1
00:01:09,643 --> 00:01:13,313
Kom sten i vasen,
så den ikke vælter.
2
00:01:19,903 --> 00:01:24,658
- Den forbandede vind!
- Puds bogstaverne godt.
3
00:01:24,908 --> 00:01:28,787
- Sikke mange enker.
- Kvinderne lever længst her.
4
00:01:28,996 --> 00:01:30,998
- Bare ikke mor.
- Mor var heldig.
5
00:01:31,248 --> 00:01:35,919
- Sig ikke det, Raimunda.
- Hun døde i sin elskede mands favn.
6
00:01:36,169 --> 00:01:41,967
At dø i en ildebrand må være
den værste død, der findes.
7
00:01:42,175 --> 00:01:47,806
- De sov. De opdagede intet.
- Alligevel. Sikke noget at sige.
8
00:01:49,016 --> 00:01:51,393
Hej, Agustina.
9
00:01:56,857 --> 00:01:59,776
- Er der mere, mor?
- Jeg henter det.
10
00:02:00,027 --> 00:02:03,071
- Nej, hvor dejligt!
- Hold da op.
11
00:02:03,280 --> 00:02:06,950
Er det Paula?
Hun er jo blevet en hel ung pige.
12
00:02:07,200 --> 00:02:11,330
- Giv hende et kys.
- Hun har din fars øjne.
13
00:02:12,414 --> 00:02:16,335
- Hvordan har du det?
- Ikke så godt.
14
00:02:17,627 --> 00:02:22,049
Min grav skal have en omgang.
Den er svær at holde ren i den vind.
15
00:02:22,299 --> 00:02:25,177
- Den er flot.
- Jeg kan lide at passe den.
16
00:02:25,385 --> 00:02:29,264
Jeg sidder her tit alene,
mens tiden går.
17
00:02:29,473 --> 00:02:35,145
- Vi skal hen til moster Paula.
- Kom hen til mig bagefter.
18
00:02:35,395 --> 00:02:40,609
- Hvordan har Paco det?
- Han arbejder hjemme i Madrid.
19
00:02:42,819 --> 00:02:46,615
Mor, passer Agustina
virkelig sin egen grav?
20
00:02:46,823 --> 00:02:52,788
Det er skik her. Man køber gravstedet
og passer det som et sommerhus.
21
00:02:52,996 --> 00:02:56,249
- Hvor vildt!
- Det er skik og brug.
22
00:02:57,417 --> 00:03:00,128
- Skal jeg køre?
- Ja.
23
00:03:23,694 --> 00:03:26,697
- Moster Paula!
- Hvem er det?
24
00:03:26,947 --> 00:03:29,366
- Raimunda.
- Ikke for længe.
25
00:03:29,616 --> 00:03:32,619
- Slap af.
- Jeg vil hjem inden aften.
26
00:03:32,869 --> 00:03:37,791
- Vær sød ved moster. Ikke grine.
- Huset lugter stadig af mor.
27
00:03:38,041 --> 00:03:41,211
Hvordan har du det, moster?
28
00:03:41,461 --> 00:03:44,214
Hvor er du tynd!
Har du født?
29
00:03:44,464 --> 00:03:48,719
- Det er 14 år siden.
- Tiden flyver. Hvem er det?
30
00:03:48,969 --> 00:03:53,849
- Sole og min Paula.
- Hun hedder det samme som mig.
31
00:03:55,058 --> 00:03:57,019
Og Sole.
32
00:03:59,146 --> 00:04:01,898
Skal vi gå ind i spisestuen?
33
00:04:03,233 --> 00:04:07,988
- Sikket surt fjæs, hun har, den Sole.
- Moster altså!
34
00:04:10,490 --> 00:04:13,285
Gløderne blæser over i buskadset.
35
00:04:13,493 --> 00:04:18,540
Sådan opstår den mest
tragiske brand i 13 år.
36
00:04:18,790 --> 00:04:21,793
- Må jeg slukke?
- Jeg kan ikke se.
37
00:04:23,086 --> 00:04:26,882
Brande er grusomme.
Sådan døde dine morforældre.
38
00:04:27,132 --> 00:04:33,138
- Hvorfor gik jeg herind?
- Det ved jeg ikke. For at snakke?
39
00:04:33,388 --> 00:04:37,726
- Efter noget at spise?
- Ja. Kig på skænken.
40
00:04:38,727 --> 00:04:41,521
Jeg er så usikker på benene.
41
00:04:41,772 --> 00:04:46,443
Se kagerne.
Præcis som mors. Værsgo.
42
00:04:46,693 --> 00:04:52,616
Hvordan gik det på kirkegården?
Jeres mor er overlykkelig.
43
00:04:52,866 --> 00:04:56,036
- Skrubbede I gravstenen godt?
- Ja da.
44
00:04:56,286 --> 00:05:02,376
Hvis hun kunne, rensede hun den selv.
Men det kan hun jo ikke.
45
00:05:04,378 --> 00:05:07,339
Nej, det kan hun jo ikke.
46
00:05:07,547 --> 00:05:11,093
- Er du ikke ensom i det store hus?
- Nej.
47
00:05:11,301 --> 00:05:14,221
Du ville få det bedre
på et plejehjem.
48
00:05:14,471 --> 00:05:16,348
Jeg har det fint.
49
00:05:16,556 --> 00:05:19,309
- Jeg skal på toilettet.
- Værsgo.
50
00:05:21,728 --> 00:05:26,692
Du kan ikke bo alene. Jeg er ikke
tryg ved det. Hvordan får du mad?
51
00:05:26,900 --> 00:05:31,446
Agustina henter brød,
og jeres mor laver mad.
52
00:05:31,655 --> 00:05:35,617
Butikken bringer varer ud.
Det går fint.
53
00:06:23,373 --> 00:06:26,460
Hvor er det fint, moster!
54
00:06:26,710 --> 00:06:29,838
Se. Med dit navn og alting.
55
00:06:32,299 --> 00:06:35,802
- Skal vi gå?
- Ja.
56
00:06:36,970 --> 00:06:40,557
- Vi går nu, moster.
- Jeg er så usikker på benene.
57
00:06:40,807 --> 00:06:44,770
- Bliv nu siddende.
- Ikke tale om.
58
00:06:46,563 --> 00:06:49,608
Næste gang tager jeg dig med hjem.
59
00:06:49,816 --> 00:06:53,945
Ja, næste gang. Det vigtigste er,
du kommer igen.
60
00:06:54,154 --> 00:06:57,407
Du virker mig noget skrøbelig, moster.
61
00:07:19,262 --> 00:07:22,808
- Pas på dig selv.
- Ja.
62
00:07:24,768 --> 00:07:30,524
- Vær nu forsigtige.
- Ja. Jeg elsker dig.
63
00:07:30,774 --> 00:07:34,236
- Skal vi kigge forbi Agustina?
- Ja.
64
00:07:42,536 --> 00:07:45,205
Kom ind!
65
00:07:47,124 --> 00:07:52,087
- Hvordan havde jeres moster det?
- Dårligt.
66
00:07:52,295 --> 00:07:57,050
- Hun er så usikker på benene.
- Hun klarer sig uden at gå ud.
67
00:07:57,301 --> 00:08:02,431
Hun spiser et brød hver dag. Hun har
pengene klar til mig. Kom, vi går ud.
68
00:08:02,639 --> 00:08:05,350
Den er helt gal.
69
00:08:05,559 --> 00:08:10,314
Hun aner ikke, hvilket år det er.
Hun taler om mor, som om hun levede.
70
00:08:10,564 --> 00:08:16,737
For hende er hun ikke død. Hun kan
ikke acceptere det. Sæt jer lidt.
71
00:08:16,987 --> 00:08:20,407
Jeg vil gerne betale dig
for at se til hende.
72
00:08:20,657 --> 00:08:25,203
Jeg vil intet have.
Jeg gør det gerne.
73
00:08:25,412 --> 00:08:30,167
Jeg tog hende gerne med hjem,
men så måtte jeg smide min mand ud.
74
00:08:30,417 --> 00:08:36,757
Hver morgen banker jeg på hendes
rude. Jeg går ikke, før hun svarer.
75
00:08:37,007 --> 00:08:41,803
- Jeg holder øje med hende.
- Jeg er dig meget taknemmelig.
76
00:08:43,430 --> 00:08:48,435
Jeg håber, nogen gør
det samme for min mor -
77
00:08:48,685 --> 00:08:51,772
- hvor hun end er.
78
00:08:56,943 --> 00:09:00,405
Se, hvor moderne hun var.
79
00:09:01,531 --> 00:09:04,201
Landsbyens eneste hippie.
80
00:09:04,451 --> 00:09:07,120
Kom og se hendes plasticsmykker.
81
00:09:08,955 --> 00:09:13,168
- De er for vilde.
- Det er rigtig kvalitetsplastic.
82
00:09:16,129 --> 00:09:21,551
- Jeg mindes hende med hver joint.
- Sikket eksempel for Paula.
83
00:09:21,802 --> 00:09:27,140
- Ved I stadig ingenting?
- Nej. Hun er som sunket i jorden.
84
00:09:27,349 --> 00:09:33,188
- Hvad med din søster, Brígida?
- Dronningen af dårligt tv.
85
00:09:34,898 --> 00:09:40,362
- Mor, der er ikke mere taletid.
- Så kan vi holde en pause.
86
00:09:40,570 --> 00:09:44,199
- Du kan bruge min.
- Hun ruinerer dig.
87
00:09:44,408 --> 00:09:49,955
Brígida har lavet så meget tv,
at hun kan få en lejlighed i Madrid.
88
00:09:50,163 --> 00:09:53,709
- Hun skal lave en plade.
- Hun sang meget.
89
00:09:53,917 --> 00:10:01,842
Ligesom hende. Husker du,
da du var 13, og I to var til audition?
90
00:10:02,050 --> 00:10:04,928
Det har du aldrig fortalt.
91
00:10:05,178 --> 00:10:07,973
Det var din mormors idé.
92
00:10:08,181 --> 00:10:11,935
Bliver din mor væk på grund af
din søsters karriere?
93
00:10:12,185 --> 00:10:19,026
Nej, hun ville elske at komme i tv.
Hun ville være helt vild.
94
00:10:19,943 --> 00:10:22,487
- Vil I have?
- Nej, nej.
95
00:10:22,738 --> 00:10:25,407
Jeg dyrker det selv.
96
00:10:25,615 --> 00:10:29,870
Nej, nej. Vi skal køre nu.
97
00:10:30,078 --> 00:10:36,084
- Ja. Har I meldt hendes forsvinden?
- Brígida mener ikke, det behøves.
98
00:10:36,293 --> 00:10:42,299
- Hun har sagt det så tit i tv.
- Men man skal melde det til politiet.
99
00:10:42,549 --> 00:10:44,801
Hvad ved jeg?
100
00:10:46,637 --> 00:10:52,017
- Hun er gået hjemmefra før.
- Ja, men ikke så længe.
101
00:10:52,267 --> 00:10:55,896
- Det er tre et halvt år.
- Du må ikke give op.
102
00:10:56,146 --> 00:11:00,233
Pas på dig selv. Du ser skidt ud.
Hvor er din nerie smuk!
103
00:11:00,484 --> 00:11:05,197
Den har ingen bladlus i år.
Men jeg har mistet appetitten.
104
00:11:05,405 --> 00:11:10,202
- Måske er det dine joints.
- Uden dem spiste jeg slet ingenting.
105
00:11:13,163 --> 00:11:16,166
Din fars øjne.
106
00:11:18,251 --> 00:11:22,464
En joint giver mig lidt appetit
og virker afslappende.
107
00:11:25,342 --> 00:11:28,136
God tur.
108
00:11:41,942 --> 00:11:46,655
- Gæt, hvad jeg så ovenpå.
- Hvad?
109
00:11:47,614 --> 00:11:50,993
- En kondicykel.
- Hvor vildt!
110
00:11:51,201 --> 00:11:56,707
- Moster kan jo ikke engang gå.
- Hun er helt fra snøvsen, Raimunda.
111
00:11:56,957 --> 00:12:02,838
- Tal ikke så grimt om hende, Sole.
- Hun kunne ikke engang kende os.
112
00:12:03,046 --> 00:12:09,136
Det er vinden. Den forbandede
østenvind driver folk til vanvid.
113
00:12:09,386 --> 00:12:14,850
- De kager er bare så lækre.
- Hvordan bager hun uden at se?
114
00:12:41,168 --> 00:12:45,213
- Hej, Regina. Skal du arbejde?
- Der er ikke andet for.
115
00:12:45,422 --> 00:12:48,300
- Giver du hende et lift?
- Hvortil?
116
00:12:48,508 --> 00:12:53,472
Casa de Campo, men hvis du sætter
mig af i centrum, er det fint. Tak.
117
00:12:53,680 --> 00:12:56,016
Vi ses.
118
00:13:11,531 --> 00:13:14,159
- Hej, far.
- Hej.
119
00:13:21,124 --> 00:13:28,006
- Har I haft det sjovt?
- På kirkegården? Er du morsom?
120
00:13:32,219 --> 00:13:36,515
- Har du holdt fest?
- Hvad mener du?
121
00:13:37,557 --> 00:13:41,061
Paula, saml for fanden de ben.
122
00:13:42,062 --> 00:13:46,316
- Stikker du mig en øl til?
- Er du sjov?
123
00:13:47,734 --> 00:13:49,611
Kom nu.
124
00:13:49,820 --> 00:13:54,866
Har du ikke fået nok, Paco?
Du skal på arbejde i morgen.
125
00:13:56,910 --> 00:14:00,163
- Jeg har fri i morgen og i overmorgen.
