1
00:01:00,093 --> 00:01:02,425
Đây là nơi tôi đánh chặn
mục tiêu?
2
00:01:02,629 --> 00:01:04,324
Chính xác.
3
00:01:14,007 --> 00:01:15,634
Không được bỏ sót ai, Julia..
4
00:01:16,242 --> 00:01:18,210
Hoặc chúng ta chết nô lệ.
5
00:01:18,745 --> 00:01:21,543
Không được bỏ sót ai, Julia.
6
00:01:22,949 --> 00:01:24,541
Không được bỏ sót ai, Julia.
7
00:01:26,686 --> 00:01:28,916
Hoặc chúng ta chết như những nô lệ. I>
8
00:01:31,091 --> 00:01:32,319
Hoặc chúng ta chết như những nô lệ. I>
9
00:01:34,127 --> 00:01:36,061
Không được bỏ sót ai, Julia.
10
00:01:40,567 --> 00:01:42,797
Không được bỏ sót ai. I>
11
00:01:47,340 --> 00:01:49,570
Hoặc chúng ta chết như những nô lệ. I>
12
00:01:52,178 --> 00:01:54,646
Hoặc chúng ta chết như những nô lệ. I>
13
00:02:04,624 --> 00:02:06,751
Không được bỏ sót ai.
14
00:02:09,596 --> 00:02:11,530
Hoặc chúng ta chết như những nô lệ. I>
15
00:02:17,670 --> 00:02:19,797
Hoặc chúng ta chết như những nô lệ. I>
16
00:02:22,142 --> 00:02:23,609
Hoặc chúng ta chết như những nô lệ. I>
17
00:02:26,546 --> 00:02:28,707
Không được bỏ sót ai.
18
00:02:32,952 --> 00:02:34,920
Hoặc chúng ta chết như những nô lệ. I>
19
00:02:35,922 --> 00:02:38,254
Hoặc chúng ta chết như những nô lệ. I>
20
00:02:39,826 --> 00:02:42,795
Chúng ta đã sẵn sàng đi chưa?
- Cô ấy hơi hồi hồi một chút.
21
00:02:43,696 --> 00:02:45,994
Cô ấy hơi hồi hộp một chút. I>
22
00:02:46,399 --> 00:02:47,798
Cô ấy hơi hồi hộp một chút. I>
23
00:02:48,635 --> 00:02:50,068
Cô sẽ là một tấm gương tử vì đạo.
24
00:02:51,504 --> 00:02:53,597
Cô sẽ là một tấm gương tử vì đạo. I>
25
00:02:54,040 --> 00:02:55,507
Cô sẽ là một tấm gương tử vì đạo. I>
26
00:02:55,708 --> 00:02:57,471
Không được bỏ sót ai.
27
00:02:58,011 --> 00:03:01,606
Trong khi đó, tất cả các đồng chí của chúng ta
sẽ bị giết chết, từng người một .
28
00:03:01,814 --> 00:03:03,406
Điều đó sẽ có giá trị của nó
29
00:03:04,651 --> 00:03:06,619
Nó sẽ có giá trị của nó I>
30
00:03:07,587 --> 00:03:08,849
Nó sẽ có giá trị của nó I>
31
00:03:11,357 --> 00:03:14,087
Nicholi, anh phải kiên nhẫn.
32
00:03:19,232 --> 00:03:23,601
Thời điểm của các bạn sẽ đến.
Bây giờ đi đi. Các bạn có việc phải làm.
33
00:04:14,287 --> 00:04:18,087
- Không được bỏ sót ai, Julia.
- Hoặc chúng ta chết như những nô lệ. I>
34
00:04:18,291 --> 00:04:20,657
- Chúng ta đã sẵn sàng đi chưa? i>
- Cô ấy hơi hồi hộp một chút. I>
35
00:04:20,860 --> 00:04:22,987
Cô sẽ là một tấm gương tử vì đạo. I>
36
00:04:23,196 --> 00:04:26,723
Bây giờ đi đi. Các bạn có việc phải làm. I>
37
00:04:33,000 --> 00:04:37,000
KHU TÀI CHÍNH ARMSTERDAM (HÀ LAN) < /i>
38
00:04:58,531 --> 00:05:00,431
- Có không?
- Đang vòng qua góc phố.
39
00:05:01,567 --> 00:05:03,194
Được rồi.
40
00:06:23,082 --> 00:06:25,175
Dừng lại. Dừng lại.
41
00:06:25,385 --> 00:06:27,250
Ra ngay.
42
00:07:04,000 --> 00:07:09,000
TRUNG TÂM GIAM GIỮ LIÊN BANG, UTAH
43
00:07:47,400 --> 00:07:49,800
Tôi nghĩ đây là
cơ sở có mức độ an ninh cao.
44
00:07:50,002 --> 00:07:52,937
Đúng. Tại sao, cô đã ở trong đó?
Cô giỏi lắm.
45
00:07:53,139 --> 00:07:55,039
- Làm đi nào, gửi cho tôi bản quét.
- Anh có rồi đấy.
46
00:07:56,175 --> 00:07:58,143
Thomas, có chắc chắn
các mã hóa là đúng ...
47
00:07:58,344 --> 00:08:00,039
... Tôi không muốn bị kẹt
tại cái cửa đó.
48
00:08:05,017 --> 00:08:08,111
Không, cô ấy là người giỏi.
Con số này gần như giống nhau.
49
00:08:08,321 --> 00:08:09,811
Hoàn hảo.
50
00:08:11,691 --> 00:08:13,022
Đó là những gì tôi đang nói về.
51
00:08:15,628 --> 00:08:17,118
Hãy làm đi.
52
00:08:51,330 --> 00:08:52,763
Anh là thằng quái nào thế?
53
00:08:59,872 --> 00:09:02,466
- Anh là thằng quái nào thế?
- Chuẩn bị cánh tay đó.
54
00:09:07,747 --> 00:09:10,648
Có một thứ gọi là Công ước Geneva.
Tôi có quyền.
55
00:09:12,585 --> 00:09:14,985
- Anh biết về cái đó à?
- Mày chết mẹ mày rồi, con ạ.
56
00:09:15,187 --> 00:09:18,281
- Mày chết mẹ mày rồi, con ạ.
- Mày chết...
57
00:09:24,363 --> 00:09:26,126
Bác sỹ, ông có chắc chắn là
đã tiêm tĩnh mạch bên phải?
58
00:09:26,332 --> 00:09:29,324
Không có tĩnh mạch ở đó, đó là IM.
Chuẩn bị sẵn cái túi đó.
59
00:09:35,207 --> 00:09:38,040
- Đồ cặn bã nguy hiểm.
- Được rồi, các anh có thể đi, xin mời.
60
00:09:38,244 --> 00:09:39,438
Y tá.
61
00:09:47,954 --> 00:09:49,251
Bác sĩ.
62
00:09:50,389 --> 00:09:54,052
Ông ấy đang sốc phản vệ.
Lấy cho tôi 2 c của epi, ngay bây giờ.
63
00:09:54,260 --> 00:09:57,093
Chúng ta sẽ làm việc trên đường bay, lát nữa.
Chúng ta sẽ phải chuyển anh ta.
64
00:09:59,565 --> 00:10:00,998
Hắn là một kẻ nguy hiểm.
Chúng ta không thể.
65
00:10:01,200 --> 00:10:03,998
Chúng ta sẽ phải làm.
Tôi không có phương tiện ở đây.
66
00:10:04,203 --> 00:10:07,934
- Dưới thẩm quyền của ai?
- Của tôi.
67
00:10:09,275 --> 00:10:11,038
Tôi sẽ gọi xe cứu thương.
68
00:10:14,347 --> 00:10:16,008
- Mở cửa.
- Chúng tôi có một ca cần đi cấp cứu.
69
00:10:16,215 --> 00:10:17,842
Chúng tôi đang vận chuyển bây giờ.
70
00:10:41,240 --> 00:10:42,935
Đưa anh ta lên.
Được rồi, chuyển lên, chuyển lên.
71
00:11:14,507 --> 00:11:16,099
Dừng xe.
72
00:11:17,810 --> 00:11:20,301
Chờ một phút. Chuyện gì đang xảy ra?
Ông không phải là một bác sĩ.
73
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
NGÀY THỨ NHẤT
74
00:12:05,024 --> 00:12:09,120
Đi lâu quá, thậm chí bị mắc kẹt
giao thông ở L. A còn thấy tốt hơn.
75
00:12:11,097 --> 00:12:13,031
Tôi hy vọng em trai tôi
đã cắt cho anh một việc tốt.
76
00:12:13,232 --> 00:12:15,359
Nó đáng để gặp rắc rối.
77
00:12:16,969 --> 00:12:18,664
Anh đã được bao nhiêu năm
trong hệ thống này?
78
00:12:19,638 --> 00:12:22,300
Đủ lâu để biết đường đi, lối lại
xung quanh mình.
79
00:12:23,542 --> 00:12:25,032
Vậy, anh có kỹ năng nào khác ...
80
00:12:25,244 --> 00:12:27,405
... hay là anh chỉ biết mỗi cứu người
ra khỏi nhà tù?
81
00:12:29,048 --> 00:12:30,879
Anh đang tìm kiếm những loại kỹ năng gì?
82
00:12:31,417 --> 00:12:34,409
Anh có biết
một cậu bé béo là gì không?
83
00:12:36,789 --> 00:12:39,383
Tại sao anh lại hỏi
một câu hỏi như thế?
84
00:12:41,794 --> 00:12:45,958
Jonathan Cold, cựu nhân viên CIA.
85
00:12:46,432 --> 00:12:50,664
Mật vụ tự do hiện hành
chuyên về các hoạt động bí mật ...
86
00:12:51,370 --> 00:12:55,136
... và tình báo vũ khí hạt nhân.
87
00:12:55,741 --> 00:12:58,005
Tôi không nhớ đã để lại
sơ yếu lý lịch của tôi cho người của anh ...
88
00:12:58,210 --> 00:13:01,008
... nhưng tôi rất ấn tượng với cách thức
anh làm bài tập ở nhà của mình.
89
00:13:01,747 --> 00:13:04,614
Anh nghĩ ai sử dụng anh, Cold?
90
00:13:05,651 --> 00:13:08,449
Anh không nghĩ rằng tôi muốn ủy thác
tự do của tôi cho em trai của mình chứ.
91
00:13:09,822 --> 00:13:12,848
Anh đang ở đây vì tôi muốn
anh ở đây, đơn giản vậy thôi.
92
00:13:15,127 --> 00:13:16,890
Vậy, mức tiền công một ngày
của anh là bao nhiêu?
93
00:13:39,351 --> 00:13:41,649
Em không thể tin rằng
anh đang an toàn.
94
00:13:45,791 --> 00:13:47,486
Rất vui gặp lại em, em trai.
95
00:13:55,734 --> 00:13:57,395
Chờ một phút.
