1
00:01:18,927 --> 00:01:23,599
Olá pra vocês! O meu nome
é Borat. Eu sou como você.
2
00:01:23,641 --> 00:01:27,895
Eu gosto de sexo. É legal.
3
00:01:27,937 --> 00:01:33,735
Este meu país, Cazaquistão.
Fica situado entre o Tajiquistão...
4
00:01:33,776 --> 00:01:38,115
...Quirguistão, e o
cuzão Uzbequistão.
5
00:01:38,156 --> 00:01:43,620
Esta minha cidade, Kusek.
Este Orkin, o estuprador da cidade.
6
00:01:43,746 --> 00:01:46,458
Levado, Levado!
7
00:01:46,874 --> 00:01:50,712
Logo ali, nosso
jardim de infância.
8
00:01:50,752 --> 00:01:53,882
E aqui mora
Muktar Sahanov.
9
00:01:53,882 --> 00:01:58,137
O nosso mecânico e "abortista".
10
00:01:58,220 --> 00:02:01,474
E esta é a minha casa.
Entrem por favor.
11
00:02:01,891 --> 00:02:04,809
Ele é meu vizinho,
Nursultan Tulyakbay.
12
00:02:04,852 --> 00:02:07,105
Ele é um pé nos meus sacos.
13
00:02:07,230 --> 00:02:10,734
Eu compro janela de vidro,
ele precisa comprar janela de vidro.
14
00:02:10,775 --> 00:02:13,570
Eu compro escada,
ele precisa comprar escada.
15
00:02:13,611 --> 00:02:16,907
Eu compro um rádio relógio,
ele não tem dinheiro para comprar.
16
00:02:16,948 --> 00:02:18,867
Grande sucesso.
17
00:02:18,992 --> 00:02:21,495
Esta é a Natalia.
18
00:02:26,917 --> 00:02:29,545
Ela é minha irmã.
19
00:02:29,545 --> 00:02:34,092
Ela é a prostituta número 4
em todo o Cazaquistão.
20
00:02:34,133 --> 00:02:35,803
Legal!
21
00:02:35,886 --> 00:02:41,183
Esta é a minha mãe.
É a mulher mais velha de Kusek.
22
00:02:41,225 --> 00:02:45,897
Ela tem 43.
Eu a amo.
23
00:02:46,314 --> 00:02:51,111
E esta, a minha mulher,
Oksana. Ela é uma Borat.
24
00:02:51,152 --> 00:02:55,616
- O que você disse de mim seu merda?
- Agora não por favor.
25
00:02:55,699 --> 00:02:58,535
Por que não faz algo de útil
e cava a cova da sua mãe?
26
00:02:58,618 --> 00:03:01,121
Aqui é onde eu vivo.
27
00:03:01,163 --> 00:03:02,998
A minha cama.
28
00:03:03,123 --> 00:03:07,044
Este é o meu Videocassete.
Ele grava!
29
00:03:07,087 --> 00:03:10,214
E este é o meu toca-fitas.
30
00:03:10,214 --> 00:03:14,803
Agora mostro a vocês o
lado de fora da minha casa. Tishi
31
00:03:15,303 --> 00:03:18,724
Meus Hobbes. Ping-pong.
32
00:03:31,236 --> 00:03:33,657
Banhos de sol.
33
00:03:38,746 --> 00:03:41,790
Dançar discoteca.
34
00:03:43,584 --> 00:03:47,087
E no fim de semana
viajo à capital pra ver...
35
00:03:47,129 --> 00:03:50,425
...o que as mulheres fazem
quando vão ao banheiro.
36
00:03:53,052 --> 00:03:57,932
Minha profissão: Trabalhar como
repórter na televisão do Cazaquistão.
37
00:03:57,974 --> 00:04:01,103
Loucura, vocês vão ver.
38
00:04:01,394 --> 00:04:04,606
A Corrida dos Judeus 2004
39
00:04:05,984 --> 00:04:10,280
Aí vem os Judeus.
40
00:04:10,446 --> 00:04:13,616
É um dos grandes esse ano.
41
00:04:17,788 --> 00:04:21,000
Ele quase pegou o dinheiro ali!
42
00:04:21,040 --> 00:04:24,212
Espere, aí vem a Sra. Judeu.
43
00:04:27,256 --> 00:04:31,844
Ela parou.
Parou? Parou?
44
00:04:31,969 --> 00:04:36,849
Aí vem...
Ela botou um ovo judeu.
45
00:04:39,978 --> 00:04:44,066
Vão crianças! Esmaguem esse franguinho
judeu antes que ele nasça!
46
00:04:45,192 --> 00:04:48,321
Apesar do Cazaquistão
ser um país glorioso.
47
00:04:48,362 --> 00:04:50,197
Também tem seus problemas.
48
00:04:50,239 --> 00:04:53,327
Econômicos, sociais e judeus.
49
00:04:53,534 --> 00:04:57,915
Desta forma o ministro da
informação decidiu enviar-me...
50
00:04:57,956 --> 00:05:01,668
...aos US e A.
O melhor país do mundo!
51
00:05:01,752 --> 00:05:04,505
Para aprender umas
lições para o Cazaquistão.
52
00:05:04,589 --> 00:05:10,219
Vou viajar com o mais venerável
produtor, Azamat Bagatov.
53
00:05:11,179 --> 00:05:13,765
Não me filmem, filmem ele!
54
00:05:44,005 --> 00:05:47,468
Urkin, nada de muitos estupros...
só em humanos.
55
00:05:51,305 --> 00:05:53,809
Doltan, comprarei para você
um novo braço na América.
56
00:05:53,892 --> 00:05:57,145
Eu vou para a América!
57
00:06:07,156 --> 00:06:10,410
Dê adeus ao seu
rádio relógio, imbecil!
58
00:06:16,333 --> 00:06:21,005
Se me trair, vou até lá
e arranco seu pau!
59
00:06:48,951 --> 00:06:52,288
Cheguei ao aeroporto da
América com roupas...
60
00:06:52,330 --> 00:06:57,419
...dólares e um jarro com lágrimas de
cigano para me proteger contra a AIDS.
61
00:07:06,887 --> 00:07:09,932
Olá, o meu nome é Borat.
62
00:07:10,476 --> 00:07:15,356
Não sou americano, sou novo
na cidade. Prazer em conhecê-lo.
63
00:07:15,980 --> 00:07:18,691
Olá, prazer em conhecê-lo.
64
00:07:19,234 --> 00:07:20,903
Hey, como se chama?
65
00:07:20,903 --> 00:07:24,657
O meu nome não é da
porra da sua conta.
66
00:07:26,909 --> 00:07:30,788
Olá, prazer em conhecê-lo.
O meu nome é Borat.
67
00:07:30,830 --> 00:07:32,581
- Saia daqui...
- Prazer em conhece-lo...
68
00:07:32,581 --> 00:07:35,794
Saia daqui caralho, antes que
eu quebre sua mandíbula!
69
00:07:35,836 --> 00:07:38,421
- Vai se fuder sua bixa!
- Certo!
70
00:07:38,421 --> 00:07:41,925
- Você vai acabar apanhando cara!
- Certo, desculpe.
71
00:07:44,428 --> 00:07:48,015
Está tudo bem...
Eu pego!
72
00:07:49,350 --> 00:07:52,687
- Cuidado, ela morde.
- O que está fazendo?!
73
00:07:52,728 --> 00:07:54,272
Certo, relaxem!
74
00:07:54,272 --> 00:07:57,275
Certo, eu pego.
Tudo certo...
75
00:07:57,483 --> 00:07:59,778
Certo, relaxem!
76
00:07:59,820 --> 00:08:02,698
Certo! Certo.
77
00:08:02,781 --> 00:08:06,369
Tudo certo, sem
problemas. Desculpem!
78
00:08:11,665 --> 00:08:15,837
Bem vindo ao hotel Wellington.
Quer pagar agora pelo total da estadia?
79
00:08:15,878 --> 00:08:18,758
Quero pagar por
uma noite. Quanto é?
80
00:08:18,882 --> 00:08:23,762
Uma noite são:
117 dólares e 13 cents.
81
00:08:23,805 --> 00:08:28,059
- Digamos que são 85.
- Não. Digamos que são 117.
82
00:08:28,143 --> 00:08:31,479
Deixe-me segurar
a porta para você.
83
00:08:31,521 --> 00:08:34,316
Uau! Muito bom.
84
00:08:36,819 --> 00:08:39,404
Muito bom o quarto.
85
00:08:39,488 --> 00:08:41,489
Ainda não estamos no
quarto senhor. Quase lá.
86
00:08:41,531 --> 00:08:44,743
Guarde as suas coisas.
Estamos quase chegando.
87
00:08:44,827 --> 00:08:48,373
- Não vou me mudar para um quarto menor.
- Senhor, este é o seu andar...
88
00:08:48,414 --> 00:08:50,874
- ... vou levá-lo ao seu quarto.
- Este não é o meu quarto?
89
00:08:51,001 --> 00:08:55,254
Isto é o elevador. Ele o leva
até o andar de seu quarto.
90
00:08:57,842 --> 00:09:00,386
Legal.
91
00:09:03,181 --> 00:09:05,682
O Rei no castelo.
O Rei no castelo.
92
00:09:05,765 --> 00:09:09,354
Tenho um trono,
tenho um trono.
93
00:09:09,854 --> 00:09:13,190
Vá fazer isso, vá fazer isso,
sou o rei no castelo.
94
00:09:22,576 --> 00:09:24,787
Olá, prazer em conhece-lo.
Meu nome é Borat...
95
00:09:24,787 --> 00:09:29,750
...eu sou novo na cidade.
Eu só quero beijar você. Diga olá.
96
00:09:49,689 --> 00:09:53,652
Olá, o meu nome é Borat, sou novo
na cidade. Eu quero dizer olá.
97
00:09:53,692 --> 00:09:56,572
Não me toque! Nem se
aproxime de meu rosto!
98
00:09:56,697 --> 00:09:57,739
Eu beijo você.
99
00:09:57,823 --> 00:10:00,325
Você me beija, eu
estouro suas malditas bolas.
100
00:10:00,408 --> 00:10:02,328
O que são "bolas"?
101
00:10:03,329 --> 00:10:05,414
Ah, bom!
102
00:10:11,087 --> 00:10:13,047
Muito bom. Quanto custa?
103
00:10:13,089 --> 00:10:15,551
Olá, prazer conhecer você.
Meu nome é Borat.
104
00:10:15,634 --> 00:10:17,636
Vá embora!
105
00:10:17,844 --> 00:10:22,516
- Que está fazendo?
- Quero te dizer olá!
106
00:10:32,026 --> 00:10:35,364
Este foi o dia mais
feliz das minhas vidas.
107
00:10:35,448 --> 00:10:38,909
Estava muito excitado para
começar minhas reportagens.
108
00:10:38,950 --> 00:10:41,953
A América é conhecida
por seu senso de humor.
109
00:10:41,953 --> 00:10:45,375
Uma pesquisa da ONU disse que Cazaquistão
é número 98 em quesito de humor.
110
00:10:45,416 --> 00:10:47,668
Temos que melhorar.
111
00:10:51,214 --> 00:10:55,594
Apenas seque ele,
sem "alívio manual".
112
00:10:57,262 --> 00:11:00,891
- Como está minha boceta traseira?
- Nada mal. Úmida.
113
00:11:00,933 --> 00:11:05,813
- Então que hora será a entrevista?
- Em breve, meu amigo.
114
00:11:12,571 --> 00:11:14,364
Suavemente.
115
00:11:16,033 --> 00:11:18,117
Já chega.
116
00:11:18,534 --> 00:11:22,581
- Olá, o meu nome é Pat Haggerty.
- Muito prazer em conhecê-lo. Borat.
117
00:11:22,623 --> 00:11:24,166
Prazer em conhecê-lo também.
118
00:11:24,292 --> 00:11:27,169
Devo fazer piada
sobre a minha sogra?
119
00:11:27,211 --> 00:11:31,257
Sim. Na América, esta é uma piada muito
popular. Tem alguma piada sobre sogras?
120
00:11:31,299 --> 00:11:32,425
- Sim
- Esta certo.
121
00:11:32,425 --> 00:11:37,180
Tive "momentos sexy"
com a minha sogra.
122
00:11:37,222 --> 00:11:38,014
Que momentos?
123
00:11:38,056 --> 00:11:41,894
"Momentos sexy". Fiz sexo
uma vez com a minha sogra.
