1 00:00:42,690 --> 00:00:46,060 - Diterjemahkan oleh Restu Dewa - - resdewa@gmail.com - - edit and resync by krotokon@idws 2 00:00:53,666 --> 00:00:55,930 Dari mana saja kau? Aku sudah menunggu sejak pukul 7:00. 3 00:00:56,035 --> 00:00:58,367 Masuklah. Aku harus mencari kembang api. 4 00:00:58,470 --> 00:00:59,664 Biarkan aku yang menyetir. 5 00:00:59,772 --> 00:01:02,036 Masuklah. Aku belum makan seharian ini. 6 00:01:05,010 --> 00:01:06,568 Kau ikut atau tidak? 7 00:01:27,499 --> 00:01:29,399 Terlalu ramai. 8 00:01:29,501 --> 00:01:31,298 Kupikir kau kelaparan. 9 00:01:33,105 --> 00:01:35,266 Kita cari ke tempat yang lebih tenang. 10 00:01:36,809 --> 00:01:37,969 Oke. 11 00:01:49,555 --> 00:01:51,182 Apa yang kita lakukan? 12 00:01:52,891 --> 00:01:57,089 Duduk. Mendengarkan musik. Berbicara. 13 00:01:58,163 --> 00:02:01,997 Kau tampak aneh. Apakah semuanya baik-baik saja? Ya, semuanya baik-baik saja. 14 00:02:09,875 --> 00:02:12,571 Sekarang bulan Juli. Berapa kemeja yang kau pakai? 15 00:02:12,678 --> 00:02:15,772 Aku kedinginan. Kau kedinginan di bulan Juli? 16 00:02:20,252 --> 00:02:22,311 Persetan dan mati kalian! 17 00:02:28,661 --> 00:02:31,755 Apa? “Persetan dan mati kalian”? 18 00:02:33,399 --> 00:02:34,593 diam. 19 00:03:00,059 --> 00:03:02,152 Mobil siapa itu? 20 00:03:04,730 --> 00:03:06,823 Aku melihat mobil itu di tempat Mr. Ed. 21 00:03:13,238 --> 00:03:16,503 Apakah kau ingin aku menyuruhnya pergi? Tetap di mobil. 22 00:03:31,824 --> 00:03:33,917 Apakah itu suamimu? Bukan. 23 00:03:38,197 --> 00:03:40,028 Siapa itu? 24 00:03:40,966 --> 00:03:43,059 Jangan mengkhawatirkan itu. 25 00:03:43,168 --> 00:03:46,604 Jangan bilang tidak perlu khawatir. Siapa itu? Bukan siapa-siapa. 26 00:04:06,291 --> 00:04:07,781 Sial. 27 00:04:11,163 --> 00:04:12,391 Ayo pergi! 28 00:04:15,968 --> 00:04:17,162 Sekarang, D! 29 00:04:29,481 --> 00:04:30,971 Simpan dompetmu. 30 00:04:39,558 --> 00:04:41,526 Bung, kau benar-benar membuat kami merinding. 31 00:05:44,122 --> 00:05:46,818 Departemen Kepolisian Vallejo. Aku ingin melaporkan pembunuhan. 32 00:05:46,925 --> 00:05:48,517 Boleh aku minta namamu? Dan di mana kau menelepon? 33 00:05:48,627 --> 00:05:50,993 Jika kau pergi sejauh satu mil ke arah timur dari Columbis Parkway, 34 00:05:51,096 --> 00:05:54,327 di taman umum, Kau akan menemukan anak-anak di mobil cokelat. 35 00:05:55,267 --> 00:05:58,065 Mereka ditembak dengan 9mm Luger. 36 00:05:59,037 --> 00:06:01,232 Aku juga yang membunuh anak-anak tahun lalu. 37 00:06:02,374 --> 00:06:04,433 Selamat tinggal. 38 00:06:22,427 --> 00:06:23,485 Ludahkan! 39 00:06:24,329 --> 00:06:26,092 Ayo, sobat. 40 00:06:26,198 --> 00:06:29,167 Sudah aku telan. Kenapa? 41 00:06:29,268 --> 00:06:30,633 Rasanya mint. 42 00:06:31,670 --> 00:06:34,138 Kau tidak boleh melakukan itu. Itu tidak baik. 43 00:06:35,040 --> 00:06:36,530 Kotak makan siang. 44 00:06:36,642 --> 00:06:39,577 Kenapa aku tidak naik bis? Karena kita terlambat. 45 00:06:41,546 --> 00:06:44,879 Oke, kau tinggal dengan ibumu dan Aaron malam ini. 46 00:06:45,517 --> 00:06:47,712 Jadi, kau tidak suka punya adik baru? 47 00:06:47,819 --> 00:06:51,152 Tidak, tidak terlalu. Oh, kau jujur. 48 00:06:53,158 --> 00:06:54,989 Belajar yang rajin. 49 00:06:58,363 --> 00:07:00,228 Akan ada tes malam ini! 50 00:07:35,500 --> 00:07:36,592 Pagi. 51 00:07:37,569 --> 00:07:39,537 Hai. Selamat pagi. 52 00:07:39,638 --> 00:07:40,969 Pagi. Pagi. 53 00:08:02,160 --> 00:08:03,923 Bagaimana kopi hari ini, Shorty? 54 00:08:50,442 --> 00:08:52,034 Editorial di halaman dua. 55 00:09:22,040 --> 00:09:23,166 Selamat pagi, Tuan-tuan. 56 00:09:23,275 --> 00:09:24,503 Selamat pagi. Selamat pagi. 57 00:09:24,609 --> 00:09:26,543 Baik, Stanton. Katakan kepada Mr. Howe! 58 00:09:26,645 --> 00:09:29,136 Rancangan papan itu nyaris sempurna. 59 00:09:30,348 --> 00:09:31,815 Mr. Graysmith. 60 00:09:33,351 --> 00:09:34,750 Mengerikan. 61 00:09:34,853 --> 00:09:35,911 Mengerikan. 62 00:09:36,021 --> 00:09:38,216 Tidak begitu mengerikan. 63 00:09:38,323 --> 00:09:40,086 Mengerikan. aku pikir kita pakai yang tidak begitu mengerikan. 64 00:09:43,829 --> 00:09:46,457 Paul, ada apa di bagian kejahatan? 65 00:09:46,565 --> 00:09:50,695 Janice meninggalkan pesta fondue sebelum semua orang telanjang. 66 00:09:50,802 --> 00:09:52,497 Itu tindak kejahatan. 67 00:09:52,604 --> 00:09:54,731 Apakah kau melihatnya? Tidak bercanda? 68 00:09:54,840 --> 00:09:57,570 Ini mungkin menjadi awal dari gelombang kejahatan. 69 00:09:58,110 --> 00:09:59,941 Kau harus lihat ini! 70 00:10:05,350 --> 00:10:07,181 Cari penerbitnya. 71 00:10:07,285 --> 00:10:08,377 “Dear Editor, 72 00:10:08,487 --> 00:10:09,545 “Saya adalah pembunuh 73 00:10:09,654 --> 00:10:11,713 “Dua remaja pada Natal terakhir di Danau Herman. 74 00:10:11,823 --> 00:10:14,986 “Dan seorang gadis pada tanggal empat Juli dekat lapangan golf di Vallejo. 75 00:10:15,093 --> 00:10:16,151 “Untuk membuktikan aku membunuh mereka, 76 00:10:16,261 --> 00:10:19,958 “Aku akan menyatakan beberapa fakta yang hanya aku dan polisi yang tahu. 77 00:10:20,065 --> 00:10:23,398 “Natal, merek amunisi: Super-X. 78 00:10:24,302 --> 00:10:25,769 “Sepuluh tembakan. 79 00:10:25,871 --> 00:10:28,669 “Di punggung anak laki-laki dengan kaki mengarah ke mobil. 80 00:10:28,773 --> 00:10:30,035 “Sang gadis... 81 00:10:32,277 --> 00:10:35,303 Tolong baca ini... 82 00:10:36,548 --> 00:10:39,039 “Gadis itu ditembak di sebalah kanan, kaki mengarah ke barat. 83 00:10:39,151 --> 00:10:40,812 “Empat Juli. 84 00:10:40,919 --> 00:10:43,786 “Satu, gadis itu memakai celana panjang bermotif. 85 00:10:43,889 --> 00:10:45,948 “Anak laki-laki juga ditembak di lutut. 86 00:10:46,057 --> 00:10:48,389 “Merek amunisi: Western. 87 00:10:49,094 --> 00:10:50,857 “Berikut ini adalah bagian dari sandi. 88 00:10:50,962 --> 00:10:54,454 “Dua bagian lain dari sandi ini dikirim ke redaksi, 89 00:10:54,566 --> 00:10:57,399 “Vallejo Times, dan The Examiner. 90 00:10:57,502 --> 00:11:01,302 “Aku ingin kalian mencetak sandi ini di halaman depan koran. 91 00:11:01,406 --> 00:11:03,806 “Dalam sandi ini ada identitasku. 92 00:11:03,909 --> 00:11:06,400 “Jika kau tidak mencetak sandi ini sampai Jumat sore hari, 93 00:11:06,511 --> 00:11:12,507 “Satu Agustus 1969. Aku akan membunuh pada malam harinya. 94 00:11:12,617 --> 00:11:16,917 “Aku akan berkeliling sepanjang akhir pekan membunuh orang yang sendirian di malam hari. 95 00:11:17,022 --> 00:11:18,455 “Kemudian pergi untuk membunuh lagi. 96 00:11:18,557 --> 00:11:22,288 “Sampai aku membunuh selusin orang selama akhir pekan.” 97 00:11:22,394 --> 00:11:24,862 Tidak ditandatangan kecuali bagian simbol. 98 00:11:26,097 --> 00:11:29,225 Apakah ini terlihat seperti sebuah bidikan tembak? 99 00:11:30,802 --> 00:11:32,667 Hari ini tanggal 1 Agustus. 100 00:11:32,771 --> 00:11:34,398 Dia ingin sandinya dimuat dalam edisi sore. 101 00:11:34,506 --> 00:11:37,236 Jika The Examiner tidak berani memuatnya, kita yang akan melakukannya. 102 00:11:37,342 --> 00:11:39,367 Al, orang ini berbicara tentang penembakan 12 orang. 103 00:11:39,477 --> 00:11:41,274 Dan jika kita tidak melakukan perintahnya mungkin dia benar-benar akan melakukannya. 104 00:11:41,379 --> 00:11:43,847 Jika kita melakukannya, mungkin juga sangat berbahaya. 105 00:11:43,949 --> 00:11:45,382 Ayolah! Ini layak diberitakan. 106 00:11:45,483 --> 00:11:47,713 Menuruti kemauan bajingan sakit, 107 00:11:47,819 --> 00:11:48,843 Apa yang dikatakan orang-orang? 108 00:11:48,954 --> 00:11:52,151 Cukup. Apakah kisah Vallejo ini benar? Apa yang kita tahu tentang itu? 109 00:11:52,257 --> 00:11:55,226 Paul? Apa? aku menangani kasus Vallejo? 110 00:11:56,428 --> 00:11:58,362 Yah, aku menangani kasus Vallejo. Sepuluh menit. 111 00:11:58,463 --> 00:12:00,761 Mari kita pecahkan kodenya dan hubungi SFPD. 112 00:12:00,865 --> 00:12:04,665 Jika ternyata menjadi nyata, setidaknya kita akan punya berita. 113 00:12:05,136 --> 00:12:06,467 Ya benar. 114 00:12:07,272 --> 00:12:09,536 Graysmith, bukankah kau memiliki kartun yang sudah selesai? 115 00:12:09,641 --> 00:12:10,869 Oh, ya. 116 00:12:17,415 --> 00:12:19,645 Hai, ini adalah Paul Avery dari San Francisco Chronicle. 117 00:12:19,751 --> 00:12:22,777 Aku sedang mencari seseorang untuk memberi pencerahan pada surat yang kami terima. 118 00:12:22,887 --> 00:12:23,911 Terima kasih. 119 00:12:25,190 --> 00:12:26,214 Sersan Mulanax. 120 00:12:26,324 --> 00:12:28,087 Sersan, Paul Avery dari San Francisco Chronicle. 121 00:12:28,193 --> 00:12:29,217 Aku hanya ingin memeriksa 122 00:12:29,327 --> 00:12:31,124 Jika kau dapat memberitahu senjata api terkait pembunuhan 123 00:12:31,229 --> 00:12:34,130 Pada Natal dan tanggal empat Juli. 124 00:12:34,232 --> 00:12:35,392 Sial. 125 00:12:35,934 --> 00:12:37,299 Kalian tahu juga? 126 00:12:38,370 --> 00:12:41,533 Dikonfirmasi. VPD, mereka mengkonfirmasi penembakan. 127 00:12:41,640 --> 00:12:42,698 Al menelepon The Examiner. 128 00:12:42,807 --> 00:12:44,206 Mereka mendapat surat yang sama dengan kode yang berbeda. 129 00:12:44,309 --> 00:12:45,367 Begitu pula Times-Herald. 130 00:12:45,477 --> 00:12:47,843 Natal, dua remaja. Sepasang kekasih. Keduanya meninggal di tempat. 131 00:12:47,946 --> 00:12:49,538 David Faraday dan Betty Jensen. 132 00:12:49,648 --> 00:12:52,208 Empat Juli, Darlene Ferrin dan Michael... 133 00:12:52,317 --> 00:12:54,182 Kupikir itu ‘Mayhew’. Laki-lakinya hidup, tapi sang gadis tidak. 134 00:12:54,286 --> 00:12:55,344 Senjata? 135 00:12:55,453 --> 00:12:58,354 Balistik, semua yang dia katakan dalam surat-surat cocok. 136 00:12:58,456 --> 00:13:01,516 Aku pikir Times-Herald akan memuatnya. 137 00:13:01,626 --> 00:13:04,493 Dimuat di Examiner, tetapi tidak di halaman depan. 138 00:13:04,596 --> 00:13:08,794 Aku pikir mari kita muat di halaman depan. Jika dia membunuh 12 orang, itu bukan kesalahan kita. 139 00:13:09,367 --> 00:13:11,927 Robert! Kita perlu kartun. 140 00:13:13,838 --> 00:13:17,001 Kau belum selesai? Tidak, sudah selesai, Carol. Sudah selesai. 141 00:13:17,108 --> 00:13:18,803 Thieriot masih di sini. 142 00:13:18,910 --> 00:13:20,070 Benarkah? 143 00:13:20,545 --> 00:13:23,810 Edisi pertama selesai sebentar lagi, Charles. 144 00:13:27,285 --> 00:13:28,752 Beri kami waktu. 145 00:13:31,690 --> 00:13:33,180 Oke, baiklah. 146 00:13:33,658 --> 00:13:36,183 Kita akan muat pada halaman... Halaman empat. 147 00:13:38,063 --> 00:13:41,191 Bagaimana? 20 dolar untuk yang memecahkan nama psiko itu? 148 00:13:41,299 --> 00:13:43,164 Dia tidak akan memberikan namanya. 149 00:13:44,436 --> 00:13:46,165 Morti? Ada yang ikut? 150 00:13:46,271 --> 00:13:48,501 Itulah tujuanku. Benar sekali. 151 00:14:15,100 --> 00:14:17,864 Bawa ke mejaku. Hidupkan lampu. 152 00:14:28,847 --> 00:14:30,371 Ambil bukumu. 153 00:14:33,351 --> 00:14:35,410 Sekarang pergi selesaikan PRmu. 154 00:14:38,323 --> 00:14:39,813 Baiklah, semuanya. Dengarkan! 155 00:14:40,225 --> 00:14:45,288 Sandi ini dibagi menjadi tiga bagian, masingmasing dengan delapan baris dan 17 simbol. 156 00:14:45,397 --> 00:14:47,922 Tidak ada spasi antara simbol-simbol yang menunjukkan kata yang berbeda. 157 00:14:48,032 --> 00:14:50,398 Tidak ada angka atau petunjuk untuk kunci substitusi. 158 00:14:50,502 --> 00:14:52,561 Dan kau punya simbol dari setidaknya tujuh sumber yang berbeda. 159 00:14:53,905 --> 00:14:58,535 Yunani, kode Morse, semapur Angkatan Laut, simbol cuaca, tanda-tanda astrologi. 160 00:15:04,382 --> 00:15:07,545 Hei, amati sebentar kode ini. Oke. 161 00:15:12,891 --> 00:15:14,483 Kau ingin mencobanya? 162 00:15:16,561 --> 00:15:19,530 Orang yang duduk di situ adalah seorang kartunis besar. Bob Bastian. 163 00:15:19,631 --> 00:15:22,927 Sekarang dia kerja di televisi untuk alasan tertentu. 164 00:15:24,502 --> 00:15:25,867 Paul Avery. 165 00:15:27,338 --> 00:15:30,307 Robert Graysmith. Aku sudah di sini selama sembilan bulan. 166 00:15:33,344 --> 00:15:35,608 Ngomong-ngomong, kau benar. Dia tidak menyebutkan namanya. 167 00:15:35,713 --> 00:15:36,680 Siapa yang memecahkannya? 168 00:15:36,781 --> 00:15:39,011 Seorang guru sejarah dan istrinya di Salinas. 169 00:15:39,117 --> 00:15:42,211 “Aku suka membunuh orang-orang karena sangat menyenangkan. 170 00:15:42,320 --> 00:15:46,347 “Hal ini lebih menyenangkan daripada berburu di hutan 171 00:15:46,458 --> 00:15:50,986 “Karena manusia adalah binatang paling berbahaya dari semua binatang untuk dibunuh. 172 00:15:51,095 --> 00:15:53,757 “Sesuatu yang memberiku pengalaman yang paling mendebarkan. 173 00:15:53,865 --> 00:15:57,824 “Hal ini bahkan lebih baik daripada dengan seorang gadis. 174 00:15:57,936 --> 00:16:01,565 “Bagian terbaik adalah bahwa ketika aku mati, 175 00:16:01,673 --> 00:16:04,642 “Aku akan terlahir kembali di surga. 176 00:16:04,742 --> 00:16:08,109 “Dan semua yang telah kubunuh akan menjadi budakku. 177 00:16:08,213 --> 00:16:11,979 “Aku tidak akan memberikan namaku karena kau akan mencoba untuk memperlambat 178 00:16:12,083 --> 00:16:15,280 “Atau menghentikanku mengumpulkan budak untuk akhiratku.” 179 00:16:15,386 --> 00:16:17,251 Teman kita Methinks, seorang yang sinting. 180 00:16:17,355 --> 00:16:21,519 Aku dengar dia bahkan mengirim kode kunci ke Vallejo, hanya untuk membantu. 181 00:16:21,626 --> 00:16:23,992 Ada apa di bagian bawah itu? Sisa. 182 00:16:24,095 --> 00:16:25,687 Mungkin anagram. 183 00:16:42,180 --> 00:16:44,614 Bagaimana seseorang melakukan itu? 184 00:16:45,450 --> 00:16:47,611 Aku suka teka-teki. Aku banyak memecahkan teka-teki. 185 00:16:48,987 --> 00:16:52,013 Bagaimana kau tahu Dia tidak akan memberikan namanya? 186 00:16:52,590 --> 00:16:54,217 Binatang berbahaya. 187 00:16:55,093 --> 00:16:56,685 Binatang berbahaya. 188 00:16:57,629 --> 00:17:00,496 Binatang apa yang berbahaya? Bagaimana aku tahu? 189 00:17:07,872 --> 00:17:09,464 Paul. Ya, Templeton. 190 00:17:09,574 --> 00:17:11,633 Editorial, sekarang. Baiklah. 191 00:17:13,811 --> 00:17:15,369 Surat lagi. 192 00:17:15,480 --> 00:17:18,779 Kurang lebih sama. Rincian tentang pembunuhan. 193 00:17:19,918 --> 00:17:23,820 Dia menempelkan senter di pistol. Begitulah dia menembak mereka dalam gelap. 194 00:17:23,922 --> 00:17:25,981 Dan dia menamai dirinya sendiri. 195 00:17:47,145 --> 00:17:50,239 Kau tahu ini tadinya adalah kota Montecello? 196 00:17:50,348 --> 00:17:51,679 Tapi di beberapa waktu, 197 00:17:51,783 --> 00:17:54,946 Negara memutuskan bahwa areal tersebut lebih baik menjadi sebuah danau. 198 00:17:55,053 --> 00:17:56,748 Jadi mereka membanjirinya. 199 00:17:58,222 --> 00:18:01,988 Tapi ada sesuatu... Kota Tersembunyi di bawah air. 200 00:18:02,093 --> 00:18:04,186 Kita di sini musim semi lalu, ingat? 201 00:18:04,295 --> 00:18:05,694 Oh, iya. 202 00:18:11,903 --> 00:18:13,632 Ada seseorang di sini. 203 00:18:13,738 --> 00:18:15,467 Ini adalah taman umum. 204 00:18:18,142 --> 00:18:20,235 Aku pikir dia sedang mengamati kita. 205 00:18:20,345 --> 00:18:22,575 Yah, kita terlihat menarik. 206 00:18:28,252 --> 00:18:29,719 Kemana dia? 207 00:18:32,457 --> 00:18:34,118 Dia pergi ke balik pohon itu. 208 00:18:34,225 --> 00:18:36,591 Benarkah? Mungkin dia sedang kencing. 209 00:18:43,601 --> 00:18:45,466 Dia datang ke sini. 210 00:18:47,572 --> 00:18:49,540 Oh, Tuhan! Da memiliki pistol! 211 00:18:50,341 --> 00:18:51,808 Jangan bergerak! 212 00:18:51,909 --> 00:18:54,776 Aku ingin uangmu dan kunci mobilmu. Oke. 213 00:18:55,480 --> 00:18:57,072 Kami tidak akan melakukan apa-apa, oke? 214 00:18:57,181 --> 00:19:00,878 Kami akan bekerja sama. Katakan saja apa yang kau ingin kami lakukan. 215 00:19:04,555 --> 00:19:05,613 Ini. 216 00:19:07,992 --> 00:19:10,483 Kau boleh mengambil semua yang aku miliki. 217 00:19:14,065 --> 00:19:16,499 Jika ada hal lain yang bisa kulakukan untukmu... 218 00:19:16,601 --> 00:19:18,899 Mungkin aku bisa menulis cek? 219 00:19:21,472 --> 00:19:24,066 Oke, aku akan memberimu nomor teleponku. 220 00:19:24,676 --> 00:19:27,372 Kau tahu, Aku mungkin bisa membantumu. 221 00:19:27,478 --> 00:19:29,571 Bahkan lebih daripada yang kau kira. 222 00:19:29,681 --> 00:19:31,740 Dia seorang sosiolog. 223 00:19:33,284 --> 00:19:35,878 Belum praktek, sebenarnya. 224 00:19:38,022 --> 00:19:39,489 Oh, kunci. 225 00:19:39,590 --> 00:19:41,717 Kau tahu, aku minta maaf, aku lupa di mana aku meletakkan kunciku. 226 00:19:41,826 --> 00:19:44,795 Mungkin di atas selimut. Apakah tidak apa-apa? 227 00:19:49,567 --> 00:19:51,125 Kuncinya di sini. 228 00:19:52,603 --> 00:19:54,434 Jangan bangun. 229 00:19:54,539 --> 00:19:56,530 Aku ingin dia mengikatmu. 230 00:20:00,712 --> 00:20:01,804 Oke. 231 00:20:21,566 --> 00:20:24,592 Kau tahu, jika dia lebih dekat, Aku mungkin bisa mendapatkan pistol itu. 232 00:20:24,702 --> 00:20:26,897 Jangan coba-coba. Tidak. 233 00:20:27,004 --> 00:20:29,598 Aku membunuh seorang penjaga dan melarikan diri dari penjara di Montana. 234 00:20:29,707 --> 00:20:31,675 Aku tidak melakukan apa-apa, oke? 235 00:20:31,776 --> 00:20:33,937 Aku tidak takut untuk membunuh lagi. 236 00:20:35,480 --> 00:20:36,777 Jangan lihat! 237 00:20:44,055 --> 00:20:46,421 Apa nama penjara itu? 238 00:20:50,228 --> 00:20:52,788 Hei, kau bilang di Montana, kan? 239 00:20:53,931 --> 00:20:55,592 Aku ambil mobilmu. 240 00:20:55,700 --> 00:20:57,600 Aku akan ke Meksiko. 241 00:20:57,702 --> 00:20:59,761 Kami tidak mengeluh ketika kau mengikat tangan kami. 242 00:20:59,871 --> 00:21:01,839 Oke, kau memiliki segala yang kumiliki. 243 00:21:01,939 --> 00:21:04,772 Kami telah menjawab segala pertanyaanmu. 244 00:21:04,876 --> 00:21:06,207 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 245 00:21:06,310 --> 00:21:08,574 Dia mengikatmu dengan longgar. 246 00:21:11,783 --> 00:21:13,842 Tengkurap agar aku bisa mengikat kakimu. 247 00:21:13,951 --> 00:21:16,419 Oke. Di sini sangat dingin malam hari. 248 00:21:16,521 --> 00:21:18,079 Kami bisa membeku. 249 00:21:26,497 --> 00:21:28,192 Oke, kau sudah melakukan semuanya? 250 00:21:30,234 --> 00:21:31,929 Kau tahu, hanya karena orang-orang akan bertanya, 251 00:21:32,036 --> 00:21:34,095 Apakah pistol ini terisi? 252 00:21:45,082 --> 00:21:46,379 Tidak apa-apa. 253 00:21:47,118 --> 00:21:49,143 Semua akan baik-baik saja. 254 00:22:18,149 --> 00:22:21,778 Markas, ini adalah 43L2, dari arah selatan di jalan Knoxville. 255 00:22:21,886 --> 00:22:25,583 Aku menemukan VW Karmann-Ghia putih... 256 00:22:39,670 --> 00:22:41,467 Departemen Kepolisian Napa. 257 00:22:41,572 --> 00:22:45,804 Aku mau melaporkan pembunuhan. Tidak, dua pembunuhan. 258 00:22:47,345 --> 00:22:50,644 Mereka berada dua mil sebelah utara dari kantor pusat taman. 259 00:22:50,748 --> 00:22:54,309 Mereka berada di Volkswagen Karmann-Ghia putih. 260 00:22:55,887 --> 00:22:57,946 Aku yang membunuhnya. 261 00:22:58,055 --> 00:23:00,114 43L2 memiliki korban laki-laki bersamanya. 262 00:23:00,224 --> 00:23:02,818 Ambulans telah dikirim. 263 00:23:03,794 --> 00:23:05,955 Laki-laki hidup, gadis itu tidak. Lagi. 264 00:23:06,063 --> 00:23:08,429 Tuhan! Bisa kau bayangkan selamat dari sesuatu seperti itu? 265 00:23:08,532 --> 00:23:09,931 Menulis tanggal di sisi mobil. 266 00:23:10,034 --> 00:23:13,128 Kami mendapat dua pembunuhan Vallejo, sekarang ada satu di Napa. Mengapa di Napa? 267 00:23:13,237 --> 00:23:15,137 Apa yang dia lakukan di luar Vallejo? 268 00:23:15,239 --> 00:23:18,697 Ya Tuhan, apa yang kau gambar? 269 00:23:18,809 --> 00:23:20,299 Korban laki-laki di danau, 270 00:23:20,411 --> 00:23:22,208 Dia bilang seperti inilah penampakan Zodiac. 271 00:23:22,313 --> 00:23:23,541 Tuhan! Itu seperti dari neraka. 272 00:23:23,648 --> 00:23:26,242 Paul, apa yang kau lakukan? Hyman, aku menulisnya. Sudah selesai. 273 00:23:26,350 --> 00:23:27,408 Sekarang aku akan mengetiknya. 274 00:23:27,518 --> 00:23:29,645 Belum diketik? Ini tidak akan selesai sampai kau mengetiknya. 275 00:23:29,754 --> 00:23:31,517 Kita harus membacanya. 276 00:23:34,158 --> 00:23:36,956 Apa itu? Itu Zodiac di danau. 277 00:23:37,061 --> 00:23:38,494 Apa ada hubungan dengan anak itu? 278 00:23:38,596 --> 00:23:40,962 Dia tampaknya sedikit memakai obat atau... 279 00:23:41,065 --> 00:23:42,191 Graysmith? Ya, kenapa? 280 00:23:42,300 --> 00:23:43,790 Dia itu anak pramuka. 281 00:23:43,901 --> 00:23:46,096 Dia tidak merokok, Dia tidak minum, dia tidak mengutuk. 282 00:23:46,203 --> 00:23:47,636 Dan dia kembali. Aku tahu itu. 283 00:23:47,738 --> 00:23:49,069 “Manusia adalah yang binatang paling berbahaya dari semua binatang.” 284 00:23:49,173 --> 00:23:50,265 Aku tahu itu aku pernah mendengarnya di suatu tempat. 285 00:23:50,374 --> 00:23:52,672 The Most Dangerous Game. 286 00:23:52,777 --> 00:23:55,746 Ini film tentang seorang Count yang berburu manusia untuk olahraga. 287 00:23:55,846 --> 00:23:56,870 Manusia. 288 00:23:56,981 --> 00:23:58,949 The Most Dangerous Game. 289 00:23:59,717 --> 00:24:02,151 Siapa itu? Count Zaroff. 290 00:24:02,253 --> 00:24:04,346 Zaroff? Dengan “Zodiac”? 291 00:24:07,024 --> 00:24:08,753 Dan itu semua akan masuk untuk berita 20 besar. 292 00:24:08,859 --> 00:24:11,350 Kami menerapkan jam malam untuk wilayah berikut, 293 00:24:11,462 --> 00:24:15,398 Napa, Solano, Contra Costa, Alameda, Marin, dan San Mateo. 294 00:24:15,499 --> 00:24:17,626 Setiap orang diminta untuk menjaga diri. 295 00:24:17,735 --> 00:24:21,034 Vic di San Francisco, kau sudah online. Kau tidak takut Zodiac? 296 00:24:21,138 --> 00:24:24,198 Tentu tidak! Dia hanya menembak anak-anak desa. 297 00:24:24,308 --> 00:24:26,902 Yang membuatku takut adalah kaum hippies di Haight. 298 00:24:27,011 --> 00:24:28,876 Dengan sex bebas dan pakaian aneh mereka. 299 00:24:28,980 --> 00:24:30,971 Dengan Alfred dari Vacaville. 300 00:24:31,082 --> 00:24:33,346 Kau tahu, aku pikir tadi itu benar-benar menyinggung. 301 00:24:33,451 --> 00:24:35,078 Bukan hanya anak-anak desa. 302 00:24:35,186 --> 00:24:37,051 Para korban adalah anak muda baik-baik. 303 00:24:37,154 --> 00:24:39,588 Hei, tidak ada yang meremehkan hilangnya nyawa manusia di sini, Alfred. 304 00:24:39,690 --> 00:24:41,681 Yah, orang tadi yang meremehkan. 305 00:24:41,792 --> 00:24:44,625 Kami memiliki komunitas solid yang baik di sini di North Bay. 306 00:24:44,729 --> 00:24:48,256 Tidak seperti di kota di mana kau memiliki setan yang berkeliaran. 307 00:24:48,366 --> 00:24:51,824 Baik, kau membuat sebuah pertanyaan yang bagus. Apakah Zodiac seorang Setan? 308 00:24:51,936 --> 00:24:53,631 Amber dari Oakland, apa yang kau pikirkan? 309 00:24:53,738 --> 00:24:54,932 Aku tidak benar-benar tahu, 310 00:24:55,039 --> 00:24:58,133 tapi aku pikir kode yang mereka cetak tidak seperti kode Kristen. 311 00:24:58,242 --> 00:25:00,938 Tapi aku pikir masalah yang lebih besar adalah bahwa surat kabar seharusnya tidak mencetak... 312 00:25:01,045 --> 00:25:02,876 ... sesuatu yang telah dilakukan Zodiac. 313 00:25:02,980 --> 00:25:06,108 Mereka mencetaknya hanya untuk meningkatkan penjualan koran. 314 00:25:06,217 --> 00:25:08,378 Tapi itu permintaan Zodiac untuk mencetak surat-suratnya 315 00:25:08,486 --> 00:25:10,078 atau dia akan membunuh lebih banyak orang. 316 00:25:10,187 --> 00:25:11,484 Yeah, tapi ia akan tetap melakukannya, 317 00:25:11,589 --> 00:25:13,147 Baik mereka mencetaknya atau tidak. 318 00:25:13,257 --> 00:25:14,690 Pemikiran yang menarik. 