96
00:13:58,838 --> 00:14:02,399
Lạy Chúa. Đó là Jonathan Cold.
97
00:14:02,608 --> 00:14:04,974
Chúa ơi, tôi nghĩ rằng anh ấy đã chết.
98
00:14:05,344 --> 00:14:06,834
Jonathan Cold là ai?
99
00:14:09,215 --> 00:14:11,183
Anh ấy đã dạy tôi tất cả những gì tôi biết.
100
00:14:11,383 --> 00:14:13,749
- Anh đã có một sự giúp đỡ tuyệt vời để về đến đây.
- Một sự giúp đỡ đắt giá.
101
00:14:13,953 --> 00:14:16,854
Hãy vào bên trong, ông Cold.
Hãy nhận phần tiền còn lại của ông.
102
00:14:19,225 --> 00:14:22,683
Không cần vội. Ông Cold sẽ
ở lại quanh đây một thời gian.
103
00:14:32,171 --> 00:14:34,765
Một vụ cướp ở Amsterdam i>
Quận Kim cương I>
104
00:14:34,974 --> 00:14:37,966
Interpol tin rằng một nhóm i>
kháng chiến Chechnya phải chịu trách nhiệm ... I>
105
00:14:38,177 --> 00:14:40,805
... cho việc này và một loạt các i>
vụ cướp khác trên khắp châu Âu ... I>
106
00:14:41,013 --> 00:14:43,038
... có lẽ là để tài trợ các i>
mục tiêu chính trị của họ. I>
107
00:14:43,515 --> 00:14:45,949
Tham gia với chúng tôi là
Tiến sĩ Richard Turpin ...
108
00:14:46,151 --> 00:14:49,450
... một chuyên gia chống khủng bố Châu Âu. I>
Cảm ơn ông. I>
109
00:14:50,222 --> 00:14:52,986
Ngoài việc cung cấp tiền cho các i>
hoạt động của mình với các vụ cướp táo bạo ... I>
110
00:14:53,192 --> 00:14:55,456
... chúng ta còn biết những gì nữa i>
về tổ chức này i>
111
00:14:56,095 --> 00:14:59,223
Một năm trước đây, lãnh đạo của họ, i>
Aslan Masklov, bị ám sát ... I>
112
00:14:59,431 --> 00:15:01,456
... trong một vụ được cho là i>
của CIA. I>
113
00:15:01,934 --> 00:15:05,131
Nhóm này đã tăng cường i>
hoạt động khủng bố kể từ ... I>
114
00:15:05,337 --> 00:15:08,329
... và thề trả thù Mỹ. I>
115
00:15:13,345 --> 00:15:16,542
Anh đã làm tốt việc cứu anh trai tôi
ra khỏi nơi đó.
116
00:15:17,383 --> 00:15:18,714
Vâng, rất hân hạnh.
117
00:15:19,084 --> 00:15:23,350
Chính xác thì anh ấy muốn ông
làm gì cho anh ấy?
118
00:15:24,056 --> 00:15:26,251
À, tại sao anh không hỏi anh ta?
119
00:15:31,196 --> 00:15:34,461
- Ông quên ai đang trả tiền cho ông à.
- Tôi đã thỏa thuận với anh trai anh.
120
00:15:35,134 --> 00:15:37,762
Nếu anh có bất kỳ vấn đề gì,
tại sao anh không đến hỏi anh ta.
121
00:15:45,444 --> 00:15:46,968
Ông đừng thoải mái quá đấy.
122
00:16:06,198 --> 00:16:07,927
Có động tĩnh gì không?
123
00:16:08,133 --> 00:16:11,102
Không có gì. Họ chỉ đang chờ.
124
00:16:14,773 --> 00:16:16,968
Vậy, hãy cho tôi biết về bạn cô.
125
00:16:18,911 --> 00:16:21,038
Vâng, ông ấy là người quản lý tôi đầu tiên.
126
00:16:21,246 --> 00:16:23,237
Một trong những mật vụ tốt nhất
trong lĩnh vực này.
127
00:16:23,449 --> 00:16:25,644
Vậy tại sao ông ta làm việc
cho những kẻ xấu?
128
00:16:28,220 --> 00:16:29,983
Tôi không biết chắc.
129
00:16:30,723 --> 00:16:34,716
Có tin đồn là ông ấy đã lật bàn,
giết chết 6 mật vụ rồi biến mất.
130
00:17:10,662 --> 00:17:13,096
Giờ đây, ông ấy được phân loại
là người nước ngoài.
131
00:17:13,399 --> 00:17:16,061
Có một luật thấy-là-bắn đối với
các mật vụ nước ngoài.
132
00:17:16,268 --> 00:17:19,965
- Nếu bị nhìn thấy, ông ấy sẽ chết.
- Chính xác. Vậy tại sao ông ấy lại ở đây?
133
00:17:23,842 --> 00:17:25,901
Đây không phải là kiểu của ông ấy.
134
00:17:26,678 --> 00:17:28,942
Tôi sẽ gọi Greer và báo cho ông ấy.
135
00:17:37,256 --> 00:17:39,383
- Greer.
- Stuart đây.
136
00:17:39,591 --> 00:17:41,718
Hình như chúng ta có một
bữa tiệc nhỏ sắp diễn ra.
137
00:17:41,927 --> 00:17:43,622
Donovan vừa xuất hiện.
138
00:17:44,930 --> 00:17:47,660
Thú vị nhỉ. Cô có nghe nói
về vụ cướp tù nào không?
139
00:17:47,866 --> 00:17:52,166
Không. Tuy nhiên, hắn có một người hộ tống.
Jonathan Cold.
140
00:17:52,371 --> 00:17:53,702
Cold? i>
141
00:17:53,906 --> 00:17:57,307
Cô có chắc chắn? Thông tin cho biết anh ta
đã chết năm ngoái ở Prague.
142
00:17:57,509 --> 00:18:00,137
À, ông ấy ở đây,
và tôi khá chắc rằng ông ấy không chết.
143
00:18:01,213 --> 00:18:02,237
Cô biết anh ta?
144
00:18:03,248 --> 00:18:04,840
Vâng.
145
00:18:05,050 --> 00:18:06,176
Cách đây đã lâu.
146
00:18:06,752 --> 00:18:10,153
Cẩn thận. Chết hay còn sống,
Cold vẫn là một người nguy hiểm.
147
00:18:10,355 --> 00:18:12,084
Có cần cảnh báo
cho cơ quan cảnh sát không?
148
00:18:12,291 --> 00:18:15,852
- Cho họ biết chúng ta thấy người của họ?
- Không. Hãy giữ kín.
149
00:18:16,061 --> 00:18:17,858
Donovan chỉ là một phần
của câu đố.
150
00:18:18,063 --> 00:18:22,397
Tôi muốn biết chính xác họ đang theo đuổi
cái gì trước khi chúng ta hành động.
151
00:18:23,035 --> 00:18:24,525
Vâng, thưa ngài.
152
00:18:28,474 --> 00:18:31,204
Cuối cùng, chúng tôi đã đạt được i>
mục tiêu: i>
153
00:18:31,410 --> 00:18:34,243
Thành phố lớn Los Angeles.
154
00:18:37,850 --> 00:18:39,545
Một lần nữa, đó là tất cả.
155
00:18:41,153 --> 00:18:42,381
Thêm lần nữa.
156
00:18:44,123 --> 00:18:46,023
Sau đó, chúng ta đã có đủ.
157
00:18:48,193 --> 00:18:50,661
Và rồi mọi thứ sẽ thay đổi.
158
00:18:57,269 --> 00:18:59,032
Cái đó lớn. Nhìn xem, nó lớn hơn nhiều ...
159
00:18:59,238 --> 00:19:01,206
... so với cái bạn trai cô mua cho cô?
160
00:19:01,406 --> 00:19:04,136
Nhưng kích thước không phải là tất cả.
Hãy tin tôi đi, tôi biết.
161
00:19:04,343 --> 00:19:07,039
Bạn gái, họ sẽ nghe thấy
chuông đám cưới khi nhìn vào đó.
162
00:19:09,481 --> 00:19:10,675
Giơ tay lên.
163
00:19:23,028 --> 00:19:24,723
Hãy đến đây. Đến đây.
164
00:19:37,910 --> 00:19:40,879
- Mở ra.
- Tôi không có tổ hợp số.
165
00:19:41,079 --> 00:19:42,808
Tôi không thể.
166
00:19:48,587 --> 00:19:50,248
Bây giờ thì thế nào?
167
00:19:52,291 --> 00:19:55,624
Nào. Nào. Mở đi.
168
00:19:58,430 --> 00:19:59,761
Hãy hít thở sâu.
169
00:20:02,401 --> 00:20:05,700
Nào, từng số một.
170
00:20:20,018 --> 00:20:21,883
Cái đó không khó khăn, đúng không?
171
00:20:49,114 --> 00:20:52,413
Chỉ có hai thứ kinh doanh làm ra loại
tiền mà tôi thích: Ma túy và vũ khí.
172
00:20:53,318 --> 00:20:55,684
Tôi ghét ma túy. Anh vẫn quan tâm?
173
00:20:55,850 --> 00:20:57,100
NGÀY THỨ HAI
174
00:20:57,456 --> 00:20:59,617
Vâng, tuỳ thuộc vào
tôi có gì trong đó .
175
00:20:59,825 --> 00:21:03,420
200 ngàn đưa trước.
800 ngàn khi xong việc.
176
00:21:05,831 --> 00:21:08,994
- Tôi vẫn đang nghe.
- Nếu anh là tôi ...
177
00:21:09,201 --> 00:21:10,896
... anh có mua cái này không?
178
00:21:12,170 --> 00:21:13,660
- Không
- Tại sao không?
179
00:21:13,872 --> 00:21:16,067
Bởi vì chỉ có một nửa
sơ đồ trong đó.
180
00:21:16,275 --> 00:21:18,004
Một bài tính hóc búa
của người bán hàng.
181
00:21:18,944 --> 00:21:22,311
Đúng. Anh thấy đấy,
trong việc kinh doanh này...
182
00:21:22,514 --> 00:21:25,915
... chìa khoá tới được vương quốc
là plutonium ở cấp độ vũ khí.
183
00:21:26,118 --> 00:21:28,882
Nếu không có nó,
anh chẳng có cái quái gì.
184
00:21:29,688 --> 00:21:33,488
Anh sẽ ngạc nhiên về mức độ hào phóng
của chương trình thử nghiệm hạt nhân cục bộ.
185
00:21:33,692 --> 00:21:36,183
Cái anh cần là phải biết hỏi ai.
186
00:21:36,395 --> 00:21:37,919
Tôi có nghe nói.
187
00:21:39,731 --> 00:21:40,891
Jonathan đang ở trong đây.
188
00:21:41,733 --> 00:21:44,759
- Có đúng không?
- Vâng, đúng vậy.
