1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,875 --> 00:00:45,128 "Drága naplóm, ma van az utolsó nap a suliban. 4 00:00:45,295 --> 00:00:47,213 Kezdődik a nyár. 5 00:00:47,380 --> 00:00:50,258 De az a legnagyobb újság, hogy Manuelával együtt... 6 00:00:50,467 --> 00:00:53,386 ...meghívtak Danieleék medencéjébe. 7 00:00:54,804 --> 00:00:56,681 Már hónapok óta vártam erre a pillanatra. 8 00:00:56,848 --> 00:00:59,851 Talán most felfigyel rám." 9 00:01:06,775 --> 00:01:07,984 Elvira. 10 00:01:11,404 --> 00:01:12,697 Elvira. 11 00:01:15,325 --> 00:01:18,578 Felébresztenéd az unokádat? Én késésben vagyok. 12 00:01:20,663 --> 00:01:24,292 Melissa, siess, elkésel az iskolából. 13 00:01:43,520 --> 00:01:44,688 Elvira? 14 00:01:49,442 --> 00:01:51,736 Mi van, nem hallasz? 15 00:01:53,363 --> 00:01:56,157 Megtennéd? Én késésben vagyok, és még el kell készülnöm. 16 00:02:03,289 --> 00:02:04,374 Sajnálom. 17 00:02:04,541 --> 00:02:06,209 Jó, akkor majd én. 18 00:02:24,436 --> 00:02:26,062 Micsoda rumli! 19 00:02:26,771 --> 00:02:29,024 - Édesem, az ébresztőóra. - Menj innen! 20 00:02:29,232 --> 00:02:32,402 Sajnálom, édesem, de elkésel az iskolából. 21 00:02:32,569 --> 00:02:33,862 Menj el! 22 00:02:34,320 --> 00:02:35,530 Délután 4-re érkeztünk. 23 00:02:35,697 --> 00:02:36,948 NYÁR 24 00:02:37,115 --> 00:02:39,784 Egész úton arrafelé vissza akartam fordulni. 25 00:02:39,951 --> 00:02:41,536 A torkomban dobogott a szívem. 26 00:02:41,703 --> 00:02:43,371 - Várj! Ne csengess! - Miért? 27 00:02:43,538 --> 00:02:44,581 Még korán van. 28 00:02:44,789 --> 00:02:47,625 Nem, Titti 4-et mondott. 29 00:02:47,834 --> 00:02:49,252 Tapintsd ki! 30 00:02:50,962 --> 00:02:53,340 - Semmit sem érzek. - Viccelsz? 31 00:02:53,506 --> 00:02:56,885 Majd' felrobban. Menjünk el, amíg még lehet. 32 00:02:57,052 --> 00:03:00,722 Nem. Egy éve sóvárogsz utána. Most, hogy végre... 33 00:03:00,847 --> 00:03:02,891 És ma egy szörny is szebb nálam. 34 00:03:03,975 --> 00:03:06,269 Ne légy nevetséges! Csodálatosan nézel ki. 35 00:03:13,735 --> 00:03:15,403 Mi van, ha rájön, nem tudok úszni? 36 00:03:15,570 --> 00:03:17,906 - Ne menj a medence közelébe! - És ha megcsókol, 37 00:03:18,114 --> 00:03:20,450 - és rájön, hogy most csinálom először? - Bolond vagy? 38 00:03:20,492 --> 00:03:23,661 Hisz' annyit gyakoroltuk. Higgadj már le! 39 00:03:27,540 --> 00:03:29,793 - Ki az a csaj? - Melyik? 40 00:03:30,377 --> 00:03:32,504 - A dugható. - Hát ideértetek. 41 00:03:38,843 --> 00:03:41,513 Kapd el, Patrizio. 42 00:03:41,680 --> 00:03:44,891 Ne, nincs kedvem hozzá. Ne légy olyan hülye! 43 00:03:45,058 --> 00:03:46,976 - Szia, Manuela. - Én vagyok Manuela. 44 00:03:47,686 --> 00:03:49,229 Én meg Melissa. 45 00:03:49,479 --> 00:03:52,899 - Akkor szia, Melissa. - Daniele, gyere. 46 00:03:53,108 --> 00:03:54,776 Bocsi. 47 00:04:01,783 --> 00:04:03,368 Nos, én... 48 00:04:12,544 --> 00:04:15,922 Hülyék, a cipőm! 49 00:04:16,089 --> 00:04:19,092 200 eurómba került. 50 00:04:19,342 --> 00:04:23,471 - Ki az a csaj? - Lavinia. Arnaldo barátnője. Egy szuka. 51 00:04:23,930 --> 00:04:27,892 Engem ne merészeljetek bedobni. Vagy szétrúgom a seggeteket. 52 00:04:31,479 --> 00:04:32,856 Szerelmem. 53 00:04:34,482 --> 00:04:36,026 Én odamegyek. 54 00:04:36,776 --> 00:04:39,696 Légy óvatos, bedobnak a vízbe. 55 00:05:10,268 --> 00:05:12,437 Ne, nem tud úszni! 56 00:05:12,604 --> 00:05:15,357 Segítsetek neki! Csináljatok már valamit! 57 00:05:20,195 --> 00:05:21,279 Féltél? 58 00:05:21,404 --> 00:05:22,947 Én? Nem. 59 00:05:25,700 --> 00:05:27,994 Azt hittem, tudsz úszni. 60 00:05:29,204 --> 00:05:33,124 Igen, tudok... De egyszerre megijedtem. 61 00:05:33,291 --> 00:05:35,502 Mi? Most mondtad, hogy nem féltél. 62 00:05:35,669 --> 00:05:37,003 Utána már nem. 63 00:05:42,509 --> 00:05:43,968 Megijedtél. 64 00:05:46,805 --> 00:05:50,225 Gyere! Megmutatom a kert legszebb részét. 65 00:06:14,541 --> 00:06:17,669 Na és, ha nem tudsz úszni. Ha akarod, én megtanítalak. 66 00:06:17,961 --> 00:06:20,755 Eljöhetsz, ha a többiek nem lesznek itt. 67 00:06:21,089 --> 00:06:23,633 - Nos? - Nos, mi? 68 00:06:23,842 --> 00:06:25,218 Eljössz? 69 00:06:25,385 --> 00:06:27,554 - Igen. - Tetszik itt neked? 70 00:06:27,721 --> 00:06:28,972 Igen. 71 00:06:29,723 --> 00:06:31,182 És én tetszem neked? 72 00:06:34,144 --> 00:06:37,605 - Egy kicsit. - Apád mivel foglalkozik? 73 00:06:37,731 --> 00:06:39,482 Mérnök. 74 00:06:41,401 --> 00:06:42,777 - Utakat épít? - Nem. Olajjal dolgozik. 75 00:06:43,820 --> 00:06:46,531 Egy fúrótornyon van az Indiai-óceán közepén. 76 00:06:46,698 --> 00:06:48,658 Egy év múlva jön haza. 77 00:06:49,826 --> 00:06:51,119 És anyád? 78 00:06:51,286 --> 00:06:52,829 Ő esküvői ruhákat árul. 79 00:06:52,996 --> 00:06:56,207 - Van testvéred? - Nem. Csak egy barátnőm. 80 00:06:56,374 --> 00:06:58,752 - Benne megbízol? - Igen. 81 00:06:58,918 --> 00:07:01,421 - És mindent elmondasz neki? - Igen. 82 00:07:15,435 --> 00:07:17,812 És rólam mit mondasz majd neki? 83 00:07:18,396 --> 00:07:19,814 Nem tudom. 84 00:07:21,816 --> 00:07:23,234 Kislánynak nézel ki. 85 00:07:23,360 --> 00:07:24,569 Hány éves vagy? 86 00:07:24,819 --> 00:07:26,905 Tizenöt és fél. 87 00:07:39,626 --> 00:07:41,920 - Van fiúd? - Nincs. 88 00:07:42,712 --> 00:07:44,130 Neked van? 89 00:07:44,339 --> 00:07:46,758 - Mi? - Barátnőd. 90 00:07:48,551 --> 00:07:49,928 Nincs. 91 00:07:51,262 --> 00:07:52,305 Szűz vagy? 92 00:07:53,682 --> 00:07:55,058 Igen. 93 00:07:55,517 --> 00:07:57,811 - Hány fiút csókoltál meg eddig? - Kettőt. 94 00:07:57,977 --> 00:07:59,979 És melyik tetszett jobban? 95 00:08:01,106 --> 00:08:02,607 Az első. 96 00:08:15,161 --> 00:08:16,579 Állj fel! 97 00:08:18,456 --> 00:08:20,333 Mit akarsz tőlem? 98 00:08:21,126 --> 00:08:22,877 Meg akarsz csókolni? 99 00:08:26,297 --> 00:08:27,966 Meg akarsz csókolni? 100 00:08:29,718 --> 00:08:31,094 Meg akarsz csókolni? 101 00:08:31,177 --> 00:08:33,638 Meg akarsz csókolni? 102 00:08:35,515 --> 00:08:36,725 Igen. 103 00:08:38,101 --> 00:08:40,437 Akkor csókold meg a dákómat! 104 00:08:50,697 --> 00:08:52,532 Vedd a szádba. 105 00:09:08,173 --> 00:09:10,050 Mit csinálsz? 106 00:09:30,612 --> 00:09:34,908 Talán legközelebb szájon is csókolhatsz. 107 00:09:41,289 --> 00:09:43,750 Azután sose láttam őt. 108 00:09:44,417 --> 00:09:47,879 Sötét volt az a nyár. Elfojtott könnyeké. 109 00:09:48,046 --> 00:09:51,299 A telefonhívásra vártam, amely sosem jött el. 110 00:09:52,842 --> 00:09:56,096 El akartam tűnni. Elrepülni messzire. 111 00:09:57,097 --> 00:10:00,850 Mint az apám. A világ másik végére. 112 00:10:03,520 --> 00:10:05,230 ŐSZ 113 00:10:10,151 --> 00:10:12,404 Ne grimaszolj. Nyugi! 114 00:10:12,612 --> 00:10:16,491 Te vajon mit csinálnál? Azután, ami történt, ő eltűnt. 