1 00:00:54,000 --> 00:00:56,265 أين كُنْتَي؟ أنا أَنتظركُ منذ السابعة 2 00:00:56,370 --> 00:00:58,703 اركب اريد ان اذهب للألعاب الناريةَ 3 00:00:58,806 --> 00:01:00,000 دعْيني أَقُودُ 4 00:01:00,108 --> 00:01:02,373 اركب ، لم اكل شيئا من 24 ساعة 5 00:01:05,348 --> 00:01:06,907 هَلْ ستاتي ام لا؟ 6 00:01:27,844 --> 00:01:29,745 ما هذا الازدحام 7 00:01:29,847 --> 00:01:31,644 إعتقدتُ بأنّكي جائعة 8 00:01:33,451 --> 00:01:35,613 دعنا نَذْهبُ الى مكان هادئ 9 00:01:37,156 --> 00:01:38,317 حسنا 10 00:01:49,907 --> 00:01:51,534 ماذا سنَفعلُ؟ 11 00:01:53,244 --> 00:01:57,442 نجلس ونستمع للموسيقى ونتحدث 12 00:01:58,517 --> 00:02:02,351 تَبْدين غريبه هَلْ كل شئ على ما يرام؟ نعم كله تمام 13 00:02:10,232 --> 00:02:12,929 انه شهر يوليو كم قميصا تَلْبسُ؟ 14 00:02:13,036 --> 00:02:16,131 أَشعر بالبرد تشعربالبرودة في الرُابعِ من يوليو؟ 15 00:02:20,611 --> 00:02:22,671 اغرب عن وجهي ومت 16 00:02:29,023 --> 00:02:32,118 ماذا؟ اغرب عن وجهي ومت؟ 17 00:02:33,763 --> 00:02:34,957 اخرسي 18 00:03:00,431 --> 00:03:02,524 هَلْ رايت تلك السيارةِ في المدخل ؟ 19 00:03:05,103 --> 00:03:07,197 رَأيتُ تلك السيارةِ عند السّيدِ إد 20 00:03:13,614 --> 00:03:16,880 هَلْ تُريدُني أَنْ أُخبرَه ان يذهب اَبْقى في السيارةِ 21 00:03:32,238 --> 00:03:34,298 هَلْ ذلك زوجِكَ لا 22 00:03:38,581 --> 00:03:40,412 من كَانَ ذلك، دارلين؟ 23 00:03:41,351 --> 00:03:43,444 لاتقلق 24 00:03:43,553 --> 00:03:46,990 كيف لا أَقْلقَ. مَنْ كان ذلك؟ لا شيءُ 25 00:04:06,683 --> 00:04:08,173 أوه اللعنة 26 00:04:11,556 --> 00:04:12,784 دعينا نَذْهبُ 27 00:04:16,362 --> 00:04:17,556 الآن دارلين 28 00:04:29,879 --> 00:04:31,369 اخرج محفظتِكَ 29 00:04:39,959 --> 00:04:41,928 هاي لقد افزعتنا 30 00:05:44,543 --> 00:05:47,240 قسم شرطةِ فاليخو أُريدُ الابلاغ عن حادثتي قتل 31 00:05:47,347 --> 00:05:48,939 ما اسمك ومن اين تتصل 32 00:05:49,049 --> 00:05:51,416 إذا ذْهبُت مسافة ميلِ شرقَا في منتزه كولومبس 33 00:05:51,519 --> 00:05:54,751 انه متنزه عامّ ستجد شاب وفتاة في سيارة بنية 34 00:05:55,725 --> 00:05:58,489 قتلا بمسدس عيار 9 مليميتر 35 00:05:59,462 --> 00:06:01,658 وانا ايضا قَتلتُ أولئك الشبان السَنَة الماضية 36 00:06:02,800 --> 00:06:04,860 مع السّلامة 37 00:06:22,859 --> 00:06:23,918 ابصق 38 00:06:24,729 --> 00:06:26,525 ياللا 39 00:06:26,631 --> 00:06:29,601 لقد إبتلعتُه لماذا؟ 40 00:06:29,702 --> 00:06:31,067 طعمه كالنعناع 41 00:06:32,104 --> 00:06:34,573 لا تَستطيعُ فعَلُ ذلك انه غير مفيد لك 42 00:06:35,509 --> 00:06:36,976 صندوق الغداءِ 43 00:06:37,078 --> 00:06:40,013 لماذا الن اذهب بالحافلةِ؟ اننا متاخرون 44 00:06:41,983 --> 00:06:45,317 حسنا، ستَبْقى مَع أمِّكَ وهارون اللّيلة 45 00:06:45,955 --> 00:06:48,151 علي فكرة الا تَحْبّ ُان يكون لك أَخّ صَغير جديد؟ 46 00:06:48,258 --> 00:06:51,592 لا، ليس في الواقع أوه يا لصراحتك 47 00:06:54,433 --> 00:06:55,594 تعلّمْ الكثير 48 00:06:58,806 --> 00:07:00,671 سيكون هناك إختبار اللّيلة 49 00:07:35,954 --> 00:07:37,046 صباح الخير 50 00:07:40,093 --> 00:07:41,425 صباح الخير صباح الخير 51 00:08:02,622 --> 00:08:04,386 كيف القهوة اليوم، شورتي؟ 52 00:08:50,918 --> 00:08:52,510 إفتتاحية في غرفة رقم اثنان 53 00:09:22,525 --> 00:09:23,651 صباح الخيريا سادة 54 00:09:23,761 --> 00:09:24,989 صباح الخير صباح الخير 55 00:09:25,095 --> 00:09:27,030 حَسناً، ستانتن، اخبرُ السّيدَ هيو 56 00:09:27,132 --> 00:09:29,624 المسودة التي عملناها اوشكت علي الانتهاء 57 00:09:30,836 --> 00:09:32,304 السّيد جراي سميث 58 00:09:33,840 --> 00:09:35,239 مروّع 59 00:09:35,342 --> 00:09:36,400 مروّع 60 00:09:36,510 --> 00:09:38,706 لَيسَ مروّعَ جداً 61 00:09:38,813 --> 00:09:41,578 حَسَناً لنقل انه ليس مروع 62 00:09:44,321 --> 00:09:46,950 بول، ماذا عن الجريمةِ ؟ 