1
00:00:01,200 --> 00:00:10,800
تقدیم به تمام فارسیزبانان جهان
2
00:00:19,300 --> 00:00:21,800
"ميشل جاي وايت"
در نقش چمبرز
3
00:00:22,000 --> 00:00:24,900
"اسکات آدکينس"
در نقش بويکا
4
00:00:25,500 --> 00:00:28,500
《 شکست ناپذير 2 》
5
00:00:30,260 --> 00:00:35,000
با امنيت ترين زندان
"چورميا چلمی"
6
00:00:36,500 --> 00:00:59,000
^.^.^.^.مترجم.^.^.^.^
® Shahin_2036@yahoo.com .بهـــــروز.آ ®
^.^.^.^.Synced by:.^.^.^.^
ⓔ Prince Hero ⓔ
7
00:02:31,586 --> 00:02:32,667
.ده دقيقه ديگه
8
00:02:33,746 --> 00:02:35,346
آماده اي؟
9
00:02:38,505 --> 00:02:40,802
!گمشو بيرون از اينجا
10
00:02:41,006 --> 00:02:41,093
ا
11
00:02:41,093 --> 00:02:41,179
اس
12
00:02:41,179 --> 00:02:41,266
است
13
00:02:41,266 --> 00:02:41,352
استو
14
00:02:41,352 --> 00:02:41,439
استود
15
00:02:41,439 --> 00:02:41,525
استودي
16
00:02:41,525 --> 00:02:41,612
استوديو
17
00:02:41,612 --> 00:02:41,699
استوديوي
18
00:02:41,699 --> 00:02:41,785
استوديوي ت
19
00:02:41,785 --> 00:02:41,872
استوديوي تل
20
00:02:41,872 --> 00:02:41,958
استوديوي تلو
21
00:02:41,958 --> 00:02:42,045
استوديوي تلوي
22
00:02:42,045 --> 00:02:42,130
استوديوي تلويز
23
00:02:42,130 --> 00:02:42,217
استوديوي تلويزي
24
00:02:42,217 --> 00:02:42,304
استوديوي تلويزيو
25
00:02:42,304 --> 00:02:42,390
استوديوي تلويزيون
26
00:02:42,390 --> 00:02:42,477
استوديوي تلويزيوني
27
00:02:42,477 --> 00:02:42,563
استوديوي تلويزيوني پ
28
00:02:42,563 --> 00:02:42,650
استوديوي تلويزيوني پُ
29
00:02:42,650 --> 00:02:42,736
استوديوي تلويزيوني پُت
30
00:02:42,736 --> 00:02:42,823
استوديوي تلويزيوني پُتي
31
00:02:42,823 --> 00:02:42,909
استوديوي تلويزيوني پُتيو
32
00:02:42,909 --> 00:02:42,996
استوديوي تلويزيوني پُتيوم
33
00:02:42,996 --> 00:02:43,083
استوديوي تلويزيوني پُتيومک
34
00:02:43,083 --> 00:02:43,169
استوديوي تلويزيوني پُتيومکي
35
00:02:43,169 --> 00:02:44,259
"استوديوی تلويزيونی پُتيومکيم"
36
00:02:51,785 --> 00:02:54,065
!وايسا! نه! نه! نــه
37
00:02:55,306 --> 00:02:57,425
"خرابرِن"
38
00:02:57,465 --> 00:02:58,426
."منم گفتم "کرابرن
39
00:02:58,465 --> 00:02:59,426
!نه! نه
40
00:03:00,865 --> 00:03:03,585
"خرابرِن"
41
00:03:03,625 --> 00:03:04,705
...خ-خ-خ
!من نميتونم اين کلمه چرت رو بگم
42
00:03:04,786 --> 00:03:06,105
!"هی، "فيل
43
00:03:06,184 --> 00:03:07,425
چند بار ديگه بايد تکرار کنيم؟
44
00:03:07,465 --> 00:03:10,744
ميتونيم فقط اين قسمت آخرش رو عوض کنيم؟
45
00:03:18,465 --> 00:03:19,944
.بايد حتما دوباره تکرار کنيم
46
00:03:21,025 --> 00:03:22,785
.مرد، گند به همه اينا
47
00:03:23,824 --> 00:03:25,064
.صبر کن
48
00:03:25,105 --> 00:03:28,265
.جورج"... به من گوش کن"
49
00:03:28,304 --> 00:03:30,824
تو ديگه قهرمان نيستي، ميفهمي چي ميگم؟
50
00:03:30,864 --> 00:03:34,344
،در حقيقت، تمام چيزی که الان تو هستی
.يه آدم آس و پاسه
51
00:03:34,384 --> 00:03:36,104
.فعلا، ما از یه راه طول و درازی اومديم
52
00:03:36,144 --> 00:03:38,024
.من دارم تلاشم رو ميکنم تا سر پا نگهت دارم
53
00:03:38,064 --> 00:03:40,624
.دارم سعیمو ميکنم تا پول گيرت بياد
54
00:03:40,664 --> 00:03:41,863
پس اين لطف رو بهم بکن
55
00:03:41,943 --> 00:03:42,903
.خواهش ميکنم فقط هر کاري که اون ميگه رو انجام بده
56
00:03:42,982 --> 00:03:44,303
بريم يه صحنه ديگه بگيريم، خب؟
57
00:03:44,343 --> 00:03:45,343
--اما گوش کن -
.نه، نه، نه -
58
00:03:45,343 --> 00:03:46,703
!ديگه" گوش کن" بي گوش کن
59
00:03:46,743 --> 00:03:48,583
...فقط کارت رو انجام بده، ما لبخند ميزنيم
60
00:03:48,622 --> 00:03:51,383
...و با اون زبون نفهم ها براي صرف ناهار بيرون ميريم
61
00:03:51,423 --> 00:03:53,422
.و بعدش با يه جيب پُرِ پول ميري خونه
62
00:04:00,950 --> 00:04:01,106
خ
63
00:04:01,106 --> 00:04:01,261
خي
64
00:04:01,261 --> 00:04:01,417
خيا
65
00:04:01,417 --> 00:04:01,572
خياب
66
00:04:01,572 --> 00:04:01,727
خيابا
67
00:04:01,727 --> 00:04:01,883
خيابان
68
00:04:01,883 --> 00:04:02,038
خيابانِ
69
00:04:02,038 --> 00:04:02,194
خيابانِ پ
70
00:04:02,194 --> 00:04:02,349
خيابانِ پت
71
00:04:02,349 --> 00:04:02,504
خيابانِ پتر
72
00:04:02,504 --> 00:04:02,660
خيابانِ پترز
73
00:04:02,660 --> 00:04:02,815
خيابانِ پترزب
74
00:04:02,815 --> 00:04:02,971
خيابانِ پترزبو
75
00:04:02,971 --> 00:04:03,126
خيابانِ پترزبور
76
00:04:03,126 --> 00:04:04,695
"خيابانِ پترزبورگ"
77
00:04:44,221 --> 00:04:45,221
آهاي
78
00:04:50,500 --> 00:04:51,461
هممم
79
00:04:51,541 --> 00:04:52,861
!اي واي
80
00:04:54,901 --> 00:04:58,101
.مشتري هامون خيلي آشفته اند
81
00:04:58,140 --> 00:05:00,021
خبر مرگت کي مبارزه شروع ميشه؟
82
00:05:00,060 --> 00:05:01,739
.ممکنه هر لحظه شروع بشه
83
00:05:02,740 --> 00:05:03,781
چي داريم؟
84
00:05:04,820 --> 00:05:07,820
.شرط بندي ها توي کلوپ ها 5 به 1 روي "بويکا" ست
85
00:05:09,901 --> 00:05:13,340
.مارکو" ميگه اين مبارز جديد کارش خيلي درسته"
86
00:05:13,421 --> 00:05:15,540
.قبلاً هم اين جمله رو شنيدم
87
00:05:16,739 --> 00:05:19,780
!"بويکا"! "بويکا"! "بويکا"
88
00:05:21,340 --> 00:05:24,179
!"بويکا"! "بويکا"
!"بويکا"! "بويکا"
89
00:05:30,699 --> 00:05:33,418
!"بويکا"! "بويکا"
90
00:05:53,338 --> 00:05:56,778
.خانم ها و آقايان، عصرتون بخير
91
00:05:56,858 --> 00:05:59,458
...پخش زنده تلويزيوني و منحصراً
92
00:05:59,498 --> 00:06:02,818
براي انتخاب برقراري راهرويي
.الکترونيکي براي اتصال روسيه و اروپا
93
00:06:02,857 --> 00:06:05,018
...در مسابقه ي امروز
94
00:06:05,058 --> 00:06:07,497
...در وزن 104 کيلو
95
00:06:07,578 --> 00:06:10,857
...مبارزي از زندان 'کِيرو' در سيبريه
96
00:06:10,896 --> 00:06:14,138
با يک رکورد فوق العاده 14 پيروزي
...و بدون هيچ باختي
97
00:06:14,177 --> 00:06:17,257
...محکومِ قتل درجه دو
98
00:06:17,337 --> 00:06:19,417
.....مبارزه طلب ما هست
99
00:06:19,456 --> 00:06:22,537
!آرکــــادي ديويــــک
100
00:06:25,377 --> 00:06:28,976
...و همچنين مدافع شکست ناپذيري خود
101
00:06:29,096 --> 00:06:33,017
با 34 مبارزه ي بدون باخت متوالي
...و شکست ناپذيري مطلق
102
00:06:33,017 --> 00:06:36,417
...محکوم به سه مورد قتل درجه ي يک
103
00:06:36,456 --> 00:06:39,016
...با وزن 92 کيلو
104
00:06:39,056 --> 00:06:42,016
....تنها قهرمانِ شکست ناپذير ما
105
00:06:42,016 --> 00:06:46,977
!"يــوري بويکــــا"
106
00:06:47,016 --> 00:06:50,896
!"بويکا"، "بويکا"
107
00:06:50,936 --> 00:06:53,896
!"بويکا"، "بويکا"
108
00:06:55,096 --> 00:06:56,935
!"بويکا"، "بويکا"
109
00:06:56,976 --> 00:06:59,976
!"بويکا"! "بويکا"! "بويکا"
110
00:07:44,895 --> 00:07:46,854
...آقايون يادتون باشه
111
00:07:46,895 --> 00:07:49,614
گاز گرفتن، انگشت توي چشم کردن
.و کشيدن مو ممنوعه
112
00:07:50,614 --> 00:07:51,933
!مبارزه کنيد
113
00:08:01,733 --> 00:08:03,213
!"بويکا"، "بويکا"، "بويکا"
114
00:08:09,694 --> 00:08:11,533
!هاه -
!"بويکا" -
115
00:08:34,052 --> 00:08:35,412
!"بويکا"، "بويکا"
116
00:08:35,451 --> 00:08:37,532
!"بويکا"، "بويکا"
117
00:08:39,131 --> 00:08:40,411
!براي موفقيت
118
00:08:48,971 --> 00:08:49,971
.اومدش
119
00:08:49,971 --> 00:08:51,331
.ببخشيد
120
00:08:55,931 --> 00:08:58,490
.جورج"، تو براي شام يک ساعت دير کردي"
121
00:08:58,531 --> 00:09:00,651
اوه، ببخشيد تقصير منه. به کل جريان
.اين شام رو فراموش کرده بودم
122
00:09:00,691 --> 00:09:02,091
."آقاي "چمبرز
123
00:09:02,130 --> 00:09:04,411
.مجريان اين طرح واقعا عصباني شدن
124
00:09:04,451 --> 00:09:06,570
.بيخيال. بيا يه نوشيدني بزن بعدش ميريم
125
00:09:06,610 --> 00:09:07,570
.خيلي خب
.پس بذار لباس هام رو عوض کنم
126
00:09:07,651 --> 00:09:08,891
.يه ده دقيقه بهم وقت بده -
ده دقيقه؟ -
127
00:09:08,930 --> 00:09:10,251
باضافه يک ساعت، نه؟
128
00:09:10,291 --> 00:09:12,170
حرفايي مثل دماغ سوختگي و
.کار ديگه داره گندش در مياد"، چرته"
129
00:09:12,210 --> 00:09:13,930
.اين کار توئه. من قبلا از خودمو تموم کردم
130
00:09:13,971 --> 00:09:14,971
.حالا اونا ميتونن بيان منت بده رو بکشن
131
00:09:15,011 --> 00:09:16,770
.يه چيزي ديگه، بيست دقيقه طول ميکشه
132
00:09:41,930 --> 00:09:43,650
!بلند شو و کارشو تموم کن
133
00:09:43,689 --> 00:09:45,289
!همين حالا
134