115 00:10:16,700 --> 00:10:18,993 Eszébe se jutsz, felejtsd el! 116 00:10:19,119 --> 00:10:23,248 Sose mondtam, hogy én fontos vagyok neki. Ő fontos nekem. 117 00:10:23,790 --> 00:10:25,875 És ez minden nap rosszabb. 118 00:10:27,127 --> 00:10:28,712 Menjünk. 119 00:10:29,587 --> 00:10:31,214 - Jó reggelt. - Jó reggelt. 120 00:10:31,923 --> 00:10:33,758 - Jó reggelt. - Jó reggelt. 121 00:10:42,475 --> 00:10:44,936 Kérem, hölgyeim. 122 00:10:45,103 --> 00:10:47,814 Örömmel vártunk önökre, nem igaz? 123 00:10:48,398 --> 00:10:49,816 Névsorolvasás. 124 00:10:51,317 --> 00:10:52,819 - Ademo, Elisabetta? - Jelen. 125 00:10:52,944 --> 00:10:54,988 - Bozzini, Manuela? - Jelen. 126 00:10:55,238 --> 00:10:56,948 Caldiron, Clelia és Leo? 127 00:10:57,073 --> 00:10:58,199 - Jelen. - Jelen. 128 00:10:58,450 --> 00:10:59,200 De Angelis, Marco? 129 00:10:59,242 --> 00:11:01,286 Első nap a suliban. 130 00:11:01,995 --> 00:11:03,371 Szörnyen érzem magam. 131 00:11:03,580 --> 00:11:05,832 Ő az új diák. Remek kezdet. 132 00:11:06,082 --> 00:11:09,419 Látnom kell őt. De nincs itt. 133 00:11:09,544 --> 00:11:12,672 Mindenki számára véget ért a vakáció, csak neki nem. 134 00:11:15,050 --> 00:11:16,551 Én vagyok Marco De Angelis. 135 00:11:20,263 --> 00:11:22,515 Tudod, hogy egyszerűen ki kéne rúgnom téged? 136 00:11:25,268 --> 00:11:28,855 Ó, nem. Az túl könnyű lenne. Találj magadnak helyet! 137 00:11:31,149 --> 00:11:33,735 Próbálom gyűlölni azért, amit tett velem. 138 00:11:33,943 --> 00:11:36,446 De nem megy. Még mindig kell nekem. 139 00:11:37,447 --> 00:11:40,950 A kedvenc helyem. Úgy hívják: a halálszék. 140 00:11:46,998 --> 00:11:48,083 De dögös. 141 00:11:48,208 --> 00:11:49,876 Micsoda lúzer! 142 00:11:50,043 --> 00:11:53,088 Szóval kemény legény vagy. Itt az első bejegyzésed. 143 00:11:53,254 --> 00:11:55,173 Jó nagy F. 144 00:11:55,799 --> 00:11:56,591 Nem is tudja, mennyire tetszik nekem. 145 00:11:57,634 --> 00:12:01,096 És ha szégyenbe hozna, azt is megbocsátanám neki. 146 00:12:01,262 --> 00:12:05,350 Ha csak egyszer megölelhetném, megértetném vele. 147 00:12:05,809 --> 00:12:07,936 Hívj fel, szerelmem! 148 00:12:08,103 --> 00:12:10,814 Hívj fel, hívj fel! 149 00:12:10,980 --> 00:12:12,524 Hívj fel! 150 00:12:23,368 --> 00:12:26,162 Egy. 151 00:12:26,287 --> 00:12:27,956 Kettő. 152 00:12:29,541 --> 00:12:30,834 Három. 153 00:12:30,917 --> 00:12:32,669 Igen, itt reggel van. 154 00:12:33,420 --> 00:12:36,172 Igen, máris hívom. Te hogy vagy? 155 00:12:36,339 --> 00:12:38,258 Melissa, siess, apád az. 156 00:12:38,299 --> 00:12:42,554 Melissa. Nyisd ki, apád telefonál. 157 00:12:42,762 --> 00:12:45,098 Miért zárkóztok be mindig? 158 00:12:45,265 --> 00:12:48,768 Az anyáddal vagy a lányoddal akarsz előbb beszélni? 159 00:12:49,060 --> 00:12:52,772 Apu. Tudod, veled álmodtam. 160 00:12:52,939 --> 00:12:56,735 Igen. Párizsban voltunk. De a mi házunkban. 161 00:12:56,901 --> 00:12:59,612 Nem lenne könnyebb, ha a saját fürdőszobád használnád? 162 00:12:59,779 --> 00:13:03,742 - Igen, jó vagyok. De te is légy jó! - Legalább ne zárkózzatok be! 163 00:13:04,200 --> 00:13:06,828 Nem, könyörgök. Kérlek, ne cigizz, 164 00:13:06,995 --> 00:13:11,166 - reggel zavar a füst a fürdőszobában. - Most is várom, hogy írj. 165 00:13:11,332 --> 00:13:13,376 Máris abbahagyom. 166 00:13:13,960 --> 00:13:16,671 Nézd, ez az utolsó. 167 00:13:16,755 --> 00:13:18,673 Igen, itt van. 168 00:13:21,885 --> 00:13:23,261 Szia, édesem. 169 00:13:25,889 --> 00:13:28,099 Persze, hogy szedem a gyógyszert. 170 00:13:28,224 --> 00:13:30,602 Miért mindig ugyanazt mondod? 171 00:13:30,810 --> 00:13:33,521 És még hogy az öregek szenilisek. 172 00:13:33,688 --> 00:13:35,607 "Drága naplóm, a családom egy kész katasztrófa. 173 00:13:36,691 --> 00:13:39,444 Apám messze van, anyám meg nem ért semmit. 174 00:13:39,611 --> 00:13:42,364 Még jó, hogy ott a nagyi. És Manuela, a legjobb barátom." 175 00:13:42,530 --> 00:13:43,573 Hé, lassabban! 176 00:13:43,740 --> 00:13:46,868 Velem sose félj! 177 00:13:47,118 --> 00:13:48,119 Jó, de légy óvatos. 178 00:13:48,161 --> 00:13:52,248 - Megbízol bennem? - Igen, szuperül csinálod. 179 00:14:00,131 --> 00:14:01,633 Utálom a tornát. 180 00:14:01,800 --> 00:14:04,260 De tuti, hogy Manu még nálam is jobban utálja. 181 00:14:04,427 --> 00:14:06,388 De legalább nem kell tanulni. 182 00:14:06,554 --> 00:14:09,933 Idén valami más után sóvárgok. 183 00:14:10,100 --> 00:14:11,976 Minden nap azt remélem, összefutunk. 184 00:14:12,102 --> 00:14:14,688 Eddig kétszer történt, a folyosón. 185 00:14:14,854 --> 00:14:17,857 Vagy nem látott, vagy úgy tett, mintha nem látna. 186 00:14:47,303 --> 00:14:50,807 Érdekes. Sokkal inkább érzem a testem, mint eddig. 187 00:14:51,141 --> 00:14:51,766 Ez tetszik. 188 00:14:53,018 --> 00:14:55,645 De vele még jobban tetszene. 189 00:14:56,312 --> 00:14:57,981 Mi van, begerjedtél? 190 00:14:58,148 --> 00:15:01,443 Hé, de legalább tökös legény vagy. Ki gondolta volna? 191 00:15:02,277 --> 00:15:04,279 Ne aggódj. Csak irigykednek. 192 00:15:05,155 --> 00:15:08,199 Akarom őt. Ebben biztos vagyok. 193 00:15:26,217 --> 00:15:28,762 Igen, megnéztem, amit ajánlottál. 194 00:15:28,928 --> 00:15:30,764 Úgy néz ki, mint egy börtön. 195 00:15:31,348 --> 00:15:33,141 Nem, megnéztem egy másikat is. 196 00:15:33,308 --> 00:15:35,643 Kész luxus. Várj egy kicsit! 197 00:15:36,144 --> 00:15:37,604 Itt van. 198 00:15:40,523 --> 00:15:42,609 "Stílusos környezet. 199 00:15:42,859 --> 00:15:45,779 Képzett orvosi személyzet." 200 00:15:48,865 --> 00:15:51,451 Nem, vele még nem beszéltem. 201 00:15:51,701 --> 00:15:54,454 Tudod, hogy nem könnyű vele, igaz? 202 00:15:55,747 --> 00:15:57,540 Miért nem beszélsz vele te? 203 00:15:57,707 --> 00:16:00,085 Jó, jó. Majd megpróbálom. 204 00:16:01,211 --> 00:16:02,671 Melissa? 205 00:16:03,880 --> 00:16:06,966 Igen, persze. Eleinte zaklatott lesz. De aztán... 206 00:16:07,133 --> 00:16:09,552 Tudod, milyenek a gyerekek, nem? 207 00:16:09,761 --> 00:16:12,055 Ne aggódj a robogó miatt, nem engedtem. 208 00:16:12,222 --> 00:16:14,349 De Manueláét vezeti. 209 00:16:15,016 --> 00:16:18,478 Igen. És úszóleckéket akar venni. 210 00:16:19,896 --> 00:16:22,857 Ezúttal úgy tűnik, komolyan meg akar tanulni. 211 00:16:23,733 --> 00:16:26,403 Halló? Hallasz? 212 00:16:27,779 --> 00:16:29,239 Halló? 213 00:16:29,739 --> 00:16:32,075 Elvira. 214 00:16:36,538 --> 00:16:39,290 Kölcsönadtam Melissának. De most szükségem van rá. 215 00:16:39,833 --> 00:16:42,168 Kimegyek teázni a barátaimmal. 216 00:16:45,255 --> 00:16:47,674 Hogy élhetsz ilyen káoszban? 217 00:16:48,133 --> 00:16:51,511 Legalább a saját szobámban azt csinálom, amit akarok, nem? 218 00:16:51,594 --> 00:16:53,930 Tessék. Ez a nappaliban volt. 219 00:16:55,765 --> 00:16:59,352 Sajnálom. Többé nem fog előfordulni. Ígérem. 