1
00:00:26,194 --> 00:00:30,323
HET MINISTERIE VAN INFORMATIE
VAN KAZACHSTAN PRESENTEERT
2
00:00:33,368 --> 00:00:36,579
EEN KAZACHSTAANSE
TELEVISIEPRODUCTIE
3
00:00:40,917 --> 00:00:43,086
IN SAMENWERKING
MET BAGATOV FILMS
4
00:01:20,248 --> 00:01:21,791
Ik ben Borat.
5
00:01:21,958 --> 00:01:27,172
Ik vind je leuk, ik vind seks leuk.
Het is lekker.
6
00:01:28,173 --> 00:01:30,759
Dit is m'n land, Kazachstan.
7
00:01:30,884 --> 00:01:32,927
KAZACHSTAN
8
00:01:32,927 --> 00:01:34,679
Het ligt tussen Tadzjikistan, Kirgizië...
KAZACHSTAN TADZJIKISTAN
9
00:01:34,679 --> 00:01:35,472
KAZACHSTAN
KIRGIZIË
10
00:01:35,472 --> 00:01:37,432
en klootzakken Oezbekistan.
KAZACHSTAN
11
00:01:37,974 --> 00:01:43,438
Dit is m'n dorp Kuzcek.
Dat is Urkin, de dorpsverkrachter.
12
00:01:43,855 --> 00:01:46,524
Stout, stout.
13
00:01:46,691 --> 00:01:50,445
Dit is de kleuterschool van het dorp.
14
00:01:50,612 --> 00:01:57,035
Hier woont Mukhtar Sakanov,
de monteur en aborteur van het dorp.
15
00:01:58,036 --> 00:02:00,872
Dit is m'n huis.
Kom gerust verder.
16
00:02:01,623 --> 00:02:04,459
Dat is m'n buurman,
Nursultan Tulyakbay.
17
00:02:04,626 --> 00:02:06,711
Ik vind hem irritanden.
18
00:02:06,878 --> 00:02:10,381
Ik krijg een ruit van glas,
hij moet er ook een.
19
00:02:10,548 --> 00:02:13,176
Ik krijg een trap,
hij moet er ook een.
20
00:02:13,343 --> 00:02:18,473
Ik krijg een wekkerradio,
hij kan er geen betalen. Heel mooi.
21
00:02:18,640 --> 00:02:21,226
Dit is Natalya.
22
00:02:26,856 --> 00:02:29,067
Ze is m'n zus.
23
00:02:29,234 --> 00:02:35,073
Ze is de op drie na beste prostituee
van heel Kazachstan. Leuk.
24
00:02:35,573 --> 00:02:40,995
Dit is m'n moeder. Ze is
de oudste vrouw van heel Kuzcek.
25
00:02:41,162 --> 00:02:45,583
Ze is 43. Ik hou van haar.
26
00:02:46,084 --> 00:02:50,839
Dit is m'n vrouw, Oxana.
Ze is saai.
27
00:02:50,922 --> 00:02:52,298
Wat zeg je over me,
gratenpakhuis?
28
00:02:52,465 --> 00:02:53,800
Niet nu, alsjeblieft.
29
00:02:54,384 --> 00:02:55,426
Doe eens iets nuttigs.
30
00:02:55,760 --> 00:02:57,720
Kom maar mee. Negeer haar.
31
00:02:58,263 --> 00:03:01,766
Hier woon ik. M'n bed.
32
00:03:02,600 --> 00:03:06,729
Dit is een videorecorder.
33
00:03:06,896 --> 00:03:09,732
En hiermee speel je cassettes af.
34
00:03:09,899 --> 00:03:13,069
Nu zal ik de buitenkant
van m'n huis laten zien.
35
00:03:15,071 --> 00:03:17,615
M'n hobby's zijn pingpong...
36
00:03:31,045 --> 00:03:32,964
zonnebaden...
37
00:03:38,553 --> 00:03:39,929
discodansen...
38
00:03:43,474 --> 00:03:46,311
en in de weekenden
ga ik naar de hoofdstad...
39
00:03:46,477 --> 00:03:50,106
en kijk ik naar dames
die naar het toilet gaan.
40
00:03:52,775 --> 00:03:53,818
Ik werk als televisieverslaggever
41
00:03:53,902 --> 00:03:54,903
DE KAZACHSTAANSE TELEVISIE
PRESENTEERT
42
00:03:54,986 --> 00:03:55,987
BORATS TELEVISIEPROGRAMMA
43
00:03:56,070 --> 00:03:57,822
voor Kazachstan.
44
00:03:57,989 --> 00:04:00,450
Kijk maar eens.
45
00:04:01,784 --> 00:04:04,454
HET RENNEN VAN DE JOOD 2004
46
00:04:06,289 --> 00:04:08,833
Hier komt de jood.
47
00:04:10,835 --> 00:04:12,337
Het is een grote dit jaar.
48
00:04:18,176 --> 00:04:20,178
Hij had het geld bijna te pakken.
49
00:04:21,512 --> 00:04:23,348
Wacht, daar komt Mrs jood.
50
00:04:27,518 --> 00:04:29,187
Ze is gestopt.
51
00:04:29,354 --> 00:04:31,898
Is het echt zo?
52
00:04:32,148 --> 00:04:34,359
Daar komt het.
53
00:04:34,525 --> 00:04:37,028
Ze heeft een joods ei gelegd.
54
00:04:40,323 --> 00:04:43,242
Hup, kinderen.
Maak het kapot voordat het uitkomt.
55
00:04:44,869 --> 00:04:49,958
Kazachstan is een roemrijk land,
maar het heeft ook problemen.
56
00:04:50,124 --> 00:04:53,461
Economische, sociale en joodse.
57
00:04:53,628 --> 00:04:59,384
Het Ministerie van Informatie
stuurt me daarom naar de V en S...
58
00:04:59,550 --> 00:05:04,347
het beste land ter wereld,
om lessen te leren voor Kazachstan.
59
00:05:04,514 --> 00:05:11,229
Ik ga op reis met de eerbiedwaardige
producer, Azamat Bagatov.
60
00:05:11,354 --> 00:05:12,897
Film mij niet.
61
00:05:44,387 --> 00:05:46,597
Alleen mensen verkrachten hè, Urkin?
62
00:05:51,602 --> 00:05:53,896
Ik haal een nieuwe arm
voor je in Amerika.
63
00:05:54,188 --> 00:05:56,441
Ik ga naar Amerika.
64
00:06:02,864 --> 00:06:04,741
Amerika.
65
00:06:07,452 --> 00:06:09,620
Zeg je wekkerradio maar gedag,
klootzak.
66
00:06:16,627 --> 00:06:18,921
Als je vreemdgaat
kom ik daarheen...
67
00:06:19,088 --> 00:06:20,548
en dan breek ik je pik eraf.
68
00:06:23,593 --> 00:06:26,429
Productieleider
AZAMAT BAGATOV
69
00:06:28,431 --> 00:06:31,267
Regisseur van Camera-apparaat
AZAMAT BAGATOV
70
00:06:33,269 --> 00:06:36,105
verslaggeving
BORAT SAGDIYEV
71
00:06:46,324 --> 00:06:48,910
JFK INTERNATIONAAL VLIEGVELD
New York
72
00:06:48,993 --> 00:06:52,997
Ik kwam op het vliegveld van Amerika
met kleren, Amerikaanse dollars...
73
00:06:53,164 --> 00:06:57,335
en een pot zigeunertranen
om me te beschermen tegen aids.
74
00:07:04,133 --> 00:07:06,511
Deuren vrijhouden, alstublieft.
75
00:07:06,761 --> 00:07:09,263
Hallo, ik ben Borat.
76
00:07:10,014 --> 00:07:14,977
Ik ben niet Amerikaans, ik ben
nieuw hier. Leuk je te ontmoeten.
77
00:07:16,020 --> 00:07:18,189
Hallo, leuk je te ontmoeten.
78
00:07:18,981 --> 00:07:22,819
Hé, hoe heet je?
- Gaat je geen donder aan.
79
00:07:23,361 --> 00:07:26,531
Deuren vrijhouden, alstublieft.
80
00:07:26,697 --> 00:07:30,535
Hallo, leuk je te ontmoeten.
Ik ben Borat.
81
00:07:30,701 --> 00:07:32,537
Alles goed?
- Leuk je te ontmoeten.
82
00:07:32,703 --> 00:07:37,708
Lazer op voor ik je kaak breek.
Donder op.
83
00:07:37,875 --> 00:07:41,003
Blijf uit m'n buurt.
- Goed, sorry.
84
00:07:44,215 --> 00:07:45,842
Wacht even.
85
00:07:46,050 --> 00:07:50,471
Ik pak 'm wel. Rustig maar.
Pas op, hij bijt.
86
00:07:50,638 --> 00:07:53,391
Wat doe je nou?
- Rustig maar.
87
00:07:57,520 --> 00:07:59,063
Rustig maar.
88
00:08:00,189 --> 00:08:02,400
Wacht even.
89
00:08:02,567 --> 00:08:05,236
Niks aan de hand, sorry.
90
00:08:11,367 --> 00:08:14,453
Welkom in het Wellington Hotel.
Wilt u uw verblijf vooraf betalen?
91
00:08:14,537 --> 00:08:15,621
GUY BORGES
Manager Wellington Hotel
92
00:08:15,830 --> 00:08:18,082
Ik betaal voor één nacht.
- Prima.
93
00:08:18,249 --> 00:08:23,421
Hoeveel?
- Eén nacht kost 117,13 dollar.
94
00:08:23,671 --> 00:08:27,758
Ik geef je 85.
- Nee, het kost 117 dollar.
95
00:08:28,009 --> 00:08:29,886
Ik hou de deur wel voor je open.
96
00:08:30,052 --> 00:08:33,014
Kom erin.
- Heel mooi.
97
00:08:36,601 --> 00:08:39,228
Heel mooie kamer.
98
00:08:39,395 --> 00:08:41,522
We zijn nog niet in de kamer.
99
00:08:41,689 --> 00:08:44,609
Pak uw spullen maar weer in.
We gaan zo weer verder.
100
00:08:44,775 --> 00:08:49,572
Ik ga niet naar een kleinere kamer.
- Uw kamer is op deze verdieping.
101
00:08:49,739 --> 00:08:51,866
Is dit niet m'n kamer?
- Dit is de lift.
102
00:08:52,033 --> 00:08:53,618
Hiermee komt u op de verdieping
waar uw kamer is.
103
00:08:57,622 --> 00:08:59,457
Lekken
104
00:09:03,044 --> 00:09:05,588
Koning in het kasteel.
105
00:09:05,755 --> 00:09:08,758
Ik heb een stoel.
106
00:09:09,300 --> 00:09:12,261
Ga dat doen.
Koning in het kasteel.
107
00:09:22,730 --> 00:09:26,317
Hallo, leuk je te ontmoeten.
Ik ben Borat. Ik ben nieuw hier.
108
00:09:26,484 --> 00:09:28,861
Ga weg.
- Ik wil je een kennismakingskus geven.
109
00:09:40,539 --> 00:09:45,127
TRUMP INTERNATIONAAL HOTEL
EN TOREN
110
00:09:47,672 --> 00:09:49,340
Daar is het.
111
00:09:49,507 --> 00:09:51,759
Hallo, ik ben Borat.
Ik ben nieuw hier.
112
00:09:51,968 --> 00:09:54,637
Ik zeg hallo, en ik...
- Raak me niet aan.
113
00:09:54,804 --> 00:09:57,431
Blijf uit m'n gezicht.
- Ik wil je een kus geven.
114
00:09:57,598 --> 00:10:00,268
Als je dat doet,
krijg je een trap in je ballen.
115
00:10:00,434 --> 00:10:02,519
Wat zijn 'ballen'?
116
00:10:02,687 --> 00:10:04,480
Ziet er goed uit.
117
00:10:10,861 --> 00:10:12,697
Heel mooi. Hoeveel?
118
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
Hallo, leuk je te ontmoeten.
Ik ben Borat.
119
00:10:15,491 --> 00:10:18,703
Ga weg.
Wat doe je?
120
00:10:18,869 --> 00:10:22,873
Wacht, ik wil even hallo zeggen.
Wat is het probleem?
121
00:10:32,008 --> 00:10:35,052
Dit was de gelukkigste dag
van m'n leven.
122
00:10:35,219 --> 00:10:38,180
Ik had echt zin om te beginnen
met de verslaggeving.
123
00:10:38,889 --> 00:10:41,434
Amerika staat bekend
om de humor.
124
00:10:41,851 --> 00:10:44,061
Volgens de VN is de humor
van Kazachstan erg slecht.
125
00:10:45,396 --> 00:10:46,605
Dat moet worden verbeterd.
126
00:10:49,400 --> 00:10:50,526
Schiet op.