319 00:25:14,792 --> 00:25:16,953 Menurutmu apa yang akan dia lakukan selanjutnya? 320 00:25:37,681 --> 00:25:41,048 Kantor Polisi San Francisco. Ya. Ada perkelahian di dalam taksi! 321 00:25:41,152 --> 00:25:42,380 Di mana lokasimu? 322 00:25:42,486 --> 00:25:45,455 3398 Washington, ujung jalan Cherry. 323 00:25:45,556 --> 00:25:47,285 Seorang yang mabuk dan kami pikir dia merampok. 324 00:25:47,391 --> 00:25:50,724 Apakah masih berlangsung? Ya. Tolong dipercepat. 325 00:25:52,229 --> 00:25:53,821 Oh, Tuhan, lihatlah! 326 00:26:16,720 --> 00:26:17,948 Brengsek! 327 00:26:21,258 --> 00:26:23,055 Siapa pun ini, Kau berutang lampu baru. 328 00:26:23,160 --> 00:26:25,788 Supir taksi ditembak tiga blok dari Presidio. 329 00:26:25,896 --> 00:26:28,091 Bukan aku. Aku bersama istriku sepanjang malam. 330 00:26:28,199 --> 00:26:31,168 Dia bisa menjamin. Hubungi Folgers. 331 00:26:31,268 --> 00:26:32,667 Kau akan menjemputku? 332 00:26:32,770 --> 00:26:34,601 Biar kujelaskan lampu yang akan kau ganti. 333 00:26:43,447 --> 00:26:46,382 Aku baru saja tidur. Tersangka Negro, seorang laki-laki dewasa. 334 00:26:46,484 --> 00:26:49,385 Walt di tempat kejadian, mengamankan taksi dari keramaian. 335 00:26:49,487 --> 00:26:51,978 Serius, gara-gara tertidur pulas, lenganku mati rasa sekarang. 336 00:26:52,089 --> 00:26:53,386 Cemilan. 337 00:26:57,261 --> 00:26:59,252 Kau pernah mencoba makanan Jepang? 338 00:26:59,363 --> 00:27:02,025 Apa maksudmu, seperti teriyaki? Tidak, seperti landak. 339 00:27:02,133 --> 00:27:04,499 Ikan mentah. Aku lagi makan, Bill! 340 00:27:05,870 --> 00:27:08,839 Aku selalu ingin mencobanya. Jadi, kenapa tidak? 341 00:27:08,939 --> 00:27:10,907 Belum sempat. 342 00:27:26,524 --> 00:27:29,652 Malam, Tuan-tuan. Malam yang indah untuk perampokan yang gagal. 343 00:27:29,760 --> 00:27:32,320 Ya, ketiga kali minggu ini. Akhir musim panas yang sibuk. 344 00:27:32,429 --> 00:27:35,557 Sudah ada patroli jalan kaki di taman, anjing pelacak sudah dikerahkan. 345 00:27:35,666 --> 00:27:39,966 Nama korban adalah Paul Stine. Dousette menyebutkannya pada pukul 10:10. 346 00:27:40,070 --> 00:27:42,163 Tersangka menembak satu tembakan ke bagian belakang kepala. 347 00:27:42,273 --> 00:27:44,173 Dompet supir dan kunci mobil hilang. 348 00:27:44,275 --> 00:27:45,299 Bagaimana kau tahu namanya? 349 00:27:45,409 --> 00:27:48,344 Leroy mencari ke perusahaan Yellow Cab berdasarkan ID-nya. 350 00:27:48,445 --> 00:27:50,003 Lingkungan yang terlalu mewah untuk kejadian semacam ini. 351 00:27:50,114 --> 00:27:52,309 Aku sudah mengatur pemindahan taksi. 352 00:27:52,416 --> 00:27:53,883 Koroner di sini. Ada saksi? 353 00:27:53,984 --> 00:27:57,420 Anak-anak tersebut melihat tersangka dari jendela itu. 354 00:27:57,521 --> 00:27:59,011 Apakah mereka mendengar tembakan? Tidak. 355 00:27:59,123 --> 00:28:00,215 Mereka pertama kali melihatnya di kursi depan. 356 00:28:00,324 --> 00:28:02,224 Mereka pikir seorang pemabuk berkelahi dengan supir. 357 00:28:02,326 --> 00:28:05,295 Anak tertua lari ke bawah untuk melihat lebih jelas dari ruang makan, 358 00:28:05,396 --> 00:28:07,193 Dia melihat pria kulit putih, berkacamata, 359 00:28:07,298 --> 00:28:09,493 Cepak, kekar, dan mengenakan jaket gelap. 360 00:28:09,600 --> 00:28:11,397 Tunggu, aku pikir seseorang berkata Dia berkulit hitam. 361 00:28:11,502 --> 00:28:13,402 Itulah deskripsi dari radio mobil. 362 00:28:13,504 --> 00:28:16,439 Kami sudah mengoreksinya. Oh, itu bagus. 363 00:28:16,540 --> 00:28:18,906 Kalian membutuhkan hal lain? Tidak. Pergi dari sini. 364 00:28:19,009 --> 00:28:20,943 Terima kasih. Selamat Ulang Tahun. 365 00:28:21,045 --> 00:28:23,741 Tunggu, ini hari ulang tahunmu? Yap. 366 00:28:23,847 --> 00:28:25,974 Itu bagus. Selamat ulang tahun. Terima kasih. 367 00:28:26,083 --> 00:28:29,075 Mayat atau TKP? Ini ulang tahunmu, aku akan mengambil mayat. 368 00:28:29,186 --> 00:28:31,313 Dave, tampaknya pelaku membersihkan taksi cukup baik. 369 00:28:31,422 --> 00:28:33,822 Ada darah di sini. Sidik jari? 370 00:28:33,924 --> 00:28:35,789 Mungkin ada. Kita akan mencarinya di markas. 371 00:28:35,893 --> 00:28:38,623 Yang aneh adalah, kami juga menemukan sarung tangan. 372 00:28:38,729 --> 00:28:41,129 Milik tersangka? Ada darahnya. 373 00:28:42,566 --> 00:28:43,760 Hei, Pete? Ya, Dave. 374 00:28:43,867 --> 00:28:45,027 Kau selesai di sana? bisa aku ke sana? 375 00:28:45,135 --> 00:28:46,762 Ya, aku siap. 376 00:28:47,738 --> 00:28:49,729 Siapa yang memasukkannya? Stewarts. 377 00:28:56,647 --> 00:28:58,638 Aku temukan selongsong 9mm tunggal. 378 00:29:03,153 --> 00:29:04,518 Ya, Luger. 379 00:29:05,122 --> 00:29:06,953 Tidak ada saksi mata. 380 00:29:07,057 --> 00:29:09,924 Oke. Tebakanku, orang Negro dewasa, 381 00:29:10,027 --> 00:29:13,360 Yang juga berkulit putih, kekar dan berambut cepak. 382 00:29:13,464 --> 00:29:15,989 Dia menaiki taksi. Dia memberinya alamat ini. 383 00:29:16,100 --> 00:29:18,864 Apakah dia memberinya alamat ini? Siapa yang punya catatan perjalanan? 384 00:29:18,969 --> 00:29:20,300 Ini dia. 385 00:29:22,640 --> 00:29:25,507 Washington dan Maple. Satu blok ke arah timur. 386 00:29:46,630 --> 00:29:47,790 Keadaannya sama di sini, 387 00:29:47,898 --> 00:29:50,332 jadi mungkin dia melihat seseorang yang berjalan bersama anjingnya. 388 00:29:50,434 --> 00:29:53,267 Dia tidak ingin ada saksi sehingga dia mengatakan untuk jalan 1 blok lagi. 389 00:29:53,370 --> 00:29:54,428 Dia menepi. 390 00:29:54,538 --> 00:29:56,472 Dia menunggunya untuk berhenti di taman karena dia pintar. 391 00:29:56,573 --> 00:29:57,870 Dan dia tidak ingin supir tiba-tiba pergi. 392 00:29:57,975 --> 00:29:59,237 Ketika dia menembaknya. Boleh? 393 00:29:59,343 --> 00:30:01,709 Dia berhenti, di pinggir taman, boom. 394 00:30:01,812 --> 00:30:04,508 Dia menembaknya di sisi kanan, Dia merosot, kan? 395 00:30:04,615 --> 00:30:06,606 Mungkin dia meletakkan tangannya di kerah saat dia menembak. 396 00:30:06,717 --> 00:30:07,877 Semua benar. Jadi, itu cara yang baik, 397 00:30:07,985 --> 00:30:09,680 Dia hanya menumpahkan satu liter darah di kursi depan. 398 00:30:09,787 --> 00:30:12,915 Jadi, kenapa pindah ke kursi depan? Untuk mengambil uang itu. 399 00:30:13,023 --> 00:30:14,047 Tapi dia sudah mati. 400 00:30:14,158 --> 00:30:15,853 Dia bisa mencapai dari atas kursi, mengeluarkan dompetnya. 401 00:30:15,959 --> 00:30:18,120 Dia tidak harus ke dekat darah. 402 00:30:18,228 --> 00:30:20,696 Jadi, kenapa dia ke kursi depan? 403 00:30:21,231 --> 00:30:22,823 Karena dia bodoh. Tapi dia tidak bodoh. 404 00:30:22,933 --> 00:30:24,662 Dia menunggu supir untuk mendekat ke taman. 405 00:30:24,768 --> 00:30:26,963 Benar. Terima kasih. Ya, tentu. 406 00:30:28,706 --> 00:30:30,537 Dapatkah aku melihat itu? Ya. 407 00:30:31,075 --> 00:30:34,340 Dia bodoh. Dia baru saja membunuh seorang pria untuk $ 8,25. 408 00:30:34,445 --> 00:30:38,745 Supir ini bar dapat tiga penumpang. Apakah ada yang punya biskuit hewan? 409 00:30:39,283 --> 00:30:41,478 Biskuit hewan? Ada dalam mobil. 410 00:30:41,585 --> 00:30:43,780 Aku menyimpannya untuk nanti. 411 00:30:43,887 --> 00:30:45,047 Baik. 412 00:30:49,526 --> 00:30:53,223 Apakah kau wartawan? Tidak, aku Inspektur Dave Toschi, Polisi San Fransisco. 413 00:30:53,330 --> 00:30:55,855 Pak, bolehkah berbicara dengan anakmu, 414 00:30:55,966 --> 00:30:58,196 satu per satu dan sebentar saja? 415 00:30:58,302 --> 00:31:00,566 Mereka baru saja melihat seorang pria dibunuh. 416 00:31:00,671 --> 00:31:01,763 Aku mengerti. 417 00:31:02,139 --> 00:31:03,800 Kelihatannya seperti mereka mabuk dan berkelahi. 418 00:31:03,907 --> 00:31:05,204 Ya, dan dia membawa kain lap. 419 00:31:05,309 --> 00:31:07,675 Dia mengelilingi mobil dan mengelap sekitar mobil. 420 00:31:07,778 --> 00:31:11,111 Apakah kau melihat wajahnya? Ya. 421 00:31:11,215 --> 00:31:12,705 Yah, sepertinya. 422 00:31:13,984 --> 00:31:16,475 Apakah kau ingat seperti apa? 423 00:31:17,988 --> 00:31:19,979 Biasa saja. Ya. 424 00:31:20,090 --> 00:31:21,387 “Biasa saja?” 425 00:31:44,114 --> 00:31:45,672 “Ini Zodiac yang berbicara. 426 00:31:45,783 --> 00:31:48,149 “akulah pembunuh supir taksi 427 00:31:48,252 --> 00:31:51,688 “Di Washington Street dan Maple Street semalam. 428 00:31:51,789 --> 00:31:54,223 “Untuk membuktikannya, ini adalah sepotong noda darah dari kemejanya. 429 00:31:54,324 --> 00:31:59,261 “Aku orang yang sama yang lakukan di North Bay Area. 430 00:31:59,363 --> 00:32:01,923 “Polisi San Fransisco bisa saja menangkapku semalam 431 00:32:02,032 --> 00:32:03,556 “Jika mereka mencari di taman dengan benar 432 00:32:03,667 --> 00:32:06,932 “bukannya kebutkebutan dengan sepeda motor mereka.” 433 00:32:07,037 --> 00:32:08,527 Tuan-tuan. Dave. 434 00:32:08,639 --> 00:32:10,573 Paul. Mana bajunya? 435 00:32:12,009 --> 00:32:13,670 Di sana, bos. 436 00:32:14,812 --> 00:32:16,370 Itu kain lap yang dibicarakan anak-anak. 437 00:32:16,480 --> 00:32:18,471 Jadi dia duduk di kursi depan untuk merobek sepotong kemeja. 438 00:32:18,582 --> 00:32:20,982 Apakah ini masuk catatan? Nah, apa pendapatmu? 439 00:32:21,084 --> 00:32:23,109 Dia mengakui pembunuhan di Vallejo dan Napa. 440 00:32:23,220 --> 00:32:24,778 Semakin buruk. 441 00:32:24,888 --> 00:32:26,913 Robert, bukannya kau ada kerjaan? 442 00:32:27,024 --> 00:32:29,151 Apa maksudnya, semakin buruk? 443 00:32:29,259 --> 00:32:30,658 Baca bagian terakhir. 444 00:32:30,761 --> 00:32:32,991 “Anak-anak sekolah merupakan target yang bagus. 445 00:32:33,096 --> 00:32:35,394 “Aku pikir aku akan menghentikan bis sekolah beberapa hari ini. 446 00:32:35,499 --> 00:32:37,160 “Menembak ban depannya 447 00:32:37,267 --> 00:32:39,667 “Dan kemudian memilih 2 anak ketika mereka keluar.” 448 00:32:39,770 --> 00:32:42,295 Ya Tuhan! Siapa yang punya bis sekolah? Departemen Perhubungan? 449 00:32:42,406 --> 00:32:44,306 Sekolah. Ya, benar. 450 00:32:44,408 --> 00:32:46,672 Aku akan mengeliminasi sidik jari dari stafmu. 451 00:32:46,777 --> 00:32:49,507 Apakah ada orang di sini yang tidak menyentuh surat ini? 452 00:32:53,750 --> 00:32:55,911 Dalam perjalanan kembali ke mejaku. Mereka memiliki telepon, jika kau mau. 453 00:32:56,019 --> 00:32:57,611 Kita perlu mencocokkan petunjuk pada darah dan kain. 454 00:32:57,721 --> 00:32:58,881 Aku akan menelepon ke Napa dan Vallejo, 455 00:32:58,989 --> 00:33:00,786 Mengirimkan surat-surat itu ke Sherwood di Sacramento. 456 00:33:00,891 --> 00:33:04,292 Dave, tanya satu hal. Apakah benar mereka mendapatkan sidik jari dari taksi? 457 00:33:04,394 --> 00:33:06,726 Ya, kami mendapat sebagian dari darah. 458 00:33:07,598 --> 00:33:10,726 Tapi itu tidak untuk publikasi. Hei, hei, ayolah! 459 00:33:10,834 --> 00:33:13,064 Hei, ini aku. 460 00:33:13,170 --> 00:33:15,263 Apakah ia mengatakan mereka mendapat sidik jari? 461 00:33:16,373 --> 00:33:17,567 Sebagian. 462 00:33:18,575 --> 00:33:19,633 Whoa. 463 00:33:21,011 --> 00:33:22,376 Dude, dia bersikap seperti Bullitt. 464 00:33:22,479 --> 00:33:24,970 Tidak, McQueen yang meniru Toschi. 465 00:33:25,082 --> 00:33:26,845 Apakah dia berpikir bahwa Zodiac akan mengirim kode lain? 466 00:33:26,950 --> 00:33:28,747 Karena aku pikir Zodiac akan mengirim kode yang lain. 467 00:33:28,852 --> 00:33:30,877 Astaga, Bobby. 468 00:33:30,988 --> 00:33:32,012 Apa yang kau lakukan? 469 00:33:32,122 --> 00:33:33,419 Kau melakukan hal itu, hal yang kita bahas, 470 00:33:33,524 --> 00:33:36,015 Hal yang aku tidak suka. Dimulai dengan “M” 471 00:33:36,126 --> 00:33:38,026 Oh, meracau. Ya. 472 00:33:38,128 --> 00:33:41,029 Dalam kerjasama dengan San Fransisco, kita akan menerbitkan surat Zodiac 473 00:33:41,131 --> 00:33:43,793 tidak termasuk ancaman pada anak-anak sekolah. 474 00:33:43,901 --> 00:33:45,562 Kita tidak ingin membuat panik seluruh kota 475 00:33:45,669 --> 00:33:49,161 jadi aku meminta kalian semua untuk menjaga rahasia. 476 00:33:49,273 --> 00:33:51,468 Pikirkan saja kegiatan harianmu. 477 00:33:51,575 --> 00:33:52,906 Terima kasih. 478 00:34:08,625 --> 00:34:11,617 Aku membawakan wortel, Soda, dan selai kacang, oke? 479 00:34:11,728 --> 00:34:14,720 Ayah, kau tidak harus menungguku. Aku tahu. 480 00:34:22,072 --> 00:34:25,872 Tunggu! Tunggu! Aku akan mengantarnya hari ini, oke? 481 00:34:26,376 --> 00:34:27,570 Ayo. 482 00:34:45,629 --> 00:34:47,290 Apa itu? 483 00:34:47,397 --> 00:34:49,922 Kesamaan dalam huruf ‘r’ kecil. 484 00:34:59,109 --> 00:35:00,235 Dan itu? 485 00:35:00,344 --> 00:35:02,312 Kau harus menunggu di aula jika kau berbicara lagi. 486 00:35:02,412 --> 00:35:04,243 Aku harus berkonsentrasi. 487 00:35:04,648 --> 00:35:05,740 Maaf. 488 00:35:05,849 --> 00:35:07,976 ‘Maaf’ sama saja berbicara. 489 00:35:18,729 --> 00:35:21,698 Ada kesamaan dalam huruf ‘r’ kecil. 490 00:35:25,769 --> 00:35:28,203 Kita harus mempublikasikan ancaman bis. 491 00:35:28,805 --> 00:35:31,433 Ini akan mengacaukan kita. Kita sudah kacau. 492 00:35:31,541 --> 00:35:33,771 Kita baru saja menaikkan “Pembunuh Supir Taksi” 493 00:35:33,877 --> 00:35:36,038 Menjadi “Pembunuh Masal Anak-anak.” 494 00:35:43,854 --> 00:35:46,914 Pembunuh Zodiac telah datang ke San Francisco. 495 00:35:47,024 --> 00:35:48,013 Dikonfirmasi malam ini 496 00:35:48,125 --> 00:35:50,059 dari Departemen Kepolisian San Francisco 497 00:35:50,160 --> 00:35:52,094 bahwa dalam surat ancaman terbarunya, 498 00:35:52,195 --> 00:35:55,392 Dia mengakui pembunuhan supir taksi Paul Stine, 499 00:35:55,499 --> 00:35:58,866 Zodiac telah mengancam untuk, “menyerbu sebuah bis sekolah 500 00:35:58,969 --> 00:36:02,302 “dan memilih anak-anak ketika mereka keluar”. 501 00:36:05,776 --> 00:36:08,438 Jika Anda pikir Anda tahu identitas Zodiac, 502 00:36:08,545 --> 00:36:12,675 Anda dapat menghubungi hotline Departemen Kepolisian San Fransisco. 503 00:36:35,839 --> 00:36:39,070 Konferensi pers jam 4:00. Kita harus bisa menjelaskan sesuatu. 504 00:36:39,176 --> 00:36:40,609 Kami berkoordinasi dengan dewan sekolah, 505 00:36:40,711 --> 00:36:42,576 dan kami berharap menyelesaikan kasus ini segera. 506 00:36:42,679 --> 00:36:44,442 Apa yang kita benar-benar punya? Kita hancur. 507 00:36:44,548 --> 00:36:45,913 Ketika mereka tidak bisa tersambung ke hotline 508 00:36:46,016 --> 00:36:47,711 mereka menghubungi telepon lokal dan membuat semua jalur sibuk. 509 00:36:47,818 --> 00:36:48,807 Kau punya tersangka? 510 00:36:48,919 --> 00:36:51,615 Sekitar 90 orang tiap jam. Aku sudah dapat 500. 511 00:36:51,722 --> 00:36:52,848 Yah, tidak dapatkah kau persempit lagi? 512 00:36:52,956 --> 00:36:55,117 Aku akan senang kalau bisa, Aku bisa keluar dari ini... 513 00:36:55,225 --> 00:36:58,717 Pembunuhan, mohon tunggu. Ya, mohon tunggu. 514 00:36:58,829 --> 00:37:00,524 Kita perlu memberitahu mereka bahwa kita mengerahkan seluruhnya untuk ini. 515 00:37:00,630 --> 00:37:01,927 Berapa banyak orang yang dapat kau berikan padaku? 516 00:37:02,032 --> 00:37:04,023 Sekarang, kau dan Bill dan Senin adalah hari sekolah. 517 00:37:04,134 --> 00:37:06,034 Ya, aku tahu, Pak. Aku sendiri memiliki tiga putri. 518 00:37:06,136 --> 00:37:08,070 Ya, aku tahu. Mana Armstrong? 519 00:37:08,171 --> 00:37:09,638 Dia menelepon ke Vallejo. 520 00:37:09,740 --> 00:37:11,674 Kami sedang mengejar ketinggalan, Jack. 521 00:37:11,775 --> 00:37:14,266 Aku ingin bertemu dengan korban selamat, Michael Mageau. 522 00:37:14,377 --> 00:37:15,969 Tidak bisa. Dia kabur ke luar kota. 523 00:37:16,079 --> 00:37:18,707 Satu-satunya orang yang melihat Zodiac tanpa topeng menghilang? 524 00:37:18,815 --> 00:37:21,943 Ketika ia masih di rumah sakit kita bisa memberikan perlindungan sepanjang hari. 525 00:37:22,052 --> 00:37:23,451 Begitu ia keluar, ia menghilang. 526 00:37:23,553 --> 00:37:24,577 Sungguh? Mengapa? 527 00:37:24,688 --> 00:37:26,883 Aku pikir ia tidak ingin ada hubungannya dengan ini. 528 00:37:26,990 --> 00:37:29,151 Dapatkah kau memberitahu kami semua yang kau miliki? 529 00:37:29,259 --> 00:37:31,989 Baik, tapi harus berjalan dua arah. 530 00:37:32,095 --> 00:37:35,223 Sekarang, kami perlu sidik jari dari kejadian taksi. 531 00:37:35,332 --> 00:37:37,266 dan kami harus ikut penyelidikan tulisan tangan. 532 00:37:37,367 --> 00:37:39,631 Aku minta maaf. Hal-hal berpindah dengan cepat. 533 00:37:39,736 --> 00:37:42,466 Siapa yang harus aku hubungi di Napa sehingga kami dapat berkoordinasi? 534 00:37:42,572 --> 00:37:43,698 Bicaralah dengan Ken Narlow. 535 00:37:43,807 --> 00:37:45,672 Kami harus terlibat dalam penelitian tulisan tangan. 536 00:37:45,776 --> 00:37:48,244 Aku minta maaf. Hal-hal berpindah dengan cepat. 537 00:37:48,345 --> 00:37:49,778 Dengar, kami membutuhkan foto TKPmu. 538 00:37:49,880 --> 00:37:50,904 Tidak dapat membantu. 539 00:37:51,014 --> 00:37:52,948 Ken, aku tidak ingin masuk ke hal yurisdiksi di sini. 540 00:37:53,049 --> 00:37:55,643 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Kami tidak memiliki TKP. 541 00:37:55,752 --> 00:37:58,983 Para Ranger yang menemukan anak-anak secara harfiah menyapu semuanya ke dalam selimut piknik. 542 00:37:59,089 --> 00:38:00,784 Yang kami miliki hanya sidik Wing Walker. 543 00:38:00,891 --> 00:38:01,983 Apa? 544 00:38:02,092 --> 00:38:03,787 Cetakan sepatu dari TKP 545 00:38:03,894 --> 00:38:05,486 Dengan ukuran 10 setengah Wing Walkers, 546 00:38:05,595 --> 00:38:09,053 Sepatu bot gaya militer hanya dijual di PXS militer 547 00:38:09,566 --> 00:38:11,363 dirancang untuk berjalan pada sayap pesawat. 548 00:38:11,468 --> 00:38:14,198 Dan karena kau tidak dapat membeli di PX tanpa ID militer, 549 00:38:14,304 --> 00:38:16,238 jadi tersangka kita mungkin seorang militer. 550 00:38:16,339 --> 00:38:18,102 Apakah kalian mempersempit daftar ini? 551 00:38:18,208 --> 00:38:20,301 Ya. Apakah Vallejo juga? 552 00:38:20,410 --> 00:38:22,503 Aku tidak tahu. aku tidak bekerja di Vallejo. Aku bekerja di sini. 553 00:38:22,612 --> 00:38:24,739 Begus. aku akan membutuhkan foto dari cetakan boot itu. 554 00:38:24,848 --> 00:38:26,816 Tentu, jika kau mengirimkanku tulisan tangan itu. 555 00:38:26,917 --> 00:38:28,509 Aku pikir sudah dikirim. 556 00:38:28,618 --> 00:38:30,108 Tidak. Vallejo yang menerimanya, bukan kami. 557 00:38:30,220 --> 00:38:32,211 Benar. Aku akan menanyai bagian Dokumen... 558 00:38:32,322 --> 00:38:34,222 Lupakan. aku akan telefax kepadamu. 559 00:38:34,324 --> 00:38:35,791 Kami belum punya telefax. 560 00:38:35,892 --> 00:38:38,486 Oke, aku akan mengirimkan lewat pos. Kami akan kirim punya kami juga. 561 00:38:38,595 --> 00:38:40,256 Dan hubungi Mulanax di Vallejo. 562 00:38:40,363 --> 00:38:42,456 Mungkin dia bisa memberikan sebuah mimeo. Ya. 563 00:38:42,566 --> 00:38:44,932 Kenapa kau tidak mendapatkan foto dari cetakan yang asli? 564 00:38:45,035 --> 00:38:47,128 Kami harus menunggu, karena mereka tidak memiliki faks. 565 00:38:47,237 --> 00:38:48,670 Kami juga tidak memiliki faks. 566 00:38:48,772 --> 00:38:50,501 Dengar, aku hanya mencoba agar kita terkoordinasi. 567 00:38:50,607 --> 00:38:52,074 Apakah kau menelepon Kantor Sheriff Solano? 568 00:38:52,175 --> 00:38:53,802 Mengapa Solano? 569 00:38:53,910 --> 00:38:57,505 Karena dua anak yang terbunuh Natal lalu adalah di Solano. 570 00:38:57,614 --> 00:38:58,808 Aku pikir mereka di Vallejo. 571 00:38:58,915 --> 00:39:00,212 Tidak, mereka melewati perbatasan. 572 00:39:00,317 --> 00:39:02,512 Jadi kau harus berkoordinasi dengan mereka juga. 573 00:39:02,619 --> 00:39:04,052 Oke. 574 00:39:04,154 --> 00:39:05,246 Bill. 575 00:39:05,956 --> 00:39:07,821 Dapatkah aku bicara denganmu? 576 00:39:10,760 --> 00:39:12,853 Di mana kau melihat orang ini? 577 00:39:13,663 --> 00:39:16,097 Kami mendapat panggilan di sekitar TKP dan mencari laki-laki negro dewasa. 578 00:39:16,199 --> 00:39:17,666 Di mana dia? 579 00:39:17,767 --> 00:39:20,201 Sekitar Jackson. Menuju ke timur. Setengah blok. 580 00:39:20,303 --> 00:39:22,329 Dan itu adalah tiga menit setelah penembakan? 581 00:39:22,439 --> 00:39:23,599 Kurang lebih. Ya. 582 00:39:23,707 --> 00:39:25,937 Dan kau sedang menuju timur atau barat? Kami ke barat. 583 00:39:26,042 --> 00:39:28,272 Baiklah, jadi kalian di Jackson Menuju ke barat. 584 00:39:28,378 --> 00:39:31,506 Dan taksi itu satu blok di sudut barat daya? 585 00:39:31,615 --> 00:39:33,276 Benar. Apakah kalian melambat? 586 00:39:33,383 --> 00:39:35,112 Tentu saja kita melambat. Benarkah. 587 00:39:35,218 --> 00:39:37,448 Dengar, kata Markas itu adalah seorang laki-laki Negro. 588 00:39:37,554 --> 00:39:38,816 Itu sudah dikoreksi. 589 00:39:38,922 --> 00:39:41,584 Tidak, pada saat itu mereka belum mengubahnya. 590 00:39:41,691 --> 00:39:43,750 Orang ini berkulit putih. 591 00:39:43,860 --> 00:39:45,691 Benar, tidak terburu-buru. Jalannya lamban... 592 00:39:45,795 --> 00:39:48,593 Lamban? Apa maksudmu, ‘lamban’? 593 00:39:49,699 --> 00:39:52,395 Santai. Kekar? Apakah cepak? 594 00:39:53,370 --> 00:39:55,600 Ya, itu benar. 595 00:39:55,705 --> 00:39:57,434 Dengar, waktu itu hari sudah gelap. 596 00:39:58,375 --> 00:40:00,400 Orang itu mengenakan jaket gelap. Tidak ada di cara... 597 00:40:00,510 --> 00:40:03,001 Dia telah berlumuran darah. 598 00:40:04,614 --> 00:40:06,206 Apakah kau menghentikannya? 599 00:40:08,285 --> 00:40:10,048 Apakah kau berbicara dengannya? 600 00:40:10,654 --> 00:40:12,588 Ya? Tidak? Tidak 601 00:40:13,490 --> 00:40:14,980 Kalian perlu membuat sketsa. 602 00:40:15,091 --> 00:40:18,083 Kita harus mengeluarkan gambaran terbaru. 603 00:40:21,197 --> 00:40:24,132 Lima orang telah dibunuh di daerah San Francisco, 604 00:40:24,234 --> 00:40:25,633 dan dalam setiap kasus si pembunuh... 605 00:40:25,735 --> 00:40:28,226 “Aku akan menyerbu bis sekolah suatu pagi...” 606 00:40:28,338 --> 00:40:29,965 Polisi San Francisco... 607 00:40:31,841 --> 00:40:34,366 ... untuk melihat the Stones di konser Minggu ini. 608 00:40:34,678 --> 00:40:36,737 Surat terbaru dari Pembunuh Zodiac dikirim ke 609 00:40:36,846 --> 00:40:38,871 Kantor San Francisco Chronicle. 610 00:40:38,982 --> 00:40:40,142 Salah satu surat itu... 611 00:40:40,250 --> 00:40:42,775 Meracau. Jangan meracau. 612 00:40:42,886 --> 00:40:45,980 Apakah kau memikirkan teori air? Apa? 613 00:40:46,089 --> 00:40:48,922 Secara geografis, setiap serangan terjadi di dekat air. 614 00:40:49,025 --> 00:40:50,151 atau berhubungan dengan air. Ini adalah teori air? 615 00:40:50,260 --> 00:40:52,694 Danau Berryessa. Blue Rock Springs. 616 00:40:52,796 --> 00:40:55,424 Danau Herman. Wash-ington dan Cherry? 617 00:40:56,933 --> 00:40:58,525 Menurutmu? 618 00:40:58,635 --> 00:40:59,659 Tidak. 619 00:40:59,769 --> 00:41:01,168 Aku sedang membaca buku ini, 620 00:41:01,271 --> 00:41:02,898 Investigasi Pembunuhan oleh Lemoyne Snyder... 621 00:41:03,006 --> 00:41:04,405 ‘Leymone’. dan dia mengatakan kau harus mencari pola, 622 00:41:04,507 --> 00:41:06,600 Jadi aku sedang mencari pola. Tidak. 623 00:41:06,710 --> 00:41:09,042 Kau tidak dapat memikirkan hal ini dengan cara polisi normal. 624 00:41:09,145 --> 00:41:11,306 Mengapa tidak? Kau punya empat TKP. 625 00:41:11,414 --> 00:41:14,315 Solano, Vallejo, Berryessa, dan di sini. 626 00:41:14,417 --> 00:41:18,114 Tidak satupun sidik jari dapat digunakan dari tiga surat yang ada? 627 00:41:18,588 --> 00:41:22,046 Bagaimana bisa penjahat kawakan datang ke kota kita dan meninggalkan sidik jari? 628 00:41:22,158 --> 00:41:24,718 Maksudku, dengan asumsi ini adalah sarung tangannya, 629 00:41:24,828 --> 00:41:26,523 Dia menembak supir taksi dan kemudian melepaskan sarung tangannya? 