124
00:11:42,019 --> 00:11:45,231
- Fez sexo com a sua sogra?
- Sim.
125
00:11:45,356 --> 00:11:47,733
Eu não acho que os
americanos vão achar engraçado.
126
00:11:47,858 --> 00:11:52,864
- Não, não é uma piada.
- Sim, Eu estou falando de humor.
127
00:11:52,864 --> 00:11:54,824
Oh sim, você me perguntava
sobre a minha sogra.
128
00:11:54,949 --> 00:12:00,122
- Você tem alguma piada sobre a sua sogra?
- Não, para quê fazer uma piada de sogra?
129
00:12:02,333 --> 00:12:05,961
Vocês costumam rir de
pessoas com "retardamento"?
130
00:12:06,004 --> 00:12:09,549
Na América, tentamos
não fazer piadas...
131
00:12:09,632 --> 00:12:13,386
...sobre isso ou de coisas que
as pessoas não podem escolher.
132
00:12:13,469 --> 00:12:19,143
Mas talvez você não tenha visto ninguém
com uma deficiência muito engraçada.
133
00:12:19,226 --> 00:12:24,731
O meu irmão, Billok, tem uma
deficiência muito engraçada.
134
00:12:25,900 --> 00:12:30,696
Deficiência mental, sabe, causa muita
dor e dificuldades a muitas famílias.
135
00:12:30,738 --> 00:12:36,119
Às vezes, minha irmã, ela
mostra a vagina ao meu irmão e diz:
136
00:12:36,160 --> 00:12:39,749
"Nunca vai ter isto!
Nunca vai ter isto!"
137
00:12:40,165 --> 00:12:45,170
E ele atrás da jaula, doido, doido.
Todos rimos muito, você devia ter visto.
138
00:12:45,212 --> 00:12:49,676
Mas teve uma vez que ele
arrebentou a jaula e teve "aquilo".
139
00:12:49,717 --> 00:12:53,846
E então todos rimos.
Bata nos 5!
140
00:12:54,473 --> 00:12:56,849
Agora...
141
00:12:59,477 --> 00:13:02,689
Isso não seria engraçado
na América. Certo?
142
00:13:02,815 --> 00:13:05,860
O que é uma NÃO-piada?
143
00:13:05,860 --> 00:13:09,781
Uma NÃO-piada é quando
tentamos brincar com alguma coisa...
144
00:13:09,821 --> 00:13:14,077
...e o que fazemos é uma afirmação.
Fingimos que é verdade...
145
00:13:14,119 --> 00:13:17,623
...mas no fim dizemos NÃO.
O que significa que não é verdade.
146
00:13:17,705 --> 00:13:19,082
Então me ensine
como fazer uma.
147
00:13:19,124 --> 00:13:22,294
- Certo. De que cor é o seu terno?
- Este terno é cinza.
148
00:13:22,336 --> 00:13:24,713
- Cinza, deveria dizer que é azul.
- É cinza.
149
00:13:24,755 --> 00:13:28,050
É cinza-azulado, mas
certamente não é preto, certo?
150
00:13:28,092 --> 00:13:31,888
- Vamos dizer que é cinza
- É cinza.
151
00:13:31,930 --> 00:13:37,978
Então, numa "não-piada" você
deveria dizer: Este terno é preto... NÃO!
152
00:13:38,270 --> 00:13:43,818
- Este terno NÃO é preto.
- Não, não,! O "não" precisa ser no fim.
153
00:13:44,234 --> 00:13:47,739
- "Este terno é preto não".
- "Este terno é preto".
154
00:13:47,780 --> 00:13:49,824
- Pausa, sabe o que é uma pausa?
- Sim.
155
00:13:49,948 --> 00:13:55,662
- "Este terno é preto... NÃO"!
- "Este terno é preto, pausa NÃO".
156
00:13:55,998 --> 00:14:01,003
Não diz "pausa".
Este terno é preto...
157
00:14:01,045 --> 00:14:03,921
Faz uma pausa. NÃO.
158
00:14:03,964 --> 00:14:08,511
Este terno é preto.
159
00:14:09,011 --> 00:14:11,222
Eu... Eu não sei...
160
00:14:11,848 --> 00:14:13,099
NÃO.
161
00:14:16,853 --> 00:14:20,274
Todo mundo diz que a TV na
América é muito melhor...
162
00:14:20,315 --> 00:14:23,318
...mas estou vendo isto
a 3 horas e não muda.
163
00:14:23,361 --> 00:14:27,614
Estas duas setas aqui
servem para mudar de canal.
164
00:14:31,870 --> 00:14:35,833
Quer ir ao quintal comigo? Estou
com vontade de enterrar outra coisa.
165
00:14:38,752 --> 00:14:43,549
- Eu te amo.
- Eu te amo também, Jamie.
166
00:15:03,236 --> 00:15:07,409
- Você acredita em mágica Srta...
- Parker. CJ.
167
00:15:07,449 --> 00:15:10,661
Prazer em conhecê-la, CJ.
168
00:15:14,332 --> 00:15:17,002
Cuidado, cuidado CJ!
169
00:15:17,043 --> 00:15:21,590
Como esta CJ não existe nenhuma
mulher Kasak que eu tenha visto.
170
00:15:21,714 --> 00:15:26,595
Ela tinha os cabelos dourados,
dentes brancos como pérolas.
171
00:15:26,637 --> 00:15:30,475
E o rabo de alguém que
tem sete anos de idade.
172
00:15:30,600 --> 00:15:35,896
Pela primeira vez na minha
vida, eu estava apaixonado!
173
00:15:39,860 --> 00:15:43,823
Levante-se, Levante-se!
Por que não está pronto?
174
00:15:43,865 --> 00:15:47,451
- Hoje temos que entrevistar muita gente.
- Está bem!
175
00:15:47,493 --> 00:15:50,496
Aprenda o que puder
com essas mulheres.
176
00:15:50,539 --> 00:15:54,250
- Meu cabelo está bom?
- Perfeito, não se preocupe.
177
00:15:56,127 --> 00:16:00,799
No Cazaquistão, é ilegal mais de 5 mulheres
estarem no mesmo lugar ao mesmo tempo.
178
00:16:00,840 --> 00:16:03,635
Exceto em um bordel
ou em uma cova comum.
179
00:16:03,719 --> 00:16:07,807
Nos US e A, muitas mulheres em
grupo chamam-se feministas.
180
00:16:07,847 --> 00:16:10,934
Encontrei todas elas.
181
00:16:11,977 --> 00:16:14,897
Então o que
significa feminismo?
182
00:16:14,940 --> 00:16:19,903
É a teoria de que as mulheres
devem ser iguais aos homens.
183
00:16:19,945 --> 00:16:23,866
Em assuntos
econômicos, sociais...
184
00:16:23,990 --> 00:16:27,327
Você está rindo?
Bem, isso é um problema.
185
00:16:27,327 --> 00:16:31,582
- Acha que as mulheres devem ser educadas?
- Definitivamente.
186
00:16:31,624 --> 00:16:36,504
Mas não é um problema que as mulheres
tenham o cérebro menor que o dos homens?
187
00:16:36,504 --> 00:16:37,923
Isso está errado.
188
00:16:37,965 --> 00:16:41,801
Mas um cientista do governo, o doutor Lama
provou que é do tamanho do de um esquilo.
189
00:16:41,843 --> 00:16:44,596
- Um cientista do seu governo?
- Sim. O doutor Lama
190
00:16:44,722 --> 00:16:46,181
Ele está errado.
191
00:16:46,264 --> 00:16:48,769
Dê-me um sorriso,
querida. Porque a cara feia?
192
00:16:48,809 --> 00:16:54,316
Bem, o que disse é muito degradante.
Você conhece o mundo degradante?
193
00:16:54,357 --> 00:16:55,858
Não.
194
00:16:57,527 --> 00:17:02,450
Eu não consigo me concentrar no
que estas velhinhas estão dizendo.
195
00:17:02,950 --> 00:17:07,955
Tudo que consigo pensar é naquela adorável
mulher com roupa de banho vermelha.
196
00:17:07,997 --> 00:17:09,957
Quem era essa CJ?
197
00:17:10,041 --> 00:17:14,754
A noite passada, eu vi,
no meu quarto de hotel...
198
00:17:14,879 --> 00:17:18,925
Uma mulher chamada CJ na
televisão. Conhecem ela?
199
00:17:18,967 --> 00:17:23,222
- Não.
- Ela é de uma cidade chamada Baywatch.
200
00:17:23,305 --> 00:17:26,141
É uma estrela de TV.
Seu nome é Pamela.
201
00:17:26,224 --> 00:17:29,145
- Ela Vive aqui em Nova York?
- Não. Ela vive na Califórnia.
202
00:17:29,186 --> 00:17:31,648
- Oh, quer dizer Califórnia.
- Vai vê-la mais de perto.
203
00:17:31,689 --> 00:17:34,985
- Certo, podemos acabar agora?
- Escute gatinha, tente rir mais.
204
00:17:35,068 --> 00:17:39,239
Está certo. Acabamos,
nós temos que ir.
205
00:17:40,616 --> 00:17:46,248
Embora estivesse obcecado
pela CJ, eu não podia ir atrás dela.
206
00:17:46,288 --> 00:17:50,333
Senão minha mulher
arrancaria meu pau.
207
00:17:53,672 --> 00:17:56,133
- Sr. Sagdiyev?
- Sim.
208
00:17:56,175 --> 00:17:59,261
Eu tenho um telegrama para você.
209
00:17:59,302 --> 00:18:02,306
- Você pode ler?
- Sim, eu posso.
210
00:18:02,389 --> 00:18:07,728
Caro Sr. Borat Sagdiyev,
sua mulher Oksana...
211
00:18:07,770 --> 00:18:11,691
...foi caminhar com seu
irmão retardado Bilo...
212
00:18:11,734 --> 00:18:15,570
...no bosque quando um urso
a atacou e a violou...
213
00:18:15,570 --> 00:18:19,282
...até quebra-la.
Ela está morta agora.
214
00:18:19,325 --> 00:18:22,869
Está dizendo que minha
mulher está morta?
215
00:18:22,869 --> 00:18:26,707
É o que diz aqui...
216
00:18:31,713 --> 00:18:36,719
Sim, senhor, sinto muito informá-lo
mas é o que diz o telegrama.
217
00:18:38,052 --> 00:18:41,514
Bata nos 5!
Isso é ótimo!
218
00:18:54,528 --> 00:18:57,282
Que história é essa de Califórnia?
219
00:18:57,282 --> 00:19:01,453
Estamos preparados pra
rodar tudo em Nova York.
220
00:19:01,453 --> 00:19:04,248
Mas nós temos que sair de Nova York
para buscar a "América Profunda".
221
00:19:04,289 --> 00:19:07,794
Rodeios, vaqueiros... Será bem
melhor para o nosso documentário.
222
00:19:07,918 --> 00:19:10,171
Mas por que a Califórnia?
O que tem lá?
223
00:19:12,173 --> 00:19:14,760
Pearl Harbor fica ali...
E o Texas também.
224
00:19:14,801 --> 00:19:19,473
Eventualmente, irei avisar o Azamat
que vamos viajar para a Califórnia.
225
00:19:19,515 --> 00:19:22,810
E faremos as reportagens
ao longo do caminho.
226
00:19:22,935 --> 00:19:28,858
Ele insiste em não voarmos, no caso
dos judeus repetirem o 11 de Setembro.
227
00:19:28,900 --> 00:19:32,278
Está bem, encontrarei outra
forma de irmos para lá.
228
00:19:32,737 --> 00:19:36,158
O meu nome é Mike. Vou ser o seu instrutor
de direção. Bem vindo ao nosso país.
229
00:19:36,241 --> 00:19:41,371
- O meu nome é Borat.
- Certo. Não costumo fazer isto, esta bem.
230
00:19:42,831 --> 00:19:46,377
- Agora quer aprender a dirigir?
- Sim.
231
00:19:46,418 --> 00:19:48,880
- Coloque em D.
- O que?
232
00:19:48,921 --> 00:19:51,299
Dirija.
233
00:19:53,385 --> 00:19:57,847
Espera um segundo, espera um segundo.
Alguma vez você guiou um carro antes?
234
00:19:57,973 --> 00:20:00,475
- Sim, muitas vezes.
- Está bem, vamos por aqui.
235
00:20:00,558 --> 00:20:02,977
Espera um minuto, não
quero que bata em ninguém.