63 00:09:47,058 --> 00:09:51,189 جانيس في كتاب المواعيد تَركتْ الحفلة قَبْلَ أَنْ يتعري المدعويين 64 00:09:51,296 --> 00:09:52,594 تلك جريمة 65 00:09:52,699 --> 00:09:55,225 هَلْ رَأيتَها؟ الا تمازحك 66 00:09:55,336 --> 00:09:57,701 قَدْ تَكُون بِداية موجة جرائميةِ 67 00:09:58,606 --> 00:10:00,437 يجب ان ترى هذا 68 00:10:05,848 --> 00:10:07,680 إذهبْ واحضر الناشرِ 69 00:10:07,784 --> 00:10:08,876 عزيزي المحرر 70 00:10:08,986 --> 00:10:10,045 هذا قاتلُ 71 00:10:10,154 --> 00:10:12,350 المراهقين خلال عيد الميلاد الماضي في بحيرةِ هيرمان 72 00:10:12,458 --> 00:10:15,485 والفتاة في الراُبعِ من يوليو قُرْب ملعبِ الغولف في فاليخو 73 00:10:15,595 --> 00:10:16,994 لإثْبت أني قَتلتُهم 74 00:10:17,097 --> 00:10:20,464 سَأَذْكرُ بَعْض الحقائقِ التي فقط أنا والشرطة نعْرفُها 75 00:10:20,567 --> 00:10:23,902 في عيد الميلاد الاسم التجاري للطلقة سوبر اكس 76 00:10:24,806 --> 00:10:26,273 عشْرة طلقاتِ أُطلقتْ 77 00:10:26,375 --> 00:10:29,174 الولد كَانَ على ظهرِه وأقدامِه على السيارةِ 78 00:10:29,278 --> 00:10:30,541 البنت 79 00:10:32,784 --> 00:10:35,811 هلا قرات ذلك، رجاءً؟ 80 00:10:37,056 --> 00:10:39,548 البنت كَانتْ على جانبها الأيمنِ واقدامها موجه للغرب 81 00:10:39,660 --> 00:10:41,321 الرُابع من يوليو/تموزِ 82 00:10:41,428 --> 00:10:44,296 احدي الفتيات كانت ترتدي ملابس فضفاضة 83 00:10:44,399 --> 00:10:46,458 الشاب اصيب في ركبته 84 00:10:46,567 --> 00:10:48,900 الاسم التجاري للذخيرة وسترن 85 00:10:49,606 --> 00:10:51,368 وهنا جزء من الشفرة 86 00:10:51,473 --> 00:10:54,966 والجزئين الاخرين ارسلا بالبريد إلى محرّرين 87 00:10:55,078 --> 00:10:57,912 أوقات فاليخوو إس. إف . 88 00:10:58,016 --> 00:11:01,817 أُريدُك أَنْ تَطْبعَ هذه الشيفرة على الصفحة الأولى من صحيفتك 89 00:11:01,921 --> 00:11:04,321 في هذه الشيفرة هويتُي 90 00:11:04,424 --> 00:11:06,916 إذا لم تَطْبعُ هذه الشيفرة بحلول الاول من اغسطس 91 00:11:07,027 --> 00:11:13,025 إف آر واي، "أول مِنْ أغسطس/آبِ ' 69 سَأَستمرُّ في القتل ليلا 92 00:11:13,135 --> 00:11:17,436 سَأَنطلقُ عطلة نهاية كل إسبوع واقتل 93 00:11:17,541 --> 00:11:19,066 واقتل مرة اخرى واخرى 94 00:11:19,177 --> 00:11:22,807 حتي اقتل ما يقارب الدرزن خلال عطلة نهاية الاسبوع 95 00:11:22,915 --> 00:11:25,008 انه غير موقّعُ ماعدا رمز 96 00:11:26,720 --> 00:11:29,849 هل المشكلة بي أَو ان ذلك يَبْدو مثل منظر سلاح؟ 97 00:11:31,325 --> 00:11:33,191 اليوم هو الاول من اغسطس 98 00:11:33,295 --> 00:11:34,922 يُريدُ رمزَه في الطبعة المسائية 99 00:11:35,030 --> 00:11:37,727 اذا لم تتجرا صحيفة الاكزامينر على نشرها ...... 100 00:11:37,834 --> 00:11:39,894 هذا الرجلِ يَتحدّثُ عن إطلاق النار على 12 شخص 101 00:11:40,003 --> 00:11:41,801 وعدم نشر هذا قَدْ يَجْعلُه يقوم بذلك 102 00:11:41,906 --> 00:11:44,375 واذا نشرناه نكون قد ارتكبنا سابقة خطرة جداً 103 00:11:44,477 --> 00:11:46,104 هيا انه سبق صحفي 104 00:11:46,212 --> 00:11:48,237 حَسناً، اعطاء هذا الوغد ما يريد 105 00:11:48,347 --> 00:11:49,371 ماذا سيعني ذلك للناسِ؟ 106 00:11:49,483 --> 00:11:52,681 تاكد هَلْ قصّةِ فاليخو صحيحة؟ هَلْ نَعْرفُ ذلك؟ 107 00:11:52,787 --> 00:11:55,757 بول؟ ماذا ؟ أَغطّي الجريمةً في فاليخو؟ 108 00:11:56,592 --> 00:11:58,857 نعم، أَغطّي الجريمةً في فاليخو عشْرة دقائقِ 109 00:11:58,962 --> 00:12:01,295 دعنا نضع الرمز 110 00:12:01,398 --> 00:12:04,732 إذا ظهر بأنها حقيقية علي الاقل لدينا الاسباب 111 00:12:05,670 --> 00:12:06,865 حَسَناً 112 00:12:07,807 --> 00:12:10,071 جراي سميث اما زال عندك تلك الصورة المتحركةِ لتنهيها ؟ 