- Hvorfor?
126
00:14:02,082 --> 00:14:05,794
- Jeg er blevet fyret.
- Vent lige lidt.
127
00:14:06,003 --> 00:14:12,509
Fandens! Jeg finder et søndagsjob.
Det er min eneste fridag.
128
00:14:12,759 --> 00:14:16,638
Jeg finder et job,
men lad mig nu se kampen.
129
00:14:19,182 --> 00:14:22,769
Glem fodbolden.
Det er slut med Canal Plus.
130
00:14:23,020 --> 00:14:25,814
Vi er fattige og må leve som fattige.
131
00:14:26,023 --> 00:14:28,900
Paula, læg så på!
132
00:14:29,109 --> 00:14:31,987
Her er jeres mad.
133
00:15:03,894 --> 00:15:07,064
- Er du sur?
- Nej.
134
00:15:07,314 --> 00:15:12,986
Jeg er bekymret for min moster.
Hun er blevet rigtig dårlig.
135
00:15:13,236 --> 00:15:17,032
Hun kunne ikke engang
kende pigen og Sole.
136
00:15:18,241 --> 00:15:23,121
- Jeg ved ikke, hvordan hun klarer sig.
- Men det gør hun.
137
00:15:24,164 --> 00:15:27,167
Paco, lad nu være.
138
00:15:28,835 --> 00:15:33,924
- Hvad er der?
- Jeg er dødtræt og skal tidligt op.
139
00:15:34,174 --> 00:15:36,760
Jeg gør arbejdet.
140
00:15:38,345 --> 00:15:41,765
Paco, hvor er du dog irriterende!
141
00:15:48,689 --> 00:15:52,567
- Du skal ikke sige, jeg er irriterende.
- Undskyld.
142
00:17:17,444 --> 00:17:20,447
- Hvad laver du her?
- Venter på dig.
143
00:17:20,697 --> 00:17:23,200
Hvorfor?
144
00:17:24,201 --> 00:17:27,746
Jeg ringede for at sige,
du skulle købe brød.
145
00:17:27,996 --> 00:17:30,666
I har vel ikke købt noget.
146
00:17:30,874 --> 00:17:35,170
Du er drivvåd.
Hvor længe har du været ude?
147
00:17:35,420 --> 00:17:38,382
Et stykke tid.
148
00:17:39,800 --> 00:17:42,886
Var du sammen med dine veninder?
149
00:17:43,095 --> 00:17:49,476
- Nej, jeg var ingen steder.
- Hvorfor tog du så ikke telefonen?
150
00:17:52,312 --> 00:17:55,440
Hvad er der galt?
151
00:17:57,985 --> 00:18:01,738
Er der noget galt?
152
00:18:01,989 --> 00:18:05,534
Hvad er der sket?
153
00:18:10,831 --> 00:18:13,750
Hvor er din far?
154
00:18:15,836 --> 00:18:17,754
Han er...
155
00:18:18,005 --> 00:18:22,009
- Hvor?
- Han er i køkkenet.
156
00:18:33,437 --> 00:18:36,481
Hvad er der sket?
157
00:18:36,690 --> 00:18:41,236
Jeg stod i køkkenet med ryggen til.
158
00:18:41,445 --> 00:18:44,865
Pludselig sprang far på mig.
159
00:18:45,115 --> 00:18:50,829
Han var fuld. Jeg råbte: "Hvad laver
du?" Han sagde, han ikke var min far.
160
00:18:52,539 --> 00:18:56,126
Jeg skubbede ham væk.
161
00:18:57,419 --> 00:19:01,923
Men han rejste sig og tog om mig.
162
00:19:02,132 --> 00:19:05,677
Jeg skubbede ham væk igen.
163
00:19:10,390 --> 00:19:15,228
Han åbnede bukserne. Han blev ved
at sige, at det ikke var forkert -
164
00:19:15,479 --> 00:19:19,107
- og at han ikke var min far.
165
00:19:22,402 --> 00:19:26,782
Jeg tog en kniv i skuffen
og truede ham -
166
00:19:26,990 --> 00:19:30,911
- men kun for at skræmme ham.
167
00:19:33,330 --> 00:19:36,500
Han var ligeglad.
168
00:19:36,750 --> 00:19:42,422
Han sagde, jeg ikke turde.
Og så sprang han på mig.
169
00:19:50,013 --> 00:19:53,392
Hvad vil du gøre, mor?
170
00:19:56,019 --> 00:19:58,939
Det ved jeg ikke.
171
00:20:00,482 --> 00:20:05,070
Skift tøj, så du ikke
får lungebetændelse.
172
00:20:06,947 --> 00:20:12,452
Paula, husk, det var mig,
der dræbte ham.
173
00:20:12,703 --> 00:20:16,289
Du så ingenting, for du var ude.
174
00:20:16,498 --> 00:20:20,794
Det er meget vigtigt, du husker det.
175
00:22:05,649 --> 00:22:08,110
- Luk ikke op.
- Hvem er det?
176
00:22:08,360 --> 00:22:12,739
Det ved jeg ikke.
Gå ind på værelset.
177
00:22:12,990 --> 00:22:16,743
Raimunda, det er Emilio.
178
00:22:17,911 --> 00:22:20,998
Jeg kommer, Emilio!
179
00:22:26,837 --> 00:22:29,214
- Hvad så?
- Undskyld.
180
00:22:29,423 --> 00:22:34,720
Jeg rejser i morgen. Du får nøglerne
til restauranten, hvis nogen vil se den.
181
00:22:34,928 --> 00:22:41,143
- Jeg er jo aldrig hjemme, Emilio.
- Men Paco er her altid.
182
00:22:41,351 --> 00:22:44,438
Paco...
183
00:22:44,688 --> 00:22:47,941
Han har endelig fået et job.
184
00:22:48,191 --> 00:22:53,447
- Er du kommet til skade?
- Nej, du ved, kvindeting.
185
00:22:53,697 --> 00:22:59,161
Men nu, hvor Paco skal på arbejde,
har jeg jo faktisk mere fritid.
186
00:22:59,369 --> 00:23:02,539
- Giv mig bare nøglerne.
- Værsgo.
187
00:23:02,789 --> 00:23:08,128
Det er min brors nummer.
Det andet er min mobil.
188
00:23:08,378 --> 00:23:12,174
- Rejser du i morgen?
- Tidlig.
189
00:23:12,382 --> 00:23:15,927
Hvad er prisen?
Jeg kan godt lide restauranten.
190
00:23:16,136 --> 00:23:20,515
- Synd, du ikke kunne lide ejeren.
- Emilio, altså.
191
00:23:20,724 --> 00:23:25,562
Fem millioner,
men det kan forhandles.
192
00:23:25,812 --> 00:23:31,234
- Vi vil savne dig.
- Og jeg vil savne jer piger.
193
00:23:33,487 --> 00:23:35,280
Held og lykke.
194
00:23:39,076 --> 00:23:42,704
- Rejser Emilio?
- Ja.
195
00:23:42,913 --> 00:23:47,501
- Gå ind på værelset.
- Nej, jeg vil være hos dig.
196
00:23:52,005 --> 00:23:55,008
Du skal hjælpe mig bagefter.
197
00:23:57,678 --> 00:24:01,556
Du skal ikke tage den.
198
00:24:01,765 --> 00:24:05,268
Det er en af dine veninder.
199
00:24:07,604 --> 00:24:12,150
Sig, du ikke kan snakke.
Man ringer ikke så sent.
200
00:24:15,028 --> 00:24:19,324
- Jeg kan ikke snakke nu.
- Hvad siger du? Det er moster Sole.
201
00:24:19,533 --> 00:24:22,494
- Giv mig din mor.
- Det er moster Sole.
202
00:24:22,703 --> 00:24:25,288
Sig, jeg har travlt.
203
00:24:25,539 --> 00:24:28,917
- Hun har travlt lige nu.
- Det er vigtigt.
204
00:24:29,126 --> 00:24:32,546
Tag den nu, mor.
205
00:24:35,465 --> 00:24:39,928
Jeg skal stryge, og jeg har arbejdet
hele eftermiddagen.
206
00:24:40,137 --> 00:24:44,141
Agustina ringede.
Moster Paula er død.
207
00:24:44,391 --> 00:24:48,353
- Hvornår?
- For lidt siden.
208
00:24:51,398 --> 00:24:54,484
Moster Paula er død.
209
00:24:56,486 --> 00:25:01,616
Jeg tænkte netop på
at få hende herhjem.
210
00:25:01,825 --> 00:25:04,911
- Hun døde helt alene.
- Græd ikke.
211
00:25:05,162 --> 00:25:09,082
Agustina sagde,
vi skulle tage det roligt.
212
00:25:09,333 --> 00:25:12,586
Hun og Den Skeløjede klæder liget.
213
00:25:12,836 --> 00:25:18,216
Moster havde ordnet det hele.
Hun havde valgt kiste og betalt alt.
214
00:25:18,425 --> 00:25:21,845
Det er utroligt,
hun var så klar til sidst.
215
00:25:22,095 --> 00:25:25,807
Jeg kommer ikke til begravelsen.
Det smerter mig.
216
00:25:26,016 --> 00:25:31,188
- Men jeg har meget travlt.
- Der bliver furore.
217
00:25:31,438 --> 00:25:34,775
Jeg kan ikke.
218
00:25:35,942 --> 00:25:42,407
- Du må tage af sted alene.
- Alene? Jeg er bange for de døde.
219
00:25:42,616 --> 00:25:46,912
Du behøver ikke se moster.
Det siger jeg til Agustina.
220
00:25:47,120 --> 00:25:52,209
- Hvad, hvis de spørger efter dig?
- Sig, det er en galdeblæreoperation.
221
00:25:52,459 --> 00:25:55,587
Jeg kommer, men i dag
er det umuligt.
222
00:25:55,796 --> 00:26:01,802
- Moster var så glad for dig.
- Og jeg var glad for hende.
223
00:26:02,970 --> 00:26:06,640
En dag forklarer jeg dig det,
og så går du amok.
224
00:26:06,890 --> 00:26:12,229
- Jeg går amok nu.
- Tag noget beroligende. Det gør jeg.
225
00:26:12,396 --> 00:26:16,149
Du tager af sted i morgen tidlig.
Er det i orden?
226
00:26:16,400 --> 00:26:17,651
Ja...
227
00:26:38,422 --> 00:26:40,882
Døren.
228
00:27:01,028 --> 00:27:03,071
Vent.
229
00:28:07,844 --> 00:28:12,140
Bliv her og hold vagt, skat.
230
00:28:12,349 --> 00:28:16,395
Bare det er som dengang,
jeg arbejdede her.
231
00:30:02,626 --> 00:30:05,504
- Bliv stående!
- Undskyld.
232
00:30:08,131 --> 00:30:12,010
- Hvad vil du?
- Er restauranten åben?
233
00:30:12,219 --> 00:30:16,306
Nej, hvorfor?
Giv mig en hånd.
234
00:30:19,309 --> 00:30:25,983
Vi optager en film i kvarteret.
Jeg leder efter et sted, vi kan spise.
235
00:30:26,233 --> 00:30:30,320
Kender du nogen restauranter her?
236
00:30:31,321 --> 00:30:35,492
- Hvor mange er I?
- 25 og 5... 30.
237
00:30:37,494 --> 00:30:40,789
Hjælp mig lige.
238
00:30:40,998 --> 00:30:46,378
Jeg kan lave mad til jer.
Vi ville lukke i dag.
239
00:30:46,586 --> 00:30:50,924
Mad til 30 personer.
Hvad tid?
240
00:30:51,174 --> 00:30:54,136
Vi stopper halv fire,
og vi er tæt ved.
241
00:30:54,344 --> 00:30:58,265
- Klokken fire?
- Ja.
242
00:30:59,433 --> 00:31:03,603
- Hvor meget?
- 10 euro per person.
243
00:31:03,854 --> 00:31:05,981
Fint.
244
00:31:06,189 --> 00:31:12,195
Undskyld, jeg råbte ad dig,
men du forskrækkede mig.
245
00:31:14,448 --> 00:31:18,493
- Vi ses klokken fire.
- Fint. Tak.
246
00:31:20,287 --> 00:31:21,538
10.
247
00:31:26,877 --> 00:31:29,880
- To kilo.
- Giv mig to til.
248
00:31:31,798 --> 00:31:36,637
- Hvad koster kartoflerne?
- Fire kilo for 1,60.
249
00:31:36,887 --> 00:31:40,432
- Giv mig otte kilo.
- Javel.
250
00:31:43,977 --> 00:31:47,272
- Hej, Regina.
- Hej. Sikke du slæber!
251
00:31:47,481 --> 00:31:51,401
Jeg skal lave mad til 30.
Kan du låne mig 100 euro?
252
00:31:51,652 --> 00:31:55,197
Jeg er flad. Jeg har lige købt
sådan en skinke.
253
00:31:55,405 --> 00:31:58,116
Den køber jeg.
254
00:31:58,325 --> 00:32:02,829
- Jeg gav 10,80 for den.
- Jeg betaler i morgen. Kom nu.
255
00:32:03,080 --> 00:32:06,625
Jeg kommer med den.
Den må stå på smalkost i dag.
256
00:32:06,833 --> 00:32:08,752
Godt for dig.
257
00:32:12,673 --> 00:32:17,594
- Hej, Inés. Var du i din landsby?
- Jeg kom hjem i går. Går det godt?
258
00:32:17,844 --> 00:32:21,264
Har du blodpølse
eller chorizo med hjem?
259
00:32:21,515 --> 00:32:26,853
Mon ikke. Blodpølsen er fantastisk.