236
00:20:02,977 --> 00:20:05,439
Use as duas mãos agora.
237
00:20:05,773 --> 00:20:07,441
- O quê?
- A duas mãos!
238
00:20:07,525 --> 00:20:10,653
Mas assim parece que estou agarrando um
cigano enquanto ele come o meu chram.
239
00:20:10,778 --> 00:20:15,992
Não me importa o que parece. Use as
duas mãos enquanto dirige, certo?
240
00:20:21,081 --> 00:20:24,752
- Olha as crianças.
- Certo, sem problema.
241
00:20:24,794 --> 00:20:27,046
Não pode atropelar as crianças.
242
00:20:27,087 --> 00:20:30,675
Olha, há uma mulher no
carro! Podemos segui-la?
243
00:20:30,716 --> 00:20:33,511
- E talvez passar um tempo sexy com ela.
- Não, não, não...
244
00:20:33,928 --> 00:20:34,846
E porque não?
245
00:20:34,888 --> 00:20:39,267
Porque a mulher pode escolher
com quem ela quer ter sexo.
246
00:20:39,267 --> 00:20:44,022
- O quê!? Elas podem?
- Elas têm que consentir.
247
00:20:44,064 --> 00:20:46,942
Que acha disso? É bom, não?
248
00:20:47,067 --> 00:20:51,655
- Não é bom pra mim.
- Não, é bom sim.
249
00:20:51,990 --> 00:20:54,367
- Você quer beber?
- Você não pode beber quando dirige.
250
00:20:54,409 --> 00:20:58,037
- Por que não?
- É contra a lei.
251
00:20:59,039 --> 00:21:03,544
- Que carro é esse que vem atrás de nós?
- Não sei.
252
00:21:03,586 --> 00:21:06,588
- Vamos despistar!
- Melhor não.
253
00:21:06,671 --> 00:21:10,009
Ei, não olhe para mim.
Coma as minhas tetas!
254
00:21:10,051 --> 00:21:11,803
Vamos virar aqui à direita aqui.
255
00:21:11,887 --> 00:21:16,809
Não olhe para mim assim. Vai comer a
sua merda! Você fodeu a minha mãe!
256
00:21:17,392 --> 00:21:20,145
Ele... começou!
Olhou para mim.
257
00:21:20,228 --> 00:21:22,731
Vão te meter na prisão.
E a mim também.
258
00:21:22,815 --> 00:21:25,359
Porque na prisão?
Ele olhou antes, por trás.
259
00:21:25,442 --> 00:21:27,945
- Você não pode dizer isso.
- Esta certo.
260
00:21:27,987 --> 00:21:30,739
- Você gosta de mim?
- Eu gosto de você.
261
00:21:30,865 --> 00:21:33,785
- Você é meu amigo?
- Você é um bom rapaz e eu sou seu amigo.
262
00:21:33,826 --> 00:21:36,913
- Vai ser meu namorado?
- Eu não vou ser seu namorado.
263
00:21:36,955 --> 00:21:41,586
- Porque não? Não gosta de mim?
- Não abuse, não posso ser seu namorado.
264
00:21:42,962 --> 00:21:47,967
Grande sucesso. Agora é
hora de comprar um carro.
265
00:21:48,008 --> 00:21:52,972
Eu quero ter um carro que atraia as
mulheres que são raspadas em baixo.
266
00:21:53,014 --> 00:21:56,642
Para isso deve ser um
Corvette. Ou um Hummer.
267
00:21:56,642 --> 00:21:59,437
Vamos tentar ajudá-lo.
268
00:21:59,938 --> 00:22:04,026
Um homem, ontem, disse-me
que se eu comprasse um carro...
269
00:22:04,067 --> 00:22:06,737
...teria que ser um carro
com ímã de bucetas.
270
00:22:06,862 --> 00:22:10,074
- Um que as mulheres gostem.
- Sim, mas onde é que coloco o ímã?
271
00:22:10,115 --> 00:22:14,453
Não, não há ímã. Ele queria dizer o
veículo. Mulheres amam os Hummers.
272
00:22:14,495 --> 00:22:17,291
- Esse tem ímã de bucetas?
- Não.
273
00:22:17,291 --> 00:22:21,545
- Veículos não vem com imã de bucetas.
- Se eu pagar um bom preço...
274
00:22:21,670 --> 00:22:24,464
...você pode pôr
um ímã de bucetas?
275
00:22:24,507 --> 00:22:28,636
Não há nada neste
país como um ímã de bucetas.
276
00:22:28,677 --> 00:22:34,559
Se esse carro passar por cima de
ciganos, ocorrerá algum dano no carro?
277
00:22:34,683 --> 00:22:38,354
- Depende da força do choque.
- Com força!
278
00:22:38,354 --> 00:22:42,818
Se alguém bater contra o
pára-brisas, ele se quebrará.
279
00:22:42,859 --> 00:22:46,238
A que velocidade preciso ir
para garantir que os matarei?
280
00:22:46,280 --> 00:22:50,410
Com este veiculo, provavelmente a
55, 65 Km/h é o suficiente para conseguir.
281
00:22:50,452 --> 00:22:51,786
Ótimo!
282
00:22:51,828 --> 00:22:55,332
Quando comprei
a minha mulher.
283
00:22:55,373 --> 00:23:00,254
No inicio ela cozinhava bem,
sua vagina trabalhava bem...
284
00:23:00,337 --> 00:23:05,010
...e ela era forte no arado. Depois
de 3 anos, quando ela tinha 15...
285
00:23:05,134 --> 00:23:09,431
...ela começou a ficar fraca, sua voz
começou a ficar profunda...
286
00:23:09,431 --> 00:23:15,437
Borat, Borat. Ela começou
a ter cabelos no seu peito.
287
00:23:15,478 --> 00:23:19,608
E sua vagina ficou pendurada
como uma manga de mágico.
288
00:23:19,650 --> 00:23:21,109
Jesus!
289
00:23:21,192 --> 00:23:25,865
Como sei que isso não vai
acontecer com o carro?
290
00:23:25,989 --> 00:23:28,492
A Chevrolet garante
isso com um certificado.
291
00:23:28,534 --> 00:23:32,371
Eu gostaria muito comprar
este Hummer. Quanto custa?
292
00:23:32,371 --> 00:23:34,332
52 mil dólares.
293
00:23:34,374 --> 00:23:37,877
Estou à procura de
alguma coisa entre...
294
00:23:37,961 --> 00:23:41,131
600 dólares e 650 dólares.
295
00:23:41,131 --> 00:23:44,051
Não temos carros de 650
dólares que você possa comprar.
296
00:23:44,135 --> 00:23:47,472
Posso te vender um segunda
mão com larga quilometragem...
297
00:23:47,554 --> 00:23:50,600
- ... por 700 mas sem garantia.
- Ok.
298
00:24:02,571 --> 00:24:05,199
Califórnia, ai vou eu!
299
00:24:14,501 --> 00:24:18,005
A minha primeira parada
foi em Washington DC.
300
00:24:18,130 --> 00:24:21,674
Terra do poderoso senhor
da guerra. Premier Bush.
301
00:24:22,592 --> 00:24:26,889
Olha, olha! Uzbequistão!
Vão-se fuder, filhos da puta!
302
00:24:28,266 --> 00:24:32,019
Viemos aqui para aprender
mais sobre a política americana.
303
00:24:32,019 --> 00:24:37,024
Então eu arranjei uma entrevista
com um oficial do regime atual.
304
00:24:37,108 --> 00:24:41,279
- Nós somos bons amigos, certo?
- Espero que sim.
305
00:24:41,321 --> 00:24:46,785
É costume no meu país comer
queijo ao se começar uma conversa.
306
00:24:49,621 --> 00:24:54,711
- A minha mulher, ela fez este queijo.
- Muito bom.
307
00:24:54,835 --> 00:24:59,008
Fez com leite
da própria teta.
308
00:25:05,806 --> 00:25:11,228
Depois da entrevista, encontrei um
tradicional festival de rua americano.
309
00:25:13,606 --> 00:25:16,317
PARADA DO ORGULHO GAY
310
00:25:17,569 --> 00:25:22,241
As pessoas aqui são mais
amigáveis que em Nova lorque.
311
00:25:27,997 --> 00:25:33,420
Na manhã seguinte, entrevistei um político
que é um legítimo "cara de chocolate".
312
00:25:33,461 --> 00:25:34,879
Sem maquiagem.
313
00:25:34,921 --> 00:25:38,091
No último Domingo eu
cheguei a Washington...
314
00:25:38,133 --> 00:25:42,513
...havia uma festa acontecendo,
nessa festa fiz dois amigos...
315
00:25:42,513 --> 00:25:46,975
...convidei eles para irem
ao meu quarto de hotel.
316
00:25:47,018 --> 00:25:50,313
Bebemos como fazemos
normalmente no Cazaquistão...
317
00:25:50,353 --> 00:25:52,815
...lutamos como fazemos
normalmente no Cazaquistão.
318
00:25:52,857 --> 00:25:56,778
Então disseram que iam me lavar no
chuveiro, eles me lavaram no chuveiro.
319
00:25:56,820 --> 00:25:59,614
Parece-me que conheceu
alguém nessa festa...
320
00:25:59,614 --> 00:26:02,534
...como dizem na América,
da comunidade gay.
321
00:26:02,534 --> 00:26:06,372
- O que isso significa... gay?
- Homossexual.
322
00:26:06,414 --> 00:26:10,209
Homossexual... Quer dizer?
323
00:26:13,879 --> 00:26:16,467
Você está me dizendo que
aquele homem que tentou...
324
00:26:16,591 --> 00:26:21,596
...enfiar o punho de borracha
no meu cú é homossexual?
325
00:26:25,477 --> 00:26:28,145
Mesmo estando com
o meu cú em frangalhos...
326
00:26:28,187 --> 00:26:32,441
Eu sabia que o resto da jornada
seria um grande sucesso.
327
00:26:32,484 --> 00:26:37,864
Deixamos Washington e seguimos
rumo a Califórnia. Olá, parceiros!
328
00:26:38,156 --> 00:26:42,244
Sim Sr. ministro.
Estamos seguindo o plano.
329
00:26:42,328 --> 00:26:45,497
Sim, estou no centro do Times square.
330
00:26:45,497 --> 00:26:48,417
Esta na hora de prepararmos
a sua primeira aparição na Televisão.
331
00:26:48,417 --> 00:26:51,838
Você concordou de falar e
cantar o hino nacional no Rodeio.
332
00:26:51,921 --> 00:26:54,674
Não se preocupe, eu sou
um profissional de televisão.
333
00:26:54,758 --> 00:27:00,931
Agora, da nossa estação ao seu redor.
Essa é a 16 WAPT News. Bom dia.
334
00:27:00,931 --> 00:27:04,768
Nomeada melhor rede de notícias
do Estado pela Imprensa Associada.
335
00:27:04,810 --> 00:27:09,690
Olá. Esta manhã, temos um convidado muito
especial no estúdio, é Borhat Sahadyev.
336
00:27:09,690 --> 00:27:13,527
Ele está viajando pela América para
desfrutar a vida aqui nos EUA.
337
00:27:13,570 --> 00:27:15,531
Ele passou os últimos
dias nessa área. Bom dia...
338
00:27:15,531 --> 00:27:20,953
- Olá, o meu nome é Borat.
- Olá... Obrigado.
339
00:27:22,079 --> 00:27:26,125
Antes de começar pode me avisar?
Porque quero fazer urina,
340
00:27:26,167 --> 00:27:32,090
...eu volto aqui. Se me disser
quando isto aqui começar...
341
00:27:32,131 --> 00:27:36,261
Já começamos. Na realidade
estamos no ar agora mesmo.
342
00:27:36,303 --> 00:27:40,557
Eu estou muito excitado!
Olá, US e A!
343
00:27:40,849 --> 00:27:43,476
Olá, US e A! Estou muito excitado!
344
00:27:43,476 --> 00:27:48,357
Estou muito excitado
por estar aqui! Olá!
345
00:27:48,482 --> 00:27:53,362
Olá para você também. Agora, rapidamente,
porque está aqui nos Estados Unidos?
346
00:27:53,489 --> 00:27:58,076
Eu estou aqui porque quero
aprender com os US e A...
347
00:27:58,159 --> 00:28:03,165
A sua cultura, e entender como
as coisas funcionam no seu país...