189
00:21:47,506 --> 00:21:48,700
Tôi cần phải nói chuyện với anh.
190
00:21:50,475 --> 00:21:52,272
Hãy cho chúng tôi một phút.
191
00:22:00,919 --> 00:22:04,855
Thư giãn đi, James.
Em sắp tự mình điều hành tất cả công việc.
192
00:22:05,057 --> 00:22:07,025
Em không tin tưởng anh ta.
Em muốn loại anh ta ra.
193
00:22:07,259 --> 00:22:11,218
Anh tin tưởng tiền. Anh ta cần chúng ta
nhiều hơn chúng ta cần anh ta.
194
00:22:12,097 --> 00:22:13,928
Ba năm anh đi vắng.
195
00:22:14,132 --> 00:22:16,396
Ba năm, em đã chắp nối
được hợp đồng này.
196
00:22:16,601 --> 00:22:20,662
Con người, sản phẩm.
Tất cả nhờ em, tất cả nhờ em, tất cả nhờ em.
197
00:22:20,872 --> 00:22:24,330
Em đã liều mình để đưa anh về ,
như thế vẫn còn chưa đủ sao?
198
00:22:24,543 --> 00:22:27,478
- Khi nào thì em có tiếng nói?
- Em đã làm tốt.
199
00:22:27,679 --> 00:22:29,510
Anh tự hào về em.
200
00:22:30,582 --> 00:22:33,676
Nhưng em đã không cứu anh ra.
Chính anh ta đã làm.
201
00:22:34,319 --> 00:22:36,810
Cold sẽ ở lại.
202
00:22:39,658 --> 00:22:43,025
Họ đã gọi. Họ muốn sáng mai gặp.
203
00:22:43,228 --> 00:22:45,162
- Chúng ta chưa sẵn sàng.
- Họ đã.
204
00:22:47,699 --> 00:22:51,157
Ừ, thế thì. Anh đoán chúng ta sẽ
có một đêm bận rộn.
205
00:22:56,942 --> 00:22:59,638
Một tên tội phạm thông thường
như James sẽ trưng ra những gì ...
206
00:22:59,845 --> 00:23:02,780
... với một nhà vật lý hạt nhân Nga
như Myshkin?
207
00:23:02,981 --> 00:23:05,245
Được rồi, hãy chỉ nói rằng,
vì các lý lẽ...
208
00:23:05,450 --> 00:23:08,112
... rằng họ đang cố gắng để
tạo một vũ khí hạt nhân.
209
00:23:08,720 --> 00:23:10,347
Họ sẽ nhận được
plutonium ở đâu?
210
00:23:12,224 --> 00:23:14,055
Có hai nhà máy điện
ở Oakland ...
211
00:23:14,259 --> 00:23:16,227
... và một cơ sở thử nghiệm ở Pasadena.
212
00:23:16,428 --> 00:23:19,727
Được rồi, phòng thí nghiệm ở Pasadena
là một cơ sở dân sự.
213
00:23:19,931 --> 00:23:22,024
Hãy bắt đầu từ đó,
an ninh nên giảm bớt.
214
00:23:22,234 --> 00:23:24,031
Sau đó tìm danh sách
các nhân viên mới của họ ...
215
00:23:24,236 --> 00:23:25,999
... và chạy ngầm
qua mạng lưới.
216
00:23:27,172 --> 00:23:30,801
Tôi sẽ đi bộ, vì vậy giữ điện thoại
di động của anh hoạt động.
217
00:23:33,445 --> 00:23:37,074
Được rồi. Đến lúc bỏ nó đi, em bé.
218
00:23:43,000 --> 00:23:48,000
CƠ SỞ THỬ NGHIỆM HẠT NHÂN PASADENA < /i>
219
00:23:58,437 --> 00:24:00,701
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng.
220
00:24:02,607 --> 00:24:04,165
Xin lỗi, tôi là ...
221
00:24:04,376 --> 00:24:06,037
Tốt hơn nhiều.
222
00:24:09,214 --> 00:24:11,307
Không thể đánh bại thời tiết này,
anh có thể, ông Macabe
223
00:24:11,516 --> 00:24:13,108
Tốt hơn so với Los Alamos.
224
00:24:13,718 --> 00:24:15,515
Cá là ông hạnh phúc vì
ông đã chuyển đến đây.
225
00:24:15,720 --> 00:24:16,982
- Mỗi ngày.
- Chúc một ngày tốt đẹp.
226
00:24:17,189 --> 00:24:18,554
Anh cũng vậy.
227
00:24:56,394 --> 00:24:58,157
Đi tiếp đi.
228
00:25:15,046 --> 00:25:16,308
Có tìm thấy gì không?
229
00:25:18,316 --> 00:25:20,079
Súng.
230
00:25:20,452 --> 00:25:22,010
Xin vui lòng.
231
00:25:22,220 --> 00:25:23,915
Tôi nghĩ rằng chúng ta
cùng một đội.
232
00:25:25,090 --> 00:25:28,526
Tôi chỉ tin tưởng người của tôi.
Không ai khác.
233
00:25:28,727 --> 00:25:31,389
Anh biết gì, anh không thể
giết tất cả những ai anh không tin tưởng.
234
00:25:32,998 --> 00:25:35,592
Tôi nợ anh một lần
vì đã đưa anh ấy về.
235
00:25:36,468 --> 00:25:38,129
Tôi sẽ không hỏi hai lần đâu.
236
00:25:38,770 --> 00:25:40,465
Đúng thế không?
237
00:26:14,239 --> 00:26:16,036
Lấy điện thoại của ông ấy.
238
00:26:28,587 --> 00:26:30,578
Hãy theo tôi.
239
00:26:57,215 --> 00:26:59,376
Vâng. Này, Myshkin ở đây.
240
00:27:10,295 --> 00:27:14,231
- Tiến sĩ, rất vui, như mọi lần.
- Anh nói không có súng.
241
00:27:14,733 --> 00:27:17,167
Đừng lo lắng. Ông muốn có
cái gì đó để uống không?
242
00:27:18,269 --> 00:27:20,328
Tiền của tôi đâu?
243
00:27:22,841 --> 00:27:24,570
Rất tốt.
244
00:27:25,410 --> 00:27:27,537
Công việc trước.
245
00:27:31,916 --> 00:27:33,884
Tôi tin rằng ông có
cái gì đó cho tôi.
246
00:27:35,987 --> 00:27:40,287
Tôi nói với anh, nó rất tinh vi.
247
00:27:40,492 --> 00:27:43,586
Dựa trên thiết kế của MK-54.
248
00:27:43,795 --> 00:27:48,198
Nhưng với 23 bộ vi xử lý
và tám khối nổ.
249
00:27:48,400 --> 00:27:53,064
Mỗi cái được hiệu chuẩn chính xác để
phát hoả trong hai micro giây tiếp theo.
250
00:27:53,872 --> 00:27:57,968
Các vụ nổ này sẽ làm cho lõi đạt đến
khối lượng tới hạn và sau đó ...
251
00:27:58,176 --> 00:27:59,234
Vâng, sau đó ...
252
00:27:59,978 --> 00:28:01,946
... Anh biết phần còn lại.
253
00:28:02,147 --> 00:28:05,981
Vâng, nó ấy đạt công suất 5-kiloton.
Đúng như anh yêu cầu.
254
00:28:06,184 --> 00:28:10,280
Nhỏ nhưng mạnh mẽ.
Cũng giống như trái tim, nếu anh muốn.
255
00:28:11,523 --> 00:28:13,115
Ngay một đứa trẻ cũng có thể
mang được cái này.
256
00:28:17,495 --> 00:28:21,363
Đây là phần còn lại
kết quả thử nghiệm của tôi ...
257
00:28:21,566 --> 00:28:24,467
... cùng với phần còn lại của kế hoạch.
258
00:28:28,373 --> 00:28:31,137
Tất cả chúng ở đây. Anh có thể
xem xét. Xem đi.
259
00:28:35,113 --> 00:28:37,081
Sau đó, tôi đoán chúng ta
có một thỏa thuận.
260
00:28:37,515 --> 00:28:39,813
Quý vị, cảm ơn anh rất nhiều.
261
00:28:40,452 --> 00:28:42,818
Người anh em, mật khẩu đâu?
262
00:28:44,289 --> 00:28:46,951
Trình tự kích nổ không thấy.
263
00:28:47,158 --> 00:28:49,149
Không có các con số,
không có nổ.
264
00:28:52,997 --> 00:28:54,328
Đây có phải là cách
bạn bè cư xử với nhau?
265
00:28:55,066 --> 00:28:58,797
Chỉ là một
chính sách bảo hiểm.
266
00:28:59,003 --> 00:29:01,528
Xin vui lòng, tôi không phải là
một người ngu ngốc.
267
00:29:03,842 --> 00:29:05,139
Các con số.
268
00:29:05,343 --> 00:29:08,938
Khi tôi ra đến xe, anh sẽ có
mọi thứ mà anh cần.
269
00:29:09,614 --> 00:29:12,481
Tôi không thể tiêu tiền của mình
nếu tôi chết.
270
00:29:13,852 --> 00:29:15,479
Hãy đi với James.
271
00:29:50,321 --> 00:29:52,482
Cảm ơn anh rất nhiều.
272
00:30:14,579 --> 00:30:15,978
Cái gì?
273
00:30:16,948 --> 00:30:18,939
Anh là đồ cặn bã. Là cái đó đấy.
274
00:30:20,485 --> 00:30:24,080
Nó là nỗi đau. Tôi làm nó vì anh.
275
00:30:24,622 --> 00:30:26,715
Anh muốn ...
276
00:30:29,527 --> 00:30:31,688
... được trả tiền, phải không?
277
00:30:32,063 --> 00:30:34,190
Ồ, à, tất cả là vì tiền, hả?
278
00:30:34,399 --> 00:30:35,957
nếu những con số này sai ...
279
00:30:37,202 --> 00:30:40,433
... sẽ rất thú vị khi xem
trò tiếp theo của anh là gì.
280
00:30:42,607 --> 00:30:44,165
Cảm ơn.
281
00:30:46,077 --> 00:30:48,739
Greer, đây là Stuart.
282
00:30:48,947 --> 00:30:51,347
Này, chuyện sắp xảy ra ngay bây giờ.
283
00:30:52,016 --> 00:30:54,678
- Tốt chứ?
- Vâng.
284
00:30:54,886 --> 00:30:56,581
Hãy đưa tôi cuốn sách.
285
00:31:00,358 --> 00:31:02,349
Anh bán cái này cho ai?
286
00:31:05,630 --> 00:31:08,656
Anh đặt câu hỏi từ khi nào vậy, Cold?
287
00:31:08,867 --> 00:31:10,129
Nó không phải kiểu của anh.
288
00:31:10,501 --> 00:31:13,561
Anh biết gì, anh nói đúng.
Tôi không biết cái gì đã nhập vào tôi.