Min svigermor bestiller den til mig.
260
00:32:27,020 --> 00:32:30,774
Jeg skal bruge 11/2 kilo.
Jeg skal lave mad til 30.
261
00:32:31,024 --> 00:32:34,152
- Hvem?
- Det fortæller jeg senere.
262
00:32:34,361 --> 00:32:38,490
- Må jeg få det? Jeg betaler i morgen.
- Ja, bare rolig.
263
00:32:38,699 --> 00:32:42,369
Tak. Du har vel ikke
nogen søde sager med hjem?
264
00:32:42,619 --> 00:32:45,205
Nogle kager, der smelter i munden.
265
00:32:45,455 --> 00:32:49,876
Med din glukose og dit kolesterol
bør du ikke købe kager.
266
00:32:50,127 --> 00:32:54,673
- Det er min eneste last. Tre æsker.
- Du burde ikke spise dem.
267
00:32:54,881 --> 00:32:58,468
- Hvad skal jeg så med dem?
- Sælg dem til mig.
268
00:32:58,719 --> 00:33:04,391
- Lad mig i det mindste smage.
- Ja, du kan spise et par stykker.
269
00:33:04,641 --> 00:33:07,519
Kom hjem til mig med dem. Tak.
270
00:33:07,728 --> 00:33:10,022
Vi ses, søde.
271
00:33:23,160 --> 00:33:27,039
Lidt svinekød?
Det er meget lækkert.
272
00:33:28,749 --> 00:33:31,501
Også dig?
273
00:33:40,844 --> 00:33:42,763
Lidt lækkert svinekød?
274
00:34:19,800 --> 00:34:21,218
Agustina?
275
00:34:25,973 --> 00:34:28,392
Er det dig, Agustina?
276
00:34:35,148 --> 00:34:38,944
Soledad, mit barn.
277
00:34:41,238 --> 00:34:44,449
Sole, jeg må tale med dig.
278
00:35:04,428 --> 00:35:07,139
Sole!
279
00:35:13,979 --> 00:35:16,398
Så, så.
280
00:35:16,606 --> 00:35:18,650
Rolig, Sole.
281
00:35:18,900 --> 00:35:22,696
Agustina... hvor er hun?
282
00:35:22,946 --> 00:35:27,951
Ovenpå i min mors værelse,
det bedste i huset.
283
00:35:28,201 --> 00:35:33,123
- Vi kan bedre våge over hende her.
- Tusind tak, Agustina.
284
00:35:34,708 --> 00:35:39,129
Vi går ind og tager os
af de sørgende.
285
00:35:43,925 --> 00:35:46,345
Goddag.
286
00:35:46,553 --> 00:35:50,766
Jeg talte med din søster.
Hvor synd med den operation!
287
00:35:50,974 --> 00:35:57,522
- Ja, sikket sammentræf.
- Hun sagde, du ikke skulle se liget.
288
00:36:17,751 --> 00:36:21,964
Det er Vicentas datter.
289
00:36:22,172 --> 00:36:26,510
Lad hende få lidt fred.
Hun er meget træt.
290
00:36:26,760 --> 00:36:31,098
Kom, Sole. Bare tag det roligt.
291
00:36:36,520 --> 00:36:42,192
Det var sent om aftenen.
Jeg havde spist og sad og så tv.
292
00:36:43,360 --> 00:36:47,698
Pludselig bankede det på døren.
293
00:36:47,948 --> 00:36:54,037
Jeg var ikke sikker, men et øjeblik
efter hørte jeg lyden igen.
294
00:36:54,288 --> 00:36:57,874
Jeg spurgte: "Hvem er det?"
295
00:36:58,125 --> 00:37:02,796
Og en stemme svarede: "Agustina."
296
00:37:04,298 --> 00:37:08,969
Jeg var ikke bange.
Jeg gik ud, men der var ingen at se.
297
00:37:10,554 --> 00:37:14,725
Jeg kiggede over på din mosters hus
og så, døren stod åben.
298
00:37:14,933 --> 00:37:19,938
Jeg syntes, det var mærkeligt,
så jeg gik ind.
299
00:37:20,147 --> 00:37:25,319
Jeg kaldte på din moster,
men hun svarede ikke.
300
00:37:25,569 --> 00:37:28,947
Hvordan skulle hun kunne det?
301
00:37:29,156 --> 00:37:34,244
Jeg gik ind i hendes værelse
og fandt hende liggende i sengen -
302
00:37:34,453 --> 00:37:37,497
- stille som en lille fugl.
303
00:37:37,748 --> 00:37:42,419
- Du blev hentet af hendes ånd.
- Paulas ånd eller den andens?
304
00:37:42,669 --> 00:37:47,549
- En af dem.
- Jeg så ikke, hvem det var.
305
00:37:47,758 --> 00:37:50,344
Men som jeg hører jer nu -
306
00:37:50,594 --> 00:37:55,057
- varskoede nogen eller noget mig
om Paulas død -
307
00:37:55,307 --> 00:37:57,351
- og åbnede døren.
308
00:37:57,601 --> 00:38:01,396
Kom med ud i køkkenet.
309
00:38:09,404 --> 00:38:13,367
- Du har garanteret ikke spist.
- Nej.
310
00:38:13,575 --> 00:38:16,370
Ikke siden i går, men pyt med det.
311
00:38:16,620 --> 00:38:19,164
Det tænkte jeg nok.
312
00:38:19,373 --> 00:38:24,586
- Det her vil give dig nye kræfter.
- Det er rigeligt.
313
00:38:31,134 --> 00:38:35,013
Hvad talte kvinderne om?
314
00:38:35,222 --> 00:38:38,350
Det er bare snak.
Sådan er landsbyer.
315
00:38:38,600 --> 00:38:43,438
- De talte om min mor.
- Nogen siger, de har set hende.
316
00:38:44,731 --> 00:38:50,320
De siger, hun er vendt tilbage
for at passe din moster Paula.
317
00:38:50,570 --> 00:38:54,408
- Har du set hende?
- Nej, har du?
318
00:38:54,658 --> 00:38:58,745
- Nej, men den slags sker.
- Det ved jeg godt.
319
00:38:58,996 --> 00:39:03,333
Min bedstefar viste sig
for min bedstemor.
320
00:39:03,583 --> 00:39:08,088
I begyndelsen blev hun bange.
Spis nu.
321
00:39:08,297 --> 00:39:11,341
Så spurgte hun, hvad han ville -
322
00:39:11,591 --> 00:39:16,388
- og hans ånd sagde, at der var
et løfte, han ikke havde holdt.
323
00:39:16,638 --> 00:39:21,101
Min bedstemor opfyldte løftet,
og alle fulgte med på kirkegården -
324
00:39:21,351 --> 00:39:27,107
- hvor de efterlod min bedstefar,
og nu går han ikke igen mere.
325
00:39:31,611 --> 00:39:37,409
Det er ikke noget, jeg har hørt.
Jeg oplevede det selv.
326
00:40:08,565 --> 00:40:13,820
Vil du ind i din mosters hus og se,
om der er noget, du vil have?
327
00:40:14,071 --> 00:40:20,577
- Nej, Raimunda kommer senere.
- Sig, det gik godt, og at alle kom.
328
00:40:20,786 --> 00:40:23,246
Det skal jeg nok.
329
00:40:23,497 --> 00:40:26,917
Jeg vil virkelig savne hende.
330
00:40:30,337 --> 00:40:32,923
Kom så.
331
00:41:35,152 --> 00:41:38,363
Luk op, Sole!
332
00:41:41,992 --> 00:41:47,164
Luk op! Det er din mor.
Jeg gør dig ikke noget.
333
00:41:54,171 --> 00:41:57,341
Min mor er død.
334
00:41:59,343 --> 00:42:01,762
Du må være hendes genfærd.
335
00:42:02,012 --> 00:42:06,058
Bare du lukker mig ud.
Jeg er i bagagerummet.
336
00:42:07,392 --> 00:42:12,189
Selvfølgelig, mor.
Hvad du dog finder på!
337
00:42:21,490 --> 00:42:25,369
Soledad, mit barn.
338
00:42:25,619 --> 00:42:29,081
Du skal ikke være bange.
Jeg er din mor.
339
00:42:31,208 --> 00:42:33,543
Får jeg ikke et kram?
340
00:42:46,640 --> 00:42:50,102
Giv mig lige en hånd. Tag den.
341
00:42:53,480 --> 00:42:56,775
- Mosters kuffert!
- Ja.
342
00:43:01,071 --> 00:43:04,533
- Hvad har du med?
- Tøj og nogle af mosters ting.
343
00:43:04,741 --> 00:43:07,202
Jeg gemte dem for naboerne.
344
00:43:07,411 --> 00:43:12,666
Alle undtagen Agustina rodede alt
igennem. Men jeg havde været der.
345
00:43:12,916 --> 00:43:17,421
I må give Agustina noget. Hun har
været så god. Modsat din søster.
346
00:43:17,671 --> 00:43:20,549
Sikket postyr, fordi hun ikke kom.
347
00:43:20,757 --> 00:43:24,177
Du skulle høre,
hvad Den Skeløjede sagde.
348
00:43:24,428 --> 00:43:29,182
Det var godt, du kom.
Jeg er helt mørbanket.
349
00:43:33,103 --> 00:43:37,024
- Sover du her?
- Ja. Hvor ellers?
350
00:43:37,274 --> 00:43:41,528
Hvor ser jeg ud!
Det er ikke så sært, du blev bange.
351
00:43:41,778 --> 00:43:46,116
- Har du stadig en illegal frisørsalon?
- Ja, den lever jeg af.
352
00:43:46,366 --> 00:43:49,995
- Er det gæsteværelset?
- Ja.
353
00:43:50,203 --> 00:43:54,583
I morgen må du farve og klippe mig.
Og jeg skal have solbriller.
354
00:43:54,791 --> 00:43:59,421
Jeg vil ikke sidde hjemme
hele dagen. Jeg må ud.
355
00:43:59,630 --> 00:44:04,551
Her kender ingen mig. I landsbyen
kunne jeg ikke engang stå i døren.
356
00:44:04,801 --> 00:44:08,055
Jeg må have luft.
357
00:44:10,182 --> 00:44:12,684
Bliver du længe?
358
00:44:12,893 --> 00:44:15,854
- Vil du af med mig?
- Nej, jeg spørger bare.
359
00:44:17,064 --> 00:44:20,692
Jeg bliver så længe, Gud vil,
hvis det er i orden.
360
00:44:22,569 --> 00:44:25,697
Får du nok, så sig til.
361
00:44:25,906 --> 00:44:30,410
Men for en fraskilt kvinde
er en mor perfekt selskab.
362
00:44:30,661 --> 00:44:34,206
Medmindre du har fundet dig
en filejs.
363
00:44:34,414 --> 00:44:38,543
Nej, mor. Jeg er alene som altid.
364
00:44:38,752 --> 00:44:41,254
Ikke mere.
365
00:44:42,923 --> 00:44:46,093
Tag bare telefonen.
366
00:44:46,343 --> 00:44:49,012
- Er du hjemme nu?
- Ja.
367
00:44:49,179 --> 00:44:53,392
Jeg ringede til Agustina.
Hun sagde, alt var gået godt.
368
00:44:53,600 --> 00:44:55,644
Alle var der.
369
00:44:55,852 --> 00:45:00,357
Jeg har tænkt på jer hele dagen.
Gid jeg havde været med.
370
00:45:00,607 --> 00:45:03,151
- Hæng på.
- 300, ikke?
371
00:45:05,195 --> 00:45:08,323
- Hvad skylder jeg for drikkevarer?
- De er på huset.
372
00:45:08,573 --> 00:45:14,079
Vi ses i morgen samme tid.
Holdet var meget tilfredse.
373
00:45:14,288 --> 00:45:19,418
Selvom det koster mere, kunne
portionerne så blive lidt større?
374
00:45:19,626 --> 00:45:22,838
I morgen vil maden
stå jer ud af ørerne.
375
00:45:23,046 --> 00:45:26,258
- Fint. Vi ses.
- Vi ses.
376
00:45:28,802 --> 00:45:31,888
- Undskyld.
- Er du også i en restaurant?
377
00:45:32,139 --> 00:45:35,976
- Jeg har overtaget Emilios.
- Hold da op!
378
00:45:36,226 --> 00:45:40,897
Han var træt af den, men der er også
sket noget andet. Paco er rejst.
379
00:45:41,148 --> 00:45:45,193
Derfor tog jeg ikke med.
Vi skændtes, da du ringede.
380
00:45:45,402 --> 00:45:49,448
Jeg vidste, der var noget galt.
Slog han dig?
381
00:45:49,656 --> 00:45:52,534
Nej, Paco var ikke voldelig.
382
00:45:52,743 --> 00:45:56,371
Han er bare væk. For evigt.
383
00:45:56,580 --> 00:46:00,125
- Han kommer tilbage.
- Det tror jeg ikke.
384
00:46:00,334 --> 00:46:03,170
- Hvor ved du det fra?
- Det ved man.
385
00:46:04,921 --> 00:46:09,092
- Pas på dig selv.
- I lige måde.
386
00:46:09,343 --> 00:46:12,054
Hej.
387
00:46:12,262 --> 00:46:18,977
- Ingen af os har haft held med mænd.
- Ikke Raimunda og jeg, men du...
388
00:46:19,186 --> 00:46:22,481
- Hvad med mig?
- Far forgudede dig.
389
00:46:22,689 --> 00:46:28,153
Raimunda siger, du var heldig at dø
i favnen på den, du elskede højest.