127
00:10:51,610 --> 00:10:54,739
Alleen afdrogen, niet bevredigen.
128
00:10:57,742 --> 00:10:58,743
Hoe gaat het daar?
129
00:10:58,909 --> 00:11:01,078
Niet slecht. Vochtig.
130
00:11:01,245 --> 00:11:03,039
Hoe laat is het interview?
131
00:11:03,414 --> 00:11:04,957
Snel, m'n vriend.
132
00:11:12,089 --> 00:11:13,257
Zachtjes.
133
00:11:16,093 --> 00:11:17,094
Genoeg.
134
00:11:18,346 --> 00:11:20,639
Hallo, ik ben Pat Haggerty.
135
00:11:20,723 --> 00:11:21,932
PAT HAGGERTY
Humorcoach
136
00:11:22,016 --> 00:11:24,018
Leuk je te ontmoeten. Borat.
- Insgelijks.
137
00:11:24,268 --> 00:11:27,021
Zal ik een grap maken
over m'n schoonmoeder?
138
00:11:27,229 --> 00:11:32,234
Ja, dat is erg populair in Amerika.
Ken je een schoonmoedergrap?
139
00:11:32,443 --> 00:11:36,530
Ik heb sekstijd gehad
met m'n schoonmoeder.
140
00:11:36,697 --> 00:11:38,449
Wat voor tijd?
- Sekstijd.
141
00:11:38,616 --> 00:11:41,285
Ik heb sekstijd gehad
met m'n schoonmoeder.
142
00:11:41,452 --> 00:11:44,372
Heb je seks gehad
met je schoonmoeder?
143
00:11:44,914 --> 00:11:49,043
Dat vinden Amerikanen niet grappig.
- Nee, het is geen grap.
144
00:11:49,210 --> 00:11:52,296
We hebben het over humor.
145
00:11:52,546 --> 00:11:54,799
Ja, je vroeg me
naar m'n schoonmoeder.
146
00:11:54,965 --> 00:11:56,884
Heb je een grapje over haar?
147
00:11:57,051 --> 00:12:00,304
Nee, waarom zou je daar
een grap over maken?
148
00:12:02,306 --> 00:12:05,643
Lach je wel eens
achterlijke mensen uit?
149
00:12:05,810 --> 00:12:10,606
Hier in Amerika
proberen we geen grappen te maken...
150
00:12:10,773 --> 00:12:12,983
over dingen
waarvoor mensen niet kiezen.
151
00:12:13,150 --> 00:12:18,823
Misschien heb je nog nooit
een grappig, achterlijk iemand gezien.
152
00:12:18,989 --> 00:12:25,621
M'n achterlijke broer, Bilo,
is heel grappig.
153
00:12:25,788 --> 00:12:30,292
Achterlijkheid veroorzaakt in veel
families veel pijn en moeilijkheden.
154
00:12:30,501 --> 00:12:35,756
Soms laat m'n zus haar vagina zien
aan m'n broer en dan zegt ze:
155
00:12:35,923 --> 00:12:38,467
Deze krijg je nooit.
156
00:12:39,802 --> 00:12:43,013
Dan wordt hij helemaal gek in z'n kooi
en iedereen lacht.
157
00:12:43,180 --> 00:12:44,849
Ze zegt: deze krijg je nooit.
158
00:12:45,015 --> 00:12:49,478
Maar één keer brak hij uit
en kreeg hij 'm wel.
159
00:12:49,645 --> 00:12:53,149
Toen moesten we allemaal lachen.
Geef me de vijf.
160
00:12:59,113 --> 00:13:02,616
Dat zou in Amerika niet grappig zijn.
161
00:13:02,783 --> 00:13:05,828
Wat is een 'maar niet heus'-grap?
162
00:13:05,995 --> 00:13:09,498
In dat geval
drijven we de spot met iets.
163
00:13:09,665 --> 00:13:13,627
We zeggen iets
en we doen alsof het waar is...
164
00:13:13,794 --> 00:13:17,631
maar dan zeggen we 'maar niet heus'
wat betekent dat het niet waar is.
165
00:13:17,840 --> 00:13:19,467
Leer me eens zo'n grap.
166
00:13:19,633 --> 00:13:22,052
Welke kleur heeft je pak?
- Dit pak is grijs.
167
00:13:22,219 --> 00:13:25,014
Ik zou zeggen dat het blauw is.
- Het is grijs.
168
00:13:25,181 --> 00:13:28,058
Het is blauwgrijs,
maar zeker niet zwart.
169
00:13:28,225 --> 00:13:31,145
Laten we zeggen dat het grijs is.
- Dat is het ook.
170
00:13:32,229 --> 00:13:37,318
Een 'maar niet heus'-grap zou zijn:
Dat pak is zwart, maar niet heus.
171
00:13:38,068 --> 00:13:44,074
Dit pak is maar niet heus zwart.
-'Maar niet heus' komt als laatste.
172
00:13:44,325 --> 00:13:46,327
Dit pak is zwart maar niet heus.
173
00:13:46,494 --> 00:13:50,039
Dit pak is zwart, pauze...
Weet je wat een pauze is?
174
00:13:50,206 --> 00:13:52,666
Dit pak is zwart, maar niet heus.
175
00:13:52,833 --> 00:13:55,920
Dit pak is zwart. Pauze.
Maar niet heus.
176
00:13:56,086 --> 00:14:00,925
Je zegt geen 'pauze'.
Dit pak is zwart.
177
00:14:01,091 --> 00:14:03,552
Dat is een pauze.
Maar niet heus.
178
00:14:03,719 --> 00:14:06,096
Dit pak is zwart.
179
00:14:07,389 --> 00:14:09,099
Goed...
180
00:14:10,100 --> 00:14:11,852
Ik...
- Maar niet heus.
181
00:14:17,066 --> 00:14:19,860
Iedereen zegt
dat Amerikaanse televisie beter is...
182
00:14:20,027 --> 00:14:22,112
maar ik kijk hier
al drie uur naar.
183
00:14:22,196 --> 00:14:23,197
Kom naar ons beroemde ontbijt
184
00:14:23,405 --> 00:14:24,657
Hier is een afstandsbediening.
185
00:14:24,740 --> 00:14:27,701
Met deze pijltjes
verander je van kanaal.
186
00:14:30,454 --> 00:14:32,081
Ik heb hem.
187
00:14:32,248 --> 00:14:35,417
Ik heb de behoefte
om nog iets anders te begraven.
188
00:14:38,629 --> 00:14:41,590
Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou, Jamie.
189
00:14:41,757 --> 00:14:44,260
Ik hou van je.
190
00:15:03,279 --> 00:15:06,782
Geloof je in magie, Miss...
- Parker, CJ.
191
00:15:07,324 --> 00:15:09,243
Leuk je te ontmoeten, CJ.
192
00:15:13,998 --> 00:15:16,500
Pas op, CJ.
193
00:15:17,001 --> 00:15:21,255
Die CJ was heel anders
dan de vrouwen in Kazachstan.
194
00:15:21,839 --> 00:15:26,635
Ze had gouden haren,
tanden zo wit als parels...
195
00:15:26,844 --> 00:15:30,014
en de kont van een 7-jarige.
196
00:15:30,514 --> 00:15:35,352
Voor het eerst in m'n leven
was ik verliefd.
197
00:15:40,024 --> 00:15:41,692
Sta op.
198
00:15:41,859 --> 00:15:43,861
Waarom ben je niet klaar?
199
00:15:44,028 --> 00:15:45,571
We moeten mensen interviewen.
200
00:15:45,738 --> 00:15:46,739
Ik begrijp het.
201
00:15:47,531 --> 00:15:49,867
Leer zo veel mogelijk
van deze vrouwen.
202
00:15:50,326 --> 00:15:51,410
M'n haar?
203
00:15:51,577 --> 00:15:53,037
Mooi.
Maak je geen zorgen.
204
00:15:55,706 --> 00:16:00,336
In Kazachstan mogen meer dan
vijf vrouwen niet op één plek zijn.
205
00:16:00,502 --> 00:16:03,213
Alleen in een bordeel of een graf.
206
00:16:03,380 --> 00:16:07,468
In de V en S komen veel vrouwen
samen in groepen genaamd feministen.
207
00:16:07,635 --> 00:16:09,178
Ik ga op onderzoek uit.
208
00:16:11,722 --> 00:16:12,806
OUD-FEMINISTEN VAN AMERIKA
209
00:16:12,890 --> 00:16:14,808
Wat betekent feminisme?
210
00:16:15,059 --> 00:16:19,480
Het is de theorie dat vrouwen
gelijk moeten zijn aan mannen...
211
00:16:19,688 --> 00:16:23,567
als het gaat om economische...
212
00:16:23,734 --> 00:16:27,237
Je lacht
Dat is het probleem.
213
00:16:27,488 --> 00:16:30,157
Vinden jullie dat een vrouw
moet worden opgeleid?
214
00:16:30,324 --> 00:16:31,742
Absoluut.
215
00:16:31,909 --> 00:16:36,038
Is het geen probleem dat vrouwen
kleinere hersenen hebben dan mannen?
216
00:16:36,205 --> 00:16:37,581
Dat is niet waar.
217
00:16:37,748 --> 00:16:41,418
Overheidswetenschapper Yamak
heeft bewezen dat ze heel klein zijn.
218
00:16:41,585 --> 00:16:44,421
Een wetenschapper van jouw overheid?
- Ja, drYamak.
219
00:16:44,588 --> 00:16:47,257
Hij heeft ongelijk.
- Lach eens.
220
00:16:47,424 --> 00:16:52,346
Waarom kijk je zo boos?
- Wat je zegt is erg vernederend.
221
00:16:52,513 --> 00:16:55,724
Ken je het woord vernederend?
222
00:16:55,891 --> 00:16:57,267
We zeggen tegen je dat...
223
00:16:57,434 --> 00:17:01,689
Ik kon me niet concentreren
op wat die oude man zei.
224
00:17:02,731 --> 00:17:07,695
Ik kon alleen maar denken aan
de vrouw in dat rode waterpakje.
225
00:17:07,861 --> 00:17:10,114
Wie was die CJ?
226
00:17:10,280 --> 00:17:17,413
Gisteravond in m'n hotelkamer zag ik
een vrouw genaamd CJ op televisie.
227
00:17:17,579 --> 00:17:19,289
Kennen jullie haar?
228
00:17:19,456 --> 00:17:22,793
Ze komt uit een stad
genaamd Baywatches.
229
00:17:22,960 --> 00:17:25,754
Ze is gewoon op televisie.
- Ze heet Pamela.
230
00:17:25,921 --> 00:17:29,967
Woont ze in New York?
- Ze woont in Californië.
231
00:17:30,134 --> 00:17:32,970
Hij gaat haar opzoeken.
- Zullen we het even afmaken?
232
00:17:33,137 --> 00:17:36,640
Lach eens een beetje, snoes.
- Zo is het genoeg. Ik ben weg.
233
00:17:36,724 --> 00:17:38,434
We zijn klaar.
234
00:17:40,269 --> 00:17:45,274
Ik was geobsedeerd door CJ, maar
ik kon niet achter haar aan gaan...
235
00:17:45,816 --> 00:17:49,987
anders zou m'n vrouw
m'n pik eraf hakken.
236
00:17:53,323 --> 00:17:54,825
Mr Sagdiyev?
237
00:17:55,909 --> 00:17:58,620
Ik heb een telegram voor u.
238
00:17:58,787 --> 00:18:01,457
Kun je lezen?
- Ja, dat kan ik.
239
00:18:02,291 --> 00:18:07,337
Beste Borat Sagdiyev,
uw vrouw Oxna...
240
00:18:07,504 --> 00:18:12,843
liep met uw achterlijke Bilo
in het bos...
241
00:18:13,010 --> 00:18:16,638
toen een beer haar aanviel,
verkrachtte en verwondde.
242
00:18:16,805 --> 00:18:19,141
Ze is nu dood.
243
00:18:19,308 --> 00:18:22,811
Is m'n vrouw dood?
244
00:18:22,978 --> 00:18:25,856
Dat is wat...
245
00:18:32,112 --> 00:18:36,158
Ja, het spijt me,
maar dat staat er in het telegram.
246
00:18:37,785 --> 00:18:40,120
Geef me de vijf. Geweldig.
247
00:18:54,885 --> 00:18:56,887
Hoe bedoel je, Californië?
248
00:18:57,554 --> 00:19:00,265
Ik heb al onze opnames
gepland in New York.
249
00:19:00,891 --> 00:19:03,560
We moeten hier weg
om het echte Amerika te vinden:
250
00:19:03,727 --> 00:19:07,064
Rodeo's, cowboys.
Dat is beter voor onze documentaire.
251
00:19:07,856 --> 00:19:09,525
Waarom Californië?
