1 00:00:29,360 --> 00:00:34,320 TŠORNYJE HOLMY HUIPPUVARMA VANKILA 2 00:00:45,120 --> 00:00:48,000 Siivotkaa. 3 00:02:30,360 --> 00:02:33,520 Kymmenen minuuttia aikaa. Oletko valmis? 4 00:02:37,400 --> 00:02:39,480 Häivy täältä! 5 00:02:39,920 --> 00:02:42,440 POTEMKIN TV-STUDIO 6 00:02:56,360 --> 00:02:58,400 Niinhän minä sanoin. 7 00:03:02,760 --> 00:03:06,040 En osaa sanoa niin! Phil... Onko pakko jatkaa? 8 00:03:06,200 --> 00:03:09,760 Eikö viimeistä repliikkiä voi muuttaa? 9 00:03:17,320 --> 00:03:20,600 Yritetään uudelleen. -Ja hitot! 10 00:03:24,040 --> 00:03:26,960 George, kuuntele... 11 00:03:27,160 --> 00:03:32,880 Et ole enää mestari. Olet vain peeaa. 12 00:03:33,080 --> 00:03:39,200 Yritän vain auttaa. Yritän hankkia sinulle rahaa. 13 00:03:39,360 --> 00:03:42,960 Tekisit nyt, kuten hän haluaa. 14 00:03:43,120 --> 00:03:45,320 Ei, ei... Kuuntele. 15 00:03:45,480 --> 00:03:49,960 Hoida hommasi, käy syömässä näiden mänttien kanssa - 16 00:03:50,120 --> 00:03:53,360 niin lähdet kotiin rikkaana miehenä. 17 00:04:00,160 --> 00:04:02,360 PIETARI 18 00:04:53,560 --> 00:04:56,840 Asiakkaamme ovat hyvin innoissaan. 19 00:04:57,040 --> 00:05:00,400 Milloin ottelu alkaa? -Hetimmiten. 20 00:05:01,920 --> 00:05:06,480 Mikä on voittosuhde? -Boykalla viiden suhde yhteen. 21 00:05:08,600 --> 00:05:12,480 Markovin mukaan uusi kaveri on erittäin hyvä. 22 00:05:12,680 --> 00:05:15,040 Se on kuultu ennenkin. 23 00:05:52,120 --> 00:05:55,400 Iltaa, hyvät naiset ja herrat. 24 00:05:55,600 --> 00:06:01,720 Seuraamme tänään suoraa ottelua Venäjältä Euroopasta. 25 00:06:01,880 --> 00:06:06,080 Illan ottelussa 104-kiloisten sarjassa - 26 00:06:06,280 --> 00:06:12,840 Kirovin vankilasta Siperiasta 14 voittoa eikä yhtään häviötä - 27 00:06:13,000 --> 00:06:17,240 taposta tuomittu haastaja on... 28 00:06:17,400 --> 00:06:20,320 Arkady Davic! 29 00:06:23,960 --> 00:06:27,680 Ja voittoputkeaan puolustava, - 30 00:06:27,880 --> 00:06:31,840 34 kamppailua häviöttä voittanut, - 31 00:06:32,000 --> 00:06:35,480 kolme tuomiota murhasta saanut - 32 00:06:35,680 --> 00:06:40,560 92-kiloinen oma mestarimme... 33 00:06:40,720 --> 00:06:45,640 Uri Boyka! Boyka! Boyka! Boyka! 34 00:07:43,640 --> 00:07:48,160 Ette saa purra, ette työntää sormia silmiin ettekä vetää tukasta. 35 00:08:37,880 --> 00:08:40,600 Menestykselle. 36 00:08:47,400 --> 00:08:50,080 Hän tuli. Hetkinen. 37 00:08:54,480 --> 00:08:57,120 Olet tunnin myöhässä. 38 00:08:57,320 --> 00:09:00,240 Sori. Unohdin tapaamisen. 39 00:09:00,400 --> 00:09:05,280 Herrat alkavat hermostua. Tule drinkille, niin päästään pois. 40 00:09:05,440 --> 00:09:09,640 Vaihdan vaatteita. 10 minuuttia. -Vielä lisääkö? 41 00:09:09,800 --> 00:09:15,480 Sinun hommasi on hoitaa suhteet. Hoidin oman osani. 20 minuuttia. 42 00:09:41,800 --> 00:09:43,680 Tapa se! 43 00:10:23,320 --> 00:10:25,200 Mitä hittoa...? 44 00:11:38,360 --> 00:11:42,880 Boykalle tarvitaan parempi vastus, tai joudumme sulkemaan. 45 00:11:43,040 --> 00:11:48,280 Tämä ei voi jatkua. -Ei hätää. Ei jatkukaan. 46 00:11:48,440 --> 00:11:51,840 Kukaan ei nähnyt niitä kavereita. 47 00:11:52,040 --> 00:11:55,360 Eikö ole valvontakameroita? -En tiedä. 48 00:11:55,520 --> 00:11:57,920 Luuletko, että minä tein tämän? 49 00:12:04,160 --> 00:12:06,760 Taas helppo ottelu. 50 00:12:06,920 --> 00:12:09,320 Kukaan ei pysäytä sinua. 51 00:12:12,440 --> 00:12:17,800 Kun pääset ulos, olet Kiovan rikkain mies. Muistathan... 52 00:12:23,400 --> 00:12:26,000 Se oli vahinko. 53 00:12:26,200 --> 00:12:28,360 Ojenna kätesi. 54 00:12:33,200 --> 00:12:35,800 Joko kuulit? -Mitä? 55 00:12:37,200 --> 00:12:40,680 Hän tulee. Poliisi on hänen huoneessaan. 56 00:12:40,880 --> 00:12:43,040 Hän on täällä huomenna. 57 00:13:07,040 --> 00:13:09,800 Onko tämä teidän raamattunne? 58 00:13:12,720 --> 00:13:16,400 Pidän sitä aina mukanani. 59 00:13:21,200 --> 00:13:24,120 Tuo ei ole minun. 60 00:13:29,520 --> 00:13:32,880 Silloin tämäkään ei siis ole teidän. 61 00:13:33,040 --> 00:13:35,360 Ei olekaan. 62 00:13:38,480 --> 00:13:42,680 Mitä on tekeillä? -Joku asetti minulle ansan. 63 00:13:48,200 --> 00:13:53,680 Nyrkkeilijä George Chambers joutuu vankilaan odottamaan syytettä. 64 00:13:53,840 --> 00:13:58,800 Hänet on tuomittu väkivallasta, ja tämä entinen maailmanmestari - 65 00:13:59,000 --> 00:14:03,480 sai myös varoituksen vuonna 1993 laittomien lääkkeiden vuoksi. 66 00:14:03,640 --> 00:14:07,560 Lähteidemme mukaan huumeiden määrä - 67 00:14:07,760 --> 00:14:13,680 riittää pidättämiseen. Maria Alonzo Venäjältä. 