390
00:46:28,362 --> 00:46:32,157
Din søster er ikke ond,
men hun kan være led.
391
00:46:32,366 --> 00:46:38,038
Jeg var blind for din fars fejl.
Han bedrog mig til sin død.
392
00:46:38,288 --> 00:46:42,209
- Hvad siger du, mor?
- Det er sandt.
393
00:46:42,459 --> 00:46:48,423
Jeg ville ikke have, I skulle vide det.
Men jeg vil ikke tale ondt om de døde.
394
00:46:48,632 --> 00:46:52,094
- Vil han gå igen?
- Det håber jeg ikke.
395
00:46:52,302 --> 00:46:55,889
- Hvad med din mand?
- Hvad med ham?
396
00:46:56,139 --> 00:47:02,145
- Kunne han dukke op en dag?
- Jeg har intet hørt fra ham i to år.
397
00:47:02,396 --> 00:47:05,357
Det er godt. Så er det kun os to.
398
00:47:57,784 --> 00:48:01,580
- Du gav 10 for svinekødet?
- 10,80.
399
00:48:01,788 --> 00:48:04,541
- Du får tre euro oveni.
- Tak.
400
00:48:04,791 --> 00:48:08,629
Du får for fire æsker kager
i stedet for tre.
401
00:48:08,879 --> 00:48:13,342
- Tak.
- I skal ikke tro, jeg vil snyde jer.
402
00:48:13,550 --> 00:48:17,179
Vil I hjælpe mig?
Jeg kan ikke flytte det.
403
00:48:17,387 --> 00:48:20,474
- Hvad skal det?
- Ned i restauranten.
404
00:48:20,724 --> 00:48:26,480
- Du ved, hvor man holder.
- Tip det, men ikke helt over.
405
00:48:26,730 --> 00:48:30,025
- Ellers får vi det ikke igennem.
- Sådan?
406
00:48:30,233 --> 00:48:33,028
Lige ud. Lidt længere til højre nu.
407
00:48:33,236 --> 00:48:36,657
- Vi kan intet se.
- Jeg guider jer.
408
00:48:36,907 --> 00:48:42,621
Forsigtig. Nu kommer det.
Nu kommer det igennem.
409
00:48:44,998 --> 00:48:47,918
Er vi ved døren?
410
00:48:48,168 --> 00:48:50,337
Elevatoren er her.
411
00:48:50,587 --> 00:48:55,759
- Vent. Det skal lige ind.
- Jeg tager fat her.
412
00:48:56,009 --> 00:48:58,470
Tager du det? Det går fint.
413
00:48:58,679 --> 00:49:01,848
Den er led. Pas på.
414
00:49:05,435 --> 00:49:08,480
Tryk nedefra.
415
00:49:11,775 --> 00:49:14,486
De skal se, vi ikke bruger frostvarer.
416
00:49:14,695 --> 00:49:18,240
Her er alt økologisk og dagfrisk.
Hen i hjørnet.
417
00:49:18,448 --> 00:49:21,076
- Og den anden fryser?
- Den duer ikke.
418
00:49:21,285 --> 00:49:27,124
- Overtager du restauranten?
- I hvert fald til deres film er færdig.
419
00:49:27,374 --> 00:49:32,004
- Så får vi se.
- Jeg er skrap til desserter.
420
00:49:32,212 --> 00:49:37,092
- Jeg kan stå i baren om aftenen.
- Hvis vi holder åbent om aftenen.
421
00:49:37,301 --> 00:49:40,137
Men jeg regner med jer. Tak.
422
00:49:44,141 --> 00:49:46,476
Mor?
423
00:49:49,062 --> 00:49:54,318
- Jeg skal gøre noget for dig, ikke?
- Du skal klippe mig.
424
00:49:54,568 --> 00:50:00,991
Jeg mener, om der er noget,
du ikke kunne gøre, da du levede -
425
00:50:01,241 --> 00:50:05,037
- som forhindrer dig i at hvile i fred.
426
00:50:05,245 --> 00:50:10,250
Der er altid noget, man ikke får gjort,
eller man gør forkert.
427
00:50:10,500 --> 00:50:16,131
Jeg er ingen undtagelse, men jeg ved
ikke, om det kan gøres godt igen.
428
00:50:16,340 --> 00:50:19,551
Hvis det kan, skal jeg selv gøre det.
429
00:50:22,512 --> 00:50:26,099
Kunderne kommer snart.
Hvad gør vi?
430
00:50:26,350 --> 00:50:29,186
Betjener dem. Jeg hjælper dig.
431
00:50:29,436 --> 00:50:33,190
Jeg kan jo ikke sige, du er min mor.
432
00:50:33,440 --> 00:50:38,779
- Vi siger, jeg er udlænding.
- Udlænding? Hvorfra?
433
00:50:39,029 --> 00:50:44,660
- Den Dominikanske Republik?
- Nej, her er mange. De kan høre det.
434
00:50:46,119 --> 00:50:52,125
- Kineser? Madrid er fuld af kinesere.
- Hvem ville tro på, du er kineser?
435
00:50:52,376 --> 00:50:57,255
Noget, vi ikke har
her i kvarteret. Russer.
436
00:51:00,300 --> 00:51:06,098
- Virker jeg mere russisk end kinesisk?
- Ja, russere ligner os, mor.
437
00:51:06,306 --> 00:51:10,102
Hvad du end hører, så ti stille.
438
00:51:10,310 --> 00:51:13,271
Og de må ikke se, du forstår os.
439
00:51:13,480 --> 00:51:15,482
Nu skal du høre.
440
00:51:15,732 --> 00:51:21,071
I værelset klipper, tørrer
og farver jeg, og her vasker jeg hår.
441
00:51:21,238 --> 00:51:25,742
Er klienten høj, fjerner du hynden.
Er hun lille, lægger du den.
442
00:51:25,993 --> 00:51:29,162
Håndklædet er der,
så du ikke glider.
443
00:51:29,413 --> 00:51:33,083
Den har jeg her,
for det er upraktisk deroppe.
444
00:51:33,333 --> 00:51:38,005
Hvis den er hernede, skal jeg
bukke mig og får ondt i ryggen.
445
00:51:38,255 --> 00:51:44,344
- Jeg får også så ondt i ryggen.
- Shampooen er doseret. Sid ned.
446
00:51:49,266 --> 00:51:55,564
Sidder du godt? Kun et håndklæde,
så man ikke drukner i dem.
447
00:51:55,772 --> 00:52:01,612
Med det samme håndklæde tørrer du
hendes hår lidt, så det ikke drypper.
448
00:52:01,862 --> 00:52:04,656
Hvor er du velorganiseret!
449
00:52:11,288 --> 00:52:12,998
Hej.
450
00:52:18,211 --> 00:52:21,715
- Hun er russer.
- De stakler er helt til rotterne.
451
00:52:21,965 --> 00:52:27,012
Jeg fik ondt af hende. Da hun tiggede
på gaden, mindede hun om min mor.
452
00:52:27,220 --> 00:52:30,682
Stol ikke på dem.
Der er meget mafia.
453
00:52:30,891 --> 00:52:35,812
- Du er for god af dig.
- Skal du have striber? Sæt dig her.
454
00:52:37,147 --> 00:52:42,527
- Vaske hår. Hun var frisør i Rusland.
- Hvordan kommunikerer I?
455
00:52:42,736 --> 00:52:47,282
Med tegn. Hun er vaks.
Hun skal nok lære spansk hurtigt.
456
00:52:47,491 --> 00:52:50,744
Ja, se bare alle
de russiske topmodeller.
457
00:52:50,994 --> 00:52:53,455
Uha ja!
458
00:52:56,583 --> 00:53:00,170
- Russer?
- Rusland.
459
00:53:05,092 --> 00:53:08,929
Vand... ikke varmt.
460
00:53:09,179 --> 00:53:11,848
Ikke koldt.
461
00:53:12,015 --> 00:53:14,267
Fint.
462
00:53:29,783 --> 00:53:32,995
- Hej.
- Hvad så?
463
00:53:33,203 --> 00:53:39,167
- Vi holder fri i morgen.
- Vi trænger også til en pause.
464
00:53:39,376 --> 00:53:44,047
Vi slutter indspilningen i næste uge.
Vi vil holde afslutningsfesten her.
465
00:53:44,298 --> 00:53:49,553
Strålende. Vil I have middag
eller en buffet?
466
00:53:49,803 --> 00:53:55,017
En buffet ville være fint. Og vi vil
gerne have terrassen for os selv.
467
00:53:55,225 --> 00:53:59,187
Det er ikke noget problem.
468
00:54:00,981 --> 00:54:03,900
Kig ikke sådan.
Du gør mig nervøs.
469
00:54:04,151 --> 00:54:08,697
- I lige måde.
- Tag noget at drikke. Jeg arbejder.
470
00:54:08,905 --> 00:54:11,908
Javel.
471
00:54:12,159 --> 00:54:17,831
Hun har været sær, siden hun kom
tilbage. Sig, du intet ved om Paco.
472
00:54:18,081 --> 00:54:21,293
- Det passer.
- Jo mindre du ved, jo bedre.
473
00:54:21,501 --> 00:54:25,213
Du skal ikke gruble
over det. Hej.
474
00:54:38,685 --> 00:54:42,731
- Er her nogen?
- Nej.
475
00:54:42,939 --> 00:54:46,401
- Jeg går på toilettet.
- Hvorfor?
476
00:54:46,610 --> 00:54:50,781
- Jeg skal tisse.
- Det virker vist ikke.
477
00:54:51,031 --> 00:54:55,535
Jeg hælder vand i.
Jeg skal sgu tisse.
478
00:54:57,537 --> 00:54:59,122
Hej.
479
00:55:00,874 --> 00:55:04,211
- Hvad er der?
- Jeg er i en svær alder.
480
00:55:04,461 --> 00:55:08,632
- Det er jeg også. Jeg klipper dig.
- Jeg kender dig.
481
00:55:08,882 --> 00:55:12,135
- Kun spidserne.
- Under 1 cm.
482
00:55:18,725 --> 00:55:22,312
Er din far ikke kommet tilbage?
483
00:55:22,562 --> 00:55:26,775
Nej. Han sagde farvel for altid.
484
00:55:26,984 --> 00:55:30,028
Hvor frækt! Jeg forstår det ikke.
485
00:55:33,824 --> 00:55:37,035
Her stinker af prut.
486
00:55:41,498 --> 00:55:44,167
- Hvad med din mor?
- Hvad?
487
00:55:44,418 --> 00:55:50,966
Hun har været så irriterende siden
barnsben. Dengang havde vi ikke wc.
488
00:55:51,174 --> 00:55:55,304
Vi gjorde det i haven.
Man ventede på hende hele dagen.
489
00:55:55,512 --> 00:56:00,767
Hun var altid i haven hos hønsene.
Raimunda?
490
00:56:36,386 --> 00:56:40,223
- Hvad laver den her?
- Det er mors.
491
00:56:40,474 --> 00:56:43,602
Det ved jeg.
492
00:56:43,810 --> 00:56:46,772
Hvad med den lugt?
493
00:56:46,980 --> 00:56:50,984
- Hvilken lugt?
- På badeværelset og her.
494
00:56:51,234 --> 00:56:57,199
Det er, som om mor lige har pruttet
det hele til. Kan I ikke lugte det?
495
00:57:00,577 --> 00:57:03,038
Nej, hvor hun fes!
496
00:57:04,331 --> 00:57:07,793
Hun kunne ikke skjule det,
for hun grinte selv.
497
00:57:11,755 --> 00:57:15,425
Jeg kan næsten høre hende le.
498
00:57:16,426 --> 00:57:19,846
Hvad er det, du siger?
499
00:57:24,935 --> 00:57:27,646
Hvorfor tog du det tøj med hjem?
500
00:57:27,854 --> 00:57:32,067
Det er klart, du har mareridt.
De dødes tøj giver man væk.
501
00:57:37,698 --> 00:57:40,867
Moster Paulas kuffert.
502
00:57:55,549 --> 00:57:58,802
De gamle dukker!
503
00:58:07,060 --> 00:58:09,980
Hendes smykkeskrin!
504
00:58:11,648 --> 00:58:15,694
- Hvad skulle du med det?
- Ikke noget.
505
00:58:15,902 --> 00:58:19,197
Du ville beholde det.
Helt ærligt, Sole.
506
00:58:19,406 --> 00:58:23,243
Det må du ikke tro.
Jeg tog ikke kufferten.
507
00:58:24,995 --> 00:58:27,289
Hvad gør den så her?
508
00:58:28,749 --> 00:58:33,420
- Da jeg kom hjem til moster Paula...
- Hvad så?
509
00:58:35,505 --> 00:58:37,966
Det havde jeg aldrig troet.
510
00:58:39,593 --> 00:58:46,141
At du ville stjæle mosters ting,
før hun var i jorden. Det er skamløst.
511
00:58:49,019 --> 00:58:51,688
Raimunda, gå ikke!
512
00:59:23,220 --> 00:59:30,018
- Vi må have et køleskab til.
- Hvad med at bruge det på lageret?
513
00:59:30,227 --> 00:59:33,480
Det virker ikke.
514
00:59:33,730 --> 00:59:38,694
- Motoren kører.
- Ingen må gå derind, heller ikke dig.
515
00:59:38,902 --> 00:59:42,155
Jeg skulle hente en hammer.
516
00:59:42,406 --> 00:59:46,076
- Har der været andre?
- Det tror jeg ikke.
517
00:59:52,499 --> 00:59:57,296
- Du sagde, du havde fjernet ham.
- Jeg har ikke kunnet endnu, Paula.
518
00:59:57,504 --> 01:00:01,049
Tror du, jeg er glad for
at have ham derinde?
