:05,195 --> 00:45:08,323 - Hvad skylder jeg for drikkevarer? - De er på huset. 372 00:45:08,573 --> 00:45:14,079 Vi ses i morgen samme tid. Holdet var meget tilfredse. 373 00:45:14,288 --> 00:45:19,418 Selvom det koster mere, kunne portionerne så blive lidt større? 374 00:45:19,626 --> 00:45:22,838 I morgen vil maden stå jer ud af ørerne. 375 00:45:23,046 --> 00:45:26,258 - Fint. Vi ses. - Vi ses. 376 00:45:28,802 --> 00:45:31,888 - Undskyld. - Er du også i en restaurant? 377 00:45:32,139 --> 00:45:35,976 - Jeg har overtaget Emilios. - Hold da op! 378 00:45:36,226 --> 00:45:40,897 Han var træt af den, men der er også sket noget andet. Paco er rejst. 379 00:45:41,148 --> 00:45:45,193 Derfor tog jeg ikke med. Vi skændtes, da du ringede. 380 00:45:45,402 --> 00:45:49,448 Jeg vidste, der var noget galt. Slog han dig? 381 00:45:49,656 --> 00:45:52,534 Nej, Paco var ikke voldelig. 382 00:45:52,743 --> 00:45:56,371 Han er bare væk. For evigt. 383 00:45:56,580 --> 00:46:00,125 - Han kommer tilbage. - Det tror jeg ikke. 384 00:46:00,334 --> 00:46:03,170 - Hvor ved du det fra? - Det ved man. 385 00:46:04,921 --> 00:46:09,092 - Pas på dig selv. - I lige måde. 386 00:46:09,343 --> 00:46:12,054 Hej. 387 00:46:12,262 --> 00:46:18,977 - Ingen af os har haft held med mænd. - Ikke Raimunda og jeg, men du... 388 00:46:19,186 --> 00:46:22,481 - Hvad med mig? - Far forgudede dig. 389 00:46:22,689 --> 00:46:28,153 Raimunda siger, du var heldig at dø i favnen på den, du elskede højest. 390 00:46:28,362 --> 00:46:32,157 Din søster er ikke ond, men hun kan være led. 391 00:46:32,366 --> 00:46:38,038 Jeg var blind for din fars fejl. Han bedrog mig til sin død. 392 00:46:38,288 --> 00:46:42,209 - Hvad siger du, mor? - Det er sandt. 393 00:46:42,459 --> 00:46:48,423 Jeg ville ikke have, I skulle vide det. Men jeg vil ikke tale ondt om de døde. 394 00:46:48,632 --> 00:46:52,094 - Vil han gå igen? - Det håber jeg ikke. 395 00:46:52,302 --> 00:46:55,889 - Hvad med din mand? - Hvad med ham? 396 00:46:56,139 --> 00:47:02,145 - Kunne han dukke op en dag? - Jeg har intet hørt fra ham i to år. 397 00:47:02,396 --> 00:47:05,357 Det er godt. Så er det kun os to. 398 00:47:57,784 --> 00:48:01,580 - Du gav 10 for svinekødet? - 10,80. 399 00:48:01,788 --> 00:48:04,541 - Du får tre euro oveni. - Tak. 400 00:48:04,791 --> 00:48:08,629 Du får for fire æsker kager i stedet for tre. 401 00:48:08,879 --> 00:48:13,342 - Tak. - I skal ikke tro, jeg vil snyde jer. 402 00:48:13,550 --> 00:48:17,179 Vil I hjælpe mig? Jeg kan ikke flytte det. 403 00:48:17,387 --> 00:48:20,474 - Hvad skal det? - Ned i restauranten. 404 00:48:20,724 --> 00:48:26,480 - Du ved, hvor man holder. - Tip det, men ikke helt over. 405 00:48:26,730 --> 00:48:30,025 - Ellers får vi det ikke igennem. - Sådan? 406 00:48:30,233 --> 00:48:33,028 Lige ud. Lidt længere til højre nu. 407 00:48:33,236 --> 00:48:36,657 - Vi kan intet se. - Jeg guider jer. 408 00:48:36,907 --> 00:48:42,621 Forsigtig. Nu kommer det. Nu kommer det igennem. 409 00:48:44,998 --> 00:48:47,918 Er vi ved døren? 410 00:48:48,168 --> 00:48:50,337 Elevatoren er her. 411 00:48:50,587 --> 00:48:55,759 - Vent. Det skal lige ind. - Jeg tager fat her. 412 00:48:56,009 --> 00:48:58,470 Tager du det? Det går fint. 413 00:48:58,679 --> 00:49:01,848 Den er led. Pas på. 414 00:49:05,435 --> 00:49:08,480 Tryk nedefra. 415 00:49:11,775 --> 00:49:14,486 De skal se, vi ikke bruger frostvarer. 416 00:49:14,695 --> 00:49:18,240 Her er alt økologisk og dagfrisk. Hen i hjørnet. 417 00:49:18,448 --> 00:49:21,076 - Og den anden fryser? - Den duer ikke. 418 00:49:21,285 --> 00:49:27,124 - Overtager du restauranten? - I hvert fald til deres film er færdig. 419 00:49:27,374 --> 00:49:32,004 - Så får vi se. - Jeg er skrap til desserter. 420 00:49:32,212 --> 00:49:37,092 - Jeg kan stå i baren om aftenen. - Hvis vi holder åbent om aftenen. 421 00:49:37,301 --> 00:49:40,137 Men jeg regner med jer. Tak. 422 00:49:44,141 --> 00:49:46,476 Mor? 423 00:49:49,062 --> 00:49:54,318 - Jeg skal gøre noget for dig, ikke? - Du skal klippe mig. 424 00:49:54,568 --> 00:50:00,991 Jeg mener, om der er noget, du ikke kunne gøre, da du levede - 425 00:50:01,241 --> 00:50:05,037 - som forhindrer dig i at hvile i fred. 426 00:50:05,245 --> 00:50:10,250 Der er altid noget, man ikke får gjort, eller man gør forkert. 427 00:50:10,500 --> 00:50:16,131 Jeg er ingen undtagelse, men jeg ved ikke, om det kan gøres godt igen. 428 00:50:16,340 --> 00:50:19,551 Hvis det kan, skal jeg selv gøre det. 429 00:50:22,512 --> 00:50:26,099 Kunderne kommer snart. Hvad gør vi? 430 00:50:26,350 --> 00:50:29,186 Betjener dem. Jeg hjælper dig. 431 00:50:29,436 --> 00:50:33,190 Jeg kan jo ikke sige, du er min mor. 432 00:50:33,440 --> 00:50:38,779 - Vi siger, jeg er udlænding. - Udlænding? Hvorfra? 433 00:50:39,029 --> 00:50:44,660 - Den Dominikanske Republik? - Nej, her er mange. De kan høre det. 434 00:50:46,119 --> 00:50:52,125 - Kineser? Madrid er fuld af kinesere. - Hvem ville tro på, du er kineser? 435 00:50:52,376 --> 00:50:57,255 Noget, vi ikke har her i kvarteret. Russer. 436 00:51:00,300 --> 00:51:06,098 - Virker jeg mere russisk end kinesisk? - Ja, russere ligner os, mor. 437 00:51:06,306 --> 00:51:10,102 Hvad du end hører, så ti stille. 438 00:51:10,310 --> 00:51:13,271 Og de må ikke se, du forstår os. 439 00:51:13,480 --> 00:51:15,482 Nu skal du høre. 440 00:51:15,732 --> 00:51:21,071 I værelset klipper, tørrer og farver jeg, og her vasker jeg hår. 441 00:51:21,238 --> 00:51:25,742 Er klienten høj, fjerner du hynden. Er hun lille, lægger du den. 442 00:51:25,993 --> 00:51:29,162 Håndklædet er der, så du ikke glider. 443 00:51:29,413 --> 00:51:33,083 Den har jeg her, for det er upraktisk deroppe. 444 00:51:33,333 --> 00:51:38,005 Hvis den er hernede, skal jeg bukke mig og får ondt i ryggen. 445 00:51:38,255 --> 00:51:44,344 - Jeg får også så ondt i ryggen. - Shampooen er doseret. Sid ned. 446 00:51:49,266 --> 00:51:55,564 Sidder du godt? Kun et håndklæde, så man ikke drukner i dem. 447 00:51:55,772 --> 00:52:01,612 Med det samme håndklæde tørrer du hendes hår lidt, så det ikke drypper. 448 00:52:01,862 --> 00:52:04,656 Hvor er du velorganiseret! 449 00:52:11,288 --> 00:52:12,998 Hej. 450 00:52:18,211 --> 00:52:21,715 - Hun er russer. - De stakler er helt til rotterne. 