00:09:49,809 --> 00:09:52,130
!"بويکا"! "بويکا"! "بويکا"
135
00:10:24,887 --> 00:10:26,408
--شماها دارين چه غلطي توي
136
00:10:39,006 --> 00:10:40,886
!"بويکا"، "بويکا"، "بويکا"
137
00:10:40,927 --> 00:10:41,927
!تمام
138
00:10:42,006 --> 00:10:43,367
!"بويکا"! "بويکا"
139
00:11:03,526 --> 00:11:06,526
!"بويکا"، "بويکا"، "بويکا"
140
00:11:12,485 --> 00:11:14,646
!"بويکا"، "بويکا"، "بويکا"
141
00:11:22,685 --> 00:11:24,086
.بيا
142
00:11:39,404 --> 00:11:41,765
اگه نتونيم احتمال شانس بهتري
...مقابل "بويکا" کسب کنيم
143
00:11:41,805 --> 00:11:44,404
.مجبور ميشيم نزيديک بهار در اينجا رو تخته کنيم
144
00:11:44,445 --> 00:11:46,605
.نميتونيم اينطوري ادامه بديم
145
00:11:46,645 --> 00:11:49,644
.نگران نباش. همچين اتفاقي نمي افته
146
00:11:49,684 --> 00:11:53,924
."اونا ميگن هيچ کسي اون افراد رو نديده، "جورج
147
00:11:53,964 --> 00:11:55,924
چيه، اونا بيرون اينجا دوربين امنيتي ندارن؟
148
00:11:55,964 --> 00:11:56,964
.نميدونم
149
00:11:57,005 --> 00:11:59,204
.واقعا فکر نکني من همچين غلطي کردما
150
00:12:05,044 --> 00:12:08,044
يه مبارزه ي مثل آب خوردن ديگه، نه قهرمان؟
151
00:12:08,124 --> 00:12:10,604
کسي هرگز جلوت رو نميگيره، نه؟
152
00:12:13,364 --> 00:12:15,883
...وقتي تو يه روزي از اينجا بري بيرون
153
00:12:15,923 --> 00:12:18,203
.ثروتمندترين مرد شهر 'کيو' خواهي بود
154
00:12:18,244 --> 00:12:19,804
--فقط اميدوارم منو يادت باشه
155
00:12:24,763 --> 00:12:25,763
.اتفاقي بود
156
00:12:28,604 --> 00:12:29,882
.دست رو باز کن
157
00:12:30,883 --> 00:12:31,923
.نه
158
00:12:33,724 --> 00:12:34,923
."بويکا"
159
00:12:35,002 --> 00:12:35,963
شنيدي؟
160
00:12:36,043 --> 00:12:37,244
چيو شنيدم؟
161
00:12:38,523 --> 00:12:39,762
.اون داره مياد
162
00:12:39,803 --> 00:12:42,163
.پليس همين الان توي اتاقشه
163
00:12:42,203 --> 00:12:43,522
.اون فردا ميرسه اينجا
164
00:13:09,161 --> 00:13:11,240
اين انجيلِ شماست؟
165
00:13:13,881 --> 00:13:15,161
.چطور؟ بله،قربان مال منه
166
00:13:15,201 --> 00:13:18,240
.من انجيل رو هرجا برم با خودم ميبرمش
167
00:13:18,281 --> 00:13:19,561
.هممم
168
00:13:22,320 --> 00:13:24,561
.اين مال من نيست
169
00:13:30,480 --> 00:13:33,680
.پس اين هم نبايد مال شما باشه
170
00:13:34,719 --> 00:13:36,240
.نه، نيست
171
00:13:40,080 --> 00:13:43,000
اينجا داره چه اتفاقي مي افته!؟
172
00:13:43,040 --> 00:13:44,399
.اونا برام پاپوش دوختن
173
00:13:49,200 --> 00:13:52,079
"بوکسور آمريکايي، "جورج چمبرز
...به باامنيت ترين زندان
174
00:13:52,120 --> 00:13:55,000
بمنظور انتظار براي متهم ساختنش
.انتقال داده شده است
175
00:13:55,039 --> 00:13:58,319
...محکوم حمله بحث برانگيز 6 سال پيش
176
00:13:58,359 --> 00:14:02,319
...قهرمان اسبق سنگين وزن جهان همچنين
177
00:14:02,359 --> 00:14:04,839
در سال 1993 براي حمل جنس هاي
.غير قانوني دستگير شده بود
178
00:14:04,880 --> 00:14:07,359
...منابع ما اشاره کرده اند که مقدار
179
00:14:07,398 --> 00:14:09,839
...مواد مخدر کشف شده به قدري ست که
180
00:14:09,919 --> 00:14:11,278
.براي اتهام تجارت کافي است
181
00:14:11,318 --> 00:14:14,079
من "ماريا آلونسو" هستم و
.از روسيه گزارش ميکنم
182
00:15:21,836 --> 00:15:23,355
.اون همين الان رسيد
183
00:15:43,395 --> 00:15:44,954
به چي اينطور بربر نيگاه ميکنين؟
184
00:16:29,754 --> 00:16:31,033
.بله
185
00:16:35,753 --> 00:16:38,034
."عصر بخير، آقاي "چمبرز
186
00:16:38,073 --> 00:16:41,473
.مطمئنم سفرتون خيلي ناخوشايند نبوده
187
00:16:41,513 --> 00:16:45,633
حالا، هردوتامون ميدونيم که برات
.هيچ اهميتي نداره که سفرم چطور بوده
188
00:16:45,672 --> 00:16:47,873
...ميدونم که شما قبلا توي کشور ايلات متحده
189
00:16:47,914 --> 00:16:49,793
.زندان بوديد
190
00:16:51,673 --> 00:16:52,713
...و همچنين وانمود نکن که نميدوني
191
00:16:52,753 --> 00:16:53,833
.من کي هستم
192
00:16:53,872 --> 00:16:55,552
...من در طول عرش دوران حرفيه تون
193
00:16:55,593 --> 00:16:58,112
.يکي از طرفداران پرو پا قرصتون بودم
194
00:16:58,153 --> 00:17:01,033
درحقيقت، همه ما خيلي هيجان زده ايم
.که شما اينجا هستين
195
00:17:01,112 --> 00:17:02,512
،خيلي هيجان زده نشو
...چون خيال دارم
196
00:17:02,552 --> 00:17:04,912
،به محض اينکه اين مسئله رو راست شد
.راست راست بيرون اينجا قدم بزنم
197
00:17:05,912 --> 00:17:08,072
.شايد
198
00:17:08,112 --> 00:17:09,432
...اما در اين ضمن
199
00:17:09,472 --> 00:17:11,393
...بايد بدونيد که در اين مکان
200
00:17:11,432 --> 00:17:13,152
.ما خيلي مبارز هاي سطح بالا رو تحسين ميکينم
201
00:17:13,192 --> 00:17:15,992
.در حقيقت، ما حتي قهرمان خودمون رو داريم
202
00:17:16,032 --> 00:17:18,392
."شما نميشنوين چي ميگم، کلونل "کلينک
203
00:17:18,472 --> 00:17:20,513
.بهت گفتم. خيال نميکنم زياد اينجا بمونم
204
00:17:59,949 --> 00:18:02,509
.همتون رو گاييدم. يه خورده اين آشغال رو داغش کن
205
00:18:06,990 --> 00:18:09,349
.حالا ديگه دوشت رو بگير
206
00:18:10,470 --> 00:18:13,829
.برو... سربه سر ...خودت بذار
207
00:18:57,548 --> 00:19:01,347
."قهرمان، هديه اي از طرف "بويکا
.شاش داغ
208
00:19:31,106 --> 00:19:32,427
حالت خوبه، رفيق؟
209
00:19:34,067 --> 00:19:35,986
!برگرد سر جات و از جلوي چشام گمشو
210
00:19:37,507 --> 00:19:38,827
.متوجه شدم
211
00:19:44,706 --> 00:19:47,747
!اين مزخرفه
212
00:20:31,623 --> 00:20:34,464
...من قصد مزاحمت برات ندارم، اما
213
00:20:34,504 --> 00:20:36,063
.بهتره بلند شي
214
00:20:39,623 --> 00:20:41,063
...ببين، وقتي قفل در سلول رو باز ميکنن
215
00:20:41,104 --> 00:20:44,263
،اگه از سلولت بيرون نياي
.دوباره درو قفل ميکنن
216
00:20:44,303 --> 00:20:46,263
بقيه روز رو نخواهي تونست
.نه غذا بخوري، نه يه هوايي
217
00:20:49,743 --> 00:20:51,863
...نه اينکه هيچ کدوم اين چيزا
218
00:20:51,943 --> 00:20:53,144
.بيرون اينجا مخصوصا خوشاينده
219
00:20:53,224 --> 00:20:55,143
...ببين، رفيق
220
00:20:55,143 --> 00:20:57,144
،بذار يه چيزي رو رو راست بهت بگم
221
00:20:58,463 --> 00:21:00,663
...ببين، من نميخوام راه و رسم اينجا رو بلد بشم
222
00:21:00,703 --> 00:21:02,543
روشنه؟
223
00:21:02,584 --> 00:21:04,943
."حتماً، آقاي "چمبرز
224
00:21:05,023 --> 00:21:06,663
.البته
225
00:21:53,302 --> 00:21:54,701
!کنار
226
00:21:54,741 --> 00:21:56,862
هي، مرد، چه مرگته؟
تو هم کوري؟
227
00:21:56,901 --> 00:21:58,421
.بيخيالش شو
228
00:21:59,621 --> 00:22:00,901
.اون يه خورده ديوونه ست
229
00:22:00,981 --> 00:22:02,501
خيل وقت اينجا بوده، ميفهمي که منظورم چيه؟
230
00:22:02,581 --> 00:22:05,421
.توي زيرزمين زندگي ميکنه
.فقط موقع غذا از اونجا مياد بيرون
231
00:22:11,940 --> 00:22:14,980
خيلي هم غذاي هتل پنج ستاره اي نيست، مگه نه؟
232
00:22:41,178 --> 00:22:44,139
اوم...اشکال نداره من پيشتون بشينم؟
233
00:22:58,298 --> 00:23:01,018
آهاي، رفيق، چرا اينطوري داري بهم زل ميزني؟
234
00:23:01,058 --> 00:23:03,417
.متاسفم
235
00:23:03,458 --> 00:23:05,258
--فقط
236
00:23:05,298 --> 00:23:07,339
...خب، اين باورنکرديه که اينجا
237
00:23:07,418 --> 00:23:09,618
.من با "جورج چمبرز" هم سلولي شدم
238
00:23:13,977 --> 00:23:15,897
."استيون پارکر"
239
00:23:21,977 --> 00:23:23,497
.بهت پيشنهاد ميکنم بايستي
240
00:23:37,497 --> 00:23:38,737
...ببين، نميخوام مجبورت کنم، رفيق
241
00:23:38,777 --> 00:23:40,096
اما تو نميخواي با "بويکا" کل کني
242
00:24:00,176 --> 00:24:02,216
!با تواَم، بلند شو
243
00:24:07,776 --> 00:24:11,336
!همين الان بلند شو بايست
244
00:24:29,814 --> 00:24:31,254
تو "بويکا" هستي، آره؟
245
00:24:35,733 --> 00:24:38,174
خب، اين ديگه چه جور اسميه که
روي يه بچه کوني ميذارن؟
246
00:24:40,974 --> 00:24:43,535
.ميدونم. تو قهرمان بزرگي بودي
247
00:24:43,574 --> 00:24:46,853
.اما خيلي وقت پيش. خيلي
248
00:24:48,094 --> 00:24:51,814
.اما توي اينجا، من قهرمانم
249
00:24:51,894 --> 00:24:53,254
...و تو
250
00:24:56,814 --> 00:24:58,014
--تو فقط يه
251
00:25:26,173 --> 00:25:27,892
!بيا، مادر جنده
252
00:25:27,933 --> 00:25:30,533
!بگيرش! بگيرش
253
00:25:30,573 --> 00:25:32,212
!همين الان بيا
254
00:25:32,252 --> 00:25:33,933
!گاييدمت
255
00:25:37,693 --> 00:25:39,092
چرا جلوم رو گرفتي!؟
256
00:25:39,132 --> 00:25:41,492
تو فکر ميکني من از اون