519
01:00:04,428 --> 01:00:09,141
Paula, gør dig i stand.
Folk kommer om en halv time.
520
01:00:17,691 --> 01:00:20,152
Er du ikke nået længere?
521
01:00:20,360 --> 01:00:25,240
- Jeg er ikke i festhumør.
- Det er arbejde.
522
01:00:25,449 --> 01:00:30,829
Vær ikke sådan et dovendyr.
Kom, skat. Jeg hjælper dig.
523
01:00:32,039 --> 01:00:33,415
Hvad nu?
524
01:00:33,624 --> 01:00:38,670
Jeg kan ikke glemme det,
når han ligger der.
525
01:00:38,879 --> 01:00:42,174
Du driver os begge to til vanvid.
526
01:00:42,382 --> 01:00:46,303
Du ved ikke, hvordan det er
at dræbe sin far.
527
01:00:46,553 --> 01:00:49,973
Paco var ikke din far.
528
01:00:50,223 --> 01:00:55,187
Du må ikke lyve mere,
selvom det er for min skyld.
529
01:00:55,395 --> 01:00:59,358
Jeg lyver ikke.
Paco anerkendte dig som sin datter.
530
01:00:59,566 --> 01:01:02,903
Men han vidste, han ikke var din far.
531
01:01:07,658 --> 01:01:13,246
- Så sagde han altså sandheden?
- Ja. Men det gør det ikke bedre.
532
01:01:17,918 --> 01:01:21,672
Paula, jeg lover at fortælle dig
det hele engang.
533
01:01:21,922 --> 01:01:24,633
Men nu hjælper det ikke at sidde her.
534
01:01:25,759 --> 01:01:28,929
Hvem var min far?
535
01:01:29,179 --> 01:01:33,392
- En fra landsbyen.
- Kender jeg ham?
536
01:01:33,600 --> 01:01:36,645
Han er død.
537
01:01:36,853 --> 01:01:40,482
Jeg lover at fortælle dig alt.
Jeg lover det.
538
01:01:40,691 --> 01:01:43,026
Det husker jeg.
539
01:01:54,538 --> 01:01:57,791
- To mojitos.
- De er på vej.
540
01:01:58,041 --> 01:02:01,128
Hvad siger du?
Også to mojitos?
541
01:02:01,378 --> 01:02:05,257
Den er med citron.
Det er perfekt.
542
01:02:10,387 --> 01:02:15,642
Vi skal bruge flere glas.
Er Paula ikke smuk?
543
01:02:21,481 --> 01:02:23,025
Her.
544
01:02:23,233 --> 01:02:25,527
Tak.
545
01:02:27,404 --> 01:02:30,782
Den er god!
Jeg kan ikke tåle mere.
546
01:02:30,991 --> 01:02:35,203
Din kavalergang og mine mojitos
kan gøre os rige.
547
01:02:35,412 --> 01:02:39,916
Vi skulle holde åbent om aftenen
og live kvarteret lidt op.
548
01:02:40,167 --> 01:02:44,504
Vi får se. Nu skal de her
være tilfredse. Tag en mojito.
549
01:02:45,922 --> 01:02:51,553
- De må ikke se dig.
- Jeg vil se Raimunda og pigen.
550
01:02:51,762 --> 01:02:56,808
- Jeg så kun deres fødder.
- Og sikket postyr du skabte.
551
01:02:57,017 --> 01:03:00,187
Er det restauranten?
552
01:03:00,437 --> 01:03:03,607
Jeg vidste ikke, det gik så godt.
553
01:03:03,857 --> 01:03:09,237
Det har hun fortjent.
Den arme pige har ikke haft det let.
554
01:03:17,537 --> 01:03:22,125
- Bliv i bilen og duk dig.
- De kan ikke se mig her.
555
01:03:53,657 --> 01:03:56,618
Hvad gør du her?
Det glæder mig.
556
01:03:56,827 --> 01:04:00,998
Jeg kom med moster Paulas ting.
557
01:04:01,248 --> 01:04:06,044
Holdet fejrer, at deres film er færdig.
Jeg har lavet mad til dem.
558
01:04:06,253 --> 01:04:09,715
Vi sætter kufferten væk.
Hvorfor kom du?
559
01:04:09,923 --> 01:04:14,136
Jeg ville aldrig tage noget
fra moster eller skjule det.
560
01:04:14,344 --> 01:04:18,473
Det ved jeg. Undskyld.
Jeg taber altid fatningen.
561
01:04:18,682 --> 01:04:23,603
- Hej, moster. Vil du have noget?
- Nej.
562
01:04:44,875 --> 01:04:49,004
Jeg kan se det klare skær
fra lysene i det fjerne -
563
01:04:49,212 --> 01:04:52,382
- som betyder, jeg er hjemme.
564
01:04:52,633 --> 01:04:56,345
- Kan du huske det?
- Selvfølgelig.
565
01:04:56,553 --> 01:05:01,808
- Jeg har ikke hørt dig synge længe.
- Jeg har aldrig hørt det.
566
01:05:04,227 --> 01:05:08,607
- Har du ikke?
- Nej, mor. Aldrig.
567
01:05:08,815 --> 01:05:13,195
- Vil du gerne?
- Selvfølgelig.
568
01:05:14,988 --> 01:05:17,282
Så...
569
01:05:23,747 --> 01:05:24,831
Utroligt.
570
01:05:35,175 --> 01:05:37,844
- Hvor skal jeg sidde?
- Der.
571
01:05:44,101 --> 01:05:48,480
Ti stille og sæt jer.
Hun vil synge.
572
01:05:52,109 --> 01:05:54,152
Godaften.
573
01:05:54,361 --> 01:05:58,657
Jeg vil gerne takke filmholdet
for det arbejde, I har givet os.
574
01:05:58,865 --> 01:06:01,326
Tusind tak.
575
01:06:01,535 --> 01:06:06,832
Det er længe siden, jeg har sunget.
Men nu gør jeg det, og så må vi se.
576
01:06:21,638 --> 01:06:26,268
Jeg er bange for mødet -
577
01:06:26,476 --> 01:06:32,816
- med den fortid, som kommer igen
og forener sig med mit liv.
578
01:06:33,066 --> 01:06:37,321
Din mormor lærte hende den sang
til en audition for piger.
579
01:06:37,571 --> 01:06:41,199
Jeg er bange for natten...
580
01:06:42,409 --> 01:06:45,787
... som, fuld af minder -
581
01:06:45,996 --> 01:06:49,333
- lammer mine drømme.
582
01:06:49,583 --> 01:06:55,380
Men den rejsende på flugt
må standse en dag.
583
01:06:55,589 --> 01:06:58,800
Og selvom glemslen,
som knuser alt -
584
01:06:59,009 --> 01:07:01,887
- har dræbt mine illusioner -
585
01:07:02,095 --> 01:07:05,098
- har jeg stadig et ydmygt håb -
586
01:07:05,349 --> 01:07:09,770
- som er alt,
hvad mit hjerte rummer.
587
01:07:10,020 --> 01:07:14,024
Vende tilbage...
588
01:07:17,527 --> 01:07:23,951
... med rynker i panden og med
tidens sne som sølv i mit hår.
589
01:07:24,201 --> 01:07:27,746
Føle -
590
01:07:27,955 --> 01:07:33,418
- at livet er flygtigt,
at 20 år er intet.
591
01:07:33,627 --> 01:07:38,715
At det brændende blik,
som vandrer i skyggen, vil finde dig.
592
01:07:38,966 --> 01:07:41,885
Leve -
593
01:07:42,135 --> 01:07:45,931
- med en sjæl, der klynger
sig til et sødt minde -
594
01:07:46,139 --> 01:07:50,018
- som jeg græder for på ny.
595
01:08:25,512 --> 01:08:27,097
Autos Amigo.
596
01:08:27,347 --> 01:08:33,395
Goddag. Jeg så Deres annonce.
Jeg ville gerne leje en varevogn.
597
01:08:33,603 --> 01:08:38,984
- Hvilken og for hvor lang tid?
- Den billigste. Det er kun for en dag.
598
01:08:44,197 --> 01:08:45,824
Ja?
599
01:08:46,033 --> 01:08:48,118
Señora Raimunda?
600
01:08:48,368 --> 01:08:49,995
Ja.
601
01:08:50,203 --> 01:08:56,501
Emilio sagde, De kunne vise mig
restauranten. Jeg hedder Carlos.
602
01:08:58,045 --> 01:09:02,007
De skulle have ringet noget før.
603
01:09:02,215 --> 01:09:05,135
Der er en nabo,
der har overtaget den.
604
01:09:05,385 --> 01:09:08,180
Det sagde Emilio ikke.
605
01:09:08,388 --> 01:09:11,391
Han ville vel være helgarderet.
606
01:09:11,642 --> 01:09:14,561
Kan jeg tale med den nye lejer?
607
01:09:14,811 --> 01:09:21,443
Hun har fri i dag desværre.
Emilio vil forklare Dem det hele.
608
01:09:21,652 --> 01:09:23,654
Tak.
609
01:09:23,904 --> 01:09:25,656
Farvel.
610
01:09:36,333 --> 01:09:39,670
- Ja?
- Emilio? Det er Raimunda.
611
01:09:39,920 --> 01:09:42,923
Har nogen kigget på restauranten?
612
01:09:43,173 --> 01:09:46,635
Jeg tror, han vil bruge den
som skalkeskjul.
613
01:09:46,843 --> 01:09:48,804
For hvad?
614
01:09:49,012 --> 01:09:52,099
Narkohandel eller et bordel.
615
01:09:52,349 --> 01:09:56,103
Da jeg sagde, den ikke gik godt,
blev han kun glad.
616
01:09:56,353 --> 01:09:58,772
Hvorfor sagde du det?
617
01:10:00,274 --> 01:10:05,737
Emilio, jeg ville ringe til dig.
Jeg håber, du forstår det.
618
01:10:05,946 --> 01:10:11,994
Jeg ved, man ikke gør sådan noget,
men jeg har overtaget restauranten.
619
01:10:12,202 --> 01:10:18,000
- Hvad mener du?
- Jeg kan forklare det.
620
01:10:18,208 --> 01:10:22,462
Det er at gå over stregen, Raimunda.
621
01:10:22,713 --> 01:10:25,382
Du misbrugte min tillid.
622
01:10:25,632 --> 01:10:30,012
Det er ingen undskyldning,
men jeg var desperat.
623
01:10:30,220 --> 01:10:34,558
- Nu Paco er rejst...
- Er Paco rejst?
624
01:10:34,808 --> 01:10:40,314
Ja. Vi havde et kæmpe skænderi.
Jeg tror ikke, han kommer tilbage.
625
01:10:40,564 --> 01:10:45,652
- Han gik, samme dag du rejste.
- Hvordan klarer du den?
626
01:10:45,902 --> 01:10:50,365
Jeg prøver at holde
hovedet oven vande.
627
01:10:50,616 --> 01:10:54,703
Vi finder ud af det.
628
01:10:54,911 --> 01:11:00,667
Sig, hvad jeg skylder dig, så sender
jeg det. Men giv mig et par dage.
629
01:11:20,771 --> 01:11:24,274
Ja? Hvem er det?
630
01:11:24,483 --> 01:11:29,237
Agustina. Jeg er i Madrid,
og jeg vil gerne se dig.
631
01:11:29,446 --> 01:11:32,449
Jeg har meget travlt i dag.
632
01:11:32,699 --> 01:11:36,620
- Hvad med i morgen?
- Hele ugen er frygtelig.
633
01:11:36,870 --> 01:11:41,375
- Sig det ikke. Jeg er på hospitalet.
- Hvad fejler du?
634
01:11:41,625 --> 01:11:47,798
Jeg har kræft. Lægerne sagde det
i går. Jeg må tale med dig.
635
01:11:48,006 --> 01:11:50,467
Jeg kommer i dag.
636
01:11:50,717 --> 01:11:56,515
Jeg er på Centralhospitalet.
Gud velsigne dig, Raimunda.
637
01:12:02,062 --> 01:12:05,649
Gå du op. Giv den til din moster.
638
01:12:12,155 --> 01:12:14,658
- Hej.
- Hvad gør du her?
639
01:12:18,203 --> 01:12:21,832
- Er det din mor?
- Sole, kom hen til vinduet.
640
01:12:24,459 --> 01:12:26,962
- Hvad nu?
- Du må tage Paula.
641
01:12:27,170 --> 01:12:32,592
- Jeg arbejder.
- Agustina er indlagt. Hun har kræft.
642
01:12:32,801 --> 01:12:38,223
- Arme kvinde.
- Pigen har mosters kuffert med.
643
01:12:38,473 --> 01:12:41,768
Jeg skal et par ærinder,
og så kommer jeg.
644
01:12:42,019 --> 01:12:47,858
- Hils Agustina. Sig, du var her.
- Ja, plageånd.
645
01:12:50,569 --> 01:12:53,780
Må jeg komme ind, moster?
646
01:12:54,031 --> 01:12:56,867
Ja, min skat.
647
01:13:16,011 --> 01:13:19,014
Hvordan går det?
648
01:13:21,141 --> 01:13:23,935
De åbnede mig og lukkede mig igen.
649
01:13:24,144 --> 01:13:29,358
- Jeg vidste, det var slemt.
- Opgiv ikke håbet.
650
01:13:29,608 --> 01:13:32,069
Sikke smukke blomster.
651
01:13:32,277 --> 01:13:36,031
Det havde du ikke behøvet.
Læg dem der.
652
01:13:39,493 --> 01:13:44,164
Raimunda, jeg må bede dig om noget.
