1 00:00:26,194 --> 00:00:30,323 HET MINISTERIE VAN INFORMATIE VAN KAZACHSTAN PRESENTEERT 2 00:00:33,368 --> 00:00:36,579 EEN KAZACHSTAANSE TELEVISIEPRODUCTIE 3 00:00:40,917 --> 00:00:43,086 IN SAMENWERKING MET BAGATOV FILMS 4 00:01:20,248 --> 00:01:21,791 Ik ben Borat. 5 00:01:21,958 --> 00:01:27,172 Ik vind je leuk, ik vind seks leuk. Het is lekker. 6 00:01:28,173 --> 00:01:30,759 Dit is m'n land, Kazachstan. 7 00:01:30,884 --> 00:01:32,927 KAZACHSTAN 8 00:01:32,927 --> 00:01:34,679 Het ligt tussen Tadzjikistan, Kirgizië... KAZACHSTAN TADZJIKISTAN 9 00:01:34,679 --> 00:01:35,472 KAZACHSTAN KIRGIZIË 10 00:01:35,472 --> 00:01:37,432 en klootzakken Oezbekistan. KAZACHSTAN 11 00:01:37,974 --> 00:01:43,438 Dit is m'n dorp Kuzcek. Dat is Urkin, de dorpsverkrachter. 12 00:01:43,855 --> 00:01:46,524 Stout, stout. 13 00:01:46,691 --> 00:01:50,445 Dit is de kleuterschool van het dorp. 14 00:01:50,612 --> 00:01:57,035 Hier woont Mukhtar Sakanov, de monteur en aborteur van het dorp. 15 00:01:58,036 --> 00:02:00,872 Dit is m'n huis. Kom gerust verder. 16 00:02:01,623 --> 00:02:04,459 Dat is m'n buurman, Nursultan Tulyakbay. 17 00:02:04,626 --> 00:02:06,711 Ik vind hem irritanden. 18 00:02:06,878 --> 00:02:10,381 Ik krijg een ruit van glas, hij moet er ook een. 19 00:02:10,548 --> 00:02:13,176 Ik krijg een trap, hij moet er ook een. 20 00:02:13,343 --> 00:02:18,473 Ik krijg een wekkerradio, hij kan er geen betalen. Heel mooi. 21 00:02:18,640 --> 00:02:21,226 Dit is Natalya. 22 00:02:26,856 --> 00:02:29,067 Ze is m'n zus. 23 00:02:29,234 --> 00:02:35,073 Ze is de op drie na beste prostituee van heel Kazachstan. Leuk. 24 00:02:35,573 --> 00:02:40,995 Dit is m'n moeder. Ze is de oudste vrouw van heel Kuzcek. 25 00:02:41,162 --> 00:02:45,583 Ze is 43. Ik hou van haar. 26 00:02:46,084 --> 00:02:50,839 Dit is m'n vrouw, Oxana. Ze is saai. 27 00:02:50,922 --> 00:02:52,298 Wat zeg je over me, gratenpakhuis? 28 00:02:52,465 --> 00:02:53,800 Niet nu, alsjeblieft. 29 00:02:54,384 --> 00:02:55,426 Doe eens iets nuttigs. 30 00:02:55,760 --> 00:02:57,720 Kom maar mee. Negeer haar. 31 00:02:58,263 --> 00:03:01,766 Hier woon ik. M'n bed. 32 00:03:02,600 --> 00:03:06,729 Dit is een videorecorder. 33 00:03:06,896 --> 00:03:09,732 En hiermee speel je cassettes af. 34 00:03:09,899 --> 00:03:13,069 Nu zal ik de buitenkant van m'n huis laten zien. 35 00:03:15,071 --> 00:03:17,615 M'n hobby's zijn pingpong... 36 00:03:31,045 --> 00:03:32,964 zonnebaden... 37 00:03:38,553 --> 00:03:39,929 discodansen... 38 00:03:43,474 --> 00:03:46,311 en in de weekenden ga ik naar de hoofdstad... 39 00:03:46,477 --> 00:03:50,106 en kijk ik naar dames die naar het toilet gaan. 40 00:03:52,775 --> 00:03:53,818 Ik werk als televisieverslaggever 41 00:03:53,902 --> 00:03:54,903 DE KAZACHSTAANSE TELEVISIE PRESENTEERT 42 00:03:54,986 --> 00:03:55,987 BORATS TELEVISIEPROGRAMMA 43 00:03:56,070 --> 00:03:57,822 voor Kazachstan. 44 00:03:57,989 --> 00:04:00,450 Kijk maar eens. 45 00:04:01,784 --> 00:04:04,454 HET RENNEN VAN DE JOOD 2004 46 00:04:06,289 --> 00:04:08,833 Hier komt de jood. 47 00:04:10,835 --> 00:04:12,337 Het is een grote dit jaar. 48 00:04:18,176 --> 00:04:20,178 Hij had het geld bijna te pakken. 49 00:04:21,512 --> 00:04:23,348 Wacht, daar komt Mrs jood. 50 00:04:27,518 --> 00:04:29,187 Ze is gestopt. 51 00:04:29,354 --> 00:04:31,898 Is het echt zo? 52 00:04:32,148 --> 00:04:34,359 Daar komt het. 53 00:04:34,525 --> 00:04:37,028 Ze heeft een joods ei gelegd. 54 00:04:40,323 --> 00:04:43,242 Hup, kinderen. Maak het kapot voordat het uitkomt. 55 00:04:44,869 --> 00:04:49,958 Kazachstan is een roemrijk land, maar het heeft ook problemen. 56 00:04:50,124 --> 00:04:53,461 Economische, sociale en joodse. 57 00:04:53,628 --> 00:04:59,384 Het Ministerie van Informatie stuurt me daarom naar de V en S... 58 00:04:59,550 --> 00:05:04,347 het beste land ter wereld, om lessen te leren voor Kazachstan. 59 00:05:04,514 --> 00:05:11,229 Ik ga op reis met de eerbiedwaardige producer, Azamat Bagatov. 60 00:05:11,354 --> 00:05:12,897 Film mij niet. 61 00:05:44,387 --> 00:05:46,597 Alleen mensen verkrachten hè, Urkin? 62 00:05:51,602 --> 00:05:53,896 Ik haal een nieuwe arm voor je in Amerika. 63 00:05:54,188 --> 00:05:56,441 Ik ga naar Amerika. 64 00:06:02,864 --> 00:06:04,741 Amerika. 65 00:06:07,452 --> 00:06:09,620 Zeg je wekkerradio maar gedag, klootzak. 66 00:06:16,627 --> 00:06:18,921 Als je vreemdgaat kom ik daarheen... 67 00:06:19,088 --> 00:06:20,548 en dan breek ik je pik eraf. 68 00:06:23,593 --> 00:06:26,429 Productieleider AZAMAT BAGATOV 69 00:06:28,431 --> 00:06:31,267 Regisseur van Camera-apparaat AZAMAT BAGATOV 70 00:06:33,269 --> 00:06:36,105 verslaggeving BORAT SAGDIYEV 71 00:06:46,324 --> 00:06:48,910 JFK INTERNATIONAAL VLIEGVELD New York 72 00:06:48,993 --> 00:06:52,997 Ik kwam op het vliegveld van Amerika met kleren, Amerikaanse dollars... 73 00:06:53,164 --> 00:06:57,335 en een pot zigeunertranen om me te beschermen tegen aids. 74 00:07:04,133 --> 00:07:06,511 Deuren vrijhouden, alstublieft. 75 00:07:06,761 --> 00:07:09,263 Hallo, ik ben Borat. 76 00:07:10,014 --> 00:07:14,977 Ik ben niet Amerikaans, ik ben nieuw hier. Leuk je te ontmoeten. 77 00:07:16,020 --> 00:07:18,189 Hallo, leuk je te ontmoeten. 78 00:07:18,981 --> 00:07:22,819 Hé, hoe heet je? - Gaat je geen donder aan. 79 00:07:23,361 --> 00:07:26,531 Deuren vrijhouden, alstublieft. 80 00:07:26,697 --> 00:07:30,535 Hallo, leuk je te ontmoeten. Ik ben Borat. 81 00:07:30,701 --> 00:07:32,537 Alles goed? - Leuk je te ontmoeten. 82 00:07:32,703 --> 00:07:37,708 Lazer op voor ik je kaak breek. Donder op. 83 00:07:37,875 --> 00:07:41,003 Blijf uit m'n buurt. - Goed, sorry. 84 00:07:44,215 --> 00:07:45,842 Wacht even. 85 00:07:46,050 --> 00:07:50,471 Ik pak 'm wel. Rustig maar. Pas op, hij bijt. 86 00:07:50,638 --> 00:07:53,391 Wat doe je nou? - Rustig maar. 87 00:07:57,520 --> 00:07:59,063 Rustig maar. 88 00:08:00,189 --> 00:08:02,400 Wacht even. 89 00:08:02,567 --> 00:08:05,236 Niks aan de hand, sorry. 90 00:08:11,367 --> 00:08:14,453 Welkom in het Wellington Hotel. Wilt u uw verblijf vooraf betalen? 91 00:08:14,537 --> 00:08:15,621 GUY BORGES Manager Wellington Hotel 92 00:08:15,830 --> 00:08:18,082 Ik betaal voor één nacht. - Prima. 93 00:08:18,249 --> 00:08:23,421 Hoeveel? - Eén nacht kost 117,13 dollar. 94 00:08:23,671 --> 00:08:27,758 Ik geef je 85. - Nee, het kost 117 dollar. 95 00:08:28,009 --> 00:08:29,886 Ik hou de deur wel voor je open. 96 00:08:30,052 --> 00:08:33,014 Kom erin. - Heel mooi. 97 00:08:36,601 --> 00:08:39,228 Heel mooie kamer. 98 00:08:39,395 --> 00:08:41,522 We zijn nog niet in de kamer. 99 00:08:41,689 --> 00:08:44,609 Pak uw spullen maar weer in. We gaan zo weer verder. 100 00:08:44,775 --> 00:08:49,572 Ik ga niet naar een kleinere kamer. - Uw kamer is op deze verdieping. 101 00:08:49,739 --> 00:08:51,866 Is dit niet m'n kamer? - Dit is de lift. 102 00:08:52,033 --> 00:08:53,618 Hiermee komt u op de verdieping waar uw kamer is. 103 00:08:57,622 --> 00:08:59,457 Lekken 104 00:09:03,044 --> 00:09:05,588 Koning in het kasteel. 105 00:09:05,755 --> 00:09:08,758 Ik heb een stoel. 106 00:09:09,300 --> 00:09:12,261 Ga dat doen. Koning in het kasteel. 107 00:09:22,730 --> 00:09:26,317 Hallo, leuk je te ontmoeten. Ik ben Borat. Ik ben nieuw hier. 108 00:09:26,484 --> 00:09:28,861 Ga weg. - Ik wil je een kennismakingskus geven. 109 00:09:40,539 --> 00:09:45,127 TRUMP INTERNATIONAAL HOTEL EN TOREN 110 00:09:47,672 --> 00:09:49,340 Daar is het. 111 00:09:49,507 --> 00:09:51,759 Hallo, ik ben Borat. Ik ben nieuw hier. 112 00:09:51,968 --> 00:09:54,637 Ik zeg hallo, en ik... - Raak me niet aan. 113 00:09:54,804 --> 00:09:57,431 Blijf uit m'n gezicht. - Ik wil je een kus geven. 114 00:09:57,598 --> 00:10:00,268 Als je dat doet, krijg je een trap in je ballen. 115 00:10:00,434 --> 00:10:02,519 Wat zijn 'ballen'? 116 00:10:02,687 --> 00:10:04,480 Ziet er goed uit. 117 00:10:10,861 --> 00:10:12,697 Heel mooi. Hoeveel? 118 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 Hallo, leuk je te ontmoeten. Ik ben Borat. 119 00:10:15,491 --> 00:10:18,703 Ga weg. Wat doe je? 120 00:10:18,869 --> 00:10:22,873 Wacht, ik wil even hallo zeggen. Wat is het probleem? 121 00:10:32,008 --> 00:10:35,052 Dit was de gelukkigste dag van m'n leven. 122 00:10:35,219 --> 00:10:38,180 Ik had echt zin om te beginnen met de verslaggeving. 123 00:10:38,889 --> 00:10:41,434 Amerika staat bekend om de humor. 124 00:10:41,851 --> 00:10:44,061 Volgens de VN is de humor van Kazachstan erg slecht. 125 00:10:45,396 --> 00:10:46,605 Dat moet worden verbeterd. 126 00:10:49,400 --> 00:10:50,526 Schiet op. 127 00:10:51,610 --> 00:10:54,739 Alleen afdrogen, niet bevredigen. 128 00:10:57,742 --> 00:10:58,743 Hoe gaat het daar? 129 00:10:58,909 --> 00:11:01,078 Niet slecht. Vochtig. 130 00:11:01,245 --> 00:11:03,039 Hoe laat is het interview? 131 00:11:03,414 --> 00:11:04,957 Snel, m'n vriend. 132 00:11:12,089 --> 00:11:13,257 Zachtjes. 