Wat is daar?
252
00:19:11,902 --> 00:19:14,404
Daar is Pearl Harbor en Texas.
253
00:19:14,530 --> 00:19:19,326
Ik kon Azamat uiteindelijk overhalen
om naar Californië te gaan...
254
00:19:19,535 --> 00:19:22,246
en onderweg verslag uit te brengen.
255
00:19:22,746 --> 00:19:24,581
Hij wilde niet vliegen...
256
00:19:24,748 --> 00:19:28,502
want hij was bang voor
een nieuwe joodse aanval zoals 9/11.
257
00:19:28,794 --> 00:19:31,588
Ik zoek wel een manier
om er te komen.
258
00:19:32,381 --> 00:19:34,466
Ik ben Mike. Ik ga je rijles geven.
Welkom in ons land.
259
00:19:34,550 --> 00:19:36,051
MICHAEL PSENICSKA
Perry Hall autorijschool
260
00:19:36,385 --> 00:19:38,595
Ik ben Borat.
- Oké, goed.
261
00:19:38,762 --> 00:19:41,348
Dat ben ik niet gewend,
maar dat geeft niet.
262
00:19:42,432 --> 00:19:45,435
Kun je al een beetje rijden?
263
00:19:46,436 --> 00:19:48,272
Zet 'm in D.
264
00:19:48,438 --> 00:19:50,107
'Drive.'
265
00:19:53,026 --> 00:19:55,237
Wacht even.
266
00:19:55,737 --> 00:19:58,615
Heb je al eerder autogereden?
- Ja, heel vaak.
267
00:19:58,782 --> 00:20:02,369
Laten we die kant op gaan.
Ik wil niet dat je iemand aanrijdt.
268
00:20:02,536 --> 00:20:04,371
Twee handen aan het stuur.
269
00:20:05,622 --> 00:20:06,957
Twee handen.
270
00:20:07,124 --> 00:20:10,252
Dan lijkt het net
alsof ik een zigeuner vasthoud.
271
00:20:10,419 --> 00:20:13,589
Dat interesseert me niet.
Twee handen aan het stuur.
272
00:20:20,971 --> 00:20:23,807
Pas op de kinderen.
- Geen probleem.
273
00:20:24,057 --> 00:20:26,101
Je mag de kinderen niet raken.
274
00:20:26,810 --> 00:20:28,896
Kijk, een vrouw in een auto.
275
00:20:29,062 --> 00:20:33,317
Kunnen we haar achterna gaan
en sekstijd met haar hebben?
276
00:20:33,483 --> 00:20:34,902
Waarom niet?
277
00:20:35,110 --> 00:20:38,572
Een vrouw heeft het recht
om te kiezen met wie ze seks heeft.
278
00:20:38,780 --> 00:20:41,283
Is dat een grap?
- Ongelooflijk, hè?
279
00:20:41,450 --> 00:20:45,329
Je moet toestemming hebben.
280
00:20:45,495 --> 00:20:48,081
Goed, hè?
- Niet voor mij.
281
00:20:48,248 --> 00:20:51,168
Het is wel goed.
Sturen.
282
00:20:51,418 --> 00:20:54,171
Wil je wat drinken?
- Dat mag niet achter het stuur.
283
00:20:54,338 --> 00:20:56,924
Waarom niet?
- Dat is verboden.
284
00:20:58,759 --> 00:21:01,762
Wie is die auto die ons volgt?
Dat vind ik niet fijn.
285
00:21:01,970 --> 00:21:03,764
Geen idee.
- We kunnen ze afschudden.
286
00:21:03,931 --> 00:21:05,641
Doe dat maar niet.
287
00:21:06,516 --> 00:21:09,770
Kijk niet naar me.
Lik m'n tieten.
288
00:21:09,978 --> 00:21:11,521
We gaan hier rechts.
289
00:21:11,688 --> 00:21:14,650
Kijk niet zo naar me.
Ik ga je poep eten.
290
00:21:14,816 --> 00:21:19,947
Neuk m'n moeder. Hij keek naar me.
- Dat mag je niet doen.
291
00:21:20,113 --> 00:21:24,868
Anders gooien ze ons in de gevangenis.
- Waarom? Hij keek naar me.
292
00:21:25,035 --> 00:21:27,371
Achterste.
- Dat mag je niet zeggen.
293
00:21:27,537 --> 00:21:30,374
Ik vind je aardig, jij mij ook?
- Ik vind je aardig.
294
00:21:30,540 --> 00:21:33,543
Ben je m'n vriend?
- Je bent aardig en ik ben je vriend.
295
00:21:33,710 --> 00:21:36,546
Wil je m'n vriendje zijn?
- Nee, dat niet.
296
00:21:36,713 --> 00:21:41,301
Maar je vindt me toch aardig?
- Ik kan je vriendje wel zijn.
297
00:21:42,678 --> 00:21:44,221
Heel mooi.
298
00:21:44,471 --> 00:21:47,516
Nu is het tijd
om een auto te kopen.
299
00:21:47,683 --> 00:21:52,396
Ik wil een auto die vrouwen aantrekt
die van onderen geschoren zijn.
300
00:21:52,896 --> 00:21:54,940
Dan moet je een Corvette
of een Hummer hebben.
301
00:21:55,023 --> 00:21:56,191
JIM SELL
Verkoper bij GM
302
00:21:56,274 --> 00:21:58,777
We zullen je proberen te helpen.
303
00:21:59,987 --> 00:22:03,323
Een man zei gisteren tegen me
dat als ik een auto koop...
304
00:22:03,490 --> 00:22:05,826
ik er een moet kopen
met een spleetmagneet.
305
00:22:06,034 --> 00:22:09,705
Een auto die vrouwen mooi vinden.
- Ja, maar waar zit die magneet?
306
00:22:09,871 --> 00:22:12,749
Er zit geen magneet in.
Hij bedoelt het voertuig.
307
00:22:12,916 --> 00:22:16,712
Vrouwen zijn gek van Hummers.
- Hebben die een spleetmagneet?
308
00:22:16,878 --> 00:22:18,755
Het voertuig zelf is een magneet.
309
00:22:18,922 --> 00:22:23,927
Als ik je goed betaal,
zetje er dan een spleetmagneet in?
310
00:22:24,094 --> 00:22:28,432
Die magneet bestaat niet in dit land.
311
00:22:28,598 --> 00:22:34,187
Als deze auto een groep zigeuners
raakt, beschadigt hij dan?
312
00:22:34,354 --> 00:22:36,565
Dat hangt ervan af
hoe hard je ze raakt.
313
00:22:36,732 --> 00:22:38,608
Hard.
314
00:22:38,775 --> 00:22:42,404
Als iemand op de voorruit rolt,
kan je voorruit barsten.
315
00:22:42,571 --> 00:22:45,365
Hoe hard moet ik rijden
om iemand dood te rijden?
316
00:22:45,532 --> 00:22:50,078
Met deze auto moet tussen
de 55 en de 65 km/u hard genoeg zijn.
317
00:22:50,245 --> 00:22:54,875
Geweldig.
Toen ik m'n vrouw kocht...
318
00:22:55,042 --> 00:22:58,295
In het begin kookte ze goed...
319
00:22:58,462 --> 00:23:01,590
haar vagina deed het goed
en ze kon goed ploegen.
320
00:23:01,757 --> 00:23:04,885
Maar na drie jaar,
toen ze 15 was...
321
00:23:05,052 --> 00:23:10,599
werd ze zwak,
haar stem werd laag.
322
00:23:10,766 --> 00:23:14,478
Ze kreeg haar op haar borst...
323
00:23:14,644 --> 00:23:19,274
en haar vagina ging hangen
als de mouw van een tovenaar.
324
00:23:21,109 --> 00:23:25,572
Hoe weet ik dat dat niet
met de auto zal gebeuren?
325
00:23:25,739 --> 00:23:30,994
Chevrolet geeft daar garantie op.
- Ik wil deze Hummer graag kopen.
326
00:23:31,161 --> 00:23:34,122
Hoeveel kost hij?
-52.000 dollar.
327
00:23:34,289 --> 00:23:40,754
Ik zoek iets
tussen de 600 en de 650 dollar.
328
00:23:40,921 --> 00:23:43,632
We hebben geen auto's
voor 650 dollar te koop.
329
00:23:43,840 --> 00:23:48,553
Ik heb wel een busje met veel
kilometers voor 700, zonder garantie.
330
00:23:48,637 --> 00:23:49,888
Kom maar mee.
331
00:24:02,025 --> 00:24:04,820
Californië, ik kom eraan.
332
00:24:14,204 --> 00:24:17,791
De eerste halte op onze reis
was Washington D.C.
333
00:24:17,958 --> 00:24:21,378
Daar woont de machtige Amerikaanse
krijgsheer, premier Bush.
334
00:24:22,629 --> 00:24:23,839
Kijk eens welke ambassade hier is.
335
00:24:23,922 --> 00:24:27,384
Oezbekistan.
Val dood, klootzakken.
336
00:24:28,260 --> 00:24:31,638
We komen hier om meer te weten te
komen over de Amerikaanse politiek.
337
00:24:32,097 --> 00:24:35,851
Azamat had een interview geregeld
met iemand van het regerende regime.
338
00:24:35,934 --> 00:24:37,102
BOB BARR
Oud-congreslid van Georgia
339
00:24:37,185 --> 00:24:41,064
We zijn goede vrienden, hè Bob Barr?
- Ik hoop het.
340
00:24:41,398 --> 00:24:46,570
Het is een gebruik
om kaas te eten voor we beginnen.
341
00:24:47,737 --> 00:24:49,406
Bedankt
342
00:24:49,573 --> 00:24:54,911
M'n vrouw heeft deze kaas gemaakt.
- Heel lekker.
343
00:24:55,078 --> 00:24:58,206
Ze heeft het gemaakt
van melk uit haar tiet.
344
00:25:05,589 --> 00:25:11,261
Na het interview zag ik een typisch
Amerikaans straatfestival.
345
00:25:12,220 --> 00:25:15,390
OPTOCHT GAY PRIDE
346
00:25:17,517 --> 00:25:22,105
De mensen hier waren
veel vriendelijker dan in New York.
347
00:25:27,777 --> 00:25:33,116
De volgende morgen interviewde ik
een echte zwarte politicus.
348
00:25:33,283 --> 00:25:34,618
Geen make-up.
349
00:25:35,076 --> 00:25:36,286
ALAN KEYES
Tweevoudig presidentskandidaat
350
00:25:36,369 --> 00:25:38,705
Ik ben op een zondag
in Washington aangekomen.
351
00:25:38,788 --> 00:25:43,668
Er was een optocht.
Ik heb daar twee vrienden gemaakt.
352
00:25:43,793 --> 00:25:46,755
Ik nodigde ze uit op m'n hotelkamer.
353
00:25:46,922 --> 00:25:51,968
We dronken en stoeiden
zoals gebruikelijk in Kazachstan.
354
00:25:52,135 --> 00:25:56,306
Toen zei hij dat hij me ging wassen
onder de douche en dat deed hij.
355
00:25:56,473 --> 00:26:02,145
Zo te horen heb je iemand ontmoet
van de homogemeenschap.
356
00:26:02,395 --> 00:26:05,565
Wat betekent 'homo'?
- Homoseksueel.
357
00:26:05,732 --> 00:26:08,401
Een homoseksueel? Bedoel je...
358
00:26:13,657 --> 00:26:17,786
Dus de man die een rubberen vuist
in m'n anus wilde stoppen...
359
00:26:17,953 --> 00:26:20,830
was homoseksueel?
360
00:26:25,126 --> 00:26:27,754
M'n anus was dan wel stuk...
361
00:26:27,921 --> 00:26:31,841
maar ik wist dat de rest van onze
reis een groot succes zou worden.
362
00:26:32,008 --> 00:26:36,096
We vertrokken uit Washington
en gingen richting Californië.
363
00:26:36,263 --> 00:26:37,681
Howdy, partners.
364
00:26:37,806 --> 00:26:38,848
LOMMERD 61
365
00:26:39,015 --> 00:26:41,810
Ja, we liggen op schema, minister.
366
00:26:42,644 --> 00:26:45,021
Ja, ik sta op het midden
van Times Square.
367
00:26:45,855 --> 00:26:48,358
Je moet je voorbereiden
op je tv-optreden.
368
00:26:48,525 --> 00:26:51,861
Zeg ook dat je
het volkslied gaat zingen op de rodeo.
369
00:26:52,028 --> 00:26:53,822
Rustig maar,
ik ben een professional.
370
00:26:54,531 --> 00:26:59,160
We bouwen ons station om je heen.
Dit is 16 WAPT News Thìs Momìng...
371
00:26:59,244 --> 00:27:00,704
WE BOUWEN ONS STATION
OM U HEEN
372
00:27:00,996 --> 00:27:04,207
uitgeroepen tot beste
nieuwsuitzending van de staat.