68 00:15:20,240 --> 00:15:22,600 Hän tuli. 69 00:15:42,160 --> 00:15:44,920 Mitä te toljotatte? 70 00:16:34,720 --> 00:16:40,200 Iltaa, herra Chambers. Sujuihan matka mukavasti? 71 00:16:40,360 --> 00:16:44,280 Tiedämme molemmat, ettet välitä hittojakaan matkastani. 72 00:16:44,440 --> 00:16:49,120 Ymmärsin, että olette ollut vankilassa Yhdysvalloissa. 73 00:16:49,280 --> 00:16:52,600 Niin kuin et muka tietäisi, kuka olen. 74 00:16:52,800 --> 00:16:56,200 Olin suuri ihailijanne, kun olitte huipulla. 75 00:16:56,360 --> 00:16:59,680 Olemme innoissamme, kun saimme teidät tänne. 76 00:16:59,840 --> 00:17:04,400 Älä innostu liikaa. Häivyn heti, kun asiat on selvitetty. 77 00:17:04,600 --> 00:17:06,760 Ehkä. 78 00:17:06,920 --> 00:17:11,800 Sillä välin teidän on hyvä tietää, että arvostamme nyrkkeilijöitä. 79 00:17:11,960 --> 00:17:15,240 Meillä on täällä omakin mestari. 80 00:17:15,400 --> 00:17:19,240 Et tainnut kuunnella. En jää tänne pitkäksi aikaa. 81 00:17:58,240 --> 00:18:01,240 Lämmittäkää vesi. 82 00:18:05,200 --> 00:18:07,360 Otat suihkun nyt. 83 00:18:09,240 --> 00:18:12,520 Haista pitkä paska. 84 00:18:57,480 --> 00:19:00,480 Lahja Boykalta. Lämmintä kusta. 85 00:19:29,360 --> 00:19:31,120 Oletko okei? 86 00:19:32,240 --> 00:19:34,680 Anna minun olla. 87 00:19:36,000 --> 00:19:37,760 Selvä. 88 00:19:44,880 --> 00:19:47,120 Saamari! 89 00:20:30,480 --> 00:20:34,960 En halua häiritä, mutta sinun on paras nousta. 90 00:20:38,080 --> 00:20:41,520 Ellet tule ulos, kun ovi avautuu - 91 00:20:41,680 --> 00:20:45,920 se suljetaan uudelleen. Ei ruokaa eikä raitista ilmaa koko päivänä. 92 00:20:48,800 --> 00:20:52,960 Ei silti että kumpikaan olisi erityisen miellyttävää. 93 00:20:53,160 --> 00:20:56,000 Selvitetään yksi asia. 94 00:20:57,120 --> 00:21:00,440 Minulle ei tarvitse opettaa paikan sääntöjä. 95 00:21:00,600 --> 00:21:04,400 Ei tietenkään, herra Chambers. 96 00:21:53,600 --> 00:21:57,080 Oletko sokeakin? -Älä välitä hänestä. 97 00:21:57,240 --> 00:22:01,160 Hän on vähän hullu. Ollut täällä liian kauan. 98 00:22:01,320 --> 00:22:04,640 Hän tulee ylös vain hakemaan ruokaa. 99 00:22:10,880 --> 00:22:13,960 Ei mitään luksuspöperöä. 100 00:22:41,320 --> 00:22:43,880 Saanko istua tähän? 101 00:22:56,960 --> 00:23:00,000 Miksi tuijotat noin? 102 00:23:00,160 --> 00:23:02,040 Anteeksi. 103 00:23:02,200 --> 00:23:08,040 On vain niin uskomatonta jakaa selli George Chambersin kanssa. 104 00:23:12,760 --> 00:23:14,960 Steven Parker. 105 00:23:20,880 --> 00:23:23,120 Nouse ylös. 106 00:23:35,840 --> 00:23:38,800 Boykalle ei kannata uhitella. 107 00:23:58,600 --> 00:24:00,440 Sinä. Nouse. 108 00:24:06,440 --> 00:24:09,080 Nouse ylös heti! 109 00:24:28,880 --> 00:24:30,520 Boyka? 110 00:24:34,320 --> 00:24:37,720 Mikä nössön nimi se on? 111 00:24:39,120 --> 00:24:42,240 Tiedän, että olit joskus hyvä. 112 00:24:42,400 --> 00:24:44,880 Kauan sitten. 113 00:24:47,000 --> 00:24:50,480 Täällä minä olen mestari. 114 00:24:51,360 --> 00:24:53,480 Ja sinä... 115 00:24:55,200 --> 00:24:57,520 Sinä olet vain... 116 00:25:36,080 --> 00:25:40,120 Miksi estit minua? Luuletko, että pelkään sitä mänttiä? 117 00:25:40,280 --> 00:25:42,640 Saat tilaisuutesi. 118 00:25:42,800 --> 00:25:47,440 Minulla oli tilaisuus. Sinä ja vahdit tulitte estämään. 119 00:25:47,600 --> 00:25:50,640 Miltä se näyttää? -Kuuntele... 120 00:25:50,800 --> 00:25:53,240 En kysynyt sinulta! 121 00:25:54,720 --> 00:25:57,480 Ette voi estellä minua. 122 00:25:57,640 --> 00:26:02,960 Kukaan ei halua estellä sinua. Mutta kamppailet kehässä. 123 00:26:08,480 --> 00:26:13,440 Huonoja uutisia. Takuita ei tarjota. -Soititko Rubenille? 124 00:26:13,600 --> 00:26:17,080 Ruben ei voi auttaa tässä. 125 00:26:17,280 --> 00:26:21,640 Soititko edes? Kerro jotain hyvää. 126 00:26:21,800 --> 00:26:24,880 Puhuin lähetystön kanssa. 127 00:26:25,080 --> 00:26:29,600 Sieltä sanottiin, että kestää kuukauden... -Kuukauden! 128 00:26:29,760 --> 00:26:32,760 Mitä hittoa sinä höpötät? 129 00:26:32,960 --> 00:26:38,520 Ala painua etsimään juristitiimi, joka saa minut ulos täältä! 130 00:26:38,720 --> 00:26:42,640 Saamme sinut ulos. Se vain kestää vähän kauemmin. 131 00:26:42,800 --> 00:26:48,480 Saamarin pelle! Tajuatko, millaista on olla täällä? 132 00:26:48,640 --> 00:26:52,160 Ole kärsivällinen, George! Teen, mitä voin. 133 00:26:58,320 --> 00:27:02,200 Rakas ystäväni Markov. Mikä on tilanne? 134 00:27:02,360 --> 00:27:06,680 Hän on tyytymätön. Se on hyvä alku. 135 00:27:06,840 --> 00:27:09,880 Haluan hänet ottelemaan. 