113 00:12:10,176 --> 00:12:11,404 أوه، نعم 114 00:12:17,952 --> 00:12:20,183 مرحباً، هذا بول أفيري مِنْ سان فرانسيسكو كرونيكيل 115 00:12:20,289 --> 00:12:23,316 أَبْحثُ عن شخص ما ليلقي نظرة على رسالة استلمناها 116 00:12:24,195 --> 00:12:25,219 شكراً 117 00:12:25,730 --> 00:12:26,755 العريف مولانكس 118 00:12:26,865 --> 00:12:28,628 سيدي بول أفيري مِنْ سان فرانسيسكو كرونيكيل 119 00:12:28,734 --> 00:12:29,759 أردتُ ان اعرف 120 00:12:29,869 --> 00:12:31,893 إذا حصل عندكم جرائم قتل بالسلاح الناري 121 00:12:32,004 --> 00:12:34,667 خلال عيد الميلادِ و لَرُبَّمَا واحدة في يوليو/تموز الرابع 122 00:12:34,774 --> 00:12:35,935 اللعنة 123 00:12:36,477 --> 00:12:37,842 أنتم ايضا دخلتم في الموضوع؟ 124 00:12:38,914 --> 00:12:42,078 مؤكَّد دائرة البوليس أَكّدوا عمليات إطلاق النار 125 00:12:42,185 --> 00:12:43,243 أي آي على الهاتف مَع الاكزامينر 126 00:12:43,352 --> 00:12:44,752 حَصلوا على نفس الرسالةِ ولكن برمز مختلف 127 00:12:44,855 --> 00:12:45,913 وكذلك التايمز هيرالد 128 00:12:46,023 --> 00:12:48,356 عيد الميلاد، مراهقان على ممشي المحبين موتي 129 00:12:48,493 --> 00:12:50,086 ديفيد فاراداي وبيتي جينسين 130 00:12:50,196 --> 00:12:52,756 الرُابع من يوليو/تموزِ دارلين ومايكل ميهو 131 00:12:52,865 --> 00:12:54,730 أعتقد هو "مايهيو." على أية حال، عاشَ اما هي فلا 132 00:12:54,834 --> 00:12:55,893 سلاح القتلَ؟ 133 00:12:56,002 --> 00:12:58,904 باليستي كُلّ شيء قالَه في الرسائلِ حصل 134 00:12:59,006 --> 00:13:02,067 أَعْني، أعتقد صحيفة التايمز هيرالد ستنشر الرمز 135 00:13:02,177 --> 00:13:05,044 والاكزامينر سيفعلون ولكن لَيس في الصفحة الأولى 136 00:13:05,147 --> 00:13:09,346 أَقُولُ دعنا نضعها صفحة أولى إذا قتل 12 شخصَا ، ليس ذنبنا 137 00:13:09,920 --> 00:13:12,481 روبرت!نَحتاجُ الصورة المتحركةَ 138 00:13:14,391 --> 00:13:17,555 ألَمْ تنتهي؟ أنتهيت كارول 139 00:13:17,662 --> 00:13:19,358 ثيريوت ما زالَ هنا 140 00:13:19,465 --> 00:13:20,625 حقاً؟ 141 00:13:21,101 --> 00:13:24,230 الطبعة الأولى جاهزة ، تشارلز 142 00:13:27,610 --> 00:13:29,077 لحظة 143 00:13:32,182 --> 00:13:33,673 حسنا 144 00:13:34,218 --> 00:13:36,743 سنبدا بالصفحة الرابعة 145 00:13:38,390 --> 00:13:41,758 عشرون دولار لمن يعرف اسم هذا القاتل؟ 146 00:13:41,861 --> 00:13:43,726 وهو لَنْ يَعطي اسمَه 147 00:13:44,999 --> 00:13:46,729 مورتي ؟ أي واحد؟ 148 00:13:46,835 --> 00:13:49,065 انا ذاهب هناك حَسَناً 149 00:14:15,572 --> 00:14:18,064 ضِعْ هذه على مكتبي وشغل الانوار 150 00:14:29,389 --> 00:14:30,914 إمسكْ كتابَكَ 151 00:14:33,929 --> 00:14:35,989 الآن اذهب واستدعي َجيمس 152 00:14:38,803 --> 00:14:40,168 حسنا استمعوا الي 153 00:14:40,838 --> 00:14:45,708 الشفرة مجزة لثلاث اجزاء كل جزء ثمانية خطوط و 17 رمز 154 00:14:45,978 --> 00:14:48,413 لا مسافات بين الرموزِ دلالة على كلماتِ المختلفةِ 155 00:14:48,514 --> 00:14:50,983 لا أعدادَ أَو تنويه الي طريقة فك الرمز 156 00:14:51,085 --> 00:14:53,577 ولدينا رموزِ من سبعة مصادرِ مختلفةِ 157 00:14:54,356 --> 00:14:59,193 يوناني، رمز مورس، الإشارة البحريةِ رموز الطقسِ، إشارات تنجيمية 158 00:15:04,969 --> 00:15:08,133 القي نظرةً على هذا الرمزِ حسنا 159 00:15:13,481 --> 00:15:15,072 ستجربه 160 00:15:17,151 --> 00:15:20,121 الذي كان يجلس هناك كَانَ رسّام كارتون عظيم بوب باستيان 161 00:15:20,222 --> 00:15:23,522 الان يقدم برنامج تلفيزيوني عام 162 00:15:25,095 --> 00:15:26,459 بول أفيري 163 00:15:27,931 --> 00:15:30,901 روبرت جراي سميث أنا هنا من تسعة شهورِ 164 00:15:33,939 --> 00:15:36,204 انت علي حق ، بالمناسبة هو لَمْ يَعطي اسمَه 165 00:15:36,309 --> 00:15:37,367 مَنْ كسّرَها؟ 