373
00:27:04,374 --> 00:27:07,168
We hebben een heel speciale gast
in de studio.
374
00:27:07,335 --> 00:27:09,212
Dit is Borhat Sagadiyev.
375
00:27:09,379 --> 00:27:13,008
Hij reist Amerika rond om te proeven
van het leven hier in de VS.
376
00:27:13,174 --> 00:27:15,343
Hij is de laatste dagen hier geweest.
377
00:27:15,552 --> 00:27:18,221
Goedemorgen.
- Ik ben Borat.
378
00:27:19,806 --> 00:27:21,182
Bedankt
379
00:27:21,891 --> 00:27:23,977
Kun je me
voor we beginnen vertellen...
380
00:27:24,060 --> 00:27:25,061
Borat Sagdiyev
REIST DOOR DE VS
381
00:27:25,770 --> 00:27:27,981
Ik wil namelijk urineren
en dan kom ik terug en...
382
00:27:28,982 --> 00:27:32,193
Kun je me een minuut van tevoren
zeggen als we beginnen...
383
00:27:32,360 --> 00:27:35,739
We zijn al begonnen.
We zijn zelfs live.
384
00:27:35,905 --> 00:27:38,325
Wat leuk.
385
00:27:38,491 --> 00:27:42,912
Hallo, V en S.
Ik ben helemaal opgewonden.
386
00:27:43,079 --> 00:27:45,248
Ik vind het leuk om hier te zijn.
387
00:27:48,043 --> 00:27:49,502
Jij ook hallo.
388
00:27:49,669 --> 00:27:52,839
Even snel,
waarom ben je hier in de VS?
389
00:27:53,006 --> 00:27:57,427
Ik wil leren van de V en S.
390
00:27:57,594 --> 00:28:04,267
Ik wil proeven van jullie cultuur
en begrijpen hoe dingen gebeuren...
391
00:28:04,434 --> 00:28:07,354
en deze les wil ik
mee terug nemen naar m'n land.
392
00:28:07,562 --> 00:28:09,939
Wil je niet zitten?
393
00:28:10,106 --> 00:28:11,775
Neem plaats.
394
00:28:11,941 --> 00:28:14,736
Je hebt erg genoten van...
395
00:28:14,944 --> 00:28:17,864
Mag ik een microfoon
zodat mensen me kunnen horen?
396
00:28:18,031 --> 00:28:22,202
Ze kunnen je horen.
Dit is de microfoon.
397
00:28:22,369 --> 00:28:25,455
Hallo, leuk je te ontmoeten.
398
00:28:25,622 --> 00:28:29,417
Welkom in de VS.
Bedankt voor je komst.
399
00:28:29,584 --> 00:28:34,255
Als je naar Kazachstan komt,
mag je bij mij thuis logeren.
400
00:28:34,422 --> 00:28:38,385
Ontzettend bedankt.
- Je mag m'n zus gebruiken.
401
00:28:38,551 --> 00:28:43,098
Meteoroloog Ken Johnson weet straks
meer over tropische storm Emily.
402
00:28:43,640 --> 00:28:45,558
Tien seconden, stand-by.
403
00:28:45,725 --> 00:28:49,437
Dit is 16 WAPT News This Morning.
404
00:28:49,604 --> 00:28:53,274
Het is rustig op Interstate 55.
Droge wegcondities.
405
00:28:53,441 --> 00:28:58,071
Maar richting het noorden
bij Attala County regent het flink.
406
00:28:58,238 --> 00:29:00,740
We gaan verder naar de radar.
407
00:29:00,907 --> 00:29:04,244
Bedankt dat ik hier mag zijn.
408
00:29:04,494 --> 00:29:08,081
Hoe heet je?
- We zijn bezig met het weer.
409
00:29:08,248 --> 00:29:10,917
Hoe heet je?
- We zijn bezig met het weer.
410
00:29:11,084 --> 00:29:14,087
Ga maar mee met Adrian.
Ze roept je.
411
00:29:14,254 --> 00:29:16,005
Is het een zij?
412
00:29:16,172 --> 00:29:19,801
Dat is fijn.
- Ga...
413
00:29:20,760 --> 00:29:23,012
Ga maar deze kant op.
- Hoe heet je?
414
00:29:23,179 --> 00:29:25,473
Ik ben de weerman.
415
00:29:30,186 --> 00:29:33,314
We gaan verder met het weer.
Je ziet hier op de radar...
416
00:29:33,815 --> 00:29:37,277
dat het regent en waait
in het noorden.
417
00:29:40,321 --> 00:29:41,698
Leuk je te ontmoeten.
418
00:29:41,865 --> 00:29:45,326
Buien en wind ten noorden
van Yazoo City tot aan Kosciusko...
419
00:29:45,535 --> 00:29:47,328
Bedankt, dag.
420
00:29:49,080 --> 00:29:50,915
Je zingt vanavond op een rodeo.
421
00:29:51,166 --> 00:29:53,376
Waarom heb je dat niet gezegd?
422
00:29:53,668 --> 00:29:56,171
Wat kan ik daaraan doen?
Zij zijn geen professionals.
423
00:29:57,255 --> 00:30:01,092
Schiet op,
we moeten nog 160 kilometer.
424
00:30:03,386 --> 00:30:04,471
KROGER VALLEYDALE
RODEOKAMPIOENSCHAP
425
00:30:04,637 --> 00:30:08,892
Welkom op de 38e rodeowedstrijd
van Kroger Valleydale.
426
00:30:30,663 --> 00:30:33,416
Alle foto's die we krijgen...
427
00:30:33,500 --> 00:30:34,667
BOBBY ROWE
Algemeen Manager, Imperial Rodeo
428
00:30:34,751 --> 00:30:40,089
van terroristen, moslims,
of wat dan ook, lijken op jou.
429
00:30:40,215 --> 00:30:42,217
Zwart haar en een zwarte snor.
430
00:30:42,383 --> 00:30:46,387
Scheer die verdraaide snor eraf,
dan ben je niet zo verdacht.
431
00:30:46,554 --> 00:30:52,602
Dan denken de mensen
dat je een Italiaan bent, of zo.
432
00:30:52,769 --> 00:30:55,772
Ik zie veel mensen denken:
dat is een verdraaide moslim.
433
00:30:55,939 --> 00:30:58,942
Ik vraag me af wat voor bom
hij op z'n lichaam draagt.
434
00:30:59,108 --> 00:31:03,071
Je bent misschien niet eens moslim.
- Nee, ik ben een Kazak.
435
00:31:03,238 --> 00:31:06,616
Ik volg de havik.
- Je lijkt wel op ze.
436
00:31:06,783 --> 00:31:11,079
Als het voorbij is, als we ze
ervan langs hebben gegeven...
437
00:31:11,246 --> 00:31:14,207
en als die klojo's
aan de galg hangen...
438
00:31:14,415 --> 00:31:18,253
Als je je tegen die tijd bewezen hebt,
word je geaccepteerd.
439
00:31:18,461 --> 00:31:19,796
Het ga je goed.
- Bedankt.
440
00:31:19,963 --> 00:31:22,257
Ik ga je niet zoenen.
- Waarom niet?
441
00:31:22,465 --> 00:31:26,094
Mensen die hier zoenen,
zijn van die mensen die zo bewegen:
442
00:31:26,261 --> 00:31:29,806
Zij ze allemaal...
- Die moet je niet zoenen.
443
00:31:29,973 --> 00:31:34,978
Zo'n zoen wil je niet.
- In mijn land gaan ze de bak in.
444
00:31:35,144 --> 00:31:36,604
Ze worden opgehangen.
445
00:31:36,813 --> 00:31:39,983
Dat willen we hier ook.
- Geef me de vijf.
446
00:31:40,149 --> 00:31:45,113
Dames en heren van Salem, Virginia,
geef een warm applaus...
447
00:31:45,280 --> 00:31:48,825
voor een meneer die helemaal
uit Kazachstan is gekomen.
448
00:31:48,992 --> 00:31:52,495
We zijn vereerd
dat hij ons volkslied zal zingen.
449
00:31:52,662 --> 00:31:55,790
Dames en heren,
Borat Sagdiyev.
450
00:32:05,508 --> 00:32:08,928
Ik ben Borat.
Ik kom uit Kazachstan.
451
00:32:09,137 --> 00:32:14,475
Ik wil eerst even zeggen
dat we jullie terreuroorlog steunen.
452
00:32:18,479 --> 00:32:21,816
Dat we onze steun mogen tonen
aan onze jongens in Irak.
453
00:32:24,360 --> 00:32:29,032
Dat de V en S
elke terrorist mag afmaken.
454
00:32:33,828 --> 00:32:36,873
Dat George Bush
het bloed mag drinken...
455
00:32:37,040 --> 00:32:40,543
van elke man, vrouw
en elk kind in Irak.
456
00:32:43,546 --> 00:32:48,051
Moge jullie hun land vernietigen
zodat de komende 1000 jaar...
457
00:32:48,217 --> 00:32:52,680
een hagedis het niet eens overleeft
in hun woestijn.
458
00:32:53,389 --> 00:32:59,062
Als blijk van onze vriendschap zal ik
het Kazachstaanse volkslied zingen...
459
00:32:59,228 --> 00:33:02,732
op de melodie van jullie volkslied.
460
00:33:02,899 --> 00:33:04,817
Allemaal staan, alsjeblieft.
461
00:33:56,452 --> 00:33:59,956
We waren er vannacht bijna geweest.
Deze reis is vervloekt.
462
00:34:00,456 --> 00:34:02,291
We hadden
in New York moeten blijven.
463
00:34:02,583 --> 00:34:06,713
Ik was verdrietig. De rodeomensen
vonden me niet aardig.
464
00:34:06,879 --> 00:34:09,298
Wat als Pamela me ook
niet aardig zou vinden?
465
00:34:09,424 --> 00:34:10,466
GARAG EVERKOOP
466
00:34:10,717 --> 00:34:13,302
We moesten iets doen
voor meer geluk.
467
00:34:13,428 --> 00:34:15,179
Kijk, een zigeunerdorp.
468
00:34:16,347 --> 00:34:19,767
Laten we wat tranen afnemen
om de vloek op te heffen.
469
00:34:20,393 --> 00:34:23,771
Wees niet bang voor me, zigeunerin.
Ik wil alleen je tranen.
470
00:34:23,938 --> 00:34:26,899
Geef me ze,
anders pak ik ze van je.
471
00:34:27,734 --> 00:34:32,155
Ik ben geen zigeunerin.
Ik ben een Amerikaanse boerendochter.
472
00:34:32,321 --> 00:34:34,824
Wie hebben jullie beroofd
voor al die schatten?
473
00:34:35,074 --> 00:34:37,493
Ze zijn niet gestolen,
ze komen uit het huis.
474
00:34:37,660 --> 00:34:40,413
Ik ga je schatten bekijken,
zigeunerin.
475
00:34:41,164 --> 00:34:45,668
Begrepen? Ik ga ze bekijken.
- Ga je gang.
476
00:34:48,838 --> 00:34:51,090
Wie is deze vrouw
die je hebt verkleind?
477
00:34:51,257 --> 00:34:54,093
Was ze eigenares van dit huis
waarvoor je kampeerde?
478
00:34:54,302 --> 00:34:56,846
Ik heb nog meer poppen.
479
00:34:57,096 --> 00:35:00,516
Probeer me niet te verkleinen.
Ik meen het.
480
00:35:00,683 --> 00:35:02,685
Zijn ditje spreuken?
481
00:35:02,852 --> 00:35:05,521
Dit is een leuke.
The Millionaire Mindset.
482
00:35:06,022 --> 00:35:07,523
Kijk eens aan.
483
00:35:08,608 --> 00:35:10,693
Baywatch.
484
00:35:16,866 --> 00:35:19,285
Het betekent dat ze van me houdt.
485
00:35:24,540 --> 00:35:26,709
Groot succes. Ik heb de tranen.
486
00:35:26,918 --> 00:35:28,169
Op naar Californië.
487
00:35:28,544 --> 00:35:30,046
Kom op.
488
00:35:30,379 --> 00:35:31,422
Wat heb je daar?
489
00:35:31,589 --> 00:35:33,424
Niks, maak je geen zorgen.
490
00:35:47,355 --> 00:35:49,398
Rijden we wel goed?
491
00:35:49,690 --> 00:35:50,900
De kaart is van 1917.
492
00:35:51,067 --> 00:35:52,401
Waar zijn we?
493
00:35:52,568 --> 00:35:55,363
Martin Luther King Jr. Blvd.
WEST - OOST
494
00:35:57,240 --> 00:35:59,492
Stoppen, verdomme.