136 00:27:10,080 --> 00:27:14,400 Hänen ja Boykan välillä on jo riitaa. Uskon, että hän ottelee pian. 137 00:27:14,560 --> 00:27:17,200 Niinkö? Yllättävää. 138 00:27:17,360 --> 00:27:21,200 Usko ei riitä. Minun täytyy aloittaa valmistelut. 139 00:27:21,360 --> 00:27:25,920 Ongelmana on, että se ääliö uskoo pääsevänsä kohta pois. 140 00:27:26,080 --> 00:27:31,080 Minä hoidan asian. Hoitele sinä hänet otteluun. 141 00:27:31,520 --> 00:27:33,440 Kuule, Markov... 142 00:27:36,560 --> 00:27:39,280 Älä tuota pettymystä. 143 00:27:45,280 --> 00:27:47,640 Riittää. 144 00:27:47,800 --> 00:27:51,280 Mitä nyt? Miksi teette näin? 145 00:28:50,840 --> 00:28:54,240 Kiitos. -Mistä oli kyse? 146 00:28:54,400 --> 00:28:57,520 Ei mistään, mutta kiitos silti. 147 00:28:59,200 --> 00:29:01,360 Ei kestä, narkkis. 148 00:29:01,520 --> 00:29:05,800 Ikävä nähdä toista kiusattavan. Ellen minä ole kiusaaja. 149 00:29:07,040 --> 00:29:11,800 Kuule, Chambers. Sinun on hyvä tietää yksi juttu tästä paikasta - 150 00:29:11,960 --> 00:29:15,400 vaikka pian pääsetkin pois. 151 00:29:18,400 --> 00:29:22,920 Mafia omistaa tämän. Oikeastaan yksi mies. 152 00:29:23,080 --> 00:29:26,120 Hän omistaa vangit ja kytät. 153 00:29:26,280 --> 00:29:28,480 Hänen nimensä on Gaga. 154 00:29:31,480 --> 00:29:36,240 Miksi kerrot minulle? -Ajattelin, että sinun olisi paras... 155 00:29:36,400 --> 00:29:40,000 Mitä? -Pelata sääntöjen mukaan. 156 00:29:41,120 --> 00:29:45,840 Niin pysyy terveenä. -Pysyn terveenä omalla tavallani. 157 00:29:46,000 --> 00:29:50,200 Isken paskiaisen ketoon, ennen kuin hän ehtii. 158 00:30:03,840 --> 00:30:05,960 Mitä tapahtui? 159 00:30:07,160 --> 00:30:08,800 Mitä? 160 00:30:14,120 --> 00:30:19,080 Luuletko voivasi tehdä mitä haluat? Helvetti! Tämä on minun maailmani. 161 00:30:19,240 --> 00:30:22,600 Pidä maailmasi. 162 00:30:22,760 --> 00:30:27,360 Miksi sinä minulle puhut? -Tappele kanssani! 163 00:30:27,520 --> 00:30:31,400 Kehässä! -Miksei tässä ja nyt? 164 00:30:31,560 --> 00:30:33,560 Paskiainen! 165 00:30:39,360 --> 00:30:42,160 Tavataan kehässä! 166 00:30:52,200 --> 00:30:55,480 Keskity yhteen otteluun kerrallaan. 167 00:30:55,680 --> 00:30:59,960 Unohda amerikkalainen... -Turpa kiinni. Hoida hommasi. 168 00:31:03,600 --> 00:31:08,680 Raskaansarjan maailmanmestari. Revin hänen päänsä irti. 169 00:31:10,440 --> 00:31:15,640 Tietenkin, mutta tänä iltana revit jonkun toisen pään. 170 00:31:18,640 --> 00:31:21,440 Mitkä ovat panokset? 171 00:31:21,600 --> 00:31:26,200 250 000 ensimmäiset kolme erää. 20 000 lisää seuraavista. 172 00:31:26,360 --> 00:31:29,120 Voisi olla paremminkin. Puhelin. 173 00:31:32,440 --> 00:31:35,880 Miten menee? -Ottelu alkaa vartin päästä. 174 00:31:36,040 --> 00:31:41,360 Olen matkalla areenalle. -Miten menee Chambersin kanssa? 175 00:31:41,560 --> 00:31:45,680 Teemme parhaamme, Gaga. -Tehkää paremmin. Onko selvä? 176 00:34:09,680 --> 00:34:14,280 Johtajan luokse. -Puhun vain suurlähettiläälle. 177 00:34:15,120 --> 00:34:17,360 Johtajan luokse nyt. 178 00:34:37,360 --> 00:34:39,080 Paskiainen. 179 00:34:42,680 --> 00:34:44,560 Riittää. 180 00:34:46,160 --> 00:34:50,760 Herra Chambers, vaikeutatte omaa oloanne. 181 00:34:52,040 --> 00:34:55,720 Aikanne täällä voisi sujua helpomminkin. 182 00:34:57,480 --> 00:35:02,000 Näitte mestarimme Uri Boykan toiminnassa. 183 00:35:03,240 --> 00:35:07,160 Haluamme, että ottelette keskenänne. -Minä en ottele! 184 00:35:07,320 --> 00:35:11,200 Kieltäydyn osallistumasta tähän teidän sirkukseenne. 185 00:35:11,360 --> 00:35:15,840 Mitä hittoa se on olevinaan? Urheiluako? 186 00:35:16,000 --> 00:35:17,960 Kuten sanoin... 187 00:35:18,120 --> 00:35:23,200 Jos ottelisitte, tilanteenne olisi paljon parempi. 188 00:35:24,200 --> 00:35:28,560 Ehkäpä jopa löytäisitte itsenne lentokoneesta matkalla kotiin. 189 00:35:31,720 --> 00:35:35,040 Hyvä on. Saatte, mitä haluatte. 190 00:35:39,440 --> 00:35:43,320 Vankilan viemäri. Hyvin vanha. 191 00:35:43,480 --> 00:35:46,040 Tukkeutuu joka päivä. 192 00:35:47,560 --> 00:35:49,800 Pane toimeksi. 193 00:35:49,960 --> 00:35:51,960 En hitossa! 194 00:35:54,120 --> 00:35:56,480 Pane se pois! 195 00:36:00,400 --> 00:36:02,240 Hae lapio. 196 00:36:04,200 --> 00:36:05,960 Paskat! 197 00:36:13,480 --> 00:36:16,920 Ellet halua tehdä työtä, meidän täytyy pakottaa. 198 00:36:18,680 --> 00:36:20,440 Seis! 199 00:36:22,480 --> 00:36:24,960 Älä anna noille tilaisuutta. 200 00:36:32,560 --> 00:36:34,840 Se ei ole sen arvoista. 201 00:37:04,720 --> 00:37:06,920 Kerro numero. 202 00:37:08,080 --> 00:37:10,040 Lapiossasi. 