133 00:11:16,093 --> 00:11:17,094 Genoeg. 134 00:11:18,346 --> 00:11:20,639 Hallo, ik ben Pat Haggerty. 135 00:11:20,723 --> 00:11:21,932 PAT HAGGERTY Humorcoach 136 00:11:22,016 --> 00:11:24,018 Leuk je te ontmoeten. Borat. - Insgelijks. 137 00:11:24,268 --> 00:11:27,021 Zal ik een grap maken over m'n schoonmoeder? 138 00:11:27,229 --> 00:11:32,234 Ja, dat is erg populair in Amerika. Ken je een schoonmoedergrap? 139 00:11:32,443 --> 00:11:36,530 Ik heb sekstijd gehad met m'n schoonmoeder. 140 00:11:36,697 --> 00:11:38,449 Wat voor tijd? - Sekstijd. 141 00:11:38,616 --> 00:11:41,285 Ik heb sekstijd gehad met m'n schoonmoeder. 142 00:11:41,452 --> 00:11:44,372 Heb je seks gehad met je schoonmoeder? 143 00:11:44,914 --> 00:11:49,043 Dat vinden Amerikanen niet grappig. - Nee, het is geen grap. 144 00:11:49,210 --> 00:11:52,296 We hebben het over humor. 145 00:11:52,546 --> 00:11:54,799 Ja, je vroeg me naar m'n schoonmoeder. 146 00:11:54,965 --> 00:11:56,884 Heb je een grapje over haar? 147 00:11:57,051 --> 00:12:00,304 Nee, waarom zou je daar een grap over maken? 148 00:12:02,306 --> 00:12:05,643 Lach je wel eens achterlijke mensen uit? 149 00:12:05,810 --> 00:12:10,606 Hier in Amerika proberen we geen grappen te maken... 150 00:12:10,773 --> 00:12:12,983 over dingen waarvoor mensen niet kiezen. 151 00:12:13,150 --> 00:12:18,823 Misschien heb je nog nooit een grappig, achterlijk iemand gezien. 152 00:12:18,989 --> 00:12:25,621 M'n achterlijke broer, Bilo, is heel grappig. 153 00:12:25,788 --> 00:12:30,292 Achterlijkheid veroorzaakt in veel families veel pijn en moeilijkheden. 154 00:12:30,501 --> 00:12:35,756 Soms laat m'n zus haar vagina zien aan m'n broer en dan zegt ze: 155 00:12:35,923 --> 00:12:38,467 Deze krijg je nooit. 156 00:12:39,802 --> 00:12:43,013 Dan wordt hij helemaal gek in z'n kooi en iedereen lacht. 157 00:12:43,180 --> 00:12:44,849 Ze zegt: deze krijg je nooit. 158 00:12:45,015 --> 00:12:49,478 Maar één keer brak hij uit en kreeg hij 'm wel. 159 00:12:49,645 --> 00:12:53,149 Toen moesten we allemaal lachen. Geef me de vijf. 160 00:12:59,113 --> 00:13:02,616 Dat zou in Amerika niet grappig zijn. 161 00:13:02,783 --> 00:13:05,828 Wat is een 'maar niet heus'-grap? 162 00:13:05,995 --> 00:13:09,498 In dat geval drijven we de spot met iets. 163 00:13:09,665 --> 00:13:13,627 We zeggen iets en we doen alsof het waar is... 164 00:13:13,794 --> 00:13:17,631 maar dan zeggen we 'maar niet heus' wat betekent dat het niet waar is. 165 00:13:17,840 --> 00:13:19,467 Leer me eens zo'n grap. 166 00:13:19,633 --> 00:13:22,052 Welke kleur heeft je pak? - Dit pak is grijs. 167 00:13:22,219 --> 00:13:25,014 Ik zou zeggen dat het blauw is. - Het is grijs. 168 00:13:25,181 --> 00:13:28,058 Het is blauwgrijs, maar zeker niet zwart. 169 00:13:28,225 --> 00:13:31,145 Laten we zeggen dat het grijs is. - Dat is het ook. 170 00:13:32,229 --> 00:13:37,318 Een 'maar niet heus'-grap zou zijn: Dat pak is zwart, maar niet heus. 171 00:13:38,068 --> 00:13:44,074 Dit pak is maar niet heus zwart. -'Maar niet heus' komt als laatste. 172 00:13:44,325 --> 00:13:46,327 Dit pak is zwart maar niet heus. 173 00:13:46,494 --> 00:13:50,039 Dit pak is zwart, pauze... Weet je wat een pauze is? 174 00:13:50,206 --> 00:13:52,666 Dit pak is zwart, maar niet heus. 175 00:13:52,833 --> 00:13:55,920 Dit pak is zwart. Pauze. Maar niet heus. 176 00:13:56,086 --> 00:14:00,925 Je zegt geen 'pauze'. Dit pak is zwart. 177 00:14:01,091 --> 00:14:03,552 Dat is een pauze. Maar niet heus. 178 00:14:03,719 --> 00:14:06,096 Dit pak is zwart. 179 00:14:07,389 --> 00:14:09,099 Goed... 180 00:14:10,100 --> 00:14:11,852 Ik... - Maar niet heus. 181 00:14:17,066 --> 00:14:19,860 Iedereen zegt dat Amerikaanse televisie beter is... 182 00:14:20,027 --> 00:14:22,112 maar ik kijk hier al drie uur naar. 183 00:14:22,196 --> 00:14:23,197 Kom naar ons beroemde ontbijt 184 00:14:23,405 --> 00:14:24,657 Hier is een afstandsbediening. 185 00:14:24,740 --> 00:14:27,701 Met deze pijltjes verander je van kanaal. 186 00:14:30,454 --> 00:14:32,081 Ik heb hem. 187 00:14:32,248 --> 00:14:35,417 Ik heb de behoefte om nog iets anders te begraven. 188 00:14:38,629 --> 00:14:41,590 Ik hou van je. - Ik hou ook van jou, Jamie. 189 00:14:41,757 --> 00:14:44,260 Ik hou van je. 190 00:15:03,279 --> 00:15:06,782 Geloof je in magie, Miss... - Parker, CJ. 191 00:15:07,324 --> 00:15:09,243 Leuk je te ontmoeten, CJ. 192 00:15:13,998 --> 00:15:16,500 Pas op, CJ. 193 00:15:17,001 --> 00:15:21,255 Die CJ was heel anders dan de vrouwen in Kazachstan. 194 00:15:21,839 --> 00:15:26,635 Ze had gouden haren, tanden zo wit als parels... 195 00:15:26,844 --> 00:15:30,014 en de kont van een 7-jarige. 196 00:15:30,514 --> 00:15:35,352 Voor het eerst in m'n leven was ik verliefd. 197 00:15:40,024 --> 00:15:41,692 Sta op. 198 00:15:41,859 --> 00:15:43,861 Waarom ben je niet klaar? 199 00:15:44,028 --> 00:15:45,571 We moeten mensen interviewen. 200 00:15:45,738 --> 00:15:46,739 Ik begrijp het. 201 00:15:47,531 --> 00:15:49,867 Leer zo veel mogelijk van deze vrouwen. 202 00:15:50,326 --> 00:15:51,410 M'n haar? 203 00:15:51,577 --> 00:15:53,037 Mooi. Maak je geen zorgen. 204 00:15:55,706 --> 00:16:00,336 In Kazachstan mogen meer dan vijf vrouwen niet op één plek zijn. 205 00:16:00,502 --> 00:16:03,213 Alleen in een bordeel of een graf. 206 00:16:03,380 --> 00:16:07,468 In de V en S komen veel vrouwen samen in groepen genaamd feministen. 207 00:16:07,635 --> 00:16:09,178 Ik ga op onderzoek uit. 208 00:16:11,722 --> 00:16:12,806 OUD-FEMINISTEN VAN AMERIKA 209 00:16:12,890 --> 00:16:14,808 Wat betekent feminisme? 210 00:16:15,059 --> 00:16:19,480 Het is de theorie dat vrouwen gelijk moeten zijn aan mannen... 211 00:16:19,688 --> 00:16:23,567 als het gaat om economische... 212 00:16:23,734 --> 00:16:27,237 Je lacht Dat is het probleem. 213 00:16:27,488 --> 00:16:30,157 Vinden jullie dat een vrouw moet worden opgeleid? 214 00:16:30,324 --> 00:16:31,742 Absoluut. 215 00:16:31,909 --> 00:16:36,038 Is het geen probleem dat vrouwen kleinere hersenen hebben dan mannen? 216 00:16:36,205 --> 00:16:37,581 Dat is niet waar. 217 00:16:37,748 --> 00:16:41,418 Overheidswetenschapper Yamak heeft bewezen dat ze heel klein zijn. 218 00:16:41,585 --> 00:16:44,421 Een wetenschapper van jouw overheid? - Ja, drYamak. 219 00:16:44,588 --> 00:16:47,257 Hij heeft ongelijk. - Lach eens. 220 00:16:47,424 --> 00:16:52,346 Waarom kijk je zo boos? - Wat je zegt is erg vernederend. 221 00:16:52,513 --> 00:16:55,724 Ken je het woord vernederend? 222 00:16:55,891 --> 00:16:57,267 We zeggen tegen je dat... 223 00:16:57,434 --> 00:17:01,689 Ik kon me niet concentreren op wat die oude man zei. 224 00:17:02,731 --> 00:17:07,695 Ik kon alleen maar denken aan de vrouw in dat rode waterpakje. 225 00:17:07,861 --> 00:17:10,114 Wie was die CJ? 226 00:17:10,280 --> 00:17:17,413 Gisteravond in m'n hotelkamer zag ik een vrouw genaamd CJ op televisie. 227 00:17:17,579 --> 00:17:19,289 Kennen jullie haar? 228 00:17:19,456 --> 00:17:22,793 Ze komt uit een stad genaamd Baywatches. 229 00:17:22,960 --> 00:17:25,754 Ze is gewoon op televisie. - Ze heet Pamela. 230 00:17:25,921 --> 00:17:29,967 Woont ze in New York? - Ze woont in Californië. 231 00:17:30,134 --> 00:17:32,970 Hij gaat haar opzoeken. - Zullen we het even afmaken? 232 00:17:33,137 --> 00:17:36,640 Lach eens een beetje, snoes. - Zo is het genoeg. Ik ben weg. 233 00:17:36,724 --> 00:17:38,434 We zijn klaar. 234 00:17:40,269 --> 00:17:45,274 Ik was geobsedeerd door CJ, maar ik kon niet achter haar aan gaan... 235 00:17:45,816 --> 00:17:49,987 anders zou m'n vrouw m'n pik eraf hakken. 236 00:17:53,323 --> 00:17:54,825 Mr Sagdiyev? 237 00:17:55,909 --> 00:17:58,620 Ik heb een telegram voor u. 238 00:17:58,787 --> 00:18:01,457 Kun je lezen? - Ja, dat kan ik. 239 00:18:02,291 --> 00:18:07,337 Beste Borat Sagdiyev, uw vrouw Oxna... 240 00:18:07,504 --> 00:18:12,843 liep met uw achterlijke Bilo in het bos... 241 00:18:13,010 --> 00:18:16,638 toen een beer haar aanviel, verkrachtte en verwondde. 242 00:18:16,805 --> 00:18:19,141 Ze is nu dood. 243 00:18:19,308 --> 00:18:22,811 Is m'n vrouw dood? 244 00:18:22,978 --> 00:18:25,856 Dat is wat... 245 00:18:32,112 --> 00:18:36,158 Ja, het spijt me, maar dat staat er in het telegram. 246 00:18:37,785 --> 00:18:40,120 Geef me de vijf. Geweldig. 247 00:18:54,885 --> 00:18:56,887 Hoe bedoel je, Californië? 248 00:18:57,554 --> 00:19:00,265 Ik heb al onze opnames gepland in New York. 249 00:19:00,891 --> 00:19:03,560 We moeten hier weg om het echte Amerika te vinden: 250 00:19:03,727 --> 00:19:07,064 Rodeo's, cowboys. Dat is beter voor onze documentaire. 251 00:19:07,856 --> 00:19:09,525 Waarom Californië? Wat is daar? 252 00:19:11,902 --> 00:19:14,404 Daar is Pearl Harbor en Texas. 253 00:19:14,530 --> 00:19:19,326 Ik kon Azamat uiteindelijk overhalen om naar Californië te gaan... 254 00:19:19,535 --> 00:19:22,246 en onderweg verslag uit te brengen. 255 00:19:22,746 --> 00:19:24,581 Hij wilde niet vliegen... 