220 00:16:59,561 --> 00:17:03,314 Miért mész el ilyen későn? Elmenjek majd érted? 221 00:17:03,982 --> 00:17:06,192 Ne aggódj! Majd busszal jövök. 222 00:17:06,359 --> 00:17:08,361 Ne, fogj egy taxit. 223 00:17:09,154 --> 00:17:10,572 Az drága. 224 00:17:10,739 --> 00:17:14,284 Ne törődj vele. Majd én állom. Ne kelljen aggódnom miattad. 225 00:17:14,951 --> 00:17:16,453 Később beszélni akarok veled. 226 00:17:16,619 --> 00:17:19,164 De nem most. Most elfoglalt vagy. 227 00:17:19,456 --> 00:17:22,250 Csak rajta, mondd el! A barátaim megvárnak. 228 00:17:24,919 --> 00:17:27,589 - Bevetted a tablettát? - Igen. 229 00:17:29,341 --> 00:17:31,009 Nem, nem vettem be. 230 00:17:31,843 --> 00:17:33,720 De ez az én dolgom. 231 00:17:33,845 --> 00:17:35,430 Nem, valójában ez a mi dolgunk is. 232 00:17:35,472 --> 00:17:38,767 Nem is tudod, mennyit segít a beteg szívednek. 233 00:17:42,729 --> 00:17:44,731 Anyám gyűlöli a nagyit. Néha azt hiszem, 234 00:17:44,898 --> 00:17:47,275 irigykedik a közelségünkre. 235 00:17:47,484 --> 00:17:51,071 Szerencsére Manu közé és közém nem állhat. Imádom őt. 236 00:17:52,322 --> 00:17:56,534 Manu szerint bátran beszélnem kéne Danielével. 237 00:17:56,701 --> 00:17:58,870 Azt mondják, Daniele már itt van. 238 00:18:20,725 --> 00:18:22,519 Nézz rám! 239 00:18:22,686 --> 00:18:25,897 Nézz rám! Nézz rám! Nézz rám! 240 00:19:06,021 --> 00:19:07,772 Te nem Melissa vagy? 241 00:19:08,273 --> 00:19:10,692 Megnőttél. Alig ismertelek meg. 242 00:19:10,859 --> 00:19:12,235 Hány éves vagy? 243 00:19:12,402 --> 00:19:14,487 Majdnem 16. 244 00:19:16,448 --> 00:19:17,949 Gyere! 245 00:19:27,792 --> 00:19:30,128 Arnaldo, emlékszel Melissára? 246 00:19:30,337 --> 00:19:31,713 Melissa. 247 00:19:32,756 --> 00:19:35,508 Szárazon is jól nézel ki. Elismerésem. 248 00:19:35,675 --> 00:19:38,303 Hát, igyunk az újbóli találkozás örömére! 249 00:19:42,474 --> 00:19:44,768 - Lavinia, szerelmem, jól vagy? -Nem, el akarok menni. Elegem volt. 250 00:19:45,810 --> 00:19:47,437 Gondoltál rám? 251 00:19:49,439 --> 00:19:52,609 Kérdezni akarok tőled valamit, de nem itt. 252 00:19:53,902 --> 00:19:55,362 Velem jössz? 253 00:20:02,702 --> 00:20:03,495 Menjünk! 254 00:20:32,399 --> 00:20:35,151 Még annál is szebb vagy, mint amilyen nyáron voltál. 255 00:20:46,121 --> 00:20:48,206 Kérdezhetek valamit? 256 00:20:49,416 --> 00:20:52,335 Meg akarsz csókolni? 257 00:21:29,914 --> 00:21:32,125 Még mindig szűz vagy? 258 00:21:33,376 --> 00:21:34,961 Igen. 259 00:21:35,712 --> 00:21:38,006 Akarod velem csinálni? 260 00:21:53,188 --> 00:21:55,231 Úgy, ahogy én akarlak téged? 261 00:22:05,700 --> 00:22:06,576 Vedd fel ezt! 262 00:22:57,669 --> 00:22:59,295 Szeretlek. 263 00:22:59,462 --> 00:23:00,964 Szeretlek. 264 00:23:01,131 --> 00:23:02,841 Szeretlek. 265 00:23:06,219 --> 00:23:08,138 Én nem szeretlek téged. 266 00:23:19,482 --> 00:23:21,401 Hülye vagy. 267 00:23:22,819 --> 00:23:24,612 Ki kérdezett? 268 00:23:38,710 --> 00:23:40,587 Apu, édes apu. 269 00:23:40,754 --> 00:23:43,923 Bár itt lennél! 270 00:23:44,090 --> 00:23:47,594 Akkor megkérhetnélek, hogy menj el Danieléhez, és köpj a képébe. 271 00:23:47,719 --> 00:23:50,388 Hogy kényszerítsd térdre, és verd meg. 272 00:23:50,555 --> 00:23:53,433 Alázd meg úgy, ahogy ő megalázott engem. 273 00:23:54,684 --> 00:23:58,188 Miért van az, hogy csak a férfiak viselkedhetnek így? 274 00:23:59,647 --> 00:24:02,901 Esküszöm, hogy mostantól én is így fogok viselkedni. 275 00:24:03,026 --> 00:24:05,070 Csak a magam gyönyöre lesz fontos. 276 00:24:05,320 --> 00:24:07,405 Én is így fogok bánni velük. 277 00:24:07,614 --> 00:24:08,573 Nem fogok törődni az érzelmeikkel. 278 00:24:09,616 --> 00:24:12,035 Nem érdekel majd, hogy ki áll előttem. 279 00:24:14,120 --> 00:24:16,122 A lányod, Melissa. 280 00:24:20,001 --> 00:24:23,421 Nem, miket beszélsz? 281 00:24:23,588 --> 00:24:26,424 Nem, ismerlek én, Daria. 282 00:24:26,591 --> 00:24:28,593 Már mindent eldöntöttél. 283 00:24:28,802 --> 00:24:30,595 Valójában, tudod, mit, Daria? 284 00:24:30,762 --> 00:24:33,682 Talán jobb lesz nekem ott. 285 00:24:33,848 --> 00:24:37,185 A gondosságod az idegeimre megy. Tudom, hogy őszinte vagy, 286 00:24:37,352 --> 00:24:38,812 de akkor is idegesít. 287 00:24:42,440 --> 00:24:44,526 De Melissára gondolok. 288 00:24:44,984 --> 00:24:47,070 Ő számít rám. 289 00:24:48,113 --> 00:24:49,823 Rám is. 290 00:24:52,534 --> 00:24:54,369 Ebben biztos vagy? 291 00:24:57,288 --> 00:24:59,457 Miért bánsz így velem? 292 00:25:28,278 --> 00:25:30,363 Biztos lehet ott cigizni? 293 00:25:30,572 --> 00:25:32,991 - Különben nem megyek. - Elméletileg nem, 294 00:25:33,908 --> 00:25:36,327 de mindenki csinálja, hát elnézik. 295 00:25:36,494 --> 00:25:39,706 Sajnos. Le kell szoknod. Tudod, mennyit árt neked. 296 00:25:39,873 --> 00:25:42,792 Te meg tudod, milyen jól esik nekem. 297 00:25:45,003 --> 00:25:48,089 "Drága naplóm, anyám szanatóriumba küldte a nagyit." 298 00:25:50,175 --> 00:25:53,219 - A fenébe, zuhog. - Add az esernyőt! 299 00:25:53,970 --> 00:25:57,223 "Engem meg se kérdezett, úgy hozta meg a szörnyű döntést. 300 00:25:57,432 --> 00:25:59,517 Én semmit se jelentek neki. 301 00:25:59,684 --> 00:26:02,270 Ha apa Karácsonyra hazajön, 302 00:26:02,437 --> 00:26:05,899 eljövünk a nagyiért, és hazavisszük. És végleg velünk marad." 303 00:26:06,399 --> 00:26:08,860 Adod már az esernyőt? 304 00:26:09,861 --> 00:26:13,114 Elvira, mit csinálsz? Teljesen elázol. 305 00:26:18,036 --> 00:26:20,121 Édesem, miért csinálod ezt? 306 00:26:20,288 --> 00:26:22,499 Tudod, hogy beteg a szíve. 307 00:26:22,665 --> 00:26:24,376 Olyan helyen kell lennie, ahol gondját viselik. 308 00:26:24,584 --> 00:26:26,127 Gyerünk már. 309 00:26:32,217 --> 00:26:33,259 Ó, köszönöm. 310 00:26:40,183 --> 00:26:41,810 Jó reggelt. 311 00:26:53,238 --> 00:26:55,615 Ugyan, mi a gond? 312 00:26:56,408 --> 00:26:58,118 Fel a fejjel! 313 00:27:10,005 --> 00:27:11,715 Nos? Szép itt, nem? 314 00:27:12,716 --> 00:27:14,592 Meleg színek. 315 00:27:19,347 --> 00:27:21,141 A nővérkék kedvesek. 316 00:27:21,766 --> 00:27:24,477 Szinte én is idejönnék. 317 00:27:24,936 --> 00:27:26,813 Hol vannak a konnektorok? 318 00:27:26,980 --> 00:27:28,732 Ó, ott van egy. 319 00:27:30,108 --> 00:27:33,653 - Abba lámpa van beszúrva. - Kell egy kettes. 320 00:27:36,489 --> 00:27:38,450 Kell lennie egynek. 321 00:27:43,830 --> 00:27:46,249 Megvan. Itt egy kettes konnektor. 322 00:27:46,332 --> 00:27:49,044 - De jól szervezett! - Hát nem? 323 00:27:55,091 --> 00:27:57,719 Ahol a magnód van, ott az otthonod. 324 00:27:59,596 --> 00:28:01,806 Ez megváltoztatta az életemet. 325 00:28:03,808 --> 00:28:05,226 Nagyi... 326 00:28:06,478 --> 00:28:08,813 Hívom a főnővért. 327 00:28:28,041 --> 00:28:29,834 Melissa. 