203 00:37:11,360 --> 00:37:12,880 18. 204 00:37:15,640 --> 00:37:19,400 Palauta se minulle joka päivä, kun olet valmis. 205 00:37:19,560 --> 00:37:23,120 Muista ensin puhdistaa se sonnasta. 206 00:38:23,400 --> 00:38:26,600 Ei hullummin vanhalta äijältä. 207 00:38:26,800 --> 00:38:29,720 On ollut aikaa harjoitella. 208 00:38:55,080 --> 00:38:57,800 Jessus sentään. 209 00:38:58,000 --> 00:39:00,560 Sinä lemuat kauheasti. 210 00:39:01,600 --> 00:39:03,320 Haista huilu. 211 00:39:03,480 --> 00:39:06,960 Pitäisi pyytää kaasunaamari. 212 00:39:07,120 --> 00:39:11,840 Tai siirtoa toiseen selliin. -Jäisit vaille keskustelujamme. 213 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 Crot pani sinut urakoimaan. 214 00:39:15,160 --> 00:39:18,240 Kuka? -Se pyörätuolikaveri, Crot. 215 00:39:18,400 --> 00:39:20,600 Maamyyrä venäjäksi. 216 00:39:20,760 --> 00:39:26,240 Tiesitkö, että hän oli Venäjän armeijan eliittisotilas? 217 00:39:26,440 --> 00:39:31,200 Hän oli oikea häijyläinen. Tappoi jopa vanginvartijankin. 218 00:39:31,360 --> 00:39:33,280 Se vanhusko? 219 00:39:34,800 --> 00:39:37,840 Hän ei ikinä pääse täältä. 220 00:39:39,320 --> 00:39:44,400 Sinä sen sijaan... Olet harvoja, joilla on mahdollisuus. 221 00:39:44,560 --> 00:39:46,080 Miten? 222 00:39:46,240 --> 00:39:49,880 Suostu Markovin tarjoukseen. Ottele Boykaa vastaan. 223 00:40:30,520 --> 00:40:32,640 Ettekö te ikinä nuku? 224 00:40:38,960 --> 00:40:41,560 Katso itseäsi, narkkari. 225 00:40:44,000 --> 00:40:46,520 Sinulla on onnea, kun vielä elät. 226 00:40:46,680 --> 00:40:51,000 Ellei hän kohta ottele, onnesi kääntyy. 227 00:41:09,680 --> 00:41:12,400 Meillä on viesti Boykalta. 228 00:42:38,440 --> 00:42:40,840 Nauti uudesta kodistasi. 229 00:42:48,120 --> 00:42:51,160 Mitä? -Hän on kuopassa. 230 00:42:52,680 --> 00:42:56,400 Ihmisen mieli muuttuu siellä. -Hyvä. 231 00:43:28,560 --> 00:43:30,600 Nouse ylös. 232 00:43:30,760 --> 00:43:33,160 Minulla on keittoa. 233 00:43:44,880 --> 00:43:46,640 Lääkettä. 234 00:43:49,880 --> 00:43:53,520 Pureskele ja niele ne. Ne auttavat kuumeeseen. 235 00:43:53,680 --> 00:43:56,200 Miksi teet näin? 236 00:43:56,360 --> 00:43:59,840 Ole hiljaa ja juo. Ota tämä. 237 00:44:11,160 --> 00:44:13,680 Miksi autat? 238 00:44:13,840 --> 00:44:19,360 Mitä sinä minun syistäni piittaat? -Meilläpäin kaikki maksaa. 239 00:44:19,520 --> 00:44:22,320 Etkö ikinä auta ketään? 240 00:44:24,080 --> 00:44:26,360 Et varmaankaan. 241 00:44:26,520 --> 00:44:30,920 Et tunne minua. Ostin valtavan talon äidilleni. 242 00:44:31,120 --> 00:44:35,200 En auta vieraita. -Teet hallaa itsellesi. 243 00:44:35,360 --> 00:44:40,800 Olet ollut täällä liian kauan, ukko. Todellisuudentajusi on hämärtynyt. 244 00:44:40,960 --> 00:44:45,000 Sinun ongelmasi on, ettet hyväksy todellisuutta. 245 00:44:45,160 --> 00:44:48,480 Tosiasia on, että olen syytön. 246 00:44:48,680 --> 00:44:53,320 En ole täällä enää kauan. -Et vieläkään tajua. 247 00:44:54,200 --> 00:44:57,160 Sinua ei ikinä päästetä pois. 248 00:45:15,520 --> 00:45:17,520 Peskää hänet. 249 00:45:51,600 --> 00:45:56,120 Beluga-kaviaaria. 25 000 Yhdysvaltain dollaria per kilo. 250 00:45:57,160 --> 00:46:00,760 Näyttää rotanpaskalta. -Haiseekin siltä. 251 00:46:00,960 --> 00:46:03,720 Tiedätkö kuka olen, Chambers? 252 00:46:03,920 --> 00:46:08,040 Olet iso kiho, vai mitä? -Jep, olen iso kiho. 253 00:46:10,880 --> 00:46:13,880 Minä sain sinut tänne. 254 00:46:16,640 --> 00:46:21,440 Miksi en hyppäisi tästä sinne ja tappaisi sinua? 255 00:46:21,600 --> 00:46:24,480 Koska et ole typerä. 256 00:46:28,600 --> 00:46:32,000 Anna minun selittää, Chambers. 257 00:46:32,200 --> 00:46:37,600 Olen liikemies, ja tämä on liikeasia. 258 00:46:40,720 --> 00:46:44,280 Sain sinut sisään, voin saada sinut ulos. 259 00:46:44,440 --> 00:46:46,520 Valinta on sinun. 260 00:46:47,320 --> 00:46:51,720 Pitäisi otella sen Boykan pellen kanssa. -Se ilahduttaisi minua. 261 00:46:51,880 --> 00:46:54,160 Entä jos kieltäydyn? 262 00:46:54,320 --> 00:46:58,280 Saat olla täällä kauan. 263 00:46:58,480 --> 00:47:01,800 Kunnes sattuu onnettomuus tai ikuisesti. 264 00:47:01,960 --> 00:47:06,680 Mieheni puuhaa tästä asiasta mahtavaa mediasirkusta. 265 00:47:07,760 --> 00:47:10,760 Miehesi? Kuka? 266 00:47:10,920 --> 00:47:12,880 Managerini. 267 00:47:21,400 --> 00:47:23,680 Phil, mitä hittoa...? 268 00:47:24,080 --> 00:47:28,320 Kaikki järjestyy, George. Gagalla on suunnitelma. 269 00:47:28,480 --> 00:47:31,400 Meistä kaikista tulee upporikkaita. 270 00:47:32,440 --> 00:47:35,840 Pääset ulos viikossa. 