256 00:19:24,748 --> 00:19:28,502 want hij was bang voor een nieuwe joodse aanval zoals 9/11. 257 00:19:28,794 --> 00:19:31,588 Ik zoek wel een manier om er te komen. 258 00:19:32,381 --> 00:19:34,466 Ik ben Mike. Ik ga je rijles geven. Welkom in ons land. 259 00:19:34,550 --> 00:19:36,051 MICHAEL PSENICSKA Perry Hall autorijschool 260 00:19:36,385 --> 00:19:38,595 Ik ben Borat. - Oké, goed. 261 00:19:38,762 --> 00:19:41,348 Dat ben ik niet gewend, maar dat geeft niet. 262 00:19:42,432 --> 00:19:45,435 Kun je al een beetje rijden? 263 00:19:46,436 --> 00:19:48,272 Zet 'm in D. 264 00:19:48,438 --> 00:19:50,107 'Drive.' 265 00:19:53,026 --> 00:19:55,237 Wacht even. 266 00:19:55,737 --> 00:19:58,615 Heb je al eerder autogereden? - Ja, heel vaak. 267 00:19:58,782 --> 00:20:02,369 Laten we die kant op gaan. Ik wil niet dat je iemand aanrijdt. 268 00:20:02,536 --> 00:20:04,371 Twee handen aan het stuur. 269 00:20:05,622 --> 00:20:06,957 Twee handen. 270 00:20:07,124 --> 00:20:10,252 Dan lijkt het net alsof ik een zigeuner vasthoud. 271 00:20:10,419 --> 00:20:13,589 Dat interesseert me niet. Twee handen aan het stuur. 272 00:20:20,971 --> 00:20:23,807 Pas op de kinderen. - Geen probleem. 273 00:20:24,057 --> 00:20:26,101 Je mag de kinderen niet raken. 274 00:20:26,810 --> 00:20:28,896 Kijk, een vrouw in een auto. 275 00:20:29,062 --> 00:20:33,317 Kunnen we haar achterna gaan en sekstijd met haar hebben? 276 00:20:33,483 --> 00:20:34,902 Waarom niet? 277 00:20:35,110 --> 00:20:38,572 Een vrouw heeft het recht om te kiezen met wie ze seks heeft. 278 00:20:38,780 --> 00:20:41,283 Is dat een grap? - Ongelooflijk, hè? 279 00:20:41,450 --> 00:20:45,329 Je moet toestemming hebben. 280 00:20:45,495 --> 00:20:48,081 Goed, hè? - Niet voor mij. 281 00:20:48,248 --> 00:20:51,168 Het is wel goed. Sturen. 282 00:20:51,418 --> 00:20:54,171 Wil je wat drinken? - Dat mag niet achter het stuur. 283 00:20:54,338 --> 00:20:56,924 Waarom niet? - Dat is verboden. 284 00:20:58,759 --> 00:21:01,762 Wie is die auto die ons volgt? Dat vind ik niet fijn. 285 00:21:01,970 --> 00:21:03,764 Geen idee. - We kunnen ze afschudden. 286 00:21:03,931 --> 00:21:05,641 Doe dat maar niet. 287 00:21:06,516 --> 00:21:09,770 Kijk niet naar me. Lik m'n tieten. 288 00:21:09,978 --> 00:21:11,521 We gaan hier rechts. 289 00:21:11,688 --> 00:21:14,650 Kijk niet zo naar me. Ik ga je poep eten. 290 00:21:14,816 --> 00:21:19,947 Neuk m'n moeder. Hij keek naar me. - Dat mag je niet doen. 291 00:21:20,113 --> 00:21:24,868 Anders gooien ze ons in de gevangenis. - Waarom? Hij keek naar me. 292 00:21:25,035 --> 00:21:27,371 Achterste. - Dat mag je niet zeggen. 293 00:21:27,537 --> 00:21:30,374 Ik vind je aardig, jij mij ook? - Ik vind je aardig. 294 00:21:30,540 --> 00:21:33,543 Ben je m'n vriend? - Je bent aardig en ik ben je vriend. 295 00:21:33,710 --> 00:21:36,546 Wil je m'n vriendje zijn? - Nee, dat niet. 296 00:21:36,713 --> 00:21:41,301 Maar je vindt me toch aardig? - Ik kan je vriendje wel zijn. 297 00:21:42,678 --> 00:21:44,221 Heel mooi. 298 00:21:44,471 --> 00:21:47,516 Nu is het tijd om een auto te kopen. 299 00:21:47,683 --> 00:21:52,396 Ik wil een auto die vrouwen aantrekt die van onderen geschoren zijn. 300 00:21:52,896 --> 00:21:54,940 Dan moet je een Corvette of een Hummer hebben. 301 00:21:55,023 --> 00:21:56,191 JIM SELL Verkoper bij GM 302 00:21:56,274 --> 00:21:58,777 We zullen je proberen te helpen. 303 00:21:59,987 --> 00:22:03,323 Een man zei gisteren tegen me dat als ik een auto koop... 304 00:22:03,490 --> 00:22:05,826 ik er een moet kopen met een spleetmagneet. 305 00:22:06,034 --> 00:22:09,705 Een auto die vrouwen mooi vinden. - Ja, maar waar zit die magneet? 306 00:22:09,871 --> 00:22:12,749 Er zit geen magneet in. Hij bedoelt het voertuig. 307 00:22:12,916 --> 00:22:16,712 Vrouwen zijn gek van Hummers. - Hebben die een spleetmagneet? 308 00:22:16,878 --> 00:22:18,755 Het voertuig zelf is een magneet. 309 00:22:18,922 --> 00:22:23,927 Als ik je goed betaal, zetje er dan een spleetmagneet in? 310 00:22:24,094 --> 00:22:28,432 Die magneet bestaat niet in dit land. 311 00:22:28,598 --> 00:22:34,187 Als deze auto een groep zigeuners raakt, beschadigt hij dan? 312 00:22:34,354 --> 00:22:36,565 Dat hangt ervan af hoe hard je ze raakt. 313 00:22:36,732 --> 00:22:38,608 Hard. 314 00:22:38,775 --> 00:22:42,404 Als iemand op de voorruit rolt, kan je voorruit barsten. 315 00:22:42,571 --> 00:22:45,365 Hoe hard moet ik rijden om iemand dood te rijden? 316 00:22:45,532 --> 00:22:50,078 Met deze auto moet tussen de 55 en de 65 km/u hard genoeg zijn. 317 00:22:50,245 --> 00:22:54,875 Geweldig. Toen ik m'n vrouw kocht... 318 00:22:55,042 --> 00:22:58,295 In het begin kookte ze goed... 319 00:22:58,462 --> 00:23:01,590 haar vagina deed het goed en ze kon goed ploegen. 320 00:23:01,757 --> 00:23:04,885 Maar na drie jaar, toen ze 15 was... 321 00:23:05,052 --> 00:23:10,599 werd ze zwak, haar stem werd laag. 322 00:23:10,766 --> 00:23:14,478 Ze kreeg haar op haar borst... 323 00:23:14,644 --> 00:23:19,274 en haar vagina ging hangen als de mouw van een tovenaar. 324 00:23:21,109 --> 00:23:25,572 Hoe weet ik dat dat niet met de auto zal gebeuren? 325 00:23:25,739 --> 00:23:30,994 Chevrolet geeft daar garantie op. - Ik wil deze Hummer graag kopen. 326 00:23:31,161 --> 00:23:34,122 Hoeveel kost hij? -52.000 dollar. 327 00:23:34,289 --> 00:23:40,754 Ik zoek iets tussen de 600 en de 650 dollar. 328 00:23:40,921 --> 00:23:43,632 We hebben geen auto's voor 650 dollar te koop. 329 00:23:43,840 --> 00:23:48,553 Ik heb wel een busje met veel kilometers voor 700, zonder garantie. 330 00:23:48,637 --> 00:23:49,888 Kom maar mee. 331 00:24:02,025 --> 00:24:04,820 Californië, ik kom eraan. 332 00:24:14,204 --> 00:24:17,791 De eerste halte op onze reis was Washington D.C. 333 00:24:17,958 --> 00:24:21,378 Daar woont de machtige Amerikaanse krijgsheer, premier Bush. 334 00:24:22,629 --> 00:24:23,839 Kijk eens welke ambassade hier is. 335 00:24:23,922 --> 00:24:27,384 Oezbekistan. Val dood, klootzakken. 336 00:24:28,260 --> 00:24:31,638 We komen hier om meer te weten te komen over de Amerikaanse politiek. 337 00:24:32,097 --> 00:24:35,851 Azamat had een interview geregeld met iemand van het regerende regime. 338 00:24:35,934 --> 00:24:37,102 BOB BARR Oud-congreslid van Georgia 339 00:24:37,185 --> 00:24:41,064 We zijn goede vrienden, hè Bob Barr? - Ik hoop het. 340 00:24:41,398 --> 00:24:46,570 Het is een gebruik om kaas te eten voor we beginnen. 341 00:24:47,737 --> 00:24:49,406 Bedankt 342 00:24:49,573 --> 00:24:54,911 M'n vrouw heeft deze kaas gemaakt. - Heel lekker. 343 00:24:55,078 --> 00:24:58,206 Ze heeft het gemaakt van melk uit haar tiet. 344 00:25:05,589 --> 00:25:11,261 Na het interview zag ik een typisch Amerikaans straatfestival. 345 00:25:12,220 --> 00:25:15,390 OPTOCHT GAY PRIDE 346 00:25:17,517 --> 00:25:22,105 De mensen hier waren veel vriendelijker dan in New York. 347 00:25:27,777 --> 00:25:33,116 De volgende morgen interviewde ik een echte zwarte politicus. 348 00:25:33,283 --> 00:25:34,618 Geen make-up. 349 00:25:35,076 --> 00:25:36,286 ALAN KEYES Tweevoudig presidentskandidaat 350 00:25:36,369 --> 00:25:38,705 Ik ben op een zondag in Washington aangekomen. 351 00:25:38,788 --> 00:25:43,668 Er was een optocht. Ik heb daar twee vrienden gemaakt. 352 00:25:43,793 --> 00:25:46,755 Ik nodigde ze uit op m'n hotelkamer. 353 00:25:46,922 --> 00:25:51,968 We dronken en stoeiden zoals gebruikelijk in Kazachstan. 354 00:25:52,135 --> 00:25:56,306 Toen zei hij dat hij me ging wassen onder de douche en dat deed hij. 355 00:25:56,473 --> 00:26:02,145 Zo te horen heb je iemand ontmoet van de homogemeenschap. 356 00:26:02,395 --> 00:26:05,565 Wat betekent 'homo'? - Homoseksueel. 357 00:26:05,732 --> 00:26:08,401 Een homoseksueel? Bedoel je... 358 00:26:13,657 --> 00:26:17,786 Dus de man die een rubberen vuist in m'n anus wilde stoppen... 359 00:26:17,953 --> 00:26:20,830 was homoseksueel? 360 00:26:25,126 --> 00:26:27,754 M'n anus was dan wel stuk... 361 00:26:27,921 --> 00:26:31,841 maar ik wist dat de rest van onze reis een groot succes zou worden. 362 00:26:32,008 --> 00:26:36,096 We vertrokken uit Washington en gingen richting Californië. 363 00:26:36,263 --> 00:26:37,681 Howdy, partners. 364 00:26:37,806 --> 00:26:38,848 LOMMERD 61 365 00:26:39,015 --> 00:26:41,810 Ja, we liggen op schema, minister. 366 00:26:42,644 --> 00:26:45,021 Ja, ik sta op het midden van Times Square. 367 00:26:45,855 --> 00:26:48,358 Je moet je voorbereiden op je tv-optreden. 368 00:26:48,525 --> 00:26:51,861 Zeg ook dat je het volkslied gaat zingen op de rodeo. 369 00:26:52,028 --> 00:26:53,822 Rustig maar, ik ben een professional. 370 00:26:54,531 --> 00:26:59,160 We bouwen ons station om je heen. Dit is 16 WAPT News Thìs Momìng... 371 00:26:59,244 --> 00:27:00,704 WE BOUWEN ONS STATION OM U HEEN 372 00:27:00,996 --> 00:27:04,207 uitgeroepen tot beste nieuwsuitzending van de staat. 