ناقص الخلقه عوضي ميترسم؟
257
00:25:42,252 --> 00:25:43,933
يوري"، بهت گفتم تو ضربه ات رو"
.بهش خواهي زد
258
00:25:43,972 --> 00:25:46,451
...من ضربه ام رو بهش زدم
259
00:25:46,492 --> 00:25:48,732
!و بعدش خيلي راحت سرباز هات نجاتش دادن
260
00:25:48,772 --> 00:25:50,091
بنظرت اين کار چطور بنظر مياد!؟
261
00:25:50,172 --> 00:25:51,571
.ببين، ما کمک کرديم
262
00:25:51,612 --> 00:25:53,251
.من از تو نپرسيدم
263
00:25:56,492 --> 00:25:58,452
.تو نميتوني جلوي کاري که بايد بکنم رو بگيري
264
00:25:58,532 --> 00:26:00,612
.کسي نميخواد جلوت رو بگيره
265
00:26:00,691 --> 00:26:02,492
...ما بايد مطمئن بشيم که
266
00:26:02,532 --> 00:26:04,531
!اين مبارزه توي رينگ صورت ميگيره
267
00:26:09,291 --> 00:26:10,811
.چند تا خبرِ بد
268
00:26:10,811 --> 00:26:12,531
.اونا ضمانت قبول نميکنن
269
00:26:12,570 --> 00:26:13,930
تو به "روبن" توي لوس آنجلس زنگ زدي؟
270
00:26:13,971 --> 00:26:16,331
.جورج"، "روبن" يه وکيل آمريکاييه"
271
00:26:16,371 --> 00:26:17,651
.اون توي اين قضيه نميتونه کمکي بکنه
272
00:26:17,690 --> 00:26:20,050
.تو اصلا بهش زنگ زدي!؟ -- گوش کن
273
00:26:20,091 --> 00:26:23,490
بهتره چيزي رو که ميخوام بشنوم رو
.همين الان ميخوام بهم بگي
274
00:26:23,531 --> 00:26:24,811
.من همين الان توي سفارت بودم
275
00:26:24,851 --> 00:26:26,171
.اونا خيلي خوش بين هستن
276
00:26:26,251 --> 00:26:27,930
اما اونا بهم ميگن که
...جريانِ کار در دادگاه در هر جايي
277
00:26:28,010 --> 00:26:29,291
.ميتونه حدود يک ماه طول بکشه
278
00:26:29,370 --> 00:26:30,931
يک ماه!؟
279
00:26:30,971 --> 00:26:33,370
داري درباره چي حرف ميزني!؟
280
00:26:33,411 --> 00:26:35,810
...حالا، "فيل"، به خدا قسم ميخورم
281
00:26:35,850 --> 00:26:37,930
...بهتره برگردي و يه گروه از وکلا رو برام بياري
282
00:26:38,010 --> 00:26:39,331
!و منو از اين جهنم دره بياري بيرون
283
00:26:39,370 --> 00:26:40,530
.اين کارو ميکنم
284
00:26:40,570 --> 00:26:42,770
.اين فقط يه خورده بيشتر زمان ميبره
285
00:26:44,129 --> 00:26:45,408
!اي دلقک عوضي
286
00:26:45,449 --> 00:26:48,009
ميدوني اينجا بودن بخاطر
هيچي چه حسي ميده، ها؟
287
00:26:48,049 --> 00:26:49,568
!تو منو به مسخره گرفتي
288
00:26:49,608 --> 00:26:52,809
."فقط صبور باش، "جورج
!هر کاري از دستم بر مياد دارم ميکنم
289
00:26:59,688 --> 00:27:02,168
."دوست عزيزم، "مارکو
290
00:27:02,249 --> 00:27:03,848
خب، کجا بوديم؟
291
00:27:03,928 --> 00:27:06,209
.اون ناراحته
292
00:27:06,249 --> 00:27:07,809
.اين قدم اول خوبيه
293
00:27:07,889 --> 00:27:11,208
.من به قدم اول نيازي ندارم
.من ميخوام اونا مبارزه کنن
294
00:27:11,249 --> 00:27:13,848
.يه خصومتي بين اون و "بويکا" پيش اومده
295
00:27:13,888 --> 00:27:15,528
.من فکر ميکنم اون-اون-اون مبارزه ميکنه
296
00:27:15,568 --> 00:27:16,528
که فکر ميکني؟ -
.آره -
297
00:27:16,569 --> 00:27:18,248
.خب يه سوپرايزه عالي ايه
298
00:27:18,287 --> 00:27:20,368
."فکر کردن" به اندازه کافي خوب نيست، "مارکو"
299
00:27:20,408 --> 00:27:22,167
حالا ديگه بايد قول و قرار ها رو
.راست و ريس کنم
300
00:27:22,207 --> 00:27:23,168
.اوه ه...حتما
301
00:27:23,207 --> 00:27:24,528
،ت-ت-تنها مشکل اينه که، اوم
302
00:27:24,568 --> 00:27:27,487
.اون يارو احمقه اميدوار که اون آزاد بشه
303
00:27:27,527 --> 00:27:29,008
...آره
304
00:27:29,048 --> 00:27:30,848
.خب، خودم اينو درستش ميکنم
305
00:27:30,888 --> 00:27:33,087
.تو فقط حواست به مبارزه جمع باشه
306
00:27:33,167 --> 00:27:35,128
..."و "مارکو -
بله؟ -
307
00:27:37,928 --> 00:27:40,647
منو مأيوس نکن، باشه؟
308
00:27:46,727 --> 00:27:48,928
!گفتم، کافيه
309
00:27:48,967 --> 00:27:50,847
اينجا چه خبره!؟
چرا شما ها اين کارا رو ميکنين!؟
310
00:28:52,045 --> 00:28:53,405
.ممنون
311
00:28:53,445 --> 00:28:55,445
اون قضيه بخاطر چه کوفتي بود؟
312
00:28:55,484 --> 00:28:57,325
.هيچي
313
00:28:57,365 --> 00:29:00,604
.اما به هر حال از کمکت ممنونم
314
00:29:00,645 --> 00:29:02,644
.خب، اينو به خودت نگيري، شيره اي
315
00:29:02,644 --> 00:29:04,923
.فقط خوشم نمياد ببينم بقيه قلدر بازي در ميارن
316
00:29:04,963 --> 00:29:06,963
.مگر اينه خودم باشم که قلدربازي در بيارم
317
00:29:08,642 --> 00:29:10,803
..."گوش کن، آقاي "چمبرز
318
00:29:10,843 --> 00:29:13,403
.يه چيزي هست که بايد درباره اينجا بدوني
319
00:29:13,483 --> 00:29:16,124
البته حتي اگه وقتي که
.هر روزي ممکنه از اينجا بري بيرون
320
00:29:17,683 --> 00:29:19,763
چيه؟
321
00:29:19,803 --> 00:29:21,564
.مالکيت اينجا مال مردمه
322
00:29:21,603 --> 00:29:24,283
...منظورم اينه
.در حقيقت، مال يه نفره
323
00:29:24,322 --> 00:29:27,202
.اون صاحب پليس ها و اسلحه هاشونه
324
00:29:27,243 --> 00:29:29,443
.اون اسمش "گاگا" ست
325
00:29:30,883 --> 00:29:32,642
گاگا"؟" -
.آره -
326
00:29:32,683 --> 00:29:33,882
چرا داري اينا رو به من ميگي؟
327
00:29:33,923 --> 00:29:36,842
فقط فکر کردم بهتره
...اگه-اگه-اگه-اگه تو
328
00:29:37,842 --> 00:29:39,322
اگه من چي؟
329
00:29:39,363 --> 00:29:40,442
.با برنامه پيش بري
330
00:29:42,042 --> 00:29:43,562
.بهترين راه براي سالم موندنه
331
00:29:43,603 --> 00:29:46,001
هي! من راه و روش خودمو
.براي سالم موندن دارم
332
00:29:46,082 --> 00:29:47,162
اون چيه؟
333
00:29:47,243 --> 00:29:48,603
..پدر اون حرومزاده ي اون بيرون رو در بيارم
334
00:29:48,683 --> 00:29:50,522
قبل از اينکه فرصت اينو پيدا کنه که
.اون اين کارو با من بکنه
335
00:30:05,162 --> 00:30:06,362
چي شده!؟
336
00:30:08,482 --> 00:30:09,722
چيه!؟
337
00:30:15,681 --> 00:30:18,121
فکر ميکني مياي اينجا و
هر کاري دلت خواست ميکني؟
338
00:30:18,161 --> 00:30:20,441
.گاييدمت! اين دنياي منه
339
00:30:20,521 --> 00:30:22,240
.مادرجنده، دنيات ماله خودت
340
00:30:22,321 --> 00:30:23,480
.من اين کثافت رو نميخوام
341
00:30:23,521 --> 00:30:25,241
و در هر صورت، چرا داري الان
باهام حرف ميزني، مرد؟
342
00:30:25,321 --> 00:30:27,120
اگه هم ميتوني دستتات رو
--بلند کني و هم راه بري چرا
343
00:30:27,161 --> 00:30:28,961
!اگه تو اينقدر کلفتي، پس با من مبارزه کن -
!برو گمشو مرتيکه کوني -
344
00:30:29,001 --> 00:30:30,441
!توي رينگ
345
00:30:30,481 --> 00:30:31,440
!مرد، گور پدر رينگ
346
00:30:31,480 --> 00:30:32,680
.هر غلطي ميخواي بکني همين الان ميتونيم بکنيم
347
00:30:32,721 --> 00:30:34,961
!ولگرد کوني
348
00:30:40,321 --> 00:30:42,521
!گاييدمت! با من توي رينگ مبارزه کن
349
00:30:42,560 --> 00:30:44,841
!همين الان
!همين جا به خاک مي مالونمت
350
00:30:44,881 --> 00:30:46,200
!زود باش -
!زود باش -
351
00:30:46,240 --> 00:30:47,320
چي تو چنته داري؟
352
00:30:47,360 --> 00:30:48,561
!گاييدمت
353
00:30:48,600 --> 00:30:50,600
!ميخوام همين الان باهات مبارزه کنم
!مادر جنده! زود باش
354
00:30:50,640 --> 00:30:52,720
!توي رينگ -
!گور پدر رينگ -
355
00:30:54,240 --> 00:30:56,920
تو بايد در يک زمان تمرکزت
.روي يک مبارزه باشه
356
00:30:57,000 --> 00:30:58,160
--اون آمريکايي رو فراموش کن
357
00:30:58,240 --> 00:31:01,680
!خفه شو! کار خودتو بکن
358
00:31:04,799 --> 00:31:07,920
.قهرمان سنگين وزن جهان
359
00:31:07,960 --> 00:31:10,240
!کله ات رو ميترکونم
360
00:31:11,519 --> 00:31:13,119
.البته که اين کارو ميکني
361
00:31:13,159 --> 00:31:15,599
اما امشب تو کله يکي ديگه رو ميترکوني، خب؟
362
00:31:15,639 --> 00:31:17,040
!خفه شو
363
00:31:18,839 --> 00:31:20,679
."بويکا"
364
00:31:20,718 --> 00:31:22,078
شرط ها چطوريه؟
365
00:31:22,159 --> 00:31:24,879
...250هزار تا روي سه راند اول
366
00:31:24,918 --> 00:31:26,957
.20هزار تاي ديگه روي راند هاي 4 و پنج
367
00:31:27,077 --> 00:31:29,758
.ميتونه خيلي بهتر از اين باشه
.گوشي رو بده
368
00:31:32,277 --> 00:31:33,718
."مارکو"
369
00:31:33,757 --> 00:31:35,118
چه خبره؟
370
00:31:35,158 --> 00:31:37,558
.مبارزه 15 دقيقه ديگه شروع ميشه
371
00:31:37,598 --> 00:31:39,158
.من همين الان دارم ميرم اونجا
372
00:31:39,197 --> 00:31:40,559
.من درباره اون حرف نميزنم
373
00:31:40,598 --> 00:31:42,397
چه خبر از "چمبرز"؟
374
00:31:42,437 --> 00:31:44,317
."ما هر کاري ميتونيم داريم ميکنيم، "گاگا
375
00:31:44,358 --> 00:31:47,597
.بهتره کار بيشتري بکني، دوست من
بهتره کار بيشتري بکني، ميفهمي؟
376
00:31:47,637 --> 00:31:48,598