166 00:15:37,477 --> 00:15:39,605 معلّم تأريخِ وزوجته في ساليناس 167 00:15:39,714 --> 00:15:42,809 أَحْبُّ قتل الناس لانه مسلي 168 00:15:42,918 --> 00:15:46,947 ومسلي اكثر من قتل الحيوانات البرّيةِ القاتلةِ في الغابةِ 169 00:15:47,058 --> 00:15:51,358 لأن الانسان الأكثر خطرا من بين المخلوقات 170 00:15:51,462 --> 00:15:54,364 شيء ما َيعطيني الاحساس الأكثر إثارة 171 00:15:54,466 --> 00:15:58,427 حتي اكثر اثارة من معاشرة فتاة جميلة 172 00:15:58,539 --> 00:16:02,169 أفضل جزءِ في ذلك عندما أَمُوتُ 173 00:16:02,277 --> 00:16:05,247 ساخلق من جديد في الجنة 174 00:16:05,347 --> 00:16:08,715 كل من قتلتهم سَيُصبحُون عبيدَي 175 00:16:08,819 --> 00:16:12,756 ولَنْ أَعطيك اسمَي لأنكم ستفقدون الحماسة 176 00:16:12,857 --> 00:16:15,884 او تحاولون منعي من جمع هؤلاء العبيد لحياتي ما بعد الموت 177 00:16:15,994 --> 00:16:17,859 اعتقد انه مختل عقليا 178 00:16:17,963 --> 00:16:22,129 سَمعتُ انه أرسلَ لفاليخو مفتاح لترجمة الرموز لمساعدتهم 179 00:16:22,236 --> 00:16:24,603 ما ذلك في الاسفل؟ بقايا 180 00:16:24,706 --> 00:16:26,298 لَرُبَّمَا بديل 181 00:16:42,796 --> 00:16:45,231 كيف يقوم احد بذلك؟ 182 00:16:46,067 --> 00:16:48,502 أَحْبُّ الألغاز احاول حلها دائما 183 00:16:49,606 --> 00:16:52,633 كيف عَرفتَ انه لن يفصح عن اسمَه؟ 184 00:16:53,210 --> 00:16:54,836 الحيوان الخطر 185 00:16:55,713 --> 00:16:57,305 الحيوان الخطر 186 00:16:58,250 --> 00:17:01,118 اي حيوان خطر؟ كَيفَ أَعْرفُ ذلك؟ 187 00:17:08,496 --> 00:17:10,089 بول نعم، تيمبيلتن 188 00:17:10,199 --> 00:17:12,258 الإفتتاحية، الآن حَسناً 189 00:17:14,437 --> 00:17:15,995 رسالة الأخرى 190 00:17:16,106 --> 00:17:19,406 مِنْ نفس الرسائل التفاصيل حول جرائمِ القتل 191 00:17:20,545 --> 00:17:24,449 اوصل مصباح كاشف للبندقيةِ لكي لا يروا وجهه 192 00:17:24,551 --> 00:17:26,610 وهو أعطىَ نفسه اسم 193 00:17:47,780 --> 00:17:50,875 اتدري هذه كانت تعرف ببلدة مونتيسيلو؟ 194 00:17:50,984 --> 00:17:52,315 لكن في وقتٍ ما 195 00:17:52,420 --> 00:17:55,584 قرّرتْ المقاطعةُ استغلال الأرضُ كبحيرة 196 00:17:55,691 --> 00:17:57,386 لذا أغرقوها 197 00:17:58,861 --> 00:18:02,422 وهناك بالكامل مدينة مخفية تحت الماءِ 198 00:18:02,532 --> 00:18:04,831 كُنّا هنا الربيع الماضي، اتتذكر 199 00:18:04,935 --> 00:18:06,334 أوه، نعم 200 00:18:12,446 --> 00:18:14,277 شخص آخر هنا 201 00:18:14,381 --> 00:18:16,111 انه متنزه عامّ 202 00:18:18,787 --> 00:18:20,880 أعتقد انه يُراقبُنا 203 00:18:20,991 --> 00:18:23,151 حَسناً، نحن وسيمون جداً 204 00:18:28,899 --> 00:18:30,367 اين ذهب؟ 205 00:18:33,006 --> 00:18:34,769 ذَهبَ وراء تلك الشجرةِ 206 00:18:34,874 --> 00:18:37,241 حَسَناً لربما يتبول 207 00:18:44,253 --> 00:18:46,118 انه قادم نحونا 208 00:18:48,125 --> 00:18:50,094 با الهي معه سلاح 209 00:18:50,995 --> 00:18:52,463 لا تُتحرّكْون 210 00:18:52,564 --> 00:18:55,432 أُريدُ مالَكَ ومفاتيحَ سيارتِكِ حسنا 211 00:18:56,136 --> 00:18:57,728 لَنْ نفعل أيّ شئُ، موافق؟ 212 00:18:57,837 --> 00:19:01,331 سَنَتعاونُ فقط اخبرُنا ماذا تُريدُنا أَنْ نَعمَلُ 213 00:19:05,213 --> 00:19:06,271 هنا 214 00:19:08,651 --> 00:19:11,143 هذا كل ما عندي 215 00:19:14,726 --> 00:19:17,161 إذا هناك أي شئ آخر يمكن ان اقدمه لك 216 00:19:17,263 --> 00:19:19,562 ربما تريدني ان اكتب لك شيك 217 00:19:22,136 --> 00:19:24,731 او يُمْكِنُ أَنْ أَعطيك رقم هاتفي 218 00:19:25,341 --> 00:19:28,037 تَعْرفُ، ربما أَكُونُ قادر على مُسَاعَدَتك 219 00:19:28,143 --> 00:19:30,237 لدرجة أكبر مما تظن 220 00:19:30,347 --> 00:19:32,407 انه متخصص في علم الاجتماع 221 00:19:33,951 --> 00:19:36,546 محامي تحت التدريب في الحقيقة 222 00:19:38,691 --> 00:19:40,157 أوه، المفاتيح 223 00:19:40,258 --> 00:19:42,386 تَعْرفُ، أَنا آسفُ، أنا لا أَعْرفُ بالضبط اين وَضعتُ مفاتيحَي 224 00:19:42,495 --> 00:19:45,465 اعتقد اني تركتهم علي البطانية من الممكن ان 225 00:19:50,238 --> 00:19:51,796 هذه هي المفاتيحُ 226 00:19:53,275 --> 00:19:55,106 لا تنهض 227 00:19:55,212 --> 00:19:57,203 أُريدُها أَنْ تَرْبطَك 228 00:20:01,387 --> 00:20:02,479 حسنا 229 00:20:22,247 --> 00:20:25,274 اذا اقترب اكثرقَدْ أَكُونُ قادر على الحُصُول على سلاحه 230 00:20:25,384 --> 00:20:27,580 لا تفكر باي شي لا 231 00:20:27,687 --> 00:20:30,282 قَتلتُ حارس وانا احاول الهُرُوب مِنْ السجنِ في مونتانا 232 00:20:30,391 --> 00:20:32,360 لا أَعْملُ أيّ شئَ، ؟ 