348
00:28:03,248 --> 00:28:07,753
...para poder levar essa
lição para o meu país.
349
00:28:07,837 --> 00:28:10,465
- Está bem, quer se sentar?
- Sim.
350
00:28:10,507 --> 00:28:12,258
Por favor sente-se.
Por favor sente-se.
351
00:28:12,425 --> 00:28:15,178
Agora, uma das coisas que
mais tenha apreciado...
352
00:28:15,178 --> 00:28:18,098
Posso ter um microfone para
que as pessoas me ouçam?
353
00:28:18,182 --> 00:28:20,267
Elas estão ouvindo você agora
mesmo. Já tem um microfone.
354
00:28:20,350 --> 00:28:22,435
Essa coisa pequena que
tem aí é um microfone.
355
00:28:22,561 --> 00:28:26,190
OLÁ, OLÁ, prazer em conhecer.
356
00:28:26,315 --> 00:28:28,609
Bem vindo aos Estados Unidos. Muito
obrigado por vir, agradecemos...
357
00:28:28,693 --> 00:28:34,366
Obrigado a você. Quando for ao
Cazaquistão, pode ficar em minha casa...
358
00:28:34,366 --> 00:28:38,954
...pode dormir em minha casa e
pode usar a minha irmã.
359
00:28:39,037 --> 00:28:41,456
Agora, o meteorologista Ted Johnson com as
últimas sobre a tempestade tropical...
360
00:28:41,456 --> 00:28:43,625
...Emily quando voltarmos.
361
00:28:50,090 --> 00:28:52,718
O tráfego circula devagar
ao longo da interestadual 55...
362
00:28:52,802 --> 00:28:55,305
Onde temos estradas secas
se estiver indo para o norte.
363
00:28:55,346 --> 00:28:59,059
Já alguns pontos da região
estão tendo chuvas pesadas.
364
00:28:59,143 --> 00:29:04,565
- Como pudemos ver essa manhã...
- Muito prazer em conhece-lo.
365
00:29:04,982 --> 00:29:07,902
- Qual seu nome?
- Estamos no ar agora falando do tempo.
366
00:29:08,653 --> 00:29:10,738
- Qual seu nome?
- Estamos falando do tempo agora mesmo.
367
00:29:10,821 --> 00:29:14,576
Vá para a Adrianne, ela está
chamando você dali.
368
00:29:14,701 --> 00:29:16,494
- Aquela é ela?
- Sim, é ela!
369
00:29:16,494 --> 00:29:19,914
- Muito boa.
- Sim, é boa... É boa.
370
00:29:21,917 --> 00:29:26,087
- Qual seu nome? O que você faz aqui?
- Sou o homem do tempo.
371
00:29:30,676 --> 00:29:35,848
Passemos a previsão do tempo. Pode se ver
chuva. Temos algumas chuvas e tempestades.
372
00:29:39,310 --> 00:29:40,854
Está certo... Ah...
373
00:29:40,895 --> 00:29:42,022
- Prazer em conhecê-lo.
- Obrigado.
374
00:29:42,064 --> 00:29:45,150
Chuvas e tempestades
na região norte...
375
00:29:45,442 --> 00:29:48,279
Obrigado, tchau - tchau.
376
00:29:49,113 --> 00:29:53,493
Vai cantar no rodeio hoje a noite!
Porque não disse isso lá?
377
00:29:53,535 --> 00:29:56,954
O que eu podia fazer?!
Eles não eram profissionais!
378
00:29:56,954 --> 00:30:01,001
Claro que eles não eram profissionais.
Se apresse, ainda faltam 160km!
379
00:30:03,504 --> 00:30:09,218
Bem-vindos ao 30o Campeonato
de Rodeio de Kroger, Valleydale.
380
00:30:30,742 --> 00:30:34,077
Claro que cada
foto que vemos...
381
00:30:34,077 --> 00:30:37,499
...dos terroristas,
ou de algo do tipo...
382
00:30:37,582 --> 00:30:42,420
...muçulmano, se parecem com você.
Cabelo preto e bigode preto.
383
00:30:42,504 --> 00:30:46,676
Raspe este bigode maldito e
você não parecerá tão suspeito.
384
00:30:46,717 --> 00:30:52,933
Para que pareça com um italiano ou algo do
tipo, e as pessoas não olharão pra você...
385
00:30:52,974 --> 00:30:57,312
Vejo muitas pessoas aqui pensando: "aí
está um mulçumano, que tipo de bomba...
386
00:30:57,438 --> 00:30:58,980
- ... ele tem amarrada a si próprio?"
- Sim.
387
00:30:59,021 --> 00:31:02,025
E você provavelmente é um muçulmano.
Quero dizer, um que não deve fazer isso...
388
00:31:02,108 --> 00:31:06,906
- Não, eu sou kazak. Eu sigo o falcão.
- Mas você se parece com um...
389
00:31:06,947 --> 00:31:09,282
Vamos acabar com
isso logo, vencer a guerra...
390
00:31:09,324 --> 00:31:11,202
- ... e chutar uns traseiros na arena.
- Sim.
391
00:31:11,202 --> 00:31:13,704
...e com os malditos filhos da puta
pendurados pela forca...
392
00:31:13,788 --> 00:31:18,460
...só então mostrará quem é e
vão te entender e aceitar.
393
00:31:18,584 --> 00:31:19,836
- Obrigado!
- Obrigado.
394
00:31:19,962 --> 00:31:22,339
- Nada de beijos.
- Por que não?
395
00:31:22,381 --> 00:31:25,968
As pessoas que se dão beijos por aqui,
são os que requebram a cintura.
396
00:31:26,009 --> 00:31:29,639
- Ah, esses assim...
- Sim, se afaste desses garotos.
397
00:31:29,680 --> 00:31:31,099
- Certo!
- Fique longe dos que beijam!
398
00:31:31,224 --> 00:31:35,562
No meu país os levam para
a cadeia e acabam com eles.
399
00:31:35,604 --> 00:31:37,063
- Os expõe ao público e os enforcam?
- Sim!
400
00:31:37,147 --> 00:31:38,731
Isso é o que estamos
tentando conseguir aqui.
401
00:31:38,816 --> 00:31:40,567
- Bata nos 5!
- Obrigado.
402
00:31:40,817 --> 00:31:45,156
Senhoras e senhores, por favor peço
que dêem boas vindas americana...
403
00:31:45,281 --> 00:31:49,160
...a este cavalheiro, que veio
do distante país do Cazaquistão.
404
00:31:49,243 --> 00:31:53,080
E que tem a honra de
cantar nosso hino nacional.
405
00:31:53,205 --> 00:31:58,335
Senhoras e Senhores:
Borat Sagdiyev.
406
00:32:05,844 --> 00:32:11,559
Meu nome Borat. Eu venho do
Cazaquistão. Posso dizer primeiro...
407
00:32:11,601 --> 00:32:16,689
...que nós apoiamos sua
guerra contra o terror.
408
00:32:18,859 --> 00:32:23,239
Apoiamos seus rapazes,
que estão no Iraque.
409
00:32:24,907 --> 00:32:30,204
Queremos que os US e A matem
cada um dos terroristas.
410
00:32:34,208 --> 00:32:38,881
E que George Bush beba
o sangue de cada homem...
411
00:32:38,922 --> 00:32:42,133
...mulher e criança do Iraque.
412
00:32:43,970 --> 00:32:48,390
Que possam destruir aquele país de
forma que nos próximos mil anos...
413
00:32:48,475 --> 00:32:53,562
...nem mesmo um único lagarto
sobreviva no deserto deles.
414
00:32:54,106 --> 00:32:57,443
Para mostrar nossa
amizade, cantarei agora...
415
00:32:57,484 --> 00:33:03,156
...o hino nacional kazak com
a melodia de seu hino nacional.
416
00:33:03,199 --> 00:33:05,784
Por favor
escutem.
417
00:33:06,326 --> 00:33:09,747
Cazaquistão
é o maior...
418
00:33:09,789 --> 00:33:13,168
...país no mundo.
419
00:33:13,501 --> 00:33:16,212
Todos os
outros países...
420
00:33:16,254 --> 00:33:19,674
...são dirigidos
por menininhas.
421
00:33:19,759 --> 00:33:23,095
Cazaquistão
é o número um...
422
00:33:23,178 --> 00:33:26,766
...em exportação
de potássio.
423
00:33:26,766 --> 00:33:30,270
Outros
países asiáticos...
424
00:33:30,310 --> 00:33:33,606
...têm, em teoria
o nosso potássio.
425
00:33:33,648 --> 00:33:36,776
Cazaquistão
é o maior...
426
00:33:36,861 --> 00:33:39,863
...país no mundo.
427
00:33:39,987 --> 00:33:42,616
Todos os
outros países...
428
00:33:42,699 --> 00:33:46,246
...são habitados
por gays.
429
00:33:56,882 --> 00:34:00,301
Quase morremos noite passada.
Essa viajem está amaldiçoada.
430
00:34:00,343 --> 00:34:02,638
Deveríamos ter ficado
em Nova York.
431
00:34:02,805 --> 00:34:06,892
Eu estava triste. As pessoas
do rodeio não gostaram de mim.
432
00:34:06,934 --> 00:34:09,812
E se a Pamela também
não gostar de mim?
433
00:34:09,895 --> 00:34:13,357
Precisamos algo
que mude nossa sorte.
434
00:34:13,400 --> 00:34:16,069
Olhe, Azamat, uma vila cigana.
435
00:34:16,487 --> 00:34:20,157
Podemos extrair um pouco das lágrimas
deles para acabarmos com a maldição.
436
00:34:20,240 --> 00:34:24,078
Não tenha medo de mim cigana.
A única coisa que quero são suas lágrimas.
437
00:34:24,118 --> 00:34:27,665
Me entregue ou as tomarei.
438
00:34:27,957 --> 00:34:32,420
Eu não sou uma cigana. Sou filha de um
fazendeiro do centro-oeste. Sou Americana.
439
00:34:32,462 --> 00:34:35,257
Você tem muitos tesouros.
De quem roubou isto?
440
00:34:35,298 --> 00:34:37,842
Nós não roubamos nada.
Tiramos tudo de dentro da casa.
441
00:34:37,884 --> 00:34:40,888
Eu olharei seus tesouros, cigana.
442
00:34:41,305 --> 00:34:46,435
- Compreende? Olharei estes objetos.
- Claro, prossiga.
443
00:34:49,229 --> 00:34:54,652
Quem é esta senhora? Você a encolheu?
Era a dona desta casa onde você acampou?
444
00:34:54,778 --> 00:34:56,863
Tenho mais dessas.
São bonecas.
445
00:34:57,030 --> 00:35:00,784
Não tente me encolher
cigana. Falo sério.
446
00:35:00,827 --> 00:35:02,369
Esses são seus feitiços?
447
00:35:02,452 --> 00:35:05,623
Não. Tem livros bons aqui:
"A Mentalidade do Milionário".
448
00:35:06,457 --> 00:35:07,999
Ai está.
449
00:35:08,709 --> 00:35:11,879
- Baywatch.
- Baywatch?
450
00:35:23,433 --> 00:35:28,314
Azamat, grande sucesso! Consegui as
lágrimas! Vamos para a Califórnia!
451
00:35:28,355 --> 00:35:31,901
Vamos?
O que é que tem aí?
452
00:35:31,901 --> 00:35:34,071
Nada. Não se preocupe.
453
00:35:47,084 --> 00:35:49,504
Estamos indo
no caminho certo?
454
00:35:49,545 --> 00:35:53,341
- Não sei, esse mapa é de 1917.
- Onde diabos estamos?
455
00:36:07,773 --> 00:36:13,363
- Vou parar e perguntar.
- Não, não, vai em frente. Vai em frente.
456
00:36:16,949 --> 00:36:19,203
Preciso de uma direção para
chegar à Califórnia, por favor.
457
00:36:19,244 --> 00:36:23,624
- Califórnia? Está muito longe de casa.
- Você está com quem? Você está com quem?
458
00:36:23,707 --> 00:36:28,087
Eu viajo com meu amigo Azamat
Bagatov, nós viajamos pelo país.
459
00:36:28,129 --> 00:36:31,967
Não, não se fala assim.
O cara nem fala inglês.
460
00:36:32,383 --> 00:36:35,595
Vocês parecem com o
Michael Jackson em "Beat It".
461
00:36:35,636 --> 00:36:38,223
Cara, pára com isso!