.آره
377
00:31:48,637 --> 00:31:49,678
!"بويکا"، "بويکا"
378
00:31:54,437 --> 00:31:55,556
!مبارزه کنيد
379
00:32:04,277 --> 00:32:05,676
!"بويکا"! "بويکا"
380
00:32:07,317 --> 00:32:09,917
!"بويکا"! "بويکا"
381
00:32:24,157 --> 00:32:25,597
!"بويکا"
382
00:32:41,675 --> 00:32:43,235
!"بويکا"
383
00:32:52,115 --> 00:32:54,076
!"بويکا"، "بويکا"
384
00:33:13,834 --> 00:33:16,435
!"بويکا"! "بويکا"! "بويکا"
385
00:33:16,475 --> 00:33:18,234
!"بويکا"! "بويکا"
386
00:33:21,875 --> 00:33:23,154
!"بويکا"! "بويکا"
387
00:33:27,914 --> 00:33:29,234
!بسه! بسه
388
00:34:11,111 --> 00:34:12,632
.رئيس ميخواد تو رو ببينه
389
00:34:12,712 --> 00:34:15,551
تنها کسي که من ميخوام ببينم کسيه که
.از سفارت ايالت متحده آمريکاست
390
00:34:16,552 --> 00:34:18,111
.تو همين الان رئيس رو ميبيني
391
00:34:39,071 --> 00:34:40,031
!مادر جنده
392
00:34:40,071 --> 00:34:42,071
!آخخ
393
00:34:43,791 --> 00:34:45,031
.کافيه
394
00:34:47,071 --> 00:34:48,511
..."آقاي "چمبرز
395
00:34:48,551 --> 00:34:53,191
شما داريد همه چي رو براي
.خودتون خيلي دشوار ميکنيد
396
00:34:53,270 --> 00:34:57,350
راهي هست که ميتونيد موندنتون
.در اينجا رو راحت تر کنيد
397
00:34:58,511 --> 00:35:01,750
تو قهرماني که در اينجا داريم
...يوري بويکا"، رو ديدي"،
398
00:35:01,790 --> 00:35:04,071
.که مبارزه ميکنه
399
00:35:04,111 --> 00:35:06,630
ما ميخوايم ترتيب يه مسابقه
.بين شما دو تا رو بديم
400
00:35:06,670 --> 00:35:08,230
!من مبارز نيستم، مرد
401
00:35:08,270 --> 00:35:11,110
به هر حال من توي اين
...سيرک وحشي بازي کثيفتون
402
00:35:11,150 --> 00:35:13,071
.که توي اينجا درست کردين شرکت نميکنم
403
00:35:13,110 --> 00:35:15,230
اسم اين کثافت بازي رو چي ميذارين؟
404
00:35:15,269 --> 00:35:17,150
تفريح؟
405
00:35:17,190 --> 00:35:20,310
،همونطور که داشتم ميگفتم
...اگه شما مبارزه کنيد
406
00:35:20,430 --> 00:35:23,109
...خواهيد فهميد که همه چي ميتونه
407
00:35:23,190 --> 00:35:25,470
.اينجا بسيار خوشايند بشه
408
00:35:25,509 --> 00:35:27,589
...کي ميدونه؟ ميتونين حتي ببينين که
409
00:35:27,669 --> 00:35:30,709
.توي يه هواپيماييد که به طرف خونه ميره
410
00:35:33,069 --> 00:35:36,110
.خوبه. کار خودتون رو بکنيد
411
00:35:40,589 --> 00:35:43,308
.کانال فاضلاب براي تمام زندان
412
00:35:43,349 --> 00:35:45,189
.خيلي قديميه
413
00:35:45,230 --> 00:35:47,308
.هر روز لخته تر ميشه
414
00:35:48,989 --> 00:35:49,949
!برو
415
00:35:50,988 --> 00:35:52,469
!اوه، عمراً
416
00:35:53,709 --> 00:35:54,709
!برو
417
00:35:55,708 --> 00:35:57,708
.اين آشغال رو از جلوي صورت من ببر اون ور
418
00:36:01,467 --> 00:36:02,908
.برو بيارش
419
00:36:05,387 --> 00:36:06,387
!گاييدمت
420
00:36:14,707 --> 00:36:18,387
.اگه کار نکني، مجبورت ميکنيم کار کني
421
00:36:19,426 --> 00:36:20,426
چيه؟
422
00:36:23,946 --> 00:36:26,187
.بهانه دست اين نسناس ها نده
423
00:36:34,106 --> 00:36:36,106
.ارزشش رو نداره
424
00:37:06,105 --> 00:37:08,306
.شماره ات رو بده
425
00:37:08,345 --> 00:37:10,345
.روي بيلته
426
00:37:13,145 --> 00:37:14,144
.هجده
427
00:37:16,985 --> 00:37:20,745
هر روز وقتي کارت تموم شد
.اونو ميدي به من
428
00:37:20,785 --> 00:37:24,905
قبل از اينکه برش گردوني
.مطمئن شو کثافت هاش رو پاک کردي
429
00:38:24,822 --> 00:38:27,622
.براي يه پيرمرد روسي بدک نيست
430
00:38:28,621 --> 00:38:30,582
.من وقت براي تمرين داشتم
431
00:38:55,181 --> 00:38:57,340
!اوه، يا حضرت
432
00:38:59,221 --> 00:39:01,700
.مرد، سرو پا بوي گند ميدي
433
00:39:02,741 --> 00:39:04,581
.گمشو
434
00:39:04,621 --> 00:39:07,820
.شايد منم بايد درخواست يه ماسک بدم
435
00:39:07,861 --> 00:39:10,180
.يا شايدم درخواست انتقال به يه سلول ديگه
436
00:39:10,220 --> 00:39:12,621
چيه، از هم نشنيني و صحبت با بنده زده شدي؟
437
00:39:13,820 --> 00:39:16,660
.مثل اينکه "کرات" همش بهت سخت گرفته
438
00:39:16,700 --> 00:39:17,861
کي؟
439
00:39:17,900 --> 00:39:19,499
.همون که روي ويلچر هست، "کرات" اسمشه
440
00:39:19,580 --> 00:39:21,900
.کرات" دربرابر موشهاي کور هم روسيه"
441
00:39:21,940 --> 00:39:23,140
...ميدوني
442
00:39:24,420 --> 00:39:27,580
.اون يارو توي ارتش روسيه يه کماندو بوده
443
00:39:27,621 --> 00:39:30,740
.بهت گفتم که اون يه کوني پست فطرت واقعيه
444
00:39:30,780 --> 00:39:32,301
.اون حتي يه نگهباناي زندان رو کشته
445
00:39:33,499 --> 00:39:34,499
همون پير مرده؟
446
00:39:34,579 --> 00:39:36,179
.آره
447
00:39:36,220 --> 00:39:39,540
چاره اي نيست اونا بايد بذارن
.از اون گودال متعفل بيرون بياد
448
00:39:40,780 --> 00:39:42,379
...اماتو، از طرف ديگه
449
00:39:42,419 --> 00:39:45,700
تو يکي از معدود افراد خوش شانس هستي که
.يه راه براي بيرون رفتن داره
450
00:39:45,739 --> 00:39:47,339
آره؟ خب چطور؟
451
00:39:48,379 --> 00:39:51,100
پيشنهاد "مارکو" رو قبول کني
.با "بويکا" مبارزه کني
452
00:40:31,698 --> 00:40:33,416
يا حضرت، شماها خواب ندارين؟
453
00:40:40,617 --> 00:40:42,336
.به خودت يه نگاه کن، عوضي شيره اي
454
00:40:42,376 --> 00:40:44,137
--نميتونم
455
00:40:45,177 --> 00:40:46,856
.هنوز فرصت زنده موندن رو داري
456
00:40:48,056 --> 00:40:50,977
،اگه اون بزودي مبارزه نکنه
.فرصتت به پايان ميرسه
457
00:41:11,455 --> 00:41:13,056
.برات يه پيغام از طرف "بويکا" اورديم
458
00:41:34,575 --> 00:41:36,015
!هي
459
00:42:21,334 --> 00:42:22,334
.حرکت کن
460
00:42:23,893 --> 00:42:24,853
.حرکت کن
461
00:42:39,813 --> 00:42:42,212
.از خونه جديدت لذت ببر
462
00:42:49,853 --> 00:42:51,292
چيه؟
463
00:42:51,331 --> 00:42:53,851
.اون توي گوداله
464
00:42:53,932 --> 00:42:56,851
.مردم افکارشون توي اين مکان تغيير ميکنه
465
00:42:56,890 --> 00:42:58,051
.خوبه
466
00:43:28,569 --> 00:43:30,250
.هي
467
00:43:30,290 --> 00:43:31,930
.بلند شو
468
00:43:31,971 --> 00:43:33,850
.بلند شو. برات سوپ اوردم
469
00:43:46,210 --> 00:43:48,249
.قرص
470
00:43:50,890 --> 00:43:52,609
.بجو و ببلعش
471
00:43:52,649 --> 00:43:54,489
.کمک ميکنه تبت پايين بياد
472
00:43:55,970 --> 00:43:57,449
چرا داري اين کارو ميکني؟
473
00:43:57,489 --> 00:43:59,129
.خفه شو و بخور
474
00:44:00,169 --> 00:44:01,649
.اينو هم بگير
475
00:44:07,369 --> 00:44:08,609
.هي
476
00:44:12,849 --> 00:44:14,289
چرا داري اين کارو ميکني؟
477
00:44:14,329 --> 00:44:17,049
چرا برات اهميت داره که اين کارو ميکنم؟
478
00:44:17,129 --> 00:44:21,288
چون جايي که من از اومدم کسي کاري رو
براي هيچي انجام نميده. حالا بگو چرا؟
479
00:44:21,329 --> 00:44:23,129
تو تابحال به کسي کمک نکردي؟
480
00:44:26,168 --> 00:44:27,609
.شايد نکردي
481
00:44:27,648 --> 00:44:29,568
.عوضي، تو که منو نميشناسي
482
00:44:29,608 --> 00:44:31,848
به اين خاطر که براي مادرم
.يه خونه ده اتاق خوابه گرفتم
483
00:44:31,889 --> 00:44:33,888
.من اين کارو براي هيچ کس نميکنم، لعنتي
484
00:44:33,928 --> 00:44:36,208
.شايد اين کارو براي خودتم کردي
485
00:44:36,248 --> 00:44:38,448
هي، ميدوني مشکل تو چيه، پير مرد؟
486
00:44:38,488 --> 00:44:41,968
.تو خيلي اينجا بودي
.تو لمست رو از واقعيت از دست دادي
(نميدوني توي دنيا چه خبره)
487
00:44:42,048 --> 00:44:46,168
.مشکل تو هم اينه که تو واقعيت رو قبول نداري
488
00:44:46,208 --> 00:44:48,608
.واقعيت قالب وجود خودمه
(واقعيت همينه که هستم)
489
00:44:48,688 --> 00:44:50,248
.من به اينجا تعلق ندارم
490
00:44:50,327 --> 00:44:52,167
.و خيلي وقت هم اينجا نميمونم
491
00:44:52,207 --> 00:44:55,568
.تو هنوز نميفهمي
492
00:44:55,648 --> 00:44:58,407
.اونا هرگز نميذارن تو از اينجا بيرون بري
493
00:45:16,766 --> 00:45:18,566
.ببرين تميزش کنين
494
00:45:52,884 --> 00:45:54,845
.اون خاويار 'بلوگا' ست
(بلوگا: بهترين نوع خاويار)
495
00:45:54,924 --> 00:45:57,884
.قيمت هر کيلو، 25 هزار دلارِ آمريکاييه
496
00:45:57,924 --> 00:46:00,245
.براي من مثل گه موش ميمونه
497
00:46:00,284 --> 00:46:02,284
.همون بو رو هم ميده
498
00:46:02,364 --> 00:46:04,445
شما ميدونيد من کي هستم، آقاي "چمبرز"؟
499
00:46:05,445 --> 00:46:06,604
تو سگ گندهه اي، نه؟
500
00:46:06,644 --> 00:46:10,283
.آره. من سگ گندهه هستم
501
00:46:12,644 --> 00:46:15,564
من همون سگ گندهه هستم
.که تو رو اورده اينجا
502
00:46:15,603 --> 00:46:19,205