289
00:31:22,647 --> 00:31:25,115
Điều gì sẽ xảy ra nếu họ
cố gắng để chơi chúng ta?
290
00:31:26,117 --> 00:31:28,813
- Họ sẽ không.
- Sẽ thế nào nếu họ làm?
291
00:31:29,554 --> 00:31:31,920
Sẽ không có sự khác biệt.
292
00:31:32,490 --> 00:31:35,323
Họ sẽ phát thứ ánh sáng mờ ảo
trong bóng tối cuối đường hầm.
293
00:31:36,294 --> 00:31:41,357
Chúng ta đã mất nhiều ngày chưa
thực hiện được giấc mơ của Aslan. Chỉ còn vài ngày.
294
00:31:41,833 --> 00:31:45,234
Sẽ không còn tội phạm.
Sẽ không còn các vụ nổ xe buýt.
295
00:31:45,970 --> 00:31:49,406
Chúng ta sẵn sàng chết,
còn chúng thì không.
296
00:31:57,000 --> 00:32:01,000
NGÀY THỨ BA
297
00:32:20,204 --> 00:32:22,968
- Họ đang đến.
- Rõ.
298
00:32:39,757 --> 00:32:41,816
Chúng tôi có một cuộc hẹn.
299
00:33:07,552 --> 00:33:09,577
Không mang súng.
300
00:33:14,692 --> 00:33:16,125
Các anh trước.
301
00:33:17,929 --> 00:33:21,194
Không mang súng.
302
00:33:23,868 --> 00:33:25,460
Không thỏa thuận.
303
00:33:29,107 --> 00:33:32,167
Hai người ở lại đây.
304
00:34:12,417 --> 00:34:14,214
Anh có kim cương không?
305
00:34:31,602 --> 00:34:33,593
Phần còn lại đâu?
306
00:34:33,805 --> 00:34:36,831
Khi chúng tôi có thiết bị và
plutonium, anh sẽ có chìa khóa.
307
00:34:37,608 --> 00:34:38,836
Chìa khóa làm gì?
308
00:34:39,043 --> 00:34:42,206
Một cái két lớn
chứa đầy kim cương.
309
00:34:42,413 --> 00:34:43,744
Rất nhiều kim cương.
310
00:34:46,117 --> 00:34:49,416
Người bạn của chúng tôi, Mr. Cold,
đã chạy thử toàn bộ.
311
00:34:49,821 --> 00:34:53,552
Nó chạy rất ổn. Đây là phần
còn lại trong kế hoạch của anh.
312
00:35:03,668 --> 00:35:04,930
Mật khẩu.
313
00:35:53,751 --> 00:35:55,616
À, ông Macabe.
314
00:35:55,820 --> 00:35:58,948
Hình như ông không phải
là người ông nói.
315
00:36:30,454 --> 00:36:31,682
Ông là ai?
316
00:36:34,358 --> 00:36:35,848
Cô ta đâu?
317
00:36:36,060 --> 00:36:37,789
Ai?
318
00:36:38,162 --> 00:36:39,789
Cô ta đâu?
319
00:36:57,648 --> 00:36:59,309
Hắn có gì?
320
00:37:20,905 --> 00:37:23,339
Nào, hãy im lặng, đồ chó.
321
00:37:32,450 --> 00:37:34,350
Vậy, plutonium của tôi đâu?
322
00:37:34,552 --> 00:37:37,316
Như tôi đã bảo anh, chúng ta phải đợi.
323
00:37:37,521 --> 00:37:40,684
- Bao lâu?
- Nhiều nhất là một ngày.
324
00:37:49,600 --> 00:37:53,696
- Này, hãy xem tôi tìm thấy gì ở đây.
- Đứa quái nào thế này?
325
00:37:53,904 --> 00:37:56,873
Có lẽ chúng tao nên hỏi mày.
Các anh bị theo dõi?
326
00:37:57,074 --> 00:37:59,167
- Chúng tôi đang bị gài.
- Thôi nào.
327
00:38:00,811 --> 00:38:02,073
Mày là đứa nào?
328
00:38:04,749 --> 00:38:09,652
- Tôi là một phóng viên của tờ Times i>.
- Phóng viên mang súng từ khi nào vậy?
329
00:38:11,188 --> 00:38:14,749
Microphone định hướng,
ống kính zoom tele.
330
00:38:15,559 --> 00:38:19,086
- Mày ma quỷ tất cả đều là như nhau.
- CIA?
331
00:38:19,297 --> 00:38:20,525
- Xin làm ơn đừng...
- Im mồm.
332
00:38:29,940 --> 00:38:32,374
Có bao nhiêu bạn của mày
đang ở ngoài kia?
333
00:38:32,576 --> 00:38:34,737
Bắn cô ta đi.
334
00:38:36,347 --> 00:38:38,281
Mày muốn sống ...
335
00:38:39,016 --> 00:38:41,416
... mày tốt hơn nên tìm một cái gì đó để nói.
336
00:38:56,867 --> 00:38:59,097
Thật là một con bé ngớ ngẩn.
337
00:38:59,303 --> 00:39:00,497
Vâng, hãy làm theo cách của mình.
338
00:39:06,711 --> 00:39:09,578
Tôi thất vọng, Jonathan.
Tôi nghĩ rằng chúng ta đã có một thỏa thuận.
339
00:39:09,780 --> 00:39:12,112
- Chuyện tồi tệ hay xảy ra, anh biết không?
- Tôi không mang cái đó đến.
340
00:39:59,163 --> 00:40:02,291
- Bắt chúng.
- Không. Không ai được cử động.
341
00:40:02,500 --> 00:40:05,060
Chúng đã thấy chúng ta.
Chúng biết chúng ta là ai.
342
00:40:05,269 --> 00:40:07,601
Chúng biết những gì
các anh đang làm.
343
00:40:07,805 --> 00:40:09,136
Nicholi.
344
00:40:10,841 --> 00:40:12,331
Rồi, tốt hơn các anh nên đi bắt bọn chúng.
345
00:40:12,943 --> 00:40:15,207
Đi ngay. Nào.
346
00:40:20,117 --> 00:40:22,278
Ngu ngốc, đúng là tên ngốc.
347
00:40:25,723 --> 00:40:27,384
Tôi đã biết điều đó.
348
00:40:30,161 --> 00:40:31,719
Jonathan Cold.
349
00:40:55,853 --> 00:40:57,946
Rất vui khi biết anh vẫn còn có
cái đụng chạm mê hoặc.
350
00:40:58,155 --> 00:40:59,417
Thật xấu hổ khi cô không có.
351
00:40:59,824 --> 00:41:02,918
Ý tôi là, cái đó là gì, làm thế nào để
đầu hàng gã Bad Guy 101?
352
00:41:03,127 --> 00:41:05,425
Anh là giáo viên của tôi,
Ông thày ma quỷ.
353
00:41:05,629 --> 00:41:09,224
Rõ ràng không.
Cô đã không học được một điều chết tiệt.
354
00:42:24,508 --> 00:42:26,601
Tôi vào được rồi.
355
00:42:30,447 --> 00:42:32,813
Ra khỏi con đường.
356
00:42:42,192 --> 00:42:44,786
- Tìm cái cần.
- Cái gì?
357
00:43:53,330 --> 00:43:54,991
Chết tiệt.
358
00:44:15,386 --> 00:44:16,580
Giữ chặt.
359
00:44:19,923 --> 00:44:21,515
Chết tiệt!
360
00:44:38,609 --> 00:44:40,634
Không có phanh.
Chúng ta sẽ phải nhảy.
361
00:44:41,145 --> 00:44:42,169
Cái gì?
362
00:44:49,119 --> 00:44:51,178
Nhảy.
363
00:45:17,548 --> 00:45:19,709
Tận hưởng chuyến đi chứ?
364
00:45:27,091 --> 00:45:29,491
Vâng, dẫu sao cũng thật tốt
khi được đánh giá cao.
365
00:45:30,461 --> 00:45:31,792
Anh muốn cho tôi biết ...
366
00:45:31,995 --> 00:45:34,896
... những gì anh và bạn bè mới của anh
đang định làm không?
367
00:45:35,099 --> 00:45:36,930
Ồ, để tôi xem.
368
00:45:37,134 --> 00:45:40,262
Bắn vào đầu và làm cho
Vegas thành tài sản bên bờ biển.
369
00:45:41,371 --> 00:45:44,204
Yeah. Với sự giúp đỡ của anh.
370
00:45:44,408 --> 00:45:47,241
Hãy nhìn xem, những gã này
giờ đã tiếp cận với plutonium rồi.
371
00:45:47,444 --> 00:45:48,638
Cô biết điều đó có ý nghĩa gì không?
372
00:45:48,846 --> 00:45:52,475
Họ có thể nhanh chóng làm một quả bom.
Chúng ta không có thời gian cho việc này.
373
00:45:54,551 --> 00:45:56,746
Tôi không thể tin rằng
anh là một phần của thứ chết tiệt này.
374
00:45:59,256 --> 00:46:03,625
Chúng ta làm việc cho cùng một dân tộc.
Chỉ trên các cấp độ khác nhau chút ít.
375
00:46:04,528 --> 00:46:08,658
Anh biến mất trong sáu năm.
Anh mong đợi tôi tin chuyện nhảm nhí này?
376
00:46:09,800 --> 00:46:13,600
Hãy tin những gì cô muốn.
Tôi sẽ tóm tắt cho cô sau.
377
00:46:14,104 --> 00:46:16,231
Anh không thể bỏ đi, Jonathan.
378
00:46:22,613 --> 00:46:25,104
- Vì vậy, anh muốn tôi làm gì?
- Bất cứ điều gì cần.
379
00:46:25,315 --> 00:46:28,113
Ngay bây giờ,
là ra khỏi đây.
380
00:46:51,308 --> 00:46:53,208
Hãy thử những cái này.
381
00:46:55,279 --> 00:46:57,747
- Chúng ta sẽ đi đâu?
- Khu nhà kho.
382
00:46:59,783 --> 00:47:02,809
Cô biết đấy, nên nhớ lại, một trong những điều
đầu tiên tôi dạy cho cô là:
383
00:47:03,020 --> 00:47:06,080
Khi đang chạy trốn, không bao giờ
quay trở lại nơi mình ra đi.
384
00:47:06,590 --> 00:47:10,583
Anh đang chạy trốn chứ không phải tôi.
Và tôi phải tìm cộng sự của mình.
385
00:47:15,833 --> 00:47:17,926
Hình như ông ta đã làm
việc ở nhà.
386
00:47:18,135 --> 00:47:19,659
Macabe.
387
00:47:31,381 --> 00:47:33,212
Đó là tôi.
388
00:47:33,417 --> 00:47:35,044
Anh đã tìm ra ông ta.
389
00:47:36,954 --> 00:47:38,751
Vâng, thưa ngài.
390
00:47:41,959 --> 00:47:44,427
Một ngày tồi tệ cho anh.
