1 00:00:19,084 --> 00:00:22,855 الآتي مرتكز على ملفات قضية حقيقية 2 00:00:24,550 --> 00:00:34,042 Edited By: Milan_97 {\a2}{\fad(500,500)} 3 00:01:06,173 --> 00:01:08,440 أين كُنْتَي؟ أنا أَنتظركُ منذ السابعة 4 00:01:08,540 --> 00:01:10,874 اركب، كنت أبحث عن ألعاب ناريةَ 5 00:01:10,974 --> 00:01:12,174 دعْيني أَقُودُ 6 00:01:12,274 --> 00:01:14,541 اركب ، لم اكل شيئا من 24 ساعة 7 00:01:17,508 --> 00:01:19,075 هَلْ ستأتي ام لا؟ 8 00:01:40,010 --> 00:01:41,910 مزدحم للغاية 9 00:01:42,010 --> 00:01:43,810 إعتقدتُ بأنّكي جائعة 10 00:01:45,611 --> 00:01:47,777 دعنا نَذْهبُ الى مكان هادئ 11 00:01:49,311 --> 00:01:50,478 حسنا 12 00:02:02,079 --> 00:02:03,712 ماذا سنَفعلُ؟ 13 00:02:05,413 --> 00:02:09,613 نجلس ونستمع للموسيقى ونتحدث 14 00:02:10,680 --> 00:02:14,513 تَبْدين غريبة هَلْ كل شئ على ما يرام؟ نعم كله تمام 15 00:02:22,414 --> 00:02:25,081 إنه شهر يوليو كم قميصا تَلْبسُ؟ 16 00:02:25,215 --> 00:02:28,281 أَشعر بالبرد تشعر بالبرودة في الرابعِ من يوليو؟ 17 00:02:32,782 --> 00:02:34,849 اغرب عن وجهي ومت 18 00:02:41,183 --> 00:02:44,283 ماذا؟ اغرب عن وجهي ومت؟ 19 00:02:45,917 --> 00:02:47,117 اخرسي 20 00:03:12,586 --> 00:03:14,686 هَلْ هذه هي السيارة التي كانت في المركن ؟ 21 00:03:17,286 --> 00:03:19,353 رَأيتُ هذه السيارةِ عند السّيدِ إد 22 00:03:21,253 --> 00:03:25,054 وهل انت متاكد ان حواركم بشان زودياك 23 00:03:25,787 --> 00:03:29,054 هَلْ تُريدُيني أَنْ أُخبرَه أن يذهب ؟ اَبْقى في السيارةِ 24 00:03:44,422 --> 00:03:46,456 هَلْ هذا زوجِك ؟ لا 25 00:03:50,756 --> 00:03:52,590 من كَانَ هذا، دارلين؟ 26 00:03:53,523 --> 00:03:55,624 لاتقلق 27 00:03:55,724 --> 00:03:59,157 كيف لا أَقْلقَ. مَنْ كان هذا ؟ لا شيءُ 28 00:04:18,859 --> 00:04:20,326 أوه اللعنة 29 00:04:23,726 --> 00:04:24,960 دعينا نَذْهبُ 30 00:04:28,527 --> 00:04:29,727 الآن يا دارلين 31 00:04:42,062 --> 00:04:43,528 اخرجي محفظتِكَ 32 00:04:52,129 --> 00:04:54,096 لقد أفزعتنا فعلا 33 00:05:56,702 --> 00:05:59,403 قسم شرطةِ فاليهو أُريدُ الابلاغ عن حادثتي قتل 34 00:05:59,503 --> 00:06:01,103 ما اسمك ومن أين تتصل 35 00:06:01,236 --> 00:06:03,603 إذا ذهبت مسافة ميلِ شرقَا في منتزه كولومبس 36 00:06:03,703 --> 00:06:06,937 انه متنزه عامّ ستجد شاب وفتاة في سيارة بنية 37 00:06:07,903 --> 00:06:10,670 قتلا بمسدس عيار 9 مليميتر 38 00:06:11,637 --> 00:06:13,837 وأنا أيضا الذي قتلت أولئك الشبان السَنَة الماضية 39 00:06:14,971 --> 00:06:17,038 مع السّلامة 40 00:06:35,040 --> 00:06:36,073 ابصق 41 00:06:36,906 --> 00:06:38,707 هيـا 42 00:06:38,807 --> 00:06:41,774 لقد إبتلعتُه لماذا؟ 43 00:06:41,874 --> 00:06:43,240 طعمه كالنعناع 44 00:06:44,274 --> 00:06:46,741 لا تفعَلُ ذلك إنه غير مفيد لك 45 00:06:47,674 --> 00:06:49,141 صندوق الغداءِ 46 00:06:49,241 --> 00:06:52,175 لماذا لن أذهب بالحافلةِ ؟ لقد تأخرنا 47 00:06:54,141 --> 00:06:57,475 حسنا، ستَبْقى مَع أمِّكَ و أرون اللّيلة 48 00:06:58,142 --> 00:07:00,309 ألا تَحْبّ ُأن يكون لك أَخّ صَغير جديد؟ 49 00:07:00,442 --> 00:07:03,776 لا، ليس في الواقع أوه يا لصراحتك 50 00:07:06,609 --> 00:07:07,776 تعلّمْ الكثير 51 00:07:10,976 --> 00:07:12,843 سيكون هناك إختبار اللّيلة 52 00:07:48,113 --> 00:07:49,214 صباح الخير 53 00:07:52,281 --> 00:07:53,614 صباح الخير صباح الخير 54 00:08:14,783 --> 00:08:16,550 كيف القهوة اليوم، شورتي؟ 55 00:09:03,088 --> 00:09:04,688 الإفتتاحية في غرفة رقم اثنان 56 00:09:34,691 --> 00:09:35,824 صباح الخير يا سادة 57 00:09:35,924 --> 00:09:37,158 صباح الخير صباح الخير 58 00:09:37,258 --> 00:09:39,191 حَسناً يا ستانتن، اخبرُ السّيدَ هوي 59 00:09:39,291 --> 00:09:41,792 المسودة كانت ممتازة 60 00:09:43,025 --> 00:09:44,492 سّيد جراي سميث 61 00:09:46,025 --> 00:09:47,425 بشع 62 00:09:47,525 --> 00:09:48,559 بشع 63 00:09:48,692 --> 00:09:50,892 لَيسَ بشعا للغاية 64 00:09:50,992 --> 00:09:53,759 حَسَناً..أفكر بأن ننشر الذي ليس بشعا للغاية 65 00:09:56,493 --> 00:09:59,127 بول، ماذا عن صفحة الجريمةِ ؟ 66 00:09:59,227 --> 00:10:03,360 جانيس في ديتبوك تَركتْ الحفلة قَبْلَ أَنْ يتعري المدعويين 67 00:10:03,460 --> 00:10:04,760 تلك جريمة 68 00:10:04,860 --> 00:10:07,394 هَلْ رَأيتَها؟ لا تمزح 69 00:10:07,527 --> 00:10:09,861 قَدْ تَكُون بِداية موجة جريمة 70 00:10:10,794 --> 00:10:12,628 يجب أن ترى هذا 71 00:10:18,028 --> 00:10:19,862 إذهبْ واحضر الناشرِ 72 00:10:19,962 --> 00:10:21,062 عزيزي المحرر 73 00:10:21,162 --> 00:10:22,229 هذا قاتلُ 74 00:10:22,329 --> 00:10:24,529 المراهقين خلال عيد الميلاد الماضي في بحيرةِ هيرمان 75 00:10:24,629 --> 00:10:27,663 والفتاة في الراُبعِ من يوليو قُرْب ملعبِ الغولف في فاليهو 76 00:10:27,763 --> 00:10:29,163 لأثْبت أني قَتلتُهم 77 00:10:29,263 --> 00:10:32,630 سَأَذْكرُ بَعْض الحقائقِ التي فقط أنا والشرطة نعْرفُها 78 00:10:32,730 --> 00:10:36,064 في جريمة عيد الميلاد الاسم التجاري للطلقة، سوبر اكس 79 00:10:36,997 --> 00:10:38,464 عشْرة طلقاتِ أُطلقتْ 80 00:10:38,564 --> 00:10:41,364 الولد كَانَ على ظهرِه وأقدامِه على السيارةِ 81 00:10:41,464 --> 00:10:42,731 البنت 82 00:10:44,965 --> 00:10:47,998 هلا قرأت ذلك، رجاءً ؟ 83 00:10:49,232 --> 00:10:51,732 البنت كَانتْ على جانبها الأيمنِ واقدامها موجها للغرب 84 00:10:51,832 --> 00:10:53,499 جريمة الرُابع من يوليو/تموزِ 85 00:10:53,599 --> 00:10:56,466 أولا ، الفتاة كانت ترتدي ملابس فضفاضة منقوشة 86 00:10:56,566 --> 00:10:58,633 الشاب أصيب في ركبته 87 00:10:58,733 --> 00:11:01,066 الاسم التجاري للذخيرة وسترن 88 00:11:01,766 --> 00:11:03,533 وهنا جزء من الشفرة 89 00:11:03,666 --> 00:11:07,133 والجزئين الاخرين أرسلا بالبريد إلى محرّرين 90 00:11:07,267 --> 00:11:10,100 فاليهو تايمز و إس إف إجزامينر 91 00:11:10,200 --> 00:11:14,001 أُريدُك أَنْ تَطْبعَ هذه الشفرة على الصفحة الأولى من صحيفتك 92 00:11:14,101 --> 00:11:16,501 في هذه الشفرة هويتُي 93 00:11:16,601 --> 00:11:19,101 إذا لم تَطْبعُ هذه الشفرة بحلول ظهيرة فراي 94 00:11:19,201 --> 00:11:25,202 إف آر واي، "أول مِنْ أغسطس/آبِ ' 69 سأبدأ في ثورة قتل في ليل فراي 95 00:11:25,302 --> 00:11:29,602 سأتجول عطلة نهاية كل إسبوع وأقتل الناس الذين بمفردهم في الليل 96 00:11:29,736 --> 00:11:31,236 ثم أقتل ثانية 97 00:11:31,369 --> 00:11:34,970 حتي أقتل ما يقارب الدستة من البشر خلال عطلة نهاية الاسبوع 98 00:11:35,103 --> 00:11:37,170 انه غير موقّعُ ماعدا رمز 99 00:11:38,903 --> 00:11:42,037 هل المشكلة عندي أَو أن ذلك يَبْدو مثل بؤرة بندقية؟ 100 00:11:43,504 --> 00:11:45,371 اليوم هو الأول من اغسطس 101 00:11:45,471 --> 00:11:47,104 يُريدُ رمزَه في الطبعة المسائية 102 00:11:47,204 --> 00:11:49,904 اذا لم تتجرأ صحيفة الاجزامينر على نشرها، فسننفرد نحن في الخليج -خليج سان فرانسيسكو- 103 00:11:50,004 --> 00:11:52,071 هذا الرجلِ يَتحدّثُ عن إطلاق النار على 12 شخص 104 00:11:52,171 --> 00:11:53,971 وعدم نشر هذا قَدْ يَجْعلُه يقوم بذلك 105 00:11:54,071 --> 00:11:56,538 واذا نشرناه نكون قد ارتكبنا سابقة خطرة جداً 106 00:11:56,638 --> 00:11:58,272 هيا هذا يستحق النشر 107 00:11:58,405 --> 00:12:00,405 حَسناً، إعطاء هذا الوغد المريض منبرا يعتليه 108 00:12:00,539 --> 00:12:01,539 ماذا سيعني ذلك للناسِ ؟ 109 00:12:01,672 --> 00:12:04,872 توقفوا، هَلْ قصّةِ فاليهو صحيحة ؟ هَلْ نَعْرفُ ذلك ؟ 110 00:12:04,973 --> 00:12:07,939 بول ؟ ماذا ؟ أنا أَغطّي الجريمةً في فاليهو ؟ 111 00:12:08,773 --> 00:12:11,040 نعم، أنا أَغطّي الجريمةً في فاليهو عشْرة دقائقِ 112 00:12:11,140 --> 00:12:13,473 دعنا نحل الرمز و نتصل بشرطة سان فرانسيسكو 113 00:12:13,573 --> 00:12:16,907 إذا ظهر بأنها حقيقية علي الأقل لدينا الشفرة 114 00:12:17,840 --> 00:12:19,041 حَسَناً 115 00:12:19,974 --> 00:12:22,241 جراي سميث أليس لديك كاريكاتير لتنهيه ؟ 116 00:12:22,341 --> 00:12:23,574 أوه، نعم 117 00:12:30,142 --> 00:12:32,375 مرحباً، هذا بول أيفري مِنْ سان فرانسيسكو كرونيكل 118 00:12:32,475 --> 00:12:35,509 أَبْحثُ عن شخص ما ليلقي نظرة على رسالة استلمناها 119 00:12:36,376 --> 00:12:37,409 شكراً 120 00:12:37,909 --> 00:12:38,943 العريف مولانكس 121 00:12:39,043 --> 00:12:40,809 سيدي بول أيفري مِنْ سان فرانسيسكو كرونيكل 122 00:12:40,909 --> 00:12:41,943 أردتُ أن أعرف 123 00:12:42,043 --> 00:12:44,076 إذا كان لديكم جرائم لم تحل متعلقة بقتل بالسلاح الناري 124 00:12:44,176 --> 00:12:46,843 خلال عيد الميلادِ و لَرُبَّمَا واحدة في الرابع من يوليو 125 00:12:46,943 --> 00:12:48,110 اللعنة 126 00:12:48,644 --> 00:12:50,010 أنتم أيضا وصلتكم ؟ 127 00:12:51,077 --> 00:12:54,244 مؤكَّد شرطة فيجاس أَكّدوا عمليات إطلاق النار 128 00:12:54,377 --> 00:12:55,411 آل على الهاتف مَع الاجزامينر 129 00:12:55,544 --> 00:12:56,944 حَصلوا على نفس الرسالةِ ولكن برمز مختلف 130 00:12:57,044 --> 00:12:58,078 وكذلك التايمز هيرالد 131 00:12:58,211 --> 00:13:00,545 عيد الميلاد، مراهقان على ممشي المحبين، موتى 132 00:13:00,678 --> 00:13:02,278 ديفيد فاراداي وبيتي جنسين 133 00:13:02,378 --> 00:13:04,945 الرُابع من يوليو/تموزِ دارلين ومايكل 134 00:13:05,045 --> 00:13:06,912 أعتقد أنه مايهيو على أية حال، لقد نجا أما هي فلا 135 00:13:07,012 --> 00:13:08,079 سلاح القتلَ ؟ 136 00:13:08,179 --> 00:13:11,079 مقذوفات، كُلّ شيء قالَه في الرسائلِ متطابق مع الطلقات 137 00:13:11,179 --> 00:13:14,246 أَعْني، أعتقد صحيفة التايمز هيرالد ستنشر الرمز 138 00:13:14,346 --> 00:13:17,213 والإجزامينر سيفعلون ولكن لَيس في الصفحة الأولى 139 00:13:17,313 --> 00:13:21,513 أَقُولُ دعنا نضعها صفحة أولى إذا قتل 12 شخصَا ، فهذا ليس ذنبنا 140 00:13:22,114 --> 00:13:24,647 روبرت! نَحتاجُ الكاريكاتير 141 00:13:26,581 --> 00:13:29,748 ألَمْ تنتهي؟ انتهيت يا كارول 142 00:13:29,848 --> 00:13:31,548 ثيريوت ما زالَ هنا 143 00:13:31,648 --> 00:13:32,815 حقاً؟ 144 00:13:33,281 --> 00:13:36,415 الطبعة الأولى ستكون جاهزة في عشر دقائق يا تشارلز 145 00:13:39,782 --> 00:13:41,249 لحظة 146 00:13:44,349 --> 00:13:45,849 حسنا، أعد ترتيب الصفحات 147 00:13:46,383 --> 00:13:48,916 سننشر بالصفحة الرابعة 148 00:13:50,583 --> 00:13:53,950 عشرون دولار لمن يعرف اسم هذا القاتل ؟ 149 00:13:54,050 --> 00:13:55,917 لَنْ يَعطي اسمَه 150 00:13:57,184 --> 00:13:58,917 مورتيز ؟ أي واحد ؟ 151 00:13:59,017 --> 00:14:01,251 أنا ذاهب هناك حَسَناً 152 00:14:27,753 --> 00:14:30,254 ضِعْ هذه على مكتبي وشغل الانوار 153 00:14:41,555 --> 00:14:43,088 إمسكْ كتابَكَ 154 00:14:46,122 --> 00:14:48,155 الآن اذهب و ارتدي بيجامتك 155 00:14:50,989 --> 00:14:52,356 حسنا استمعوا الي 156 00:14:53,023 --> 00:14:57,890 الشفرة مجزأة لثلاث أجزاء كل جزء ثمانية خطوط و 17 رمز 157 00:14:58,156 --> 00:15:00,590 لا مسافات بين الرموزِ دلالة على كلماتِ المختلفةِ 158 00:15:00,690 --> 00:15:03,157 لا أعدادَ أَو تنويه إلى مفاتيح التبديل 159 00:15:03,257 --> 00:15:05,757 ولدينا رموزِ من سبعة مصادرِ مختلفةِ 160 00:15:06,524 --> 00:15:11,358 اليونانية، رمز مورس، الإشارة البحريةِ رموز الطقسِ، إشارات تنجيمية 161 00:15:17,158 --> 00:15:20,325 القي نظرةً على هذا الرمزِ حسنا 162 00:15:25,659 --> 00:15:27,259 هل تجربينه ؟ 163 00:15:29,326 --> 00:15:32,293 الذي كان يجلس هنا كَانَ رسّام كاريكاتير عظيم، بوب باستيان 164 00:15:32,393 --> 00:15:35,694 الآن يقدم برنامج تلفزيوني..لسبب ما 165 00:15:37,260 --> 00:15:38,627 بول أيفري 166 00:15:40,127 --> 00:15:43,094 روبرت جراي سميث أنا هنا من تسعة شهورِ 167 00:15:46,128 --> 00:15:48,395 انت علي حق ، بالمناسبة هو لَمْ يَعطي اسمَه 168 00:15:48,495 --> 00:15:49,562 مَنْ حلها ؟ 169 00:15:49,662 --> 00:15:51,795 معلّم تاريخِ وزوجته في ساليناس 170 00:15:51,895 --> 00:15:54,996 أَحْبُّ قتل الناس لانه مسلي 171 00:15:55,096 --> 00:15:59,129 ومسلي اكثر من قتل الحيوانات البرّيةِ القاتلةِ في الغابةِ 172 00:15:59,229 --> 00:16:03,530 لأن الانسان الأكثر خطرا من بين المخلوقات 173 00:16:03,630 --> 00:16:06,563 قتل شيء ما َيعطيني الإحساس الأكثر إثارة 174 00:16:06,663 --> 00:16:10,597 حتي أكثر إثارة من معاشرة فتاة جميلة 175 00:16:10,730 --> 00:16:14,364 أفضل جزءِ في ذلك عندما أَمُوتُ 176 00:16:14,464 --> 00:16:17,431 ساخلق من جديد في الجنة 177 00:16:17,531 --> 00:16:20,898 كل من قتلتهم سَيُصبحُون عبيدَي 178 00:16:20,998 --> 00:16:24,932 ولَنْ أَعطيك اسمَي لأنكم ستحاولون 179 00:16:25,032 --> 00:16:28,065 منعي من جمع هؤلاء العبيد لحياتي ما بعد الموت 180 00:16:28,165 --> 00:16:30,032 اعتقد انه مختل عقليا 181 00:16:30,132 --> 00:16:34,299 سَمعتُ انه أرسل رمز فاليهو الكودي لمساعدتهم 182 00:16:34,433 --> 00:16:36,800 ما ذلك في الاسفل؟ بقايا 183 00:16:36,900 --> 00:16:38,467 لَرُبَّمَا شفرة 184 00:16:54,968 --> 00:16:57,402 كيف يقوم أحد بهذا ؟ 185 00:16:58,235 --> 00:17:00,669 أَحْبُّ الألغاز أحلها كثيرا 186 00:17:01,802 --> 00:17:04,802 كيف عَرفتَ أنه لن يفصح عن اسمه؟ 187 00:17:05,403 --> 00:17:07,003 الحيوان الخطر 188 00:17:07,903 --> 00:17:09,503 الحيوان الخطر 189 00:17:10,436 --> 00:17:13,303 أي حيوان خطر ؟ كَيفَ أَعْرفُ ذلك ؟ 190 00:17:20,671 --> 00:17:22,271 بول نعم يا تيمبلتن 191 00:17:22,371 --> 00:17:24,438 الإفتتاحية، الآن حَسناً 192 00:17:26,605 --> 00:17:28,171 رسالة أخرى 193 00:17:28,305 --> 00:17:31,605 مِنْ نفس النوع التفاصيل حول جرائمِ القتل 194 00:17:32,739 --> 00:17:36,639 اوصل مصباح كاشف للبندقيةِ و هكذا هاجمهم في الظلام 195 00:17:36,739 --> 00:17:38,806 وهو أعطىَ نفسه اسم 196 00:17:59,975 --> 00:18:03,075 أتدري هذه كانت تعرف ببلدة مونتيسيلو ؟ 197 00:18:03,175 --> 00:18:04,508 لكن في وقتٍ ما 198 00:18:04,608 --> 00:18:07,775 قررت المقاطعة أن الأرض ستكون أفضل كبحيرة 199 00:18:07,875 --> 00:18:09,576 لذا أغرقوها 200 00:18:11,042 --> 00:18:14,609 ...وهناك مدينة مخفية تحت الماءِ 201 00:18:14,709 --> 00:18:17,010 كُنّا هنا الربيع الماضي، أتتذكر ؟ 202 00:18:17,110 --> 00:18:18,510 أوه، نعم 203 00:18:24,644 --> 00:18:26,477 شخص آخر هنا 204 00:18:26,577 --> 00:18:28,311 إنه متنزه عامّ 205 00:18:30,978 --> 00:18:33,078 أعتقد أنه يُراقبُنا 206 00:18:33,178 --> 00:18:35,345 حَسناً، نحن جميلي المنظر 207 00:18:41,079 --> 00:18:42,546 أين ذهب؟ 208 00:18:45,179 --> 00:18:46,946 ذَهبَ وراء تلك الشجرةِ 209 00:18:47,046 --> 00:18:49,413 حَسَناً لربما يتبول 210 00:18:56,447 --> 00:18:58,314 إنه قادم نحونا 211 00:19:00,314 --> 00:19:02,281 يا إلهي معه سلاح 212 00:19:03,181 --> 00:19:04,648 لا تتحرّكوا 213 00:19:04,748 --> 00:19:07,615 أُريدُ مالَكَ ومفاتيحَ سيارتِكِ حسنا 214 00:19:08,315 --> 00:19:09,915 لَنْ نفعل أيّ شئُ، موافق ؟ 215 00:19:10,015 --> 00:19:13,515 سَنَتعاونُ فقط اخبرُنا ماذا تُريدُنا أَنْ نفعل 216 00:19:17,382 --> 00:19:18,449 هاك 217 00:19:20,849 --> 00:19:23,316 خذ كل ما أملك 218 00:19:26,917 --> 00:19:29,350 إذا كان هناك أي شئ آخر يمكن أن أقدمه لك 219 00:19:29,450 --> 00:19:31,751 ربما تريدني أن أكتب لك شيكا 220 00:19:34,317 --> 00:19:36,918 أو يُمْكِنُ أَنْ أَعطيك رقم هاتفي 221 00:19:37,518 --> 00:19:40,218 تَعْرفُ، ربما أَكُونُ قادر على مُسَاعَدَتك 222 00:19:40,318 --> 00:19:42,418 لدرجة أكبر مما تظن 223 00:19:42,518 --> 00:19:44,585 انه متخصص في علم الاجتماع 224 00:19:46,152 --> 00:19:48,719 محامي تحت التدريب في الحقيقة 225 00:19:50,886 --> 00:19:52,353 أوه، المفاتيح 226 00:19:52,453 --> 00:19:54,586 تَعْرفُ، أَنا آسفُ، أنا لا أَعْرفُ بالضبط اين وَضعتُ مفاتيحَي 227 00:19:54,686 --> 00:19:57,653 أعتقد أنني تركتهم علي البطانية من الممكن أن 228 00:20:02,420 --> 00:20:03,987 هذه هي المفاتيحُ 229 00:20:05,454 --> 00:20:07,287 لا تنهض 230 00:20:07,387 --> 00:20:09,388 أُريدُها أَنْ تَرْبطَك 231 00:20:13,588 --> 00:20:14,655 حسنا 232 00:20:34,423 --> 00:20:37,457 اذا اقترب اكثر قَدْ أَكُونُ قادر على الحُصُول على سلاحه 233 00:20:37,557 --> 00:20:39,757 لا تفكر بأي شيء لا 234 00:20:39,891 --> 00:20:42,458 قَتلتُ حارس وأنا أحاول الهُرُوب مِنْ السجنِ في مونتانا 235 00:20:42,591 --> 00:20:44,558 لا أَعْملُ أيّ شئ، حسنا ؟ 236 00:20:44,658 --> 00:20:46,825 لا أَخْشي أن أقْتُل مرة اخري 237 00:20:48,358 --> 00:20:49,658 انظر بعيدا 238 00:20:56,892 --> 00:20:59,259 ما كان اسم ذلك السجنِ ؟ 239 00:21:03,093 --> 00:21:05,660 قُلتَ بأنّه كَانَ في مونتانا، أليس كذلك ؟ 240 00:21:06,793 --> 00:21:08,460 سآخذُ سيارتَكَ 241 00:21:08,594 --> 00:21:10,494 و أذهِب إلى المكسيك 242 00:21:10,594 --> 00:21:12,627 لَمْ نَشتكي عندما رَبطتَ أيدينا 243 00:21:12,761 --> 00:21:14,727 حسنا حصلت علي كل ما عندي 244 00:21:14,827 --> 00:21:17,661 لقد نفذنا كل ما طلبت 245 00:21:17,761 --> 00:21:19,095 حسنا حسنا 246 00:21:19,195 --> 00:21:21,461 لم تربطك باحكام، أليس كذلك؟ 247 00:21:24,628 --> 00:21:26,729 تمدد علي بطنك حتى أربط قدميك 248 00:21:26,829 --> 00:21:29,296 حسنا الجو يصبح باردا هنا في الليل 249 00:21:29,396 --> 00:21:30,962 قد نتجمد من البرد 250 00:21:39,397 --> 00:21:41,097 حسنا هل انتهيت ؟ 251 00:21:43,130 --> 00:21:44,830 تَعْرفُ لأن الناسَ سَيَسْألونَ 252 00:21:44,931 --> 00:21:46,997 هَلْ كان السلاح محشو ؟ 253 00:21:57,898 --> 00:21:59,865 حسنا 254 00:21:59,965 --> 00:22:01,999 كل شي سيكون علي ما يرام 255 00:22:31,068 --> 00:22:34,669 آلو هذا 43 ال2 أتَوَجُّه جنوباً على طريقِ نوكسفيل 256 00:22:34,802 --> 00:22:38,503 لدينا عربة فارغة 257 00:22:52,471 --> 00:22:54,371 قسم شرطةِ نابا 258 00:22:54,471 --> 00:22:58,705 أريد الإبلاغ عن جريمة قتل لا، بل حادثتي قتل 259 00:23:00,271 --> 00:23:03,572 ميلين باتجاه الشمال مِنْ مقرِ المتنزهِ 260 00:23:03,672 --> 00:23:07,239 كَانوا في سيارة بيضاء فولكس فاجن كارمان جيا 261 00:23:08,806 --> 00:23:10,872 وأنا من فعل ذلك 262 00:23:10,972 --> 00:23:13,039 43L2 يحمل معه الضحية الذكر 263 00:23:13,139 --> 00:23:15,740 تم إرسال سيارة الإسعاف 264 00:23:16,217 --> 00:23:18,384 الشاب ما زال حي الفتاة ماتت للمرة الثانية 265 00:23:18,484 --> 00:23:20,851 يا الهي هل يمكن أن تتخيل أن تنجو من موقف كهذا؟ 266 00:23:21,135 --> 00:23:22,535 كتابة التواريخِ على جانبي السيارةِ 267 00:23:22,635 --> 00:23:25,736 لدينا حالتا قتل في فاليهو والآن حالة في نابا. لماذا نابا؟ 268 00:23:25,869 --> 00:23:27,769 ماذا يفعل خارج فاليهو؟ 269 00:23:27,869 --> 00:23:31,303 يا إلهي ماذا ترسم ؟ 270 00:23:31,436 --> 00:23:32,936 الشاب عند البحيرة 271 00:23:33,536 --> 00:23:34,336 قالَ أن هذا ما كان يلبسه زودياك 272 00:23:35,337 --> 00:23:37,337 يا إلهي هذا زي شنيع بول، ماذا تَفعل ؟ 273 00:23:37,370 --> 00:23:38,704 هيمان، لقد كَتبتُه، انتهى الامر 274 00:23:38,804 --> 00:23:40,037 الآن علي طباعته 275 00:23:40,137 --> 00:23:41,304 تطبعه؟ لم ينتهي حتي تطبعه 276 00:23:41,404 --> 00:23:42,971 يَجِبُ أَنْ نَقْرأُه 277 00:23:47,471 --> 00:23:49,571 ما هذا؟ ذلك زودياك في البحيرةِ 278 00:23:49,671 --> 00:23:51,071 ما قصّة هذا الشاب ؟ 279 00:23:51,171 --> 00:23:53,605 يَبْدو ان به مَسَّ أو يخضع لعلاج 280 00:23:53,705 --> 00:23:54,805 جراي سميث ؟ نعم، ما الأمر ؟ 281 00:23:54,939 --> 00:23:56,405 إنه شاب مثالي لعين 282 00:23:56,539 --> 00:23:58,739 لا يُدخّنُ، ولا يَشْربُ، و لا يَلْعنُ 283 00:23:58,839 --> 00:24:00,272 ـ والآن عاد ـ كنت أعرف هذا 284 00:24:00,372 --> 00:24:01,706 الانسان أكثر الحيوانات خطرا 285 00:24:01,806 --> 00:24:02,906 عَرفتُ ذلك سَمعتُ ذلك في مكان ما 286 00:24:03,006 --> 00:24:05,306 اللعبة الأكثر خطورة 287 00:24:05,406 --> 00:24:08,373 انه فلم حول كونت يقوم باصطياد الناسَ كنوع من الرياضة 288 00:24:08,473 --> 00:24:09,507 الناس 289 00:24:09,607 --> 00:24:11,574 اللعبة الأكثر خطورة 290 00:24:12,340 --> 00:24:14,774 من ذلك؟ ذلك الكونتُ زاروف 291 00:24:14,874 --> 00:24:16,974 زاروف ؟ بالزاي؟ 292 00:24:19,674 --> 00:24:21,375 وهذا كل ما في أخبار الثامنة 293 00:24:21,508 --> 00:24:23,808 سيكون هناك حظرُ تجول اللّيلة للمقاطعاتِ التاليةِ 294 00:24:23,908 --> 00:24:28,042 نابا، سولانو، كونترا كوستا، ألاميدا، مارين، وسان ماتيو 295 00:24:28,142 --> 00:24:30,275 و لذا نتمني لكم الأمان والسلامة 296 00:24:30,375 --> 00:24:33,676 فيك من سان فرانسيسكو، أنت على الخَطِّ الا تُخافَ مِنْ الزودياكِ؟ 297 00:24:33,776 --> 00:24:36,843 لا بالطبع، إنه يطلق النار على أولاد الفلاحين فقط 298 00:24:36,943 --> 00:24:39,543 الذي يُخيفُني هم مجموعات الهبيز في الشوارع 299 00:24:39,643 --> 00:24:41,510 بإباحيتهم وملابسِهُمْ الغريبةِ 300 00:24:41,610 --> 00:24:43,610 معانا ألفريد مِنْ فاكافيل 301 00:24:43,710 --> 00:24:45,977 تَعْرفُ، أعتقد أن هذا كان قاسيا 302 00:24:46,110 --> 00:24:47,710 إنهم ليسوا أولاد الفلاحين 303 00:24:47,844 --> 00:24:49,711 انهم طيبون وشبان لطفاء 304 00:24:49,811 --> 00:24:52,244 لا احد يقلل من قيمة خسارة حياةِ انسانِ هنا... ألفريد 305 00:24:52,344 --> 00:24:54,311 حَسناً، الشخص الأخيرِ كَانَ يفعل هذا 306 00:24:54,444 --> 00:24:57,278 عندنا علاقات اجتماعية متينة هنا في الخليجِ الشماليِ 307 00:24:57,378 --> 00:25:00,912 على خلاف المدينةِ حيث تتجول فيها عبدة الشيطان 308 00:25:01,012 --> 00:25:04,479 حسنا لقد أثرت سؤالا جيدا هل زودياك من عبدة الشيطان ؟ 309 00:25:04,579 --> 00:25:06,279 أمبر مِنْ أوكلاند، ماذا تعتقدين ؟ 310 00:25:06,379 --> 00:25:07,579 أنا لا أَعْرفُ حقاً 311 00:25:07,679 --> 00:25:10,779 لَكنِّي أعتقد بأنّ تلك الشفرة أو الرمزِ التي نشروها لا تبدو مسيحية 312 00:25:10,879 --> 00:25:13,580 وأعتقد المشكلة الأكبر أنّ الصُحُفِ كان عليها ألا تنشر 313 00:25:13,713 --> 00:25:15,513 أي شئ يقوم به ذلك زودياك 314 00:25:15,647 --> 00:25:18,747 ولكنهم ينشرون كل شئ لبيع أكبر عدد من الصحف 315 00:25:18,880 --> 00:25:21,047 حسنا المدعو زودياك طلب ان تُنْشَر رسائله 316 00:25:21,147 --> 00:25:22,747 وإلا سيقتل المزيد 317 00:25:22,847 --> 00:25:24,147 نعم لكنه كان سيقوم بالقتل على أية حال 318 00:25:24,247 --> 00:25:25,814 سواء نشروها ام لا 319 00:25:25,914 --> 00:25:27,348 نقطة مثيرة للاهتمام 320 00:25:27,448 --> 00:25:29,381 إذا ماذا تعتقدين أنه سيفعل مجددا ؟ 321 00:25:50,150 --> 00:25:53,717 ـ قسم شرطةِ سان فرانسيسكو ـ هناك عراك في سيارة أجرة 322 00:25:53,817 --> 00:25:55,051 أين موقعك ؟ 323 00:25:55,151 --> 00:25:58,118 3398 واشنطن عند زاويةِ شيري 324 00:25:58,218 --> 00:25:59,951 شخص مخمور ونَعتقدُ بأنّه يَسْرقُه 325 00:26:00,051 --> 00:26:03,185 هَلْ الجريمة ما زالَتْ مستمرّة ؟ نعم، رجاءًا بسرعة 326 00:26:04,885 --> 00:26:06,318 أوه، ياالهي، انظروا 327 00:26:29,387 --> 00:26:30,621 اللعنة 328 00:26:33,921 --> 00:26:35,721 أيا من كان هذا فأنت تدين لي بمصباح جديد 329 00:26:35,855 --> 00:26:38,455 سائق الأجرة أُطلق عليه النار علي بعد ثلاث شوارع مِنْ بريسيديو 330 00:26:38,588 --> 00:26:40,755 حَسناً لست أنا أنا كُنْتُ مَع عروسِي طوال اللّيل 331 00:26:40,888 --> 00:26:43,855 وهي تشهد علي ذلك سأذهب لأوقد على القهوة 332 00:26:43,955 --> 00:26:45,356 هل ستقلني؟ 