...خب...آقا سگ گندهه
503
00:46:19,244 --> 00:46:21,244
چي باعث شده فکر کني
...من نميام اون بالا
504
00:46:21,283 --> 00:46:22,764
و تبديل به يه سگ مرده ات کنم؟
505
00:46:22,804 --> 00:46:24,723
.چون ميدونم احمق نيستي
506
00:46:30,444 --> 00:46:33,363
."بذار يه چيزي رو برات توضيح بدم، آقاي "چمبرز
507
00:46:33,403 --> 00:46:35,523
.من يه کاسب هستم
508
00:46:35,564 --> 00:46:39,202
.و، اوم، اين يه فرصت کاريه
509
00:46:39,243 --> 00:46:40,243
.خواهش ميکنم
510
00:46:42,803 --> 00:46:44,923
من اوردمتون اينجا، پس ميتونم
.بذارم از اينجا بريد بيرون
511
00:46:45,003 --> 00:46:47,962
.انتخاب...با خودتونه
512
00:46:48,003 --> 00:46:51,043
ميخواي که با اون بويکاي
مسخره مبارزه کنم، درسته؟
513
00:46:51,083 --> 00:46:52,962
.بله، اين باعث خوشحاليه منه
514
00:46:54,003 --> 00:46:55,442
و اگه مبارزه نکنم؟
515
00:46:55,483 --> 00:46:57,002
...خب
516
00:46:57,042 --> 00:46:59,563
ميتونيد براي يه مدت خيلي
.طولاني توي اينجا بمونيد
517
00:46:59,642 --> 00:47:02,642
.شايد با يه پيشامد رو برو بشيد
.شايد براي هميشه اينجا بمونيد
518
00:47:02,722 --> 00:47:05,643
،درحالي که ما داريم صحبت ميکنيم
...آدم من داره روي اين قضيه کار ميکنه
519
00:47:05,683 --> 00:47:08,642
که تبديلش کنه به بزرگترين سيرک
.رسانه اي که تاحالا تو عمرت ديدي
520
00:47:08,722 --> 00:47:11,001
آدمت؟
521
00:47:11,042 --> 00:47:12,002
کدومشون؟
522
00:47:12,042 --> 00:47:13,243
.مدير برنامه هام
523
00:47:22,482 --> 00:47:23,882
--فيل"، تو اون بالا چه گهي ميخوري"
524
00:47:25,162 --> 00:47:27,482
.گوش کن، "جورج"، همه چي داره درست ميشه
525
00:47:27,522 --> 00:47:29,640
.گاگا" اينجا يه برنامه خيلي بزرگ داره"
526
00:47:29,680 --> 00:47:30,920
.همه ما ميتونيم يه تريلي پول بار بزنيم
527
00:47:32,120 --> 00:47:33,360
.اوه، لعنتي
528
00:47:33,401 --> 00:47:35,281
اونا بهم گفتن همه چي سريع پيش ميره
529
00:47:35,360 --> 00:47:36,641
.که تو ظرف يک هفته بيرون خواهي بود
530
00:47:36,680 --> 00:47:41,360
.پول خيلي کلانيه. همون چيزي که ما منتظرش بوديم
531
00:47:41,401 --> 00:47:44,200
...فقط لازمه که تو دست از کله شقي برداري
532
00:47:44,240 --> 00:47:45,800
.و مبارزه کني
533
00:47:45,841 --> 00:47:49,840
!مادر جنده! ميکشمت
534
00:47:49,880 --> 00:47:51,800
!حرومزاده کثيف
535
00:47:51,841 --> 00:47:54,640
.احمق نباش
!مبارزه کن
536
00:47:54,680 --> 00:47:57,640
!خفه شو، مرده متحرک
!خفه خون بگير
537
00:47:57,679 --> 00:47:59,520
!لعنت به تو
538
00:48:10,080 --> 00:48:11,599
.خبر خوبي دارم
539
00:48:13,239 --> 00:48:14,200
.بگو
540
00:48:14,239 --> 00:48:16,719
."من عميقاً هيجان زده ام، "جورج
541
00:48:16,838 --> 00:48:17,719
چرا؟
542
00:48:17,839 --> 00:48:19,080
به چه دليل؟
543
00:48:19,119 --> 00:48:21,919
.تو ميخواي با "بويکا" مبارزه کني، به همين خاطر
544
00:48:23,319 --> 00:48:25,478
...هي
545
00:48:25,559 --> 00:48:28,599
تو دستيار لازم نداري، داري؟
546
00:48:28,640 --> 00:48:30,518
چرا، کسي تو فکرت هست؟
547
00:48:30,559 --> 00:48:33,078
..."جورج"
548
00:48:33,119 --> 00:48:34,918
من تنها کسي هستم که اين
...دور و بر ميتوني بهش اعتماد کني
549
00:48:34,958 --> 00:48:36,999
خودت ميدوني، مگه نه؟
550
00:48:51,038 --> 00:48:53,918
ميتونم يه چيزي ازت بپرسم، "جورج"؟
551
00:48:53,958 --> 00:48:55,038
چيه؟
552
00:48:56,717 --> 00:48:59,757
...اگه از اينجا بيرون رفتي
553
00:48:59,798 --> 00:49:02,558
اولين کاري که ميکني چيه؟
554
00:49:02,597 --> 00:49:05,358
منظورت اينه که "وقتي" از اينجا برم بيرون، آره؟
555
00:49:05,398 --> 00:49:06,678
.البته
556
00:49:08,957 --> 00:49:10,757
."نميدونم، "استيو
557
00:49:13,837 --> 00:49:16,277
.سعي ميکنم برم همسرم رو ببينم
558
00:49:18,437 --> 00:49:20,316
تو ازدواج کردي؟
559
00:49:23,957 --> 00:49:25,517
.مثل اينه
560
00:49:27,317 --> 00:49:29,277
اون هرگز به ملاقاتت نيومده؟
561
00:49:29,316 --> 00:49:31,837
.يه بار
562
00:49:36,197 --> 00:49:38,676
.اون الان ديگه يه دوست پسر داره
563
00:49:38,716 --> 00:49:41,436
.يه جور کالا هست ديگه
564
00:49:41,476 --> 00:49:43,076
."اين خيلي مضطرب کننده ست، "استيوي
565
00:49:44,996 --> 00:49:48,034
.ديگه آزار نميده منو
566
00:49:48,115 --> 00:49:49,835
بهش خو گرفتم، ميدوني
567
00:49:51,755 --> 00:49:52,715
.ديگه نه
568
00:49:54,955 --> 00:49:57,234
کي از اينجا ميري بيرون، مرد؟
569
00:49:58,995 --> 00:50:00,315
...اوه
570
00:50:02,955 --> 00:50:04,315
.دوازده سال ديگه
571
00:50:04,355 --> 00:50:06,474
!لعنت
572
00:50:07,474 --> 00:50:09,154
..."استيو"
573
00:50:09,195 --> 00:50:11,914
هرگز درباره پاک کردن
گندهايي که بالا اوردي فکر کردي؟
574
00:50:18,875 --> 00:50:20,314
براي چي؟
575
00:51:01,114 --> 00:51:02,713
،"ببين، "استيو
.اونطوري نگهش ندار
576
00:51:02,752 --> 00:51:04,793
.اينطوري نگهش دار
...تو اينو اينطوري نگهش دار
577
00:51:04,833 --> 00:51:06,033
.و شونه هات رو هم بده بيرون
578
00:51:06,073 --> 00:51:07,832
خب اينطوري نگهش دار، متوجه شدي؟
579
00:51:07,872 --> 00:51:10,193
.فکر کنم -
.نگران نباش -
580
00:51:10,233 --> 00:51:12,473
.خيلي خب، جب
581
00:51:12,512 --> 00:51:14,033
.کراس
582
00:51:14,072 --> 00:51:18,035
(جب: مشت سريع مستقيم)
(کراس: مشت بعد از ضربه حريف)
583
00:52:10,831 --> 00:52:12,709
.هي. هي
584
00:52:12,750 --> 00:52:14,110
!هـي
585
00:52:14,149 --> 00:52:17,029
!!هـــي
586
00:52:17,070 --> 00:52:19,750
.اوه، خدا لعنتت کنه، مرد
587
00:52:20,789 --> 00:52:22,829
هر کاري خواستين کردم، نکردم؟
588
00:52:22,909 --> 00:52:24,989
.اون ميخواد مبارزه کنه
589
00:52:25,028 --> 00:52:27,829
.يه کار ديگه هم بايد برامون انجام بدي
590
00:52:27,869 --> 00:52:29,230
ميفهمي!؟
591
00:52:37,669 --> 00:52:38,629
کارم چطوره؟
592
00:52:38,668 --> 00:52:41,589
.بدک نيست
593
00:52:44,388 --> 00:52:46,229
.وقتشه
594
00:52:46,309 --> 00:52:47,669
.بيا اين کارو بکن
595
00:52:50,349 --> 00:52:52,068
...اون دوستي که توي لندن داريم
596
00:52:52,109 --> 00:52:53,948
.روي "بويکا" نيم ميليون گذاشته
597
00:52:53,988 --> 00:52:55,549
بويکا"؟"
598
00:52:55,588 --> 00:53:00,308
اما، قربان، 80 درصد پول ها
.روي آمريکاييه شرط بندي شده
599
00:53:00,348 --> 00:53:01,947
.هرچي شما بگين، قربان
600
00:53:01,988 --> 00:53:03,148
!آقايان
601
00:53:03,187 --> 00:53:06,707
.مبارزه اي که همه شما منتظرش بودين
602
00:53:06,747 --> 00:53:10,828
...در سمت راستم، مبارزي از ايالات متحده
603
00:53:10,908 --> 00:53:13,948
...با رکورد 38 بار پيروزي
604
00:53:14,028 --> 00:53:16,827
...و بدون هيچ شکست
605
00:53:16,867 --> 00:53:18,468
..."جورج"
606
00:53:18,547 --> 00:53:21,867
!"آيسمن چمبــــرز"
607
00:53:28,788 --> 00:53:29,947
...و در سمت چپم
608
00:53:29,986 --> 00:53:33,627
.مردي که نيازي به معرفي نداره
609
00:53:33,667 --> 00:53:36,347
...اينک
610
00:53:36,387 --> 00:53:38,986
...قهرمان شکست ناپذيرمون
611
00:53:39,066 --> 00:53:40,707
..."يوري"
612
00:53:40,786 --> 00:53:41,947
!"بويکـا"
613
00:53:42,027 --> 00:53:44,346
!"بويکا"، "بويکا"
614
00:53:53,226 --> 00:53:54,947
!"بويکا"، "بويکا"
615
00:53:58,866 --> 00:54:01,627
...آقايان، يادتون باشه
616
00:54:01,666 --> 00:54:06,226
گاز گرفتن، انگشت توي چشم کردن
.و کشيدن مو ممنوعه
617
00:54:06,267 --> 00:54:08,226
.توي بازي حرفه اي خودت ازت ميبَرم
618
00:54:08,266 --> 00:54:10,146
.فقط مشت
619
00:54:10,186 --> 00:54:12,266
.فقط زياد روي من خون بالا نيار
620
00:54:12,306 --> 00:54:14,346
!مبارزه کنيد
621
00:54:27,024 --> 00:54:29,264
!"بويکا"، "بويکا"
622
00:54:37,104 --> 00:54:40,063
!"بويکا"، "بويکا"، "بويکا"
623
00:54:47,704 --> 00:54:50,383
!بکشش! زود باش
!زود باش! بکشش
624
00:55:16,742 --> 00:55:18,422
!دستت رو بالا نگه دار
625
00:55:38,703 --> 00:55:39,702
!لوه
626
00:55:42,262 --> 00:55:43,302
!يک
627
00:55:43,342 --> 00:55:46,221
!دو
628
00:55:46,262 --> 00:55:48,942
!سه
629
00:55:48,981 --> 00:55:50,421
!چهار
630
00:55:52,142 --> 00:55:53,101
!هي
631
00:56:05,341 --> 00:56:08,661
!"بويکا" ! "بويکا"! "بويکا"
632
00:56:08,701 --> 00:56:10,981
!"بويکا"، "بويکا"
633
00:56:15,701 --> 00:56:16,780
!"بويکا"، "بويکا"
634
00:56:16,861 --> 00:56:19,621
!آره، آره، آره
635
00:56:21,501 --> 00:56:23,260