391
00:47:50,200 --> 00:47:54,261
- Anh có biết những người Nga đó là ai không?
- Vâng, một câu hỏi hay, phải không?
392
00:47:54,471 --> 00:47:56,996
Với tư cách một người trong cuộc,
anh biết không nhiều lắm.
393
00:47:57,507 --> 00:47:58,940
Cô nghĩ vậy sao?
394
00:47:59,476 --> 00:48:02,536
Hãy nhìn xem, tại sao họ phân loại anh
là người nước ngoài ...
395
00:48:02,746 --> 00:48:04,373
... nếu anh vẫn còn làm việc với CIA?
396
00:48:04,581 --> 00:48:07,277
Cưng ơi, em chỉ cần
bám quanh tôi một chút.
397
00:48:07,484 --> 00:48:10,112
Hãy để tôi giúp cô đạt tốc độ.
Hãy ra khỏi đoàn đội của mình một chút.
398
00:48:11,021 --> 00:48:13,854
- Vậy hãy giúp tôi hiểu.
- Các cơ quan ...
399
00:48:14,324 --> 00:48:16,554
... có bốn trụ cột bí mật hàng đầu.
400
00:48:17,227 --> 00:48:20,719
Các trụ cột này được dành riêng
thực hiện những công việc ...
401
00:48:20,931 --> 00:48:24,662
... mà có thể được cân nhắc bởi
một số người vô đạo đức hoặc bất hợp pháp.
402
00:48:24,868 --> 00:48:27,302
Tuy nhiên, đó là thứ chúng ta phải làm
vì lợi ích ...
403
00:48:27,504 --> 00:48:30,337
... an ninh của Mỹ
khắp nơi trên thế giới.
404
00:48:30,707 --> 00:48:32,698
Tôi thuộc về một trong các trụ cột đó.
405
00:48:32,910 --> 00:48:35,003
Có hai người trên tôi,
hai người dưới tôi.
406
00:48:35,212 --> 00:48:37,874
Không ai khác biết về tôi.
Không ai trừ cô lúc này.
407
00:48:38,081 --> 00:48:42,245
Vậy, có nghĩa là những người thân
có thể cố gắng tìm và giết cô.
408
00:48:42,452 --> 00:48:45,580
Tôi là một mật vụ cấp cao.
Tại sao tôi không biết về điều này?
409
00:48:45,789 --> 00:48:50,192
À, cô nghĩ mục đích chính
của Cục là gì?
410
00:48:50,594 --> 00:48:52,061
Đưa ra thông tin đánh lạc hướng.
411
00:48:52,296 --> 00:48:55,754
Đúng. Cô nghĩ gì công việc kinh doanh
lớn nhất thế giới là gì?
412
00:48:55,966 --> 00:48:58,662
- Ma tuý.
Và trên cái đó, có chiến tranh.
413
00:48:58,869 --> 00:49:00,734
Được rồi, vẫn cùng
bài ca và điệu vũ cũ rích...
414
00:49:00,938 --> 00:49:04,897
... nhưng đưa một nhà
buôn bán vũ khí quốc tế ra khỏi tù?
415
00:49:05,108 --> 00:49:07,269
Đặt vũ khí hạt nhân trong tay
những kẻ cuồng tín mặt búng ra sữa?
416
00:49:07,477 --> 00:49:09,809
Ý tôi là, thôi nào.
Điều này không có ý nghĩa gì.
417
00:49:10,013 --> 00:49:12,379
Cái này không chính xác
là những gì cô nghĩ.
418
00:49:12,582 --> 00:49:15,574
Tôi nghĩ rằng cô biết tôi đủ
để biết tôi không thể mở ...
419
00:49:15,786 --> 00:49:19,552
... một hàng cà phê hoặc cái gì đó. Vậy cô
đã theo dõi những kẻ này bao lâu rồi?
420
00:49:19,756 --> 00:49:21,189
Hai tháng.
421
00:49:21,391 --> 00:49:23,951
Chúng tôi đã theo hắn
từ Philadelphia.
422
00:49:25,696 --> 00:49:26,685
Tôi nghĩ đây là một ý tưởng tồi.
423
00:49:26,897 --> 00:49:29,491
Nó sẽ giá trị nó nếu
Max có đầu mối dẫn đến plutonium.
424
00:49:29,700 --> 00:49:31,930
Nếu việc đó không tác dụng, chúng ta
sẽ phải dùng súng tìm đường ra.
425
00:49:32,869 --> 00:49:34,427
Mẹ kiếp.
426
00:49:41,545 --> 00:49:43,206
Họ đang vào bên trong.
427
00:49:43,413 --> 00:49:45,278
Vâng, thưa ngài.
428
00:50:02,366 --> 00:50:03,958
Ôi, Chúa ơi!
429
00:50:04,167 --> 00:50:06,533
Ôi, Lạy Chúa, Max.
430
00:50:07,504 --> 00:50:09,404
Ai đã làm điều này?
431
00:50:11,074 --> 00:50:12,871
Stuart, nơi này đã bị lộ.
432
00:50:13,076 --> 00:50:15,567
- Chúng ta phải ra khỏi đây.
- Không.
433
00:50:15,779 --> 00:50:19,613
Tôi phải tìm một số thông tin.
Anh ấy đã để lại cho tôi cái gì đó.
434
00:50:19,816 --> 00:50:23,217
Hãy lắng nghe tôi. Không còn thời gian.
Chúng ta phải đi.
435
00:50:23,453 --> 00:50:25,683
Tôi phải tìm thấy nó.
436
00:50:27,190 --> 00:50:29,283
Stuart, phải đi, ngay bây giờ.
437
00:50:29,493 --> 00:50:33,190
- Hãy đi thôi.
- Đợi một chút.
438
00:50:56,019 --> 00:50:57,213
Mật vụ Stuart.
439
00:50:58,622 --> 00:50:59,953
Greer?
440
00:51:00,857 --> 00:51:02,085
Ông đang làm gì ở đây?
441
00:51:04,728 --> 00:51:06,821
Pierson gọi tôi đến trợ giúp.
442
00:51:07,030 --> 00:51:09,396
- Điều gì đã xảy ra ở đây?
- Tại sao anh không cho chúng tôi biết.
443
00:51:09,933 --> 00:51:11,594
Đừng, đừng làm điều đó.
444
00:51:13,170 --> 00:51:14,296
Anh ấy làm gì ở đây?
445
00:51:14,905 --> 00:51:18,033
Anh ấy giúp đỡ tôi.
Xin vui lòng, thưa ngài, chỉ ...
446
00:51:18,241 --> 00:51:20,334
... đặt súng xuống. Tôi có thể giải thích.
447
00:51:25,115 --> 00:51:27,379
Anh đang may mắn sống sót.
448
00:51:29,386 --> 00:51:33,254
Vậy thì, chính xác Pierson đã đào bới
những gì để khiến anh ta bị giết?
449
00:51:34,524 --> 00:51:36,492
Chúng tôi không chắc chắn.
450
00:51:36,693 --> 00:51:40,322
Myshkin xuất hiện đêm qua
và Max và tôi đã phải tách ra ...
451
00:51:40,564 --> 00:51:43,158
... và chúng tôi đã trở lại đây...
452
00:51:44,034 --> 00:51:46,161
... và chúng tôi thấy anh ta như thế này.
453
00:51:47,237 --> 00:51:48,568
Thế thôi à?
454
00:51:49,506 --> 00:51:52,236
Anh chàng này là ai vậy?
Anh ta là một trong số các anh?
455
00:51:54,878 --> 00:51:58,746
Có một sự rò rỉ trong Cục. Một nhóm
nhỏ đang làm việc ngoài mạng lưới.
456
00:51:58,949 --> 00:52:02,476
Chúng tôi không biết tại sao hay họ đang
theo đuổi những gì, nhưng cô có thể không được an toàn.
457
00:52:02,686 --> 00:52:05,849
- Tôi?
- Nhìn xem, đây không phải là tai nạn.
458
00:52:06,623 --> 00:52:09,922
Thôi nào. Tôi sẽ đưa cô về.
Kể tóm tắt cho cô trên đường.
459
00:52:10,560 --> 00:52:11,754
Cô sẽ tin tưởng anh ta?
460
00:52:18,468 --> 00:52:21,028
Anh đang làm cái quái gì thế?
461
00:53:13,690 --> 00:53:15,555
Đi, đi, đi.
462
00:53:21,865 --> 00:53:23,059
Chạy đi, chạy đi, chạy đi.
463
00:54:12,649 --> 00:54:14,310
Anh ổn chứ, anh bạn?
464
00:54:14,517 --> 00:54:17,281
Tôi tốt, nhưng có một số người
trên đó không tốt.
465
00:54:17,487 --> 00:54:19,853
Đang làm những chuyện không tốt lắm trên đó.
466
00:54:54,457 --> 00:54:56,015
- Anh bắt được chúng chưa?
- Chưa được.
467
00:54:56,226 --> 00:54:59,855
- Nhưng người của tôi đang làm.
- Cái đó nghe không yên tâm lắm.
468
00:55:00,063 --> 00:55:03,089
Với CIA theo sau chúng ta,
chúng ta phải khẩn trương hơn.
469
00:55:03,300 --> 00:55:04,927
Tôi cần plutonium ngay bây giờ.
470
00:55:05,535 --> 00:55:07,264
Vậy à?
471
00:55:07,470 --> 00:55:10,132
Anh thực sự sẽ làm điều đó?
472
00:55:15,612 --> 00:55:17,409
Tôi cần một nơi
để ráp thứ này với nhau.
473
00:55:17,614 --> 00:55:19,582
- Loại chỗ như thế nào?
- Xưởng Kim khí.
474
00:55:19,783 --> 00:55:23,514
Với một máy tiện và chất nổ C4.
Một nơi sạch sẽ và kín đáo.
475
00:55:23,720 --> 00:55:25,620
Và chúng ta cần được bảo vệ.
476
00:55:25,822 --> 00:55:28,552
Tôi sẽ cần nhiều hơn nữa. Rất nhiều.
477
00:55:28,758 --> 00:55:32,250
Đừng có lo lắng. Chúng tôi đã khoắng sạch
một nửa kim cương của thế giới.
478
00:55:32,462 --> 00:55:35,397
Anh sẽ được thưởng khi
anh hoàn thành phần cuối của thỏa thuận.
479
00:55:35,598 --> 00:55:39,034
Kim cương sẽ là đồng tiền duy nhất
có giá trị gì trong 10 năm tới.
480
00:55:39,235 --> 00:55:42,261
Anh sẽ là một người rất giàu có
trong nền kinh tế toàn cầu mới.
481
00:55:44,240 --> 00:55:47,334
Chỉ cần chắc chắn
Tôi không ở đây khi nó nổ.
482
00:55:48,445 --> 00:55:51,846
Khi tôi có plutonium, tôi sẽ cho anh
12 giờ để ra khỏi thành phố.