333 00:26:45,456 --> 00:26:47,289 دعْني فقط أَصِفُ المصباح الذي ستشتريه لي 334 00:26:56,123 --> 00:26:59,057 لقد كنت بَدأتُ النومَ المشتبه بهِ زنجي بالغ ذكر 335 00:26:59,157 --> 00:27:01,657 والت في مسرح الجريمة أغلقَ سيارةَ الأجرة وأبعد جموع الناس 336 00:27:01,757 --> 00:27:04,658 بالفعل نائم كالميت فَقدتُ الشعور في ذراعِي وكُلّ شيءِ 337 00:27:04,791 --> 00:27:06,058 مقرمشات 338 00:27:09,958 --> 00:27:11,925 هل جربت الاكل الياباني؟ 339 00:27:12,058 --> 00:27:14,725 ماذا تعني ، مثل طبق الترياكي؟ لا، مثل قنفذِ البحر 340 00:27:14,825 --> 00:27:17,192 ـ سمك نيء ـ أنا آكلُ لو سمحت يا بيل 341 00:27:18,559 --> 00:27:21,526 أردتُ دائماً أَنْ اجربه إذا، لماذا لم تفعل؟ 342 00:27:21,626 --> 00:27:23,593 لم تسنح لي الفرصة 343 00:27:39,228 --> 00:27:42,361 مساء الخير يا سادة ليلة رائعة لسرقة وجريمة قتل 344 00:27:42,461 --> 00:27:45,028 نعم الثالثة هذا الاسبوع كانها نهاية الزحمة الصيفية 345 00:27:45,128 --> 00:27:48,262 أمرت دوريات راجلة أن تتفقد المركن الكلاب في الطّريق 346 00:27:48,362 --> 00:27:52,662 اسمَ الضحيّةَ بول ستاين دوسيتي أخبرت عنه الساعة العاشرة 347 00:27:52,762 --> 00:27:54,863 أطلقَ المشتبه بهُ رصاصة إلى مؤخرة الرأس 348 00:27:54,963 --> 00:27:56,863 محفظة السائقِ ومفاتيح السيارةِ مفقودة 349 00:27:56,963 --> 00:27:57,996 كيف عرفت اسمَه؟ 350 00:27:58,130 --> 00:28:01,063 لروي، هناك ، نَزلَ مِنْ سيارةِ الأجرة ليحدد هويته 351 00:28:01,163 --> 00:28:02,697 الحيّ راقي لحدوث هذاالنوعِ مِنْ الجرائم 352 00:28:02,830 --> 00:28:05,030 لقد دبرت وسيلة نقل لسيارة الاجرة 353 00:28:05,130 --> 00:28:06,597 الطبيب الشرعي هنا هل هناك شهود؟ 354 00:28:06,697 --> 00:28:10,131 الناس الذين اتصلوا شاهدوا المشتبه بهَ مِنْ تلك النافذةِ 355 00:28:10,231 --> 00:28:11,731 هَلْ سَمعوا اطلاق نار؟ لا 356 00:28:11,831 --> 00:28:13,131 رَأوه أولاً في المقعدِ الأماميِ 357 00:28:13,231 --> 00:28:14,931 وظنوا أنه مخمور يتعارك مَع السائقِ 358 00:28:15,031 --> 00:28:17,998 الشاب الأكبر سنا نزل السلالم ليشاهد بشكل أوضح من غرفة الطعام 359 00:28:18,098 --> 00:28:19,898 وَصفَه كذكر أبيض يلبس نظارات 360 00:28:19,998 --> 00:28:22,057 وشعره قصير وممتلئ الجسم ويَلْبسُ سترة سوداء 361 00:28:22,057 --> 00:28:23,857 انتظر، ظننت أن أحدا قال أنه أسود 362 00:28:23,957 --> 00:28:25,857 ذلك الوصفُ الذي ذكر في لاسلكي الدوريات 363 00:28:25,990 --> 00:28:28,924 صحّحنَاه بالفعل أوه، حَسناً، ذلك جيدُ 364 00:28:29,024 --> 00:28:31,391 هل تحتاجونَ أي شئ آخر؟ لا، اغرب من هنا 365 00:28:31,491 --> 00:28:33,424 شكراً.عيد ميلاد سعيد 366 00:28:33,524 --> 00:28:36,225 إنتظر، هو هَلْ عيد ميلادكَ؟ نعم. 367 00:28:36,325 --> 00:28:38,458 عظيمُ، عيد ميلاد سعيد شكراً 368 00:28:38,558 --> 00:28:41,559 جثة أم مسرح الجريمة ؟ انه عيدُ ميلادكَ، أنا سَآخذُ الجثة 369 00:28:41,659 --> 00:28:44,192 ديف، يَبْدو كأنه مَسحَ سيارة الأجرة جيّد جداً 370 00:28:44,292 --> 00:28:46,292 بعض الدمِّ هنا بصمات ؟ 371 00:28:46,392 --> 00:28:48,226 من الممكن أن يكون هناك سنفحصها في المرءاب 372 00:28:48,326 --> 00:28:51,093 الشيءَ الغريب يوجد قفازات 373 00:28:51,193 --> 00:28:53,593 للمشتبه به؟ عليها دماء 374 00:28:55,060 --> 00:28:56,227 بيت؟ نعم، ديف 375 00:28:56,360 --> 00:28:57,493 هل انتهيت هل من الممكن أن آتي ؟ 376 00:28:57,627 --> 00:28:59,260 نعم، أَنا جاهز 377 00:29:00,060 --> 00:29:02,061 مَنْ قلبه؟ آل ستيوارت 378 00:29:09,128 --> 00:29:11,128 لدي غلاف طلقة عيار 9 مليميتر 379 00:29:15,629 --> 00:29:17,495 نعم، لوجر 380 00:29:17,595 --> 00:29:19,429 لا أحد من المتجمهرين يعرف شيئا 381 00:29:19,529 --> 00:29:22,429 حسنا أَنا مطلق النار الزنجي البالغ الذكر 382 00:29:22,529 --> 00:29:25,863 الذي أيضاً صادف أنه سمين، بقصة شعر قصيرة و قوقازي 383 00:29:25,963 --> 00:29:28,497 اتصل بسيارة أجرة أَعطيه هذا العنوانِ 384 00:29:28,597 --> 00:29:31,364 هَلْ أعطيتُه هذا العنوانِ ؟ من لديه لائحة أسعارالمواصلاتَ ؟ 385 00:29:31,464 --> 00:29:32,797 هنا 386 00:29:35,131 --> 00:29:37,998 تقاطع واشنطن و مابل على بعد مربع سكين شرقا 387 00:29:59,033 --> 00:30:00,300 الإضاءة نفسها هنا 388 00:30:00,400 --> 00:30:02,833 إذن ربما أرى أحدهم يمشي مع كلبه 389 00:30:02,933 --> 00:30:05,767 ولاني لا أريدُ أيّ شهود أخبر السائق أن يذهب إلى المربع السكني التالي 390 00:30:05,867 --> 00:30:06,934 ويتوقف جانبا 391 00:30:07,034 --> 00:30:08,901 أخبره ليوقفها في المركن لأني ذكيُ 392 00:30:09,001 --> 00:30:10,367 لأنني لا أريده أن يدوس البنزين 393 00:30:10,467 --> 00:30:11,734 عندما اطلق عليه النار ، أتسمح ؟ 394 00:30:11,834 --> 00:30:14,201 توقف ، وركن السيارة وأطلق النار 395 00:30:14,301 --> 00:30:17,001 أطلقت عليه النار في الجانب الايمن فيسقط لليمين ؟ 396 00:30:17,135 --> 00:30:19,102 ربما كانت يدك على ياقتِه عندما اطلقت النار 397 00:30:19,235 --> 00:30:20,368 حَسَناً و على كل حال 398 00:30:20,502 --> 00:30:22,202 قمت بلتطيخ المقعد الامامي ببعض الدماء 399 00:30:22,302 --> 00:30:25,436 لماذا تركب في المقعدَ الأماميَ ؟ من أجل المال 400 00:30:25,536 --> 00:30:26,569 لَكنَّه ميتُ 401 00:30:26,669 --> 00:30:28,369 كان بامكانك أن تمد يدك من خلفه وتسحبْ محفظتَه 402 00:30:28,469 --> 00:30:30,636 ليس من الضروري أن تقترب من الدمِّاء 403 00:30:30,736 --> 00:30:33,203 إذا لماذا ركب في المقعدَ الأماميَ ؟ 404 00:30:33,736 --> 00:30:35,403 انا غبي ولكنك لست غبيا 405 00:30:35,503 --> 00:30:37,170 إنتظرتَه ليتوقف 406 00:30:37,270 --> 00:30:39,470 شكراً لكم علي الرحب والسعة 407 00:30:41,204 --> 00:30:43,037 هَلّ بالإمكان أَنْ أَرى ذلك؟ نعم 408 00:30:43,604 --> 00:30:46,871 أَنا أبلهُ لقد قتلت للتو شخص من أجل 8.25 دولارا 409 00:30:46,971 --> 00:30:51,272 انها أجرتُه الثالثةُ الليلة هَلْ لديكم مقرمشات الحيوانات ؟ 410 00:30:51,805 --> 00:30:54,005 مقرمشات الحيوانات ؟ في السيارة 411 00:30:54,105 --> 00:30:56,305 انا أَحتفظُ بهؤلاء لوقت لاحق 412 00:30:56,405 --> 00:30:57,572 حسنا 413 00:31:02,039 --> 00:31:05,740 هَلْ أنت مراسل؟ لا أَنا المفتشُ ديف توسكي، شرطة سان فرانسيسكو 414 00:31:05,840 --> 00:31:08,373 سيدي كُنْتُ أَتسائلُ إذا كان بالإمكان التحدث مع ابنائك 415 00:31:08,473 --> 00:31:10,707 كل على حدة و على انفراد ؟ 416 00:31:10,840 --> 00:31:12,707 لقد شاهدوا رجلا يقتل 417 00:31:12,807 --> 00:31:14,741 أَفْهمُ 418 00:31:14,841 --> 00:31:16,307 بَدا كأنهم سكارى ويتعاركون 419 00:31:16,441 --> 00:31:17,741 نعم، وأحدهم كان ثائرا 420 00:31:17,841 --> 00:31:20,208 دار حول السيارة وهو يمسحها بخرقة 421 00:31:20,308 --> 00:31:23,641 هل استطعت ان ترى وجهِه؟ نعم 422 00:31:23,741 --> 00:31:25,242 نوعا ما 423 00:31:26,508 --> 00:31:29,009 هل تتذكر كيف كان شكله؟ 424 00:31:30,509 --> 00:31:32,509 طبيعي نعم 425 00:31:32,609 --> 00:31:33,809 طبيعي؟ 426 00:31:56,645 --> 00:31:58,212 زودياك يتحدث 427 00:31:58,312 --> 00:32:00,212 أَنا قاتلُ سائقِ سيارةَ الأجرة 428 00:32:00,312 --> 00:32:04,212 في تقاطع شارعِ واشنطن وشارع مابل ليلة أمس 429 00:32:04,346 --> 00:32:06,779 لإثْبات ذلك هذه قطعة ملطّخة بالدم مِنْ قميصِه 430 00:32:06,879 --> 00:32:11,813 َانا نفس الرجلِ الذي قتل اولئك الناس في منطقةِ الخليجِ الشماليةِ 431 00:32:11,913 --> 00:32:14,480 شرطة سان فرانسيسكو كان بإمكانهم إلقاء القبض علي ليلة أمس 432 00:32:14,580 --> 00:32:16,113 لو فتّشوا المتنزهَ بشكل صحيح 433 00:32:16,213 --> 00:32:19,480 بدلا من حجز الناس بدراجاتهم النارية 434 00:32:19,580 --> 00:32:21,081 يا سادة ديف 435 00:32:21,181 --> 00:32:23,114 بول أين القميص؟ 436 00:32:24,548 --> 00:32:26,148 هنا 437 00:32:27,348 --> 00:32:28,915 هذه خرقتكَ التي تَحدّث عنها أولئك الأولاد 438 00:32:29,015 --> 00:32:31,015 إذا لقد ركب المقعدَ الأماميَ ليقطع قطعه من قميصه 439 00:32:31,115 --> 00:32:33,515 هَلْ هذا للتسجيل؟ حَسناً، ماذا تعتقد؟ 440 00:32:33,648 --> 00:32:35,649 انه ُيؤكّدُ حالات القتل في فاليهو ونابا 441 00:32:35,782 --> 00:32:37,315 الأمر يزداد سوءا 442 00:32:37,449 --> 00:32:39,449 روبرت، هَلْ لديك موعد نهائي لتسليم العمل؟ 443 00:32:39,582 --> 00:32:41,716 ماذا يقصد بقول" الامر يزداد سوءا"؟ 444 00:32:41,816 --> 00:32:43,216 إقرأْ الجزءَ الأخيرَ 445 00:32:43,316 --> 00:32:45,550 تلاميذَ المدارس يمثلون أهدافَ لطيفةَ 446 00:32:45,650 --> 00:32:47,950 أعتقد أنا سَأُبيدُ ركاب حافلة مدرسية ذات صباح يوما ما 447 00:32:48,050 --> 00:32:49,717 فقط اطلق النار على الإطار الأمامي 448 00:32:49,817 --> 00:32:52,217 ومن ثم أتصيد الاطفال وهم يثبون خارج الحافلة 449 00:32:52,317 --> 00:32:54,851 يا الهي من يدير الحافلات المدرسيةِ؟ قسم النقلِ؟ 450 00:32:54,951 --> 00:32:56,851 الادارة المدرسية حَسَناً 451 00:32:56,951 --> 00:32:59,218 سَأَحتاجُ بصمات مِنْ موظّفيكَ 452 00:32:59,318 --> 00:33:01,818 أي واحد هنا لم يلمس هذه الرسالةِ؟ 453 00:33:05,852 --> 00:33:08,485 أنا في طريقي لمكتبي عِنْدَهُمْ هواتفُ إذا رغبت 454 00:33:08,585 --> 00:33:10,185 نحتاج لتطابقات من الدمِّ والنسيجِ 455 00:33:10,285 --> 00:33:11,452 ساتصل بنابا و فاليهو 456 00:33:11,552 --> 00:33:13,352 ابعث الرسائلِ إلى شيروود في ساكرامنتو 457 00:33:13,452 --> 00:33:16,853 ديف أمر آخر فقط هَلْ صحيح انهم اخذوا بصمة من سيارةَ الأجرة؟ 458 00:33:16,953 --> 00:33:19,286 نعم بشكل جزئي في الدمِّ 459 00:33:20,153 --> 00:33:23,287 لكن ذلك لَيسَ للنشرِ أوه هيا 460 00:33:23,387 --> 00:33:25,620 إنه أنا 461 00:33:25,720 --> 00:33:27,821 هَلْ قالَ بانهم وجدوا بصمة؟ 462 00:33:28,954 --> 00:33:30,121 بشكل جزئي 463 00:33:31,154 --> 00:33:32,188 واو 464 00:33:33,588 --> 00:33:35,055 يا صاح انه يلبس سلاحه مثل بوليت 465 00:33:35,188 --> 00:33:37,555 لا، ماكوين اكتسب هذا مِنْ توسكي 466 00:33:37,655 --> 00:33:39,388 هل يَعتقدُ بان زودياك سَيُرسلُ شفرة أخرى؟ 467 00:33:39,488 --> 00:33:41,322 لاني اعتقدُ بان زودياك سَيُرسلُ شفرة أخرَى 468 00:33:41,422 --> 00:33:43,455 يا إلهي يا بوبي 469 00:33:43,555 --> 00:33:44,589 ماذا تفعل؟ 470 00:33:44,689 --> 00:33:45,989 تكرر نفس الامر الذي ناقشنَاه 471 00:33:46,089 --> 00:33:48,589 والأمر الذي لا أحبه يبدأ بحرف ت 472 00:33:48,689 --> 00:33:50,589 أوه، تلويح نعم 473 00:33:50,689 --> 00:33:53,590 بالتعاون مع شرطة سان فرانسيسكو نحن سنشر رسالةَ زودياك 474 00:33:53,690 --> 00:33:56,357 بدون تَضْمين التهديدِ على تلاميذِ المدارس 475 00:33:56,490 --> 00:33:58,124 نحن لا نُريدُ إثارة الرعب في كافة أنحاء المدينة 476 00:33:58,257 --> 00:34:01,724 لذا اطلب منكم إبقِاء هذا الامر سرّيِ 477 00:34:01,857 --> 00:34:04,057 واستمرّوا بأعمالكَم اليوميةِ 478 00:34:04,157 --> 00:34:05,491 شكراً لكم 479 00:34:21,193 --> 00:34:24,193 جهزت لك الجزر والصودا وزبدة الفول السوداني، حسنا؟ 480 00:34:24,326 --> 00:34:27,260 أَبّي ليس من الضروري أن تَنتظرُ معي أَعْرفُ 481 00:34:34,661 --> 00:34:38,461 أتعْرفُ ؟ أتَعْرفُ ؟ سَأُوصلُه اليوم، حسنا؟ 482 00:34:38,961 --> 00:34:40,161 ما بك 483 00:34:58,363 --> 00:34:59,896 ما هذا؟ 484 00:34:59,996 --> 00:35:02,530 التشابهات في الاحرف الصغيرة في حرف الراء 485 00:35:11,698 --> 00:35:12,831 وهذا؟ 486 00:35:12,931 --> 00:35:14,898 ساجعلك تَنتظرُ في القاعةِ إذا تَكلمت ثانيةً 487 00:35:14,998 --> 00:35:16,831 يَجِبُ أَنْ أُركّزَ 488 00:35:17,265 --> 00:35:18,332 آسف 489 00:35:18,465 --> 00:35:20,432 "الآسف" يَعتبرُ كَلام 490 00:35:31,333 --> 00:35:34,300 هناك تشابهات في الاحرف الصغيرة في الراء 491 00:35:38,367 --> 00:35:40,800 يَجِبُ أَنْ ننشر تهديدَ الحافلةَ 492 00:35:41,401 --> 00:35:44,034 سيضرنا ذلك نحن بالفعل متضررين 493 00:35:44,134 --> 00:35:46,368 لقد تحولنا منْ إطلاق نار روتيني علي سائقِ أجرة 494 00:35:46,501 --> 00:35:48,635 إلى قتل جماعي يستهدف الاطفال 495 00:35:56,369 --> 00:35:59,536 القاتل زودياك جاءَ إلى سان فرانسيسكو 496 00:35:59,636 --> 00:36:02,669 التأكيد اللّيلة، مِنْ قسم شرطةِ سان فرانسيسكو 497 00:36:02,769 --> 00:36:04,703 قال في رسالتِه المخيفة الأخيرةِ 498 00:36:04,803 --> 00:36:08,003 بانه وراء جريمة قتل سائق سيارة الأجرةِ بول ساتين 499 00:36:08,103 --> 00:36:11,470 هدد زودياك انه سيُبيدُ حافلة مدرسية 500 00:36:11,604 --> 00:36:14,937 ويقتل الأطفالَ بينما يخرجون من الحافلة 501 00:36:18,404 --> 00:36:21,071 إذا تَعتقدُ بأنّك قَدْ تَعْرفُ من يكون زودياك 502 00:36:21,171 --> 00:36:24,838 الاتصال بالخط الساخن لشرطة سان فرانسيسكو 503 00:36:48,474 --> 00:36:51,408 المؤتمر الصحفي في الرابعة يجب ان نخبرهم اي شي 504 00:36:51,508 --> 00:36:53,108 نحن نُنسّقُ مع الادارة المدرسية 505 00:36:53,208 --> 00:36:55,208 ونحن نَتوقّعُ التوصل لحل قريبا 506 00:36:55,308 --> 00:36:57,075 ماذا لدينا حقاً؟ نحن غَارِقون 507 00:36:57,175 --> 00:36:58,542 لا يَستطيعونَ الوصول لاحد علي الهاتف 508 00:36:58,642 --> 00:37:00,342 يتصلون بدائرة المفاتيح ولا أحد يرد 509 00:37:00,442 --> 00:37:01,442 هل توصلت لاي مشتبه به؟ 510 00:37:01,542 --> 00:37:04,242 حوالي 90 في ساعة واحدة و سأصل إلى حوالي 500 511 00:37:04,342 --> 00:37:05,476 حَسناً، أليس بالإمكان ان تضيق نطاق البحث؟ 512 00:37:05,576 --> 00:37:07,743 اود ذلك ولكن اذا استطعت التخلص من 513 00:37:07,876 --> 00:37:11,343 قسم الجرائم الرجاء انتظر نعم انتظر رجاءا 514 00:37:11,476 --> 00:37:13,343 يجب ان نخبرهم ان جميع قواتنا مستعدة لذلك 515 00:37:13,443 --> 00:37:14,577 كم رجل يُمْكِنُ أَنْ تَعطيني؟ 516 00:37:14,677 --> 00:37:16,677 حَسناً، الآن، أنتَ وبيل ويوم الاثنين بداية الاسبوع 517 00:37:16,777 --> 00:37:18,677 نعم، أَعْرفُ سيدي لدي ثلاث بنات 518 00:37:18,777 --> 00:37:20,710 نعم، أَعْرفُ اين آرمسترونغ؟ 519 00:37:20,810 --> 00:37:22,277 إنه على الهاتف مَع قسم فاليهو 520 00:37:22,377 --> 00:37:24,311 نحن نَلْعبُ لعبة رمي الكرة ياجاك 521 00:37:24,411 --> 00:37:26,911 أود أن ألتقي بالشخص الذي بقي على قيد الحياةِ، مايكل ماجو 522 00:37:27,011 --> 00:37:28,611 لا أَستطيعُ، لقد ترك البلدة 523 00:37:28,711 --> 00:37:31,345 الرجل الوحيد الذي رَأى الزودياكً بدون قناع اختفى ؟ 524 00:37:31,445 --> 00:37:34,579 عندما كان في المستشفى كنا نريه عدة صور للمشتبه بهم طِوال اليوم 525 00:37:34,712 --> 00:37:36,112 حالما خَرجَ اختفى 526 00:37:36,212 --> 00:37:37,212 حقاً؟ لِماذا؟ 527 00:37:37,345 --> 00:37:39,646 أعتقد أنه لا يريد أن يكون له علاقة بهذا الامر 528 00:37:39,746 --> 00:37:41,713 هل يُمْكِنُ أَنْ تُرسل لنا كُلّ شيءَ عِنْدَكَ؟ 529 00:37:41,813 --> 00:37:44,646 حَسناً، و نحن نريد المثل أيضا 530 00:37:44,746 --> 00:37:47,880 الآن، نَحتاجُ تلك البصمة التي رَفعتَ مِنْ سيارةِ الأجرة 531 00:37:47,980 --> 00:37:49,913 و كان يجب ان نعلم بموضوع خط اليد 532 00:37:50,013 --> 00:37:52,280 أَعتذرُ الامور تحدث متسارعة 533 00:37:52,380 --> 00:37:55,114 مع من يَجِبُ أَنْ أَتكلّمَ في نابا للتنسيق؟ 534 00:37:55,214 --> 00:37:56,347 تكلّمْ مع كين نارلو 535 00:37:56,447 --> 00:37:58,314 كان يجب ان نعلم بموضوع خط اليد 536 00:37:58,414 --> 00:38:00,881 أَعتذرُ الامور تحدث متسارعة 537 00:38:00,981 --> 00:38:02,415 اسمع ، سَنَحتاجُ صور مكان الجريمة 538 00:38:02,548 --> 00:38:03,548 لا استطيعُ مُسَاعَدَتك 539 00:38:03,681 --> 00:38:05,615 كين، أنا لا أُريدُ التدخل في الامور القضائية 540 00:38:05,715 --> 00:38:08,282 لا، لا، لا، لا، لا ليس لدينا مسرح جريمة 541 00:38:08,415 --> 00:38:11,649 الحارس الذي وَجدَ القتلى جمع كل شئ داخل البطانية 542 00:38:11,749 --> 00:38:13,449 كل ما لدينا هو طبعة حذاء من نوع وينج واكر 543 00:38:13,549 --> 00:38:14,649 ماذا؟ 544 00:38:14,749 --> 00:38:16,449 آثار أقدام من و إلى مكان الجريمة 545 00:38:16,549 --> 00:38:18,850 لحذاء نوع وينج واكر مقاس 10 ونصف 546 00:38:18,950 --> 00:38:21,883 من نوعية أحذية الجيش تباع فقط في مخازن تموين الجيش 547 00:38:22,217 --> 00:38:24,250 صمّمَت للمَشي بها على أجنحةِ الطائراتِ 548 00:38:24,350 --> 00:38:26,850 ولا تَستطيعُ شرائها من مخازن الجيش بدون هوية عسكرية 549 00:38:26,950 --> 00:38:28,884 إذا المشتبه به يُمكنُ أَنْ يَكُونَ عسكريَ 550 00:38:28,984 --> 00:38:30,751 هل عدلتم لائحة المشتبه بهم طبقا لذلك؟ 551 00:38:30,884 --> 00:38:32,951 نعم هَلْ فعلوا في فاليهو؟ 552 00:38:33,084 --> 00:38:35,151 لا أَعْرفُ. أنا لا أَعْملُ في فاليهو أَعْملُ هنا 553 00:38:35,285 --> 00:38:37,418 عظيم. سَأَحتاجُ صورَ اثار الحذاء تلك 554 00:38:37,518 --> 00:38:39,485 اكيد إذا ارسلت لي رسالته بخط يده 555 00:38:39,585 --> 00:38:41,185 إعتقدتُ أنهم في توثيق المستندات أرسلوها 556 00:38:41,285 --> 00:38:42,785 لا، ادارة فاليهو حصلت عليهم، نحن لا 557 00:38:42,885 --> 00:38:44,886 ...حسنا، سأطلب من توثيق المستندات أن 558 00:38:44,986 --> 00:38:46,886 انس الامر سأرسلها بالفاكس 559 00:38:46,986 --> 00:38:48,453 ليس لدينا تليفاكس هنا 560 00:38:48,553 --> 00:38:51,153 حسنا، سأرسله في البريدِ سنرسل ما لدينا لك ايضا 561 00:38:51,253 --> 00:38:52,920 واتصل بمولانكس في فاليهو 562 00:38:53,020 --> 00:38:55,120 لربما زودك بنسخة حسنا 563 00:38:55,220 --> 00:38:57,587 لم لا تحصل علي صورة من الملصق الاصليِ؟ 564 00:38:57,720 --> 00:38:59,787 يَجِبُ أَنْ نَنتظرَ لان ليس لديهم فاكس 565 00:38:59,920 --> 00:39:01,354 وليس لدينا فاكس ايضا 566 00:39:01,454 --> 00:39:03,187 انظر أَنا فَقَطْ أُحاولُ التنسيق فيما بيننا 567 00:39:03,287 --> 00:39:04,754 هَل اتصلت بمكتبِ مُديرِ شرطة سولانو؟ 568 00:39:04,854 --> 00:39:06,488 لماذا اتصل بسولانو؟ 569 00:39:06,588 --> 00:39:10,188 لان الشاب والفتاة الذين قتلوا عيد الميلاد الماضي كانوا من سولانو 570 00:39:10,288 --> 00:39:11,488 إعتقدتُ بأنّهم من فاليهو 571 00:39:11,588 --> 00:39:12,888 لا، هم من منطقة على حدود المقاطعةَ 572 00:39:12,988 --> 00:39:15,189 اذا أنت سَتَحتاجُ ان تَنسق مَعهم أيضاً 573 00:39:15,289 --> 00:39:16,722 حسنا 574 00:39:16,822 --> 00:39:17,922 بيل 575 00:39:18,622 --> 00:39:20,489 هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك؟ 576 00:39:23,423 --> 00:39:25,523 أين رَأيتَم هذا الرجلِ؟ 577 00:39:26,356 --> 00:39:28,790 جائنا امر بتطويق مكان الجريمة والبحث عن بالغ ذكر زنجي 578 00:39:28,890 --> 00:39:30,357 أين كَانَ هو؟ 579 00:39:30,457 --> 00:39:32,890 في منطقة جاكسون متجه شرقا في منتصف الحي 580 00:39:32,990 --> 00:39:35,024 وكان هذا بعد إطلاق النار بـ3 دقائق؟ 581 00:39:35,124 --> 00:39:36,291 تقريبا. نعم 582 00:39:36,391 --> 00:39:38,624 وأنتم هَلْ كُنْتَم متَوَجُّهين شرقاً أَوغربا؟ كنا متوجهين غربَا 583 00:39:38,724 --> 00:39:40,958 حَسَناً، أنتم كنتم في جاكسن متجهين غربا 584 00:39:41,058 --> 00:39:44,191 وسيارة الأجرة كَانتْ في المنطقة الجنوبية الغربية واقفة في خط مائل ؟ 585 00:39:44,292 --> 00:39:45,958 صحيح هل خففتم من سرعتكم؟ 586 00:39:46,058 --> 00:39:47,725 بالطبع حَسَناً 587 00:39:47,825 --> 00:39:50,125 إسمعْ،البلاغ قال انه كَانَ ذكر زنجي 588 00:39:50,225 --> 00:39:51,492 وتم تصحيح البلاغ 589 00:39:51,626 --> 00:39:54,259 لا، لكن في ذلك الوقت لم يصححو البلاغ بعد 590 00:39:54,393 --> 00:39:56,426 هذا الرجلِ كَانَ أبيضَ 591 00:39:56,559 --> 00:39:58,393 ليس في عجلة من أمره ...كان يمشي متثاقلا 592 00:39:58,493 --> 00:40:01,093 تَثَاقُل ؟ ماذا تَعْني، "تَثَاقُل" ؟ 593 00:40:02,393 --> 00:40:05,094 يجر قدميه سمين؟ بقصة قصيرة؟ 594 00:40:06,060 --> 00:40:08,294 نعم، هذا صحيح 595 00:40:08,394 --> 00:40:10,127 إسمع المكان كان مظلما 596 00:40:11,061 --> 00:40:13,094 الرجل كَانَ يَلْبسُ سترة غامقة لم يكن ممكنا 597 00:40:13,194 --> 00:40:15,695 كان من المفروض ان يكون مغطى بالدماء 598 00:40:17,295 --> 00:40:18,895 هَلْ اوقفتموه؟ 599 00:40:20,995 --> 00:40:22,762 هَلْ تَكلّمتَم معه؟ 600 00:40:23,362 --> 00:40:25,296 نعم؟ لا؟ لا 601 00:40:26,196 --> 00:40:27,663 يجب ان تجلس مع الرسام 602 00:40:27,796 --> 00:40:30,796 يجب ان نضع تصوراً جديدا لشكله الان 603 00:40:33,696 --> 00:40:36,763 خمسة أشخاصِ قُتِلوا في منطقةِ سان فرانسيسكو 604 00:40:36,930 --> 00:40:38,330 وفي كُلّ حالة، القاتل 605 00:40:38,430 --> 00:40:40,931 سَأُبيدُ حافلة مدرسية يوما ما 606 00:40:41,031 --> 00:40:42,664 شرطة سان فرانسيسكو 607 00:40:44,531 --> 00:40:47,264 لرُؤية فرقة الستونز في الحفلة الموسيقيةِ هذا الأحدِ 608 00:40:47,398 --> 00:40:49,431 الرسائل الجديدة مِنْ القاتلِ زودياك أُرسلَت إلى 609 00:40:49,565 --> 00:40:51,498 إلى غرفة الأخبار المحلية في سان فرانسيسكو كرونيكل 610 00:40:52,965 --> 00:40:55,499 تلويح...لا تلويح 611 00:40:55,599 --> 00:40:58,699 هَلْ أخذت بالاعتبار نظريةَ الماءَ؟ ماذا؟ 612 00:40:58,799 --> 00:41:01,466 بشكل جغرافي، كُلّ هجوم يرتكب قرب جسم مائي 613 00:41:01,566 --> 00:41:02,735 أو اسم مائي هل هذه هي نظريتك المائية؟ 614 00:41:02,735 --> 00:41:05,169 بحيرة بيريسيا، ينابيع بلو روك بحيرة هيرمان 615 00:41:05,269 --> 00:41:07,436 واشنطون و تشيري؟ 616 00:41:09,402 --> 00:41:11,003 اتَعتقدُ؟ 617 00:41:11,103 --> 00:41:12,136 لا 618 00:41:12,236 --> 00:41:13,636 أَقْرأُ هذا الكتابِ 619 00:41:13,769 --> 00:41:15,370 التحقيقات في جرائم القتلِ للكاتب ليموين سنايدر 620 00:41:15,503 --> 00:41:16,903 ـ ليموين ـ وهو يقول ابحث عن الانماط 621 00:41:17,003 --> 00:41:19,070 ـ لذا أنا أَبْحثُ عن الأنماطِ ـ لا 622 00:41:19,203 --> 00:41:21,537 أنت لا تَستطيعُ التَفكير في القضية حسب طريقة الشرطة 623 00:41:21,637 --> 00:41:23,804 لم لا؟ لدينا اربع مسارح جريمة في 624 00:41:23,904 --> 00:41:26,804 سولانو، فاليهو، بيربيسيا وهنا 625 00:41:26,904 --> 00:41:30,938 وبدون اي بصمة واحدة في الجرائم الثلاثة الأولى أَو في أيّ مِنْ الرسائلِ؟ 626 00:41:31,038 --> 00:41:34,538 كيف يأتي مجرمَنا البارعَ إلى المدينةِ ويقترف عملا دمويا؟ 627 00:41:34,638 --> 00:41:37,205 اعني لو افترضنا ان القفازات له 628 00:41:37,305 --> 00:41:39,005 يطلق النار على سائقَ الأجرة وبعد ذلك يخلعهم؟ 629 00:41:39,105 --> 00:41:40,272 إذن هي لَيستْ بصمته؟ 630 00:41:40,372 --> 00:41:42,139 محتمل وغير محتمل أنت لم تفهم المقصود 631 00:41:42,272 --> 00:41:44,839 ـ المقصود ان الجريمة الأولُى ـ ديفيد فاراداي وبيتي جانسن 632 00:41:44,973 --> 00:41:46,506 كلاهما ماتا 633 00:41:46,639 --> 00:41:49,106 من ذلك الوقت الى الان يقتل الفتيات فقط 634 00:41:49,206 --> 00:41:51,140 ليس بسبب عدم المحاولة ليس بسبب عدم المحاولة 635 00:41:51,240 --> 00:41:54,774 ماجو لم يمت وفيرن ماتت هارتنيل لم يمت وشيبارد ماتت 636 00:41:54,874 --> 00:41:58,241 لديه عقدة مع النساء و ينسى التخلص من الرجال 637 00:41:58,341 --> 00:42:00,674 ايضا كلهم ازواج وجميعهم في طريق المحبين 638 00:42:00,774 --> 00:42:02,608 بول ستاين لَيسَ كذلك بالضبط 639 00:42:02,708 --> 00:42:04,841 اعزب، سائق سيارة أجرة ذكر على طريق واشنطن وشيري لا ينطبق عليه النمط 640 00:42:04,941 --> 00:42:06,308 لا ينطبق عليه النمط 641 00:42:07,275 --> 00:42:09,542 اذا، لماذا قتله زودياك؟ 