451 00:52:21,965 --> 00:52:27,012 Jeg fik ondt af hende. Da hun tiggede på gaden, mindede hun om min mor. 452 00:52:27,220 --> 00:52:30,682 Stol ikke på dem. Der er meget mafia. 453 00:52:30,891 --> 00:52:35,812 - Du er for god af dig. - Skal du have striber? Sæt dig her. 454 00:52:37,147 --> 00:52:42,527 - Vaske hår. Hun var frisør i Rusland. - Hvordan kommunikerer I? 455 00:52:42,736 --> 00:52:47,282 Med tegn. Hun er vaks. Hun skal nok lære spansk hurtigt. 456 00:52:47,491 --> 00:52:50,744 Ja, se bare alle de russiske topmodeller. 457 00:52:50,994 --> 00:52:53,455 Uha ja! 458 00:52:56,583 --> 00:53:00,170 - Russer? - Rusland. 459 00:53:05,092 --> 00:53:08,929 Vand... ikke varmt. 460 00:53:09,179 --> 00:53:11,848 Ikke koldt. 461 00:53:12,015 --> 00:53:14,267 Fint. 462 00:53:29,783 --> 00:53:32,995 - Hej. - Hvad så? 463 00:53:33,203 --> 00:53:39,167 - Vi holder fri i morgen. - Vi trænger også til en pause. 464 00:53:39,376 --> 00:53:44,047 Vi slutter indspilningen i næste uge. Vi vil holde afslutningsfesten her. 465 00:53:44,298 --> 00:53:49,553 Strålende. Vil I have middag eller en buffet? 466 00:53:49,803 --> 00:53:55,017 En buffet ville være fint. Og vi vil gerne have terrassen for os selv. 467 00:53:55,225 --> 00:53:59,187 Det er ikke noget problem. 468 00:54:00,981 --> 00:54:03,900 Kig ikke sådan. Du gør mig nervøs. 469 00:54:04,151 --> 00:54:08,697 - I lige måde. - Tag noget at drikke. Jeg arbejder. 470 00:54:08,905 --> 00:54:11,908 Javel. 471 00:54:12,159 --> 00:54:17,831 Hun har været sær, siden hun kom tilbage. Sig, du intet ved om Paco. 472 00:54:18,081 --> 00:54:21,293 - Det passer. - Jo mindre du ved, jo bedre. 473 00:54:21,501 --> 00:54:25,213 Du skal ikke gruble over det. Hej. 474 00:54:38,685 --> 00:54:42,731 - Er her nogen? - Nej. 475 00:54:42,939 --> 00:54:46,401 - Jeg går på toilettet. - Hvorfor? 476 00:54:46,610 --> 00:54:50,781 - Jeg skal tisse. - Det virker vist ikke. 477 00:54:51,031 --> 00:54:55,535 Jeg hælder vand i. Jeg skal sgu tisse. 478 00:54:57,537 --> 00:54:59,122 Hej. 479 00:55:00,874 --> 00:55:04,211 - Hvad er der? - Jeg er i en svær alder. 480 00:55:04,461 --> 00:55:08,632 - Det er jeg også. Jeg klipper dig. - Jeg kender dig. 481 00:55:08,882 --> 00:55:12,135 - Kun spidserne. - Under 1 cm. 482 00:55:18,725 --> 00:55:22,312 Er din far ikke kommet tilbage? 483 00:55:22,562 --> 00:55:26,775 Nej. Han sagde farvel for altid. 484 00:55:26,984 --> 00:55:30,028 Hvor frækt! Jeg forstår det ikke. 485 00:55:33,824 --> 00:55:37,035 Her stinker af prut. 486 00:55:41,498 --> 00:55:44,167 - Hvad med din mor? - Hvad? 487 00:55:44,418 --> 00:55:50,966 Hun har været så irriterende siden barnsben. Dengang havde vi ikke wc. 488 00:55:51,174 --> 00:55:55,304 Vi gjorde det i haven. Man ventede på hende hele dagen. 489 00:55:55,512 --> 00:56:00,767 Hun var altid i haven hos hønsene. Raimunda? 490 00:56:36,386 --> 00:56:40,223 - Hvad laver den her? - Det er mors. 491 00:56:40,474 --> 00:56:43,602 Det ved jeg. 492 00:56:43,810 --> 00:56:46,772 Hvad med den lugt? 493 00:56:46,980 --> 00:56:50,984 - Hvilken lugt? - På badeværelset og her. 494 00:56:51,234 --> 00:56:57,199 Det er, som om mor lige har pruttet det hele til. Kan I ikke lugte det? 495 00:57:00,577 --> 00:57:03,038 Nej, hvor hun fes! 496 00:57:04,331 --> 00:57:07,793 Hun kunne ikke skjule det, for hun grinte selv. 497 00:57:11,755 --> 00:57:15,425 Jeg kan næsten høre hende le. 498 00:57:16,426 --> 00:57:19,846 Hvad er det, du siger? 499 00:57:24,935 --> 00:57:27,646 Hvorfor tog du det tøj med hjem? 500 00:57:27,854 --> 00:57:32,067 Det er klart, du har mareridt. De dødes tøj giver man væk. 501 00:57:37,698 --> 00:57:40,867 Moster Paulas kuffert. 502 00:57:55,549 --> 00:57:58,802 De gamle dukker! 503 00:58:07,060 --> 00:58:09,980 Hendes smykkeskrin! 504 00:58:11,648 --> 00:58:15,694 - Hvad skulle du med det? - Ikke noget. 505 00:58:15,902 --> 00:58:19,197 Du ville beholde det. Helt ærligt, Sole. 506 00:58:19,406 --> 00:58:23,243 Det må du ikke tro. Jeg tog ikke kufferten. 507 00:58:24,995 --> 00:58:27,289 Hvad gør den så her? 508 00:58:28,749 --> 00:58:33,420 - Da jeg kom hjem til moster Paula... - Hvad så? 509 00:58:35,505 --> 00:58:37,966 Det havde jeg aldrig troet. 510 00:58:39,593 --> 00:58:46,141 At du ville stjæle mosters ting, før hun var i jorden. Det er skamløst. 511 00:58:49,019 --> 00:58:51,688 Raimunda, gå ikke! 512 00:59:23,220 --> 00:59:30,018 - Vi må have et køleskab til. - Hvad med at bruge det på lageret? 513 00:59:30,227 --> 00:59:33,480 Det virker ikke. 514 00:59:33,730 --> 00:59:38,694 - Motoren kører. - Ingen må gå derind, heller ikke dig. 515 00:59:38,902 --> 00:59:42,155 Jeg skulle hente en hammer. 516 00:59:42,406 --> 00:59:46,076 - Har der været andre? - Det tror jeg ikke. 517 00:59:52,499 --> 00:59:57,296 - Du sagde, du havde fjernet ham. - Jeg har ikke kunnet endnu, Paula. 518 00:59:57,504 --> 01:00:01,049 Tror du, jeg er glad for at have ham derinde? 519 01:00:04,428 --> 01:00:09,141 Paula, gør dig i stand. Folk kommer om en halv time. 520 01:00:17,691 --> 01:00:20,152 Er du ikke nået længere? 521 01:00:20,360 --> 01:00:25,240 - Jeg er ikke i festhumør. - Det er arbejde. 522 01:00:25,449 --> 01:00:30,829 Vær ikke sådan et dovendyr. Kom, skat. Jeg hjælper dig. 523 01:00:32,039 --> 01:00:33,415 Hvad nu? 524 01:00:33,624 --> 01:00:38,670 Jeg kan ikke glemme det, når han ligger der. 525 01:00:38,879 --> 01:00:42,174 Du driver os begge to til vanvid. 526 01:00:42,382 --> 01:00:46,303 Du ved ikke, hvordan det er at dræbe sin far. 527 01:00:46,553 --> 01:00:49,973 Paco var ikke din far. 528 01:00:50,223 --> 01:00:55,187 Du må ikke lyve mere, selvom det er for min skyld. 529 01:00:55,395 --> 01:00:59,358 Jeg lyver ikke. Paco anerkendte dig som sin datter. 530 01:00:59,566 --> 01:01:02,903 Men han vidste, han ikke var din far. 531 01:01:07,658 --> 01:01:13,246 - Så sagde han altså sandheden? - Ja. Men det gør det ikke bedre. 532 01:01:17,918 --> 01:01:21,672 Paula, jeg lover at fortælle dig det hele engang. 