233 00:20:32,461 --> 00:20:34,621 لا أَخْشي ان اقتل مرة اخري 234 00:20:36,165 --> 00:20:37,462 انظر بعيدا 235 00:20:44,709 --> 00:20:47,076 ما اسم ذلك السجنِ؟ 236 00:20:50,918 --> 00:20:53,479 قُلتَ بأنّه كَانَ في مونتانا، اليس كذلك؟ 237 00:20:54,621 --> 00:20:56,283 سآخذُ سيارتَكَ 238 00:20:56,391 --> 00:20:58,292 ساذهِب إلى المكسيك 239 00:20:58,394 --> 00:21:00,453 لَمْ نَشتكي عندما رَبطتَ أيدينا 240 00:21:00,563 --> 00:21:02,532 حسنا حصلت علي كل ما عندي 241 00:21:02,632 --> 00:21:05,466 لقد نفذنا كل ما طلبت 242 00:21:05,570 --> 00:21:06,902 حسنا حسنا 243 00:21:07,005 --> 00:21:09,269 لم تربطك باحكام أليس كذلك؟ 244 00:21:12,446 --> 00:21:14,539 تمدد علي بطنك حتى اربط قدميك 245 00:21:14,648 --> 00:21:17,116 حسنا الجو يصبح باردا هنا في الليل 246 00:21:17,218 --> 00:21:18,777 قد نتجمد من البرد 247 00:21:27,198 --> 00:21:28,893 حسنا هل من شي اخر؟ 248 00:21:30,936 --> 00:21:32,632 تَعْرفُ فقط لأن الناسَ سَيَسْألونَ 249 00:21:32,739 --> 00:21:34,798 هَلْ السلاح محشو؟ 250 00:21:45,722 --> 00:21:47,691 حسنا 251 00:21:47,791 --> 00:21:49,817 كل شي سيكون علي ما يرام 252 00:22:18,865 --> 00:22:22,494 الو هذا 43 ال 2 اتَوَجُّه جنوباً على طريقِ نوكسفيل 253 00:22:22,602 --> 00:22:26,300 254 00:22:40,292 --> 00:22:42,193 قسم شرطةِ نابا 255 00:22:42,295 --> 00:22:46,527 اريد الابلاغ عن جريمة قتل لا حادثتي قتل 256 00:22:48,069 --> 00:22:51,369 ميلين باتجاه الشمال مِنْ مقرِ المتنزهِ 257 00:22:51,473 --> 00:22:55,035 كَانوا في سيارة بيضاء فولس فاجن 258 00:22:56,614 --> 00:22:58,674 وانا من فعل ذلك 259 00:22:58,783 --> 00:23:00,842 43 إل 2 يحمل الضحية معه 260 00:23:00,953 --> 00:23:03,547 اسعاف بينر ارسلت 261 00:23:04,524 --> 00:23:06,685 الشاب ما زال حي الفتاة ماتت 262 00:23:06,793 --> 00:23:09,159 يا الهي هل يمكن ان تتخيل ان تنجوا من موقف كهذا؟ 263 00:23:09,262 --> 00:23:10,662 كتابة التواريخِ على جانبي السيارةِ 264 00:23:10,765 --> 00:23:13,860 لدينا حالتا قتل في فاليخو والآن اخري في نابا. لماذا نابا؟ 265 00:23:13,969 --> 00:23:15,870 ماذا يفعل خارج فاليخو؟ 266 00:23:15,972 --> 00:23:19,431 يا الهي ماذا ترسم 267 00:23:19,543 --> 00:23:21,034 طفل علي البحيرة 268 00:23:32,664 --> 00:23:34,461 قالَ ان هذا ما كان يلبسه زودياك 269 00:23:23,048 --> 00:23:24,277 يا الهي هذا كثير 270 00:23:24,384 --> 00:23:26,819 بول، ماذا تَعْملُ؟ هيمان، كَتبتُه انتهي الامر 271 00:23:26,920 --> 00:23:28,147 الآن علي طباعته 272 00:23:28,254 --> 00:23:30,223 تطبعه؟ لم ينتهي حتي تطبعه 273 00:23:30,324 --> 00:23:32,087 يَجِبُ أَنْ نَقْرأُه 274 00:23:34,896 --> 00:23:37,695 ما هذا؟ ذلك زودياك في البحيرةِ 275 00:23:37,800 --> 00:23:39,200 ما قصّة ذلك الطفلِ؟ 276 00:23:39,302 --> 00:23:41,703 يَبْدو ان به مَسَّ او يخضع لعلاج 277 00:23:41,806 --> 00:23:42,932 جراي سميث؟ نعم، ما الامر؟ 278 00:23:43,041 --> 00:23:44,532 انه يعبث مع 279 00:23:44,643 --> 00:23:46,839 هو لا يُدخّنُ، ولا يَشْربُ، و لا يَلْعنُ 280 00:23:46,946 --> 00:23:48,379 والان عاد عرفت ذلك 281 00:23:48,481 --> 00:23:49,812 الانسان أكثر الحيوانات خطرا 282 00:23:49,916 --> 00:23:51,008 عَرفتُ ذلك سَمعتُ ذلك في مكان ما 283 00:23:51,117 --> 00:23:53,416 اللعبة الأكثر خطورة 284 00:23:53,521 --> 00:23:56,491 انه فلم حول شخص يقوم باصطياد الناسَ كنوع من الرياضة 285 00:23:56,591 --> 00:23:57,615 الناس 286 00:23:57,726 --> 00:23:59,695 اللعبة الأكثر خطورة 287 00:24:00,463 --> 00:24:02,898 من ذلك؟ ذلك الكونتُ زاروف 288 00:24:03,000 --> 00:24:05,093 زاروف ؟ بالزاي؟ 