653
01:13:44,414 --> 01:13:48,877
- Hvad som helst, Agustina.
- Luk døren.
654
01:13:53,006 --> 01:13:55,842
Tag en stol.
655
01:14:05,644 --> 01:14:08,438
Jeg har ikke langt igen.
656
01:14:08,689 --> 01:14:13,318
Men før jeg dør, vil jeg vide,
hvad der blev af min mor.
657
01:14:13,527 --> 01:14:16,029
Hvad kan jeg gøre?
658
01:14:16,280 --> 01:14:20,951
Du kan fortælle mig,
om hun er i live.
659
01:14:21,201 --> 01:14:24,329
- Hvordan?
- Spørg din mor.
660
01:14:26,456 --> 01:14:30,711
- Min mor er død, Agustina.
- Ja.
661
01:14:30,961 --> 01:14:36,049
Men hun viste sig for din moster Paula
og passede hende. Det ved hele byen.
662
01:14:37,467 --> 01:14:43,015
Ser I hende, så spørg til min mor.
Det er alt, hvad jeg beder om.
663
01:14:43,223 --> 01:14:48,353
Det, du beder mig om, er galimatias.
Har du selv set hende?
664
01:14:48,562 --> 01:14:52,274
- Nej.
- Du bor endda lige overfor.
665
01:14:52,524 --> 01:14:58,739
Hun gemte sig vist. Men jeg hørte
tit din moster tale med hende.
666
01:15:00,991 --> 01:15:04,494
Hvis jeg hører noget,
fortæller jeg dig det.
667
01:15:05,746 --> 01:15:09,708
Men det er ret usandsynligt.
668
01:15:10,584 --> 01:15:15,631
Det skylder du mig, Raimunda.
Det er alt, hvad jeg beder om.
669
01:15:15,839 --> 01:15:18,717
Jeg må løbe. Jeg har travlt.
670
01:15:18,925 --> 01:15:22,262
Min søster vil tale med dig.
Hun er på vej.
671
01:15:22,512 --> 01:15:25,182
En anden dag. Jeg har travlt.
672
01:15:25,390 --> 01:15:28,018
Hun vil have dig med i tv.
673
01:15:28,268 --> 01:15:31,897
Hun arbejder på "Hvor du end er".
674
01:15:32,147 --> 01:15:38,904
De tænkte på dig, fordi I var veninder
som børn og gik til audition.
675
01:15:39,112 --> 01:15:43,617
Det er nok til tre-fire programmer
med interview, musik og sang -
676
01:15:43,867 --> 01:15:47,037
- fra i går, i dag og for altid.
677
01:15:47,245 --> 01:15:50,290
Sig, jeg ikke bryder mig om tv.
678
01:15:50,540 --> 01:15:53,752
Det gør jeg heller ikke.
Husk det nu.
679
01:15:54,002 --> 01:15:55,837
Ja, ja.
680
01:15:58,465 --> 01:16:00,968
Russeren elsker tv.
681
01:16:02,344 --> 01:16:05,597
Hun er som hypnotiseret.
682
01:16:05,806 --> 01:16:11,061
Der er noget ved dårligt tv. Når jeg
først kigger, kan jeg ikke stoppe.
683
01:16:11,270 --> 01:16:16,733
Jeg får det værre og værre, men kan
ikke rejse mig. Det er som narkotika.
684
01:16:16,984 --> 01:16:21,154
Jeg ser ikke tv om aftenen,
for så sover jeg elendigt.
685
01:16:21,405 --> 01:16:23,407
Det er det skrigeri.
686
01:16:25,993 --> 01:16:30,872
- Kan du lide dukkerne?
- Ja, de ligner noget fra en gyser.
687
01:16:31,081 --> 01:16:36,878
De er meget gamle. Din mor legede
med dem, da hun ventede dig.
688
01:16:37,087 --> 01:16:39,881
Hvorfor boede mor ikke hos dig?
689
01:16:40,090 --> 01:16:44,928
Det var småt med penge.
Din morfar tog til Venezuela.
690
01:16:45,137 --> 01:16:50,809
Jeg beholdt Sole, og din mor
flyttede hen til moster Paula.
691
01:16:51,018 --> 01:16:54,771
- Hvad har hun sagt?
- Hun vil ikke tale om den tid.
692
01:16:57,065 --> 01:17:02,195
- Hvordan har I det sammen?
- Bedre. Men hun kan være strid.
693
01:17:02,446 --> 01:17:06,575
- Hun har temperament.
- Hvordan havde du det med hende?
694
01:17:06,783 --> 01:17:10,329
Som lille var hun min øjesten.
695
01:17:10,537 --> 01:17:13,498
Men som teenager -
696
01:17:13,749 --> 01:17:19,796
- trak hun sig bort fra mig
af en grund, jeg ikke kendte -
697
01:17:20,047 --> 01:17:24,009
- til jeg mistede hende helt.
698
01:17:24,217 --> 01:17:26,887
Din mor elskede mig ikke.
699
01:17:28,055 --> 01:17:32,726
Det gør ondt, når ens datter
ikke elsker sin mor.
700
01:17:34,227 --> 01:17:38,231
Så nu, hvor I to er alene -
701
01:17:38,482 --> 01:17:42,986
- er det vigtigt, du elsker hende
og viser hende det.
702
01:17:43,236 --> 01:17:46,031
Hvorfor vendte du tilbage, mormor?
703
01:17:48,325 --> 01:17:51,411
Jeg var så ensom.
704
01:17:53,956 --> 01:17:57,209
Goddag.
705
01:17:57,417 --> 01:18:01,588
Jeg skal bruge otte meter tørresnor
og noget gaffertape.
706
01:18:01,797 --> 01:18:04,758
- Hvor meget tape?
- Fire-fem ruller.
707
01:18:05,008 --> 01:18:08,512
Javel. Fem ruller.
708
01:18:12,349 --> 01:18:14,768
En, to...
709
01:18:15,018 --> 01:18:17,688
Og en hakke og en skovl.
710
01:18:17,896 --> 01:18:20,399
Javel.
711
01:19:00,564 --> 01:19:03,275
- Hvad så, Raimunda?
- Jeg er træt.
712
01:19:03,483 --> 01:19:06,153
- Og Agustina?
- Skruptosset.
713
01:19:06,403 --> 01:19:08,405
Hej, mor!
714
01:19:08,655 --> 01:19:13,744
Hvad er der med dig?
Er du sød at hente mig et glas vand?
715
01:19:13,994 --> 01:19:17,205
Gør det noget, hun sover her?
716
01:19:17,414 --> 01:19:22,044
- Nej, men hvor skal hun sove?
- I gæsteværelset.
717
01:19:23,086 --> 01:19:28,925
Paco kommer og snakker i aften.
Jeg vil helst være alene med ham.
718
01:19:29,176 --> 01:19:31,303
Godt.
719
01:19:31,511 --> 01:19:35,015
Du sover her i nat.
720
01:19:38,936 --> 01:19:42,356
Jeg går. Det bliver en lang nat.
721
01:20:15,889 --> 01:20:20,102
- Du må hjælpe mig i aften.
- Kan det ikke vente til i morgen?
722
01:20:20,310 --> 01:20:25,607
- Nej. men jeg betaler som en kunde.
- Du får rabat, skat.
723
01:20:25,816 --> 01:20:30,404
- Jeg vidste ikke, du kunne lide mis.
- Det kan jeg heller ikke.
724
01:20:30,654 --> 01:20:35,033
Hvis du ikke er ude efter tøsesex,
hvad vil du så?
725
01:20:35,242 --> 01:20:40,831
Først skal vi have fryseren ud i bilen
og smide den på møddingen.
726
01:20:41,081 --> 01:20:45,711
- Vi kan ikke bære den alene.
- Vi beder naboerne om hjælp.
727
01:20:45,961 --> 01:20:51,341
Tag behageligt tøj på. Noget, hvor du
ikke ligner en, der vil eksplodere.
728
01:20:54,094 --> 01:20:57,472
- Den rager ud.
- Sæt den ned.
729
01:20:57,681 --> 01:21:01,935
- Den glider, den glider.
- Nej, den gør ikke.
730
01:21:06,523 --> 01:21:11,903
- Sæt den på langs.
- Op med den! En, to, tre!
731
01:21:14,865 --> 01:21:18,660
En, to, tre!
732
01:21:21,955 --> 01:21:25,375
- Den er der.
- For fanden da.
733
01:21:25,626 --> 01:21:31,340
- Kom du noget til?
- Nej, hvad skal jeg med en milt?
734
01:21:33,050 --> 01:21:37,721
- Hvor skal vi hen?
- Til Júcar-floden.
735
01:21:37,971 --> 01:21:41,475
- Hvor er det?
- 180 km herfra.
736
01:21:41,725 --> 01:21:45,646
Det vil tage hele natten
bare at køre frem og tilbage.
737
01:21:45,896 --> 01:21:49,316
- Jeg betaler per time.
- Bare for at køre med?
738
01:21:49,566 --> 01:21:54,780
For at køre med, grave et hul, grave
fryseren ned og ikke stille spørgsmål.
739
01:21:54,988 --> 01:22:01,036
Tak for tilliden, men mit liv
er kompliceret nok i forvejen.
740
01:22:01,244 --> 01:22:06,291
Jeg er her illegalt og trækker for
at overleve. Du burde have spurgt.
741
01:22:06,500 --> 01:22:10,587
- Hvor meget?
- Du skulle have spurgt først.
742
01:22:14,257 --> 01:22:19,805
- Godt... så giv mig aftenerne.
- Hvilke aftener?
743
01:22:20,013 --> 01:22:22,516
Baren om aftenen i en måned.
744
01:22:22,766 --> 01:22:26,311
Det, jeg tjener, er mit,
og du køber flaskerne.
745
01:22:26,561 --> 01:22:30,274
Det er i orden, partner.
Men ikke et ord til nogen.
746
01:22:31,692 --> 01:22:36,863
- Jeg er jo din medsammensvorne nu.
- Jeg har ikke dræbt nogen.
747
01:22:37,072 --> 01:22:41,952
- Du skal ikke sige mere.
- Det havde jeg heller ikke tænkt mig.
748
01:23:18,488 --> 01:23:22,200
Flyt dig. Hit med den.
749
01:23:38,675 --> 01:23:40,844
Åh gud!
750
01:23:42,846 --> 01:23:45,182
Jeg er helt færdig.
751
01:23:45,390 --> 01:23:49,478
Hvil dig lidt. Jeg fylder jord i.
752
01:24:51,248 --> 01:24:54,001
Hvad gør du her, Agustina?
753
01:24:56,003 --> 01:24:59,840
- Kan vi snakke sammen?
- Jeg har travlt.
754
01:25:00,090 --> 01:25:02,134
Kom.
755
01:25:08,348 --> 01:25:12,436
- Hvordan går det?
- Som før. Har du fundet ud af noget?
756
01:25:12,686 --> 01:25:16,189
- Om hvad?
- Det, jeg bad dig om.
757
01:25:16,440 --> 01:25:19,776
Jeg troede ikke, du mente det.
758
01:25:20,027 --> 01:25:23,363
Må jeg sætte mig?
759
01:25:23,614 --> 01:25:28,452
Raimunda, hav medfølelse med mig.
760
01:25:29,286 --> 01:25:33,040
Det har jeg, men bed mig
ikke om tosserier.
761
01:25:33,248 --> 01:25:36,752
Jeg vil bare vide,
om hun er levende eller død.
762
01:25:40,881 --> 01:25:45,636
Agustina, jeg forstår godt, vinden
og kræften har gjort dig tosset.
763
01:25:45,886 --> 01:25:51,224
Men du har ikke ret til at plage
os andre. Vi har nok at se til.
764
01:25:52,559 --> 01:25:58,607
Den dag, dine forældre døde
i branden, forsvandt min mor fra byen.
765
01:26:02,402 --> 01:26:08,492
- Er det ikke et sært sammentræf?
- Nej, det er bare et sammentræf.
766
01:26:08,700 --> 01:26:14,414
Din mor forsvandt om morgenen,
og det var ikke første gang.
767
01:26:14,665 --> 01:26:20,420
Din bedstemor måtte opfostre dig,
fordi din mor aldrig var hjemme.
768
01:26:20,671 --> 01:26:26,677
Min mor gik om morgenen, men
det var for at møde din far i hytten.
769
01:26:26,927 --> 01:26:30,973
- Det passer ikke. Ingen så hende.
- Det er da klart.
770
01:26:31,181 --> 01:26:34,184
Det sørgede hun for.
771
01:26:34,434 --> 01:26:40,315
Raimunda, min mor havde
en affære med din far.
772
01:26:41,275 --> 01:26:44,069
Hvad siger du?
773
01:26:44,861 --> 01:26:47,823
Det havde min mor aldrig tilladt.
774
01:26:48,031 --> 01:26:50,659
Derfor flyttede hun hen til din moster.
775
01:26:50,909 --> 01:26:56,623
Min mor passede moster Paula, men
forlod ikke min far. Hun kom og gik.
776
01:26:56,873 --> 01:27:01,920
Du var der ikke, og du havde næsten
ikke haft kontakt med din mor i årevis.
777
01:27:02,129 --> 01:27:05,882
Hun sagde ofte,
du behandlede hende som skidt.
778
01:27:08,468 --> 01:27:11,638
Jeg hørte mange ting.
779
01:27:11,847 --> 01:27:16,101
En dag overhørte jeg et skænderi
mellem din mor og min.
780
01:27:16,310 --> 01:27:20,522
Din mor sagde, hun måtte få din far.
Hun ville ikke have ham.