630 00:41:26,629 --> 00:41:27,789 Jadi itu bukan sidik jarinya? 631 00:41:27,897 --> 00:41:29,660 Mungkin, mungkin tidak. Kau melupakan intinya. 632 00:41:29,766 --> 00:41:32,360 Intinya adalah serangan pertama... David Faraday dan Betty Jensen. 633 00:41:32,469 --> 00:41:34,027 Mereka berdua mati. 634 00:41:34,137 --> 00:41:36,605 Selanjutnya, ia hanya berhasil membunuh gadis-gadis. 635 00:41:36,706 --> 00:41:38,640 Bukan karena kurang usaha. Bukan karena kurang usaha. 636 00:41:38,742 --> 00:41:42,269 Mageau hidup, Ferrin meninggal. Hartnell hidup, Shepard meninggal. 637 00:41:42,379 --> 00:41:45,746 Dia begitu terfokus dengan wanita Dia lupa untuk menghabisi laki-laki. 638 00:41:45,849 --> 00:41:48,181 Ditambah, mereka semua pasangan dan semua sedang berkencan. 639 00:41:48,284 --> 00:41:50,115 Paul Stine tidak. Tepat. 640 00:41:50,220 --> 00:41:52,415 Lajang, supir taksi laki-laki Washington dan Cherry tidak cocok. 641 00:41:52,522 --> 00:41:53,887 Tidak cocok. 642 00:41:54,791 --> 00:41:57,055 Jadi, mengapa Zodiac membunuhnya? 643 00:41:59,896 --> 00:42:01,887 Dia melanggar polanya. 644 00:42:11,107 --> 00:42:12,131 Ya? 645 00:42:12,242 --> 00:42:15,939 Seseorang yang mengaku sebagai Zodiac Menelepon Oakland PD setengah jam lalu. 646 00:42:16,046 --> 00:42:19,311 Dia bilang dia akan menelepon di acara Jim Dunbar Show tiga jam lagi. 647 00:42:19,416 --> 00:42:20,474 Di televisi? 648 00:42:20,583 --> 00:42:22,642 Dia ingin Melvin Belli memberi nasehat kepadanya. 649 00:42:22,752 --> 00:42:24,845 Baik. baik. Ayo kita bangunkan Melvin. 650 00:42:27,323 --> 00:42:29,188 Biskuit hewan? 651 00:42:29,292 --> 00:42:30,589 Di dalam glovebox. 652 00:42:30,693 --> 00:42:32,388 Apakah ini jendela antipeluru? 653 00:42:32,495 --> 00:42:35,020 Ya, Melvin. Kau tidak perlu berbaring di sana. 654 00:42:35,131 --> 00:42:36,325 Orang ini adalah penembak jitu, 655 00:42:36,433 --> 00:42:39,266 Bisa menghabisimu pada saat ini juga. 656 00:42:39,369 --> 00:42:40,734 Apakah kau yakin siap untuk ini? 657 00:42:40,837 --> 00:42:45,274 Jangan mengkhawatirkan aku, Inspektur. Aku akan baik-baik saja ketika lampu menyala. 658 00:42:45,375 --> 00:42:47,104 Orang ini telah meminta bantuanku. 659 00:42:47,210 --> 00:42:49,269 Orang yang kamu khawatirkan akan menghabisimu? 660 00:42:49,379 --> 00:42:51,313 Apa ini, kue? 661 00:42:53,049 --> 00:42:55,142 Ya Tuhan, apakah kau pernah membersihkan mobil ini? 662 00:42:55,452 --> 00:42:58,888 Sial. KGO pasti memberitahu stasiun lain. 663 00:43:08,465 --> 00:43:11,400 Biarkan dia berbicara. Yakinkan dia untuk bertemu denganmu di suatu tempat. 664 00:43:11,501 --> 00:43:12,763 Jika kau bisa, 665 00:43:12,869 --> 00:43:15,633 kami sarankan di Gereja Old St Mary di Chinatown. 666 00:43:15,738 --> 00:43:16,898 Kau akan melacak telepon itu? 667 00:43:17,006 --> 00:43:20,100 Pasific Telephone mengatakan kau perlu Membuat dia terus berbicara selama 15 menit. 668 00:43:20,210 --> 00:43:22,440 Kita bisa melakukan itu, kan Jim? 669 00:43:24,814 --> 00:43:27,146 Lima belas detik. Kosongkan area. 670 00:43:33,523 --> 00:43:35,718 Di sini kau rupanya, dasar pemabuk sialan. 671 00:43:35,825 --> 00:43:39,625 Kami menunda program reguler kami untuk membawakan buletin berita. 672 00:43:39,729 --> 00:43:41,697 Selamat datang di edisi khusus dari acara kami. 673 00:43:41,798 --> 00:43:43,663 Bersama kita telah bergabung pengacara Melvin Belli. 674 00:43:43,766 --> 00:43:47,133 Yang diminta secara pribadi oleh Pembunuh Zodiac untuk hadir. 675 00:43:47,237 --> 00:43:49,068 Selesaikan, nak! Dan letakkan di cucian. 676 00:43:49,172 --> 00:43:52,164 Selamat pagi, Melvin. Selamat pagi, Jim. 677 00:43:52,275 --> 00:43:55,506 Saluran telepon telah terbuka. Mr. Belli di sini. 678 00:43:55,612 --> 00:43:56,636 Di sini untuk membantu, Jim. 679 00:43:56,746 --> 00:43:58,577 Ya. Di sini untuk membantu. 680 00:43:58,681 --> 00:44:03,380 Dan kami meminta masyarakat untuk tidak menelepon, agar Zodiac dapat menghubungi kami. 681 00:44:12,462 --> 00:44:15,863 Aku melihatmu di Star Trek, ngomong-ngomong. Sangat bagus. 682 00:44:15,965 --> 00:44:17,899 Sangat disayangkan pertunjukan ini. 683 00:44:18,001 --> 00:44:19,468 Orang baik. 684 00:44:19,569 --> 00:44:23,300 Kau tahu, aku sering memikirkan menjadi seorang aktor sesungguhnya. 685 00:44:23,406 --> 00:44:24,668 Apa nama karaktermu? 686 00:44:24,774 --> 00:44:26,969 Gorgon. Gorgon. Ya benar. 687 00:44:28,511 --> 00:44:30,411 Siapkan rekaman. Rekam itu! 688 00:44:30,513 --> 00:44:33,141 Jim, kita memiliki panggilan. Kita siaran langsung. 689 00:44:34,417 --> 00:44:35,611 Halo? 690 00:44:39,155 --> 00:44:41,316 Halo? Ini adalah Melvin Belli. 691 00:44:42,525 --> 00:44:44,550 Dengan siapa aku berbicara? 692 00:44:44,661 --> 00:44:47,061 Ini Zodiac yang berbicara. 693 00:44:50,200 --> 00:44:54,068 Apakah ada sebutan lain agar aku dapat memanggilmu dengan lebih santai? 694 00:44:56,072 --> 00:44:57,096 Sam. 695 00:44:57,707 --> 00:44:59,675 Sam. Ya? 696 00:44:59,123 --> 00:45:02,581 Sam, Apakah kau pikir Kau membutuhkan perawatan medis? 697 00:45:02,844 --> 00:45:04,709 Medis, bukan jiwa. 698 00:45:04,812 --> 00:45:07,110 Apakah kau memiliki masalah kesehatan? 699 00:45:07,215 --> 00:45:08,944 Aku sakit. Aku sedang sakit kepala. 700 00:45:09,050 --> 00:45:10,779 Sakit kepala? 701 00:45:10,885 --> 00:45:12,216 Aku sakit kepala, juga, 702 00:45:12,320 --> 00:45:15,016 tapi seorang terapis menghentikannya seminggu yang lalu. 703 00:45:15,123 --> 00:45:16,920 Kupikir aku dapat membantumu, Sam. 704 00:45:19,210 --> 00:45:20,472 Sam? 705 00:45:22,413 --> 00:45:24,881 Dia tahu mereka melacak panggilannya. 706 00:45:28,553 --> 00:45:32,580 Sam, kami ingin kau tahu bahwa kami tidak melacak panggilan ini. 707 00:45:33,190 --> 00:45:37,422 Itu adalah proses panjang yang sulit dan tidak efektif untuk panggilan singkat. 708 00:45:42,933 --> 00:45:43,991 Sam? 709 00:45:46,270 --> 00:45:49,364 Kami tidak melacak panggilan ini. Kau pegang kata-kataku. 710 00:45:50,274 --> 00:45:51,434 Oke. 711 00:45:52,142 --> 00:45:55,407 Sam, kau perlu memberitahuku apa masalahmu. 712 00:45:55,512 --> 00:45:57,377 Aku tidak ingin pergi ke kamar gas. 713 00:45:57,481 --> 00:45:59,972 Aku sakit kepala. Aku membunuh, aku tidak mendapatkan mereka. 714 00:46:00,284 --> 00:46:01,615 Itu kacau! 715 00:46:01,218 --> 00:46:04,676 Kau ingin hidup, bukan? Baik, ini adalah paspormu. 716 00:46:04,589 --> 00:46:05,988 Berapa lama kau telah sakit kepala? 717 00:46:06,090 --> 00:46:08,081 Sejak aku membunuh seorang anak. 718 00:46:10,210 --> 00:46:12,405 Aku tidak ingin terluka Mengapa dia menelepon? 719 00:46:12,412 --> 00:46:16,109 Hei, sebentar, nak. Aku tidak ingin masuk ke kamar gas. 720 00:46:14,780 --> 00:46:16,441 Kau tidak akan terluka jika kau berbicara denganku. 721 00:46:16,549 --> 00:46:19,541 Dan kau tidak akan ke kamar gas. 722 00:46:19,652 --> 00:46:22,018 Aku tidak berpikir mereka akan meminta untuk hukuman mati. 723 00:46:22,121 --> 00:46:24,282 Kita harus menanyakan Jaksa Wilayah. 724 00:46:24,390 --> 00:46:26,449 Apakah kau ingin aku melakukan itu, Sam? 725 00:46:26,559 --> 00:46:29,255 Apakah kau ingin aku bicara ke kejaksaan? 726 00:46:33,165 --> 00:46:34,894 Apa itu, Sam? 727 00:46:35,868 --> 00:46:37,961 Aku tidak mengatakan apa-apa. 728 00:46:38,070 --> 00:46:39,970 Kami mendengar jeritan. 729 00:46:40,773 --> 00:46:42,900 Itu sakit kepalaku. 730 00:46:43,709 --> 00:46:46,678 Kau terdengar seperti sedang sangat kesakitan. 731 00:46:47,446 --> 00:46:50,472 Kepalaku sakit. Aku sangat sakit. 732 00:46:51,851 --> 00:46:53,341 Aku akan membunuh mereka. 733 00:46:53,453 --> 00:46:56,286 Oh, oke. Aku akan membunuh anak-anak! 734 00:46:56,389 --> 00:46:57,981 Fantastis. 735 00:47:00,560 --> 00:47:01,959 Sam? 736 00:47:03,496 --> 00:47:07,728 Mari kita bertemu dan berbicara... Oke. 737 00:47:07,867 --> 00:47:10,529 Bagaimana di Gereja Old St Maria di Chinatown? 738 00:47:10,636 --> 00:47:11,933 Tidak. 739 00:47:12,038 --> 00:47:15,906 Di depan Daly City St Vincent de Paul 10:30. 740 00:47:16,008 --> 00:47:17,737 Aku akan menjumpaimu di sana. 741 00:47:19,512 --> 00:47:21,446 Jaga dirimu, Sam. 742 00:47:45,772 --> 00:47:46,966 Wow, wow, wow! 743 00:47:47,073 --> 00:47:50,770 Kalian sangat mahir mengatur pertemuan rahasia. 744 00:47:53,146 --> 00:47:54,636 Kau tahu, masalahnya adalah, 745 00:47:54,747 --> 00:47:57,580 Aku tidak ingin pergi ke kamar gas. Aku sakit kepala. 746 00:47:57,683 --> 00:47:59,708 Aku membunuh. Aku tidak mendapatkan mereka. 747 00:47:59,819 --> 00:48:01,446 Tidak, itu bukan dia. 748 00:48:02,522 --> 00:48:05,650 Suara itu. Suaranya terlalu tinggi. Terlalu muda. 749 00:48:05,758 --> 00:48:07,988 Benar. Terima kasih masukannya, Bryan. 750 00:48:09,462 --> 00:48:11,293 Tidak apa-apa. aku bisa. 751 00:48:17,503 --> 00:48:18,527 Mereka melacaknya. 752 00:48:18,638 --> 00:48:21,903 Penelepon Daly City, menelepon dari rumah sakit jiwa. 753 00:48:22,008 --> 00:48:23,873 Operator Oakland PD sangat yakin. 754 00:48:23,976 --> 00:48:26,444 Pria yang berbicara dengannya memiliki suara yang lebih dalam. 755 00:48:26,546 --> 00:48:27,706 Lebih tenang. 756 00:48:28,548 --> 00:48:30,709 Mungkin dia benar. 757 00:48:36,956 --> 00:48:40,119 “Jadi aku akan mengubah caraku mengumpulkan budak. 758 00:48:40,226 --> 00:48:43,718 “Aku tidak lagi mengumumkan kepada siapa pun ketika aku melakukan pembunuhan. 759 00:48:43,830 --> 00:48:47,027 “Mereka akan tampak seperti perampokan biasa, pembunuhan. 760 00:48:47,133 --> 00:48:50,102 “Dan beberapa kecelakaan palsu, dan sebagainya. 761 00:48:50,203 --> 00:48:51,261 “Polisi tidak akan menangkapku 762 00:48:51,370 --> 00:48:53,770 “Karena aku terlalu pintar untuk mereka. 763 00:48:53,873 --> 00:48:57,400 “Aku terlihat seperti pembunuh hanya ketika aku melakukannya. 764 00:48:57,510 --> 00:49:00,536 “Di lain waktu, aku akan terlihat sama sekali berbeda. 765 00:49:00,646 --> 00:49:05,140 “Aku tidak akan memberitahumu apa yang menyamarkanku ketika aku membunuh. 766 00:49:05,751 --> 00:49:08,276 “Seperti sebelumnya, aku tidak meninggalkan sidik jari, 767 00:49:08,387 --> 00:49:10,878 “Bertentangan dengan apa yang polisi katakan. 768 00:49:10,990 --> 00:49:13,356 “Aku memakai ujung jari transparan. 769 00:49:14,327 --> 00:49:19,060 “Aku hanya melapisi ujung jariku dengan perekat. 770 00:49:19,165 --> 00:49:23,625 “Aku menikmati mengerjai Polisi Babi Hei, babi, aku berada di taman. 771 00:49:23,736 --> 00:49:29,197 “Kau menggunakan truk pemadam kebakaran untuk menutupi suara mobil saat kau mondarmandir. 772 00:49:29,308 --> 00:49:30,741 “Hei, babi, tidakkah menggusarkanmu 773 00:49:30,843 --> 00:49:33,937 “ketika ada kejadian tepat di bawah hidungmu? 774 00:49:34,046 --> 00:49:37,106 “Jika kau pikir akan aku akan menyerang bis seperti yang aku katakan, 775 00:49:37,216 --> 00:49:40,413 “Kau layak untuk ditembak di kepala.” 776 00:49:42,388 --> 00:49:44,549 Kau perlu melihat ini. 777 00:49:47,426 --> 00:49:49,792 “Satu kantong pupuk amonium nitrat, 778 00:49:49,896 --> 00:49:51,557 “Satu galon minyak tanah, 779 00:49:51,664 --> 00:49:53,791 “Dan taruh beberapa kantong kerikil di atasnya...” 780 00:49:53,900 --> 00:49:55,629 Oke. Ini bom. 781 00:49:55,735 --> 00:49:57,498 Oke. Kami harus menghubungi Angkatan Darat untuk mengecek apakah 782 00:49:57,603 --> 00:50:00,333 Hal ini bisa benar-benar bekerja. 783 00:50:00,439 --> 00:50:01,963 Sandi lainnya. 784 00:50:04,210 --> 00:50:06,872 Kapan ini datang? Pagi ini. 785 00:50:06,979 --> 00:50:08,378 Apakah kau berencana untuk mempublikasikan? 786 00:50:08,481 --> 00:50:09,675 Robert. 787 00:50:11,183 --> 00:50:13,117 Kita harus minum. 788 00:50:17,290 --> 00:50:18,655 Terima kasih. 789 00:50:20,493 --> 00:50:22,723 Jadi, ceritakan tentang dirimu. 790 00:50:22,828 --> 00:50:26,320 Kau menikah? Cerai. Dua anak. 791 00:50:27,366 --> 00:50:29,231 Apa yang kau lakukan untuk bersenang-senang? 792 00:50:30,770 --> 00:50:32,397 Aku suka membaca. 793 00:50:33,339 --> 00:50:35,807 Aku menyukai buku. Itu hal yang sama. 794 00:50:35,908 --> 00:50:38,399 Mengapa kau mengambil sampah kertasku? 795 00:50:41,280 --> 00:50:43,145 Kita bahas nanti. 796 00:50:43,683 --> 00:50:45,344 Bagaimana kau tahu Dia akan mengirim kode lain? 797 00:50:45,451 --> 00:50:47,180 Aku hanya menduga. 798 00:50:47,286 --> 00:50:49,447 Hanya menebak. Yang pertama tampak terlalu mudah. 799 00:50:49,555 --> 00:50:51,887 Baiklah, ini tidak bisa lagi diabaikan. 800 00:50:51,991 --> 00:50:55,586 Apa yang kau minum? Ini adalah Aqua Velva. 801 00:50:55,695 --> 00:50:58,596 Kau tidak akan menertawakannya jika kau mencobanya. 802 00:51:08,107 --> 00:51:10,507 Siapa yang sebenarnya memecahkan kodenya? 803 00:51:11,310 --> 00:51:13,540 Sepasang suami-istri yang suka teka-teki. 804 00:51:13,646 --> 00:51:15,807 Dari situ, apa yang kita dapet tentang Zodiac? 805 00:51:15,915 --> 00:51:17,212 Dia tidak mahir. Benar. 806 00:51:17,316 --> 00:51:18,977 Ini hanya kode substitusi sederhana 807 00:51:19,085 --> 00:51:21,280 seperti yang biasa dilakukan pramuka. 808 00:51:21,387 --> 00:51:23,014 “A” adalah satu, “B” adalah dua. 809 00:51:23,122 --> 00:51:24,453 Kita semua bukan pramuka, Robert. 810 00:51:24,557 --> 00:51:28,084 Yah, itu tidak sulit. Kau hanya harus tahu di mana memulainya. 811 00:51:28,194 --> 00:51:29,957 Dalam sandi pertama... 812 00:51:30,062 --> 00:51:31,290 Kau selalu membawanya? 813 00:51:31,397 --> 00:51:33,092 Kenapa? Tidak apa-apa. 814 00:51:34,233 --> 00:51:37,669 Apa konsonan yang paling umum dalam bahasa Inggris? 815 00:51:37,770 --> 00:51:38,862 Konsonan? 816 00:51:38,971 --> 00:51:40,268 Dobel “L”. Dobel “L”. 817 00:51:40,373 --> 00:51:44,207 Dan apa kata yang kita tahu pasti akan dia gunakan di sini, setidaknya sekali? 818 00:51:44,310 --> 00:51:45,368 “Kill”. Benar, “kill”. 819 00:51:45,478 --> 00:51:46,945 Jadi suami-istri tersebut mulai mencari simbol dobel, 820 00:51:47,046 --> 00:51:49,014 yang mereka temukan di sini, sini, dan di sini. 821 00:51:49,115 --> 00:51:51,549 Masingmasing diikuti dua simbol yang sama. 822 00:51:51,651 --> 00:51:53,585 Jadi sekarang kita punya empat huruf kata pengulangan. 823 00:51:53,686 --> 00:51:55,711 diakhiri dengan dua simbol yang kita anggap “L”. 824 00:51:55,821 --> 00:51:57,254 Dan karena kita berpikir kata tersebut adalah “kill”, jadi... 825 00:51:57,356 --> 00:52:00,723 Kita punya “K”, “I”, dan kita tinggal jalan. 826 00:52:00,826 --> 00:52:02,691 Tapi bagaimana kau tahu bahwa “A” adalah satu dan “B” adalah dua 827 00:52:02,795 --> 00:52:04,160 untuk memecahkan seluruh kode ini? 828 00:52:04,263 --> 00:52:07,130 Cara yang sama yang aku lakukan. Pergi ke perpustakaan. 829 00:52:10,469 --> 00:52:12,369 Dalam buku ini, 830 00:52:12,471 --> 00:52:16,567 penulis menyajikan kode substitusi yang sangat sederhana di kata pengantar. 831 00:52:16,676 --> 00:52:19,611 Delapan dari 26 simbol yang Dia pakai ditemukan dalam sandi ini. 832 00:52:19,712 --> 00:52:20,974 Yeah, tapi ada huruf non-simbol 833 00:52:21,080 --> 00:52:22,479 karena ada juga simbol abad pertengahan ini... 834 00:52:22,581 --> 00:52:25,106 Aku pikir mereka dari abad pertengahan, juga. 835 00:52:26,018 --> 00:52:27,815 Tapi kemudian aku menemukan kode yang ditulis pada Abad Pertengahan. 836 00:52:27,920 --> 00:52:28,944 Tebak apa namanya? 837 00:52:29,755 --> 00:52:31,518 Alfabet Zodiac. 838 00:52:33,492 --> 00:52:34,686 Astaga. 839 00:52:35,861 --> 00:52:37,294 Apa yang kau inginkan dari ini? 840 00:52:37,396 --> 00:52:38,886 Apa? Apa sudut pandangmu? 841 00:52:38,998 --> 00:52:41,831 Ini adalah bisnis yang baik untuk semua orang, tapi kau... 842 00:52:45,004 --> 00:52:46,767 Apa maksudmu “bisnis”? 843 00:52:49,842 --> 00:52:52,174 Hei. masuklah kekamar. 844 00:52:52,278 --> 00:52:55,543 Aku akan naik dalam satu menit. Aku ingin menelepon sebentar. 845 00:53:07,159 --> 00:53:08,820 Hello? Bill? 846 00:53:09,695 --> 00:53:12,061 Tak banyak ruang bawah tanah di California. 847 00:53:12,164 --> 00:53:14,325 “Ruang bawah tanah untuk masa depan.” 848 00:53:14,433 --> 00:53:15,923 Benar. 849 00:53:16,035 --> 00:53:19,664 Aku akan ke Vallejo dan Napa untuk memeriksa bersama dinas tata kota mereka. 850 00:53:19,772 --> 00:53:21,967 Tidurlah. Ya, tentu. 851 00:53:34,920 --> 00:53:37,753 “Dear Melvin, ini Zodiac yang berbicara. 852 00:53:37,857 --> 00:53:40,018 “Aku berharap Natalmu indah. 853 00:53:40,126 --> 00:53:43,562 “Satu hal yang aku minta darimu adalah ini. Tolong bantu aku. 854 00:53:43,662 --> 00:53:47,063 “Aku tidak bisa mendapatkan bantuan karena ada hal dalam diriku yang menghalangi.” 855 00:53:47,166 --> 00:53:48,497 Terima kasih. 856 00:53:48,601 --> 00:53:51,798 “Aku sangat sulit untuk menahannya 857 00:53:51,904 --> 00:53:54,532 “Dan aku takut aku akan kehilangan kendali lagi 858 00:53:54,640 --> 00:53:57,438 “Dan mengambil sembilan atau mungkin sepuluh korban.” 859 00:53:57,543 --> 00:53:59,841 Melvin, dia menghubungimu. 860 00:53:59,945 --> 00:54:01,276 Tentu saja. 861 00:54:01,380 --> 00:54:04,907 Inspektur, dia mengirim surat ini langsung ke tempat tinggalku. 862 00:54:05,017 --> 00:54:08,043 Ini adalah teriakan minta tolong, dimaksudkan sebagai sebuah komunikasi pribadi. 863 00:54:08,154 --> 00:54:10,281 Itulah sebabnya Kau menghubungi Chronicle. 864 00:54:10,389 --> 00:54:13,381 Masyarakat memiliki hak untuk tahu. Toddy? 865 00:54:13,492 --> 00:54:16,552 Kapan surat itu datang? Pertengahan minggu lalu. 866 00:54:16,611 --> 00:54:18,511 Aku yakin bahwa ia menulis surat ini 867 00:54:18,613 --> 00:54:21,639 Hanya karena ia tidak bisa berbicara denganku di acara Dunbar dan di sini. 868 00:54:21,750 --> 00:54:24,275 Dia mencoba menghubungi kau di sini? Beberapa kali. 869 00:54:24,386 --> 00:54:26,513 Aku sedang keluar, tapi dia berbicara dengan pembantu rumah tanggaku. 870 00:54:26,621 --> 00:54:27,679 Tidak meninggalkan nomor. 871 00:54:27,789 --> 00:54:30,314 Sepertinya dia sedikit licik. Apakah kau keberatan jika aku berbicara dengannya? 872 00:54:30,425 --> 00:54:33,519 Tidak sama sekali. Tapi cerita sebenarnya adalah surat ini. 873 00:54:33,628 --> 00:54:35,687 Aku akan kembali. Ya. 874 00:54:35,797 --> 00:54:36,923 Dia ada di sini. 875 00:54:37,032 --> 00:54:42,368 Inspektur Toschi, aku percaya ini adalah jendela untuk menjangKau jiwa orang ini. 876 00:54:42,470 --> 00:54:44,165 Dia membunuh dengan terpaksa. 877 00:54:44,272 --> 00:54:46,866 Meskipun dia mencoba untuk mengabaikannya, jiwanya mengendalikannya. 878 00:54:46,975 --> 00:54:47,999 Ada dalam darahnya. 879 00:54:48,109 --> 00:54:51,169 Bisa jadi. Atau mungkin dia hanya menyukai perhatian. 880 00:55:35,023 --> 00:55:40,290 Aku tidak bermaksud menakut-nakutimu, tapi roda kanan belakangmu longgar. 881 00:55:40,395 --> 00:55:41,419 Benarkah? 882 00:55:41,529 --> 00:55:45,021 Jika kau mau, Aku bisa mengencangkannya untukmu. 883 00:55:47,636 --> 00:55:48,762 Jika kau tidak keberatan. 884 00:55:48,870 --> 00:55:51,338 Baik, kau tidak usah khawatir. 885 00:56:25,774 --> 00:56:28,174 Semuanya beres. Terima kasih. 886 00:56:28,276 --> 00:56:30,506 Tidak ada masalah. Semoga malammu menyenangkan. 887 00:56:35,483 --> 00:56:36,780 Tidak apa-apa. 888 00:57:31,139 --> 00:57:32,766 Apakah kau baik-baik saja? 889 00:57:34,275 --> 00:57:36,937 Ya. Yah, kami baik-baik saja. 890 00:57:37,779 --> 00:57:40,213 Ini lebih buruk dari yang kupikir. 891 00:57:40,315 --> 00:57:43,182 Aku dapat memberikan tumpangan ke bengkel servis. 892 00:57:45,420 --> 00:57:46,512 Oke. 893 00:57:52,861 --> 00:57:54,886 Tidak apa-apa. Ayo. 894 00:58:02,604 --> 00:58:04,765 Aku tidak tahu kau punya bayi. 895 00:58:06,474 --> 00:58:08,135 Oh, apa tidak masalah? 896 00:58:09,711 --> 00:58:11,508 Semakin meriah. 897 00:58:21,056 --> 00:58:23,684 Kau tidak boleh merokok. Itu adalah kebiasaan buruk. 898 00:58:30,165 --> 00:58:33,794 Kupikir kita melewati pom bensin. Sudah tutup. 899 00:58:39,274 --> 00:58:42,334 Apakah kau selalu berkeliling membantu orang di malam hari? 900 00:58:42,444 --> 00:58:45,709 Ketika aku sudah selesai membantu mereka, mereka tidak akan perlu bantuan lagi. 901 00:58:48,583 --> 00:58:50,346 Tidak apa-apa. 902 00:58:50,452 --> 00:58:52,443 Sebelum aku membunuhmu, 903 00:58:52,554 --> 00:58:55,387 Aku akan membuang bayimu keluar jendela. 904 00:59:08,903 --> 00:59:12,066 Tidak! Tolong! Kumohon! Tidak! 905 00:59:19,013 --> 00:59:21,914 Dia berada di pinggir jalan. Dia memintaku berhenti. 906 00:59:22,016 --> 00:59:23,643 Apa yang terjadi padanya? Dia bilang dia melompat dari mobil. 907 00:59:23,751 --> 00:59:25,582 Aku menemukannya seperti ini. 908 00:59:25,687 --> 00:59:28,588 Ada apa? Tolong, dia bilang... 909 00:59:28,690 --> 00:59:31,523 Semua akan baik-baik saja. Dia akan membunuhku. 910 00:59:31,626 --> 00:59:33,116 Bayiku! 911 00:59:33,228 --> 00:59:36,629 Di mana bayinya? Dia tidak memilikinya ketika aku berhenti. 912 00:59:36,731 --> 00:59:38,358 Di mana bayimu? 913 00:59:44,873 --> 00:59:46,067 Astaga. 914 00:59:53,781 --> 00:59:56,215 Kau menyembunyikannya? Mungkin dia akan kembali. 915 01:00:11,132 --> 01:00:12,394 “Ini adalah Zodiac yang berbicara. 916 01:00:13,067 --> 01:00:16,366 “Omong-omong, apakah kau sudah memecahkan sandi terakhirku? 917 01:00:16,471 --> 01:00:20,202 “Aku sedikit penasaran berapa harga kepalaku sekarang. 918 01:00:20,308 --> 01:00:24,074 “Kuharap kau tidak berpikir aku adalah orang berbaju biru 919 01:00:24,179 --> 01:00:26,170 “dengan bom di stasiun polisi, 920 01:00:26,281 --> 01:00:28,749 “meskipun aku pernah berbicara tentang membunuh anak-anak”. 921 01:00:28,850 --> 01:00:30,283 “Ini adalah Zodiac yang berbicara. 922 01:00:30,385 --> 01:00:33,650 “Aku ingin melihat pin Zodiac di sekitar kota. 923 01:00:34,455 --> 01:00:35,945 “Pin sedang populer saat ini 924 01:00:36,057 --> 01:00:39,515 “seperti ‘Peace”, ‘Black Power’, Dan ‘Melvin Eats Blubber’, dan sebagainya. 925 01:00:39,761 --> 01:00:41,092 “Akan sangat menghiburku 926 01:00:41,196 --> 01:00:43,562 “jika aku melihat banyak orang memakai pinku. 927 01:00:43,665 --> 01:00:46,361 “Tapi jangan yang jelek.” “Ini adalah Zodiac yang berbicara. 928 01:00:46,467 --> 01:00:49,368 “Aku menembak seorang pria dalam mobil yang diparkir dengan pistol 38mm. 929 01:00:49,470 --> 01:00:52,735 “Zodiac 12, Polisi San Fransisco nol.” 930 01:00:52,840 --> 01:00:56,207 “Peta yang ditulisi kode ini akan memberitahumu di mana bom dipasang. 931 01:00:56,311 --> 01:00:59,007 “Kalian punya waktu sampai musim gugur mendatang untuk menggalinya.” 932 01:01:01,516 --> 01:01:02,983 “Ini adalah Zodiac yang berbicara. 933 01:01:03,084 --> 01:01:04,847 “Aku agak sedih karena 934 01:01:04,953 --> 01:01:06,750 “kalian tidak memakai pin Zodiac. 935 01:01:06,854 --> 01:01:09,288 “Jadi, sekarang aku memiliki daftar kecil, dimulai dengan wanita dan bayinya 936 01:01:09,390 --> 01:01:10,789 “Bahwa aku memberi tumpangan 937 01:01:10,892 --> 01:01:13,122 “Selama beberapa jam satu malam, beberapa bulan lalu, 938 01:01:13,228 --> 01:01:15,458 “Yang berakhir aku membakar mobilnya di tempat aku menemukan mereka.” 939 01:01:15,563 --> 01:01:17,758 Kita benar-benar tidak akan menerbitkan lagi surat-suratnya? 940 01:01:17,865 --> 01:01:20,425 Kebijakan baru. Teman-teman polisi kita ingin kita menangguhkannya 941 01:01:20,535 --> 01:01:22,093 dan lihat bagaimana reaksinya. 