328 00:28:30,669 --> 00:28:32,879 Melissa, ne szomorkodj! 329 00:28:33,421 --> 00:28:36,299 Köztünk semmi sem változik meg. 330 00:28:36,424 --> 00:28:38,510 Bármikor meglátogathatsz, 331 00:28:38,677 --> 00:28:41,221 és én finom teát főzök neked. 332 00:28:41,388 --> 00:28:44,474 Téged tényleg nem bánt, hogy ide kell jönnöd? 333 00:28:46,810 --> 00:28:51,147 "A menny ott van, ahol én vagyok." Ezt a nagyapád szokta mondani. 334 00:28:51,731 --> 00:28:53,191 Csodálatosan önző ember volt. 335 00:28:57,028 --> 00:28:59,447 Így kell ezt csinálni. 336 00:29:01,574 --> 00:29:05,662 Megszabadulunk ettől a pocsék, vénasszonyos pokróctól. 337 00:29:12,919 --> 00:29:14,587 Látod? 338 00:29:15,630 --> 00:29:17,841 Mindjárt más. 339 00:29:18,466 --> 00:29:20,301 Nem kell sok hozzá. 340 00:29:23,555 --> 00:29:25,765 Nagyi. Nagyi! 341 00:29:27,017 --> 00:29:28,977 Ne sírj, édesem, 342 00:29:29,144 --> 00:29:32,313 - ez nem végső búcsú. - De te sírsz. 343 00:29:39,070 --> 00:29:41,573 Zenét! 344 00:30:17,984 --> 00:30:19,361 A kedvenceid. 345 00:30:19,527 --> 00:30:21,321 Gombás rizottót vagy paellát? 346 00:30:21,946 --> 00:30:23,531 Semmit se kérek. 347 00:30:23,740 --> 00:30:27,786 Ne aggódj miattam. Mindent eltolsz. 348 00:30:28,870 --> 00:30:30,121 Édesem, miért bánsz így velem? 349 00:30:30,163 --> 00:30:33,500 Nagyi tényleg annyira zavart téged? 350 00:30:34,042 --> 00:30:36,002 Most már boldog lehetsz. 351 00:30:36,127 --> 00:30:38,922 Végre tiszták lesznek a hamutartóid. 352 00:30:46,388 --> 00:30:48,223 Haragszol rám? 353 00:30:49,140 --> 00:30:50,016 Imádom a nagyit. 354 00:30:51,059 --> 00:30:53,520 Nélküle üres lesz ez a ház. 355 00:30:53,853 --> 00:30:56,439 Hidd el, nekem jobban fog hiányozni, mint neked. 356 00:30:57,273 --> 00:31:00,819 Akkor hozzuk vissza! Máris. 357 00:31:05,865 --> 00:31:07,867 Édesem. Jobb neki ott. 358 00:31:08,535 --> 00:31:10,829 A szomszédjai kedves emberek. 359 00:31:12,789 --> 00:31:15,500 Apa sose hagyta volna ezt. 360 00:31:18,628 --> 00:31:21,256 De hagyta. Együtt döntöttünk. 361 00:31:21,297 --> 00:31:23,883 Hazudsz. 362 00:31:24,050 --> 00:31:25,969 Melissa. 363 00:31:26,177 --> 00:31:28,179 Maradj velem egy kicsit! 364 00:31:35,437 --> 00:31:38,815 "Drága naplóm, anyám egy szörnyeteg. És az apám? 365 00:31:38,940 --> 00:31:40,483 Összejátszottak ebben? 366 00:31:40,650 --> 00:31:42,068 Ezt nem hiszem el. 367 00:31:42,110 --> 00:31:45,113 De mi van, ha igaz? 368 00:31:45,238 --> 00:31:48,742 Lázadni szeretnék, de semmit sem tehetek. 369 00:31:48,908 --> 00:31:49,409 Én nem számítok." 370 00:31:50,994 --> 00:31:55,040 Hogy ment a nagyival? Moziban vagyok anyuval. 371 00:31:55,206 --> 00:31:56,249 De unalmas! MANU 372 00:31:56,458 --> 00:31:59,627 "Most egyedül vagyok. Teljesen egyedül. 373 00:32:00,837 --> 00:32:03,882 Düh. Düh. Düh. 374 00:32:04,716 --> 00:32:08,803 Undor. Düh. Undor..." 375 00:32:15,352 --> 00:32:18,480 Ezt el se hiszem. Itt az új fiú, Marco. 376 00:32:18,605 --> 00:32:21,358 Olyan dögös. Köszönjek neki? 377 00:32:49,052 --> 00:32:50,595 Miért nem válaszolsz? Jó... 378 00:32:50,762 --> 00:32:54,641 Ne feledd, hogy holnap olasz doga van. Szia. 379 00:33:01,481 --> 00:33:03,108 "Ma van a szülinapom. 380 00:33:03,274 --> 00:33:06,486 Anya ajándékot adott nekem. Ki se nyitom. 381 00:33:06,653 --> 00:33:09,364 Apa hívott, nem voltam otthon. Többé nem próbálkozott. 382 00:33:09,531 --> 00:33:12,117 Szörnyű volt nagyi nélkül ébredni. 383 00:33:12,325 --> 00:33:14,119 Nélküle üres a ház." 384 00:33:14,327 --> 00:33:15,829 Ma nem osztályozunk. 385 00:33:16,454 --> 00:33:18,248 Olvassuk az újságot! 386 00:33:19,833 --> 00:33:22,460 "Egy új felmérés szerint... 387 00:33:22,669 --> 00:33:26,131 ...100 olaszból 75 gyakorló katolikus." 388 00:33:27,048 --> 00:33:29,676 "16 éves leszek. Már nem vagyok gyerek. 389 00:33:30,802 --> 00:33:34,889 Ugyanolyan kegyetlen akarok lenni a világgal, mint amilyen az velem." 390 00:33:35,056 --> 00:33:38,059 Megzavarhatlak a sminkelésben, Titti? 391 00:33:38,226 --> 00:33:42,188 Te hiszel valamiben? Én például agnosztikus vagyok. 392 00:33:43,732 --> 00:33:45,567 Nálunk mindenki jár misére. 393 00:33:45,775 --> 00:33:49,446 És a misén is csak a sminkeddel törődsz? 394 00:33:51,114 --> 00:33:54,659 - Az ikrek. Rózsák és virágok? - Mi panteisták vagyunk. 395 00:33:54,826 --> 00:33:56,536 Mint Paris Hilton? 396 00:33:56,703 --> 00:34:00,248 "Egyszerű. Provokáld, csábítsd el, használd ki, 397 00:34:00,415 --> 00:34:03,209 aztán dobd el. Mindenki megszerzi, amit akar. 398 00:34:03,418 --> 00:34:04,711 És te hiszel? 399 00:34:07,922 --> 00:34:09,090 Miben? 400 00:34:09,299 --> 00:34:12,260 Például Istenben. A családod vallásos? 401 00:34:12,469 --> 00:34:14,220 Anya az. 402 00:34:14,304 --> 00:34:15,388 Apa nem. 403 00:34:15,430 --> 00:34:17,891 Én, nem tudom. 404 00:34:18,099 --> 00:34:20,435 De valamiben hinned kell. 405 00:34:20,560 --> 00:34:21,644 Jó lenne, ha lenne Isten. 406 00:34:21,686 --> 00:34:25,106 Akiben megbízhatnék, aki mindig meghallgatna. 407 00:34:25,523 --> 00:34:27,484 Aki tényleg mindent tud, 408 00:34:27,650 --> 00:34:29,694 és nem kell magyarázkodni. 409 00:34:29,861 --> 00:34:31,696 Jobb lenne, mint egy napló. 410 00:34:32,364 --> 00:34:36,242 Jó lenne, ha létezne. Isten nem árul el. 411 00:34:36,409 --> 00:34:37,869 De Daniele igen. 412 00:34:42,082 --> 00:34:44,417 Ha éretlenségi is lenne, 413 00:34:44,542 --> 00:34:46,920 te jelesre végeznél. 414 00:34:52,926 --> 00:34:54,552 Még mindig rá gondolsz, igaz? 415 00:34:54,761 --> 00:34:58,264 Ha én pasi lennék, nem akarnálak elveszteni. 416 00:34:58,390 --> 00:35:00,392 Te szerettél volna? 417 00:35:05,313 --> 00:35:06,815 Életem végéig. 418 00:35:06,981 --> 00:35:09,317 Legszívesebben felpofoznám a tagot. 419 00:35:09,818 --> 00:35:11,319 Valójában hálás lehetek neki. 420 00:35:11,486 --> 00:35:14,864 - Amiért így bánt veled? - Most már tudom, ki ő. 421 00:35:15,031 --> 00:35:19,327 Könnyű úgy viselkedni, ahogy ő. Gyere, megmutatom. 422 00:35:26,334 --> 00:35:27,502 Jó reggelt. 423 00:35:27,669 --> 00:35:30,171 - Két turmixot. - Banana split van? 424 00:35:30,338 --> 00:35:31,798 Sajnálom, nincs. 425 00:35:33,758 --> 00:35:35,719 Meleg van, igaz? 426 00:35:43,226 --> 00:35:45,770 Tetszik a pasi? 427 00:35:46,896 --> 00:35:49,858 - Az? Megőrültél? - Meg akarnád húzni? 428 00:35:50,817 --> 00:35:52,819 Soha. 429 00:35:53,028 --> 00:35:54,404 Én se. 430 00:35:54,571 --> 00:35:56,489 De ő engem meghúzna. 431 00:35:57,032 --> 00:35:59,534 Láttad, hogy néz rám? 432 00:35:59,659 --> 00:36:01,036 Nem. 433 00:36:01,369 --> 00:36:02,996 Tessék a turmix. 434 00:36:06,958 --> 00:36:09,002 Most bevadítom. 435 00:36:09,169 --> 00:36:10,420 Akarsz fogadni? 436 00:36:23,141 --> 00:36:23,641 Hagyd ezt abba! 437 00:36:23,683 --> 00:36:27,354 Daniele is így csinálja. Mint én. Nézd! 438 00:36:29,606 --> 00:36:31,191 Mit csinál? 