373 00:27:04,374 --> 00:27:07,168 We hebben een heel speciale gast in de studio. 374 00:27:07,335 --> 00:27:09,212 Dit is Borhat Sagadiyev. 375 00:27:09,379 --> 00:27:13,008 Hij reist Amerika rond om te proeven van het leven hier in de VS. 376 00:27:13,174 --> 00:27:15,343 Hij is de laatste dagen hier geweest. 377 00:27:15,552 --> 00:27:18,221 Goedemorgen. - Ik ben Borat. 378 00:27:19,806 --> 00:27:21,182 Bedankt 379 00:27:21,891 --> 00:27:23,977 Kun je me voor we beginnen vertellen... 380 00:27:24,060 --> 00:27:25,061 Borat Sagdiyev REIST DOOR DE VS 381 00:27:25,770 --> 00:27:27,981 Ik wil namelijk urineren en dan kom ik terug en... 382 00:27:28,982 --> 00:27:32,193 Kun je me een minuut van tevoren zeggen als we beginnen... 383 00:27:32,360 --> 00:27:35,739 We zijn al begonnen. We zijn zelfs live. 384 00:27:35,905 --> 00:27:38,325 Wat leuk. 385 00:27:38,491 --> 00:27:42,912 Hallo, V en S. Ik ben helemaal opgewonden. 386 00:27:43,079 --> 00:27:45,248 Ik vind het leuk om hier te zijn. 387 00:27:48,043 --> 00:27:49,502 Jij ook hallo. 388 00:27:49,669 --> 00:27:52,839 Even snel, waarom ben je hier in de VS? 389 00:27:53,006 --> 00:27:57,427 Ik wil leren van de V en S. 390 00:27:57,594 --> 00:28:04,267 Ik wil proeven van jullie cultuur en begrijpen hoe dingen gebeuren... 391 00:28:04,434 --> 00:28:07,354 en deze les wil ik mee terug nemen naar m'n land. 392 00:28:07,562 --> 00:28:09,939 Wil je niet zitten? 393 00:28:10,106 --> 00:28:11,775 Neem plaats. 394 00:28:11,941 --> 00:28:14,736 Je hebt erg genoten van... 395 00:28:14,944 --> 00:28:17,864 Mag ik een microfoon zodat mensen me kunnen horen? 396 00:28:18,031 --> 00:28:22,202 Ze kunnen je horen. Dit is de microfoon. 397 00:28:22,369 --> 00:28:25,455 Hallo, leuk je te ontmoeten. 398 00:28:25,622 --> 00:28:29,417 Welkom in de VS. Bedankt voor je komst. 399 00:28:29,584 --> 00:28:34,255 Als je naar Kazachstan komt, mag je bij mij thuis logeren. 400 00:28:34,422 --> 00:28:38,385 Ontzettend bedankt. - Je mag m'n zus gebruiken. 401 00:28:38,551 --> 00:28:43,098 Meteoroloog Ken Johnson weet straks meer over tropische storm Emily. 402 00:28:43,640 --> 00:28:45,558 Tien seconden, stand-by. 403 00:28:45,725 --> 00:28:49,437 Dit is 16 WAPT News This Morning. 404 00:28:49,604 --> 00:28:53,274 Het is rustig op Interstate 55. Droge wegcondities. 405 00:28:53,441 --> 00:28:58,071 Maar richting het noorden bij Attala County regent het flink. 406 00:28:58,238 --> 00:29:00,740 We gaan verder naar de radar. 407 00:29:00,907 --> 00:29:04,244 Bedankt dat ik hier mag zijn. 408 00:29:04,494 --> 00:29:08,081 Hoe heet je? - We zijn bezig met het weer. 409 00:29:08,248 --> 00:29:10,917 Hoe heet je? - We zijn bezig met het weer. 410 00:29:11,084 --> 00:29:14,087 Ga maar mee met Adrian. Ze roept je. 411 00:29:14,254 --> 00:29:16,005 Is het een zij? 412 00:29:16,172 --> 00:29:19,801 Dat is fijn. - Ga... 413 00:29:20,760 --> 00:29:23,012 Ga maar deze kant op. - Hoe heet je? 414 00:29:23,179 --> 00:29:25,473 Ik ben de weerman. 415 00:29:30,186 --> 00:29:33,314 We gaan verder met het weer. Je ziet hier op de radar... 416 00:29:33,815 --> 00:29:37,277 dat het regent en waait in het noorden. 417 00:29:40,321 --> 00:29:41,698 Leuk je te ontmoeten. 418 00:29:41,865 --> 00:29:45,326 Buien en wind ten noorden van Yazoo City tot aan Kosciusko... 419 00:29:45,535 --> 00:29:47,328 Bedankt, dag. 420 00:29:49,080 --> 00:29:50,915 Je zingt vanavond op een rodeo. 421 00:29:51,166 --> 00:29:53,376 Waarom heb je dat niet gezegd? 422 00:29:53,668 --> 00:29:56,171 Wat kan ik daaraan doen? Zij zijn geen professionals. 423 00:29:57,255 --> 00:30:01,092 Schiet op, we moeten nog 160 kilometer. 424 00:30:03,386 --> 00:30:04,471 KROGER VALLEYDALE RODEOKAMPIOENSCHAP 425 00:30:04,637 --> 00:30:08,892 Welkom op de 38e rodeowedstrijd van Kroger Valleydale. 426 00:30:30,663 --> 00:30:33,416 Alle foto's die we krijgen... 427 00:30:33,500 --> 00:30:34,667 BOBBY ROWE Algemeen Manager, Imperial Rodeo 428 00:30:34,751 --> 00:30:40,089 van terroristen, moslims, of wat dan ook, lijken op jou. 429 00:30:40,215 --> 00:30:42,217 Zwart haar en een zwarte snor. 430 00:30:42,383 --> 00:30:46,387 Scheer die verdraaide snor eraf, dan ben je niet zo verdacht. 431 00:30:46,554 --> 00:30:52,602 Dan denken de mensen dat je een Italiaan bent, of zo. 432 00:30:52,769 --> 00:30:55,772 Ik zie veel mensen denken: dat is een verdraaide moslim. 433 00:30:55,939 --> 00:30:58,942 Ik vraag me af wat voor bom hij op z'n lichaam draagt. 434 00:30:59,108 --> 00:31:03,071 Je bent misschien niet eens moslim. - Nee, ik ben een Kazak. 435 00:31:03,238 --> 00:31:06,616 Ik volg de havik. - Je lijkt wel op ze. 436 00:31:06,783 --> 00:31:11,079 Als het voorbij is, als we ze ervan langs hebben gegeven... 437 00:31:11,246 --> 00:31:14,207 en als die klojo's aan de galg hangen... 438 00:31:14,415 --> 00:31:18,253 Als je je tegen die tijd bewezen hebt, word je geaccepteerd. 439 00:31:18,461 --> 00:31:19,796 Het ga je goed. - Bedankt. 440 00:31:19,963 --> 00:31:22,257 Ik ga je niet zoenen. - Waarom niet? 441 00:31:22,465 --> 00:31:26,094 Mensen die hier zoenen, zijn van die mensen die zo bewegen: 442 00:31:26,261 --> 00:31:29,806 Zij ze allemaal... - Die moet je niet zoenen. 443 00:31:29,973 --> 00:31:34,978 Zo'n zoen wil je niet. - In mijn land gaan ze de bak in. 444 00:31:35,144 --> 00:31:36,604 Ze worden opgehangen. 445 00:31:36,813 --> 00:31:39,983 Dat willen we hier ook. - Geef me de vijf. 446 00:31:40,149 --> 00:31:45,113 Dames en heren van Salem, Virginia, geef een warm applaus... 447 00:31:45,280 --> 00:31:48,825 voor een meneer die helemaal uit Kazachstan is gekomen. 448 00:31:48,992 --> 00:31:52,495 We zijn vereerd dat hij ons volkslied zal zingen. 449 00:31:52,662 --> 00:31:55,790 Dames en heren, Borat Sagdiyev. 450 00:32:05,508 --> 00:32:08,928 Ik ben Borat. Ik kom uit Kazachstan. 451 00:32:09,137 --> 00:32:14,475 Ik wil eerst even zeggen dat we jullie terreuroorlog steunen. 452 00:32:18,479 --> 00:32:21,816 Dat we onze steun mogen tonen aan onze jongens in Irak. 453 00:32:24,360 --> 00:32:29,032 Dat de V en S elke terrorist mag afmaken. 454 00:32:33,828 --> 00:32:36,873 Dat George Bush het bloed mag drinken... 455 00:32:37,040 --> 00:32:40,543 van elke man, vrouw en elk kind in Irak. 456 00:32:43,546 --> 00:32:48,051 Moge jullie hun land vernietigen zodat de komende 1000 jaar... 457 00:32:48,217 --> 00:32:52,680 een hagedis het niet eens overleeft in hun woestijn. 458 00:32:53,389 --> 00:32:59,062 Als blijk van onze vriendschap zal ik het Kazachstaanse volkslied zingen... 459 00:32:59,228 --> 00:33:02,732 op de melodie van jullie volkslied. 460 00:33:02,899 --> 00:33:04,817 Allemaal staan, alsjeblieft. 461 00:33:56,452 --> 00:33:59,956 We waren er vannacht bijna geweest. Deze reis is vervloekt. 462 00:34:00,456 --> 00:34:02,291 We hadden in New York moeten blijven. 463 00:34:02,583 --> 00:34:06,713 Ik was verdrietig. De rodeomensen vonden me niet aardig. 464 00:34:06,879 --> 00:34:09,298 Wat als Pamela me ook niet aardig zou vinden? 465 00:34:09,424 --> 00:34:10,466 GARAG EVERKOOP 466 00:34:10,717 --> 00:34:13,302 We moesten iets doen voor meer geluk. 467 00:34:13,428 --> 00:34:15,179 Kijk, een zigeunerdorp. 468 00:34:16,347 --> 00:34:19,767 Laten we wat tranen afnemen om de vloek op te heffen. 469 00:34:20,393 --> 00:34:23,771 Wees niet bang voor me, zigeunerin. Ik wil alleen je tranen. 470 00:34:23,938 --> 00:34:26,899 Geef me ze, anders pak ik ze van je. 471 00:34:27,734 --> 00:34:32,155 Ik ben geen zigeunerin. Ik ben een Amerikaanse boerendochter. 472 00:34:32,321 --> 00:34:34,824 Wie hebben jullie beroofd voor al die schatten? 473 00:34:35,074 --> 00:34:37,493 Ze zijn niet gestolen, ze komen uit het huis. 474 00:34:37,660 --> 00:34:40,413 Ik ga je schatten bekijken, zigeunerin. 475 00:34:41,164 --> 00:34:45,668 Begrepen? Ik ga ze bekijken. - Ga je gang. 476 00:34:48,838 --> 00:34:51,090 Wie is deze vrouw die je hebt verkleind? 477 00:34:51,257 --> 00:34:54,093 Was ze eigenares van dit huis waarvoor je kampeerde? 478 00:34:54,302 --> 00:34:56,846 Ik heb nog meer poppen. 479 00:34:57,096 --> 00:35:00,516 Probeer me niet te verkleinen. Ik meen het. 480 00:35:00,683 --> 00:35:02,685 Zijn ditje spreuken? 481 00:35:02,852 --> 00:35:05,521 Dit is een leuke. The Millionaire Mindset. 482 00:35:06,022 --> 00:35:07,523 Kijk eens aan. 483 00:35:08,608 --> 00:35:10,693 Baywatch. 484 00:35:16,866 --> 00:35:19,285 Het betekent dat ze van me houdt. 485 00:35:24,540 --> 00:35:26,709 Groot succes. Ik heb de tranen. 486 00:35:26,918 --> 00:35:28,169 Op naar Californië. 487 00:35:28,544 --> 00:35:30,046 Kom op. 488 00:35:30,379 --> 00:35:31,422 Wat heb je daar? 489 00:35:31,589 --> 00:35:33,424 Niks, maak je geen zorgen. 490 00:35:47,355 --> 00:35:49,398 Rijden we wel goed? 491 00:35:49,690 --> 00:35:50,900 De kaart is van 1917. 492 00:35:51,067 --> 00:35:52,401 Waar zijn we? 493 00:35:52,568 --> 00:35:55,363 Martin Luther King Jr. Blvd. WEST - OOST 494 00:35:57,240 --> 00:35:59,492 Stoppen, verdomme. 