271 00:47:36,000 --> 00:47:40,040 On kyse suurista summista. Tätä me olemme odottaneet. 272 00:47:40,200 --> 00:47:45,080 Lakkaa olemasta tuollainen jästipää ja suostu ottelemaan. 273 00:47:45,240 --> 00:47:48,280 Minä tapan sinut! 274 00:47:48,440 --> 00:47:53,200 Paskiainen! -Älä ole typerä vaan suostu. 275 00:47:53,360 --> 00:47:56,920 Turpa kiinni. Olet kuollut mies. Hiljaa! 276 00:48:07,920 --> 00:48:10,560 Minulla on hyviä uutisia. 277 00:48:10,760 --> 00:48:12,920 Kerro. 278 00:48:13,080 --> 00:48:17,440 Olen niin innoissani, George. -Miksi? 279 00:48:17,640 --> 00:48:20,800 Koska ottelet Boykaa vastaan. 280 00:48:24,480 --> 00:48:29,320 Tarvitsetko apumiestä? -Onko mielessäsi joku erityinen? 281 00:48:29,480 --> 00:48:34,560 George, tiedät että voit luottaa vain minuun. 282 00:48:49,160 --> 00:48:52,280 Saanko kysyä yhtä asiaa, George? 283 00:48:55,320 --> 00:48:59,840 Jos pääset ulos täältä, mitä teet ensin? 284 00:49:01,640 --> 00:49:04,280 Tarkoitat kai, kun pääsen ulos. 285 00:49:04,480 --> 00:49:08,600 Tietenkin. -En tiedä, Stevie. 286 00:49:12,920 --> 00:49:16,040 Minä yrittäisin etsiä vaimoni. 287 00:49:17,240 --> 00:49:19,120 Oletko naimisissa? 288 00:49:22,120 --> 00:49:24,240 On hauska ajatella niin. 289 00:49:25,720 --> 00:49:28,040 Onko hän käynyt katsomassa? 290 00:49:28,200 --> 00:49:30,200 Kerran. 291 00:49:35,240 --> 00:49:39,560 Hänellä on miesystävä. Joku liikemies. 292 00:49:40,320 --> 00:49:41,920 Ikävää. 293 00:49:44,160 --> 00:49:46,680 Se ei satu enää. 294 00:49:46,840 --> 00:49:51,400 Se sattui joskus, mutta ei enää. 295 00:49:53,800 --> 00:49:56,760 Milloin pääset pois? 296 00:50:02,200 --> 00:50:04,040 12 vuoden päästä. 297 00:50:08,960 --> 00:50:13,000 Oletko ikinä ajatellut yrittää päästä kuiville? 298 00:50:17,600 --> 00:50:20,120 Minkä takia? 299 00:51:00,160 --> 00:51:05,840 Pidä niitä näin, tai olkapääsi menevät sijoiltaan. 300 00:51:06,000 --> 00:51:08,320 Taisin tajuta. 301 00:51:09,240 --> 00:51:11,840 Okei, jab ja cross. 302 00:52:15,880 --> 00:52:18,680 Jessus. 303 00:52:18,880 --> 00:52:21,920 Tein kaiken, mitä käskitte. 304 00:52:22,080 --> 00:52:26,080 Hän ottelee. -Meillä on vielä homma sinulle. 305 00:52:26,240 --> 00:52:27,960 Kuuntele! 306 00:52:36,000 --> 00:52:39,600 Miten pärjäsin? -Ei hullummin. 307 00:52:42,600 --> 00:52:44,640 Aika mennä. 308 00:52:44,800 --> 00:52:47,200 Hoidetaan homma. 309 00:52:48,560 --> 00:52:52,720 Käske ystävämme Lontoossa satsata puoli miljoonaa Boykaan. 310 00:52:52,880 --> 00:52:57,240 80 prosenttia kaikista vedoista on otettu amerikkalaisen puolesta. 311 00:52:58,880 --> 00:53:01,120 Miten vain. 312 00:53:02,960 --> 00:53:06,360 Ottelu, jota kaikki ovat odottaneet. 313 00:53:06,520 --> 00:53:09,520 Oikealla puolellani Yhdysvalloista, - 314 00:53:09,720 --> 00:53:14,000 38 voittoa eikä yhtään häviötä... 315 00:53:15,920 --> 00:53:20,240 George "Iceman" Chambers! 316 00:53:27,920 --> 00:53:32,960 Vasemmalla puolellani mies, jonka te kaikki tunnette. 317 00:53:33,160 --> 00:53:36,760 Oma voittamaton mestarimme... 318 00:53:37,800 --> 00:53:40,080 Uri Boyka! 319 00:53:58,920 --> 00:54:05,040 Ette saa purra, ette työntää sormia silmiin ettekä repiä tukasta. 320 00:54:05,240 --> 00:54:08,840 Lyön sinut omalla tavallasi. Paljain nyrkein. 321 00:54:09,000 --> 00:54:11,400 Älä vuoda liikaa verta. 322 00:55:15,360 --> 00:55:17,400 Pidä kädet ylhäällä! 323 00:55:40,320 --> 00:55:41,760 1... 324 00:55:42,800 --> 00:55:44,760 2... 325 00:55:44,960 --> 00:55:46,720 3... 326 00:55:47,880 --> 00:55:49,520 4. 327 00:57:09,880 --> 00:57:11,800 Pyyhe. 328 00:57:15,400 --> 00:57:17,080 Sanko. 329 00:57:19,480 --> 00:57:21,000 Vettä. 330 00:57:22,280 --> 00:57:24,600 Toimi, Stevie. 331 00:59:12,520 --> 00:59:14,680 Mitä tapahtui? 332 00:59:16,080 --> 00:59:18,320 Sinut huumattiin. 333 00:59:20,760 --> 00:59:22,920 Stevie. 334 00:59:23,080 --> 00:59:25,200 Se paskiainen. 335 00:59:37,800 --> 00:59:40,160 Listin sinut, Stevie. 336 01:00:04,840 --> 01:00:06,440 ANTEEKSI 337 01:00:22,320 --> 01:00:24,680 Saamari, Stevie... 338 01:00:31,760 --> 01:00:34,320 Nouse ylös, nössö! 339 01:00:36,680 --> 01:00:41,080 Minäkö olen nössö? Katso itseäsi! 340 01:00:41,240 --> 01:00:43,960 Itse olet nössö! 341 01:00:44,120 --> 01:00:49,040 Tiedät, että ottelussa huijattiin. Sait Stevien huumaamaan minut. 342 01:00:54,520 --> 01:00:59,240 Olen maailman paras! En tarvitse narkkarikaveriasi. 343 01:00:59,440 --> 01:01:03,000 Mitä saamaria tuo jenkki söpöttää? 344 01:01:03,160 --> 01:01:08,400 Huijaat mutta olet olevinasi nyrkkeilijä. -En tiedä, mistä puhut. 