462
00:36:39,766 --> 00:36:45,189
Eu gosto de vocês. Podem me ensinar como
me vestir? Como eu posso ser como vocês?
463
00:36:45,230 --> 00:36:47,566
Primeiro precisa soltar
um pouco as sua calças.
464
00:36:47,691 --> 00:36:50,737
- Por para baixo?
- Não desça tudo, só um pouco.
465
00:36:50,737 --> 00:36:52,906
- Assim?
- Não, não, não deixe o pau de fora.
466
00:36:52,947 --> 00:36:54,574
- Assim?
- Sim!
467
00:36:54,615 --> 00:36:58,202
- Não mostre os pêlos, cara!
- Ahhh!
468
00:36:58,454 --> 00:37:02,708
- O que diabos é isso?!
- Não, não, são minhas calçolas.
469
00:37:02,750 --> 00:37:04,084
Que tipo de música
você escuta?
470
00:37:04,168 --> 00:37:08,005
Gosto muito de Corky Bucek.
Conhecem Corky Bucek?
471
00:37:12,510 --> 00:37:15,638
O cara gosta da música
mais estranha!
472
00:37:15,763 --> 00:37:19,517
- Você pode me ensinar a falar como você?
- O que quer aprender a dizer?
473
00:37:19,601 --> 00:37:22,604
- Como se diz "Olá, como você está?"
- "O que há com você?"
474
00:37:22,729 --> 00:37:25,106
- "O que há com você?"?
- Sim.
475
00:37:25,940 --> 00:37:29,194
Encoste para vermos
se podemos ficar aqui.
476
00:37:36,495 --> 00:37:38,788
O que há com você,
cara de baunilha?
477
00:37:38,997 --> 00:37:43,169
Eu e meu mano Azamat temos
a caranga estacionada lá fora.
478
00:37:43,210 --> 00:37:47,130
Estamos procurando um lugar para
meter nossos cús pretos por uma noite.
479
00:37:47,173 --> 00:37:50,676
Então, bang-bang,
skip, skip, crioulo.
480
00:37:50,801 --> 00:37:53,179
Somos só dois
cafetões, sem putas.
481
00:37:53,304 --> 00:37:55,139
- Senhor, tem que ir embora.
- Está bem.
482
00:37:55,264 --> 00:37:58,059
Tem que ir agora, ou ligaremos
para os tiras para te prenderem.
483
00:37:58,101 --> 00:38:03,190
Não podemos ficar aqui,
odeiam todos os negros.
484
00:38:11,657 --> 00:38:15,829
- Você tem um quarto para esta noite?
- Sim, definitivamente.
485
00:38:15,912 --> 00:38:21,002
Passem, passem.
Seu amigo também.
486
00:38:22,253 --> 00:38:28,008
- Casa bonita. Esta..
- Todas as pinturas na casa eu fiz.
487
00:38:28,050 --> 00:38:32,513
- Quem é este homem?
- Este é um yemenita que está trabalhando...
488
00:38:32,596 --> 00:38:34,473
...em uma peça de uma jóia.
489
00:38:34,515 --> 00:38:39,269
Os yemenitas eram
ótimos joalheiros.
490
00:38:39,479 --> 00:38:44,901
- Por que você tem um quadro de um judeu?
- Porque eu também sou judia. Então...
491
00:38:44,943 --> 00:38:48,238
Temos muitos quadros de judeus.
492
00:38:53,035 --> 00:38:56,873
Este é o quarto, e...
493
00:38:57,957 --> 00:39:01,586
Precisam de dois travesseiros?
- Sim.
494
00:39:01,711 --> 00:39:04,297
Ótimo. Obrigado.
Lugar adorável.
495
00:39:06,883 --> 00:39:09,512
- São judeus.
- Agora eu sei disso!
496
00:39:09,553 --> 00:39:12,723
Vão nos matar.
Temos que fugir.
497
00:39:25,487 --> 00:39:29,241
- Espere, espera.
- Ok.
498
00:39:30,367 --> 00:39:33,496
- Olá.
- Como vai?
499
00:39:33,537 --> 00:39:36,416
- Ótimo.
- Trouxemos comida.
500
00:39:36,499 --> 00:39:41,504
- Fizemos um sanduíche especial para vocês.
- Eu não tenho fome.
501
00:39:41,546 --> 00:39:45,801
Ele pode comer isto.
Aqui, gordo.
502
00:39:45,844 --> 00:39:48,428
Não, não obrigada.
503
00:39:48,428 --> 00:39:52,266
- Pegue a metade.
- Pegue uma metade, aí vai ver.
504
00:39:52,474 --> 00:39:56,228
- Não tenho muita fome.
- Coma um pouco.
505
00:40:00,693 --> 00:40:04,989
Vamos, coma algo, porque você
deve ter fome e é nosso convidado.
506
00:40:12,913 --> 00:40:15,959
Eu não quero ve-los
indo embora famintos.
507
00:40:16,042 --> 00:40:20,130
- O que é este quadro ali?
- Certo...
508
00:40:27,721 --> 00:40:32,644
São três da manhã, eu
estou em um ninho de judeus.
509
00:40:32,644 --> 00:40:37,648
São muito espertos, um deles
trocou sua forma física.
510
00:40:37,732 --> 00:40:40,319
Por a forma de uma velhinha.
511
00:40:40,443 --> 00:40:43,448
Mal dá para ver
os chifres dela.
512
00:40:43,906 --> 00:40:47,408
Ela já tentou me
envenenar uma vez.
513
00:40:47,452 --> 00:40:50,871
Estes ratos são
muito inteligentes.
514
00:40:57,128 --> 00:41:00,048
Olhe, os judeus
mudaram de forma.
515
00:41:00,257 --> 00:41:02,551
Certo, certo,
quanto dinheiro devemos dar?
516
00:41:02,593 --> 00:41:05,053
Não sei!
517
00:41:06,513 --> 00:41:10,059
Mais! Dê mais a eles!
518
00:41:11,518 --> 00:41:14,522
Vamos, vamos!
519
00:41:28,120 --> 00:41:30,372
Vamos voltar para Nova York,
pelo menos não tem judeus lá!
520
00:41:30,415 --> 00:41:32,167
Acalme-se. Continuaremos
indo para a Califórnia.
521
00:41:32,208 --> 00:41:34,376
Por que Califórnia? O que há
de tão especial na Califórnia?
522
00:41:34,376 --> 00:41:36,880
- Estamos indo para a Califórnia!
- E nos matar no caminho?!
523
00:41:36,964 --> 00:41:40,509
Relaxe, Azamat!
Conseguirei proteção para a gente.
524
00:41:44,471 --> 00:41:48,851
Qual é a melhor arma para se
defender de um judeu?
525
00:41:50,728 --> 00:41:56,068
Eu recomendaria
uma 9 mm ou uma 45.
526
00:41:57,819 --> 00:41:59,988
Muito boa!
527
00:42:01,240 --> 00:42:05,535
É como se eu fosse a estrela
de cinema, "Dirty Harold".
528
00:42:05,577 --> 00:42:09,998
- Sim!
- "Venha aqui e alegre o meu o dia, judeu"
529
00:42:10,416 --> 00:42:14,503
Mas ele não queria me vender armas,
porque eu não sou americano.
530
00:42:14,546 --> 00:42:17,841
Então busco outra proteção.
531
00:42:20,134 --> 00:42:24,097
- Que tipo de cachorro é este?
- Isto é uma tartaruga.
532
00:42:24,139 --> 00:42:29,103
- Isso é um gato de chapéu?
- Não, é um tartaruga no casco.
533
00:42:29,186 --> 00:42:30,855
Sim.
534
00:42:30,897 --> 00:42:35,986
Eu preciso de um animal para
proteção. O que você tem para mim?
535
00:42:49,042 --> 00:42:51,836
CRIANÇAS NÃO DEVEM USAR A
PISCINA SEM A SUPERVISÃO DE ADULTOS
536
00:43:01,012 --> 00:43:03,932
Estamos a salvo. Agora
continuaremos rumo a Califórnia.
537
00:43:04,058 --> 00:43:07,812
Toca aqui! Ótimo! Muito bom!
538
00:43:22,578 --> 00:43:26,040
Desliga isso! Desliga!
É irritante!
539
00:43:41,681 --> 00:43:45,936
Tempos felizes. Estávamos a salvo
e bem no caminho até Pamela.
540
00:43:45,978 --> 00:43:49,315
Estava na hora
de voltar a trabalhar.
541
00:43:49,315 --> 00:43:54,613
O Cazaquistão precisa aprender
sobre a comida refinada dos EUA.
542
00:43:56,365 --> 00:43:59,118
Primeiro, uma senhora
Ihe ensinará a etiqueta sulista.
543
00:43:59,118 --> 00:44:01,829
- Quanto tempo tenho?
- Uma hora. Depois terá um jantar...
544
00:44:01,829 --> 00:44:04,832
- ... com a alta sociedade.
- E eu tenho alternativa?
545
00:44:06,917 --> 00:44:08,795
- Prazer conhecer.
- Olá.
546
00:44:08,878 --> 00:44:12,131
Estou encantada por conhecê-lo.
Bem-vindo à América.
547
00:44:12,173 --> 00:44:17,970
Por favor, poderia me ensinar
como comer como cavalheiro?
548
00:44:18,011 --> 00:44:20,974
Claro que sim, ficarei
feliz em fazer isso.
549
00:44:22,559 --> 00:44:26,521
É educado cumprimentar
as pessoas quando eu entrar?
550
00:44:26,563 --> 00:44:30,151
- Sim, é.
- Deixe-me Ihe apresentar a todos.
551
00:44:30,485 --> 00:44:34,447
- Terão que me dizer seus nomes.
- Sou Mike Jared.
552
00:44:36,116 --> 00:44:39,036
Olá, sou Bethany Weston.
Prazer em conhecê-lo.
553
00:44:39,077 --> 00:44:43,833
- Como está?
- Como está? Sou o Ben.
554
00:44:45,917 --> 00:44:51,257
Devo demonstrar interesse nas
pessoas que estão à mesa?
555
00:44:51,340 --> 00:44:56,261
Sim. E se a mesa
é grande e longa...
556
00:44:56,261 --> 00:44:59,182
- ... pode limitar sua conversação.
- Sim.
557
00:44:59,348 --> 00:45:02,686
Com as pessoas mais próximas de você.
- Muito bem.
558
00:45:02,812 --> 00:45:05,606
Para não ter que gritar.
559
00:45:08,943 --> 00:45:12,280
- O que você faz?
- Eu sou pastor de igreja.
560
00:45:12,322 --> 00:45:13,240
Sim.
561
00:45:13,281 --> 00:45:18,370
- O que você faz?
- Há anos me dedico a construção. E...
562
00:45:18,661 --> 00:45:21,791
- A pouco tempo estou "retirado".
- Você é retardado?
563
00:45:21,875 --> 00:45:25,877
- Sim.
- Físico ou mental?
564
00:45:26,462 --> 00:45:29,631
- Estou retirado.
- Não retardado.
565
00:45:29,715 --> 00:45:32,426
- Eu não trabalho mais.
- Deixou de trabalhar.
566
00:45:32,469 --> 00:45:36,807
É muito bom que permitem
que um retardado...
567
00:45:36,848 --> 00:45:40,477
...coma com vocês
na mesma mesa.
568
00:45:40,560 --> 00:45:43,480
Não é isso o que estamos
dizendo sobre esse homem.
569
00:45:43,564 --> 00:45:48,485
Ele não é o que você
chamaria de retardado.
570
00:45:48,568 --> 00:45:51,406
- Não.
- Não, não, não. Não mesmo!
571
00:45:51,614 --> 00:45:55,785
- Você tem um telefone nesta cidade?
- Claro!
572
00:46:02,751 --> 00:46:05,379
Eu deveria mostrar
fotografias de minha família?
573
00:46:05,503 --> 00:46:09,007
Você tem fotografias
de sua família. Maravilhoso.
574
00:46:09,758 --> 00:46:12,470
Este é meu filho
favorito, Hooeylewis.
575
00:46:12,512 --> 00:46:14,681
- Certo...
- Sim!
576
00:46:14,681 --> 00:46:17,350
- Ele parece feliz.
- Sim.
577
00:46:18,310 --> 00:46:22,273
- Ele é muito forte.
- Meu Deus, este é ele erguendo você?
578
00:46:22,356 --> 00:46:24,273
- Sim, muito forte.
- Muito bom...