642 00:42:12,409 --> 00:42:14,376 انه يَكْسرُ النمطَ 643 00:42:23,610 --> 00:42:24,643 نعم؟ 644 00:42:24,743 --> 00:42:27,977 شخص ما يدعي أنه زودياك اتصل بشرطة أوكلاند من نِصْف ساعة 645 00:42:28,077 --> 00:42:31,677 يَقُولُ بأنّه سيتصل ببرنامج جيم دنبار الصباحي بعد 3 ساعات 646 00:42:31,911 --> 00:42:32,977 على التلفزيونِ؟ 647 00:42:33,077 --> 00:42:35,144 يُريدُ ميلفن بيلي ليستشيره 648 00:42:35,244 --> 00:42:37,345 حَسَناً. حَسَناً دعنا نَذْهبُ لنوقظ ميلفن 649 00:42:39,845 --> 00:42:41,712 مقرمشات الحيوانات؟ 650 00:42:41,812 --> 00:42:43,112 صندوق قفازِات 651 00:42:43,212 --> 00:42:44,912 هَلْ هذه النوافذِ مضادة للرّصاصِ؟ 652 00:42:45,012 --> 00:42:47,546 نعم، ميلفن ليس من الضروري أن تنام على الكرسي 653 00:42:47,646 --> 00:42:48,846 هذا الرجلِ قناص 654 00:42:48,946 --> 00:42:51,779 يُمْكِنُ أَنْ يقتلني في لحظة وعن بعد 655 00:42:51,879 --> 00:42:53,246 هَلْ أنت متأكّد أنك مستعد لهذا؟ 656 00:42:53,346 --> 00:42:57,780 لا تَقْلقُ عليّ ايها المفتش سَأكُونُ بخير عندما تضاء الأنوار 657 00:42:57,880 --> 00:42:59,613 هذا الرجلِ طلب مساعدتِي 658 00:42:59,713 --> 00:43:01,780 الرجلَ الذي أنت تَقْلقُ انه سيحاول اصطيادك؟ 659 00:43:01,880 --> 00:43:03,814 ماهذا، بسكويت؟ 660 00:43:05,581 --> 00:43:07,581 يا الهي، ألا تقوم بتنظيف هذه السيارةِ؟ 661 00:43:07,714 --> 00:43:11,048 ـ تبا ـ لابد أن كي جي أو أخبر محطاتَ أخرى 662 00:43:20,982 --> 00:43:23,782 اجعله يَتكلّمُ اقنعُه ان يقابلك في مكان ما 663 00:43:23,882 --> 00:43:25,416 إذا وجدت فرصةً 664 00:43:25,516 --> 00:43:28,150 نُريدُك أَنْ تَقترحَ كنيسة ماري القديمة في الحيّ الصيني 665 00:43:28,250 --> 00:43:29,416 هل ستتتبع الاتصال؟ 666 00:43:29,516 --> 00:43:32,617 شركة المحيط الهادي للهاتف يَقُولُون أبقِه على الخَطِّ ل15 دقيقةِ 667 00:43:32,750 --> 00:43:34,984 نستطيع فعل ذلك، اليس كذلك يا جيِم؟ 668 00:43:37,351 --> 00:43:39,684 خمس عشْرة ثانية استعدوا 669 00:43:46,051 --> 00:43:48,252 ها أنت أيها المنحرف السكير 670 00:43:48,352 --> 00:43:52,152 نقطع برامجَنا المعتادة لنذيع هذا الخبر 671 00:43:52,252 --> 00:43:54,219 مرحباً بكم في هذه الحلقة الخاصّةِ من برنامجنا 672 00:43:54,319 --> 00:43:56,186 ونستضيف فيه المحامي ميلفين بيلاي 673 00:43:56,286 --> 00:43:59,653 الذي طالب بظهوره في البرنامج القاتل زودياك 674 00:43:59,786 --> 00:44:01,620 عندما تنتهي َضعَه في الحوض 675 00:44:01,720 --> 00:44:04,520 صباح الخير، ميلفن صباح الخير، جيِم 676 00:44:04,687 --> 00:44:08,054 خطوط الهاتفَ مفتوحة السّيد بيلاي هنا 677 00:44:08,154 --> 00:44:09,187 هنا للمُسَاعَدَة جيِم 678 00:44:09,287 --> 00:44:11,121 نعم هنا للمُسَاعَدَة 679 00:44:11,221 --> 00:44:15,921 ونحن نَطْلبُ من الجمهور عدم الإتِّصال لكي يتمكن زودياك من الاتصال بنا 680 00:44:24,989 --> 00:44:28,422 رَأيتُ فيلمك ستار تريك بالمناسبة كَانَ ممتازَا 681 00:44:28,522 --> 00:44:30,456 شيء مؤسف حول العرض 682 00:44:30,556 --> 00:44:32,023 الناس الجيدون 683 00:44:32,123 --> 00:44:35,756 تعرف لطالما فكرت بأن اكون ممثلا متفرغا 684 00:44:35,856 --> 00:44:37,223 ماذا كَانَ اسم شخصيتكَ؟ 685 00:44:37,323 --> 00:44:39,523 ـ جورجون ـ جورجون، صحيح 686 00:44:41,057 --> 00:44:42,957 شغل الشريطَ احضر الشريطِ 687 00:44:43,057 --> 00:44:45,324 جيِم لدينا اتصال نحن على الهواء 688 00:44:46,824 --> 00:44:48,024 مرحباً؟ 689 00:44:51,591 --> 00:44:53,758 مرحباً؟ هذا ميلفن بيلاي 690 00:44:54,958 --> 00:44:56,825 من المتحدث؟ 691 00:44:57,225 --> 00:44:59,625 أنا زودياك 692 00:45:02,692 --> 00:45:06,559 هل لديك اسم اخر ادعوك به أقل وطئا من اسم زودياك؟ 693 00:45:08,593 --> 00:45:09,893 سام 694 00:45:10,260 --> 00:45:12,227 سام نعم 695 00:45:12,414 --> 00:45:15,727 هل هناك مكان يمكننا الالتقاء فيه والتكلم عن هذا ؟ 696 00:45:16,367 --> 00:45:21,973 قابلني على قمة فندق (فيرمونت) دون أي أحد وإلا سأقفز 697 00:45:21,973 --> 00:45:23,605 اجلب وحدة واذهب إلو فندق فيرمونت 698 00:45:23,606 --> 00:45:28,911 سام، اتَعتقدُ انك تَحتاجُ عنايةً طبيةً؟ 699 00:45:29,865 --> 00:45:31,732 طبية، لَيسَ عقليَة 700 00:45:31,832 --> 00:45:34,132 هَلْ تعاني من مشاكلُ صحيةِ؟ 701 00:45:34,232 --> 00:45:35,966 أَنا مريضُ اعاني من الصداع 702 00:45:36,099 --> 00:45:37,799 الصداع؟ 703 00:45:37,933 --> 00:45:39,266 اعاني منه ايضا 704 00:45:39,366 --> 00:45:42,066 لكنه توقف قَبْلَ إسبوع على يد طبيب العمود الفقري 705 00:45:42,166 --> 00:45:43,966 أعتقد اني استطيع مساعدتك سام 706 00:45:46,400 --> 00:45:47,667 سام؟ 707 00:45:49,600 --> 00:45:52,067 يعرف انهم يتعقبون اتصاله 708 00:45:55,734 --> 00:45:59,768 سام نريدك أن تعرف بأننا لا نتعقب اتصالك 709 00:45:59,868 --> 00:46:04,102 إنها عملية صعبة ومعقدة وغير فعالة مع هذه الإتصالات القصيرة 710 00:46:09,636 --> 00:46:10,669 سام؟ 711 00:46:12,969 --> 00:46:16,070 إننا لا نتعقب اتصالك أعدك 712 00:46:16,970 --> 00:46:18,137 حسنا 713 00:46:18,637 --> 00:46:21,904 سام يجب ان تخبرني ما مشكلتكَ 714 00:46:22,004 --> 00:46:23,870 لا أُريدُ ان أعاقب بالإعدام في غرفةَ الغاز 715 00:46:23,970 --> 00:46:26,471 أعاني من الصداع عندما أقتل يختفي الصداع 716 00:46:26,571 --> 00:46:27,904 هذا شنيع 717 00:46:28,004 --> 00:46:31,471 تُريدُ ان تعيش أليس كذلك؟ حَسناً،هذا هو طريقك للنجاة 718 00:46:31,605 --> 00:46:33,371 مُنْذُ مَتَى وانت تعاني من الصداعِ؟ 719 00:46:33,505 --> 00:46:35,305 منذ أن قَتلتُ طفل 720 00:46:36,557 --> 00:46:38,449 هل تعاني من فقدان الوعي ؟ نعم- 721 00:46:38,592 --> 00:46:41,802 هل تعاني من نوبات؟ لا ، أعاني فقط من الصداع 722 00:46:42,011 --> 00:46:46,767 هل حاولت الاتصال مرة عندما كان افلي بيلي معنا قبل أسبوعين أو ثلاثة؟ 723 00:46:47,119 --> 00:46:47,829 نعم 724 00:46:47,829 --> 00:46:52,156 ولماذا أردت محادثة السيد بيلي ؟- لماذا تريد محادثتي يا سام ؟- 725 00:46:52,909 --> 00:46:54,275 لا أريد أن اتعرض للاذى 726 00:46:54,375 --> 00:46:56,609 لماذا يتصل؟ هيه انتظر لحظة 727 00:46:56,709 --> 00:46:58,376 لن يؤذيك احد اذا تكلمت معي 728 00:46:58,476 --> 00:47:01,476 ولن تَذْهبُ إلى غرفةِ الغاز 729 00:47:01,576 --> 00:47:04,243 أنا لا أَعتقدَ بأنّهم سيطلبون تنفيذ حكم الإعدام 730 00:47:04,343 --> 00:47:06,210 يَجِبُ أَنْ نَسْألَ المدعي العام 731 00:47:06,310 --> 00:47:08,377 تُريدُني أَنْ افعل ذلك، سام؟ 732 00:47:08,477 --> 00:47:11,177 تُريدُني أَنْ اتحدث إلى المدعي العام؟ 733 00:47:15,078 --> 00:47:16,778 ما كَانَ هذا، سام؟ 734 00:47:17,811 --> 00:47:19,878 أنا لَمْ أَقُلْ أيّ شئَ 735 00:47:20,011 --> 00:47:21,912 سَمعنَا صراخ 736 00:47:22,712 --> 00:47:24,845 ذلك كَانَ صداعَي 737 00:47:25,645 --> 00:47:28,612 يبدو أنك تعاني الكثير مِنْ الألمِ 738 00:47:29,379 --> 00:47:32,413 أوجاع رأسي، أَنا مريضُ جداً 739 00:47:34,279 --> 00:47:35,780 سَأَقْتلُهم 740 00:47:35,880 --> 00:47:38,713 أوه، حسنا سَأَقْتلُ أولئك الأطفالِ 741 00:47:38,813 --> 00:47:40,413 رائع 742 00:47:43,014 --> 00:47:44,380 سام؟ 743 00:47:45,947 --> 00:47:50,181 ـ لنتقابل و نتحدث أنا وأنت فقط ـ موافق 744 00:47:50,314 --> 00:47:52,981 ماذا عَنْ كنيسةَ ماري القديمة في الحيّ الصيني؟ 745 00:47:53,081 --> 00:47:54,381 لا 746 00:47:54,481 --> 00:47:58,349 أمام مدينةِ دالي سانت فينسنت دي بول في 10:30 747 00:47:58,449 --> 00:48:00,182 سَأَراك هناك 748 00:48:01,949 --> 00:48:03,882 إعتنِ بنفسك، يا سام 749 00:48:28,085 --> 00:48:29,418 يا حلاوة 750 00:48:29,518 --> 00:48:32,719 أنتم تعْرفونَ بالتأكيد كَيفَ تحضرون لإجتماع سري 751 00:48:37,219 --> 00:48:40,019 لا أُريدُ الذِهاب إلى غرفةَ الغاز عِنْدي صداعُ 752 00:48:40,153 --> 00:48:42,153 عندما أَقْتلُ يختفي الصداع 753 00:48:42,286 --> 00:48:43,886 لا، ليس هو 754 00:48:44,987 --> 00:48:48,120 انه الصوتُ إنّ الصوتَ عالي جداً، يافع وصغيرً 755 00:48:48,220 --> 00:48:50,920 حَسَناً شكراً لقدومك يا برايان 756 00:48:51,921 --> 00:48:53,754 حسنا لقد فهمت 757 00:48:59,955 --> 00:49:01,188 لقد تعقبوا المكالمة 758 00:49:01,288 --> 00:49:04,355 لقد اتصل من مِنْ مؤسسة عقلية 759 00:49:04,455 --> 00:49:06,322 عاملة تحويلات شرطة أوكلاند متأكّدة 760 00:49:06,455 --> 00:49:08,922 أن الرجل الذي تَكلّمتْ معه صوته أعمق 761 00:49:09,022 --> 00:49:10,156 أهدأ 762 00:49:11,022 --> 00:49:13,189 و كان من الممكن أن يكون هو 763 00:49:19,423 --> 00:49:22,357 لذا سَأَغيّرُ طريقتي في جمع العبيدِ 764 00:49:22,757 --> 00:49:26,191 لن أُعلنُ متى سأرتكبُ جرائمَ القتل 765 00:49:26,291 --> 00:49:29,491 سَتَبْدو مثل سرقاتَ روتينيةَ، قتل نتيجة شجار 766 00:49:29,591 --> 00:49:32,591 وبضعة حوادث مزيفة، الخ 767 00:49:32,691 --> 00:49:33,991 الشرطة لَنْ تَقبض علي 768 00:49:34,125 --> 00:49:36,458 لأني أذكى منهم 769 00:49:36,558 --> 00:49:39,992 أَبْدو مثل الوصفَ الذي تعرفوه عني فقط عندما أرتكب جرائمي 770 00:49:40,092 --> 00:49:43,226 بقيّة الوقتِ أَبْدو مختلفَا كليَّاً 771 00:49:43,326 --> 00:49:48,126 لَنْ أُخبرَكم كيف سيكون تنكّري عندما أَقْتلُ 772 00:49:48,226 --> 00:49:50,760 وإلى الآن لم أترك بصمات أصابع 773 00:49:50,860 --> 00:49:53,360 على نقيض ما تقوله الشرطة 774 00:49:53,460 --> 00:49:55,827 أَلْبسُ أطرافَ أصابع شفّافةَ 775 00:49:56,794 --> 00:50:01,528 مكونة من طبقتين من أسمنت الطائرات تغطي أطراف أصابعي 776 00:50:01,661 --> 00:50:06,095 أتمتع باللعب مع الخنازير الزرقاء - يقصد رجال الشرطة- لقد كنت في المنتزه 777 00:50:06,228 --> 00:50:11,695 كُنْتَم تَستعملُون سياراتَ الإطفاء لإخْفاء صوت سياراتكم المتجولة 778 00:50:11,795 --> 00:50:13,229 أيها الخنازير ألا يغيظكم 779 00:50:13,329 --> 00:50:16,429 أن تكون أنوفكم في مؤخراتكم؟ 780 00:50:16,529 --> 00:50:19,596 اذا اعتقدتم أيها الشرطة أنني سأهاجم الحافلة كما ذَكرتُ 781 00:50:19,696 --> 00:50:22,896 تستحقون أن تُطلَقْ النار على رؤوسكم 782 00:50:24,863 --> 00:50:27,030 ويجب أن تلقوا نظرة على هذا 783 00:50:29,930 --> 00:50:32,297 خذ كيس من سماد نتراتِ الأمونيومِ 784 00:50:32,397 --> 00:50:34,064 غالون واحد مِنْ زيت الطبخ 785 00:50:34,164 --> 00:50:36,298 وضع بعض الحصى عليهم 786 00:50:36,398 --> 00:50:38,131 إنها قنبلة 787 00:50:38,231 --> 00:50:39,998 اوكى يجب ان نتصل بالجيش لنرى ان كان 788 00:50:40,098 --> 00:50:42,832 هذه الخلطة تصنع قنبلة ام لا 789 00:50:42,932 --> 00:50:44,465 شفرة أخرى 790 00:50:46,699 --> 00:50:49,366 متى وَصلَت هذه ؟ هذا الصباحِ 791 00:50:49,466 --> 00:50:50,866 هَلْ تُخطّطُ لنشرها؟ 792 00:50:50,966 --> 00:50:52,166 روبرت 793 00:50:53,666 --> 00:50:55,466 يجب أن نتناول الشراب 794 00:50:59,533 --> 00:51:00,900 شكراً 795 00:51:03,000 --> 00:51:05,234 أخبرُني عن نفسك 796 00:51:05,334 --> 00:51:08,468 ـ تَزوّجتَ؟ ـ مطلّقَ. طفلان 797 00:51:09,868 --> 00:51:11,735 ماذا تفعل لترفه عن نفسك؟ 798 00:51:13,268 --> 00:51:14,902 أَحبُّ القِراءة 799 00:51:15,835 --> 00:51:18,302 ـ أَتمتّعُ بالكُتُبِ ـ هذان نفس الشيء 800 00:51:18,402 --> 00:51:20,902 لماذا تفتش بنفاياتِي؟ 801 00:51:23,636 --> 00:51:25,503 سأعود لمناقشة هذا 802 00:51:26,203 --> 00:51:27,836 كيف عَرفتَ أنه سيُرسلُ رمزَ آخرَ؟ 803 00:51:27,970 --> 00:51:29,703 مجرد تخمين 804 00:51:29,803 --> 00:51:31,970 ـ مجرد تخمين ـ الأول بَدا سهل جداً 805 00:51:32,070 --> 00:51:34,403 حَسَناً، هذا الأمر لا يمكن لسكوت عليه 806 00:51:34,503 --> 00:51:38,104 ما هذا الذي تَشْربُ ؟ ـ هذه أكوا فيلفا 807 00:51:38,204 --> 00:51:41,104 لن تسخر منه إذا جربته 808 00:51:50,572 --> 00:51:52,972 لكن مَنْ حَلَّ الرموز في الواقع؟ 809 00:51:53,839 --> 00:51:56,072 زوج وزوجة يَحْبّون الألغازَ 810 00:51:56,172 --> 00:51:58,339 إذن ما الذي يخبرنا به هذا عن زودياك؟ 811 00:51:58,439 --> 00:51:59,739 ـ إنه ليس خبيراَ ـ صحيح 812 00:51:59,839 --> 00:52:01,506 انه رمز بديل فقط 813 00:52:01,606 --> 00:52:03,806 مثل الذي كنا نُستَعملهُ ونحن في الكشّافة 814 00:52:03,906 --> 00:52:05,440 "الالف "يعني واحد، "الباء يعني إثنان 815 00:52:05,540 --> 00:52:06,973 لم نكن جميعنا في الكشّافة، روبرت 816 00:52:07,073 --> 00:52:10,607 حَسناً، هذا ليس صعباِ يجب أن تَعرّف من أين تَبْدأُ 817 00:52:10,707 --> 00:52:12,474 في الرمز الاول 818 00:52:12,574 --> 00:52:13,807 هل تَحْملُ هذا مَعك؟ 819 00:52:13,907 --> 00:52:15,608 ـ لماذا؟ ـ ليس هناك سبب 820 00:52:16,741 --> 00:52:20,208 ما هو الحرف المزدوج الأكثر شيوعا من الحروف الساكنة في اللغةِ الإنجليزيةِ؟ 821 00:52:20,308 --> 00:52:21,375 الحروف الساكنة؟ 822 00:52:21,508 --> 00:52:22,808 ـ حرف اللام المزدوج ـ حرف اللام المزدوج 823 00:52:22,908 --> 00:52:26,742 وما هي الكلمةُ الوحيدة التي نَعْرفُ بأنّه سَيَستعملُها، على الأقل مرّة؟ 824 00:52:26,842 --> 00:52:28,076 ـ قتل ـ نعم قتل 825 00:52:28,176 --> 00:52:29,476 إذا بدأ آل هاردن في البحث عن الرموزِ المضاعفةِ 826 00:52:29,576 --> 00:52:31,543 و التي وجدوها هنا، هنا، وهنا 827 00:52:31,643 --> 00:52:34,076 جميعهم يسبقهم نفس الرمزان 828 00:52:34,176 --> 00:52:36,110 لذا الآن لدينا كلمة تتكرر من أربعة أحرف 829 00:52:36,210 --> 00:52:38,377 تنتهي بالرمزين الذي يفترض أنهما حرف اللام 830 00:52:38,477 --> 00:52:40,110 ...وبما انهم يعتقدون أن الكلمة قتل، إذن 831 00:52:40,210 --> 00:52:43,110 لدينا القاف و لدينا التاء و ها نحن في الطريق 832 00:52:43,210 --> 00:52:45,211 و لكن كيف تصبح من الألف يعني واحد و الباء تعني اثنين 833 00:52:45,344 --> 00:52:46,677 إلى فَهْم هذا الرمزِ بالكاملِ؟ 834 00:52:46,811 --> 00:52:49,678 حَسناً، بنفس الطريقة التي قمت أنا بها تَذْهبُ إلى المكتبةِ 835 00:52:53,011 --> 00:52:54,945 في هذا الكتابِ 836 00:52:55,045 --> 00:52:59,112 المُؤلف يُقدّمُ مقدمة سهلة عن الرموز البديلة 837 00:52:59,212 --> 00:53:02,012 ثمانية مِنْ الرموزِ الـ26 تلك يتكلم عنها موجودة في هذه الشفرة 838 00:53:02,112 --> 00:53:03,679 نعم، لكن هناك رموز غير حرفية 839 00:53:03,779 --> 00:53:05,013 لأن كل هذه من القرون الوسطى 840 00:53:05,113 --> 00:53:06,779 أنا أيضا إعتقدتُ بأنّهم من القرون الوسطى 841 00:53:08,446 --> 00:53:10,346 ثمّ وَجدتُ رمز مكتوبا في العصور الوسطى 842 00:53:10,446 --> 00:53:11,480 خمن ماذا يسمى؟ 843 00:53:12,480 --> 00:53:14,213 أبجدية زودياك 844 00:53:16,047 --> 00:53:17,214 يا إلهي 845 00:53:18,281 --> 00:53:19,814 ماذا تُريدُ من هذا؟ 846 00:53:19,947 --> 00:53:21,448 ماذا ؟ ما هدفك ؟ 847 00:53:21,548 --> 00:53:24,148 هذا عملُ جيدُ لكُلّ شخصِ ماعداك 848 00:53:27,515 --> 00:53:29,448 ماذا تَعْني بـ"عمل"؟ 849 00:53:32,349 --> 00:53:34,716 تعال إلى السريرِ 850 00:53:34,816 --> 00:53:38,083 سأصعد في دقيقة أَحتاجُ أن أجري اتصالا 851 00:53:49,717 --> 00:53:51,384 ـ مرحباً ـ بيل؟ 852 00:53:52,384 --> 00:53:53,984 ليس هناك العديد مِنْ السراديبِ في كاليفورنيا 853 00:53:54,718 --> 00:53:56,884 سرداب للإستعمالِ المستقبلي 854 00:53:56,984 --> 00:53:58,485 ذلك صحيحُ 855 00:53:58,585 --> 00:54:02,218 ساتصل بفاليهو ونابا وأسال مخطّطي مدينتِهم 856 00:54:02,318 --> 00:54:04,518 ـ احصل على بعض النوم ـ نعم، مؤكّد 857 00:54:17,486 --> 00:54:20,320 عزيزي ميلفن هذا زودياك يتحدث 858 00:54:20,420 --> 00:54:22,587 أَتمنّى لك عيد ميلاد سعيد 859 00:54:22,687 --> 00:54:26,121 الشيء الوحيد أطلبه منك هو رجاءً ساعدْني 860 00:54:26,221 --> 00:54:29,621 أنا لا أَستطيعُ البحث عن المساعدةِ لأن هذا الشيءِ فيّ داخلي لَنْ يَتْركَني 861 00:54:29,721 --> 00:54:31,054 شكراً 862 00:54:31,154 --> 00:54:34,255 أَجِدُ الأمر صعب جداً للسيطرة عليه 863 00:54:34,388 --> 00:54:37,088 وأَنا خائفُ أنني سَأَفْقدُ السيطرةَ ثانيةً 864 00:54:37,222 --> 00:54:40,022 وأقتل الضحية التاسعة ومن المحتمل العاشرة 865 00:54:40,122 --> 00:54:42,422 ميلفن، إنه يبحث عنك 866 00:54:42,522 --> 00:54:43,856 بالتأكيد 867 00:54:43,956 --> 00:54:47,489 أيها المفتشون، لقد أرسلَ هذه الرسالةِ مباشرة إلى سكنِي 868 00:54:47,589 --> 00:54:50,623 بطلب المساعدة و بشكل شخصي 869 00:54:50,723 --> 00:54:52,857 لهذا السبب إتّصلتَ بالكرونيكل 870 00:54:52,957 --> 00:54:55,957 الناس لديهم الحق أن يعرفوا تودي؟ 871 00:54:56,057 --> 00:54:59,170 ـ متى وصلت الرسالة؟ ـ في منتصفِ الأسبوع الماضي 872 00:54:59,170 --> 00:55:00,849 كنت في رحلة قنص 873 00:55:01,564 --> 00:55:03,357 ماذا فعلتم للكرسمس يا سادة ؟ 874 00:55:03,357 --> 00:55:05,890 إنك تنظر إليها- يجب أن ترى إفريقيا 875 00:55:05,890 --> 00:55:11,257 موطن الحضارات ، أناس مذهلون ، وحشية جميلة 876 00:55:11,257 --> 00:55:14,212 نعود للقاتل الذي كتب لك- نعم بالطبع- 877 00:55:15,059 --> 00:55:16,959 إعتقادُي أنّه كَتبَ هذه الرسالةِ فقط 878 00:55:17,059 --> 00:55:20,093 لأنه لا يَستطيعُ أَنْ يَصلَ لي في برنامج دانبار أَو هنا 879 00:55:20,226 --> 00:55:22,726 ـ حاولَ الإتِّصال بك هنا؟ ـ عدّة مرات 880 00:55:22,860 --> 00:55:24,993 أنا كُنْتُ خارج المنزل لَكنَّه تَكلّمَ مَع مدبرةِ منزلي 881 00:55:25,093 --> 00:55:26,293 لَمْ يَتْركْ رقم هاتفه 882 00:55:26,393 --> 00:55:28,794 هو من النوعُ الحريص هَلْ لَدَيْكَ مانع أن أَتكلّمُ معها؟ 883 00:55:28,894 --> 00:55:31,994 لا على الإطلاق. لكن المهم هو الرسالةُ 884 00:55:32,094 --> 00:55:33,894 سأعود فورا 885 00:55:33,994 --> 00:55:35,394 من هنا 886 00:55:35,494 --> 00:55:40,828 مفتش توسكي إعتقادُي أن هذه نافذة إلى روحِ هذا الرجلِ 887 00:55:40,928 --> 00:55:42,628 القتل عنده وسواس، دافع لا يقاوم 888 00:55:42,728 --> 00:55:45,329 بالرغم من أنّهَ يُحاولُ تجاهله، إلا أنه يدفعه للقتل 889 00:55:45,429 --> 00:55:46,462 هذا شيء في دمِّه 890 00:55:46,595 --> 00:55:49,629 من المحتمل أَو لَرُبَّمَا هو فقط يَحْبُّ جذب الإنتباهَ 891 00:56:33,500 --> 00:56:38,934 أنا لَمْ أَقْصدْ إخافتك لكن عجلتَكَ اليمنى الخلفيةَ غير مربوطة باحكام 892 00:56:39,034 --> 00:56:40,267 حقاً؟ 893 00:56:40,367 --> 00:56:43,501 إذا تَحْبُّين يُمْكِنُ أَنْ أَشْدَّ البراغي لكي 894 00:56:46,135 --> 00:56:47,268 إن لم يكن لديك مانع 895 00:56:47,368 --> 00:56:49,835 حَسناً، لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَي حذرة جداً 896 00:57:24,272 --> 00:57:26,672 ـ تم الأمر ـ شكراً 897 00:57:26,772 --> 00:57:29,006 لا مشكلةَ ليلة سعيدة 898 00:57:33,873 --> 00:57:35,173 حسنا 899 00:58:29,545 --> 00:58:31,178 هَلْ أنتم بخير؟ 900 00:58:32,812 --> 00:58:35,446 نعم. نعم، نحن بخير 901 00:58:36,312 --> 00:58:38,746 لا بدّ وأنه أسوأَ مما إعتقدتُ 902 00:58:38,846 --> 00:58:41,713 يُمْكِنُني أَنْ أُوصلَكم الى محطة خدمات 903 00:58:43,846 --> 00:58:44,947 جيد 904 00:58:51,214 --> 00:58:53,247 لا بأس هيا بنا 905 00:59:01,148 --> 00:59:03,282 لَمْ أَعْرفْ بأنّ لديك طفل 906 00:59:04,982 --> 00:59:06,649 هل هذا يزعجك؟ 907 00:59:08,182 --> 00:59:09,982 !!!كلما كثر العدد، كلما كثر المرح 908 00:59:19,683 --> 00:59:22,317 يَجِبُ أَلا تُدخّنيَ إنها عادة سيئة 909 00:59:28,718 --> 00:59:32,351 ـ أعتقد أننا عَبرنَا محطة بنزين ـ إنها مغلقة 910 00:59:37,818 --> 00:59:40,885 هل أنت دائماً تُسَاعَدَ الناسِ في الليلِ؟ 911 00:59:40,985 --> 00:59:44,252 عندما أنتهي منهم لن يكونوا بِحاجةٍ إلى مساعدةِ أخرى 912 00:59:46,553 --> 00:59:48,353 لا بأس 913 00:59:48,986 --> 00:59:50,986 قَبْلَ أَنْ أَقْتلُك 914 00:59:51,086 --> 00:59:53,687 سَأَرْمي طفلكَ الرضيعَ خارج النافذة 915 01:00:08,055 --> 01:00:10,722 لا! النجدة رجاءًا، لا 916 01:00:17,556 --> 01:00:20,456 كَانتْ على جانب الطريقِ لقد قامت بالتلويح لي 917 01:00:20,556 --> 01:00:22,190 ـ ماذا حَدثَ إليها؟ ـ قالتْ بأنّها قَفزتْ مِنْ السيارة 918 01:00:22,323 --> 01:00:24,156 وَجدتُها هكذا 919 01:00:24,256 --> 01:00:27,157 ـ ما الأمر؟ ـ قال 920 01:00:27,257 --> 01:00:30,090 ـ كل شيء على ما يرام ـ حاولَ قَتْلي 921 01:00:30,190 --> 01:00:31,691 طفلي الرضيع 922 01:00:31,791 --> 01:00:35,191 ـ أين طفلها الرضيع؟ ـ لم يكن معها عندما توقفت 923 01:00:35,291 --> 01:00:36,924 أين طفلكَ ؟ 924 01:00:43,425 --> 01:00:44,625 يا إلهي 925 01:00:52,359 --> 01:00:54,793 ـ أخفيتيه؟ ـ في حالة رجوعه 926 01:01:09,694 --> 01:01:11,194 هذا زودياك يتحدث 927 01:01:11,795 --> 01:01:14,662 بالمناسبة، هل حللتم الشفرة الأخيرة التي أرسلتها لكم؟ 928 01:01:15,062 --> 01:01:18,762 أَنا فضوليُ لمعرفة المبلغ المرصود لمن يمسك بي 929 01:01:18,895 --> 01:01:22,629 اَتمنّى الا تَعتقدُوا بأنّني كُنْتُ الشخص الذي أبادَ تلك العربة الميني الزرقاء 930 01:01:22,729 --> 01:01:24,763 بقنبلة في مركز الشرطة 931 01:01:24,863 --> 01:01:27,329 بالرغم من أنَّني تَحدّثتُ عن قتل أطفال بقنبلة 932 01:01:27,429 --> 01:01:28,863 هذا زودياك يتحدث 933 01:01:28,963 --> 01:01:32,230 أوَدُّ أَنْ أَرى بَعْض أزرار الزودياك اللطيفةِ في المدينة 934 01:01:33,030 --> 01:01:34,530 الغالبية عِنْدَهمُ هذه الأزرارِ 935 01:01:34,630 --> 01:01:38,231 مثل السلام، قوَّة سوداء و ميلفن يأكل الدهن الخ 936 01:01:38,331 --> 01:01:39,664 سيسعدني إلى حدٍّ كبير 937 01:01:39,764 --> 01:01:41,831 إذا رَأيتُ الكثير مِنْ الناسِ يَلْبسُون أزرّارَي 938 01:01:42,331 --> 01:01:44,831 ـ هذا زودياك يتحدث 939 01:01:45,065 --> 01:01:47,965 قتلت رجل يجلس في سيارة متوقفة بمسدس عيار 38 940 01:01:48,065 --> 01:01:51,332 زودياك 12 شرطة سان فرانسيسكو 0 941 01:01:51,432 --> 01:01:54,799 الخريطةُ المرفقة بهذه الشفرة سَتُخبرُكم أين وضعت القنبلة 942 01:01:54,899 --> 01:01:57,599 لديكم الوقت حتى الخريف القادم لتحلوها 943 01:02:00,099 --> 01:02:01,566 هذا زودياك يتحدث 944 01:02:01,666 --> 01:02:03,333 أَنا حزينُ لأنكم 945 01:02:03,433 --> 01:02:05,033 لن تلبسون بَعْض أزرارِ زودياك اللطيفةِ 946 01:02:05,133 --> 01:02:07,533 لذا، عِنْدي الآن قائمة صَغيرة تبدأ بالمرأةِ وطفلها الرضيعِ 947 01:02:07,633 --> 01:02:09,434 التي أخذتها في جولة لطيفة 948 01:02:09,534 --> 01:02:11,701 لساعتين في المساء قبل عدة شهور 949 01:02:11,834 --> 01:02:14,067 والتي انتهت بإحراقي سيارتِها حيث وَجدتُهم 950 01:02:14,167 --> 01:02:16,368 ألَنْ ننشر المزيد مِنْ رسائلِه؟ 951 01:02:16,468 --> 01:02:18,935 سياسة جديدة. الشرطة تريدنا أن نتوقف 952 01:02:19,068 --> 01:02:20,701 لنري كيف تكون ردة فعله 953 01:02:20,801 --> 01:02:22,902 أربع رسائلِ في ثلاثة شهورِ 954 01:02:23,002 --> 01:02:25,935 وهذه الإشارةُ الأولى لكاثلين جونس، ذلك غريب 955 01:02:26,035 --> 01:02:29,336 هذا لأنه ملئ بالهراء 956 01:02:30,702 --> 01:02:32,336 ماذا تَعْني؟ 957 01:02:33,503 --> 01:02:35,036 ألا تعْرفُ؟ 958 01:02:36,470 --> 01:02:41,237 مرحباً ضع أغراضك سنذهب 5 صفوف لأسفل ثم يسارا 959 01:02:41,370 --> 01:02:43,937 ابحث عن موديستو بي مِنْ مارس/آذارِ 960 01:02:44,070 --> 01:02:47,104 سَأَقِفُ هنا واحاول أَلا أتقيّأَ 961 01:02:47,204 --> 01:02:49,171 يسار 962 01:02:50,204 --> 01:02:52,705 ـ عن ماذا أَبْحثُ؟ ـ كاثلين جونس 963 01:02:52,805 --> 01:02:54,138 ...