1 00:00:53,856 --> 00:00:56,120 Gde si ti? Cekam te od sedam. 2 00:00:56,225 --> 00:00:58,557 Ulazi, morala sam da nadjem vatromet. 3 00:00:58,660 --> 00:00:59,854 Daj da ja vozim. 4 00:00:59,962 --> 00:01:02,226 Ulazi, nisam jela dvadeset cetiri sata. 5 00:01:05,200 --> 00:01:06,758 Ideš ili ne? 6 00:01:27,689 --> 00:01:29,589 Gužva je. 7 00:01:29,691 --> 00:01:31,488 Mislio sam da umireš od gladi. 8 00:01:33,295 --> 00:01:35,456 Idemo negde gde je mirno. 9 00:01:36,999 --> 00:01:38,159 Dobro. 10 00:01:49,745 --> 00:01:51,372 Šta radimo? 11 00:01:53,081 --> 00:01:57,279 Sedimo. Slušamo muziku. Pricamo. 12 00:01:58,353 --> 00:02:02,187 -Izgledas cudno. Jel sve u redu? -Da, sve je ok. 13 00:02:10,065 --> 00:02:12,761 Juli je, koliko majci imaš na sebi? 14 00:02:12,868 --> 00:02:15,962 -Hladno mi je. -Hladno ti je 4. jula? 15 00:02:20,442 --> 00:02:22,501 Jebite se i crknite!!! 16 00:02:28,851 --> 00:02:31,945 -Šta? -"Jebite se i crknite"? 17 00:02:33,589 --> 00:02:34,783 Umukni. 18 00:03:00,249 --> 00:03:02,342 Jel taj auto bio u drajv-inu? 19 00:03:04,920 --> 00:03:07,013 Video sam taj auto kod Eda. 20 00:03:13,428 --> 00:03:16,693 -Hoceš da mu kažem da ode? -0stani u kolima. 21 00:03:32,047 --> 00:03:34,106 -Da li je to tvoj muž? -Nije. 22 00:03:38,387 --> 00:03:40,218 Ko je to bio Darlin? 23 00:03:41,156 --> 00:03:43,249 - Ne brini. 24 00:03:43,358 --> 00:03:46,794 -Ne govori mi da ne brinem. Ko je to bio? -Niko. 25 00:04:06,481 --> 00:04:07,971 Sranje. 26 00:04:11,353 --> 00:04:12,581 Idemo. 27 00:04:16,158 --> 00:04:17,352 Odmah, Di. 28 00:04:29,671 --> 00:04:31,161 Uzmi novcanik. 29 00:04:39,748 --> 00:04:41,716 Covece baš ste nas prepali. 30 00:05:44,312 --> 00:05:47,008 -Policija? -Želim da prijavim dvostruko ubistvo. 31 00:05:47,115 --> 00:05:48,707 Recite mi Vaše ime i odakle zovete. 32 00:05:48,817 --> 00:05:51,183 -Ako odete milju istocno Kolumbovom, 33 00:05:51,286 --> 00:05:54,517 u javni park, naci cete decu u braon kolima. 34 00:05:55,490 --> 00:05:58,254 Ubijeni su pištoljem od devet milimetara. 35 00:05:59,227 --> 00:06:01,422 Takođe sam ubio i onu decu prošle godine. 36 00:06:02,564 --> 00:06:04,623 Dovidjenja. 37 00:06:07,616 --> 00:06:09,616 Cetiri nedelje kasnije, San Francisko, Kalifornija. 38 00:06:22,617 --> 00:06:23,675 Pljuni. 39 00:06:24,486 --> 00:06:26,283 Hajde druže. 40 00:06:26,388 --> 00:06:29,357 -Progutao sam. -Zašto? 41 00:06:29,458 --> 00:06:30,823 -Bilo je od mente. 42 00:06:31,860 --> 00:06:34,328 Ne smeš to da radiš, nije dobro. 43 00:06:35,263 --> 00:06:36,730 Užina. 44 00:06:36,832 --> 00:06:39,767 -Zašto ne idemo autobusom? -Kasnimo. 45 00:06:41,736 --> 00:06:45,069 Ostaješ sa mamom i Aronom nocas. 46 00:06:45,707 --> 00:06:47,902 Ne voliš da si sa mladjim bratom? 47 00:06:48,009 --> 00:06:51,342 -Ne baš. -To je iskreno. 48 00:06:53,181 --> 00:06:54,181 Z O D I J A K 49 00:06:54,182 --> 00:06:55,342 Nauci mnogo. 50 00:06:58,553 --> 00:07:00,418 Veceras cu te ispitivati. 51 00:07:35,690 --> 00:07:36,782 'Jutro. 52 00:07:39,828 --> 00:07:41,159 - Dobro jutro. 53 00:08:02,350 --> 00:08:04,113 Kakva je kafa danas Kratki? 54 00:08:50,632 --> 00:08:52,224 Editorijal u dva. 55 00:09:22,230 --> 00:09:23,356 Dobro jutro gospodo. 56 00:09:23,465 --> 00:09:24,693 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 57 00:09:24,799 --> 00:09:26,733 Pa, Stantone, recite Gdinu Hou 58 00:09:26,835 --> 00:09:29,326 da je nacrt daleko od savršenog. 59 00:09:30,538 --> 00:09:32,005 Gdine Grejsmit. 60 00:09:33,541 --> 00:09:34,940 Užas. 61 00:09:35,043 --> 00:09:36,101 Užas. 62 00:09:36,211 --> 00:09:38,406 Manji užas. 63 00:09:38,513 --> 00:09:41,277 Ok, idemo sa manje užasnim. 64 00:09:44,019 --> 00:09:46,647 Pol, šta ima za Crnu Hroniku? 65 00:09:46,755 --> 00:09:50,885 Dženis je otišla sa žurke pre nego što su se svi poskidali. 66 00:09:50,992 --> 00:09:52,289 To je zlocin. 67 00:09:52,394 --> 00:09:54,919 Jeste li je videli? Ne zezam te. 68 00:09:55,030 --> 00:09:57,396 To može biti pocetak talasa nasilja. 69 00:09:58,300 --> 00:10:00,131 Treba da pogledate ovo. 70 00:10:05,540 --> 00:10:07,371 Idi po izdavaca. 71 00:10:07,475 --> 00:10:08,567 ''Dragi urednice, 72 00:10:08,677 --> 00:10:09,735 ja sam ubica 73 00:10:09,844 --> 00:10:12,039 dvoje tinejdžera prošlog Božica na jezeru Herman, 74 00:10:12,147 --> 00:10:15,173 i devojke, 4. jula, blizu terena za golf u Valehu. 75 00:10:15,283 --> 00:10:16,682 Da bih dokazao da sam ih ubio, 76 00:10:16,785 --> 00:10:20,152 iznecu neke cinjenice koje znamo samo policija i ja. 77 00:10:20,255 --> 00:10:23,588 Božic, naziv municije je super-x. 78 00:10:24,492 --> 00:10:25,959 Ispaljeno je deset metaka. 79 00:10:26,061 --> 00:10:28,859 Momak je bio na leđima, sa nogama na kolima. 80 00:10:28,963 --> 00:10:30,225 Devojka..." 81 00:10:32,467 --> 00:10:35,493 Hoceš li ti to da procitaš? 82 00:10:36,738 --> 00:10:39,229 "Devojka je bila okrenuta na desnu stranu, sa nogama okrenutim ka zapadu. 83 00:10:39,341 --> 00:10:41,002 Cetvrti juli. 84 00:10:41,109 --> 00:10:43,976 Prvo, devojka je nosila karirane pantalone, 85 00:10:44,079 --> 00:10:46,138 Decko je upucan u koleno. 86 00:10:46,247 --> 00:10:48,579 Municija je bila marke Vestern. 87 00:10:49,284 --> 00:10:51,047 0vo je deo šifre. 88 00:10:51,152 --> 00:10:54,644 Druga dva dela šifre su poslata urednicima 89 00:10:54,756 --> 00:10:57,589 Valeho Tajmsa i SF Istraživacu. 90 00:10:57,692 --> 00:11:01,492 Želim da odštampate ovu šifru na naslovnoj strani. 91 00:11:01,596 --> 00:11:03,996 0va šifra krije moj identitet. 92 00:11:04,099 --> 00:11:06,590 Ako ne odštampate ovu šifru do petka popodne, 93 00:11:06,701 --> 00:11:12,697 1. avgusta '69, krenucu u ubijanje u petak uvece. 94 00:11:12,807 --> 00:11:17,107 Šetacu naokolo celog vikenda ubijajuci usamljene ljude nocu, 95 00:11:17,212 --> 00:11:18,736 i nastaviti da ubijam 96 00:11:18,847 --> 00:11:22,476 dok ne završim sa dvanaestoro mrtvih za vikend.'' 97 00:11:22,584 --> 00:11:24,677 Nije potpisano, osim simbola. 98 00:11:26,388 --> 00:11:29,516 -Da li mi se cini ili ovo lici na nišan? 99 00:11:30,992 --> 00:11:32,857 Danas je prvi avgust. 100 00:11:32,961 --> 00:11:34,588 Želi svoju šifru u popodnevnom izdanju. 101 00:11:34,696 --> 00:11:37,392 Ako Istraživac nema muda da objavi, treba da pokupimo kajmak. 102 00:11:37,499 --> 00:11:39,558 0vaj covek govori o ubijanju 12 ljudi. 103 00:11:39,667 --> 00:11:41,464 A neobjavljivanje ga može naterati da to i uradi. 104 00:11:41,569 --> 00:11:44,037 Ako to objavimo, možda pravimo opasan presedan. 105 00:11:44,139 --> 00:11:45,766 Ma daj, to su vesti. 106 00:11:45,874 --> 00:11:47,899 Dati prostora nekom ludaku, 107 00:11:48,009 --> 00:11:49,033 šta to govori ljudima? 108 00:11:49,144 --> 00:11:52,341 Polako. Da li je ovo iz Valeha istina, znamo li to? 109 00:11:52,447 --> 00:11:55,416 -Pol? -Da? Ja pokrivam Valeho? 110 00:11:56,251 --> 00:11:58,515 Da ja pokrivam Valeho. Deset minuta. 111 00:11:58,620 --> 00:12:00,952 0dštampajmo šifru i javimo policiji, 112 00:12:01,055 --> 00:12:04,388 ako se ispostavi da je istina, bar cemo imati materijala. 113 00:12:05,326 --> 00:12:06,520 U redu. 114 00:12:07,462 --> 00:12:09,726 Zar ti nemaš crtež da završiš? 115 00:12:09,831 --> 00:12:11,059 - Imam. 116 00:12:17,605 --> 00:12:19,835 0vde Pol Ejvori iz Hronike San Franciska. 117 00:12:19,941 --> 00:12:22,967 Tražim nekoga zbog pisma koje smo primili. 118 00:12:23,845 --> 00:12:24,869 Hvala. 119 00:12:25,380 --> 00:12:26,404 Narednik Mulineks. 120 00:12:26,514 --> 00:12:28,277 -Narednice, Pol Ejvori iz Hronike S. Franciska. 121 00:12:28,383 --> 00:12:29,407 Želim da proverim 122 00:12:29,517 --> 00:12:31,542 imate li nerešeno ubistvo vatrenim oružjem, 123 00:12:31,653 --> 00:12:34,315 za Božic i možda jedno cetvrtog jula? 124 00:12:34,422 --> 00:12:35,582 Sranje. 125 00:12:36,124 --> 00:12:37,489 I vi ste dobili jedno? 126 00:12:38,560 --> 00:12:41,723 Potvrđeno. Policija je potvrdila ubistva. 127 00:12:41,830 --> 00:12:42,888 -Al je na telefonu sa Istraživacem, 128 00:12:42,997 --> 00:12:44,396 i oni su dobili isto pismo sa drugacijom šifrom. 129 00:12:44,499 --> 00:12:45,557 Kao i Tajm Herald. 130 00:12:45,667 --> 00:12:47,999 Dva tinejdžera za Božic, oboje mrtvi pre dolaska policije. 131 00:12:48,136 --> 00:12:49,728 Dejvid Faradej i Beti Džensen. 132 00:12:49,838 --> 00:12:52,398 Cetvrtog jula, Darlin Faren i Majkl.... 133 00:12:52,507 --> 00:12:54,372 Mislim da je "Mejhju", kako god, on je preživeo, ona nije. 134 00:12:54,476 --> 00:12:55,534 - 0ružje? 135 00:12:55,643 --> 00:12:58,544 Balistika, sve što je napisao u pismu je tacno. 136 00:12:58,646 --> 00:13:01,706 Mislim da ce Tajm Herald objaviti. 137 00:13:01,816 --> 00:13:04,683 Istraživac hoce, ali ne na naslovnoj. 138 00:13:04,786 --> 00:13:08,984 Ja kažem da objavimo na naslovnoj. Ako ubije 12 ljudi nije naša krivica. 139 00:13:09,557 --> 00:13:12,117 Roberte, treba nam crtež. 140 00:13:14,028 --> 00:13:17,191 -Nisi gotov? -Jesam Kerol, gotov sam. 141 00:13:17,298 --> 00:13:18,993 Teri je još ovde. 142 00:13:19,100 --> 00:13:20,260 Jeste? 143 00:13:20,735 --> 00:13:23,863 Prvo izdanje je gotovo u 10. 144 00:13:27,242 --> 00:13:28,709 Daj nam sekund. 145 00:13:31,813 --> 00:13:33,303 Ok, postavi. 146 00:13:33,848 --> 00:13:36,373 Idemo na cetvrtoj strani. 147 00:13:38,019 --> 00:13:41,386 Sta kazes, 20$ onome ko provali ludakovo ime. 148 00:13:41,489 --> 00:13:43,354 Nece odati svoje ime. 149 00:13:44,626 --> 00:13:46,355 -Kod Mortija? Bilo ko? 150 00:13:46,461 --> 00:13:48,691 -Tamo sam krenuo. -Dobro. 151 00:14:15,189 --> 00:14:17,680 Stavi to na moj sto. Upali svetlo. 152 00:14:29,003 --> 00:14:30,527 Uzmi knjigu. 153 00:14:33,541 --> 00:14:35,600 Idi obuci pidžamu. 154 00:14:38,413 --> 00:14:39,778 Ok, ljudi, slušajte. 155 00:14:40,448 --> 00:14:45,317 Šifra je podeljena na tri dela, svaka sa osam redova i 17 simbola. 156 00:14:45,587 --> 00:14:48,021 Nema razmaka između simbola kako bi razaznali reci. 157 00:14:48,122 --> 00:14:50,590 Nema brojeva ni tragova za odredjivanje kljuca. 158 00:14:50,692 --> 00:14:53,183 Imate simbole iz bar 7 razlicitih izvora. 159 00:14:53,962 --> 00:14:58,797 Grcki, Morzeova azbuka, Mornaricki signali, vremenski simboli, astrološki znaci. 160 00:15:04,572 --> 00:15:07,735 -Pogledaj opet ovo sa šifrom. -Ok. 161 00:15:09,080 --> 00:15:12,080 12 sati kasnije, Salinas, Kalifornija, dorucak Donalda i Beti Harden 162 00:15:13,081 --> 00:15:14,673 Hoceš da probaš? 163 00:15:16,751 --> 00:15:19,720 - Tri dana kasnije, San Francisko - Tip koji je tu sedeo je bio veliki karikaturista. Bob Bastijan. 164 00:15:19,821 --> 00:15:23,120 Sada je na državnoj televiziji. 165 00:15:24,692 --> 00:15:26,057 Pol Ejvori. 166 00:15:27,528 --> 00:15:30,497 Robert Grejsmit. Ovde sam devet meseci. 167 00:15:33,534 --> 00:15:35,798 Usput, bio si u pravu, nije odao svoje ime. 168 00:15:35,903 --> 00:15:36,961 Ko je provalio? 169 00:15:37,071 --> 00:15:39,198 Ucitelj istorije i njegova žena iz Salinasa. 170 00:15:39,307 --> 00:15:42,401 "Volim da ubijam ljude jer je veoma zabavno. 171 00:15:42,510 --> 00:15:46,537 Zabavnije je od ubijanja divljaci u šumi, 172 00:15:46,648 --> 00:15:50,948 jer je covek najopasnija životinja od svih. 173 00:15:51,052 --> 00:15:53,953 To je najuzbudljivije iskustvo, 174 00:15:54,055 --> 00:15:58,014 bolje i od drpanja sa devojkom. 175 00:15:58,126 --> 00:16:01,755 Najbolji deo je, da kada umrem 176 00:16:01,863 --> 00:16:04,832 bicu ponovo rodjen u raju. 177 00:16:04,932 --> 00:16:08,299 A oni koje sam ubio ce biti moji robovi. 178 00:16:08,403 --> 00:16:12,339 Necu vam reci svoje ime, jer cete pokušati da me usporite 179 00:16:12,440 --> 00:16:15,466 ili sprecite moje sakupljanje robova namenjenih zagrobnom životu." 180 00:16:15,576 --> 00:16:17,441 Rek'o bih da je naš prijatelj malo udaren u glavu. 181 00:16:17,545 --> 00:16:21,709 Cuo sam da je sam poslao kljuc Valehu, da malo pomogne. 182 00:16:21,816 --> 00:16:24,182 -Šta je to na dnu? -0staci. 183 00:16:24,285 --> 00:16:25,877 Možda anagram. 184 00:16:42,370 --> 00:16:44,804 Kako se to radi? 185 00:16:45,640 --> 00:16:48,074 Volim slagalice, cesto ih rešavam. 186 00:16:49,177 --> 00:16:52,203 Kako si znao da nece odati ime? 187 00:16:52,780 --> 00:16:54,407 0pasna životinja. 188 00:16:55,283 --> 00:16:56,875 0pasna životinja. 189 00:16:57,819 --> 00:17:00,686 Koja opasna životinja? Odakle mi je to poznato? 190 00:17:08,062 --> 00:17:09,654 -Pol? -Da Templtone? 191 00:17:09,764 --> 00:17:11,823 - Uredništvo, odmah. - Dobro. 192 00:17:14,001 --> 00:17:15,559 Još jedno pismo, 193 00:17:15,670 --> 00:17:18,969 slicno, sa detaljima ubistva. 194 00:17:20,108 --> 00:17:24,010 Zalepio je baterijsku lampu za pištolj, tako može da ih sredi u mraku. 195 00:17:24,112 --> 00:17:26,171 Dao je sebi ime. 196 00:17:37,334 --> 00:17:40,334 Mesec i po kasnije, Napa, Kalifornija, 27. Septembar 1969 197 00:17:47,335 --> 00:17:50,429 Znaš da je ovde bio grad, Montecelo? 198 00:17:50,538 --> 00:17:51,869 U nekom trenutku, 199 00:17:51,973 --> 00:17:55,136 okrug je odlucio da bi zemlja bila bolja kao jezero, 200 00:17:55,243 --> 00:17:56,938 pa su je potopili. 201 00:17:58,412 --> 00:18:01,973 -Ali to je citav... -Sakriveni grad pod vodom. 202 00:18:02,083 --> 00:18:04,381 Bili smo ovde prošlog proleca, secaš se? 203 00:18:04,485 --> 00:18:05,884 O, da. 204 00:18:11,993 --> 00:18:13,824 Još neko je ovde. 205 00:18:13,928 --> 00:18:15,657 Javni je park. 206 00:18:18,332 --> 00:18:20,425 Mislim da nas posmatra. 207 00:18:20,535 --> 00:18:22,696 - Pa, dobro izgledamo. 208 00:18:28,442 --> 00:18:29,909 Gde je nestao? 209 00:18:32,547 --> 00:18:34,310 Otišao je iza drveta. 210 00:18:34,415 --> 00:18:36,781 - Znaci piša. 211 00:18:43,791 --> 00:18:45,656 Ide prema nama. 212 00:18:47,662 --> 00:18:49,630 Bože, ima pištolj. 213 00:18:50,531 --> 00:18:51,998 Ne mrdajte. 214 00:18:52,099 --> 00:18:54,966 -Želim vaš novac i kljuceve od kola. -U redu. 215 00:18:55,670 --> 00:18:57,262 Necemo ništa uraditi, ok? 216 00:18:57,371 --> 00:19:00,863 Saradjivacemo, samo reci šta želiš da uradimo. 217 00:19:04,745 --> 00:19:05,803 Evo. 218 00:19:08,182 --> 00:19:10,673 Uzmi sve što imam. 219 00:19:14,255 --> 00:19:16,689 Ako mogu još nešto da uradim... 220 00:19:16,791 --> 00:19:19,089 Da napišem cek? 221 00:19:21,662 --> 00:19:24,256 Da ti dam svoj broj telefona? 222 00:19:24,866 --> 00:19:27,562 Možda mogu da ti pomognem, 223 00:19:27,668 --> 00:19:29,761 i više nego što misliš. 224 00:19:29,871 --> 00:19:31,930 0n studira sociologiju. 225 00:19:33,474 --> 00:19:36,068 Uz pravo. 226 00:19:38,212 --> 00:19:39,679 Kljucevi. 227 00:19:39,780 --> 00:19:41,907 Izvini, ne znam gde su mi kljucevi. 228 00:19:42,016 --> 00:19:44,985 Možda su na cebetu, ako mogu... 229 00:19:49,757 --> 00:19:51,315 Evo ih. 230 00:19:52,793 --> 00:19:54,624 Ne ustaj, 231 00:19:54,729 --> 00:19:56,720 želim da te ona veže. 232 00:20:00,902 --> 00:20:01,994 Dobro. 233 00:20:21,756 --> 00:20:24,782 Znaš, ako pridje bliže, možda cu moci da mu otmem pištolj. 234 00:20:24,892 --> 00:20:27,087 -Nemoj da ti nešto padne na pamet. -Nece. 235 00:20:27,194 --> 00:20:29,788 Ubio sam cuvara bežeci iz zatvora u Montani. 236 00:20:29,897 --> 00:20:31,865 Ne radim ništa, u redu? 237 00:20:31,966 --> 00:20:34,127 Ne bojim se da ubijem ponovo. 238 00:20:35,670 --> 00:20:36,967 Okreni glavu. 239 00:20:44,211 --> 00:20:46,577 Kako se zvao zatvor? 240 00:20:50,418 --> 00:20:52,978 Rekao si da je u Montani? 241 00:20:54,121 --> 00:20:55,782 Uzecu tvoj auto. 242 00:20:55,890 --> 00:20:57,790 Idem u Meksiko. 243 00:20:57,892 --> 00:20:59,951 Nismo se žalili da kada si nam vezao ruke. 244 00:21:00,061 --> 00:21:02,029 Imaš sve što imamo. 245 00:21:02,129 --> 00:21:04,962 Uradili smo sve što si tražio. 246 00:21:05,066 --> 00:21:06,397 U redu je. 247 00:21:06,500 --> 00:21:08,764 Labavo te vezala, zar ne? 248 00:21:11,939 --> 00:21:14,032 Lezi na stomak, da ti vežem noge. 249 00:21:14,141 --> 00:21:16,609 -Nocu je mnogo hladno ovde, 250 00:21:16,711 --> 00:21:18,269 Smrznucemo se. 251 00:21:26,687 --> 00:21:28,382 Gotovo? 252 00:21:30,424 --> 00:21:32,119 Znaš, ljudi ce nas pitati, 253 00:21:32,226 --> 00:21:34,285 da li je uopšte napunjen? 254 00:21:45,206 --> 00:21:47,174 U redu je. 255 00:21:47,274 --> 00:21:49,299 Bice sve u redu. 256 00:22:18,339 --> 00:22:21,968 Dispeceru, ovde 43L2, idem južno prema Noksvil Roudu. 257 00:22:22,076 --> 00:22:25,773 Imam ovde beli VW Karman... 258 00:22:39,760 --> 00:22:41,660 Policijsko odeljenje Napa. 259 00:22:41,762 --> 00:22:45,994 -Želim da prijavim ubistvo, dvostruko. 260 00:22:47,535 --> 00:22:50,834 Dve milje severno od upravne zgrade parka. 261 00:22:50,938 --> 00:22:54,499 U belom su folcvagenu. 262 00:22:56,077 --> 00:22:58,136 Ja sam to uradio. 263 00:22:58,245 --> 00:23:00,304 43L2 je sa žtrvom, muškarcem. 264 00:23:00,414 --> 00:23:03,008 Hitna pomoc je na putu. 265 00:23:03,984 --> 00:23:06,145 Momak je preživeo, devojka nije, ponovo. 266 00:23:06,253 --> 00:23:08,619 Možeš li zamisliš da preživiš tako nešto? 267 00:23:08,722 --> 00:23:10,121 Napisani datumi na kolima. 268 00:23:10,224 --> 00:23:13,318 Imamo dva ubistva u Valehu, sada jedno i u Napi. Zašto Napa? 269 00:23:13,427 --> 00:23:15,327 Šta dodjavola radi van Valeha? 270 00:23:15,429 --> 00:23:18,887 Isuse Hriste, šta to crtaš? 271 00:23:18,999 --> 00:23:20,489 Klinac na jezeru... 272 00:23:20,601 --> 00:23:22,398 je rekao da je Zodijak ovo nosio. 273 00:23:22,503 --> 00:23:23,731 Bože, kakvo budjenje. 274 00:23:23,838 --> 00:23:26,272 -Pol šta radiš? -Napisao sam, gotovo je. 275 00:23:26,373 --> 00:23:27,601 Samo još da ga otkucam. 276 00:23:27,708 --> 00:23:29,676 Da otkucaš? Nije gotovo, dok nije otkucano. 277 00:23:29,777 --> 00:23:31,540 Moramo da ga procitamo. 278 00:23:34,348 --> 00:23:37,146 -Šta je to? -Zodijak na jezeru. 279 00:23:37,251 --> 00:23:38,650 Šta je sa klincem? 280 00:23:38,752 --> 00:23:41,152 Deluje malo udareno ili izdrogirano... 281 00:23:41,255 --> 00:23:42,381 -Grejsmit? -Da, šta je? 282 00:23:42,490 --> 00:23:43,980 Mali je jebeni izvidjac. 283 00:23:44,091 --> 00:23:46,286 -Ne puši, ne pije, ne psuje... 284 00:23:46,393 --> 00:23:47,826 -I, vratio se. -Znao sam. 285 00:23:47,928 --> 00:23:49,259 "Covek je najopasnija životinja od svih". 286 00:23:49,363 --> 00:23:50,455 Znao sam da sam to negde cuo. 287 00:23:50,564 --> 00:23:52,862 "Najopasnija igra." 288 00:23:52,967 --> 00:23:55,936 To je film o grofu koji lovi ljude sporta radi. 289 00:23:56,036 --> 00:23:57,060 Ljude. 290 00:23:57,171 --> 00:23:59,139 "Najopasnija igra". 291 00:23:59,907 --> 00:24:02,341 -Ko je to? -Grof Zarof. 292 00:24:02,443 --> 00:24:04,536 Zarof, sa Z? 293 00:24:06,213 --> 00:24:07,213 Dve nedelje kasnije, San Francisko, Kalifornija, 11. oktobar 1969. 294 00:24:07,214 --> 00:24:08,943 I to je bilo sve u Vestima u 8. 295 00:24:09,049 --> 00:24:11,347 Veceras kao da je policijski cas u više okruga: 296 00:24:11,452 --> 00:24:15,582 Napa, Solano, Kontra Kosta, Alameda, Marin i San Mateo. 297 00:24:15,689 --> 00:24:17,816 Zato, molim Vas, cuvajte se. 298 00:24:17,925 --> 00:24:21,224 Vik iz San Franciska je na vezi. Ti se ne plašiš Zodijaka? 299 00:24:21,328 --> 00:24:24,388 Naravno da ne, on ubija samo tu seosku decu. 300 00:24:24,498 --> 00:24:27,092 Ono što me plaši su oni hipici... 301 00:24:27,201 --> 00:24:29,066 i njihova "slobodna ljubav" i cudna odeca. 302 00:24:29,170 --> 00:24:31,161 Na vezi je Alfred iz Vakavila. 303 00:24:31,272 --> 00:24:33,536 Znate, mislim da je to stvarno bilo uvredljivo. 304 00:24:33,641 --> 00:24:35,268 To nisu samo neki klinci sa sela. 305 00:24:35,376 --> 00:24:37,241 To su lepi, mladi, moderni ljudi. 306 00:24:37,344 --> 00:24:39,778 Hej, niko ne podaštava gubitak ljudskog života Alfrede. 307 00:24:39,880 --> 00:24:41,871 Pa, onaj prošli tip jeste. 308 00:24:41,982 --> 00:24:44,815 Ovde u Nort Beju imamo dobru, cvrstu zajednicu. 309 00:24:44,919 --> 00:24:48,446 Ne kao u gradu gde vam se muvaju satanisti. 310 00:24:48,556 --> 00:24:52,014 Pa, postavio si pravo pitanje. Da li je Zodijak satanista? 311 00:24:52,126 --> 00:24:53,821 Amber iz Oklanda, šta ti misliš? 312 00:24:53,928 --> 00:24:55,122 Pa, ne znam, 313 00:24:55,229 --> 00:24:58,323 mislim da te šifre i ne izgledaju baš hrišcanski. 314 00:24:58,432 --> 00:25:01,128 Ali mislim da je veci problem to što novine ne bi trebale da objavljuju 315 00:25:01,235 --> 00:25:03,066 išta od onoga što je Zodijak uradio. 316 00:25:03,170 --> 00:25:06,298 Štampaju to samo da bi se prodalo više novina. 317 00:25:06,407 --> 00:25:08,568 Zapravo, Zodijak je zahtevao da se štampaju njegova pisma 318 00:25:08,676 --> 00:25:10,268 ili ce ubiti još ljudi. 319 00:25:10,377 --> 00:25:11,674 Da, ali i onako bi to ucinio, 320 00:25:11,779 --> 00:25:13,337 bez obzira da li su objavili ili ne. 321 00:25:13,447 --> 00:25:14,880 Zanimljivo gledište. 