579
00:46:24,273 --> 00:46:29,154
Ele cresceu 3 centímetros e agora tem
17 centímetros de comprimento.
580
00:46:29,196 --> 00:46:30,824
Certo...
581
00:46:30,948 --> 00:46:35,828
Não tenho certeza que seja conveniente
mostrar essas fotos dele sem roupa.
582
00:46:35,871 --> 00:46:40,542
- Eu deveria fazer elogios às pessoas?
- Sim.
583
00:46:40,542 --> 00:46:45,297
Mas só se você verdadeiramente
concorda com aquele elogio.
584
00:46:45,423 --> 00:46:48,968
Você tem uma
face muito suave.
585
00:46:49,051 --> 00:46:52,638
E um físico
muito erótico.
586
00:46:53,639 --> 00:46:57,227
Está certo.
É uma boa observação.
587
00:46:57,227 --> 00:47:01,147
- É sua esposa não é?
- Não, esta é minha esposa.
588
00:47:01,189 --> 00:47:05,028
Em meu país,
eles enlouqueceriam...
589
00:47:05,319 --> 00:47:08,781
Por estas duas,
não tanto por essa...
590
00:47:14,829 --> 00:47:19,333
O que deveria dizer se
eu precisar ir até a "cagadouro"?
591
00:47:19,752 --> 00:47:21,420
Quer dizer ao banheiro?
592
00:47:21,420 --> 00:47:24,840
- No lugar que faz a merda.
- O reservado, certo...
593
00:47:24,924 --> 00:47:28,594
Não o lavabo para limpar mãos sujas.
Pra fazer a coisa marrom...
594
00:47:28,635 --> 00:47:31,931
- O banheiro.
- Onde faz a... Entende?
595
00:47:31,973 --> 00:47:36,019
Coisa ruim.
Muito ruim.
596
00:47:36,102 --> 00:47:37,145
- O que você faz..
- Marrom.
597
00:47:37,270 --> 00:47:42,275
Você diz, com licença,
preciso ir ao banheiro.
598
00:47:42,275 --> 00:47:47,030
Com licença,
posso ir e fazer a...
599
00:47:47,072 --> 00:47:50,784
- Como se diz...?
- É lá em cima.
600
00:47:51,452 --> 00:47:53,287
Se diz: "Me dêem
licença por um minuto".
601
00:47:53,413 --> 00:47:58,544
- Eu preciso... Ir... É lá em cima?
- Sim.
602
00:47:58,544 --> 00:47:59,878
Obrigado.
603
00:48:00,378 --> 00:48:05,092
Eu penso que as diferenças
culturais são... imensas.
604
00:48:05,134 --> 00:48:06,051
Exatamente.
605
00:48:06,051 --> 00:48:10,223
E eu penso que ele é um homem
encantador. E não levaria...
606
00:48:10,223 --> 00:48:15,228
...um tempo muito grande
para se americanizar.
607
00:48:15,228 --> 00:48:18,440
Muito obrigado, me sinto muito melhor.
Cindy, onde eu deveria pôr isto?
608
00:48:18,565 --> 00:48:21,234
- Apenas...
- Ponho aqui?
609
00:48:25,405 --> 00:48:27,908
Talvez você deva ir
com ele até o banheiro.
610
00:48:30,661 --> 00:48:34,290
Me dêem licença por
um minuto, por favor.
611
00:48:37,501 --> 00:48:40,129
Você pega assim
e limpa seu traseiro...
612
00:48:40,172 --> 00:48:42,634
- ... e coloca o papel...
- Você me limpa?
613
00:48:42,758 --> 00:48:46,594
- Não, eu não, você quem limpa.
- O anfitrião limpa...
614
00:48:46,637 --> 00:48:49,724
- Não, não, não.
- ... o cú do convidado?
615
00:48:49,766 --> 00:48:52,769
Ninguém toca em você,
a não ser você mesmo.
616
00:48:52,853 --> 00:48:55,772
Eu posso levar um
convidado ao jantar?
617
00:48:55,813 --> 00:48:59,109
Se você foi convidado para
uma casa ou para uma festa...
618
00:48:59,151 --> 00:49:00,776
Sim.
619
00:49:00,819 --> 00:49:05,699
É aceitável trazer um convidado se
perguntar com antecedência ao anfitrião.
620
00:49:05,699 --> 00:49:07,033
Sim.
621
00:49:08,786 --> 00:49:10,371
É minha amiga.
622
00:49:11,121 --> 00:49:11,413
Olá!
623
00:49:11,538 --> 00:49:14,125
- Olá, eu estou procurando Borat.
- Sim, sou eu.
624
00:49:14,167 --> 00:49:18,922
- Ah, oi, querido, sou a Luenell.
- Olá, prazer em conhecê-la.
625
00:49:19,047 --> 00:49:21,717
- Esta é minha amiga, Luennel.
- Oi!
626
00:49:21,757 --> 00:49:24,970
Oh...
Certo... Ah...
627
00:49:26,013 --> 00:49:27,974
Pensei que estávamos
encerrando o jantar.
628
00:49:28,015 --> 00:49:31,226
Bem, estávamos, não sei
exatamente o que faremos.
629
00:49:31,309 --> 00:49:34,229
Está ficando realmente
muito, muito tarde.
630
00:49:34,272 --> 00:49:36,650
- Com licença, terei que ir para casa.
- Está bem.
631
00:49:36,692 --> 00:49:41,738
Está ficando muito
tarde e está na hora...
632
00:49:41,864 --> 00:49:45,826
...de dar por encerrada a nossa
festa de jantar e tudo mais.
633
00:49:45,909 --> 00:49:51,249
- Mas ela pode ficar para a sobremesa?
- Absolutamente não e nem você pode!
634
00:49:51,291 --> 00:49:55,419
- O xerife está a caminho.
- Isso é o que eu espero.
635
00:49:55,461 --> 00:49:59,799
Por que você chamou a polícia?
O retardado escapou?
636
00:50:01,760 --> 00:50:05,847
Quero dizer que sinto muito pela
forma como te trataram na casa.
637
00:50:05,889 --> 00:50:07,726
Obrigada.
638
00:50:07,766 --> 00:50:13,022
Estava pensando em tirar a noite
de folga e apenas sair e me divertir.
639
00:50:13,063 --> 00:50:15,357
Por que não saímos e nos
divertimos? O que acha querido?
640
00:50:15,357 --> 00:50:19,403
- Quer vir conosco?
- O caralho!
641
00:50:30,249 --> 00:50:34,128
Olá, meu nome Borat. Esta é
a minha amiga, Luenell.
642
00:50:34,128 --> 00:50:37,048
- Oi Luenell
- Ela é uma prostituta.
643
00:50:54,858 --> 00:51:00,073
Você estava engraçada no touro. Quase
todos viram suas roupas de baixo.
644
00:51:00,115 --> 00:51:03,493
Nunca havia subido
em um touro antes.
645
00:51:06,330 --> 00:51:10,417
Quer entrar um pouquinho?
646
00:51:10,417 --> 00:51:13,628
Eu gostaria muito...
647
00:51:13,671 --> 00:51:16,550
...mas estou apaixonado
por uma mulher em Malibu.
648
00:51:16,675 --> 00:51:19,595
Não seria legal
para ela se eu...
649
00:51:19,595 --> 00:51:25,017
Se você algum dia voltar a
passar por aqui, chame-me.
650
00:51:25,101 --> 00:51:27,602
Se algum dia eu voltar
a passar, Luenell...
651
00:51:27,644 --> 00:51:31,691
Eu gostaria muito de
pagar por sexo com você.
652
00:51:33,025 --> 00:51:38,239
- Boa noite, Luenell.
- Boa noite, Borat.
653
00:51:44,371 --> 00:51:46,706
Você disse meu nome direito.
654
00:51:46,706 --> 00:51:51,462
Borat. Tem gente que diz
Borak, ou Billy, ou Bob.
655
00:51:52,005 --> 00:51:53,547
Tchau!
656
00:52:04,809 --> 00:52:10,233
"Pamela Lee é uma garota bastante
simples, como explicou recentemente. "
657
00:52:10,358 --> 00:52:15,071
"Não há muitos segredos quanto
a forma que levo minha vida. "
658
00:52:15,071 --> 00:52:20,493
- "Sou muito espontânea. "
- Sou espontâneo também.
659
00:52:40,182 --> 00:52:42,894
Eu precisava de um
presente para dar a Pamela...
660
00:52:42,935 --> 00:52:46,647
...para garantir uma
boa entrada na sua vagina.
661
00:52:46,772 --> 00:52:52,278
Então, convenci Azamat a fazer
uma entrevista em uma loja americana.
662
00:52:53,530 --> 00:52:56,866
Não gaste mais que $ 3.
Estamos com pouco dinheiro.
663
00:52:59,036 --> 00:53:03,207
- Esta é sua loja?
- Correto, é minha loja de antiguidades.
664
00:53:03,248 --> 00:53:08,629
- Porque tantas coisas com essa bandeira?
- Estamos honrando a nossa herança.
665
00:53:08,754 --> 00:53:12,508
O que tem aqui?
O que é isso?
666
00:53:12,550 --> 00:53:16,053
São diversos itens de coleção.
Quero dizer, isto é...
667
00:53:16,096 --> 00:53:21,977
...um abajur. Você sabe, para usar em
sua casa. Este é um armário chinês...
668
00:53:22,019 --> 00:53:26,148
E isto é uma pequena
torre de decoração.
669
00:53:26,189 --> 00:53:30,736
E... você acha..
você sabe... quando eles...
670
00:53:33,489 --> 00:53:35,574
Eu sinto muito...
671
00:53:40,038 --> 00:53:43,500
- Você precisa de ajuda?
- Não, estou bem.
672
00:53:45,752 --> 00:53:47,964
Sentir muito.
673
00:53:51,008 --> 00:53:55,346
Eu vou resolver isso.
Não se preocupe.
674
00:53:55,471 --> 00:53:58,934
Meu amigo pode
fazer cola, e...
675
00:53:58,934 --> 00:54:02,437
Eu não acho que possa colar para arrumar,
temo que terá que pagar por isto.
676
00:54:02,562 --> 00:54:05,607
Ok, eu tenho um
relógio digital do futuro.
677
00:54:05,607 --> 00:54:08,611
Eu Ihe darei ele por todos
esses troços pequenos.
678
00:54:08,652 --> 00:54:11,947
Você quebrou $425 em material.
679
00:54:11,990 --> 00:54:18,204
...160, 170, 180.
- Isso não é bastante.
680
00:54:18,247 --> 00:54:20,791
- Você quer cabelo?
- Não, não quero nenhum maldito cabelo.
681
00:54:20,916 --> 00:54:23,544
Esse é o melhor cabelo do
Cazaquistão. Olhe a qualidade.
682
00:54:23,544 --> 00:54:25,087
Eu não quero
seu maldito cabelo.
683
00:54:25,128 --> 00:54:28,132
Este é cabelo de púbis. Eu posso
conseguir pra você 2000 sacos...
684
00:54:28,132 --> 00:54:31,344
- ... para a próxima sexta-feira.
- Não usamos esta matéria-prima neste país.
685
00:54:31,386 --> 00:54:34,889
- Ofereceu a eles pêlos pubianos?
- Sim!
686
00:54:34,930 --> 00:54:37,309
Apenas me dê mais $20,
e é suficiente.
687
00:54:37,309 --> 00:54:39,686
- Foi um acidente.
- Você fez merda de novo!
688
00:54:39,727 --> 00:54:42,731
Escorreguei e estava
atrás de mim!
689
00:54:42,814 --> 00:54:45,234
- Só um idiota faria isso.
- Pode acreditar nesses dois?
690
00:54:45,317 --> 00:54:48,028
Certo. Vão. Vão!
691
00:54:50,656 --> 00:54:55,746
Você arruinou esse documentário,
acabaram nossos fundos.
692
00:54:55,828 --> 00:54:58,164
Então ligue para o Ministro
e peça mais dinheiro.
693
00:54:58,247 --> 00:55:01,585
O que?! Está louco?
Se eu fizer isso nos matam!
694
00:55:01,626 --> 00:55:07,008
Espero que a Califórnia seja tão boa como
você disse, ou a viagem acaba aqui mesmo.
695
00:55:27,446 --> 00:55:29,323
Filha da puta!
696
00:55:29,365 --> 00:55:30,992
O que foi?! O
que está fazendo?
697
00:55:31,033 --> 00:55:34,329
Como ousa fazer "esfrega-esfrega"
olhando para a Pamela?