495 00:36:00,326 --> 00:36:04,413 Heb je zin om mee te gaan, schatje? 496 00:36:07,750 --> 00:36:10,253 Ik ga het wel vragen. 497 00:36:10,419 --> 00:36:13,256 Nee, doorrijden. 498 00:36:16,592 --> 00:36:18,886 Weten jullie de weg naar Californië? 499 00:36:19,095 --> 00:36:23,683 Je bent ver van huis. - Met wie ben je hier? 500 00:36:23,891 --> 00:36:27,687 Dat is m'n vriend, Azamat Bagatov. We reizen door het land. 501 00:36:27,854 --> 00:36:32,108 Zo kun je niet praten. Je moet goed Engels spreken. 502 00:36:32,358 --> 00:36:34,902 Je ziet eruit als Michael Jackson, Beat lt'. 503 00:36:39,282 --> 00:36:42,785 Ik vind jullie aardig. Hoe moet ik me kleden? 504 00:36:42,952 --> 00:36:46,914 Hoe kan ik op jullie lijken? - Je moet je broek naar beneden doen. 505 00:36:47,123 --> 00:36:50,126 Omlaag? - Niet helemaal. 506 00:36:50,293 --> 00:36:52,128 Net als een hoer? 507 00:36:52,295 --> 00:36:56,799 Zoals dit? - Je ondergoed mag niet te zien zijn. 508 00:36:56,966 --> 00:36:59,051 Wat is dat nou? Een gaat jesslip? 509 00:36:59,218 --> 00:37:02,138 Dit is m'n onderbroek. 510 00:37:02,388 --> 00:37:05,600 Wat voor muziek luister je? - Ik vind Corky Bucek erg goed. 511 00:37:05,766 --> 00:37:07,143 Kennen jullie Corky Bucek? 512 00:37:15,484 --> 00:37:18,613 Kunnen jullie me jullie taal leren? - Wat wil je zeggen? 513 00:37:18,779 --> 00:37:22,116 Hoe zeg je: hoe gaat het ermee? - Alles goed? 514 00:37:22,325 --> 00:37:23,993 Al is het goed? 515 00:37:25,661 --> 00:37:27,663 Misschien kunnen we hier overnachten. 516 00:37:35,922 --> 00:37:38,257 Al is het goed, bleekscheet? 517 00:37:38,466 --> 00:37:42,678 M'n maat Azamat en ik hebben onze slee buiten geparkeerd. 518 00:37:42,845 --> 00:37:46,641 We zoeken een plek om te pitten. 519 00:37:46,807 --> 00:37:50,186 Dus effe opschieten, nikker. 520 00:37:50,436 --> 00:37:54,649 We zijn pooiers, geen hoeren. - U moet weg, meneer. 521 00:37:54,815 --> 00:37:58,110 Ga weg, of we laten u meenemen door de politie. 522 00:37:58,194 --> 00:38:02,573 Hier kunnen we niet blijven, het zijn 'player-haters'. 523 00:38:03,199 --> 00:38:06,744 Bed & Breakfast Eerste links 524 00:38:11,791 --> 00:38:15,169 Heb je een kamer voor vanavond? - Jazeker. 525 00:38:15,336 --> 00:38:18,339 Kom binnen. - Fijn. 526 00:38:18,547 --> 00:38:20,883 Je vriend mag ook binnenkomen. 527 00:38:22,051 --> 00:38:27,473 Wat een prachtig huis. - Ik heb alle schilderijen gemaakt. 528 00:38:27,640 --> 00:38:30,851 Wie is die man? - Dit is een Jemenitische jood. 529 00:38:31,018 --> 00:38:33,896 Hij is een sieraad aan het maken. 530 00:38:34,063 --> 00:38:38,734 De Jemenieten waren ook edelsmeden. 531 00:38:38,901 --> 00:38:41,737 Waarom heb je een schilderij van een jood? 532 00:38:41,904 --> 00:38:47,576 Ik ben joods, dus ik heb veel schilderijen van joden. 533 00:38:52,873 --> 00:38:55,001 Dit is de kamer. 534 00:38:57,378 --> 00:39:01,048 Wil je twee kussens? 535 00:39:01,257 --> 00:39:04,260 Fijn, bedankt. Wat een leuk huis. 536 00:39:06,721 --> 00:39:07,763 Het zijn joden. 537 00:39:07,930 --> 00:39:08,931 Dat weet ik ook wel. 538 00:39:09,473 --> 00:39:11,100 Ze gaan ons vermoorden. We moeten weg. 539 00:39:24,947 --> 00:39:27,783 Wacht. 540 00:39:31,787 --> 00:39:33,956 Hoe gaat het? - Heel goed. 541 00:39:34,123 --> 00:39:38,461 Voelen jullie je al op je gemak? - Ik heb hier een speciale sandwich. 542 00:39:38,627 --> 00:39:43,299 Ik heb niet zo'n honger. Hij mag het wel hebben. 543 00:39:43,466 --> 00:39:45,634 Hij is dik. 544 00:39:47,136 --> 00:39:49,096 Eet maar op. - Pak maar een stuk. 545 00:39:49,263 --> 00:39:51,599 Proef maar eens. - Pak maar een stuk. 546 00:39:51,807 --> 00:39:55,895 Ik heb niet zo'n trek. - Eet maar een stukje. 547 00:40:00,316 --> 00:40:05,071 Eet maar wat, want je hebt vast trek. 548 00:40:12,620 --> 00:40:15,498 Ik wil niet dat je honger krijgt. 549 00:40:15,664 --> 00:40:18,751 Wat is dat voor schilderij? 550 00:40:27,176 --> 00:40:32,139 Het is drie uur 's nachts en ik zit in een joods nest. 551 00:40:32,306 --> 00:40:34,767 Ze hebben een andere gedaante aangenomen. 552 00:40:34,934 --> 00:40:39,522 Eentje ziet eruit als een oud vrouwtje. 553 00:40:39,688 --> 00:40:42,817 Je ziet haar hoorns bijna niet meer. 554 00:40:43,484 --> 00:40:46,654 Ze heeft geprobeerd me te vergiftigen. 555 00:40:46,862 --> 00:40:49,698 Die ratten zijn heel slim. 556 00:40:56,413 --> 00:40:57,998 De joden zijn van gedaante gewisseld. 557 00:41:00,209 --> 00:41:01,919 Hoeveel zal ik ze geven? 558 00:41:02,211 --> 00:41:04,713 Ik weet het niet. 559 00:41:06,423 --> 00:41:07,842 Geef ze meer. 560 00:41:11,178 --> 00:41:12,596 Kom op. 561 00:41:27,903 --> 00:41:30,197 In New York zijn tenminste geen joden. 562 00:41:30,406 --> 00:41:31,907 We gaan door naar Californië. 563 00:41:32,199 --> 00:41:33,909 Wat is er zo speciaal aan Californië? 564 00:41:34,076 --> 00:41:35,244 Daar gaan we heen. 565 00:41:35,452 --> 00:41:36,620 Wil je soms dood? 566 00:41:37,413 --> 00:41:41,542 Rustig nou. Ik ga zorgen voor bescherming. 567 00:41:41,750 --> 00:41:43,419 VUURWAPENS 568 00:41:44,044 --> 00:41:48,340 Wat is het beste pistool om je te beschermen tegen een jood? 569 00:41:50,259 --> 00:41:54,680 Ik zou een 9 mm aanraden, of een.45. 570 00:41:56,891 --> 00:41:58,934 Heel mooi. 571 00:42:00,686 --> 00:42:05,733 Dan ben ik net die filmster Dirty Harold. 572 00:42:05,900 --> 00:42:08,611 Kom maar op, jood. 573 00:42:09,904 --> 00:42:14,241 Hij wilde me geen pistool verkopen, omdat ik geen Amerikaan ben. 574 00:42:14,450 --> 00:42:16,452 Ik ging op zoek naar wat anders. 575 00:42:17,286 --> 00:42:19,663 MUNCH RANCH Handelaar in Exotische Dieren 576 00:42:19,955 --> 00:42:22,791 Wat voor hond is dit? - Dit is een landschildpad. 577 00:42:23,542 --> 00:42:29,298 Is dat een kat in een hoed? - Nee, een schildpad in een schild. 578 00:42:30,633 --> 00:42:33,761 Ik zoek een dier dat me kan beschermen. 579 00:42:33,928 --> 00:42:35,930 Wat hebben jullie voor me? 580 00:42:38,641 --> 00:42:41,143 Softijs & ijs 581 00:42:48,984 --> 00:42:50,486 KINDEREN ZWEMMEN ALLEEN ONDER TOEZICHT 582 00:43:00,663 --> 00:43:03,207 We zijn veilig. We gaan door naar Californië. 583 00:43:04,291 --> 00:43:07,169 Geef me de vijf. Geweldig. 584 00:43:14,802 --> 00:43:16,512 ANNA - VOLWASSEN, ERVAREN LATINA 585 00:43:22,059 --> 00:43:23,727 Zet uit. 586 00:43:23,978 --> 00:43:25,145 Wat irritant, zeg. 587 00:43:33,696 --> 00:43:35,030 IJs. 588 00:43:41,161 --> 00:43:44,999 Gelukkige tijden. We waren veilig en goed op weg naar Pamela. 589 00:43:45,165 --> 00:43:47,710 Het was tijd om weer aan het werk te gaan. 590 00:43:49,378 --> 00:43:54,591 Kazachstan moet Amerikaanse tafelmanieren leren. 591 00:43:55,884 --> 00:43:57,886 Een dame zal je manieren bijbrengen. 592 00:43:58,095 --> 00:43:59,346 Hoe lang heb ik? 593 00:43:59,513 --> 00:44:02,725 Een uur. Dan ga je dineren met de high society. 594 00:44:06,186 --> 00:44:07,855 Hallo, leuk je te ontmoeten. 595 00:44:07,938 --> 00:44:10,524 Insgelijks. Welkom in Amerika. 596 00:44:10,607 --> 00:44:11,900 KATHIE B. MARTIN Etiquette-coach 597 00:44:12,151 --> 00:44:17,072 Wil je me leren hoe ik kan dineren als een heer? 598 00:44:17,239 --> 00:44:19,575 Natuurlijk, met alle genoegen. 599 00:44:19,700 --> 00:44:21,744 EIGEN WEG 600 00:44:22,036 --> 00:44:24,830 Is het beleefd om mensen te begroeten als ik binnen kom? 601 00:44:24,913 --> 00:44:26,040 MAGNOLIA MANSION Dineervereniging 602 00:44:27,541 --> 00:44:30,836 Ik zal je even voorstellen. 603 00:44:31,003 --> 00:44:33,756 Jullie moeten je naam zeggen. - Ik ben Mike Jared. 604 00:44:35,549 --> 00:44:39,178 Ik ben Bethany Weston, aangenaam. - Leuk. 605 00:44:39,345 --> 00:44:42,765 Aangenaam kennis te maken. - Ik ben Ben. 606 00:44:45,434 --> 00:44:52,066 Moet ik interesse tonen in mensen aan tafel? 607 00:44:52,274 --> 00:44:55,778 Als het een grote tafel is, een heel lange tafel... 608 00:44:55,944 --> 00:45:01,200 beperk je conversatie dan tot mensen die in je buurt zitten. 609 00:45:01,367 --> 00:45:04,620 Heel goed. - Dan hoefje niet te schreeuwen. 610 00:45:08,290 --> 00:45:12,961 Wat doe je voor werk? - Ik ben dominee in een kerk. 611 00:45:13,212 --> 00:45:17,257 Wat doe jij voor werk? - Ik heb jaren in de bouw gezeten. 612 00:45:17,633 --> 00:45:20,135 Ik ben sinds kort met pensioen. 613 00:45:20,302 --> 00:45:22,471 Ben je een oen? 614 00:45:22,638 --> 00:45:25,724 Lichamelijk of mentaal? 615 00:45:26,141 --> 00:45:29,103 Pensioen. - Nee, geen oen. 616 00:45:29,269 --> 00:45:31,814 Ik werk niet meer. - Gestopt met werken. 617 00:45:32,064 --> 00:45:39,321 Het is heel goed dat jullie samen met oenen aan tafel zitten te eten. 618 00:45:39,905 --> 00:45:43,075 Dat zeggen we niet over die man. 619 00:45:43,242 --> 00:45:48,163 Hij is geen oen. 620 00:45:49,164 --> 00:45:50,833 Helemaal niet. 621 00:45:50,999 --> 00:45:55,170 Hebben jullie in dit dorp telefoon? - Natuurlijk. 622 00:46:02,469 --> 00:46:04,847 Zal ik foto's laten zien van m'n familie? 