942 01:01:22,203 --> 01:01:24,296 Empat surat dalam tiga bulan, 943 01:01:24,405 --> 01:01:27,397 dan pertama kalinya dia menyebutkan Kathleen Johns. Itu sangat aneh. 944 01:01:27,508 --> 01:01:30,807 Itu karena dia penuh omong kosong. 945 01:01:32,113 --> 01:01:33,740 Apa maksudmu? 946 01:01:35,016 --> 01:01:36,176 Kau tidak tahu? 947 01:01:37,885 --> 01:01:42,652 Selamat datang. Silakan simpan bawaanmu. Cari lima baris dari kiri. 948 01:01:42,757 --> 01:01:45,351 Temukan Modesto Bee dari bulan Maret 949 01:01:45,460 --> 01:01:48,486 Aku akan berdiri di sini dan berusaha untuk tidak muntah. 950 01:01:48,596 --> 01:01:50,564 Kiri. Kiri. 951 01:01:51,599 --> 01:01:54,090 Apa yang aku cari? Kathleen Johns. 952 01:01:54,202 --> 01:01:55,396 mungkin kau juga ingin mengambil Chron... 953 01:01:55,503 --> 01:01:58,631 Lupakan. Aku yang akan melihat itu. 954 01:01:59,807 --> 01:02:02,173 Oke, lihat surat ini lagi. Bagian tentang Kathleen Johns. 955 01:02:02,277 --> 01:02:04,142 Katakan padaku fakta-fakta yang dia berikan. 956 01:02:04,245 --> 01:02:07,408 Seorang wanita dan bayinya diculik. Fakta. 957 01:02:09,617 --> 01:02:11,778 Mobil terbakar. Oke, sekarang, 958 01:02:13,254 --> 01:02:15,654 lihat artikel dari Bee. 959 01:02:16,357 --> 01:02:17,915 Sudah ketemu? 960 01:02:18,026 --> 01:02:19,926 Segala sesuatu dalam surat itu sudah muncul dalam artikel. 961 01:02:20,028 --> 01:02:21,962 Dan dia sudah pernah melakukannya. 962 01:02:23,164 --> 01:02:25,792 Petugas Richard Radetich, ditembak di dalam mobil. 963 01:02:25,900 --> 01:02:28,061 Zodiac mengklaim bahwa ia menembak seseorang di dalam mobil. 964 01:02:28,169 --> 01:02:31,661 Beberapa hari setelah artikel ini keluar. 965 01:02:31,773 --> 01:02:33,434 Polisi sudah menahan seseorang. 966 01:02:33,541 --> 01:02:36,101 Zodiac tidak melakukannya, tapi pura-pura mengakuinya. 967 01:02:36,210 --> 01:02:38,508 Karena dia ingin masuk berita. 968 01:02:38,613 --> 01:02:39,978 Dia bahkan mencuri simbolnya. 969 01:02:40,081 --> 01:02:42,345 Apa? Ya. Sial. 970 01:02:42,450 --> 01:02:44,111 Jika aku menunjukkan sesuatu padamu, Kau berjanji untuk tidak memberitahu siapa pun? 971 01:02:44,218 --> 01:02:47,483 Siapa yang akan kuberitahu? Oke. Benar-benar rahasia. Oke. 972 01:02:55,330 --> 01:02:57,025 Itulah satu-satunya tempat di mana kata dan simbol 973 01:02:57,131 --> 01:02:59,565 pernah muncul bersamaan sebelum surat-suratnya. 974 01:02:59,667 --> 01:03:01,191 Pria itu mencuri logonya dari arloji. 975 01:03:01,302 --> 01:03:02,599 Bagaimana seseorang dapat membunuh 13 orang... 976 01:03:02,704 --> 01:03:03,932 Ia mengklaim membunuh 13 orang, 977 01:03:04,038 --> 01:03:05,528 tapi yang mana yang benar-benar dia lakukan? 978 01:03:05,640 --> 01:03:09,667 Ada tiga di Vallejo, satu di Berryessa, supir taksi. Itu saja. 979 01:03:11,312 --> 01:03:13,803 Bobby, kau hampir terlihat kecewa. 980 01:03:14,716 --> 01:03:17,184 Chief menarik semua orang dari bis. 981 01:03:17,819 --> 01:03:19,377 Seperti biasa. 982 01:03:19,487 --> 01:03:21,148 Sesuatu akan bebas. 983 01:03:21,255 --> 01:03:23,450 Tidak memata-matai dalam empat bulan. 984 01:03:23,558 --> 01:03:25,992 Pertama, ia tidak mau diam dan sekarang... 985 01:03:26,094 --> 01:03:28,358 Mungkin kita membuatnya bersembunyi. 986 01:03:29,030 --> 01:03:30,622 Mungkin dia sudah pergi. 987 01:03:31,699 --> 01:03:34,725 311 di 582 Haight, persimpangan Biltmore. Ada laki-laki... 988 01:03:34,836 --> 01:03:37,031 Selamat ulang tahun, Bill. Terima kasih. 989 01:03:47,281 --> 01:03:49,545 Apakah kau terganggu orang-orang memanggilmu Shorty? 990 01:03:49,650 --> 01:03:52,141 Apakah mengganggumu orang-orang memanggilmu bloon? 991 01:03:52,253 --> 01:03:55,051 Tidak ada yang memanggilku bloon. Benar. 992 01:03:55,156 --> 01:03:58,717 Sebagai gubernur, Aku berjanji untuk menggunakan semua wewenangku 993 01:03:58,826 --> 01:04:03,456 untuk memastikan bahwa pembunuh Darlene Ferrin dihukum dengan adil. 994 01:04:03,564 --> 01:04:08,126 Aku percaya beberapa petunjuk diabaikan dalam pembunuhan Darlene Ferrin. 995 01:04:08,236 --> 01:04:10,067 Aku percaya pembunuhan itu sudah direncanakan. Siapa itu? 996 01:04:10,171 --> 01:04:13,163 Florence Douglas, walikota Vallejo. Dia ingin jadi gubernur. 997 01:04:13,274 --> 01:04:16,107 Aku percaya bahwa departemen kepolisian tidak menaruh cukup uang maupun waktu, 998 01:04:16,210 --> 01:04:18,235 dengan kecenderungan... 999 01:04:18,346 --> 01:04:21,713 Sayonara, kepercayaan polisi. Kerja bagus, Flo. 1000 01:04:21,816 --> 01:04:24,410 Apakah ada orang yang memanggil namaku, atau... 1001 01:04:25,520 --> 01:04:27,385 Maksudmu bloon? 1002 01:04:27,488 --> 01:04:28,716 Ya. 1003 01:04:29,690 --> 01:04:30,748 Tidak. 1004 01:04:35,062 --> 01:04:39,089 Sial. Persetan. Oh, Tuhanku. 1005 01:04:43,337 --> 01:04:45,202 Katakan padaku itu bukan potongan kemeja berdarah! 1006 01:04:45,306 --> 01:04:46,796 Sial! Omong kosong! 1007 01:04:46,908 --> 01:04:49,274 “Aku merasakan sampai ke tulang, Kau penasaran dengan namaku. 1008 01:04:49,510 --> 01:04:51,842 “Aku akan kasih petunjuk untukmu... 1009 01:04:51,946 --> 01:04:55,040 “Tapi, untuk apa merusak permainan? Selamat Halloween.” 1010 01:04:56,551 --> 01:05:00,317 Paul, kau menyebutnya seorang homoseksual 1011 01:05:00,421 --> 01:05:01,718 di salah satu artikelmu, kan? 1012 01:05:01,823 --> 01:05:04,314 Dave. aku ingin pistol. 1013 01:05:07,028 --> 01:05:08,325 Pistol? 1014 01:05:12,934 --> 01:05:14,526 Kau masuk Herb Caen. 1015 01:05:14,635 --> 01:05:17,126 “Penyelidikan Paul Avery membuat dia mendapatkan peringatan 1016 01:05:17,238 --> 01:05:20,230 “peringatan langsung dari Zodiac, ‘Kau Mati!’ 1017 01:05:20,341 --> 01:05:23,640 “Akibatnya, beberapa wartawan kejahatan mengenakan pin bertuliskan, 1018 01:05:23,744 --> 01:05:25,837 “’I am not Paul Avery’.” 1019 01:05:25,947 --> 01:05:28,074 Kau harus menjual ini Akan laku keras. 1020 01:05:28,182 --> 01:05:30,810 Rejeki nomplok, sejak mereka menerbitkan surat ancaman kehidupanku. 1021 01:05:30,918 --> 01:05:32,579 Aku dapat petunjuk dari situ. 1022 01:05:32,687 --> 01:05:35,622 Ada satu orang di Riverside. 1023 01:05:35,723 --> 01:05:36,849 Aku akan menemuinya malam ini. 1024 01:05:36,958 --> 01:05:40,655 Mau ikut? Tidak, aku punya janji kencan. 1025 01:05:41,329 --> 01:05:43,627 Benarkah? Siapa dia? 1026 01:05:43,731 --> 01:05:47,292 Dia ingin tetap tak dikenal. Aku ingin tetap terkenal. 1027 01:05:47,401 --> 01:05:51,701 Jadi kami akan cocok. 1028 01:05:58,479 --> 01:06:01,107 Hai. Selamat malan. Hai. Aku sedang mencari Melanie. 1029 01:06:01,215 --> 01:06:03,080 Ya. Wanita muda yang duduk sendirian itu. 1030 01:06:03,184 --> 01:06:04,515 Terima kasih. 1031 01:06:10,892 --> 01:06:12,189 Kau pasti Melanie. 1032 01:06:12,293 --> 01:06:14,193 Kau pasti Robert. Ya ini aku. 1033 01:06:14,295 --> 01:06:17,492 Glynnis banyak bercerita tentangmu. 1034 01:06:17,598 --> 01:06:19,293 Kau sudah pesan anggur, bagus. Ya. 1035 01:06:19,400 --> 01:06:21,300 Hebat. Apa aku terlambat? 1036 01:06:23,204 --> 01:06:25,729 Hanya beberapa menit, benar. Aku baru sebentar di sini. 1037 01:06:25,840 --> 01:06:28,900 Lalu lintas sangat sibuk. Aku baru dari tempat latihan menembak. 1038 01:06:29,010 --> 01:06:32,070 Glynnis bilang kau seorang kartunis. Oh, ya. 1039 01:06:32,179 --> 01:06:34,010 Apa yang kau lakukan di tempat latihan menembak? 1040 01:06:34,115 --> 01:06:35,673 Membaca. 1041 01:06:35,783 --> 01:06:38,684 Minta beberapa serbet lagi... Kau perlu serbet lagi. 1042 01:06:39,987 --> 01:06:42,182 Jadi, kau bekerja dengan Glynnis. 1043 01:06:42,290 --> 01:06:44,224 Sebenarnya, bekerja untuknya. Untuk dia? 1044 01:06:44,325 --> 01:06:45,952 Oh, ya... 1045 01:06:47,828 --> 01:06:49,887 Anakku takut Glynnis. 1046 01:06:49,997 --> 01:06:51,259 Aku juga. 1047 01:06:54,669 --> 01:06:55,795 Jadi, tentang tempat latihan menembak? 1048 01:06:55,903 --> 01:06:58,872 Kami... aku sedang bekerja pada... Apakah kau tahu Zodiac? 1049 01:06:58,973 --> 01:07:00,270 Ya. Aku bekerja dengan... 1050 01:07:00,374 --> 01:07:02,842 Apakah kau tahu Paul Avery? Pernah dengar. 1051 01:07:02,944 --> 01:07:04,673 Dia penulis yang Zodiac ancam. 1052 01:07:04,779 --> 01:07:05,973 Oh, yeah, aku melihatnya di TV. 1053 01:07:06,080 --> 01:07:09,208 Yah, aku bekerja dengannya dan dia akan pergi malam ini 1054 01:07:13,654 --> 01:07:15,713 Di mana itu Riverside? 1055 01:07:15,823 --> 01:07:17,290 Tempatnya dekat L.A. 1056 01:07:17,391 --> 01:07:20,986 Oh, wow. aku tidak berpikir Paul tahu bahwa itu jauh. 1057 01:07:23,197 --> 01:07:25,188 Terdengar berbahaya. 1058 01:07:26,467 --> 01:07:29,368 Ya. Maksudmu? 1059 01:07:29,470 --> 01:07:31,870 Baik, kau mengatakan tentang Orang tak dikenal, kan? 1060 01:07:31,973 --> 01:07:33,406 Ya. 1061 01:07:33,507 --> 01:07:37,034 Bisa saja itu penyergapan. Maksudku, bisa saja itu Zodiac. 1062 01:07:38,579 --> 01:07:40,979 Apa menurutmu itu tidak bodoh? 1063 01:07:41,082 --> 01:07:43,710 Ya, ya, Paul memiliki pistol. 1064 01:07:47,555 --> 01:07:50,023 Jadi, apakah kau tahu apa yang enak di sini? 1065 01:07:51,859 --> 01:07:53,986 Aku belum pernah ke sini sebelumnya. 1066 01:07:56,130 --> 01:07:58,098 Pasta, spageti? 1067 01:07:59,834 --> 01:08:01,893 Sudah siap memesan? 1068 01:08:02,970 --> 01:08:05,768 Ya, aku pesan penne vodka. Tapi bisakah kau mencampurnya dengan saus krim? 1069 01:08:05,873 --> 01:08:07,170 Tentu. 1070 01:08:12,146 --> 01:08:14,341 Beri kami waktu satu menit lagi? 1071 01:08:16,217 --> 01:08:18,151 Apakah kau punya uang receh? 1072 01:08:18,252 --> 01:08:20,413 Oh, tunggu, tunggu tidak, tunggu. 1073 01:08:20,521 --> 01:08:22,045 Tidak. Ini ada. 1074 01:08:22,156 --> 01:08:23,555 Apakah kau mau menelepon? 1075 01:08:23,658 --> 01:08:27,116 Ya, kau tahu, ketika kau mengatakan bahwa Zodiac... 1076 01:08:27,728 --> 01:08:29,389 Kau tahu, ketika kau mengatakan itu berbahaya, aku hanya berpikir 1077 01:08:29,497 --> 01:08:31,522 bahwa itu berbahaya, dan itu... Bodoh? 1078 01:08:31,632 --> 01:08:33,224 Bodoh. Dan aku berpikir bahwa 1079 01:08:33,334 --> 01:08:37,065 Aku harus menelepon istrinya dan bertanya apakah dia mendapat kabar. 1080 01:08:39,407 --> 01:08:40,840 Aku punya receh. 1081 01:09:00,061 --> 01:09:03,326 Oke. dia bilang Dia akan menelepon ketika dia mendengar kabar darinya. 1082 01:09:03,431 --> 01:09:04,864 Bagus. Ya. 1083 01:09:06,267 --> 01:09:09,703 Melanie, aku benar-benar harus pulang dan menunggu telepon. 1084 01:09:12,840 --> 01:09:16,298 Apakah ini suatu rencana licik agar aku ikut pulang denganmu? 1085 01:09:17,011 --> 01:09:18,478 Apa? Tidak. 1086 01:09:20,981 --> 01:09:22,949 Aku akan membungkus makanannya. 1087 01:09:24,652 --> 01:09:25,778 Halo! 1088 01:09:42,002 --> 01:09:44,835 Hai! aku seharusnya bertemu seseorang di sini. 1089 01:10:03,090 --> 01:10:04,489 Ada apa? 1090 01:10:08,129 --> 01:10:09,391 Kau harusnya tidak ikut. 1091 01:10:09,497 --> 01:10:10,930 Apakah kau bercanda? 1092 01:10:11,031 --> 01:10:14,125 Ini kencan paling menarik yang pernah aku miliki. 1093 01:10:18,405 --> 01:10:19,497 Paul? Robert? 1094 01:10:19,607 --> 01:10:21,168 Ya. Kau sudah siap? 1095 01:10:21,275 --> 01:10:22,367 Ya. 1096 01:10:22,476 --> 01:10:24,273 Kau tidak akan percaya ini. 1097 01:10:24,378 --> 01:10:25,367 Dave! 1098 01:10:25,479 --> 01:10:28,073 Dengan cerita yang aneh, yang diburu menjadi pemburu. 1099 01:10:28,182 --> 01:10:31,948 reporter San Francisco Chronicle dan target Zodiac, Paul Avery... 1100 01:10:32,052 --> 01:10:34,111 mengklaim telah menemukan informasi baru 1101 01:10:34,221 --> 01:10:38,681 mengenai satu-satunya pembunuhan tak terpecahkan dalam sejarah Riverside County. 1102 01:10:38,793 --> 01:10:41,956 Kasus Pembunuhan Southern California tahun 1966, 1103 01:10:42,062 --> 01:10:45,031 Yang Avery percayai sebagai korban pertama Zodiac. 1104 01:10:45,132 --> 01:10:46,121 Apa? 1105 01:10:46,233 --> 01:10:47,393 Dia tidak memberitahumu tentang ini? Tunggu! 1106 01:10:47,501 --> 01:10:48,991 Pembunuhan Riverside menulis surat kepada pers. 1107 01:10:49,103 --> 01:10:52,937 Yang kemudian kubawa sendiri ke Kantor Questioned Documents. 1108 01:10:53,040 --> 01:10:55,201 Dan apa yang kau dapatkan? 1109 01:10:55,309 --> 01:10:56,833 Apa yang aku tahu, Ron. 1110 01:10:56,944 --> 01:10:59,378 Tulisan tangannya cocok dengan Zodiac. 1111 01:10:59,480 --> 01:11:01,812 Bagaimana dia bisa mendapatkan barang bukti kasus Riverside? 1112 01:11:01,916 --> 01:11:04,111 Dia membawanya ke Sherwood tanpa memberitahu kepada kita, brengsek. 1113 01:11:04,218 --> 01:11:05,412 Kau tahu betapa buruknya ini? 1114 01:11:05,519 --> 01:11:07,714 Hei, bagaimana kita tahu itu asli? 1115 01:11:07,822 --> 01:11:10,086 Itu sangat asli. Dari mana aku tahu? 1116 01:11:10,191 --> 01:11:12,056 Karena ada di TV. 1117 01:11:18,098 --> 01:11:19,065 Permisi. 1118 01:11:19,166 --> 01:11:20,292 Dave. 1119 01:11:20,701 --> 01:11:21,793 Hai. 1120 01:11:21,902 --> 01:11:24,029 Dave, kau tahu Mel Nicolai. Dia bekerja di pengadilan. 1121 01:11:24,138 --> 01:11:25,298 Senang melihatmu, Mel. 1122 01:11:25,406 --> 01:11:27,271 Dengan hormat, dapatkah seseorang menjelaskan kepadaku 1123 01:11:27,374 --> 01:11:29,001 kenapa aku membaca lebih banyak tentang kasus ini 1124 01:11:29,109 --> 01:11:30,940 di Chronicle tapi tidak mendapatkan panggilan darimu? 1125 01:11:31,045 --> 01:11:32,103 Kami sedang kacau. 1126 01:11:32,213 --> 01:11:33,373 Dave, ayolah. 1127 01:11:33,480 --> 01:11:35,448 Namamu ada di banyak koran. Orang-orang membicarakannya. 1128 01:11:35,549 --> 01:11:38,416 Aku tidak pernah berbicara tentang penyelidikan terbuka, titik. Oke, Ken? 1129 01:11:38,519 --> 01:11:41,283 Dave? Hei. Hai. 1130 01:11:41,388 --> 01:11:43,948 Paul Avery. Dapatkah aku ikut bersama Tuan-tuan sesampainya di sana? 1131 01:11:44,058 --> 01:11:45,889 Bukan ide yang baik, Paul. 1132 01:11:46,760 --> 01:11:49,661 Dia membuat aku naik taksi padahal kita pergi ke tempat yang sama. 1133 01:11:49,763 --> 01:11:52,323 Tuan-tuan sekalian, terima kasih telah memilih PSA. 1134 01:11:52,433 --> 01:11:54,526 Cukup adil. Cukup adil. Silahkan duduk di tempat anda saat ini. 1135 01:11:54,635 --> 01:11:57,763 Ingat, merokok hanya boleh di enam lorong terakhir. 1136 01:11:57,872 --> 01:11:59,499 Nikmati penerbangan anda. 1137 01:12:03,161 --> 01:12:05,721 Cheri Jo Bates kuliah di Riverside Community College. 1138 01:12:05,831 --> 01:12:10,097 Dia di perpustakaan pada malam 30 Oktober 1966. 1139 01:12:10,202 --> 01:12:14,002 Dia pergi dengan laki-laki tak dikenal saat perpustakaan tutup, pukul 09:00 1140 01:12:14,106 --> 01:12:17,803 Mayatnya ditemukan esok hari di tempat parkir, ditikam sampai mati. 1141 01:12:17,943 --> 01:12:21,037 Surat pengakuan dikirim ke Riverside Press Enterprise... 1142 01:12:21,146 --> 01:12:23,910 tanggal 29 November, satu bulan setelah pembunuhan itu. 1143 01:12:24,016 --> 01:12:25,415 Mereka memuatnya. 1144 01:12:27,686 --> 01:12:30,382 “Aku tidak sakit. aku gila. Tapi itu tidak akan menghentikan permainan. 1145 01:12:30,489 --> 01:12:32,650 “Surat ini harus diterbitkan agar semuanya dapat membaca.” 1146 01:12:32,758 --> 01:12:34,123 Dia ingin dipublikasikan. Dia menyebutnya sebuah permainan. 1147 01:12:34,226 --> 01:12:35,591 Maksudku, ini bisa saja tersangka kita. 1148 01:12:35,694 --> 01:12:38,993 Enam bulan kemudian, polisi, ayah gadis ini, dan surat kabar, 1149 01:12:39,098 --> 01:12:41,032 semua menerima ini. 1150 01:12:45,871 --> 01:12:47,668 Prangko dobel, seperti Zodiac. 1151 01:12:49,374 --> 01:12:52,241 Apakah ini yang Sherwood Morrill samakan dengan surat Zodiac? 1152 01:12:52,344 --> 01:12:54,369 Ini dan meja kerjanya. Don. 1153 01:12:54,479 --> 01:12:58,779 Ini ditemukan beberapa bulan kemudian oleh petugas kebersihan dalam penyimpanan RCC. 1154 01:13:07,759 --> 01:13:10,353 Sherwood mencocokan tulisan tangan di kayu? 1155 01:13:12,297 --> 01:13:14,561 Menulis di kayu itu susah. 1156 01:13:14,666 --> 01:13:15,792 Jujur saja. 1157 01:13:15,901 --> 01:13:18,267 Surat kami dan suratmu, Aku tidak dapat kesamaannya. 1158 01:13:18,370 --> 01:13:20,930 Bagaimana Paul Avery mendapatkan keduanya? 1159 01:13:21,039 --> 01:13:22,370 Aku memberikan kepadanya. 1160 01:13:22,474 --> 01:13:24,339 Kami berbicara sekitar satu jam di telepon kemarin harinya. 1161 01:13:24,443 --> 01:13:25,910 Dan aku mengatakan padanya bahwa kau akan berada di sini. 1162 01:13:26,011 --> 01:13:27,672 Kau mengatakan kepadanya bahwa kita akan bertemu? Ya. 1163 01:13:27,779 --> 01:13:29,974 Aku juga mengatakan kepadanya kami tidak berpikir ini adalah Zodiac. 1164 01:13:30,082 --> 01:13:32,141 Oke, tunggu sebentar. 1165 01:13:32,251 --> 01:13:35,311 Kau tidak berpikir ini adalah Zodiac? Kami punya tersangka. 1166 01:13:35,420 --> 01:13:36,978 Kita tidak bisa menuduhnya, namun.... 1167 01:13:37,089 --> 01:13:38,317 kami cukup yakin itu dia. 1168 01:13:38,423 --> 01:13:41,290 Jika kau tidak berpikir ini adalah Zodiac, lalu mengapa memberikannya kepada Avery? 1169 01:13:41,393 --> 01:13:43,020 Aku mencoba untuk bekerja sama. 1170 01:13:43,128 --> 01:13:45,926 Begitu caramu bekerja sama? Dengan memberikan informasi kepada wartawan? 1171 01:13:46,164 --> 01:13:47,688 Dengar, aku tidak tahu tentang tulisan tangan, 1172 01:13:47,799 --> 01:13:49,027 tapi Sherwood bilang itu cocok, kan? 1173 01:13:49,134 --> 01:13:51,534 Jadi, anggap saja tersangkamu membunuh Cheri Jo. 1174 01:13:51,636 --> 01:13:52,762 Dia mengetik surat pengakuan. 1175 01:13:52,871 --> 01:13:55,999 Zodiac membacanya di koran, dan dia menulis surat dan mengambil keuntungan untuk itu. 1176 01:13:56,107 --> 01:13:57,631 Itu seperti yang pernah dilakukannya. 1177 01:13:57,742 --> 01:14:00,336 Dengar, sekarang kau memiliki semua yang kami miliki. 1178 01:14:00,445 --> 01:14:03,744 Tapi, menurut pendapatku, kalian datang ke selatan tidak membawa apapun. 1179 01:14:03,848 --> 01:14:05,941 FUBAR, Tuan-tuan, FUBAR. 1180 01:14:06,050 --> 01:14:08,780 Aku tidak peduli apa yang dikatakannya. Ini mungkin Zodiac. 1181 01:14:08,887 --> 01:14:12,084 Masalahnya adalah seluruh negara sudah berpikir demikian. 1182 01:14:12,190 --> 01:14:15,523 Baik, bicaralah pada teman wartawanmu tentang hal itu. 1183 01:14:18,062 --> 01:14:19,996 Aku datang dengan damai. Aku tidak ingin ada masalah. 1184 01:14:20,098 --> 01:14:22,066 Aku benar-benar tidak ingin berbicara denganmu Paul. Tidak sekarang. 1185 01:14:22,167 --> 01:14:26,103 Aku hanya mencoba untuk melakukan pekerjaanku. Benarkah? Sekarang aku tidak bisa melakukan tugasku. 1186 01:14:26,204 --> 01:14:28,229 Kami sudah putus asa dengan beberapa cara yang kami punya untuk hal ini, 1187 01:14:28,339 --> 01:14:30,034 dan kau hanya membuat panik seluruh negara. 1188 01:14:30,141 --> 01:14:33,440 Sekarang Napa, Vallejo, dan DOJ menatapku. 1189 01:14:33,545 --> 01:14:36,343 dan Riverside mempermainkanku! 1190 01:14:36,448 --> 01:14:39,076 Astaga. Cheri Jo Bates adalah hadiah. Aku memberikan itu kepadamu. 1191 01:14:39,184 --> 01:14:40,742 Kau dan Armstrong tidak akan pernah menemukannya. 1192 01:14:40,852 --> 01:14:43,116 Ini mungkin bukan Zodiac. Apakah itu sesuatu untukmu? 1193 01:14:43,221 --> 01:14:44,552 Bagaimana jika itu benar? Apakah penting bahwa Riverside tidak mungkin 1194 01:14:44,656 --> 01:14:46,715 menangkap tersangka mereka karena kau? 1195 01:14:46,825 --> 01:14:48,725 Beri tahu Sherwood. Aku di sini, mencari di semak-semak, 1196 01:14:48,827 --> 01:14:50,385 mencoba untuk memberi petunjuk. Kita sama-sama melakukan ini. 1197 01:14:50,495 --> 01:14:51,860 Tidak, kita tidak bersama-sama, Paul, 1198 01:14:51,963 --> 01:14:53,828 karena aku tidak tertarik untuk menaikkan penjualan. 1199 01:14:53,932 --> 01:14:56,799 Oh, bung. dia menulis tentangku. Dia mengancam hidupku. 1200 01:14:56,901 --> 01:14:58,493 Hei, Bullitt! 1201 01:14:58,603 --> 01:15:02,562 Sudah setahun setengah, Kau akan menangkap orang sialan ini atau tidak? 1202 01:15:04,709 --> 01:15:07,075 Pergilah untuk bercinta. Dengan senang hati. 1203 01:15:07,178 --> 01:15:09,169 Kau harusnya meneleponku, Paul. 1204 01:15:14,752 --> 01:15:15,946 Terima kasih. 1205 01:15:29,234 --> 01:15:30,963 Apakah kau melihat ini? Sayangnya, iya. 1206 01:15:31,069 --> 01:15:33,731 Banyak orang gila datang ke California. 1207 01:15:34,606 --> 01:15:35,903 Aku Zodiac. 1208 01:15:36,007 --> 01:15:37,565 Dan bagaimana kau membunuh korbanmu? 1209 01:15:37,675 --> 01:15:40,303 Dengan pistol. Tidak, dengan palu. 1210 01:15:40,411 --> 01:15:41,708 Aku punya wewenang untuk memberitahumu 1211 01:15:41,813 --> 01:15:43,371 bahwa dia masih kerja kepada pemerintah. 1212 01:15:43,481 --> 01:15:46,541 Dan siapa yang memerintahkanmu untuk memberitahuku hal ini? Cuma itu yang bisa aku katakan. 1213 01:15:46,651 --> 01:15:48,778 Hanya tikus bajingan seperti Andre 1214 01:15:48,887 --> 01:15:51,447 yang bisa melakukan sesuatu seperti memotong semua tangan korban. 1215 01:15:51,556 --> 01:15:53,922 Zodiac tidak memotong satu pun tangan korban. 1216 01:15:54,025 --> 01:15:55,754 Apakah kau yakin? Ya, Pak. 1217 01:15:55,860 --> 01:15:58,385 Travis dan aku bekerja di sini selama 10 tahun. 1218 01:15:58,496 --> 01:16:02,557 Kakinya hancur dalam kecelakaan dan pembunuhan dimulai. 1219 01:16:02,667 --> 01:16:04,157 Kebetulan? Aku tidak tahu. 1220 01:16:04,269 --> 01:16:06,134 Kau polisi, bung. Simpulkanlah itu. 1221 01:16:10,542 --> 01:16:13,773 Apakah kau pernah berpikir bahwa si pembunuh mungkin saja Paul Avery? 1222 01:16:13,878 --> 01:16:15,038 Sering. 1223 01:16:15,647 --> 01:16:17,012 Dia minum Coors, Dia memiliki tanggungan. 1224 01:16:17,582 --> 01:16:21,211 Mulai berbicara tentang berburu manusia. Seperti di buku itu. 1225 01:16:21,319 --> 01:16:23,480 Mengatakan bagaimana kau menaruh senter di ujung pistol 1226 01:16:23,588 --> 01:16:25,112 untuk digunakan sebagai penerang dalam gelap. 1227 01:16:25,223 --> 01:16:26,986 Dia mengatakannya? Ya. 1228 01:16:27,091 --> 01:16:29,958 Jadi aku bertanya padanya, “Bagaimana kau akan melakukannya?” 1229 01:16:30,228 --> 01:16:31,957 Dan dia berkata, “Ini akan mudah 1230 01:16:32,063 --> 01:16:34,497 “Karena tidak akan ada motif nyata untuk hal tersebut.” 1231 01:16:34,599 --> 01:16:36,464 Lalu dia berkata dia akan menulis surat ke polisi 1232 01:16:36,568 --> 01:16:38,365 dan menyebut dirinya Zodiac untuk mempermainkan mereka. 1233 01:16:38,469 --> 01:16:40,061 Leigh suka bermainmain dengan orang. 1234 01:16:40,171 --> 01:16:43,163 Kau yakin ia berkata “Zodiac”? Ya. 1235 01:16:43,274 --> 01:16:46,368 Kupikir itu nama yang bodoh. Jadi aku katakan kepadanya. 1236 01:16:46,477 --> 01:16:49,913 Dia jadi kesal dan berkata, “Aku tidak peduli apa yang kau pikirkan. 1237 01:16:50,014 --> 01:16:52,642 “Aku sudah lama memikirkannya dan itulah nama yang akan kugunakan.” 1238 01:16:52,750 --> 01:16:56,083 Apakah kau merasa dia telah lama memikirkan hal itu? 1239 01:16:56,187 --> 01:16:59,418 Dia cerita tentang kehilangan pekerjaan di sekolah. 1240 01:16:59,524 --> 01:17:02,516 Dia berbicara tentang penembakan ban bis sekolah 1241 01:17:02,627 --> 01:17:05,027 dan memilih beberapa anak. 1242 01:17:05,129 --> 01:17:09,190 Apa dia benar-benar mengatakan itu? Itulah yang kuingat. 