345 01:01:08,560 --> 01:01:13,560 Todella surkea tekosyy. Ole iloinen, etten tappanut sinua! 346 01:01:13,720 --> 01:01:16,680 Ettekö saa tarpeeksi toisistanne? 347 01:01:23,160 --> 01:01:27,800 Painu selliisi. -Hitot. Sanoit, että pääsen ulos. 348 01:01:27,960 --> 01:01:32,840 En tiedä mitään sellaisesta, mutta kuulostelen ympärilleni. 349 01:01:33,000 --> 01:01:35,200 Saamarin valepukki! 350 01:01:39,520 --> 01:01:41,560 Mastoon! 351 01:01:47,520 --> 01:01:51,000 Murskaan sinut, sika. Murskaan sinut. 352 01:01:51,200 --> 01:01:54,200 Odotahan, kunnes pääsen pois. 353 01:01:55,600 --> 01:01:57,720 Markov, senkin paskiainen! 354 01:02:04,160 --> 01:02:06,880 Täällä liikkuu huhuja - 355 01:02:07,040 --> 01:02:10,760 että amerikkalainen sai veden mukana jotain ainetta. 356 01:02:11,840 --> 01:02:14,800 Sinä kuulemma tiedät asiasta jotain. 357 01:02:16,320 --> 01:02:18,720 Boyka... En. 358 01:02:18,880 --> 01:02:20,880 Onko se totta? 359 01:02:22,520 --> 01:02:24,360 Vastaa hänelle. 360 01:02:25,640 --> 01:02:27,360 Katso tuota! 361 01:02:28,200 --> 01:02:29,920 Katso! 362 01:02:30,080 --> 01:02:34,480 Egyptin, Kreikan, Aasian ja Amerikan nyrkkeilijät - 363 01:02:34,640 --> 01:02:38,240 tekivät taistelusta tiedettä. 364 01:02:38,400 --> 01:02:42,600 Olen seuraavaa tasoa, ja sinä luulet, että sinun täytyy - 365 01:02:42,760 --> 01:02:46,120 huumata vastustajani! 366 01:03:01,640 --> 01:03:04,560 Siivotkaa moskat lattialtani. 367 01:03:23,680 --> 01:03:27,560 Milloin mahdat päästää hänet lähtemään? 368 01:03:27,760 --> 01:03:30,720 Nyt kun homma on hoidettu. 369 01:03:33,640 --> 01:03:38,080 Mistä lähtien olet alkanut piitata Chambersista? 370 01:03:38,240 --> 01:03:41,720 Siksi vain, kun väki alkaa kysellä. 371 01:03:43,480 --> 01:03:45,640 Mitä haluat? 372 01:03:45,800 --> 01:03:49,840 Ottaen huomioon odottamattomat ongelmat - 373 01:03:50,000 --> 01:03:54,400 ja viivästykset haluaisin toiset 250 000. 374 01:03:54,560 --> 01:03:57,960 Olkoon niin. -Hienoa. 375 01:03:58,400 --> 01:04:01,040 240, 250 000. 376 01:04:07,600 --> 01:04:09,960 No, näkemiin sitten. 377 01:04:10,120 --> 01:04:12,760 Hyvää matkaa, herra Gold. 378 01:05:37,360 --> 01:05:39,120 Mitä? 379 01:05:41,960 --> 01:05:44,000 Mitä te toljotatte? 380 01:07:21,640 --> 01:07:27,600 Kuulin, että jotkut puuttuivat rankaisutoimiin. 381 01:07:29,560 --> 01:07:34,640 Kaikki vastuulliset ilmoittautuvat nostamalla kätensä. 382 01:07:48,160 --> 01:07:50,040 Astu eteen. 383 01:07:54,240 --> 01:07:56,240 Onko muita? 384 01:08:05,320 --> 01:08:06,920 Vai niin. 385 01:08:23,840 --> 01:08:25,840 Huvittavaa. 386 01:08:26,000 --> 01:08:30,160 Saatte seisoa täällä kylmässä ja miettiä asioita. 387 01:08:49,800 --> 01:08:53,880 Käskin olla tekemättä mitään kysymättä ensin. 388 01:08:54,080 --> 01:08:57,360 Hiljaa. Jos hänelle tapahtuu jotain - 389 01:08:57,520 --> 01:09:01,240 ripustan sinut munistasi vartiotorniin. 390 01:09:01,400 --> 01:09:03,520 Avaa ovi. Nyt! 391 01:09:08,720 --> 01:09:13,160 Valitan, että sinut jätettiin ulos kylmään tuolla tavoin. 392 01:09:13,320 --> 01:09:16,760 Meillä oli sopimus. Ottelen ja pääsen pois. 393 01:09:16,920 --> 01:09:21,080 Sopimus kuului näin: Jos voitat, pääset ulos. 394 01:09:23,040 --> 01:09:27,440 Tiedät, että minut huumattiin. -Niin tiedän. 395 01:09:29,600 --> 01:09:33,840 Ehkä pitäisi valita parempi apuri ensi kerralla. 396 01:09:35,480 --> 01:09:37,240 Paskat. 397 01:09:37,400 --> 01:09:40,120 Ei tule mitään ensi kertaa. 398 01:09:40,280 --> 01:09:43,280 Kuuntele. Juttu on yksinkertainen. 399 01:09:46,680 --> 01:09:50,200 Jos tienaan rahaa, sinä pääset ulos. 400 01:09:53,000 --> 01:09:54,800 Haista paska. 401 01:09:56,680 --> 01:09:58,640 Vai niin? 402 01:09:59,600 --> 01:10:01,600 Kuten haluat. 403 01:10:03,360 --> 01:10:06,640 Nauti ajasta, jonka vielä olet täällä. 404 01:10:12,000 --> 01:10:13,880 Odota vähän. 405 01:10:18,080 --> 01:10:22,120 Ei aineita. Ei minulle eikä Boykalle. 406 01:10:22,280 --> 01:10:26,040 Ottelemme rehdin ottelun. -Tietenkin. 407 01:10:27,920 --> 01:10:32,000 Pitämisesi täällä alkaa olla ongelmallista. 408 01:10:32,160 --> 01:10:37,600 Olet liian näkyvä. Haluan vain yhden ottelun. Yhden. 409 01:10:39,680 --> 01:10:41,480 Entä Phil? 410 01:10:42,520 --> 01:10:45,960 Unohda hänet. Siellä missä hän on nyt... 411 01:10:47,640 --> 01:10:50,360 Siellä ei tarvita rahaa. 412 01:10:53,120 --> 01:10:56,280 Voinko tehdä jotakin muuta? 