483
00:55:53,383 --> 00:55:55,283
Nếu Cold trở lại, hắn là của tôi.
484
00:55:55,785 --> 00:55:57,582
Anh chỉ cần đưa
cho tôi cái tôi cần.
485
00:56:09,099 --> 00:56:11,727
Tôi gần như quên.
Một lần nữa.
486
00:56:13,870 --> 00:56:15,804
Ông Macabe.
487
00:56:33,490 --> 00:56:35,583
Tôi xin lỗi rằng đã quá muộn.
488
00:56:36,025 --> 00:56:38,823
Không có vấn đề, ông Brown. I>
Tất cả mọi thứ đã trôi chảy. I>
489
00:56:39,062 --> 00:56:42,589
Sẽ có trực thăng i>
từ ngày mai trở đi, thưa ông. I>
490
00:56:42,799 --> 00:56:46,064
- Được rồi. Thanks.
- Chúc có một buổi tối tốt. I>
491
00:56:46,269 --> 00:56:48,203
Ông cũng thế.
492
00:57:13,963 --> 00:57:17,228
- Vâng.
- Ông đang ở một mình? i>
493
00:57:17,434 --> 00:57:20,528
Khỉ thật, có gì trục trặc với
Internet à?
494
00:57:20,737 --> 00:57:23,865
Thư giãn đi. Chỉ là check in thôi. I>
Ông có nó chưa? i>
495
00:57:26,443 --> 00:57:28,502
Tôi cần chạy thêm một lần nữa.
496
00:57:29,679 --> 00:57:32,944
- Sau đó, tôi sẽ có đủ.
- Tốt. Ở đâu i>
497
00:57:33,450 --> 00:57:35,680
À, nó không ở đây.
498
00:57:35,885 --> 00:57:40,447
- Nhưng nó an toàn.
- Hãy chuẩn bị sẵn sàng. Sắp đến lúc rồi. I>
499
00:58:28,171 --> 00:58:30,605
Thang máy vẫn còn bị hỏng,
thưa ông Brown.
500
01:00:02,000 --> 01:00:06,400
NGÀY THỨ BỐN
501
01:00:29,892 --> 01:00:31,086
Hãy liên hệ với người bán hàng của anh.
502
01:00:31,294 --> 01:00:33,922
- Chúng tôi sẽ sẵn sàng trong bốn giờ.
- Vâng.
503
01:00:34,130 --> 01:00:35,654
Này.
504
01:00:36,399 --> 01:00:39,459
Hãy xem kỹ lại kế hoạch bỏ trốn của tôi
nếu tôi là anh.
505
01:00:46,342 --> 01:00:48,310
Tập trung một số người.
506
01:00:49,512 --> 01:00:51,776
Đi. Chúng ta không có thời gian.
507
01:01:20,877 --> 01:01:24,278
- Tôi có thể nói chuyện với anh?
- Nói chuyện.
508
01:01:25,548 --> 01:01:27,675
Tôi có một cảm giác xấu về việc này.
509
01:01:27,884 --> 01:01:30,182
Tôi không tin tưởng những người này, Nicholi.
510
01:01:30,386 --> 01:01:32,616
Miễn là chúng ta tập trung,
chúng ta sẽ ổn.
511
01:01:32,822 --> 01:01:37,418
Thời gian đặt là không ổn nữa.
CIA biết những gì chúng ta đang làm.
512
01:01:37,627 --> 01:01:42,291
- Tại sao không có chờ đợi.
- Sẽ không chờ đợi thêm nữa.
513
01:01:47,770 --> 01:01:49,670
Có ai khác muốn bỏ cuộc?
514
01:01:53,209 --> 01:01:56,201
Không ai muốn bỏ cuộc, Nicholi.
515
01:01:56,412 --> 01:02:00,678
Nhưng chúng ta không muốn
bị giết trước khi nhấn nút.
516
01:02:00,883 --> 01:02:04,478
- Chúng tôi không muốn chết như Julia.
- Julia, cô ấy đã hiến thân mình.
517
01:02:04,687 --> 01:02:06,552
Chúng tôi thề sẽ là những người tử vì đạo ...
518
01:02:06,923 --> 01:02:09,118
... không phải là những xác chết
không có lý do.
519
01:02:09,726 --> 01:02:12,786
Không còn thời gian để lãng phí đâu.
520
01:02:12,995 --> 01:02:15,361
Tôi sẽ kết thúc.
Dù có hay không có các bạn.
521
01:02:23,206 --> 01:02:26,266
Phòng 467, 6:00.
522
01:02:26,476 --> 01:02:27,704
Đúng.
523
01:02:29,078 --> 01:02:31,638
Có 4 gã đang theo hướng đó.
Máy bay đã trên đường băng.
524
01:02:31,848 --> 01:02:34,646
- Bất cứ khi nào chúng ta đến đó, nó là của chúng ta.
- Tốt. Tuyệt.
525
01:02:36,119 --> 01:02:40,419
Anh đã sẵn sàng tặng nhà nình
cho bọn mất trí chưa?
526
01:02:41,624 --> 01:02:43,114
Đã.
527
01:02:43,326 --> 01:02:45,123
À ...
528
01:02:46,229 --> 01:02:47,821
... Mẹ chúng.
529
01:02:49,165 --> 01:02:53,761
Một khi có chìa khóa, chúng ta
xoá sổ chúng. Phải không?
530
01:03:01,711 --> 01:03:04,009
- Tôi có thể giúp gì cô?
- Xin chào, tôi đi cùng với Hội bảo vệ môi trường.
531
01:03:04,213 --> 01:03:08,240
- Tôi có một cuộc gặp với Tiến sĩ Macabe.
- À, ông Macabe ở ngay dưới kia.
532
01:03:09,185 --> 01:03:11,517
Nếu nhanh, cô có thể
đuổi kịp ông ấy.
533
01:03:11,721 --> 01:03:13,450
Cảm ơn anh.
534
01:03:25,601 --> 01:03:27,466
- Mẹ kiếp.
- Này, Billy.
535
01:03:27,670 --> 01:03:30,867
Cold? Tôi nghe nói anh đã chết.
536
01:03:31,073 --> 01:03:32,438
Ma quỷ không muốn tôi, Billy.
537
01:03:32,642 --> 01:03:35,406
- Chỉ cần không muốn tôi.
- Ừ, được rồi.
538
01:03:35,611 --> 01:03:37,408
Anh biết đấy, tôi đã suy nghĩ.
539
01:03:37,613 --> 01:03:40,081
Nếu anh không muốn bị phát hiện ...
540
01:03:40,283 --> 01:03:41,910
... anh nên rời các vùng ngoại ô.
541
01:03:42,919 --> 01:03:46,184
Ừ, à, giá thuê nhà rẻ,
anh biết không?
542
01:03:46,389 --> 01:03:49,517
Nghe này, tôi tự hỏi liệu anh có thể
cho tôi một ân huệ lớn không.
543
01:03:49,992 --> 01:03:54,929
Anh có thể sử dụng tất cả các tài năng
ma quái mà anh có?
544
01:03:55,131 --> 01:03:56,996
Anh có thể ngó một cái
vào công ty cũ của tôi ...
545
01:03:57,200 --> 01:03:58,895
... kiểm tra một số cấp trên của tôi?
546
01:03:59,101 --> 01:04:03,265
Một tên là Greer, G-R-E-E-R,
và xem anh đưa ra được những gì ?
547
01:04:03,472 --> 01:04:05,099
- Có phải cái này không?
- À, không, không phải cái đó .
548
01:04:05,308 --> 01:04:07,071
Tôi có thêm một vài điều.
549
01:04:07,276 --> 01:04:09,210
Và nếu tôi làm điều này ...
550
01:04:09,412 --> 01:04:11,312
... anh sẽ không giết tôi, đúng không?
551
01:04:11,514 --> 01:04:13,573
Không, tôi không giết người.
Nhưng anh biết gì ...
552
01:04:13,783 --> 01:04:16,308
... tôi có một cái gì đó tốt hơn cho anh.
Hãy làm điều đó cho tôi ngay ...
553
01:04:16,519 --> 01:04:19,920
... Tôi sẽ móc anh với một số thông tin tối mật
mà thậm chí anh không thể với tới được.
554
01:04:20,122 --> 01:04:22,852
- Một vị cứu tinh thực sự, anh có nghe tôi?
- Được rồi. Đó là ...
555
01:04:23,059 --> 01:04:25,425
Tôi sẽ làm điều đó ngay bây giờ.
Chỉ cần cho tôi một phút.
556
01:04:30,166 --> 01:04:33,226
- Chỉ mất một phút.
- Này, anh bạn, tôi có cả ngày.
557
01:04:35,771 --> 01:04:37,705
Cài nổ.
558
01:05:10,239 --> 01:05:12,230
Hãy theo tôi.
559
01:05:26,889 --> 01:05:28,151
Có người đã rất bận rộn.
560
01:05:28,357 --> 01:05:31,793
Đông Âu, Balkan,
Estonia, Chechnya.
561
01:05:31,994 --> 01:05:33,222
Anh ta làm những gì?
562
01:05:34,497 --> 01:05:36,556
Dầu, khí đốt, uranium.
563
01:05:36,766 --> 01:05:38,734
Ông ấy bảo vệ tài sản.
564
01:05:38,968 --> 01:05:41,698
À, ông ấy ẩn trong bóng tối
khoảng hai năm ...
565
01:05:41,904 --> 01:05:44,668
... và rồi cuối năm ngoái
ông ta làm sếp một quận.
566
01:05:45,207 --> 01:05:49,166
Này, tôi cần xem anh có thể
kiểm tra bất kỳ e-mail nào trong 72 giờ qua.
567
01:05:49,378 --> 01:05:54,008
Ồ, vâng, chắc chắn. Ý anh là thư cá nhân
của ông ta, các email được mã hóa cao?
568
01:05:54,216 --> 01:05:57,743
- Đó là những gì anh muốn tôi làm?
- Đấy. Hãy làm điều đó, được không?
569
01:05:57,954 --> 01:06:01,446
Và tìm xem có cơ sở thử nghiệm hạt nhân
gần đây nhất không và có bất kỳ ...
570
01:06:01,657 --> 01:06:04,319
... liên quan với bất kỳ
người nào của anh ta, đại loại thế.
571
01:06:04,527 --> 01:06:07,826
Ồ, vâng. Chắc chắn. Nó thực sự ...
Nó rất đơn giản. Vâng. Được rồi.
572
01:06:08,030 --> 01:06:10,692
Tôi sẽ làm điều đó.
Nó... Nó có thể mất một phút.
573
01:06:40,997 --> 01:06:42,521
Thế à?
574
01:06:43,933 --> 01:06:45,730
Ổn rồi, tôi sẽ vào đó.
575
01:07:43,759 --> 01:07:45,989
Đừng làm điều đó.