1243 01:17:09,300 --> 01:17:11,734 Setelah itu, aku memberitahu istriku Aku tidak ingin melihatnya lagi. 1244 01:17:11,836 --> 01:17:13,565 Dan aku tidak melihatnya lagi. 1245 01:17:13,671 --> 01:17:16,162 Hal lain adalah, Leigh suka menyelam tanpa alat. 1246 01:17:16,274 --> 01:17:18,333 Aku tahu dia pernah ke danau itu beberapa kali. 1247 01:17:18,443 --> 01:17:20,809 Danau Berryessa? Apakah kau pernah pergi bersamanya? 1248 01:17:20,912 --> 01:17:24,871 Hanya sekali. Kami pergi memancing di dekat sana. 1249 01:17:24,983 --> 01:17:26,450 Katakan kapan kau pergi ke sana dengannya. 1250 01:17:26,551 --> 01:17:31,250 Sekitar setahun yang lalu. Di koran, ada cerita tentang Zodiac. 1251 01:17:31,356 --> 01:17:34,450 Aku jadi mengingat semua. Aku mencoba menelepon polisi setempat. 1252 01:17:34,559 --> 01:17:36,151 Mereka menyuruhnya pergi. Mengira dia gila. 1253 01:17:36,260 --> 01:17:40,060 Dan kau yakin percakapanmu tentang Zodiac 1254 01:17:40,164 --> 01:17:43,930 terjadi pada 1 Januari 1968? 1255 01:17:44,035 --> 01:17:45,764 Tidak mungkin lebih dari tanggal itu. 1256 01:17:45,870 --> 01:17:48,771 Aku mulai bekerja baru di L.A. pada tanggal 20 Januari. 1257 01:17:49,307 --> 01:17:50,774 Aku harus pindah. 1258 01:17:50,875 --> 01:17:53,343 Ini masalahku. Pria ini... Arthur Leigh Allen? 1259 01:17:53,444 --> 01:17:56,038 Orang ini, Leigh, menjabarkan seluruh rencana jahatnya 1260 01:17:56,147 --> 01:17:57,637 pada teman memancingnya saat Tahun Baru? 1261 01:17:57,749 --> 01:18:00,547 Aku tidak tahu. Dia marah, dia sudah minum, 1262 01:18:00,652 --> 01:18:02,779 sudah memikirkannya beberapa waktu. Aku bisa percaya itu. 1263 01:18:02,887 --> 01:18:05,219 Jadi mengapa Cheney tidak menghubungi kita lebih cepat? 1264 01:18:05,323 --> 01:18:06,756 Aku periksa. Ia melakukannya. 1265 01:18:06,858 --> 01:18:09,850 Rekaman pertama departemen kepolisian tentang Allen 1266 01:18:09,961 --> 01:18:12,759 terjadi di Pomona. 10 Januari 1970. 1267 01:18:12,864 --> 01:18:13,956 Dia dilempar ke sana ke mari. 1268 01:18:14,065 --> 01:18:15,726 Apakah Cheney memiliki perselisihan dengan Allen? 1269 01:18:15,833 --> 01:18:17,130 Apakah Allen selingkuh dengan istrinya? 1270 01:18:17,235 --> 01:18:18,930 Kami akan memeriksa latar belakangnya. 1271 01:18:19,037 --> 01:18:21,699 Tapi aku harus memberitahumu, Aku suka orang ini. 1272 01:18:22,740 --> 01:18:24,640 Jadi, mari kita ambil beberapa sampel tulisan tangan. 1273 01:18:26,377 --> 01:18:29,278 Hai. aku berbicara dengan Sherwood. Dia mendapat sampelnya. 1274 01:18:29,380 --> 01:18:31,314 Apa yang kau makan? BLT. 1275 01:18:33,951 --> 01:18:36,476 Jadi, slip gajinya tidak berguna. Tidak cukup tulisan tangan. 1276 01:18:36,587 --> 01:18:39,112 Ada lebih banyak di surat lamaran, tapi tidak terlihat seperti tulisan Zodiac, 1277 01:18:39,223 --> 01:18:41,521 sehingga kita tidak dapat percaya tapi tidak bisa melepasnya juga. 1278 01:18:41,626 --> 01:18:44,493 Yah, tidak pasti memang. Butuh lebih banyak sampel. 1279 01:18:45,563 --> 01:18:47,656 Ternyata, tersangka kita juga cabul. 1280 01:18:48,733 --> 01:18:50,598 Ketika Mel dapat surat lamarannya dari Valley Springs, 1281 01:18:50,702 --> 01:18:52,966 mereka mengatakan bahwa Allen dipecat karena menyentuh anak-anak. 1282 01:18:53,071 --> 01:18:55,198 Menyentuh? Istilah sopannya. 1283 01:18:56,874 --> 01:19:00,002 Jadi apa yang kau lakukan? Membuat beberapa panggilan telepon. 1284 01:19:00,111 --> 01:19:02,739 Apa kau makan kentang goreng itu? Ambillah. 1285 01:19:02,847 --> 01:19:04,280 Apakah kau dan Cheney memiliki waktu 1286 01:19:04,382 --> 01:19:06,577 untuk melihat salinan surat Zodiac yang kami kirimkan? 1287 01:19:06,684 --> 01:19:09,380 Ya. Beberapa darinya cukup menyeramkan. 1288 01:19:09,487 --> 01:19:12,581 Ya, kita tahu itu. Maksudku, menyeramkan seperti Leigh. 1289 01:19:12,957 --> 01:19:15,448 Dia salah mengeja katakata seperti itu. Dia pikir itu lucu. 1290 01:19:15,560 --> 01:19:17,357 Bagaimana dengan tulisan tangan? 1291 01:19:17,462 --> 01:19:20,397 Aku tidak tahu. Apa kau tidak punya ahli untuk hal itu? 1292 01:19:20,498 --> 01:19:23,592 Orang kami di bagian dokumen mengatakan itu tidak meyakinkan. 1293 01:19:23,701 --> 01:19:25,532 Mungkin dia melakukannya dengan tangannya yang lain. 1294 01:19:25,636 --> 01:19:26,898 Surat-surat itu terlalu rapi 1295 01:19:27,004 --> 01:19:29,404 jika ditulis oleh seseorang dengan tangan yang salah. 1296 01:19:29,507 --> 01:19:31,236 Tapi tidak untuk Leigh, kan. 1297 01:19:31,342 --> 01:19:33,242 Apa maksudmu? Dia ambidextrous. 1298 01:19:33,344 --> 01:19:36,745 Dia bisa menulis dengan kedua tangannya. Tidakkah kalian tahu itu? 1299 01:19:36,848 --> 01:19:39,646 Dalam kesehariannya, Allen menggunakan tangan kiri. 1300 01:19:39,751 --> 01:19:42,185 Lamaran kerja, surat kepada temannya dan sebagainya. 1301 01:19:42,286 --> 01:19:44,914 Tapi dia menulis surat-surat Zodiac dengan tangan kanannya. 1302 01:19:45,022 --> 01:19:48,788 Menghasilkan tulisan tangan yang berbeda agar tidak diketahui. 1303 01:19:49,260 --> 01:19:50,591 Kita harus menemui orang ini, Pak. 1304 01:19:50,695 --> 01:19:51,889 Di mana dia? Vallejo. 1305 01:19:51,996 --> 01:19:55,056 Dia bekerja di Union Oil di Pinole. Saudaranya juga di sana. 1306 01:19:55,166 --> 01:19:56,599 Temukan mereka berdua. 1307 01:19:56,701 --> 01:19:59,169 Pastikan kau menelepon Mulanax. Itu adalah wilayah kerjanya. 1308 01:19:59,270 --> 01:20:02,433 Ya, karena hal itu membantu kami di Riverside. 1309 01:20:02,540 --> 01:20:05,100 Kerjasama, itulah kami, apa pun harganya. 1310 01:20:14,719 --> 01:20:18,746 Kau dapat berbicara dengannya di sini. Mesin Coke rusak, ngomong-ngomong. 1311 01:20:19,924 --> 01:20:21,858 Akan kupanggilkan dia. 1312 01:20:23,361 --> 01:20:25,488 Jadi bagaimana kalian akan melakukannya? 1313 01:20:25,596 --> 01:20:29,225 Bill yang berbicara dengan sang informan. Dia memimpin, kita mengikuti? 1314 01:20:29,333 --> 01:20:30,925 Tidak apa-apa. 1315 01:20:44,849 --> 01:20:47,409 Mr. Allen, aku Inspektur Bill Armstrong. 1316 01:20:47,518 --> 01:20:50,419 Ini Inspektur Dave Toschi dan Sersan Jack Mulanax. 1317 01:20:50,521 --> 01:20:54,890 Kami sedang menyelidiki pembunuhan Zodiac di San Francisco dan Vallejo. 1318 01:20:54,992 --> 01:20:56,584 Silakan duduk. 1319 01:21:05,469 --> 01:21:07,937 Informan memberitahu kami bahwa kau membuat beberapa pernyataan 1320 01:21:08,039 --> 01:21:10,599 11 bulan sebelum pembunuhan pertama Zodiac. 1321 01:21:10,708 --> 01:21:13,734 Jika pernyataan itu benar, akan cukup memberatkan. 1322 01:21:13,845 --> 01:21:16,075 Apakah kau ingat pernah berbicara seperti itu? 1323 01:21:16,180 --> 01:21:17,272 Tidak. Apakah kau pernah membaca 1324 01:21:17,381 --> 01:21:19,349 atau mendengar sesuatu tentang Zodiac? 1325 01:21:19,450 --> 01:21:20,678 Ketika terbit pertama kali di koran. 1326 01:21:20,785 --> 01:21:22,844 Tapi aku tidak membacanya lagi setelah berita pertama. 1327 01:21:22,954 --> 01:21:25,445 Mengapa tidak? Terlalu mengerikan. aku... 1328 01:21:26,457 --> 01:21:29,255 Aku mengatakan semua ini kepada petugas lain. 1329 01:21:29,360 --> 01:21:31,828 Petugas yang mana? Dari Vallejo. 1330 01:21:33,264 --> 01:21:34,697 Apakah kau ingat namanya? 1331 01:21:34,799 --> 01:21:38,496 Tidak, tapi itu tepat setelah pembunuhan di danau. 1332 01:21:38,603 --> 01:21:41,071 Dan apa yang kau katakan pada petugas ini? 1333 01:21:42,673 --> 01:21:46,871 Aku mengatakan kepadanya bahwa aku pergi ke Salt Point akhir pekan itu untuk menyelam. 1334 01:21:46,978 --> 01:21:49,776 Bahwa aku sendirian tapi aku bertemu dengan pasangan di sana. 1335 01:21:50,982 --> 01:21:53,109 Aku punya nama mereka di rumah jika kau mau. 1336 01:21:53,217 --> 01:21:54,844 Itu akan lebih bagus, Arthur. 1337 01:21:54,952 --> 01:21:56,817 Leigh. Apa? 1338 01:21:57,722 --> 01:22:00,213 Leigh. Tidak ada yang memanggil aku Arthur. 1339 01:22:01,993 --> 01:22:05,394 Juga, hari itu ketika aku pulang, tetanggaku melihatku. 1340 01:22:05,496 --> 01:22:09,262 Sekitar pukul 4:00. Tapi aku lupa memberitahu pada petugas yang sebelumnya. 1341 01:22:09,367 --> 01:22:11,528 Nama tetanggamu? Bill White. 1342 01:22:13,371 --> 01:22:15,134 Dia meninggal seminggu sesudahnya. 1343 01:22:15,239 --> 01:22:18,640 Serangan jantung. Jadi aku tidak berpikir untuk menelepon dan untuk menindaklanjuti. 1344 01:22:20,811 --> 01:22:22,904 Pisau yang ada di mobilku yang ada noda darahnya, 1345 01:22:23,014 --> 01:22:26,541 darah itu berasal dari ayam yang kupotong untuk makan malam. 1346 01:22:29,353 --> 01:22:32,151 Apa? Aku membawa pisau dalam mobilku akhir pekan itu. 1347 01:22:32,256 --> 01:22:36,522 Mungkin Bill melihatnya dan melaporkanku pada petugas sebelumnya. 1348 01:22:37,161 --> 01:22:40,221 Baiklah, kami akan memeriksa itu. 1349 01:22:40,331 --> 01:22:41,764 Aku akan menanyakan hal lain. 1350 01:22:41,866 --> 01:22:45,802 Apakah kau pernah ke Southern California pada tahun 1966? 1351 01:22:46,837 --> 01:22:49,328 Apakah ini tentang pembunuhan Riverside? Ya. 1352 01:22:50,474 --> 01:22:52,704 Yah, aku kira aku berada di sana waktu itu. 1353 01:22:52,810 --> 01:22:56,143 Aku sering pergi kesana. Aku suka balapan mobil. 1354 01:23:00,484 --> 01:23:02,918 Informan mengatakan bahwa Kau ambidextrous? 1355 01:23:03,020 --> 01:23:04,954 Tidak, itu tidak benar. 1356 01:23:05,056 --> 01:23:07,354 Kau tidak dapat menulis dengan kedua tanganmu? 1357 01:23:08,526 --> 01:23:11,586 Guruku mencoba untuk menyuruhku ketika aku masih kecil, tapi aku tidak bisa. 1358 01:23:11,696 --> 01:23:13,789 Aku kidal. 1359 01:23:13,898 --> 01:23:18,062 Dia juga mengatakan bahwa kau berbicara tentang membunuh anak-anak sekolah. 1360 01:23:18,769 --> 01:23:20,259 Itu... 1361 01:23:20,371 --> 01:23:23,636 Itu mengerikan. Itu adalah... Itu hal yang mengerikan untuk dikatakan. 1362 01:23:23,741 --> 01:23:26,938 Jadi, kau tidak marah saat dipecat dari Valley Springs 1363 01:23:27,044 --> 01:23:29,239 karena mencabuli muridmu? 1364 01:23:38,522 --> 01:23:40,217 Aku bukan Zodiac. 1365 01:23:41,192 --> 01:23:44,161 Kalaupun iya, Aku pasti tidak akan memberitahumu. 1366 01:23:46,430 --> 01:23:48,227 Itu jam tangan yang bagus. 1367 01:23:50,067 --> 01:23:51,091 Terima kasih. 1368 01:23:51,202 --> 01:23:52,635 Bolehkah aku melihatnya? 1369 01:23:54,572 --> 01:23:56,005 Bolehkah aku melihatnya? 1370 01:24:07,852 --> 01:24:08,910 Dari mana kau mendapatkannya? 1371 01:24:09,120 --> 01:24:11,850 Itu adalah hadiah Natal dari ibuku dua tahun yang lalu. 1372 01:24:11,956 --> 01:24:14,083 Itu sangat manis. 1373 01:24:14,191 --> 01:24:16,785 Jadi, katakan padaku, Arthur. 1374 01:24:16,894 --> 01:24:17,918 Kau tidak ingat siapa 1375 01:24:18,029 --> 01:24:21,863 yang mungkin berbicara tentang Zodiac padamu? 1376 01:24:23,034 --> 01:24:28,438 Mungkin Ted Kidder atau Phil Tucker dari Vallejo Recreation. 1377 01:24:29,740 --> 01:24:31,571 Tapi aku tidak yakin. 1378 01:24:31,675 --> 01:24:33,802 Aku dulu bekerja di sana saat... 1379 01:24:37,481 --> 01:24:39,540 The Most Dangerous Game. 1380 01:24:40,851 --> 01:24:41,943 Apa? 1381 01:24:42,053 --> 01:24:45,216 The Most Dangerous Game. Itulah mengapa kalian di sini, kan? 1382 01:24:45,322 --> 01:24:47,051 Ini adalah buku favoritku di perguruan tinggi. 1383 01:24:47,158 --> 01:24:50,616 Tentang pria yang menunggu orang-orang terdampar di pulau itu. 1384 01:24:50,728 --> 01:24:52,127 Karena dia bosan berburu binatang, 1385 01:24:52,229 --> 01:24:53,821 Dia memburu orang untuk tantangan baru. 1386 01:24:53,931 --> 01:24:58,061 Dan manusia adalah binatang paling berbahaya dari semua? 1387 01:24:58,169 --> 01:25:00,660 Itulah inti dari cerita. 1388 01:25:01,372 --> 01:25:02,703 Buku bagus. 1389 01:25:03,941 --> 01:25:06,569 Atau, setidaknya, itulah yang aku katakan pada Phil. 1390 01:25:12,183 --> 01:25:13,411 Bolehkah aku pergi? 1391 01:25:17,054 --> 01:25:18,112 Tentu. 1392 01:25:22,993 --> 01:25:27,259 Terima kasih atas waktumu. Aku bersedia membantu dalam hal apapun. 1393 01:25:27,364 --> 01:25:29,423 Aku berharap suatu hari nanti 1394 01:25:29,533 --> 01:25:32,991 petugas polisi tidak lagi disebut sebagai babi. 1395 01:25:34,004 --> 01:25:35,164 Terima kasih. 1396 01:25:36,307 --> 01:25:37,934 Kami akan menghubungi. 1397 01:25:49,720 --> 01:25:53,816 Jadi adakah yang berpikir orang ini butuh disediki lebih lanjut? 1398 01:25:53,924 --> 01:25:56,859 Ini adalah salinan dari beberapa surat yang dikirim Zodiac. 1399 01:25:57,428 --> 01:26:00,727 Kami ingin kalian melihatnya. 1400 01:26:00,831 --> 01:26:02,696 Kau pikir kakakku Zodiac. 1401 01:26:02,800 --> 01:26:04,768 Yah, kita sedang menyelidikinya. 1402 01:26:04,869 --> 01:26:06,234 Apakah kau akan menangkapnya? 1403 01:26:06,337 --> 01:26:10,273 Mrs. Allen, kami tidak menangkap orang hanya karena kami curiga pada mereka. 1404 01:26:10,374 --> 01:26:11,807 Yah, Leigh selalu bermasalah. 1405 01:26:11,909 --> 01:26:14,104 Apakah benar tentang anak-anak? 1406 01:26:14,678 --> 01:26:16,111 Sayangnya. 1407 01:26:16,213 --> 01:26:18,807 Kami tidak banyak berhubungan lagi sejak kami tahu. 1408 01:26:18,916 --> 01:26:20,941 Apa pendapatmu tentang Don Cheney? 1409 01:26:21,051 --> 01:26:23,349 Don Cheney? Teman sekamarku? 1410 01:26:23,454 --> 01:26:26,423 Apakah dia orang yang menghubungimu? Itu rahasia. 1411 01:26:26,524 --> 01:26:28,048 Baik, Don orang yang sangat jujur. 1412 01:26:28,159 --> 01:26:31,219 Jika dia mengatakan sesuatu, Aku percaya itu benar. 1413 01:26:31,328 --> 01:26:32,488 Yang ini. Bagaimana? 1414 01:26:32,596 --> 01:26:34,723 Di sini, dia mengeja “Christmas” dengan dua “S”. 1415 01:26:34,832 --> 01:26:36,766 Kami mendapat kartu Natal dari Leigh beberapa tahun yang lalu. 1416 01:26:36,867 --> 01:26:39,893 Itu dieja dengan cara yang sama persis. Christmass (Massa Kristus). 1417 01:26:40,004 --> 01:26:42,734 Apakah kau masih menyimpannya? Aku akan mencarinya. 1418 01:26:42,840 --> 01:26:44,933 Terima kasih. Itu akan sangat membantu. 1419 01:26:46,076 --> 01:26:48,101 Apakah ada hal lain yang dapat kami bantu? 1420 01:26:48,212 --> 01:26:49,839 Saudaranya mengatakan Dia akan mencari apartemen Leigh 1421 01:26:49,947 --> 01:26:51,175 saat dia pergi ke luar kota. 1422 01:26:51,282 --> 01:26:53,512 Yang membuatmu memiliki surat perintah. Untuk saat ini. 1423 01:26:53,617 --> 01:26:56,848 Jika kami menemukan sesuatu, Mulanax akan pergi ke Jaksa di Vallejo, 1424 01:26:56,954 --> 01:26:58,683 dan kami bisa menggeledah tempatnya dengan benar. 1425 01:26:58,789 --> 01:27:00,256 Aku dapat kesempatan untuk berbicara dengan polisi 1426 01:27:00,357 --> 01:27:03,224 yang menanyai Leigh Allen dua hari setelah pembunuhan Berryessa. 1427 01:27:03,327 --> 01:27:05,022 Tidak ingat bagaimana dia mencurigainya, 1428 01:27:05,129 --> 01:27:08,121 tapi tidak berpikir ia tampak seperti pembunuh jadi ia tidak mencurigainya sebagai Zodiac. 1429 01:27:08,232 --> 01:27:11,065 Tapi kau curiga? Aku berharap bisa membawa pria itu. 1430 01:27:11,168 --> 01:27:14,103 Santai saja, Dave. Cari lebih banyak untuk Sherwood. 1431 01:27:14,205 --> 01:27:16,230 Banyak bukti akan menguatkan surat perintah kita. 1432 01:27:16,340 --> 01:27:19,434 Avery telepon. Katakan padanya ‘Bajingan’. 1433 01:27:19,543 --> 01:27:23,843 Kau ingin aku mengatakan itu atau boleh "kubumbui"? 1434 01:27:31,160 --> 01:27:33,492 Tersangkamu ini bukan Zodiac. 1435 01:27:35,598 --> 01:27:38,123 Sampel ini sesuai dengan cek dan lamaran? 1436 01:27:38,234 --> 01:27:39,223 Sempurna. 1437 01:27:39,335 --> 01:27:42,532 Jadi kita baru saja menguji ulang tangan kirinya. Maksudku, kita tahu dia ambidextrous. 1438 01:27:42,638 --> 01:27:45,869 Dalam 38 tahun, aku belum pernah melihat orang yang ambidextrous. 1439 01:27:45,975 --> 01:27:48,466 Kedua tangan akan memiliki kesamaan. 1440 01:27:48,844 --> 01:27:50,106 Maafkan aku. 1441 01:27:50,613 --> 01:27:52,342 Ini tidak berhasil. 1442 01:27:54,283 --> 01:27:56,683 Unit Pembunuhan, Toschi. Dave, ini Jack Mulanax. 1443 01:27:56,786 --> 01:27:58,913 Hei. Mulanax. Ya. 1444 01:27:59,021 --> 01:28:00,420 Kami mendatangi hakim. 1445 01:28:00,523 --> 01:28:02,150 Dia tidak akan memberimu surat perintah ke rumah Allen. 1446 01:28:02,258 --> 01:28:04,283 Mengapa tidak? Katanya itu tidak cukup. 1447 01:28:04,393 --> 01:28:06,725 Sekarang, kecuali kita membawa kecocokan tulisan tangan atau beberapa bukti lain... 1448 01:28:06,829 --> 01:28:09,195 Bagaimana kita mendapatkan bukti jika kita tidak bisa ke rumahnya? 1449 01:28:09,298 --> 01:28:10,731 Aku tidak tahu. 1450 01:28:11,300 --> 01:28:14,201 Aku benar-benar minta maaf. Tidak, tidak. Terima kasih, Jack. 1451 01:28:16,105 --> 01:28:17,163 Apa yang akan kau lakukan? 1452 01:28:17,273 --> 01:28:18,604 Tidak tahu apa yang bisa kulakukan tanpa Vallejo. 1453 01:28:18,707 --> 01:28:21,540 Kita perlu tulisan tangan kanan Allen. Kita tidak bisa mendapatkannya tanpa surat perintah. 1454 01:28:21,644 --> 01:28:23,737 Apakah ada orang lain yang bisa kau periksa? 1455 01:28:23,846 --> 01:28:25,780 Hanya.. Apa? 1456 01:28:25,881 --> 01:28:27,781 Dua-tiga ratus... 1457 01:28:27,883 --> 01:28:29,214 Oke. 1458 01:28:32,388 --> 01:28:33,719 Oke. 1459 01:29:01,650 --> 01:29:04,312 Paul, kau menyurati Departemen Kehakiman 1460 01:29:04,420 --> 01:29:07,753 meminta untuk dilibatkan dalam investigasi Zodiac? 1461 01:29:09,792 --> 01:29:11,692 Aku hanya menyarankan... 1462 01:29:11,794 --> 01:29:12,988 Dengan kop surat kita? 1463 01:29:13,095 --> 01:29:15,120 ...Bahwa mereka dengan pengetahuan yang mendalam pada kasus 1464 01:29:15,231 --> 01:29:17,165 membuat informasi transparan 1465 01:29:17,266 --> 01:29:19,393 untuk pertukaran ide dan sebagainya. 1466 01:29:19,501 --> 01:29:22,561 Dan kau yang akan melakukan itu. Baik, siapa yang lebih baik dariku? 1467 01:29:23,639 --> 01:29:25,163 Orang yang ditandai. 1468 01:29:25,908 --> 01:29:27,842 Paul, jika kau ingin bekerja di sini, Aku perlu tiga hal. 1469 01:29:27,943 --> 01:29:29,410 Satu, berhenti mabukmabukan. 1470 01:29:29,511 --> 01:29:32,674 Dua, berhenti melakukan apa pun yang kau sedang lakukan. 1471 01:29:32,781 --> 01:29:36,273 Dan tiga, buang omong kosong ini. 1472 01:29:36,385 --> 01:29:39,445 Hebat Templeton, jika sewaktu-waktu 1473 01:29:39,555 --> 01:29:44,754 Kau merasa lebih baik jika aku tidak lagi bekerja di sini, 1474 01:29:44,860 --> 01:29:46,521 Aku akan dengan senang hati... 1475 01:29:46,629 --> 01:29:50,087 mencari rumput yang lebih hijau. 1476 01:29:50,199 --> 01:29:51,791 Paul, aku serius! 1477 01:30:02,011 --> 01:30:03,876 Paul? Yap. 1478 01:30:03,979 --> 01:30:07,176 Apa itu? Editorial privat. 1479 01:30:08,350 --> 01:30:10,443 Ingin minum? Ini pukul 10:00 pagi. 1480 01:30:10,552 --> 01:30:12,349 Sarapan siang? 1481 01:30:13,389 --> 01:30:15,482 Makan siang pagi, atau... Paul. 1482 01:30:17,993 --> 01:30:19,426 Apakah kau baik-baik saja? 1483 01:30:20,296 --> 01:30:21,320 Tidak 1484 01:30:24,767 --> 01:30:26,564 Terima kasih sudah bertanya. 1485 01:30:28,804 --> 01:30:30,931 Shorty! Mari kita bersenang-senang. 1486 01:30:31,040 --> 01:30:33,031 Paul, kau pergi ke mana? 1487 01:30:35,110 --> 01:30:36,668 Jadi, kau pindah ke kakak iparnya? 1488 01:30:37,680 --> 01:30:39,614 Kami tidak bisa mendapatkan surat perintah. 1489 01:30:41,283 --> 01:30:44,684 Tahun lalu kami mengatur Leigh untuk mendapatkan bantuan dari pekerja sosial. 1490 01:30:44,787 --> 01:30:46,414 Dia hanya pergi dua kali. 1491 01:30:46,522 --> 01:30:49,491 Kami tidak melihatnya sekali pun dalam sembilan bulan. 1492 01:30:49,591 --> 01:30:52,719 Ibu mertua membawanya untuk melihat bayiku yang baru. 1493 01:30:52,828 --> 01:30:56,127 Setelah ia pergi, Aku menemui pekerja sosial. 1494 01:30:56,231 --> 01:30:59,564 Dia tidak bisa berbicara tentang pasien, jadi aku bertanya langsung 1495 01:30:59,668 --> 01:31:01,829 apa dia pikir Leigh mampu membunuh orang. 1496 01:31:01,937 --> 01:31:05,168 Karena kerahasiaan pasien... Pria itu menjawab ya. 1497 01:31:07,009 --> 01:31:09,170 Mengapa kau tidak melihatnya dalam sembilan bulan? 1498 01:31:09,278 --> 01:31:11,178 Dia sekolah di Santa Rosa. 1499 01:31:11,280 --> 01:31:14,613 Santa Rosa? Di mana dia tinggal? Dalam trailer. 1500 01:31:14,717 --> 01:31:16,742 Di Santa Rosa? Sonoma County. 1501 01:31:16,852 --> 01:31:19,047 Kita tidak perlu melalui Jaksa Vallejo. 1502 01:31:19,154 --> 01:31:20,644 Sudah 11 bulan sejak kau berbicara dengan orang ini, 1503 01:31:20,756 --> 01:31:22,280 dan sekarang kau ingin menggeledah trailernya? 1504 01:31:22,391 --> 01:31:24,154 Jika kita menemukan sesuatu, bagus. 1505 01:31:24,259 --> 01:31:27,422 Jika tidak, kita dapat sidik jari dan sampel tulisan dari kedua tangan. 1506 01:31:27,529 --> 01:31:29,895 Kupikir Sherwood menyuruhmu berhenti. 1507 01:31:30,632 --> 01:31:33,100 Bagaimana jika aku dapat opini kedua? 1508 01:31:34,269 --> 01:31:36,260 Aku tidak ingin melangkahi Sherwood. Dia yang melatihku. 1509 01:31:36,372 --> 01:31:39,136 Terry, yang aku perlu tahu hanya apakah tersangka adalah ambidextrous. 1510 01:31:39,241 --> 01:31:43,200 Mungkinkah ia menulis surat dengan tangan yang lain? 1511 01:31:44,913 --> 01:31:46,278 Antara kau dan aku? 1512 01:31:46,382 --> 01:31:49,818 Karena ada perbedaan dalam pemikiran ini. 1513 01:31:51,020 --> 01:31:55,457 Dapatkan sampel dari tangannya yang lain. Jika dia Zodiac, aku akan beritahu. 1514 01:31:55,557 --> 01:31:58,117 Itulah pemikiran untuk saat ini, menurut Terry Pascoe. 1515 01:31:58,227 --> 01:32:01,492 Sementara itu, aku berbicara dengan psikolog yang bersedia untuk bersaksi 1516 01:32:01,597 --> 01:32:04,566 Tentang seseorang yang mengalami perubahan kepribadian menjadi Zodiac 1517 01:32:04,666 --> 01:32:07,601 akan terwujud secara fisik, mengubah tulisan tangannya. 1518 01:32:07,703 --> 01:32:11,298 Itulah sebabnya Sherwood tidak bisa mendapatkan petunjuk dari sampel Allen. 1519 01:32:11,407 --> 01:32:13,637 Kita punya Terry Pascoe, psikolog ini, 1520 01:32:13,742 --> 01:32:15,073 ditambah dengan Cheney... 1521 01:32:15,177 --> 01:32:16,644 Seharusnya cukup untuk surat perintah. 1522 01:32:16,745 --> 01:32:17,871 Dapatkan catatan tentang Cheney. 1523 01:32:20,597 --> 01:32:23,657 “Dan bahwa ia menyebut dirinya Zodiac.” 1524 01:32:24,767 --> 01:32:25,791 Ya. 1525 01:32:25,902 --> 01:32:29,463 Dan kau bersedia untuk bersumpah untuk ini, di Pengadilan? 1526 01:32:29,572 --> 01:32:30,971 Tanpa ragu-ragu. 1527 01:32:31,074 --> 01:32:33,235 Terima kasih banyak, Pak Cheney. Terima kasih banyak atas waktumu. 1528 01:32:33,443 --> 01:32:34,432 Terima kasih. 1529 01:32:38,183 --> 01:32:39,775 Sepertinya kalian mempunyai tersangka. 1530 01:32:59,610 --> 01:33:00,872 Mr. Allen? 1531 01:33:00,978 --> 01:33:02,969 Ini adalah kepolisian Santa Rosa. 1532 01:33:03,080 --> 01:33:05,878 Kami memiliki surat perintah untuk menggeledah tempat tinggalmu. 1533 01:33:16,927 --> 01:33:18,053 Halo? 1534 01:33:26,804 --> 01:33:29,034 Aku akan bertanya pada tetangganya. 1535 01:33:30,341 --> 01:33:31,365 Tutup pintu. 1536 01:33:31,475 --> 01:33:34,501 Tutup pintu, banyak tikus sekitar sini. 1537 01:33:46,890 --> 01:33:49,381 Tetangganya berkata ia pergi sekitar setengah jam lalu. 1538 01:33:49,493 --> 01:33:53,793 Kau pikir ada yang membocorkan? Kita tidak akan pergi sampai dia kembali. 1539 01:33:59,670 --> 01:34:01,399 Aku akan memeriksa ke belakang. 1540 01:34:14,151 --> 01:34:15,140 Astaga. 1541 01:34:15,252 --> 01:34:16,844 Apa? Tupai. 1542 01:34:19,023 --> 01:34:20,957 Apa yang dikerjakan orang ini. 1543 01:34:27,898 --> 01:34:30,560 Bukan satu, tapi dua jaket biru. 1544 01:34:30,668 --> 01:34:34,331 Seperti di Stine? Kita harus memeriksa apa darahnya. 