533 01:01:21,922 --> 01:01:24,633 Men nu hjælper det ikke at sidde her. 534 01:01:25,759 --> 01:01:28,929 Hvem var min far? 535 01:01:29,179 --> 01:01:33,392 - En fra landsbyen. - Kender jeg ham? 536 01:01:33,600 --> 01:01:36,645 Han er død. 537 01:01:36,853 --> 01:01:40,482 Jeg lover at fortælle dig alt. Jeg lover det. 538 01:01:40,691 --> 01:01:43,026 Det husker jeg. 539 01:01:54,538 --> 01:01:57,791 - To mojitos. - De er på vej. 540 01:01:58,041 --> 01:02:01,128 Hvad siger du? Også to mojitos? 541 01:02:01,378 --> 01:02:05,257 Den er med citron. Det er perfekt. 542 01:02:10,387 --> 01:02:15,642 Vi skal bruge flere glas. Er Paula ikke smuk? 543 01:02:21,481 --> 01:02:23,025 Her. 544 01:02:23,233 --> 01:02:25,527 Tak. 545 01:02:27,404 --> 01:02:30,782 Den er god! Jeg kan ikke tåle mere. 546 01:02:30,991 --> 01:02:35,203 Din kavalergang og mine mojitos kan gøre os rige. 547 01:02:35,412 --> 01:02:39,916 Vi skulle holde åbent om aftenen og live kvarteret lidt op. 548 01:02:40,167 --> 01:02:44,504 Vi får se. Nu skal de her være tilfredse. Tag en mojito. 549 01:02:45,922 --> 01:02:51,553 - De må ikke se dig. - Jeg vil se Raimunda og pigen. 550 01:02:51,762 --> 01:02:56,808 - Jeg så kun deres fødder. - Og sikket postyr du skabte. 551 01:02:57,017 --> 01:03:00,187 Er det restauranten? 552 01:03:00,437 --> 01:03:03,607 Jeg vidste ikke, det gik så godt. 553 01:03:03,857 --> 01:03:09,237 Det har hun fortjent. Den arme pige har ikke haft det let. 554 01:03:17,537 --> 01:03:22,125 - Bliv i bilen og duk dig. - De kan ikke se mig her. 555 01:03:53,657 --> 01:03:56,618 Hvad gør du her? Det glæder mig. 556 01:03:56,827 --> 01:04:00,998 Jeg kom med moster Paulas ting. 557 01:04:01,248 --> 01:04:06,044 Holdet fejrer, at deres film er færdig. Jeg har lavet mad til dem. 558 01:04:06,253 --> 01:04:09,715 Vi sætter kufferten væk. Hvorfor kom du? 559 01:04:09,923 --> 01:04:14,136 Jeg ville aldrig tage noget fra moster eller skjule det. 560 01:04:14,344 --> 01:04:18,473 Det ved jeg. Undskyld. Jeg taber altid fatningen. 561 01:04:18,682 --> 01:04:23,603 - Hej, moster. Vil du have noget? - Nej. 562 01:04:44,875 --> 01:04:49,004 Jeg kan se det klare skær fra lysene i det fjerne - 563 01:04:49,212 --> 01:04:52,382 - som betyder, jeg er hjemme. 564 01:04:52,633 --> 01:04:56,345 - Kan du huske det? - Selvfølgelig. 565 01:04:56,553 --> 01:05:01,808 - Jeg har ikke hørt dig synge længe. - Jeg har aldrig hørt det. 566 01:05:04,227 --> 01:05:08,607 - Har du ikke? - Nej, mor. Aldrig. 567 01:05:08,815 --> 01:05:13,195 - Vil du gerne? - Selvfølgelig. 568 01:05:14,988 --> 01:05:17,282 Så... 569 01:05:23,747 --> 01:05:24,831 Utroligt. 570 01:05:35,175 --> 01:05:37,844 - Hvor skal jeg sidde? - Der. 571 01:05:44,101 --> 01:05:48,480 Ti stille og sæt jer. Hun vil synge. 572 01:05:52,109 --> 01:05:54,152 Godaften. 573 01:05:54,361 --> 01:05:58,657 Jeg vil gerne takke filmholdet for det arbejde, I har givet os. 574 01:05:58,865 --> 01:06:01,326 Tusind tak. 575 01:06:01,535 --> 01:06:06,832 Det er længe siden, jeg har sunget. Men nu gør jeg det, og så må vi se. 576 01:06:21,638 --> 01:06:26,268 Jeg er bange for mødet - 577 01:06:26,476 --> 01:06:32,816 - med den fortid, som kommer igen og forener sig med mit liv. 578 01:06:33,066 --> 01:06:37,321 Din mormor lærte hende den sang til en audition for piger. 579 01:06:37,571 --> 01:06:41,199 Jeg er bange for natten... 580 01:06:42,409 --> 01:06:45,787 ... som, fuld af minder - 581 01:06:45,996 --> 01:06:49,333 - lammer mine drømme. 582 01:06:49,583 --> 01:06:55,380 Men den rejsende på flugt må standse en dag. 583 01:06:55,589 --> 01:06:58,800 Og selvom glemslen, som knuser alt - 584 01:06:59,009 --> 01:07:01,887 - har dræbt mine illusioner - 585 01:07:02,095 --> 01:07:05,098 - har jeg stadig et ydmygt håb - 586 01:07:05,349 --> 01:07:09,770 - som er alt, hvad mit hjerte rummer. 587 01:07:10,020 --> 01:07:14,024 Vende tilbage... 588 01:07:17,527 --> 01:07:23,951 ... med rynker i panden og med tidens sne som sølv i mit hår. 589 01:07:24,201 --> 01:07:27,746 Føle - 590 01:07:27,955 --> 01:07:33,418 - at livet er flygtigt, at 20 år er intet. 591 01:07:33,627 --> 01:07:38,715 At det brændende blik, som vandrer i skyggen, vil finde dig. 592 01:07:38,966 --> 01:07:41,885 Leve - 593 01:07:42,135 --> 01:07:45,931 - med en sjæl, der klynger sig til et sødt minde - 594 01:07:46,139 --> 01:07:50,018 - som jeg græder for på ny. 595 01:08:25,512 --> 01:08:27,097 Autos Amigo. 596 01:08:27,347 --> 01:08:33,395 Goddag. Jeg så Deres annonce. Jeg ville gerne leje en varevogn. 597 01:08:33,603 --> 01:08:38,984 - Hvilken og for hvor lang tid? - Den billigste. Det er kun for en dag. 598 01:08:44,197 --> 01:08:45,824 Ja? 599 01:08:46,033 --> 01:08:48,118 Señora Raimunda? 600 01:08:48,368 --> 01:08:49,995 Ja. 601 01:08:50,203 --> 01:08:56,501 Emilio sagde, De kunne vise mig restauranten. Jeg hedder Carlos. 602 01:08:58,045 --> 01:09:02,007 De skulle have ringet noget før. 603 01:09:02,215 --> 01:09:05,135 Der er en nabo, der har overtaget den. 604 01:09:05,385 --> 01:09:08,180 Det sagde Emilio ikke. 605 01:09:08,388 --> 01:09:11,391 Han ville vel være helgarderet. 606 01:09:11,642 --> 01:09:14,561 Kan jeg tale med den nye lejer? 607 01:09:14,811 --> 01:09:21,443 Hun har fri i dag desværre. Emilio vil forklare Dem det hele. 608 01:09:21,652 --> 01:09:23,654 Tak. 609 01:09:23,904 --> 01:09:25,656 Farvel. 610 01:09:36,333 --> 01:09:39,670 - Ja? - Emilio? Det er Raimunda. 611 01:09:39,920 --> 01:09:42,923 Har nogen kigget på restauranten? 612 01:09:43,173 --> 01:09:46,635 Jeg tror, han vil bruge den som skalkeskjul. 613 01:09:46,843 --> 01:09:48,804 For hvad? 614 01:09:49,012 --> 01:09:52,099 Narkohandel eller et bordel. 615 01:09:52,349 --> 01:09:56,103 Da jeg sagde, den ikke gik godt, blev han kun glad. 616 01:09:56,353 --> 01:09:58,772 Hvorfor sagde du det? 617 01:10:00,274 --> 01:10:05,737 Emilio, jeg ville ringe til dig. Jeg håber, du forstår det. 618 01:10:05,946 --> 01:10:11,994 Jeg ved, man ikke gør sådan noget, men jeg har overtaget restauranten. 619 01:10:12,202 --> 01:10:18,000 - Hvad mener du? - Jeg kan forklare det. 620 01:10:18,208 --> 01:10:22,462 Det er at gå over stregen, Raimunda. 621 01:10:22,713 --> 01:10:25,382 Du misbrugte min tillid. 622 01:10:25,632 --> 01:10:30,012 Det er ingen undskyldning, men jeg var desperat. 623 01:10:30,220 --> 01:10:34,558 - Nu Paco er rejst... - Er Paco rejst? 624 01:10:34,808 --> 01:10:40,314 Ja. Vi havde et kæmpe skænderi. Jeg tror ikke, han kommer tilbage. 