322 00:25:14,982 --> 00:25:16,916 Pa, šta mislite da ce uraditi sledece? 323 00:25:37,671 --> 00:25:41,232 -Policija San Franciska? -Tuca u taksiju! 324 00:25:41,342 --> 00:25:42,570 Gde ste? 325 00:25:42,676 --> 00:25:45,645 - 3398 Vašington, na uglu Cerijeve. 326 00:25:45,746 --> 00:25:47,475 Ovaj jedan je pijan i mislimo da ga pljacka. 327 00:25:47,581 --> 00:25:50,709 -Da li se zlocin još uvek dešava? -Da, požurite. 328 00:25:52,419 --> 00:25:53,852 O Bože!! Vidi!! 329 00:26:16,910 --> 00:26:18,138 Ludilo! 330 00:26:21,448 --> 00:26:23,245 Ko god da je, duguješ mi novu lampu. 331 00:26:23,350 --> 00:26:25,978 Taksista je ubijen na tri bloka od Presidija. 332 00:26:26,086 --> 00:26:28,281 To nisam bio ja, bio sam sa ženom celu noc. 333 00:26:28,389 --> 00:26:31,358 -Ona može da garantuje. -0buci papuce. 334 00:26:31,458 --> 00:26:32,857 Pokupiceš me? 335 00:26:32,960 --> 00:26:34,791 -Da ti opišem lampu koju ceš da mi kupiš. 336 00:26:43,637 --> 00:26:46,572 -Samo što sam zaspao. -0sumnjiceni je crnac, odrastao. 337 00:26:46,674 --> 00:26:49,165 Volt je na licu mesta, zakljucao je taksi i sklonio ljude. 338 00:26:49,276 --> 00:26:52,177 -0zbiljno, samo što sam zaspao, nemam osecaj u ruci i slicno... 339 00:26:52,279 --> 00:26:53,576 Krekeri. 340 00:26:57,451 --> 00:26:59,442 Jesi li ikada probao japansku hranu? 341 00:26:59,553 --> 00:27:02,215 -Misliš kao terijaki? -Ne, kao morski krastavci... 342 00:27:02,323 --> 00:27:04,689 -Sirova riba. -Hej, jedem. 343 00:27:06,060 --> 00:27:09,029 -0duvek sam hteo da probam to. -Zašto ne probaš? 344 00:27:09,129 --> 00:27:11,097 Nikako da naletim. 345 00:27:26,714 --> 00:27:29,842 'vece gospodo. Divno vece za oružanu pljacku. 346 00:27:29,950 --> 00:27:32,510 Treci put ove nedelje. Mora da je kraj letnje groznice. 347 00:27:32,619 --> 00:27:35,747 -Imam patrolu koja cešlja park, psi su na putu. 348 00:27:35,856 --> 00:27:40,156 Žrtvino ime je Pol Stajn, smrt proglašena u 22:10. 349 00:27:40,260 --> 00:27:42,353 Osumnjiceni je ispalio jedan hitac u potiljak. 350 00:27:42,463 --> 00:27:44,363 Fale kljucevi od kola i novcanik. 351 00:27:44,465 --> 00:27:45,489 -Kako ste saznali ime? 352 00:27:45,599 --> 00:27:48,534 Došao je Liroj, tamo, iz žutog taksija, pa ga je identifikovao. 353 00:27:48,635 --> 00:27:50,193 Komšiluk se interesuje za ovakve stvari, 354 00:27:50,304 --> 00:27:52,505 pa sam vec organizovao transport taksija. 355 00:27:52,606 --> 00:27:54,073 -Došao je islednik. -Ima li svedoka? 356 00:27:54,174 --> 00:27:57,610 -Deca koja su prijavila, kažu da su videli osumnjicenog sa onog prozora. 357 00:27:57,711 --> 00:27:59,201 -Jesu li culi pucanj? -Ne. 358 00:27:59,313 --> 00:28:00,610 Prvo su ga videli na prednjem sedištu, 359 00:28:00,714 --> 00:28:02,409 mislili su da se pijanac bije sa taksistom. 360 00:28:02,516 --> 00:28:05,485 Stariji klinac je otišao u trpezariju da bolje vidi. 361 00:28:05,586 --> 00:28:07,383 0pisao ga je kao belog muškarca, sa naocarima, 362 00:28:07,488 --> 00:28:09,683 kratke kose, zdepast sa crnom jaknom. 363 00:28:09,790 --> 00:28:11,587 Mislio sam da je neko rekao da je crnac. 364 00:28:11,692 --> 00:28:13,592 To je opis koji je išao preko radio-stanica. 365 00:28:13,694 --> 00:28:16,629 -Vec smo to ispravili. -To je dobro. 366 00:28:16,730 --> 00:28:19,096 -Treba vam još nešto? -Ne, idemo. 367 00:28:19,199 --> 00:28:21,133 Hvala. Srecan rođendan. 368 00:28:21,235 --> 00:28:23,931 -Rođendan ti je? -Da. 369 00:28:24,037 --> 00:28:26,164 -Srecan rođendan. -Hvala. 370 00:28:26,273 --> 00:28:29,265 -Telo ili mesto? -Rodjendan ti je, ja cu uzeti telo. 371 00:28:29,376 --> 00:28:31,901 Dejv, izgleda da je dobro obrisao taksi. 372 00:28:32,012 --> 00:28:34,003 -Imamo krv ovde. -0tisci? 373 00:28:34,114 --> 00:28:35,945 -Moguce je, provericemo. 374 00:28:36,049 --> 00:28:38,813 Cudno je to što imamo i rukavice. 375 00:28:38,919 --> 00:28:41,319 -Pripadaju osumnjicenom? -Ima krvi na njima. 376 00:28:42,756 --> 00:28:43,950 -Pite? -Da? 377 00:28:44,057 --> 00:28:45,217 Završio si ovde, mogu da udjem? 378 00:28:45,325 --> 00:28:46,952 Da, gotov sam. 379 00:28:47,761 --> 00:28:49,752 -Ko ga je pomerio? -Stjuards. 380 00:28:56,837 --> 00:28:58,828 Imam šaržer od devet milimetara. 381 00:29:03,343 --> 00:29:05,208 Da, Luger. 382 00:29:05,312 --> 00:29:07,143 Niko ništa nije video. 383 00:29:07,247 --> 00:29:10,114 Dobro. Ja sam ubica, odrasli crnac, 384 00:29:10,217 --> 00:29:13,550 takodje sam ošišan kratko i zdepast. 385 00:29:13,654 --> 00:29:16,179 Zaustavim taksi, dajem mu ovu adresu. 386 00:29:16,290 --> 00:29:19,054 Da li sam mu dao ovu adresu? Ko ima plan vožnje? 387 00:29:19,159 --> 00:29:20,490 Evo ga. 388 00:29:22,830 --> 00:29:25,697 Vašington do Javorove, jedan blok istocno. 389 00:29:46,720 --> 00:29:47,982 Osveteljenje je isto i ovde, 390 00:29:48,088 --> 00:29:50,522 pa možda vidim nekoga kako šeta psa. 391 00:29:50,624 --> 00:29:53,457 Ne želiš svedoke pa mu kažeš da ide niz ulicu. 392 00:29:53,560 --> 00:29:54,618 Zaustavlja... 393 00:29:54,728 --> 00:29:56,593 Cekam da parkira jer sam pametan, 394 00:29:56,697 --> 00:29:58,062 i ne želim da udari po gasu 395 00:29:58,165 --> 00:29:59,427 kada ga upucam. Mogu li? 396 00:29:59,533 --> 00:30:01,899 Zaustavlja se, parkira i... bum. 397 00:30:02,002 --> 00:30:04,698 Pucam mu u desnu stranu i on se naginje na desno? 398 00:30:04,805 --> 00:30:06,796 Možda ti je ruka bila na kragni kada si pucao? 399 00:30:06,907 --> 00:30:08,067 Dobro, kako god, 400 00:30:08,175 --> 00:30:09,870 upravo sam prosuo litar krvi na prednje sedište. 401 00:30:09,977 --> 00:30:13,105 -Zašto prelaziš na prednje sedište? -Zbog novca. 402 00:30:13,213 --> 00:30:14,237 Ali mrtav je, 403 00:30:14,348 --> 00:30:16,043 možeš da se nagneš i da dohvatiš novcanik, 404 00:30:16,149 --> 00:30:18,310 ne moraš ni da prilaziš krvi. 405 00:30:18,418 --> 00:30:20,886 Dakle, zašto prelaziš na prednje sedište? 406 00:30:21,421 --> 00:30:23,082 -Jer sam kreten. -Ali nisi kreten, 407 00:30:23,190 --> 00:30:24,851 cekao si da se parkira. 408 00:30:24,958 --> 00:30:27,153 -Tacno, hvala. -Da. 409 00:30:28,896 --> 00:30:30,727 -Mogu li da vidim to? -Da. 410 00:30:31,265 --> 00:30:34,530 Jesam kreten, ubio sam coveka zbog 8 dolara i 25 centi. 411 00:30:34,635 --> 00:30:38,935 To je tek treca vožnja nocas. Da li iko ima neki kreker? 412 00:30:39,473 --> 00:30:41,668 -Kreker? -Ima u kolima. 413 00:30:41,775 --> 00:30:43,970 Sacuvacu ih za kasnije. 414 00:30:44,077 --> 00:30:45,237 Dobro. 415 00:30:49,716 --> 00:30:53,413 -Vi ste novinar? -Ja sam inspektor Dejvid Toski. 416 00:30:53,520 --> 00:30:56,045 Gospodine, da li bih mogao da razgovaram sa Vašom decom, 417 00:30:56,156 --> 00:30:58,386 pojedinacno, nasamo? 418 00:30:58,492 --> 00:31:00,357 -Upravo su videli ubijenog coveka. 419 00:31:00,460 --> 00:31:02,394 Razumem. 420 00:31:02,496 --> 00:31:03,986 Izgledalo je kao da su pijani pa se svađaju. 421 00:31:04,097 --> 00:31:05,394 Da, i on je imao ogrtac. 422 00:31:05,499 --> 00:31:07,865 Došao je sa strane kola i brisao je nesto. 423 00:31:07,968 --> 00:31:11,301 -Videli ste mu lice? -Ja jesam... 424 00:31:11,405 --> 00:31:12,895 ...kao. 425 00:31:14,174 --> 00:31:16,665 Secaš se kako je izgledao? 426 00:31:18,178 --> 00:31:20,169 -Normalno. -Da. 427 00:31:20,280 --> 00:31:21,474 "Normalno"? 428 00:31:34,303 --> 00:31:37,303 Tri dana kasnije, San Francisko, Kalifornija 429 00:31:44,304 --> 00:31:45,862 "Govori Zodijak. 430 00:31:45,973 --> 00:31:47,873 Ja sam ubica taksiste, 431 00:31:47,975 --> 00:31:51,877 na uglu Vašingtonove i Javorove ulice sinoc. 432 00:31:51,979 --> 00:31:54,413 Da bih to dokazao, ovo je krvavi deo njegove košulje. 433 00:31:54,514 --> 00:31:59,451 Ja sam takodje i onaj koji je sredio one ljude u Nort Beju. 434 00:31:59,553 --> 00:32:02,113 Policija San Franciska je sinoc mogla da me uhvati, 435 00:32:02,222 --> 00:32:03,746 samo da su lepo pretražili park, 436 00:32:03,857 --> 00:32:07,122 umesto što su se jurili sa motociklistima. 437 00:32:07,227 --> 00:32:08,717 -Gospodo? -Dejv? 438 00:32:08,829 --> 00:32:10,763 Pol, gde je košulja? 439 00:32:12,199 --> 00:32:13,791 -Evo je šefe. 440 00:32:15,002 --> 00:32:16,560 Eto ti ogrtaca o kom su deca pricala. 441 00:32:16,670 --> 00:32:18,661 Prešao je na prednje sedište da iscepa deo košulje. 442 00:32:18,772 --> 00:32:21,172 -Da li je ovo zvanicno? -Šta misliš? 443 00:32:21,274 --> 00:32:23,299 -0n potvrđuje ubistva iz Valeha i Nape. 444 00:32:23,410 --> 00:32:24,968 Postaje sve gore. 445 00:32:25,078 --> 00:32:27,103 Roberte, imaš li rok? 446 00:32:27,214 --> 00:32:29,341 -Kako to misliš još je i gore? 447 00:32:29,449 --> 00:32:30,848 Procitajte poslednji deo. 448 00:32:30,951 --> 00:32:33,181 "Školska deca su fina meta. 449 00:32:33,286 --> 00:32:35,584 Mislim da cu zbrisati školski autobus nekog jutra. 450 00:32:35,689 --> 00:32:37,350 Samo cu pucati u prednju gumu, 451 00:32:37,457 --> 00:32:39,857 i onda skidati decicu dok iskacu." 452 00:32:39,960 --> 00:32:42,485 Isuse, ko drži školske autobuse, javni prevoz? 453 00:32:42,596 --> 00:32:44,496 -Školski odbor. -Dobro. 454 00:32:44,598 --> 00:32:46,862 Trebaju mi otisci vašeg osoblja radi eliminacije. 455 00:32:46,967 --> 00:32:49,458 Ima li nekoga ovde ko nije dirao ovo pismo? 456 00:32:53,473 --> 00:32:56,101 Vracam se do stola. Imaju telefone, ako hoceš. 457 00:32:56,209 --> 00:32:57,801 Moramo da uporedimo krv i tkaninu. 458 00:32:57,911 --> 00:32:59,071 Zvacu Napu i Valeho, 459 00:32:59,179 --> 00:33:00,976 odnecu pisma Šervudu u Sakramento. 460 00:33:01,081 --> 00:33:04,482 Dejv, još nešto. Da li je istina da imaju otisak sa taksija? 461 00:33:04,584 --> 00:33:06,916 -Da, delimican, u krvi. 462 00:33:07,788 --> 00:33:10,916 -Ali to nije za javnost. -Ma daj... 463 00:33:11,024 --> 00:33:13,254 To sam ja. 464 00:33:13,360 --> 00:33:15,453 Da li je rekao da imaju otisak? 465 00:33:16,563 --> 00:33:17,757 Delimican. 466 00:33:21,201 --> 00:33:22,691 Brate, nosi pištolj kao Bulit. 467 00:33:22,803 --> 00:33:25,169 Ne, Stiv Mek Kvin je to video od Toskija. 468 00:33:25,272 --> 00:33:27,001 Misli da ce Zodijak poslati još jednu šifru? 469 00:33:27,107 --> 00:33:28,938 Jer ja mislim da ce Zodijak poslati još jednu šifru. 470 00:33:29,042 --> 00:33:31,067 Isuse Bobi, 471 00:33:31,178 --> 00:33:32,202 šta to radiš? 472 00:33:32,312 --> 00:33:33,609 Radiš ono o cemu smo razgovarali, 473 00:33:33,714 --> 00:33:36,205 ono što ne volim. Pocinje sa "P". 474 00:33:36,316 --> 00:33:38,216 -Oh, pogadjanje? -Aha. 475 00:33:38,318 --> 00:33:41,219 U saradnji za policijom cemo objaviti Zodijakovo pismo, 476 00:33:41,321 --> 00:33:43,983 osim onog dela sa pretnjom deci. 477 00:33:44,091 --> 00:33:45,752 Ne želimo da izazovemo paniku u gradu, 478 00:33:45,859 --> 00:33:49,351 i zato vas molim da ovo bude poverljivo. 479 00:33:49,463 --> 00:33:51,658 Radite svoj posao kao i obicno. 480 00:33:51,765 --> 00:33:53,096 Hvala. 481 00:34:08,815 --> 00:34:11,807 Spakovao sam ti šargarepe i sok i puter od kikirikija. 482 00:34:11,918 --> 00:34:14,853 -Tata, ne moraš da me cekaš. -Znam. 483 00:34:22,262 --> 00:34:26,062 Znate šta, vozicu ga ja danas. 484 00:34:26,566 --> 00:34:27,760 Hajde. 485 00:34:32,951 --> 00:34:35,951 Deset sati kasnije, Sakramento, Kalifornija, Biro kriminalisticke identifikacije i istrage 486 00:34:45,952 --> 00:34:47,476 Šta je to? 487 00:34:47,587 --> 00:34:50,112 -Slicnosti malog slova "r". 488 00:34:59,299 --> 00:35:00,425 A to? 489 00:35:00,534 --> 00:35:02,502 -To je da cete cekati u hodniku ako ponovo progovorite. 490 00:35:02,602 --> 00:35:04,433 Moram da se koncentrišem. 491 00:35:04,838 --> 00:35:05,930 Izvinite. 492 00:35:06,039 --> 00:35:08,007 - "Izvinite" se racuna kao da ste progovorili. 493 00:35:18,919 --> 00:35:21,888 Postoje slicnosti malog "r". 494 00:35:25,959 --> 00:35:28,393 Moramo da objavimo pretnju o autobusu. 495 00:35:28,995 --> 00:35:31,623 -Onda smo najebali. -Vec smo najebali. 496 00:35:31,731 --> 00:35:33,961 Upravo smo sa "obicnog ubistva taksiste" 497 00:35:34,067 --> 00:35:36,228 prešli na "Masovnog ubicu dece". 498 00:35:43,944 --> 00:35:47,107 Ubica Zodijak je došao u San Francisko. 499 00:35:47,214 --> 00:35:50,240 Dobili smo potvrdu veceras, od Policije San Franciska 500 00:35:50,350 --> 00:35:52,284 da u poslednjem pismu, 501 00:35:52,385 --> 00:35:55,582 u kojem preuzima odgovornost za ubistvo taksiste Pola Stajna, 502 00:35:55,689 --> 00:35:59,056 Zodijak preti da ce, ''Zbrisati školski autobus i 503 00:35:59,159 --> 00:36:02,492 skidati decicu dok iskacu napolje." 504 00:36:05,966 --> 00:36:08,628 Ako mislite da znate ko je Zodijak, 505 00:36:08,735 --> 00:36:12,398 pozovite najbližu policijsku stanicu. 506 00:36:22,028 --> 00:36:25,028 Dvanaest sati kasnije, San Francisko, Kalifornija 507 00:36:36,029 --> 00:36:38,964 Konferencija za štampu je u cetiri, moram da im dam nešto. 508 00:36:39,065 --> 00:36:40,657 Saradjujemo sa školskim odborom, 509 00:36:40,767 --> 00:36:42,758 i ocekujemo rešenje slucaja uskoro. 510 00:36:42,869 --> 00:36:44,632 -Šta stvarno imamo? -Preplavljeni smo. 511 00:36:44,738 --> 00:36:46,103 Kada ne mogu da dobiju nikoga preko linije za dojavu, 512 00:36:46,206 --> 00:36:47,901 zovu preko centrale. 513 00:36:48,008 --> 00:36:48,997 Imaš li osumnjicenog? 514 00:36:49,109 --> 00:36:51,805 0ko 90 njih na sat, do sada sam stigao do 500. 515 00:36:51,912 --> 00:36:53,038 Možeš da suziš? 516 00:36:53,146 --> 00:36:55,307 -Mogao bih, kada bih mogao da se izvucem iz ovog... 517 00:36:55,415 --> 00:36:58,907 -Ubistva, molim, sacekajte. -Sacekajte, molim. 518 00:36:59,019 --> 00:37:00,884 Moracemo da im kažemo da svi rade na ovome. 519 00:37:00,987 --> 00:37:02,113 Koliko ljudi možeš da mi daš? 520 00:37:02,222 --> 00:37:04,213 Za sada ste samo ti i Bil, a ponedeljak je školski dan. 521 00:37:04,324 --> 00:37:06,224 -Znam, šefe. I ja imam tri kcerke. 522 00:37:06,326 --> 00:37:08,260 Znam. Gde je Armstrong? 523 00:37:08,361 --> 00:37:09,828 -Na telefonu je sa Valehom. 524 00:37:09,930 --> 00:37:11,864 Igramo se šuge. 525 00:37:11,965 --> 00:37:14,456 Hteo bih da mi ugovorite sastanak sa preživelim, Majklom Mežoom. 526 00:37:14,567 --> 00:37:16,159 -Ne mogu, otišao je iz grada. 527 00:37:16,269 --> 00:37:18,897 Jedini covek koji je video Zodijaka bez maske je nestao? 528 00:37:19,005 --> 00:37:22,133 Dok je bio u bolnici, mogli smo da mu pokazujemo osumnjicene po ceo dan. 529 00:37:22,242 --> 00:37:23,641 Cim je izašao, pobegao je. 530 00:37:23,743 --> 00:37:24,767 Stvarno? Zašto? 531 00:37:24,878 --> 00:37:27,176 Mislim da nije želeo da ima išta sa ovim. 532 00:37:27,280 --> 00:37:29,248 -Možete li da nam pošaljete sve što imate? 533 00:37:29,349 --> 00:37:32,182 Pa, to ide obostrano. 534 00:37:32,285 --> 00:37:35,413 Nama treba onaj otisak iz taksija 535 00:37:35,522 --> 00:37:37,456 i trebalo je da radimo i na rukopisu. 536 00:37:37,557 --> 00:37:39,821 -Izvinjavam se, stvari se brzo dešavaju. 537 00:37:39,926 --> 00:37:42,656 Sa kim da razgovaram u Napi da bi smo sarađivali? 538 00:37:42,762 --> 00:37:43,888 -Tražite Kena Narloa. 539 00:37:43,997 --> 00:37:45,862 Trebalo je da budemo obavešteni o rukopisu. 540 00:37:45,966 --> 00:37:48,434 Izvinjavam se, stvari se zaista odvijaju brzo. 541 00:37:48,535 --> 00:37:49,968 Bice nam potrebne vaše slike sa mesta ubistva. 542 00:37:50,070 --> 00:37:51,094 Ne mogu da pomognem. 543 00:37:51,204 --> 00:37:53,138 Ken, ne želim da ulazim u pricu o nadležnosti. 544 00:37:53,239 --> 00:37:55,833 Ne, ne, nije to. Nismo imali mesto ubistva. 545 00:37:55,942 --> 00:37:59,173 Rendžer koji je našao decu je bukvalno sve uvio u cebe za piknik. 546 00:37:59,279 --> 00:38:00,974 Imamo samo Ving Voker otiske. 547 00:38:01,081 --> 00:38:02,173 - Šta? 548 00:38:02,282 --> 00:38:03,977 Otisci cizama, do i sa mesta zlocina, 549 00:38:04,084 --> 00:38:06,382 su nacinjeni Ving Vokericama, velicina 10 i po, 550 00:38:06,486 --> 00:38:09,421 vojne cizme, prodaju se samo u vojnim radnjama, 551 00:38:09,756 --> 00:38:11,781 napravljene su za hodanje po krilu aviona. 552 00:38:11,891 --> 00:38:14,382 -A ne možeš kupovati u vojnim radnjama bez vojne legitimacije, 553 00:38:14,494 --> 00:38:16,428 tako da osumnjiceni može biti vojnik. 554 00:38:16,529 --> 00:38:18,292 Da li ste suzili spisak? 555 00:38:18,398 --> 00:38:20,491 -Da. -A Valeho? 556 00:38:20,600 --> 00:38:22,693 - Ne znam, ja radim ovde. 557 00:38:22,802 --> 00:38:24,929 Bice mi potrebne slike tih otisaka cizama. 558 00:38:25,038 --> 00:38:27,006 Naravno, pošaljite mi rukopise. 559 00:38:27,107 --> 00:38:28,699 - Mislio sam da su ta dokumenta vec tamo. 560 00:38:28,808 --> 00:38:30,298 -Ne, Valeho ih je dobio, ne mi. 561 00:38:30,410 --> 00:38:32,401 U redu. Pozvacu... 562 00:38:32,512 --> 00:38:34,412 Faksiracu ih. 563 00:38:34,514 --> 00:38:35,981 Nemamo faks. 564 00:38:36,082 --> 00:38:38,676 -0nda cu ih poslati poštom. -I mi cemo naše poslati poštom. 565 00:38:38,785 --> 00:38:40,446 Pozovite Mulineksa u Valehu, 566 00:38:40,553 --> 00:38:42,646 možda vam može poslati kopiju. -Dobro. 567 00:38:42,756 --> 00:38:45,122 Zašto ne uzmete fotografiju gipsanog otiska? 568 00:38:45,225 --> 00:38:47,318 -Moramo da cekamo jer nemaju faks. 569 00:38:47,427 --> 00:38:48,860 Nemamo ni mi. 570 00:38:48,962 --> 00:38:50,691 -Pokušavam da nas uskladim. 571 00:38:50,797 --> 00:38:52,264 Zvali ste šerifa Solana? 572 00:38:52,365 --> 00:38:53,992 Zašto bih zvao Solano? 573 00:38:54,100 --> 00:38:57,695 Tamo je prošlog Božica ubijeno dvoje dece. 574 00:38:57,804 --> 00:38:58,998 -Mislio sam da su oni iz Valeha. 575 00:38:59,105 --> 00:39:00,402 Ne, prešli su granicu okruga, 576 00:39:00,507 --> 00:39:02,702 tako da cete i sa njima morati da koordinirate. 577 00:39:02,809 --> 00:39:04,242 Ok. 578 00:39:04,344 --> 00:39:05,436 Bil. 579 00:39:06,146 --> 00:39:08,011 Možemo li da popricamo? 580 00:39:10,950 --> 00:39:13,043 Gde si ga video? 581 00:39:13,853 --> 00:39:16,287 -Dobili smo poziv da tražimo odraslog crnca. 582 00:39:16,389 --> 00:39:17,856 Gde je on bio? 583 00:39:17,957 --> 00:39:20,391 -U Džeksonovoj, išao je istocno, negde na pola ulice. 584 00:39:20,493 --> 00:39:22,518 Tri minuta po pucnjavi? 585 00:39:22,629 --> 00:39:23,789 - Više-manje. 586 00:39:23,897 --> 00:39:26,127 -Išli ste istocno ili zapadno? -Zapadno. 587 00:39:26,232 --> 00:39:28,462 Dobro, idete Džeksonovom zapadno. 588 00:39:28,568 --> 00:39:31,696 Taksi je bio jedan blok odatle jugo-zapadno? 589 00:39:31,805 --> 00:39:33,466 -Tacno. -Jeste li usporili? 590 00:39:33,573 --> 00:39:35,234 - Naravno. - Dobro. 591 00:39:35,341 --> 00:39:37,639 Dispecer je rekao da je muškarac crnac. 592 00:39:37,744 --> 00:39:39,006 To je ispravljeno. 593 00:39:39,112 --> 00:39:41,774 Ali tada još nisu promenili. 594 00:39:41,881 --> 00:39:43,940 Ovaj tip je bio belac. 595 00:39:44,050 --> 00:39:45,881 Nije žurio. Nekako se gegao kao... 596 00:39:45,985 --> 00:39:48,579 -Gegao? Kako to misliš? 597 00:39:49,889 --> 00:39:52,585 -Vukao se. -Zdepast? Kratke kose? 598 00:39:53,560 --> 00:39:55,790 Da, tako je. 599 00:39:55,895 --> 00:39:57,624 Bilo je mracno. 600 00:39:58,565 --> 00:40:00,590 Nosio je tamnu jaknu. Nije mogao... 601 00:40:00,700 --> 00:40:03,191 Bio bi pokriven krvlju. 602 00:40:04,804 --> 00:40:06,396 Zaustavili ste ga? 603 00:40:08,475 --> 00:40:10,238 Razgovarali ste sa njim? 604 00:40:10,844 --> 00:40:12,778 -Da? Ne? -Ne. 605 00:40:13,680 --> 00:40:15,170 -Treba da razgovarate sa crtacem, 606 00:40:15,281 --> 00:40:18,273 moramo odmah da napravimo novi crtež. 607 00:40:21,187 --> 00:40:24,247 Pet osoba je ubijeno na podrucju San Franciska, 608 00:40:24,424 --> 00:40:25,823 i svaki put je ubica... 609 00:40:25,925 --> 00:40:28,416 "Zbrisacu školski autobus nekog jutra..." 610 00:40:34,868 --> 00:40:36,927 Nova Zodijakova pisma su poslata 611 00:40:37,036 --> 00:40:38,970 Hronici San Franciska. 612 00:40:40,440 --> 00:40:42,965 Fatamorgana. Nije fatamorgana. 613 00:40:43,076 --> 00:40:46,170 -Jesi li razmišljao o teoriji vode? -Šta? 614 00:40:46,279 --> 00:40:48,941 Geografski, svaki napad se dogodio blizu vode, 615 00:40:49,048 --> 00:40:50,345 ili mesta koje u imenu ima vodu. -I to je tvoja teorija vode? 616 00:40:50,450 --> 00:40:52,884 Jezero Beriesa, Izvor Plave stene, jezero Herman... 617 00:40:52,986 --> 00:40:55,147 Vašington i Ceri? 618 00:40:57,123 --> 00:40:58,715 Misliš? 619 00:40:58,825 --> 00:40:59,849 Ne. 620 00:40:59,959 --> 00:41:01,358 Citao sam knjigu, 621 00:41:01,461 --> 00:41:03,088 Istraga ubistva od Lemoni Snajdera.... 622 00:41:03,196 --> 00:41:04,595 - "Lejmona." - ...i kaže da treba tražiti šablone, 623 00:41:04,697 --> 00:41:06,790 -tako da tražim šablone. -Ne. 624 00:41:06,900 --> 00:41:09,232 Ne možeš da o ovom slucaju razmišljaš kao pod normalnim uslovima. 625 00:41:09,335 --> 00:41:11,496 -Zašto? -Imaš cetiri mesta zlocina. 