1545 01:34:34,838 --> 01:34:37,739 Dan sepasang sarung tangan hitam. 1546 01:34:39,109 --> 01:34:42,374 Ukuran tujuh, seperti yang kita temukan di taksi. 1547 01:34:42,479 --> 01:34:45,004 Yah, dia punya ukuran sepatu dan sarung tangan yang sama dengan Zodiac. 1548 01:34:45,115 --> 01:34:47,549 Mungkin hanya kebetulan. 1549 01:34:47,651 --> 01:34:51,485 Dave, aku menemukan pistol. Dua senjata. 1550 01:34:52,690 --> 01:34:55,921 Kaliber 22mm. Satu otomatis, satu revolver. 1551 01:34:56,026 --> 01:34:57,516 Itu menarik. 1552 01:34:57,628 --> 01:35:00,756 Karena dia memiliki senapan M-1 di lemari. 1553 01:35:00,864 --> 01:35:03,458 Bagus untuk menembak ban bis. 1554 01:35:04,968 --> 01:35:06,458 Seseorang datang. 1555 01:35:13,444 --> 01:35:15,844 Halo, Arthur. Ingat kami? 1556 01:35:38,435 --> 01:35:39,493 Tidak. 1557 01:35:39,603 --> 01:35:40,661 Bagaimana tulisan tangannya? 1558 01:35:40,771 --> 01:35:44,263 Balistik, tidak cocok. Sidik jari, tidak cocok. Tulisan, tidak cocok. 1559 01:35:44,375 --> 01:35:46,104 Kedua tangannya, kan? 1560 01:35:46,210 --> 01:35:48,007 Karena kita punya tulisan tangan dari kedua tangannya. 1561 01:35:48,112 --> 01:35:49,443 Dan tidak ada yang cocok. 1562 01:35:49,546 --> 01:35:51,173 Lupakan Sherwood. Mari kita cari pendapat lain. 1563 01:35:51,281 --> 01:35:53,272 Kawan-kawan, bukan dia orangnya. 1564 01:35:59,990 --> 01:36:01,184 Sial. 1565 01:36:08,365 --> 01:36:09,389 Hei. 1566 01:36:10,267 --> 01:36:12,827 Apa yang kau mau? Waktu istirahat? 1567 01:36:15,038 --> 01:36:16,164 Sebuah pelukan? 1568 01:36:17,074 --> 01:36:19,008 Apa kau tahu bagian terburuk dari hal ini? 1569 01:36:19,109 --> 01:36:21,009 Aku tidak tahu kenapa aku menginginkan Allen menjadi tersangka. 1570 01:36:21,111 --> 01:36:24,376 Karena aku benar-benar berpikir itu dia, atau aku hanya ingin semua segera berakhir. 1571 01:36:24,481 --> 01:36:26,381 Karena kau pikir itu dia. 1572 01:36:26,483 --> 01:36:27,973 Aku juga demikian. 1573 01:36:30,821 --> 01:36:32,220 Kau tahu? Luangkanlah waktumu. 1574 01:36:32,322 --> 01:36:35,587 Luangkan waktumu dengan istri dan anak-anakmu. 1575 01:36:35,692 --> 01:36:38,217 Pergi ke Candlestick. Nonton film. 1576 01:36:39,563 --> 01:36:44,865 “Kota San Fransisco, Aku akan menikmati membunuh satu orang setiap hari 1577 01:36:44,968 --> 01:36:47,368 “sampai kau membayar aku $100.000. 1578 01:36:48,372 --> 01:36:51,068 “Jika setuju, terbitkan besok pagi 1579 01:36:51,909 --> 01:36:54,844 “di kolom pribadi San Francisco Chronicle, 1580 01:36:54,945 --> 01:36:56,913 “dan aku akan mengatur pertemuan. 1581 01:36:57,014 --> 01:36:58,606 “Jika aku tidak mendengar kabar darimu, 1582 01:36:58,715 --> 01:37:01,684 “dengan senang hati korban berikutnya adalah seorang imam Katolik atau... 1583 01:37:05,122 --> 01:37:06,555 “...Scorpio” 1584 01:37:08,959 --> 01:37:10,426 Apa yang ada di pikirannya? 1585 01:37:10,527 --> 01:37:12,586 Aku harus keluar dari sini. 1586 01:37:12,696 --> 01:37:15,961 Dari mana dia pikir aku dapat $100.000? 1587 01:37:16,066 --> 01:37:18,432 Kau tidak berpikir akan membayarnya, Bapak Walikota? 1588 01:37:18,535 --> 01:37:22,835 Kota San Fransisco tidak membayar penjahat untuk kejahatannya. 1589 01:37:45,796 --> 01:37:48,264 Pembunuhnya tertembak di dada. 1590 01:37:48,365 --> 01:37:50,629 Begitulah akhirnya. 1591 01:37:51,201 --> 01:37:52,793 Apa aku mengenalmu? 1592 01:37:52,903 --> 01:37:55,667 Aku Robert Graysmith. Aku bekerja di Chronicle dengan Paul Avery. 1593 01:37:55,772 --> 01:37:57,330 Dave Toschi. Senang kenalan denganmu. 1594 01:37:57,441 --> 01:37:59,932 Dave! Harry Callahan meniru kasusmu. 1595 01:37:59,943 --> 01:38:02,537 Ya. Tidak perlu proses, kan? 1596 01:38:06,884 --> 01:38:08,875 Apa yang kau lakukan di Chronicle? Aku seorang kartunis. 1597 01:38:08,986 --> 01:38:10,283 Itu bagus. 1598 01:38:10,387 --> 01:38:12,287 Kau akan menangkapnya. 1599 01:38:13,957 --> 01:38:16,755 Kawan, mereka sudah membuat film tentang itu. 1600 01:38:48,737 --> 01:38:50,864 Hi. Kita belum berkenalan. 1601 01:38:50,973 --> 01:38:52,941 Aku Robert Graysmith. 1602 01:38:53,042 --> 01:38:54,907 Aku Duffy Jennings. 1603 01:38:55,010 --> 01:38:58,104 Senang bertemu denganmu. Senang bertemu denganmu, bung. 1604 01:38:58,214 --> 01:38:59,306 Kau punya meja yang hebat. 1605 01:38:59,415 --> 01:39:01,440 Pria yang pernah duduk di sini adalah reporter yang hebat. 1606 01:39:01,550 --> 01:39:02,812 Oh, ya. Oh, aku percaya itu. 1607 01:39:02,918 --> 01:39:05,386 Maksudku, sebuah kehormatan untuk meninggalkan Chronicle 1608 01:39:05,487 --> 01:39:08,285 dan bekerja untuk Sacramento Bee . 1609 01:39:08,390 --> 01:39:10,551 Berani bermimpi, kan, Robert? 1610 01:39:14,230 --> 01:39:17,097 Senang bertemu denganmu. Senang bertemu denganmu, juga. 1611 01:39:17,199 --> 01:39:19,292 Aku berada di Departemen Seni 1612 01:39:19,401 --> 01:39:21,869 jika kau membutuhkan sesuatu, Duffy. Ya. 1613 01:39:25,407 --> 01:39:28,076 Kau yakin kau tidak ingin mobil, Bill? Sekarang giliranmu. 1614 01:39:28,177 --> 01:39:31,340 Kau hanya perlu menurunkanku di tempatku dan bawalah mobilnya. 1615 01:39:31,447 --> 01:39:33,381 Kau harus menjaga mobilnya. 1616 01:39:34,149 --> 01:39:35,207 Ya? 1617 01:39:35,784 --> 01:39:37,843 Aku tidak masuk besok. 1618 01:39:39,822 --> 01:39:41,312 Mengapa? Ada apa? 1619 01:39:42,558 --> 01:39:43,786 Aku berhenti. 1620 01:39:45,327 --> 01:39:47,261 Aku ingin pindah tempat. 1621 01:39:53,302 --> 01:39:54,530 Ke mana? 1622 01:39:54,970 --> 01:39:56,562 Bagian Penipuan. 1623 01:39:58,807 --> 01:40:00,866 Aku tidak ingin dipanggil lagi. 1624 01:40:03,679 --> 01:40:05,943 Aku ingin melihat anak-anakku tumbuh dewasa. 1625 01:40:07,116 --> 01:40:09,346 Hei, itu baik, Bill. 1626 01:40:11,253 --> 01:40:13,744 Kau akan baik-baik saja. Ya. aku akan baik-baik. 1627 01:40:15,824 --> 01:40:16,848 Hei, 1628 01:40:17,960 --> 01:40:21,361 Aku tidak membiarkanmu dengan tanggung jawab apa pun, kan? 1629 01:40:23,065 --> 01:40:24,089 Tidak. 1630 01:40:26,468 --> 01:40:27,526 Oke. 1631 01:40:28,203 --> 01:40:29,898 Hei, kau tahu? 1632 01:40:30,539 --> 01:40:34,737 Mungkin kau akan punya kesempatan untuk mencoba makanan Jepang mentah itu. 1633 01:40:35,744 --> 01:40:36,802 Ya. 1634 01:41:08,811 --> 01:41:10,506 Aku bukan Paul Avery. 1635 01:41:13,415 --> 01:41:16,350 Anak-anak perlu dirapikan, dan popok bayinya harus diganti. 1636 01:41:16,452 --> 01:41:18,750 Aku akan ganti giliran denganmu. Benarkah. 1637 01:41:22,224 --> 01:41:24,886 Tidak ada lagi yang memikirkan Zodiac selain kamu. 1638 01:42:09,605 --> 01:42:11,800 Apa kau bercanda? Hai, Paul. 1639 01:42:13,575 --> 01:42:16,237 Kuizinkan untuk masuk. Ayo ke sana. 1640 01:42:16,345 --> 01:42:18,813 Pakai sepatumu. Duduk di sini. 1641 01:42:18,914 --> 01:42:20,814 Di situ. Oke. 1642 01:42:22,551 --> 01:42:25,349 Lihat itu? MemuKau. Oh, yah, yah, yah. 1643 01:42:25,454 --> 01:42:28,082 Anak-anakku akan membunuhku untuk punya itu. 1644 01:42:29,958 --> 01:42:32,188 Bagaimana kabarmu? Fantastis. 1645 01:42:32,294 --> 01:42:34,421 Maksudku, kuakui, 1646 01:42:34,530 --> 01:42:36,862 Bee bukanlah Chron, tetapi masa bodoh. 1647 01:42:36,965 --> 01:42:39,866 Mau minum? Aku tidak punya apa-apa, tapi aku punya... 1648 01:42:39,968 --> 01:42:41,936 Jangan khawatir tentang itu. Jangan khawatir tentang itu. 1649 01:42:42,037 --> 01:42:45,598 Tidak mengganggu sama sekali. Tidak pernah ada kawan lama datang. 1650 01:42:46,008 --> 01:42:47,032 Bersulang. 1651 01:42:47,810 --> 01:42:49,937 Untuk kesehatanmu dan aku. 1652 01:42:51,880 --> 01:42:53,245 Sebagian besar untukku. 1653 01:42:58,454 --> 01:42:59,944 Jadi, 1654 01:43:02,157 --> 01:43:03,488 Apa yang baru? 1655 01:43:05,527 --> 01:43:07,427 Aku sudah berpikir. Ya. 1656 01:43:07,529 --> 01:43:08,655 Seseorang harus menulis buku. 1657 01:43:08,764 --> 01:43:11,699 Seseorang harus menulis buku, itu pasti. 1658 01:43:11,800 --> 01:43:13,927 Tentang apa? Tentang Zodiac. 1659 01:43:15,571 --> 01:43:16,970 Bukan hal baru. 1660 01:43:17,072 --> 01:43:21,702 Aku berpikir jika kau mengumpulkan semua informasi yang ada, 1661 01:43:21,810 --> 01:43:23,368 mungkin kau bisa mengencangkan sesuatu yang longgar. 1662 01:43:23,479 --> 01:43:25,970 Dan kemudian aku berpikir bahwa tidak ada yang tahu kasus ini lebih baik darimu. 1663 01:43:26,081 --> 01:43:27,105 Ya. Itu benar. 1664 01:43:27,216 --> 01:43:30,208 Kau tahu semua orang-orangnya, dan kau punya semua file. 1665 01:43:30,319 --> 01:43:31,616 Sudah hilang. 1666 01:43:31,954 --> 01:43:33,012 Kau menghilangkannya? 1667 01:43:33,121 --> 01:43:36,386 Atau aku membuangnya. aku tidak tahu. Aku pindah ke perahu. 1668 01:43:36,825 --> 01:43:38,884 Kau tahu kita bekerja dalam bisnis harian, kan? 1669 01:43:38,994 --> 01:43:40,256 Seperti hari ini. 1670 01:43:40,362 --> 01:43:43,126 Apa yang kau pikir kami lakukan saat itu? 1671 01:43:44,132 --> 01:43:46,259 Apakah kau tahu bahwa lebih banyak orang meninggal di jalan East Bay 1672 01:43:46,368 --> 01:43:48,666 tiap tiga bulan daripada yang idiot itu bunuh? 1673 01:43:48,770 --> 01:43:49,930 Dia membunuh beberapa orang, 1674 01:43:50,038 --> 01:43:53,371 Dia menulis beberapa surat, dan ia menghilang dalam catatan kaki. 1675 01:43:58,881 --> 01:44:01,873 Bukan berarti aku duduk di sini bermalasan 1676 01:44:01,984 --> 01:44:05,943 menunggumu datang dan menghidupkan kembali semangatku. 1677 01:44:08,290 --> 01:44:11,418 Sudah empat tahun lalu. Biarkan saja pergi. 1678 01:44:11,527 --> 01:44:14,223 Kau salah. Itu penting. 1679 01:44:15,497 --> 01:44:17,988 Lalu, apa yang pernah kau lakukan? 1680 01:44:18,867 --> 01:44:20,994 Kalau itu begitu penting, apa yang pernah kau lakukan? 1681 01:44:21,103 --> 01:44:23,936 Kau duduk di atas mejaku, Kau mencuri dari tempat sampah. 1682 01:44:24,039 --> 01:44:25,666 Apakah aku tidak baik? 1683 01:44:26,842 --> 01:44:30,107 Oh, ya, aku lupa. Kau pergi ke perpustakaan. 1684 01:44:32,915 --> 01:44:34,883 Maaf aku mengganggumu. 1685 01:44:57,005 --> 01:44:59,030 Hei, hai. Hai. 1686 01:44:59,141 --> 01:45:01,575 Dari mana kau? Perpustakaan. 1687 01:45:33,241 --> 01:45:34,538 Terima kasih! 1688 01:45:50,292 --> 01:45:53,659 Inspektur Toschi? Ya? tunggu sebentar. 1689 01:45:58,033 --> 01:45:59,227 Hai. Hai. 1690 01:46:00,535 --> 01:46:02,526 Kita pernah bertemu di bioskop. 1691 01:46:03,038 --> 01:46:04,403 Pasti hanya ilusi. 1692 01:46:04,506 --> 01:46:06,235 Aku Robert Graysmith. Dari Chronicle. 1693 01:46:06,341 --> 01:46:09,106 Aku bertanya apakah aku bisa mentraktirmu makan siang. 1694 01:46:10,846 --> 01:46:12,507 Tentu, mengapa tidak? 1695 01:46:12,614 --> 01:46:14,980 Jadi, kau teman Paul Avery? 1696 01:46:15,083 --> 01:46:17,483 Dialah sebenarnya alasanku ke sini. 1697 01:46:19,221 --> 01:46:21,587 Aku ingin bertanya tentang Zodiac. 1698 01:46:22,057 --> 01:46:25,288 Yah, aku menghargainya, tapi kita tidak membahas kasuskasus belum selesai. 1699 01:46:25,394 --> 01:46:27,919 Baiklah, apa yang terjadi, dari hari ke hari? 1700 01:46:28,030 --> 01:46:29,691 Kami secara aktif mengejar semua petunjuk. 1701 01:46:29,798 --> 01:46:32,358 Dan kau satu-satunya orang, kan? 1702 01:46:33,535 --> 01:46:35,002 Mr. Graysmith, 1703 01:46:36,138 --> 01:46:38,106 Zodiac tidak menulis dalam tiga tahun. 1704 01:46:38,206 --> 01:46:40,936 Kau tahu berapa banyak pembunuhan sudah terjadi di San Francisco sejak itu? 1705 01:46:41,043 --> 01:46:42,533 Tidak Lebih dari 200. 1706 01:46:42,644 --> 01:46:45,943 Jumlah yang banyak dan keluarga yang berduka membutuhkan bantuan kita. 1707 01:46:46,048 --> 01:46:47,640 Jadi, tak ada yang peduli. 1708 01:46:47,783 --> 01:46:50,217 Maaf? Aku peduli. 1709 01:46:52,921 --> 01:46:55,185 Oke. Bolehkah aku menunjukkan sesuatu? 1710 01:46:58,093 --> 01:47:01,256 Aku telah melakukan penelitian pada sandi pertama. 1711 01:47:01,363 --> 01:47:03,126 Semua petunjuk bagi amatir untuk membuatnya 1712 01:47:03,231 --> 01:47:06,200 dapat ditemukan dalam buku-buku ini. 1713 01:47:06,301 --> 01:47:09,634 Aku mulai berpikir jika kau dapat melacak buku-buku ini, 1714 01:47:09,738 --> 01:47:12,138 maka mungkin kau dapat melacak orang itu. 1715 01:47:12,674 --> 01:47:15,507 Aku ingat kau berpikir Zodiac adalah militer, 1716 01:47:15,610 --> 01:47:19,273 jadi aku pergi ke setiap perpustakaan dan aku daftar setiap orang 1717 01:47:19,381 --> 01:47:23,317 yang pernah membaca buku-buku ini dan saat itulah aku menemukan ini. 1718 01:47:28,056 --> 01:47:30,547 Hilang. Ini berarti buku-buku itu dicuri. 1719 01:47:31,359 --> 01:47:34,920 Jadi, hampir tiap buku tentang sandi dicuri dari Perpustakaan Presidio? 1720 01:47:35,030 --> 01:47:37,624 Dan perpustakaan Angkatan Darat Terminal Oakland. 1721 01:47:40,435 --> 01:47:44,872 Seseorang tidak ingin diketahui pernah membaca buku-buku ini. 1722 01:47:44,973 --> 01:47:46,600 Siapa kau tadi? 1723 01:47:48,710 --> 01:47:50,337 Aku hanya ingin membantu. 1724 01:47:53,548 --> 01:47:55,812 Aku tidak bisa membiarkanmu untuk membantu. 1725 01:47:55,917 --> 01:47:57,680 Aku tidak bisa mendiskusikan kasus ini denganmu. 1726 01:47:57,786 --> 01:48:00,220 Aku tidak bisa memberikan informasi, dan aku jelas tidak bisa memberitahumu 1727 01:48:00,322 --> 01:48:02,517 untuk menemui Ken Narlow di Napa. 1728 01:48:03,091 --> 01:48:04,456 N-A-R-L-O-W. 1729 01:48:14,469 --> 01:48:19,133 Maaf, Mr. Graysmith, tapi kami tidak bekerja sama dengan penulis. 1730 01:48:19,241 --> 01:48:22,005 Aku bukan seorang penulis, aku seorang kartunis. 1731 01:48:22,944 --> 01:48:25,139 Dan Dave Toschi mengirimmu? Ya. 1732 01:48:25,247 --> 01:48:27,215 Kenapa? Mungkin dia... 1733 01:48:27,315 --> 01:48:30,113 Mungkin dia berpikir bahwa aku bisa melakukan sesuatu. 1734 01:48:30,852 --> 01:48:35,016 Apa kau pramuka? Eagle Scout, kelas pertama. 1735 01:48:35,991 --> 01:48:39,154 Baik, jika kau ingin melakukan ini, jangan biarkan aku menghentikanmu. 1736 01:48:40,462 --> 01:48:42,521 Lebih baik mulai dari Vallejo, Jack Mulanax. 1737 01:48:43,498 --> 01:48:45,898 Aku mengerti apa yang coba kau lakukan. 1738 01:48:46,001 --> 01:48:48,196 Tapi ini masih dalam penyelidikan polisi. 1739 01:48:48,303 --> 01:48:50,396 Aku teman Dave Toschi. 1740 01:48:50,505 --> 01:48:53,770 Dan dia berkata bahwa kau mungkin dapat membantu. 1741 01:48:53,875 --> 01:48:56,776 Maksudku, kasus itu sudah mati. Zodiac sudah lama pergi. 1742 01:48:57,712 --> 01:48:59,873 Dia berita basi, kan? 1743 01:49:00,949 --> 01:49:02,712 Itulah yang mereka katakan. 1744 01:49:03,652 --> 01:49:05,483 Jadi, apa salahnya? 1745 01:49:05,587 --> 01:49:07,020 Tidak ada pena, tidak ada kertas. 1746 01:49:07,589 --> 01:49:10,251 Apa pun yang kau pikir relevan, harus kau ingat di kepalamu. 1747 01:49:10,358 --> 01:49:11,416 Oke. 1748 01:49:13,662 --> 01:49:14,959 Oke, di sini. 1749 01:49:15,063 --> 01:49:17,122 Yang mana? Semuanya. 1750 01:49:17,232 --> 01:49:19,928 Dan ada lagi di sebelah. Semuanya ditandai dengan angka-angka ini. 1751 01:49:20,035 --> 01:49:21,229 243-146. 1752 01:49:21,336 --> 01:49:23,167 Kau tidak merokok, kan? 1753 01:49:23,271 --> 01:49:25,364 Pernah. Di perguruan tinggi. 1754 01:49:28,777 --> 01:49:30,142 Apa ini? 1755 01:49:31,079 --> 01:49:32,376 Terima kasih. 1756 01:50:00,609 --> 01:50:02,600 Bung, kau benar-benar membuat kami merinding. 1757 01:50:08,483 --> 01:50:10,474 “Sembilan milimeter. 1758 01:50:12,053 --> 01:50:14,578 “Tidak berkata apa-apa dan mulai menembak.” 1759 01:50:23,398 --> 01:50:24,695 “The Most Dangerous Game. 1760 01:50:24,799 --> 01:50:27,563 “Jangan menghilangkan dugaan karena tulisan tangan. 1761 01:50:27,669 --> 01:50:29,762 “Bukan karena tulisan tangan. 1762 01:50:30,338 --> 01:50:32,306 “Adik Darlene, Linda. 1763 01:50:32,407 --> 01:50:35,069 “Bernapaslah dalam-dalam. George. 1764 01:50:35,710 --> 01:50:38,474 “Dia orang aneh. George. Orang aneh.” 1765 01:50:39,447 --> 01:50:41,074 Terima kasih banyak. 1766 01:50:42,984 --> 01:50:44,975 Tas. Terima kasih. 1767 01:50:47,689 --> 01:50:50,214 Hei, Jack. Hei, Bawart. 1768 01:50:50,325 --> 01:50:52,156 Siapa itu? Itu Graysmith. 1769 01:50:52,260 --> 01:50:55,525 Seorang kartunis. Mengira dia akan memecahkan kasus Zodiac. 1770 01:50:57,232 --> 01:50:58,529 Yah, baik baginya. 1771 01:51:28,997 --> 01:51:31,261 Terima kasih mau menemuiku, Inspektur. Tidak, kita tidak bertemu, Robert. 1772 01:51:31,366 --> 01:51:32,890 Kita hanya dua orang yang kebetulan duduk 1773 01:51:33,001 --> 01:51:34,161 di bangku yang sama pada waktu yang sama. 1774 01:51:34,269 --> 01:51:36,669 Aku punya lima menit. Aku harus kembali ke Hall. 1775 01:51:36,771 --> 01:51:39,501 Oke. Sejauh yang kau tahu, apakah ada orang yang pernah berhubungan 1776 01:51:39,607 --> 01:51:41,302 dengan Mike Mageau selama penyelidikanmu 1777 01:51:41,409 --> 01:51:43,877 dan menunjukkan padanya foto tersangka? Kenapa? 1778 01:51:43,979 --> 01:51:46,413 Yah, dia satu-satunya korban hidup yang pernah melihat Zodiac tanpa topeng. 1779 01:51:46,514 --> 01:51:47,845 Tidak, maksudku, mengapa kau bertanya padaku? 1780 01:51:47,949 --> 01:51:49,814 Mageau dan Darlene, terjadi di Vallejo. 1781 01:51:49,918 --> 01:51:52,682 Paul Stine adalah milikku. Kau punya empat menit sekarang. 1782 01:51:52,787 --> 01:51:55,085 Darlene Ferrin sedang diikuti. 1783 01:51:55,190 --> 01:51:56,953 Aku tahu Mulanax mengatakan bahwa mereka sudah menemukan tersangka, 1784 01:51:57,058 --> 01:51:58,047 Seorang George Waters? 1785 01:51:58,159 --> 01:51:59,956 Tapi dia juga mengatakan bahwa Darlene memiliki banyak pengagum 1786 01:52:00,061 --> 01:52:01,688 yang sering datang ke restoran tempat dia bekerja. 1787 01:52:01,796 --> 01:52:03,388 Dia populer. Sangat. 1788 01:52:03,498 --> 01:52:05,125 Ya. Jadi... 1789 01:52:05,233 --> 01:52:07,167 Dia dan suaminya pindah ke rumah baru mereka, 1790 01:52:07,268 --> 01:52:08,895 dan satu malam mereka datang ke pesta melukis. 1791 01:52:09,004 --> 01:52:10,096 Apa itu pesta melukis? 1792 01:52:10,205 --> 01:52:12,173 Ini adalah pesta di mana orang datang dan membantumu melukis. 1793 01:52:12,273 --> 01:52:13,365 Kedengarannya seperti pesta yang mengerikan. 1794 01:52:13,475 --> 01:52:17,241 Baik, konon, seseorang yang tidak diundang muncul. 1795 01:52:17,345 --> 01:52:19,210 Dan Darlene takut kepadanya. 1796 01:52:19,314 --> 01:52:21,043 Jadi kau berpikir bahwa Darlene tahu Zodiac? 1797 01:52:21,149 --> 01:52:25,609 Dan jika Zodiac tahu Darlene, maka mungkin Mageau juga tahu Zodiac. 1798 01:52:25,720 --> 01:52:27,551 Mungkin. Tapi Mageau sudah kabur. 1799 01:52:27,655 --> 01:52:29,247 Jadi jika kau ingin menghubungkan Darlene dengan Zodiac, 1800 01:52:29,357 --> 01:52:30,756 Kau harus mencari cara lain. 1801 01:52:30,859 --> 01:52:32,190 Aku punya cara lain. 1802 01:52:32,293 --> 01:52:33,885 Panggilan telepon di malam pembunuhan Darlene. 1803 01:52:33,995 --> 01:52:37,089 Ya, Zodiac menelepon polisi. Tidak, Dave, ada empat panggilan lain. 1804 01:52:37,198 --> 01:52:39,496 Dua ke rumah Darlene, satu untuk kakak ipar Darlene, 1805 01:52:39,601 --> 01:52:41,899 dan satu untuk ayah mertua Darlene. Hanya terdengar suara nafas. 1806 01:52:42,003 --> 01:52:43,834 Sekitar pukul 1:30 pagi, 1807 01:52:43,938 --> 01:52:47,601 dan ini sebelum siapa pun dalam keluarga tahu bahwa Darlene telah ditembak. 1808 01:52:47,709 --> 01:52:49,802 Ini di dalam berkas Vallejo? Ya. 1809 01:52:49,911 --> 01:52:50,935 Sialan. 1810 01:52:51,046 --> 01:52:52,775 Ini lebih dari sekedar kebetulan, kan? 1811 01:52:52,881 --> 01:52:55,748 Maksudku, seseorang tidak secara acak membuat panggilan iseng ke seluruh keluarga korban 1812 01:52:55,850 --> 01:52:57,875 90 menit setelah mereka ditembak. 1813 01:52:57,986 --> 01:53:00,045 Kemungkinannya, Zodiac menembak korban secara acak, 1814 01:53:00,155 --> 01:53:01,645 ternyata itu Darlene... 1815 01:53:01,756 --> 01:53:03,747 Atau Darlene ditembak dengan tujuan tertentu. 1816 01:53:03,858 --> 01:53:07,055 Cara apa pun, Zodiac sudah tahu Darlene. 1817 01:53:08,963 --> 01:53:10,692 Itu bagus, Robert. 1818 01:53:11,199 --> 01:53:14,396 Aku tidak dapat menemukan Mageau, tapi mungkin aku bisa menemukan kakak Darlene. 1819 01:53:14,502 --> 01:53:16,402 Dan mungkin dia bisa memberitahuku siapa pria misterius ini. 1820 01:53:16,504 --> 01:53:19,302 Cobalah. aku harus pergi. Dia sangat cantik. 1821 01:53:23,211 --> 01:53:24,735 Kau tahu, 1822 01:53:24,846 --> 01:53:28,179 menarik saat kau mengatakan bahwa Zodiac menelepon orang-orang di rumah. 1823 01:53:28,283 --> 01:53:29,716 Ia melakukan itu di San Francisco sekali. 1824 01:53:29,818 --> 01:53:31,308 Apa? Siapa yang dia telepon? 1825 01:53:31,419 --> 01:53:34,479 Aku tidak bisa memberitahumu. Itu informasi rahasia. 1826 01:53:35,123 --> 01:53:37,284 Tapi mungkin Melvin Belli bisa. 1827 01:53:39,961 --> 01:53:41,485 Melvin Belli. 1828 01:53:42,430 --> 01:53:44,694 Bagaimana aku bisa bertemu Melvin Belli? 1829 01:53:44,799 --> 01:53:47,791 Dia akan segera datang. Tidak apa-apa. 1830 01:53:47,902 --> 01:53:50,268 Aku benar-benar... Aku baru menunggu dua jam, jadi... 1831 01:53:50,371 --> 01:53:52,202 Biasanya dia tidak terlambat. 1832 01:53:52,307 --> 01:53:55,071 Oh, kue. Terima kasih. Ini tampak enak. 1833 01:53:55,910 --> 01:53:59,812 Kau datang untuk berbisnis? Aku sedang menulis buku tentang Zodiac. 1834 01:53:59,914 --> 01:54:02,849 Aku ingat itu. aku berbicara dengannya. 1835 01:54:02,951 --> 01:54:07,547 Maksudmu kepada Mr. Belli tentang kasus ini? Tidak, dengan Zodiac ketika dia menelepon. 1836 01:54:07,655 --> 01:54:10,954 Dia berkata dia harus membunuh karena itu hari ulang tahunnya. 1837 01:54:11,059 --> 01:54:14,290 Dia mengatakan... Tunggu. Dia mengatakan itu adalah hari ulang tahunnya? 1838 01:54:14,395 --> 01:54:16,920 Ya. Kau ingin minum sesuatu? 1839 01:54:17,966 --> 01:54:21,959 Kapan itu? Oh, beberapa tahun lalu. 1840 01:54:23,671 --> 01:54:26,231 Mr. Belli sedang liburan Natal. 1841 01:54:26,341 --> 01:54:27,569 Pergi selama seminggu. 1842 01:54:27,675 --> 01:54:30,007 Zodiac menelepon, ingin berbicara dengannya. 1843 01:54:30,111 --> 01:54:31,806 Aku berkata, “Dia tidak ada di sini.” 1844 01:54:31,913 --> 01:54:34,814 Dia berkata, “Aku harus membunuh. Hari ini adalah ulang tahunku.” 1845 01:54:34,916 --> 01:54:36,850 Dan kemudian dia menutup telepon. 1846 01:54:36,951 --> 01:54:38,441 Kemudian surat itu datang. 1847 01:54:38,553 --> 01:54:42,580 Jadi, telepon itu sebelum surat tanggal 20 Desember. 1848 01:54:42,690 --> 01:54:44,624 Mr. Belli pergi selama seminggu? 1849 01:54:44,726 --> 01:54:48,457 Dia kembali di hari Natal. Bukan hari yang baik untuk bekerja. 1850 01:54:48,563 --> 01:54:50,497 Jadi, dia pergi tanggal 18. 1851 01:54:51,699 --> 01:54:53,166 Apakah itu membantu? 1852 01:54:53,268 --> 01:54:54,701 Dia bilang itu hari ulang tahunnya. 1853 01:54:54,802 --> 01:54:58,602 Baik, kau harus memastikan itu sekarang. 1854 01:54:58,706 --> 01:55:00,105 Bagaimana? 1855 01:55:00,208 --> 01:55:03,302 Yah, aku tidak pernah berbicara padanya, tapi mungkin rekanku pernah. 1856 01:55:03,411 --> 01:55:06,244 Bagaimana aku menghubunginya? Tidak bisa. Bill berhenti dari kasus ini. 1857 01:55:06,347 --> 01:55:08,611 Sejauh yang aku khawatir, Dia telah keluar dari ini. 1858 01:55:08,716 --> 01:55:09,978 Bagaimana cara mengkonfirmasi itu? 1859 01:55:10,084 --> 01:55:12,609 Baik, jika rekanku berbicara dengan seseorang dari Kehakiman, 1860 01:55:12,720 --> 01:55:14,278 maka mereka sudah menuliskan itu dalam sebuah laporan. 