625 01:10:40,564 --> 01:10:45,652 - Han gik, samme dag du rejste. - Hvordan klarer du den? 626 01:10:45,902 --> 01:10:50,365 Jeg prøver at holde hovedet oven vande. 627 01:10:50,616 --> 01:10:54,703 Vi finder ud af det. 628 01:10:54,911 --> 01:11:00,667 Sig, hvad jeg skylder dig, så sender jeg det. Men giv mig et par dage. 629 01:11:20,771 --> 01:11:24,274 Ja? Hvem er det? 630 01:11:24,483 --> 01:11:29,237 Agustina. Jeg er i Madrid, og jeg vil gerne se dig. 631 01:11:29,446 --> 01:11:32,449 Jeg har meget travlt i dag. 632 01:11:32,699 --> 01:11:36,620 - Hvad med i morgen? - Hele ugen er frygtelig. 633 01:11:36,870 --> 01:11:41,375 - Sig det ikke. Jeg er på hospitalet. - Hvad fejler du? 634 01:11:41,625 --> 01:11:47,798 Jeg har kræft. Lægerne sagde det i går. Jeg må tale med dig. 635 01:11:48,006 --> 01:11:50,467 Jeg kommer i dag. 636 01:11:50,717 --> 01:11:56,515 Jeg er på Centralhospitalet. Gud velsigne dig, Raimunda. 637 01:12:02,062 --> 01:12:05,649 Gå du op. Giv den til din moster. 638 01:12:12,155 --> 01:12:14,658 - Hej. - Hvad gør du her? 639 01:12:18,203 --> 01:12:21,832 - Er det din mor? - Sole, kom hen til vinduet. 640 01:12:24,459 --> 01:12:26,962 - Hvad nu? - Du må tage Paula. 641 01:12:27,170 --> 01:12:32,592 - Jeg arbejder. - Agustina er indlagt. Hun har kræft. 642 01:12:32,801 --> 01:12:38,223 - Arme kvinde. - Pigen har mosters kuffert med. 643 01:12:38,473 --> 01:12:41,768 Jeg skal et par ærinder, og så kommer jeg. 644 01:12:42,019 --> 01:12:47,858 - Hils Agustina. Sig, du var her. - Ja, plageånd. 645 01:12:50,569 --> 01:12:53,780 Må jeg komme ind, moster? 646 01:12:54,031 --> 01:12:56,867 Ja, min skat. 647 01:13:16,011 --> 01:13:19,014 Hvordan går det? 648 01:13:21,141 --> 01:13:23,935 De åbnede mig og lukkede mig igen. 649 01:13:24,144 --> 01:13:29,358 - Jeg vidste, det var slemt. - Opgiv ikke håbet. 650 01:13:29,608 --> 01:13:32,069 Sikke smukke blomster. 651 01:13:32,277 --> 01:13:36,031 Det havde du ikke behøvet. Læg dem der. 652 01:13:39,493 --> 01:13:44,164 Raimunda, jeg må bede dig om noget. 653 01:13:44,414 --> 01:13:48,877 - Hvad som helst, Agustina. - Luk døren. 654 01:13:53,006 --> 01:13:55,842 Tag en stol. 655 01:14:05,644 --> 01:14:08,438 Jeg har ikke langt igen. 656 01:14:08,689 --> 01:14:13,318 Men før jeg dør, vil jeg vide, hvad der blev af min mor. 657 01:14:13,527 --> 01:14:16,029 Hvad kan jeg gøre? 658 01:14:16,280 --> 01:14:20,951 Du kan fortælle mig, om hun er i live. 659 01:14:21,201 --> 01:14:24,329 - Hvordan? - Spørg din mor. 660 01:14:26,456 --> 01:14:30,711 - Min mor er død, Agustina. - Ja. 661 01:14:30,961 --> 01:14:36,049 Men hun viste sig for din moster Paula og passede hende. Det ved hele byen. 662 01:14:37,467 --> 01:14:43,015 Ser I hende, så spørg til min mor. Det er alt, hvad jeg beder om. 663 01:14:43,223 --> 01:14:48,353 Det, du beder mig om, er galimatias. Har du selv set hende? 664 01:14:48,562 --> 01:14:52,274 - Nej. - Du bor endda lige overfor. 665 01:14:52,524 --> 01:14:58,739 Hun gemte sig vist. Men jeg hørte tit din moster tale med hende. 666 01:15:00,991 --> 01:15:04,494 Hvis jeg hører noget, fortæller jeg dig det. 667 01:15:05,746 --> 01:15:09,708 Men det er ret usandsynligt. 668 01:15:10,584 --> 01:15:15,631 Det skylder du mig, Raimunda. Det er alt, hvad jeg beder om. 669 01:15:15,839 --> 01:15:18,717 Jeg må løbe. Jeg har travlt. 670 01:15:18,925 --> 01:15:22,262 Min søster vil tale med dig. Hun er på vej. 671 01:15:22,512 --> 01:15:25,182 En anden dag. Jeg har travlt. 672 01:15:25,390 --> 01:15:28,018 Hun vil have dig med i tv. 673 01:15:28,268 --> 01:15:31,897 Hun arbejder på "Hvor du end er". 674 01:15:32,147 --> 01:15:38,904 De tænkte på dig, fordi I var veninder som børn og gik til audition. 675 01:15:39,112 --> 01:15:43,617 Det er nok til tre-fire programmer med interview, musik og sang - 676 01:15:43,867 --> 01:15:47,037 - fra i går, i dag og for altid. 677 01:15:47,245 --> 01:15:50,290 Sig, jeg ikke bryder mig om tv. 678 01:15:50,540 --> 01:15:53,752 Det gør jeg heller ikke. Husk det nu. 679 01:15:54,002 --> 01:15:55,837 Ja, ja. 680 01:15:58,465 --> 01:16:00,968 Russeren elsker tv. 681 01:16:02,344 --> 01:16:05,597 Hun er som hypnotiseret. 682 01:16:05,806 --> 01:16:11,061 Der er noget ved dårligt tv. Når jeg først kigger, kan jeg ikke stoppe. 683 01:16:11,270 --> 01:16:16,733 Jeg får det værre og værre, men kan ikke rejse mig. Det er som narkotika. 684 01:16:16,984 --> 01:16:21,154 Jeg ser ikke tv om aftenen, for så sover jeg elendigt. 685 01:16:21,405 --> 01:16:23,407 Det er det skrigeri. 686 01:16:25,993 --> 01:16:30,872 - Kan du lide dukkerne? - Ja, de ligner noget fra en gyser. 687 01:16:31,081 --> 01:16:36,878 De er meget gamle. Din mor legede med dem, da hun ventede dig. 688 01:16:37,087 --> 01:16:39,881 Hvorfor boede mor ikke hos dig? 689 01:16:40,090 --> 01:16:44,928 Det var småt med penge. Din morfar tog til Venezuela. 690 01:16:45,137 --> 01:16:50,809 Jeg beholdt Sole, og din mor flyttede hen til moster Paula. 691 01:16:51,018 --> 01:16:54,771 - Hvad har hun sagt? - Hun vil ikke tale om den tid. 692 01:16:57,065 --> 01:17:02,195 - Hvordan har I det sammen? - Bedre. Men hun kan være strid. 693 01:17:02,446 --> 01:17:06,575 - Hun har temperament. - Hvordan havde du det med hende? 694 01:17:06,783 --> 01:17:10,329 Som lille var hun min øjesten. 695 01:17:10,537 --> 01:17:13,498 Men som teenager - 696 01:17:13,749 --> 01:17:19,796 - trak hun sig bort fra mig af en grund, jeg ikke kendte - 697 01:17:20,047 --> 01:17:24,009 - til jeg mistede hende helt. 698 01:17:24,217 --> 01:17:26,887 Din mor elskede mig ikke. 699 01:17:28,055 --> 01:17:32,726 Det gør ondt, når ens datter ikke elsker sin mor. 700 01:17:34,227 --> 01:17:38,231 Så nu, hvor I to er alene - 701 01:17:38,482 --> 01:17:42,986 - er det vigtigt, du elsker hende og viser hende det. 702 01:17:43,236 --> 01:17:46,031 Hvorfor vendte du tilbage, mormor? 703 01:17:48,325 --> 01:17:51,411 Jeg var så ensom. 704 01:17:53,956 --> 01:17:57,209 Goddag. 705 01:17:57,417 --> 01:18:01,588 Jeg skal bruge otte meter tørresnor og noget gaffertape. 706 01:18:01,797 --> 01:18:04,758 - Hvor meget tape? - Fire-fem ruller. 707 01:18:05,008 --> 01:18:08,512 Javel. Fem ruller. 708 01:18:12,349 --> 01:18:14,768 En, to... 709 01:18:15,018 --> 01:18:17,688 Og en hakke og en skovl. 