626 00:41:11,604 --> 00:41:14,505 Solano, Valeho, Beriesa i ovde. 627 00:41:14,607 --> 00:41:18,634 Ni jedan koristan otisak na prva tri ili bilo kom od pisama. 628 00:41:18,745 --> 00:41:22,237 Kako tako veliki ubica dođe u grad i ostavi krvavi trag. 629 00:41:22,348 --> 00:41:24,908 Pretpostavimo da su rukavice njegove, 630 00:41:25,018 --> 00:41:26,713 ubija taksistu i skida ih? 631 00:41:26,819 --> 00:41:27,979 0nda nije njegov otisak? 632 00:41:28,087 --> 00:41:29,850 -Možda jeste, možda nije, nije u tome poenta. 633 00:41:29,956 --> 00:41:32,550 -Poenta je da su u prvom napadu... -Dejvid Faradej i Beti Dzensen. 634 00:41:32,659 --> 00:41:34,217 ...oboje umrli. 635 00:41:34,327 --> 00:41:36,795 Od tada uspeva da ubije samo devojke. 636 00:41:36,896 --> 00:41:38,830 -A nije da se ne trudi. -A nije da se ne trudi. 637 00:41:38,932 --> 00:41:42,459 Mežo živi, Ferin umre. Hartnel preživi, Šepard umre. 638 00:41:42,569 --> 00:41:45,936 Toliko se zanese sa ženama da zaboravi da dovrši muškarce. 639 00:41:46,039 --> 00:41:48,371 Plus, sve su to bili parovi u ljubavnim gnezdima. 640 00:41:48,474 --> 00:41:50,305 -Pol Stajn nije. -Upravo tako. 641 00:41:50,410 --> 00:41:52,537 Usamljeni taksista na uglu Vašingtonove i Cerijeve se ne uklapa. 642 00:41:52,645 --> 00:41:54,010 Ne uklapa se. 643 00:41:54,981 --> 00:41:57,245 Zašto ga je Zodijak ubio? 644 00:42:00,086 --> 00:42:02,077 Kvari šablon. 645 00:42:09,296 --> 00:42:11,296 Dva dana kasnije, San Francisko, Kalifornija, 22 oktobar, 1969 646 00:42:11,297 --> 00:42:12,321 Da? 647 00:42:12,432 --> 00:42:15,663 Neko ko tvrdi da je Zodijak je zvao policiju Ouklanda pre pola sata. 648 00:42:15,768 --> 00:42:19,363 Kaže da ce zvati jutarnji šou Dzima Danbara za tri sata. 649 00:42:19,606 --> 00:42:20,664 - Na televiziji? 650 00:42:20,773 --> 00:42:22,832 Želi Melvina Belaja da ga savetuje. 651 00:42:22,942 --> 00:42:25,035 - Dobro, idemo da ga probudimo. 652 00:42:27,513 --> 00:42:29,378 Ima li krekera? 653 00:42:29,482 --> 00:42:30,779 -U pregradi za rukavice. 654 00:42:30,883 --> 00:42:32,578 Jesu li ovi prozori otporni na metke? 655 00:42:32,685 --> 00:42:35,210 -Jesu, ne morate da ležite. 656 00:42:35,321 --> 00:42:36,515 Taj tip je dobar strelac, 657 00:42:36,623 --> 00:42:39,456 mogao bi da me skine ocas posla. 658 00:42:39,559 --> 00:42:40,924 -Sigurno ste spremni za ovo? 659 00:42:41,027 --> 00:42:45,464 Ne brinite za mene, bicu u redu kada se upale svetla. 660 00:42:45,565 --> 00:42:47,294 0vaj covek je tražio moju pomoc. 661 00:42:47,400 --> 00:42:49,459 -Isti onaj za koga se bojite da ce vas smaknuti? 662 00:42:49,569 --> 00:42:51,503 -Šta je ovo? Keks? 663 00:42:53,239 --> 00:42:55,264 Da li ikada cistite ova kola? 664 00:42:55,375 --> 00:42:58,708 -Sranje. -Mora da su javili i drugim stanicama. 665 00:43:08,655 --> 00:43:11,453 Naterajte ga da prica, ubedite ga da se nadjete negde. 666 00:43:11,557 --> 00:43:13,081 Ako vidite priliku, 667 00:43:13,192 --> 00:43:15,820 predložite staru crkvu Sv. Marije u kineskoj cetvrti. 668 00:43:15,928 --> 00:43:17,088 -Praticete poziv? 669 00:43:17,196 --> 00:43:20,290 Mora da bude na liniji 15 minuta. 670 00:43:20,400 --> 00:43:22,630 -Možemo to? 671 00:43:25,004 --> 00:43:27,336 15 sekundi, spremite se. 672 00:43:33,713 --> 00:43:35,908 Idemo. 673 00:43:36,015 --> 00:43:39,815 -Regularan program prekidamo zbog vesti. 674 00:43:39,919 --> 00:43:41,887 Dobro došli u specijalno izdanje našeg šoua 675 00:43:41,988 --> 00:43:43,853 u kojem cemo ugostiti advokata Melvina Belaja 676 00:43:43,956 --> 00:43:47,323 koji je tu na Zodijakov licni zahtev. 677 00:43:47,427 --> 00:43:49,258 Završi to i stavi u sudoperu. 678 00:43:49,362 --> 00:43:52,160 -Dobro jutro Melvine. -Dobro jutro Dzim. 679 00:43:52,332 --> 00:43:55,699 Linije su otvorene, gdin Belaj je ovde. 680 00:43:55,802 --> 00:43:56,826 0vde sam da pomognem. 681 00:43:56,936 --> 00:43:58,767 Da, da pomogne. 682 00:43:58,871 --> 00:44:03,570 Molimo publiku da ne zove kako bi Zodijak mogao da nas dobije. 683 00:44:12,652 --> 00:44:16,053 Gledao sam vas u Zvezdanim Stazama, bilo je izuzetno. 684 00:44:16,155 --> 00:44:18,089 Šteta zbog serije. 685 00:44:18,191 --> 00:44:19,658 Dobri ljudi. 686 00:44:19,759 --> 00:44:23,388 Znate, razmišljao sam o tome da postanem glumac. 687 00:44:23,496 --> 00:44:24,861 Kako se zvao vaš lik? 688 00:44:24,964 --> 00:44:27,159 -Gorgon. -Gorgon, tako je. 689 00:44:28,701 --> 00:44:30,601 Pustite traku. 690 00:44:30,703 --> 00:44:32,967 Dzime, imamo poziv, idemo uživo. 691 00:44:34,474 --> 00:44:35,668 Halo? 692 00:44:39,245 --> 00:44:41,406 Halo? Ovde Melvin Belaj. 693 00:44:42,582 --> 00:44:44,447 Sa kim razgovaram? 694 00:44:44,851 --> 00:44:47,251 Ovde Zodijak. 695 00:44:50,323 --> 00:44:54,191 Mogu li da Vas zovem nekako manje zlokobno? 696 00:44:56,229 --> 00:44:57,526 Sem. 697 00:44:57,897 --> 00:44:59,865 -Sem? -Da. 698 00:44:59,966 --> 00:45:03,424 -Sem, misliš li da ti je potrebna medicinska briga? 699 00:45:03,536 --> 00:45:05,401 Medicinska, ne mentalna. 700 00:45:05,505 --> 00:45:07,803 -Imaš li zdravstvenih problema? 701 00:45:07,907 --> 00:45:09,636 Bolestan sam, imam glavobolje. 702 00:45:09,742 --> 00:45:11,471 Glavobolje? 703 00:45:11,577 --> 00:45:12,908 -I ja sam ih imao, 704 00:45:13,012 --> 00:45:15,708 ali ih je kiroprakticar zaustavio pre nedelju dana. 705 00:45:15,815 --> 00:45:17,612 Mislim da mogu da ti pomognem. 706 00:45:20,052 --> 00:45:21,314 -Sem? 707 00:45:23,256 --> 00:45:25,724 Zna da prate njegove pozive. 708 00:45:29,395 --> 00:45:33,422 Sem, želimo da znaš da ne pratimo ove pozive. 709 00:45:33,533 --> 00:45:37,765 To je dugacak i težak proces i neefikasan u kratkim pozivima. 710 00:45:43,276 --> 00:45:44,334 Sem? 711 00:45:46,612 --> 00:45:49,706 -Ne pratimo ove pozive, imaš moju rec. 712 00:45:50,616 --> 00:45:51,776 U redu. 713 00:45:52,285 --> 00:45:55,550 -Moraš da mi kažeš koji je tvoj problem. 714 00:45:55,655 --> 00:45:57,520 Ne zelim da idem u gasnu komoru. 715 00:45:57,623 --> 00:46:00,114 Imam glavobolje, kada ubijam nemam ih. 716 00:46:00,226 --> 00:46:01,557 -To je sjebano!! 717 00:46:01,661 --> 00:46:05,119 -Želiš da živiš? 0vo je tvoja šansa. 718 00:46:05,231 --> 00:46:07,028 Koliko dugo imaš te glavobolje? 719 00:46:07,133 --> 00:46:08,930 0d kako sam ubio dete. 720 00:46:10,336 --> 00:46:11,701 -Ne želim da me povrede. 721 00:46:11,804 --> 00:46:14,034 -Zašto zove? -Samo trenutak druže. 722 00:46:14,140 --> 00:46:15,801 Neceš biti povredjen ako budeš razgovarao sa mnom. 723 00:46:15,908 --> 00:46:18,900 -Ne ideš u gasnu komoru. 724 00:46:19,011 --> 00:46:21,673 Ne mislim da ce tražiti najtežu kaznu. 725 00:46:21,781 --> 00:46:23,646 Trebalo bi da razgovaramo sa javnim tužiocem. 726 00:46:23,749 --> 00:46:25,808 Da li želiš to Sem? 727 00:46:25,918 --> 00:46:28,614 Da li želiš da razgovaram sa javnim tužiocem? 728 00:46:32,492 --> 00:46:34,221 Šta je to bilo Sem? 729 00:46:35,228 --> 00:46:37,321 -Nisam ništa rekao. 730 00:46:37,430 --> 00:46:39,330 -Culi smo vrisak. 731 00:46:40,132 --> 00:46:42,259 -To je moja glavobolja. 732 00:46:43,069 --> 00:46:46,038 -Zvuciš kao da te mnogo boli. 733 00:46:46,806 --> 00:46:49,832 Glava me ubija, tako sam bolestan. 734 00:46:51,711 --> 00:46:53,201 Ubicu ih. 735 00:46:53,312 --> 00:46:56,145 -Dobro. -Ubicu tu decu! 736 00:46:56,249 --> 00:46:57,841 Fantasticno. 737 00:47:00,419 --> 00:47:01,818 Sem? 738 00:47:03,356 --> 00:47:07,588 -Hajde da se nađemo i razgovaramo, samo mi. -Dobro. 739 00:47:07,727 --> 00:47:10,389 -Šta kažeš na staru crkvu Sv. Marije u kineskoj cetvrti? 740 00:47:10,496 --> 00:47:11,793 Ne. 741 00:47:11,898 --> 00:47:15,766 Ne, ispred Sv. Vinsenta de Pola, u 10:30. 742 00:47:15,868 --> 00:47:17,597 -Vidimo se tamo, 743 00:47:19,372 --> 00:47:21,306 cuvaj se Sem. 744 00:47:46,933 --> 00:47:50,130 Baš umete da ugovorite tajni sastanak. 745 00:47:54,607 --> 00:47:57,440 Ne želim da idem u gasnu komoru. Imam glavobolje. 746 00:47:57,543 --> 00:47:59,568 Kada ubijam, nemam ih... 747 00:47:59,679 --> 00:48:01,306 -Nije on. 748 00:48:02,381 --> 00:48:05,509 Slušaj glas, glas je previsok, premlad je. 749 00:48:05,618 --> 00:48:08,314 -Hvala što si došao. 750 00:48:09,322 --> 00:48:11,153 U redu je, imam ga. 751 00:48:17,363 --> 00:48:18,591 Našli smo trag, 752 00:48:18,698 --> 00:48:21,758 Zvao je iz ludnice. 753 00:48:21,867 --> 00:48:23,732 -0peraterka iz ouklendske policije je sigurna 754 00:48:23,836 --> 00:48:26,304 da je covek sa kojim je razgovarala imao dublji glas. 755 00:48:26,405 --> 00:48:27,565 Mirniji. 756 00:48:28,407 --> 00:48:30,568 Možda je stvarno bio on. 757 00:48:36,816 --> 00:48:39,751 "Promenicu nacin sakupljanja robova. 758 00:48:40,152 --> 00:48:43,588 Više nikome necu najavljivati kada cu pociniti ubistva. 759 00:48:43,689 --> 00:48:46,886 Izgledace kao obicne pljacke, ubistva iz afekta 760 00:48:46,993 --> 00:48:49,962 lažne nesrece i slicno. 761 00:48:50,062 --> 00:48:51,395 Policija me nikada nece uhvatiti 762 00:48:51,497 --> 00:48:53,829 zato što sam prepametan za njih. 763 00:48:53,933 --> 00:48:57,369 Izgledam po opisu koji imaju, samo kada radim svoj posao, 764 00:48:57,470 --> 00:49:00,598 ostalo vreme izgledam potpuno drugacije. 765 00:49:00,706 --> 00:49:05,507 Necu vam reci kakva mi je maska kada ubijam. 766 00:49:05,611 --> 00:49:08,136 Još nisam ostavio otisak iza sebe, 767 00:49:08,247 --> 00:49:10,738 nasuprot onom što govori policija. 768 00:49:10,850 --> 00:49:13,216 Nosim providne rukavice. 769 00:49:14,186 --> 00:49:18,919 Imaju dva sloja cementa na prstima. 770 00:49:19,025 --> 00:49:23,485 Uživam u bockanju plavih svinja. Plava svinjo, bio sam u parku, 771 00:49:23,596 --> 00:49:29,057 a ti si koristio vatrogasce da zamaskiraš zvuk svojih patrolnih kola. 772 00:49:29,168 --> 00:49:30,601 Hej, svinjo, zar te ne jedi 773 00:49:30,703 --> 00:49:33,797 što ti se nos trlja o sise? 774 00:49:33,906 --> 00:49:36,966 Ako vi policajci mislite da cu srediti autobus onako kako sam rekao 775 00:49:37,076 --> 00:49:40,273 i zaslužujete da imate rupe u glavama." 776 00:49:42,248 --> 00:49:44,409 Pogledajte ovo. 777 00:49:47,286 --> 00:49:49,652 "Jedna kesa đubriva amonijak nitrata. 778 00:49:49,755 --> 00:49:51,416 Jedan galon ulja. 779 00:49:51,524 --> 00:49:53,651 i par kesa sitnog šljunka povrh toga..." 780 00:49:53,759 --> 00:49:55,488 -Dobro. -To je bomba. 781 00:49:55,594 --> 00:49:57,357 -Treba da pozovemo Vojsku da vidimo da li bi 782 00:49:57,463 --> 00:50:00,193 ovaj naucni eksperiment mogao da uspe. 783 00:50:00,299 --> 00:50:01,823 Još jedna šifra. 784 00:50:04,070 --> 00:50:06,732 -Kada je ovo stiglo? -Jutros. 785 00:50:06,839 --> 00:50:08,238 -Planirate da objavite ovo? 786 00:50:08,340 --> 00:50:09,534 Roberte. 787 00:50:11,043 --> 00:50:12,840 Treba da odemo na pice. 788 00:50:16,882 --> 00:50:18,247 Hvala. 789 00:50:20,352 --> 00:50:22,582 -Pricaj mi o sebi, 790 00:50:22,688 --> 00:50:25,816 oženjen si? -Razveden, dvoje dece. 791 00:50:27,226 --> 00:50:29,091 Kako se zabavljaš? 792 00:50:30,629 --> 00:50:32,256 -Volim da citam. 793 00:50:33,199 --> 00:50:35,667 -Uživam u knjigama. -To je isto. 794 00:50:35,768 --> 00:50:38,259 Zašto si preturao po mom đubretu? 795 00:50:40,973 --> 00:50:42,838 Vraticemo se na to. 796 00:50:43,542 --> 00:50:45,203 Kako si znao da ce poslati još jednu šifru? 797 00:50:45,311 --> 00:50:47,040 Pogodio sam. 798 00:50:47,146 --> 00:50:49,307 -Pogodio si... -Prva je delovala previše lako. 799 00:50:49,415 --> 00:50:51,747 -0vo se više ne može ignorisati. 800 00:50:51,851 --> 00:50:55,446 -Šta to piješ? -Akvavelva, 801 00:50:55,554 --> 00:50:58,455 ne bi ti bilo smešno da je probaš. 802 00:51:07,900 --> 00:51:10,300 Ko je zapravo provalio šifru? 803 00:51:11,170 --> 00:51:13,400 Bracni par koji voli slagalice. 804 00:51:13,506 --> 00:51:15,667 Šta nam to govori o Zodijaku? 805 00:51:15,775 --> 00:51:17,072 -Nije strucnjak. -Tacno. 806 00:51:17,176 --> 00:51:18,837 To je obicna zamena šifre, 807 00:51:18,944 --> 00:51:21,139 kao ona koju smo radili kao izviđaci. 808 00:51:21,247 --> 00:51:22,771 A=1, B=2... 809 00:51:22,882 --> 00:51:24,315 -Nismo svi bili izviđaci Roberte. 810 00:51:24,416 --> 00:51:27,943 Nije tako teško, samo moraš da znaš gde da pocneš. 811 00:51:28,053 --> 00:51:29,816 U prvoj šifri... 812 00:51:29,922 --> 00:51:31,150 Ti to stvarno nosiš sa sobom? 813 00:51:31,257 --> 00:51:32,952 -Zašto? -Bez razloga. 814 00:51:34,093 --> 00:51:37,529 Koji je najcešci dvostruki suglasnik u engleskom? 815 00:51:37,630 --> 00:51:38,722 -Suglasnik? 816 00:51:38,831 --> 00:51:40,128 Duplo l. 817 00:51:40,232 --> 00:51:44,066 Za koju rec znamo da ce koristiti ovde, bar jednom? 818 00:51:44,170 --> 00:51:45,398 -Ubiti (kill). -Tako je, "ubiti". 819 00:51:45,504 --> 00:51:46,801 Onda pocneš da tražiš dvostruke simbole 820 00:51:46,906 --> 00:51:48,874 koji se nalaze ovde, ovde i ovde. 821 00:51:48,974 --> 00:51:51,408 Sa uvek istim simbolima koji im prethode. 822 00:51:51,510 --> 00:51:53,444 Sada imaju rec od cetiri slova, koja se ponavlja 823 00:51:53,546 --> 00:51:55,707 i koja se završava sa dva simbola za koja pretpostavljaju da je duplo "l". 824 00:51:55,815 --> 00:51:57,442 A pošto pretpostavljaju da je rec "ubiti" (kill), onda... 825 00:51:57,550 --> 00:52:00,451 imaš "K" i imaš "I" i to je to. 826 00:52:00,553 --> 00:52:02,544 Ali kako od A=1 i B=2, 827 00:52:02,655 --> 00:52:04,020 provališ celu šifru? 828 00:52:04,123 --> 00:52:06,990 Kao i ja, ideš u biblioteku. 829 00:52:10,329 --> 00:52:12,263 U ovoj knjizi, 830 00:52:12,364 --> 00:52:16,425 autor predstavlja jednostavnu šifru zamene za sve. 831 00:52:16,535 --> 00:52:19,333 0sam od 26 simbola koja predlaže su nadjeni u ovoj šifri. 832 00:52:19,438 --> 00:52:20,996 Da, ali ima i simbola koji nisu slovni, 833 00:52:21,106 --> 00:52:22,334 svi ovi srednjevekovni. 834 00:52:22,441 --> 00:52:24,102 I ja sam mislio da deluju srednjevekovno, 835 00:52:25,778 --> 00:52:27,678 Ali sam onda pronašao kod pisan u srednjem veku. 836 00:52:27,780 --> 00:52:28,804 Pogodi kako se zove? 837 00:52:29,782 --> 00:52:31,545 Zodijakov Alfabet. 838 00:52:33,352 --> 00:52:34,546 Isuse. 839 00:52:35,588 --> 00:52:37,146 Šta hoceš od ovoga? 840 00:52:37,256 --> 00:52:38,746 -Šta? -Koji je tvoj interes? 841 00:52:38,858 --> 00:52:41,452 Ovo je dobar posao za sve sem za tebe. 842 00:52:44,830 --> 00:52:46,764 Kako misliš posao? 843 00:52:49,668 --> 00:52:52,034 Dođi u krevet. 844 00:52:52,137 --> 00:52:55,402 -0dmah cu, moram da telefoniram. 845 00:53:07,019 --> 00:53:08,680 -Da? -Bile? 846 00:53:09,688 --> 00:53:11,280 -Nema mnogo podruma u Kaliforniji. 847 00:53:12,024 --> 00:53:14,185 "Podrumi za korišcenje u buducnosti." 848 00:53:14,293 --> 00:53:15,783 -Tako je. 849 00:53:15,895 --> 00:53:19,524 Reci cu Valehu i Napi da provere u gradskim planovima. 850 00:53:19,632 --> 00:53:21,827 -Idi na spavanje. -Da, važi. 851 00:53:34,780 --> 00:53:37,613 "Dragi Melvine, govori Zodijak. 852 00:53:37,716 --> 00:53:39,877 Želim ti srecan Božic. 853 00:53:39,985 --> 00:53:43,421 Jedino što tražim od tebe je da mi pomogneš, 854 00:53:43,522 --> 00:53:46,923 Ne mogu da potražim pomoc jer mi ovo u meni ne da." 855 00:53:47,026 --> 00:53:48,357 Hvala. 856 00:53:48,460 --> 00:53:51,554 "Teško mi je da ga držim obuzdanog 857 00:53:51,664 --> 00:53:54,394 i bojim se da cu ponovo izgubiti kontrolu 858 00:53:54,500 --> 00:53:57,298 i uzeti devetu i verovatno desetu žrtvu." 859 00:53:57,403 --> 00:53:59,701 Melvine, on te zove. 860 00:53:59,805 --> 00:54:01,136 Apsolutno. 861 00:54:01,240 --> 00:54:04,767 Inspektori, ovo je poslao direktno mojoj kuci. 862 00:54:04,877 --> 00:54:07,903 Ovo je poziv u pomoc sa namerom da komunicira licno. 863 00:54:08,013 --> 00:54:10,140 Zato ste kontaktirali Hroniku. 864 00:54:10,249 --> 00:54:13,241 Ljudi imaju pravo da znaju. 865 00:54:13,352 --> 00:54:16,651 -Kada je stiglo pismo? -Sredinom prošle nedelje. 866 00:54:16,755 --> 00:54:18,655 Mislim da je poslao ovo pismo 867 00:54:18,757 --> 00:54:21,783 jer nije mogao da me dobije u emisiji ili ovde. 868 00:54:21,894 --> 00:54:24,419 -Pokušao je da vas nađe ovde? -Nekoliko puta. 869 00:54:24,530 --> 00:54:26,657 Nisam bio tu, ali je razgovarao sa mojoj kucepaziteljkom, 870 00:54:26,765 --> 00:54:27,959 Nije ostavio broj. 871 00:54:28,067 --> 00:54:30,467 Da, u tome je dobar. Mogu li da razgovaram sa njom? 872 00:54:30,569 --> 00:54:33,663 Naravno, ali prava prica je pismo. 873 00:54:33,772 --> 00:54:35,569 -Vracam se. -Aha. 874 00:54:35,674 --> 00:54:37,073 Odmah ce doci. 875 00:54:37,176 --> 00:54:42,512 Inspektore Toski, verujem da je ovo prozor u dušu ovog coveka. 876 00:54:42,614 --> 00:54:44,309 Primoran je na ubijanje, 877 00:54:44,416 --> 00:54:47,010 iako pokušava da to ignoriše, tera ga, 878 00:54:47,119 --> 00:54:48,143 u krvi mu je. 879 00:54:48,253 --> 00:54:51,313 -Može biti...ili možda samo voli pažnju. 880 00:54:55,166 --> 00:54:58,166 Dva i po meseca kasnije, Autoput 132, Modesto, 22. mart 1970. 881 00:55:35,167 --> 00:55:40,605 Nisam želeo da Vas uplašim, ali desni zadnji tocak Vam je labav. 882 00:55:40,706 --> 00:55:41,934 -Stvarno? 883 00:55:42,041 --> 00:55:45,169 Ako želite mogu ga zategnem. 884 00:55:47,780 --> 00:55:48,906 Ako nije problem. 885 00:55:49,014 --> 00:55:51,482 -Nikada dovoljno opreza. 886 00:56:25,918 --> 00:56:28,318 -Gotovo. -Hvala. 887 00:56:28,420 --> 00:56:30,650 -Nema problema. Laku noc. 888 00:56:35,527 --> 00:56:36,824 U redu je. 889 00:57:31,183 --> 00:57:32,810 Jeste li dobro? 890 00:57:34,419 --> 00:57:37,081 -Jesmo, dobro smo. 891 00:57:37,923 --> 00:57:40,357 Mora da je bilo gore nego što sam mislio. 892 00:57:40,459 --> 00:57:43,326 Mogu da vas odvezem do servisa. 893 00:57:45,464 --> 00:57:46,556 Dobro. 894 00:57:52,838 --> 00:57:54,863 U redu je, hajde. 895 00:58:02,748 --> 00:58:04,909 Nisam znao da imate bebu. 896 00:58:06,585 --> 00:58:08,246 To je u redu? 897 00:58:09,788 --> 00:58:11,585 Što više to bolje. 898 00:58:21,300 --> 00:58:23,928 Ne bi trebalo da pušite, to je loša navika. 899 00:58:30,309 --> 00:58:33,938 -Mislim da smo prošli pumpu. -Nije radila. 900 00:58:39,418 --> 00:58:42,478 Uvek idete nocu i pomažete ljudima? 901 00:58:42,588 --> 00:58:45,853 Kada ja završim sa njima, nije im potrebna pomoc. 902 00:58:48,160 --> 00:58:49,957 U redu je. 903 00:58:50,596 --> 00:58:52,587 Pre nego što te ubijem, 904 00:58:52,698 --> 00:58:55,292 bacicu tvoju bebu kroz prozor. 905 00:59:09,648 --> 00:59:12,310 Ne, molim vas. 906 00:59:19,157 --> 00:59:22,058 Bila je sa strane. Zaustavila me je. 907 00:59:22,160 --> 00:59:23,787 -Šta joj se dogodilo? -Kaže da je iskocila iz kola. 908 00:59:23,895 --> 00:59:25,726 Našao sam je ovakvu. 909 00:59:25,831 --> 00:59:28,732 -Šta je bilo? -Molim Vas, rekao je... 910 00:59:28,834 --> 00:59:31,667 -Bice sve u redu. -Pokušao je da me ubije. 911 00:59:31,770 --> 00:59:33,260 Moja beba! 912 00:59:33,372 --> 00:59:36,773 -Gde vam je beba? -Nije imala bebu kada sam stao. 913 00:59:36,875 --> 00:59:38,502 -Gde vam je beba? 914 00:59:45,017 --> 00:59:46,211 Bože. 915 00:59:53,925 --> 00:59:56,359 -Sakrila si je? -U slucaju da se vrati. 916 01:00:09,275 --> 01:00:11,275 30 dana kasnije, San Francisko, Kalifornija 917 01:00:11,276 --> 01:00:12,766 "Govori Zodijak. 918 01:00:13,378 --> 01:00:16,245 Usput, da li ste rešili poslednju šifru? 919 01:00:16,615 --> 01:00:20,346 Zanima me koliko sada cenite moju glavu? 920 01:00:20,452 --> 01:00:24,183 Nadam se da ne mislite da sam ja digao u vazduh 921 01:00:24,289 --> 01:00:26,314 onog plavog mini-morisa ispred policijske stanice, 922 01:00:26,425 --> 01:00:28,893 mada jesam govorio o ubijanju dece bombom." 923 01:00:28,994 --> 01:00:30,427 "Govori Zodijak. 924 01:00:30,529 --> 01:00:33,794 Voleo bih da vidim neke lepe Zodijak bedževe u gradu. 925 01:00:34,599 --> 01:00:36,089 Svi drugi imaju te bedževe, 926 01:00:36,201 --> 01:00:39,796 kao "mir", "crna moc" i slicno. 927 01:00:39,905 --> 01:00:41,236 Bilo bi mi drago da vidim 928 01:00:41,340 --> 01:00:43,399 da ljudi nose moje bedževe. 929 01:00:43,909 --> 01:00:46,377 "I molim Vas, bez onih bezobraznih." -"Govori Zodijak". 930 01:00:46,611 --> 01:00:49,512 Ubio sam coveka dok je sedeo u parkiranim kolima, 38-icom. 931 01:00:49,614 --> 01:00:52,879 Zodijak 12, policija 0. 932 01:00:52,984 --> 01:00:56,351 Mapa, zajedno sa ovom šifrom ce vam reci gde je bomba. 933 01:00:56,455 --> 01:00:59,151 Imate vremena do sledece greške da je nadjete." 934 01:01:01,660 --> 01:01:03,127 "Govori Zodijak. 935 01:01:03,228 --> 01:01:04,889 Nisam srecan jer ne nosite 936 01:01:04,996 --> 01:01:06,588 lepe Zodijak bedževe. 937 01:01:06,698 --> 01:01:09,098 Sada imam spisak, pocinje sa ženom i njenom bebom, 938 01:01:09,201 --> 01:01:10,998 kojoj sam priredio interesantnu vožnju 939 01:01:11,103 --> 01:01:13,264 na nekoliko sati, pre par meseci 940 01:01:13,372 --> 01:01:15,602 a koja se završila spaljivanjem njeih kola tamo gde sam ih zatekao." 