413 01:11:03,360 --> 01:11:06,200 Olisi yksi asia. 414 01:12:18,760 --> 01:12:22,040 Tiedätkö, keneltä tämä takki tuli? 415 01:12:24,320 --> 01:12:28,320 Minä kuulin, että se on itsekkäältä paskiaiselta - 416 01:12:28,480 --> 01:12:32,200 joka ei ikinä auta ketään. Miksi? 417 01:12:33,680 --> 01:12:37,400 Täällä on pirun kylmä. 418 01:12:39,480 --> 01:12:44,240 Näin ensimmäisen ottelun. Näin jotain ensimmäisessä erässä... 419 01:12:44,440 --> 01:12:49,720 Jotakin silmissäsi, ennen kuin aloit näyttää humalaiselta. 420 01:12:49,880 --> 01:12:52,040 Mitä näit, Crot? 421 01:12:52,240 --> 01:12:54,480 Mitä sinä näit, George? 422 01:13:00,520 --> 01:13:05,120 Aliarvioin hänet mutta nyt tiedän, miten hän taistelee - 423 01:13:05,280 --> 01:13:09,320 eikä niin käy toiste. Keksin jotain. 424 01:13:09,480 --> 01:13:12,960 Ehkä tarvitset vähän apua. 425 01:13:13,120 --> 01:13:15,680 Sinäkö auttaisit? 426 01:13:16,840 --> 01:13:22,000 En ole nyrkkeilijä, mutta minut on koulutettu vahingoittamaan. 427 01:13:22,160 --> 01:13:25,080 Tiedän vähän painista - 428 01:13:25,240 --> 01:13:29,480 ja sotilaallisesta lähitaistelusta. Asioita, jotka olisivat hyödyksi. 429 01:13:29,640 --> 01:13:33,440 Kiitos vain, Crot. Pärjään kyllä. 430 01:13:33,600 --> 01:13:38,840 Katutappelu on tuttua puuhaa. Toimin samoin kuin kotona. 431 01:13:39,000 --> 01:13:43,720 Sitä paitsi potkunyrkkeilyä ja painia arvostetaan aivan liikaa. 432 01:14:09,000 --> 01:14:11,440 Lyöt minut omalla tavallani? 433 01:14:12,800 --> 01:14:15,080 Minä lyön sinut omallasi. 434 01:14:17,520 --> 01:14:22,840 Kuuntele, George. Ihminen on kuin kärjellään seisova pyramidi. 435 01:14:23,800 --> 01:14:26,840 Jos vie jalat alta... Homma selvä. 436 01:14:28,520 --> 01:14:31,040 Miten aloitamme? 437 01:14:34,640 --> 01:14:37,040 Käy päälleni. 438 01:14:37,200 --> 01:14:41,440 En kiihotu sinusta. Johtuisiko parrasta? 439 01:14:41,640 --> 01:14:44,800 Haluatko treenata vai vitsailla? 440 01:15:02,040 --> 01:15:04,920 Tämä on simppeli käsilukko. 441 01:15:05,120 --> 01:15:07,440 Sinä lyöt, minä tartun. 442 01:15:07,600 --> 01:15:11,320 Käännän kättä ja painan. 443 01:15:15,680 --> 01:15:18,760 Tiedätkö, että ukko treenaa Chambersia? 444 01:15:18,920 --> 01:15:22,000 Pitäisikö säikähtää? 445 01:15:22,160 --> 01:15:25,160 Opetelkoon, mitä haluaa. 446 01:15:27,000 --> 01:15:29,920 Hän ei kuitenkaan selviä hengissä. 447 01:16:13,840 --> 01:16:17,040 Anteeksi. -Ei se mitään. 448 01:16:26,600 --> 01:16:28,960 Perunavodkaa. 449 01:16:39,080 --> 01:16:41,800 Teen sitä vessanpöntössäni. 450 01:16:41,960 --> 01:16:44,560 Jätän väliin. 451 01:16:45,800 --> 01:16:48,600 Sinähän treenaat. 452 01:16:50,560 --> 01:16:53,160 Kenen kuva se oli? 453 01:17:03,320 --> 01:17:05,560 Eikö hän olekin kaunis? 454 01:17:06,400 --> 01:17:09,000 Kuka hän on? -Veljentyttäreni. 455 01:17:10,120 --> 01:17:13,760 Hän täyttää pian 19. -Onko hän käynyt katsomassa? 456 01:17:13,960 --> 01:17:16,160 Ei. Ei ikinä. 457 01:17:17,960 --> 01:17:20,200 Miksi ei? 458 01:17:20,360 --> 01:17:24,480 Hän ei tiedä, että olen täällä. Tai että olen olemassa. 459 01:17:24,640 --> 01:17:28,040 En halua, että hän ikinä tulee tähän paikkaan. 460 01:17:30,720 --> 01:17:34,680 Mitä tapahtui? 461 01:17:34,840 --> 01:17:37,600 Miten jouduit tänne? 462 01:17:39,400 --> 01:17:42,440 Kun vielä olin armeijan leivissä - 463 01:17:42,600 --> 01:17:47,200 pikkuveljeni ryösti puolueen paikallispäämajan. 464 01:17:47,360 --> 01:17:51,480 Juuri kun olin lomalla. 465 01:17:52,480 --> 01:17:55,160 Yhtenä päivänä hän tuli kotiin - 466 01:17:55,320 --> 01:17:58,440 ja näin sen hänen silmistään. 467 01:17:58,600 --> 01:18:02,520 Hän kertoi, että oli tehnyt ison virheen. 468 01:18:03,360 --> 01:18:05,600 Veljesikö? 469 01:18:05,800 --> 01:18:09,200 Miksei hän sitten ole täällä? 470 01:18:09,360 --> 01:18:12,760 Victor oli älykäs, ja hänellä oli tulevaisuus - 471 01:18:12,920 --> 01:18:16,040 ja vaimo, joka oli raskaana. 472 01:18:18,400 --> 01:18:20,400 Minä... 473 01:18:20,560 --> 01:18:23,800 Minä olin vain yksi Breznevin tappajista. 474 01:18:25,720 --> 01:18:29,240 Sinä siis vaihdoit elämääsi veljesi kanssa? 475 01:18:29,400 --> 01:18:33,120 Ei. Sain vain neljä vuotta ryöstöstä. 476 01:18:33,280 --> 01:18:38,120 Minusta yritettiin tehdä hullu, ja päätin karata. 477 01:18:38,280 --> 01:18:41,360 Toisella kertaa jouduin tappeluun. 478 01:18:41,520 --> 01:18:44,360 Yksi vartija kuoli - 479 01:18:44,520 --> 01:18:49,200 ja minut ammuttiin rammaksi. Jouduin eristykseen. 480 01:18:49,360 --> 01:18:51,760 Neuvostoliiton tapaan. 481 01:18:51,920 --> 01:18:56,240 Tajuatko, George? Minä hyväksyn tilanteeni. 