289 00:24:07,772 --> 00:24:09,501 وهذا كل ما في اخبار العاشرة 290 00:24:09,608 --> 00:24:11,905 سيكون هناك حظرُ تجول اللّيلة للمقاطعاتِ التاليةِ: 291 00:24:12,010 --> 00:24:16,142 نابا، سولانو، كونترا كوستا، ألاميدا، مارين، وسان ماتيو 292 00:24:16,249 --> 00:24:18,377 نتمني لكم الامان والسلامة 293 00:24:18,486 --> 00:24:21,786 فيك في سان فرانسيسكو، أنت على الخَطِّ الا تُخافَ مِنْ الزودياكِ؟ 294 00:24:21,890 --> 00:24:24,951 لا انه يطلق النار علي اولاد الفلاحين فقط 295 00:24:25,061 --> 00:24:27,656 الذي يُخيفُني هم مجموعات الهبيز في الشوارع 296 00:24:27,765 --> 00:24:29,631 واباحيتهم وملابسِهُمْ الغريبةِ 297 00:24:29,735 --> 00:24:31,726 معانا ألفريد مِنْ فاكافيل 298 00:24:31,837 --> 00:24:34,101 تَعْرفُ، أعتقد ذلك كَانَ كلام قاسي 299 00:24:34,206 --> 00:24:35,834 ليس فقط اولاد الفلاحين 300 00:24:35,942 --> 00:24:37,807 انهم طيبون وشبان لطفاء 301 00:24:37,910 --> 00:24:40,345 لا احد يقلل من قيمتهم خسارة حياةِ انسانِ هنا... ألفريد 302 00:24:40,447 --> 00:24:42,439 حَسناً، الشخص الأخيرِ كَانَ 303 00:24:42,550 --> 00:24:45,384 عندنا علاقات اجتماعية متينة هنا في الخليجِ الشماليِ 304 00:24:45,488 --> 00:24:49,016 على خلاف المدينةِ حيث تتجول فيها الشياطين 305 00:24:49,126 --> 00:24:52,586 حسنا بقد عرضت سؤال جيد هل زودياك شيطان؟ 306 00:24:52,698 --> 00:24:54,393 امبر مِنْ أوكلند، ماذا تعتقد؟ 307 00:24:54,500 --> 00:24:55,694 أنا لا أَعْرفُ حقاً 308 00:24:55,801 --> 00:24:58,896 لَكنِّي إعتقد بأنّ تلك الشفرة او الرمزِ التي نشروها لا تبدوا مسيحية 309 00:24:59,005 --> 00:25:01,702 وأعتقد المشكلة الأكبر أنّ الصُحُفِ لا يَجِبُ أَنْ تنشر 310 00:25:01,809 --> 00:25:03,640 اي شئ يقوم به ذلك الزودياك 311 00:25:03,744 --> 00:25:06,874 ولكنهم ينشرون كل شئ لبيع اكبر عدد من صحيفتهم 312 00:25:06,983 --> 00:25:09,144 حسنا المدعو زودياك طلب ان تنشر رسائله 313 00:25:09,252 --> 00:25:10,845 والا سيقتل المزيد 314 00:25:10,954 --> 00:25:12,251 نعم لكنه سيقوم بالقتل على أية حال 315 00:25:12,356 --> 00:25:13,915 سواء نشروها ام لا 316 00:25:14,025 --> 00:25:15,459 نقطة مثيرة للاهتمام 317 00:25:15,561 --> 00:25:17,494 اذا ماذا تعتقد انه سيفعل 318 00:25:38,257 --> 00:25:41,818 قسم شرطةِ سان فرانسيسكو هناك عراك في سيارة أجرة! 319 00:25:41,928 --> 00:25:43,156 اين موقعكَ؟ 320 00:25:43,262 --> 00:25:46,232 3398 واشنطن عند زاويةِ الكرزِ 321 00:25:46,333 --> 00:25:48,063 واحد سكران ونَعتقدُ بأنّه يَسْرقُه 322 00:25:48,169 --> 00:25:51,298 هَلْ الجريمة ما زالَتْ مستمرّة؟ نعم، رجاءًا بسرعة 323 00:25:53,009 --> 00:25:54,442 أوه، يااللهي، انظر 324 00:26:17,506 --> 00:26:18,735 اغبياء 325 00:26:22,046 --> 00:26:23,843 مَنْ هذا لقد جعلتني اكسر الاباجورة 326 00:26:23,948 --> 00:26:26,576 سائق الأجرة اطلق عليه النار علي بعد ثلاث شوارع مِنْ بريسيديو 327 00:26:26,685 --> 00:26:28,880 حَسناً انه ليس انا أنا كُنْتُ مَع عروسِي طوال اللّيل 328 00:26:28,988 --> 00:26:31,958 وهي تشهد علي ذلك ساذهب للحمام 329 00:26:32,058 --> 00:26:33,458 هل ستقلني؟ 330 00:26:33,561 --> 00:26:35,393 دعْني فقط أَصِفُ المصباح الذي ستشتريه لي 331 00:26:44,242 --> 00:26:47,177 لقد بَدأتُ النومَ المشتبه بهِ زنجي بالغ ذكر 332 00:26:47,279 --> 00:26:49,771 والت في مسرح الجريمة أغلقَ سيارةَ الأجرة وابعد جموع الناس 333 00:26:49,882 --> 00:26:52,784 بجد انا نعسان جدا فَقدتُ الشعور في ذراعِي وكُلّ شيءِ 334 00:26:52,886 --> 00:26:54,183 اللصوص 335 00:26:58,059 --> 00:27:00,051 هل جربت الاكل الياباني؟ 336 00:27:00,162 --> 00:27:02,825 ماذا تعني ، مثل طبق الترياكي؟ لا، مثل قنفذِ البحر 337 00:27:02,933 --> 00:27:05,300 سمك نئ انا آكلُ هنا، بيل 338 00:27:06,671 --> 00:27:09,641 أردتُ دائماً أَنْ اجربه اذا، لم لم تفعل؟ 