710 01:18:17,896 --> 01:18:20,399 Javel. 711 01:19:00,564 --> 01:19:03,275 - Hvad så, Raimunda? - Jeg er træt. 712 01:19:03,483 --> 01:19:06,153 - Og Agustina? - Skruptosset. 713 01:19:06,403 --> 01:19:08,405 Hej, mor! 714 01:19:08,655 --> 01:19:13,744 Hvad er der med dig? Er du sød at hente mig et glas vand? 715 01:19:13,994 --> 01:19:17,205 Gør det noget, hun sover her? 716 01:19:17,414 --> 01:19:22,044 - Nej, men hvor skal hun sove? - I gæsteværelset. 717 01:19:23,086 --> 01:19:28,925 Paco kommer og snakker i aften. Jeg vil helst være alene med ham. 718 01:19:29,176 --> 01:19:31,303 Godt. 719 01:19:31,511 --> 01:19:35,015 Du sover her i nat. 720 01:19:38,936 --> 01:19:42,356 Jeg går. Det bliver en lang nat. 721 01:20:15,889 --> 01:20:20,102 - Du må hjælpe mig i aften. - Kan det ikke vente til i morgen? 722 01:20:20,310 --> 01:20:25,607 - Nej. men jeg betaler som en kunde. - Du får rabat, skat. 723 01:20:25,816 --> 01:20:30,404 - Jeg vidste ikke, du kunne lide mis. - Det kan jeg heller ikke. 724 01:20:30,654 --> 01:20:35,033 Hvis du ikke er ude efter tøsesex, hvad vil du så? 725 01:20:35,242 --> 01:20:40,831 Først skal vi have fryseren ud i bilen og smide den på møddingen. 726 01:20:41,081 --> 01:20:45,711 - Vi kan ikke bære den alene. - Vi beder naboerne om hjælp. 727 01:20:45,961 --> 01:20:51,341 Tag behageligt tøj på. Noget, hvor du ikke ligner en, der vil eksplodere. 728 01:20:54,094 --> 01:20:57,472 - Den rager ud. - Sæt den ned. 729 01:20:57,681 --> 01:21:01,935 - Den glider, den glider. - Nej, den gør ikke. 730 01:21:06,523 --> 01:21:11,903 - Sæt den på langs. - Op med den! En, to, tre! 731 01:21:14,865 --> 01:21:18,660 En, to, tre! 732 01:21:21,955 --> 01:21:25,375 - Den er der. - For fanden da. 733 01:21:25,626 --> 01:21:31,340 - Kom du noget til? - Nej, hvad skal jeg med en milt? 734 01:21:33,050 --> 01:21:37,721 - Hvor skal vi hen? - Til Júcar-floden. 735 01:21:37,971 --> 01:21:41,475 - Hvor er det? - 180 km herfra. 736 01:21:41,725 --> 01:21:45,646 Det vil tage hele natten bare at køre frem og tilbage. 737 01:21:45,896 --> 01:21:49,316 - Jeg betaler per time. - Bare for at køre med? 738 01:21:49,566 --> 01:21:54,780 For at køre med, grave et hul, grave fryseren ned og ikke stille spørgsmål. 739 01:21:54,988 --> 01:22:01,036 Tak for tilliden, men mit liv er kompliceret nok i forvejen. 740 01:22:01,244 --> 01:22:06,291 Jeg er her illegalt og trækker for at overleve. Du burde have spurgt. 741 01:22:06,500 --> 01:22:10,587 - Hvor meget? - Du skulle have spurgt først. 742 01:22:14,257 --> 01:22:19,805 - Godt... så giv mig aftenerne. - Hvilke aftener? 743 01:22:20,013 --> 01:22:22,516 Baren om aftenen i en måned. 744 01:22:22,766 --> 01:22:26,311 Det, jeg tjener, er mit, og du køber flaskerne. 745 01:22:26,561 --> 01:22:30,274 Det er i orden, partner. Men ikke et ord til nogen. 746 01:22:31,692 --> 01:22:36,863 - Jeg er jo din medsammensvorne nu. - Jeg har ikke dræbt nogen. 747 01:22:37,072 --> 01:22:41,952 - Du skal ikke sige mere. - Det havde jeg heller ikke tænkt mig. 748 01:23:18,488 --> 01:23:22,200 Flyt dig. Hit med den. 749 01:23:38,675 --> 01:23:40,844 Åh gud! 750 01:23:42,846 --> 01:23:45,182 Jeg er helt færdig. 751 01:23:45,390 --> 01:23:49,478 Hvil dig lidt. Jeg fylder jord i. 752 01:24:51,248 --> 01:24:54,001 Hvad gør du her, Agustina? 753 01:24:56,003 --> 01:24:59,840 - Kan vi snakke sammen? - Jeg har travlt. 754 01:25:00,090 --> 01:25:02,134 Kom. 755 01:25:08,348 --> 01:25:12,436 - Hvordan går det? - Som før. Har du fundet ud af noget? 756 01:25:12,686 --> 01:25:16,189 - Om hvad? - Det, jeg bad dig om. 757 01:25:16,440 --> 01:25:19,776 Jeg troede ikke, du mente det. 758 01:25:20,027 --> 01:25:23,363 Må jeg sætte mig? 759 01:25:23,614 --> 01:25:28,452 Raimunda, hav medfølelse med mig. 760 01:25:29,286 --> 01:25:33,040 Det har jeg, men bed mig ikke om tosserier. 761 01:25:33,248 --> 01:25:36,752 Jeg vil bare vide, om hun er levende eller død. 762 01:25:40,881 --> 01:25:45,636 Agustina, jeg forstår godt, vinden og kræften har gjort dig tosset. 763 01:25:45,886 --> 01:25:51,224 Men du har ikke ret til at plage os andre. Vi har nok at se til. 764 01:25:52,559 --> 01:25:58,607 Den dag, dine forældre døde i branden, forsvandt min mor fra byen. 765 01:26:02,402 --> 01:26:08,492 - Er det ikke et sært sammentræf? - Nej, det er bare et sammentræf. 766 01:26:08,700 --> 01:26:14,414 Din mor forsvandt om morgenen, og det var ikke første gang. 767 01:26:14,665 --> 01:26:20,420 Din bedstemor måtte opfostre dig, fordi din mor aldrig var hjemme. 768 01:26:20,671 --> 01:26:26,677 Min mor gik om morgenen, men det var for at møde din far i hytten. 769 01:26:26,927 --> 01:26:30,973 - Det passer ikke. Ingen så hende. - Det er da klart. 770 01:26:31,181 --> 01:26:34,184 Det sørgede hun for. 771 01:26:34,434 --> 01:26:40,315 Raimunda, min mor havde en affære med din far. 772 01:26:41,275 --> 01:26:44,069 Hvad siger du? 773 01:26:44,861 --> 01:26:47,823 Det havde min mor aldrig tilladt. 774 01:26:48,031 --> 01:26:50,659 Derfor flyttede hun hen til din moster. 775 01:26:50,909 --> 01:26:56,623 Min mor passede moster Paula, men forlod ikke min far. Hun kom og gik. 776 01:26:56,873 --> 01:27:01,920 Du var der ikke, og du havde næsten ikke haft kontakt med din mor i årevis. 777 01:27:02,129 --> 01:27:05,882 Hun sagde ofte, du behandlede hende som skidt. 778 01:27:08,468 --> 01:27:11,638 Jeg hørte mange ting. 779 01:27:11,847 --> 01:27:16,101 En dag overhørte jeg et skænderi mellem din mor og min. 780 01:27:16,310 --> 01:27:20,522 Din mor sagde, hun måtte få din far. Hun ville ikke have ham. 781 01:27:20,731 --> 01:27:27,446 Og din far var sat i verden for at gøre de kvinder, der elskede ham, fortræd. 782 01:27:29,072 --> 01:27:32,451 Hvad prøver du at bevise, Agustina? 783 01:27:32,659 --> 01:27:39,082 At der er en forbindelse mellem dine forældres død og min mors forsvinden. 784 01:27:40,667 --> 01:27:43,754 Hvorfor siger du det ikke til politiet? 785 01:27:44,004 --> 01:27:49,593 De stiller så mange spørgsmål, og vi bør vaske vores snavsetøj hjemme. 786 01:27:49,843 --> 01:27:54,598 Derfor vil jeg nødig i tv, selvom min søster insisterer. 787 01:27:54,848 --> 01:27:58,727 Vi to må finde ud af det sammen. 788 01:28:00,604 --> 01:28:04,024 Agustina, jeg skal passe mit arbejde. 