!آره
636
00:56:35,980 --> 00:56:37,460
!آررره
637
00:57:11,099 --> 00:57:12,898
.حوله
638
00:57:16,698 --> 00:57:18,018
.سطل
639
00:57:20,898 --> 00:57:22,258
.آب
640
00:57:23,458 --> 00:57:24,858
!"يالا، "استيو
641
00:57:47,578 --> 00:57:49,137
!"بويکا"، "بويکا"
642
00:57:51,617 --> 00:57:53,697
!مبارزه کنيد
643
00:57:56,777 --> 00:57:58,376
!آره
644
00:58:05,377 --> 00:58:06,895
!"بويکا"، "بويکا"
645
00:58:22,455 --> 00:58:24,896
!"بويکا"، "بويکا"
646
00:58:27,455 --> 00:58:30,135
!"بويکا" ! "بويکا"! "بويکا"
647
00:58:37,176 --> 00:58:40,496
!"بويکا" ! "بويکا"! "بويکا"
648
00:59:14,053 --> 00:59:15,013
چي شده؟
649
00:59:17,453 --> 00:59:19,173
.تو با مواد مسموم شدي
650
00:59:21,813 --> 00:59:22,972
،"استيو"
651
00:59:24,133 --> 00:59:26,252
!اي مادرجنده
652
00:59:38,532 --> 00:59:40,412
."جرت ميدم، "استيو
653
00:59:40,452 --> 00:59:42,172
!اي حرومزاده
654
01:00:02,372 --> 01:00:04,211
!"استيو"
655
01:00:15,252 --> 01:00:16,691
!مرد
656
01:00:24,051 --> 01:00:25,890
."گندت بزنن، "استيو
657
01:00:33,010 --> 01:00:34,291
!ترسوي عوضي، بلند شو
658
01:00:38,010 --> 01:00:39,251
من ترسو ام؟
659
01:00:40,290 --> 01:00:42,370
من ترسو ام؟
!به صورت خودت يه نگاهي بکن
660
01:00:42,450 --> 01:00:44,249
.توي يه ترسوي عوضي هستي
661
01:00:44,290 --> 01:00:46,570
.اون مبارزه چرت بود و خودتم اينو ميدوني
662
01:00:46,611 --> 01:00:48,809
،تو "استيو" رو وادار کردي منو مسموم کنه
.و اينطوري شد که بُردي
663
01:00:55,450 --> 01:00:58,369
.من بهترين مبارز توي دنيام
664
01:00:58,410 --> 01:01:01,410
من براي بردن به کمک اون
.دوست شيره ايت نيازي ندارم
665
01:01:01,490 --> 01:01:04,249
شماها حرف اين آمريکايي عوضي رو باور ميکنين؟
666
01:01:04,330 --> 01:01:07,689
تو حريف هات رو مسموم ميکني
و اسم خودت رو ميذاري مبارز!؟
667
01:01:07,729 --> 01:01:09,729
.من نميدونم داري درباره چي حرف ميزني
668
01:01:09,770 --> 01:01:11,690
!چون باختي يه بهونه گنده درست کردي
669
01:01:12,729 --> 01:01:14,729
بايد خوشحال باشي که
.کارت رو تموم نکردم
670
01:01:14,770 --> 01:01:17,808
.شما نميتونيد کمتر به هم بپريد
671
01:01:24,328 --> 01:01:26,448
.برگرد برو به سلولت
672
01:01:26,487 --> 01:01:28,808
!مرد، گاييدمت
.تو گفتي من ميرم بيرون
673
01:01:29,928 --> 01:01:31,888
،"من چيزي از اين قول و قرار نميدونم، "جورج
674
01:01:31,928 --> 01:01:34,208
.اما مطمئناً بهش رسيدگي خواهم کرد
675
01:01:34,248 --> 01:01:36,167
!اي دروغگوي مادرجنده
676
01:01:38,608 --> 01:01:41,008
!بهم گفتي که از اينجا ميرم بيرون
!ولم کنيد! ولم کنيد
677
01:01:41,047 --> 01:01:42,047
!ببرينش پيش تيرک
678
01:01:48,328 --> 01:01:50,647
!آهاي! کونت ميذارم، عوضي
679
01:01:50,687 --> 01:01:52,248
!کونت ميذارم، عوضي
680
01:01:52,287 --> 01:01:55,407
!...صبر کنين از اينجا برم بيرون
!آره، با توام، عوضي! تو
681
01:01:56,647 --> 01:01:58,607
!"مارکو"
!اي مادرجنده
682
01:01:58,687 --> 01:02:01,327
!فهميدي من چي--آه ه
683
01:02:01,367 --> 01:02:02,327
!تو! اوه ه
684
01:02:06,167 --> 01:02:08,286
.يه شايعه هست
685
01:02:08,367 --> 01:02:12,046
به آمريکاييه يه بطري آب داده شده
.که يه چيزي توش بوده
686
01:02:12,086 --> 01:02:15,326
چيزي از اين ماجرا ميدونين؟
687
01:02:17,046 --> 01:02:19,687
.بويکا"...نه"
688
01:02:20,687 --> 01:02:21,646
درسته؟
689
01:02:23,566 --> 01:02:24,846
.جوابشو بده
690
01:02:24,846 --> 01:02:26,526
--اما
691
01:02:27,646 --> 01:02:29,367
!به اين نگاه کن
692
01:02:29,406 --> 01:02:30,486
!نگاه کن
693
01:02:31,846 --> 01:02:32,886
!مصريان
694
01:02:32,926 --> 01:02:35,765
!يونانيان! آسيايي ها
!بوکسورهاي آمريکايي
695
01:02:35,846 --> 01:02:38,446
تمام (مبارزات) اين
.مبارزان به يه علم تبديل شدن
696
01:02:39,845 --> 01:02:42,365
.من سکوي بعد هستم
697
01:02:42,445 --> 01:02:43,726
...و تو فکر ميکني بهت نياز دارم که
698
01:02:43,766 --> 01:02:46,765
به حريفهام مواد بدي؟
699
01:03:03,124 --> 01:03:06,005
.اين آشغالاي کثافت بندازين بيرون
700
01:03:23,645 --> 01:03:25,445
.گوش کن
701
01:03:25,484 --> 01:03:28,404
تو اين فکر بودم که کي
.برنامه داري که اونو آزاد کني
702
01:03:28,444 --> 01:03:31,324
.منظورم وقتيه که معامله تموم شد
703
01:03:35,243 --> 01:03:36,482
...از کي تا حالا
704
01:03:36,522 --> 01:03:38,403
نگران آقاي "چمبرز" شدي، "فيل"؟
705
01:03:38,403 --> 01:03:40,323
.خب، موضوع اين نيست
706
01:03:40,362 --> 01:03:43,082
فقط اينه که مردم شروع به
.سوال پرسيدن کردن
707
01:03:43,123 --> 01:03:44,602
.سوال
708
01:03:44,642 --> 01:03:46,443
تو چي ميخواي ، "فيل"؟
709
01:03:47,803 --> 01:03:49,562
...خب، معلومه، اوم
710
01:03:49,602 --> 01:03:53,563
،درگيري هاي غير منتظره
...به تاخير انداختن
711
01:03:53,603 --> 01:03:54,962
.ميشه يه 250 تاي ديگه
712
01:03:55,002 --> 01:03:57,762
.آه، باشه، شد 250 تاي ديگه
713
01:03:57,803 --> 01:03:59,201
.اوه! عاليه
714
01:04:00,202 --> 01:04:03,602
.دويست و چهل
.دويست و پنجاه هزار
715
01:04:03,641 --> 01:04:04,722
.ممنون
716
01:04:08,641 --> 01:04:10,402
.فکر کنم الان ديگه وقت خداحافظيه
717
01:04:11,442 --> 01:04:13,122
."سفر خوبي داشته باشيد، آقاي "گُلد
718
01:04:13,122 --> 01:04:14,321
.ممنون
719
01:04:27,041 --> 01:04:28,601
!اوه
720
01:05:38,959 --> 01:05:40,038
حالا ديگه چيه؟
721
01:05:43,399 --> 01:05:45,119
دارين به چي نگاه ميکنين؟
722
01:07:22,154 --> 01:07:24,755
...به من اطلاع داده شده که
723
01:07:24,795 --> 01:07:27,755
...چند تن از شماها
724
01:07:27,794 --> 01:07:30,475
.مزاحم مجازاتِ زنداني "چمبرز" شديد
725
01:07:30,515 --> 01:07:32,515
...تمام اونها عهده دار
726
01:07:32,554 --> 01:07:35,994
شناسايي خودشون با بالا
.اوردن دست هاشون هستند
727
01:07:49,354 --> 01:07:50,434
!بيا جلو
728
01:07:55,353 --> 01:07:56,914
کس ديگه اي هم هست؟
729
01:08:06,393 --> 01:08:07,434
.ميفهمم
730
01:08:25,632 --> 01:08:27,031
.خيلي با نمک بود
731
01:08:27,031 --> 01:08:29,032
...پس حالا همتون اين بيرون بمونيد
732
01:08:29,071 --> 01:08:31,591
.و توي اين هواي سرد درباره اش فکر کنيد
733
01:08:50,711 --> 01:08:52,591
...خفه شو، بهت گفته بودم هيچ کاري نميکني
734
01:08:52,631 --> 01:08:54,071
.هيچ کاري نميکني مگر اينکه اولش از من بپرسي
735
01:08:55,310 --> 01:08:56,511
!خفه خون بگير
736
01:08:56,550 --> 01:08:57,711
...اگه هر اتفاقي براش بيوفته
737
01:08:57,751 --> 01:08:59,670
...لختِ لختت ميکنم
738
01:08:59,711 --> 01:09:01,670
.و از برج نگهباني از تخمات آويزونت ميکنم
739
01:09:01,711 --> 01:09:02,910
.هه -
.درو باز کن -
740
01:09:02,910 --> 01:09:04,711
."گاگا" -
!همين حالا -
741
01:09:09,910 --> 01:09:11,271
...اصلا قرار نبود شما رو اون بيرون
742
01:09:11,310 --> 01:09:13,710
،توي اون هواي سرد اونطوري بذارن
.آقاي "چمبرز". ازتون معذرت ميخوام
743
01:09:14,350 --> 01:09:17,549
.ما يه قراري داشتيم
.من مبارزه ميکنم و بعدش آزادم که برم
744
01:09:17,589 --> 01:09:20,230
...نه ، قرارمون اين بود که
745
01:09:20,310 --> 01:09:22,669
.تو برنده ميشي و بعدش آزادي که بري
746
01:09:24,070 --> 01:09:25,910
.من با مواد مسموم شدم و تو هم اينو ميدوني
747
01:09:25,910 --> 01:09:28,670
.آره، آره، ميدونم
748
01:09:30,750 --> 01:09:33,269
...شايد دفعه بعد که با "بويکا" مبارزه ميکني
749
01:09:33,269 --> 01:09:36,309
.بايد دستيار بهتري انتخاب کني
750
01:09:36,349 --> 01:09:37,630
!گاييدمت
751
01:09:38,750 --> 01:09:40,949
.دفعه بعدي در کار نيست
752
01:09:40,949 --> 01:09:44,070
.ببين، "جورج"، خيلي ساده ست
753
01:09:47,630 --> 01:09:52,069
.من پولم رو در ميارم
.و تو هم آزاديت رو بدست مياري
754
01:09:54,310 --> 01:09:55,869
!گاييدمت
755
01:09:57,628 --> 01:09:58,949
منو گاييدي؟
756
01:10:00,749 --> 01:10:02,068
.هر چي شما مايل باشيد
757
01:10:04,788 --> 01:10:06,749
...از بقيه اقامتت در اينجا لذت ببر
758
01:10:06,789 --> 01:10:07,789
."آقاي "چمبرز
759
01:10:13,668 --> 01:10:14,668
.وايسا
760
01:10:18,708 --> 01:10:20,748
.مواد در کار نباشه
761
01:10:20,789 --> 01:10:24,148
."نه براي من، نه براي "بويکا
762
01:10:24,228 --> 01:10:26,428
.بدون کلک مبارزه ميکنيم
763
01:10:26,468 --> 01:10:28,548
.البته
764
01:10:28,627 --> 01:10:29,868
..."ببين، "جورج
765