781
01:27:20,731 --> 01:27:27,446
Og din far var sat i verden for at gøre
de kvinder, der elskede ham, fortræd.
782
01:27:29,072 --> 01:27:32,451
Hvad prøver du at bevise, Agustina?
783
01:27:32,659 --> 01:27:39,082
At der er en forbindelse mellem dine
forældres død og min mors forsvinden.
784
01:27:40,667 --> 01:27:43,754
Hvorfor siger du det
ikke til politiet?
785
01:27:44,004 --> 01:27:49,593
De stiller så mange spørgsmål, og vi
bør vaske vores snavsetøj hjemme.
786
01:27:49,843 --> 01:27:54,598
Derfor vil jeg nødig i tv,
selvom min søster insisterer.
787
01:27:54,848 --> 01:27:58,727
Vi to må finde ud af det sammen.
788
01:28:00,604 --> 01:28:04,024
Agustina, jeg skal passe mit arbejde.
789
01:28:06,485 --> 01:28:11,281
Tænk over det.
Hvordan går det med Paco?
790
01:28:11,531 --> 01:28:15,410
Hvad? Helt fint.
791
01:28:19,706 --> 01:28:24,503
- Skal moster ikke vide, vi kommer?
- Hun går aldrig ud.
792
01:28:24,753 --> 01:28:27,798
- Vi burde sige det.
- Hvorfor?
793
01:28:28,048 --> 01:28:33,011
Det er uhøfligt bare at troppe op,
selvom hun er din søster.
794
01:28:33,220 --> 01:28:38,350
- Hvad er der med dig og Sole?
- Det handler om manerer, mor.
795
01:28:38,558 --> 01:28:42,938
- Du og din moster kan rende mig.
- Hvor er du vulgær!
796
01:28:48,902 --> 01:28:53,282
- Hvad er det, Raimunda?
- Mad til os alle tre.
797
01:28:57,077 --> 01:29:01,248
- Hvorfor, Raimunda?
- Hvorfor råber du? Er du døv?
798
01:29:01,498 --> 01:29:04,042
- Ja, jeg er døv!
- Stokdøv.
799
01:29:04,251 --> 01:29:06,712
Du skal klippe mig.
800
01:29:06,962 --> 01:29:11,174
Hvorfor ringede du ikke først?
Jeg har en kunde.
801
01:29:11,425 --> 01:29:16,179
Jeg har god tid.
Og vi må tale sammen.
802
01:29:16,388 --> 01:29:19,266
- Om hvad?
- Moster Paulas hus.
803
01:29:19,516 --> 01:29:23,186
- Må jeg se tv?
- Ja, værsgo.
804
01:29:23,437 --> 01:29:26,106
Vi skal have ordnet papirerne.
805
01:29:28,191 --> 01:29:29,943
Mormor!
806
01:29:30,193 --> 01:29:32,988
- Jeg er her.
- Stille. Min mor er her.
807
01:29:33,196 --> 01:29:35,490
Det hørte jeg.
808
01:29:40,537 --> 01:29:42,914
Hvor er russeren?
809
01:29:43,123 --> 01:29:45,792
- Hvem er det?
- Hun hjælper mig.
810
01:29:46,043 --> 01:29:49,921
Jeg fortalte hende,
min søn er blevet smidt ud igen.
811
01:29:50,130 --> 01:29:56,428
Han skar præstens dæk op. Hun gik
midt i min snak og midt i hårvasken.
812
01:29:56,637 --> 01:30:00,891
- Hun må være gået ud.
- Hun har haft fart på.
813
01:30:01,141 --> 01:30:07,481
Nu skal jeg. Hun lider af klaustrofobi,
og nogle gange må hun bare ud.
814
01:30:07,731 --> 01:30:12,653
- Sikken hjælp. Betaler du hende?
- Nej, jeg samlede hende op.
815
01:30:12,903 --> 01:30:16,198
Hun får kost og logi,
og hun fik mors tøj.
816
01:30:16,406 --> 01:30:22,913
- Du skal ikke samle ukendte op.
- Folk udnytter hende.
817
01:30:23,121 --> 01:30:26,208
Russeren lever som en dronning her.
818
01:30:26,416 --> 01:30:32,255
- Hvordan gik det med Paco?
- Ikke godt. Han kom efter sit tøj.
819
01:30:32,506 --> 01:30:36,718
Jeg tror, han har en ny,
men jeg er ligeglad.
820
01:30:36,927 --> 01:30:42,224
- Hvorfor fortalte du ikke om russeren?
- Jeg må have glemt det.
821
01:30:51,441 --> 01:30:54,111
Det er Agustina.
822
01:30:54,278 --> 01:30:56,446
hvor du end er
823
01:30:56,697 --> 01:30:59,700
- Dav, Agustina.
- Dav.
824
01:30:59,950 --> 01:31:04,454
Vi ved fra din søster,
at jeres mor var alene med jer.
825
01:31:04,705 --> 01:31:08,667
Ja. Min mor var hippie.
826
01:31:10,711 --> 01:31:11,962
Agustina.
827
01:31:12,212 --> 01:31:16,758
- Hun giftede sig aldrig.
- Hun dyrkede den fri kærlighed.
828
01:31:16,967 --> 01:31:23,098
Jeres mor havde en veninde,
der døde den dag, hun forsvandt.
829
01:31:24,474 --> 01:31:28,061
- Hvordan døde hun?
- I en brand.
830
01:31:28,312 --> 01:31:32,274
Landsbyen oplever tit brand
på grund af østenvinden.
831
01:31:32,482 --> 01:31:37,362
Agustinas landsby er den yndige
Alcanfor de las Infantas.
832
01:31:37,571 --> 01:31:42,284
Den har det højeste antal
sindssyge per indbygger.
833
01:31:42,492 --> 01:31:46,246
Tror du, din mor var sindsforvirret?
834
01:31:46,496 --> 01:31:49,666
Nej, nej.
835
01:31:49,916 --> 01:31:55,005
Min mor var jo hippie, så hvis
hun ikke havde det godt, rejste hun.
836
01:31:55,255 --> 01:31:58,425
Og en dag vendte hun ikke tilbage.
837
01:31:58,675 --> 01:32:02,054
Ja, det er knap fire år siden.
838
01:32:02,262 --> 01:32:05,515
Vi er interesserede
i veninden, der døde -
839
01:32:05,766 --> 01:32:09,186
- da din mor forsvandt.
Fortæl om det.
840
01:32:10,854 --> 01:32:16,777
- Om hvad?
- Den dame, der døde i branden.
841
01:32:17,027 --> 01:32:19,988
- Rygtet...
- Jeg tror ikke på rygter.
842
01:32:20,197 --> 01:32:24,159
Jeg vil bede dig gentage det,
du fortalte redaktøren.
843
01:32:24,368 --> 01:32:30,332
Om den dame og hendes mand, der
har med din mors forsvinden at gøre.
844
01:32:33,126 --> 01:32:35,629
Det...
845
01:32:37,214 --> 01:32:41,009
... vil jeg ikke tale om.
846
01:32:41,218 --> 01:32:48,225
- Du kom for at snakke om dem.
- Ja, men jeg har skiftet mening.
847
01:32:48,475 --> 01:32:50,644
HUN KAN IKKE TRO SIN SØSTER
848
01:32:50,894 --> 01:32:53,438
Du virker nervøs.
849
01:32:53,647 --> 01:32:59,236
Agustina er også kommet
for at fortælle os -
850
01:32:59,486 --> 01:33:05,659
- at hun har en dødelig sygdom.
Ikke sandt? Agustina har kræft.
851
01:33:10,247 --> 01:33:14,751
Du har kræft, Agustina.
Men du er blandt venner.
852
01:33:15,002 --> 01:33:17,045
Giv Agustina en hånd.
853
01:33:24,928 --> 01:33:29,474
Agustina har et ønske.
At komme på en klinik i Houston.
854
01:33:29,683 --> 01:33:33,562
Men hvis du vil til Houston,
må du sige alt.
855
01:33:33,770 --> 01:33:37,733
Du indgik en aftale med kanalen.
856
01:34:04,384 --> 01:34:08,221
- Agustina kom hen i restauranten.
- Jaså?
857
01:34:08,472 --> 01:34:13,685
Hun tror, mor viser sig for os, og vi
skal spørge hende om hendes mor.
858
01:34:13,894 --> 01:34:19,524
Hun siger, hendes mor havde
en affære med far, da hun forsvandt.
859
01:34:25,238 --> 01:34:28,283
Ved du noget om det?
860
01:34:28,492 --> 01:34:31,119
Nej...
861
01:34:31,328 --> 01:34:35,624
Mor fortalte mig det, efter...
862
01:34:37,167 --> 01:34:42,089
- Efter hvad?
- Efter at hun opdagede det.
863
01:34:44,925 --> 01:34:48,095
Sole, se på mig.
864
01:34:49,429 --> 01:34:52,641
Er der andet, jeg burde vide?
865
01:34:52,849 --> 01:34:55,519
Masser.
866
01:34:55,769 --> 01:35:00,357
Men hvis jeg siger det, bliver du
irriteret, eller også tror du mig ikke.
867
01:35:00,607 --> 01:35:04,945
Jeg lover, jeg tror dig
og ikke bliver sur.
868
01:35:05,195 --> 01:35:08,865
Mor har vist sig konstant.
869
01:35:09,950 --> 01:35:13,287
- For hvem?
- Sæt dig.
870
01:35:18,625 --> 01:35:21,420
Hun var hos moster, til hun døde.
871
01:35:21,628 --> 01:35:25,757
Det var hende, der kaldte
på Agustina og åbnede døren.
872
01:35:25,966 --> 01:35:29,970
Det var hende,
der lagde penge til brød...
873
01:35:30,220 --> 01:35:34,349
- Gjorde du alt det, mormor?
- Ja.
874
01:35:34,558 --> 01:35:37,227
Har Agustina fortalt det?
875
01:35:39,229 --> 01:35:42,065
Du tror mig ikke.
876
01:35:42,316 --> 01:35:45,986
Sole, Agustina er skør.
877
01:35:46,236 --> 01:35:50,490
Sidst vi så moster, sagde du selv,
det var utroligt -
878
01:35:50,741 --> 01:35:54,745
- at hun kunne leve sådan,
forstyrret og halvblind.
879
01:35:54,995 --> 01:35:58,582
- Husker du ikke det?
- Jo, men hvad mener du?
880
01:35:58,832 --> 01:36:02,628
At moster ikke var alene.
881
01:36:02,836 --> 01:36:08,759
Hvem, tror du, bagte kagerne
og lagde dem i Tupperware-bøtter?
882
01:36:09,009 --> 01:36:13,889
Hvem tog dukkerne og mosters
værdigenstande før naboerne?
883
01:36:14,097 --> 01:36:17,517
Forstår du det nu?
884
01:36:20,938 --> 01:36:23,815
- Har du set hende?
- Ja.
885
01:36:28,779 --> 01:36:31,657
Er hun russeren?
886
01:36:33,283 --> 01:36:34,493
Ja.
887
01:36:36,286 --> 01:36:38,872
Hvor er hun?
888
01:36:40,874 --> 01:36:43,877
Derinde.
889
01:37:11,238 --> 01:37:14,449
Mor! Hvad laver du dernede?
890
01:37:37,264 --> 01:37:39,850
Var du ikke død?
891
01:37:40,100 --> 01:37:43,812
Jeg kom for at bede dig tilgive mig.
892
01:37:44,938 --> 01:37:49,693
Jeg vidste intet, og jeg kunne
aldrig have forestillet mig det.
893
01:37:54,281 --> 01:37:57,200
Kom, Paula.
894
01:38:11,298 --> 01:38:15,427
Min lille pige! Min lille pige.
895
01:38:16,970 --> 01:38:23,143
Nu er det værste ovre. Hun har set
mig, og hun afviste mig ikke, vel?
896
01:38:23,393 --> 01:38:26,188
Nej.
897
01:38:26,396 --> 01:38:29,733
Kom du for at bede hende
om tilgivelse?
898
01:38:29,983 --> 01:38:33,487
Og for at være sammen med dig.
899
01:38:33,737 --> 01:38:36,281
Forklarer du mig det en dag?
900
01:38:36,490 --> 01:38:43,455
Ja. Og så håber jeg, du vil forstå mig,
og at du også tilgiver mig.
901
01:38:55,259 --> 01:38:57,344
Mor...
902
01:39:11,191 --> 01:39:16,446
- Jeg må snakke med hende.
- Skal vi så ikke gå tilbage?
903
01:39:19,032 --> 01:39:22,369
- Nu?
- Selvfølgelig.
904
01:39:48,395 --> 01:39:53,275
- Jeg har tit drømt om det her.
- Det har jeg også.
905
01:39:54,818 --> 01:39:57,321
Hvor skal jeg begynde?
906
01:39:57,571 --> 01:40:01,283
Du er ikke et spøgelse, vel?
Du er ikke død.
907
01:40:01,491 --> 01:40:06,079
- Nej, min skat.
- Sikken lettelse.
908
01:40:06,330 --> 01:40:10,375
Ellers var jeg kommet
for at bede dig om tilgivelse -
909
01:40:10,584 --> 01:40:14,004
- fordi jeg ikke så, hvad der foregik.
910
01:40:14,254 --> 01:40:19,760
Jeg var blind. Jeg opdagede det
den dag med ildebranden.
911
01:40:20,010 --> 01:40:26,850
- Er det rigtigt, du havde forladt far?
- Ja. Jeg var træt af hans utroskab.
912
01:40:27,100 --> 01:40:33,273
Om eftermiddagen, inden branden,
ringede du og talte med moster.