789 01:28:06,485 --> 01:28:11,281 Tænk over det. Hvordan går det med Paco? 790 01:28:11,531 --> 01:28:15,410 Hvad? Helt fint. 791 01:28:19,706 --> 01:28:24,503 - Skal moster ikke vide, vi kommer? - Hun går aldrig ud. 792 01:28:24,753 --> 01:28:27,798 - Vi burde sige det. - Hvorfor? 793 01:28:28,048 --> 01:28:33,011 Det er uhøfligt bare at troppe op, selvom hun er din søster. 794 01:28:33,220 --> 01:28:38,350 - Hvad er der med dig og Sole? - Det handler om manerer, mor. 795 01:28:38,558 --> 01:28:42,938 - Du og din moster kan rende mig. - Hvor er du vulgær! 796 01:28:48,902 --> 01:28:53,282 - Hvad er det, Raimunda? - Mad til os alle tre. 797 01:28:57,077 --> 01:29:01,248 - Hvorfor, Raimunda? - Hvorfor råber du? Er du døv? 798 01:29:01,498 --> 01:29:04,042 - Ja, jeg er døv! - Stokdøv. 799 01:29:04,251 --> 01:29:06,712 Du skal klippe mig. 800 01:29:06,962 --> 01:29:11,174 Hvorfor ringede du ikke først? Jeg har en kunde. 801 01:29:11,425 --> 01:29:16,179 Jeg har god tid. Og vi må tale sammen. 802 01:29:16,388 --> 01:29:19,266 - Om hvad? - Moster Paulas hus. 803 01:29:19,516 --> 01:29:23,186 - Må jeg se tv? - Ja, værsgo. 804 01:29:23,437 --> 01:29:26,106 Vi skal have ordnet papirerne. 805 01:29:28,191 --> 01:29:29,943 Mormor! 806 01:29:30,193 --> 01:29:32,988 - Jeg er her. - Stille. Min mor er her. 807 01:29:33,196 --> 01:29:35,490 Det hørte jeg. 808 01:29:40,537 --> 01:29:42,914 Hvor er russeren? 809 01:29:43,123 --> 01:29:45,792 - Hvem er det? - Hun hjælper mig. 810 01:29:46,043 --> 01:29:49,921 Jeg fortalte hende, min søn er blevet smidt ud igen. 811 01:29:50,130 --> 01:29:56,428 Han skar præstens dæk op. Hun gik midt i min snak og midt i hårvasken. 812 01:29:56,637 --> 01:30:00,891 - Hun må være gået ud. - Hun har haft fart på. 813 01:30:01,141 --> 01:30:07,481 Nu skal jeg. Hun lider af klaustrofobi, og nogle gange må hun bare ud. 814 01:30:07,731 --> 01:30:12,653 - Sikken hjælp. Betaler du hende? - Nej, jeg samlede hende op. 815 01:30:12,903 --> 01:30:16,198 Hun får kost og logi, og hun fik mors tøj. 816 01:30:16,406 --> 01:30:22,913 - Du skal ikke samle ukendte op. - Folk udnytter hende. 817 01:30:23,121 --> 01:30:26,208 Russeren lever som en dronning her. 818 01:30:26,416 --> 01:30:32,255 - Hvordan gik det med Paco? - Ikke godt. Han kom efter sit tøj. 819 01:30:32,506 --> 01:30:36,718 Jeg tror, han har en ny, men jeg er ligeglad. 820 01:30:36,927 --> 01:30:42,224 - Hvorfor fortalte du ikke om russeren? - Jeg må have glemt det. 821 01:30:51,441 --> 01:30:54,111 Det er Agustina. 822 01:30:54,278 --> 01:30:56,446 hvor du end er 823 01:30:56,697 --> 01:30:59,700 - Dav, Agustina. - Dav. 824 01:30:59,950 --> 01:31:04,454 Vi ved fra din søster, at jeres mor var alene med jer. 825 01:31:04,705 --> 01:31:08,667 Ja. Min mor var hippie. 826 01:31:10,711 --> 01:31:11,962 Agustina. 827 01:31:12,212 --> 01:31:16,758 - Hun giftede sig aldrig. - Hun dyrkede den fri kærlighed. 828 01:31:16,967 --> 01:31:23,098 Jeres mor havde en veninde, der døde den dag, hun forsvandt. 829 01:31:24,474 --> 01:31:28,061 - Hvordan døde hun? - I en brand. 830 01:31:28,312 --> 01:31:32,274 Landsbyen oplever tit brand på grund af østenvinden. 831 01:31:32,482 --> 01:31:37,362 Agustinas landsby er den yndige Alcanfor de las Infantas. 832 01:31:37,571 --> 01:31:42,284 Den har det højeste antal sindssyge per indbygger. 833 01:31:42,492 --> 01:31:46,246 Tror du, din mor var sindsforvirret? 834 01:31:46,496 --> 01:31:49,666 Nej, nej. 835 01:31:49,916 --> 01:31:55,005 Min mor var jo hippie, så hvis hun ikke havde det godt, rejste hun. 836 01:31:55,255 --> 01:31:58,425 Og en dag vendte hun ikke tilbage. 837 01:31:58,675 --> 01:32:02,054 Ja, det er knap fire år siden. 838 01:32:02,262 --> 01:32:05,515 Vi er interesserede i veninden, der døde - 839 01:32:05,766 --> 01:32:09,186 - da din mor forsvandt. Fortæl om det. 840 01:32:10,854 --> 01:32:16,777 - Om hvad? - Den dame, der døde i branden. 841 01:32:17,027 --> 01:32:19,988 - Rygtet... - Jeg tror ikke på rygter. 842 01:32:20,197 --> 01:32:24,159 Jeg vil bede dig gentage det, du fortalte redaktøren. 843 01:32:24,368 --> 01:32:30,332 Om den dame og hendes mand, der har med din mors forsvinden at gøre. 844 01:32:33,126 --> 01:32:35,629 Det... 845 01:32:37,214 --> 01:32:41,009 ... vil jeg ikke tale om. 846 01:32:41,218 --> 01:32:48,225 - Du kom for at snakke om dem. - Ja, men jeg har skiftet mening. 847 01:32:48,475 --> 01:32:50,644 HUN KAN IKKE TRO SIN SØSTER 848 01:32:50,894 --> 01:32:53,438 Du virker nervøs. 849 01:32:53,647 --> 01:32:59,236 Agustina er også kommet for at fortælle os - 850 01:32:59,486 --> 01:33:05,659 - at hun har en dødelig sygdom. Ikke sandt? Agustina har kræft. 851 01:33:10,247 --> 01:33:14,751 Du har kræft, Agustina. Men du er blandt venner. 852 01:33:15,002 --> 01:33:17,045 Giv Agustina en hånd. 853 01:33:24,928 --> 01:33:29,474 Agustina har et ønske. At komme på en klinik i Houston. 854 01:33:29,683 --> 01:33:33,562 Men hvis du vil til Houston, må du sige alt. 855 01:33:33,770 --> 01:33:37,733 Du indgik en aftale med kanalen. 856 01:34:04,384 --> 01:34:08,221 - Agustina kom hen i restauranten. - Jaså? 857 01:34:08,472 --> 01:34:13,685 Hun tror, mor viser sig for os, og vi skal spørge hende om hendes mor. 858 01:34:13,894 --> 01:34:19,524 Hun siger, hendes mor havde en affære med far, da hun forsvandt. 859 01:34:25,238 --> 01:34:28,283 Ved du noget om det? 860 01:34:28,492 --> 01:34:31,119 Nej... 861 01:34:31,328 --> 01:34:35,624 Mor fortalte mig det, efter... 862 01:34:37,167 --> 01:34:42,089 - Efter hvad? - Efter at hun opdagede det. 863 01:34:44,925 --> 01:34:48,095 Sole, se på mig. 864 01:34:49,429 --> 01:34:52,641 Er der andet, jeg burde vide? 865 01:34:52,849 --> 01:34:55,519 Masser. 866 01:34:55,769 --> 01:35:00,357 Men hvis jeg siger det, bliver du irriteret, eller også tror du mig ikke. 867 01:35:00,607 --> 01:35:04,945 Jeg lover, jeg tror dig og ikke bliver sur. 868 01:35:05,195 --> 01:35:08,865 Mor har vist sig konstant. 869 01:35:09,950 --> 01:35:13,287 - For hvem? - Sæt dig. 870 01:35:18,625 --> 01:35:21,420 Hun var hos moster, til hun døde. 871 01:35:21,628 --> 01:35:25,757 Det var hende, der kaldte på Agustina og åbnede døren. 