339 00:27:09,741 --> 00:27:11,709 لم تتسني لي الفرصة 340 00:27:27,332 --> 00:27:30,460 مساء الخير يا سادة ليلة رائعة لسرقة وجريمة قتل 341 00:27:30,568 --> 00:27:33,129 نعم الثالثة هذا الاسبوع كانها نهاية الزحمة الصيفية 342 00:27:33,238 --> 00:27:36,367 امرت دوريات راجلة ان تتفقد الموقف الكلاب في الطّريق 343 00:27:36,476 --> 00:27:40,777 اسمَ الضحيّةَ بول ستاين دوسيتي اخبرت عنه الساعة العاشرة 344 00:27:40,881 --> 00:27:42,975 أطلقَ المشتبه بهُ رصاصة إلى مؤخرة راسه 345 00:27:43,085 --> 00:27:44,986 محفظة السائقِ ومفاتيح السيارةِ مفقودة 346 00:27:45,088 --> 00:27:46,112 كيف عرفت اسمَه؟ 347 00:27:46,222 --> 00:27:49,158 ليروي، هناك، الذي نَزلَ مِنْ سيارةِ الأجرة الصفراءِ ليحدد هويته 348 00:27:49,259 --> 00:27:50,817 الحيّ راقي لحصول هذاالنوعِ مِنْ الجرائم 349 00:27:50,928 --> 00:27:53,130 لقد دبرت وسيلة نقل لسيارة الاجرة 350 00:27:53,231 --> 00:27:54,698 القاضي هنا أيّ شهود؟ 351 00:27:54,799 --> 00:27:58,237 االشبان الذين اتصلوا شاهدوا المشتبه بهَ مِنْ تلك النافذةِ 352 00:27:58,338 --> 00:27:59,828 هَلْ سَمعوا اطلاق نار؟ لا 353 00:27:59,940 --> 00:28:01,238 رَأوه أولاً في المقعدِ الأماميِ 354 00:28:01,342 --> 00:28:03,037 وكان سكران يتعارك مَع السائقِ 355 00:28:03,144 --> 00:28:06,114 الشاب الاكبر سنا نزل السلالم ليشاهد بشكل اوضح من غرفة الطعام 356 00:28:06,215 --> 00:28:08,013 وَصفَه كذكر أبيض يلبس نظارات 357 00:28:08,118 --> 00:28:10,314 ووشعره قصير وممتلئ الجسم ويَلْبسُ سترة سوداء 358 00:28:10,421 --> 00:28:12,218 انتظر،الم يقل احد ما انه كَانَ أسودَ 359 00:28:12,323 --> 00:28:14,223 ذلك الوصفُ الذي ذكر في لاسلكي الدوريات 360 00:28:14,325 --> 00:28:17,261 صحّحنَاه أوه، حَسناً، ذلك جيدُ 361 00:28:17,362 --> 00:28:19,729 هل حتاجونَ أي شئ آخر؟ لا تستطيع ان تذهب 362 00:28:19,832 --> 00:28:21,767 شكراً.عيد ميلاد سعيد 363 00:28:21,869 --> 00:28:24,566 إنتظر، هو هَلْ عيد ميلادكَ؟ نعم. 364 00:28:24,672 --> 00:28:26,800 عظيمُ عيد ميلاد سعيد شكراً 365 00:28:26,909 --> 00:28:29,901 جسم أَو مشهد؟ انه عيدُ ميلادكَ، أنا سَآخذُ الجسمَ 366 00:28:30,012 --> 00:28:32,538 ديف، يَبْدو كانه مَسحَ سيارة الأجرة جيّد جداً 367 00:28:32,649 --> 00:28:34,639 بعض الدمِّ هنا بصمات ؟ 368 00:28:34,750 --> 00:28:36,582 من الممكن سنفحصها في المرءاب 369 00:28:36,686 --> 00:28:39,451 الشيءَ الغريب يوجد قفازات 370 00:28:39,557 --> 00:28:41,958 للمشتبه به؟ عليها دماء 371 00:28:43,395 --> 00:28:44,590 بيت؟ نعم، ديف 372 00:28:44,697 --> 00:28:45,857 هل انتهيت اريدك هنا؟ 373 00:28:45,965 --> 00:28:47,593 نعم، أَناجاهز 374 00:28:48,402 --> 00:28:50,394 مَنْ قلبه؟ ستيوارت 375 00:28:57,480 --> 00:28:59,472 وجدنا غلاف طلقة عيار 9 مليميتر 376 00:29:03,989 --> 00:29:05,854 نعم، لوجر 377 00:29:05,958 --> 00:29:07,790 لا احد من المتجمهرين يعرف شيئا 378 00:29:07,894 --> 00:29:10,762 حسنا أَنا مطلق النار الزنجي البالغ الذكر 379 00:29:10,865 --> 00:29:14,199 الذي أيضاً صادف أنه سمين، بقصة قصيرة وبشرة قوقازية 380 00:29:14,303 --> 00:29:16,829 اتصل بسيارة أجرة أَعطيه هذا العنوانِ 381 00:29:16,940 --> 00:29:19,704 هَلْ أعطيتُه هذا العنوانِ؟ من لديه لائحة اسعارالمواصلاتَ؟ 382 00:29:19,809 --> 00:29:21,141 هنا 383 00:29:23,481 --> 00:29:26,349 تقاطع واشنطن ومابل في الشارع الشرقي 384 00:29:47,379 --> 00:29:48,641 الإضاءة نفسها هنا 385 00:29:48,747 --> 00:29:51,182 ولَرُبَّمَا يكون شخص ما يَتمشّي مع كلبَه 386 00:29:51,284 --> 00:29:54,118 ولاني لا اريدُ أيّ شهود اخبره ان يذهب الى اخر المربع 387 00:29:54,221 --> 00:29:55,280 ويتوقف جانبا 388 00:29:55,390 --> 00:29:57,255 انتظره ليتوقف تماما لأني ذكيُ 389 00:29:57,359 --> 00:29:58,725 ولا اريده ان يرتعب ويسرع هاربا بالسيارة 390 00:29:58,828 --> 00:30:00,090 عندما اطلق عليه النار ، اتسمح؟ 391 00:30:00,196 --> 00:30:02,562 توقف ، وركن السيارة واطلق النار 392 00:30:02,665 --> 00:30:05,362 اطلقت عليه النار في الجانب الايمن فيسقط لليمين؟ 