439 00:36:31,358 --> 00:36:33,276 A zsebébe tette a kezét. 440 00:36:33,443 --> 00:36:36,488 - Miért? - Erőltesd meg kissé a fantáziád! 441 00:36:44,204 --> 00:36:45,789 Mit akarsz elérni? 442 00:37:31,251 --> 00:37:33,294 - Hát én megyek, jó? - Én is. 443 00:37:37,382 --> 00:37:38,758 Gyere! 444 00:37:38,925 --> 00:37:41,594 Látod? Könnyű, igaz? 445 00:37:43,346 --> 00:37:45,140 Te bolond vagy. 446 00:37:45,306 --> 00:37:47,475 Engem többé senki se bánthat. 447 00:37:47,600 --> 00:37:50,395 A dühömmel harcolok a fájdalom ellen. 448 00:37:51,104 --> 00:37:53,023 Megvágtam az arcom egy borotvapengével. 449 00:37:53,189 --> 00:37:55,358 Pokolian fájt, de elviseltem. 450 00:37:55,525 --> 00:37:57,068 Erős vagyok. 451 00:37:57,277 --> 00:38:01,281 Nem sírok. Nem sírok. Nem sírok. 452 00:38:02,240 --> 00:38:05,994 Apa végre felhívott. Azt mondta, nem jön haza Karácsonyra. 453 00:38:06,161 --> 00:38:09,247 TÉL 454 00:38:12,292 --> 00:38:14,336 Elvira. Melissa. 455 00:38:14,502 --> 00:38:17,172 - Bocsánat a késésért. - Semmi gond. 456 00:38:17,297 --> 00:38:18,923 Remekül nézel ki. 457 00:38:19,132 --> 00:38:21,593 Melissa, siess, itt a nagyi! 458 00:38:23,386 --> 00:38:24,429 Nagyi. 459 00:38:24,554 --> 00:38:25,638 Melissa. 460 00:38:25,680 --> 00:38:28,850 Édesem, édesem! 461 00:38:32,604 --> 00:38:36,191 Hé! Mi történt a székemmel? 462 00:38:36,316 --> 00:38:39,027 Az nem tetszik? Sokkal kényelmesebb. 463 00:38:39,152 --> 00:38:40,487 Csúnya. 464 00:38:40,653 --> 00:38:42,405 Nem, az egy híres típus. 465 00:38:42,572 --> 00:38:44,699 Mrs. Adele egyik ügyfele ajánlotta. 466 00:38:45,909 --> 00:38:47,911 Hol vágtad meg magad? 467 00:38:48,078 --> 00:38:49,704 Semmiség. 468 00:39:04,844 --> 00:39:06,721 Mit főztél nekem? 469 00:39:06,888 --> 00:39:08,348 Várj! 470 00:39:09,391 --> 00:39:12,727 Már majdnem kész, csak meg kell melegítenem. 471 00:39:12,894 --> 00:39:14,813 Szója vagy chillimártást kérsz? 472 00:39:15,689 --> 00:39:17,899 Előbb teát. Készítenél nekem, Melissa? 473 00:39:18,024 --> 00:39:19,776 - Almával? - Igen. 474 00:39:31,663 --> 00:39:33,206 Jól van, nos. 475 00:39:34,082 --> 00:39:35,959 Melissának gondjai vannak. 476 00:39:36,459 --> 00:39:38,503 Nehéz korszakot él át. 477 00:39:38,628 --> 00:39:40,672 Miről beszélsz? 478 00:39:41,214 --> 00:39:42,841 Nekem boldognak tűnik. 479 00:39:43,008 --> 00:39:45,176 Megnézted az arcát? 480 00:39:45,844 --> 00:39:47,429 Hát persze. 481 00:39:48,179 --> 00:39:52,183 Melissa még gyermek. Még fiúja sincs. 482 00:39:52,642 --> 00:39:56,479 Szerintem jobban oda kéne figyelned rá. Én ismerem őt. 483 00:39:56,646 --> 00:39:58,481 És én talán nem? 484 00:40:03,778 --> 00:40:05,363 Tessék, nagyi. 485 00:40:05,864 --> 00:40:08,616 - És én semmit sem kapok? - Melissa. 486 00:40:17,709 --> 00:40:19,586 A szobám... 487 00:40:20,545 --> 00:40:23,340 Szekrényt csinált belőle. 488 00:40:28,178 --> 00:40:32,015 Jól van, de hat perc múlva eszünk. 489 00:40:35,852 --> 00:40:37,771 Tudtam, hogy itt lesz. 490 00:40:40,190 --> 00:40:43,902 Mutatok valamit, amit eddig sosem láttál. 491 00:40:57,040 --> 00:40:59,626 Tudtam, hogy ezt nem találja meg. 492 00:41:00,043 --> 00:41:02,337 Jó, most csukd be az ajtót! 493 00:41:10,011 --> 00:41:11,388 Hűha, nagyi. 494 00:41:11,596 --> 00:41:13,640 Olyan gyönyörű voltál! 495 00:41:15,350 --> 00:41:17,602 Ő ilyennek akart. 496 00:41:21,481 --> 00:41:24,567 - Nagyapa? - Nem, őelőtte. 497 00:41:25,110 --> 00:41:27,028 Alig voltam idősebb nálad. 498 00:41:27,237 --> 00:41:28,530 Kettő, 499 00:41:28,655 --> 00:41:30,323 három, 500 00:41:30,448 --> 00:41:32,283 négy, 501 00:41:32,450 --> 00:41:34,703 öt... 502 00:41:35,912 --> 00:41:38,957 Együtt megszöktünk Párizsba. 503 00:41:39,374 --> 00:41:41,084 Szerelmesek voltatok egymásba? 504 00:41:42,544 --> 00:41:44,212 Csak éjjel. 505 00:41:45,588 --> 00:41:48,133 Ő egyáltalán nem ismert engem. 506 00:41:48,299 --> 00:41:50,010 Csak a testem kellett neki. 507 00:41:50,176 --> 00:41:52,053 Nekem meg az övé. 508 00:41:52,095 --> 00:41:55,724 Nappal megvetettem őt. 509 00:41:56,599 --> 00:41:58,852 De nem tudtam uralkodni magamon. 510 00:41:59,769 --> 00:42:01,479 Megcsalt. 511 00:42:01,521 --> 00:42:04,441 Megalázott. 512 00:42:05,025 --> 00:42:07,152 Aztán egy csók, 513 00:42:07,736 --> 00:42:10,030 és mindent megbocsátottam neki. 514 00:42:15,869 --> 00:42:18,830 Egy éjjel nem jött vissza. 515 00:42:18,997 --> 00:42:21,791 Elment egy másik nővel. Egy szó nélkül. 516 00:42:23,501 --> 00:42:26,212 De a pisztolyát hátrahagyta. 517 00:42:29,007 --> 00:42:33,428 Gondoltam: "Magamat lőjem le, vagy őt?" 518 00:42:35,096 --> 00:42:38,558 Ehelyett a tükör előtt találtam magam. 519 00:42:39,517 --> 00:42:42,187 És így fésültem a hajamat. 520 00:42:43,772 --> 00:42:45,440 Simítás, 521 00:42:45,815 --> 00:42:48,234 simítás, 522 00:42:48,401 --> 00:42:50,904 simítás után... 523 00:42:51,905 --> 00:42:55,867 A göndör tincseim kioldódtak. 524 00:43:03,500 --> 00:43:05,335 Mennyinél tartunk? 525 00:43:06,336 --> 00:43:07,962 Harmincnégynél. 526 00:43:09,589 --> 00:43:12,717 De miért kell 100-ig elmenni? 527 00:43:14,010 --> 00:43:17,722 Mert a 100-adik simításra... 528 00:43:18,473 --> 00:43:21,434 ...újra teljesen kisimult a hajam. 529 00:43:22,227 --> 00:43:22,852 Magamra néztem, 530 00:43:24,729 --> 00:43:27,148 és többé nem volt hatalma felettem. 531 00:43:27,315 --> 00:43:29,401 Egy más ember voltam. 532 00:43:41,830 --> 00:43:44,916 "Drága naplóm, elkezdődött egy újabb év. 533 00:43:45,250 --> 00:43:46,835 Új év, új Melissa. 534 00:43:48,461 --> 00:43:51,214 Mindent eldobok, ami már nem tetszik. 535 00:43:51,589 --> 00:43:54,134 És megtalálom a szerelmet, gyönyört, 536 00:43:54,300 --> 00:43:56,886 az édes életet és a szenvedélyt. 537 00:43:57,470 --> 00:43:58,638 Halló? 538 00:43:58,805 --> 00:44:00,265 Itt Daniele. 539 00:44:01,391 --> 00:44:04,227 - Szia. - Csak szia? 540 00:44:04,394 --> 00:44:06,563 - Mi mást mondjak? - Mondjuk: 541 00:44:06,771 --> 00:44:07,856 "Rég nem találkoztunk. 542 00:44:08,023 --> 00:44:09,691 - Hol voltál, Daniele?" - Jó. 543 00:44:09,733 --> 00:44:12,068 Hol voltál? 544 00:44:12,235 --> 00:44:13,486 És te? 545 00:44:13,653 --> 00:44:16,364 - Te hol voltál? Sehol. 546 00:44:16,531 --> 00:44:18,366 Hiányzom neked? 547 00:44:18,533 --> 00:44:20,410 Mert te hiányzol nekem. 548 00:44:22,120 --> 00:44:25,290 Megkérhetlek, hogy gyere át hozzánk? Most azonnal. 549 00:44:25,498 --> 00:44:27,250 Szeretkezni. 550 00:44:27,334 --> 00:44:30,086 - Úgy, mint utoljára? - Most sokkal jobb lesz. 551 00:44:30,253 --> 00:44:31,588 Meglepetésem van a számodra. 552 00:44:33,214 --> 00:44:34,716 7Melissa. 553 00:44:35,675 --> 00:44:37,385 Ott vagy még? 554 00:44:38,511 --> 00:44:39,804 Melissa? 