941 01:01:15,707 --> 01:01:17,902 -Više necemo objavljivati njegova pisma? 942 01:01:18,009 --> 01:01:20,500 Nova politika, braca u plavom žele da se suzdržimo 943 01:01:20,612 --> 01:01:22,239 i vidimo kako ce da reaguje. 944 01:01:22,347 --> 01:01:24,440 Cetiri pisma u tri meseca. 945 01:01:24,549 --> 01:01:27,484 A ovo je prvo pominjanje Ketlin Džons. Cudno. 946 01:01:27,586 --> 01:01:30,885 -Zato što sere. 947 01:01:32,257 --> 01:01:36,584 -Kako to misliš? -Ne znaš? 948 01:01:38,029 --> 01:01:42,796 Dobro došao, spusti stvari dole, idi dole pet redova na levo, 949 01:01:42,901 --> 01:01:45,495 potrazi Modesto Bi iz marta. 950 01:01:45,604 --> 01:01:48,630 Stajacu ovde i pokušati da ne povracam. 951 01:01:48,740 --> 01:01:50,708 -Levo. -Levo. 952 01:01:51,743 --> 01:01:54,234 -Šta tražim? -Ketlin Džonson. 953 01:01:54,346 --> 01:01:55,677 Takodje, zanimace te i Hronika iz... 954 01:01:55,781 --> 01:01:58,909 Nema veze, ja cu. 955 01:01:59,785 --> 01:02:02,310 Pogledaj ovo pismo opet, deo o Ketlin Dzons. 956 01:02:02,421 --> 01:02:04,286 Reci mi koje nam cinjenice pruža. 957 01:02:04,389 --> 01:02:07,552 -0tete su žena i njena beba. -Cinjenica. 958 01:02:09,761 --> 01:02:11,922 -Kola gore. -Dobro, sada, 959 01:02:13,198 --> 01:02:15,598 pogledaj clanak iz Bi-ja. 960 01:02:16,501 --> 01:02:18,059 Jesi li video? 961 01:02:18,170 --> 01:02:20,070 -Sve u pismu se vec pojavilo u clanku? 962 01:02:20,172 --> 01:02:22,106 I radio je to i ranije. 963 01:02:23,308 --> 01:02:25,936 Policajac Ricard Radetic, ubijen dok je sedeo u kolima. 964 01:02:26,044 --> 01:02:28,205 Zodijak je tvrdio da je ubio nekoga u kolima. 965 01:02:28,313 --> 01:02:31,578 Par dana pošto je izašao ovaj clanak. 966 01:02:31,783 --> 01:02:33,546 Policija je vec imala nekoga u pritvoru. 967 01:02:33,685 --> 01:02:36,245 Zodijak to nije ucinio, ali je ipak tvrdio da jeste, 968 01:02:36,354 --> 01:02:38,652 jer hoce da se pojavljuje u štampi. 969 01:02:38,757 --> 01:02:40,122 Cak je ukrao i simbol. 970 01:02:40,225 --> 01:02:42,489 -Šta? -Da. Sranje. 971 01:02:42,594 --> 01:02:44,255 Ako ti pokažem nešto, obecaj da neceš reci nikome. 972 01:02:44,362 --> 01:02:47,627 -Kome bih rekao? -Ok, imaš pravo. 973 01:02:55,474 --> 01:02:57,169 To je jedino mesto na kojem su se ikada to ime i taj simbol 974 01:02:57,275 --> 01:02:59,705 pojavili zajedno, pre pisama. 975 01:02:59,811 --> 01:03:01,301 Ukrao je logo sa sata. 976 01:03:01,413 --> 01:03:02,744 -Kako neko ko je ubio 13 ljudi... 977 01:03:02,848 --> 01:03:04,076 0n tvrdi da je ubio 13 ijudi, 978 01:03:04,182 --> 01:03:05,877 ali za koje smo zaista i sigurni? 979 01:03:05,984 --> 01:03:10,011 Tri u Valehu, jedno u Berijesi, i taksista, to je to. 980 01:03:11,456 --> 01:03:13,947 Bobi, izgledaš kao da si razocaran. 981 01:03:14,860 --> 01:03:17,328 Šef povlaci sve sa autobusa. 982 01:03:17,963 --> 01:03:19,521 Posao je kao po obicaju. 983 01:03:19,631 --> 01:03:21,292 -Nešto ce vec iskrsnuti. 984 01:03:21,399 --> 01:03:23,594 Ni reci cetiri meseca. 985 01:03:23,702 --> 01:03:26,136 Prvo nece da umukne, a sada... 986 01:03:26,238 --> 01:03:28,502 Možda smo ga saterali u cošak. 987 01:03:29,174 --> 01:03:30,766 -Možda je otišao. 988 01:03:31,843 --> 01:03:34,869 311, Biltmor, muškarac... 989 01:03:34,980 --> 01:03:37,175 -Srecan rodjendan. -Hvala. 990 01:03:47,359 --> 01:03:49,691 Da li ti smeta što te ljudi zovu Kratki? 991 01:03:49,794 --> 01:03:52,285 -Da li tebi smeta što te ljudi zovu Retard? 992 01:03:52,397 --> 01:03:55,195 -Niko me ne zove tako. -Važi. 993 01:03:55,300 --> 01:03:58,701 Kao guverner, dacu sve od sebe 994 01:03:59,004 --> 01:04:02,997 da se ubica Darlin Ferin privede pravdi. 995 01:04:03,708 --> 01:04:08,270 Verujem da su neki tragovi previđeni. 996 01:04:08,380 --> 01:04:10,211 -Verujem da je ubistvo planirano. -Ko je to? 997 01:04:10,315 --> 01:04:13,307 Loren Daglas, gradonacelnica Valeha, kandiduje se za guvernera. 998 01:04:13,418 --> 01:04:16,410 Verujem da policija ili nije imala novca ili vremena 999 01:04:16,521 --> 01:04:18,386 ili možda volje... 1000 01:04:18,490 --> 01:04:21,857 Sajonara policija, bravo Flo. 1001 01:04:21,960 --> 01:04:24,554 -Da li me neko zove nekim nadimkom...? 1002 01:04:25,664 --> 01:04:27,529 Misliš, kao Retard? 1003 01:04:27,632 --> 01:04:28,860 Aha. 1004 01:04:29,834 --> 01:04:30,892 Ne. 1005 01:04:35,206 --> 01:04:39,233 Sranje, jebi ga. O Boze. 1006 01:04:43,481 --> 01:04:45,108 Reci mi da to nije deo krvave majce!! 1007 01:04:45,450 --> 01:04:47,077 Jebeš ga!! Sranje!! 1008 01:04:47,185 --> 01:04:49,745 "0secam u srži, da žudite da saznate moje ime, 1009 01:04:49,854 --> 01:04:51,981 i zato cu vam dati neke tragove. 1010 01:04:52,090 --> 01:04:55,184 Ali, zašto kvariti igru? Srecna Noc veštica." 1011 01:04:56,661 --> 01:05:00,153 Pol, nazvao si ga latentnim homoseksualcem 1012 01:05:00,265 --> 01:05:01,857 u bar jednom od clanaka. 1013 01:05:01,967 --> 01:05:04,265 Dejvide, želim pištolj. 1014 01:05:07,072 --> 01:05:08,369 Pištolj? 1015 01:05:14,779 --> 01:05:17,145 "Istraga koju vodi Pol Ejvori, donela mu je pozdrave Zodijaka, 1016 01:05:17,248 --> 01:05:20,376 kojima ga upozorava "Gotov si", 1017 01:05:20,485 --> 01:05:23,784 što uzrokuje da nekoliko novinara nosi bedževe na kojima piše: 1018 01:05:23,888 --> 01:05:25,981 ''Ja nisam Pol Ejvori'' 1019 01:05:26,091 --> 01:05:28,150 Treba da ih prodaješ, dobro bi prošao. 1020 01:05:28,259 --> 01:05:30,921 Neopisivo sam srecan od kako su objavili pretnju mog života. 1021 01:05:31,029 --> 01:05:32,724 Imam neke tragove sa drvenarije. 1022 01:05:32,831 --> 01:05:35,231 Ima neki tip u Riversajdu. 1023 01:05:35,333 --> 01:05:36,994 Idem tamo da se vidim sa njim veceras. 1024 01:05:37,102 --> 01:05:40,799 -Hoceš sa mnom? -Ne, imam sastanak. 1025 01:05:41,473 --> 01:05:43,771 -Stvarno? -Ko je taj tip? 1026 01:05:43,875 --> 01:05:47,436 -0n želi da ostane anoniman, ja želim da ostanem ozloglašen, 1027 01:05:47,545 --> 01:05:51,845 tako da cemo se divno slagati. 1028 01:05:58,556 --> 01:06:01,252 Zdravo, dobro vece, tražim Melani. 1029 01:06:01,359 --> 01:06:03,224 Ona devojka tamo, sedi sama. 1030 01:06:03,328 --> 01:06:04,659 Hvala. 1031 01:06:10,935 --> 01:06:12,334 Ti mora da si Melani. 1032 01:06:12,437 --> 01:06:14,337 -Što znaci da si ti Robert. -Jesam. 1033 01:06:14,439 --> 01:06:17,636 Glinis mi je dosta pricala o tebi. 1034 01:06:17,742 --> 01:06:19,437 I piješ vino, divno. 1035 01:06:19,544 --> 01:06:21,444 Koliko kasnim? 1036 01:06:23,348 --> 01:06:25,873 Samo nekoliko minuta, i ja sam upravo stigla. 1037 01:06:25,984 --> 01:06:29,044 Saobracaj je užasan. Bio sam u streljani. 1038 01:06:29,154 --> 01:06:32,214 -Glinis mi je rekla da si crtac. 1039 01:06:32,323 --> 01:06:34,154 -Šta radiš u streljani? 1040 01:06:34,259 --> 01:06:35,817 Citam. 1041 01:06:35,927 --> 01:06:38,828 Treba nam...jos salveta. 1042 01:06:40,131 --> 01:06:42,326 Radiš sa Glinis? 1043 01:06:42,434 --> 01:06:44,368 -Zapravo, za Glinis. -Za nju? 1044 01:06:44,469 --> 01:06:46,096 Pa... 1045 01:06:47,972 --> 01:06:50,031 Moja deca je se užasno plaše. 1046 01:06:50,141 --> 01:06:51,403 I ja isto. 1047 01:06:54,813 --> 01:06:55,939 Znaci, streljana? 1048 01:06:56,047 --> 01:06:59,016 - Mi...radim na...cula si za Zodijaka? 1049 01:06:59,117 --> 01:07:00,414 -Da. -Radim sa... 1050 01:07:00,518 --> 01:07:02,986 -Polom Ejvorijem, znaš ko je on? -Zvuci poznato. 1051 01:07:03,088 --> 01:07:04,817 0n je novinar kome je Zodijak pretio. 1052 01:07:04,923 --> 01:07:06,390 -Videla sam to na tv-u. 1053 01:07:06,491 --> 01:07:09,358 Radim sa njim i on veceras ide 1054 01:07:09,461 --> 01:07:12,624 do anonimnog doušnika, do Riversajda. 1055 01:07:13,798 --> 01:07:15,857 Gde je Riversajd? 1056 01:07:15,967 --> 01:07:17,434 -Blizu L.A. 1057 01:07:17,535 --> 01:07:21,130 Mislim da Pol ne zna da je tako daleko. 1058 01:07:23,341 --> 01:07:25,332 -Zvuci pomalo opasno. 1059 01:07:26,611 --> 01:07:29,512 Kako to misliš? 1060 01:07:29,614 --> 01:07:32,014 -Kažeš da je anonimni doušnik. 1061 01:07:32,117 --> 01:07:33,550 Da. 1062 01:07:33,651 --> 01:07:37,178 -Možda je zaseda, možda je Zodijak. 1063 01:07:38,723 --> 01:07:41,123 Zar ne misliš da je glupo? 1064 01:07:41,226 --> 01:07:43,854 Pol ima pištolj. 1065 01:07:47,699 --> 01:07:50,167 -Znaš li šta je dobro ovde? 1066 01:07:52,003 --> 01:07:54,130 -Nisam bio ranije ovde. 1067 01:07:56,274 --> 01:07:58,242 Pasta, špageti? 1068 01:07:59,978 --> 01:08:02,037 Spremni ste da narucite? 1069 01:08:03,114 --> 01:08:05,912 -Ja cu pene vodka, u krem sosu. 1070 01:08:06,017 --> 01:08:07,314 Dobro. 1071 01:08:12,290 --> 01:08:14,485 Možda da nam date malo vremena. 1072 01:08:16,361 --> 01:08:18,295 -Imaš li sitno? 1073 01:08:18,396 --> 01:08:20,557 Cekaj. 1074 01:08:20,665 --> 01:08:22,189 Ne, to je peni. 1075 01:08:22,300 --> 01:08:23,699 Treba da telefoniraš? 1076 01:08:23,802 --> 01:08:27,260 -Kada si rekla da je Zodijak... 1077 01:08:27,739 --> 01:08:29,536 ...kada si rekla da je opasno, shvatio sam... 1078 01:08:29,641 --> 01:08:31,666 ...da jeste opasno i da je... -Glupo? 1079 01:08:31,776 --> 01:08:33,073 Glupo. I shvatio sam... 1080 01:08:33,178 --> 01:08:37,171 da bi trebalo da pozovem njegovu ženu da vidim da li se cula sa njim. 1081 01:08:39,551 --> 01:08:40,984 -Imam sitno. 1082 01:09:00,171 --> 01:09:03,470 Rekla je da ce zvati kada se bude javio. 1083 01:09:03,575 --> 01:09:05,008 -Dobro. 1084 01:09:06,411 --> 01:09:09,847 Treba da odem kuci i sacekam da se javi. 1085 01:09:12,984 --> 01:09:16,442 Da li je ovo neki ljigavi plan da me nateraš da idem kuci sa tobom? 1086 01:09:17,155 --> 01:09:18,622 Šta? Ne. 1087 01:09:21,125 --> 01:09:23,093 Ponecemo nešto za klopu. 1088 01:09:42,146 --> 01:09:44,979 Trebalo bi da se nadjem sa nekim ovde. 1089 01:10:03,234 --> 01:10:04,633 Ima nešto? 1090 01:10:08,273 --> 01:10:09,535 Ne moraš da ostaneš. 1091 01:10:09,641 --> 01:10:11,074 Zezaš me? 1092 01:10:11,175 --> 01:10:14,269 0vo je najinteresantniji sastanak na kom sam bila. 1093 01:10:18,549 --> 01:10:19,641 -Pole? -Roberte? 1094 01:10:19,751 --> 01:10:21,309 -Da? -Jel sediš? 1095 01:10:21,419 --> 01:10:22,511 Da. 1096 01:10:22,620 --> 01:10:24,417 -Neceš verovati. 1097 01:10:24,522 --> 01:10:25,511 Dejv! 1098 01:10:25,623 --> 01:10:28,217 U bizarnom preokretu, lovina je postala lovac. 1099 01:10:28,326 --> 01:10:32,092 Novinar Hronike San Franciska i meta Zodijaka, Pol Ejvori 1100 01:10:32,196 --> 01:10:34,255 tvrdi da je otkrio nove informacije 1101 01:10:34,365 --> 01:10:38,825 koje se ticu jedinog nerešenog ubistva u okrugu Riversajd, 1102 01:10:38,937 --> 01:10:42,100 ubistva iz 1966, iz južne Kalifornije, 1103 01:10:42,206 --> 01:10:45,266 za koje Ejvori veruje da je bilo Zodijakovo prvo delo. 1104 01:10:45,376 --> 01:10:46,400 -Šta? 1105 01:10:46,511 --> 01:10:47,739 -Nije te zvao u vezi sa ovim? -Sacekajte. 1106 01:10:47,845 --> 01:10:49,335 Ubica iz Riversajda je pisao pisma novinama, 1107 01:10:49,447 --> 01:10:53,076 koja sam ja licno odneo u policiju. 1108 01:10:53,184 --> 01:10:55,345 - Šta vam je ekspert rekao? 1109 01:10:55,453 --> 01:10:56,977 0no sto sam vec i znao, 1110 01:10:57,088 --> 01:10:59,522 Rukopis se poklapa sa Zodijakovim. 1111 01:10:59,624 --> 01:11:01,956 Kako je izneo dokaze iz Riversajda? 1112 01:11:02,060 --> 01:11:04,255 Odneo ih je Šervudu a da nam nije rekao. 1113 01:11:04,362 --> 01:11:05,556 Znate li koliko ovo loše izgleda? 1114 01:11:05,663 --> 01:11:07,858 -Kako da znamo da je ovo pravi trag? 1115 01:11:07,966 --> 01:11:10,230 -Pravi je, znaš kako znam? 1116 01:11:10,335 --> 01:11:12,200 Jer sam video na tv-u. 1117 01:11:14,309 --> 01:11:17,309 18. novembar 1970 1118 01:11:19,310 --> 01:11:20,436 Dejv. 1119 01:11:20,845 --> 01:11:21,937 Cao. 1120 01:11:22,046 --> 01:11:24,173 Dejvide, poznaješ Mela, radi na slucaju. 1121 01:11:24,282 --> 01:11:25,442 -Drago mi je. 1122 01:11:25,550 --> 01:11:27,415 Uz dužno poštovanje, hoce li mi neko objasniti 1123 01:11:27,518 --> 01:11:29,145 zašto citam o novostima u slucaju 1124 01:11:29,253 --> 01:11:31,084 u Hronici, umesto da mi vi javite? 1125 01:11:31,189 --> 01:11:32,247 Zeznuli su nas 1126 01:11:32,357 --> 01:11:33,517 Daj Dejv. 1127 01:11:33,624 --> 01:11:35,592 Ime ti se cesto pojavljuje u novinama, ljudi pricaju. 1128 01:11:35,693 --> 01:11:38,662 Nikada ne pricam o istrazi dok je u toku. 1129 01:11:38,763 --> 01:11:41,425 Dejv? Hej, cao. 1130 01:11:41,532 --> 01:11:44,228 Pol Ejvori, zdravo. Možete da me povezete kada stignemo? 1131 01:11:44,335 --> 01:11:46,166 To nije dobra ideja. 1132 01:11:46,838 --> 01:11:49,602 -Tera me da uzmem taksi, a idemo na isto mesto. 1133 01:11:52,577 --> 01:11:54,670 -Dobro. 1134 01:12:02,954 --> 01:12:05,684 Šeri Džo Bejts je pohadjala Riversajd Koledz. 1135 01:12:05,790 --> 01:12:10,056 Ucila je u biblioteci, 30. oktobra 1966, 1136 01:12:10,161 --> 01:12:13,597 Odlazi sa neidentifikovanim muškarcem, po zatvaranju, u devet uvece. 1137 01:12:13,998 --> 01:12:17,764 Njeno telo je nađeno sledeceg jutra na parkingu, izbodena je na smrt. 1138 01:12:18,336 --> 01:12:21,430 0tkucano priznanje je poslato Riversajd Presu 1139 01:12:21,539 --> 01:12:24,167 29. novembra, mesec dana pošto je ubijena. 1140 01:12:24,275 --> 01:12:25,674 Objavili su ga. 1141 01:12:27,945 --> 01:12:30,641 "Ja nisam bolestan, ja sam lud, ali to nece prekinuti igru. 1142 01:12:30,748 --> 01:12:32,909 Ovo pismo treba objaviti da ga svi procitaju." 1143 01:12:33,017 --> 01:12:34,382 Želi da se objavi i zove to igrom, 1144 01:12:34,485 --> 01:12:35,850 To je možda naš covek. 1145 01:12:35,953 --> 01:12:39,252 - Šest meseci kasnije, policija, devojcicin otac i novine 1146 01:12:39,357 --> 01:12:41,291 dobijaju ovo. 1147 01:12:46,130 --> 01:12:47,927 Dupla markica, kao kod Zodijaka. 1148 01:12:49,734 --> 01:12:52,134 -0vo je Šervud uporedjivao sa Zodijakovim pismima? 1149 01:12:52,503 --> 01:12:54,334 To i oni sa stola. Done.. 1150 01:12:54,639 --> 01:12:58,939 0vo je našao naš domar u skladištu nekoliko meseci kasnije. 1151 01:13:08,352 --> 01:13:10,513 Šervud je skinuo rukopis sa drveta? 1152 01:13:12,623 --> 01:13:14,420 Ko gravira sopstveni rukopis? 1153 01:13:14,826 --> 01:13:15,952 -Iskreno, 1154 01:13:16,060 --> 01:13:18,426 ne vidim slicnost između naših i vaših pisama. 1155 01:13:18,529 --> 01:13:21,089 -Kako je Pol Ejvori došao do primeraka? 1156 01:13:21,199 --> 01:13:22,530 Ja sam mu ih dao. 1157 01:13:22,633 --> 01:13:24,498 Razgovarali smo telefonom pre neki dan sat vremena, 1158 01:13:24,602 --> 01:13:26,069 rekao sam mu da cete biti ovde. 1159 01:13:26,170 --> 01:13:27,831 -Vi ste mu rekli da cemo biti ovde? -Da. 1160 01:13:27,939 --> 01:13:30,134 -Isto sam mu rekao da ne mislimo da je ovo Zodijak. 1161 01:13:30,241 --> 01:13:32,300 Ok, samo trenutak. 1162 01:13:32,410 --> 01:13:35,470 -Vi ne mislite da je ovo Zodijak? -Imamo nekoga koga sumnjicimo, 1163 01:13:35,580 --> 01:13:37,138 Nemamo jos dovoljno da mu prikacimo, 1164 01:13:37,248 --> 01:13:38,476 ali smo uvereni da je on. 1165 01:13:38,583 --> 01:13:41,450 -Ako ne mislite da je ovo Zodijak, zašto ste išta dali Ejvoriju? 1166 01:13:41,552 --> 01:13:43,179 -Pokušavam da sarađujem. 1167 01:13:43,287 --> 01:13:46,085 Tako što dajete informacije novinarima? 1168 01:13:46,190 --> 01:13:47,714 Ne znam za rukopis, 1169 01:13:47,825 --> 01:13:49,053 ali Šervud kaže da se poklapa. 1170 01:13:49,160 --> 01:13:51,560 Recimo da je vaš tip ubio Šeri, 1171 01:13:51,662 --> 01:13:52,788 otkuca priznanje. 1172 01:13:52,930 --> 01:13:56,024 Zodijak ga procita u novinama, i želi da uzme zasluge. 1173 01:13:56,134 --> 01:13:57,658 To je radio i ranije. 1174 01:13:57,768 --> 01:14:00,362 -Sada imate sve što i mi, 1175 01:14:00,471 --> 01:14:03,872 ali ste, po mom mišljenju, dolazili ni zbog cega. 1176 01:14:03,975 --> 01:14:05,966 Potpuno sjebano gospodo. 1177 01:14:06,077 --> 01:14:08,807 -Ne interesuje me šta kaže. Još uvek može da bude Zodijak. 1178 01:14:08,913 --> 01:14:12,110 -Vec cela država misli da jeste. 1179 01:14:12,216 --> 01:14:15,549 Eno ti ga agent-novinar, pricaj sa njim. 1180 01:14:18,089 --> 01:14:20,023 -Ne želim problem. 1181 01:14:20,124 --> 01:14:22,092 Ne želim da pricam sa tobom sada. 1182 01:14:22,193 --> 01:14:25,890 -Samo pokušavam da radim svoj posao. -Stvarno? Pa, sada ja ne mogu da radim svoj. 1183 01:14:25,997 --> 01:14:28,261 Vec smo pretrpani dojavama koje dobijamo, 1184 01:14:28,664 --> 01:14:30,359 a ti si uspanicio celu državu. 1185 01:14:30,466 --> 01:14:33,765 Napa i Valeho me gledaju ispod oka 1186 01:14:33,869 --> 01:14:36,770 a Riversajd mi kaže da sam na pogrešnom tragu. 1187 01:14:36,872 --> 01:14:39,397 - Isuse! Dao sam vam Šeri Bejts na poklon. Ja sam ti to dao. 1188 01:14:39,508 --> 01:14:41,169 Ti i Armstrong nikada je ne biste našli. 1189 01:14:41,276 --> 01:14:43,437 - Ovo možda nije bio Zodijak, da li ti je to uopšte bitno? 1190 01:14:43,545 --> 01:14:44,978 -Šta ako jeste? -Da li ti je bitno što Riversajd nece moci 1191 01:14:45,080 --> 01:14:47,048 da izgradi slucaj protiv osumnjicenog zbog tebe? 1192 01:14:47,149 --> 01:14:49,049 Reci to Šervudu. Ubijam se ovde da pomognem. 1193 01:14:49,151 --> 01:14:50,709 U tome smo zajedno. 1194 01:14:50,819 --> 01:14:52,184 -Nismo zajedno ni u cemu jer 1195 01:14:52,287 --> 01:14:54,152 ne želim da dižem sebi pritisak. 1196 01:14:54,256 --> 01:14:57,123 -Pisao mi je, pretio mi životom. 1197 01:14:58,927 --> 01:15:02,419 Prošlo je godinu i po dana, hoceš li da uhvatiš ovog tipa ili ne? 1198 01:15:05,033 --> 01:15:07,399 -Jebi se. -Rado. 1199 01:15:07,503 --> 01:15:09,494 -Trebalo je da me nazoveš. 1200 01:15:15,077 --> 01:15:16,271 Hvala. 1201 01:15:29,324 --> 01:15:31,292 -Jesi li video ovo? -Nažalost da. 1202 01:15:31,393 --> 01:15:34,055 Došao je svaki ludak iz Kalifornije. 1203 01:15:34,930 --> 01:15:36,227 Ja sam Zodijak. 1204 01:15:36,331 --> 01:15:37,889 -A kako ste ubili svoje žrtve? 1205 01:15:38,000 --> 01:15:40,628 Pištoljem. Ne, cekicem. 1206 01:15:40,736 --> 01:15:42,033 -Jedino što mogu da vam kažem, je da 1207 01:15:42,137 --> 01:15:43,695 još uvek radi u vladi. 1208 01:15:43,805 --> 01:15:46,865 -A ko vam je dozvolio da mi to kažete? -Samo mi je to dozvoljeno da kažem. 1209 01:15:46,975 --> 01:15:49,170 -Samo mali pacov poput Andrea 1210 01:15:49,278 --> 01:15:51,769 je mogao da odsece žrtvama ruke. 1211 01:15:51,880 --> 01:15:54,246 - Zodijak nije nikome odsekao ruke. 1212 01:15:54,349 --> 01:15:56,078 -Sigurni ste? -Da, gospodine. 1213 01:15:56,184 --> 01:15:58,709 - Trevis i ja smo radili zajedno 10 godina. 1214 01:15:58,820 --> 01:16:02,881 Noga mu je smrskana u nesreci i pocinju ubistva. 1215 01:16:02,991 --> 01:16:04,481 -Slucajnost? -Ne znam. 1216 01:16:04,593 --> 01:16:06,458 -Pandur si, izracunaj. 1217 01:16:10,866 --> 01:16:14,097 Jeste li razmišljali o tome da je ubica Pol Ejvori? 1218 01:16:14,202 --> 01:16:15,464 -Cesto. 1219 01:16:16,038 --> 01:16:17,335 Pio je pice i poceo da prica 1220 01:16:17,906 --> 01:16:21,000 o lovu na ljude. Kao u onoj knjizi. 1221 01:16:21,643 --> 01:16:23,804 Rekao je kako možeš da zalepiš lampu na kraju cevi 1222 01:16:23,912 --> 01:16:25,436 kako bi video u mraku. 1223 01:16:25,547 --> 01:16:27,310 -Rekao je to? -Aha. 1224 01:16:28,283 --> 01:16:30,308 -Pitao sam ga kako bi se izvukao? 1225 01:16:30,786 --> 01:16:32,276 Rekao je da je 1226 01:16:32,387 --> 01:16:34,821 "lako ako nema pravog motiva". 1227 01:16:34,923 --> 01:16:36,788 Onda je rekao da je pisao pisma policiji i 1228 01:16:36,892 --> 01:16:38,689 i nazvao se Zodijak kako bi se zezao sa njima. 1229 01:16:38,794 --> 01:16:40,386 Li voli da se kaci sa ljudima. 1230 01:16:40,495 --> 01:16:43,487 -Sigurni ste da je rekao Zodijak? -Da. 1231 01:16:43,599 --> 01:16:46,693 Mislio sam da je glupo ime pa sam mu to i rekao. 1232 01:16:46,802 --> 01:16:50,238 - Iznervirao se i rekao da ga nije briga šta ja mislim. 1233 01:16:50,339 --> 01:16:52,968 Da je mnogo mislio o tome i da ce koristiti to ime. 1234 01:16:53,075 --> 01:16:56,408 -Da li ste stekli utisak da je mnogo razmišljao o tome? 1235 01:16:56,511 --> 01:16:59,742 Bio je povredjen jer je izgubio posao u školi. 1236 01:16:59,848 --> 01:17:02,840 Pricao je o pucanju u gume školskog autobusa 1237 01:17:02,951 --> 01:17:05,351 i skidanju dušica. 1238 01:17:05,454 --> 01:17:09,515 -Koristio je te reci? -Zato sam i upamtio. 1239 01:17:09,625 --> 01:17:12,059 Posle sam rekao ženi da više ne želim da ga vidim, 1240 01:17:12,160 --> 01:17:13,821 i nisam od tada. 1241 01:17:13,929 --> 01:17:16,489 Još nešto: Li se bavi ronjenjem na dah. 1242 01:17:16,598 --> 01:17:18,657 Znam da je išao na jezero mnogo puta. 1243 01:17:18,767 --> 01:17:21,133 Jezero Beriesa? Da li ste vi ikada išli sa njim? 1244 01:17:21,236 --> 01:17:25,195 -Nekoliko puta. Išli smo na pecanje u blizini. 1245 01:17:25,307 --> 01:17:26,774 - Reci mu kada si shvatio. 1246 01:17:26,875 --> 01:17:31,574 Pre oko godinu dana je bila prica o Zodijaku u novinama. 