872 01:35:25,966 --> 01:35:29,970 Det var hende, der lagde penge til brød... 873 01:35:30,220 --> 01:35:34,349 - Gjorde du alt det, mormor? - Ja. 874 01:35:34,558 --> 01:35:37,227 Har Agustina fortalt det? 875 01:35:39,229 --> 01:35:42,065 Du tror mig ikke. 876 01:35:42,316 --> 01:35:45,986 Sole, Agustina er skør. 877 01:35:46,236 --> 01:35:50,490 Sidst vi så moster, sagde du selv, det var utroligt - 878 01:35:50,741 --> 01:35:54,745 - at hun kunne leve sådan, forstyrret og halvblind. 879 01:35:54,995 --> 01:35:58,582 - Husker du ikke det? - Jo, men hvad mener du? 880 01:35:58,832 --> 01:36:02,628 At moster ikke var alene. 881 01:36:02,836 --> 01:36:08,759 Hvem, tror du, bagte kagerne og lagde dem i Tupperware-bøtter? 882 01:36:09,009 --> 01:36:13,889 Hvem tog dukkerne og mosters værdigenstande før naboerne? 883 01:36:14,097 --> 01:36:17,517 Forstår du det nu? 884 01:36:20,938 --> 01:36:23,815 - Har du set hende? - Ja. 885 01:36:28,779 --> 01:36:31,657 Er hun russeren? 886 01:36:33,283 --> 01:36:34,493 Ja. 887 01:36:36,286 --> 01:36:38,872 Hvor er hun? 888 01:36:40,874 --> 01:36:43,877 Derinde. 889 01:37:11,238 --> 01:37:14,449 Mor! Hvad laver du dernede? 890 01:37:37,264 --> 01:37:39,850 Var du ikke død? 891 01:37:40,100 --> 01:37:43,812 Jeg kom for at bede dig tilgive mig. 892 01:37:44,938 --> 01:37:49,693 Jeg vidste intet, og jeg kunne aldrig have forestillet mig det. 893 01:37:54,281 --> 01:37:57,200 Kom, Paula. 894 01:38:11,298 --> 01:38:15,427 Min lille pige! Min lille pige. 895 01:38:16,970 --> 01:38:23,143 Nu er det værste ovre. Hun har set mig, og hun afviste mig ikke, vel? 896 01:38:23,393 --> 01:38:26,188 Nej. 897 01:38:26,396 --> 01:38:29,733 Kom du for at bede hende om tilgivelse? 898 01:38:29,983 --> 01:38:33,487 Og for at være sammen med dig. 899 01:38:33,737 --> 01:38:36,281 Forklarer du mig det en dag? 900 01:38:36,490 --> 01:38:43,455 Ja. Og så håber jeg, du vil forstå mig, og at du også tilgiver mig. 901 01:38:55,259 --> 01:38:57,344 Mor... 902 01:39:11,191 --> 01:39:16,446 - Jeg må snakke med hende. - Skal vi så ikke gå tilbage? 903 01:39:19,032 --> 01:39:22,369 - Nu? - Selvfølgelig. 904 01:39:48,395 --> 01:39:53,275 - Jeg har tit drømt om det her. - Det har jeg også. 905 01:39:54,818 --> 01:39:57,321 Hvor skal jeg begynde? 906 01:39:57,571 --> 01:40:01,283 Du er ikke et spøgelse, vel? Du er ikke død. 907 01:40:01,491 --> 01:40:06,079 - Nej, min skat. - Sikken lettelse. 908 01:40:06,330 --> 01:40:10,375 Ellers var jeg kommet for at bede dig om tilgivelse - 909 01:40:10,584 --> 01:40:14,004 - fordi jeg ikke så, hvad der foregik. 910 01:40:14,254 --> 01:40:19,760 Jeg var blind. Jeg opdagede det den dag med ildebranden. 911 01:40:20,010 --> 01:40:26,850 - Er det rigtigt, du havde forladt far? - Ja. Jeg var træt af hans utroskab. 912 01:40:27,100 --> 01:40:33,273 Om eftermiddagen, inden branden, ringede du og talte med moster. 913 01:40:33,523 --> 01:40:36,234 Du spurgte aldrig til mig. 914 01:40:36,443 --> 01:40:40,614 Jeg sagde til moster, du var hjerteløs. 915 01:40:40,864 --> 01:40:43,659 Jeg blev ved at harcelere over dig - 916 01:40:43,867 --> 01:40:49,039 - og moster forsvarede dig - 917 01:40:49,289 --> 01:40:52,584 - og fortalte mig det hele. 918 01:40:56,964 --> 01:41:03,470 At din far havde misbrugt dig, og at du var blevet gravid - 919 01:41:03,720 --> 01:41:07,557 - og at Paula er din datter - 920 01:41:07,808 --> 01:41:10,936 - og din søster. 921 01:41:11,144 --> 01:41:13,897 Jeg kunne ikke tro det. 922 01:41:14,147 --> 01:41:20,445 Hvordan kunne noget så uhyrligt ske for øjnene af mig, uden at jeg så det? 923 01:41:21,655 --> 01:41:25,701 Og så forstod jeg det hele. 924 01:41:25,909 --> 01:41:29,288 Jeg forstod din tavshed og din kulde. 925 01:41:31,164 --> 01:41:35,544 Jeg forstod, at din far tog til Venezuela - 926 01:41:35,752 --> 01:41:39,673 - fordi han ikke kunne leve med skammen. 927 01:41:39,923 --> 01:41:44,344 Jeg forstod, hvorfor du, da du var blevet gift med Paco - 928 01:41:44,595 --> 01:41:49,182 - flyttede til Madrid og ikke ville have noget med os at gøre. 929 01:41:49,433 --> 01:41:53,228 Jeg hadede dig, fordi du ikke opdagede det. 930 01:41:53,437 --> 01:41:56,481 Det var du i din gode ret til. 931 01:41:56,690 --> 01:42:01,528 Da jeg fandt ud af det, blev jeg som en vanvittig. 932 01:42:01,778 --> 01:42:04,865 Jeg tog i raseri ud til hytten. 933 01:42:05,115 --> 01:42:10,537 Han lå og sov sammen med Agustinas mor. De var helt udmattede. 934 01:42:10,787 --> 01:42:15,626 De så mig ikke. Jeg satte ild til hytten. 935 01:42:15,876 --> 01:42:21,923 Det blæste, og i løbet af ingen tid havde flammerne fortæret det hele. 936 01:42:22,132 --> 01:42:25,844 De nåede ikke at vågne. 937 01:42:26,053 --> 01:42:31,558 Er asken i din grav asken af Agustinas mor? 938 01:42:31,808 --> 01:42:34,353 Ja. 939 01:42:37,314 --> 01:42:43,362 Bagefter flakkede jeg forvildet rundt et stykke tid - 940 01:42:43,570 --> 01:42:47,908 - og gemte mig som et dyr. 941 01:42:48,158 --> 01:42:55,958 Jeg ville melde mig, men først tog jeg hjem til moster Paula. 942 01:42:56,166 --> 01:42:58,835 Hun havde det meget dårligt. 943 01:42:59,086 --> 01:43:04,049 Da hun så mig, blev hun ikke spor forbavset. 944 01:43:04,258 --> 01:43:08,512 Jeg kom fra fortiden, og der levede hun. 945 01:43:08,762 --> 01:43:13,558 Hun modtog mig, som om jeg lige var gået. 946 01:43:13,767 --> 01:43:18,021 Sorgen havde taget resten af hendes forstand. 947 01:43:18,272 --> 01:43:20,941 Jeg kunne ikke forlade hende - 948 01:43:21,191 --> 01:43:27,114 - så jeg blev og passede hende, til hun døde. 949 01:43:31,285 --> 01:43:34,288 I landsbyen tror de, du er et spøgelse. 950 01:43:34,538 --> 01:43:37,416 Det er det gode ved overtro. 951 01:43:37,624 --> 01:43:42,713 Det var lettere for mig at gå med på idéen end at fortælle sandheden. 952 01:43:42,963 --> 01:43:45,841 Jeg troede, man ville anholde mig. 953 01:43:46,049 --> 01:43:51,680 Jeg forestillede mig ikke, at man ikke ville efterforske sagen og straffe mig. 954 01:43:51,888 --> 01:43:54,933 Men i al denne tid - 955 01:43:55,142 --> 01:43:58,895 - har jeg levet i en sand skærsild. 956 01:44:03,066 --> 01:44:05,861 Meget rammende. 957 01:44:25,172 --> 01:44:28,967 Det er for tidligt at tage til landsbyen. 958 01:44:29,176 --> 01:44:33,680 Skal vi ikke køre ned til floden? Jeg har ikke set den længe. 