623 00:46:05,013 --> 00:46:08,142 Heb je foto's van je familie? Geweldig. 624 00:46:09,184 --> 00:46:12,312 Dit is m'n favoriete zoon, Huey Lewis. 625 00:46:14,314 --> 00:46:16,191 Hij ziet er blij uit. 626 00:46:18,026 --> 00:46:19,820 Hij is heel sterk. 627 00:46:20,028 --> 00:46:23,490 Jeetje, tilt hij je op? - Ja, hij is heel sterk. 628 00:46:23,699 --> 00:46:29,037 Hij is drie centimeter geroeid. Hij is nou 17 centimeter lang. 629 00:46:30,330 --> 00:46:35,210 Ik zou de foto's van hem zonder kleren aan niet laten zien. 630 00:46:35,377 --> 00:46:39,214 Moet ik mensen complimenteren? 631 00:46:39,381 --> 00:46:44,511 Ja, maar alleen als je het echt meent. 632 00:46:45,053 --> 00:46:51,810 Je hebt een heel lief gezicht en een heel erotisch lichaam. 633 00:46:51,977 --> 00:46:56,398 Bedankt - Inderdaad. Dat heb je goed gezien. 634 00:46:56,565 --> 00:47:00,569 Is ze je vrouw? - Nee, dat is m'n vrouw. 635 00:47:00,736 --> 00:47:06,575 In mijn land zou iedereen wild worden van deze twee. 636 00:47:06,742 --> 00:47:08,702 Niet van haar. 637 00:47:14,374 --> 00:47:18,837 Wat moet ik zeggen als ik naar het poepgat moet? 638 00:47:19,379 --> 00:47:21,089 Bedoel je het toilet? 639 00:47:21,256 --> 00:47:24,426 De plek waar je poept. - De badkamer? 640 00:47:24,593 --> 00:47:27,930 Niet het bad, maar waar je viezigheid uit je anus laat komen. 641 00:47:28,096 --> 00:47:31,725 Het toilet. - Waar je... Begrijp je? 642 00:47:31,892 --> 00:47:34,937 Dat vieze. 643 00:47:35,103 --> 00:47:37,856 Dan zeg je: - Bruin. 644 00:47:38,023 --> 00:47:41,276 Excuseer me, ik moet naar het toilet. 645 00:47:41,902 --> 00:47:47,115 Excuseer me, is het goed als ik even ga... 646 00:47:47,282 --> 00:47:49,618 Wil je van tafel? - Hoe zeg je... 647 00:47:49,785 --> 00:47:53,205 Naar boven. 'Excuseer me' is voldoende. 648 00:47:53,372 --> 00:47:56,542 Ik moet... Hoe zeggen jullie dat? - Dat is genoeg. 649 00:47:56,708 --> 00:47:58,794 Ga je naar boven? - Ja, bedankt. 650 00:47:59,962 --> 00:48:05,259 Er zijn grote culturele verschillen. - Inderdaad. 651 00:48:05,425 --> 00:48:07,970 Hij is ontzettend aardig... 652 00:48:08,136 --> 00:48:14,476 en het zou niet lang duren voor hij veramerikaniseert. 653 00:48:14,643 --> 00:48:18,647 Ontzettend bedankt. Dat lucht op. Waar moet ik dit laten? 654 00:48:18,814 --> 00:48:20,899 Waar moet ik dit laten? 655 00:48:24,987 --> 00:48:28,949 Misschien in het andere toilet hier beneden. 656 00:48:29,992 --> 00:48:33,662 Excuseer me even. 657 00:48:33,912 --> 00:48:37,666 Je rolt het zo af... 658 00:48:37,833 --> 00:48:41,420 je veegt je achterste af en gooit het papier... 659 00:48:41,587 --> 00:48:45,465 Veeg jij af? - Nee, dat doe je zelf. Dat is privé. 660 00:48:45,632 --> 00:48:49,094 Maakt de gastvrouw de anus schoon? 661 00:48:49,261 --> 00:48:52,014 Niemand raakt je aan, dat doe je alleen zelf. 662 00:48:52,514 --> 00:48:55,183 Mag ik een gast meenemen naar het diner? 663 00:48:55,350 --> 00:48:59,688 Als je ergens bent uitgenodigd... 664 00:48:59,855 --> 00:49:06,028 mag je een gast meenemen als je het van tevoren overlegt. 665 00:49:06,194 --> 00:49:08,196 Stonewall Jackson, Robert E. Lee. 666 00:49:08,363 --> 00:49:10,866 Daar zul je m'n vriendin hebben. 667 00:49:11,033 --> 00:49:13,702 Ik zoek Borat. - Dat ben ik. 668 00:49:13,869 --> 00:49:18,373 Hallo, schatje. Ik ben Luenell. - Leuk je te ontmoeten. 669 00:49:18,540 --> 00:49:21,376 Dit is m'n vriendin, Luenell. 670 00:49:25,631 --> 00:49:31,386 Jullie zijn aan het dineren. - Ja, we hebben gedineerd. 671 00:49:31,553 --> 00:49:35,515 Het is al laat. - Excuseer me, ik moet naar huis. 672 00:49:35,682 --> 00:49:41,563 Goed. Het was heel leuk. - Het is al erg laat en het is tijd... 673 00:49:41,730 --> 00:49:45,400 om het diner af te ronden. 674 00:49:45,567 --> 00:49:50,822 Mag ze niet meedoen aan het dessert? - Absoluut niet, en jij ook niet. 675 00:49:51,031 --> 00:49:53,158 De sheriff is onderweg. - Ik hoop het. 676 00:49:53,325 --> 00:49:54,910 Ik heb al gebeld. 677 00:49:55,077 --> 00:49:58,497 Waarom hebben jullie de politie gebeld? Is de oen ontsnapt? 678 00:50:01,708 --> 00:50:05,212 Het spijt me dat ze je zo hebben behandeld in dat huis. 679 00:50:05,545 --> 00:50:07,172 Bedankt 680 00:50:07,339 --> 00:50:12,761 Ik kan vanavond wel vrij nemen. Zullen we wat leuks gaan doen? 681 00:50:13,011 --> 00:50:15,180 Wat zeg je daarvan? 682 00:50:15,263 --> 00:50:17,099 Wil je met ons mee? 683 00:50:17,432 --> 00:50:18,600 Lazer op. 684 00:50:29,778 --> 00:50:34,282 Hallo, ik ben Borat. Dit is m'n vriendin, Luenell. 685 00:50:34,449 --> 00:50:36,576 Ze is prostituee. 686 00:50:54,720 --> 00:50:59,599 Je was grappig op die stier. Iedereen kon bijna je slipje zien. 687 00:50:59,766 --> 00:51:02,477 Ik had nog nooit op een stier gezeten. 688 00:51:05,939 --> 00:51:08,942 Wil je even binnenkomen? 689 00:51:09,943 --> 00:51:12,446 Dat zou ik heel leuk vinden... 690 00:51:13,155 --> 00:51:16,241 maar ik ben verliefd op een vrouw in Malibu. 691 00:51:16,408 --> 00:51:18,827 Het zou niet aardig zijn tegenover haar. 692 00:51:18,994 --> 00:51:23,957 Als je weer eens in de buurt bent, kom je maar langs. 693 00:51:24,624 --> 00:51:29,504 Als ik in de buurt ben, zou ik je graag betalen voor seks. 694 00:51:32,799 --> 00:51:36,678 Welterusten. - Welterusten. 695 00:51:43,977 --> 00:51:46,688 Je spreekt m'n naam goed uit. 696 00:51:46,855 --> 00:51:50,108 Mensen zeggen vaak Borak, Billy, of Bob. 697 00:51:51,526 --> 00:51:53,195 Dag. 698 00:52:04,039 --> 00:52:09,961 Pamela is best een simpel meisje, vertelde ze onlangs. 699 00:52:10,128 --> 00:52:14,633 'Er zit weinig logica in de manier waarop ik leef. 700 00:52:14,800 --> 00:52:17,511 Ik ben heel spontaan.' 701 00:52:17,677 --> 00:52:20,180 Ik ben ook heel spontaan. 702 00:52:39,741 --> 00:52:42,327 Ik had een cadeautje nodig voor Pamela... 703 00:52:42,494 --> 00:52:46,248 zodat ze me toegang zou geven tot haar vagina. 704 00:52:46,414 --> 00:52:52,838 Daarom haalde ik Azamat over om verslag te doen in een winkel. 705 00:52:53,588 --> 00:52:56,758 Geef niet meer uit dan drie dollar. We zitten krap. 706 00:52:57,050 --> 00:52:58,260 Antiek BURGEROORLOG-RELIKWIEËN 707 00:52:58,426 --> 00:53:02,180 Is ditje winkel? - Ja, dit is m'n antiekwinkel. 708 00:53:02,722 --> 00:53:05,600 Waarom heb je zo veel spullen met een vlag? 709 00:53:05,767 --> 00:53:07,936 We eren ons erfgoed. 710 00:53:08,436 --> 00:53:14,067 Wat staat hier? Wat is dit? - Dit zijn verzamelstukken. 711 00:53:14,234 --> 00:53:17,863 Dit is een lamp die je thuis zou gebruiken. 712 00:53:18,029 --> 00:53:20,949 Dit is een Chinese cloisonné bel. 713 00:53:21,575 --> 00:53:25,453 Dit is een klein decoratief eendje. 714 00:53:25,620 --> 00:53:28,790 Denk je dat, wanneer ze... 715 00:53:32,878 --> 00:53:35,297 Het spijt me. Wacht. 716 00:53:39,885 --> 00:53:42,470 We hebben hulp nodig. - Nee, het gaat wel. 717 00:53:45,390 --> 00:53:46,808 Het spijt me. 718 00:53:50,478 --> 00:53:53,315 Ik zal het allemaal repareren. 719 00:53:53,982 --> 00:53:57,986 Maak je geen zorgen. M'n vriend kan lijm maken. 720 00:53:58,153 --> 00:54:01,823 Ik denk niet dat je dit kunt lijmen. Je zult ervoor moeten betalen. 721 00:54:01,990 --> 00:54:05,493 Ik heb een digitaal horloge uit de toekomst. Dat kan ik je geven. 722 00:54:05,660 --> 00:54:10,832 Dat is meer waard dan dit allemaal. - Het heeft een waarde van 425 dollar. 723 00:54:11,082 --> 00:54:15,921 160, 170, 180. 724 00:54:16,087 --> 00:54:17,839 Dat is niet genoeg. 725 00:54:18,006 --> 00:54:20,759 Wil je haar? - Nee, ik wil geen haar, verdomme. 726 00:54:20,926 --> 00:54:23,178 Dit is het beste haar van Kazachstan. 727 00:54:23,345 --> 00:54:25,847 Ik wil je stomme haar niet. - Het is schaamhaar. 728 00:54:26,014 --> 00:54:28,433 Ik kan je vrijdag 2000 zakken bezorgen. 729 00:54:28,600 --> 00:54:30,518 Dat gebruiken we niet in dit land. 730 00:54:31,353 --> 00:54:32,896 Heb je hem schaamhaar aangeboden? 731 00:54:33,063 --> 00:54:35,023 Ja. 732 00:54:35,315 --> 00:54:36,858 Geef me nog maar 20. 733 00:54:37,192 --> 00:54:38,193 Het was een vergissing. 734 00:54:38,360 --> 00:54:39,486 Je hebt 't weer verpest. 735 00:54:39,653 --> 00:54:40,820 Ik zag het niet. 736 00:54:40,987 --> 00:54:43,114 Ik gleed gewoon uit. - Alleen een idioot kan zoiets. 737 00:54:43,198 --> 00:54:47,452 Had je me geloofd als ik je dit had verteld? Ga nou maar. 738 00:54:52,999 --> 00:54:55,418 Je hebt het verpest. We zijn bijna blut. 739 00:54:55,585 --> 00:54:58,004 Bel het ministerie dan voor meer geld. 740 00:54:58,213 --> 00:55:01,174 Als ik dat zou doen, vermoorden ze ons. 741 00:55:02,008 --> 00:55:06,179 Als Californië niet zo goed is als je zegt, is het afgelopen. 742 00:55:27,534 --> 00:55:28,535 Schofl. 743 00:55:29,744 --> 00:55:30,745 Wat mankeert jou? 744 00:55:31,121 --> 00:55:34,249 Hoe durf je je een handfeest te vieren met Pamela? 745 00:55:34,457 --> 00:55:36,918 Wat maakt jou het uit bij wie ik mezelf bevredig? 