أيضاً من المحتمل أنك تريد سحب 964 01:02:54,238 --> 01:02:57,372 أتدري، لا يهم. أنا سَأَنْظرُ في ذلك 965 01:02:58,239 --> 01:03:00,772 حسنا انْظرُ إلى هذه الرسالةِ ثانيةً الجزء المتعلق بكاثلين جونس 966 01:03:00,872 --> 01:03:02,739 أخبرْني الحقائق التي يقولها 967 01:03:02,839 --> 01:03:06,006 ـ إمرأة وطفلها الرضيع إختطفا ـ حقيقة 968 01:03:08,240 --> 01:03:10,373 ـ السيارة محترقة ـ حسنا ، الآن 969 01:03:11,673 --> 01:03:14,073 إنظرْ إلى المقالةِ مِنْ البـي 970 01:03:14,974 --> 01:03:16,540 أدركت؟ 971 01:03:16,640 --> 01:03:18,541 كُلّ شيء في الرسالةِ ظَهر في المقالةِ 972 01:03:18,641 --> 01:03:20,574 وقد فعلها قبل ذلك 973 01:03:21,774 --> 01:03:24,408 الضابط ريتشارد راديتش قتل في سيارتِه 974 01:03:24,508 --> 01:03:26,675 زودياك إدّعى بأنّه قتل شخص ما في سيارتِه 975 01:03:26,775 --> 01:03:30,042 يومان بَعْدَ نشر هذا الخبر 976 01:03:30,242 --> 01:03:32,009 الشرطة كان لديها بالفعل مشتبه به تحت الحراسة 977 01:03:32,142 --> 01:03:34,709 زودياك لم يفعل ذلك لكن الأمر نُسب له على أي حال 978 01:03:34,842 --> 01:03:37,142 لأنه يقوم بهذا من أجل الشهرة و الصحافة 979 01:03:37,242 --> 01:03:38,609 حتي أنه سرق رمزه 980 01:03:38,709 --> 01:03:40,976 ـ ماذا؟ ـ نعم، تبا 981 01:03:41,076 --> 01:03:42,743 إذا أريتك شيئا تَعِدُ أَلا تُخبرَ أي احد؟ 982 01:03:42,843 --> 01:03:46,110 ـ مَنْ أُخبرهُ؟ ـ حسنا نقطة واضحة للغاية 983 01:03:53,944 --> 01:03:55,644 هذا المكانُ الوحيدُ ظهر فيه تلك الكلمةِ وذلك الرمزِ 984 01:03:55,744 --> 01:03:58,178 سويا قبل الظهور في الرسائل 985 01:03:58,278 --> 01:03:59,778 سَرقَ الرجلُ شعارُه مِنْ ساعة 986 01:03:59,911 --> 01:04:01,211 ....كَيْفَ لشخص ما قتل 13 انسانا 987 01:04:01,345 --> 01:04:02,545 يَدّعي بأنّه قْتَلُ 13 شخصَ 988 01:04:02,678 --> 01:04:04,345 لكن أي من الجرائم نستطيع تأكيده؟ 989 01:04:04,478 --> 01:04:08,512 هناك ثلاثة في فاليهو، واحد في بيريسيا، وسائق الأجرة..هذا هو 990 01:04:09,946 --> 01:04:12,446 بوبي، تَبْدو محبطا 991 01:04:13,346 --> 01:04:15,813 الرئيس منع ركوب الحافلات 992 01:04:16,446 --> 01:04:18,013 عمل كالمعتاد 993 01:04:18,113 --> 01:04:19,780 شيء ما سيظهر 994 01:04:19,880 --> 01:04:22,080 و لا همسة في أربعة شهورِ 995 01:04:22,180 --> 01:04:24,614 في البداية لن يسكت والان 996 01:04:24,714 --> 01:04:26,981 لَرُبَّمَا نحن دَفعنَاه إلى الاختفاء 997 01:04:27,681 --> 01:04:29,248 لَرُبَّمَا اختفي 998 01:04:30,348 --> 01:04:33,348 311 في موقع 582 هايت في بالتيمور، هناك ذكر 999 01:04:33,481 --> 01:04:35,682 ـ عيد ميلاد سعيد، بيل ـ شكراً 1000 01:04:45,849 --> 01:04:48,183 هل يضايقك أن الناس يسمونك شورتي؟ 1001 01:04:48,283 --> 01:04:50,783 هل يضايقك أن الناس يسمونك متخلف؟ 1002 01:04:50,883 --> 01:04:53,683 ـ لا أحد يَدْعوني بذلك ـ صحيح 1003 01:04:53,783 --> 01:04:57,184 كحاكم أَتعهّدُ بإسْتِعْمال كُلّ تأثيري 1004 01:04:57,517 --> 01:05:01,484 لأتاكد أن الذي قتلِ دارلين فيرين سيُقدّمُ للعدالة 1005 01:05:02,218 --> 01:05:06,785 اعتقد ان هناك بعض الخيوط لم يتم الإنتباه إليها في جريمة قتل دارلين 1006 01:05:06,885 --> 01:05:08,718 ـ أَعتقدُ ان قتلَها كان متُعمّدَا ـ مَن هذه؟ 1007 01:05:08,818 --> 01:05:11,819 فلورينس دوغلاس، عمدة فاليهو مرشحة لمنصب الحاكمِ 1008 01:05:11,919 --> 01:05:14,919 أَعتقدُ بأنّ قسمَ الشرطةَ امّا لم يكَنَ لديهم المالُ، الوقت 1009 01:05:15,019 --> 01:05:16,886 أَو، نعم، التصميم 1010 01:05:16,986 --> 01:05:20,353 سيونارا، مصادقة الشرطةِ عمل جيد يا فلو 1011 01:05:20,453 --> 01:05:23,053 هل هناك من يطلق علي أسماءا؟ 1012 01:05:24,186 --> 01:05:26,053 تَعْني مثل متخلف؟ 1013 01:05:26,153 --> 01:05:27,353 نعم 1014 01:05:28,354 --> 01:05:29,387 لا 1015 01:05:33,721 --> 01:05:37,754 أوه اللعنة، ياإلهي 1016 01:05:41,988 --> 01:05:43,622 لا تقل أن ذلك قطعة من قميص مغطى بالدماء 1017 01:05:43,955 --> 01:05:45,589 تبا، هراء لعين 1018 01:05:45,689 --> 01:05:48,256 أشعر به بشدة انكم تتوقون معرفة اسمي 1019 01:05:48,356 --> 01:05:50,489 ولذا سأرشدكم 1020 01:05:50,622 --> 01:05:53,689 لكن لماذا نفسدُ اللعبةُ؟ عيد قدّيسين سعيد 1021 01:05:55,190 --> 01:05:58,657 بول، أنت سميته شاذّ جنسي مستتر 1022 01:05:58,790 --> 01:06:00,390 علي الأقل في أحد مقالاتِكَ 1023 01:06:00,490 --> 01:06:02,790 ديف أُريدُ مسدسا 1024 01:06:05,591 --> 01:06:06,891 مسدس؟ 1025 01:06:11,591 --> 01:06:13,191 أنت ظهرت في هيرب كين 1026 01:06:13,291 --> 01:06:15,658 تحقيق بول أيفري أدي به لنيل الوسام 1027 01:06:15,758 --> 01:06:18,892 رسالة تحذير من زودياك ' أنت ملعون ' 1028 01:06:19,025 --> 01:06:22,326 و نتيجة لذلك صحافيي الجرائم يَلْبسُون أزرارَ مكتوب عليها 1029 01:06:22,426 --> 01:06:24,492 أنا لَستُ بول أيفري 1030 01:06:24,626 --> 01:06:26,693 يَجِبُ أَنْ تَبِيعَ هذه يُمْكِنُ أَنْ تكسب جيدا 1031 01:06:26,793 --> 01:06:29,460 لقد كانت قترة مثمرة منذ أن نَشروا التهديدَ على حياتِي 1032 01:06:29,560 --> 01:06:31,260 حَصلتُ على الأدلّةِ من أشغال الخشب 1033 01:06:31,360 --> 01:06:33,760 هناك رجل في ريفرسايد 1034 01:06:33,860 --> 01:06:35,527 ساذهب لاراه اللّيلة 1035 01:06:35,627 --> 01:06:39,327 أتريد مرافقتي؟ ـ لا، عندي موعد غرامي 1036 01:06:39,994 --> 01:06:42,294 ـ حقاً؟ ـ مَنْ ذلك الرجل؟ 1037 01:06:42,394 --> 01:06:45,961 يريد أن يظل مجهولا و أريد أنا أن أظل سيء السمعة 1038 01:06:46,095 --> 01:06:50,395 إذن سنتوافق جدا 1039 01:06:57,096 --> 01:06:59,796 مرحباً. مساء الخير أَبْحثُ عن ميلاني 1040 01:06:59,896 --> 01:07:01,763 نعم انها تلك الشابّةِ التي تجلس لوحدها 1041 01:07:01,863 --> 01:07:03,196 شكراً لك 1042 01:07:09,464 --> 01:07:10,864 لابد أنكي ميلاني 1043 01:07:10,964 --> 01:07:12,864 ـ وأنت روبرت ـ نعم 1044 01:07:12,997 --> 01:07:16,164 غلينيس أخبرتْني الكثير عنك 1045 01:07:16,298 --> 01:07:17,965 ـ وعِنْدَكَ نبيذُ، رائع ـ نعم 1046 01:07:18,098 --> 01:07:19,998 هل تأخرت؟ 1047 01:07:21,898 --> 01:07:24,432 لدقائق قليلة فقط لقد وصلت للتو 1048 01:07:24,532 --> 01:07:27,599 من نقطة تفتيش لأخرى وكنت في نادي الرماة 1049 01:07:27,699 --> 01:07:30,766 ـ غلينيس قالتْ بأنّك رسّام كاريكاتير ـ أوه، نعم 1050 01:07:30,866 --> 01:07:32,699 ماذا تفعل في نادي الرماةِ؟ 1051 01:07:32,799 --> 01:07:34,366 أقرأ 1052 01:07:34,466 --> 01:07:37,366 أحضري المزيد تَحتاجُ مناديلَ أكثرَ 1053 01:07:38,667 --> 01:07:40,867 اذا تَعْملُين مَع غلينيس 1054 01:07:41,000 --> 01:07:42,934 ـ لديها، في الحقيقة ـ لديها؟ 1055 01:07:43,034 --> 01:07:44,634 أوه، حَسناً 1056 01:07:46,534 --> 01:07:48,601 أطفالي يخافون من غلينيس 1057 01:07:48,701 --> 01:07:49,968 أنا، أيضاً 1058 01:07:53,368 --> 01:07:54,501 اذا، مركز الرماية؟ 1059 01:07:54,602 --> 01:07:57,568 ...كنا...أعمل على هَلْ تعرفين زودياك؟ 1060 01:07:57,668 --> 01:07:58,969 ـ نعم ـ أَعْملُ مَع 1061 01:07:59,069 --> 01:08:01,536 ـ هَلْ تَعْرفين مَن هو بول أيفري؟ ـ مألوف قليلا 1062 01:08:01,636 --> 01:08:03,369 هو الكاتبُ الذي هدده زودياك بالقتل 1063 01:08:03,469 --> 01:08:04,936 أوه، نعم، رَأيتُ ذلك على التلفزيونِ 1064 01:08:05,036 --> 01:08:07,903 حَسناً، أَعْملُ معه وهو ذاهب الليلة 1065 01:08:08,036 --> 01:08:11,170 لتَعْقيب مخبر مجهولَ في اسفل ريفر سايد 1066 01:08:12,370 --> 01:08:14,403 أين ريفر سايد؟ 1067 01:08:14,537 --> 01:08:16,004 بالقُرْب من لوس أنجليس 1068 01:08:16,104 --> 01:08:19,704 أوه أنا لا أعتقد بول يَعْرفُ أنه بعيد هكذا 1069 01:08:21,904 --> 01:08:23,904 يبدو هذا خطيرا 1070 01:08:25,171 --> 01:08:28,072 نعم. ماذا تقصدين بخطير؟ 1071 01:08:28,172 --> 01:08:30,572 حَسناً، قُلتَ بأنها كَانَت معلومة من مجهول ؟ 1072 01:08:30,672 --> 01:08:32,105 نعم 1073 01:08:32,205 --> 01:08:35,739 اذا من الممكن ان يكون كمينا ويمكن ان يكون زودياك نفسه 1074 01:08:37,306 --> 01:08:39,706 الا تَعتقدُ بأنّ هذا من الغباء؟ 1075 01:08:39,806 --> 01:08:42,440 نعم، نعم. حَسناً، بول معه مسدس 1076 01:08:46,273 --> 01:08:48,740 هَلْ تعرف الطعام اللذيذ هنا؟ 1077 01:08:50,574 --> 01:08:52,707 لم يسَبَقَ أَنْ جئت هنا من قبل 1078 01:08:54,841 --> 01:08:56,808 المكرونة، سباغيتي؟ 1079 01:08:58,541 --> 01:09:00,608 هَلْ ستطلبون الآن؟ 1080 01:09:01,675 --> 01:09:04,475 نعم، اريد مكرونة أقلام بالفودكا هل يمكنم عملها في كريمة ؟ 1081 01:09:04,609 --> 01:09:05,909 بالطبع 1082 01:09:10,876 --> 01:09:13,076 هل تَعطينا دقيقةَ أخرى ؟ 1083 01:09:14,943 --> 01:09:16,876 هل لديك فكة ؟ 1084 01:09:16,976 --> 01:09:19,143 أوه، لا إنتظريَ 1085 01:09:19,243 --> 01:09:20,777 لا إنه بنس 1086 01:09:20,877 --> 01:09:22,277 هل يجب أن تجري إتصالا؟ 1087 01:09:22,377 --> 01:09:25,844 نعم، تَعْرفُين عندما كنتي تقولين زودياك 1088 01:09:26,311 --> 01:09:28,111 أتعلمي عندما قلتي أن هذا خطير ففكرت 1089 01:09:28,211 --> 01:09:30,244 ...ـ أنه خطر و ـ تفكير غبي؟ 1090 01:09:30,378 --> 01:09:31,645 غبي وفكرت 1091 01:09:31,778 --> 01:09:35,745 بأنّني يَجِبُ أَنْ أتصل بزوجتَه لأعرف إذا أتصل بها 1092 01:09:38,145 --> 01:09:39,579 لدي بعض الفكة 1093 01:09:58,781 --> 01:10:02,081 حسنا لقد قالتْ أنها ستتصل حالمايصلها عنه أي أخبار 1094 01:10:02,181 --> 01:10:03,614 جيد نعم 1095 01:10:05,015 --> 01:10:08,448 ميلاني، يَجِبُ أَنْ أَذْهب للبيت وأنتظر الاتصال 1096 01:10:11,582 --> 01:10:15,049 هل تخطط لأن تاخذني إلى البيت مَعك؟ 1097 01:10:15,749 --> 01:10:17,216 ماذا؟ لا 1098 01:10:19,716 --> 01:10:21,683 سآخذ الطعام 1099 01:10:23,383 --> 01:10:24,516 مرحباً 1100 01:10:40,751 --> 01:10:43,585 مرحباً! من المفترض أن أقابل شخصا ما هنا 1101 01:11:01,854 --> 01:11:03,254 أيّ شئ؟ 1102 01:11:06,887 --> 01:11:08,154 ليس من الضروري أن تَبْقي هنا 1103 01:11:08,254 --> 01:11:09,688 هَلْ تَمْزحُ؟ 1104 01:11:09,788 --> 01:11:12,888 إنه أكثر موعد غرامي إثارة حصلت عليه 1105 01:11:16,970 --> 01:11:18,070 ـ بول؟ ـ روبرت؟ 1106 01:11:18,170 --> 01:11:19,737 ـ نعم ـ هل أنت جالس ؟ 1107 01:11:19,870 --> 01:11:20,937 نعم 1108 01:11:21,071 --> 01:11:22,837 لن تصدق هذا 1109 01:11:22,971 --> 01:11:23,937 ديف 1110 01:11:24,071 --> 01:11:26,671 في تطور غريب المُطَارَدْ أصبح الصياد 1111 01:11:26,771 --> 01:11:30,538 مراسل سان فرانسيسكو كرونيكل و هدف زودياك بول أيفري 1112 01:11:30,638 --> 01:11:32,705 يَدّعي بانه اكتشف معلومات جديدة 1113 01:11:32,805 --> 01:11:37,272 بخصوص جريمة القتل الغامضة الوحيدة في تاريخ ريفرسايد 1114 01:11:37,372 --> 01:11:40,539 جريمة قتل جنوبِ كاليفورنيا عام 1966 1115 01:11:40,639 --> 01:11:43,706 و التي يعتقد أيفري أنها كَانَت ضحية زودياك الأولى 1116 01:11:43,806 --> 01:11:44,840 ماذا؟ 1117 01:11:44,940 --> 01:11:46,173 ـ ألم يتصل بك بخصوص هذا؟ ـ انتظر 1118 01:11:46,273 --> 01:11:47,773 قاتل ريفر سايد كَتبَ رسالة الى الصحيفةِ 1119 01:11:47,907 --> 01:11:51,507 ثم أَخذتها شخصياً إلى مكتب توثيق المستندات 1120 01:11:51,640 --> 01:11:53,807 وماذا أخبرك هذا الخبيرِ؟ 1121 01:11:53,907 --> 01:11:55,407 الذي أعرفه يقينا يا رون 1122 01:11:55,541 --> 01:11:57,974 طريقة الكتابة تماثل طريقة زودياك 1123 01:11:58,074 --> 01:12:00,408 كيف حصل على الدليل من ريفرسايد؟ 1124 01:12:00,508 --> 01:12:02,708 أَخذَه إلى شيروود بدون إخْبارنا، إبن العاهرة 1125 01:12:02,808 --> 01:12:04,008 تَعْرفُ كَمْ يبدو هذا الأمر سيئا؟ 1126 01:12:04,108 --> 01:12:06,308 كيف نَعْرفُ بأَنَّ هذا الدليل حقيقي؟ 1127 01:12:06,408 --> 01:12:08,675 هو حقيقيُ جداً. تَعْرفُ كيف أَعْرفُ؟ 1128 01:12:08,775 --> 01:12:10,642 لأني رَأيتُه على التلفزيونِ 1129 01:12:17,776 --> 01:12:18,876 ديف 1130 01:12:19,310 --> 01:12:20,376 مرحباً 1131 01:12:20,510 --> 01:12:22,643 ديف، تَعْرفُ ميل نيقولاي انه يعمل على ملف القضية لوزارة العدل 1132 01:12:22,743 --> 01:12:23,910 مرحبا ميل 1133 01:12:24,010 --> 01:12:25,877 مع كل احترامي هل لأحد أن يوضح لي 1134 01:12:25,977 --> 01:12:27,610 لماذا أقرأ عن تطورات في هذه القضية 1135 01:12:27,711 --> 01:12:29,544 في الكرونيكل بدلاً مِن ان يأتيني اتصال منكم؟ 1136 01:12:29,644 --> 01:12:30,711 لقد انتهى أمرنا 1137 01:12:30,811 --> 01:12:31,978 ديف، هيا 1138 01:12:32,078 --> 01:12:34,044 اسمك يظهر في الصحف كثيرا والناس يَتكلّمونَ 1139 01:12:34,144 --> 01:12:37,111 أنا لا أَتحدّثُ عن تحقيق مفتوح أبداً، حسنا يا كين؟ 1140 01:12:37,211 --> 01:12:39,878 ديف؟ مرحباً 1141 01:12:39,978 --> 01:12:42,679 بول أيفري. هل يُمْكِنُ أَنْ أَرْكبَ مَعكم متى وصلنا إلى هناك؟ 1142 01:12:42,812 --> 01:12:44,646 لَيسَت فكرة جيدة يا بول 1143 01:12:45,312 --> 01:12:48,079 سَيَجْعلُني آخذُ سيارة أجرة بينما نحن ذاهبين لنفس المكان 1144 01:12:51,046 --> 01:12:53,146 حسناً. حسناً 1145 01:13:01,980 --> 01:13:03,558 كروس ؟ مرحبا- نعم- 1146 01:13:03,780 --> 01:13:06,410 المحقق ديفيد توسكي- كيف حالك ؟- 1147 01:13:06,410 --> 01:13:10,635 بخير ، شكرا لاحتوائنا اليوم- لا عليك ، سمعت أن لديك بعض الملفات لنا 1148 01:13:10,635 --> 01:13:12,054 سوف أريك ملفاتي ، وتريني ملفاتك 1149 01:13:12,231 --> 01:13:15,031 فريسكو أليس كذلك ؟- هذا صحيح ، سان فرانسيسكو- 1150 01:13:15,210 --> 01:13:18,238 كين نارلو من نابا - كين ميل نيكولاي من جستس - ميل 1151 01:13:18,613 --> 01:13:19,524 هذا ما نعرفه 1152 01:13:19,536 --> 01:13:22,269 شيري جو بيتس كانت تذهب لكلية الخدمة الإجتماعية في ريفرسايد 1153 01:13:22,369 --> 01:13:26,636 كانت تَدْرسُ في المكتبةِ ليلة أكتوبر/الثلاثونِ، 1966 1154 01:13:26,736 --> 01:13:30,203 غادرت مَع ذكر مجهول عند الإغلاق الساعة 9:00 مساءً 1155 01:13:30,603 --> 01:13:34,354 جثتها وَجدتَ الصباح التالي في موقف السيارات مطعونة حتى الموت 1156 01:13:34,354 --> 01:13:35,754 سيارتها معطلة 1157 01:13:35,898 --> 01:13:38,684 أحدهم قطع السلك في الموزع فتعطلت البطارية 1158 01:13:38,887 --> 01:13:41,424 ذلك الشخص عاد مرة أخرى وعرض المساعدة 1159 01:13:41,424 --> 01:13:43,244 مثل كاثلين جونز- من؟- 1160 01:13:43,421 --> 01:13:46,415 امرأة من خارج موديستو قد تكون ضحية زودياك 1161 01:13:46,415 --> 01:13:50,720 قد، قد تكون، لدي معلوماتها هنا في هذا الملف- حسن- 1162 01:13:51,239 --> 01:13:54,339 إعتراف مَطْبُوع أُرسلَ إلى مؤسسة ريفرسايد الصحفيةِ 1163 01:13:54,439 --> 01:13:57,073 في التاسع والعشرون من نوفمبر شهر بعد مقتلِ بيتس 1164 01:13:57,173 --> 01:13:58,573 نشروها 1165 01:14:00,840 --> 01:14:03,540 أنا لَستُ مريضَا. أَنا مجنونُ لكن هذا لَنْ يُوقفَ اللعبةَ 1166 01:14:03,640 --> 01:14:05,807 هذه الرسالةِ يَجِبُ أَنْ تُنْشَرَ ليقرأها الجميع 1167 01:14:05,907 --> 01:14:07,274 يُريدُها أَنْ تُنْشَرَ ويسميها لعبة 1168 01:14:07,374 --> 01:14:08,741 أَعْني يمكن أن يكون هو من نبحث عنه 1169 01:14:08,841 --> 01:14:12,141 بَعْدَ ستّة أشهر، الشرطة، أبّو البنتَ، والصحيفة 1170 01:14:12,241 --> 01:14:14,208 جميعهم استلموا هذه 1171 01:14:19,042 --> 01:14:20,842 طبعة بريدية مزدوجة مثل زودياك 1172 01:14:22,642 --> 01:14:25,042 وهذه هي التي وجدتها شيروود موريل مماثلة لرسائلِ زودياك؟ 1173 01:14:25,409 --> 01:14:27,242 هذه والمكتبِ. دون 1174 01:14:27,542 --> 01:14:31,843 هذا وُجِدَ بعد شهرين مِن قِبل بوّاب في مخزنِ آر سي سي 1175 01:14:41,244 --> 01:14:43,411 شيروود طابقوا كتابة يدوية من على لوحة خشبِية؟ 1176 01:14:45,544 --> 01:14:47,344 مَنْ يَحْفرُ كتابته اليدوية الخاصةِ؟ 1177 01:14:47,744 --> 01:14:48,878 لِكي اكُونَ صادقَ مَعك 1178 01:14:48,978 --> 01:14:51,345 رسائلنا ورسائلكِ أنا لا أَفهم 1179 01:14:51,445 --> 01:14:54,012 كيف حصل بول أيفري على النماذجِ؟ 1180 01:14:54,112 --> 01:14:55,445 أعطيتُهم له 1181 01:14:55,545 --> 01:14:57,412 تَكلّمنَا على الهاتف قبل أيام لمدة ساعة تقريباً 1182 01:14:57,512 --> 01:14:58,979 وأخبرتُه أنك ستكون هنا 1183 01:14:59,079 --> 01:15:00,746 ـ أخبرتَه أننا سنجتمعُ؟ ـ نعم 1184 01:15:00,846 --> 01:15:03,046 أخبرتُه أيضاً أننا لا نعتقد أن هذا زودياك 1185 01:15:03,146 --> 01:15:05,213 حسنا إنتظر لحظة 1186 01:15:05,313 --> 01:15:08,380 أنت لا تَعتقدُ هذه لزودياك؟ لدينا شخص مشكوك فيه 1187 01:15:08,513 --> 01:15:10,047 ليس لدينا الأدلة الكافية التي تشير إليه 1188 01:15:10,180 --> 01:15:11,380 لَكنَّنا متأكّدون أنه هو 1189 01:15:11,514 --> 01:15:14,380 إذا كنت لا تعتقد أن هذه لزودياك إذا لماذا أخبرت أيفري بكل شئ؟ 1190 01:15:14,481 --> 01:15:16,114 أُحاولُ التَعَاوُن 1191 01:15:16,214 --> 01:15:19,014 أوه، هل هكذا تَتعاونُ؟ بإعْطاء المعلوماتِ إلى المراسلين؟ 1192 01:15:18,814 --> 01:15:20,348 انظر أنا لا أَعْرفُ شئ حول خط يده 1193 01:15:20,448 --> 01:15:22,186 لكن خبراء شيروود قالوا أنها مطابقة، أليس كذكلك ؟ 1194 01:15:22,186 --> 01:15:24,586 لذا، دعنا فقط نقول بأنّ رجلكم قتل شيري جو 1195 01:15:24,686 --> 01:15:25,820 وَطبعُ الإعترافَ 1196 01:15:25,953 --> 01:15:29,054 وقرأها زودياك في الصحيفة وكتب رسالة ينسب الجريمة لنفسه 1197 01:15:29,154 --> 01:15:30,687 وقد فعل ذلك من قبل 1198 01:15:30,787 --> 01:15:33,387 انظر الان لديكم ما لدينا من معلومات 1199 01:15:33,487 --> 01:15:36,888 لكن، في رأيي لقد جئتم إلى الجنوب من أجل لا شئ 1200 01:15:37,021 --> 01:15:38,988 لا يوجد أمل أيها السادة المحترمون 1201 01:15:39,121 --> 01:15:41,855 لا أهتم لما يقوله مازلت أعتقد أن هذا هو زودياك 1202 01:15:41,955 --> 01:15:45,155 المشكلةَ أن الولاية برمتها تعتقد بأنه هو 1203 01:15:45,255 --> 01:15:48,589 حَسناً، هذا رجل الصحافة تكلّمْ معه 1204 01:15:51,122 --> 01:15:53,056 قدمت في سلام لا أُريدُ أيّ مشكلة 1205 01:15:53,156 --> 01:15:55,123 أنا حقاً لا أُريدُ الكَلام معك الآن يا بول. لَيسَ الآن 1206 01:15:55,223 --> 01:15:58,923 ـ فقط أقوم بعملي ـ أوه، حقاً؟ حَسناً، الآن لا أستطيع ان أقوم بعملي 1207 01:15:59,427 --> 01:16:01,694 نحن الان في حيرة بسبب كثرة المعلومات حول هذا الامر 1208 01:16:01,227 --> 01:16:02,928 وأنت أثرت الرعب في المدينة 1209 01:16:03,028 --> 01:16:06,328 أهل نابا و فاليهو و وزارة العدل ينظرون إلي شزرا 1210 01:16:06,428 --> 01:16:09,328 وأهل ريفرسايد يخبرونني أنني صيد 1211 01:16:09,428 --> 01:16:11,962 يا إلهي شيري جو بيتس كانت هدية أنا أعطيتك ذلك 1212 01:16:12,062 --> 01:16:13,729 أنت وآرمسترونغ ما كنتم ستجدونها 1213 01:16:13,829 --> 01:16:15,996 وهذا قد لا يكون زودياك هل يهمك ذلك؟ 1214 01:16:16,096 --> 01:16:17,529 ـ ماذا لو كان هو؟ ـ هل يهم أن مقاطعة ريفرسايد لن 1215 01:16:17,629 --> 01:16:19,596 يكون بإمكانهم رفع قضية ضد المشتبه به بسببك؟ 1216 01:16:19,696 --> 01:16:21,596 قل ذلك لشيروود أنا هنا أبذل ما في وسعي 1217 01:16:21,696 --> 01:16:23,263 أحاول أن أستدرجه نحن معا في هذا 1218 01:16:23,396 --> 01:16:24,730 لا نحن لسنا معا في أي شئ يا بول 1219 01:16:24,863 --> 01:16:26,697 لأني لا أريد أن يرتفع ضغط دمي 1220 01:16:26,830 --> 01:16:29,697 اوه لقد كتب إلي وهدد حياتي 1221 01:16:29,797 --> 01:16:31,364 يا بوليت 1222 01:16:31,497 --> 01:16:34,964 مرت سنة ونصف هل ستمسك هذا القذر ام لا؟ 1223 01:16:37,598 --> 01:16:39,965 ـ اغرب عن وجهي ـ بكل سرور 1224 01:16:40,065 --> 01:16:42,065 كان يجب ان تتصل بي يا بول 1225 01:16:47,632 --> 01:16:48,832 شكراً لك 1226 01:17:01,900 --> 01:17:03,867 ـ هل رأيت هذا؟ ـ لسوء الحظ ، نعم 1227 01:17:03,967 --> 01:17:06,601 هنا يأتي كل مجنون في كايفورنيا 1228 01:17:07,501 --> 01:17:08,801 أَنا زودياك 1229 01:17:08,901 --> 01:17:10,434 وكَيفَ قتلتي ضحاياك؟ 1230 01:17:10,568 --> 01:17:13,201 بمسدس لا لا بمطرقة 1231 01:17:13,301 --> 01:17:14,601 كل ما يمكنني اخبارك به 1232 01:17:14,701 --> 01:17:16,268 انه ما زال موظف حكومي 1233 01:17:16,368 --> 01:17:19,435 ومن خولك اخباري بهذا؟ هذا كل ما استطيع قوله 1234 01:17:19,535 --> 01:17:21,735 شخص وضيع مثل اندري 1235 01:17:21,835 --> 01:17:24,336 كان يمكن ان يقوم بشيء بشع مثل قطع أيدي الضحايا 1236 01:17:24,436 --> 01:17:26,803 زودياك لم يقطع أيدي أيا من الضحايا 1237 01:17:26,903 --> 01:17:28,636 ـ هل أنت متأكد؟ ـ نعم يا سيدي 1238 01:17:28,736 --> 01:17:31,270 انا وترافس عملنا هنا جنباً إلى جنب لعشر سنوات 1239 01:17:31,370 --> 01:17:35,437 كُسِرَت قدمه في حادث ومن ثم بدأت حالات القتل 1240 01:17:35,537 --> 01:17:37,037 ـ صدفة؟ ـ أنا لا أَعْرف 1241 01:17:37,137 --> 01:17:39,004 أنت الشرطي، قم بحل اللغز 1242 01:17:43,438 --> 01:17:46,671 هل افترضت أن يكون القاتل بول أيفري؟ 1243 01:17:46,771 --> 01:17:48,038 كثيراً 1244 01:17:48,605 --> 01:17:49,905 كان يشرب الخمر و يكبر في السن 1245 01:17:50,472 --> 01:17:53,572 ويبدأ بالحديث عن اصطياد الناس كما ذكر في ذلك الكتاب 1246 01:17:54,205 --> 01:17:56,372 ويشرح كيف يمكن أن تضع مصباح في رأس البندقية 1247 01:17:56,472 --> 01:17:58,006 لتستطيع الرؤيا في الظلام 1248 01:17:58,106 --> 01:17:59,873 ـ قالَ ذلك؟ ـ نعم 1249 01:18:00,839 --> 01:18:02,873 لذا سألته كيف ستفلت من العقاب؟ 1250 01:18:03,340 --> 01:18:04,840 فقال: ذلك سهل 1251 01:18:04,940 --> 01:18:07,373 حيث لن يكون هناك دافع حقيقي للجريمة 1252 01:18:07,473 --> 01:18:09,340 ثم قال بانه سيكتب رسائل إلى الشرطةِ 1253 01:18:09,440 --> 01:18:11,240 وسيسمي نفسه زودياك ليعبث معهم 1254 01:18:11,340 --> 01:18:12,941 لي يحب العبث مع الناس 1255 01:18:13,041 --> 01:18:16,041 ـ هل أنت متأكد أنه قال زودياك؟ ـ نعم 1256 01:18:16,174 --> 01:18:19,241 وأعتقدت بأنه اسم غبي وقد أخبرته بذلك 1257 01:18:19,375 --> 01:18:22,808 فنهض في ضيق وقال لا يهمني رأيك 1258 01:18:22,908 --> 01:18:25,542 لقد فكرت في ذلك مدة طويلة وهذا الإسم الذي سأستخدمه 1259 01:18:25,642 --> 01:18:28,976 هل شعرت أنه بالفعل فكر في ذلك طويلا؟ 1260 01:18:29,076 --> 01:18:32,309 لقد كان قلق بسبب احتمال فقدان عمله في المدرسة 1261 01:18:32,409 --> 01:18:35,410 تحدث عن اطلاق النار علي إطارات حافلة مدرسية 1262 01:18:35,510 --> 01:18:37,910 وقنص الاطفال الصغار 1263 01:18:38,010 --> 01:18:42,077 ـ هل استعمل تلك الكلمات بالفعل؟ ـ ذلك ما جعلني اتذكر 1264 01:18:42,177 --> 01:18:44,610 بعد ذلك، أخبرت زوجتي أنني لا أريد أن أراه مرة اخرى 1265 01:18:44,710 --> 01:18:46,377 ولم أره منذ ذلك الوقت 1266 01:18:46,477 --> 01:18:49,044 الشيء الآخر، لي يحب الغوص 1267 01:18:49,144 --> 01:18:51,211 اعرف انه كان يذهب لتلك البحيرة عدة مرات 1268 01:18:51,311 --> 01:18:53,678 بحيرة بيريسيا؟ هل ذهبت معه؟ 1269 01:18:53,811 --> 01:18:57,745 مرتين ذهبنا لاصطياد الاسماك قرب جدول بوتا 1270 01:18:57,878 --> 01:18:59,345 أخبره متي جمعت القطع سويا 1271 01:18:59,445 --> 01:19:04,146 قبل حوالي سَنَة، في الصحيفة كان هناك قصة القاتل زودياك 1272 01:19:04,246 --> 01:19:07,346 فاسترجعت ما حدث وحاولت الاتصال بالشرطة المحلية 1273 01:19:07,446 --> 01:19:09,046 لم يستمعوا له إعتقدوا أنه مخبول 1274 01:19:09,046 --> 01:19:12,047 وهل أنت متأكد أن المحادثة التي تحدثتم فيها عن زودياك 1275 01:19:13,047 --> 01:19:16,814 حَدثت في الأول من يناير/كانون الثاني ، 1968؟ 