495
00:36:00,326 --> 00:36:04,413
Heb je zin om mee te gaan, schatje?
496
00:36:07,750 --> 00:36:10,253
Ik ga het wel vragen.
497
00:36:10,419 --> 00:36:13,256
Nee, doorrijden.
498
00:36:16,592 --> 00:36:18,886
Weten jullie de weg
naar Californië?
499
00:36:19,095 --> 00:36:23,683
Je bent ver van huis.
- Met wie ben je hier?
500
00:36:23,891 --> 00:36:27,687
Dat is m'n vriend, Azamat Bagatov.
We reizen door het land.
501
00:36:27,854 --> 00:36:32,108
Zo kun je niet praten.
Je moet goed Engels spreken.
502
00:36:32,358 --> 00:36:34,902
Je ziet eruit als Michael Jackson,
Beat lt'.
503
00:36:39,282 --> 00:36:42,785
Ik vind jullie aardig.
Hoe moet ik me kleden?
504
00:36:42,952 --> 00:36:46,914
Hoe kan ik op jullie lijken?
- Je moet je broek naar beneden doen.
505
00:36:47,123 --> 00:36:50,126
Omlaag?
- Niet helemaal.
506
00:36:50,293 --> 00:36:52,128
Net als een hoer?
507
00:36:52,295 --> 00:36:56,799
Zoals dit?
- Je ondergoed mag niet te zien zijn.
508
00:36:56,966 --> 00:36:59,051
Wat is dat nou?
Een gaat jesslip?
509
00:36:59,218 --> 00:37:02,138
Dit is m'n onderbroek.
510
00:37:02,388 --> 00:37:05,600
Wat voor muziek luister je?
- Ik vind Corky Bucek erg goed.
511
00:37:05,766 --> 00:37:07,143
Kennen jullie Corky Bucek?
512
00:37:15,484 --> 00:37:18,613
Kunnen jullie me jullie taal leren?
- Wat wil je zeggen?
513
00:37:18,779 --> 00:37:22,116
Hoe zeg je: hoe gaat het ermee?
- Alles goed?
514
00:37:22,325 --> 00:37:23,993
Al is het goed?
515
00:37:25,661 --> 00:37:27,663
Misschien kunnen we
hier overnachten.
516
00:37:35,922 --> 00:37:38,257
Al is het goed, bleekscheet?
517
00:37:38,466 --> 00:37:42,678
M'n maat Azamat en ik
hebben onze slee buiten geparkeerd.
518
00:37:42,845 --> 00:37:46,641
We zoeken een plek om te pitten.
519
00:37:46,807 --> 00:37:50,186
Dus effe opschieten, nikker.
520
00:37:50,436 --> 00:37:54,649
We zijn pooiers, geen hoeren.
- U moet weg, meneer.
521
00:37:54,815 --> 00:37:58,110
Ga weg, of we laten u meenemen
door de politie.
522
00:37:58,194 --> 00:38:02,573
Hier kunnen we niet blijven,
het zijn 'player-haters'.
523
00:38:03,199 --> 00:38:06,744
Bed & Breakfast
Eerste links
524
00:38:11,791 --> 00:38:15,169
Heb je een kamer voor vanavond?
- Jazeker.
525
00:38:15,336 --> 00:38:18,339
Kom binnen.
- Fijn.
526
00:38:18,547 --> 00:38:20,883
Je vriend mag ook binnenkomen.
527
00:38:22,051 --> 00:38:27,473
Wat een prachtig huis.
- Ik heb alle schilderijen gemaakt.
528
00:38:27,640 --> 00:38:30,851
Wie is die man?
- Dit is een Jemenitische jood.
529
00:38:31,018 --> 00:38:33,896
Hij is een sieraad aan het maken.
530
00:38:34,063 --> 00:38:38,734
De Jemenieten waren ook edelsmeden.
531
00:38:38,901 --> 00:38:41,737
Waarom heb je
een schilderij van een jood?
532
00:38:41,904 --> 00:38:47,576
Ik ben joods, dus ik heb
veel schilderijen van joden.
533
00:38:52,873 --> 00:38:55,001
Dit is de kamer.
534
00:38:57,378 --> 00:39:01,048
Wil je twee kussens?
535
00:39:01,257 --> 00:39:04,260
Fijn, bedankt. Wat een leuk huis.
536
00:39:06,721 --> 00:39:07,763
Het zijn joden.
537
00:39:07,930 --> 00:39:08,931
Dat weet ik ook wel.
538
00:39:09,473 --> 00:39:11,100
Ze gaan ons vermoorden.
We moeten weg.
539
00:39:24,947 --> 00:39:27,783
Wacht.
540
00:39:31,787 --> 00:39:33,956
Hoe gaat het?
- Heel goed.
541
00:39:34,123 --> 00:39:38,461
Voelen jullie je al op je gemak?
- Ik heb hier een speciale sandwich.
542
00:39:38,627 --> 00:39:43,299
Ik heb niet zo'n honger.
Hij mag het wel hebben.
543
00:39:43,466 --> 00:39:45,634
Hij is dik.
544
00:39:47,136 --> 00:39:49,096
Eet maar op.
- Pak maar een stuk.
545
00:39:49,263 --> 00:39:51,599
Proef maar eens.
- Pak maar een stuk.
546
00:39:51,807 --> 00:39:55,895
Ik heb niet zo'n trek.
- Eet maar een stukje.
547
00:40:00,316 --> 00:40:05,071
Eet maar wat,
want je hebt vast trek.
548
00:40:12,620 --> 00:40:15,498
Ik wil niet dat je honger krijgt.
549
00:40:15,664 --> 00:40:18,751
Wat is dat voor schilderij?
550
00:40:27,176 --> 00:40:32,139
Het is drie uur 's nachts
en ik zit in een joods nest.
551
00:40:32,306 --> 00:40:34,767
Ze hebben
een andere gedaante aangenomen.
552
00:40:34,934 --> 00:40:39,522
Eentje ziet eruit
als een oud vrouwtje.
553
00:40:39,688 --> 00:40:42,817
Je ziet haar hoorns bijna niet meer.
554
00:40:43,484 --> 00:40:46,654
Ze heeft geprobeerd
me te vergiftigen.
555
00:40:46,862 --> 00:40:49,698
Die ratten zijn heel slim.
556
00:40:56,413 --> 00:40:57,998
De joden zijn
van gedaante gewisseld.
557
00:41:00,209 --> 00:41:01,919
Hoeveel zal ik ze geven?
558
00:41:02,211 --> 00:41:04,713
Ik weet het niet.
559
00:41:06,423 --> 00:41:07,842
Geef ze meer.
560
00:41:11,178 --> 00:41:12,596
Kom op.
561
00:41:27,903 --> 00:41:30,197
In New York zijn tenminste geen joden.
562
00:41:30,406 --> 00:41:31,907
We gaan door
naar Californië.
563
00:41:32,199 --> 00:41:33,909
Wat is er zo speciaal aan Californië?
564
00:41:34,076 --> 00:41:35,244
Daar gaan we heen.
565
00:41:35,452 --> 00:41:36,620
Wil je soms dood?
566
00:41:37,413 --> 00:41:41,542
Rustig nou.
Ik ga zorgen voor bescherming.
567
00:41:41,750 --> 00:41:43,419
VUURWAPENS
568
00:41:44,044 --> 00:41:48,340
Wat is het beste pistool
om je te beschermen tegen een jood?
569
00:41:50,259 --> 00:41:54,680
Ik zou een 9 mm aanraden,
of een.45.
570
00:41:56,891 --> 00:41:58,934
Heel mooi.
571
00:42:00,686 --> 00:42:05,733
Dan ben ik net die filmster
Dirty Harold.
572
00:42:05,900 --> 00:42:08,611
Kom maar op, jood.
573
00:42:09,904 --> 00:42:14,241
Hij wilde me geen pistool verkopen,
omdat ik geen Amerikaan ben.
574
00:42:14,450 --> 00:42:16,452
Ik ging op zoek naar wat anders.
575
00:42:17,286 --> 00:42:19,663
MUNCH RANCH
Handelaar in Exotische Dieren
576
00:42:19,955 --> 00:42:22,791
Wat voor hond is dit?
- Dit is een landschildpad.
577
00:42:23,542 --> 00:42:29,298
Is dat een kat in een hoed?
- Nee, een schildpad in een schild.
578
00:42:30,633 --> 00:42:33,761
Ik zoek een dier
dat me kan beschermen.
579
00:42:33,928 --> 00:42:35,930
Wat hebben jullie voor me?
580
00:42:38,641 --> 00:42:41,143
Softijs & ijs
581
00:42:48,984 --> 00:42:50,486
KINDEREN ZWEMMEN
ALLEEN ONDER TOEZICHT
582
00:43:00,663 --> 00:43:03,207
We zijn veilig.
We gaan door naar Californië.
583
00:43:04,291 --> 00:43:07,169
Geef me de vijf.
Geweldig.
584
00:43:14,802 --> 00:43:16,512
ANNA - VOLWASSEN,
ERVAREN LATINA
585
00:43:22,059 --> 00:43:23,727
Zet uit.
586
00:43:23,978 --> 00:43:25,145
Wat irritant, zeg.
587
00:43:33,696 --> 00:43:35,030
IJs.
588
00:43:41,161 --> 00:43:44,999
Gelukkige tijden. We waren veilig
en goed op weg naar Pamela.
589
00:43:45,165 --> 00:43:47,710
Het was tijd
om weer aan het werk te gaan.
590
00:43:49,378 --> 00:43:54,591
Kazachstan moet Amerikaanse
tafelmanieren leren.
591
00:43:55,884 --> 00:43:57,886
Een dame zal je
manieren bijbrengen.
592
00:43:58,095 --> 00:43:59,346
Hoe lang heb ik?
593
00:43:59,513 --> 00:44:02,725
Een uur. Dan ga je dineren
met de high society.
594
00:44:06,186 --> 00:44:07,855
Hallo, leuk je te ontmoeten.
595
00:44:07,938 --> 00:44:10,524
Insgelijks. Welkom in Amerika.
596
00:44:10,607 --> 00:44:11,900
KATHIE B. MARTIN
Etiquette-coach
597
00:44:12,151 --> 00:44:17,072
Wil je me leren
hoe ik kan dineren als een heer?
598
00:44:17,239 --> 00:44:19,575
Natuurlijk, met alle genoegen.
599
00:44:19,700 --> 00:44:21,744
EIGEN WEG
600
00:44:22,036 --> 00:44:24,830
Is het beleefd om mensen te begroeten
als ik binnen kom?
601
00:44:24,913 --> 00:44:26,040
MAGNOLIA MANSION
Dineervereniging
602
00:44:27,541 --> 00:44:30,836
Ik zal je even voorstellen.
603
00:44:31,003 --> 00:44:33,756
Jullie moeten je naam zeggen.
- Ik ben Mike Jared.
604
00:44:35,549 --> 00:44:39,178
Ik ben Bethany Weston, aangenaam.
- Leuk.
605
00:44:39,345 --> 00:44:42,765
Aangenaam kennis te maken.
- Ik ben Ben.
606
00:44:45,434 --> 00:44:52,066
Moet ik interesse tonen
in mensen aan tafel?
607
00:44:52,274 --> 00:44:55,778
Als het een grote tafel is,
een heel lange tafel...
608
00:44:55,944 --> 00:45:01,200
beperk je conversatie dan
tot mensen die in je buurt zitten.
609
00:45:01,367 --> 00:45:04,620
Heel goed.
- Dan hoefje niet te schreeuwen.
610
00:45:08,290 --> 00:45:12,961
Wat doe je voor werk?
- Ik ben dominee in een kerk.
611
00:45:13,212 --> 00:45:17,257
Wat doe jij voor werk?
- Ik heb jaren in de bouw gezeten.
612
00:45:17,633 --> 00:45:20,135
Ik ben sinds kort met pensioen.
613
00:45:20,302 --> 00:45:22,471
Ben je een oen?
614
00:45:22,638 --> 00:45:25,724
Lichamelijk of mentaal?
615
00:45:26,141 --> 00:45:29,103
Pensioen.
- Nee, geen oen.
616
00:45:29,269 --> 00:45:31,814
Ik werk niet meer.
- Gestopt met werken.
617
00:45:32,064 --> 00:45:39,321
Het is heel goed dat jullie samen
met oenen aan tafel zitten te eten.
618
00:45:39,905 --> 00:45:43,075
Dat zeggen we niet over die man.
619
00:45:43,242 --> 00:45:48,163
Hij is geen oen.
620
00:45:49,164 --> 00:45:50,833
Helemaal niet.
621
00:45:50,999 --> 00:45:55,170
Hebben jullie in dit dorp telefoon?
- Natuurlijk.
622
00:46:02,469 --> 00:46:04,847
Zal ik foto's laten zien
van m'n familie?