1861 01:55:14,389 --> 01:55:16,687 Itu prosedur standar. 1862 01:55:16,791 --> 01:55:18,850 Oke. Mel Nicolai. 1863 01:55:18,960 --> 01:55:20,894 Terima kasih. Selamat tinggal. 1864 01:55:20,995 --> 01:55:23,156 Aku hanya perlu mengkonfirmasi tanggalnya. 1865 01:55:23,264 --> 01:55:24,595 Mr. Graysmith... Aku sudah mempersempit 1866 01:55:24,699 --> 01:55:26,963 antara 18-20 Desember, dan aku hanya perlu... 1867 01:55:27,068 --> 01:55:30,367 Oke, aku akan bertanya. Anggap panggilan telepon ini memang terjadi. 1868 01:55:30,471 --> 01:55:31,904 Katakanlah itu benar-benar Zodiac. 1869 01:55:32,006 --> 01:55:34,770 Kenapa dia menyebutkan hari kelahirannya? 1870 01:55:34,876 --> 01:55:37,003 Ditambah, tidak ada pembunuhan pada 18 Desember, 1871 01:55:37,111 --> 01:55:39,909 Seperti tidak ada yang pembunuhan di akhir pekan ketika dia berencana akan membunuh selusin orang, 1872 01:55:40,014 --> 01:55:42,346 atau ketika ia akan menembak anak-anak atau meledakkan bis sekolah. 1873 01:55:42,450 --> 01:55:43,815 Dia pembohong, Mr. Graysmith. 1874 01:55:43,918 --> 01:55:45,579 Bagaimana jika dia melakukan kesalahan? 1875 01:55:45,687 --> 01:55:47,712 Bagaimana jika dia tidak berbohong? Bagaimana jika itu adalah telepon darinya? 1876 01:55:47,822 --> 01:55:50,188 Dia berharap tidak diangkat, ternyata ada yang mengangkat. 1877 01:55:50,291 --> 01:55:51,622 Bagaimana jika? Bagaimana jika? Bagaimana jika? 1878 01:55:51,726 --> 01:55:55,059 Dengar, off the record, Bill Armstrong memeriksa ini. 1879 01:55:55,163 --> 01:55:57,757 Kami menangani dengan sangat serius. 1880 01:55:57,865 --> 01:56:01,096 Tak satu pun dari para tersangka memiliki ulang tahun yang sama seperti hantu ini. 1881 01:56:01,202 --> 01:56:03,363 Bill Armstrong. 1882 01:56:08,943 --> 01:56:10,911 Dapatkah aku memberikan nasihat? 1883 01:56:11,012 --> 01:56:12,570 Kau mencari di tempat yang salah. 1884 01:56:12,680 --> 01:56:15,706 Tulisan tangan, sidik jari, itulah inti semuanya. 1885 01:56:15,817 --> 01:56:17,182 Carilah bukti. 1886 01:56:18,219 --> 01:56:19,243 Hai. 1887 01:56:27,562 --> 01:56:30,690 Hei. Bagaimana harimu? Panjang. 1888 01:56:36,137 --> 01:56:37,536 Siapa Sherwood Morrill? 1889 01:56:37,639 --> 01:56:40,403 Dia seorang ahli tulisan tangan di Sacramento. 1890 01:56:40,508 --> 01:56:41,600 Dia menelepon. 1891 01:56:41,709 --> 01:56:43,802 Dia bilang bisa bertemu denganmu besok pagi pukul 7:00. 1892 01:56:43,911 --> 01:56:45,173 Oh, bagus. 1893 01:56:45,280 --> 01:56:48,113 Jadi kau tidak kerja? Hanya satu jam. 1894 01:56:49,917 --> 01:56:52,010 Sacramento jauhnya dua jam. 1895 01:56:53,154 --> 01:56:54,746 Benarkah? Ya. 1896 01:56:55,523 --> 01:56:57,047 Apa ini? 1897 01:56:57,158 --> 01:56:59,786 Oh, artikel itu. 1898 01:56:59,894 --> 01:57:03,455 “Robert Graysmith diam-diam telah meneliti tentang Zodiak.” 1899 01:57:03,564 --> 01:57:04,656 Ya. 1900 01:57:04,766 --> 01:57:07,394 Semua ini tentang penelitian Zodiacmu. 1901 01:57:07,502 --> 01:57:08,901 Baik, tentang itulah artikel ini. 1902 01:57:09,003 --> 01:57:11,437 Aku tidak yakin kita ingin orang tahu tentang ini. 1903 01:57:11,539 --> 01:57:12,597 Mengapa? Apakah kau malu? 1904 01:57:12,707 --> 01:57:15,870 Robert, apa hal yang kita tahu tentang Zodiac? 1905 01:57:16,544 --> 01:57:17,738 Dia membaca Chronicle. 1906 01:57:17,845 --> 01:57:20,336 Yeah, tapi dia tidak pernah membaca Herb Caen. 1907 01:57:25,019 --> 01:57:27,317 Halo. Mr. Graysmith? 1908 01:57:27,422 --> 01:57:29,982 Robert Graysmith yang disebutkan di koran hari ini? 1909 01:57:30,091 --> 01:57:33,185 Ya? Aku dapat memberitahumu siapa Zodiac. 1910 01:57:36,998 --> 01:57:38,022 Siapa ini? 1911 01:57:38,132 --> 01:57:40,259 Pembunuh Zodiac terobsesi dengan film. 1912 01:57:40,368 --> 01:57:43,064 Dia mencatat pembunuhan itu pada film. 1913 01:57:43,171 --> 01:57:46,538 Aku mencoba memberitahu polisi, tetapi mereka tidak mau mendengarnya. 1914 01:57:46,641 --> 01:57:49,576 Ada seorang pria yang perlu kau cari. Namanya adalah Bob Vaughn. 1915 01:57:49,677 --> 01:57:52,202 Pena, pena. V-A-U-G-H-N 1916 01:57:52,313 --> 01:57:54,440 Dia teman Zodiac. 1917 01:57:54,549 --> 01:57:56,676 Mr. Vaughn tidak tahu temannya adalah pembunuh, 1918 01:57:56,784 --> 01:57:59,378 dan dia menyimpan tabung film untuknya. 1919 01:57:59,487 --> 01:58:01,182 Dalam tabung-tabung ini ada bukti. 1920 01:58:01,289 --> 01:58:04,656 Oke, ya, teman? Siapa temannya? 1921 01:58:04,759 --> 01:58:06,386 Kau punya lebih dari cukup untuk memulai. 1922 01:58:06,494 --> 01:58:08,223 Oh, kumohon. 1923 01:58:08,329 --> 01:58:11,628 Nama Zodiac adalah Rick Marshall. 1924 01:58:15,503 --> 01:58:17,334 Rotimu terbakar. 1925 01:58:18,373 --> 01:58:23,365 Kita dipengaruhi momen dalam hidup kita yang membuat bentuk setiap huruf. 1926 01:58:24,178 --> 01:58:26,373 Begitu kita menyimpannya di otak kita, 1927 01:58:26,481 --> 01:58:28,779 tulisan tangan kita dapat berubah setiap tahun, 1928 01:58:28,883 --> 01:58:31,545 namun bentuk inti tetap tidak berubah. 1929 01:58:31,652 --> 01:58:33,142 Paham? Ya. 1930 01:58:34,756 --> 01:58:36,690 Tidak terkecuali Zodiac. 1931 01:58:38,292 --> 01:58:40,226 Terutama huruf ‘K’. 1932 01:58:41,462 --> 01:58:44,363 Dalam surat pertamanya, Dia menulis ‘K’ dengan dua garis. 1933 01:58:44,465 --> 01:58:45,932 Surat kemudian, ia membuatnya tiga. 1934 01:58:46,033 --> 01:58:48,297 Kenapa? Kita tidak tahu. 1935 01:58:48,403 --> 01:58:50,337 Maaf, aku harus menyemprot ini. 1936 01:58:50,438 --> 01:58:53,566 Berapa banyak tersangka yang diperiksa tulisan tangannya? 1937 01:58:53,674 --> 01:58:55,107 Semuanya. 1938 01:58:55,209 --> 01:58:58,667 Juga sidik jari dalam taksi. Tidak ada kecocokan yang pernah ditemukan. 1939 01:58:58,780 --> 01:59:02,807 Apakah ada cara seseorang bisa mencurangi tes tulisan tangan? 1940 01:59:02,917 --> 01:59:03,906 Tidak. 1941 01:59:04,018 --> 01:59:07,181 Siapapun Zodiac, Dia bukan seseorang yang pernah aku periksa. 1942 01:59:08,122 --> 01:59:11,580 Sekitar sebulan lalu, seorang pria muncul di depan pintuku dan sangat bingung. 1943 01:59:11,692 --> 01:59:13,751 Namanya Wallace Penny. 1944 01:59:14,695 --> 01:59:16,959 Dia bilang dia tahu siapa Zodiac. 1945 01:59:17,064 --> 01:59:19,089 Memberiku nama. 1946 01:59:19,200 --> 01:59:21,395 Rick. Seseorang Rick. 1947 01:59:21,502 --> 01:59:23,902 Rick Marshall? Ya. 1948 01:59:24,005 --> 01:59:26,530 Aku pikir orang itu adalah orang yang meneleponku, juga. 1949 01:59:26,641 --> 01:59:29,235 Setelah dia pergi, aku memeriksa fileku. 1950 01:59:29,343 --> 01:59:31,038 Aku tidak pernah memeriksa Rick Marshall. 1951 01:59:38,319 --> 01:59:39,445 Halo? 1952 01:59:44,625 --> 01:59:46,320 Halo? Siapa ini? 1953 01:59:56,504 --> 01:59:58,404 Salah sambung. 1954 02:00:04,378 --> 02:00:07,506 Apakah nama Rick Marshall berarti sesuatu bagimu? 1955 02:00:08,549 --> 02:00:10,574 Apa yang kau kejar? 1956 02:00:10,685 --> 02:00:11,743 Apa yang kau punya? 1957 02:00:11,853 --> 02:00:16,085 Secara kebetulan, kau baru saja menyebut tersangka favorit dalam kasus ini. 1958 02:00:17,258 --> 02:00:18,725 Ini off the record. 1959 02:00:18,826 --> 02:00:21,158 Beberapa tahun lalu, Aku mencoba untuk mendapatkan sidik jari Marshall. 1960 02:00:21,262 --> 02:00:22,991 Aku memberikan dia foto. 1961 02:00:23,097 --> 02:00:25,463 Dia melihatnya. Saat dia akan mengembalikannya, Dia berhenti dan dia berkata, 1962 02:00:25,566 --> 02:00:28,000 “Astaga, sidik jariku menempel di sini.” 1963 02:00:28,102 --> 02:00:29,933 Dan dia mengelapnya. 1964 02:00:30,671 --> 02:00:32,366 Mengapa tidak kau menguji tulisan tangannya? 1965 02:00:32,473 --> 02:00:35,101 Karena ketika kami akhirnya mendapatkan sidik jarinya, 1966 02:00:35,209 --> 02:00:37,473 tidak cocok dengan yang di taksi Stine. 1967 02:00:37,578 --> 02:00:39,671 Jadi, itu bukan dia. Mungkin ya, mungkin tidak. 1968 02:00:39,780 --> 02:00:41,805 Apa maksudmu? 1969 02:00:41,916 --> 02:00:44,282 Zodiac meninggalkan sarung tangan di TKP. 1970 02:00:44,385 --> 02:00:46,410 Jika dia berencana membawa sarung tangan, 1971 02:00:46,521 --> 02:00:48,512 kenapa dia sengaja meninggalkan sidik jari? 1972 02:00:48,623 --> 02:00:50,614 Tapi itu dalam darah korban. 1973 02:00:50,725 --> 02:00:52,056 Bisa saja salah satu pengamat, 1974 02:00:52,159 --> 02:00:54,525 atau polisi yang menyelidiki, boom, sidik jari palsu. 1975 02:00:54,629 --> 02:00:56,995 Yeah, tapi sidik jari itu tidak cocok dengan 2.500 tersangka. 1976 02:00:57,098 --> 02:00:58,395 Itulah sebabnya kami juga memeriksa tulisan tangan. 1977 02:00:58,499 --> 02:00:59,796 Tapi tidak bagi Rick Marshall. 1978 02:00:59,901 --> 02:01:02,961 SFPD melihat tulisan tangan di jendela rumahnya. 1979 02:01:03,070 --> 02:01:06,904 Tidak tampak seperti huruf Zodiac, kemudian mereka pergi. 1980 02:01:07,008 --> 02:01:09,238 Bagaimana mereka tahu Rick Marshall yang menulisnya? 1981 02:01:09,343 --> 02:01:10,605 Tepat yang aku pikirkan. 1982 02:01:11,612 --> 02:01:15,275 Rick Marshall adalah seorang Angkatan Laut. Dia mendapat pelatihan sandi. 1983 02:01:15,383 --> 02:01:17,817 Dia juga seorang ahli proyektor di bioskop film bisu. 1984 02:01:17,919 --> 02:01:20,012 Lalu, bagaimana aku mendapatkan salinan tulisan tangan Rick Marshall? 1985 02:01:20,121 --> 02:01:23,989 Tiga cara. Satu, surat perintah, yang tidak bisa kau dapatkan. 1986 02:01:24,091 --> 02:01:26,218 Dua, meminta suka rela, yang tidak mungkin. 1987 02:01:26,327 --> 02:01:28,227 Ya, dan tiga? 1988 02:01:28,329 --> 02:01:29,956 Berkreasilah. 1989 02:01:30,064 --> 02:01:32,794 Aku tidak tahu harus bilang apa. Jika kau dapatkan, aku akan menganalisanya. 1990 02:01:32,900 --> 02:01:34,265 Di luar itu, kau jalan sendiri. 1991 02:01:34,368 --> 02:01:36,802 Oke, bagaimana dengan orang yang datang menemuimu, 1992 02:01:36,904 --> 02:01:38,303 orang yang meneleponku? 1993 02:01:38,406 --> 02:01:40,874 Maksudmu Wallace Penny? 1994 02:01:40,975 --> 02:01:43,068 Ya. Apakah dia meninggalkan nomor? 1995 02:01:52,420 --> 02:01:55,685 Halo? Hai, ini adalah Robert Graysmith. 1996 02:01:55,790 --> 02:01:56,779 Bagaimana kau menemukanku? 1997 02:01:56,891 --> 02:01:58,916 Aku perlu sampel tulisan tangan Rick Marshall. 1998 02:01:59,026 --> 02:02:00,323 Aku sudah bilang, Vaughnlah yang... 1999 02:02:00,428 --> 02:02:03,397 Mr. Penny, jika Rick Marshall adalah Zodiac, 2000 02:02:03,497 --> 02:02:05,965 Aku perlu contoh tulisan tangan untuk mengkonfirmasikannya. 2001 02:02:06,067 --> 02:02:07,659 Kau mau membantuku atau tidak? 2002 02:02:09,370 --> 02:02:14,034 Rick menggambar poster film untuk bioskop tempat Vaughn kerja. 2003 02:02:14,141 --> 02:02:16,041 Aku akan kirimkan satu. Terima kasih. 2004 02:02:26,053 --> 02:02:28,453 Aku harus melihat lebih banyak sampel. Yeah, tapi itu... 2005 02:02:28,556 --> 02:02:31,047 Sedekat yang pernah kulihat. Kita harus hati-hati di sini. 2006 02:02:31,158 --> 02:02:33,592 Kita bicara tentang melibatkan pria ini sebagai Zodiac. 2007 02:02:33,694 --> 02:02:36,686 Aku bisa mendapatkan lebih. aku hanya perlu menemukan Vaughn dan aku akan melacak Linda. 2008 02:02:36,797 --> 02:02:38,765 Maksudku, Linda adalah saudara Darlene. 2009 02:02:38,866 --> 02:02:41,562 Aku pernah ke DMV, dan aku berbicara dengan orang tuanya, 2010 02:02:41,669 --> 02:02:44,763 tapi tidak ada yang tahu di mana menemukannya. 2011 02:02:44,872 --> 02:02:49,332 Mr. Graysmith, sebagian besar tulisan di contoh cocok. 2012 02:02:49,443 --> 02:02:52,469 Tapi, bagian yang tidak cocok yang paling menakutkanku. 2013 02:02:52,580 --> 02:02:54,980 Apa maksudmu? Baik, di poster, 2014 02:02:55,082 --> 02:02:58,176 huruf kunci yang positif tidak cocok 2015 02:02:58,285 --> 02:02:59,843 adalah huruf ‘K’. 2016 02:03:01,856 --> 02:03:05,724 Kau tidak punya biskuit hewan, ya? 2017 02:03:05,826 --> 02:03:09,387 Unit Lima. Toschi diharapkan untuk melakukan panggilan. 2018 02:03:21,409 --> 02:03:23,775 Markas. Hei. Dave Toschi. 2019 02:03:23,878 --> 02:03:25,470 Akan kusambungkan. 2020 02:03:26,414 --> 02:03:27,813 Dave? Ya. Apa? 2021 02:03:27,915 --> 02:03:30,349 Ada Jennings dari Chronicle. 2022 02:03:30,451 --> 02:03:32,248 Datang pagi ini dan kau harus melihatnya sekarang. 2023 02:03:32,353 --> 02:03:33,411 Meihat apa? 2024 02:03:33,521 --> 02:03:36,251 Surat baru Zodiac. Dan itu menyebutkanmu. 2025 02:03:36,357 --> 02:03:37,415 Oke, oke. 2026 02:03:39,727 --> 02:03:41,991 Sial. Ayo! 2027 02:03:42,096 --> 02:03:44,030 Gedung Pengadilan! 2028 02:03:44,131 --> 02:03:47,191 Sekarang! Ayo, ayo, ayo, ayo, ayo! 2029 02:03:53,541 --> 02:03:54,599 Dave! 2030 02:03:55,743 --> 02:03:57,677 Apakah kau memilikinya? 2031 02:04:00,948 --> 02:04:03,143 “Ini adalah Zodiac yang berbicara. Aku kembali padamu. 2032 02:04:03,250 --> 02:04:06,310 “Katakan pada Herb Caen aku di sini, Aku selalu berada di sini. 2033 02:04:06,420 --> 02:04:09,446 “Toschi babi itu bagus, tapi aku lebih cerdas dan lebih bagus. 2034 02:04:09,557 --> 02:04:12,424 “Dia akan lelah, dan meninggalkanku sendirian. 2035 02:04:12,526 --> 02:04:15,825 “Aku sedang menunggu film bagus tentang diriku. Siapa yang akan memainkanku? 2036 02:04:15,930 --> 02:04:18,023 “Aku sekarang mengendalikan segalanya.” 2037 02:04:18,132 --> 02:04:20,794 Orang-orang ini dari Urusan Internal. 2038 02:04:22,636 --> 02:04:24,228 Kita perlu bicara. 2039 02:04:24,338 --> 02:04:26,096 Selamat malam. Berita utama kita, 2040 02:04:26,207 --> 02:04:28,698 Polisi San Francisco telah mengkonfirmasi 2041 02:04:28,809 --> 02:04:31,300 bahwa seseorang yang menyebut dirinya Zodiac 2042 02:04:31,412 --> 02:04:35,781 dan menteror Bay Area muncul lagi setelah 51 bulan. 2043 02:04:35,883 --> 02:04:38,511 Dalam surat terbarunya mengatakan, “Aku kembali padamu,” 2044 02:04:38,619 --> 02:04:42,248 Zodiac tidak membuat ancaman terbuka terhadap warga, 2045 02:04:42,356 --> 02:04:45,189 dan berceloteh bahwa hidup dan kisahnya akan menjadi film terbaik. 2046 02:04:45,292 --> 02:04:46,782 Ini wortel yang sempurna. 2047 02:04:46,894 --> 02:04:48,259 Berisi 66 kata singkat yang menyebutkan... 2048 02:04:48,362 --> 02:04:49,386 Lihatlah. 2049 02:04:49,497 --> 02:04:52,466 ...wartawan San Francisco Chronicle, Herb Caen. 2050 02:04:52,566 --> 02:04:55,501 dan polisi bernama David Toschi. 2051 02:04:55,603 --> 02:04:57,195 Bolehkah aku menonton? Apakah mereka target? 2052 02:04:57,304 --> 02:04:58,293 Baik, tapi kau harus kembali 2053 02:04:58,405 --> 02:05:00,032 dan menghabiskan setidaknya setengah yang ada di piring itu. 2054 02:05:00,141 --> 02:05:01,233 Diperlukan lebih banyak dengan kembalinya pembunuh sandi ini... 2055 02:05:01,342 --> 02:05:02,331 Oke? Oke. 2056 02:05:02,443 --> 02:05:04,911 ...dilanjutkan ke Alan Freeman. 2057 02:05:05,012 --> 02:05:06,138 Terima kasih, Eric. 2058 02:05:06,247 --> 02:05:08,715 Wartawan San Francisco Chronicle, Armistead Maupin berkata 2059 02:05:08,816 --> 02:05:11,410 bahwa ia berpikir tidak hanya surat baru ini palsu, 2060 02:05:11,519 --> 02:05:13,453 tapi juga ditulis oleh orang yang sangat 2061 02:05:13,554 --> 02:05:17,285 dipercaya untuk melacak pembunuh ini, David Toschi. 2062 02:05:17,391 --> 02:05:21,054 Maupin, seorang penulis yang sangat dihormati, pada catatannya mengatakan 2063 02:05:21,162 --> 02:05:25,758 bahwa ia percaya Toschi menulis surat untuk menaikan publisitas dirinya sendiri. 2064 02:05:25,866 --> 02:05:28,926 Maupin menggunakan David sebagai karakter dalam kolomnya. 2065 02:05:29,036 --> 02:05:30,936 David tidak menyukainya 2066 02:05:31,038 --> 02:05:33,029 jadi dia menulis beberapa surat kaleng 2067 02:05:33,140 --> 02:05:35,040 meminta pemulihan nama baik. 2068 02:05:35,142 --> 02:05:38,134 Rasanya seperti menulis surat penggemar untuk diri sendiri. Itu saja. 2069 02:05:38,245 --> 02:05:40,440 Tapi David tidak menulis surat itu. 2070 02:05:40,548 --> 02:05:43,676 Aku yakin dia tidak melakukannya. Dan aku yakin ini semua berlebihan. 2071 02:05:43,784 --> 02:05:45,115 Berlebihan? 2072 02:05:45,219 --> 02:05:47,414 Mereka mengusirnya dari unit Pembunuhan. 2073 02:05:47,521 --> 02:05:50,786 Mereka melakukan tes tulisan tangan seakan-akan dia penjahat biasa. 2074 02:05:50,891 --> 02:05:53,223 Boleh aku bicara dengannya? Tidak. 2075 02:05:54,295 --> 02:05:55,455 Tolong tanyakan padanya 2076 02:05:55,563 --> 02:05:57,929 apa ia pernah menyelidiki seorang pria bernama Rick Marshall? 2077 02:05:58,032 --> 02:05:59,795 Apa cuma yang dapat kau pikirkan? 2078 02:05:59,900 --> 02:06:03,301 Mr. Graysmith, Maupin bekerja di surat kabarmu. Kami percaya... 2079 02:06:09,109 --> 02:06:10,474 Gadis ini, dia ingin pelajaran musik? 2080 02:06:10,578 --> 02:06:12,045 Dave! Dave! 2081 02:06:14,548 --> 02:06:16,743 Aku akan menyusul. 2082 02:06:16,851 --> 02:06:19,046 Berhentilah menelepon ke rumah. Apa kau mengerti? 2083 02:06:19,153 --> 02:06:20,848 Aku hanya perlu bantuanmu untuk menemukan Linda. 2084 02:06:20,955 --> 02:06:23,014 Astaga. Dua detik. 2085 02:06:24,992 --> 02:06:27,392 Lihatlah, kami telah menguji sampel tulisan tangan. 2086 02:06:27,494 --> 02:06:29,724 Siapa ‘kami’? Sherwood dan aku. 2087 02:06:29,830 --> 02:06:30,922 Sherwood? 2088 02:06:31,031 --> 02:06:33,124 Sherwood yang dipecat dari bagian Dokumen? 2089 02:06:33,234 --> 02:06:34,792 Sherwood yang sekarang minum seperti Paul Avery? 2090 02:06:34,902 --> 02:06:37,393 Dia pensiun. Itu yang dia bilang? 2091 02:06:37,504 --> 02:06:41,668 Apa kau mengatakan bahwa dia salah? Aku katakan berhenti menelepon ke rumah. 2092 02:06:42,276 --> 02:06:43,800 Kami melakukan tes pada Rick Marshall. Tidak, Robert. 2093 02:06:43,911 --> 02:06:45,208 Tidak, aku tahu kau tidak berpikir itu dia. 2094 02:06:45,312 --> 02:06:46,745 Maksudku, tidak, Aku tidak mau membicarakan ini. 2095 02:06:46,847 --> 02:06:49,680 Tapi aku berpikir bahwa Marshall kenal Darlene, dan aku tidak bisa berbicara dengan Mageau atau Linda, 2096 02:06:49,783 --> 02:06:50,772 jadi aku akan berbicara dengan Bob Vaughn. 2097 02:06:50,885 --> 02:06:52,113 Robert. Robert, hentikan! Apa? 2098 02:06:52,219 --> 02:06:54,449 Oke, menyelidiki Rick Marshall akan menghabisimu. 2099 02:06:54,555 --> 02:06:55,522 Jalan buntu. 2100 02:06:55,623 --> 02:06:58,091 Tapi dia bilang dia tidak akan mengumumkan pembunuhannya lagi, Dave. 2101 02:06:58,192 --> 02:06:59,250 Dia akan melakukan itu. 2102 02:06:59,360 --> 02:07:02,295 Apakah kau tahu peluang kita menangkap seseorang sekarang? 2103 02:07:02,396 --> 02:07:06,492 Terlalu banyak waktu yang telah berlalu, oke? Terlalu banyak bukti hilang. 2104 02:07:06,600 --> 02:07:09,763 Orang-orang semakin tua, Robert. Mereka lupa. 2105 02:07:09,870 --> 02:07:14,000 Aku telah menjadi polisi selama 25 tahun. 12 tahun di kasus pembunuhan. 2106 02:07:14,108 --> 02:07:16,406 Apa yang kau lakukan untuk hidup? Kau tahu apa yang aku lakukan untuk hidup. 2107 02:07:16,510 --> 02:07:18,740 Kau seorang kartunis. Jadi apa maksudmu? 2108 02:07:18,846 --> 02:07:21,974 Maksudku, Zodiac adalah pekerjaanku. Bukan kau. 2109 02:07:25,219 --> 02:07:27,551 Dia masih di luar sana, Dave. Tidak, Robert. aku sudah selesai dari ini. 2110 02:07:27,655 --> 02:07:29,520 Aku sudah selesai denganmu. 2111 02:07:35,896 --> 02:07:38,387 Bagaimana dengan 26 September 1970? 2112 02:07:38,499 --> 02:07:42,026 Oke, yang mana itu? Perawat Danau Tahoe menghilang. 2113 02:07:45,039 --> 02:07:46,370 Satu hari sebelum vernal equinox (pertengahan musim semi). 2114 02:07:46,473 --> 02:07:48,373 Ayah? Ya. Tandai itu. 2115 02:07:48,475 --> 02:07:52,104 Satu lagi. 19 Juni 1971. 2116 02:07:52,212 --> 02:07:54,976 Itu harusnya menjadi titik balik matahari musim panas. 2117 02:07:57,351 --> 02:07:58,613 Anak-anak. 2118 02:07:58,719 --> 02:08:01,745 Jangan memberitahu Ibu tentang proyek khusus kita, oke? 2119 02:08:02,289 --> 02:08:05,884 Kenapa kau dan Ibu tidak tidur seranjang lagi? 2120 02:08:09,463 --> 02:08:10,430 Halo. 2121 02:08:10,531 --> 02:08:12,590 Mr. Graysmith, ini Ken Narlow dari Napa. 2122 02:08:12,700 --> 02:08:16,966 Oh, Kapten Narlow. Terima kasih telah meneleponku. 2123 02:08:17,071 --> 02:08:18,936 Ya. Bagaimana aku bisa membantu? 2124 02:08:19,039 --> 02:08:21,701 Aku menelepon karena kami mengecek-silang siklus bulanmatahari 2125 02:08:21,809 --> 02:08:23,470 dengan waktu pembunuhan Zodiac. 2126 02:08:23,577 --> 02:08:27,809 Seringnya, sejak ’69 setiap siklus sesuai dengan waktu pembunuhan 2127 02:08:27,915 --> 02:08:30,782 atau dengan salah satu surat, atau pembunuhan yang belum terpecahkan. 2128 02:08:30,884 --> 02:08:33,717 Siapa yang bekerja sama denganmu. Beberapa rekan. 2129 02:08:33,821 --> 02:08:34,845 Ayah? 2130 02:08:36,190 --> 02:08:38,624 Ken, bisa tunggu sebentar Ayah? 2131 02:08:38,726 --> 02:08:40,717 Apa? Apa ini? 2132 02:08:44,598 --> 02:08:47,658 Setelah beberapa tahun sejak sandi terakhir Zodiac diterima, 2133 02:08:47,768 --> 02:08:51,226 Semua agen federal telah mencoba memecahkannya. 2134 02:08:51,338 --> 02:08:54,102 Tapi hari ini, saat semua agen telah gagal, 2135 02:08:54,208 --> 02:08:56,836 seorang kartunis telah berhasil. 2136 02:08:56,944 --> 02:08:58,468 Bagaimana kau melakukannya? 2137 02:08:58,579 --> 02:09:03,983 Oh, banyak buku dari perpustakaan, dan aku mencintai teka-teki, jadi aku hanya... 2138 02:09:06,086 --> 02:09:08,281 Ya. Perpustakaan brengsek. 2139 02:09:08,389 --> 02:09:11,517 Aku percaya bahwa kau bisa mencapai apa pun di pikiranmu... 2140 02:09:14,428 --> 02:09:17,192 Itu “J”? Oke. Kemah Kehormatan? 2141 02:09:18,832 --> 02:09:20,459 Terima kasih banyak. 2142 02:09:22,469 --> 02:09:24,699 Hei, kita menemukan Linda. Dia di penjara. Bagus kan? 2143 02:09:24,805 --> 02:09:25,931 Kenapa kau melakukannya? 2144 02:09:26,040 --> 02:09:27,473 Karena dia mampu mengidentifikasi Rick... 2145 02:09:27,574 --> 02:09:30,270 Apa yang kau bicarakan? Kau masuk TV. 2146 02:09:30,878 --> 02:09:32,539 Kau menempatkan diri di sana dan membuatnya melihatmu. 2147 02:09:32,646 --> 02:09:34,136 Oh, kau paranoid. 2148 02:09:34,248 --> 02:09:36,239 Lalu siapa yang menelepon rumah kita di tengah malam 2149 02:09:36,350 --> 02:09:37,339 setidaknya sekali seminggu? 2150 02:09:37,451 --> 02:09:38,611 Tidak ada. 2151 02:09:40,621 --> 02:09:42,282 Apa yang bisa membuatmu berhenti? 2152 02:09:42,389 --> 02:09:45,290 Aku tidak bisa bicara tentang ini sekarang. Aku harus menemui Bob Vaughn. 2153 02:09:45,392 --> 02:09:48,725 Sayang sekali, karena kita akan berbicara tentang hal ini. 2154 02:09:48,829 --> 02:09:51,161 Dan kapan kau akan selesai? 2155 02:09:51,265 --> 02:09:53,096 Ketika kau menangkapnya? Ketika kau menahannya? 2156 02:09:53,200 --> 02:09:55,395 Seriuslah. Aku serius. 2157 02:09:57,237 --> 02:10:00,729 Aku perlu tahu siapa dia. 2158 02:10:00,841 --> 02:10:03,969 Aku harus ada di sana, 2159 02:10:04,078 --> 02:10:07,980 Aku ingin melihat dia dengan mataku dan aku perlu tahu bahwa itu dia. 2160 02:10:09,883 --> 02:10:12,147 Apakah itu lebih penting dari keselamatan keluargamu? 2161 02:10:12,252 --> 02:10:13,719 Tentu saja tidak. 2162 02:10:15,722 --> 02:10:18,088 Mengapa? Mengapa kau perlu melakukan ini? 2163 02:10:19,993 --> 02:10:21,051 Mengapa? 2164 02:10:23,063 --> 02:10:25,031 Karena tidak ada orang lain. 2165 02:10:25,132 --> 02:10:27,066 Itu tidak cukup baik. 2166 02:10:27,167 --> 02:10:29,032 Sudah selesai? Bolehkah aku pergi? 