1276 01:19:16,914 --> 01:19:18,647 نعم، ليس بعد هذا 1277 01:19:18,747 --> 01:19:21,647 بدات عملي الجديد في لوس انجليس في العشرين من يناير/كانون الثاني 1278 01:19:22,181 --> 01:19:23,648 كان علي الانتقال 1279 01:19:23,748 --> 01:19:26,215 ـ تلك مشكلتي ذلك الرجل ـ آرثر لاي ألين؟ 1280 01:19:26,315 --> 01:19:28,915 هذا الرجلِ، لاي، وضع خطته الجهنمية 1281 01:19:29,015 --> 01:19:30,515 لرفيقه في الصيد في يوم رأس السنة الجديدة؟ 1282 01:19:30,615 --> 01:19:33,415 لا أَعْرف كان غاضبا، وكان يشرب 1283 01:19:33,549 --> 01:19:35,649 فكرت في ذلك لفترة يمكن أن أقبل هذه القصة 1284 01:19:35,782 --> 01:19:38,116 لماذا لم يتصل بنا تشيني من قبلً؟ 1285 01:19:38,216 --> 01:19:39,649 لقد فعل 1286 01:19:39,749 --> 01:19:42,716 الإتصال المسجّل الاول بقسمِ الشرطةَ حول ألين 1287 01:19:42,850 --> 01:19:45,650 كَانَ في بومونا العاشر من يناير 1970 1288 01:19:45,750 --> 01:19:46,850 وللاسف أهمل البلاغ مع الوقت 1289 01:19:46,950 --> 01:19:48,617 هل تشيني لديه شئ ضدّ ألين؟ 1290 01:19:48,717 --> 01:19:50,017 هل ضاجع ألين زوجته أي شيء من هذا القبيل؟ 1291 01:19:50,117 --> 01:19:51,817 سنقوم بعمل تحقيق كامل عن ذلك 1292 01:19:51,917 --> 01:19:54,584 ولكن يجب أن أخبرك أني أحببت هذا الرجل 1293 01:19:55,618 --> 01:19:57,518 إذا دعنا نأخذ عينات لخط اليد 1294 01:19:59,251 --> 01:20:02,152 مرحباً. تكلمت مع شيروود لديهم العيناتِ 1295 01:20:02,252 --> 01:20:04,185 ـ ماذا لديك؟ ـ ساندويتش لحم خنزير بالطماطم 1296 01:20:06,819 --> 01:20:09,352 تقارير المراقبةَ هراء ليس هناك كتابة كافية 1297 01:20:09,486 --> 01:20:11,986 قسم التطبيقات لديهم اكثر لكنه لا يبدو كخط زودياك 1298 01:20:12,119 --> 01:20:14,386 إذا لا يستطيعون القبض عليه وأيضا لا يستطيعون إخراجه من الصورة 1299 01:20:14,519 --> 01:20:17,386 ـ حسنا الأمر مبهم ـ يَحتاج عيناتَ أكثر 1300 01:20:18,453 --> 01:20:20,553 أيضا رجلنا منحرف 1301 01:20:21,620 --> 01:20:23,487 عندما حصل ميل على النموذج من مدرسة فالي سبرنجز 1302 01:20:23,587 --> 01:20:25,854 أخبروه أن ألين طرد للمسه الأطفال 1303 01:20:25,954 --> 01:20:28,087 ـ لَمْس؟ ـ تعبير ألطف للتحرش 1304 01:20:29,754 --> 01:20:32,888 ـ إذن ماذا ستفعل؟ ـ أجري بَعْض المكالمات الهاتفية 1305 01:20:32,988 --> 01:20:35,355 ـ هل انتهيت من البطاطس المقلية؟ ـ تفضل 1306 01:20:35,455 --> 01:20:37,155 هل سنحت لك وللسيد شيني الفرصة 1307 01:20:37,255 --> 01:20:39,455 للنَظر إلى نسخَ مِن رسائل زودياك التي أرسلناها لكم؟ 1308 01:20:39,555 --> 01:20:42,256 نعم وبعضها مخيف 1309 01:20:42,356 --> 01:20:45,456 ـ نعم، نَعْرف ذلك ـ أَعْني، مخيف مثل لاي 1310 01:20:45,823 --> 01:20:48,323 يخطيء في كلمات كهذه يَعتقدُ بأن هذا مضحك 1311 01:20:48,456 --> 01:20:50,223 ماذا عن خط يده؟ 1312 01:20:50,356 --> 01:20:53,290 لا أَعرف أليس لديكم خبراء في ذلك؟ 1313 01:20:53,390 --> 01:20:56,457 المدققون في هذه الأمور يقولون بأن الأمر غير نهائي 1314 01:20:56,590 --> 01:20:58,424 لربما كتبها بيده الاخري 1315 01:20:58,524 --> 01:20:59,791 الرسائل نظيفة ومنظمة 1316 01:20:59,891 --> 01:21:02,291 بشكل لا يمكن معه أن تكتب باليد الأخرى 1317 01:21:02,391 --> 01:21:04,124 لكن لَيسَ بالنسبة للي، أليس كذلك؟ 1318 01:21:04,224 --> 01:21:06,125 ـ ماذا تعني؟ ـ إنه أضْبَطْ 1319 01:21:06,225 --> 01:21:09,625 يستطيع الكتابة بكلتا يديه ألم تعرفوا ذلك؟ 1320 01:21:09,725 --> 01:21:12,525 في حياته اليومية يستخدم ألين يده اليسري 1321 01:21:12,625 --> 01:21:15,059 طلبات العمل، الرسائل إلى الأصدقاءِ، الخ 1322 01:21:15,159 --> 01:21:17,792 لكنه يكتب رسائل زودياك بيده اليمنى 1323 01:21:17,892 --> 01:21:21,659 و يخرج كتابة تبعده عن الشبهات 1324 01:21:22,126 --> 01:21:23,460 سيدي يجب أن نلتقي بذلك الرجل 1325 01:21:23,560 --> 01:21:24,760 ـ أين هو؟ ـ فاليهو 1326 01:21:24,860 --> 01:21:27,927 يعمل في الإتحادية للنفط في بينول أَخوه هناك أيضاً 1327 01:21:28,060 --> 01:21:29,494 لنقابل كلاهما 1328 01:21:29,594 --> 01:21:32,061 تأكد بأن تتصل بمولانكس إنها منطقته 1329 01:21:32,161 --> 01:21:35,328 حسنا لأن هذا ساعدنا بشدة في ريفرسايد 1330 01:21:35,428 --> 01:21:37,994 التعاون، هذا ما نفعله، بأي ثمن 1331 01:21:47,595 --> 01:21:51,629 تستطيع مقابلته هنا ماكنة الكوكا لا تعمل بالمناسبة 1332 01:21:52,796 --> 01:21:54,729 سأستدعيه لكم 1333 01:21:56,230 --> 01:21:58,363 كيف تريدون أن نقوم بهذا الامر؟ 1334 01:21:58,463 --> 01:22:02,097 حسنا بيل تحدث مع المخبرين هو يبدأ ومن ثم نحن 1335 01:22:02,197 --> 01:22:03,797 لا بأس 1336 01:22:17,732 --> 01:22:20,299 سّيد ألين، أَنا المفتش بيل آرمسترونغ 1337 01:22:20,399 --> 01:22:23,466 هذا المفتش ديف توسكي والعريف جاك مولانكس 1338 01:22:23,566 --> 01:22:27,766 نحن نَحقق في جرائمَ القاتل زودياك في سان فرانسيسكو و فاليهو 1339 01:22:27,866 --> 01:22:29,466 تفضل بالجلوس 1340 01:22:38,334 --> 01:22:40,801 مصدرنا أخبرنا بأنك قلت بعض التصريحات 1341 01:22:40,934 --> 01:22:43,634 سبقت اول جريمة لزودياك بـ11 شهر 1342 01:22:43,768 --> 01:22:46,701 إذا كان ذلك صحيح فإن ذلك يدينك 1343 01:22:46,801 --> 01:22:48,935 ـ هل تتذكر أنك تكلمت مع أحد بمثل هذا الكلام؟ 1344 01:22:49,068 --> 01:22:50,368 ـ لا ـ هل سبق وقرأت 1345 01:22:50,468 --> 01:22:52,235 أو سمعت أي شئ عن زودياك؟ 1346 01:22:52,335 --> 01:22:53,569 عندما نشرت في الصحف 1347 01:22:53,669 --> 01:22:55,736 لكني لم اتابع ذلك بعد الخبر الاول 1348 01:22:55,836 --> 01:22:59,236 ـ لم لا؟ ـ أمر سقيم وحشي 1349 01:22:59,336 --> 01:23:02,136 أخبرت الضابط الآخر هذا الكلام 1350 01:23:02,236 --> 01:23:04,703 ـ أَيّ ضابط آخر؟ ـ مِن فاليهو 1351 01:23:06,137 --> 01:23:07,570 هَلْ تَتذكر اسمَه؟ 1352 01:23:07,670 --> 01:23:11,370 لا لكن ذلك حدث بعد جريمة القتل عند البحيرة 1353 01:23:11,470 --> 01:23:13,937 وماذا أخبرت ذلك الضابط؟ 1354 01:23:15,538 --> 01:23:19,738 أخبرته أني ذهبت لسالت بوينت عطلة نهاية الاسبوع للسباحة 1355 01:23:19,871 --> 01:23:22,638 وكنت لوحدي ولكني قابلت زوج هناك 1356 01:23:23,872 --> 01:23:25,972 عِندي أسمائُهم في البيت إذا أردت 1357 01:23:26,105 --> 01:23:27,705 ذلك رائع يا آرثر 1358 01:23:27,839 --> 01:23:29,706 ـ لي ـ نعم؟ 1359 01:23:30,606 --> 01:23:33,106 لي، لا أحد يناديني آرثر 1360 01:23:34,873 --> 01:23:38,273 أيضاً، ذلك اليومِ عندما رَجعت للبيت جاري رَآني 1361 01:23:38,373 --> 01:23:42,140 كانت الساعة الرابعة مساءا لَكنِّي نَسيت إخبار الضابطِ الآخرِ ذلك 1362 01:23:42,240 --> 01:23:44,407 ـ اسم جاركِ؟ ـ وايت بيل 1363 01:23:46,241 --> 01:23:48,007 مات بعد ذلك باسبوع 1364 01:23:48,107 --> 01:23:51,074 نوبة قلبية لذا لم أفكر بالإتصال للمتابعة 1365 01:23:53,675 --> 01:23:55,775 السكاكين التي كانت في سيارتي وعليهم دماء 1366 01:23:55,908 --> 01:23:59,409 كان دم دجاجة ذبحتها للعشاء 1367 01:24:02,242 --> 01:24:05,042 ـ ماذا؟ ـ كان لدي سكاكين في سيارتي ذلك الوقت 1368 01:24:05,142 --> 01:24:09,410 لَرُبَّمَا بيل رَآهم واتصل بالضابطَ الآخرَ للابلاغ عني 1369 01:24:10,043 --> 01:24:12,743 حَسناً سنتاكد من ذلك 1370 01:24:12,843 --> 01:24:14,643 حَسناً، دعني اسالك شيئا اخر 1371 01:24:14,743 --> 01:24:19,077 هل ذهبت إلى جنوب كاليفورنيا في أي وقت في 1966؟ 1372 01:24:19,711 --> 01:24:22,211 ـ هل ذلك بشأن جريمة القتل في ريفرسايد؟ ـ نعم 1373 01:24:23,344 --> 01:24:25,578 حَسناً، اعتقد اني كنت هناك لبعض الوقت 1374 01:24:25,678 --> 01:24:29,012 تعودت ان اذهب هناك احب مشاهدة سباقات السيارات 1375 01:24:33,379 --> 01:24:35,779 المخبر يقول أنك تكتب بكلتا يديك؟ 1376 01:24:35,912 --> 01:24:37,846 لا، ذلك غير صحيح 1377 01:24:37,946 --> 01:24:40,246 أليس بامكانك أن تَكتب بكلتا يديك ؟ 1378 01:24:41,413 --> 01:24:44,446 معلمني حاول تعليمي ذلك عندما كنت صغيرا، لَكني لم اتمكن من ذلك 1379 01:24:44,580 --> 01:24:46,680 أَنا أعسر 1380 01:24:46,780 --> 01:24:50,947 قال أيضاً بأنّك صرحت حول قتل تلاميذ المدارس 1381 01:24:51,647 --> 01:24:53,147 ذلك 1382 01:24:53,247 --> 01:24:56,514 هذا فظيع...هذا شيء فظيع ليقال 1383 01:24:56,614 --> 01:24:59,948 إذا ألم تكن غاضبا بسبب طردك من مدرسة فالي سبرينجز 1384 01:25:00,048 --> 01:25:02,115 للَمْسك لطلابِك؟ 1385 01:25:11,416 --> 01:25:13,083 أنا َلست زودياك 1386 01:25:14,083 --> 01:25:16,950 ولو كنت هو بالتأكيد لن أخبرك 1387 01:25:19,317 --> 01:25:21,117 تلك ساعة لطيفة 1388 01:25:22,984 --> 01:25:23,950 شكراً لك 1389 01:25:24,084 --> 01:25:25,517 هَل لي أَن اراها؟ 1390 01:25:27,451 --> 01:25:28,884 هَل لي أَن اراها؟ 1391 01:25:40,685 --> 01:25:41,785 من أين حصلت عليها؟ 1392 01:25:42,186 --> 01:25:44,152 هدية عيد الميلادِ مِنْ أمِّي قبل سنتين 1393 01:25:44,819 --> 01:25:46,953 جميل 1394 01:25:47,053 --> 01:25:49,553 أخبرني يا آرثر 1395 01:25:49,686 --> 01:25:50,786 ألا تتذكر أي أحد 1396 01:25:50,920 --> 01:25:54,420 تكلمت معه بخصوص زودياك؟ 1397 01:25:55,920 --> 01:26:01,321 لَرُبَّمَا تيد كيدر أَو فِل توكر في منتجع فاليهو 1398 01:26:02,621 --> 01:26:04,454 لَكنِّي لست متاكدا 1399 01:26:04,554 --> 01:26:06,421 ....كُنْت أَعْمل هناك عندما 1400 01:26:10,355 --> 01:26:12,422 اللعبة الأكثر خطورة 1401 01:26:13,722 --> 01:26:14,822 ماذا؟ 1402 01:26:14,922 --> 01:26:18,089 اللعبة الأكثر خطورة لِهذا السبب أنت هنا، أليس كذلك؟ 1403 01:26:18,189 --> 01:26:19,923 كَان كتابَي المفضّل في الثانوية 1404 01:26:20,023 --> 01:26:23,490 انه عن رجل يتربص بالناس الذين تتحطم سفنهم على الجزيرة 1405 01:26:23,590 --> 01:26:24,990 لأنه مل من اصطياد الحيواناتِ 1406 01:26:25,090 --> 01:26:26,690 فطارد الناس للتحدي 1407 01:26:26,790 --> 01:26:30,924 والإنسان هو أكثر الحيوانات خطرا ؟ 1408 01:26:31,057 --> 01:26:33,524 ذلك مغزى القصة 1409 01:26:34,257 --> 01:26:35,591 كتاب رائع 1410 01:26:36,824 --> 01:26:39,458 أَو على الأقل، ذلك ما قلته لفيل 1411 01:26:45,125 --> 01:26:46,359 هل أستطيع الذهاب؟ 1412 01:26:49,992 --> 01:26:51,059 بالتأكيد 1413 01:26:55,860 --> 01:27:00,127 ـ شكراً لوقتِك ـ أنا مستعد للمساعدة بأي طريقة 1414 01:27:00,227 --> 01:27:02,294 أَتطلّع إلى اليومِ 1415 01:27:02,394 --> 01:27:05,861 عندما لا يتم تسمية ضبّاط الشرطة بالخنازيرِ 1416 01:27:06,894 --> 01:27:08,027 شكراً 1417 01:27:09,194 --> 01:27:10,794 سَنَكُون على اتصال 1418 01:27:22,596 --> 01:27:26,463 هل تعتقدون أن هذا المشتبه به يحتاج تصريحا للقبض عليه؟ 1419 01:27:26,563 --> 01:27:29,830 هذه نسخ بعضِ رسائلِ زودياك التي أُرسلت 1420 01:27:30,563 --> 01:27:33,463 نريد منكم الْقاء نظرة عليهم 1421 01:27:33,697 --> 01:27:35,564 تعتقد ان اخي هو زودياك 1422 01:27:35,664 --> 01:27:37,630 حَسناً، نحن نبحث هذا 1423 01:27:37,730 --> 01:27:39,097 هَل سَتعتقله؟ 1424 01:27:39,197 --> 01:27:43,131 سّيدة ألين، نحن لا نَعتقل الناس فقط لأننا نشك فيهم 1425 01:27:43,264 --> 01:27:44,664 حَسناً، لي كان دائماً مشوشا 1426 01:27:44,798 --> 01:27:46,965 هل حادثة الاطفال صحيحةِ؟ 1427 01:27:47,698 --> 01:27:48,998 لسوء الحظ 1428 01:27:49,098 --> 01:27:51,765 لم نره كثيرا منذ أن إكتشفنَا ذلك 1429 01:27:51,865 --> 01:27:53,832 ما هي مشاعرَك حول دون تشيني؟ 1430 01:27:53,932 --> 01:27:56,332 دون تشيني؟ شريك غرفتي القديم؟ 1431 01:27:56,432 --> 01:27:59,299 ـ هَل كَان هو الذي اتصل بك؟ ـ هذا سرّي 1432 01:27:59,399 --> 01:28:00,933 حَسناً، دون رجل ثقة جداً 1433 01:28:01,033 --> 01:28:04,100 إذا كَان أخبرَك بشيء فأنا أَعتقد بأنه صحيح 1434 01:28:04,200 --> 01:28:05,367 ـ هذه ـ ماذا عنها؟ 1435 01:28:05,467 --> 01:28:07,467 هنا، حيث تهجئة الكريسماس بحرفي س 1436 01:28:07,567 --> 01:28:09,867 وصلتنا بطاقة تهنئة بعيد الميلاد مِن لي من سنتين 1437 01:28:10,067 --> 01:28:12,767 كتبها بنفس الطريقة كريس-ماس، مفصولة 1438 01:28:12,867 --> 01:28:15,301 ـ هل ما زالت لديك؟ ـ أستطيع البحث عنها 1439 01:28:15,701 --> 01:28:17,801 شكراً لكم هذا سَيَكون رائعا 1440 01:28:18,935 --> 01:28:20,968 هل هناك أي شئ آخر نساعدكم به؟ 1441 01:28:21,101 --> 01:28:22,702 الأَخ قال أنه سيفتش شقة لي 1442 01:28:22,835 --> 01:28:24,035 عند مغادرته البلدة في المرة القادمة 1443 01:28:24,168 --> 01:28:26,369 ـ هذا سيجعلك تتفادى تصريح لتفتيش ـ في الوقت الحاضر 1444 01:28:26,502 --> 01:28:29,736 اذا وجدنا شيئا مفيدا مولانكس سَيَذهب إلى المدعي العام في فاليهو 1445 01:28:29,836 --> 01:28:31,569 ويمكن أَن نفتش المكان بشكل صحيح 1446 01:28:31,669 --> 01:28:33,136 الان تمكنت من التحدث الي شرطي 1447 01:28:33,236 --> 01:28:36,103 الذي قابل لاي ألين بعد يومين من جريمة بيريسيا 1448 01:28:36,203 --> 01:28:37,903 لا يتذكر كيف اشتبه به 1449 01:28:38,003 --> 01:28:41,003 لكنه لم يعتقد أنه قاتلا ولذا لم يشتبه انه زودياك 1450 01:28:41,103 --> 01:28:43,937 ـ لَكنَّك تشتبه به؟ ـ اتمنى لو كنت اعتقلته 1451 01:28:44,037 --> 01:28:46,971 هون عليك ديف حاول الحصول على أدلة لشيروود 1452 01:28:47,071 --> 01:28:49,104 أي أدلة اخري ستقودنا للحصول علي التصريح لاعتقاله 1453 01:28:49,204 --> 01:28:52,305 ـ أيفري علي الخط الثاني ـ أخبره أن يغرب عن وجهي 1454 01:28:52,405 --> 01:28:56,705 هل تريدني أن اقول له هذا حرفياً أو بشكل ألطف؟ 1455 01:29:10,039 --> 01:29:10,541 نعم 1456 01:29:10,541 --> 01:29:12,902 بول ، لقد كنت أفكر - يا إلهي أنقذا جميعا - 1457 01:29:13,359 --> 01:29:17,699 الرسالة الموجهة لميلفن بيلي كانت بعد عام بالضبط من جريمة البركة 1458 01:29:17,699 --> 01:29:22,005 والرسالة الموجهة لوالد تشيري أرسلت بالضبط بعد ستة أشهر من الوفاة 1459 01:29:22,005 --> 01:29:24,475 لقد قتلت قبل يوم من الهالوين - نعم- 1460 01:29:24,602 --> 01:29:28,639 وانت استلمت بطاقة هالوين- أتعلم، كل هذه أجزاء مذهلة من الأخبار يا روبيرت 1461 01:29:28,639 --> 01:29:33,362 لكن الوقت مبكر قليلا - بول ، إنها 11:00 وقد فوتنا الافتتاحية - 1462 01:29:38,357 --> 01:29:40,319 أنا آسف ، لم أقصد أن أوقظك - لا لا لا - 1463 01:29:40,563 --> 01:29:41,436 ...فقط ظننت أن - 1464 01:29:47,409 --> 01:29:49,742 هذا المشتبه به لَيس زودياك 1465 01:29:51,743 --> 01:29:54,376 هذه العينة تطابق الشيك الملغي ونموذج طلب التوظيف؟ 1466 01:29:54,476 --> 01:29:55,443 بشكل مثالي 1467 01:29:55,576 --> 01:29:58,777 اذا لقد فحصنا اليد اليسرى أَعني، نعرف بأنه يكتب بكلتا يديه 1468 01:29:58,877 --> 01:30:02,110 في 38 سنةِ، لم أرى أي شخص يكتب بكلتا يديه هكذا 1469 01:30:02,210 --> 01:30:04,710 الكتابة باليدين يكون بينهما بعض التطابق 1470 01:30:05,077 --> 01:30:06,344 أَنا آسف 1471 01:30:06,844 --> 01:30:08,578 لن ينفع 1472 01:30:10,511 --> 01:30:12,911 ـ قسم الجرائم توسكي ـ ديف، جاك مولانكس 1473 01:30:13,011 --> 01:30:15,145 إنه مولانكس 1474 01:30:15,245 --> 01:30:16,645 لقد فشلنا مع القاضي 1475 01:30:16,745 --> 01:30:18,379 لن يوقع علي تصريح بالتفتيش لبيت ألين 1476 01:30:18,479 --> 01:30:20,512 ـ لم لا؟ ـ قال الأدلة غير كافية 1477 01:30:20,612 --> 01:30:22,946 الآن، ان لم نريه تشابه خطي أو دليل اخر قوي 1478 01:30:23,046 --> 01:30:25,413 كيف سَنَحصل على الدليل إذا لم نفتش المنزل؟ 1479 01:30:25,546 --> 01:30:26,979 لا أَعْرف 1480 01:30:27,546 --> 01:30:30,446 ـ أنا حقاً آسف ـ لا، لا. شكراً لك، جاك 1481 01:30:32,347 --> 01:30:33,380 ماذا تريد أن تفعل؟ 1482 01:30:33,513 --> 01:30:34,847 لا أدري ماذا سأفعل بدون فاليهو 1483 01:30:34,947 --> 01:30:37,780 نَحتاج لخط يد ألين اليمنى لا نَستطيع الحُصول عليه بدون تفويض 1484 01:30:37,880 --> 01:30:39,981 هل هناك آخرين يجب أن ينظروا الأمر؟ 1485 01:30:40,081 --> 01:30:42,014 فقط، كم؟ 1486 01:30:42,114 --> 01:30:44,014 ألفان وثلاثمائة؟ 1487 01:30:44,114 --> 01:30:45,448 حسنا 1488 01:30:48,615 --> 01:30:49,948 حسنا 1489 01:31:17,884 --> 01:31:20,551 بول، كَتبتَ لوزارة العدل 1490 01:31:20,651 --> 01:31:23,985 وطَلَبت أن تكون مسؤولا عن قضية زودياك؟ 1491 01:31:26,019 --> 01:31:27,919 اقترحت فقط 1492 01:31:28,019 --> 01:31:29,219 باسمنا ؟ 1493 01:31:29,319 --> 01:31:31,352 أن اصحاب المعرفة العميقة بهذه القضية 1494 01:31:31,452 --> 01:31:33,386 يجمعون معلومات وافية 1495 01:31:33,486 --> 01:31:35,620 ليساعد على تدفق الافكار وتبادلها 1496 01:31:35,720 --> 01:31:38,787 ـ وبأنك تديرها ـ حَسناً، مَن أفضل مِني؟ 1497 01:31:39,887 --> 01:31:41,387 الرجل الهدف 1498 01:31:42,120 --> 01:31:44,087 بول إذا إردت العمل هنا أحتاج منك ثلاثة اشياء 1499 01:31:44,187 --> 01:31:45,654 أولا توقف عن السكر 1500 01:31:45,754 --> 01:31:48,888 إثنان، توقف عن الاشياء الأخرى التي تمارسها أيا كانت 1501 01:31:49,021 --> 01:31:52,488 وثلاثة، توقف عن هذا الهراء 1502 01:31:52,621 --> 01:31:55,688 يا تمبلتون العزيز في أي وقت كان 1503 01:31:55,788 --> 01:32:00,989 تشعر ان عملَي الممتاز لَم يعد يتماشى مع هذه الصحيفة القذرة 1504 01:32:01,089 --> 01:32:02,756 سأكون أكثر سعادة 1505 01:32:02,856 --> 01:32:06,323 سأكون أكثر سعادة بالذهاب للمراعي الخضراء 1506 01:32:06,423 --> 01:32:07,756 بول، أنا جاد 1507 01:32:18,257 --> 01:32:20,091 بول؟ نعم 1508 01:32:20,224 --> 01:32:23,391 ـ ما كان ذلك؟ ـ لقاء تحريري رأسا برأس 1509 01:32:24,558 --> 01:32:26,691 ـ هل تريد شراب؟ ـ انها العاشرة صباحا 1510 01:32:26,791 --> 01:32:28,592 فطور متأخّر؟ 1511 01:32:29,625 --> 01:32:31,725 ...ـ أو غذاء مبكر ـ بول 1512 01:32:34,225 --> 01:32:35,659 هَلْ أنت بخير؟ 1513 01:32:36,526 --> 01:32:37,559 لا 1514 01:32:40,993 --> 01:32:42,793 شكراً للسُؤال 1515 01:32:45,027 --> 01:32:47,160 شورتي دعنا نخرج 1516 01:32:47,260 --> 01:32:49,260 بول، أين تَذْهب؟ 1517 01:32:51,327 --> 01:32:53,794 إذا نقلت نسيبَي؟ 1518 01:32:53,927 --> 01:32:55,928 لم نستطع الحصول علي تصريح 1519 01:32:57,528 --> 01:33:01,028 السَنَة الماضية رتبنا للي الحُصول على مساعدة من موظف خدمات إجتماعية 1520 01:33:01,161 --> 01:33:02,695 ذَهبَ فقط مرتين 1521 01:33:02,828 --> 01:33:05,795 رَأينَاه مؤخراً للمرة الأولى منذ تسعة شهور 1522 01:33:05,895 --> 01:33:08,962 حماتي أحضرته لرُؤية الرضيعِ الجديد 1523 01:33:09,062 --> 01:33:12,363 بعد أَن غادر ذَهبتُ لرؤية موظف الخدمات الإجتماعية 1524 01:33:12,463 --> 01:33:15,796 لم يستطع أن يتكلم عن مريضه السابق لذا سألته مباشرة و بلا تردد 1525 01:33:15,896 --> 01:33:18,063 إذا كان يعتقد أن لي قادر على القتل 1526 01:33:18,163 --> 01:33:21,397 ....ـ بسبب السرية الخاصة بسجلات المرضى ـ الرجل قال نعم 1527 01:33:23,230 --> 01:33:25,397 لماذا لم تروه منذ تسعة شهورِ؟ 1528 01:33:25,497 --> 01:33:27,397 لأنه يذهب لمدرسة في سانتا روسا 1529 01:33:27,497 --> 01:33:30,831 ـ سانتا روسا؟ أين يسكن؟ ـ في مقطورتِه 1530 01:33:30,931 --> 01:33:32,965 ـ سانتا روسا؟ ـ مقاطعة سونوما 1531 01:33:33,098 --> 01:33:35,265 لا نحتاج ان نذهب من خلال مدعي عام فاليهو 1532 01:33:35,398 --> 01:33:36,865 مر 11 شهرَ منذ أن تَكلّمتَ مع هذا الرجلِ 1533 01:33:36,998 --> 01:33:38,499 والآن تريد أن تفتش مقطورتَه؟ 1534 01:33:38,632 --> 01:33:40,399 إذا وجدنا أي شئ فذلك رائع 1535 01:33:40,499 --> 01:33:43,666 هذا وإلا سنحصل على بصمته وعينات من خطه بكلتا يديه 1536 01:33:43,766 --> 01:33:46,133 إعتقدت أن شيروود أحبطك 1537 01:33:46,866 --> 01:33:49,333 ماذا لو أستطيع الحصول على رأي آخر؟ 1538 01:33:50,500 --> 01:33:52,733 لا أريد أن أتدخل في عمل شيروود لقد علمني هذا 1539 01:33:52,833 --> 01:33:55,367 تيري، كل ما أَحتاج أن أعرفه اذا كان المشتبه به يكتب بكلتا يديه 1540 01:33:55,467 --> 01:33:59,434 هل يحتمل أنه كتب تلك الرسائلِ بيَدِه الأخرى؟ 1541 01:34:01,134 --> 01:34:02,501 بيني وبينك ؟ 1542 01:34:02,601 --> 01:34:06,035 لأن هناك مناهج متعددة في هذا 1543 01:34:07,235 --> 01:34:11,702 إحصل على عينة لخط يده الأخرى إن كان زودياك سيكون مطابقا 1544 01:34:11,802 --> 01:34:14,335 هذا هو التَفكير الحالي طبقاً لتيري باسكو 1545 01:34:14,469 --> 01:34:17,736 في هذه الأثناء تحدثت مع عالم نفساني مستعد للشهادة 1546 01:34:17,836 --> 01:34:20,803 أن الشخص الذي يعاني من تقلبات شخصية مثل زودياك 1547 01:34:20,903 --> 01:34:23,836 يظهرها جسدياً، بتعديل كتابته اليدوية 1548 01:34:23,936 --> 01:34:27,537 لهذا السبب شيروود لم يستطع أن يطابق عينة خط ألين 1549 01:34:27,637 --> 01:34:29,870 لدينا تيري باسكو، و رجلِ عِلْم النفس 1550 01:34:29,970 --> 01:34:31,304 بالإضافة إلى تشيني 1551 01:34:31,404 --> 01:34:32,871 قد يكون هذا كافي للحصول على التصريح 1552 01:34:32,971 --> 01:34:34,104 استدع تشيني للشهادة 1553 01:34:34,471 --> 01:34:37,538 و يسمي نفسه زودياك 1554 01:34:38,538 --> 01:34:39,571 نعم 1555 01:34:39,671 --> 01:34:43,238 ولديك الاستعداد لتقسم علي ذلك في المحكمة العليا؟ 1556 01:34:43,338 --> 01:34:44,738 بدون تردد 1557 01:34:44,838 --> 01:34:47,220 شكراً جزيلاً، سّيد تشيني شكراً جزيلاً على وقتِك 1558 01:34:47,220 --> 01:34:48,038 شكراً لك 1559 01:34:48,038 --> 01:34:53,592 المشتبه هو آرثر ألين ، يعيش في سنست تريلر كورت في سانتاروزا ، كاليفورنيا 1560 01:34:53,698 --> 01:34:55,098 الوصف الجسدي 1561 01:34:55,379 --> 01:35:00,857 ألين مماثل في الطول والوزن والبنية لرجل شوهد في بحيرة بيرييسا في يوم الطعن 1562 01:35:00,922 --> 01:35:03,722 أنا أفهم أنه لا يشبه كثيرا وصف سان فرانسيسكو 1563 01:35:03,965 --> 01:35:05,085 صحيح ، الطول والوزن سطحيان 1564 01:35:05,628 --> 01:35:08,066 لكن وصف قوقازي متثاقل مع قصة شعر قصيرة موجود 1565 01:35:08,066 --> 01:35:10,166 لم يكن لدينا ثقة كبيرة في وصف الأطفال 1566 01:35:10,374 --> 01:35:13,874 الشرطي الذي رأى زودياك تلك الليلة قال أنه يشبه الرسم كثيرا 1567 01:35:13,977 --> 01:35:15,097 أثر الحذاء العسكري 1568 01:35:15,462 --> 01:35:18,262 ألين كان في الجيش البحري ويرتدي مقاس 10ونصف 1569 01:35:18,263 --> 01:35:20,655 نفس مقاس أثر الحذاء الذي وجد في بيريسا 1570 01:35:20,934 --> 01:35:21,863 ماذا عن المسدس؟ 1571 01:35:22,431 --> 01:35:27,426 تشيني يقول أن ألين لديه عدة أسلحة نارية سندونها في المذكرة 1572 01:35:27,435 --> 01:35:30,316 والشيفرات ؟- قد يكون تدريبا على الرموز في الجيش البحري 1573 01:35:30,316 --> 01:35:33,053 والناس قد رأوا ألين مع شيفرات في الماضي 1574 01:35:33,053 --> 01:35:33,981 حقا؟ من؟ 1575 01:35:33,981 --> 01:35:39,172 ذلك كان زوجة أخيه ورجل يدعى فيل توكر قد عمل معه في مسبح عام في فاليهو 1576 01:35:39,172 --> 01:35:45,888 كما قال لنا فيل توكر عن محادثة دارت بينه وبين ألين عن كيفية تركيب مصباح بفوهة سلاح 1577 01:35:45,888 --> 01:35:48,804 هذا يعطينا مصدرين على الشيفرات ومصدرين على المصباح 1578 01:35:49,164 --> 01:35:51,080 ماذا عن تهديداته للأطفال ؟ 1579 01:35:51,080 --> 01:35:56,418 عمل المشتبه في مدرسة ابتدائية وطرد للتحرش في مارس ، إبريل 68 1580 01:35:56,418 --> 01:35:58,956 ربما أعطاه ذلك دافعا - أقل شيء أنه في ملعبه - 1581 01:35:59,165 --> 01:36:03,844 لديه معرفة بطرق الحافلات التي يتمحور حولها الخطران الرئيسيان 1582 01:36:03,844 --> 01:36:05,108 ماذا عن القنبلة ؟ 