623
00:46:05,013 --> 00:46:08,142
Heb je foto's van je familie?
Geweldig.
624
00:46:09,184 --> 00:46:12,312
Dit is m'n favoriete zoon, Huey Lewis.
625
00:46:14,314 --> 00:46:16,191
Hij ziet er blij uit.
626
00:46:18,026 --> 00:46:19,820
Hij is heel sterk.
627
00:46:20,028 --> 00:46:23,490
Jeetje, tilt hij je op?
- Ja, hij is heel sterk.
628
00:46:23,699 --> 00:46:29,037
Hij is drie centimeter geroeid.
Hij is nou 17 centimeter lang.
629
00:46:30,330 --> 00:46:35,210
Ik zou de foto's van hem
zonder kleren aan niet laten zien.
630
00:46:35,377 --> 00:46:39,214
Moet ik mensen complimenteren?
631
00:46:39,381 --> 00:46:44,511
Ja, maar alleen als je het echt meent.
632
00:46:45,053 --> 00:46:51,810
Je hebt een heel lief gezicht
en een heel erotisch lichaam.
633
00:46:51,977 --> 00:46:56,398
Bedankt
- Inderdaad. Dat heb je goed gezien.
634
00:46:56,565 --> 00:47:00,569
Is ze je vrouw?
- Nee, dat is m'n vrouw.
635
00:47:00,736 --> 00:47:06,575
In mijn land zou iedereen
wild worden van deze twee.
636
00:47:06,742 --> 00:47:08,702
Niet van haar.
637
00:47:14,374 --> 00:47:18,837
Wat moet ik zeggen
als ik naar het poepgat moet?
638
00:47:19,379 --> 00:47:21,089
Bedoel je het toilet?
639
00:47:21,256 --> 00:47:24,426
De plek waar je poept.
- De badkamer?
640
00:47:24,593 --> 00:47:27,930
Niet het bad, maar waar je
viezigheid uit je anus laat komen.
641
00:47:28,096 --> 00:47:31,725
Het toilet.
- Waar je... Begrijp je?
642
00:47:31,892 --> 00:47:34,937
Dat vieze.
643
00:47:35,103 --> 00:47:37,856
Dan zeg je:
- Bruin.
644
00:47:38,023 --> 00:47:41,276
Excuseer me, ik moet naar het toilet.
645
00:47:41,902 --> 00:47:47,115
Excuseer me,
is het goed als ik even ga...
646
00:47:47,282 --> 00:47:49,618
Wil je van tafel?
- Hoe zeg je...
647
00:47:49,785 --> 00:47:53,205
Naar boven.
'Excuseer me' is voldoende.
648
00:47:53,372 --> 00:47:56,542
Ik moet... Hoe zeggen jullie dat?
- Dat is genoeg.
649
00:47:56,708 --> 00:47:58,794
Ga je naar boven?
- Ja, bedankt.
650
00:47:59,962 --> 00:48:05,259
Er zijn grote culturele verschillen.
- Inderdaad.
651
00:48:05,425 --> 00:48:07,970
Hij is ontzettend aardig...
652
00:48:08,136 --> 00:48:14,476
en het zou niet lang duren
voor hij veramerikaniseert.
653
00:48:14,643 --> 00:48:18,647
Ontzettend bedankt. Dat lucht op.
Waar moet ik dit laten?
654
00:48:18,814 --> 00:48:20,899
Waar moet ik dit laten?
655
00:48:24,987 --> 00:48:28,949
Misschien in het andere toilet
hier beneden.
656
00:48:29,992 --> 00:48:33,662
Excuseer me even.
657
00:48:33,912 --> 00:48:37,666
Je rolt het zo af...
658
00:48:37,833 --> 00:48:41,420
je veegt je achterste af
en gooit het papier...
659
00:48:41,587 --> 00:48:45,465
Veeg jij af?
- Nee, dat doe je zelf. Dat is privé.
660
00:48:45,632 --> 00:48:49,094
Maakt de gastvrouw de anus schoon?
661
00:48:49,261 --> 00:48:52,014
Niemand raakt je aan,
dat doe je alleen zelf.
662
00:48:52,514 --> 00:48:55,183
Mag ik een gast meenemen
naar het diner?
663
00:48:55,350 --> 00:48:59,688
Als je ergens bent uitgenodigd...
664
00:48:59,855 --> 00:49:06,028
mag je een gast meenemen
als je het van tevoren overlegt.
665
00:49:06,194 --> 00:49:08,196
Stonewall Jackson,
Robert E. Lee.
666
00:49:08,363 --> 00:49:10,866
Daar zul je m'n vriendin hebben.
667
00:49:11,033 --> 00:49:13,702
Ik zoek Borat.
- Dat ben ik.
668
00:49:13,869 --> 00:49:18,373
Hallo, schatje. Ik ben Luenell.
- Leuk je te ontmoeten.
669
00:49:18,540 --> 00:49:21,376
Dit is m'n vriendin, Luenell.
670
00:49:25,631 --> 00:49:31,386
Jullie zijn aan het dineren.
- Ja, we hebben gedineerd.
671
00:49:31,553 --> 00:49:35,515
Het is al laat.
- Excuseer me, ik moet naar huis.
672
00:49:35,682 --> 00:49:41,563
Goed. Het was heel leuk.
- Het is al erg laat en het is tijd...
673
00:49:41,730 --> 00:49:45,400
om het diner af te ronden.
674
00:49:45,567 --> 00:49:50,822
Mag ze niet meedoen aan het dessert?
- Absoluut niet, en jij ook niet.
675
00:49:51,031 --> 00:49:53,158
De sheriff is onderweg.
- Ik hoop het.
676
00:49:53,325 --> 00:49:54,910
Ik heb al gebeld.
677
00:49:55,077 --> 00:49:58,497
Waarom hebben jullie
de politie gebeld? Is de oen ontsnapt?
678
00:50:01,708 --> 00:50:05,212
Het spijt me dat ze je zo hebben
behandeld in dat huis.
679
00:50:05,545 --> 00:50:07,172
Bedankt
680
00:50:07,339 --> 00:50:12,761
Ik kan vanavond wel vrij nemen.
Zullen we wat leuks gaan doen?
681
00:50:13,011 --> 00:50:15,180
Wat zeg je daarvan?
682
00:50:15,263 --> 00:50:17,099
Wil je met ons mee?
683
00:50:17,432 --> 00:50:18,600
Lazer op.
684
00:50:29,778 --> 00:50:34,282
Hallo, ik ben Borat.
Dit is m'n vriendin, Luenell.
685
00:50:34,449 --> 00:50:36,576
Ze is prostituee.
686
00:50:54,720 --> 00:50:59,599
Je was grappig op die stier.
Iedereen kon bijna je slipje zien.
687
00:50:59,766 --> 00:51:02,477
Ik had nog nooit op een stier gezeten.
688
00:51:05,939 --> 00:51:08,942
Wil je even binnenkomen?
689
00:51:09,943 --> 00:51:12,446
Dat zou ik heel leuk vinden...
690
00:51:13,155 --> 00:51:16,241
maar ik ben verliefd
op een vrouw in Malibu.
691
00:51:16,408 --> 00:51:18,827
Het zou niet aardig zijn
tegenover haar.
692
00:51:18,994 --> 00:51:23,957
Als je weer eens in de buurt bent,
kom je maar langs.
693
00:51:24,624 --> 00:51:29,504
Als ik in de buurt ben,
zou ik je graag betalen voor seks.
694
00:51:32,799 --> 00:51:36,678
Welterusten.
- Welterusten.
695
00:51:43,977 --> 00:51:46,688
Je spreekt m'n naam goed uit.
696
00:51:46,855 --> 00:51:50,108
Mensen zeggen vaak
Borak, Billy, of Bob.
697
00:51:51,526 --> 00:51:53,195
Dag.
698
00:52:04,039 --> 00:52:09,961
Pamela is best een simpel meisje,
vertelde ze onlangs.
699
00:52:10,128 --> 00:52:14,633
'Er zit weinig logica
in de manier waarop ik leef.
700
00:52:14,800 --> 00:52:17,511
Ik ben heel spontaan.'
701
00:52:17,677 --> 00:52:20,180
Ik ben ook heel spontaan.
702
00:52:39,741 --> 00:52:42,327
Ik had een cadeautje nodig
voor Pamela...
703
00:52:42,494 --> 00:52:46,248
zodat ze me toegang zou geven
tot haar vagina.
704
00:52:46,414 --> 00:52:52,838
Daarom haalde ik Azamat over
om verslag te doen in een winkel.
705
00:52:53,588 --> 00:52:56,758
Geef niet meer uit dan drie dollar.
We zitten krap.
706
00:52:57,050 --> 00:52:58,260
Antiek
BURGEROORLOG-RELIKWIEËN
707
00:52:58,426 --> 00:53:02,180
Is ditje winkel?
- Ja, dit is m'n antiekwinkel.
708
00:53:02,722 --> 00:53:05,600
Waarom heb je zo veel spullen
met een vlag?
709
00:53:05,767 --> 00:53:07,936
We eren ons erfgoed.
710
00:53:08,436 --> 00:53:14,067
Wat staat hier? Wat is dit?
- Dit zijn verzamelstukken.
711
00:53:14,234 --> 00:53:17,863
Dit is een lamp
die je thuis zou gebruiken.
712
00:53:18,029 --> 00:53:20,949
Dit is een Chinese cloisonné bel.
713
00:53:21,575 --> 00:53:25,453
Dit is een klein decoratief eendje.
714
00:53:25,620 --> 00:53:28,790
Denk je dat, wanneer ze...
715
00:53:32,878 --> 00:53:35,297
Het spijt me. Wacht.
716
00:53:39,885 --> 00:53:42,470
We hebben hulp nodig.
- Nee, het gaat wel.
717
00:53:45,390 --> 00:53:46,808
Het spijt me.
718
00:53:50,478 --> 00:53:53,315
Ik zal het allemaal repareren.
719
00:53:53,982 --> 00:53:57,986
Maak je geen zorgen.
M'n vriend kan lijm maken.
720
00:53:58,153 --> 00:54:01,823
Ik denk niet dat je dit kunt lijmen.
Je zult ervoor moeten betalen.
721
00:54:01,990 --> 00:54:05,493
Ik heb een digitaal horloge
uit de toekomst. Dat kan ik je geven.
722
00:54:05,660 --> 00:54:10,832
Dat is meer waard dan dit allemaal.
- Het heeft een waarde van 425 dollar.
723
00:54:11,082 --> 00:54:15,921
160, 170, 180.
724
00:54:16,087 --> 00:54:17,839
Dat is niet genoeg.
725
00:54:18,006 --> 00:54:20,759
Wil je haar?
- Nee, ik wil geen haar, verdomme.
726
00:54:20,926 --> 00:54:23,178
Dit is het beste haar
van Kazachstan.
727
00:54:23,345 --> 00:54:25,847
Ik wil je stomme haar niet.
- Het is schaamhaar.
728
00:54:26,014 --> 00:54:28,433
Ik kan je vrijdag
2000 zakken bezorgen.
729
00:54:28,600 --> 00:54:30,518
Dat gebruiken we niet in dit land.
730
00:54:31,353 --> 00:54:32,896
Heb je hem
schaamhaar aangeboden?
731
00:54:33,063 --> 00:54:35,023
Ja.
732
00:54:35,315 --> 00:54:36,858
Geef me nog maar 20.
733
00:54:37,192 --> 00:54:38,193
Het was een vergissing.
734
00:54:38,360 --> 00:54:39,486
Je hebt 't weer verpest.
735
00:54:39,653 --> 00:54:40,820
Ik zag het niet.
736
00:54:40,987 --> 00:54:43,114
Ik gleed gewoon uit.
- Alleen een idioot kan zoiets.
737
00:54:43,198 --> 00:54:47,452
Had je me geloofd als ik je
dit had verteld? Ga nou maar.
738
00:54:52,999 --> 00:54:55,418
Je hebt het verpest.
We zijn bijna blut.
739
00:54:55,585 --> 00:54:58,004
Bel het ministerie dan
voor meer geld.
740
00:54:58,213 --> 00:55:01,174
Als ik dat zou doen,
vermoorden ze ons.
741
00:55:02,008 --> 00:55:06,179
Als Californië niet zo goed is
als je zegt, is het afgelopen.
742
00:55:27,534 --> 00:55:28,535
Schofl.
743
00:55:29,744 --> 00:55:30,745
Wat mankeert jou?
744
00:55:31,121 --> 00:55:34,249
Hoe durf je je een handfeest
te vieren met Pamela?
745
00:55:34,457 --> 00:55:36,918
Wat maakt jou het uit
bij wie ik mezelf bevredig?
746
00:55:37,085 --> 00:55:38,962
Ik hou van die vrouw.