555 00:44:40,513 --> 00:44:42,015 Át akarsz jönni? 556 00:44:43,975 --> 00:44:45,477 Igen. 557 00:44:58,198 --> 00:45:00,033 Melissa. 558 00:45:15,382 --> 00:45:17,634 Nagyon megváltoztál. 559 00:45:18,176 --> 00:45:20,220 Ez a meglepetés? 560 00:45:21,429 --> 00:45:22,681 Nem. 561 00:45:23,723 --> 00:45:25,517 Annál sokkal többről van szó. 562 00:45:26,643 --> 00:45:28,228 Csukd be a szemed! 563 00:45:35,026 --> 00:45:38,613 Várj itt! Ne mozdulj. 564 00:45:39,114 --> 00:45:40,949 Maradj mozdulatlan! 565 00:45:48,164 --> 00:45:49,708 Daniele? 566 00:45:50,166 --> 00:45:51,918 Tartsd csukva a szemed! 567 00:46:42,927 --> 00:46:44,679 Ő a meglepetés? 568 00:46:44,846 --> 00:46:46,681 Miért, nem tetszek? 569 00:46:48,391 --> 00:46:51,186 Azt hittem, te akarsz velem lenni. 570 00:46:52,979 --> 00:46:54,230 Várj, várj! 571 00:46:54,397 --> 00:46:57,942 A hármas nagyon jó szám. Meglátod. Tetszeni fog. 572 00:46:58,276 --> 00:47:00,737 Nekem is van egy meglepetésem. Elmegyek. 573 00:47:00,779 --> 00:47:03,406 Melissa, ne gyerekeskedj! 574 00:47:04,407 --> 00:47:04,949 Gyerek? 575 00:47:08,036 --> 00:47:09,954 Gyerek, mi? 576 00:47:16,586 --> 00:47:17,921 Gyerek vagyok? 577 00:47:18,088 --> 00:47:20,090 Egy fantasztikus kis gyerek. 578 00:47:20,256 --> 00:47:22,759 Megmutatom én, milyen kis gyerek vagyok. 579 00:48:27,490 --> 00:48:29,034 Te miért vagy itt? 580 00:48:29,200 --> 00:48:33,163 A csajod nem tud így levetkőztetni? 581 00:48:58,646 --> 00:48:59,689 Figyelj! 582 00:49:00,982 --> 00:49:01,733 Van egy ötletem. 583 00:49:04,986 --> 00:49:06,404 Gyerünk. 584 00:49:06,863 --> 00:49:08,907 Ma én vagyok a csajod. 585 00:49:09,032 --> 00:49:10,700 Fogd be! 586 00:49:12,202 --> 00:49:14,120 Mondd meg, hogy tetszik-e. 587 00:49:25,840 --> 00:49:28,677 Daniele, nézd, hogy kell ezt csinálni. 588 00:49:36,309 --> 00:49:39,354 Daniele és Arnaldo együtt? Miket beszélsz? Megőrültél? 589 00:49:39,562 --> 00:49:41,606 Fogalmam sincs, mi ütött belém. 590 00:49:41,981 --> 00:49:44,734 Az egyik pillanatban valami átkattant bennem. 591 00:49:44,943 --> 00:49:47,654 Düh. Meg akartam leckéztetni őket. 592 00:49:47,904 --> 00:49:50,240 Megmutatni, hogy nem vagyok a játékszerük. 593 00:49:50,949 --> 00:49:53,243 És, tudod, tetszett. 594 00:49:53,410 --> 00:49:55,537 Nem tudom elmagyarázni, milyen érzés. 595 00:49:56,830 --> 00:49:57,997 Elevennek éreztem magam. 596 00:49:58,039 --> 00:50:00,542 És... 597 00:50:02,419 --> 00:50:03,795 Volt orgazmusod? 598 00:50:03,962 --> 00:50:05,213 Nem. 599 00:50:05,588 --> 00:50:07,424 Én kedvellek, de amit teszel, az helytelen. 600 00:50:09,175 --> 00:50:11,469 Azok a srácok mindenkinek elmondják. 601 00:50:11,678 --> 00:50:13,847 Esküdj meg, hogy ez volt az utolsó! 602 00:50:14,848 --> 00:50:16,641 Én is kedvellek téged. 603 00:50:18,059 --> 00:50:20,937 Melissa, mit csinálsz? Kinyírod a körmödet. 604 00:50:21,146 --> 00:50:22,731 Kérlek. 605 00:50:30,989 --> 00:50:32,907 "Felfedeztem a chat-room szexet. 606 00:50:33,116 --> 00:50:36,494 Semmi szenvedés, csak a gyönyör. 607 00:50:37,579 --> 00:50:40,790 A nevem "Önmagam". Szexpartnert keresek. Bárkit." 608 00:50:40,957 --> 00:50:43,877 Melissa. Miért zárkózol be? 609 00:50:44,210 --> 00:50:46,963 Segítenél összehajtani a tüllt? 610 00:50:47,130 --> 00:50:48,840 Jó, jövök. 611 00:50:54,054 --> 00:50:56,389 "Egy társalgóban azt mondok, amit akarok. 612 00:50:56,556 --> 00:50:58,516 Az vagyok, ami lenni akarok. 613 00:50:58,683 --> 00:51:00,268 Szabad vagyok. 614 00:51:03,688 --> 00:51:05,732 Manuela ezt nem érti meg. 615 00:51:06,149 --> 00:51:09,944 Elmondanám neki, hogy meg akarom dugni az első utamba kerülő fiút. 616 00:51:10,111 --> 00:51:11,029 Milyen képet vágna?" 617 00:51:20,580 --> 00:51:23,041 TAVASZ 618 00:52:07,043 --> 00:52:08,378 Bár lehetnék én a nő a festményen. 619 00:52:27,480 --> 00:52:29,315 És bár mindenki eljönne megnézni engem! 620 00:53:17,322 --> 00:53:20,325 "Drága naplóm, ezt még én se tudom elhinni. 621 00:53:20,367 --> 00:53:24,120 Csináltam a múzeum őrével. 622 00:53:24,329 --> 00:53:27,582 Elvitt egy rejtett helyre, és csináltuk. 623 00:53:27,624 --> 00:53:30,752 A testem gyönyörben úszott. 624 00:53:32,962 --> 00:53:36,216 Nem tudom, Daniele hogy mert felhívni. 625 00:53:36,383 --> 00:53:40,762 Buliztunk egyet nála olyanokkal, akiket nem ismertem. 626 00:53:41,221 --> 00:53:44,099 Hagytam, hogy egy idősebb srác megérintsen, 627 00:53:44,224 --> 00:53:46,017 csak hogy Daniele féltékeny legyen." 628 00:53:46,184 --> 00:53:47,352 Ne már! 629 00:53:48,103 --> 00:53:50,980 "A legbizarrabb időpontokban jön rám. 630 00:53:51,189 --> 00:53:54,401 Most, az órán, a tanár előadása alatt majd' elélvezek. 631 00:53:54,609 --> 00:53:58,571 Ma lettem 16 éves. Már nem vagyok kislány. 632 00:53:58,738 --> 00:54:01,783 Másnak érzem magam. Felszabadultnak. Szabadnak. 633 00:54:01,991 --> 00:54:04,160 Beszélni akarok Manuelával, de ő nem ért meg. 634 00:54:05,203 --> 00:54:07,580 Csak ül ott a zsírburkába burkolózva, 635 00:54:07,747 --> 00:54:09,833 és a saját árnyékától is fél." 636 00:54:14,504 --> 00:54:16,047 Sajnálom. 637 00:54:16,464 --> 00:54:17,924 És te? 638 00:54:18,216 --> 00:54:19,718 Hagytad ezt? 639 00:54:20,260 --> 00:54:22,721 - Miféle barát vagy te? - Én? 640 00:54:22,887 --> 00:54:26,516 Mit kellett volna tennem? A zsírburkomba burkolózva? 641 00:54:27,475 --> 00:54:29,310 Baszódjatok meg, mind! 642 00:54:29,561 --> 00:54:31,354 Te is, Manuela. 643 00:54:39,821 --> 00:54:42,032 "Azt hiszik, mindent tudnak rólam. 644 00:54:42,198 --> 00:54:44,284 De semmit sem tudnak. 645 00:54:46,161 --> 00:54:48,163 Azt fogják mondani, hogy kurva vagyok. 646 00:54:48,455 --> 00:54:52,542 Veszek egy szexi ruhát, és megmutatom nekik, milyen kurva is vagyok. 647 00:54:54,169 --> 00:54:57,172 Én más vagyok. 648 00:54:57,297 --> 00:54:59,799 Van merszem hozzá, hogy önmagam legyek. 649 00:55:05,722 --> 00:55:07,390 Végeztem Manuelával. 650 00:55:07,557 --> 00:55:09,059 Örökre." 651 00:55:18,234 --> 00:55:20,653 - Szia, Melissa. - Jó napot. 652 00:55:22,781 --> 00:55:23,990 Nagyi? 653 00:56:32,434 --> 00:56:36,229 "Drága naplóm, rám is néz valaha így valaki? 654 00:56:36,938 --> 00:56:39,441 Ki ölel majd engem ekkora szenvedéllyel?" 655 00:56:39,482 --> 00:56:41,776 Anya. 656 00:56:42,736 --> 00:56:44,070 - Anya. - Szia, édesem. 657 00:56:45,238 --> 00:56:46,906 Minden rendben? 658 00:56:48,950 --> 00:56:51,494 Látom, végre csinos vagy. Milyen szép ruha. 659 00:56:51,661 --> 00:56:53,038 Ideje volt. 660 00:56:53,913 --> 00:56:57,125 De azért meghosszabbítanám. De attól eltekintve tökéletes. 661 00:56:57,292 --> 00:56:59,753 - Mennyibe került? - 50 euróba. 662 00:56:59,919 --> 00:57:03,340 Mi ez a hirtelen változás? Tetszik egy fiú? 663 00:57:04,007 --> 00:57:05,091 Megyek tanulni. 