1583 01:36:07,029 --> 01:36:10,288 ألين عمل ككيميائي - خذه ذلك إلى الجغرافيا - 1584 01:36:10,288 --> 01:36:11,688 جرائم فاليهو 1585 01:36:11,783 --> 01:36:15,766 ألين يعيش في فاليهو مع أمه في سردابها 1586 01:36:15,938 --> 01:36:21,881 جريمة بيريسا ، في اليوم الذي طعن فيه الصغيرين رآى جاره سكاكين ملطخة بالدماء في سيارته 1587 01:36:21,881 --> 01:36:24,489 والتي ادعى انها استخدمت لقتل دجاجة 1588 01:36:24,698 --> 01:36:26,058 هل لديه أية أعذار ؟ 1589 01:36:26,592 --> 01:36:32,969 ادعى ذلك ، لكنه لم يستطع تقديم اسمي الشخصين الذين افترض ملاقاتهما يوم بيريسا 1590 01:36:32,969 --> 01:36:35,354 خلاصة القول أن ألين لا يستطيع التعذر بأي شيء 1591 01:36:35,354 --> 01:36:37,252 ضفة النهر ، فاليهو ، البركة أو نحن 1592 01:36:37,252 --> 01:36:39,297 تريد إخباره عن الاسم ؟ - أي اسم ؟ - 1593 01:36:39,539 --> 01:36:40,634 زودياك 1594 01:36:40,752 --> 01:36:44,813 ألين يرتدي ساعة تحمل كلا من الكلمة والشعار 1595 01:36:44,822 --> 01:36:48,322 كما أنه ذكر زودياك لتشيني قبل سنة ونصف من ظهورها في أي رسالة 1596 01:36:51,932 --> 01:36:54,544 ...جون - هذا جيد جدا يا رفاق - 1597 01:36:54,544 --> 01:36:57,344 نحن نعتقد ذلك أيضا - فلنأخذها لقاضٍ - 1598 01:37:17,712 --> 01:37:18,979 سّيد ألين؟ 1599 01:37:19,079 --> 01:37:20,979 نحن من قسم شرطةِ سانتا روسا 1600 01:37:21,079 --> 01:37:23,880 عِندنا تفويض لتَفتيش سكنك 1601 01:37:34,981 --> 01:37:36,114 مرحبا؟ 1602 01:37:44,749 --> 01:37:46,982 سأسأل الجيران 1603 01:37:48,416 --> 01:37:49,416 إغلق الباب 1604 01:37:49,516 --> 01:37:52,549 إغلق الباب هناك قوارض 1605 01:38:04,917 --> 01:38:07,417 الجيران يقولوا أنه غادر من نصف ساعة 1606 01:38:07,551 --> 01:38:11,385 ـ أتعتقد أن شخصا ما أخبره؟ ـ لن نغادر حتى يعود 1607 01:38:17,685 --> 01:38:19,419 سأتفقد الخلف 1608 01:38:32,153 --> 01:38:33,253 السيد المسيح 1609 01:38:33,353 --> 01:38:34,954 ـ ماذا؟ ـ سناجب 1610 01:38:37,120 --> 01:38:39,054 هذا الرجلِ قصة 1611 01:38:45,888 --> 01:38:48,688 لَيسَت واحدة، لكن كسارتي رياح زرقاواتين 1612 01:38:48,788 --> 01:38:52,455 ـ مثل مسرح جريمة قتل ستاين؟ ـ سنفحص هذه لنتأكد من وجود أي دماء 1613 01:38:52,889 --> 01:38:55,789 وزوج قفازات سوداءِ 1614 01:38:57,056 --> 01:39:00,356 مقاس سبعة مثل الذي وَجدنَاه في سيارة الأجرة 1615 01:39:00,456 --> 01:39:03,123 حَسناً، لديه نفس مقاس الحذاء والقفازات مثل زودياك 1616 01:39:03,223 --> 01:39:05,457 من المحتمل أن تكون صدفة 1617 01:39:05,557 --> 01:39:09,390 ديف، لدي مسدس انظر مسدسان 1618 01:39:10,857 --> 01:39:14,024 كلاهما عيار 22 مم واحد آلي، واحد بساقية 1619 01:39:14,124 --> 01:39:15,624 حَسناً هذا مثير 1620 01:39:15,724 --> 01:39:18,858 M-1لأنه لديه بندقية في الخزانة 1621 01:39:18,958 --> 01:39:21,558 للأعزاءِ الصِغار الذين يثبون من الحافلة 1622 01:39:22,925 --> 01:39:24,392 شخص ما هنا 1623 01:39:31,559 --> 01:39:33,959 مرحباً ياآرثر أتتذكرنا؟ 1624 01:39:56,528 --> 01:39:57,528 لا 1625 01:39:57,662 --> 01:39:58,695 الكتابة اليدوية؟ 1626 01:39:58,829 --> 01:40:02,296 الطلقات غير مطابقة البصمات غير مطابقة والكتابة غير مطابقة 1627 01:40:02,429 --> 01:40:04,229 على كلتا اليدين، أليس كذلك؟ 1628 01:40:04,329 --> 01:40:06,129 لأننا حَصلنا على الكتابة اليدوية مِن كلتا أيديه 1629 01:40:06,229 --> 01:40:07,563 ولا واحدة مطابقة 1630 01:40:07,663 --> 01:40:09,296 إنس شيروود دعنا نَحصل على رأي آخرِ 1631 01:40:09,396 --> 01:40:11,397 يا جماعة ليس هو 1632 01:40:17,864 --> 01:40:19,064 اللعنة 1633 01:40:26,365 --> 01:40:27,398 هيي 1634 01:40:28,365 --> 01:40:30,798 ماذا تريد؟ أجازة؟ 1635 01:40:33,065 --> 01:40:34,199 عناق؟ 1636 01:40:35,066 --> 01:40:37,099 أتدري ماهو أسوأ مافي الأمر؟ 1637 01:40:37,232 --> 01:40:39,133 أنني لا أستطيع أن أقول أني تمنيت أن يكونَ ألين هو القاتل 1638 01:40:39,233 --> 01:40:42,500 لأني اعتقدت أنه هو أو لأنني أردت أن ينتهي الأمر 1639 01:40:42,600 --> 01:40:44,500 لأنك اعتقدت أنه هو 1640 01:40:44,600 --> 01:40:46,067 وأنا أيضاً 1641 01:40:48,867 --> 01:40:50,300 أتدري ؟ خذ بعض الوقت للراحة 1642 01:40:50,400 --> 01:40:53,701 اقض بعض الوقت مع زوجتك والأطفال 1643 01:40:53,801 --> 01:40:56,334 إذهب إلى السينما وشاهد فيلم 1644 01:40:57,668 --> 01:41:02,435 إلى مدينة سان فرانسيسكو ساَستمتع بقتل شخصِ واحد كل يوم 1645 01:41:03,068 --> 01:41:05,469 حتي تدفعوا لي مئة الف دولار 1646 01:41:06,369 --> 01:41:09,069 إذا وافقتم أعلنوا هذا غدا صباحا 1647 01:41:09,802 --> 01:41:12,936 من خلال العمود الشخصي بصحيفة سان فرانسيسكو كرونيكل 1648 01:41:13,069 --> 01:41:15,036 وأنا سأحدد إجتماع 1649 01:41:15,136 --> 01:41:16,703 إذا لم أَسمع ردكم 1650 01:41:16,836 --> 01:41:20,170 سيكون سروري القادم قتل كاهن كاثوليكي أَو 1651 01:41:23,237 --> 01:41:24,570 أحد مواليد برج العقرب 1652 01:41:27,071 --> 01:41:28,538 من جُــن؟ 1653 01:41:28,638 --> 01:41:30,704 يَجِب أَن أَخرج من هنا 1654 01:41:30,804 --> 01:41:34,071 من أين يتوقع أني سأستطيع توفير مئة الف دولار؟ 1655 01:41:34,171 --> 01:41:36,538 انت تفكر بان تدفع له أليس كذلك يا سيدي الحاكم؟ 1656 01:41:36,638 --> 01:41:40,939 مدينة سان فرانسيسكو لا تدفع للمجرمين ليرتكبوا جرائمهم 1657 01:42:03,874 --> 01:42:06,341 القاتل يحصل علي طلقة في صدره 1658 01:42:06,441 --> 01:42:08,708 هكذا ينتهي الفيلم 1659 01:42:09,175 --> 01:42:10,342 هل أَعرفك؟ 1660 01:42:10,442 --> 01:42:13,642 أَنا روبرت جراي سميث أَعمل في صحيفة الكرونيكل مع بول أيفري 1661 01:42:13,742 --> 01:42:15,309 ديف توسكي، سعيد بمقابلتك 1662 01:42:15,409 --> 01:42:17,909 ديف! هاري كالاهان قام بجهد هائل لصالح قضيتك 1663 01:42:18,009 --> 01:42:20,609 لا يوجد ضرورة لإجراءات المطابقة، أليس كذلك؟ 1664 01:42:24,943 --> 01:42:27,143 ـ ماذا تفعل في الكرونيكل؟ ـ أَنا رسّام كاريكاتير 1665 01:42:27,243 --> 01:42:28,344 لطيف 1666 01:42:28,444 --> 01:42:30,344 أنت ستقبض عليه 1667 01:42:32,044 --> 01:42:34,844 يا صديقي انهم يصنعون فيلما عن هذا 1668 01:43:33,650 --> 01:43:36,850 بعد 4 سنوات 1669 01:43:52,352 --> 01:43:54,485 مرحباً، لم نتعرف 1670 01:43:54,619 --> 01:43:56,452 أَنا روبرت جراي سميث 1671 01:43:56,552 --> 01:43:58,486 أَنا دافي جيننجز 1672 01:43:58,586 --> 01:44:01,620 ـ سعيد بمقابلتك ـ سعيد لمقابلتك 1673 01:44:01,753 --> 01:44:02,986 لديك مكتب رائع 1674 01:44:03,086 --> 01:44:05,120 الشخص الذي كان يعمل هنا كَان مراسل عظيم 1675 01:44:05,220 --> 01:44:06,487 أوه، نعم. أَنا متأكد انه كان كذلك 1676 01:44:06,587 --> 01:44:09,054 أَعْني، هو شرف ترك الكرونيكل 1677 01:44:09,154 --> 01:44:11,954 والعمل لساكرامنتو بي 1678 01:44:12,054 --> 01:44:14,221 تتجرأ وتحلم، أليس كذلك يا روبرت؟ 1679 01:44:17,821 --> 01:44:20,755 ـ سعيد لمقابلتك ـ سعيد لمقابلتك أيضا 1680 01:44:20,855 --> 01:44:22,955 أنا في في قسمِ الفنون 1681 01:44:23,055 --> 01:44:25,522 ـ إذا احتجت أيّ شئَ يا دافي ـ حسنا 1682 01:44:28,989 --> 01:44:31,723 ـ أنت متأكد أنك لا تريد السيارةَ، يا بيل؟ ـ إنه دورك 1683 01:44:31,856 --> 01:44:34,990 تستطيع توصيلي ومن ثم تأخذ السيارةَ 1684 01:44:35,123 --> 01:44:37,056 ابقي السيارةَ معك 1685 01:44:37,823 --> 01:44:38,857 نعم؟ 1686 01:44:39,357 --> 01:44:41,424 لن آتي غداً 1687 01:44:43,390 --> 01:44:44,891 لِماذا؟ ما الأمر؟ 1688 01:44:46,057 --> 01:44:47,291 أَنتهيت 1689 01:44:48,891 --> 01:44:50,824 قدمت طلب نقل 1690 01:44:56,692 --> 01:44:57,925 أين؟ 1691 01:44:58,559 --> 01:45:00,159 أتطلع لقسم جرائم التحايل 1692 01:45:02,459 --> 01:45:04,526 لا يُمكن أَن أكُون تحت الطلب أكثر من هذا 1693 01:45:07,259 --> 01:45:09,493 أريد أن أرى هؤلاء الأطفالِ يكبرون 1694 01:45:10,726 --> 01:45:12,927 جيد لك يا بيل 1695 01:45:14,860 --> 01:45:17,327 ـ سَتكون بخير ـ نعم سَأكون بخير 1696 01:45:21,528 --> 01:45:24,928 لم أتركك وليس لديك أيّ شئِ، أليس كذلك؟ 1697 01:45:26,628 --> 01:45:27,661 لا 1698 01:45:30,028 --> 01:45:31,095 حسنا 1699 01:45:31,795 --> 01:45:33,495 أتعلم ؟ 1700 01:45:34,162 --> 01:45:37,929 لَرُبَّمَا سَيكونُ لديك الفرصة لتجرب الاكل اليابانيِ، الطعام النيء 1701 01:45:39,263 --> 01:45:40,329 نعم 1702 01:46:12,466 --> 01:46:14,166 انا لَست بول أيفري 1703 01:46:16,833 --> 01:46:20,000 يجب أن يذهب الاطفال لسريرهم ويَحتاج الطفل الرضيعَ لتغيير 1704 01:46:20,100 --> 01:46:22,400 ـ أوكلك بذلك ـ تحلم 1705 01:46:25,901 --> 01:46:28,534 لا أحد يهتم بالزودياك اكثر منك 1706 01:47:13,205 --> 01:47:15,406 ـ هل تمازحني؟ ـ مرحباً، بول 1707 01:47:17,206 --> 01:47:19,606 ـ رخصة للدخول 1708 01:47:19,706 --> 01:47:22,473 على أية حال، أنت ترتدي حذاء..المكان مثالي هنا 1709 01:47:22,573 --> 01:47:24,473 ـ هنا ـ حسنا 1710 01:47:26,140 --> 01:47:29,007 ـ ترى هذا؟ ساحر للغاية ـ أوه، نعم، نعم، نعم 1711 01:47:29,107 --> 01:47:31,741 أطفالي مستعدون لقتلي للحصول على مثل هذه 1712 01:47:32,741 --> 01:47:34,974 ـ كيف أنت؟ ـ في أحسن حال 1713 01:47:35,941 --> 01:47:38,075 أَعْني، أعترف 1714 01:47:38,208 --> 01:47:40,441 أن صحيفة البـي لَيست بالضبط الكرونيكل، ولكن ماذا يهم ؟ 1715 01:47:40,575 --> 01:47:43,542 ـ هَل تُريد شراب؟ ليس لدي أي شراب أزرق لكن عندي 1716 01:47:43,642 --> 01:47:45,609 لاتقلق بشأن هذا لاتقلق 1717 01:47:45,709 --> 01:47:49,242 ليست مضايقة على الإطلاق لم يزورني أحد منذ زمنِ 1718 01:47:49,676 --> 01:47:50,709 بصحتك 1719 01:47:51,476 --> 01:47:53,609 بصحتِك وصحتي 1720 01:47:55,510 --> 01:47:56,876 وخصوصا صحتي 1721 01:48:02,110 --> 01:48:03,610 إذن 1722 01:48:05,711 --> 01:48:07,044 ما الجديد؟ 1723 01:48:09,078 --> 01:48:10,978 ـ كنت أفكر ـ نعم 1724 01:48:11,078 --> 01:48:12,311 شخص ما يَجِب أَن يَكْتب كتابا 1725 01:48:12,411 --> 01:48:15,345 شخص ما يَجِب أَن يَكْتبَ كتابا لعينا ذلك مؤكد 1726 01:48:15,445 --> 01:48:17,578 ـ حول ماذا؟ ـ حول زودياك 1727 01:48:19,245 --> 01:48:20,645 هذا لَيس بالجديد 1728 01:48:20,745 --> 01:48:25,379 كنت افكر إذا وضعت كل المعلومات سوية 1729 01:48:25,479 --> 01:48:27,013 لربما تحصل على خيط او حل 1730 01:48:27,146 --> 01:48:29,646 واعتقد أنه لا أحد يعرف القضية أفضل مِنْك 1731 01:48:29,746 --> 01:48:30,780 نعم. هذا صحيح 1732 01:48:30,880 --> 01:48:33,880 تعرف كل الشخصيات ولديك كل الملفات 1733 01:48:33,980 --> 01:48:35,280 فَقدتهم 1734 01:48:35,614 --> 01:48:36,680 فَقدتَهم؟ 1735 01:48:36,780 --> 01:48:40,047 أَو رَميتهم. لا أَعْرف انتقلت لمركب 1736 01:48:40,481 --> 01:48:42,548 أنت تَعْرف بأننا نَعمل في الأعمال اليومية؟ 1737 01:48:42,648 --> 01:48:43,914 كما هو اليوم 1738 01:48:44,014 --> 01:48:46,781 ماذا تعتقد كُنا نعمل في السابق؟ 1739 01:48:47,781 --> 01:48:49,915 أتدري أن هناك ناس كثيرون يموتون في الخليجِ الشرقيِ 1740 01:48:50,015 --> 01:48:52,315 كل ثلاثة شهورِ اكثر مما قتل ذلك الأبله؟ 1741 01:48:52,415 --> 01:48:53,582 لقد اعتدى علي بضعة مواطنون 1742 01:48:53,682 --> 01:48:57,049 وكَتبَ بضعة رسائل واختفى 1743 01:49:02,550 --> 01:49:05,517 لَيسَ لأني أَجلس هنا بكسل 1744 01:49:05,650 --> 01:49:09,617 في إنتِظارك لتأتي لي وتنشط حماستي 1745 01:49:11,951 --> 01:49:15,084 لقد مضت أربعة سنوات، انس الأمر 1746 01:49:15,184 --> 01:49:17,884 أنت على خطأ. كان مهما 1747 01:49:19,151 --> 01:49:21,652 إذن، ماذا فعلت بشأن هذا؟ 1748 01:49:22,518 --> 01:49:24,652 طالما انه كان مهما جدا ماذا فعلت انت؟ 1749 01:49:24,752 --> 01:49:27,585 طرت إلى مكتبي سَرقت من قمامتي 1750 01:49:27,685 --> 01:49:29,319 هَل أنا قاس؟ 1751 01:49:30,486 --> 01:49:33,753 أوه، هذا صحيح، نَسيت أنت ذَهبت إلى المكتبة 1752 01:49:36,586 --> 01:49:38,553 أَنا آسف لمضايقتك 1753 01:50:00,655 --> 01:50:02,689 ـ مرحباً ـ مرحباً 1754 01:50:02,789 --> 01:50:05,223 ـ أين كنت؟ ـ المكتبة 1755 01:50:36,892 --> 01:50:38,193 شكرا 1756 01:50:53,961 --> 01:50:57,328 ـ المفتش توسكي؟ ـ نعم؟ لحظة واحدة، من فضلك 1757 01:51:01,695 --> 01:51:02,895 ـ مرحباً ـ مرحباً 1758 01:51:04,195 --> 01:51:06,195 تقابلنا في السينما مرة 1759 01:51:06,695 --> 01:51:08,062 لابد أن هذا كان صدفة عجيبة 1760 01:51:08,162 --> 01:51:09,896 أَنا روبرت جراي سميث أَعمل في صحيفة الكرونيكل 1761 01:51:09,996 --> 01:51:12,763 أتسائل إن كنت ستقبل دعوتي للغداء 1762 01:51:14,496 --> 01:51:16,163 بالتأكيد لم لا؟ 1763 01:51:16,263 --> 01:51:18,630 اذا أنت صديق بول أيفري؟ 1764 01:51:18,730 --> 01:51:21,130 هو في الحقيقة السبب أَني هنا 1765 01:51:22,864 --> 01:51:25,231 أردت سُؤالك حول زودياك 1766 01:51:25,731 --> 01:51:28,931 حَسناً، أُقدر الإهتمام لكننا لا نناقش قضايا تحت التحقيق 1767 01:51:29,064 --> 01:51:31,565 أوه، حَسناً، ماذا يحدث يوما بيوم؟ 1768 01:51:31,698 --> 01:51:33,365 نحن نتابع كل الأدلة بشكل نشط 1769 01:51:33,465 --> 01:51:36,032 وانت المسئول الوحيد عن القضية، أليس كذلك؟ 1770 01:51:37,198 --> 01:51:38,665 سيد جراي سميث 1771 01:51:39,799 --> 01:51:41,766 زودياك لم يرسل أي رسالة من ثلاث سَنَوات 1772 01:51:41,866 --> 01:51:44,599 تَعْرف كم عدد جرائم القتل التي حصلت في سان فرانسيسكو منذ ذلك الحين؟ 1773 01:51:44,699 --> 01:51:46,199 ـ لا ـ أكثر من 200 حالة قتل 1774 01:51:46,299 --> 01:51:49,600 عدد كبير من الضحايا وعوائل حزينة تَحتاج إلى مساعدتنا 1775 01:51:49,700 --> 01:51:51,300 إذن لا أحد يهتم 1776 01:51:51,433 --> 01:51:53,867 أعذرْني؟ انا أَهتم 1777 01:51:56,567 --> 01:51:58,834 حسنا هَل بالإمكان أَن أريك شيئا ما؟ 1778 01:52:01,734 --> 01:52:04,901 كنت أَجري بحث على الشفرة الأولِى 1779 01:52:05,035 --> 01:52:06,768 كل ما يحتاجه أي مبتدئ 1780 01:52:06,901 --> 01:52:09,868 يوجد في هذه الكتب 1781 01:52:09,968 --> 01:52:13,302 الآن، بَدأت بالإعتِقاد إذا أمكنك تعقب هذه الكتب 1782 01:52:13,402 --> 01:52:15,802 لَربما يمكِنك أَن تتعقب الرجل 1783 01:52:16,336 --> 01:52:19,169 أَتذكر بأنك إعتقدتَ أن زودياك كان في الجيش 1784 01:52:19,269 --> 01:52:22,936 لذا ذهبت الى كل مكتبة للجيش وجهزت قائمة لكل الاشخاص 1785 01:52:23,036 --> 01:52:26,970 الذين قاموا بقراءة هذه الكتب وعندها وصلت إلى هذا 1786 01:52:31,704 --> 01:52:34,204 ـ مفقودة ـ يعني إنهم سُرِقوا 1787 01:52:35,004 --> 01:52:38,571 لذا، تقريباً كل كتاب عن الشيفرات سَرقت مِن مكتبة بريسيديو؟ 1788 01:52:38,671 --> 01:52:41,272 ومكتبة جيشِ أوكلاند 1789 01:52:44,105 --> 01:52:48,539 شخص ما لَم يُرد أن يترك أي أثر لتقفد هذه الكتب 1790 01:52:48,639 --> 01:52:50,272 مَن أنت ثانيةً؟ 1791 01:52:52,373 --> 01:52:54,006 أنا فقط أريد المساعدة 1792 01:52:57,206 --> 01:52:59,473 لا أَستطيع السَماح لك بذلك 1793 01:52:59,573 --> 01:53:01,340 لا أَستطيع منَاقَشة القضية مَعك 1794 01:53:01,440 --> 01:53:03,874 لا أَستطيع إعطائك معلومات وبالتأكيد لا أَستطيعُ أَنْ أُخبرَك 1795 01:53:03,974 --> 01:53:06,174 لتذهب وتقابل كين نارلو في نابا 1796 01:53:06,741 --> 01:53:08,108 ن ا ر ل و 1797 01:53:18,109 --> 01:53:22,776 أَنا آسف، سيد جراي سميث لكننا لا نتعاون مع الصحفيين 1798 01:53:22,909 --> 01:53:25,676 حَسناً، لَست صحفيا، أَنا رسّام كاريكاتير 1799 01:53:26,609 --> 01:53:28,810 ـ وديف توسكي أرسلَك؟ ـ نعم 1800 01:53:28,910 --> 01:53:30,876 ـ لماذا؟ ـ لَربَما هو 1801 01:53:30,976 --> 01:53:33,777 لَربما إعتقد بانني استطيع المساعدة 1802 01:53:34,510 --> 01:53:38,677 ـ من أنت، من أشبال الكشّافة؟ ـ صقور الكشافة، مرتبة أولى 1803 01:53:39,644 --> 01:53:42,811 حَسناً، إذا أردت فعل ذلك لا تدعني امنعك 1804 01:53:43,944 --> 01:53:46,445 البداية الأفضل مَع فاليهو، جاك مولانكس 1805 01:53:47,011 --> 01:53:48,878 أَفْهم ما تريد عمله 1806 01:53:49,645 --> 01:53:51,845 لكن هذا تحقيق شرطة مفتوحِ 1807 01:53:51,945 --> 01:53:54,045 أَنا صديق ديف توسكي 1808 01:53:54,145 --> 01:53:57,412 وهو قالَ لربما يمكنكم ألمساعدة 1809 01:53:57,546 --> 01:54:00,446 أَعني، القضية ماتت و زودياك اختفى 1810 01:54:01,380 --> 01:54:03,513 انه من أخبار الأمسِ، اليس كذلك؟ 1811 01:54:04,613 --> 01:54:06,380 ذلك ما يَقولونه 1812 01:54:07,313 --> 01:54:09,147 لذا، ما الأذى؟ 1813 01:54:09,247 --> 01:54:10,680 بدون أقلام و بدون ورق 1814 01:54:11,247 --> 01:54:13,914 أيّ شئ تَرى له علاقة أحفظه في ذاكرتك 1815 01:54:14,014 --> 01:54:15,081 موافق 1816 01:54:17,314 --> 01:54:18,615 موافق، لنبدأ 1817 01:54:18,715 --> 01:54:20,781 ـ أَيّهم؟ ـ كلّهم 1818 01:54:20,881 --> 01:54:23,582 وهناك المزيد في الغرفة الاخرى جميعهم مرقمين بهذه الارقام 1819 01:54:23,682 --> 01:54:24,882 243-146 1820 01:54:24,982 --> 01:54:26,815 أنت لا تُدخن، أليس كذلك؟ 1821 01:54:26,915 --> 01:54:29,016 مرة واحدة في الثانوية 1822 01:54:32,416 --> 01:54:33,783 ما هذا؟ 1823 01:54:34,750 --> 01:54:36,016 شكراً لك 1824 01:55:04,252 --> 01:55:06,253 يا رجل، لقد أخفتنا فعلا 1825 01:55:12,053 --> 01:55:13,420 تسعة ملليمترِ 1826 01:55:15,720 --> 01:55:18,221 لم يقل شيئا وبَدأ باطلاق النار 1827 01:55:27,055 --> 01:55:28,355 اللعبة الاكثر خطورة 1828 01:55:28,455 --> 01:55:31,222 لا تستبعد هذا المشتبه به بسبب خط يده 1829 01:55:31,322 --> 01:55:33,422 لَيس بسبب خط يده 1830 01:55:33,989 --> 01:55:35,956 أخت دارلين، ليندا 1831 01:55:36,056 --> 01:55:38,723 كَان تنفس عميق. جورج 1832 01:55:39,356 --> 01:55:42,123 كَان رجل غريب. جورج رجل غريب 1833 01:55:43,090 --> 01:55:44,723 شكراً جزيلاً 1834 01:55:46,623 --> 01:55:48,624 أوه، الحقيبة، شكراً 1835 01:55:51,357 --> 01:55:53,857 ـ يا جاك ـ باورت 1836 01:55:53,991 --> 01:55:55,824 ـ من هذا ؟ ـ جراي سميث 1837 01:55:55,924 --> 01:55:59,191 رسام كاريكاتير يعتقد بأنه سيحل قضية زودياك 1838 01:56:00,858 --> 01:56:02,158 حَسناً، جيد لَه 1839 01:56:32,661 --> 01:56:34,928 ـ شكراً لمقابلتي حضرة المفتش ـ لا، نحن لا نتقابل يا روبرت 1840 01:56:35,028 --> 01:56:36,528 نحن فقط رجلان صادف أن كَناَ نجلس 1841 01:56:36,662 --> 01:56:37,828 على نفس المقعدِ في نفس الوقت 1842 01:56:37,929 --> 01:56:40,329 معي خمس دقائقِ يَجِب أَن أَعود إلى القاعة 1843 01:56:40,429 --> 01:56:43,162 موافق. بقدر ما تَعْرف هل اتصل أي شخص 1844 01:56:43,262 --> 01:56:44,963 مع مايك ماجو أثناء تحقيقِك 1845 01:56:45,063 --> 01:56:47,529 وعرض عليه صورَ المشتبه فيهمَ؟ لماذا ؟ 1846 01:56:47,629 --> 01:56:50,063 حَسناً، هو الضحية الوحيدة الباقي على قيد الحياة الذي رَأى زودياك بدون قناع 1847 01:56:50,163 --> 01:56:51,497 لا، اقصد لماذا تَسْألني انا؟ 1848 01:56:51,597 --> 01:56:53,463 ماجو ودارلين، تلك قضية ادارة فاليهو 1849 01:56:53,563 --> 01:56:56,330 بول ستاين لي معك أربع دقائقِ الآن 1850 01:56:56,430 --> 01:56:58,531 دارلين فيرن كانت متبعة 1851 01:56:58,631 --> 01:57:00,597 الآن، أَعْرف ان مولانكس يَقول بأنهم وجدوا هذا الرجلِ 1852 01:57:00,697 --> 01:57:01,698 جورج واترز؟ 1853 01:57:01,798 --> 01:57:03,598 لَكنَّه قالَ أيضاً بأن دارلين لديها الكثير مِن المعجبين 1854 01:57:03,698 --> 01:57:05,331 وكانوا ياتون الى المطعم حيث كانت تعَمل 1855 01:57:05,465 --> 01:57:07,031 ـ كَانت مشهورة ـ جداً 1856 01:57:07,165 --> 01:57:08,765 نعم. ومن ثم 1857 01:57:08,898 --> 01:57:10,832 هي وزوجها انتقلوا إلى بيتِهم الجديد 1858 01:57:10,932 --> 01:57:12,532 وأقاموا حفلة طلاء ذات ليلة 1859 01:57:12,665 --> 01:57:13,765 ما هي حفلة الطلاء؟ 1860 01:57:13,865 --> 01:57:15,832 انها حفلة يجتمعون فيها ويساعدون بعضهم في الطلاء 1861 01:57:15,932 --> 01:57:17,032 تبدو حفلة شنيعة 1862 01:57:17,132 --> 01:57:20,899 حسنا لنفترض ان شخص ما لَيسَ من عائلة واترز جاء 1863 01:57:20,999 --> 01:57:22,866 ودارلين خافت منه 1864 01:57:22,966 --> 01:57:24,700 هل تَعتقد بأن دارلين كانت تعَرف زودياك؟ 1865 01:57:24,800 --> 01:57:29,267 واذا كان زودياك يعرف دارلين اذن ربما ماجو يعرفه ايضا 1866 01:57:29,367 --> 01:57:31,200 لَربما، لكن ماجو اختفى 1867 01:57:31,301 --> 01:57:32,901 إذن اذا اردت ربط دارلين بزودياك 1868 01:57:33,001 --> 01:57:34,401 عليك ان تجد طريقة اخرى 1869 01:57:34,501 --> 01:57:35,834 لدي طريقة اخرى 1870 01:57:35,934 --> 01:57:37,534 المكالمات الهاتفية ليلة قتلِ دارلين 1871 01:57:37,634 --> 01:57:40,735 ـ نعم، زودياك اتصل بالشرطة ـ لا ياديف، كان هناك أربعة اتصالات أخرى 1872 01:57:40,835 --> 01:57:43,135 كان هناك إثنان إلى بيت دارلين وواحدة إلى أخو زوج دارلين 1873 01:57:43,268 --> 01:57:45,535 وواحدة إلى أبو زوج دارلين تنفس عميق فقط 1874 01:57:45,669 --> 01:57:47,469 بدأت من الواحدة والنصف صباحا 1875 01:57:47,602 --> 01:57:51,236 وكان ذلك قبل ان يعرف افراد العائلة ان دارلين ارديت قتيلة 1876 01:57:51,369 --> 01:57:53,469 ـ هل هذا كان في ملفات دائرة فاليهو؟ ـ نعم 1877 01:57:53,569 --> 01:57:54,570 اللعنة 1878 01:57:54,703 --> 01:57:56,436 انها اكثر من مجرد صدفة، اليس كذلك؟ 1879 01:57:56,536 --> 01:57:59,403 أَعني، لن يقوم شخص ما بشكل عشوائي باتصال هاتفي للسخرية من عائلة الضحية 1880 01:57:59,503 --> 01:58:01,537 بعد أن أطلقت عليهم النار بتسعون دقيقة 1881 01:58:01,637 --> 01:58:03,704 لذا، إما زودياك اطلق النار على الزوج بشكل عشوائي 1882 01:58:03,804 --> 01:58:05,304 ثم يتعرف على دارلين 1883 01:58:05,404 --> 01:58:07,404 أَو أن دارلين قتلت عمداً 1884 01:58:07,504 --> 01:58:10,704 بأي حال زودياك كان يجب أن يعرف دارلين 1885 01:58:12,605 --> 01:58:14,338 ذلك جيد، روبرت 1886 01:58:14,838 --> 01:58:18,039 وبما أني لا أستطيع أن أجد ماجو ربما أجد اخت دارلين 1887 01:58:18,139 --> 01:58:20,039 وربما تخبرني هي عن هوية هذا الرجل الغامض 1888 01:58:20,139 --> 01:58:22,939 حاول ذلك. يَجِب أَن أَذهب. هي لطيفة جداً 1889 01:58:26,873 --> 01:58:28,373 تَعرف 1890 01:58:28,506 --> 01:58:31,840 من المثير للاهتمام انك ذكرت ان زودياك يتصل على الناس في بيوتهم 1891 01:58:31,940 --> 01:58:33,373 فعل ذلك في سان فرانسيسكو مرة 1892 01:58:33,473 --> 01:58:34,974 ماذا؟ بمن إتصل؟ 1893 01:58:35,074 --> 01:58:38,141 لا أَستطيع إخبارك تلك معلومات خاصة 1894 01:58:38,774 --> 01:58:40,941 لكن لَربما ميلفن بيلي يستطيع إخبارك 1895 01:58:43,608 --> 01:58:45,141 ميلفن بيلي 1896 01:58:46,075 --> 01:58:48,342 كَيفَ أَصِل إلى ميلفن بيلي؟ 1897 01:58:48,442 --> 01:58:51,442 ـ يجب أن يحضر قريبا ـ لا بأس 1898 01:58:51,542 --> 01:58:53,909 أنا أنتظر منذ ساعتين لذا 1899 01:58:54,009 --> 01:58:55,842 عادة لا يتأخر هكذا 1900 01:58:55,942 --> 01:58:58,709 أوه، بسكويت. شكراً لك تبدو رائعة 1901 01:58:59,576 --> 01:59:03,476 ـ هل أنت هنا بخصوص عمل؟ ـ أؤلف كتابا عن زودياك 1902 01:59:03,576 --> 01:59:06,510 أَتذكر ذلك. تكلمت معه 1903 01:59:06,610 --> 01:59:11,211 ـ تَقصدين السيد بيلي حول القضية؟ ـ لا، إلى زودياك عندما إتصل 1904 01:59:11,311 --> 01:59:14,611 قال بأن عليه أن يقتل إحتفالا بعيد ميلاده 1905 01:59:14,711 --> 01:59:17,945 هو قال...، انتظري قالَ بأنه كَان عيد ميلاده؟ 1906 01:59:18,045 --> 01:59:20,578 نعم.هل تريد شرابا؟ 1907 01:59:21,612 --> 01:59:25,612 ـ متى حدث ذلك؟ ـ أوه، من عدة سنوات 1908 01:59:27,312 --> 01:59:29,879 السيد بيلي كان مسافرا بعيد الميلاد 1909 01:59:29,979 --> 01:59:31,213 ذهب في إجازة لمدة اسبوع 1910 01:59:31,313 --> 01:59:33,646 اتصل زودياك يريد التحدث معه 1911 01:59:33,746 --> 01:59:35,446 أخبرته أنه غير موجود 1912 01:59:35,546 --> 01:59:38,447 قالَ، "يَجِبُ أَنْ أَقْتل اليوم عيدُ ميلادي 1913 01:59:38,580 --> 01:59:40,513 ومن ثم اقفل الخط 1914 01:59:40,613 --> 01:59:42,080 ثم وصلت الرسالة 1915 01:59:42,214 --> 01:59:46,214 اذا الإتصال جاء قبل خطاب العشرينِ من ديسمبر/كانون الأول 1916 01:59:46,347 --> 01:59:48,281 والسيد بيلي في إجازة لمدة اسبوع؟ 1917 01:59:48,381 --> 01:59:52,115 رجع في الكريسماس ليس باليوم المناسب للعمل 1918 01:59:52,215 --> 01:59:54,148 اذا غادر في الثامن عشر 1919 01:59:55,348 --> 01:59:56,815 هل هذا يساعد ؟ 1920 01:59:56,915 --> 01:59:58,349 قالت بأنه عيد ميلاده 1921 01:59:58,449 --> 02:00:02,249 حَسناً، أنت يجِب أَن تؤكد ذلك الآن أليس كذلك؟ 1922 02:00:02,349 --> 02:00:03,749 كَيف؟ 1923 02:00:03,849 --> 02:00:06,949 حَسناً، لم اتكلم معها من قبل لكن ربما شريكي فعل 1924 02:00:07,049 --> 02:00:09,883 ـ كيف أصل اليه؟ ـ لن تفعل، بيل يريد ان يكون خارج القضية 1925 02:00:09,983 --> 02:00:12,250 بقدر علمي يَجِب أَن يَبقى خارج القضية 1926 02:00:12,350 --> 02:00:13,617 كَيفَ أؤكد الامر؟ 1927 02:00:13,717 --> 02:00:16,250 حَسناً، إن كان شريكي قد تَكلم مع شخص ما مِن وزارة العدل 1928 02:00:16,384 --> 02:00:17,917 محتمل انهم ذكروا ذلك في تقاريرهم 1929 02:00:18,051 --> 02:00:20,351 هذا إجراء روتيني 1930 02:00:20,451 --> 02:00:22,484 ـ حسنا ـ ميل نيقولاي 1931 02:00:22,618 --> 02:00:24,551 ـ شكراً لك ـ مع السّلامة 1932 02:00:24,651 --> 02:00:26,818 فقط أَحتاج لتَأكيد تاريخ 1933 02:00:26,918 --> 02:00:28,252 ـ السّيد جراي سميث ـ اختصرت دائرة بحث التاريخ 1934 02:00:28,352 --> 02:00:30,618 بين الثامن عَشَر والعشرون من ديسمبر/كانون الأولِ، وأحتاج فقط 1935 02:00:30,718 --> 02:00:34,019 موافق، سأجاريك لنقول ان هذه المكالمة الهاتفية حَدثت 1936 02:00:34,119 --> 02:00:35,552 لنقول إنه كَان زودياك 1937 02:00:35,652 --> 02:00:38,419 لماذا يتطوع في اليوم الذي ولد فيه؟ 1938 02:00:38,519 --> 02:00:40,653 ايضا لم يقتل احد في الثامن عَشَر من ديسمبر 1939 02:00:40,753 --> 02:00:43,553 ايضا لم يقتل احد خلال عطلة نهاية الاسبوع عندما هدد بقتل دستة اشخاص 1940 02:00:43,653 --> 02:00:45,987 أَو عندما هدد باطلاق النار علي تلاميذ المدارس او تفجير الحافلة 1941 02:00:46,087 --> 02:00:47,453 انه كذاب يا سّيد جراي سميث 1942 02:00:47,553 --> 02:00:49,220 ماذا لو انه ارتكب خطئا ما؟ 1943 02:00:49,320 --> 02:00:51,354 ماذا لو لم يكَن يَكذب؟ ماذا لو أنه هو المتصل؟ 1944 02:00:51,454 --> 02:00:53,821 لم يتوقع أن يجيبه شخص لطيف 1945 02:00:53,954 --> 02:00:55,254 ماذا لو؟ ماذا لو؟ ماذا لو؟ 1946 02:00:55,388 --> 02:00:58,721 انظر بشكل غير رسمي بيل آرمسترونغ تَأكّد من ذلك 1947 02:00:58,821 --> 02:01:01,388 أَخذنَا هذا بجدية كبيرة 1948 02:01:01,522 --> 02:01:04,755 لا أحد من المشتبه بهمِ كَان لديه نفس تاريخ عيد الميلاد كهذا المتصلِ الخفي 1949 02:01:04,855 --> 02:01:07,022 بيل آرمسترونغ 1950 02:01:12,589 --> 02:01:14,556 هَل بالإمكان أَن أَعطيك نصيحةَ؟ 1951 02:01:14,656 --> 02:01:16,223 أنت تبحث في المكانِ الخاطئ 1952 02:01:16,323 --> 02:01:19,357 الكتابة اليدوية، بصمات الأصابع، هذا كل ما في الامر 1953 02:01:19,457 --> 02:01:20,823 إلتزم بالأدلة 1954 02:01:21,857 --> 02:01:22,890 مرحباً 1955 02:01:31,225 --> 02:01:34,325 كيف كَان يومكَ؟ طويل 1956 02:01:39,792 --> 02:01:41,192 من شيروود موريل؟ 1957 02:01:41,292 --> 02:01:44,059 خبير الكتابة اليدوية في ساكرامنتو 1958 02:01:44,159 --> 02:01:45,259 اتصل 1959 02:01:45,359 --> 02:01:47,459 قال بأنّه يمكن أَن يقابلَك صباح الغد في السابعة 1960 02:01:47,559 --> 02:01:48,826 أوه، رائع 1961 02:01:48,926 --> 02:01:51,760 ـ هل ستغادر العمل؟ ـ فقط لمدة سّاعة 1962 02:01:53,560 --> 02:01:55,660 ساكرامنتو على بعد ساعتين 1963 02:01:56,794 --> 02:01:58,394 حقاً؟ نعم 1964 02:01:59,161 --> 02:02:00,694 ما هذا؟ 1965 02:02:00,794 --> 02:02:03,428 أوه، انها المقالة 1966 02:02:03,528 --> 02:02:07,095 "روبرت جراي سميث كَان يروج كتابه حول زودياك 1967 02:02:07,195 --> 02:02:08,295 نعم 1968 02:02:08,428 --> 02:02:11,028 تتحدث عنك وعن بحثك عن زودياك 1969 02:02:11,162 --> 02:02:12,562 حَسناً، هذا الذي في المقالة 1970 02:02:12,662 --> 02:02:15,096 لَست متأكدة ان هذا أمر مهم ليعرفه الناس 1971 02:02:15,196 --> 02:02:16,229 لِماذا؟ هَل انت محرجة؟ 1972 02:02:16,362 --> 02:02:19,529 روبرت، ما الشيء الوحيد الذي نَعرفه عن زودياك؟ 1973 02:02:20,196 --> 02:02:21,396 يقرا صحيفة الكرونيكل 1974 02:02:21,496 --> 02:02:23,996 نعم لكنه لن يقرأ صحيفة هيرب كين 1975 02:02:28,664 --> 02:02:30,964 ـ مرحباً ـ السّيد جراي سميث؟ 1976 02:02:31,064 --> 02:02:33,631 ـ روبرت جراي سميث الذي ذُكِر في الصحيفة اليوم؟ 1977 02:02:33,731 --> 02:02:36,831 ـ نعم؟ ـ أستطيع أَنْ أُخبرَك من يكون زودياك 1978 02:02:40,631 --> 02:02:41,665 مَنْ هذا؟ 1979 02:02:41,765 --> 02:02:43,898 زودياك القاتل مهووس بالأفلام 1980 02:02:43,998 --> 02:02:46,699 سجّلَ جرائم قتله على شرائط فيديو 1981 02:02:46,832 --> 02:02:50,199 حاولت إخبار الشرطةِ، لَكنهم لم يتابعوا الامر 1982 02:02:50,299 --> 02:02:53,233 هنالك رجل يجب أن تجده اسمه بوب فون 1983 02:02:53,333 --> 02:02:55,833 ـ قلم، قلم ـ ف و ن 1984 02:02:55,966 --> 02:02:58,100 هو صديق زودياك 1985 02:02:58,200 --> 02:03:00,333 السيد فون لا يَعرف أن صديقه قاتل 1986 02:03:00,433 --> 02:03:03,034 وهو يحتفظ ببَعض علب الافلامِ لَه 1987 02:03:03,134 --> 02:03:04,834 في هذه العلب الدليل 1988 02:03:04,934 --> 02:03:08,301 حسنا، نعم، صديق؟ مَن هذا الصديق؟ 1989 02:03:08,401 --> 02:03:10,034 لديك ما تحتاجه لتبدأ 1990 02:03:10,134 --> 02:03:11,701 أوه، رجاءًا 1991 02:03:11,801 --> 02:03:15,102 اسم زودياك هو ريك مارشال 1992 02:03:18,969 --> 02:03:20,802 التوست يَحترق 1993 02:03:22,036 --> 02:03:27,003 نختار في وقت ما من حياتِنا كَيفَ نبني كل حرف 1994 02:03:27,736 --> 02:03:30,036 عندما نضع في ادمغتنا 1995 02:03:30,136 --> 02:03:32,437 خطوط ايدينا قد تتغير على مرِّ السنين 1996 02:03:32,537 --> 02:03:35,204 لكن الحركاتَ نفسها تبقي بدون تغيير 1997 02:03:35,304 --> 02:03:36,770 ـ فهمت؟ ـ نعم 1998 02:03:38,304 --> 02:03:40,237 ماعدا زودياك 1999 02:03:41,938 --> 02:03:43,871 بشكل محدد مع حرف الكاف 2000 02:03:44,971 --> 02:03:47,938 في رسائلِه الأولى، كتب الكاف بضغطتين 2001 02:03:48,038 --> 02:03:49,572 الرسائل التالية، كتبها بثلاثة 2002 02:03:49,672 --> 02:03:51,839 ـ لماذا؟ ـ نحن لا نَعرف 2003 02:03:51,939 --> 02:03:53,972 أعذرني، يَجِب أَن أَرش هذه 2004 02:03:54,072 --> 02:03:57,206 كم من المشتبه بهم تم تبرئتهم من خلال الكتابة اليدوية؟ 2005 02:03:57,306 --> 02:03:58,739 كلهم 2006 02:03:58,839 --> 02:04:02,306 أيضاً البصمة في سيارةِ الأجرة لم نجد لها أي مطابقة 2007 02:04:02,440 --> 02:04:06,373 هل هناك احتمال أن شخص ما يستطيع التغلب علي إختبار الكتابة اليدوية؟ 2008 02:04:06,473 --> 02:04:07,540 لا 2009 02:04:07,673 --> 02:04:10,840 أيا من كان زودياك ليس ممن برأتهم 2010 02:04:11,774 --> 02:04:15,208 قبل حوالي شهر ظَهر رجل على عتبتِي وهو مضطرب جداً 2011 02:04:15,341 --> 02:04:17,408 اسمه والاس بيني 2012 02:04:18,241 --> 02:04:20,508 قالَ بأنه عَرف مَن يكون زودياك 2013 02:04:20,608 --> 02:04:22,675 أعطاَني اسم 2014 02:04:22,775 --> 02:04:24,909 ريك شيئا ما 2015 02:04:25,009 --> 02:04:27,442 ريك مارشال؟ نعم 2016 02:04:27,542 --> 02:04:30,076 أعتقد ذلك الرجل الذي تَكلّمت معه اتصل بي أيضاً 2017 02:04:30,176 --> 02:04:32,776 بعد أَن غادر رجعت لملفاتي 2018 02:04:32,876 --> 02:04:34,710 لم أبريء ريك مارشال 2019 02:04:41,944 --> 02:04:43,044 ـ مرحباً؟ 2020 02:04:48,178 --> 02:04:49,878 ـ مرحباً؟ من هذا؟ 2021 02:04:59,979 --> 02:05:01,712 انه رقم خاطئ 2022 02:05:07,913 --> 02:05:11,046 هل الاسمَ ريك مارشال يعني اي شئ لك؟ 2023 02:05:12,047 --> 02:05:14,213 عن ماذا تبحث؟ 2024 02:05:14,313 --> 02:05:15,380 ماذا لديك؟ 2025 02:05:15,514 --> 02:05:20,614 إفتراضياً، أنت ذكرت للتو اسم مشتبهي المفضل في القضية كلها 2026 02:05:20,747 --> 02:05:22,248 هذا ليس للنشر 2027 02:05:22,381 --> 02:05:24,815 قبل سنتين كنت احاول الحصول على بصمة مارشال 2028 02:05:24,915 --> 02:05:26,648 سلمته صورة 2029 02:05:26,748 --> 02:05:29,115 نظر اليها وكان على وشك ان يعطيني اياها ولكنه توقف وقال 2030 02:05:29,215 --> 02:05:31,649 يا الهي بصمات اصابعي علي جميع انحاء هذه 2031 02:05:31,749 --> 02:05:33,582 ومن ثم مسحهم 2032 02:05:34,182 --> 02:05:36,016 لماذا لم تختبره للكتابة اليدوية؟ 2033 02:05:36,116 --> 02:05:38,749 لأنهم عندما فحصوا َبصماته 2034 02:05:38,849 --> 02:05:41,116 بَرّؤوه من جريمة سيارةِ الأجرة 2035 02:05:41,216 --> 02:05:43,216 ـ إذن ليس هو ـ رُبما نعم، رُبما لا 2036 02:05:43,316 --> 02:05:45,450 لا. ماذا تَعني؟ 2037 02:05:45,550 --> 02:05:47,917 زودياك ترك قفازات في مسرح الجريمة 2038 02:05:48,017 --> 02:05:50,050 إذا كَان يتمتع ببعد نظر لجَلب القفازات معه 2039 02:05:50,150 --> 02:05:52,151 كيف سيترك بالخطأ بصمته في المكان؟ 2040 02:05:52,251 --> 02:05:54,251 لَكنه كَان في دم الضحيةَ 2041 02:05:54,384 --> 02:05:55,684 يمكن أَن يكون أحد المارة 2042 02:05:55,818 --> 02:05:58,185 أَو شرطي َلمسه إذن بصمة مجهولة 2043 02:05:58,285 --> 02:06:00,651 نعم، لكن تلك البصمة برئت 2500 مشتبه به 2044 02:06:00,751 --> 02:06:02,052 لهذا السبب إستعملنا الكتابة اليدوية أيضاً 2045 02:06:02,152 --> 02:06:03,452 لكن لَيس لريك مارشال 2046 02:06:03,552 --> 02:06:06,619 شرطة سان فرانسيسكو وجدواعلامة يدوية على نافذة بيتِه 2047 02:06:06,719 --> 02:06:10,552 وقرروا أنها لا تشبه خط يد زودياك لذلك تركوه 2048 02:06:10,652 --> 02:06:12,886 كيف عرفوا ان الذي كتب التوقيع هو مارشال؟ 2049 02:06:12,986 --> 02:06:13,986 ما افكر به بالضبط 2050 02:06:15,186 --> 02:06:18,920 ريك مارشال جندي بحرية تلقي تدريب على الشفرات 2051 02:06:19,020 --> 02:06:21,454 كان أيضا مشغل أفلام في مسرح الأفلام الصامتة 2052 02:06:21,554 --> 02:06:23,654 حَسناً، كيف أَحصل على نسخِ من كتابة مارشال اليدوية؟ 2053 02:06:23,754 --> 02:06:27,621 ثلاثة طرقِ واحد، بتصريح ولن تستطيع فعل ذلك 2054 02:06:27,721 --> 02:06:29,854 إثنان، اطلب منه ان يتطوع وهذا ما لن يفعله 2055 02:06:29,954 --> 02:06:31,855 نعم، وثلاثة؟ 2056 02:06:31,955 --> 02:06:33,588 فكر بطريقة اخرى 2057 02:06:33,721 --> 02:06:36,422 لا أدري ما أقول لك احصل عليها وسافحصها 2058 02:06:36,555 --> 02:06:37,922 ما عدا ذلك، أنت لوحدك 2059 02:06:38,022 --> 02:06:40,455 موافق، ماذا عن الرجل الذي جاء لرؤيتك 2060 02:06:40,555 --> 02:06:41,956 الذي اتصل بي؟ 2061 02:06:42,056 --> 02:06:44,523 تعني والاس بيني؟ 2062 02:06:44,623 --> 02:06:46,723 نعم. هل تَرك رقمه؟ 2063 02:06:56,057 --> 02:06:59,324 ـ مرحباً؟ ـ مرحباً، هذا روبرت جراي سميث 2064 02:06:59,424 --> 02:07:00,424 كَيف وجدتني؟ 2065 02:07:00,524 --> 02:07:02,558 أَحتاج عينة من كتابة مارشال اليدوية 2066 02:07:02,658 --> 02:07:03,958 ....أخبرتك أن فون هو 2067 02:07:04,058 --> 02:07:07,025 سيد بيني إن كان ريك مارشال هو زودياك 2068 02:07:07,125 --> 02:07:09,592 أَحتاج عينة كتابته اليدوية لتَأكيد ذلك 2069 02:07:09,692 --> 02:07:11,292 هَل تستطيع مساعدتي ام لا؟ 2070 02:07:13,025 --> 02:07:17,692 ريك كان يرسم ملصقات سينمائيةَ للمسرحِ الذي عمل فيه فون 2071 02:07:17,792 --> 02:07:19,693 ـ سأرسل لك واحدة ـ شكراً لك 2072 02:07:29,694 --> 02:07:32,094 ـ سأَحتاج إلى المزيد مِن العينات ....ـ نعم، لَكنه 2073 02:07:32,194 --> 02:07:34,694 إنها أقرب مما تتصور يجب أن نعمل بحذر هنا 2074 02:07:34,794 --> 02:07:37,228 نحن نتحدث عن اتهام هذا الرجلِ بأنه زودياك 2075 02:07:37,328 --> 02:07:40,328 استطيع ان اجد المزيد سأجد فون وسأَتعقب ليندا 2076 02:07:40,428 --> 02:07:42,395 أَعني، ليندا أخت دارلين 2077 02:07:42,495 --> 02:07:45,195 لقَد كنت في إدارة السيارات وتَكلمت مع أبويها 2078 02:07:45,295 --> 02:07:48,396 لكن إلى الآن لا أحد يعرف أين نجدها 2079 02:07:48,529 --> 02:07:52,963 سّيد جراي سميث، أغلب الكتابة تطابق النموذج 2080 02:07:53,096 --> 02:07:56,096 بطريقة ما، مع ذلك، الجزء الذي لا يطابق البقية يخيفني اكثر 2081 02:07:56,230 --> 02:07:58,630 ـ ماذا تَعني؟ ـ حَسناً، على الملصقِ 2082 02:07:58,730 --> 02:08:01,830 الحرف الوحيد التي بالتأكيد لا يطابق النموذج 2083 02:08:01,930 --> 02:08:03,497 هو حرف الكاف 2084 02:08:05,497 --> 02:08:09,364 ليس لديك مقرمشات حيوانات هنا، أليس كذلك؟ 2085 02:08:09,464 --> 02:08:13,031 الوحدة الخامسة توسكي إتصل بالخط الارضي 2086 02:08:25,033 --> 02:08:27,399 ـ إرسل ـ ديف توسكي 2087 02:08:27,533 --> 02:08:29,100 سأحولك 2088 02:08:29,933 --> 02:08:31,367 ـ ديف؟ ـ نعم. ما الأمر؟ 2089 02:08:31,467 --> 02:08:33,833 جيننجز هنا من صحيفة الكرونيكل 2090 02:08:33,933 --> 02:08:35,900 وصلت هذا الصباحِ ويجب أن تراها الان 2091 02:08:36,000 --> 02:08:37,067 أرى ماذا؟ 2092 02:08:37,167 --> 02:08:39,901 رسالة زودياك الجديدة وهي تتعلق بك 2093 02:08:40,001 --> 02:08:41,067 حسنا حسنا 2094 02:08:43,368 --> 02:08:45,635 اللعنة حسناً، هيا 2095 02:08:45,735 --> 02:08:47,668 وزارة العدل 2096 02:08:47,768 --> 02:08:50,835 الآن! هيا هيا هيا هيا 2097 02:08:57,069 --> 02:08:58,136 ديف 2098 02:08:59,269 --> 02:09:01,203 هَل هي مَعك؟ 2099 02:09:04,370 --> 02:09:06,803 هذا زودياك يتحدث عدت إليكم 2100 02:09:06,903 --> 02:09:09,937 أخبر هيرب كين أني هنا لطالما كنت هنا 2101 02:09:10,070 --> 02:09:13,071 خنزيرِ المدينة توسكي جيد لكني أذكى وأفضل 2102 02:09:13,204 --> 02:09:15,904 سيتعب، ثم يدعني وشأني 2103 02:09:16,004 --> 02:09:19,471 أنتظر فيلما جيدا عني من سيمثل دوري؟ 2104 02:09:19,571 --> 02:09:21,605 أَنا الآن مسيطر على كل شئ 2105 02:09:21,705 --> 02:09:24,205 هؤلاء الرجالِ من الشؤون الداخلية 2106 02:09:26,139 --> 02:09:27,872 نَحتاج أن نتحدث 2107 02:09:27,972 --> 02:09:29,739 مساء الخير. خبرنا الليلة 2108 02:09:29,839 --> 02:09:32,339 أَكدت شرطة سان فرانسيسكو 2109 02:09:32,439 --> 02:09:34,940 أن الرجل الذي يدعو نفسه زودياك 2110 02:09:35,040 --> 02:09:39,407 والذي أرهب منطقةَ الخليج كَسر الصمت الذي دام 51 شهرا 2111 02:09:39,507 --> 02:09:41,974 في رسالة يقول فيها "عدت إليكم" 2112 02:09:42,107 --> 02:09:45,541 زودياك لم يطلق تهديدات علنية ضد المواطنين 2113 02:09:45,674 --> 02:09:48,808 ويفكر بأن حياته ووقته تصلح لفيلم سينمائي جيد 2114 02:09:48,941 --> 02:09:50,408 هذا الجزر رائع 2115 02:09:50,541 --> 02:09:51,908 ...الرسالة المقتضبة من 66 كلمة و تخدم أيضا كـ 2116 02:09:52,008 --> 02:09:53,041 اذهب فقط 2117 02:09:53,141 --> 02:09:56,108 و تم ذكر كاتب العمود في صحيفة سان فرانسيسكو كرونيكل هيرب كاين 2118 02:09:56,208 --> 02:09:59,142 وأحد أفراد الدائرة ديفيد توسكي بالإسم 2119 02:09:59,242 --> 02:10:00,842 ـ هل تسمحوا لي؟ ـ هل هم اهداف؟ 2120 02:10:00,942 --> 02:10:01,942 جيد لَكن يجِب أَن تعود 2121 02:10:02,042 --> 02:10:03,676 وتنهي علي الاقل نصف الذي في ذلك الصحن 2122 02:10:03,776 --> 02:10:05,976 تغطية أكثر عن عودة القاتل المشفر 2123 02:10:06,076 --> 02:10:08,543 و ألين فريمان لديه المزيد 2124 02:10:08,643 --> 02:10:09,776 شكراً لك، إيريك 2125 02:10:09,876 --> 02:10:12,343 الكاتب بسان فرانسيسكو كرونيكل اميستيد موبين يقول 2126 02:10:12,443 --> 02:10:15,044 بأنه يعتقد لَيس فقط ان الرسالة الجديدة زائفة 2127 02:10:15,144 --> 02:10:17,077 لَكنها كِتبت مِن قِبل الرجلِ ذاته 2128 02:10:17,177 --> 02:10:20,811 الذي تم إئتمانه لتعقب هذا القاتل ديفيد توسكي 2129 02:10:20,944 --> 02:10:24,711 موبين , مُؤلف ذو سمعة جيدة إستمر بالقول 2130 02:10:24,811 --> 02:10:29,412 بأنه يعتقد ان توسكي كَتب الرسالةَ ليتردد اسمه بشكل اكبر 2131 02:10:29,512 --> 02:10:32,579 موبين إستعمل ديفيد كشخصية في عموده 2132 02:10:32,679 --> 02:10:34,579 ديفيد طرد بسببها 2133 02:10:34,679 --> 02:10:36,679 ولذا كتب رسالتان مجهولتان 2134 02:10:36,779 --> 02:10:38,679 يطلب أن تعاد الشخصية 2135 02:10:38,779 --> 02:10:41,780 الأمر كأنه يكتب رسالة إعجاب لنفسه 2136 02:10:41,880 --> 02:10:44,080 لكن ديفيد لَم يَكتب تلك الرسالة 2137 02:10:44,180 --> 02:10:47,313 لا، أَنا متأكد بإِنه لَم يفعل وأَنا متأكد بان الوضع سيزول 2138 02:10:47,413 --> 02:10:48,747 يزول؟ 2139 02:10:48,847 --> 02:10:50,914 طردوه من إدارة الجرائم 2140 02:10:51,014 --> 02:10:54,314 جعلوه يعطي كتابته اليدوية وكأنه أحد المجرمين 2141 02:10:54,414 --> 02:10:56,748 ـ هَل لي أَن أتكلم معه؟ ـ لا 2142 02:10:57,948 --> 02:10:59,081 حسنا هلا سألتيه 2143 02:10:59,215 --> 02:11:01,582 إذا تحقق من قبل من شخص يدعى ريك مارشال؟ 2144 02:11:01,682 --> 02:11:03,448 هَل ذلك كل ما يمكن أَن تفكر به؟ 2145 02:11:03,548 --> 02:11:06,949 يا سّيد جراي سميث ....موبين يعمل في صحيفتكم، فنحن 2146 02:11:12,649 --> 02:11:14,116 إن هذه الفتاة تريد دروس موسيقى 2147 02:11:14,216 --> 02:11:15,683 ديف! ديف 2148 02:11:18,017 --> 02:11:20,383 سَأَلْحق بك 2149 02:11:20,483 --> 02:11:22,684 توقف عن الاتصال ببيتي هَل تفهمني؟ 2150 02:11:22,784 --> 02:11:24,484 أنا فقط أَحتاج إلى مساعدتك لأجد ليندا 2151 02:11:24,584 --> 02:11:26,517 ـ يا إلهي ـ ثانيتان فقط 2152 02:11:28,551 --> 02:11:30,884 انظر، نحن كنا نفحص عينات الكتابة اليدوية 2153 02:11:30,984 --> 02:11:33,351 ـ من نحن؟ ـ شيروود وانا 2154 02:11:33,451 --> 02:11:34,552 ـ شيروود؟ 2155 02:11:34,652 --> 02:11:36,752 شيروود الذي طرد من إدارة توثيق المستندات؟ 2156 02:11:36,885 --> 02:11:38,419 شيروود الذي يشرب مثل بول أيفري الآن؟ 2157 02:11:38,552 --> 02:11:40,885 ـ تقاعد ـ هَل ذلك ما أخبرك به؟ 2158 02:11:40,985 --> 02:11:44,853 ـ تقصد هل هو على خطا؟ ـ أَقول توقف عن الاتصال ببيتي 2159 02:11:45,786 --> 02:11:47,453 ـ جربنا ذلك على ريك مارشال ـ لا، روبرت 2160 02:11:47,553 --> 02:11:48,853 لا، أَعرف بأنك لا تعتقد انه هو 2161 02:11:48,953 --> 02:11:50,386 أَعني، لا، لَن ادخل في مثل هذه الحوارات 2162 02:11:50,486 --> 02:11:53,220 لكن أعتقد ان مارشال يعرف دارلين ولا أَستطيعُ الكَلام مع ماجو أَو ليندا 2163 02:11:53,320 --> 02:11:54,420 لذا سَأَتكلم مع بوب فون 2164 02:11:54,520 --> 02:11:55,754 ـ روبرت. روبرت، توقف ـ ماذا؟ 2165 02:11:55,854 --> 02:11:58,087 كل ريك مارشال في هذا العالم سيهلكونك 2166 02:11:58,187 --> 02:11:59,154 إنها طرق مسدودة 2167 02:11:59,254 --> 02:12:01,721 لَكنه قال بأنه لن يعلن بعد ذلك جرائم القتل التي سيرتكبها يا ديف 2168 02:12:01,821 --> 02:12:02,888 فقط سيقترفها 2169 02:12:02,988 --> 02:12:05,921 تَعرف ما فرص اعتقالنا لأي شخص الآن؟ 2170 02:12:06,021 --> 02:12:10,122 مضت مدة طويلة و فقدنا العديد من الادلة 2171 02:12:10,222 --> 02:12:13,222 الناس كبروا يا روبرت ونسوا الامر 2172 02:12:13,355 --> 02:12:17,622 الآن، أنا شرطي منذ 25 سنة وشرطي تحقيق في جرائم القتل 12 سنة 2173 02:12:17,756 --> 02:12:20,056 ـ ماذا تعمل لتكسب لقمة العيش؟ ـ تدري ماذا أعمل لكسب قوت يومي 2174 02:12:20,156 --> 02:12:22,390 ـ أنت رسام كاريكاتير ـ ماذا تقصد؟ 2175 02:12:22,490 --> 02:12:25,623 أَقُول زودياك كان شغلي وليس عملك 2176 02:12:28,624 --> 02:12:31,191 ـ إنه ما زال طليقا يا ديف ـ لا، روبرت. لقد انتهيت من ذلك 2177 02:12:31,291 --> 02:12:33,157 أَنا انتهيت معك 2178 02:12:39,491 --> 02:12:42,025 ماذا عن 26 سبتمبر/أيلول , 1970؟ 2179 02:12:42,125 --> 02:12:45,659 حسنا ما كان ذلك اختفت ممرضة في بحيرة تاهو 2180 02:12:48,526 --> 02:12:49,992 يوم واحد قبل الإعتدال الربيعي 2181 02:12:50,092 --> 02:12:51,893 ـ أَبي؟ ـ نعم. أشر لهذا 2182 02:12:52,026 --> 02:12:55,393 لديك واحد آخر. يونيو/حزيران التاسع عشر، 1971 2183 02:12:55,493 --> 02:12:58,260 هذا يجب أن يكون قرب الإنقلاب الصيفي 2184 02:13:00,827 --> 02:13:02,160 يا شباب 2185 02:13:02,260 --> 02:13:05,294 لا تخبروا ماما عن مشروعنا الخاص، موافقون؟ 2186 02:13:05,927 --> 02:13:09,428 لماذا أنت وأمي لم تعودوا تنامون في نفس السرير؟ 2187 02:13:12,928 --> 02:13:13,928 مرحباً 2188 02:13:14,028 --> 02:13:16,162 سّيد جراي سميث أنا كين نارلو من نابا 2189 02:13:16,262 --> 02:13:19,995 أوه، النقيب نارلو شكرا لرد الاتصال 2190 02:13:20,095 --> 02:13:21,729 نعم. كَيف أساعدك؟ 2191 02:13:21,829 --> 02:13:25,263 اتصلت بك لأننا كنا بربط الدورات القمرية 2192 02:13:25,363 --> 02:13:26,963 بالتسلسل الزمني لظهور زودياك 2193 02:13:27,063 --> 02:13:31,330 في اغلب الاحيان في كل دورة قمرية منذ 69 ترتبط بهجوم 2194 02:13:31,463 --> 02:13:34,263 أو بإحدى الرسائل أو تحدث جريمة قتل مجهولة 2195 02:13:34,363 --> 02:13:37,264 ـ من يعمل معك على هذا؟ ـ بَعض الزملاءِ 2196 02:13:37,364 --> 02:13:38,364 أبي؟ 2197 02:13:39,397 --> 02:13:41,764 ـ كين، انتظر لحظة؟ ـ أَبي؟ 2198 02:13:41,864 --> 02:13:43,864 ـ ما الأمر؟ ـ ما هذا؟ 2199 02:13:48,032 --> 02:13:51,299 لعقد من الزمان منذ تم استلام آخر شفرة من زودياك 2200 02:13:51,399 --> 02:13:54,766 كل وكالة إتحادية حاولوا ترجمتها 2201 02:13:54,866 --> 02:13:57,732 لكن اليوم ما فشلت فيه تلك الوكالات 2202 02:13:57,833 --> 02:14:00,466 رسّام كاريكاتير نجح فيه 2203 02:14:00,566 --> 02:14:02,100 كيف فعلت ذلك؟ 2204 02:14:02,200 --> 02:14:07,633 أوه، فقط الكثير مِن الكتب مِن المكتبة ....وأنا أَحب الألغاز، لذا أنا فقط 2205 02:14:09,734 --> 02:14:11,901 نعم. المكتبة اللعينة 2206 02:14:12,034 --> 02:14:15,168 أَعتقد بأنك يمكن أَن تنجز أي شئ تضعه في راسك 2207 02:14:17,968 --> 02:14:20,835 ذلك حرف جي ؟ موافق. معسكر شرفِي؟ 2208 02:14:22,468 --> 02:14:24,102 شكراً جزيلا 2209 02:14:25,735 --> 02:14:28,336 وَجدنَا ليندا إنها في السجنِ أليس هذا رائعا؟ 2210 02:14:28,436 --> 02:14:29,569 لماذا تفعل ذلك؟ 2211 02:14:29,669 --> 02:14:31,102 لأنها ستكون قادرة على التعرف على ريك 2212 02:14:31,203 --> 02:14:33,903 ـ عن ماذا تتحدث؟ ـ ظهرت في التلفاز 2213 02:14:34,503 --> 02:14:36,170 وَضعت نفسك هناك ليراك 2214 02:14:36,270 --> 02:14:37,770 أوه ياعزيزتي، أنتي تتوهمين 2215 02:14:37,870 --> 02:14:39,870 اذن من كان يتصل بنا في منتصفِ الليل 2216 02:14:39,970 --> 02:14:40,970 على الأقل مرة كل إسبوع؟ 2217 02:14:41,070 --> 02:14:42,237 لا أحد 2218 02:14:44,037 --> 02:14:45,937 ماذا سيكلف الأمر لكي تنتهي منه؟ 2219 02:14:46,037 --> 02:14:48,938 لا أَستطيع التَحدث عن هذا الآن يَجب أَن أَذهب لأرى بوب فون 2220 02:14:49,038 --> 02:14:52,205 حَسناً، ذلك سيئ جداً، لأننا سَنَتحدث عن هذا 2221 02:14:52,305 --> 02:14:54,638 ومتى سينتهي؟ 2222 02:14:54,738 --> 02:14:56,672 عندما تَمسكه؟ عندما تَعتقله؟ 2223 02:14:56,772 --> 02:14:58,972 ـ كوني جادة ـ أَنا جادة 2224 02:15:00,872 --> 02:15:04,372 أَحتاج أن أعرف من هو 2225 02:15:04,473 --> 02:15:07,606 أَحتاج أن أقف هناك 2226 02:15:07,706 --> 02:15:11,607 أَحتاج أن أنَظر في عينيه وأحتاج ان اتاكد انه هو 2227 02:15:13,407 --> 02:15:15,774 هل ذلك اكثر أهميةً مِن أمان عائلتِكَ؟ 