746 00:55:37,085 --> 00:55:38,962 Ik hou van die vrouw. 747 00:55:39,129 --> 00:55:42,257 Zij is de reden dat we naar Californië gaan. 748 00:55:42,424 --> 00:55:43,925 Wat? Je hebt tegen me gelogen. 749 00:55:44,300 --> 00:55:46,094 Je hebt gelogen over Californië. 750 00:56:42,650 --> 00:56:45,862 Lik m'n kont. 751 00:57:18,311 --> 00:57:20,021 Mijn hemel. 752 00:57:47,674 --> 00:57:49,676 We hebben hier vanavond een speciale gast. Ruth Feiner. 753 00:57:49,759 --> 00:57:51,261 JAARLIJKS BAN KET VOOR MAKELAARS 754 00:58:17,412 --> 00:58:19,581 Donder op. 755 00:58:29,507 --> 00:58:32,844 Slecht nieuws. 756 00:58:33,011 --> 00:58:36,723 Azamat is vertrokken. 757 00:58:36,890 --> 00:58:39,267 Toen ik wakker werd, was hij weg... 758 00:58:39,434 --> 00:58:44,564 en hij heeft m'n beer, Oxana, meegenomen. 759 00:58:44,731 --> 00:58:46,608 Onze beer. 760 00:58:47,108 --> 00:58:53,406 Hij heeft ook al het geld en m'n paspoort meegenomen. 761 00:58:58,620 --> 00:59:04,250 Hij heeft alleen deze tas voor me achtergelaten... 762 00:59:04,417 --> 00:59:06,294 met een kip erin... 763 00:59:11,132 --> 00:59:15,136 en een ticket naar Kazachstan. 764 00:59:15,303 --> 00:59:17,555 Maar geen paspoort. 765 00:59:19,140 --> 00:59:23,645 Hij is in elk geval wel zo aardig geweest... 766 00:59:23,811 --> 00:59:25,813 om haar voor me achter te laten. 767 00:59:31,945 --> 00:59:34,113 M'n schoonheid. 768 00:59:35,615 --> 00:59:40,578 Ik heb haar gisteravond schoongemaakt. 769 00:59:43,164 --> 00:59:46,084 Ik heb besloten... 770 00:59:46,251 --> 00:59:50,463 om door te gaan met het maken van deze documentaire. 771 00:59:50,630 --> 00:59:53,508 Ik ga verder zonder Azamat. 772 00:59:53,675 --> 00:59:59,847 Ik denk dat het beter zal gaan zonder hem. 773 01:00:35,717 --> 01:00:39,220 Ik wil graag voor 17 cent. 774 01:01:03,244 --> 01:01:07,206 Ik had geen auto, geen geld en geen Azamat. 775 01:01:07,415 --> 01:01:09,500 Het enige wat me op de been hield... 776 01:01:09,667 --> 01:01:13,379 was de gedachte dat ik op een dag Pamela in m'n armen zou hebben... 777 01:01:13,546 --> 01:01:17,258 en een romantische explosie zou hebben op haar buik. 778 01:01:17,759 --> 01:01:20,386 1000 DOLLAR BOETE VOOR ROMMEL OP STRAAT GOOIEN 779 01:01:24,849 --> 01:01:29,187 Ik wist uiteindelijk in de lift te gaan met een groep studenten... 780 01:01:29,354 --> 01:01:31,647 die ook door Amerika reisden. 781 01:01:32,774 --> 01:01:34,692 CORPSLID Universiteit van South Carolina 782 01:01:34,776 --> 01:01:35,860 Alles goed? 783 01:01:36,110 --> 01:01:39,572 Waar kom je vandaan? - Ik kom uit Kazachstan. 784 01:01:39,739 --> 01:01:42,533 Welkom in Amerika. - Ga zitten. 785 01:01:43,368 --> 01:01:46,621 Hoe heet je? - Anthony. 786 01:01:47,955 --> 01:01:50,708 En Justin. 787 01:01:50,875 --> 01:01:53,127 En David. - Barkeeper Dave. 788 01:01:53,294 --> 01:01:54,712 Heel leuk. 789 01:01:54,921 --> 01:01:58,132 Kun je deze voor me openmaken? - Ja, hoor. 790 01:01:59,217 --> 01:02:00,927 Heel erg bedankt. 791 01:02:01,094 --> 01:02:06,140 Wat vind je van de wijven in het oude Rusland? 792 01:02:06,307 --> 01:02:09,227 De wijven in het oude Rusland. - Hoe zijn de vrouwen? 793 01:02:09,435 --> 01:02:12,313 De sletten. De wijven. 794 01:02:12,480 --> 01:02:15,942 Je neukt ze keihard en daarna bel je ze niet meer. 795 01:02:16,150 --> 01:02:19,737 Bel je ze niet meer omdat ze geen telefoon hebben? 796 01:02:19,904 --> 01:02:24,117 Nee, dat is niet de reden. Ik heb geen respect voor ze. 797 01:02:24,325 --> 01:02:26,661 Wat doe je in Amerika? 798 01:02:26,828 --> 01:02:31,416 Ze filmen m'n reis door de V en S. 799 01:02:31,624 --> 01:02:35,002 Ik weet niet wat je zegt, maar dat is cool. 800 01:02:35,253 --> 01:02:37,171 Laten we ons bezatten. 801 01:02:37,338 --> 01:02:40,633 Ja, geef me de vijf. 802 01:02:43,761 --> 01:02:45,847 Dit is Amerika in een fles. 803 01:02:47,181 --> 01:02:50,810 O, baby. 804 01:02:50,977 --> 01:02:53,855 Borat, zeg eens 'o, baby'. - O, de baby. 805 01:02:54,105 --> 01:02:56,482 Zuigen, zuigen. 806 01:03:01,529 --> 01:03:05,032 Ik zal jullie vertellen over een spelletje dat wij spelen. 807 01:03:05,199 --> 01:03:08,870 Het heet: de slang eet het varken. 808 01:03:09,036 --> 01:03:12,165 De slang eet wat? - De slang eet het varken. 809 01:03:12,373 --> 01:03:15,710 Neem een klein babymuisje... - Een babymuisje? 810 01:03:15,877 --> 01:03:21,966 Doe een stukje kaas in het gat van je chram tot het naar binnen gaat. 811 01:03:22,133 --> 01:03:26,554 Dat gaat me te ver. - Ik doe het wel. Doet me geen reet. 812 01:03:26,721 --> 01:03:28,806 Laat me je dit vragen: 813 01:03:29,849 --> 01:03:34,061 Zijn vrouwen je slaaf in Rusland? 814 01:03:34,228 --> 01:03:36,856 Hebben jullie hier slaven? - Geen slaven. 815 01:03:37,023 --> 01:03:39,192 Was dat maar zo. - Wat jammer. 816 01:03:39,358 --> 01:03:42,987 Heel jammer. - Het zou een beter land zijn als... 817 01:03:43,154 --> 01:03:45,573 Ja, met slaven zou het een beter land zijn. 818 01:03:45,740 --> 01:03:48,826 In ons land hebben minderheden zelfs meer macht. 819 01:03:48,993 --> 01:03:53,414 Minderheden gaan voor. 820 01:03:53,581 --> 01:03:57,919 We hebben joden en iedereen die tegen de heersende stroming is. 821 01:03:58,169 --> 01:04:01,088 Willen jullie m'n nieuwe vrouw zien? 822 01:04:01,255 --> 01:04:03,007 Dit is m'n nieuwe vrouw. 823 01:04:04,050 --> 01:04:06,344 Pamela. - Ken je haar? 824 01:04:06,511 --> 01:04:10,097 Ik ken Pamela wel. - Ik ga haar ontmaagden. 825 01:04:10,264 --> 01:04:15,061 Ik ga 'm aanzetten. - Ik moet met je praten. 826 01:04:15,228 --> 01:04:17,855 Ik ga haar ontmaagden. Ik ga haar ontkurken. 827 01:04:18,022 --> 01:04:21,275 Ze is geen maagd meer. - Dat is niet waar. 828 01:04:21,442 --> 01:04:23,903 Ze is geen maagd meer. - Je liegt. 829 01:04:24,070 --> 01:04:27,114 Je liegt dat je barst. - Hou je mond. 830 01:04:28,616 --> 01:04:31,452 Kleine jacuzzi op een klein jacht. 831 01:04:32,036 --> 01:04:33,788 Wat doet ze? 832 01:04:34,288 --> 01:04:37,208 Ze is aan het pijpen. - Zie je haar bezig? 833 01:04:37,375 --> 01:04:38,751 Dat is haar niet. 834 01:04:38,960 --> 01:04:42,255 Ik garandeer je dat dat gaat gebeuren. Maak je geen zorgen. 835 01:04:42,421 --> 01:04:46,968 Dat is haar, sorry. - Dat is haar niet. 836 01:04:47,134 --> 01:04:49,804 Dat is haar, het spijt me. - Ik weet het zeker. 837 01:04:49,971 --> 01:04:53,641 Ik ga. - Naar een stripclub. 838 01:04:53,808 --> 01:04:56,727 Kom eens hier. - Rustig maar. 839 01:04:56,894 --> 01:05:02,400 Ik snap niet waarom ze zoiets doet. - Verman jezelf, vriend. 840 01:05:02,608 --> 01:05:06,737 We zullen je nooit vergeten. Zoals ik je heb geleerd. 841 01:05:07,822 --> 01:05:11,993 Je bent nu in Amerika. Je komt er wel. Blijf doorgaan, oké? 842 01:05:12,159 --> 01:05:16,831 Je bent groter en beter dan een vrouw. - We blijven altijd achter je staan. 843 01:05:16,998 --> 01:05:23,004 Laat een vrouw nooit bepalen wie je bent. 844 01:05:23,170 --> 01:05:25,673 Tot ziens. - Dag. 845 01:06:04,795 --> 01:06:06,631 M'n ticket. 846 01:06:11,093 --> 01:06:14,055 Hoe kom ik nou thuis? 847 01:06:23,397 --> 01:06:25,816 Het spijt me, vriend. 848 01:06:34,742 --> 01:06:36,410 Ga maar. 849 01:06:39,747 --> 01:06:42,041 Ga de vrijheid tegemoet. 850 01:06:42,249 --> 01:06:45,586 Ga. Leef je leven. 851 01:07:36,137 --> 01:07:37,638 Kom op. 852 01:07:39,640 --> 01:07:41,642 Ik vind het fijn om hier te zijn. 853 01:07:42,143 --> 01:07:43,519 CHARLES 'CHIP' PICKERING Congreslid van de VS 854 01:07:43,602 --> 01:07:47,481 Dit is m'n 10e pinksterbijeenkomst. Een decennium. 855 01:07:48,441 --> 01:07:51,652 Het gaat erom dat we nu een christelijk land zijn... 856 01:07:51,736 --> 01:07:52,903 JIM SMITH Opperrechter, Hoge Raad 857 01:07:52,987 --> 01:07:54,905 dat waren we vroeger al... 858 01:07:54,989 --> 01:07:59,744 en dat zullen we altijd blijven tot de Heer terugkeert. Amen. 859 01:08:01,495 --> 01:08:04,165 Ik ben niet geëvolueerd uit een aap. 860 01:08:04,331 --> 01:08:07,585 Ik ben geen kikkervisje geweest. Ik ben wat ik ben. 861 01:08:07,793 --> 01:08:09,170 Prijs Jezus. 862 01:08:09,336 --> 01:08:13,507 Volgens de bijbel openbaarde God zichzelf in levenden lijve... 863 01:08:13,674 --> 01:08:15,760 en Hij geloofde in de wereld. 864 01:08:15,926 --> 01:08:20,765 Ik heb goed nieuws. Jezus is God in levenden lijve. 865 01:08:26,645 --> 01:08:30,191 Het maakt niet uit wat de duivel met je gedaan heeft of wil doen. 866 01:08:30,357 --> 01:08:32,777 Je hoeft alleen maar naar voren te stappen... 867 01:08:32,943 --> 01:08:34,820 en naar dit altaar te komen. 868 01:08:34,987 --> 01:08:39,116 Het is tijd voor ouderwetse kerk. Er moet iemand met me bidden. 869 01:08:39,283 --> 01:08:40,659 Kom op, meneer. 870 01:08:40,826 --> 01:08:44,872 Ik bloed over m'n buurman en over m'n kerk. 871 01:08:47,291 --> 01:08:49,543 Red me, alsjeblieft. 872 01:08:50,211 --> 01:08:55,049 Dames en heren, deze meneer hier naast me heet Bolak. 