01:10:29,908 --> 01:10:32,706
هر قدر نگه داشتن اينجا
.يه خورده براي من دردسر سازه
766
01:10:32,746 --> 01:10:35,307
.تو خيلي ...توي چشمي
767
01:10:35,347 --> 01:10:38,306
.تمام چيزي که من ميخوام يه مبارزه ديگه ست
768
01:10:38,306 --> 01:10:39,827
.فقط يکي
769
01:10:40,827 --> 01:10:42,106
و "فيل" چي؟
770
01:10:43,787 --> 01:10:45,347
.لازم نيست نگران "فيل" باشي
771
01:10:45,387 --> 01:10:48,666
...جايي که اون هست، ...پول
772
01:10:48,707 --> 01:10:51,026
.پول کارساز نيست
773
01:10:54,387 --> 01:10:57,586
کار ديگه هست که بتونم برات بکنم؟
774
01:11:02,426 --> 01:11:03,666
.آره
775
01:11:04,785 --> 01:11:07,426
.يه کار ديگه هم ازت ميخوام
776
01:12:16,063 --> 01:12:17,063
جورج"؟"
777
01:12:20,743 --> 01:12:23,182
ميدوني اين ژاکت ها از کجا اومده؟
778
01:12:25,383 --> 01:12:27,823
...چون شنيدم که اونا
779
01:12:27,903 --> 01:12:32,382
از طرف اون عوضي خودخواه که
.هيچ چيزي به هيچکس نميداد اومده
780
01:12:32,422 --> 01:12:34,943
چرا؟
781
01:12:34,943 --> 01:12:36,942
چرا همچين فکري ميکني؟
782
01:12:36,982 --> 01:12:38,622
اون بيرون هوا به اندازه اي سرده که
.ک*ر بز به هم ميلرزه
783
01:12:40,103 --> 01:12:42,823
،"ميدوني، "جورج
.من مبارزه اولت رو ديدم
784
01:12:42,862 --> 01:12:45,503
.من يه چيزي توي راند اول ديدم
785
01:12:45,543 --> 01:12:47,862
.يه چيزي تو چشمت ديدم
786
01:12:47,903 --> 01:12:50,621
.قبل از اينکه به نظر مست باشي
787
01:12:50,621 --> 01:12:52,861
،"خيلي خب، "کرات
چي ديدي؟
788
01:12:53,861 --> 01:12:55,621
خودت چي ديدي، "جورج"؟
789
01:12:58,101 --> 01:13:00,061
.هيچي
790
01:13:00,141 --> 01:13:01,661
.خيلي خب
791
01:13:01,701 --> 01:13:04,501
.شايد طرف رو يه خورده دست کم گرفتم
792
01:13:04,540 --> 01:13:06,301
.اما حالا ديگه ميدونم اون چطور مبارزه ميکنه
793
01:13:06,301 --> 01:13:08,981
.و اون حرکات دفعه دوم ديگه رو من کارايي نداره
794
01:13:08,981 --> 01:13:10,300
.من بايد يه چيزايي رو حل کنم
795
01:13:10,340 --> 01:13:13,381
.شايد يه خورده کمک لازم داشته باشي
796
01:13:14,581 --> 01:13:15,540
اوه، تو ميخواي کمکم کني؟
797
01:13:17,661 --> 01:13:20,340
."من يه مبارز نيستم، "جورج
798
01:13:20,381 --> 01:13:23,220
اما من تعليم جنگي براي
.صدمه زدن به ديگران ديدم
799
01:13:23,260 --> 01:13:25,580
...من يکي-دوتا چيز در مورد گلاويز شدن
800
01:13:25,621 --> 01:13:27,301
.مبارزه ي نزديک نظامي ميدونم
801
01:13:27,340 --> 01:13:30,220
چيزايي که ممکنه در اين
.نوع مبارزه لازمت بشه
802
01:13:31,621 --> 01:13:34,620
ميدوني چيه، "کرات"؟
.ممنون ولي من لازم ندارم
803
01:13:34,980 --> 01:13:36,100
،هي، به هر حال همه اينا نوعي مبارزه خيابونيه
804
01:13:36,140 --> 01:13:37,540
.و اين جايي که من ازش اومدم
(جاييه که توش بدنيا اومدم و بزرگ بزگ شدم)
805
01:13:37,579 --> 01:13:39,420
.من کونشو جر ميدم
806
01:13:39,460 --> 01:13:43,339
باضافه، همه اون تکنيک هايِ
...گلاويز شدن و کيکبوکسينگ
807
01:13:43,420 --> 01:13:44,980
.ديگه فايده نداره
808
01:14:10,179 --> 01:14:12,139
منو توي بازي حرفه خودم(منظور: بوکس) ميبري، ها؟
809
01:14:13,379 --> 01:14:16,378
.منم تورو توي بازي حرفه خودت شکست ميدم
810
01:14:18,300 --> 01:14:19,818
."حالا گوش کن، "جورج
811
01:14:19,898 --> 01:14:21,979
...مرد به شکل يه هرمه
812
01:14:22,019 --> 01:14:24,539
.اما نوکش به طرف پايينه
813
01:14:24,618 --> 01:14:28,738
--وقتي پاهاش رو قطع کني
.ديگه کار تمومه
814
01:14:28,778 --> 01:14:32,417
باشه. چطوره از نو شروع کنيم، خب؟
815
01:14:35,818 --> 01:14:37,458
.حالا بيا روي من
816
01:14:37,497 --> 01:14:39,578
.متاسفم، مرد، فقط بهت علاقه اي پيدا نکردم
817
01:14:39,618 --> 01:14:42,018
.شايد سيخ سيخي بشه
818
01:14:43,218 --> 01:14:45,899
تو ميخواي تمرين کني يا
ميخواي جوک بگي؟
819
01:15:03,338 --> 01:15:04,976
.خب اين يه قفل کردن ساده ي بازوئه
820
01:15:06,217 --> 01:15:08,697
.وقتي ضربه ميزني، من ميگيرم
821
01:15:08,736 --> 01:15:11,576
.بعدش بازو رو ميپيچونم
822
01:15:11,576 --> 01:15:14,055
و فشار ميدم، ميفهمي؟
823
01:15:17,096 --> 01:15:20,215
ميدوني اون پيرمرد داره
اون آمريکايي رو آموزش ميده؟
824
01:15:20,256 --> 01:15:23,215
خيال کرده اين کار منو ميترسونه؟
825
01:15:23,255 --> 01:15:25,975
اون ميتونه هر آشغالي اون
.آمريکايي دلش ميخواد يادش بده
826
01:15:28,775 --> 01:15:31,095
.اون بازم نميتونه از اون رينگ زنده بيرون بياد
827
01:16:15,774 --> 01:16:17,294
--هي، مرد، معذرت ميخوام، اوم
828
01:16:17,334 --> 01:16:19,053
.نه، اشکال نداره
829
01:16:27,734 --> 01:16:29,453
.وودکاي سيب زميني
830
01:16:39,973 --> 01:16:42,052
.خودم توي توالتم درستش کردم
831
01:16:43,333 --> 01:16:45,013
.نه، مرد، من بايد ردش کنم
832
01:16:46,972 --> 01:16:48,933
.البته تو در حال تمريني
833
01:16:51,492 --> 01:16:53,613
قضيه اون عکس چيه؟
834
01:17:04,173 --> 01:17:06,092
خوشگله، نه؟
835
01:17:07,453 --> 01:17:08,412
اون کيه؟
836
01:17:09,452 --> 01:17:10,892
.برادر زاده امه
837
01:17:10,932 --> 01:17:12,772
.اون حالا ديگه نزديک نوزده سالشه
838
01:17:12,813 --> 01:17:14,572
اون هيچوقت نيومده ملاقاتت؟
839
01:17:14,612 --> 01:17:16,132
.نه
840
01:17:17,132 --> 01:17:18,771
.هرگز
841
01:17:18,812 --> 01:17:19,812
چرا نه؟
842
01:17:22,652 --> 01:17:24,171
...اون نميدونه که من
843
01:17:24,211 --> 01:17:25,731
.اينجا هستم
844
01:17:25,770 --> 01:17:28,770
.من هرگز نميخوام اون اينجا بياد
845
01:17:32,051 --> 01:17:34,811
...هي، من الان به اين فکر بودم
846
01:17:34,850 --> 01:17:36,171
چي شده؟
847
01:17:36,210 --> 01:17:37,930
چطور تو خودتي اوردي اينجا؟
848
01:17:40,890 --> 01:17:43,250
...وقتي من توي ارتش بودم
849
01:17:43,330 --> 01:17:45,450
...برادر کوچکترم
850
01:17:45,491 --> 01:17:49,570
اون از مهموني افسران بلند پايه
.در نزديک خونمون دزدي کرد
851
01:17:49,610 --> 01:17:52,889
وقتي اتفاق افتاد که
.من خونه رو ترک کرده بودم
852
01:17:54,570 --> 01:17:57,530
...برادرم يه روز اومد خونه
853
01:17:57,569 --> 01:18:00,050
.و من از توي چشماش خوندم
854
01:18:00,090 --> 01:18:03,689
.اون بهم گفت يه غلط خيلي بزرگ کرده
855
01:18:04,690 --> 01:18:06,889
برادرت؟ -
.آره -
856
01:18:06,929 --> 01:18:09,529
خب چرا اون الان بجاي تو اينجا نيست؟
857
01:18:09,569 --> 01:18:11,809
.ويکتور" با استعداد بود"
858
01:18:11,889 --> 01:18:13,929
...اون يه آينده داشت
859
01:18:14,009 --> 01:18:16,048
.و يه زن داشت
860
01:18:16,089 --> 01:18:17,730
.يه زنِ حامله
861
01:18:19,449 --> 01:18:20,409
من؟
862
01:18:22,249 --> 01:18:24,969
من فقط يه قاتل تعليم داده شده
.براي "برژنيو" بودم
863
01:18:26,849 --> 01:18:28,368
...خب
864
01:18:28,409 --> 01:18:30,809
.اساسا تو زندگيت رو براي برادرت معامله کردي
865
01:18:30,849 --> 01:18:31,889
.نه، نه
866
01:18:31,929 --> 01:18:34,329
.من فقط چهار سال رو بخاطر دزدي اينجا بودم
867
01:18:34,368 --> 01:18:36,969
اما وقتي اومدم اينجا اونا سعي کردن
.منو به ديوانگي برسونن
868
01:18:37,049 --> 01:18:39,328
.و درنهايت، تصميم به فرار گرفتم
869
01:18:39,368 --> 01:18:40,928
.در حيقيت، دوبار سعيمو کردم
870
01:18:40,969 --> 01:18:42,568
.دفعه دوم يه مبارزه هم در کار بود
871
01:18:42,648 --> 01:18:44,128
.يه نگهبان کشته شد
872
01:18:45,608 --> 01:18:47,568
همچنين منم تير خوردم
.و فلج شدم
873
01:18:47,648 --> 01:18:50,408
.اونا منو اينجا در تنهايي رها کردن
874
01:18:50,449 --> 01:18:52,407
.شيوه ي شوروي
875
01:18:52,448 --> 01:18:54,848
ميبيني، "جورج"؟
876
01:18:54,888 --> 01:18:57,328
.من واقعيت وجود خودم رو پذيرفتم
877
01:18:59,328 --> 01:19:02,128
.اين جايي که من بهش تعلق دارم
878
01:19:02,167 --> 01:19:05,127
.و اين جايي که توش خواهم مُرد
879
01:19:07,167 --> 01:19:09,168
."درک نميکنم، "کرات
880
01:19:10,607 --> 01:19:11,807
.نيکلاي"ـه"
881
01:19:11,807 --> 01:19:13,328
ها؟
882
01:19:13,328 --> 01:19:17,767
.اسمم "نيکلاي"ـه
883
01:19:17,808 --> 01:19:19,766
.و ميدونم تو درک نميکني
884
01:19:54,045 --> 01:19:56,444
.و حالا بيار بالاي شونه
885
01:19:57,564 --> 01:19:59,085
.به سرت قفلش کن
886
01:20:00,125 --> 01:20:02,324
.و حالا به بالاي زانو فشار وارد کن
887
01:20:04,645 --> 01:20:05,684
."فشار بده، "جورج
888
01:20:05,725 --> 01:20:07,285
!محکمتر
889
01:20:07,324 --> 01:20:09,045