747
00:55:39,129 --> 00:55:42,257
Zij is de reden
dat we naar Californië gaan.
748
00:55:42,424 --> 00:55:43,925
Wat?
Je hebt tegen me gelogen.
749
00:55:44,300 --> 00:55:46,094
Je hebt gelogen over Californië.
750
00:56:42,650 --> 00:56:45,862
Lik m'n kont.
751
00:57:18,311 --> 00:57:20,021
Mijn hemel.
752
00:57:47,674 --> 00:57:49,676
We hebben hier vanavond
een speciale gast. Ruth Feiner.
753
00:57:49,759 --> 00:57:51,261
JAARLIJKS BAN KET
VOOR MAKELAARS
754
00:58:17,412 --> 00:58:19,581
Donder op.
755
00:58:29,507 --> 00:58:32,844
Slecht nieuws.
756
00:58:33,011 --> 00:58:36,723
Azamat is vertrokken.
757
00:58:36,890 --> 00:58:39,267
Toen ik wakker werd, was hij weg...
758
00:58:39,434 --> 00:58:44,564
en hij heeft m'n beer, Oxana,
meegenomen.
759
00:58:44,731 --> 00:58:46,608
Onze beer.
760
00:58:47,108 --> 00:58:53,406
Hij heeft ook al het geld
en m'n paspoort meegenomen.
761
00:58:58,620 --> 00:59:04,250
Hij heeft alleen deze tas
voor me achtergelaten...
762
00:59:04,417 --> 00:59:06,294
met een kip erin...
763
00:59:11,132 --> 00:59:15,136
en een ticket naar Kazachstan.
764
00:59:15,303 --> 00:59:17,555
Maar geen paspoort.
765
00:59:19,140 --> 00:59:23,645
Hij is in elk geval
wel zo aardig geweest...
766
00:59:23,811 --> 00:59:25,813
om haar voor me achter te laten.
767
00:59:31,945 --> 00:59:34,113
M'n schoonheid.
768
00:59:35,615 --> 00:59:40,578
Ik heb haar gisteravond schoongemaakt.
769
00:59:43,164 --> 00:59:46,084
Ik heb besloten...
770
00:59:46,251 --> 00:59:50,463
om door te gaan
met het maken van deze documentaire.
771
00:59:50,630 --> 00:59:53,508
Ik ga verder zonder Azamat.
772
00:59:53,675 --> 00:59:59,847
Ik denk
dat het beter zal gaan zonder hem.
773
01:00:35,717 --> 01:00:39,220
Ik wil graag voor 17 cent.
774
01:01:03,244 --> 01:01:07,206
Ik had geen auto, geen geld
en geen Azamat.
775
01:01:07,415 --> 01:01:09,500
Het enige wat me op de been hield...
776
01:01:09,667 --> 01:01:13,379
was de gedachte dat ik op een dag
Pamela in m'n armen zou hebben...
777
01:01:13,546 --> 01:01:17,258
en een romantische explosie
zou hebben op haar buik.
778
01:01:17,759 --> 01:01:20,386
1000 DOLLAR BOETE VOOR
ROMMEL OP STRAAT GOOIEN
779
01:01:24,849 --> 01:01:29,187
Ik wist uiteindelijk in de lift te
gaan met een groep studenten...
780
01:01:29,354 --> 01:01:31,647
die ook door Amerika reisden.
781
01:01:32,774 --> 01:01:34,692
CORPSLID
Universiteit van South Carolina
782
01:01:34,776 --> 01:01:35,860
Alles goed?
783
01:01:36,110 --> 01:01:39,572
Waar kom je vandaan?
- Ik kom uit Kazachstan.
784
01:01:39,739 --> 01:01:42,533
Welkom in Amerika.
- Ga zitten.
785
01:01:43,368 --> 01:01:46,621
Hoe heet je?
- Anthony.
786
01:01:47,955 --> 01:01:50,708
En Justin.
787
01:01:50,875 --> 01:01:53,127
En David.
- Barkeeper Dave.
788
01:01:53,294 --> 01:01:54,712
Heel leuk.
789
01:01:54,921 --> 01:01:58,132
Kun je deze voor me openmaken?
- Ja, hoor.
790
01:01:59,217 --> 01:02:00,927
Heel erg bedankt.
791
01:02:01,094 --> 01:02:06,140
Wat vind je van de wijven
in het oude Rusland?
792
01:02:06,307 --> 01:02:09,227
De wijven in het oude Rusland.
- Hoe zijn de vrouwen?
793
01:02:09,435 --> 01:02:12,313
De sletten.
De wijven.
794
01:02:12,480 --> 01:02:15,942
Je neukt ze keihard
en daarna bel je ze niet meer.
795
01:02:16,150 --> 01:02:19,737
Bel je ze niet meer
omdat ze geen telefoon hebben?
796
01:02:19,904 --> 01:02:24,117
Nee, dat is niet de reden.
Ik heb geen respect voor ze.
797
01:02:24,325 --> 01:02:26,661
Wat doe je in Amerika?
798
01:02:26,828 --> 01:02:31,416
Ze filmen m'n reis door de V en S.
799
01:02:31,624 --> 01:02:35,002
Ik weet niet wat je zegt,
maar dat is cool.
800
01:02:35,253 --> 01:02:37,171
Laten we ons bezatten.
801
01:02:37,338 --> 01:02:40,633
Ja, geef me de vijf.
802
01:02:43,761 --> 01:02:45,847
Dit is Amerika in een fles.
803
01:02:47,181 --> 01:02:50,810
O, baby.
804
01:02:50,977 --> 01:02:53,855
Borat, zeg eens 'o, baby'.
- O, de baby.
805
01:02:54,105 --> 01:02:56,482
Zuigen, zuigen.
806
01:03:01,529 --> 01:03:05,032
Ik zal jullie vertellen
over een spelletje dat wij spelen.
807
01:03:05,199 --> 01:03:08,870
Het heet: de slang eet het varken.
808
01:03:09,036 --> 01:03:12,165
De slang eet wat?
- De slang eet het varken.
809
01:03:12,373 --> 01:03:15,710
Neem een klein babymuisje...
- Een babymuisje?
810
01:03:15,877 --> 01:03:21,966
Doe een stukje kaas in het gat van je
chram tot het naar binnen gaat.
811
01:03:22,133 --> 01:03:26,554
Dat gaat me te ver.
- Ik doe het wel. Doet me geen reet.
812
01:03:26,721 --> 01:03:28,806
Laat me je dit vragen:
813
01:03:29,849 --> 01:03:34,061
Zijn vrouwen je slaaf in Rusland?
814
01:03:34,228 --> 01:03:36,856
Hebben jullie hier slaven?
- Geen slaven.
815
01:03:37,023 --> 01:03:39,192
Was dat maar zo.
- Wat jammer.
816
01:03:39,358 --> 01:03:42,987
Heel jammer.
- Het zou een beter land zijn als...
817
01:03:43,154 --> 01:03:45,573
Ja, met slaven
zou het een beter land zijn.
818
01:03:45,740 --> 01:03:48,826
In ons land hebben
minderheden zelfs meer macht.
819
01:03:48,993 --> 01:03:53,414
Minderheden gaan voor.
820
01:03:53,581 --> 01:03:57,919
We hebben joden en iedereen
die tegen de heersende stroming is.
821
01:03:58,169 --> 01:04:01,088
Willen jullie m'n nieuwe vrouw zien?
822
01:04:01,255 --> 01:04:03,007
Dit is m'n nieuwe vrouw.
823
01:04:04,050 --> 01:04:06,344
Pamela.
- Ken je haar?
824
01:04:06,511 --> 01:04:10,097
Ik ken Pamela wel.
- Ik ga haar ontmaagden.
825
01:04:10,264 --> 01:04:15,061
Ik ga 'm aanzetten.
- Ik moet met je praten.
826
01:04:15,228 --> 01:04:17,855
Ik ga haar ontmaagden.
Ik ga haar ontkurken.
827
01:04:18,022 --> 01:04:21,275
Ze is geen maagd meer.
- Dat is niet waar.
828
01:04:21,442 --> 01:04:23,903
Ze is geen maagd meer.
- Je liegt.
829
01:04:24,070 --> 01:04:27,114
Je liegt dat je barst.
- Hou je mond.
830
01:04:28,616 --> 01:04:31,452
Kleine jacuzzi op een klein jacht.
831
01:04:32,036 --> 01:04:33,788
Wat doet ze?
832
01:04:34,288 --> 01:04:37,208
Ze is aan het pijpen.
- Zie je haar bezig?
833
01:04:37,375 --> 01:04:38,751
Dat is haar niet.
834
01:04:38,960 --> 01:04:42,255
Ik garandeer je dat dat gaat gebeuren.
Maak je geen zorgen.
835
01:04:42,421 --> 01:04:46,968
Dat is haar, sorry.
- Dat is haar niet.
836
01:04:47,134 --> 01:04:49,804
Dat is haar, het spijt me.
- Ik weet het zeker.
837
01:04:49,971 --> 01:04:53,641
Ik ga.
- Naar een stripclub.
838
01:04:53,808 --> 01:04:56,727
Kom eens hier.
- Rustig maar.
839
01:04:56,894 --> 01:05:02,400
Ik snap niet waarom ze zoiets doet.
- Verman jezelf, vriend.
840
01:05:02,608 --> 01:05:06,737
We zullen je nooit vergeten.
Zoals ik je heb geleerd.
841
01:05:07,822 --> 01:05:11,993
Je bent nu in Amerika. Je komt er wel.
Blijf doorgaan, oké?
842
01:05:12,159 --> 01:05:16,831
Je bent groter en beter dan een vrouw.
- We blijven altijd achter je staan.
843
01:05:16,998 --> 01:05:23,004
Laat een vrouw
nooit bepalen wie je bent.
844
01:05:23,170 --> 01:05:25,673
Tot ziens.
- Dag.
845
01:06:04,795 --> 01:06:06,631
M'n ticket.
846
01:06:11,093 --> 01:06:14,055
Hoe kom ik nou thuis?
847
01:06:23,397 --> 01:06:25,816
Het spijt me, vriend.
848
01:06:34,742 --> 01:06:36,410
Ga maar.
849
01:06:39,747 --> 01:06:42,041
Ga de vrijheid tegemoet.
850
01:06:42,249 --> 01:06:45,586
Ga. Leef je leven.
851
01:07:36,137 --> 01:07:37,638
Kom op.
852
01:07:39,640 --> 01:07:41,642
Ik vind het fijn om hier te zijn.
853
01:07:42,143 --> 01:07:43,519
CHARLES 'CHIP' PICKERING
Congreslid van de VS
854
01:07:43,602 --> 01:07:47,481
Dit is m'n 10e pinksterbijeenkomst.
Een decennium.
855
01:07:48,441 --> 01:07:51,652
Het gaat erom
dat we nu een christelijk land zijn...
856
01:07:51,736 --> 01:07:52,903
JIM SMITH
Opperrechter, Hoge Raad
857
01:07:52,987 --> 01:07:54,905
dat waren we vroeger al...
858
01:07:54,989 --> 01:07:59,744
en dat zullen we altijd blijven
tot de Heer terugkeert. Amen.
859
01:08:01,495 --> 01:08:04,165
Ik ben niet geëvolueerd uit een aap.
860
01:08:04,331 --> 01:08:07,585
Ik ben geen kikkervisje geweest.
Ik ben wat ik ben.
861
01:08:07,793 --> 01:08:09,170
Prijs Jezus.
862
01:08:09,336 --> 01:08:13,507
Volgens de bijbel openbaarde God
zichzelf in levenden lijve...
863
01:08:13,674 --> 01:08:15,760
en Hij geloofde in de wereld.
864
01:08:15,926 --> 01:08:20,765
Ik heb goed nieuws.
Jezus is God in levenden lijve.
865
01:08:26,645 --> 01:08:30,191
Het maakt niet uit wat de duivel
met je gedaan heeft of wil doen.
866
01:08:30,357 --> 01:08:32,777
Je hoeft alleen maar
naar voren te stappen...
867
01:08:32,943 --> 01:08:34,820
en naar dit altaar te komen.
868
01:08:34,987 --> 01:08:39,116
Het is tijd voor ouderwetse kerk.
Er moet iemand met me bidden.
869
01:08:39,283 --> 01:08:40,659
Kom op, meneer.
870
01:08:40,826 --> 01:08:44,872
Ik bloed over m'n buurman
en over m'n kerk.
871
01:08:47,291 --> 01:08:49,543
Red me, alsjeblieft.
872
01:08:50,211 --> 01:08:55,049
Dames en heren, deze meneer
hier naast me heet Bolak.
873
01:08:55,299 --> 01:08:59,345
Willen jullie hem begroeten
in de naam van Jezus?