873 01:08:55,299 --> 01:08:59,345 Willen jullie hem begroeten in de naam van Jezus? 874 01:08:59,512 --> 01:09:01,222 Bedankt 875 01:09:02,181 --> 01:09:06,185 Ik heb geen vrienden. Ik ben alleen in dit land. 876 01:09:06,352 --> 01:09:09,897 Niemand vindt me aardig. M'n enige vriend, Azamat... 877 01:09:10,064 --> 01:09:13,818 heeft m'n geld en m'n beer meegenomen en me alleen gelaten. 878 01:09:13,984 --> 01:09:15,361 Dat is nog niet alles. 879 01:09:15,528 --> 01:09:19,657 De vrouw van wie ik hou en voor wie ik door het land reis... 880 01:09:19,824 --> 01:09:23,077 heeft iets vreselijks gedaan op 'n boot... 881 01:09:23,244 --> 01:09:26,497 en ik kan haar niet vergeven. - Je moet haar vergeven. 882 01:09:26,664 --> 01:09:29,583 Is er iemand die me kan helpen? 883 01:09:29,750 --> 01:09:33,921 Degene over wie we vanavond hebben gepredikt kan je helpen. 884 01:09:34,088 --> 01:09:38,384 Vindt Jezus me aardig? - Absoluut, Jezus houdt van je. 885 01:09:38,551 --> 01:09:43,430 Vindt Jezus m'n zoons aardig? - Hij houdt van ze. 886 01:09:43,597 --> 01:09:46,392 Houdt Jezus van m'n achterlijke broer, Bilo? 887 01:09:46,559 --> 01:09:47,935 Hij houdt van hem. 888 01:09:48,102 --> 01:09:52,189 Houdt Jezus van m'n buurman, Nursultan Tulyakbay? 889 01:09:52,356 --> 01:09:56,777 Ja, Hij houdt van iedereen. - Niemand houdt van m'n buurman. 890 01:09:58,779 --> 01:10:02,074 Kan Jezus de pijn in m'n hart wegnemen? 891 01:10:02,241 --> 01:10:05,286 Jezus kan de pijn in je hart wegnemen. 892 01:10:05,452 --> 01:10:07,955 Laat Hem de pijn in m'n hart wegnemen. 893 01:10:08,122 --> 01:10:10,791 Doe je handen omhoog om hem te aanbidden. 894 01:10:10,958 --> 01:10:14,545 Doe jullie handen omhoog, dan bidden we in de naam van Jezus. 895 01:10:14,712 --> 01:10:19,216 God, vergeef me m'n zonden. Vergeef me, God. Reinig me. 896 01:10:19,383 --> 01:10:21,927 Reinig me in de naam van Jezus. 897 01:10:23,721 --> 01:10:25,764 Laat je tong spreken. Daar komt het. 898 01:10:25,931 --> 01:10:27,766 We gaan spreken in tongen. 899 01:10:28,642 --> 01:10:29,977 Laat je tong gaan. 900 01:10:31,145 --> 01:10:34,148 Ja, God. 901 01:11:00,507 --> 01:11:03,177 Ik vergeef Pamela en ik ga naar Californië. 902 01:11:03,344 --> 01:11:06,305 Ik ga naar Malibu met m'n vriend, Mr Jezus... 903 01:11:06,472 --> 01:11:08,182 en samen zullen we haar nemen. 904 01:11:14,855 --> 01:11:16,607 Ik nam de bus naar Los Angeles... 905 01:11:16,982 --> 01:11:19,610 met een aantal vrienden van Mr Jezus. 906 01:11:19,777 --> 01:11:21,445 Eindelijk was ik er. 907 01:11:21,528 --> 01:11:22,988 HOLLYWOOD Californië 908 01:11:23,280 --> 01:11:24,949 Gelukkige tijden. 909 01:11:41,465 --> 01:11:42,883 Marilyn. 910 01:11:49,974 --> 01:11:51,350 Azamat? 911 01:11:51,725 --> 01:11:53,352 Verrader. 912 01:11:53,519 --> 01:11:54,561 Ik kan het uitleggen. 913 01:11:54,728 --> 01:11:57,731 Je hebt me aangevallen. M'n snor smaakt nog naar je ballen. 914 01:11:57,898 --> 01:11:59,066 Laat me het uitleggen. 915 01:11:59,274 --> 01:12:00,776 Waar is de beer? 916 01:12:00,943 --> 01:12:03,404 Ze is weggelopen. Het spijt me. 917 01:12:03,737 --> 01:12:05,906 Donder op, Dood. 918 01:12:06,115 --> 01:12:07,116 Rustig nou. 919 01:12:07,783 --> 01:12:09,451 Doe eens rustig. 920 01:12:13,455 --> 01:12:16,750 Je hebt me weer in de moeilijkheden gebracht. 921 01:12:19,670 --> 01:12:23,382 Ik was hier niet om te vechten met een als Hitler verklede man. 922 01:12:25,009 --> 01:12:29,179 Ik was hier om te trouwen met Pamela Anderson. 923 01:12:29,346 --> 01:12:31,724 Ik vergaf Azamat. 924 01:12:31,807 --> 01:12:34,268 Ik wist wel dat je het zou halen. 925 01:12:35,811 --> 01:12:38,939 Ik voelde me zo schuldig dat ik dit voor je heb. 926 01:12:41,650 --> 01:12:44,987 Dit is alles wat ik kon vinden over Pamela. 927 01:12:45,779 --> 01:12:51,827 Afgelopen vrijdag was ze bij 'n beweging tegen dierenmishandeling. 928 01:12:52,578 --> 01:12:54,121 Tegen dierenmishandeling? 929 01:13:01,587 --> 01:13:04,465 Morgen heeft ze een Signeersessie. 930 01:13:05,299 --> 01:13:06,842 Ze heeft een boek geschreven. 931 01:13:10,596 --> 01:13:12,181 Een vrouw die een boek schrijft? 932 01:13:14,516 --> 01:13:15,684 Dat gelooft dr Yamak nooit. 933 01:13:15,851 --> 01:13:17,019 Ik weet het. 934 01:13:19,813 --> 01:13:21,982 We gaan er morgen heen... 935 01:13:22,149 --> 01:13:23,817 en dan zal ik met Pamela trouwen. 936 01:13:24,276 --> 01:13:27,237 Op traditioneel Kazachstaanse wijze. 937 01:13:28,614 --> 01:13:30,491 We gaan de trouwzak maken. 938 01:13:32,284 --> 01:13:34,328 Vergeef je het me? 939 01:13:35,829 --> 01:13:36,997 Ja. 940 01:13:49,843 --> 01:13:52,805 Ik heb veel geleerd van de V en S... 941 01:13:52,971 --> 01:13:57,810 en ik zal Amerika nu leren hoe je moet trouwen op z'n Kazachstaans. 942 01:13:57,976 --> 01:13:59,978 Straks meer. 943 01:14:07,528 --> 01:14:10,531 PAMELA ANDERSON SIGNEERSESSIE 944 01:14:20,165 --> 01:14:23,043 Heel opgewonden. 945 01:14:37,808 --> 01:14:41,186 Hallo, allemaal. 946 01:14:42,146 --> 01:14:43,897 Ik hou van je. 947 01:14:44,064 --> 01:14:45,858 Ik ben het, Borat. 948 01:14:46,066 --> 01:14:48,986 Bedankt voor jullie komst. - Jij bedankt. 949 01:14:56,243 --> 01:14:59,413 Ik hou van Pamela Anderson. - Echt waar? 950 01:15:04,751 --> 01:15:06,420 Ga je gang- 951 01:15:08,255 --> 01:15:09,673 Welke naam? 952 01:15:09,840 --> 01:15:14,386 Ik ben Borat Sagdiyev, de zoon van Asimbala Sagdiyev... 953 01:15:14,553 --> 01:15:17,014 en Boltak, de verkrachter. 954 01:15:17,181 --> 01:15:19,516 Ik was getrouwd met Oxana Sagdiyev... 955 01:15:19,683 --> 01:15:24,605 dochter van Miriam Tulyakbay en Boltak, de verkrachter. 956 01:15:25,105 --> 01:15:28,734 Ik heb dit voor je gemaakt. 957 01:15:28,901 --> 01:15:30,360 Dat zijn onze namen. 958 01:15:30,527 --> 01:15:35,449 Mijn naam, jouw naam. Pamela Anderson en Borat Sagdiyev. 959 01:15:35,616 --> 01:15:41,371 Dit is de datum van vandaag. Vandaag is onze trouwdag. 960 01:15:41,538 --> 01:15:43,624 De binnenkant is van zijde. 961 01:15:43,790 --> 01:15:48,212 Wil je met me trouwen? - Nee, bedankt. 962 01:15:48,378 --> 01:15:50,797 Je hoeft geen toestemming te geven. 963 01:16:01,266 --> 01:16:02,935 Ga van haar af. 964 01:16:03,727 --> 01:16:06,647 Zoek je eigen vrouw. - Klootzak. 965 01:16:06,897 --> 01:16:08,815 Kom op, pak haar. 966 01:16:08,982 --> 01:16:10,776 Wacht, Pamela. 967 01:16:10,943 --> 01:16:13,487 Maak je geen zorgen, ik ben ook zenuwachtig. 968 01:16:13,654 --> 01:16:15,239 Wacht. 969 01:16:15,447 --> 01:16:17,950 Je krijgt je eigen ploeg. 970 01:16:18,575 --> 01:16:21,286 Aan de kant. Pas op. 971 01:16:26,250 --> 01:16:28,627 Op de grond. - Handen op je rug. 972 01:16:30,963 --> 01:16:33,507 Opstaan. Doe je knieën omhoog. 973 01:16:36,301 --> 01:16:40,639 Ik voel me niet meer tot je aangetrokken. 974 01:16:41,682 --> 01:16:43,850 Maar niet heus. 975 01:16:51,191 --> 01:16:53,026 Ik was vernederd. 976 01:16:53,193 --> 01:16:56,029 Het was tijd om terug te gaan naar New York... 977 01:16:56,196 --> 01:17:00,284 waar een ticket naar huis op me lag te wachten. 978 01:17:00,450 --> 01:17:05,956 In de bus dacht ik aan m'n reis van de afgelopen drie weken. 979 01:17:06,123 --> 01:17:08,041 De mooie tijden. 980 01:17:08,208 --> 01:17:10,627 De leuke tijden. 981 01:17:10,836 --> 01:17:12,963 De klote tijden. 982 01:17:13,130 --> 01:17:15,882 Het was voornamelijk klote. 983 01:17:16,049 --> 01:17:20,137 Ik was naar Amerika gekomen om dingen te leren voor Kazachstan... 984 01:17:20,345 --> 01:17:22,681 maar wat had ik geleerd? 985 01:17:24,683 --> 01:17:27,728 Opeens wist ik het. 986 01:17:30,230 --> 01:17:33,692 Ik had geleerd dat als je een droom najaagt... 987 01:17:33,859 --> 01:17:36,069 helemaal eentje met plastic borsten... 988 01:17:37,029 --> 01:17:42,034 je echte schoonheid over het hoofd kunt zien. 989 01:17:49,916 --> 01:17:52,753 8 MAANDEN LATER 990 01:17:55,172 --> 01:17:58,050 Welkom terug in m'n dorp, Kuzcek. 991 01:17:58,216 --> 01:18:01,928 Sinds m'n terugkomst is er veel verbeterd. 992 01:18:02,429 --> 01:18:06,600 Het Rennen van de Jood is afgeschaft. Dat is wreed. 993 01:18:06,767 --> 01:18:08,185 We zijn nu christen. 994 01:18:13,065 --> 01:18:18,612 Doltan is ook verbeterd. Hé, Doltan. Geef me de vijf. 995 01:18:18,779 --> 01:18:20,197 Geweldig. 996 01:18:20,739 --> 01:18:22,699 Kom mee naar m'n huis. 997 01:18:25,243 --> 01:18:29,790 Dat is Nursultan Tulyakbay. Hij is nog steeds een klootzak. 998 01:18:29,956 --> 01:18:33,460 Ik krijg een iPod, hij maar een iPod Mini. 999 01:18:33,710 --> 01:18:36,129 Iedereen weet dat dat een meisjesding is. 1000 01:18:36,296 --> 01:18:37,798 Kom mee. 1001 01:18:40,133 --> 01:18:44,388 Dit is m'n mooie vrouw. 1002 01:18:45,722 --> 01:18:49,643 Bedankt voor het kijken naar m'n film. Ik hoop dat je genoten hebt. 1003 01:19:04,282 --> 01:19:06,827 GA STAAN VOOR HET VOLKSLIED 1004 01:23:39,599 --> 01:23:44,938 Deze film is niet geschikt voor kinderen onder de drie jaar 1005 01:23:45,021 --> 01:23:46,022 Dutch