664 00:57:05,842 --> 00:57:07,969 Melissa, várj meg! 665 00:57:10,013 --> 00:57:11,389 Melissa. 666 00:57:12,515 --> 00:57:13,933 Melissa, várj meg! 667 00:57:17,103 --> 00:57:19,230 Elvihetlek? 668 00:57:20,565 --> 00:57:23,651 - Nincs sisakom. - A tiéd az ülésem alatt van. 669 00:57:24,361 --> 00:57:26,237 Egyedül akarok lenni. 670 00:58:15,036 --> 00:58:17,539 Melissa, várj! Meg tudom magyarázni. 671 00:58:17,914 --> 00:58:21,001 Meg akartam állítani őket, de nem ment. 672 00:58:21,167 --> 00:58:23,086 Számomra is szörnyű volt. 673 00:58:48,903 --> 00:58:50,697 A telefonod. 674 00:59:09,174 --> 00:59:10,800 Halló? 675 00:59:11,551 --> 00:59:12,927 Szia. 676 00:59:14,304 --> 00:59:14,846 Hol? 677 00:59:34,115 --> 00:59:37,369 Arnaldo. Itt vagyok. 678 00:59:38,119 --> 00:59:39,913 Daniele nincs itt? 679 00:59:41,331 --> 00:59:42,832 Talán. 680 00:59:45,168 --> 00:59:46,711 Menjünk! 681 00:59:56,554 --> 00:59:59,099 Miért erre az undorító helyre? 682 00:59:59,808 --> 01:00:02,143 Mert ez egy szép hely. 683 01:00:03,436 --> 01:00:05,105 Gyere! 684 01:00:11,152 --> 01:00:13,697 Várj! 685 01:00:19,119 --> 01:00:20,578 Ez egy játék. 686 01:00:41,391 --> 01:00:42,434 De mit keresek én itt? 687 01:00:43,893 --> 01:00:45,311 Milyen buta kérdés! 688 01:00:46,021 --> 01:00:47,230 Menj! 689 01:00:47,397 --> 01:00:49,566 De miért kötötted be a szemem? 690 01:00:52,193 --> 01:00:54,154 Mert egy kurva vagy. 691 01:00:55,530 --> 01:00:59,367 Azt teszed, amit mondok, és élvezni fogod, oké? 692 01:01:16,176 --> 01:01:17,677 El akarok menni. 693 01:01:17,802 --> 01:01:19,554 Ne hülyéskedj! 694 01:01:20,138 --> 01:01:21,973 - Már nem akarom. - Hagyd abba a hülyéskedést! 695 01:01:22,015 --> 01:01:24,559 Ne. 696 01:02:21,741 --> 01:02:23,702 Térdelj le! 697 01:02:25,995 --> 01:02:27,455 Le. 698 01:02:27,747 --> 01:02:29,332 Le. 699 01:02:29,833 --> 01:02:32,460 Most csináld rendesen! 700 01:02:33,086 --> 01:02:34,587 Egyiket a másik után. 701 01:02:35,171 --> 01:02:36,715 Nagyszerű munkát. 702 01:04:07,722 --> 01:04:10,350 "Százszor megfésültem magam. 703 01:04:10,600 --> 01:04:11,976 Nem vált be. 704 01:04:12,227 --> 01:04:15,188 Nem vette el a szenvedést, a fájdalmat. 705 01:04:15,730 --> 01:04:19,067 Na és? Nem kell elfelejtenem. 706 01:04:20,110 --> 01:04:24,572 Senki miatt nem fogom szégyellni, hogy ki vagyok." 707 01:04:25,115 --> 01:04:28,535 - Gyáva férgek! - Ezt nem hiszem el! 708 01:04:28,702 --> 01:04:29,744 Ez nem igazság! 709 01:04:52,851 --> 01:04:55,812 ÖNMAGAM: Számban 5 férfi íze, 710 01:04:55,979 --> 01:04:58,064 5 különböző íz keveredik. 711 01:04:58,648 --> 01:05:00,734 A te ízed milyen? 712 01:05:03,945 --> 01:05:06,781 AKÁRKI: Gyere el hozzám ahelyett, hogy mindig nemet mondasz, 713 01:05:06,948 --> 01:05:09,534 és én is elélvezek a szádba. 714 01:05:10,577 --> 01:05:12,620 Te csak dumálsz, 715 01:05:12,829 --> 01:05:14,581 de az csak mese. 716 01:05:15,665 --> 01:05:18,126 ÖNMAGAM: És hol találkozzunk? 717 01:05:19,669 --> 01:05:23,840 AKÁRKI: Via Gianna Brezzi 25., 13-as lakás, holnap délután. 718 01:05:24,424 --> 01:05:26,885 Vagy félsz az ízemtől? 719 01:05:30,138 --> 01:05:33,516 ÖNMAGAM: Neked kéne félned. 720 01:05:34,517 --> 01:05:37,437 Majd meglátod, hogy csak mese-e ez egész. 721 01:05:54,037 --> 01:05:55,580 Melissa. 722 01:05:56,915 --> 01:06:00,377 Melissa, drágám, nézd, mit hoztam neked! 723 01:06:08,468 --> 01:06:10,220 Melissa. 724 01:06:26,152 --> 01:06:27,529 Halló? 725 01:06:28,029 --> 01:06:29,406 Igen. 726 01:06:31,074 --> 01:06:34,452 Itt a kulcsok. Az apja azt mondta, ott várja meg. 727 01:06:34,661 --> 01:06:35,995 13-as lakás. 728 01:06:36,663 --> 01:06:38,623 Igen, máris megyek. 729 01:06:41,793 --> 01:06:43,461 Máris megyek. 730 01:07:20,832 --> 01:07:22,334 Csókolj! Bent. Egyre erősebben. 731 01:07:22,500 --> 01:07:25,337 Ízlelem a sperma ízét. Dákó a számban. Behatolás. 732 01:07:25,503 --> 01:07:27,672 Nyelvesen, először hátulról édes íz. 733 01:07:27,839 --> 01:07:30,216 Kémia óra. Nem akarok olyanná válni, mint anyu. 734 01:07:30,342 --> 01:07:31,885 Öten voltak. Mind leszoptam. 735 01:07:32,052 --> 01:07:35,764 Izgalom. Rossz jegy. Megaláztatás. Fáj. Fáj. 736 01:07:36,097 --> 01:07:38,183 A férfi a társalgóból. Megyek. 737 01:07:45,982 --> 01:07:47,525 Melissa. 738 01:08:39,953 --> 01:08:43,707 Nyisd ki a dobozt, és válaszd ki, ki akarsz lenni! 739 01:08:48,545 --> 01:08:50,338 Hogy van? Láthatnám? 740 01:08:50,505 --> 01:08:53,883 Nem. Sajnos nem lehet. Az intenzív osztályon van. 741 01:08:54,092 --> 01:08:56,344 Hölgyem, foglaljon helyet! 742 01:09:00,640 --> 01:09:02,308 Kérem, foglaljon helyet! 743 01:09:48,688 --> 01:09:50,023 Elnézést. 744 01:09:50,190 --> 01:09:53,151 Ön Mrs. Elvira menye, ugye? 745 01:09:57,906 --> 01:10:00,742 Én a barátja vagyok. 746 01:10:02,327 --> 01:10:06,373 Tudja, alig ismert fel. 747 01:10:15,924 --> 01:10:18,218 Ne. 748 01:10:23,473 --> 01:10:25,100 Legyen erős. 749 01:10:25,975 --> 01:10:27,477 Legyen erős. 750 01:11:35,337 --> 01:11:36,921 Önmagam? 751 01:11:46,765 --> 01:11:49,309 Sajnálom. Mindent megtettünk. 752 01:11:49,768 --> 01:11:51,144 Köszönöm. 753 01:11:59,444 --> 01:12:00,779 Önmagam? 754 01:12:26,304 --> 01:12:27,931 Gyere ki! 755 01:12:45,365 --> 01:12:47,325 Mi van rajtad? 756 01:12:50,078 --> 01:12:52,163 Mindent összekevertél. 757 01:12:55,667 --> 01:12:57,293 Válassz! 758 01:13:00,296 --> 01:13:01,840 Választanod kell. 759 01:13:03,883 --> 01:13:05,635 Nem engedelmeskedsz? 760 01:13:06,094 --> 01:13:08,138 Mit gondolsz, ki vagy te? 761 01:13:11,057 --> 01:13:12,142 Önmagam. 762 01:13:14,310 --> 01:13:15,895 Büntess meg! 763 01:13:25,280 --> 01:13:26,990 Most én jövök. 764 01:13:41,671 --> 01:13:45,175 El akarok menni. Kérlek. Hagyj elmenni! 765 01:14:08,740 --> 01:14:09,866 Nagyi. 766 01:14:24,297 --> 01:14:26,007 Hol van? 767 01:14:26,758 --> 01:14:28,802 Próbáltalak hívni. 768 01:14:28,968 --> 01:14:32,514 Később odaviszlek. Nem félelmetes. Nagyi gyönyörű. 769 01:14:32,681 --> 01:14:34,015 Szenvedett? 770 01:14:35,350 --> 01:14:36,976 Te vele voltál? 771 01:14:37,477 --> 01:14:40,647 Nem. Hirtelen történt. 772 01:15:46,796 --> 01:15:48,214 Édesem. 773 01:17:10,380 --> 01:17:12,382 Amikor utoljára láttam, 774 01:17:13,008 --> 01:17:15,802 odalent volt, azon a padon. 775 01:17:19,264 --> 01:17:21,391 Egy férfi volt vele. 776 01:17:22,934 --> 01:17:25,228 A szerelemről beszélt neki. 777 01:17:27,439 --> 01:17:29,232 Szegény nagyi. 778 01:17:29,691 --> 01:17:33,653 Fel se fogtam, mennyire szeretem. 779 01:17:34,571 --> 01:17:37,073 Hiányozni fog a cigije. 780 01:17:37,240 --> 01:17:38,783 A rendetlensége. 781 01:17:42,912 --> 01:17:44,664 Hogy lehet ez? 782 01:17:46,374 --> 01:17:49,336 Magamra hagyott. 783 01:17:51,254 --> 01:17:53,131 Én itt vagyok veled. 