698
00:55:34,537 --> 00:55:36,623
Porque se importa com quem
eu faço meu "esfrega-esfrega"?
699
00:55:36,664 --> 00:55:39,126
Por que eu amo essa mulher!
Eu amo Pamela!
700
00:55:39,209 --> 00:55:42,462
Ela é o motivo de eu ter
vindo para a Califórnia.
701
00:55:42,546 --> 00:55:47,802
O que? Mentiu para mim! Mentiu para
mim sobre essa vinda até a Califórnia!
702
00:56:42,444 --> 00:56:46,364
Está com o dedo no meu cú!
703
00:57:47,807 --> 00:57:51,143
Temos um convidada especial essa
noite, Ruth Painter está aqui...
704
00:58:17,964 --> 00:58:21,051
Some daqui, porra!
705
00:58:29,810 --> 00:58:33,397
Então... tenho más notícias.
706
00:58:33,481 --> 00:58:36,610
Azamat se foi.
707
00:58:37,235 --> 00:58:42,657
Eu acordei e ele tinha
desaparecido, e levou...
708
00:58:42,741 --> 00:58:47,330
...Oxana, meu
urso. Nosso urso.
709
00:58:47,454 --> 00:58:50,249
E ele também decidiu
levar todo o dinheiro...
710
00:58:50,374 --> 00:58:54,838
...e também meu passaporte.
711
00:58:58,508 --> 00:59:03,847
Me deixou essa bolsa...
712
00:59:04,766 --> 00:59:09,854
...com ele dentro e...
713
00:59:11,648 --> 00:59:17,278
...a passagem para o Cazaquistão,
mas sem passaporte.
714
00:59:19,698 --> 00:59:23,118
Mas pelo menos ele foi...
715
00:59:23,159 --> 00:59:26,872
...homem o suficiente
para me deixar...
716
00:59:32,378 --> 00:59:35,548
...a minha bela.
717
00:59:35,840 --> 00:59:40,845
A quem venho limpando
desde ontem a noite.
718
00:59:43,890 --> 00:59:47,520
E eu decidi também...
719
00:59:47,560 --> 00:59:51,064
...continuar fazendo
o documentário.
720
00:59:51,107 --> 00:59:53,776
Fazer sem o Azamat.
721
00:59:53,902 --> 00:59:55,862
Acho que será melhor...
722
00:59:55,987 --> 01:00:00,033
...eu terei mais sucesso sem ele.
723
01:00:35,279 --> 01:00:39,784
Ah... Eu só quero
17 centavos, por favor.
724
01:01:03,852 --> 01:01:07,815
Eu não tinha nenhum carro,
nenhum dinheiro e nem Azamat.
725
01:01:07,898 --> 01:01:10,818
A única coisa me fazia
ir em frente era o sonho...
726
01:01:10,943 --> 01:01:13,864
...de um dia segurar
a Pamela em meus braços.
727
01:01:13,988 --> 01:01:18,993
E depois fazer "explosão
romântica" no estômago dela.
728
01:01:25,250 --> 01:01:28,046
Eventualmente consegui
pegar uma carona...
729
01:01:28,086 --> 01:01:32,425
...com um grupo de jovens estudantes
que também estava cruzando pelo país.
730
01:01:35,135 --> 01:01:37,639
Como está?
731
01:01:38,348 --> 01:01:43,270
- Eu sou do Cazaquistão
- Que doido! Vamos nessa!
732
01:01:43,312 --> 01:01:45,772
- Qual seu nome?
- Anthony.
733
01:01:47,232 --> 01:01:49,859
- Anthony...
- Justin.
734
01:01:51,278 --> 01:01:54,865
- E David.
- Muito bom!
735
01:01:55,032 --> 01:01:58,286
- Você pode abrir isto, por favor?
- Claro.
736
01:01:59,621 --> 01:02:02,040
- Obrigado.
- Então...
737
01:02:02,082 --> 01:02:06,628
...você gosta das putas de lá,
da fudida velha Rússia?
738
01:02:06,671 --> 01:02:08,380
- O que?
- As putas da velha Rússia!
739
01:02:08,422 --> 01:02:12,968
- O que é uma puta da velha Rússia?
- É uma maldita puta. Vadias para fuder.
740
01:02:13,010 --> 01:02:16,223
Te fodem até a medula.
E nunca mais as chama de novo.
741
01:02:16,306 --> 01:02:20,185
Por que você não as chama, porque
você não tem um telefone, Não é?
742
01:02:20,225 --> 01:02:24,231
Não. É porque eu
não as respeito.
743
01:02:24,273 --> 01:02:27,151
Então o que faz aqui na América?
O que está fazendo aqui?
744
01:02:27,193 --> 01:02:31,656
Um documentário que conta a minha
"cruzada" por todo os US e A.
745
01:02:31,698 --> 01:02:34,158
Isso é insano cara!
746
01:02:34,241 --> 01:02:37,996
- Isso é legal!
- Vamos ficar bêbados!
747
01:02:43,961 --> 01:02:46,589
Essa é a América!
748
01:02:47,422 --> 01:02:51,260
- Oh querida!
- Ohhhhh querida!
749
01:02:51,302 --> 01:02:54,263
- Que seja! Oh Querida!
- Oh a Querida!
750
01:02:54,304 --> 01:02:58,143
Bebe, bebe, bebe!
751
01:03:02,021 --> 01:03:05,651
- Posso Ihes dizer um jogo que jogamos?
- Lógico, me conte sobre o seu jogo.
752
01:03:05,776 --> 01:03:09,113
Nós jogamos o jogo chamado
"Quando a cobra come o porco".
753
01:03:09,113 --> 01:03:12,449
- Quando a cobra come o quê?
- Quando a cobra come o porco.
754
01:03:12,532 --> 01:03:17,747
Você pega um rato bebê,
muito pequeno, e você...
755
01:03:18,581 --> 01:03:22,460
...põe um pouco de queijo no buraco
de seu rabo até que entre dentro.
756
01:03:22,544 --> 01:03:24,964
- Isso está muito louco para mim.
- Eu farei.
757
01:03:25,047 --> 01:03:29,427
- Eu irei. Que se foda, eu farei isto.
- Me deixe Ihe perguntar uma coisa.
758
01:03:30,261 --> 01:03:33,722
As mulheres são suas
escravas na Rússia?
759
01:03:33,722 --> 01:03:35,809
Não. Você tem escravos aqui?
760
01:03:35,892 --> 01:03:38,894
- Não. Sem escravos
- É uma vergonha.
761
01:03:41,523 --> 01:03:45,986
- Seria um país melhor.
- Sim seria melhor se tivéssemos escravos.
762
01:03:46,028 --> 01:03:49,324
Em nosso país, as
minorias têm mais poder.
763
01:03:49,448 --> 01:03:55,080
Qualquer um que for minoria tem
voz ativa. Os Judeus...
764
01:03:55,122 --> 01:03:58,333
...qualquer um que esteja
contra a corrente principal.
765
01:03:58,416 --> 01:04:01,253
- Vocês querem ver minha esposa nova?
- Sim.
766
01:04:01,336 --> 01:04:03,839
Esta minha esposa nova.
767
01:04:03,922 --> 01:04:05,841
- Pamela!
- Você a conhece?
768
01:04:05,924 --> 01:04:07,801
Pamela, eu conheço Pamela.
769
01:04:07,843 --> 01:04:12,681
- Vou ter uma virgem pela primeira vez.
- Vou colocar essa merda pra tocar.
770
01:04:12,806 --> 01:04:15,601
Borat, temos que falar sobre isso.
771
01:04:15,643 --> 01:04:19,189
Eu levo a virgem, vou
mostrar meu pau pra ela.
772
01:04:19,189 --> 01:04:22,608
- Ela não é mais virgem.
- Ela não é.
773
01:04:22,693 --> 01:04:26,571
Você é mentiroso! Mentiroso,
mentiroso! Seu nariz vai crescer!
774
01:04:26,613 --> 01:04:28,449
Calado!
775
01:04:32,285 --> 01:04:36,041
- O que ela está fazendo?
- Está chupando um pau, homem.
776
01:04:36,081 --> 01:04:38,544
- Nunca a viu chupando rola?
- Esta não é ela.
777
01:04:38,584 --> 01:04:42,630
Garanto a você que vai acontecer
coisa pior que isso, não se preocupe.
778
01:04:42,713 --> 01:04:45,968
- É ela, Borat.
- Borat, eu sinto muito.
779
01:04:46,051 --> 01:04:48,805
- Não é ela. Esta é ela?
- Sinto muito.
780
01:04:48,805 --> 01:04:52,015
Eu estou seguro que é ela.
Esqueça-a.
781
01:04:53,977 --> 01:04:58,273
Venha aqui. Você é meu
cara. Você é meu cara.
782
01:04:58,315 --> 01:05:01,818
Venha, Borat. Fique
conosco, amigo. Força.
783
01:05:01,859 --> 01:05:05,363
- Nós sempre nos lembraremos de você.
- Força!
784
01:05:08,160 --> 01:05:12,037
Você está na América agora.
Vai conseguir. Siga lutando.
785
01:05:12,079 --> 01:05:15,667
Você é maior que uma mulher.
Você é melhor que uma mulher.
786
01:05:15,791 --> 01:05:21,214
- Sempre estaremos com você.
- Nunca deixe uma mulher... NUNCA!
787
01:05:21,422 --> 01:05:25,261
- ... fazer você ser quem você é.
- Adeus, meu amigo.
788
01:06:05,428 --> 01:06:07,931
A passagem!
789
01:06:10,726 --> 01:06:15,148
Como é que vou
para casa agora?
790
01:06:23,782 --> 01:06:27,661
Sinto muito, meu amigo.
791
01:06:35,044 --> 01:06:38,381
Vá. Vá.
792
01:06:40,049 --> 01:06:42,427
Corra para a liberdade.
793
01:06:42,469 --> 01:06:46,849
Vá. Vá!
Se liberte!
794
01:07:39,989 --> 01:07:42,075
É bom estar aqui.
795
01:07:42,117 --> 01:07:47,081
Esta é minha décima reunião
pentecostal, em uma década.
796
01:07:48,874 --> 01:07:53,170
O ponto é: Somos
uma nação cristã agora.
797
01:07:53,170 --> 01:07:57,007
Éramos uma nação cristã no inicio e
seguiremos sempre sendo uma nação cristã.
798
01:07:57,050 --> 01:08:00,762
Até a volta de
nosso Senhor. Amém.
799
01:08:01,805 --> 01:08:06,268
Eu não evolui de um macaco.
Não costumava ser um.
800
01:08:06,310 --> 01:08:08,604
Eu sou o que eu sou.
801
01:08:09,730 --> 01:08:13,610
Não me importa o que o demônio fez
com o você, ou o que tentou fazer.
802
01:08:13,693 --> 01:08:19,199
Acredite que tudo que tem que fazer é se
apresentar a Jesus e nós o salvaremos.
803
01:08:27,040 --> 01:08:30,377
Não importa o que o
demônio já fez com você.
804
01:08:30,460 --> 01:08:33,089
Vamos fazer algo
da velha guarda agora.
805
01:08:33,131 --> 01:08:37,260
Preciso de todos rezando
comigo agora mesmo.
806
01:08:37,552 --> 01:08:40,806
Preciso alguém para tocar
em mim agora. Venha, senhor.
807
01:08:40,847 --> 01:08:45,060
O sangue sobre meu vizinho.
Eu acredito no sangue sobre minha igreja.
808
01:08:47,479 --> 01:08:50,483
Eu quero que me ajude
a me salvar, por favor.
809
01:08:50,524 --> 01:08:55,405
Senhoras e senhores, este cavalheiro,
que está a meu lado, se chama Bolak.
810
01:08:55,446 --> 01:08:59,784
Podem dar boas vindas a ele com
boas palmas de Jesus por um minuto?
811
01:08:59,826 --> 01:09:02,161
Obrigado.
812
01:09:02,413 --> 01:09:08,002
Não tenho amigos, estou sozinho
nesse país, ninguém gosta de mim.
813
01:09:08,127 --> 01:09:10,338
Meu único amigo, Azamat...
814
01:09:10,338 --> 01:09:14,258
...levou meu dinheiro e
meu urso e me deixou só.
815
01:09:14,384 --> 01:09:19,597
Além disso, a mulher que amo,
o motivo pelo qual viajei pelo país...