1247 01:17:31,680 --> 01:17:34,774 Onda se sve vratilo, pozvao sam lokalnu policiju. 1248 01:17:34,883 --> 01:17:36,475 -Ali su ga otkacili, mislili su da je opicen. 1249 01:17:36,585 --> 01:17:40,385 I, sigurni ste da se razgovor o Zodijaku 1250 01:17:40,489 --> 01:17:44,255 dogodio prvog januara 1968? 1251 01:17:44,359 --> 01:17:46,088 - Nije moglo da bude kasnije. 1252 01:17:46,194 --> 01:17:49,095 Poceo sam novi posao u L.A-u 20. januara. 1253 01:17:49,631 --> 01:17:51,098 Morao sam da se preselim. 1254 01:17:51,199 --> 01:17:53,667 Taj tip... - Artur Li Alen. 1255 01:17:53,769 --> 01:17:56,363 -Prosto otkriva ceo svoj zloslutni plan 1256 01:17:56,471 --> 01:17:57,961 ortaku pecarošu na prvi dan nove godine? 1257 01:17:58,073 --> 01:18:00,871 - Ne znam. Ljut je, pijan, 1258 01:18:00,976 --> 01:18:03,103 razmišljao o tome, mogao bih u to da poverujem. 1259 01:18:03,211 --> 01:18:05,543 -Zašto nas Cejni nije kontaktirao ranije? 1260 01:18:05,647 --> 01:18:07,080 Proverio sam, jeste. 1261 01:18:07,182 --> 01:18:10,174 Prvi snimljeni kontakt o Alanu 1262 01:18:10,285 --> 01:18:13,083 je iz Pomone, prvog januara '70. 1263 01:18:13,188 --> 01:18:14,280 Zagubio se. 1264 01:18:14,389 --> 01:18:16,050 -Da li je Cejni imao nesto protiv Alena? 1265 01:18:16,158 --> 01:18:17,455 Da li mu je Alen kresnuo ženu ili slicno? 1266 01:18:17,559 --> 01:18:19,254 - Provericemo sve, 1267 01:18:19,361 --> 01:18:22,023 ali moram da ti kažem, svidja mi se ovaj tip. 1268 01:18:23,065 --> 01:18:24,965 Daj da izvucemo neke uzorke rukopisa. 1269 01:18:26,702 --> 01:18:29,603 Razgovarao sam sa Šervudom, dobio je uzorke. 1270 01:18:29,705 --> 01:18:31,639 -Šta jedeš? -Sendvic sa slaninom. 1271 01:18:34,276 --> 01:18:36,801 Cek je opran, nema dovoljno rukopisa, 1272 01:18:36,912 --> 01:18:39,437 na prijavi ima više, ali ne deluje kao Zodijak, 1273 01:18:39,548 --> 01:18:41,846 tako da ne može ni da ga prihvati, ni da ga otpiše. 1274 01:18:41,950 --> 01:18:44,817 -To nije dovoljno. -Treba mu još uzoraka. 1275 01:18:45,887 --> 01:18:47,980 Naš tip je perverznjak. 1276 01:18:49,057 --> 01:18:50,922 Mel je dobila prijavu iz Valej Springsa, 1277 01:18:51,026 --> 01:18:53,290 rekli su joj da je otpušten jer je pipkao decu. 1278 01:18:53,395 --> 01:18:55,522 -Dodirivao? -Lepše receno. 1279 01:18:57,199 --> 01:19:00,327 -Šta cemo da radimo? -0bavimo neke razgovore. 1280 01:19:00,435 --> 01:19:02,801 -Završio si sa pomfritom? -Samo napred. 1281 01:19:02,904 --> 01:19:04,599 Da li ste Vi i gdin Cejni, pogledali 1282 01:19:04,706 --> 01:19:06,901 kopije Zodijakovih pisama koje smo vam poslali? 1283 01:19:07,008 --> 01:19:09,704 -Da, neke stvari su jezive. 1284 01:19:09,811 --> 01:19:12,905 -Da, znamo. -Lice na Lija. 1285 01:19:13,281 --> 01:19:15,772 Pogrešno piše neke reci, misli da je zabavno. 1286 01:19:15,884 --> 01:19:17,681 A rukopis? 1287 01:19:17,786 --> 01:19:20,721 -Ne znam, zar nemate strucnjake za to? 1288 01:19:20,822 --> 01:19:23,916 Nas covek kaže da se ne može sa sigurnošcu zakljuciti. 1289 01:19:24,025 --> 01:19:25,856 -Možda je pisao drugom rukom. 1290 01:19:25,961 --> 01:19:27,223 Pisma su suviše uredna 1291 01:19:27,329 --> 01:19:29,729 za nekoga ko je pisao pogrešnom rukom. 1292 01:19:29,831 --> 01:19:31,560 Ali ne za Lija, jel 'da? 1293 01:19:31,666 --> 01:19:33,566 -Kako to mislite? -Ambidekstrozan je. 1294 01:19:33,668 --> 01:19:37,069 Može da piše sa obe ruke. Zar niste znali? 1295 01:19:37,172 --> 01:19:39,970 U svakodnevnom životu Alan koristi levu ruku. 1296 01:19:40,075 --> 01:19:42,509 Prijave za posao, pisma prijateljima i slicno, 1297 01:19:42,611 --> 01:19:45,239 ali pisma Zodijaka piše desnom rukom. 1298 01:19:45,347 --> 01:19:49,113 ostavljajuci drugaciji rukopis, kome se ne može uci u trag. 1299 01:19:49,584 --> 01:19:50,915 Moramo da vidimo tog tipa šefe. 1300 01:19:51,019 --> 01:19:52,213 -Gde živi? -U Valehu. 1301 01:19:52,320 --> 01:19:55,380 Radi tamo. I brat mu je tamo. 1302 01:19:55,490 --> 01:19:56,923 Vidite se sa obojicom. 1303 01:19:57,025 --> 01:19:59,493 Zovi Mulineksa, to je njegov teren. 1304 01:19:59,594 --> 01:20:02,757 Da, naravno, zato što je tako dobro radio za nas u Riversajdu. 1305 01:20:02,864 --> 01:20:05,424 Kooperativnost, to smo mi, po svaku cenu. 1306 01:20:10,042 --> 01:20:13,042 Dan kasnije, Rodeo, Kalifornija, 4. avgust 1971 1307 01:20:15,043 --> 01:20:19,070 Možeš ovde razgovarati sa njim. Usput, automat ne radi. 1308 01:20:20,248 --> 01:20:22,182 Dovešcu ga. 1309 01:20:23,685 --> 01:20:25,812 Dakle, kako hocete da uradimo ovo? 1310 01:20:25,921 --> 01:20:29,550 Pa, Bil je razgovarao sa doušnicima. Neka prica prvi, mi pratimo? 1311 01:20:29,658 --> 01:20:31,250 U redu je što se mene tice. 1312 01:20:46,501 --> 01:20:49,061 Gdine Alen, ja sam inspektor Bil Armstrong. 1313 01:20:47,843 --> 01:20:50,903 Ovo je inspektor Dejv Toski i porucnik Dzek Mulineks. 1314 01:20:51,012 --> 01:20:55,210 Istražujemo Zodijakova ubistva u San Francisku i Valehu. 1315 01:20:55,317 --> 01:20:56,909 Molim Vas, sedite. 1316 01:21:05,794 --> 01:21:08,262 Doušnik nas je obavestio da ste davali izvesne izjave 1317 01:21:08,363 --> 01:21:11,093 11 meseci pre prvog Zodijakovog ubistva. 1318 01:21:11,199 --> 01:21:14,134 Ako su istinite, vrlo su optužujuce. 1319 01:21:14,236 --> 01:21:16,397 Secate li se takvog razgovora? 1320 01:21:16,504 --> 01:21:17,801 -Ne. -Da li ste citali 1321 01:21:17,906 --> 01:21:19,669 ili culi nešto o Zodijaku? 1322 01:21:19,774 --> 01:21:21,002 Onda kada se prvi put pojavilo u novinama. 1323 01:21:21,109 --> 01:21:23,168 Ali posle tih prvih reportaža nisam dalje pratio. 1324 01:21:23,278 --> 01:21:26,679 -Zašto ne? -Previše je morbidno. 1325 01:21:26,781 --> 01:21:29,579 Rekao sam to drugom policajcu. 1326 01:21:29,684 --> 01:21:32,152 -Kom policajcu? - Iz Valeha. 1327 01:21:33,588 --> 01:21:35,021 Secate se njegovog imena? 1328 01:21:35,123 --> 01:21:38,820 Ne, ali to je bilo upravo posle ubistva na jezeru. 1329 01:21:38,927 --> 01:21:41,395 I šta ste mu rekli? 1330 01:21:42,998 --> 01:21:47,196 Rekao sam mu da sam išao u Salt point tog vikenda, na ronjenje. 1331 01:21:47,302 --> 01:21:50,100 Bio sam sam ali sam tamo upoznao jedan par. 1332 01:21:51,306 --> 01:21:53,433 Imam njihova imena kod kuce ako vam trebaju. 1333 01:21:53,541 --> 01:21:55,168 To bi bilo sjajno Arture. 1334 01:21:55,277 --> 01:21:57,142 -Li? -Molim? 1335 01:21:58,046 --> 01:22:00,537 -Li. Niko me ne zove Artur. 1336 01:22:02,317 --> 01:22:05,718 Takodje, tog dana, kada sam došao kuci, video me je komšija. 1337 01:22:05,820 --> 01:22:09,586 Bilo je oko 16h, zaboravio sam to da kazem onom policajcu. 1338 01:22:09,691 --> 01:22:11,852 -Ime komšije? -Bil Vajt. 1339 01:22:13,695 --> 01:22:15,458 Umro je neku nedelju kasnije. 1340 01:22:15,563 --> 01:22:18,532 Srcani udar. 1341 01:22:21,136 --> 01:22:23,229 Krvavi noževi koje sam imao u kolima, 1342 01:22:23,338 --> 01:22:26,865 ta krv je sa pileta koje sam preklao za veceru. 1343 01:22:29,678 --> 01:22:32,476 -Molim? -Imao sam noževe u kolima tog vikenda. 1344 01:22:32,580 --> 01:22:36,846 Možda ih je Bil video i pozvao pozornika. 1345 01:22:37,485 --> 01:22:40,181 Provericemo to. 1346 01:22:40,288 --> 01:22:42,085 Da Vas pitam jos nešto. 1347 01:22:42,190 --> 01:22:46,524 Da li ste ikada bili u Južnoj Kaliforniji '69? 1348 01:22:47,162 --> 01:22:49,653 - Ovo ima veze sa Riversajd ubistvima? - Da. 1349 01:22:50,799 --> 01:22:53,029 Pa, mislim da sam bio tamo u to vreme. 1350 01:22:53,134 --> 01:22:56,467 Išao sam tamo cesto. Volim auto trke. 1351 01:23:00,809 --> 01:23:03,243 Naš doušnik kaže da ste ambidekstrozni. 1352 01:23:03,345 --> 01:23:05,279 Ne, to nije istina. 1353 01:23:05,380 --> 01:23:07,678 Ne možete da pišete sa obe ruke? 1354 01:23:08,850 --> 01:23:11,910 Ucitelji su pokusali da me nauce, ali nisam uspeo. 1355 01:23:12,020 --> 01:23:14,113 Levoruk sam. 1356 01:23:14,222 --> 01:23:18,386 Rekao je i da ste davali izjave vezano za ubistva ucenika. 1357 01:23:19,094 --> 01:23:20,584 To je... 1358 01:23:20,695 --> 01:23:23,960 To je strašno. To je... To je strašno reci. 1359 01:23:24,065 --> 01:23:27,398 Znaci, niste bili ljuti zbog otkaza koji ste dobili 1360 01:23:27,502 --> 01:23:29,561 zbog pipanja ucenika? 1361 01:23:38,847 --> 01:23:40,542 Ja nisam Zodijak. 1362 01:23:41,516 --> 01:23:44,383 A i da jesam, sigurno ne bih Vama rekao. 1363 01:23:46,755 --> 01:23:48,552 Lep sat. 1364 01:23:50,425 --> 01:23:51,414 Hvala. 1365 01:23:51,526 --> 01:23:52,959 Mogu da ga vidim? 1366 01:23:54,896 --> 01:23:56,329 Mogu da ga vidim? 1367 01:24:08,143 --> 01:24:09,235 Odakle Vam? 1368 01:24:09,644 --> 01:24:11,612 Božicni poklon od majke, od pre dve godine. 1369 01:24:12,280 --> 01:24:14,407 Divno. 1370 01:24:14,516 --> 01:24:17,007 Pa, reci mi nesto Arture. 1371 01:24:17,118 --> 01:24:18,244 Ne secaš se nikoga sa kim si 1372 01:24:18,353 --> 01:24:21,880 razgovarao o Zodijaku? 1373 01:24:23,358 --> 01:24:28,762 Mozda Ted Kider ili Fil Taker iz sportskog centra. 1374 01:24:30,065 --> 01:24:31,896 Ali nisam siguran. 1375 01:24:32,000 --> 01:24:33,865 Tada sam tamo radio... 1376 01:24:37,806 --> 01:24:39,865 Najopasnija igra.... 1377 01:24:41,176 --> 01:24:42,268 Šta? 1378 01:24:42,377 --> 01:24:45,540 Najopasnija igra. Zato si ovde, zar ne? 1379 01:24:45,647 --> 01:24:47,376 To mi je bila omiljena knjiga u srednjoj školi. 1380 01:24:47,482 --> 01:24:50,940 Radi se o coveku koji ceka ljude koji se nasuku na ostrvo. 1381 01:24:51,052 --> 01:24:52,451 Dosta mu je lova na životinje, 1382 01:24:52,554 --> 01:24:54,146 pa pocinje da lovi ljude. 1383 01:24:54,255 --> 01:24:58,385 A covek je najopasnija životinja od svih? 1384 01:24:58,493 --> 01:25:00,984 To je poenta cele price. 1385 01:25:01,696 --> 01:25:03,027 Sjajna knjiga. 1386 01:25:04,265 --> 01:25:06,893 Ili, u najmanju ruku, tako sam rekao Filu. 1387 01:25:12,574 --> 01:25:13,802 Mogu li ici? 1388 01:25:17,445 --> 01:25:18,503 Naravno. 1389 01:25:23,318 --> 01:25:27,584 -Hvala sto si došao. -Drago mi je da mogu da pomognem. 1390 01:25:27,689 --> 01:25:29,748 Radujem se danu 1391 01:25:29,858 --> 01:25:33,316 kada policajce vise nece nazivati svinjama. 1392 01:25:34,329 --> 01:25:35,489 Hvala. 1393 01:25:36,631 --> 01:25:38,258 Bicemo u kontaktu. 1394 01:25:50,044 --> 01:25:53,912 Da li iko misli da ovaj osumnjiceni zahteva dalje ispitivanje? 1395 01:25:54,015 --> 01:25:57,280 Ovo su kopije nekih pisama koje je Zodijak poslao. 1396 01:25:58,019 --> 01:26:00,920 Želimo da ih pogledate. 1397 01:26:01,156 --> 01:26:03,021 Mislite da je moj brat Zodijak. 1398 01:26:03,124 --> 01:26:05,092 Posmatramo ga. 1399 01:26:05,193 --> 01:26:06,558 Uhapsicete ga? 1400 01:26:06,661 --> 01:26:10,597 Gdine Alen, mi ne hapsimo ljude samo zato sto nas interesuju. 1401 01:26:10,698 --> 01:26:12,131 Pa, Li je oduvek bio problematican. 1402 01:26:12,233 --> 01:26:14,428 Je li istina ono za decu? 1403 01:26:15,136 --> 01:26:16,433 Na zalost. 1404 01:26:16,538 --> 01:26:19,200 Ne vidjamo ga više od kako smo saznali. 1405 01:26:19,307 --> 01:26:21,275 -Šta mislite o Donu Cejniju? 1406 01:26:21,376 --> 01:26:23,776 -Don Cejni? Moj stari cimer? 1407 01:26:23,878 --> 01:26:26,745 -0n vas je kontaktirao? -To je poverljivo. 1408 01:26:26,848 --> 01:26:28,372 0n je pouzdan tip. 1409 01:26:28,483 --> 01:26:31,543 Ako bi vam nešto rekao, verujem da je istina. 1410 01:26:31,653 --> 01:26:32,813 -Ovo ovde. -Šta sa tim? 1411 01:26:32,921 --> 01:26:34,912 0vde piše Božic sa dva slova ''s''. 1412 01:26:35,023 --> 01:26:37,321 Dobili smo cestitku od Lija pre nekoliko godina, 1413 01:26:37,525 --> 01:26:40,221 Isto je tako napisao Božic, sa dva s (Christ-mass). 1414 01:26:40,328 --> 01:26:42,762 -Imate li je još uvek? -Mogu da potražim. 1415 01:26:43,164 --> 01:26:45,257 -Hvala. To bi bilo odlicno. 1416 01:26:46,401 --> 01:26:48,426 -Možemo li još nekako da pomognemo? 1417 01:26:48,536 --> 01:26:50,163 Brat je rekao da ce pretražiti njegov stan 1418 01:26:50,271 --> 01:26:51,499 kada sledeci put ode iz grada. 1419 01:26:51,606 --> 01:26:53,836 -Daje vremena za nalog. -Za sada. 1420 01:26:53,942 --> 01:26:57,173 Ako nešto nadjemo, Mulineks ce otici kod tužioca u Valehu, 1421 01:26:57,278 --> 01:26:59,007 pa cemo moci da lepo pretražimo stan. 1422 01:26:59,113 --> 01:27:00,580 Mogu da razgovaram sa policajcem 1423 01:27:00,682 --> 01:27:03,549 koji je razgovarao sa Alenom dva dana nakon ubistva. 1424 01:27:03,651 --> 01:27:05,346 Ne seca se kako je došao do njega, ali 1425 01:27:05,453 --> 01:27:08,445 mu nije izgledao kao ubica pa ga je otpisao kao Zodijaka. 1426 01:27:08,556 --> 01:27:11,389 -Ali ti misliš da jeste? -Voleo bih da smo ga tamo uhapsili. 1427 01:27:11,492 --> 01:27:14,427 Polako, Dejvide, potrudi se i nađi još nešto za Šervuda. 1428 01:27:14,529 --> 01:27:16,554 Uz poklapanje cemo uspeti da dobijemo nalog. 1429 01:27:16,664 --> 01:27:19,758 -Ejvori je na dvojci. -Reci mu da odjebe. 1430 01:27:19,867 --> 01:27:24,167 Da mu prenesem baš tako ili smem da dodam malo? 1431 01:27:31,509 --> 01:27:33,841 0vaj osumnjiceni nije vaš Zodijak. 1432 01:27:35,847 --> 01:27:38,475 -Ovaj uzorak odgovara otkazanom ceku i prijavi? 1433 01:27:38,583 --> 01:27:39,572 -Savršeno. 1434 01:27:39,684 --> 01:27:42,881 -Upravo smo testirali levu ruku. Znamo da piše sa obe ruke. 1435 01:27:42,987 --> 01:27:46,218 -Za 38 godina nisam video nekoga ko tako dobro piše sa obe ruke. 1436 01:27:46,324 --> 01:27:48,815 Obe ruke bi trebalo da imaju slicnosti. 1437 01:27:49,193 --> 01:27:50,455 Žao mi je. 1438 01:27:50,962 --> 01:27:52,691 Nece ici. 1439 01:27:54,632 --> 01:27:57,032 -Ubistva, Toski. -Dejvide, Mulineks je. 1440 01:27:57,135 --> 01:27:59,262 Hej, Mulineks. 1441 01:27:59,370 --> 01:28:00,769 Razgovarao sam sa sudijom, 1442 01:28:00,872 --> 01:28:02,499 nece da potpiše nalog za pretres Alenove kuce. 1443 01:28:02,607 --> 01:28:04,632 -Zašto ne? -Kaže da nije dovoljno. 1444 01:28:04,742 --> 01:28:07,074 Rekao je da mu donesemo rukopis koji se podudara ili neki dokaz.. 1445 01:28:07,178 --> 01:28:09,544 -Kako da nabavimo dokaz ako ne pretresemo kucu? 1446 01:28:09,647 --> 01:28:11,080 Ne znam. 1447 01:28:11,649 --> 01:28:14,550 -Stvarno mi je žao. -Hvala ti Dzek. 1448 01:28:16,454 --> 01:28:17,512 Šta ceš da radiš? 1449 01:28:17,622 --> 01:28:18,953 -Ne znam šta bih mogao bez Valeha. 1450 01:28:19,056 --> 01:28:21,889 Treba nam Alenova desna ruka, a ne možemo je dobiti bez naloga. 1451 01:28:21,993 --> 01:28:24,086 Ima li drugih koje bi mogao da pogledaš? 1452 01:28:24,195 --> 01:28:26,129 Samo...oko... 1453 01:28:26,230 --> 01:28:28,130 -Dve i po hiljade? 1454 01:28:28,232 --> 01:28:29,563 -U redu. 1455 01:28:58,998 --> 01:29:01,998 Godinu dana kasnije, San Francisko, Kalifornija 1456 01:29:01,999 --> 01:29:04,661 Pol, pisao si Ministarstvu pravde 1457 01:29:04,769 --> 01:29:08,102 tražeci da budeš glavni u istrazi o Zodijaku? 1458 01:29:10,141 --> 01:29:12,041 -Samo sam predložio... 1459 01:29:12,143 --> 01:29:13,337 Na našem memorandumu? 1460 01:29:13,444 --> 01:29:15,469 ...da oni koji imaju licna saznanja o slucaju 1461 01:29:15,580 --> 01:29:17,514 oforme informativnu kancelariju 1462 01:29:17,615 --> 01:29:19,742 u cilju razmene ideja. 1463 01:29:19,850 --> 01:29:22,910 -I da je ti vodiš. -Pa, ko bi bio bolji od mene? 1464 01:29:23,988 --> 01:29:25,512 Obeleženog coveka. 1465 01:29:26,224 --> 01:29:28,192 -Ako želiš da radiš ovde potrebne su mi tri stvari. 1466 01:29:28,292 --> 01:29:29,759 Prvo, prestani da piješ. 1467 01:29:29,860 --> 01:29:33,023 Drugo, prestani da radiš šta god drugo. 1468 01:29:33,130 --> 01:29:36,622 i trece, prekini sa tim glupostima. 1469 01:29:36,734 --> 01:29:39,794 -Ako ikada pomislite 1470 01:29:39,904 --> 01:29:45,103 da moje izuzetno zalaganje nije u skladu sa ovim provincijalnim djubretom, 1471 01:29:45,209 --> 01:29:46,870 bicu više nego srecan... 1472 01:29:46,978 --> 01:29:50,436 više nego srecan da odem odavde. 1473 01:29:50,548 --> 01:29:51,879 Pol ozbiljan sam! 1474 01:30:02,360 --> 01:30:04,225 -Pol? -Aha. 1475 01:30:04,328 --> 01:30:07,525 -Pole, šta je to bilo? -Urednicki savet. 1476 01:30:08,666 --> 01:30:10,793 -Hoceš da odemo na pice? -Deset je ujutru. 1477 01:30:10,901 --> 01:30:12,698 Kasni dorucak? 1478 01:30:13,738 --> 01:30:15,831 -Rani rucak ili... - Pol. 1479 01:30:18,342 --> 01:30:19,775 Jesi li dobro? 1480 01:30:20,645 --> 01:30:21,669 Ne. 1481 01:30:25,116 --> 01:30:26,913 Hvala na pitanju. 1482 01:30:29,153 --> 01:30:31,280 Kratki, idemo. 1483 01:30:31,389 --> 01:30:33,380 Pol, gde si krenuo? 1484 01:30:35,459 --> 01:30:37,927 Pa, odustali ste od mog devera? 1485 01:30:38,029 --> 01:30:40,054 Nismo uspeli da dobijemo nalog. 1486 01:30:41,632 --> 01:30:45,159 Prošle godine smo organizovali da Li dobije pomoc socijainog radnika. 1487 01:30:45,269 --> 01:30:46,827 Otišao je samo dva puta. 1488 01:30:46,937 --> 01:30:49,906 Skoro smo ga videli prvi put posle devet meseci. 1489 01:30:50,007 --> 01:30:53,067 Moja svekrva ga je dovela da vidi bebu. 1490 01:30:53,177 --> 01:30:56,476 Kada je otišao, otišla sam kod tog socijalnog radnika. 1491 01:30:56,580 --> 01:30:59,913 Nije mogao da prica o pacijentima pa sam ga direktno pitala da li 1492 01:31:00,017 --> 01:31:02,178 misli da je Li sposoban da ubije nekoga 1493 01:31:02,286 --> 01:31:05,517 - Zbog poverljivosti... -Ccovek je rekao da. 1494 01:31:07,358 --> 01:31:09,519 - Zašto ga niste videli devet meseci? 1495 01:31:09,627 --> 01:31:11,527 Ide u skolu u Santa Rozi. 1496 01:31:11,629 --> 01:31:14,962 -Santa Roza? Gde živi? -U prikolici. 1497 01:31:15,066 --> 01:31:17,091 -U Santa Rozi? -Okrug Sonoma. 1498 01:31:17,201 --> 01:31:19,396 Ne bismo morali da idemo preko tužilaštva Valeha. 1499 01:31:19,503 --> 01:31:20,993 Proslo je 11 meseci od kako ste razgovarali sa tim covekom, a 1500 01:31:21,105 --> 01:31:22,629 sad želite da mu pretražite prikolicu? 1501 01:31:22,740 --> 01:31:24,503 Ako nadjemo nešto - odlicno. 1502 01:31:24,608 --> 01:31:27,771 Ako ne - dobicemo otiske i rukopis sa obe ruke. 1503 01:31:27,878 --> 01:31:30,244 Mislio sam da vas je Šervud ukopao. 1504 01:31:30,981 --> 01:31:33,449 -A ako dobijem drugo mišljenje? 1505 01:31:34,618 --> 01:31:36,848 Ne želim idem protiv Šervuda. On me je uveo u ovo. 1506 01:31:36,954 --> 01:31:39,479 Teri, dovoljno mi je da znam da osumnjiceni može da piše sa obe ruke. 1507 01:31:39,590 --> 01:31:43,549 Da li je mogao da napiše ta pisma drugom rukom? 1508 01:31:45,262 --> 01:31:46,627 -Među nama? 1509 01:31:46,731 --> 01:31:50,167 Jer, postoje drugacije škole mišljenja. 1510 01:31:51,369 --> 01:31:55,806 Uzmi uzorke druge ruke, ako je Zodijak, poklopice se. 1511 01:31:55,906 --> 01:31:58,466 To je trenutno razmišljanje, po Teriju Paskou. 1512 01:31:58,576 --> 01:32:01,841 U međuvremenu sam razgovarao sa psihologom koji je voljan da svedoci 1513 01:32:01,946 --> 01:32:04,915 da neko ko doživi promenu licnosti, kao Zodijak, 1514 01:32:05,015 --> 01:32:07,950 bi to pokazao i fizicki, menjajuci rukopis. 1515 01:32:08,052 --> 01:32:11,647 Zato Šervud nije mogao da dobije podudaranje iz Alenovih uzoraka. 1516 01:32:11,756 --> 01:32:13,986 Imamo Terija Paskoa, psihologa, 1517 01:32:14,091 --> 01:32:15,422 zajedno sa Cejnijem.... 1518 01:32:15,526 --> 01:32:16,993 To bi moglo biti dovoljno za nalog. 1519 01:32:17,094 --> 01:32:18,220 Ubacite Cejnija zvanicno. 1520 01:32:18,329 --> 01:32:20,889 "I ubijao dušice dok iskacu.... 1521 01:32:20,998 --> 01:32:24,058 I da ce se nazvati Zodijakom?" 1522 01:32:25,069 --> 01:32:26,093 Da. 1523 01:32:26,203 --> 01:32:29,764 I spremni ste da se zakunete u to, pod zakletvom, na Vrhovnom sudu? 1524 01:32:29,874 --> 01:32:31,273 Bez oklevanja. 1525 01:32:31,375 --> 01:32:34,105 Hvala Vam gdine Cejni, hvala što ste došli. 1526 01:32:34,211 --> 01:32:35,542 Hvala Vama. 1527 01:32:37,047 --> 01:32:39,777 Pa, izgleda da imate vašeg coveka. 1528 01:32:43,437 --> 01:32:46,437 14. septembar 1972, Santa Roza, Kalifornija 1529 01:33:00,438 --> 01:33:01,700 Gdine Alen? 1530 01:33:01,806 --> 01:33:03,706 Policija Santa Roze. 1531 01:33:03,808 --> 01:33:06,606 Imamo nalog da pretražimo Vaš stan. 1532 01:33:17,688 --> 01:33:18,814 Halo? 1533 01:33:27,465 --> 01:33:29,695 Provericu sa komšijama. 1534 01:33:31,135 --> 01:33:32,124 Zatvori vrata. 1535 01:33:32,236 --> 01:33:35,262 Zatvori vrata, veverice trce unaokolo. 1536 01:33:47,618 --> 01:33:50,143 Komšija kaže da je zbrisao odavde pre pola sata. 1537 01:33:50,254 --> 01:33:54,088 - Misliš da ga je neko otkucao? -Ne idemo odavde dok se ne vrati. 1538 01:34:00,397 --> 01:34:02,126 Provericu pozadi. 1539 01:34:14,879 --> 01:34:15,971 Bože. 1540 01:34:16,080 --> 01:34:17,672 -Šta je? -Veverice. 1541 01:34:19,850 --> 01:34:21,784 Kakav tip. 1542 01:34:28,592 --> 01:34:31,392 Ne jedan, nego dva šuškavca. 1543 01:34:31,495 --> 01:34:35,158 -Provericemo ima li krvi na njima. 1544 01:34:35,599 --> 01:34:38,500 I par crnih rukavica. 