784 01:17:56,593 --> 01:17:58,636 Én itt vagyok. 785 01:18:02,807 --> 01:18:04,642 Én vak vagyok. 786 01:18:07,937 --> 01:18:10,732 De nagyi sok mindent látott. 787 01:18:14,736 --> 01:18:16,988 Ő tudta, hogy te... 788 01:18:22,744 --> 01:18:24,954 Mit, anyu? 789 01:18:31,127 --> 01:18:33,046 Ezt. 790 01:18:33,630 --> 01:18:35,632 Anyu, te elolvastad? 791 01:18:37,258 --> 01:18:38,802 Miért? 792 01:18:40,136 --> 01:18:42,138 Nem szabadott volna. 793 01:18:46,059 --> 01:18:48,853 De igaz mindaz, amit itt leírtál? 794 01:18:52,565 --> 01:18:55,944 Ne most! Kérlek, ne most! 795 01:18:57,070 --> 01:18:58,530 Kérlek. 796 01:18:58,697 --> 01:19:00,699 Igaz, vagy nem? 797 01:19:03,618 --> 01:19:05,745 És ha nem az, 798 01:19:07,247 --> 01:19:09,916 hogy tudtad elképzelni? 799 01:19:13,253 --> 01:19:14,921 Igaz? 800 01:19:31,646 --> 01:19:33,231 Bocsáss meg nekem. 801 01:19:33,398 --> 01:19:37,485 Nem hittem, hogy ilyen nehéz lesz. 802 01:19:41,197 --> 01:19:42,866 Bocsáss meg nekem! 803 01:19:47,328 --> 01:19:49,372 Most már itt vagyok. 804 01:19:59,049 --> 01:20:01,676 NYÁR 805 01:20:14,022 --> 01:20:16,941 "Drága naplóm, vége az iskolának. 806 01:20:17,108 --> 01:20:18,902 Kezdődik a nyár." 807 01:20:30,288 --> 01:20:31,081 Bullo. 808 01:20:34,042 --> 01:20:35,460 Gyere! 809 01:20:38,046 --> 01:20:40,757 "Egyetlen gesztus mindent eltörölhet? 810 01:20:40,924 --> 01:20:42,801 Megváltozhat valaki az én koromban? 811 01:20:42,967 --> 01:20:45,428 És én tényleg meg akarok változni?" 812 01:20:55,397 --> 01:20:56,773 Melissa. 813 01:20:58,650 --> 01:20:59,234 Gyere! 814 01:21:03,780 --> 01:21:06,241 Telefonáltam, mikor hallottam a nagyanyádról. 815 01:21:06,408 --> 01:21:09,911 De amint meghallottam a hangodat, letettem. Nem volt merszem. 816 01:21:10,078 --> 01:21:12,455 El tudod képzelni, mit éltem át nélküled? 817 01:21:12,622 --> 01:21:15,750 Te is hiányoztál nekem. Szörnyen. 818 01:21:18,628 --> 01:21:20,296 Megőrültél? 819 01:21:20,672 --> 01:21:23,717 Annyi csajom van. Miért venném el a tiédet? 820 01:21:23,883 --> 01:21:27,178 - Seggfej. - Te mindent elhiszel, amit mondanak? 821 01:21:27,303 --> 01:21:28,388 Daniele, 822 01:21:28,555 --> 01:21:29,514 Lavinia mondta nekem. 823 01:21:37,689 --> 01:21:39,441 Szóval ő mondta? 824 01:21:40,316 --> 01:21:44,446 Azt is mondta, hogy a képembe nyomta? Azt elmondta a szuka? 825 01:22:21,900 --> 01:22:25,779 Arnaldo, csak nem fogunk egy nő miatt összeveszni? 826 01:22:30,658 --> 01:22:32,535 Sziasztok, lányok. Átmentetek? 827 01:22:32,702 --> 01:22:36,039 Mindjárt megtudjuk. Én megbuktam. Érzem. 828 01:23:04,275 --> 01:23:06,695 - Mind a hárman átmentünk. - És én? Megbuktam? 829 01:23:06,903 --> 01:23:09,531 - Nem, te is átmentél. - Micsoda megkönnyebbülés! 830 01:23:09,698 --> 01:23:14,244 - Háromból kell javítanom. - Ma este eljössz Daniele bulijára? 831 01:23:14,411 --> 01:23:16,871 Te azt bulinak nevezed? Én nem megyek. 832 01:23:17,038 --> 01:23:20,000 - Daniele ott lesz. - Kit érdekel? Én nem megyek. 833 01:23:20,166 --> 01:23:21,710 Megbuktam. 834 01:23:23,044 --> 01:23:24,713 És örülsz? 835 01:23:24,879 --> 01:23:26,923 Igen. Vagyis nem. 836 01:23:27,465 --> 01:23:29,426 Nem azért, mert megbuktam, hanem mert... 837 01:23:30,468 --> 01:23:32,220 Mert szóltál hozzám. 838 01:23:32,637 --> 01:23:34,514 Most először. 839 01:23:37,559 --> 01:23:39,060 Várjatok meg! 840 01:23:39,269 --> 01:23:41,688 És örülök, hogy megbuktam. 841 01:23:41,813 --> 01:23:45,316 - Végre mehetek a képzőművészetibe. - Elmész? 842 01:24:15,430 --> 01:24:17,015 Ez én vagyok? 843 01:24:18,433 --> 01:24:20,185 De hogy csináltad? 844 01:24:20,352 --> 01:24:22,312 Nem is tudtam. 845 01:24:31,112 --> 01:24:34,032 Ekkor szerettem beléd. 846 01:24:37,911 --> 01:24:39,162 Te ott voltál. 847 01:24:41,081 --> 01:24:42,540 Emlékszem. 848 01:24:46,252 --> 01:24:48,546 Lerajzolhatom az első portrédat? 849 01:24:48,713 --> 01:24:50,131 Az elsőt? 850 01:24:50,298 --> 01:24:52,926 Az elsőt, amiről te is tudsz. 851 01:26:52,420 --> 01:26:54,172 Milyen szép portré! 852 01:26:55,131 --> 01:26:56,841 - Mit keresel te itt? - Téged kerestelek. 853 01:26:56,883 --> 01:27:01,054 Ma bulit csapok. Az őseim elmentek. Vadulhatunk egyet. 854 01:27:01,262 --> 01:27:03,181 Elegem van a bulikból. Mind egyforma. 855 01:27:05,809 --> 01:27:07,644 Egyforma? 856 01:27:12,482 --> 01:27:14,567 Melissa, az én bulim mind egyedi. 857 01:27:17,737 --> 01:27:18,780 Gyere el, jó lesz. 858 01:27:18,822 --> 01:27:22,200 Már nincs kedvem hozzá. - Tényleg? 859 01:27:22,367 --> 01:27:23,785 Mióta? 860 01:27:25,662 --> 01:27:26,079 Ismerlek én. 861 01:27:27,163 --> 01:27:29,833 "Most először nézett rám, 862 01:27:30,000 --> 01:27:32,002 és én mégsem éreztem semmit. 863 01:27:32,168 --> 01:27:34,879 Nem láttam magam a szemében. 864 01:27:39,634 --> 01:27:41,720 Kimondta a szavakat, 865 01:27:41,928 --> 01:27:44,597 amikre vágytam tőle, oly régóta. 866 01:27:44,764 --> 01:27:46,683 De már nem érdekelt." 867 01:27:46,850 --> 01:27:49,978 Csak én tudom, milyen gyönyörű vagy. 868 01:27:55,734 --> 01:27:57,485 "Elmegyek abba a hülye buliba. 869 01:27:59,738 --> 01:28:02,240 Elég erős leszek, hogy megmutassam nekik, 870 01:28:02,407 --> 01:28:05,660 többé nem érdekelnek a kis játékaik." 871 01:29:13,269 --> 01:29:14,729 Melissa. 872 01:29:15,146 --> 01:29:16,815 Melissa. 873 01:29:20,235 --> 01:29:21,695 Gyere ide! 874 01:29:21,778 --> 01:29:24,781 Hova mész? Velem kéne maradnod. 875 01:29:45,635 --> 01:29:47,554 "Én más lány vagyok. 876 01:29:51,057 --> 01:29:52,100 Vajon Marco... 877 01:29:54,978 --> 01:29:57,147 ...most hogy rajzolna le?" 878 01:31:18,937 --> 01:31:22,023 Olyan boldog vagyok! Majd meglátod, milyen szép. 879 01:31:22,190 --> 01:31:25,068 Annyira akartam, hogy lásd, mielőtt elmész. 880 01:31:25,235 --> 01:31:26,820 Elmentem a jegyekért. 881 01:31:26,945 --> 01:31:29,989 Frankfurtban szállsz át. Aztán irány Dzsedda. 882 01:31:30,198 --> 01:31:33,076 Mondta, hogy kimehetek-e a fúrótoronyra? 883 01:31:33,201 --> 01:31:35,495 Igen, kért engedélyt. 884 01:31:36,204 --> 01:31:38,289 Szeretnék ott lenni veletek. 885 01:31:38,957 --> 01:31:40,500 De tudod, annyi esküvő van júniusban. 886 01:31:40,542 --> 01:31:44,504 Miért nem kérsz egy hét szabit Mrs. Adelétől? 887 01:31:44,629 --> 01:31:45,714 Édesem! 888 01:31:45,880 --> 01:31:47,757 Ő már így is kedves volt hozzám. 889 01:31:47,924 --> 01:31:50,593 Két hét szabadságot adott, hogy felügyelhessek itt a munkára. 890 01:31:50,802 --> 01:31:55,098 És apád örülni fog, hogy veled lehet. Csak ti ketten. 891 01:32:07,485 --> 01:32:08,903 Anyu. 892 01:32:10,196 --> 01:32:12,782 Tetszik? Nagyi szobájában találtam. 893 01:32:12,991 --> 01:32:14,367 Gyönyörű volt! 894 01:32:14,534 --> 01:32:16,995 Annyira hasonlít rád, édesem!