959 01:44:33,931 --> 01:44:38,477 - Den er tørret ud. - Hvor ved du det fra? 960 01:44:38,685 --> 01:44:43,357 Der er tørke i hele Spanien, Sole. Følger du ikke med? 961 01:45:03,460 --> 01:45:07,255 Vi kom her tit med madkurv. Husker du det? 962 01:45:07,464 --> 01:45:09,258 Ja. 963 01:45:09,466 --> 01:45:13,804 - Der var mere vand dengang. - Det sagde jeg jo. 964 01:45:14,054 --> 01:45:17,599 - Skal vi spise lidt? - Ikke mig. 965 01:45:17,808 --> 01:45:21,270 - Jeg tager en kage. - Det gør jeg også. 966 01:45:31,154 --> 01:45:36,368 - Det var din fars yndlingssted. - Pacos? 967 01:45:36,576 --> 01:45:39,329 Ja. 968 01:45:39,579 --> 01:45:44,793 Det var det eneste, han savnede. Floden. 969 01:46:03,937 --> 01:46:08,150 Det er godt, han ligger her. 970 01:46:18,619 --> 01:46:20,954 Der er fri bane. 971 01:46:35,802 --> 01:46:40,849 Hvis Paula var i live og kunne se os nu - 972 01:46:41,058 --> 01:46:44,811 - alle sammen samlet, ville hun fryde sig. 973 01:46:52,152 --> 01:46:57,407 - Har du altid haft så store bryster? - Ja, siden jeg var helt ung. 974 01:46:57,658 --> 01:47:01,078 Jeg huskede dem mindre. 975 01:47:01,328 --> 01:47:06,750 - Har du fået gjort noget ved dem? - Nej. Sikke noget at sige, mor. 976 01:47:07,000 --> 01:47:11,672 - Mormor, brugte du kondicyklen? - Ja, en halv time om dagen. 977 01:47:11,922 --> 01:47:15,592 - Det er sundt. - Hvad sagde moster Paula? 978 01:47:16,843 --> 01:47:19,596 Hun skraldgrinede. 979 01:47:22,182 --> 01:47:24,851 Vi ses. 980 01:47:26,603 --> 01:47:30,232 - Det er moster Paula. - Sole, hold nu op. 981 01:47:30,440 --> 01:47:35,654 Jeg ser, hvem det er. Gem mors tallerken og bestik. 982 01:47:41,285 --> 01:47:44,496 - Hvem er det? - Agustina. 983 01:47:47,541 --> 01:47:51,878 - Vi spiser. Vi er lige kommet. - Undskyld, jeg forstyrrer. 984 01:47:52,129 --> 01:47:54,339 Kom ind. 985 01:47:54,548 --> 01:47:56,508 Tak. 986 01:48:01,054 --> 01:48:03,724 Godaften. 987 01:48:03,974 --> 01:48:06,977 - Sid ned. - Tak. 988 01:48:13,317 --> 01:48:16,612 Jeg ville sige undskyld for det i tv. 989 01:48:16,820 --> 01:48:19,948 Det skulle du ikke have gjort. 990 01:48:20,157 --> 01:48:25,287 Nej. Det er ingen undskyldning, men de ville sende mig til Houston. 991 01:48:25,495 --> 01:48:29,875 De kan åbenbart kurere alt. Men jeg kunne ikke. 992 01:48:30,083 --> 01:48:35,672 Jeg vil hellere dø hjemme alene og kunne se jer i øjnene. 993 01:48:37,925 --> 01:48:41,553 - Mor, jeg går i seng, ikke? - Jo, gå du bare. 994 01:48:43,347 --> 01:48:46,016 - Vil du have mad? - Nej tak. 995 01:48:46,183 --> 01:48:49,311 Jeg hører, I vil sælge huset. 996 01:48:49,519 --> 01:48:55,400 Det ville vi, men nu vi er her... Her er så mange minder. 997 01:48:56,777 --> 01:48:58,862 Jeg går. 998 01:48:59,112 --> 01:49:01,615 Bliv dog lidt. 999 01:49:01,865 --> 01:49:05,494 Jeg skal have en sprøjte hos sygeplejersken. 1000 01:49:05,702 --> 01:49:10,916 De sagde, jeg skulle lære at tage dem selv. Men jeg kan ikke. 1001 01:49:11,124 --> 01:49:15,003 Det er en skændsel, din søster ikke er hos dig. 1002 01:49:15,212 --> 01:49:17,589 Nævn hende ikke. 1003 01:49:17,798 --> 01:49:22,135 Da jeg ikke sagde det rigtige i tv, taler hun ikke til mig. 1004 01:49:22,386 --> 01:49:25,722 Hun er vred på mig. Men jeg er mest vred. 1005 01:49:25,973 --> 01:49:29,518 - Med god grund. - Jeg misunder jer. 1006 01:49:31,144 --> 01:49:34,773 I er så tæt knyttede til hinanden. 1007 01:49:53,417 --> 01:49:55,669 Irene! 1008 01:49:56,753 --> 01:50:00,674 - Jeg har længtes efter at se dig. - Her er jeg. 1009 01:50:00,924 --> 01:50:05,429 Jeg hørte, du var syg, og jeg kan forestille mig, du er ensom. 1010 01:50:05,679 --> 01:50:08,390 Meget. 1011 01:50:11,101 --> 01:50:16,106 - Hvis bare Paula var her... - Nu tager jeg mig af dig. 1012 01:50:16,356 --> 01:50:22,738 Du glemte at låse. Jeg gjorde det. Har du været hos sygeplejersken? 1013 01:50:22,946 --> 01:50:25,741 Nej, jeg er så træt. I morgen. 1014 01:50:25,949 --> 01:50:31,747 I morgen vil du have mange smerter. Har du medicinen og sprøjterne? 1015 01:50:31,955 --> 01:50:36,585 - Ja, jeg købte det hele i Madrid. - Godt. Jeg giver dig sprøjten. 1016 01:50:41,882 --> 01:50:45,218 Jeg blev født i denne seng. 1017 01:50:45,469 --> 01:50:48,305 Her sov min mor. 1018 01:50:48,555 --> 01:50:52,184 Og her vågede vi over din søster Paula. 1019 01:50:52,392 --> 01:50:57,105 Det ved jeg, og jeg er dig meget taknemmelig. 1020 01:51:00,901 --> 01:51:03,779 Vi må tale sammen, Irene. 1021 01:51:03,987 --> 01:51:08,492 Om hvad som helst. Men sig ikke til nogen, jeg er vendt tilbage. 1022 01:51:08,742 --> 01:51:12,245 Nej, bare rolig. 1023 01:51:13,246 --> 01:51:17,167 Tak, fordi du ikke fortalte om mig i tv. 1024 01:51:17,417 --> 01:51:20,087 Det er vores egen sag. 1025 01:51:20,337 --> 01:51:24,633 Ja. Det kommer ikke andre ved. 1026 01:51:28,178 --> 01:51:34,935 Hej, min smukke skat. Giv far et kys, Maddalena. 1027 01:51:41,024 --> 01:51:44,820 Har jeg fortalt dig historien om Pinocchio? 1028 01:51:45,028 --> 01:51:50,701 Det løgnagtige barn, hvis næse voksede, når han løj. 1029 01:51:50,951 --> 01:51:54,204 Han løj for sin far, marionetdukkemageren. 1030 01:52:32,242 --> 01:52:35,621 Mor, det er mig. Luk op. 1031 01:52:36,913 --> 01:52:39,207 Kom ind. 1032 01:52:41,001 --> 01:52:43,670 Jeg savnede dig. Bliver du her? 1033 01:52:43,921 --> 01:52:47,674 Ja, indtil det sidste. Agustina er meget syg. 1034 01:52:47,925 --> 01:52:53,138 Efter det, jeg gjorde ved hendes mor, vil jeg passe hende, til hun dør. 1035 01:52:53,347 --> 01:52:59,144 Mor, der er så meget, du skal vide. Jeg har ikke fortalt dig om Paco. 1036 01:52:59,353 --> 01:53:02,898 Jeg vil høre det hele, men gå nu. 1037 01:53:03,106 --> 01:53:06,735 Vi ses hver dag. Vi klarer det sammen. 1038 01:53:06,944 --> 01:53:09,112 Ja. 1039 01:53:10,781 --> 01:53:14,284 Jeg har sådan brug for dig, mor. 1040 01:53:15,285 --> 01:53:18,497 Hvordan kunne jeg leve alle de år uden dig? 1041 01:53:18,705 --> 01:53:23,085 Sig ikke det, Raimunda. Så begynder jeg at græde. 1042 01:53:23,293 --> 01:53:26,296 Og spøgelser græder ikke. 1043 01:54:11,341 --> 01:54:14,219 Tekster: Trine Niemann Dansk Video Tekst 1044 02:00:23,213 --> 02:00:30,804 Se masser af spændende DVD-nyheder på