.اگه يه خورده محکمتر فشار بدم ميشکنه
890
01:20:09,085 --> 01:20:11,124
.خوبه، شايد دوباره پاهام رو حس کنم
891
01:20:18,285 --> 01:20:19,844
."بويکا"
892
01:20:22,845 --> 01:20:24,243
."بويکا"
893
01:20:24,284 --> 01:20:25,204
."چمبرز"
894
01:20:26,244 --> 01:20:27,965
."چمبرز"
895
01:20:31,764 --> 01:20:33,524
."بويکا"
896
01:20:33,563 --> 01:20:34,764
."چمبرز"
897
01:20:35,764 --> 01:20:36,764
."چمبرز"
898
01:20:47,043 --> 01:20:48,763
.داري اشتباه ميکني
899
01:20:51,803 --> 01:20:54,563
.امشب، براي هميشه تسويه اش ميکنم
900
01:20:55,564 --> 01:20:58,123
...دوباره ازش ميبرم
901
01:20:58,203 --> 01:21:00,722
.بعد ديگه ترديدي توش نيست
902
01:21:03,283 --> 01:21:06,323
.و بي نقص ترين مبارز دنيا هستم
903
01:21:06,362 --> 01:21:08,563
..."يادت باشه، "جورج
904
01:21:08,603 --> 01:21:10,282
...وقتي که مبارزه تموم شد
905
01:21:10,362 --> 01:21:12,443
لازمه که سريع اينجا رو ترک کني و
.پشت سرت هم نگاه نکني
906
01:21:14,163 --> 01:21:16,202
...گوش کن
907
01:21:16,242 --> 01:21:17,683
...نيکولاي"،اوم"
908
01:21:19,442 --> 01:21:22,282
--من خوشحالم که -
.نه، خفه شو -
909
01:21:22,282 --> 01:21:24,122
.خشمت رو براي مبارزه حفظ کن
910
01:21:29,441 --> 01:21:30,762
.آره، حق با توئه
911
01:21:33,881 --> 01:21:35,081
.بعداً ميبينمت
912
01:21:35,122 --> 01:21:36,362
."جورج"
913
01:21:42,761 --> 01:21:44,201
.منم خوشحالم
914
01:21:50,001 --> 01:21:53,401
يک بار ديگر، خوشامد ميگيم به
915
01:21:53,441 --> 01:21:58,521
...قهرمانِ اسبقِ بوکسِ سنگين وزنِ جهان
916
01:21:58,561 --> 01:21:59,561
..."جورج"
917
01:21:59,602 --> 01:22:02,200
!"آيسمن چمبـــــرز"
918
01:22:04,720 --> 01:22:06,359
!"چمبرز"! "چمبرز"
919
01:22:06,439 --> 01:22:08,520
...و حالا، بذاريد خوشامد بگيم به
920
01:22:08,600 --> 01:22:13,520
...قهرمان شکست ناپذير سنگين وزنمون
921
01:22:13,600 --> 01:22:16,319
!"يـوري بويکـــــا"
922
01:22:17,359 --> 01:22:19,239
!"بويکا"! "بويکا"
923
01:22:19,279 --> 01:22:20,239
!"بويکا"! "بويکا"
924
01:22:20,279 --> 01:22:23,160
!"چمبرز"! چمبرز"! "چمبرز"
925
01:22:23,160 --> 01:22:25,239
!"بويکا"! "بويکا" -
!"چمبرز" -
926
01:22:37,079 --> 01:22:40,319
!"بويکا"! "بويکا"
927
01:22:43,358 --> 01:22:44,879
!مبارزه کنيد
928
01:23:23,718 --> 01:23:24,677
!برو طرفش
929
01:23:24,717 --> 01:23:27,077
!"بويکا"! "بويکا"
930
01:23:44,477 --> 01:23:46,957
!بسه! راند تموم شد
931
01:23:51,756 --> 01:23:53,276
."براي راند اول بدک نبود، "جورج
932
01:23:53,316 --> 01:23:55,157
اما چرا از تکنيک هاي جديدت استفاده نميکني؟
933
01:23:55,196 --> 01:23:56,516
.دارم روش کار ميکنم
934
01:23:57,516 --> 01:23:59,876
.بويکا"، معتلش کن"
935
01:23:59,917 --> 01:24:02,916
.يادت باشه، پاش رو بگير
936
01:24:06,476 --> 01:24:07,996
!مبارزه کنيد
937
01:24:37,635 --> 01:24:40,114
!"بويکا"! "بويکا"! "بويکا"
938
01:24:40,153 --> 01:24:41,914
!"بويکا"! "بويکا"
939
01:24:58,634 --> 01:24:59,593
!بگيرش
940
01:25:17,833 --> 01:25:19,592
."گوش کن، "جورج
941
01:25:19,632 --> 01:25:20,792
...تو بايد کارشو تموم کني
942
01:25:20,832 --> 01:25:22,593
...يا بقيه عمرت رو
943
01:25:22,673 --> 01:25:24,112
.توي اين سوراخ متعفن ميپوسي
944
01:25:24,192 --> 01:25:26,313
!مثل من
945
01:25:27,553 --> 01:25:29,472
!برو
946
01:25:31,272 --> 01:25:33,192
.من قهرمانم
947
01:25:34,672 --> 01:25:37,113
.اون هرگز نميذارن تو از اينجا بري بيرون
948
01:25:37,152 --> 01:25:40,392
مفهمي چي ميگم، "جورج"؟
949
01:25:40,431 --> 01:25:41,592
منتظر چي هستي؟
950
01:25:41,632 --> 01:25:42,991
.زنگ
951
01:25:51,832 --> 01:25:52,831
!آرررره
952
01:26:24,390 --> 01:26:26,110
!"چمبرز"! "چمبرز"
953
01:26:38,588 --> 01:26:39,909
.حالا بذار روي شونه ات
954
01:26:40,949 --> 01:26:41,909
.با سرت قفلش کن
955
01:26:44,909 --> 01:26:45,989
!بيشتر فشار بده
956
01:26:47,269 --> 01:26:48,348
!گاييدمت
957
01:26:52,188 --> 01:26:53,348
."فشار بده، "جورج
958
01:26:54,749 --> 01:26:55,749
.محکمتر
959
01:26:58,309 --> 01:26:59,468
.اگه يه خورده بيشتر فشار بيارم ميشکنه
960
01:27:01,348 --> 01:27:02,588
!ميکشمت، حرومزاده
961
01:27:05,268 --> 01:27:06,828
!آره -
!آه ه ه -
962
01:27:19,628 --> 01:27:21,067
!به من دست نزن
963
01:27:25,067 --> 01:27:31,228
!"چمبرز"! "چمبرز"! "چمبرز"
964
01:27:31,267 --> 01:27:33,947
!"چمبرز"! "چمبرز"
965
01:27:36,587 --> 01:27:39,107
!"چمبرز"! "چمبرز"! "چمبرز"
966
01:27:39,187 --> 01:27:41,587
!"چمبرز"! "چمبرز"
967
01:27:41,627 --> 01:27:43,387
!"چمبرز"! "چمبرز"! "چمبرز"
968
01:27:43,426 --> 01:27:46,627
!"چمبرز"! "چمبرز"
!"چمبرز"! "چمبرز"
969
01:27:49,067 --> 01:27:50,667
!"چمبرز"! "چمبرز"
970
01:27:50,747 --> 01:27:52,907
.تو شانس اوردي
971
01:27:52,946 --> 01:27:57,306
.آره. حس ميکنم دوباره شانسمون برميگرده
972
01:27:57,306 --> 01:27:58,426
نه؟
973
01:28:04,066 --> 01:28:05,707
!"چمبرز"! "چمبرز"
974
01:28:22,946 --> 01:28:25,345
."تبريک ميگم، آقاي "چمبرز
975
01:28:27,465 --> 01:28:29,027
من ديگه اومدم بيرون، درسته؟
976
01:28:31,425 --> 01:28:33,025
.بله، درسته
977
01:28:35,985 --> 01:28:37,186
.يه لحظه
978
01:28:40,585 --> 01:28:41,585
اين چيه؟
979
01:28:43,185 --> 01:28:44,265
.سهمت
980
01:28:46,865 --> 01:28:48,704
،"گوش گن، "جورج
...من هرگز چنين قصدي نداشتم که
981
01:28:48,745 --> 01:28:50,705
.کاري کنم موندت توي اينجا بسيار ناخوشايند باشه
982
01:28:50,745 --> 01:28:53,665
.بازم ميگم بخاطر اون موضوع متاسفم
983
01:28:53,704 --> 01:28:56,505
اشکال نداره ما باهم يه عکس بگيريم، من و تو؟
984
01:28:56,544 --> 01:28:59,304
.براي خودم نميخوام. براي برادر زاده امه
985
01:28:59,344 --> 01:29:01,184
.پر و پا قرصترين طرفدارت
986
01:29:01,224 --> 01:29:03,544
.بذار يه چيزي بهت بگم
987
01:29:03,544 --> 01:29:06,263
.فراموشم نميشه که تو چيکار باهام کردي
988
01:29:06,303 --> 01:29:07,943
.هرگز
989
01:29:07,983 --> 01:29:09,823
.و بازم دوباره ميبينمت
990
01:29:09,864 --> 01:29:12,023
.اينم از حرف من
991
01:29:12,064 --> 01:29:13,823
...اما در حال حاظر
992
01:29:13,864 --> 01:29:15,822
.ميخوام از اين جهنم دره برم بيرون
993
01:29:15,863 --> 01:29:17,343
.حتما
994
01:29:28,423 --> 01:29:29,702
.يه لحظه
995
01:29:33,743 --> 01:29:35,582
داره کدوم گوري ميره؟
996
01:29:40,342 --> 01:29:42,583
."من نميخوام هيچ کاري احمقانه اي بکنم، آقاي "چمبرز
997
01:29:42,583 --> 01:29:43,902
.يه گله آدم اون بيرونه
998
01:29:43,942 --> 01:29:46,942
آروم باش، فقط اومدم در مورد
.يه مسئله اي باهات حرف بزنم
999
01:29:46,942 --> 01:29:48,542
چي؟
1000
01:29:53,822 --> 01:29:55,342
.ميخوام يه معامله بکنم
1001
01:30:04,382 --> 01:30:06,301
اومدي واسه خداحافظي، آره؟
1002
01:30:08,741 --> 01:30:09,741
.آره
1003
01:30:12,462 --> 01:30:14,022
.کارت عالي بود
1004
01:30:15,581 --> 01:30:18,582
.آره کارم عالي بود
1005
01:30:18,621 --> 01:30:20,581
هنوز اون ژاکتي رو که بهت داده بودم رو داريش؟
1006
01:30:20,621 --> 01:30:22,141
.البته
1007
01:30:25,300 --> 01:30:27,661
.براي هميشه نگهش ميدارم
1008
01:30:27,701 --> 01:30:29,740
...خب، خوش بحالت شد
1009
01:30:29,821 --> 01:30:32,101
.اما بهتره همين الان برش داري و بپوشيش
1010
01:30:33,101 --> 01:30:34,060
چرا؟
1011
01:30:35,261 --> 01:30:37,381
..."چون، "نيکولاي
1012
01:30:37,421 --> 01:30:40,540
.يه دختر 18 ساله هست که ميخواد عموش رو ببينه
1013
01:30:40,580 --> 01:30:42,780
اون بيرون باندازه اي سرده که
.ک*ر بز به هم ميلرزه
1014
01:31:02,259 --> 01:31:04,740
."نميدونم بايد چيکار کنم، "جورج
1015
01:31:07,099 --> 01:31:08,780
."چيزي نيست، "نيکولاي
1016
01:31:08,819 --> 01:31:11,179
.کلي وقت داري تا بذاري تو کله ات فرو بره
1017
01:31:20,858 --> 01:31:24,058
،"دارم بهت ميگم "جورج
.اين کار اشتباهيه
1018
01:31:24,099 --> 01:31:25,658
.نه، نيست
1019
01:32:18,777 --> 01:32:20,137
.نه، من نميتونم
1020
01:32:20,776 --> 01:32:22,742
.آي! چرا، ميتوني
1021
01:32:22,776 --> 01:32:23,732
.نه، من نميتونم
1022
01:32:23,740 --> 01:32:25,031
.برو -
."اوه، "جورج -
1023
01:33:32,000 --> 01:33:59,000
^.^.^.^.مترجم.^.^.^.^
® Shahin_2036@yahoo.com .بهـــــروز.آ ®
^.^.^.^.Synced by:.^.^.^.^
ⓔ Prince Hero ⓔ