1545 01:34:39,770 --> 01:34:43,069 Muške, velicina 7, kao one koje smo našli u taksiju. 1546 01:34:43,173 --> 01:34:45,835 Pa, nosi isti broj cipela i rukavica kao i Zodijak. 1547 01:34:45,943 --> 01:34:48,173 Verovatno samo slucajnost. 1548 01:34:48,279 --> 01:34:52,113 Dejv, imam pištolj. Pogledaj, dva pištolja. 1549 01:34:53,584 --> 01:34:56,747 I oba su kalibra 22, jedan automatski, jedan revolver. 1550 01:34:56,854 --> 01:34:58,344 E to je zanimljivo. 1551 01:34:58,455 --> 01:35:01,583 Jer, ima i M1 pušku u ormanu. 1552 01:35:01,692 --> 01:35:04,286 Za male dušice, dok budu iskakale iz autobusa. 1553 01:35:05,629 --> 01:35:07,119 Neko je ovde. 1554 01:35:14,271 --> 01:35:16,671 Zdravo Arture, secaš se nas? 1555 01:35:39,263 --> 01:35:40,252 Ne. 1556 01:35:40,364 --> 01:35:41,422 Za rukopis? 1557 01:35:41,532 --> 01:35:45,024 Balistika se ne podudara, otisci se ne podudaraju, rukopis se ne podudara. 1558 01:35:45,135 --> 01:35:46,932 Obe ruke? 1559 01:35:47,037 --> 01:35:48,834 Zato što imamo njegov rukopis sa obe ruke. 1560 01:35:48,939 --> 01:35:50,270 I nijedan ne odgovara. 1561 01:35:50,374 --> 01:35:52,001 Zaboravi Šervuda, potražicemo drugo mišljenje. 1562 01:35:52,109 --> 01:35:54,100 Momci, on nije taj. 1563 01:36:00,584 --> 01:36:01,778 Prokletstvo. 1564 01:36:11,095 --> 01:36:13,529 Šta hoceš? Odmor? 1565 01:36:15,799 --> 01:36:16,925 Zagrljaj? 1566 01:36:17,801 --> 01:36:19,826 Znaš šta je najgori deo svega ovoga? 1567 01:36:19,937 --> 01:36:21,837 Ne znam da li sam toliko želeo da to bude Alen 1568 01:36:21,939 --> 01:36:25,204 zato što sam zapravo i mislio da je on, ili sam samo želeo da se sve ovo završi. 1569 01:36:25,309 --> 01:36:27,209 Mislio si da je on. 1570 01:36:27,311 --> 01:36:28,801 A i ja sam. 1571 01:36:31,582 --> 01:36:33,015 Znaš šta, uzmi koji dan slobodno. 1572 01:36:33,117 --> 01:36:36,416 Budi malo sa ženom i decom. 1573 01:36:36,520 --> 01:36:39,045 Idi u bioskop, pogledaj neki film. 1574 01:36:40,391 --> 01:36:45,158 "...uživacu u ubijanju svakog dana... 1575 01:36:45,796 --> 01:36:48,196 ...dok mi ne platite 100.000 dolara.. 1576 01:36:49,099 --> 01:36:51,795 Ukoliko se slažete, javite mi sutra ujutro, 1577 01:36:52,536 --> 01:36:55,664 preko licne kolumne Hronike San Franciska 1578 01:36:55,773 --> 01:36:57,741 i organizovacemo sastanak. 1579 01:36:57,841 --> 01:36:59,433 Ako ne cujem ništa od vas, 1580 01:36:59,543 --> 01:37:02,876 sledece zadovoljstvo ce mi biti ubijanje katolickog sveštenika ili... 1581 01:37:05,949 --> 01:37:07,280 Škorpion." 1582 01:37:11,355 --> 01:37:13,414 Moram da izadjem napolje. 1583 01:37:46,590 --> 01:37:49,058 Ubica je dobio hitac u grudi. 1584 01:37:49,159 --> 01:37:51,423 Tako se završava. 1585 01:37:51,895 --> 01:37:53,055 Znamo se? 1586 01:37:53,163 --> 01:37:56,360 Ja sam Robert Grejsmit, radim u Hroniklu, sa Polom Ejvorijem. 1587 01:37:56,467 --> 01:37:58,025 Dejv Toski, drago mi je. 1588 01:37:58,135 --> 01:38:00,626 Dejv! Taj Hari Kalahan je uradio odlican posao sa tovjim slucajem. 1589 01:38:00,738 --> 01:38:03,332 Da, nema potrebe za daljom istragom. 1590 01:38:07,678 --> 01:38:09,873 Šta radiš u Hronici? - Ja sam crtac. 1591 01:38:09,980 --> 01:38:11,072 - To je lepo. 1592 01:38:11,181 --> 01:38:13,081 Uhvaticete ga. 1593 01:38:14,752 --> 01:38:17,550 -Vec prave filmove o njemu. 1594 01:38:49,253 --> 01:38:51,414 Nismo se upoznali. 1595 01:38:51,522 --> 01:38:53,353 Ja sam Robert Grejsmit. 1596 01:38:53,457 --> 01:38:55,391 Dafi Dzenings. 1597 01:38:55,492 --> 01:38:58,552 -Drago mi je. -I meni. 1598 01:38:58,662 --> 01:38:59,890 Dobio si odlican sto, 1599 01:38:59,997 --> 01:39:02,022 covek koji je radio ovde je bio odlican novinar. 1600 01:39:02,132 --> 01:39:03,394 -Sigurno je bio. 1601 01:39:03,500 --> 01:39:05,968 Cast je napustiti Hroniku i otici 1602 01:39:06,069 --> 01:39:08,867 da radiš u Sakramento Bi-ju. 1603 01:39:08,972 --> 01:39:11,133 Smem da sanjam Roberte? 1604 01:39:14,745 --> 01:39:17,680 -Drago mi je. -I meni takođe. 1605 01:39:17,781 --> 01:39:19,874 Ja sam dole u odeljenju za umetnost, 1606 01:39:19,983 --> 01:39:22,451 ako ti nešto zatreba. -Dobro. 1607 01:39:25,923 --> 01:39:28,653 -Sigurno neceš auto? -Tvoj je red. 1608 01:39:28,759 --> 01:39:31,922 0dvezi me kod mene i uzmi kola. 1609 01:39:32,029 --> 01:39:33,963 -Ti zadrži auto. 1610 01:39:34,731 --> 01:39:35,789 Jel? 1611 01:39:36,266 --> 01:39:38,325 Ne dolazim ujutru. 1612 01:39:40,304 --> 01:39:41,794 Zašto? U cemu je problem? 1613 01:39:42,973 --> 01:39:44,201 -Dosta mi je. 1614 01:39:45,809 --> 01:39:47,743 Tražio sam premeštaj. 1615 01:39:53,617 --> 01:39:54,845 Gde? 1616 01:39:55,485 --> 01:39:57,077 Tražim mesto u Prevarama. 1617 01:39:59,389 --> 01:40:01,448 Ne mogu više da budem dežurni. 1618 01:40:04,161 --> 01:40:06,425 Hocu da gledam kako mi deca odrastaju. 1619 01:40:07,631 --> 01:40:09,861 -Dobro je za tebe. 1620 01:40:11,768 --> 01:40:14,259 -Biceš dobro. - Hocu. 1621 01:40:16,406 --> 01:40:21,843 Hej, ne ostavljam te sa vrucim krompirom? 1622 01:40:23,547 --> 01:40:24,571 Ne. 1623 01:40:26,950 --> 01:40:28,008 Dobro. 1624 01:40:28,719 --> 01:40:30,414 Znaš šta? 1625 01:40:31,088 --> 01:40:34,854 Možda ceš imati prilike da probaš japansku hranu. 1626 01:40:36,193 --> 01:40:37,251 Da. 1627 01:41:09,393 --> 01:41:11,088 Ja nisam Pol Ejvori. 1628 01:41:13,764 --> 01:41:16,927 Decaci moraju da se ušuškaju, bebi treba presvlacenje. 1629 01:41:17,034 --> 01:41:19,332 -Bacamo novcic. -Nadaj se. 1630 01:41:22,806 --> 01:41:25,468 Niko nema više sranja o Zodijaku od tebe. 1631 01:42:10,120 --> 01:42:12,315 -Zezaš me? -Zdravo Pol. 1632 01:42:14,124 --> 01:42:16,524 -Tražim dozvolu za ukrcavanje. -Imaš je. 1633 01:42:16,626 --> 01:42:19,390 A nisi se ni izuo. 1634 01:42:19,496 --> 01:42:21,396 -To je taj. -Dobro. 1635 01:42:23,066 --> 01:42:25,933 -Vidiš to? Hipnotiše. 1636 01:42:26,036 --> 01:42:28,664 -Rodjena deca bi me ubila za jedan. 1637 01:42:30,540 --> 01:42:32,770 -Kako si? -Fantasticno. 1638 01:42:32,876 --> 01:42:35,003 Mislim, iskreno, 1639 01:42:35,112 --> 01:42:37,376 Bi nije baš Hronika, ali jebi ga. 1640 01:42:37,481 --> 01:42:40,450 Hoceš pice? Nemam ništa plavo, ali... 1641 01:42:40,550 --> 01:42:42,518 -Ne brini. 1642 01:42:42,619 --> 01:42:46,180 Nije mi problem. Niko od starih prijatelja ne dolazi. 1643 01:42:46,590 --> 01:42:47,614 Živeli. 1644 01:42:48,392 --> 01:42:50,519 Za tvoje zdravlje, moje... 1645 01:42:52,429 --> 01:42:53,794 Uglavnom moje. 1646 01:42:59,036 --> 01:43:00,526 Dakle, 1647 01:43:02,639 --> 01:43:03,970 šta ima novo? 1648 01:43:06,009 --> 01:43:07,909 -Razmišljao sam. -Aha. 1649 01:43:08,011 --> 01:43:09,239 Neko bi trebao da napiše knigu. 1650 01:43:09,346 --> 01:43:12,281 Neko bi trebao da napiše jebenu knjigu. 1651 01:43:12,382 --> 01:43:14,509 -0 cemu? -0 Zodijaku. 1652 01:43:16,153 --> 01:43:17,552 -To nije novo. 1653 01:43:17,654 --> 01:43:22,284 Razmišljao sam da, kada bi skupio sve informacije na jednom mestu, 1654 01:43:22,392 --> 01:43:23,950 mogao bi da otkriješ nešto novo. 1655 01:43:24,061 --> 01:43:26,552 I razmišljao sam o tome da niko ne zna slucaj bolje od tebe. 1656 01:43:26,663 --> 01:43:27,687 Da, to je istina. 1657 01:43:27,798 --> 01:43:30,790 Znaš sve igrace i imaš sva dokumenta. 1658 01:43:30,901 --> 01:43:32,198 Izgubio sam ih. 1659 01:43:32,536 --> 01:43:33,594 Izgubio si ih? 1660 01:43:33,703 --> 01:43:36,968 Ili su negde razbacani, ne znam. Preselio sam se na brod. 1661 01:43:37,407 --> 01:43:39,466 Znaš da je naš posab> 1662 01:43:39,576 --> 01:43:40,838 ------------------------------------ 1663 01:43:40,944 --> 01:43:43,708 A šta smo onda radili? 1664 01:43:44,714 --> 01:43:46,841 Znaš da za tri meseca više ljudi umre 1665 01:43:46,950 --> 01:43:49,248 u komuni Ist Bej nego što je taj idiot ubio? 1666 01:43:49,352 --> 01:43:50,512 Ubio je nekoliko gradjana 1667 01:43:50,620 --> 01:43:53,956 i napisao nekoliko pisama i nestao. 1668 01:43:59,463 --> 01:44:02,455 Nije da nisam sedeo kao na iglama, 1669 01:44:02,566 --> 01:44:06,525 cekajuci da dođeš i probudiš mi osecaj svrhe. 1670 01:44:08,872 --> 01:44:12,000 To je bilo pre cetiri godine, pusti to. 1671 01:44:12,109 --> 01:44:14,805 Grešiš, bilo je važno. 1672 01:44:16,079 --> 01:44:18,570 Onda, šta si ti uradio povodom toga? 1673 01:44:19,449 --> 01:44:21,576 Ako je bilo toliko važno, šta si ti ikada uradio? 1674 01:44:21,685 --> 01:44:24,518 Preturao si mi po stolu, krao iz korpi za djubre. 1675 01:44:24,621 --> 01:44:26,248 Da nisam neljubazan? 1676 01:44:27,424 --> 01:44:30,689 Da, zaboravio sam, ti si išao u biblioteku. 1677 01:44:33,497 --> 01:44:35,465 Žao mi je što sam ti smetao. 1678 01:44:57,587 --> 01:44:59,612 -Zdravo. -Zdravo. 1679 01:44:59,723 --> 01:45:02,157 - Gde si bio? - U biblioteci. 1680 01:45:33,823 --> 01:45:35,120 Hvala. 1681 01:45:50,874 --> 01:45:54,241 -Detektiv Toski? -Samo malo. 1682 01:45:58,615 --> 01:45:59,809 Cao. 1683 01:46:01,117 --> 01:46:03,108 Sreli smo se u bioskopu jednom. 1684 01:46:03,620 --> 01:46:04,985 Mora da je bilo magicno. 1685 01:46:05,088 --> 01:46:06,817 Ja sam Robert Grejsmit, radim za Hroniku. 1686 01:46:06,923 --> 01:46:09,687 Hteo sam da vas castim ruckom. 1687 01:46:11,428 --> 01:46:13,089 - U redu, zašto ne? 1688 01:46:13,196 --> 01:46:15,562 Prijatelj ste Pola Ejvorija. 1689 01:46:15,665 --> 01:46:18,065 -Zbog njega sam i ovde. 1690 01:46:19,803 --> 01:46:22,169 Želeo sam da vas pitam u vezi Zodijaka. 1691 01:46:22,639 --> 01:46:25,870 -Cenim interesovanje ali ne govorimo o otvorenim slucajevima. 1692 01:46:25,976 --> 01:46:28,501 -Šta se dešava sa tim? 1693 01:46:28,612 --> 01:46:30,273 Aktivno pratimo sve tragove. 1694 01:46:30,380 --> 01:46:32,940 -A samo Vi radite na tome? 1695 01:46:34,117 --> 01:46:35,584 Gdien Grejsmit, 1696 01:46:36,720 --> 01:46:38,688 Zodijak nije pisao tri godine, 1697 01:46:38,788 --> 01:46:41,518 znate li koliko smo ubistava od tada imali u San Francisku? 1698 01:46:41,625 --> 01:46:43,115 -Ne. -Preko 200. 1699 01:46:43,226 --> 01:46:46,525 To je mnogo mrtvih i ucveljenih porodica kojima je potrebna naša pomoc. 1700 01:46:46,630 --> 01:46:48,222 Nikoga nije briga? 1701 01:46:48,365 --> 01:46:50,799 - Moiim? Mene je briga. 1702 01:46:53,503 --> 01:46:55,767 Mogu nešto da vam pokažem? 1703 01:46:58,675 --> 01:47:01,838 Istraživao sam o prvoj šifri. 1704 01:47:01,945 --> 01:47:03,708 Sve što bi trebalo amateru 1705 01:47:03,813 --> 01:47:06,782 se nalazi u ovim knjigama. 1706 01:47:06,883 --> 01:47:10,216 Razmišljao sam, ako možete da ispratite ove knjige, 1707 01:47:10,320 --> 01:47:12,720 onda možda možete i coveka. 1708 01:47:13,256 --> 01:47:16,089 Secam se da ste mislili da je Zodijak bio vojnik, 1709 01:47:16,192 --> 01:47:19,855 pa sam otišao u svaku vojnu biblioteku i dobio spisak svih osoba 1710 01:47:19,963 --> 01:47:23,899 koje su ikada uzele ove knjige. 0nda sam našao ovo. 1711 01:47:28,638 --> 01:47:31,129 -Nedostaju. -Znaci da su ukradene. 1712 01:47:31,941 --> 01:47:35,502 -Skoro svaka knjiga o šiframa je ukradena iz biblioteke Prezidio? 1713 01:47:35,612 --> 01:47:38,206 -I iz Ouklendske vojne biblioteke. 1714 01:47:41,017 --> 01:47:45,454 Neko nije želeo podatke da je ikada uzimao ove knjige. 1715 01:47:45,555 --> 01:47:47,182 Ko ste vi, ono ponovo? 1716 01:47:49,292 --> 01:47:50,919 -Samo želim da pomognem. 1717 01:47:54,130 --> 01:47:56,394 Ne mogu da dozvolim da pomognete. 1718 01:47:56,499 --> 01:47:58,262 Ne mogu da razgovaram o slucaju sa vama, 1719 01:47:58,368 --> 01:48:00,802 ne mogu da vam dam informacije i sigurno ne mogu da vam 1720 01:48:00,904 --> 01:48:03,099 kažem da potražite Kena Narloa u Napi. 1721 01:48:03,673 --> 01:48:05,038 N-A-R-L-O-U. 1722 01:48:15,051 --> 01:48:19,715 Izvinite, ne sarađujemo sa novinarima. 1723 01:48:19,823 --> 01:48:22,587 -Ja sam crtac. 1724 01:48:23,526 --> 01:48:25,721 -Dejvid Toski vas je poslao? -Da. 1725 01:48:25,829 --> 01:48:27,797 - Zašto? -Možda on... 1726 01:48:27,897 --> 01:48:30,695 Možda je mislio da mogu da pomognem. 1727 01:48:31,434 --> 01:48:35,598 -Šta ste vi, neki izviđac? -0rlov izviđac, zapravo, prva klasa. 1728 01:48:36,573 --> 01:48:39,736 Ako želite ovo, necu da vas sprecavam. 1729 01:48:40,877 --> 01:48:43,368 Pocnite sa Valehom, Džek Mulineks. 1730 01:48:43,947 --> 01:48:45,812 Razumem šta pokušavate da uradite, 1731 01:48:46,583 --> 01:48:48,778 ali ovo je otvorena policijska istraga. 1732 01:48:48,885 --> 01:48:50,978 Ja sam prijatelj Dejvida Toskija, i 1733 01:48:51,087 --> 01:48:54,352 on je rekao da cete možda pomoci. 1734 01:48:54,457 --> 01:48:57,358 Slucaj je mrtav, Zodijaka odavno nema. 1735 01:48:58,294 --> 01:49:00,455 0n je bajata vest. 1736 01:49:01,531 --> 01:49:03,294 To govore? 1737 01:49:04,234 --> 01:49:06,065 -Kolika je šteta? 1738 01:49:06,169 --> 01:49:07,602 Nema olovke ni papira, 1739 01:49:08,171 --> 01:49:10,833 sve što vidite važno, pamtite. 1740 01:49:10,940 --> 01:49:11,998 U redu. 1741 01:49:14,244 --> 01:49:15,541 Evo nas. 1742 01:49:15,645 --> 01:49:17,704 -Koja? -Sve. 1743 01:49:17,814 --> 01:49:20,510 Ima još u drugoj sobi, obeležene su brojevima. 1744 01:49:20,617 --> 01:49:21,811 243-146 1745 01:49:21,918 --> 01:49:23,749 Ne pušite? 1746 01:49:23,853 --> 01:49:25,946 -Jednom, u srednjoj. 1747 01:49:29,359 --> 01:49:30,724 Šta je ovo? 1748 01:49:31,661 --> 01:49:32,958 - Hvala. 1749 01:50:01,191 --> 01:50:03,182 Covece, prestravio si nas. 1750 01:50:08,965 --> 01:50:10,364 "Devet milimetara. 1751 01:50:12,635 --> 01:50:15,160 Ništa nije rekao, samo e poceo da puca." 1752 01:50:23,980 --> 01:50:25,277 Najopasnija igra. 1753 01:50:25,381 --> 01:50:28,145 "Nemojte eliminisati osumnjicenog na osnovu rukopisa. 1754 01:50:28,251 --> 01:50:30,344 Ne samo zbog rukopisa." 1755 01:50:30,920 --> 01:50:32,888 Darlinina sestra, Linda. 1756 01:50:32,989 --> 01:50:35,651 "Samo dahtanje. Dzordz. 1757 01:50:36,292 --> 01:50:39,056 Neki cudak. Cudak." 1758 01:50:40,029 --> 01:50:41,656 Hvala puno. 1759 01:50:43,566 --> 01:50:45,557 Tašna, hvala. 1760 01:50:48,271 --> 01:50:50,796 -Hej Dzek. -Zdravo Bavart. 1761 01:50:50,907 --> 01:50:52,738 -Ko je to? -Grejsmit. 1762 01:50:52,842 --> 01:50:56,107 -Neki crtac, misli da ce rešiti Zodijaka. 1763 01:50:57,780 --> 01:50:59,077 Dobro je za njega. 1764 01:51:29,579 --> 01:51:31,843 -Hvala sto si se našao sa mnom. -Ne, nismo se našli, 1765 01:51:31,948 --> 01:51:33,472 mi smo samo dva tipa koji slucajno sede 1766 01:51:33,583 --> 01:51:34,743 na istoj klupi u isto vreme. 1767 01:51:34,851 --> 01:51:37,251 Imam pet minuta, moram da se vratim. 1768 01:51:37,353 --> 01:51:40,083 Koliko znaš, da li je iko stupio u kontakt 1769 01:51:40,189 --> 01:51:41,884 sa Majkom Mežom u toku istrage 1770 01:51:41,991 --> 01:51:44,459 i pokazao mu slike osumnjicenih? - Zašto? 1771 01:51:44,561 --> 01:51:46,995 0n je jedina preživela žrtva koja ga je videla bez maske. 1772 01:51:47,096 --> 01:51:48,427 Zasto pitaš mene? 1773 01:51:48,531 --> 01:51:50,393 Mežo i Darlin su slucajevi iz Valeha. 1774 01:51:50,500 --> 01:51:53,264 Pol Stajn je moj, imaš cetiri minuta. 1775 01:51:53,369 --> 01:51:55,462 -Darlin Faren je pracena. 1776 01:51:55,572 --> 01:51:57,540 Mulineks kaze da su našli tog tipa, 1777 01:51:57,640 --> 01:51:58,629 Dzordz Voters, 1778 01:51:58,741 --> 01:52:00,538 ali je rekao da je imala mnogo obožavatelja 1779 01:52:00,643 --> 01:52:02,270 koji su dolazili tamo gde je radila. 1780 01:52:02,378 --> 01:52:03,970 -Bila je popularna. -Veoma. 1781 01:52:04,080 --> 01:52:05,707 Da, dakle... 1782 01:52:05,815 --> 01:52:07,749 ona i muž su se preselili u novu kucu, 1783 01:52:07,850 --> 01:52:09,477 i prave zabavu krecenja. 1784 01:52:09,586 --> 01:52:10,678 -Šta je to? 1785 01:52:10,787 --> 01:52:12,755 -To je zabava na koju odlaziš da pomogneš nekome da okreci. 1786 01:52:12,855 --> 01:52:13,947 -Zvuci užasno. 1787 01:52:14,057 --> 01:52:17,823 -Navodno se pojavljuje neko ko nije Voters. 1788 01:52:17,927 --> 01:52:19,792 Darlin je prestravljena. 1789 01:52:19,896 --> 01:52:21,625 -Misliš da je Darlin poznavala Zodijaka? 1790 01:52:21,731 --> 01:52:26,191 - I ako je Zodijak poznavao Darlin, onda je možda i Mežo poznavao Zodijaka. 1791 01:52:26,302 --> 01:52:28,133 -Možda, ali je Mežo nestao. 1792 01:52:28,237 --> 01:52:29,829 Ako hoceš da povežeš Darlin i Zodijaka, 1793 01:52:29,939 --> 01:52:31,338 moraš da nadješ drugi nacin. 1794 01:52:31,441 --> 01:52:32,772 Imam ga, 1795 01:52:32,875 --> 01:52:34,467 pozivi u noci Darlininog ubistva. 1796 01:52:34,577 --> 01:52:37,671 -Zodijak je zvao policiju. -Dejvide, bilo je još cetiri poziva. 1797 01:52:37,780 --> 01:52:40,078 Dva na Darlininu kucu, jedan Darlininom deveru, 1798 01:52:40,183 --> 01:52:42,481 i jedan svekru. Samo teško disanje. 1799 01:52:42,585 --> 01:52:44,416 Pocelo je u pola dva ujutru 1800 01:52:44,520 --> 01:52:48,183 i to je pre nego što je bilo ko u porodici znao da je Darlin ubijena. 1801 01:52:48,291 --> 01:52:50,384 -To je u dokumentima Valeha? -Da. 1802 01:52:50,493 --> 01:52:51,517 Prokletstvo. 1803 01:52:51,628 --> 01:52:53,357 -To je više od siucajnosti. 1804 01:52:53,463 --> 01:52:56,330 Niko ne zove slucajno celu porodicu žrtve 1805 01:52:56,432 --> 01:52:58,457 i to 90 minuta po ubistvu. 1806 01:52:58,568 --> 01:53:00,627 Znaci, ili je Zodijak ubio nasumicni par 1807 01:53:00,737 --> 01:53:02,227 i onda prepoznaje Darlin. 1808 01:53:02,338 --> 01:53:04,329 -Ili je Dariin ubijena namerno. 1809 01:53:04,440 --> 01:53:07,637 U svakom slucaju, Zodijak je morao da poznaje Darlin. 1810 01:53:09,545 --> 01:53:11,274 Dobro je, Roberte. 1811 01:53:11,781 --> 01:53:14,978 - Pošto ne mogu da nađem Mežoa, možda nađem Darlininu sestru. 1812 01:53:15,084 --> 01:53:16,984 Možda ona može da mi kaže ko je taj misteriozan covek. 1813 01:53:17,086 --> 01:53:19,884 Pokušacu, moram da idem. Slatka je. 1814 01:53:23,793 --> 01:53:25,317 Znaš šta... 1815 01:53:25,428 --> 01:53:28,761 Zanimljivo je da pominjes zvanje Zodijaka na kucu. 1816 01:53:28,865 --> 01:53:30,298 To je jednom uradio u San Francisku. 1817 01:53:30,400 --> 01:53:31,890 Koga je zvao? 1818 01:53:32,001 --> 01:53:35,061 Ne mogu da ti kažem, to je tajno. 1819 01:53:35,705 --> 01:53:37,866 Ali ti možda kaže Malvin Belaj. 1820 01:53:40,543 --> 01:53:42,067 Melvin Belaj. 1821 01:53:43,012 --> 01:53:45,276 Kako da dodjem do njega? 1822 01:53:45,381 --> 01:53:48,373 -Trebalo bi uskoro da stigne. -Ma, u redu je, 1823 01:53:48,484 --> 01:53:50,850 cekam samo dva sata. 1824 01:53:50,953 --> 01:53:52,784 Obicno ne kasni ovoliko. 1825 01:53:52,889 --> 01:53:55,653 -Kolacici, hvala, izgledaju odlicno. 1826 01:53:56,492 --> 01:54:00,394 -Ovde ste poslom? -Pišem knjigu o Zodijaku. 1827 01:54:00,496 --> 01:54:03,431 Secam se toga, razgovarala sam sa njim. 1828 01:54:03,533 --> 01:54:08,129 -Mislite sa Gdinom Belajem, o slucaju? -Ne, sa Zodijakom, kada je zvao. 1829 01:54:08,237 --> 01:54:11,536 Rekao je da mora da ubije, zato što mu je rodjendan. 1830 01:54:11,641 --> 01:54:14,872 -Rekao je...da mu je rodjendan? 1831 01:54:14,977 --> 01:54:17,502 Da. Hocete nešto da pipijete? 1832 01:54:18,548 --> 01:54:22,541 -Kada je to bilo? -Pre mnogo godina. 1833 01:54:24,253 --> 01:54:26,813 Gdin Belaj nije bio tu za Božic. 1834 01:54:26,923 --> 01:54:28,151 Otišao je na nedelju dana. 1835 01:54:28,257 --> 01:54:30,589 Zodijak je zvao, hteo je da prica sa njim. 1836 01:54:30,693 --> 01:54:32,388 Rekla sam "Nije ovde". 1837 01:54:32,495 --> 01:54:35,396 -On kaže "moram da ubijem, danas mi je rodjendan". 1838 01:54:35,498 --> 01:54:37,432 I onda je spustio slušalicu. 1839 01:54:37,533 --> 01:54:39,023 A onda je stiglo pismo. 1840 01:54:39,135 --> 01:54:43,162 Znaci, poziv je bio pre pisma, pre 20. decembra. 1841 01:54:43,272 --> 01:54:45,206 Gdin Belaj nije bio tu nedelju dana? 1842 01:54:45,308 --> 01:54:49,039 Vratio se na Božic. Loš dan za posao. 1843 01:54:49,145 --> 01:54:51,079 Znaci, otišao je 18tog. 1844 01:54:52,281 --> 01:54:53,748 Jel to pomaže? 1845 01:54:53,850 --> 01:54:55,283 Rekla je da mu je bio rodjendan. 1846 01:54:55,384 --> 01:54:59,184 Pa, sada moraš to da potvrdiš, zar ne? 1847 01:54:59,288 --> 01:55:00,687 Kako? 1848 01:55:00,790 --> 01:55:03,884 Ja nikada nisam razgovarao sa njom ali moj partner jeste. 1849 01:55:03,993 --> 01:55:06,826 -Kako da dodjem do njega? -Teško. Bil je pobegao od ovoga. 1850 01:55:06,929 --> 01:55:09,193 -Što se mene tice, i treba da ostane izvan ovoga. 1851 01:55:09,298 --> 01:55:10,560 Kako da potvrdim? 1852 01:55:10,666 --> 01:55:13,191 Pa, ako je moj partner razgovarao sa nekim iz pravosudja, 1853 01:55:13,302 --> 01:55:14,860 onda oni to ne bi morali da navedu u izveštaju. 1854 01:55:14,971 --> 01:55:17,269 To je standardna procedura. 1855 01:55:17,373 --> 01:55:19,432 -Dobro. -Mel Nikolaj. 1856 01:55:19,542 --> 01:55:21,476 -Hvala. -Dovidjenja. 1857 01:55:21,577 --> 01:55:23,738 Samo moram da potvrdim datum. 