2228 02:15:15,874 --> 02:15:17,340 بالطبع لا 2229 02:15:19,274 --> 02:15:21,641 لِماذا؟ لماذا تفعل ذلك؟ 2230 02:15:23,641 --> 02:15:24,675 لماذا؟ 2231 02:15:26,541 --> 02:15:28,642 لأنه لا أحد آخر سيقوم بذلك 2232 02:15:28,775 --> 02:15:30,708 ذلك سبب غير كافي 2233 02:15:30,808 --> 02:15:32,675 هل انتهيت ؟ هل استطيع الذهاب؟ 2234 02:15:47,977 --> 02:15:50,010 ـ سّيد فون؟ ـ سّيد جراي سميث؟ 2235 02:15:50,110 --> 02:15:51,144 ـ نعم ـ مرحباً 2236 02:15:51,244 --> 02:15:52,577 طلبت التحدث الي؟ 2237 02:15:52,677 --> 02:15:55,078 نعم. هناك مقهى على الزاوية 2238 02:15:55,178 --> 02:15:58,245 ـ لم لا نَذهب إلى بيتي؟ ـ أوه، لا أريد أن أثقل عليك 2239 02:15:58,345 --> 02:16:00,245 لا مشكلةَ مطلقاً 2240 02:16:00,378 --> 02:16:02,845 ـ أين وقفت؟ ـ هناك 2241 02:16:02,945 --> 02:16:06,279 ـ اتبعني ـ أوه. موافق 2242 02:16:24,881 --> 02:16:26,447 راقب خطواتَك 2243 02:16:27,547 --> 02:16:29,214 تفضل 2244 02:16:31,048 --> 02:16:34,281 ـ بيت لطيف جداً ـ أوه، شكراً لك 2245 02:16:34,381 --> 02:16:36,215 ـ إنه ريفي جداً 2246 02:16:36,315 --> 02:16:39,482 ـ هَل بالإمكان أَن آخذ سترتك؟ ـ لا، شكراً لك، أنا بخير 2247 02:16:39,615 --> 02:16:41,582 من هنا لو سمحت 2248 02:16:44,216 --> 02:16:46,116 ـ اجلس ـ شكراً لك 2249 02:16:46,216 --> 02:16:48,750 ـ هل تريد بعض الشاي؟ ـ أوه، لا، أَنا بخير 2250 02:16:48,850 --> 02:16:50,283 ـ أنت متأكد؟ ـ نعم 2251 02:16:51,050 --> 02:16:54,917 أردت ان اسالك عن فيلم عرض في قاعة السينما 2252 02:16:55,017 --> 02:16:56,917 عندما كنت تدير ذلك المكان 2253 02:16:57,017 --> 02:16:59,284 اللعبة الأكثر خطورة؟ 2254 02:16:59,384 --> 02:17:02,718 أوه، من الكلاسيكيات. إنتاج شركةآر كي أو. 1932 2255 02:17:02,818 --> 02:17:07,518 فاي راي، جويل مكريا ، ليزلي بانكس عرضنا ذلك الفيلم عدة مرات 2256 02:17:07,618 --> 02:17:09,118 في ' 1968, 1969؟ 2257 02:17:10,752 --> 02:17:12,952 يَجِب أَن أدقق سجلاتي. لِماذا؟ 2258 02:17:13,052 --> 02:17:15,119 هَل تتذكر زودياك؟ 2259 02:17:17,386 --> 02:17:19,619 هذا بشأن ريك مارشال، أليس كذلك؟ 2260 02:17:19,753 --> 02:17:23,153 ـ كَانَ مشغل آلة العرض هناك؟ ـ لفترة من الوقت، نعم 2261 02:17:23,253 --> 02:17:27,287 لكني لم اصادفه هذه الأيامِ 2262 02:17:27,387 --> 02:17:29,854 حسنا حَسناً، هناك علاقة 2263 02:17:29,954 --> 02:17:32,721 بين أحدى هجمات زودياك وذلك الفيلم 2264 02:17:32,821 --> 02:17:34,554 تَعني الرمز؟ 2265 02:17:35,821 --> 02:17:37,021 انتظر 2266 02:17:37,588 --> 02:17:41,688 رمز زودياك في الفيلمِ على العد التنازلي 2267 02:17:45,589 --> 02:17:48,189 يتم ازالته من على البكرة قبل عرض الفيلم 2268 02:17:48,289 --> 02:17:50,822 لكنه ياتي معه 2269 02:17:50,922 --> 02:17:52,289 هناك 2270 02:17:52,956 --> 02:17:56,590 عندما رَأيته في الصحف للمرة الأولى فكرت بشأن ذلك 2271 02:17:57,490 --> 02:17:58,990 لدينا معلومة 2272 02:17:59,123 --> 02:18:03,057 ان ريك ترك علبة الفلمِ هنا واخبرك ان لا تفتحها ابدا 2273 02:18:03,190 --> 02:18:06,324 معلومة حول علبة فلم غامضة؟ 2274 02:18:07,191 --> 02:18:08,524 هَل هذا صحيح؟ 2275 02:18:10,458 --> 02:18:11,625 نعم 2276 02:18:12,325 --> 02:18:14,625 ـ هَل فتحتها؟ ـ لا 2277 02:18:14,725 --> 02:18:18,992 ـ هل استطيع ان اراها؟ ـ ريك استرجعها عام 1972 2278 02:18:20,725 --> 02:18:25,493 بسبب هذه المعلومة اقنعت نفسك أن ريك هو زودياك؟ 2279 02:18:25,593 --> 02:18:27,259 هذا والملصق 2280 02:18:27,359 --> 02:18:28,693 الملصق؟ 2281 02:18:30,693 --> 02:18:32,427 الملصق الذي رسمه ريك 2282 02:18:32,560 --> 02:18:35,727 إن الكتابة اليدوية هي الأقرب مطابقة من كل ما تم فحصه 2283 02:18:35,860 --> 02:18:39,127 ـ ريك لَم يرسم أي ملصقات ـ لا، رسم هذا 2284 02:18:39,227 --> 02:18:42,661 سيد جراي سميث، أنا أرسم بنفسي 2285 02:18:44,061 --> 02:18:45,895 تلك كتابتي اليدوية 2286 02:18:54,162 --> 02:18:57,029 أنا لَن آخذ أكثر مِن وقتِك 2287 02:18:57,129 --> 02:19:02,496 لم لا أَذهب واتحقق متى عرضنا ذلك الفلمِ؟ 2288 02:19:02,596 --> 02:19:04,063 أوه، جيد 2289 02:19:04,163 --> 02:19:07,563 لا مشكلة إنها أسفل في السرداب 2290 02:19:09,430 --> 02:19:12,331 لَيس لدى العديد مِن الناس سراديب في كاليفورنيا 2291 02:19:15,031 --> 02:19:16,064 أنا لدي 2292 02:19:18,298 --> 02:19:20,265 أنت قادم يا سّيد جراي سميث؟ 2293 02:19:31,566 --> 02:19:35,233 النسخة الاولية الاصلية احتفظ بها دائماً 2294 02:19:36,233 --> 02:19:40,233 النسخ المسروقة الرخيصة كالتي أحضرتها معك اليوم 2295 02:19:41,767 --> 02:19:42,900 أتخلص منها في الزقاق الخلفي 2296 02:20:04,636 --> 02:20:05,869 أتعيش لوحدك؟ 2297 02:20:05,969 --> 02:20:11,737 اللعبة الاكثر خطورةِ عرضت في مايو 1969 2298 02:20:11,837 --> 02:20:14,270 وذلك يكون 2299 02:20:15,204 --> 02:20:18,471 تسعة أسابيعِ قبل رسالة زودياك الأولى، صحيح؟ 2300 02:20:21,404 --> 02:20:22,471 نعم 2301 02:20:27,005 --> 02:20:31,272 اتَعتقد بأنه رأى الفلم في دار العرض و ألهمه هذا؟ 2302 02:20:37,372 --> 02:20:40,239 أنت متأكد أنه لا أحد غيرك في البيت؟ 2303 02:20:41,873 --> 02:20:44,540 هل تريد الصعود لأعلى لتتحقق بنفسك؟ 2304 02:20:45,273 --> 02:20:46,273 لا 2305 02:20:49,407 --> 02:20:51,941 شكراً لك. شكراً على كل شيءِ 2306 02:20:52,807 --> 02:20:54,274 على الرحب والسعة 2307 02:21:15,610 --> 02:21:16,976 إنه مغلق 2308 02:21:27,844 --> 02:21:29,144 شكراً لك 2309 02:21:32,278 --> 02:21:34,278 ليلة سعيدة، سيد جراي سميث 2310 02:21:53,813 --> 02:21:57,480 قاتلان. يجب ان يكونا قاتلان ...واحد لديه 2311 02:22:05,781 --> 02:22:06,948 يا شباب؟ 2312 02:22:26,950 --> 02:22:28,150 أخذت الأولاد لأمي لا تتصل بنا 2313 02:22:40,518 --> 02:22:42,452 معك خمس دقائقِ 2314 02:22:50,486 --> 02:22:51,619 ليندا؟ 2315 02:22:52,819 --> 02:22:54,286 مرحباً، أَنا روبرت 2316 02:22:58,387 --> 02:23:00,087 هَل وصلتك ملاحظتي؟ 2317 02:23:00,853 --> 02:23:02,820 ـ ما الأمر؟ ـ زودياك 2318 02:23:04,454 --> 02:23:05,654 الأرقام 2319 02:23:07,087 --> 02:23:09,254 ـ لديك النظرة ـ أي نظرة؟ 2320 02:23:09,921 --> 02:23:11,921 أنا لا أقصد أي شئ 2321 02:23:13,255 --> 02:23:15,622 أخبريني عن حفلة الطلاء 2322 02:23:16,555 --> 02:23:19,155 أخبرت الشرطة عن ذلك منذ زمن بعيد 2323 02:23:22,722 --> 02:23:24,656 دارلين كَان حولها الكثير مِن المعجبين 2324 02:23:24,756 --> 02:23:26,689 بالرغم من أنها كانت متزوجة 2325 02:23:26,789 --> 02:23:28,790 وذلك الرجلِ كَان غريب، مع ذلك 2326 02:23:28,890 --> 02:23:32,223 كان يحضر لها هدايا من تيوانا و 2327 02:23:33,323 --> 02:23:36,057 لا أدري لماذا كانت تصادقه 2328 02:23:36,190 --> 02:23:38,657 أخبرتني مرة انه قتل شخصا ما 2329 02:23:38,757 --> 02:23:40,157 حقاً؟ 2330 02:23:40,257 --> 02:23:42,624 نعم، أعتقد عندما عندما كَان في الخدمة 2331 02:23:42,724 --> 02:23:44,691 ـ البحرية؟ ـ أعتقد ذلك 2332 02:23:44,791 --> 02:23:46,958 وماذا عن الأفلامِ؟ هَل كان يحب الافلام؟ 2333 02:23:47,058 --> 02:23:49,958 استطيع أن أقول أنه لم يكن ميال إلى الناسِ 2334 02:23:50,058 --> 02:23:51,392 في حفلة دارلين 2335 02:23:51,492 --> 02:23:54,392 كان يفترض أن يأتي المدعوين لشرب الجعة والمساعدة في الطلاء 2336 02:23:54,492 --> 02:23:56,726 لكن هذا الرجلِ جاء في بدلة 2337 02:23:56,826 --> 02:23:59,759 وجلس في كرسي لوحده طوال الليل 2338 02:23:59,859 --> 02:24:01,293 لَم يتكلم مع أي احد 2339 02:24:01,393 --> 02:24:03,226 ودارلين أخبرتني ان ابقي بعيدة عنه 2340 02:24:03,326 --> 02:24:05,160 كانت تخاف منه 2341 02:24:07,427 --> 02:24:09,894 وبعد إسبوعان قُتِلَت 2342 02:24:10,027 --> 02:24:12,494 أَنا آسف. هَل تَتذكرين اسمه؟ 2343 02:24:13,494 --> 02:24:17,361 اسم قصير كنية، مثل ستان 2344 02:24:17,461 --> 02:24:19,761 ـ ريك؟ ـ لا، أنا لا أعتقد ذلك 2345 02:24:20,661 --> 02:24:22,862 ـ هَل أنتِ متأكدة؟ ـ نعم 2346 02:24:22,962 --> 02:24:25,495 كَيْفَ تَكونين متأكدة؟ لقد مر زمن طويل، فكري اكثر 2347 02:24:25,595 --> 02:24:27,629 فكرت جيدا 2348 02:24:27,729 --> 02:24:29,096 كَان ريك 2349 02:24:30,129 --> 02:24:31,229 لا 2350 02:24:31,329 --> 02:24:33,696 ـ هو كان ريك.ريك مارشال ـ لا 2351 02:24:33,796 --> 02:24:35,496 فقط قوليها 2352 02:24:35,596 --> 02:24:37,430 لم يكن ريك 2353 02:24:50,331 --> 02:24:51,665 كان لي 2354 02:24:54,865 --> 02:24:57,365 ـ لي؟ ـ نعم، لي 2355 02:24:58,732 --> 02:25:00,032 يبدو منطقيا 2356 02:25:04,866 --> 02:25:07,699 أيها الضابط! اسَمح لي بالدخول 2357 02:25:07,800 --> 02:25:09,933 ـ هل هذه حالة طارئِة؟ ـ أحتاج أن أراجع أحد الملفات 2358 02:25:10,033 --> 02:25:11,667 لا، يجب أن تعود صباح الغد 2359 02:25:11,767 --> 02:25:13,967 ـ ملف واحد، فقط لثانية واحدة 8:00 ـ صباحاً، عندما نفتح 2360 02:25:14,067 --> 02:25:15,700 العريف! العريف مولانكس 2361 02:25:15,800 --> 02:25:18,234 عريف، أنا فقط أَحتاج لرؤية ملف واحد 2362 02:25:18,334 --> 02:25:21,734 فقط خمس دقائق أَعْرفُ بالضبط اين هو 2363 02:25:22,734 --> 02:25:23,901 رجاءًا 2364 02:25:37,302 --> 02:25:38,936 لا يجِب أن أَتكلّم معك 2365 02:25:39,069 --> 02:25:41,036 ـ معك خمس دقائق ـ موافق 2366 02:25:43,336 --> 02:25:44,570 هنا. هنا 2367 02:25:44,670 --> 02:25:48,437 ذكرت ليندا أن أحد أصدقاء دارلين المقربين هو لي 2368 02:25:48,537 --> 02:25:51,504 الذي اعتاد ان يحضر لها هدايا من تيوانا 2369 02:25:51,604 --> 02:25:53,504 ـ ثم ؟ ـ كان يعرفها 2370 02:25:53,604 --> 02:25:55,304 ليندا قالت لي. هذا لي 2371 02:25:55,404 --> 02:25:57,838 لا. ذلك فقط اسم واحد في ملف يحتوي المِئات 2372 02:25:57,938 --> 02:25:59,371 إنه لا شيء 2373 02:26:00,038 --> 02:26:02,205 ....ـ ديف توسكي ـ يَتفق معي 2374 02:26:02,838 --> 02:26:05,705 تحقيقنا في هذا الموضوعِ إنتهى 2375 02:26:08,706 --> 02:26:09,972 أَنا آسف 2376 02:26:19,173 --> 02:26:20,307 مرحباً 2377 02:26:35,475 --> 02:26:36,875 من هناك؟ 2378 02:26:40,342 --> 02:26:43,842 ـ أنت لَم ترد على مكالماتي ـ أوه، أنا كنت مشغولِ 2379 02:26:43,942 --> 02:26:45,776 نعم. أَرى ذلك 2380 02:26:48,043 --> 02:26:49,843 كيف عملك في الكتاب؟ 2381 02:26:52,943 --> 02:26:54,910 حاولت إرسال هذه لك 2382 02:26:56,044 --> 02:26:57,811 اتصلت بالكرونيكل 2383 02:26:57,911 --> 02:27:00,677 ....حسنا، أنا لم أعد رسام كاريكاتير 2384 02:27:02,244 --> 02:27:03,444 سَمعت 2385 02:27:08,612 --> 02:27:11,212 متي أكلت اخر مرة؟ 2386 02:27:13,745 --> 02:27:15,846 لا شيء مفهوم بعد الآن 2387 02:27:18,546 --> 02:27:20,813 ـ وهل كان من قبل ؟ ـ نعم 2388 02:27:22,313 --> 02:27:25,213 روبرت، كَان فقط التاريخ الذي لَم يَنتهي 2389 02:27:25,747 --> 02:27:27,480 أنتي لا تَعني ذلك 2390 02:27:28,947 --> 02:27:30,114 قليلاً 2391 02:27:33,014 --> 02:27:34,814 الأطفال يفتقدونك 2392 02:27:34,914 --> 02:27:38,015 ـ لا أريد أَن يروني هكذا ـ ولا أنا 2393 02:27:38,781 --> 02:27:40,881 لذا، افعل ما تريد 2394 02:27:41,848 --> 02:27:43,382 لكن أنهي هذا الامر 2395 02:28:10,951 --> 02:28:11,985 ديف 2396 02:28:12,785 --> 02:28:14,418 ديف إنه روبرت 2397 02:28:16,685 --> 02:28:18,319 ـ ديف ـ هَلْ هو هنا؟ 2398 02:28:18,419 --> 02:28:20,119 سَأقتله 2399 02:28:20,485 --> 02:28:23,086 سأتصل بشرطة سان فرانسيسكو، أين بندقيتي؟ 2400 02:28:25,653 --> 02:28:26,786 ديف 2401 02:28:26,886 --> 02:28:28,620 روبرت! اذهب 2402 02:28:28,720 --> 02:28:30,686 ديف! لقد ارتكب خطأ 2403 02:28:30,786 --> 02:28:32,753 ـ ابتعد عن النافذة ـ أراك في الامام 2404 02:28:32,853 --> 02:28:34,320 لا 2405 02:28:35,487 --> 02:28:37,687 ـ يَجِب أَن تسمع هذا ـ لا يا روبرت 2406 02:28:37,787 --> 02:28:40,287 في عيد الميلاد كانت المرة الوحيدة التي كان فيها ضعيفا 2407 02:28:40,387 --> 02:28:42,154 المرة الوحيدة التي ترك فيها شيئا 2408 02:28:42,288 --> 02:28:45,588 ـ روبرت، سأتصل بالشرطة ـ إنه آرثر لي ألين 2409 02:28:50,622 --> 02:28:52,889 من أين حصلت على ذلك الاسمِ؟ 2410 02:28:52,989 --> 02:28:54,522 اتصل ببيت بيلي 2411 02:28:54,622 --> 02:28:56,856 ديسمبر/ '1969 "أَحتاج للقتل. اليوم عيد ميلادي." 2412 02:28:56,956 --> 02:28:58,923 كَان عيد ميلاده 2413 02:28:59,023 --> 02:29:01,923 آرثر لي ألين ولد في الثامن عَشَرَ من ديسمبر 2414 02:29:04,990 --> 02:29:06,357 إدخل هنا 2415 02:29:08,490 --> 02:29:10,657 ـ تفضل ـ شكراً 2416 02:29:13,624 --> 02:29:15,458 كَتب إلي، أتَعرف؟ 2417 02:29:16,158 --> 02:29:17,291 2500مشتبه به 2418 02:29:17,424 --> 02:29:20,858 الوحيد الذي كتب لي رسالة هو لي ألين 2419 02:29:21,925 --> 02:29:23,592 يحبونَ المساعدة، أحياناً 2420 02:29:23,725 --> 02:29:25,159 نعم، روبرت، أَعرف 2421 02:29:26,625 --> 02:29:29,326 إعتقل في يناير1975 للمعاكسة 2422 02:29:29,426 --> 02:29:31,326 أرسل لي بهذا عندما خرج 2423 02:29:31,426 --> 02:29:34,159 عزيزي ديف، إذا كان بامكاني مساعدتك في اي شئ فقط اخبرني 2424 02:29:34,259 --> 02:29:36,093 انا آسف أنني لست من تبحث عنه 2425 02:29:36,193 --> 02:29:37,760 وهو مطبوع 2426 02:29:37,860 --> 02:29:40,227 إستعمال آلة كاتبة لَيست جريمة 2427 02:29:41,694 --> 02:29:43,460 و كان يعرف دارلين 2428 02:29:44,861 --> 02:29:46,861 هذا في ملفات دائرة فاليهو 2429 02:29:52,061 --> 02:29:55,395 مولانكس قالَ انه كَان مشتبهك المفضل 2430 02:29:55,528 --> 02:29:59,462 وبأنك امضيت سنتانَ للتحقق منه ولم يتمكن أحد من الإقتراب منه هكذا 2431 02:30:02,562 --> 02:30:04,529 كل الأدلة دلت أنه برئ 2432 02:30:05,829 --> 02:30:08,063 شيروود فحص كتابته اليدوية وأخرجه من الشبهة 2433 02:30:08,163 --> 02:30:11,297 نفس شيروود الذي يشرب مثل بول أيفري الآن؟ 2434 02:30:12,197 --> 02:30:14,130 نعم، شيروود موريل في كتابته يقول 2435 02:30:14,230 --> 02:30:15,264 "أَنا آسف، هذا لَن ينفع 2436 02:30:15,364 --> 02:30:17,130 ـ لَكن لديك ايضا تيري باسكو ـ تلميذه 2437 02:30:17,230 --> 02:30:18,264 نعم، حسنا، تلميذه 2438 02:30:18,364 --> 02:30:20,197 لكنه خبيرِ كتابة يدوية و مع هذا، يَقول 2439 02:30:20,297 --> 02:30:22,998 لا تستبعد هذا المشتبه به على أساس الكتابة اليدوية 2440 02:30:23,098 --> 02:30:25,031 ـ لذا يَلغي الإثنان أحدهما الآخر ـ لا 2441 02:30:25,131 --> 02:30:26,431 كَانت قضية شيروود 2442 02:30:26,531 --> 02:30:27,998 كان رئيس قسم التوثيق 2443 02:30:28,098 --> 02:30:29,432 إذا كانت رفعت القضية إلى المحكمة 2444 02:30:29,532 --> 02:30:32,499 كل ما على الدفاع فعله هو استدعاء شيروود للشهادة 2445 02:30:32,599 --> 02:30:35,232 ولم يكن هناك طريقة لمقاضاة الين في المقام الاول 2446 02:30:35,366 --> 02:30:36,566 لعدم وجود دليل يا روبرت 2447 02:30:36,699 --> 02:30:37,833 ماذا تَعني، ليس هناك دليل؟ 2448 02:30:37,966 --> 02:30:39,033 لديك الشفرة 2449 02:30:39,166 --> 02:30:41,400 اثار الحذاء العسكري نفس حجم الأحذية والقفازات 2450 02:30:41,500 --> 02:30:43,700 اللعبة الأكثر خطورة ساعة زودياك 2451 02:30:43,800 --> 02:30:45,000 خلفيته مع تلاميذ المدارس 2452 02:30:45,100 --> 02:30:46,933 أخطاء في التهجئة لكلمة كريسماس السكاكين المغرقة بالدماء 2453 02:30:47,033 --> 02:30:48,900 كلها احتمالية 2454 02:30:49,000 --> 02:30:51,734 قميص بول ستاين ، محفظته، مفاتيحه 2455 02:30:51,834 --> 02:30:53,601 كان يجِب أن نجد إحدى تلك الأشياءِ في تلك المقطورة 2456 02:30:53,701 --> 02:30:55,401 ـ ولكنا لم نجدها ...ـ هذا 2457 02:30:57,835 --> 02:30:59,835 حسنا كاثرين ألين قالت أن 2458 02:30:59,935 --> 02:31:02,068 لي نظف مقطورته يوم الجمعة بعد العملِ 2459 02:31:02,168 --> 02:31:05,835 وحركها إلى سانتا روزا يوم السبت السابع من أغسطس 1971 2460 02:31:05,935 --> 02:31:07,936 قابلتوه في مصفاة النفط في الرابع من أغسطس 2461 02:31:08,036 --> 02:31:09,569 ـ نعم ـ إذا، لقد نظف مقطورته 2462 02:31:09,669 --> 02:31:13,503 وانتقل الى مقاطعة مختلفة بعد أن قابلتموه بـ48 ساعة ؟ 2463 02:31:15,136 --> 02:31:18,103 حسنا حسنا انظر الى كل هذه المعلومات سويا دايف 2464 02:31:18,237 --> 02:31:19,303 حسناً 2465 02:31:19,437 --> 02:31:22,204 حسنا آرثر لي ألين وزودياك، خطوطهم الزمنية 2466 02:31:22,304 --> 02:31:24,971 ـ متى حدث القتل الأول في فاليهو؟ ـ عيد الميلاد، 1968 2467 02:31:25,071 --> 02:31:27,671 ثمانية شهورِ قبل ذلك ألين طرد لتحرشه بطلابه 2468 02:31:27,771 --> 02:31:29,871 وعائلته اكتشفت بأنه شاذ جنسياً 2469 02:31:29,971 --> 02:31:32,271 ـ الآن، متى بدأت الرسائل ؟ ـ يوليو1969 2470 02:31:32,371 --> 02:31:34,038 بعد قتلِ دارلين فيرن 2471 02:31:34,138 --> 02:31:37,205 واستمرت حتى ذهبتم لرؤيته في مقر عمله 2472 02:31:37,305 --> 02:31:40,539 الآن، بعد ذلك، هل احتوت اي من الرسائلِ علي قطع من قميص بول ستاين؟ 2473 02:31:40,639 --> 02:31:42,439 لا. لأنه تَخلص منهم لأنه أصبح خائفاً 2474 02:31:42,539 --> 02:31:44,272 لأنه عرف بأنكم تلاحقونه 2475 02:31:44,372 --> 02:31:48,106 ـ اذا، متي كانت الرسالة التاليه مِن زودياك؟ ـ ليس قبل يناير 1974 2476 02:31:48,206 --> 02:31:49,606 لقد صمت لثلاث سنوات 2477 02:31:49,740 --> 02:31:51,507 ثمّ، في 1974، شعر بالارتياح 2478 02:31:51,640 --> 02:31:53,507 لأن الجميع يشك في ألين كمشتبه فيه 2479 02:31:53,607 --> 02:31:54,574 وعلى ماذا حصلنا؟ 2480 02:31:54,707 --> 02:31:58,674 ثلاث رسائلِ جديدةِ مِن زودياك في يناير، مايو، ويوليو 1974 2481 02:31:58,807 --> 02:32:01,908 ـ ثم توقفت الرسائل ـ ماذا حدث لألين؟ 2482 02:32:05,441 --> 02:32:06,908 تم إعتقاله 2483 02:32:07,842 --> 02:32:11,175 يناير، 1975 ارسلوه إلى أتاسكاديرو 2484 02:32:11,275 --> 02:32:14,175 لم تصلنا رسالة اخري من زودياك لانه كان خلال ذلك الوقت هناك 2485 02:32:14,275 --> 02:32:16,909 ـ متى أخلي سبيله؟ ـ أغسطس 1977 2486 02:32:17,009 --> 02:32:20,743 ألين خرج. طبع لك إعتذار وماذا بعد؟ 2487 02:32:20,843 --> 02:32:24,010 ـ تصلنا رسالة جديدة من زودياك هي الاولى من أربع سَنوات 2488 02:32:29,677 --> 02:32:33,044 حسنا زودياك كان يعرف دارلين فيرن، صحيح؟ 2489 02:32:33,144 --> 02:32:35,378 نعم، بسبب المكالمات الهاتفية في ليلة مقتلها 2490 02:32:35,478 --> 02:32:38,278 بسبب ملف فاليهو 2491 02:32:38,378 --> 02:32:40,378 عرفنا بأن دارلين عرفت رجل اسمه لي؟ 2492 02:32:40,478 --> 02:32:41,478 نعم 2493 02:32:41,578 --> 02:32:43,345 لذا، كل المصادفات تتنحى، روبرت، 2494 02:32:43,445 --> 02:32:46,245 كَيف تَكون متأكد بأن لي ألين هو لي المذكور في هذا الملف؟ 2495 02:32:46,345 --> 02:32:48,812 الآن، فاليهو بلدة صغيرة لَكنها لَيست بذلك الصغرِ 2496 02:32:48,912 --> 02:32:50,212 كيف تربط الإثنان سوية؟ 2497 02:32:50,312 --> 02:32:53,479 هذه القضية شملت شمال وجنوب كاليفورنيا، 2498 02:32:53,579 --> 02:32:55,946 مَع ضحايا ومشتبه بهمِ ينتشرون على مئات الأميال 2499 02:32:56,046 --> 02:32:57,780 ـ هَل توافق؟ ـ نعم 2500 02:32:59,047 --> 02:33:01,847 دارلين فيرن عَملت في محل فاليهو للفطائرِ 2501 02:33:01,947 --> 02:33:04,447 على زاوية تينيسي وكارول 2502 02:33:07,314 --> 02:33:12,048 آرثر لي ألين عاش في سرداب أمه على شارعِ فريسنو 2503 02:33:13,781 --> 02:33:17,148 من الباب إلى البابِ، هذا أقل مِن 50 ياردة 2504 02:33:20,582 --> 02:33:22,049 هَلْ ذلك صحيح؟ 2505 02:33:23,082 --> 02:33:24,583 مَشيت المسافة كلها 2506 02:33:28,416 --> 02:33:29,850 يا إلهي 2507 02:33:36,550 --> 02:33:37,550 اذا؟ 2508 02:33:41,484 --> 02:33:43,051 البصمة والكتابة اليدوية 2509 02:33:43,184 --> 02:33:46,151 ـ لا أَسألك كشرطي ـ لكني شرطي 2510 02:33:49,018 --> 02:33:51,018 لا أَستطيع إثبات هذا 2511 02:33:51,152 --> 02:33:54,085 فقط لأنك لا تَستطيع إثباته لا يعني بأنه لَيس صحيح 2512 02:33:54,185 --> 02:33:55,819 على مهلك هاري القذر 2513 02:33:59,419 --> 02:34:00,953 أنهِ الكتاب 2514 02:34:09,887 --> 02:34:12,321 شكراً لك، شكراً للفطورِ 2515 02:35:20,627 --> 02:35:22,128 هَل أستَطِيِع مساعدتك؟ 2516 02:35:23,794 --> 02:35:24,795 لا 2517 02:35:57,798 --> 02:36:00,998 بعد 7 سنوات و نصف - أونتاريو، كندا 16أغسطس، 1991 2518 02:36:45,969 --> 02:36:47,303 سيد ماجو 2519 02:36:48,203 --> 02:36:50,503 شكراً لقدومك 2520 02:36:50,603 --> 02:36:51,937 أنت الذي تكلمت معي على الهاتف؟ 2521 02:36:52,070 --> 02:36:55,570 أَنا جورج باورت من شرطة فاليهو بدلا من جاك مولانكس 2522 02:36:56,637 --> 02:36:59,604 مرت 22 سنةَ كيف يمكنني مساعدتك 2523 02:36:59,704 --> 02:37:00,871 حَسناً، هذه أمور شكلية 2524 02:37:00,971 --> 02:37:02,371 سأريك مجموعة صور 2525 02:37:02,471 --> 02:37:04,338 الآن، الشخص الذي أطلق عليك النار قَد يكون أو قَد لا يكون 2526 02:37:04,438 --> 02:37:06,471 بين هذه الصورِ 2527 02:37:06,571 --> 02:37:07,772 ليس من الضروري أن تشير إلى أي منهم 2528 02:37:07,872 --> 02:37:10,038 فقط لأني أريك هذه الصورِ، فهمتني؟ 2529 02:37:10,138 --> 02:37:11,672 نعم سيدي 2530 02:37:12,572 --> 02:37:13,905 حَسَناً 2531 02:37:14,939 --> 02:37:16,439 خذ وقتك 2532 02:37:16,939 --> 02:37:19,739 إذا لم تتعرف علي أي منهم لا بأس 2533 02:37:31,241 --> 02:37:32,541 هذا هو 2534 02:37:34,074 --> 02:37:36,008 أنت متأكد؟ 2535 02:37:36,108 --> 02:37:37,941 نعم، أَنا متأكد جداً 2536 02:37:40,641 --> 02:37:41,775 له وجه مستدير مثل هذا الرجل 2537 02:37:41,875 --> 02:37:43,075 انتظر.علي أن أفهم 2538 02:37:43,175 --> 02:37:44,942 بأنك تدقق الآن في الصورة الثانية؟ 2539 02:37:45,042 --> 02:37:48,109 لا، لا. فقط ذلك وجهه مستدير مثل ذلك 2540 02:37:50,176 --> 02:37:51,643 هو هذا الرجلِ 2541 02:37:52,576 --> 02:37:53,876 حَسَناً 2542 02:37:55,710 --> 02:37:58,777 الآن، على مِقياس من واحد إلى 10 10متأكد جدا 2543 02:38:02,877 --> 02:38:04,477 كم مقدار تأكدك؟ 2544 02:38:08,278 --> 02:38:09,878 على الأقل ثمانية 2545 02:38:12,711 --> 02:38:16,545 آخر مرة رأيت هذا الوجه كَان الرابع من يوليو 1969 2546 02:38:19,812 --> 02:38:22,512 أَنا متأكد جداً أن هذا هو الرجل الذي أطلق النار علي 2547 02:38:27,391 --> 02:38:38,081 بعد تعرف مايكل ماجو على آرثر لي ألين، رتبت السلطات اجتماعا لمناقشة إتهام آرثر بهذه الجرائم. آرثر عانى من نوبة قلبية قاتلة قبل أن يقام هذا الإجتماع 2548 02:38:39,133 --> 02:38:47,292 في عام 2002، تم استخلاص عينة حمض نووي من ظرف لزودياك عمره 33 عاما، المحققين في سان فرانسيسكو رفضوا إستبعاد ألين كمشتبه به على أساس هذا الإختبار 2549 02:38:47,292 --> 02:38:51,493 في عام 2004 ، أوقفت شرطة سان فرانسيسكو التحقيق حول زودياك 2550 02:38:51,794 --> 02:39:01,393 اليوم، مازالت القضية مفتوحة في مقاطعتي نابا و سولانو و مدينة فاليهو حيث مازال آرثر لي ألين المشتبه به الأول و الوحيد 2551 02:39:02,257 --> 02:39:07,092 تقاعد المفتش دافيد توسكي من شرطة سان فرانسيسكو عام 1989 و تمت تبرئته من تهمة كتابة رسالة زودياك 1978 2552 02:39:07,092 --> 02:39:12,863 توفي بول أيفري في 10 ديسمبر عام 2000 بسبب انتفاخ في الرئة، و كان يبلغ 66 عاما. تم نثر رفاته بواسطة عائلته في خليج سان فرانسيسكو 2553 02:39:12,863 --> 02:39:26,450 روبرت جراي سميث يعيش في سان فرانسيسكو يعيش في سان فرانسيسكو و يعيش حياة طيبة مع أولاده ، و يقول أنه لم يتلقى أي مكالمة هاتفية مجهولة منذ مقتل ألين 2554 02:39:27,217 --> 02:40:27,226 Edited By: Milan_97 {\a2}{\fad(500,500)}