482 01:18:58,240 --> 01:19:01,040 Kuulun tänne - 483 01:19:01,200 --> 01:19:03,560 ja kuolen täällä. 484 01:19:06,120 --> 01:19:09,320 En tajua, Crot. 485 01:19:09,480 --> 01:19:11,360 Nikolai. 486 01:19:12,360 --> 01:19:15,440 Nimeni on Nikolai - 487 01:19:15,600 --> 01:19:18,680 ja tiedän, ettet tajua. 488 01:19:52,920 --> 01:19:55,280 Olalle. 489 01:19:56,760 --> 01:19:58,920 Lukitse päällä. 490 01:19:59,120 --> 01:20:01,320 Paina polvea. 491 01:20:03,240 --> 01:20:06,040 Paina. Kovemmin. 492 01:20:06,200 --> 01:20:09,920 Silloin se murtuu. -Ehkä silloin tunnen sen. 493 01:20:45,320 --> 01:20:47,480 Olet hullu. 494 01:20:50,800 --> 01:20:55,840 Tänä iltana päätän tämän homman. Päihitän Chambersin uudelleen. 495 01:20:57,040 --> 01:21:00,120 Eikä kenellekään jää epäilyä. 496 01:21:01,800 --> 01:21:05,120 Olen maailman täydellisin nyrkkeilijä. 497 01:21:05,280 --> 01:21:11,120 Kun ottelu on ohi, lähde nopeasti. Älä katso taakse. 498 01:21:17,880 --> 01:21:22,920 Olen iloinen... -Hiljaa. Pysy vihaisena otteluun. 499 01:21:28,280 --> 01:21:30,200 Olet oikeassa. 500 01:21:31,800 --> 01:21:33,920 Nähdään myöhemmin. 501 01:21:41,360 --> 01:21:43,640 Minäkin olen iloinen. 502 01:21:49,040 --> 01:21:52,440 Vielä kerran tervetuloa - 503 01:21:52,600 --> 01:21:57,320 entinen raskaansarjan maailmanmestari... 504 01:21:57,480 --> 01:22:00,320 George "Iceman" Chambers! 505 01:22:05,360 --> 01:22:07,800 Tervetuloa - 506 01:22:08,000 --> 01:22:12,280 oma voittamaton mestarimme... 507 01:22:12,440 --> 01:22:14,640 Uri Boyka! 508 01:23:43,720 --> 01:23:46,320 Seis! Erä päättyi. 509 01:23:50,120 --> 01:23:54,040 Ei hullumpi ensimmäinen erä, mutta käytä uusia jippoja. 510 01:23:54,200 --> 01:23:56,160 Yritän parhaani. 511 01:23:57,640 --> 01:24:01,240 Pane hänet odottamaan. Vie häneltä jalat alta. 512 01:25:17,040 --> 01:25:19,880 Kuuntele. Sinun täytyy voittaa - 513 01:25:20,040 --> 01:25:23,960 tai mätänet tässä loukossa lopun ikääsi. 514 01:25:30,000 --> 01:25:32,520 Olen mestari! 515 01:25:33,520 --> 01:25:36,280 Sinua ei ikinä päästetä pois. 516 01:25:36,440 --> 01:25:39,120 Tajuatko? 517 01:25:39,280 --> 01:25:42,000 Mitä sinä odotat? -Kelloa. 518 01:26:36,920 --> 01:26:39,200 Olalle. 519 01:26:39,400 --> 01:26:41,760 Lukitse päällä. 520 01:26:51,360 --> 01:26:54,480 Paina. Kovemmin. 521 01:26:56,600 --> 01:26:59,160 Se murtuu. 522 01:27:49,920 --> 01:27:54,920 Ansaitsit omaisuuden. -Tiesin, että onnemme kääntyisi. 523 01:28:21,840 --> 01:28:24,440 Onnea, Chambers. 524 01:28:26,640 --> 01:28:29,160 Pääsenhän pois? 525 01:28:30,440 --> 01:28:32,240 Kyllä vain. 526 01:28:34,480 --> 01:28:36,280 Hetkinen. 527 01:28:39,360 --> 01:28:41,280 Mikä tuo on? 528 01:28:42,280 --> 01:28:44,160 Osuutesi. 529 01:28:45,520 --> 01:28:49,960 Ei ollut tarkoitus tehdä oleskelustasi niin epämiellyttävää. 530 01:28:50,120 --> 01:28:55,520 Olen pahoillani. Otetaanko yhteiskuva? 531 01:28:55,680 --> 01:28:58,840 Veljenpojalleni. Hän ihailee sinua. 532 01:29:00,400 --> 01:29:04,800 Kuuntele. En unohda, mitä teit minulle. 533 01:29:05,000 --> 01:29:06,760 En koskaan. 534 01:29:06,960 --> 01:29:09,960 Ja me tapaamme uudelleen. 535 01:29:10,120 --> 01:29:14,000 Mutta nyt haluan vain pois täältä. 536 01:29:15,280 --> 01:29:17,080 Hyvä on. 537 01:29:27,400 --> 01:29:29,160 Hetkinen. 538 01:29:32,600 --> 01:29:34,480 Minne hän menee? 539 01:29:38,720 --> 01:29:43,080 Ei kannata yrittää mitään, ulkopuolella on vartijoita. 540 01:29:43,240 --> 01:29:46,120 Minulla on asiaa. 541 01:29:51,720 --> 01:29:53,800 Haluan tehdä sopimuksen. 542 01:30:03,280 --> 01:30:06,200 Tulitko hyvästelemään? 543 01:30:10,600 --> 01:30:13,440 Hoidit homman hyvin. 544 01:30:13,600 --> 01:30:15,720 Se sujui hyvin. 545 01:30:17,280 --> 01:30:21,400 Onko sinulla vielä takki, jonka annoin? -Tietenkin. 546 01:30:23,320 --> 01:30:26,480 Pidän siitä hyvän huolen. 547 01:30:26,640 --> 01:30:30,840 Pue se nyt päällesi. 548 01:30:31,000 --> 01:30:34,200 Miksi? 549 01:30:34,360 --> 01:30:39,400 Koska erään 18-vuotiaan tytön täytyy saada tavata setänsä. 550 01:30:39,560 --> 01:30:42,600 Ja ulkona on pirun kylmä. 551 01:31:01,200 --> 01:31:04,200 En oikein tiedä, George. 552 01:31:05,040 --> 01:31:09,960 Kaikki menee hyvin. Sinulla on aikaa tottua. 553 01:31:12,600 --> 01:31:14,880 VIIKKO MYÖHEMMIN 554 01:31:19,440 --> 01:31:22,800 Oli virhe tulla. 555 01:31:22,960 --> 01:31:25,080 Eikä ollut. 556 01:32:16,920 --> 01:32:19,040 En pysty. 557 01:32:19,240 --> 01:32:21,400 Kyllä pystyt. 558 01:32:21,600 --> 01:32:24,800 En pysty. -Mene.