1858 01:55:23,846 --> 01:55:25,177 -Gdine Grejsmit... -Suzio sam na datume 1859 01:55:25,281 --> 01:55:27,545 oko 18 i 20. decembra i samo... 1860 01:55:27,650 --> 01:55:30,949 Dobro, recimo da je bilo poziva. 1861 01:55:31,053 --> 01:55:32,486 Recimo da jeste zaista Zodijak. 1862 01:55:32,588 --> 01:55:35,352 Zašto bi rekao dan kada je rođen? 1863 01:55:35,458 --> 01:55:37,585 Plus, niko nije umro 18. decembra 1864 01:55:37,693 --> 01:55:40,491 kao ni za vikend kada je rekao da ce ubiti 12 ijudi, 1865 01:55:40,596 --> 01:55:42,928 ubiti decu ili dici autobus u vazduh. 1866 01:55:43,032 --> 01:55:44,397 0n je lažov. 1867 01:55:44,500 --> 01:55:46,161 Šta ako je pogrešio? 1868 01:55:46,269 --> 01:55:48,294 Šta ako nije lagao? Ako je on bio na telefonu. 1869 01:55:48,404 --> 01:55:50,770 Nije ocekivao da ce se javiti fina osoba? 1870 01:55:50,873 --> 01:55:52,204 Šta ako? Šta ako? 1871 01:55:52,308 --> 01:55:55,641 Nezvanicno, Bil Armstrong je ovo proverio, 1872 01:55:55,745 --> 01:55:58,339 to smo shvatili veoma ozbiljno. 1873 01:55:58,447 --> 01:56:01,678 Niko od osumnjicenih nije rođen kao i taj fantomski glas. 1874 01:56:01,784 --> 01:56:03,945 Bil Armstrong. 1875 01:56:09,525 --> 01:56:11,493 Mogu li ti dati savet? 1876 01:56:11,594 --> 01:56:13,152 Tražiš na pogrešnom mestu. 1877 01:56:13,262 --> 01:56:16,288 Rukopis, otisci prstiju, o tome se radi. 1878 01:56:16,399 --> 01:56:17,764 Drži se dokaza. 1879 01:56:18,801 --> 01:56:19,825 Cao. 1880 01:56:28,144 --> 01:56:31,272 -Zdravo. Kakav je bio dan? -Dugacak. 1881 01:56:36,719 --> 01:56:38,118 Ko je Šervud Moril? 1882 01:56:38,221 --> 01:56:40,985 Ekspert za rukopis, iz Sakramenta. 1883 01:56:41,090 --> 01:56:42,182 Zvao je. 1884 01:56:42,291 --> 01:56:44,384 Kaže da može da se vidi sa tobom sutra ujutro, u 7:00. 1885 01:56:44,493 --> 01:56:45,755 Ok, sjajno. 1886 01:56:45,862 --> 01:56:48,695 -Uzimaš slobodno? -Samo jedan sat. 1887 01:56:50,499 --> 01:56:52,592 Sakramento je udaljen dva sata. 1888 01:56:53,736 --> 01:56:55,328 -Stvarno? -Da. 1889 01:56:56,105 --> 01:56:57,629 Šta je ovo? 1890 01:56:57,740 --> 01:57:00,368 -O, to je taj clanak. 1891 01:57:00,476 --> 01:57:04,037 "Robert Grejsmit tiho kupuje knjigu o Zodijaku". 1892 01:57:04,146 --> 01:57:05,238 Aha. 1893 01:57:05,348 --> 01:57:07,976 Govore o tvom istraživanju o Zodijaku. 1894 01:57:08,084 --> 01:57:09,483 0 tome se radi. 1895 01:57:09,585 --> 01:57:12,019 -Misiim da to nije nešto što ljudi treba da znaju. 1896 01:57:12,121 --> 01:57:13,179 Sramota te je? 1897 01:57:13,289 --> 01:57:16,452 -To je jedna stvar koju znamo o Zodijaku. 1898 01:57:17,126 --> 01:57:18,320 0n cita Hroniku. 1899 01:57:18,427 --> 01:57:20,918 - Ali nikada nece citati Herb Kena. 1900 01:57:25,601 --> 01:57:27,899 -Halo? -Gdine Grejsmit? 1901 01:57:28,004 --> 01:57:30,564 Robert Grejsmit koji je danas pominjan u novinama? 1902 01:57:30,673 --> 01:57:33,767 Mogu vam reci ko je Zodijak. 1903 01:57:37,580 --> 01:57:38,604 Ko je to? 1904 01:57:38,714 --> 01:57:40,841 - Zodijak je opsednut filmovima, 1905 01:57:40,950 --> 01:57:43,646 snimio je svoja ubistva. 1906 01:57:43,753 --> 01:57:47,120 Pokušavao sam da to kažem policiji ali nisu to ispitali do kraja. 1907 01:57:47,223 --> 01:57:50,158 Treba da nađete coveka po imenu Bob Von. 1908 01:57:50,259 --> 01:57:52,784 -Olovku, olovku. - V-o-n. 1909 01:57:52,895 --> 01:57:55,022 0n je Zodijakov prijatelj. 1910 01:57:55,131 --> 01:57:57,258 0n ne zna da mu je prijatelj ubica, 1911 01:57:57,366 --> 01:57:59,960 i cuva mu neke kutije za filmove. 1912 01:58:00,069 --> 01:58:01,764 U tim kutijama je dokaz. 1913 01:58:01,871 --> 01:58:05,238 Ko je taj prijateij? 1914 01:58:05,341 --> 01:58:06,968 -Znate dovoljno za pocetak. 1915 01:58:07,076 --> 01:58:08,634 -Molim vas. 1916 01:58:08,744 --> 01:58:12,043 Zodijakovo ime je Rik Maršal. 1917 01:58:15,918 --> 01:58:17,749 -Tost gori. 1918 01:58:18,955 --> 01:58:23,949 U nekom trenutku u našem životu biramo kako da napišemo svako slovo. 1919 01:58:24,660 --> 01:58:26,958 Kada to jednom zakljucamo u mozgu 1920 01:58:27,063 --> 01:58:29,361 rukopis se može godinama menjati, 1921 01:58:29,465 --> 01:58:32,127 ali sami pokreti ostaju isti. 1922 01:58:32,234 --> 01:58:33,724 -Razumete? -Da. 1923 01:58:35,237 --> 01:58:37,171 Zodijak to ne radi, 1924 01:58:38,874 --> 01:58:40,808 narocito ne sa K. 1925 01:58:41,911 --> 01:58:44,880 U prvim pismima je pisao K sa dve crte 1926 01:58:44,981 --> 01:58:46,505 u kasnijim pismima sa tri. 1927 01:58:46,615 --> 01:58:48,776 -Zašto? -Ne znamo. 1928 01:58:48,884 --> 01:58:50,909 Izvinite, moram da isprskam ovo. 1929 01:58:51,020 --> 01:58:54,148 - Sa koliko je osumnjicenih skinuta sumnja preko rukopisa? 1930 01:58:54,256 --> 01:58:55,689 Sa svih. 1931 01:58:55,791 --> 01:58:59,249 I otisak iz taksija, nikada nije nadjeno podudaranje. 1932 01:58:59,362 --> 01:59:03,298 - Postoji li nacin da neko prevari test? 1933 01:59:03,399 --> 01:59:04,491 Ne. 1934 01:59:04,600 --> 01:59:07,763 Ko god da je Zodjak, nije neko koga sam ja pustio. 1935 01:59:08,704 --> 01:59:12,162 Pre mesec dana mi se pojavio covek na vratima, veoma uznemiren, 1936 01:59:12,274 --> 01:59:14,333 Zvao se Valas Peni. 1937 01:59:15,177 --> 01:59:17,441 Rekao je da zna ko je Zodijak. 1938 01:59:17,546 --> 01:59:19,605 Dao mi je ime. 1939 01:59:19,715 --> 01:59:21,842 Rik, Rik - nešto... 1940 01:59:21,951 --> 01:59:24,385 - Rik Maršal? - Da. 1941 01:59:24,487 --> 01:59:27,012 Mislim da je i mene zvao covek koji je zvao Vas. 1942 01:59:27,123 --> 01:59:29,717 Morao sam da proverim u svojim dokumentima. 1943 01:59:29,825 --> 01:59:31,656 Nisam otpisao Rika Maršala. 1944 01:59:45,107 --> 01:59:46,802 Da? Ko je to? 1945 01:59:56,919 --> 01:59:58,648 Pogrešan broj. 1946 02:00:04,860 --> 02:00:07,988 Da li vam ime Rik Maršal znaci nešto? 1947 02:00:08,998 --> 02:00:11,159 - Šta tražite? 1948 02:00:11,267 --> 02:00:12,325 - Šta imate? 1949 02:00:12,435 --> 02:00:17,566 Hipoteticki, upravo ste rekli ime mog omiljenog osumnjicenog. 1950 02:00:17,673 --> 02:00:19,197 0vo je nezvanicno: 1951 02:00:19,308 --> 02:00:21,742 pre nekoliko godina sam pokušao da mu skinem otiske. 1952 02:00:21,844 --> 02:00:23,573 Dao sam mu sliku. 1953 02:00:23,679 --> 02:00:26,045 Pogleda je i hoce da je vrati, stane i kaže: 1954 02:00:26,148 --> 02:00:28,582 ''Bože, moji otisci su po svemu ovom'' 1955 02:00:28,684 --> 02:00:30,515 i obriše ih. 1956 02:00:31,120 --> 02:00:32,951 -Zašto mu niste testirali rukopis? 1957 02:00:33,055 --> 02:00:35,683 Kada smo mu konacno uzeli otiske, 1958 02:00:35,791 --> 02:00:38,055 otpisan je jer se nisu poklapali sa onim iz taksija. 1959 02:00:38,160 --> 02:00:40,151 -0nda nije on. -Možda jeste, možda nije. 1960 02:00:40,262 --> 02:00:42,389 -Kako to mislite? 1961 02:00:42,498 --> 02:00:44,864 Zodijak je ostavio rukavice za sobom. 1962 02:00:44,967 --> 02:00:46,992 Ako je bio dovoljno pametan da ponese rukavice sa sobom, 1963 02:00:47,103 --> 02:00:49,094 kako ce slucajno ostaviti otisak za sobom? 1964 02:00:49,205 --> 02:00:51,196 Ali, bio je u krvi žrtve. 1965 02:00:51,307 --> 02:00:52,638 -Možda je neko od posmatraca ili 1966 02:00:52,741 --> 02:00:55,107 policajac koji je pružio ruku i eto laznog otiska. 1967 02:00:55,211 --> 02:00:57,577 Ali taj otisak je otpisao 2500 osumnjicenih. 1968 02:00:57,680 --> 02:00:58,977 -Zato i koristimo rukopis. 1969 02:00:59,081 --> 02:01:00,378 Ali ne i za Rika Maršala. 1970 02:01:00,483 --> 02:01:03,543 Policija je videla rucno napisan znak na prozoru njegove kuce. 1971 02:01:03,652 --> 02:01:07,486 Odlucili su da ni ne lici na Zodijakova slova i samo su nastavili dalje. 1972 02:01:07,590 --> 02:01:09,820 -Kako su znali da je Rik Maršal napisao znak? 1973 02:01:09,925 --> 02:01:10,914 -To sam i ja pomislio. 1974 02:01:12,128 --> 02:01:15,859 Rik Maršal je bio mornar, imao je obuku o šiframa. 1975 02:01:15,965 --> 02:01:18,399 Takodje je puštao neme filmove. 1976 02:01:18,501 --> 02:01:20,594 Kako da dobijem kopiju rukopisa Rika Maršala? 1977 02:01:20,703 --> 02:01:24,571 Na tri nacina. Prvo, izvadite nalog a to ne možete. 1978 02:01:24,673 --> 02:01:26,800 Drugo, naterajte ga da pristane a to nece hteti. 1979 02:01:26,909 --> 02:01:28,809 -I trece? 1980 02:01:28,911 --> 02:01:30,538 -Budite kreativni. 1981 02:01:30,646 --> 02:01:33,376 Ne znam sta da Vam kažem, nabavite ga, ja cu ga analizirati, 1982 02:01:33,482 --> 02:01:34,847 posle toga ste sami. 1983 02:01:34,950 --> 02:01:37,384 -A covek koji je došao da vas vidi, 1984 02:01:37,486 --> 02:01:38,885 onaj koji me je zvao? 1985 02:01:38,988 --> 02:01:41,456 Volas Peni? 1986 02:01:41,557 --> 02:01:43,650 -Da li je ostavio broj? 1987 02:01:53,002 --> 02:01:56,267 -Da? -0vde Robert Grejsmit. 1988 02:01:56,372 --> 02:01:57,361 -Kako si me našao? 1989 02:01:57,473 --> 02:01:59,498 Treba mi uzorak rukopisa Rika Maršala. 1990 02:01:59,608 --> 02:02:00,905 Rekao sam vam... 1991 02:02:01,010 --> 02:02:03,979 - Ako je Rik Maršal Zodijak, 1992 02:02:04,079 --> 02:02:06,547 treba mi uzorak njegovog rukopisa da to potvrdim. 1993 02:02:06,649 --> 02:02:08,241 Možete li da mi pomognete ili ne? 1994 02:02:09,952 --> 02:02:14,616 Rik je crtao postere za filmove za pozorište u kojem je Von radio. 1995 02:02:14,723 --> 02:02:16,623 -Poslacu neki. -Hvala. 1996 02:02:26,635 --> 02:02:29,035 -Moracu da vidim još uzoraka. -Da, ali ovo je... 1997 02:02:29,138 --> 02:02:31,629 0vo je najblize što sam video. Moramo polako, 1998 02:02:31,740 --> 02:02:34,174 govorimo o optuživanju coveka da je Zodijak. 1999 02:02:34,276 --> 02:02:37,268 Znam gde cu da nabavim još, našao sam Vona i naci cu Lindu. 2000 02:02:37,379 --> 02:02:39,347 Linda je Darlinina sestra. 2001 02:02:39,448 --> 02:02:42,144 Razgovarao sam sa njenim roditeljima, 2002 02:02:42,251 --> 02:02:45,345 ali niko ne zna gde mogu da je nadjem. 2003 02:02:45,454 --> 02:02:49,914 Gdine Grejsmit, vecina napisanog se poklapa sa primerom. 2004 02:02:50,025 --> 02:02:53,051 Deo koji se ne uklapa me najviše plaši. 2005 02:02:53,162 --> 02:02:55,562 -Kako to mislite? -Pa, na posteru, 2006 02:02:55,664 --> 02:02:58,758 jedino slovo koje se uopšte ne uklapa 2007 02:02:58,867 --> 02:03:00,425 je slovo K. 2008 02:03:02,438 --> 02:03:06,306 Nemaš neke krekere možda? 2009 02:03:06,408 --> 02:03:09,969 Jedinica pet. Toski treba da se javi telefonom. 2010 02:03:21,991 --> 02:03:24,357 -Dispecer. -Dejvid Toski. 2011 02:03:24,460 --> 02:03:26,052 Prespojicu vas. 2012 02:03:26,862 --> 02:03:28,295 -Dejve? -Šta je bilo? 2013 02:03:28,397 --> 02:03:30,763 -Dženings iz Hronike je ovde. 2014 02:03:30,866 --> 02:03:32,834 Došlo je jutros, moraš odmah da ga pogledaš. 2015 02:03:32,935 --> 02:03:33,993 -Šta? 2016 02:03:34,103 --> 02:03:36,833 Novo Zodijakovo pismo. Spominje i tebe. 2017 02:03:40,309 --> 02:03:42,573 Sranje!! Idemo! 2018 02:03:42,678 --> 02:03:44,612 Palata pravde! 2019 02:03:44,713 --> 02:03:47,773 Idemo, idemo. 2020 02:03:54,023 --> 02:03:55,081 Dejv!! 2021 02:03:56,225 --> 02:03:58,159 Imaš li ga? 2022 02:04:01,297 --> 02:04:03,731 "Govori Zodijak, vratio sam se. 2023 02:04:03,832 --> 02:04:06,892 Recite Herbu Kenu da sam ovde i da sam uvek bio ovde. 2024 02:04:07,002 --> 02:04:10,028 Ta svinja Toši je dobar, ali sam ja pametniji i bolji. 2025 02:04:10,139 --> 02:04:12,835 Umorice se i ostaviti me na miru. 2026 02:04:12,941 --> 02:04:16,399 Cekam dobar film o sebi, ko ce me glumiti? 2027 02:04:16,512 --> 02:04:18,537 Sada kontrolišem sve". 2028 02:04:18,647 --> 02:04:21,138 0vi su iz unutrašnje kontrole. 2029 02:04:23,085 --> 02:04:24,814 Moramo da razgovaramo. 2030 02:04:24,920 --> 02:04:26,683 Dobro vece. Glavna vest veceras... 2031 02:04:26,789 --> 02:04:29,280 ...je da je Policija San Franciska potvrdila... 2032 02:04:29,391 --> 02:04:31,882 da je covek, koji sebe naziva Zodijakom, 2033 02:04:31,994 --> 02:04:36,363 i teroriše Bej podrucje, prekinuo svoje cutanje dugo 51 mesec. 2034 02:04:36,465 --> 02:04:38,933 U pismu tvrdi da "se vratio", 2035 02:04:39,034 --> 02:04:42,492 ne preti stanovništvu, 2036 02:04:42,604 --> 02:04:45,767 i podvlaci da bi njegov život bio odlican scenario. 2037 02:04:45,874 --> 02:04:47,364 Šargarepe su savršene. 2038 02:04:48,944 --> 02:04:49,968 Idi. 2039 02:04:50,079 --> 02:04:53,048 ...spominje kolumnistu Hronike, Herba Kejna, 2040 02:04:53,148 --> 02:04:56,083 i Dejvida Toskija, po imenu. 2041 02:04:56,185 --> 02:04:57,777 -Mogu li da odem? -Da li su oni mete? 2042 02:04:57,886 --> 02:04:58,875 - U redu, ali moraš da se vratiš i 2043 02:04:58,987 --> 02:05:00,614 završiš barem polovinu onoga što je u tom tanjiru. 2044 02:05:05,594 --> 02:05:06,720 Hvala Erik. 2045 02:05:06,829 --> 02:05:09,297 Kolumnista Hronike San Franciska, Armisted Mopin kaže... 2046 02:05:09,398 --> 02:05:11,992 da ne samo da misli da je novo pismo lažno... 2047 02:05:12,101 --> 02:05:14,035 ...vec veruje da ga je napisao... 2048 02:05:14,136 --> 02:05:17,765 ...licno onaj koji juri ovog ubicu, Dejvid Toši. 2049 02:05:17,873 --> 02:05:21,639 Mopin, priznati autor, javno je izjavio... 2050 02:05:21,744 --> 02:05:26,340 ...da veruje da je Toski sam napisao pismo zbog publiciteta. 2051 02:05:26,448 --> 02:05:29,508 Mopin je iskoristio Dejvida kao lik u svojoj kolumni. 2052 02:05:29,618 --> 02:05:31,518 Dejvid je bio izbacen odatle, 2053 02:05:31,620 --> 02:05:33,611 pa je napisao nekoliko anonimnih pisama 2054 02:05:33,722 --> 02:05:35,622 tražeci da se vrati lik. 2055 02:05:35,724 --> 02:05:38,716 To je bilo kao pisanje pošte samom sebi. To je sve. 2056 02:05:38,827 --> 02:05:41,022 Ali Dejvid nije napisao to pismo. 2057 02:05:41,130 --> 02:05:44,258 Siguran sam da nije i sve ovo je preduvano. 2058 02:05:44,366 --> 02:05:45,697 - Preduvano? 2059 02:05:45,801 --> 02:05:47,860 Izbacili su ga iz Ubistava, 2060 02:05:47,970 --> 02:05:51,269 cak su mu i uzelii rukopis, kao nekom kriminalcu. 2061 02:05:51,373 --> 02:05:53,705 -Mogu da razgovaram sa njim? -Ne. 2062 02:05:54,877 --> 02:05:56,037 Dobro, možete li ga samo pitati... 2063 02:05:56,145 --> 02:05:58,511 ...da li je ikada ispitivao Rika Maršala? 2064 02:05:58,614 --> 02:06:00,377 Samo na to mislite? 2065 02:06:00,482 --> 02:06:03,883 Gdine Grejsmit, Mopin radi u Vašin novinama... 2066 02:06:11,160 --> 02:06:12,627 Dejv! Dejv! 2067 02:06:14,963 --> 02:06:17,329 - Dolazim odmah. 2068 02:06:17,433 --> 02:06:19,628 Prestani da me zoveš na kucu, razumeš li? 2069 02:06:19,735 --> 02:06:21,430 Treba mi tvoja pomoc da nadjem Lindu. 2070 02:06:21,537 --> 02:06:23,471 -Bože. -Pogledaj, dve sekunde. 2071 02:06:25,507 --> 02:06:27,839 Proveravali smo rukopise. 2072 02:06:27,943 --> 02:06:30,309 -Ko smo "mi"? -Šervud i ja. 2073 02:06:30,412 --> 02:06:31,504 Šervud? 2074 02:06:31,613 --> 02:06:33,706 Šervud koji je otpušten iz Nepodobnih Dokumenata? 2075 02:06:33,816 --> 02:06:35,374 Šervud koji pije kao Pol Ejvori? 2076 02:06:35,484 --> 02:06:37,816 -Penzionisao se. To ti je rekao? 2077 02:06:37,920 --> 02:06:41,788 -Kažeš da greši? -Kažem da prekineš da me zoveš. 2078 02:06:42,724 --> 02:06:44,385 -Naišli smo na Rika Maršala. -Ne Roberte. 2079 02:06:44,493 --> 02:06:45,790 Znam da ne misliš da je on. 2080 02:06:45,894 --> 02:06:47,327 Ne, ne želim da vodim ovaj razgovor. 2081 02:06:47,429 --> 02:06:50,159 Ali mislim da je Maršal znao Darlin a ne mogu da pricam sa Mežoom ili Lindom... 2082 02:06:50,265 --> 02:06:51,361 pa cu razgovarati sa Bobom Vonom. 2083 02:06:51,467 --> 02:06:52,695 -Roberte, prestani. -Šta? 2084 02:06:52,801 --> 02:06:55,031 Takvi ljudi ce ti isisati život, 2085 02:06:55,137 --> 02:06:56,104 to su corsokaci. 2086 02:06:56,205 --> 02:06:58,673 - Rekao je da više nece najavljivati ubistva. 2087 02:06:58,774 --> 02:06:59,832 Samo da ce nastaviti da ih radi. 2088 02:06:59,942 --> 02:07:02,877 Znaš li koje su šanse da sada nekoga uhapsim? 2089 02:07:02,978 --> 02:07:07,074 Proslo je previše vremena, Previše dokaza je izgubljeno. 2090 02:07:07,182 --> 02:07:10,174 Ljudi stare Roberte, zaboravljaju. 2091 02:07:10,285 --> 02:07:14,585 Policajac sam 25 godina, u Ubistvima sam 12. 2092 02:07:14,690 --> 02:07:16,988 -Šta ti radiš u životu? -Znaš. 2093 02:07:17,092 --> 02:07:19,322 -Ti si crtac. - Šta hoceš da kažeš? 2094 02:07:19,428 --> 02:07:22,556 Kažem da je Zodijak bio moj posao, ne tvoj. 2095 02:07:25,567 --> 02:07:28,127 -Još uvek je tamo Dejv. -Ne Roberte. Ja sam završio sa tim. 2096 02:07:28,237 --> 02:07:30,102 Završio sam sa tobom. 2097 02:07:36,445 --> 02:07:38,970 Šta je sa 26. septembrom 1970? 2098 02:07:39,081 --> 02:07:42,608 -Šta je tada bilo? -Sestra sa jezera Taho nestaje. 2099 02:07:45,487 --> 02:07:46,954 Dan pre prolecne ravnodnevnice. 2100 02:07:47,055 --> 02:07:48,852 -Tata? - Da? Obeleži to. 2101 02:07:48,957 --> 02:07:52,324 -Imam i drugi, 19. jun, 1971. 2102 02:07:52,427 --> 02:07:55,191 Moralo bi da je oko letnjeg solsticija. 2103 02:07:57,766 --> 02:07:59,097 Momci, 2104 02:07:59,201 --> 02:08:02,227 ne spominjite mami naš specijalni projekat, ok? 2105 02:08:02,871 --> 02:08:06,363 Zašto ti i mama ne spavate više zajedno? 2106 02:08:10,979 --> 02:08:13,106 Gdine Grejsmit, Ken Narlou iz Nape. 2107 02:08:13,215 --> 02:08:16,946 -O, kapetane Narlou. Hvala što ste nazvali. 2108 02:08:17,052 --> 02:08:18,679 Kako da vam pomognem? 2109 02:08:18,787 --> 02:08:22,223 - Zvao sam vas jer uporedjujemo lunarne cikluse 2110 02:08:22,324 --> 02:08:23,916 sa Zodijakovim vremenom. 2111 02:08:24,026 --> 02:08:28,292 Najcešce, svaki ciklus od '69 korespondira sa napadom, 2112 02:08:28,397 --> 02:08:31,195 ili sa jednim pismom ili nerešenim ubistvom. 2113 02:08:31,300 --> 02:08:34,201 -Ko radi na ovome sa vama? -Neke kolege. 2114 02:08:34,303 --> 02:08:35,327 Tata? 2115 02:08:36,338 --> 02:08:38,704 -Ken, možeš li da sacekaš trenutak. -Tata? 2116 02:08:38,807 --> 02:08:40,798 -Šta je? -Šta je ovo? 2117 02:08:44,980 --> 02:08:48,245 U deceniji u kojoj je primljena poslednja Zodijakova šifra 2118 02:08:48,350 --> 02:08:51,717 svaka federalna agencija je bezuspešno radila na dešifrovanju. 2119 02:08:51,820 --> 02:08:54,687 ali danas je, tamo gde agencije nisu uspele 2120 02:08:54,790 --> 02:08:57,418 uspeo crtac. 2121 02:08:57,526 --> 02:08:59,050 Kako ste uspeli? 2122 02:08:59,161 --> 02:09:04,565 Uzeo sam dosta knjiga iz biblioteke, a volim slagalice. 2123 02:09:06,668 --> 02:09:08,863 Jebena biblioteka. 2124 02:09:08,971 --> 02:09:12,099 Veruje da možete postici sve ono u šta uložite napor... 2125 02:09:14,910 --> 02:09:17,777 To je J? 2126 02:09:19,414 --> 02:09:21,041 Puno Vam hvala. 2127 02:09:22,684 --> 02:09:25,278 Našli smo Lindu, u zatvoru je. Zar nije to sjajno? 2128 02:09:25,387 --> 02:09:26,513 Zašto si to uradio? 2129 02:09:26,622 --> 02:09:28,055 Zato što može da identifikuje Rika.... 2130 02:09:28,156 --> 02:09:30,852 -O cemu pricaš? -Bio si na Tv-u. 2131 02:09:31,460 --> 02:09:33,121 Izložio si se da te vidi. 2132 02:09:33,228 --> 02:09:34,718 Dušo paranoicna si. 2133 02:09:34,830 --> 02:09:36,821 Ko onda zove u sred noci, 2134 02:09:36,932 --> 02:09:37,921 bar jednom nedeljno? 2135 02:09:38,033 --> 02:09:39,193 Niko. 2136 02:09:40,969 --> 02:09:42,869 Kada ceš konacno završiti sa tim? 2137 02:09:42,971 --> 02:09:45,872 Ne zelim sada da pricam o tome, moram da se vidim sa Bobom Vonom. 2138 02:09:45,974 --> 02:09:49,137 Pa, šteta, pošto cemo sada razgovarati o tome. 2139 02:09:49,244 --> 02:09:51,576 Kada ce biti gotovo? 2140 02:09:51,680 --> 02:09:53,614 Kada ga uhvatiš? Kada ga uhapsiš? 2141 02:09:53,715 --> 02:09:55,910 -Budi ozbiljna. -I jesam. 2142 02:09:57,819 --> 02:10:01,311 Moram da znam ko je on. 2143 02:10:01,423 --> 02:10:04,551 Moram da stanem, 2144 02:10:04,660 --> 02:10:08,562 pogledam ga u oci i da znam da je to on. 2145 02:10:10,365 --> 02:10:12,731 I to je bitnije nego sigurnost tvoje porodice? 2146 02:10:12,834 --> 02:10:14,301 Naravno da ne. 2147 02:10:16,238 --> 02:10:18,604 Zašto? Zašto moraš? 2148 02:10:20,575 --> 02:10:21,633 Zašto? 2149 02:10:23,478 --> 02:10:25,605 Zato što niko drugi nece. 2150 02:10:25,714 --> 02:10:27,648 To nije dovoljno dobro. 2151 02:10:27,749 --> 02:10:29,614 Gotova si, mogu li da krenem? 2152 02:10:44,933 --> 02:10:46,958 -Gdine Von? -Gdine Grejsmit? 2153 02:10:47,069 --> 02:10:48,093 -Da. -Zdravo. 2154 02:10:48,203 --> 02:10:49,534 Želeli ste da razgovarate sa mnom? 2155 02:10:49,638 --> 02:10:52,038 Da, idemo do kafica na uglu. 2156 02:10:52,140 --> 02:10:55,200 -Zašto ne odemo do mene? -Ne bih da Vas maltretiram. 2157 02:10:55,310 --> 02:10:57,210 Nije problem. 2158 02:10:57,312 --> 02:10:59,780 -Gde su vam kola? -Tamo. 2159 02:10:59,881 --> 02:11:03,214 -Možete li da me pratite? -U redu. 2160 02:11:21,837 --> 02:11:23,395 Pazite. 2161 02:11:24,506 --> 02:11:26,167 Udjite. 2162 02:11:28,009 --> 02:11:31,240 -Lepa kuca. -O, hvala. 2163 02:11:31,346 --> 02:11:33,177 Seoska je. 2164 02:11:33,281 --> 02:11:36,444 -Hocete da ostavite jaknu? -Ne, u redu je. 2165 02:11:36,551 --> 02:11:38,519 Dobro, ovuda. 2166 02:11:41,156 --> 02:11:43,056 -Sedite. -Hvala. 