576
01:07:46,796 --> 01:07:49,492
Vứt súng ở đó.
577
01:07:49,698 --> 01:07:53,031
- Hãy nhìn xem, tôi là CIA.
- Ngày nay có ai không là người của CIA?
578
01:07:54,036 --> 01:07:55,663
Ném nó đi.
579
01:07:55,871 --> 01:07:57,736
Nào.
580
01:08:01,744 --> 01:08:03,575
Bây giờ, plutonium ở đâu?
581
01:08:24,800 --> 01:08:26,427
Ôi, đồ chó cái.
582
01:08:55,698 --> 01:08:58,166
Đồ chó đẻ.
583
01:09:03,706 --> 01:09:06,038
Chỗ quái nào vậy?
584
01:09:07,877 --> 01:09:11,210
Anh chàng này đã được kết nối.
Tất cả là các mật vụ chìm.
585
01:09:12,448 --> 01:09:15,246
Chechnya, khu vực Balkan, Estonia.
Vẫn thế.
586
01:09:16,919 --> 01:09:18,978
Cũng giống như người bạn cũ của tôi.
587
01:09:19,188 --> 01:09:22,624
- Ai khác nữa?
- Vâng, chờ đợi một phút, tôi có đây rồi.
588
01:09:23,626 --> 01:09:25,321
Julius Macabe.
589
01:09:25,794 --> 01:09:29,355
Làm việc tám tháng.
Thủ tục an ninh cấp cao nhất ...
590
01:09:29,565 --> 01:09:32,261
... Kỹ thuật viên xử lý plutonium?
591
01:09:32,468 --> 01:09:34,561
Vâng. Vâng, không sao,
nghe có vẻ hay đấy.
592
01:09:34,770 --> 01:09:39,298
- Ừ. E-mail nói gì?
- Nhìn xem, tôi nói rồi, không thể mở nó được.
593
01:09:39,508 --> 01:09:41,032
Những gã này là những con cá voi.
594
01:09:41,243 --> 01:09:46,408
Chúng được mã hóa 3 lần và không đọc được,
chết tiệt. Sẽ mất vài tuần.
595
01:09:46,615 --> 01:09:49,914
- Tôi không thể làm được. Tôi xin lỗi.
- Được rồi, được rồi. Hãy cho tôi một địa chỉ.
596
01:09:50,119 --> 01:09:51,984
Được, ổn thôi.
597
01:09:52,788 --> 01:09:55,154
Được rồi. Khoảng 10 khối nhà
tính từ đây.
598
01:09:55,357 --> 01:09:59,555
Hãy nghe, Cold, tôi thực sự ...
Tôi có một số tin xấu cho anh.
599
01:09:59,762 --> 01:10:03,596
Khi ghép lại với nhau
tất cả các tên này, tôi. ..
600
01:10:03,799 --> 01:10:07,166
Chúng cho thấy một
thứ như thế này ...
601
01:10:07,369 --> 01:10:10,429
... rõ ràng một đội dọn dẹp
đang đến để làm thịt anh.
602
01:10:10,639 --> 01:10:15,008
Và những kẻ ... Họ là những người giỏi nhất.
Này, đợi đã. Còn tiền thưởng của tôi?
603
01:10:15,711 --> 01:10:18,509
Hãy ra khỏi L. A. Ngay lập tức.
604
01:10:20,716 --> 01:10:22,274
Thế có nghĩa là cái quái gì?
605
01:10:22,484 --> 01:10:25,612
"Hãy ra khỏi L. A. Bây giờ."
606
01:10:26,021 --> 01:10:29,047
Ôi, chết cha tôi rồi. Cái này ...
607
01:11:51,240 --> 01:11:53,970
Vâng, đây là Harry Brown Tishman.
608
01:11:54,176 --> 01:11:56,906
Tôi chỉ muốn kiểm tra việc
thuê máy bay của tôi.
609
01:12:00,916 --> 01:12:03,646
Rất tốt. Cảm ơn rất nhiều.
610
01:13:33,475 --> 01:13:35,375
Anh bạn của tôi.
611
01:13:37,446 --> 01:13:39,277
Chuyện gì vậy?
612
01:13:57,466 --> 01:14:00,958
Ôi, tha lỗi cho tôi.
Thang máy bị hỏng.
613
01:14:02,237 --> 01:14:05,035
Thế à?
Tôi có thể sử dụng điện thoại của anh?
614
01:14:09,344 --> 01:14:11,209
Cảm ơn anh.
615
01:14:11,780 --> 01:14:13,714
Đi cầu thang?
616
01:14:24,193 --> 01:14:26,525
Nó phải ở đây.
617
01:14:52,955 --> 01:14:55,185
Bắt lấy nó.
618
01:15:05,968 --> 01:15:08,732
Ôi, chết tiệt.
619
01:15:47,609 --> 01:15:50,772
Phòng 667. Đã nói hắn ở đây mà.
620
01:15:59,254 --> 01:16:01,484
Cô là kẻ quái nào thế?
621
01:16:04,993 --> 01:16:06,790
Hãy yên lặng.
622
01:16:11,400 --> 01:16:13,391
- Chết tiệt.
- Đứa quái nào thế này?
623
01:16:13,802 --> 01:16:15,497
Hắn ta đã chết.
Gói đó ở trong phòng tắm.
624
01:16:16,538 --> 01:16:18,130
Không có ở đây.
625
01:16:18,340 --> 01:16:20,069
Nó đấy.
626
01:16:20,275 --> 01:16:23,642
- Nó ở đâu? Hãy nói cho tao ngay bây giờ.
- Chúng ta có thể kết thúc ngay bây giờ nếu mày muốn.
627
01:16:23,845 --> 01:16:25,472
Không phải bây giờ, Nicholi.
628
01:16:26,748 --> 01:16:29,342
Anh tốt hơn đừng có
chơi tôi, anh bạn.
629
01:16:29,551 --> 01:16:32,111
- Tôi sẽ giết anh.
- Làm đi.
630
01:16:36,158 --> 01:16:38,524
Quét hành lang. Đi.
631
01:16:52,975 --> 01:16:55,705
Nghe này, nếu chúng ta tháo plutonium,
chúng ta có thể cứu các mật vụ.
632
01:16:56,411 --> 01:16:58,675
Các anh làm xung quanh phía sau,
gặp tôi ở trung tâm.
633
01:16:58,880 --> 01:17:02,714
Anh là đồng đội của tôi. Hãy làm điều này.
Hãy làm cho đúng.
634
01:17:17,899 --> 01:17:19,696
Chuyện này không phải như cô nhìn thấy.
635
01:17:19,901 --> 01:17:22,426
Tôi không biết cô ấy.
Đây không phải là ...
636
01:17:22,638 --> 01:17:24,299
Nó không phải ...
637
01:17:25,073 --> 01:17:28,042
Này. Kiểm tra phòng này.
638
01:18:16,058 --> 01:18:18,652
Đồ chó cái ngu ngốc.
639
01:19:03,505 --> 01:19:05,370
Gọi 911, anh bạn.
640
01:19:09,044 --> 01:19:11,410
- Nó đây.
- Chìa khóa của tôi đâu?
641
01:19:13,415 --> 01:19:15,679
- Tôi sẽ đi đâu?
- Ngân hàng Sun Country, San Diego.
642
01:19:15,884 --> 01:19:18,352
- Tôi sẽ không do dự nếu tôi là anh.
- Hãy đi đi.
643
01:20:09,004 --> 01:20:10,437
Đứng im.
644
01:20:32,160 --> 01:20:33,821
Sergey đâu? Fedor đâu?
645
01:20:34,329 --> 01:20:37,389
Điều gì đã xảy ra? Nicholi,
hãy cho tôi biết.
646
01:20:37,599 --> 01:20:40,659
- Chuyện gì đang xảy ra?
- Im đi và lái xe.
647
01:20:52,380 --> 01:20:54,473
Tôi nghĩ rằng anh đã chết.
648
01:20:55,050 --> 01:20:58,986
- Không sao chứ?
- Vâng. Ổn rồi.
649
01:21:05,827 --> 01:21:07,920
Vâng , đỗ ngay đó.
650
01:21:26,615 --> 01:21:28,981
- Anh có thể mở cửa?
- Chúng tôi đã đóng cửa.
651
01:21:29,184 --> 01:21:32,119
- Anh có thể cho tôi vào? Làm ơn.
- Chúng tôi đã đóng cửa.
652
01:21:32,320 --> 01:21:34,117
- Hãy cho tôi vào.
- Thôi nào.
653
01:21:35,657 --> 01:21:37,921
Làm ơn, hãy mở của.
654
01:21:45,166 --> 01:21:47,964
Cảm ơn anh. Cảm ơn anh rất nhiều.
655
01:21:48,169 --> 01:21:51,935
Cha tôi làm việc muộn ở tầng trên,
còn điện thoại di động của tôi bị hỏng.
656
01:21:52,140 --> 01:21:53,334
Anh có thể gọi ông ấy không?
657
01:21:55,677 --> 01:21:56,905
Xin vui lòng?
658
01:21:58,980 --> 01:22:00,379
Tên của cha của cô là gì?
659
01:22:02,984 --> 01:22:04,178
Bob.
660
01:22:18,233 --> 01:22:21,031
Cái thang máy chết tiệt ở đâu?
661
01:22:21,469 --> 01:22:23,164
Chết tiệt.
662
01:22:24,673 --> 01:22:26,937
Chúng ta cho kích nổ ở đây.
663
01:22:37,752 --> 01:22:40,721
Vậy, anh sẽ kích nổ một quả bom hạt nhân
ở đâu nếu anh là người Chechnya?
664
01:22:40,922 --> 01:22:43,083
Bất cứ nơi nào tôi có thể gây ra
thiệt hại tối đa .
665
01:22:44,626 --> 01:22:47,424
Nghe này, tôi tìm thấy một hoá đơn
thẻ tín dụng trong nhà Macabe.
666
01:22:47,629 --> 01:22:51,030
Đó là một công ty giả
ông ta thành lập tại Vox và Billing.
667
01:22:51,232 --> 01:22:53,860
- Ông ta cho thuê chỗ đó.
- Để làm gì?
668
01:22:54,069 --> 01:22:57,129
Nếu ông ta thuê chỗ đó, ông ta tiếp cận được
sân bay trực thăng của công ty.
669
01:22:59,374 --> 01:23:02,002
- Đó là những gì anh đang nói.
- Ồ, vâng.
670
01:23:02,243 --> 01:23:04,211
- Thiệt hại tối đa.
- Đó là những gì tôi đang nói.
671
01:23:11,086 --> 01:23:14,522
Cách tốt nhất để thoát khỏi một quả bom hạt nhân
nhỏ phải là trong một chiếc trực thăng.
672
01:23:14,723 --> 01:23:17,920
Cái đó được đấy, nhưng làm thế nào
hắn biết chúng sẽ đến đây?