2167 02:10:44,351 --> 02:10:46,376 Mr. Vaughn? Mr. Graysmith? 2168 02:10:46,487 --> 02:10:47,511 Ya. Hai. 2169 02:10:47,621 --> 02:10:48,952 Kau ingin berbicara denganku? 2170 02:10:49,056 --> 02:10:51,456 Ya. Ada warung kopi tepat di ujung jalan. 2171 02:10:51,558 --> 02:10:54,618 Mengapa kita tidak di rumahku saja? Oh, aku tidak ingin merepotkanmu. 2172 02:10:54,728 --> 02:10:56,628 Tidak masalah sama sekali. 2173 02:10:56,730 --> 02:10:59,198 Di mana kau parkir? Di sana. 2174 02:10:59,299 --> 02:11:02,632 Kau bisa mengikutiku. Oh. Oke. 2175 02:11:21,355 --> 02:11:22,913 Perhatikan langkahmu. 2176 02:11:24,424 --> 02:11:26,085 Silakan masuk. 2177 02:11:27,528 --> 02:11:30,656 Rumah yang sangat bagus. Oh, terima kasih. 2178 02:11:30,764 --> 02:11:32,595 Sangat pedesaan. 2179 02:11:32,699 --> 02:11:35,862 Biar kutaruh jaketmu. Tidak, terima kasih, aku baik-baik saja. 2180 02:11:35,969 --> 02:11:37,937 Oke. Kesini, silakan. 2181 02:11:40,741 --> 02:11:42,470 Silakan duduk. Terima kasih. 2182 02:11:42,576 --> 02:11:45,101 Mau teh? Oh, tidak, tidak usah. 2183 02:11:45,212 --> 02:11:46,645 Kau yakin? Ya. 2184 02:11:47,548 --> 02:11:51,279 Aku ingin bertanya tentang film yang dimainkan di Avenue. 2185 02:11:51,385 --> 02:11:53,285 Tempat kau bekerja. 2186 02:11:53,387 --> 02:11:55,651 The Most Dangerous Game? 2187 02:11:55,756 --> 02:11:59,089 Oh, itu film klasik. RKO. 1932. 2188 02:11:59,193 --> 02:12:03,892 Fay Wray, Joel McCrea, Leslie Banks. Kami telah memutarnya berkali-kali. 2189 02:12:03,997 --> 02:12:05,487 Tahun '68, '69? 2190 02:12:07,134 --> 02:12:09,329 Aku harus memeriksa catatanku. Kenapa? 2191 02:12:09,436 --> 02:12:11,495 Kau ingat Zodiac? 2192 02:12:13,740 --> 02:12:16,004 Ini tentang Rick Marshall, kan? 2193 02:12:16,109 --> 02:12:19,510 Dia adalah proyeksionis di sana, kan? Untuk sementara waktu, ya. 2194 02:12:19,613 --> 02:12:23,640 Tapi aku tidak berkesempatan untuk berkorespondensi dengannya belakangan ini. 2195 02:12:23,750 --> 02:12:26,218 Oke. Baik, ada hubungan antara 2196 02:12:26,320 --> 02:12:29,084 salah satu serangan Zodiac dengan film itu. 2197 02:12:29,189 --> 02:12:30,918 Maksudmu simbol? 2198 02:12:32,192 --> 02:12:33,386 Tunggu. 2199 02:12:33,961 --> 02:12:38,057 Simbol Zodiac pada film itu. Ada di penghitungan mundur. 2200 02:12:41,969 --> 02:12:44,563 Ini dipotong dari setiap gulungan sebelum ditampilkan, 2201 02:12:44,671 --> 02:12:47,196 tapi selalu ada lagi. 2202 02:12:47,307 --> 02:12:48,672 Tepat di sana. 2203 02:12:49,309 --> 02:12:52,972 Pertama kali aku melihatnya di koran, Aku memikirkan hal itu. 2204 02:12:53,847 --> 02:12:55,371 Ada yang memberitahuku 2205 02:12:55,482 --> 02:12:59,441 bahwa Rick meninggalkan tabung film di sini yang ia bilang padamu jangan pernah membukanya. 2206 02:12:59,553 --> 02:13:02,681 Sebuah pemberitahuan tentang tabung film misterius? 2207 02:13:03,557 --> 02:13:04,888 Apakah benar? 2208 02:13:06,827 --> 02:13:07,987 Ya. 2209 02:13:08,695 --> 02:13:10,993 Apakah kau membukanya? Tidak. 2210 02:13:11,098 --> 02:13:15,364 Bisakah aku melihatnya? Rick mengambilnya pada tahun 1972. 2211 02:13:17,104 --> 02:13:21,871 Apa itu yang membuatmu berpikir bahwa Rick adalah Zodiac? 2212 02:13:21,975 --> 02:13:23,636 Hal itu dan poster. 2213 02:13:23,744 --> 02:13:25,075 Poster? 2214 02:13:27,047 --> 02:13:28,810 Poster yang dibuat Rick. 2215 02:13:28,915 --> 02:13:32,112 Tulisan tangannya adalah yang paling cocok yang kita dapatkan. 2216 02:13:32,219 --> 02:13:35,484 Rick tidak membuat poster apa pun. Tidak, ia membuat yang satu ini. 2217 02:13:35,589 --> 02:13:39,025 Mr. Graysmith, aku yang membuat poster. 2218 02:13:40,427 --> 02:13:42,258 Itu tulisan tanganku. 2219 02:13:50,537 --> 02:13:53,404 Aku tidak akan menghabiskan lebih banyak waktumu. 2220 02:13:53,507 --> 02:13:58,877 Bagaimana kalau kita mencari tahu sambil menonton film itu? 2221 02:13:58,979 --> 02:14:00,446 Oh, tidak apa-apa. 2222 02:14:00,547 --> 02:14:03,948 Tidak masalah. Ada di ruang bawah tanah. 2223 02:14:05,786 --> 02:14:08,687 Tidak banyak orang memiliki ruang bawah tanah di California. 2224 02:14:11,391 --> 02:14:12,449 Aku punya. 2225 02:14:14,661 --> 02:14:16,629 Kau ikut, Mr. Graysmith? 2226 02:14:27,941 --> 02:14:31,604 Studio menyimpan poster yang asli, Aku selalu simpan untuk diriku sendiri. 2227 02:14:33,513 --> 02:14:36,038 Tiruan murahan seperti yang kau bawa 2228 02:14:36,149 --> 02:14:39,277 Kulempar ke gudang belakang. 2229 02:14:53,800 --> 02:14:55,290 '69. 2230 02:15:01,007 --> 02:15:02,235 Kau tinggal sendiri? 2231 02:15:02,342 --> 02:15:08,110 Most Dangerous Game diputar pada Mei '69. 2232 02:15:08,215 --> 02:15:10,649 Jadi, itu sekitar 2233 02:15:11,585 --> 02:15:14,850 sembilan minggu sebelum surat pertama Zodiac, kan? 2234 02:15:17,791 --> 02:15:18,849 Ya. 2235 02:15:23,363 --> 02:15:27,629 Apakah kau pikir dia menonton di bioskop kami dan terinspirasi? 2236 02:15:33,740 --> 02:15:36,607 Apa kau yakin tidak ada orang lain di rumah? 2237 02:15:38,245 --> 02:15:40,907 Apakah kau ingin naik ke lantai atas dan memeriksanya? 2238 02:15:41,648 --> 02:15:42,637 Tidak. 2239 02:15:45,786 --> 02:15:48,311 Terima kasih. Terima kasih atas semuanya. 2240 02:15:49,189 --> 02:15:50,656 Sama-sama. 2241 02:16:11,978 --> 02:16:13,343 Terkunci. 2242 02:16:24,224 --> 02:16:25,521 Terima kasih. 2243 02:16:28,662 --> 02:16:30,653 Selamat malam, Mr. Graysmith! 2244 02:16:50,617 --> 02:16:54,280 Dua pembunuh. Pasti ada dua pembunuh. Satu memiliki... 2245 02:17:02,162 --> 02:17:03,322 Kawan-kawan? 2246 02:17:36,897 --> 02:17:38,831 Kau punya waktu lima menit. 2247 02:17:47,007 --> 02:17:48,133 Linda? 2248 02:17:49,309 --> 02:17:50,776 Hai, aku Robert. 2249 02:17:54,748 --> 02:17:56,477 Apakah kau membaca suratku? 2250 02:17:57,450 --> 02:17:59,418 Tentang apa ini? Zodiac. 2251 02:18:00,987 --> 02:18:02,181 Tokoh. 2252 02:18:03,557 --> 02:18:06,287 Kau punya tampang. Apa maksudmu? 2253 02:18:06,393 --> 02:18:08,384 Bukan apa-apa. 2254 02:18:09,629 --> 02:18:11,995 Ceritakan tentang pesta melukis. 2255 02:18:13,199 --> 02:18:15,793 Aku sudah lama mengatakan kepada polisi tentang itu. 2256 02:18:19,272 --> 02:18:21,035 Darlene selalu memiliki banyak teman laki-laki, 2257 02:18:21,141 --> 02:18:23,075 meskipun dia sudah menikah. 2258 02:18:23,176 --> 02:18:25,167 Dan satu orang ini aneh, 2259 02:18:25,278 --> 02:18:28,611 Dia sering membawakannya hadiah dari Tijuana dan... 2260 02:18:29,849 --> 02:18:32,443 Aku tidak tahu kenapa Dia berteman dengan orang itu. 2261 02:18:32,552 --> 02:18:35,020 Dia pernah bilang padaku Dia akan membunuh seseorang. 2262 02:18:35,595 --> 02:18:36,679 Benarkah? 2263 02:18:36,790 --> 02:18:38,985 Ya, aku pikir mungkin ketika Dia sedang bertugas pada negara. 2264 02:18:39,092 --> 02:18:41,060 Angkatan Laut? Aku pikir begitu. 2265 02:18:41,161 --> 02:18:43,322 Apakah ia suka film? Apakah ia penggemar film? 2266 02:18:43,430 --> 02:18:46,331 Aku dapat memberitahumu bahwa Dia tidak seperti banyak orang. 2267 02:18:46,433 --> 02:18:47,764 Di pestanya Darlene, 2268 02:18:47,867 --> 02:18:50,768 orang biasanya datang begitu saja dan minum bir, membantu melukis. 2269 02:18:50,870 --> 02:18:53,100 Tapi orang ini muncul dengan setelan jas, 2270 02:18:53,206 --> 02:18:56,141 dan hanya duduk di kursi sendirian sepanjang malam. 2271 02:18:56,242 --> 02:18:57,675 Tidak bicara dengan siapa pun. 2272 02:18:57,777 --> 02:18:59,608 Dan Darlene mengatakan padaku untuk menjauh darinya. 2273 02:18:59,713 --> 02:19:01,544 Dia takut padanya. 2274 02:19:03,817 --> 02:19:06,285 Dan beberapa minggu kemudian, Dia sudah mati. 2275 02:19:06,386 --> 02:19:08,854 Maafkan aku. Apakah kau ingat namanya? 2276 02:19:09,856 --> 02:19:13,724 Itu singkat, hanya nama panggilan, seperti Stan. 2277 02:19:13,827 --> 02:19:16,125 Rick? Tidak, aku pikir bukan. 2278 02:19:17,030 --> 02:19:19,225 Apakah kau yakin? Ya. 2279 02:19:19,332 --> 02:19:21,857 Bagaimana kau bisa yakin? Ini sudah lama berlalu. Ingatlah baik-baik. 2280 02:19:21,968 --> 02:19:23,993 Aku mengingat dengan baik. 2281 02:19:24,104 --> 02:19:25,469 Itu adalah Rick. 2282 02:19:26,506 --> 02:19:27,598 Tidak, tidak. 2283 02:19:27,707 --> 02:19:30,073 Dia adalah Rick. Rick Marshall. Tidak 2284 02:19:30,176 --> 02:19:31,871 Katakan saja! 2285 02:19:31,978 --> 02:19:33,809 Itu bukan Rick. 2286 02:19:41,593 --> 02:19:42,924 Itu Leigh. 2287 02:19:46,097 --> 02:19:48,625 Leigh? Ya, Leigh. 2288 02:19:49,968 --> 02:19:51,265 Sepertinya benar. 2289 02:19:56,207 --> 02:19:59,040 Petugas! Izinkan aku masuk. 2290 02:19:59,144 --> 02:20:01,271 Apakah ini darurat? Tidak, aku hanya perlu melihat satu file. 2291 02:20:01,379 --> 02:20:03,006 Tidak bisa, kembalilah besok pagi. 2292 02:20:03,114 --> 02:20:05,309 Satu file, hanya perlu satu detik. Pukul 08:00, ketika kami sudah buka. 2293 02:20:05,416 --> 02:20:07,043 Sersan! Sersan Mulanax! 2294 02:20:07,152 --> 02:20:09,586 Sersan, aku hanya perlu melihat satu file! 2295 02:20:09,687 --> 02:20:13,088 Beri aku lima menit. Aku tahu persis di mana itu. 2296 02:20:14,092 --> 02:20:15,252 Kumohon! 2297 02:20:28,640 --> 02:20:30,301 Tidak seharusnya aku bicara denganmu. 2298 02:20:30,408 --> 02:20:32,399 Kau punya waktu lima menit. Oke. 2299 02:20:34,679 --> 02:20:35,907 Di sini. Di sini. 2300 02:20:36,014 --> 02:20:39,780 Linda menyatakan bahwa salah satu teman dekat Darlene adalah Leigh, 2301 02:20:39,884 --> 02:20:42,853 yang biasa membawakan Darlene hadiah dari Tijuana. 2302 02:20:42,954 --> 02:20:44,854 Jadi apa? Dia mengenalnya. 2303 02:20:44,956 --> 02:20:46,651 Linda mengatakan Leigh. Ini adalah Leigh. 2304 02:20:46,758 --> 02:20:49,192 Itu hanya satu nama dalam sebuah file dengan ratusan nama. 2305 02:20:49,294 --> 02:20:50,727 Ini bukan apa-apa. 2306 02:20:51,496 --> 02:20:53,657 Dave Toschi... Setuju denganku. 2307 02:20:54,199 --> 02:20:57,066 Investigasi kami dalam kasus ini sudah berakhir. 2308 02:21:00,071 --> 02:21:01,333 Maafkan aku. 2309 02:21:10,515 --> 02:21:11,641 Halo. 2310 02:21:26,831 --> 02:21:28,230 Siapa di sana? 2311 02:21:31,703 --> 02:21:35,195 Kau tidak membalas teleponku. Oh, aku sedikit sibuk. 2312 02:21:35,306 --> 02:21:37,137 Ya. aku dapat melihatnya. 2313 02:21:39,377 --> 02:21:41,208 Bagaimana kabar buku itu? 2314 02:21:44,282 --> 02:21:46,273 Aku mencoba mengirimmu ini. 2315 02:21:47,385 --> 02:21:49,148 Aku menelepon Chron. 2316 02:21:49,254 --> 02:21:52,018 Aku bukan kartunis lagi, jadi... 2317 02:21:53,591 --> 02:21:54,785 Aku mendengarnya. 2318 02:21:59,964 --> 02:22:02,558 Kapan terakhir kali Kau makan? 2319 02:22:05,103 --> 02:22:07,196 Tidak ada yang masuk akal lagi. 2320 02:22:09,908 --> 02:22:12,172 Pernahkah? Pernah. 2321 02:22:13,678 --> 02:22:16,579 Robert, itu hanya kencan yang tidak berakhir. 2322 02:22:17,081 --> 02:22:18,844 Kau tidak bermaksud begitu. 2323 02:22:20,285 --> 02:22:21,479 Sedikit. 2324 02:22:24,355 --> 02:22:26,152 Anak-anak merindukanmu. 2325 02:22:26,257 --> 02:22:29,351 Aku tidak mau mereka melihatku seperti ini. Aku juga tidak mau. 2326 02:22:30,128 --> 02:22:32,221 Jadi, lakukan apa yang harus kau lakukan, 2327 02:22:33,197 --> 02:22:34,721 tapi selesaikan ini. 2328 02:23:02,293 --> 02:23:03,351 Dave! 2329 02:23:04,228 --> 02:23:05,855 Dave! Ini Robert! 2330 02:23:08,032 --> 02:23:09,659 Dave! Apakah ia benar-benar di sini? 2331 02:23:09,767 --> 02:23:11,462 Aku akan membunuhnya. 2332 02:23:11,836 --> 02:23:14,430 Aku akan telepon polisi. Mana pistolku? 2333 02:23:17,008 --> 02:23:18,134 Dave! 2334 02:23:18,242 --> 02:23:19,971 Robert! Pergilah! 2335 02:23:20,078 --> 02:23:22,046 Dave! dia membuat kesalahan! 2336 02:23:22,146 --> 02:23:24,114 Menjauhlah dari jendela. Aku akan menemuimu di depan. 2337 02:23:24,215 --> 02:23:25,682 Tidak! 2338 02:23:26,851 --> 02:23:29,046 Kau harus mendengar ini! Tidak, Robert! 2339 02:23:29,153 --> 02:23:31,621 Ulang tahun adalah salah satu kelemahannya! 2340 02:23:31,723 --> 02:23:33,520 Salah satu kesalahan yang ia beri tahu! 2341 02:23:33,624 --> 02:23:36,923 Robert, aku akan menelepon polisi. Orang ini Arthur Leigh Allen! 2342 02:23:41,966 --> 02:23:44,230 Dari mana kau dapat nama itu? 2343 02:23:44,335 --> 02:23:45,859 Dia menelepon rumah Belli. 2344 02:23:45,970 --> 02:23:48,200 Desember '69. “Aku harus membunuh. Ini hari ulang tahunku.” 2345 02:23:48,306 --> 02:23:50,274 Itu adalah hari ulang tahunnya. 2346 02:23:50,375 --> 02:23:53,276 Arthur Leigh Allen lahir pada 18 Desember. 2347 02:23:56,347 --> 02:23:57,712 Masuklah. 2348 02:23:59,851 --> 02:24:02,012 Ini. Terima kasih. 2349 02:24:04,989 --> 02:24:06,820 Dia mengirimiku surat, kau tahu? 2350 02:24:07,525 --> 02:24:08,651 2.500 tersangka, 2351 02:24:08,760 --> 02:24:12,321 Satu-satunya yang mengirimku surat adalah Leigh Allen. 2352 02:24:13,264 --> 02:24:14,959 Mereka ingin membantu, kau tahu, kadang-kadang. 2353 02:24:15,066 --> 02:24:16,829 Ya, Robert, aku tahu. 2354 02:24:17,969 --> 02:24:20,665 Ia ditangkap Januari 1975 karena pencabulan. 2355 02:24:20,772 --> 02:24:22,672 Dia mengirim itu ketika dia keluar. 2356 02:24:22,774 --> 02:24:25,504 “Dear Dave, jika kau butuh bantuanku, biarkan aku tahu. 2357 02:24:25,610 --> 02:24:27,441 “Aku minta maaf karena aku bukan tersangkamu.” 2358 02:24:27,545 --> 02:24:29,103 Ini diketik. 2359 02:24:29,213 --> 02:24:31,579 Menggunakan mesin tik adalah bukan kejahatan. 2360 02:24:33,051 --> 02:24:34,814 Dan dia tahu Darlene. 2361 02:24:36,220 --> 02:24:38,211 Ada di file Vallejo. 2362 02:24:43,428 --> 02:24:46,761 Mulanax bilang dia tersangka utamamu. 2363 02:24:46,864 --> 02:24:50,823 Kau menghabiskan dua tahun menyelidikinya, dan tidak ada yang pernah percaya. 2364 02:24:53,905 --> 02:24:55,873 Semua bukti mengatakan bukan. 2365 02:24:57,175 --> 02:24:59,405 Sherwood mendiskualifikasi tulisan tangannya. 2366 02:24:59,510 --> 02:25:02,638 Sherwood yang suka minum seperti Paul Avery sekarang? 2367 02:25:03,548 --> 02:25:05,482 Ya, Sherwood Morrill dalam pemeriksaan tulisan berkata, 2368 02:25:05,583 --> 02:25:06,607 “Maafkan aku, ini tidak akan bekerja.” 2369 02:25:06,717 --> 02:25:08,480 Tapi kau juga memiliki Terry Pascoe... Anak didiknya. 2370 02:25:08,586 --> 02:25:09,610 Yah, itu anak didiknya, 2371 02:25:09,720 --> 02:25:11,551 Tapi dia tetap seorang ahli tulisan tangan dan dia berkata, 2372 02:25:11,656 --> 02:25:14,357 “Jangan menyingkirkan tersangka berdasarkan tulisan tangan.” 2373 02:25:14,459 --> 02:25:16,393 Jadi mereka membantah satu sama lain. Tidak, mereka tidak. 2374 02:25:16,494 --> 02:25:17,791 Ini adalah kasus Sherwood. 2375 02:25:17,895 --> 02:25:19,362 Dia adalah kepala bagian Dokumen. 2376 02:25:19,464 --> 02:25:20,795 Di pengadilan, 2377 02:25:20,898 --> 02:25:23,867 Sherwood akan diminta bersaksi. 2378 02:25:23,968 --> 02:25:26,596 Dan tidak ada cara untuk menempatkan Allen ke pengadilan sebagai tersangka 2379 02:25:26,704 --> 02:25:27,932 karena tidak ada bukti, Robert. 2380 02:25:28,039 --> 02:25:29,199 Apa maksudmu tidak ada bukti? 2381 02:25:29,307 --> 02:25:30,399 Kau memiliki orang yang melihatnya dengan sandi. 2382 02:25:30,508 --> 02:25:32,738 Jejak boot militer. Ukuran sepatu dan sarung tangan yang sama. 2383 02:25:32,844 --> 02:25:35,039 The Most Dangerous Game. Arloji Zodiac. 2384 02:25:35,146 --> 02:25:36,340 Masa lalu dengan anak-anak sekolah. 2385 02:25:36,447 --> 02:25:38,278 Salah eja Christ-mass. Pisau berdarah. 2386 02:25:38,382 --> 02:25:40,247 Semua menduga-duga. 2387 02:25:40,351 --> 02:25:43,081 Kemeja Paul Stine, dompet, kuncinya. 2388 02:25:43,187 --> 02:25:44,950 Kita harus menemukan salah satunya di trailer itu. 2389 02:25:45,056 --> 02:25:46,751 Tidak ketemu. Itu... 2390 02:25:49,193 --> 02:25:51,184 Oke. Catherine Allen menyatakan bahwa 2391 02:25:51,295 --> 02:25:53,422 “Leigh membersihkan trailer pada hari Jumat setelah bekerja 2392 02:25:53,531 --> 02:25:57,194 “Dan pindah ke Santa Rosa hari Sabtu, 7 Agustus 1971.” 2393 02:25:57,301 --> 02:25:59,292 Kau mewawancarainya tanggal 4 Agustus. 2394 02:25:59,403 --> 02:26:00,927 Ya. Jadi, dia membersihkan trailer, 2395 02:26:01,038 --> 02:26:04,872 pindah ke kota yang berbeda 48 jam setelah kau mewawancarainya? 2396 02:26:06,477 --> 02:26:09,469 Oke. Oke. Lihat semua sisinya, Dave. 2397 02:26:09,580 --> 02:26:10,672 Baik. 2398 02:26:10,781 --> 02:26:13,545 Oke, Arthur Leigh Allen dan Zodiac, jadwal mereka. 2399 02:26:13,651 --> 02:26:16,313 Kapan pembunuhan pertama di Vallejo? Natal, 1968. 2400 02:26:16,420 --> 02:26:19,014 Delapan bulan sebelum itu, Allen dipecat karena mencabuli murid-muridnya 2401 02:26:19,123 --> 02:26:21,216 dan keluarganya mengetahui bahwa dia seorang pedofil. 2402 02:26:21,325 --> 02:26:23,623 Kapan dia mulai menulis surat2? Juli '69. 2403 02:26:23,728 --> 02:26:25,389 Setelah pembunuhan Darlene Ferrin. 2404 02:26:25,496 --> 02:26:28,556 Dan terus berlanjut sampai Kau datang ke tempat kerjanya. 2405 02:26:28,666 --> 02:26:31,897 Setelah itu, apakah ada surat yang berisi sobekan dari kemeja Paul Stine? 2406 02:26:32,003 --> 02:26:33,800 Tidak, karena dia membuangnya, karena dia takut. 2407 02:26:33,905 --> 02:26:35,634 Karena dia tahu Kau mengejar dirinya. 2408 02:26:35,740 --> 02:26:39,471 Kapan surat berikutnya dari Zodiac? Januari 1974. 2409 02:26:39,577 --> 02:26:40,976 Ia diam selama tiga tahun. 2410 02:26:41,078 --> 02:26:42,875 Kemudian, di tahun '74, ia merasa nyaman lagi. 2411 02:26:42,980 --> 02:26:44,845 Karena Allen sudah tidak diduga sebagai tersangka. 2412 02:26:44,949 --> 02:26:45,938 Dan apa yang kita dapatkan? 2413 02:26:46,050 --> 02:26:50,043 Tiga surat baru dari Zodiac bulan Januari, Mei, dan Juli di tahun '74. 2414 02:26:50,154 --> 02:26:53,248 Tapi kemudian tak ada lagi surat. Apa yang terjadi pada Allen? 2415 02:26:56,794 --> 02:26:58,261 Dia ditangkap. 2416 02:26:59,197 --> 02:27:02,530 Januari 1975, mereka menahannya di Atascadero. 2417 02:27:02,633 --> 02:27:05,534 Kami tidak mendapatkan surat dari Zodiac selama dia ada di sana. 2418 02:27:05,636 --> 02:27:08,264 Kapan dia dibebaskan? Agustus '77. 2419 02:27:08,372 --> 02:27:12,103 Allen keluar. dia menulis permintaan maaf padamu, lalu apa? 2420 02:27:12,210 --> 02:27:15,373 Kita mendapatkan surat baru Zodiac setelah empat tahun. 2421 02:27:21,018 --> 02:27:24,385 Oke. Zodiac pasti tahu Darlene Ferrin, kan? 2422 02:27:24,488 --> 02:27:26,718 Ya, karena panggilan telepon pada malam pembunuhan itu. 2423 02:27:26,824 --> 02:27:29,622 Karena di file Vallejo, 2424 02:27:29,727 --> 02:27:31,718 kita tahu bahwa Darlene kenal seorang pria bernama Leigh? 2425 02:27:31,829 --> 02:27:32,818 Ya. 2426 02:27:32,930 --> 02:27:34,693 Jadi, semua hanya kebetulan, Robert, 2427 02:27:34,799 --> 02:27:37,597 Bagaimana kau yakin Leigh Allen ini adalah Leigh dari file? 2428 02:27:37,702 --> 02:27:40,170 Vallejo adalah kota kecil, tapi tidak sekecil itu. 2429 02:27:40,271 --> 02:27:41,568 Bagaimana kau menempatkan mereka bersama-sama? 2430 02:27:41,672 --> 02:27:44,835 Ini adalah kasus yang terjadi di Utara dan Selatan California, 2431 02:27:44,942 --> 02:27:47,308 dengan korban dan tersangka terpisah ratusan mil. 2432 02:27:47,411 --> 02:27:49,140 Apakah kau setuju? Ya. 2433 02:27:50,414 --> 02:27:53,212 Darlene Ferrin bekerja di Vallejo House of Pancakes 2434 02:27:53,317 --> 02:27:55,808 di sudut Tennessee dan Caroll. 2435 02:27:58,656 --> 02:28:03,389 Arthur Leigh Allen tinggal dalam ruang bawah tanah ibunya di Fresno Street. 2436 02:28:05,129 --> 02:28:08,496 Pintu ke pintu, kurang dari 45 meter. 2437 02:28:11,936 --> 02:28:13,403 Apakah benar? 2438 02:28:14,438 --> 02:28:15,928 Aku sudah memeriksanya. 2439 02:28:19,777 --> 02:28:21,210 Astaga. 2440 02:28:27,918 --> 02:28:28,907 Jadi? 2441 02:28:32,857 --> 02:28:34,415 Sidik jari, tulisan tangan... 2442 02:28:34,525 --> 02:28:37,494 Aku tidak memintamu sebagai polisi. Tapi aku polisi. 2443 02:28:40,364 --> 02:28:42,389 Aku tidak bisa membuktikan ini. 2444 02:28:42,500 --> 02:28:45,435 Hanya karena kau tidak bisa membuktikannya, bukan berarti ini tidak benar. 2445 02:28:45,536 --> 02:28:47,163 Mudah, Dirty Harry. 2446 02:28:50,775 --> 02:28:52,299 Selesaikan bukunya. 2447 02:29:01,252 --> 02:29:03,720 Terima kasih. Terima kasih untuk sarapannya. 2448 02:30:11,989 --> 02:30:13,479 Dapatkah aku membantumu? 2449 02:30:15,159 --> 02:30:16,148 Tidak. 2450 02:31:37,541 --> 02:31:38,872 Mr. Mageau. 2451 02:31:39,577 --> 02:31:41,875 Terima kasih telah datang menemuiku. 2452 02:31:41,979 --> 02:31:43,310 Kau yang berbicara denganku di telepon? 2453 02:31:43,414 --> 02:31:46,941 Aku George Bawart. Vallejo PD. Aku menggantikan Jack Mulanax. 2454 02:31:47,985 --> 02:31:50,954 Sudah 22 tahun. Aku tidak tahu bagaimana aku dapat membantumu. 2455 02:31:51,055 --> 02:31:52,215 Ini hanya formalitas. 2456 02:31:52,323 --> 02:31:53,722 Aku akan menunjukkanmu beberapa foto. 2457 02:31:53,824 --> 02:31:55,689 Sekarang, orang yang menembakmu mungkin 2458 02:31:55,793 --> 02:31:57,818 ada di antara foto-foto itu. 2459 02:31:57,928 --> 02:31:59,122 Kau tidak harus memilih seseorang 2460 02:31:59,230 --> 02:32:01,391 hanya karena aku menunjukkan foto-foto ini, kau mengerti? 2461 02:32:01,499 --> 02:32:03,023 Ya, Pak, akan kulakukan. 2462 02:32:03,934 --> 02:32:05,265 Bagus. 2463 02:32:06,303 --> 02:32:07,793 Santai saja. 2464 02:32:08,305 --> 02:32:11,103 Jika kau tidak mengenali siapa pun, tidak apa-apa. 2465 02:32:22,586 --> 02:32:23,917 Itu dia. 2466 02:32:25,422 --> 02:32:27,356 Apa kau yakin? 2467 02:32:27,458 --> 02:32:29,289 Yeah, tentu. 2468 02:32:31,996 --> 02:32:33,122 Wajahnya bulat seperti orang ini. 2469 02:32:33,230 --> 02:32:34,424 Tunggu. Kenapa kau menunjuk 2470 02:32:34,532 --> 02:32:36,295 foto yang lain? 2471 02:32:36,400 --> 02:32:39,460 Tidak, tidak. Hanya saja ia memiliki wajah bulat seperti itu. 2472 02:32:41,539 --> 02:32:43,006 Ini orangnya. 2473 02:32:43,941 --> 02:32:45,238 Baik. 2474 02:32:47,077 --> 02:32:50,137 Sekarang, pada skala 1-10, 10 nilai tertinggi, 2475 02:32:54,251 --> 02:32:55,843 Seyakin apa kau? 2476 02:32:59,623 --> 02:33:01,250 Setidaknya delapan. 2477 02:33:04,061 --> 02:33:07,895 Terakhir kali aku melihat wajah ini pada 4 Juli 1969. 2478 02:33:11,168 --> 02:33:13,864 Aku sangat yakin itu laki-laki yang menembakku. 2479 02:33:23,450 --> 02:33:30,450 Berdasarkan identifikasi Mike Megau terhadap Arthur Leigh Allen, pihak berwajib menjadwalkan sidang untuk menentukan hukuman. Allen terkena serangan jantung sebelum sidang dilaksanakan. 2480 02:33:31,450 --> 02:33:54,450 Tahun 2002, potongan DNA yang tidak cocok dengan DNA Allen ditemukan dari amplop Zodiac yang sudah berumur 33 tahun. Investigator San Fransisco dan Vallejo menolak Allen sebagai tersangka berdasarkan hasil tes ini. Tahun 2004, Kepolisian San Fransisco menghentikan investigasi Zodiac. Saat ini, kasusnya masih diselidiki di Napa, Solano, dan Vallejo di mana tersangka utama dan satu-satunya adalah Arthur Leigh Allen. 2481 02:33:55,450 --> 02:34:20,450 Inspektur David Toschi pensiun dari Kepolisian San Fransisco tahun 1989. dia dibebaskan dari tuduhan surat Zodiac tahun 1978. Paul Aver meninggal di usia 66 pada 10 Desember 2000 karena penyakit paru-paru. Abunya disebarkan oleh keluarganya di San Fransisco Bay. Robert Graysmith tinggal di San Fransisco dan berbahagia bersama anak-anaknya. dia mengaku tidak lagi menerima telepon gelap sejak kematian Allen.