874
01:08:59,512 --> 01:09:01,222
Bedankt
875
01:09:02,181 --> 01:09:06,185
Ik heb geen vrienden.
Ik ben alleen in dit land.
876
01:09:06,352 --> 01:09:09,897
Niemand vindt me aardig.
M'n enige vriend, Azamat...
877
01:09:10,064 --> 01:09:13,818
heeft m'n geld en m'n beer meegenomen
en me alleen gelaten.
878
01:09:13,984 --> 01:09:15,361
Dat is nog niet alles.
879
01:09:15,528 --> 01:09:19,657
De vrouw van wie ik hou
en voor wie ik door het land reis...
880
01:09:19,824 --> 01:09:23,077
heeft iets vreselijks gedaan op 'n boot...
881
01:09:23,244 --> 01:09:26,497
en ik kan haar niet vergeven.
- Je moet haar vergeven.
882
01:09:26,664 --> 01:09:29,583
Is er iemand die me kan helpen?
883
01:09:29,750 --> 01:09:33,921
Degene over wie we vanavond
hebben gepredikt kan je helpen.
884
01:09:34,088 --> 01:09:38,384
Vindt Jezus me aardig?
- Absoluut, Jezus houdt van je.
885
01:09:38,551 --> 01:09:43,430
Vindt Jezus m'n zoons aardig?
- Hij houdt van ze.
886
01:09:43,597 --> 01:09:46,392
Houdt Jezus
van m'n achterlijke broer, Bilo?
887
01:09:46,559 --> 01:09:47,935
Hij houdt van hem.
888
01:09:48,102 --> 01:09:52,189
Houdt Jezus van m'n buurman,
Nursultan Tulyakbay?
889
01:09:52,356 --> 01:09:56,777
Ja, Hij houdt van iedereen.
- Niemand houdt van m'n buurman.
890
01:09:58,779 --> 01:10:02,074
Kan Jezus
de pijn in m'n hart wegnemen?
891
01:10:02,241 --> 01:10:05,286
Jezus kan de pijn in je hart wegnemen.
892
01:10:05,452 --> 01:10:07,955
Laat Hem
de pijn in m'n hart wegnemen.
893
01:10:08,122 --> 01:10:10,791
Doe je handen omhoog
om hem te aanbidden.
894
01:10:10,958 --> 01:10:14,545
Doe jullie handen omhoog,
dan bidden we in de naam van Jezus.
895
01:10:14,712 --> 01:10:19,216
God, vergeef me m'n zonden.
Vergeef me, God. Reinig me.
896
01:10:19,383 --> 01:10:21,927
Reinig me in de naam van Jezus.
897
01:10:23,721 --> 01:10:25,764
Laat je tong spreken.
Daar komt het.
898
01:10:25,931 --> 01:10:27,766
We gaan spreken in tongen.
899
01:10:28,642 --> 01:10:29,977
Laat je tong gaan.
900
01:10:31,145 --> 01:10:34,148
Ja, God.
901
01:11:00,507 --> 01:11:03,177
Ik vergeef Pamela
en ik ga naar Californië.
902
01:11:03,344 --> 01:11:06,305
Ik ga naar Malibu met m'n vriend,
Mr Jezus...
903
01:11:06,472 --> 01:11:08,182
en samen zullen we haar nemen.
904
01:11:14,855 --> 01:11:16,607
Ik nam de bus naar Los Angeles...
905
01:11:16,982 --> 01:11:19,610
met een aantal vrienden van Mr Jezus.
906
01:11:19,777 --> 01:11:21,445
Eindelijk was ik er.
907
01:11:21,528 --> 01:11:22,988
HOLLYWOOD
Californië
908
01:11:23,280 --> 01:11:24,949
Gelukkige tijden.
909
01:11:41,465 --> 01:11:42,883
Marilyn.
910
01:11:49,974 --> 01:11:51,350
Azamat?
911
01:11:51,725 --> 01:11:53,352
Verrader.
912
01:11:53,519 --> 01:11:54,561
Ik kan het uitleggen.
913
01:11:54,728 --> 01:11:57,731
Je hebt me aangevallen.
M'n snor smaakt nog naar je ballen.
914
01:11:57,898 --> 01:11:59,066
Laat me het uitleggen.
915
01:11:59,274 --> 01:12:00,776
Waar is de beer?
916
01:12:00,943 --> 01:12:03,404
Ze is weggelopen. Het spijt me.
917
01:12:03,737 --> 01:12:05,906
Donder op, Dood.
918
01:12:06,115 --> 01:12:07,116
Rustig nou.
919
01:12:07,783 --> 01:12:09,451
Doe eens rustig.
920
01:12:13,455 --> 01:12:16,750
Je hebt me weer
in de moeilijkheden gebracht.
921
01:12:19,670 --> 01:12:23,382
Ik was hier niet om te vechten
met een als Hitler verklede man.
922
01:12:25,009 --> 01:12:29,179
Ik was hier om te trouwen
met Pamela Anderson.
923
01:12:29,346 --> 01:12:31,724
Ik vergaf Azamat.
924
01:12:31,807 --> 01:12:34,268
Ik wist wel dat je het zou halen.
925
01:12:35,811 --> 01:12:38,939
Ik voelde me zo schuldig
dat ik dit voor je heb.
926
01:12:41,650 --> 01:12:44,987
Dit is alles wat ik kon vinden
over Pamela.
927
01:12:45,779 --> 01:12:51,827
Afgelopen vrijdag was ze bij
'n beweging tegen dierenmishandeling.
928
01:12:52,578 --> 01:12:54,121
Tegen dierenmishandeling?
929
01:13:01,587 --> 01:13:04,465
Morgen heeft ze een Signeersessie.
930
01:13:05,299 --> 01:13:06,842
Ze heeft een boek geschreven.
931
01:13:10,596 --> 01:13:12,181
Een vrouw die een boek schrijft?
932
01:13:14,516 --> 01:13:15,684
Dat gelooft dr Yamak nooit.
933
01:13:15,851 --> 01:13:17,019
Ik weet het.
934
01:13:19,813 --> 01:13:21,982
We gaan er morgen heen...
935
01:13:22,149 --> 01:13:23,817
en dan zal ik met Pamela trouwen.
936
01:13:24,276 --> 01:13:27,237
Op traditioneel Kazachstaanse wijze.
937
01:13:28,614 --> 01:13:30,491
We gaan de trouwzak maken.
938
01:13:32,284 --> 01:13:34,328
Vergeef je het me?
939
01:13:35,829 --> 01:13:36,997
Ja.
940
01:13:49,843 --> 01:13:52,805
Ik heb veel geleerd van de V en S...
941
01:13:52,971 --> 01:13:57,810
en ik zal Amerika nu leren hoe je
moet trouwen op z'n Kazachstaans.
942
01:13:57,976 --> 01:13:59,978
Straks meer.
943
01:14:07,528 --> 01:14:10,531
PAMELA ANDERSON
SIGNEERSESSIE
944
01:14:20,165 --> 01:14:23,043
Heel opgewonden.
945
01:14:37,808 --> 01:14:41,186
Hallo, allemaal.
946
01:14:42,146 --> 01:14:43,897
Ik hou van je.
947
01:14:44,064 --> 01:14:45,858
Ik ben het, Borat.
948
01:14:46,066 --> 01:14:48,986
Bedankt voor jullie komst.
- Jij bedankt.
949
01:14:56,243 --> 01:14:59,413
Ik hou van Pamela Anderson.
- Echt waar?
950
01:15:04,751 --> 01:15:06,420
Ga je gang-
951
01:15:08,255 --> 01:15:09,673
Welke naam?
952
01:15:09,840 --> 01:15:14,386
Ik ben Borat Sagdiyev,
de zoon van Asimbala Sagdiyev...
953
01:15:14,553 --> 01:15:17,014
en Boltak, de verkrachter.
954
01:15:17,181 --> 01:15:19,516
Ik was getrouwd met Oxana Sagdiyev...
955
01:15:19,683 --> 01:15:24,605
dochter van Miriam Tulyakbay
en Boltak, de verkrachter.
956
01:15:25,105 --> 01:15:28,734
Ik heb dit voor je gemaakt.
957
01:15:28,901 --> 01:15:30,360
Dat zijn onze namen.
958
01:15:30,527 --> 01:15:35,449
Mijn naam, jouw naam.
Pamela Anderson en Borat Sagdiyev.
959
01:15:35,616 --> 01:15:41,371
Dit is de datum van vandaag.
Vandaag is onze trouwdag.
960
01:15:41,538 --> 01:15:43,624
De binnenkant is van zijde.
961
01:15:43,790 --> 01:15:48,212
Wil je met me trouwen?
- Nee, bedankt.
962
01:15:48,378 --> 01:15:50,797
Je hoeft geen toestemming te geven.
963
01:16:01,266 --> 01:16:02,935
Ga van haar af.
964
01:16:03,727 --> 01:16:06,647
Zoek je eigen vrouw.
- Klootzak.
965
01:16:06,897 --> 01:16:08,815
Kom op, pak haar.
966
01:16:08,982 --> 01:16:10,776
Wacht, Pamela.
967
01:16:10,943 --> 01:16:13,487
Maak je geen zorgen,
ik ben ook zenuwachtig.
968
01:16:13,654 --> 01:16:15,239
Wacht.
969
01:16:15,447 --> 01:16:17,950
Je krijgt je eigen ploeg.
970
01:16:18,575 --> 01:16:21,286
Aan de kant.
Pas op.
971
01:16:26,250 --> 01:16:28,627
Op de grond.
- Handen op je rug.
972
01:16:30,963 --> 01:16:33,507
Opstaan. Doe je knieën omhoog.
973
01:16:36,301 --> 01:16:40,639
Ik voel me niet meer
tot je aangetrokken.
974
01:16:41,682 --> 01:16:43,850
Maar niet heus.
975
01:16:51,191 --> 01:16:53,026
Ik was vernederd.
976
01:16:53,193 --> 01:16:56,029
Het was tijd om terug te gaan
naar New York...
977
01:16:56,196 --> 01:17:00,284
waar een ticket naar huis
op me lag te wachten.
978
01:17:00,450 --> 01:17:05,956
In de bus dacht ik aan m'n reis
van de afgelopen drie weken.
979
01:17:06,123 --> 01:17:08,041
De mooie tijden.
980
01:17:08,208 --> 01:17:10,627
De leuke tijden.
981
01:17:10,836 --> 01:17:12,963
De klote tijden.
982
01:17:13,130 --> 01:17:15,882
Het was voornamelijk klote.
983
01:17:16,049 --> 01:17:20,137
Ik was naar Amerika gekomen
om dingen te leren voor Kazachstan...
984
01:17:20,345 --> 01:17:22,681
maar wat had ik geleerd?
985
01:17:24,683 --> 01:17:27,728
Opeens wist ik het.
986
01:17:30,230 --> 01:17:33,692
Ik had geleerd
dat als je een droom najaagt...
987
01:17:33,859 --> 01:17:36,069
helemaal eentje
met plastic borsten...
988
01:17:37,029 --> 01:17:42,034
je echte schoonheid
over het hoofd kunt zien.
989
01:17:49,916 --> 01:17:52,753
8 MAANDEN LATER
990
01:17:55,172 --> 01:17:58,050
Welkom terug in m'n dorp, Kuzcek.
991
01:17:58,216 --> 01:18:01,928
Sinds m'n terugkomst
is er veel verbeterd.
992
01:18:02,429 --> 01:18:06,600
Het Rennen van de Jood is afgeschaft.
Dat is wreed.
993
01:18:06,767 --> 01:18:08,185
We zijn nu christen.
994
01:18:13,065 --> 01:18:18,612
Doltan is ook verbeterd.
Hé, Doltan. Geef me de vijf.
995
01:18:18,779 --> 01:18:20,197
Geweldig.
996
01:18:20,739 --> 01:18:22,699
Kom mee naar m'n huis.
997
01:18:25,243 --> 01:18:29,790
Dat is Nursultan Tulyakbay.
Hij is nog steeds een klootzak.
998
01:18:29,956 --> 01:18:33,460
Ik krijg een iPod,
hij maar een iPod Mini.
999
01:18:33,710 --> 01:18:36,129
Iedereen weet
dat dat een meisjesding is.
1000
01:18:36,296 --> 01:18:37,798
Kom mee.
1001
01:18:40,133 --> 01:18:44,388
Dit is m'n mooie vrouw.
1002
01:18:45,722 --> 01:18:49,643
Bedankt voor het kijken naar m'n film.
Ik hoop dat je genoten hebt.
1003
01:19:04,282 --> 01:19:06,827
GA STAAN VOOR HET VOLKSLIED
1004
01:23:39,599 --> 01:23:44,938
Deze film is niet geschikt
voor kinderen onder de drie jaar
1005
01:23:45,021 --> 01:23:46,022
Dutch