673
01:23:18,126 --> 01:23:20,617
Tôi nghĩ rằng còn
có ai đó khác nữa.
674
01:23:21,463 --> 01:23:23,124
Những người đang làm việc với cô?
675
01:23:23,331 --> 01:23:25,322
Tôi được giao theo dõi James
và người của hắn.
676
01:23:25,533 --> 01:23:27,296
Nhưng chúng tôi không có nghĩa vụ
có hành động ...
677
01:23:27,502 --> 01:23:29,834
... chỉ báo cáo về hắn. Tại sao?
678
01:23:30,038 --> 01:23:33,997
- Cô đã báo cáo cho ai?
- Chỉ cho Greer.
679
01:23:40,949 --> 01:23:43,611
Phải có lối khác vào chỗ này.
680
01:23:53,528 --> 01:23:55,553
Chúng ta đã làm được.
681
01:23:58,566 --> 01:24:02,593
Trong khoảnh khắc,
chúng ta sẽ là những anh hùng.
682
01:24:14,449 --> 01:24:18,681
Anh sẽ không cài đặt cái đó
cho đến khi tôi an toàn ra khỏi đây.
683
01:24:20,889 --> 01:24:25,553
Thật khéo, làm thế nào anh mà ghép cái này lại với nhau.
Anh là một lựa chọn tốt, Nicholi.
684
01:24:25,760 --> 01:24:27,455
Ông là thằng quái nào?
685
01:24:28,329 --> 01:24:30,422
Ai làm anh nghĩ rằng có thể
dừng một công việc như thế này?
686
01:24:30,632 --> 01:24:32,395
Không phải anh, không phải Aslan.
687
01:24:32,834 --> 01:24:34,631
Tôi.
688
01:24:36,104 --> 01:24:37,731
Anh chẳng là ai.
689
01:24:38,073 --> 01:24:39,597
Tôi là tất cả mọi thứ đối với anh.
690
01:24:39,808 --> 01:24:43,471
Anh đang ở đây bởi vì
Tôi đặt anh ở đây. Tôi đã tạo ra Aslan.
691
01:24:43,678 --> 01:24:46,738
Tôi đã nói với hắn ta kích nổ nó ở đây.
Đó là tôi.
692
01:24:47,715 --> 01:24:50,479
Mày sẽ bị đốt cháy trong địa ngục, đồ lợn.
693
01:25:03,865 --> 01:25:07,198
- Bước ra khỏi thiết bị.
- Cold.
694
01:25:08,036 --> 01:25:11,528
Anh không biết anh đang làm gì.
Tôi là người theo dõi kết cục giống như anh.
695
01:25:12,507 --> 01:25:15,305
Anh không biết tôi làm việc cho ai hay
làm việc cùng ai.
696
01:25:15,510 --> 01:25:19,071
Bây giờ hãy bước ra khỏi thiết bị ngay.
Đừng làm bất cứ điều gì khác.
697
01:25:19,280 --> 01:25:21,214
Không được động đậy. Chỉ cần làm điều đó.
698
01:25:22,083 --> 01:25:25,314
Anh biết tôi vẫn có thể nhấn cái nút này
ngay cả với một viên đạn găm vào tôi.
699
01:25:26,554 --> 01:25:28,078
Anh không phải là một người tử vì đạo, Greer.
700
01:25:29,824 --> 01:25:32,850
Cô không hiểu,
điều này phải được thực hiện.
701
01:25:33,561 --> 01:25:36,724
Bước ra xa khỏi thiết bị.
702
01:25:48,409 --> 01:25:51,401
Kiểm tra bàn an ninh.
Phải có một công tắc cho thang máy.
703
01:25:51,613 --> 01:25:52,841
- Tắt nó đi.
- Tôi không thể.
704
01:25:53,047 --> 01:25:55,777
Nếu tôi chạm vào bất cứ thứ gì,
nó có thể nổ.
705
01:26:04,526 --> 01:26:06,357
Vậy, chúng ta sẽ làm gì?
706
01:26:06,561 --> 01:26:08,461
Tôi chỉ muốn mang cái này đi
xa người dân.
707
01:26:08,663 --> 01:26:11,791
Tôi sẽ xem tôi có thể lên được
nóc nhà và vào chiếc trực thăng không.
708
01:26:36,791 --> 01:26:39,157
Được rồi, cảm ơn cô rất nhiều
về tất cả mọi thứ.
709
01:26:39,360 --> 01:26:42,921
- Cảm ơn cô. Hãy ra khỏi đây.
- Không
710
01:26:43,598 --> 01:26:47,034
Nghe này, quá nguy hiểm.
Tôi thực sự đánh giá cao vì cô đã đến.
711
01:26:47,235 --> 01:26:48,259
Hẹn gặp cô sau.
712
01:26:49,337 --> 01:26:50,531
Không.
713
01:26:52,540 --> 01:26:54,508
Bám chắc vào.
714
01:28:15,456 --> 01:28:17,014
Chúng ta có thể sẽ chết,
phải không?
715
01:28:17,225 --> 01:28:19,193
Nó sâu thế nào?
716
01:28:20,595 --> 01:28:21,755
Cái gì?
717
01:28:21,963 --> 01:28:24,727
Cô nghĩ nước ở đây
sâu đến mức nào?
718
01:28:29,837 --> 01:28:33,000
Tôi không biết.
Một ngàn feet, có thể không?
719
01:28:34,042 --> 01:28:35,669
À, thế thì tốt.
720
01:28:35,877 --> 01:28:38,710
Thế sẽ tốt.
Tôi đã hy vọng cô sẽ nói thế.
721
01:28:38,913 --> 01:28:41,381
Ổn rồi. Mở cửa
và ném cái đồ chó đó ra.
722
01:28:41,883 --> 01:28:43,214
Cái gì?
723
01:28:43,418 --> 01:28:46,785
- Ném nó ra.
- Được rồi.
724
01:28:53,494 --> 01:28:56,429
- Làm ngay đi.
- Vâng.
725
01:29:16,818 --> 01:29:18,251
Chúng ta xong rồi chứ?
726
01:29:18,686 --> 01:29:20,586
Tôi sẽ không tính đến điều đó.
727
01:29:35,536 --> 01:29:36,901
Ôi, Chúa ơi.
728
01:29:42,377 --> 01:29:43,844
Thành công rồi chứ?
729
01:29:44,746 --> 01:29:48,807
Vâng, có lẽ chúng ta...
730
01:29:49,016 --> 01:29:52,349
... nhưng chúng ta có thể chỉ là phát sáng
trong bóng tối một lúc.
731
01:30:11,439 --> 01:30:15,466
Bây giờ tôi chỉ muốn
khen rằng cô đã làm tốt công việc.
732
01:30:15,977 --> 01:30:17,945
Nào, ý anh là gì về chuyện đó?
733
01:30:18,146 --> 01:30:20,842
Vâng, ý tôi có nghĩa là,
cô đã làm tốt.
734
01:30:21,749 --> 01:30:25,412
Chúng ta cả hai vẫn sống, và cô là
một sinh viên giỏi và một người bạn tốt.
735
01:30:25,620 --> 01:30:28,020
- Một người bạn?
- Vâng, một người bạn.
736
01:30:28,222 --> 01:30:29,689
Một người bạn.
737
01:30:29,891 --> 01:30:32,086
Trước hết, tôi là đồng nghiệp của anh.
738
01:30:32,293 --> 01:30:34,454
Và thứ hai, "người bạn"?
739
01:30:35,129 --> 01:30:38,121
Sau tất cả những gì chúng ta đã trải qua,
anh sẽ gọi tôi là một người bạn?
740
01:30:38,332 --> 01:30:40,197
Thông thường, khi người
ngủ với nhau, họ ...
741
01:30:40,401 --> 01:30:43,097
Hãy nhìn xem, những gì cô đang nói
về, cô bạn? Được rồi, được rồi.
742
01:30:43,304 --> 01:30:45,397
Được rồi
743
01:30:45,773 --> 01:30:48,207
Người yêu? Nhân tình?
744
01:30:48,409 --> 01:30:50,377
Phù thuỷ chịu được ba đêm?
745
01:30:50,578 --> 01:30:53,479
"Bậc thầy chịu được ba đêm,"
đó là thực sự xuất sắc.
746
01:30:53,681 --> 01:30:57,242
Anh biết đấy, tôi không nhớ
đó chỉ là ba đêm.
747
01:30:57,452 --> 01:31:00,717
Ồ, bất cứ điều gì. Cô biết đấy,
bận rộn như tôi, cái đó tất cả là một thứ mờ nhạt.
748
01:31:00,922 --> 01:31:03,823
Bây giờ, thấy rồi, tôi sẽ dừng lại ở đó.
Bởi vì đang là sinh viên của anh ...
749
01:31:04,025 --> 01:31:06,186
... Anh đã dạy tôi làm thế nào
để sử dụng loại đũa này.
750
01:31:10,631 --> 01:31:11,996
Ổn rồi.
751
01:31:12,200 --> 01:31:13,997
Cho bạn bè.
752
01:31:25,947 --> 01:31:28,939
Tôi xin lỗi, thưa ngài. Tôi đã không thể đạt được.
753
01:31:30,585 --> 01:31:34,043
Vâng, thưa ngài, tôi tốt và còn nguyên vẹn.
754
01:31:35,256 --> 01:31:39,215
Vâng, cảm ơn, thưa ngài,
nhưng tôi chỉ làm công việc của tôi.
755
01:31:40,428 --> 01:31:45,263
Lần cuối cùng tôi thấy Cold, anh ấy đang
trong một chiếc trực thăng với bom hạt nhân.
756
01:31:48,569 --> 01:31:51,060
Với tất cả sự kính trọng, thưa ngài...
757
01:31:51,672 --> 01:31:54,368
... của tất cả những năm tháng
tôi phục vụ với CIA ...
758
01:31:54,575 --> 01:31:57,874
... đó là hành động can đảm nhất
tôi từng thấy.
759
01:31:58,079 --> 01:32:00,547
Đoán là anh ấy đã có một sự thay đổi
trong trái tim.
760
01:32:01,849 --> 01:32:04,317
Vâng. Tôi sẽ có một báo cáo vào Thứ Hai.
761
01:32:04,886 --> 01:32:06,683
Thưa ngài?
762
01:32:09,123 --> 01:32:11,091
Tổng thống?
763
01:32:11,926 --> 01:32:14,087
À, tôi rất lấy làm vinh hạnh.
764
01:32:14,695 --> 01:32:16,686
Không, thưa ngài..
765
01:32:17,365 --> 01:32:19,765
Chỉ cần một vé cho một người.
766
01:34:19,766 --> 01:34:22,566
Rip bởi: SkyFury
Translated by Lê Mạnh Quang
Cuccu_1958@yahoo.com
767
00:00:48,200 --> 00:00:53,500
BÌNH MINH ĐEN