913
01:40:33,523 --> 01:40:36,234
Du spurgte aldrig til mig.
914
01:40:36,443 --> 01:40:40,614
Jeg sagde til moster,
du var hjerteløs.
915
01:40:40,864 --> 01:40:43,659
Jeg blev ved at harcelere over dig -
916
01:40:43,867 --> 01:40:49,039
- og moster forsvarede dig -
917
01:40:49,289 --> 01:40:52,584
- og fortalte mig det hele.
918
01:40:56,964 --> 01:41:03,470
At din far havde misbrugt dig,
og at du var blevet gravid -
919
01:41:03,720 --> 01:41:07,557
- og at Paula er din datter -
920
01:41:07,808 --> 01:41:10,936
- og din søster.
921
01:41:11,144 --> 01:41:13,897
Jeg kunne ikke tro det.
922
01:41:14,147 --> 01:41:20,445
Hvordan kunne noget så uhyrligt ske
for øjnene af mig, uden at jeg så det?
923
01:41:21,655 --> 01:41:25,701
Og så forstod jeg det hele.
924
01:41:25,909 --> 01:41:29,288
Jeg forstod din tavshed og din kulde.
925
01:41:31,164 --> 01:41:35,544
Jeg forstod, at din far
tog til Venezuela -
926
01:41:35,752 --> 01:41:39,673
- fordi han ikke kunne leve
med skammen.
927
01:41:39,923 --> 01:41:44,344
Jeg forstod, hvorfor du,
da du var blevet gift med Paco -
928
01:41:44,595 --> 01:41:49,182
- flyttede til Madrid og ikke
ville have noget med os at gøre.
929
01:41:49,433 --> 01:41:53,228
Jeg hadede dig,
fordi du ikke opdagede det.
930
01:41:53,437 --> 01:41:56,481
Det var du i din gode ret til.
931
01:41:56,690 --> 01:42:01,528
Da jeg fandt ud af det,
blev jeg som en vanvittig.
932
01:42:01,778 --> 01:42:04,865
Jeg tog i raseri ud til hytten.
933
01:42:05,115 --> 01:42:10,537
Han lå og sov sammen med Agustinas
mor. De var helt udmattede.
934
01:42:10,787 --> 01:42:15,626
De så mig ikke.
Jeg satte ild til hytten.
935
01:42:15,876 --> 01:42:21,923
Det blæste, og i løbet af ingen tid
havde flammerne fortæret det hele.
936
01:42:22,132 --> 01:42:25,844
De nåede ikke at vågne.
937
01:42:26,053 --> 01:42:31,558
Er asken i din grav
asken af Agustinas mor?
938
01:42:31,808 --> 01:42:34,353
Ja.
939
01:42:37,314 --> 01:42:43,362
Bagefter flakkede jeg
forvildet rundt et stykke tid -
940
01:42:43,570 --> 01:42:47,908
- og gemte mig som et dyr.
941
01:42:48,158 --> 01:42:55,958
Jeg ville melde mig, men først
tog jeg hjem til moster Paula.
942
01:42:56,166 --> 01:42:58,835
Hun havde det meget dårligt.
943
01:42:59,086 --> 01:43:04,049
Da hun så mig,
blev hun ikke spor forbavset.
944
01:43:04,258 --> 01:43:08,512
Jeg kom fra fortiden,
og der levede hun.
945
01:43:08,762 --> 01:43:13,558
Hun modtog mig,
som om jeg lige var gået.
946
01:43:13,767 --> 01:43:18,021
Sorgen havde taget
resten af hendes forstand.
947
01:43:18,272 --> 01:43:20,941
Jeg kunne ikke forlade hende -
948
01:43:21,191 --> 01:43:27,114
- så jeg blev og passede hende,
til hun døde.
949
01:43:31,285 --> 01:43:34,288
I landsbyen tror de,
du er et spøgelse.
950
01:43:34,538 --> 01:43:37,416
Det er det gode ved overtro.
951
01:43:37,624 --> 01:43:42,713
Det var lettere for mig at gå med
på idéen end at fortælle sandheden.
952
01:43:42,963 --> 01:43:45,841
Jeg troede, man ville anholde mig.
953
01:43:46,049 --> 01:43:51,680
Jeg forestillede mig ikke, at man ikke
ville efterforske sagen og straffe mig.
954
01:43:51,888 --> 01:43:54,933
Men i al denne tid -
955
01:43:55,142 --> 01:43:58,895
- har jeg levet i en sand skærsild.
956
01:44:03,066 --> 01:44:05,861
Meget rammende.
957
01:44:25,172 --> 01:44:28,967
Det er for tidligt at tage til landsbyen.
958
01:44:29,176 --> 01:44:33,680
Skal vi ikke køre ned til floden?
Jeg har ikke set den længe.
959
01:44:33,931 --> 01:44:38,477
- Den er tørret ud.
- Hvor ved du det fra?
960
01:44:38,685 --> 01:44:43,357
Der er tørke i hele Spanien, Sole.
Følger du ikke med?
961
01:45:03,460 --> 01:45:07,255
Vi kom her tit med madkurv.
Husker du det?
962
01:45:07,464 --> 01:45:09,258
Ja.
963
01:45:09,466 --> 01:45:13,804
- Der var mere vand dengang.
- Det sagde jeg jo.
964
01:45:14,054 --> 01:45:17,599
- Skal vi spise lidt?
- Ikke mig.
965
01:45:17,808 --> 01:45:21,270
- Jeg tager en kage.
- Det gør jeg også.
966
01:45:31,154 --> 01:45:36,368
- Det var din fars yndlingssted.
- Pacos?
967
01:45:36,576 --> 01:45:39,329
Ja.
968
01:45:39,579 --> 01:45:44,793
Det var det eneste,
han savnede. Floden.
969
01:46:03,937 --> 01:46:08,150
Det er godt, han ligger her.
970
01:46:18,619 --> 01:46:20,954
Der er fri bane.
971
01:46:35,802 --> 01:46:40,849
Hvis Paula var i live
og kunne se os nu -
972
01:46:41,058 --> 01:46:44,811
- alle sammen samlet,
ville hun fryde sig.
973
01:46:52,152 --> 01:46:57,407
- Har du altid haft så store bryster?
- Ja, siden jeg var helt ung.
974
01:46:57,658 --> 01:47:01,078
Jeg huskede dem mindre.
975
01:47:01,328 --> 01:47:06,750
- Har du fået gjort noget ved dem?
- Nej. Sikke noget at sige, mor.
976
01:47:07,000 --> 01:47:11,672
- Mormor, brugte du kondicyklen?
- Ja, en halv time om dagen.
977
01:47:11,922 --> 01:47:15,592
- Det er sundt.
- Hvad sagde moster Paula?
978
01:47:16,843 --> 01:47:19,596
Hun skraldgrinede.
979
01:47:22,182 --> 01:47:24,851
Vi ses.
980
01:47:26,603 --> 01:47:30,232
- Det er moster Paula.
- Sole, hold nu op.
981
01:47:30,440 --> 01:47:35,654
Jeg ser, hvem det er.
Gem mors tallerken og bestik.
982
01:47:41,285 --> 01:47:44,496
- Hvem er det?
- Agustina.
983
01:47:47,541 --> 01:47:51,878
- Vi spiser. Vi er lige kommet.
- Undskyld, jeg forstyrrer.
984
01:47:52,129 --> 01:47:54,339
Kom ind.
985
01:47:54,548 --> 01:47:56,508
Tak.
986
01:48:01,054 --> 01:48:03,724
Godaften.
987
01:48:03,974 --> 01:48:06,977
- Sid ned.
- Tak.
988
01:48:13,317 --> 01:48:16,612
Jeg ville sige undskyld for det i tv.
989
01:48:16,820 --> 01:48:19,948
Det skulle du ikke have gjort.
990
01:48:20,157 --> 01:48:25,287
Nej. Det er ingen undskyldning,
men de ville sende mig til Houston.
991
01:48:25,495 --> 01:48:29,875
De kan åbenbart kurere alt.
Men jeg kunne ikke.
992
01:48:30,083 --> 01:48:35,672
Jeg vil hellere dø hjemme alene
og kunne se jer i øjnene.
993
01:48:37,925 --> 01:48:41,553
- Mor, jeg går i seng, ikke?
- Jo, gå du bare.
994
01:48:43,347 --> 01:48:46,016
- Vil du have mad?
- Nej tak.
995
01:48:46,183 --> 01:48:49,311
Jeg hører, I vil sælge huset.
996
01:48:49,519 --> 01:48:55,400
Det ville vi, men nu vi er her...
Her er så mange minder.
997
01:48:56,777 --> 01:48:58,862
Jeg går.
998
01:48:59,112 --> 01:49:01,615
Bliv dog lidt.
999
01:49:01,865 --> 01:49:05,494
Jeg skal have en sprøjte
hos sygeplejersken.
1000
01:49:05,702 --> 01:49:10,916
De sagde, jeg skulle lære
at tage dem selv. Men jeg kan ikke.
1001
01:49:11,124 --> 01:49:15,003
Det er en skændsel,
din søster ikke er hos dig.
1002
01:49:15,212 --> 01:49:17,589
Nævn hende ikke.
1003
01:49:17,798 --> 01:49:22,135
Da jeg ikke sagde det rigtige i tv,
taler hun ikke til mig.
1004
01:49:22,386 --> 01:49:25,722
Hun er vred på mig.
Men jeg er mest vred.
1005
01:49:25,973 --> 01:49:29,518
- Med god grund.
- Jeg misunder jer.
1006
01:49:31,144 --> 01:49:34,773
I er så tæt knyttede til hinanden.
1007
01:49:53,417 --> 01:49:55,669
Irene!
1008
01:49:56,753 --> 01:50:00,674
- Jeg har længtes efter at se dig.
- Her er jeg.
1009
01:50:00,924 --> 01:50:05,429
Jeg hørte, du var syg, og jeg
kan forestille mig, du er ensom.
1010
01:50:05,679 --> 01:50:08,390
Meget.
1011
01:50:11,101 --> 01:50:16,106
- Hvis bare Paula var her...
- Nu tager jeg mig af dig.
1012
01:50:16,356 --> 01:50:22,738
Du glemte at låse. Jeg gjorde det.
Har du været hos sygeplejersken?
1013
01:50:22,946 --> 01:50:25,741
Nej, jeg er så træt. I morgen.
1014
01:50:25,949 --> 01:50:31,747
I morgen vil du have mange smerter.
Har du medicinen og sprøjterne?
1015
01:50:31,955 --> 01:50:36,585
- Ja, jeg købte det hele i Madrid.
- Godt. Jeg giver dig sprøjten.
1016
01:50:41,882 --> 01:50:45,218
Jeg blev født i denne seng.
1017
01:50:45,469 --> 01:50:48,305
Her sov min mor.
1018
01:50:48,555 --> 01:50:52,184
Og her vågede vi
over din søster Paula.
1019
01:50:52,392 --> 01:50:57,105
Det ved jeg, og jeg er dig
meget taknemmelig.
1020
01:51:00,901 --> 01:51:03,779
Vi må tale sammen, Irene.
1021
01:51:03,987 --> 01:51:08,492
Om hvad som helst. Men sig ikke
til nogen, jeg er vendt tilbage.
1022
01:51:08,742 --> 01:51:12,245
Nej, bare rolig.
1023
01:51:13,246 --> 01:51:17,167
Tak, fordi du ikke
fortalte om mig i tv.
1024
01:51:17,417 --> 01:51:20,087
Det er vores egen sag.
1025
01:51:20,337 --> 01:51:24,633
Ja. Det kommer ikke andre ved.
1026
01:51:28,178 --> 01:51:34,935
Hej, min smukke skat.
Giv far et kys, Maddalena.
1027
01:51:41,024 --> 01:51:44,820
Har jeg fortalt dig historien
om Pinocchio?
1028
01:51:45,028 --> 01:51:50,701
Det løgnagtige barn,
hvis næse voksede, når han løj.
1029
01:51:50,951 --> 01:51:54,204
Han løj for sin far,
marionetdukkemageren.
1030
01:52:32,242 --> 01:52:35,621
Mor, det er mig. Luk op.
1031
01:52:36,913 --> 01:52:39,207
Kom ind.
1032
01:52:41,001 --> 01:52:43,670
Jeg savnede dig.
Bliver du her?
1033
01:52:43,921 --> 01:52:47,674
Ja, indtil det sidste.
Agustina er meget syg.
1034
01:52:47,925 --> 01:52:53,138
Efter det, jeg gjorde ved hendes mor,
vil jeg passe hende, til hun dør.
1035
01:52:53,347 --> 01:52:59,144
Mor, der er så meget, du skal vide.
Jeg har ikke fortalt dig om Paco.
1036
01:52:59,353 --> 01:53:02,898
Jeg vil høre det hele, men gå nu.
1037
01:53:03,106 --> 01:53:06,735
Vi ses hver dag.
Vi klarer det sammen.
1038
01:53:06,944 --> 01:53:09,112
Ja.
1039
01:53:10,781 --> 01:53:14,284
Jeg har sådan brug for dig, mor.
1040
01:53:15,285 --> 01:53:18,497
Hvordan kunne jeg leve
alle de år uden dig?
1041
01:53:18,705 --> 01:53:23,085
Sig ikke det, Raimunda.
Så begynder jeg at græde.
1042
01:53:23,293 --> 01:53:26,296
Og spøgelser græder ikke.
1043
01:54:11,341 --> 01:54:14,219
Tekster: Trine Niemann
Dansk Video Tekst
1044
02:00:23,213 --> 02:00:30,804
Se masser af spændende
DVD-nyheder på