2167 02:11:43,158 --> 02:11:45,683 -Želite caj? -Ne hvala. 2168 02:11:45,794 --> 02:11:47,227 -Sigurno? -Da. 2169 02:11:47,996 --> 02:11:51,864 Želeo sam da vas pitam u vezi filma koji je možda puštan u Aveniji... 2170 02:11:51,967 --> 02:11:53,867 dok ste Vi bili tamo. 2171 02:11:53,969 --> 02:11:56,233 Najopasnija igra? 2172 02:11:56,338 --> 02:11:59,671 O, pa to je klasika, 1932. 2173 02:11:59,775 --> 02:12:04,474 Fej Vrej, Dzoel Mek Kri, Lesli Benks, puštali smo taj film više puta. 2174 02:12:04,579 --> 02:12:06,069 68-me, 69-te? 2175 02:12:07,716 --> 02:12:09,911 Moram da proverim, zašto? 2176 02:12:10,018 --> 02:12:12,077 Secate se Zodijaka? 2177 02:12:14,322 --> 02:12:16,586 Ovo je vezano za Rik Maršala? 2178 02:12:16,691 --> 02:12:20,092 -0n je puštao projekcije? -Da, u to vreme. 2179 02:12:20,195 --> 02:12:24,222 Ali nisam imao prilike da ovih dana komuniciram sa njim. 2180 02:12:24,332 --> 02:12:26,800 Ok, dakle, postoji veza 2181 02:12:26,902 --> 02:12:29,666 izmedju napada Zodijaka i tog filma. 2182 02:12:29,771 --> 02:12:31,500 Mislite simbol? 2183 02:12:32,774 --> 02:12:33,968 Sacekajte. 2184 02:12:34,543 --> 02:12:38,639 Zodijakov znak na filmu, na odbrojavanju je. 2185 02:12:42,551 --> 02:12:45,145 Isecen je sa svakog karda pre prikazivanja, 2186 02:12:45,253 --> 02:12:47,778 ali je uvek stizalo sa tim. 2187 02:12:47,889 --> 02:12:49,254 Evo ga. 2188 02:12:49,891 --> 02:12:53,554 Prvi put kada sam ga video u novinama razmišljao sam o tome. 2189 02:12:54,429 --> 02:12:55,953 -Javljeno nam je... 2190 02:12:56,064 --> 02:13:00,023 da je Rik ostavio traku koju vam je rekao da ne otvarate. 2191 02:13:00,135 --> 02:13:03,263 Dojava o misterioznoj kutiji za film? 2192 02:13:04,139 --> 02:13:05,470 Da li je to istina? 2193 02:13:07,409 --> 02:13:08,569 Da. 2194 02:13:09,277 --> 02:13:11,575 -Jeste li otvorili? -Ne. 2195 02:13:11,680 --> 02:13:15,946 -Mogu li da je vidim? -Rik je uzeo nazad 1972. 2196 02:13:17,686 --> 02:13:22,453 To je zato što ste umislili da je Rik Zodijak. 2197 02:13:22,557 --> 02:13:24,218 -To i poster. 2198 02:13:24,326 --> 02:13:25,657 Poster? 2199 02:13:27,629 --> 02:13:29,392 Onaj koji je Rik nacrtao. 2200 02:13:29,497 --> 02:13:32,694 Rukopis je najslicniji od svih koje smo videli. 2201 02:13:32,801 --> 02:13:36,066 -Rik nije ništa nacrtao. -Jeste ovaj. 2202 02:13:36,171 --> 02:13:39,607 Gdine Grejsmit, ja licno crtam ove postere. 2203 02:13:41,009 --> 02:13:42,840 To je moj rukopis. 2204 02:13:51,119 --> 02:13:53,986 Necu Vam oduzimati više vremena. 2205 02:13:54,089 --> 02:13:59,459 -Idem da vidim kada smo puštali taj fiim. 2206 02:13:59,561 --> 02:14:01,028 Oh, u redu je. 2207 02:14:01,129 --> 02:14:04,530 -Nema problema, dole su u podrumu. 2208 02:14:06,368 --> 02:14:09,269 Nema mnogo ljudi u Kaliforniji podrum. 2209 02:14:11,973 --> 02:14:13,031 Ja imam. 2210 02:14:15,243 --> 02:14:17,211 Idete gdine Grejsmit? 2211 02:14:28,523 --> 02:14:32,186 0riginalne postere studija sam uvek cuvao za sebe. 2212 02:14:34,095 --> 02:14:36,620 Posteri kakve ste doneli danas 2213 02:14:36,731 --> 02:14:39,859 završe baceni u ulicicama. 2214 02:14:54,382 --> 02:14:55,872 '69 2215 02:15:01,589 --> 02:15:02,817 Živite sami? 2216 02:15:02,924 --> 02:15:08,692 Najopasnija igra je išla u maju 69te. 2217 02:15:08,797 --> 02:15:11,231 To bi bilo otprilike oko... 2218 02:15:12,167 --> 02:15:15,432 devet nedelja pre prvog Zodijakovog pisma, zar ne? 2219 02:15:18,373 --> 02:15:19,431 Da. 2220 02:15:23,945 --> 02:15:28,211 Mislite da je video film koji ga je inspirisao? 2221 02:15:34,322 --> 02:15:37,189 Sigurni ste da nema nikoga u kuci? 2222 02:15:38,827 --> 02:15:41,489 Hocete da odete gore da proverite? 2223 02:15:42,230 --> 02:15:43,219 Ne. 2224 02:15:46,368 --> 02:15:48,893 Hvala na svemu. 2225 02:15:49,771 --> 02:15:51,238 Nema na cemu. 2226 02:16:12,560 --> 02:16:13,925 Zakljucano je. 2227 02:16:24,806 --> 02:16:26,103 Hvala. 2228 02:16:29,244 --> 02:16:31,235 Laku noc Gdine Grejsmit. 2229 02:16:50,765 --> 02:16:54,428 Dvoje ubica, mora da ih je dvoje, jedan je... 2230 02:17:02,744 --> 02:17:03,904 Momci? 2231 02:17:37,479 --> 02:17:39,413 Imaš 5 minuta. 2232 02:17:47,455 --> 02:17:48,581 Linda?? 2233 02:17:49,791 --> 02:17:51,258 Cao, ja sam Robert. 2234 02:17:55,330 --> 02:17:57,059 Dobio si moju poruku? 2235 02:17:57,799 --> 02:17:59,767 -Šta sa njom? -Zodijak. 2236 02:18:01,402 --> 02:18:02,596 Slaže se. 2237 02:18:04,038 --> 02:18:06,199 -Izgledas tako. -Kako? 2238 02:18:06,875 --> 02:18:08,866 Nisam mislio nista lose. 2239 02:18:10,211 --> 02:18:12,577 Pricaj mi o žurci. 2240 02:18:13,515 --> 02:18:16,109 Rekla sam policiji da je to bilo odavno. 2241 02:18:19,687 --> 02:18:21,621 Darlin je uvek imala dosta momaka oko sebe, 2242 02:18:21,723 --> 02:18:23,657 cak i kada se udala. 2243 02:18:23,758 --> 02:18:25,749 A taj tip je bio cudan. 2244 02:18:25,860 --> 02:18:29,193 Donosio joj je poklone iz Tihuane i ... 2245 02:18:30,265 --> 02:18:33,029 Ne znam zasto se družila sa njim 2246 02:18:33,134 --> 02:18:35,602 Jednom mi je rekla da je ubio nekoga. 2247 02:18:35,703 --> 02:18:37,102 Stvarno? 2248 02:18:37,205 --> 02:18:39,571 Da, mislim dok je bio u službi. 2249 02:18:39,674 --> 02:18:41,642 -Mornarica? -Mislim. 2250 02:18:41,743 --> 02:18:43,904 -Da li su ga interesovali filmovi? 2251 02:18:44,012 --> 02:18:46,913 Mogu ti reci da ga nisu zanimali ljudi. 2252 02:18:47,015 --> 02:18:48,346 Zabava koju je organizovala Darlin, 2253 02:18:48,449 --> 02:18:51,350 ljudi su samo trebali da se okupe, piju pice, pomognu da se okreci. 2254 02:18:51,452 --> 02:18:53,682 Ali taj tip se pojavio u odelu, 2255 02:18:53,788 --> 02:18:56,723 i sedeo sam u fotelji, celu noc. 2256 02:18:56,824 --> 02:18:58,257 Ni sa kim nije razgovarao. 2257 02:18:58,359 --> 02:19:00,190 A Darlin mi je rekla da ga se klonim. 2258 02:19:00,295 --> 02:19:02,126 Plašila ga se. 2259 02:19:04,399 --> 02:19:06,867 A par nedelja kasnije je mrtva. 2260 02:19:06,968 --> 02:19:09,436 Žao mi je. Secaš se njegovog imena? 2261 02:19:10,438 --> 02:19:14,306 Nešto kratko, kao nadimak, kao Sten. 2262 02:19:14,409 --> 02:19:16,707 -Rik? -Mislim da nije. 2263 02:19:17,612 --> 02:19:19,807 -Sigurna? -Aha. 2264 02:19:19,914 --> 02:19:22,439 Kako možeš biti sigurna? To je bilo odavno, seti se. 2265 02:19:22,550 --> 02:19:24,575 Pokušavam. 2266 02:19:24,686 --> 02:19:26,051 Bio je Rik. 2267 02:19:27,088 --> 02:19:28,180 Ne, nije. 2268 02:19:28,289 --> 02:19:30,655 -Rik, Rik Maršal. -Ne, nije. 2269 02:19:30,758 --> 02:19:32,453 Reci!! 2270 02:19:32,560 --> 02:19:34,391 Nije bio Rik. 2271 02:19:42,203 --> 02:19:43,534 Bio je Li. 2272 02:19:46,708 --> 02:19:49,233 -Li? -Da, Li. 2273 02:19:50,578 --> 02:19:51,875 Zvuci dobro. 2274 02:19:56,718 --> 02:19:59,551 Morate da me pustite unutra. 2275 02:19:59,654 --> 02:20:01,781 -Jel nešto hitno? -Ne, samo moram da vidim jedan dosije. 2276 02:20:01,889 --> 02:20:03,516 Ne, ti moras da se vratis sutra. 2277 02:20:03,625 --> 02:20:05,820 -Jedan dosije, samo na sekund. -Otvaramo u 8h. 2278 02:20:05,927 --> 02:20:07,554 Narednice! 2279 02:20:07,662 --> 02:20:10,096 Nerednice, moram da vidim jedan dosije. 2280 02:20:10,198 --> 02:20:13,599 Dajte mi samo 5 minuta. Tacno znam gde je. 2281 02:20:14,602 --> 02:20:15,762 Molim vas. 2282 02:20:29,150 --> 02:20:30,811 Ne bi trebalo da pricam sa tobom. 2283 02:20:30,918 --> 02:20:32,909 -Imas pet minuta. -Ok. 2284 02:20:35,189 --> 02:20:36,417 Ovde, ovde. 2285 02:20:36,524 --> 02:20:40,290 Linda je izjavila da je Li jedan od Darlininih nabližih prijatelja, 2286 02:20:40,395 --> 02:20:43,364 i da joj je donosio poklone iz Tihuane. 2287 02:20:43,464 --> 02:20:45,364 -Pa sta? -Poznavao ju je. 2288 02:20:45,466 --> 02:20:47,161 Linda je rekla Li. To je Li. 2289 02:20:47,268 --> 02:20:49,702 Ne, to je samo jedno od stotinu imena iz dosijea. 2290 02:20:49,804 --> 02:20:51,237 Nista. 2291 02:20:51,906 --> 02:20:54,067 - Dejv Toski... -Se slaže sa mnom. 2292 02:20:54,709 --> 02:20:57,576 Naša istraga je gotova. 2293 02:21:00,581 --> 02:21:01,843 Žao mi je. 2294 02:21:11,025 --> 02:21:12,151 Cao. 2295 02:21:27,342 --> 02:21:28,741 Ko je tamo? 2296 02:21:32,213 --> 02:21:35,705 -N odgovaraš na moje pozive. -Malo sam bio zauzet. 2297 02:21:35,817 --> 02:21:37,648 Da, vidim. 2298 02:21:39,887 --> 02:21:41,718 Kako ide sa knjigom? 2299 02:21:44,792 --> 02:21:46,783 Pokušala sam da ti pošaljem ovo. 2300 02:21:47,895 --> 02:21:49,658 Zvala sam Hroniku. 2301 02:21:49,764 --> 02:21:52,528 Više nisam karikaturista... 2302 02:21:54,102 --> 02:21:55,296 Cula sam. 2303 02:22:00,475 --> 02:22:03,069 Kada si poslednji put jeo nešto? 2304 02:22:05,613 --> 02:22:07,706 Nista više nema smisla. 2305 02:22:10,418 --> 02:22:12,682 -Je li imalo ikada? -Jeste. 2306 02:22:14,188 --> 02:22:17,089 Roberte, to je samo bio sastanak koji se nikada nije završio. 2307 02:22:17,592 --> 02:22:19,355 Ne misliš tako. 2308 02:22:20,795 --> 02:22:21,989 Malkice. 2309 02:22:24,866 --> 02:22:26,663 Nedostaješ deci. 2310 02:22:26,768 --> 02:22:29,862 -Ne mogu dopustiti da me vide ovakvog. -Ni ja. 2311 02:22:30,638 --> 02:22:32,731 Uradi sve što moraš da uradiš, 2312 02:22:33,708 --> 02:22:35,232 ali završi sa tim konacno. 2313 02:23:02,804 --> 02:23:03,862 Dejv!! 2314 02:23:04,639 --> 02:23:06,266 Dejv! Robert je! 2315 02:23:08,543 --> 02:23:10,170 -Dejv! -Jel ovde? 2316 02:23:10,278 --> 02:23:11,973 Ubicu ga! 2317 02:23:12,346 --> 02:23:14,940 Zovem policiju, gde mi je pištolj? 2318 02:23:17,518 --> 02:23:18,644 Dejv! 2319 02:23:18,753 --> 02:23:20,482 Odlazi! 2320 02:23:20,588 --> 02:23:22,556 Pogrešio je. 2321 02:23:22,657 --> 02:23:24,625 -Skloni se od prozora. -Cekam te napolju. 2322 02:23:24,725 --> 02:23:26,192 Ne, neceš. 2323 02:23:27,361 --> 02:23:29,556 -Moraš da cuješ ovo. -Ne, Roberte, ne moram. 2324 02:23:29,664 --> 02:23:32,132 Rodjendan je bio jedan trenutak njegove slabosti. 2325 02:23:32,233 --> 02:23:34,030 Jedini put kada je nešto odao. 2326 02:23:34,135 --> 02:23:37,434 -Roberte, zovem policiju. -To je Artur Li Alen. 2327 02:23:42,477 --> 02:23:44,741 Odakle ti to ime? 2328 02:23:44,846 --> 02:23:46,370 Zvao je Belaja, na kucu. 2329 02:23:46,481 --> 02:23:48,711 Decembar '69. "Moram da ubijem. Danas mi je rodjendan". 2330 02:23:48,816 --> 02:23:50,784 Bio mu je rodjendan. 2331 02:23:50,885 --> 02:23:53,786 Artur Li Alen je rodjen 18tog decembra. 2332 02:23:56,858 --> 02:23:58,223 Upadaj. 2333 02:24:00,361 --> 02:24:02,522 - Evo ti. - Hvala. 2334 02:24:05,500 --> 02:24:07,331 Pisao mi je, znaš? 2335 02:24:08,035 --> 02:24:09,161 2.500 osumnjicenih, 2336 02:24:09,270 --> 02:24:12,706 jedini koji mi je ikada pisao je Li Alen. 2337 02:24:13,774 --> 02:24:15,469 Nekada hoce da pomognu. 2338 02:24:15,576 --> 02:24:17,009 Znam Roberte. 2339 02:24:18,479 --> 02:24:21,175 Uhapšen je januara '75, zbog zlostavljanja. 2340 02:24:21,282 --> 02:24:23,182 Poslao mi je to kada je izašao. 2341 02:24:23,284 --> 02:24:26,014 "Dragi Dejvide, ako mogu ikako da ti pomognem, javi se. 2342 02:24:26,120 --> 02:24:27,951 Žao mi je što nisam bio tvoj covek''. 2343 02:24:28,055 --> 02:24:29,613 Kucano je na mašini. 2344 02:24:29,724 --> 02:24:32,090 -Korišcenje mašine nije zlocin. 2345 02:24:33,561 --> 02:24:35,324 I poznavao je Darlin. 2346 02:24:36,731 --> 02:24:38,722 Stoji u slucaju Valejo. 2347 02:24:43,938 --> 02:24:47,271 Mulineks je rekao da ti je bio omiljeni osumnjiceni. 2348 02:24:47,375 --> 02:24:51,334 Da si potrošio dve godine na njega i da mu se niko nikada nije približio. 2349 02:24:54,415 --> 02:24:56,383 Svi dokazi su govorili "ne". 2350 02:24:57,685 --> 02:24:59,915 Šervud je diskvalifikovao njegov rukopis. 2351 02:25:00,021 --> 02:25:03,149 Isti onaj Šervud koji sada pije kao Pol Ejveri? 2352 02:25:04,058 --> 02:25:05,992 Da, imao si Šervuda Morila, napismeno: 2353 02:25:06,093 --> 02:25:07,117 "Žao mi je, ovo nece ici". 2354 02:25:07,228 --> 02:25:08,991 -Ali imao si Terija Paskoa... -Njegovog ucenika. 2355 02:25:09,096 --> 02:25:10,120 Da, njegovog ucenika, 2356 02:25:10,231 --> 02:25:12,062 ali svejedno, i on je ekspert za rukopise i kaze: 2357 02:25:12,166 --> 02:25:14,862 "Ne diskvalifikuj osumnjicenog zbog rukopisa". 2358 02:25:14,969 --> 02:25:16,903 -Pa su jedan drugog iskljucili. -Ne, nisu. 2359 02:25:17,004 --> 02:25:18,301 To je bio Šervudov slucaj. 2360 02:25:18,406 --> 02:25:19,873 Bio je nacelnik istrage. 2361 02:25:19,974 --> 02:25:21,305 Da je stiglo do sudjenja, 2362 02:25:21,409 --> 02:25:24,378 sve što bi odbrana trebalo da uradi je da pozove Šervuda da svedoci. 2363 02:25:24,478 --> 02:25:27,106 I nije bilo šanse da se Alen pošalje na sud, 2364 02:25:27,214 --> 02:25:28,442 jer nije bilo dokaza Roberte. 2365 02:25:28,549 --> 02:25:29,709 Kako misliš nije bilo dokaza? 2366 02:25:29,817 --> 02:25:30,909 Video si ga sa šiframa. 2367 02:25:31,018 --> 02:25:33,248 Otisci vojnih cizama. Ista velicina cipela i rukavica. 2368 02:25:33,354 --> 02:25:35,549 Najopasnija igra. Zodijakov sat. 2369 02:25:35,656 --> 02:25:36,850 Dvoriše puno školske dece. 2370 02:25:36,958 --> 02:25:38,789 Pogrešno napisan Božic. Krvavi noževi. 2371 02:25:38,893 --> 02:25:40,758 Sve posredno. 2372 02:25:40,861 --> 02:25:43,591 Majca Pola Stajna, njegov novcanik, njegovi kljucevi. 2373 02:25:43,698 --> 02:25:45,461 Trebalo je bar jednu od tih stvari da nadjemo u prikolici. 2374 02:25:45,566 --> 02:25:47,261 -Nismo. -To je... 2375 02:25:49,704 --> 02:25:51,695 Ok, Katarina Alen je izjavila da je 2376 02:25:51,806 --> 02:25:53,933 "Li ocistio celu prikolicu u petak, posle posla 2377 02:25:54,041 --> 02:25:57,704 i preselio je u Santa Rosu u subotu, 7. avgusta '71". 2378 02:25:57,812 --> 02:25:59,803 Ti si pricao sa njim u rafineriji 4. avgusta. 2379 02:25:59,914 --> 02:26:01,438 -Da. -Znaci, cisti prikolicu, 2380 02:26:01,549 --> 02:26:05,383 seli se u drugu državu 48 sati pošto si ga ti ispitivao? 2381 02:26:06,988 --> 02:26:09,980 Ok, ok, pogledaj uporedo oba Dejv. 2382 02:26:10,091 --> 02:26:11,183 Dobro. 2383 02:26:11,292 --> 02:26:14,056 Artur Li Alen i Zodijak, vremenski raspored. 2384 02:26:14,161 --> 02:26:16,823 -Kada je bilo prvo ubistvo u Valehu? -Božic '68. 2385 02:26:16,931 --> 02:26:19,525 Osam meseci pre toga, Alen je uhapšen zbog zlostavljanja svojih ucenika 2386 02:26:19,634 --> 02:26:21,727 a njegova porodica otkriva da je pedofil. 2387 02:26:21,836 --> 02:26:24,134 -Kada pocinju pisma? -Jul '69. 2388 02:26:24,238 --> 02:26:25,899 Nakon ubistva Darlin Ferin. 2389 02:26:26,007 --> 02:26:29,067 I nastavljaju se sve dok ti ne odeš na posao da ga vidiš. 2390 02:26:29,176 --> 02:26:32,407 -Posle toga, da li neko pismo sadrži delove majice Pola Stajna? 2391 02:26:32,513 --> 02:26:34,310 Ne, jer ih se otarasio, uplašio se. 2392 02:26:34,415 --> 02:26:36,144 Znao je da si mu za petama. 2393 02:26:36,250 --> 02:26:39,981 -Dakle, kada je sledece pismo od Zodijaka? -Ne pre januara '74. 2394 02:26:40,087 --> 02:26:41,486 Miran je vec tri godine. 2395 02:26:41,589 --> 02:26:43,386 Onda, '74, opet je opušten 2396 02:26:43,491 --> 02:26:45,356 jer su svi prestali Alen da smatraju osumnjicenim. 2397 02:26:45,459 --> 02:26:46,448 A šta mi dobijamo? 2398 02:26:46,560 --> 02:26:50,553 Tri nova pisma od Zodijaka u januaru, maju i julu '74. 2399 02:26:50,665 --> 02:26:53,759 -Ali onda su pisma prestala da stižu. -Šta se desilo sa Alenom? 2400 02:26:57,304 --> 02:26:58,771 Uhapšen je. 2401 02:26:59,707 --> 02:27:03,040 Januar '75, šalju ga u Ataskadero. 2402 02:27:03,144 --> 02:27:06,045 Ne dobijamo nijedno pismo od Zodijaka sve vreme dok je tamo. 2403 02:27:06,147 --> 02:27:08,775 -Kada je pušten? -Avgusta '77. 2404 02:27:08,883 --> 02:27:12,614 -Alen izlazi napolje, kuca izvinjenje i onda šta? 2405 02:27:12,720 --> 02:27:15,883 Dobijamo prvo pismo od Zodijaka posle cetiri godine. 2406 02:27:21,529 --> 02:27:24,896 Ok, Zodiak je sigurno poznavao Darlin Ferin? 2407 02:27:24,999 --> 02:27:27,229 Da, sudeci po pozivima u noci ubistva. 2408 02:27:27,334 --> 02:27:30,132 Po Valeho dosijeu, 2409 02:27:30,237 --> 02:27:32,228 znamo da je Darlin poznavala coveka koji se zvao Li? 2410 02:27:32,339 --> 02:27:33,328 Da. 2411 02:27:33,441 --> 02:27:35,204 Roberte, na stranu sve koincidencije, 2412 02:27:35,309 --> 02:27:38,107 kako možeš biti siguran da je Li Alen taj Li iz dosijea? 2413 02:27:38,212 --> 02:27:40,680 Valejo je mali grad, ali ne toliko mali. 2414 02:27:40,781 --> 02:27:42,078 Kako si ih povezao? 2415 02:27:42,183 --> 02:27:45,346 0vo je slucaj koji je obuhvatio severnu i južnu Kaliforniju 2416 02:27:45,453 --> 02:27:47,819 i žrtve i osumnjicene raširene na stotine milja. 2417 02:27:47,922 --> 02:27:49,651 -Da li se slažeš? -Da. 2418 02:27:50,925 --> 02:27:53,723 Darlin Ferin je radila u palacinkarnici, 2419 02:27:53,828 --> 02:27:56,319 na uglu ulica Tenesi i Karol. 2420 02:27:59,166 --> 02:28:03,899 Artur Li Alen je živeo u majcinom podrumu u ulici Fresno. 2421 02:28:05,639 --> 02:28:09,006 Od vrata do vrata ima manje od 45m. 2422 02:28:12,446 --> 02:28:13,913 Je li to istina? 2423 02:28:14,949 --> 02:28:16,439 Proverio sam. 2424 02:28:20,287 --> 02:28:21,720 Isuse. 2425 02:28:28,429 --> 02:28:29,418 Dakle? 2426 02:28:33,367 --> 02:28:34,925 Otisci, rukopis.... 2427 02:28:35,035 --> 02:28:38,004 -Ne pitam te kao policajca. -Ali ja jesam policajac. 2428 02:28:40,875 --> 02:28:42,900 Ne mogu to da dokažem. 2429 02:28:43,010 --> 02:28:45,945 Samo zato što ne možeš dokazati, ne znaci da nije istina. 2430 02:28:46,046 --> 02:28:47,673 Polako Prljavi Hari. 2431 02:28:51,285 --> 02:28:52,809 Završi knjigu. 2432 02:29:01,762 --> 02:29:04,196 Hvala na dorucku. 2433 02:30:12,499 --> 02:30:13,989 Mogu li Vam pomoci? 2434 02:30:15,669 --> 02:30:16,658 Ne. 2435 02:30:48,850 --> 02:30:50,850 7 i po godina kasnije, Ontario, Kalifornija, avgust 1991. 2436 02:31:37,851 --> 02:31:39,182 Gdine Mežo... 2437 02:31:40,087 --> 02:31:42,385 hvala što ste došli. 2438 02:31:42,489 --> 02:31:43,820 Sa Vama sam razgovarao preko telefona? 2439 02:31:43,924 --> 02:31:47,451 Ja sam Dzordz Bavart, policija Valeha, preuzeo sam slucaj od Dzeka Mulineksa. 2440 02:31:48,495 --> 02:31:51,464 Proslo je 22 godine, nisam siguran da mogu da pomognem. 2441 02:31:51,565 --> 02:31:52,725 Pa, ovo je samo formalnost. 2442 02:31:52,833 --> 02:31:54,232 Pokazacu Vam neke fotografije. 2443 02:31:54,335 --> 02:31:56,200 Osoba koja je pucala u Vas, može ali i ne mora biti 2444 02:31:56,303 --> 02:31:58,328 na ovim fotografijama. 2445 02:31:58,439 --> 02:31:59,633 Ne morate odabrati nekoga 2446 02:31:59,740 --> 02:32:01,901 samo zato sto Vam pokazujem ove slike, razumete to? 2447 02:32:02,009 --> 02:32:03,533 Da, gospodine, razumem. 2448 02:32:04,445 --> 02:32:05,776 U redu. 2449 02:32:06,814 --> 02:32:08,304 Polako. 2450 02:32:08,816 --> 02:32:11,614 Ako nikoga ne prepoznajete, u redu je. 2451 02:32:23,097 --> 02:32:24,428 To je on. 2452 02:32:25,933 --> 02:32:27,867 Koliko ste sigurni? 2453 02:32:27,968 --> 02:32:29,799 Da, prilicno sam siguran. 2454 02:32:32,506 --> 02:32:33,632 Imao je okruglo lice, kao ovaj tip. 2455 02:32:33,741 --> 02:32:34,935 Cekaj, da li Vi to 2456 02:32:35,042 --> 02:32:36,805 sada identifikujete drugu fotografiju? 2457 02:32:36,910 --> 02:32:39,970 Ne, ne, samo kazem da je imao tako okruglo lice. 2458 02:32:42,049 --> 02:32:43,516 To je on. 2459 02:32:44,451 --> 02:32:45,748 Dobro. 2460 02:32:47,588 --> 02:32:50,648 Na skali od 1 do 10, 2461 02:32:54,762 --> 02:32:56,354 koliko ste sigurni? 2462 02:33:00,134 --> 02:33:01,761 Najmanje 8. 2463 02:33:04,571 --> 02:33:08,405 Jos se secam 4. jula 1969. 2464 02:33:12,678 --> 02:33:14,374 Veoma sam siguran da je to covek koji je pucao na mene. 2465 02:33:20,662 --> 02:33:24,251 Nakon što je Majkl Mežo identifikovao Artur Li Alena, vlasti su zakazale sastanak 2466 02:33:24,662 --> 02:33:28,251 vezano za podizanje optužnice za ubistvo. Alen je preminuo od srcanog udara, pre nego što se sastanak održao. 2467 02:33:31,552 --> 02:33:34,252 2002, delimican DNK profil, koji se nije poklapao sa Alenovim, je uzet sa koverte stare 33 godine. 2468 02:33:35,128 --> 02:33:37,253 Istražitelji iz San Franciska i Valeha su odbili da iskljuce Alena kao osumnjicenog. 2469 02:33:38,254 --> 02:33:41,254 2004. Policija San Franciska je prekinula istragu o Zodijaku. Slucaj je i dalje otvoren u okrugu Napa, 2470 02:33:42,255 --> 02:33:46,255 Solano i Valehu gde je Artur Li Alen i dalje glavni i jedini osumnjiceni. 2471 02:33:53,256 --> 02:33:59,256 Inspektor Dejvid Toski je otišao u penziju 1989-te. Oslobodjen je svih optužbi da je pisao Zodijakova pisma 1978-me. 2472 02:34:01,257 --> 02:34:05,257 Pol Ejvori je preminuo 10. decembra 2000-te, u 66-oj godini. Njegov je pepeo rasut u zalivu San Franciska. 2473 02:34:06,258 --> 02:34:10,258 Robert Grejsmit živi u San Francisku i uživa u zdravom odnosu sa svojom decom. 2474 02:34:11,559 --> 02:34:15,259 Tvrdi da nakon Alenove smrti, nije primio ni jedan poziv od Zodijaka.