816
01:09:20,098 --> 01:09:23,686
Ela fez algo terrível
em um barco.
817
01:09:23,686 --> 01:09:27,023
E agora eu nunca
poderei perdoá-la.
818
01:09:27,105 --> 01:09:30,650
- Será que alguém aqui pode me ajudar?
- Sim.
819
01:09:30,693 --> 01:09:34,280
Quem pode ajudar é o mesmo por
quem rezamos esta noite. Jesus.
820
01:09:34,321 --> 01:09:38,785
- Então Jesus gosta de mim?
- Com toda certeza Jesus o ama.
821
01:09:38,868 --> 01:09:43,874
- Então Jesus gosta de meus filhos?
- Jesus ama seus filhos.
822
01:09:43,999 --> 01:09:48,379
- Jesus ama meu irmão retardado, Bilok?
- Ele ama seu irmão Bilok.
823
01:09:48,420 --> 01:09:53,801
- Jesus ama o vizinho Nusultan Tuliakbai?
- Sim, ele ama todo o mundo.
824
01:09:53,843 --> 01:09:58,306
Ninguém ama meu vizinho
Nusultan Taliakbai.
825
01:09:58,724 --> 01:10:02,478
Pode Jesus curar a dor
que está em meu coração?
826
01:10:02,561 --> 01:10:05,146
Jesus pode curar sua dor!
827
01:10:05,189 --> 01:10:08,401
Faça com que cure a dor
que está em meu coração.
828
01:10:08,442 --> 01:10:12,571
Levante suas mãos
e comece a adorar!
829
01:10:12,654 --> 01:10:14,866
Enquanto rezamos
em nome de Jesus.
830
01:10:14,906 --> 01:10:20,079
- Me abençoe, Deus, me abençoe.
- Deus, me perdoe!
831
01:10:26,003 --> 01:10:28,421
Falaremos em
outra língua agora!
832
01:11:00,624 --> 01:11:03,376
Eu perdoarei Pamela.
E eu irei para a Califórnia.
833
01:11:03,376 --> 01:11:06,463
Eu irei para Malibu comigo
e meu amigo, o Sr. Jesus.
834
01:11:06,589 --> 01:11:10,217
E juntos, a tomaremos.
835
01:11:14,931 --> 01:11:19,811
Eu peguei um ônibus para Los Angeles
com alguns amigos do senhor Jesus.
836
01:11:19,853 --> 01:11:23,148
Finalmente, eu cheguei.
837
01:11:23,273 --> 01:11:25,776
Tempos felizes.
838
01:11:50,260 --> 01:11:51,429
Azamat?
839
01:11:51,512 --> 01:11:54,141
- Azamat traidor de merda!
- Espera, posso explicar!
840
01:11:54,266 --> 01:11:56,935
- Você me atacou!
- Meu bigode está fedendo ao seu saco!
841
01:11:56,976 --> 01:12:01,356
- Acalme, acalme, deixa eu explicar.
- O que fez com Oxana?
842
01:12:01,356 --> 01:12:05,611
- Ela escapou. Perdão, perdão.
- Ei, vai tomar no cú, morte!
843
01:12:05,652 --> 01:12:08,948
Precisa se acalmar!
Precisa se acalmar!
844
01:12:10,741 --> 01:12:16,122
Você quase me meteu
em outra enrascada.
845
01:12:19,793 --> 01:12:24,172
Eu não vim para Hollywood lutar
com um homem vestido como Hitler.
846
01:12:25,132 --> 01:12:29,304
Eu vim fazer Pamela
Anderson minha esposa.
847
01:12:29,387 --> 01:12:31,264
Assim eu perdoei Azamat.
848
01:12:31,388 --> 01:12:34,600
Sabia que chegaria
até aqui, Borat.
849
01:12:34,726 --> 01:12:39,480
Me senti tão mal
que te preparei isso:
850
01:12:39,606 --> 01:12:44,903
Isso... Foi tudo que pude
encontrar sobre a Pamela.
851
01:12:46,071 --> 01:12:51,827
Última sexta ela apareceu para um grupo
que luta contra a crueldade nos animais.
852
01:12:52,328 --> 01:12:55,581
Contra a crueldade nos animais?
853
01:13:00,795 --> 01:13:05,050
E amanha ela vai estar numa
livraria para assinar autógrafos.
854
01:13:05,175 --> 01:13:07,761
- Ela escreveu um livro!
- Sério?
855
01:13:07,845 --> 01:13:13,893
- Sim. Ela escreveu um livro.
- O quê? Uma mulher escreveu um livro?
856
01:13:14,019 --> 01:13:17,773
- Dr. Lama nunca acreditará na gente.
- É, eu sei.
857
01:13:19,232 --> 01:13:24,238
Nós iremos nesse evento histórico
e eu me casarei com Pamela lá.
858
01:13:24,321 --> 01:13:28,201
Mas será um casamento
no estilo tradicional kazaky.
859
01:13:28,700 --> 01:13:31,453
Azamat, vamos
preparar o saco nupcial.
860
01:13:32,371 --> 01:13:37,044
- Me perdoa, então?
- Sim.
861
01:13:48,555 --> 01:13:49,890
Jagshemash.
862
01:13:49,973 --> 01:13:54,895
Tenho aprendido muitas lições nos
US e A, agora ensinarei a América...
863
01:13:54,937 --> 01:13:57,691
...como se faz um verdadeiro
casamento ao estilo kazaky.
864
01:13:57,732 --> 01:14:01,862
Verão em breve.
Dzenkuje.
865
01:14:20,423 --> 01:14:24,094
Muito excitado. Estou
muito excitado.
866
01:14:42,030 --> 01:14:45,994
Como você está?
Sou eu, Borat.
867
01:14:46,201 --> 01:14:49,246
- Obrigada a todos por vir.
- Obrigada a você!
868
01:14:56,213 --> 01:14:59,215
Eu amo Pamela Anderson.
869
01:15:06,724 --> 01:15:08,392
- Oi.
- Olá!
870
01:15:08,600 --> 01:15:09,894
Quer que eu
dedique a alguém?
871
01:15:09,894 --> 01:15:14,148
Meu nome Borat Sagdiyev,
filho de Asimbala Sagdiyev...
872
01:15:14,189 --> 01:15:16,860
...e Boltok o estuprador.
873
01:15:16,943 --> 01:15:20,906
Sou marido de Oxana
Sagdiyev, filha de Mariam...
874
01:15:21,031 --> 01:15:24,910
...Tarekbai e Boltok o estuprador.
875
01:15:24,910 --> 01:15:28,747
Eu fiz isto para
você, e isto...
876
01:15:28,955 --> 01:15:34,379
Aqui tem o nosso nome, meu nome,
seu nome, Pamela Anderson...
877
01:15:34,420 --> 01:15:38,424
Borat Sagdiyev,
aqui a data de hoje.
878
01:15:38,465 --> 01:15:43,764
Hoje é o dia do nosso casamento.
Isto é, se você aceitar...
879
01:15:43,847 --> 01:15:46,599
Pamela, você
quer casar comigo?
880
01:15:46,599 --> 01:15:51,064
- Não obrigada, sinto muito.
- Não, agora vai ter que ser.
881
01:16:15,548 --> 01:16:18,051
Pamela, não sinto
mais atração por você!
882
01:16:27,353 --> 01:16:30,480
- Ponha suas mãos nas costas.
- Certo. Certo!
883
01:16:36,320 --> 01:16:41,659
Pamela, já não me atraí nem um pouco!
884
01:16:41,952 --> 01:16:45,164
NÃOOOOO!
885
01:16:51,337 --> 01:16:53,423
Eu fui humilhado.
886
01:16:53,464 --> 01:16:56,258
Era hora de voltar
para Nova York.
887
01:16:56,258 --> 01:17:00,430
E buscar a passagem para
voltar de avião para casa.
888
01:17:00,430 --> 01:17:06,145
Sentado no ônibus, eu pensei em minha
jornada durante as últimas três semanas.
889
01:17:06,186 --> 01:17:08,439
Os grandes momentos.
890
01:17:08,522 --> 01:17:10,732
Os bons momentos.
891
01:17:10,774 --> 01:17:13,235
E os momentos de merda.
892
01:17:13,278 --> 01:17:16,029
Na maioria das vezes,
foram momentos de merda.
893
01:17:16,155 --> 01:17:20,451
Eu vim para a América para
aprender lições para Cazaquistão.
894
01:17:20,451 --> 01:17:24,164
E o que eu aprendi?
895
01:17:24,707 --> 01:17:28,335
De repente, eu percebi.
896
01:17:30,337 --> 01:17:33,675
Eu aprendi que se
você perseguir um sonho.
897
01:17:33,800 --> 01:17:37,012
Especialmente um
com tetas de plástico.
898
01:17:37,137 --> 01:17:42,559
Você pode deixar de ver a verdadeira
beleza que está sobre os seus olhos.
899
01:17:55,365 --> 01:17:58,159
Bem-vindo novamente
a minha cidade de Kusek.
900
01:17:58,201 --> 01:18:02,247
Desde que retornei,
houveram muitas melhorias.
901
01:18:02,288 --> 01:18:06,752
Não estamos mais
hostilizando os Judeus, é cruel.
902
01:18:06,752 --> 01:18:09,255
Agora são cristãos.
903
01:18:13,092 --> 01:18:18,098
Doltan melhorou também.
Ei Doltan! Toca aqui!
904
01:18:18,932 --> 01:18:20,683
Legal!
905
01:18:20,725 --> 01:18:23,437
Venha até a minha casa.
906
01:18:25,272 --> 01:18:30,110
Ali está Nusultan Tudialkbai.
Ele ainda é um cuzão.
907
01:18:30,110 --> 01:18:33,864
Eu compro iPod,
ele só compra um mini iPod.
908
01:18:33,864 --> 01:18:38,120
Todo mundo sabe que
é para menininhas. Venha!
909
01:18:40,121 --> 01:18:44,917
E essa minha
linda mulher.
910
01:18:45,628 --> 01:18:51,259
Obrigado por assistir a meu filme.
Eu espero que tenham gostado. Dzenkuje.
911
01:19:04,813 --> 01:19:07,401
Agora levantem-se
para o hino.
912
01:19:11,155 --> 01:19:16,286
Cazaquistão é o maior
país no mundo
913
01:19:16,411 --> 01:19:20,749
Todos os outros países
são dirigidos por menininhas
914
01:19:21,166 --> 01:19:25,587
Cazaquistão é o número um
em exportação de potássio
915
01:19:25,754 --> 01:19:30,176
Outros países tem
potássio inferior
916
01:19:32,010 --> 01:19:36,433
Cazaquistão, pátria da
piscina Tinshein
917
01:19:36,932 --> 01:19:41,313
Com seus 30 metros de comprimento
e seis metros de largura
918
01:19:41,605 --> 01:19:45,984
Sistema de filtragem
uma maravilha notável
919
01:19:46,193 --> 01:19:48,195
Ele remove 80 por cento
920
01:19:48,278 --> 01:19:50,698
Do dejeto humano sólido
921
01:19:52,992 --> 01:19:57,372
Cazaquistão, Cazaquistão
você lugar muito legal
922
01:19:57,580 --> 01:20:01,960
Das planícies de Tarashenk
até a cerca norte de Jewtown
923
01:20:02,168 --> 01:20:06,548
Cazaquistão amigo de todos,
menos do Uzbequistão
924
01:20:06,757 --> 01:20:11,220
Eles pessoas bem narigudas
com osso no seus cérebro
925
01:20:13,222 --> 01:20:17,726
Indústria do Cazaquistão
a melhor no mundo
926
01:20:18,143 --> 01:20:22,482
Nós inventamos o toffee
e o cinto para calças
927
01:20:22,732 --> 01:20:27,111
As prostitutas do Cazaquistão
as mais limpas na região
928
01:20:27,320 --> 01:20:31,659
Tirando, é claro,
as do Turcomenistão
929
01:20:34,287 --> 01:20:38,666
Cazaquistão, Cazaquistão
você lugar muito legal
930
01:20:38,876 --> 01:20:43,171
Das planícies de Tarashenk
até a cerca norte de Jewtown
931
01:20:44,297 --> 01:20:50,054
Venha agarrar o poderoso
phénis do nosso líder
932
01:20:50,262 --> 01:20:57,353
Da junção com os testís,
à ponta da sua cara
933
01:20:57,954 --> 01:21:00,354
Resync HD :
MicaoX