393 00:30:05,469 --> 00:30:07,461 ربما كانت يدك على ياقتِه عندما اطلقت النار 394 00:30:07,572 --> 00:30:08,732 حَسَناً اذا وعلى كل حال 395 00:30:08,840 --> 00:30:10,536 قمت بلتطيخ المقعد الامامي ببعض الدماء 396 00:30:10,643 --> 00:30:13,772 لماذا تركب في المقعدَ الأماميَ؟ لتسرق ماله؟ 397 00:30:13,880 --> 00:30:14,904 لَكنَّه ميتُ 398 00:30:15,015 --> 00:30:16,711 كان بامكانك ان تمد يدك من خلفه وتسحبْ محفظتَه 399 00:30:16,817 --> 00:30:18,979 ليس من الضروري أن تقترب من الدمِّاء 400 00:30:19,087 --> 00:30:21,556 اذا لماذا ركب في المقعدَ الأماميَ؟ 401 00:30:22,091 --> 00:30:23,752 انني غبي ولكنك لست غبيا 402 00:30:23,861 --> 00:30:25,521 إنتظرتَه ليتوقف 403 00:30:25,628 --> 00:30:27,824 شكراً لكم علي الرحب والسعة 404 00:30:29,568 --> 00:30:31,399 هَلّ بالإمكان أَنْ أَرى ذلك؟ نعم 405 00:30:31,937 --> 00:30:35,203 أَنا أبلهُ لقد قتلت شخص من اجل 8 دولارات 406 00:30:35,309 --> 00:30:39,610 انها أجرتُه الثالثةُ الليلة هَلْ لديكم كراكز الحيوانات؟ 407 00:30:40,148 --> 00:30:42,343 كراكرز حيوانات؟ في السيارةِ 408 00:30:42,450 --> 00:30:44,646 أَحتفظُ بها لبعدين 409 00:30:44,753 --> 00:30:45,912 حسنا 410 00:30:50,393 --> 00:30:54,091 هَلْ أنت مراسل؟ لا أَنا المفتشُ ديف توشي، إس إف بي دي 411 00:30:54,198 --> 00:30:56,724 سيدي أنا كُنْتُ أَتسائلُ إذا أبالامكان التحدث مع ابنائك 412 00:30:56,835 --> 00:30:59,066 بِانفراد ومن المفضل كل واحد لوحده؟ 413 00:30:59,172 --> 00:31:01,038 لقد شاهدوا رجلا يقتل 414 00:31:01,141 --> 00:31:03,075 أَفْهمُ 415 00:31:03,177 --> 00:31:04,668 بَدا كانهم سكارى ويتعاركون 416 00:31:04,779 --> 00:31:06,076 نعم، وأحدهم كان ثائرا 417 00:31:06,181 --> 00:31:08,547 دار حول السيارة وهو يمسحها بخرقة 418 00:31:08,650 --> 00:31:11,984 هل استطعت ان ترى وجهِه؟ نعم 419 00:31:12,088 --> 00:31:13,579 نوعا ما 420 00:31:14,858 --> 00:31:17,350 هل تتذكر كيف كان شكله؟ 421 00:31:18,864 --> 00:31:20,855 طبيعي نعم 422 00:31:20,966 --> 00:31:22,161 طبيعي؟ 423 00:31:44,998 --> 00:31:46,556 الزودياك يتحدث 424 00:31:46,667 --> 00:31:48,568 أَنا قاتلُ سائقِ سيارةَ الأجرة 425 00:31:48,670 --> 00:31:52,573 في تقاطع شارعِ واشنطن وشارع مابل ليلة أمس 426 00:31:52,675 --> 00:31:55,109 لإثْبات ذلك هنا قطعة ملطّخة بالدم مِنْ قميصِه 427 00:31:55,210 --> 00:32:00,149 َانا نفس الرجلِ الذي قتل اولئك الناس في منطقةِ الخليجِ الشماليةِ 428 00:32:00,251 --> 00:32:02,812 شرطة إس. إف كان بامكانهم القاء القبض علي ليلة أمس 429 00:32:02,921 --> 00:32:04,446 لو فتّشوا المتنزهَ بشكل صحيح 430 00:32:04,557 --> 00:32:07,823 بدلا من حجز الناس بدراجاتهم النارية 431 00:32:07,928 --> 00:32:09,418 يا سادة ديف 432 00:32:09,530 --> 00:32:11,465 بول اين القميص؟ 433 00:32:12,902 --> 00:32:14,493 هنا 434 00:32:15,705 --> 00:32:17,263 هذه خرقتكَ التي تَحدّث عنها اولئك الاولاد 435 00:32:17,373 --> 00:32:19,365 اذا لقد ركب المقعدَ الأماميَ ليقطع قطعه من قميصه 436 00:32:19,476 --> 00:32:21,877 هَلْ هذا على السجلِ؟ حَسناً، ماذا تعتقد؟ 437 00:32:21,979 --> 00:32:24,005 انه ُيؤكّدُ حالات القتل في فاليخو ونابا 438 00:32:24,116 --> 00:32:25,674 الامر يزداد سوءا 439 00:32:25,784 --> 00:32:27,810 روبرت، هَلْ لديك موعد نهائي؟ 440 00:32:27,921 --> 00:32:30,049 ماذا يقصد بقول" الامر يزداد سوءا"؟ 441 00:32:30,157 --> 00:32:31,556 إقرأْ الجزءَ الأخيرَ 442 00:32:31,659 --> 00:32:33,890 تلاميذَ المدارس يمثلون أهدافَ لطيفةَ 443 00:32:33,995 --> 00:32:36,293 اعتقد أنا سَأُبيدُ ركاب حافلة مدرسية يوما ما 444 00:32:36,398 --> 00:32:38,059 فقط اطلق النارعلى الإطار الأمامي فتنقلب الحافلة 445 00:32:38,167 --> 00:32:40,567 ومن ثم اتصيد الاطفال وهم يثبون خارج الحافلة 446 00:32:40,670 --> 00:32:43,196 يا الهي من يدير الحافلات المدرسيةِ؟ قسم النقلِ؟ 447 00:32:43,307 --> 00:32:45,208 الادارة المدرسية حَسَناً 448 00:32:45,310 --> 00:32:47,575 سَأَحتاجُ بصمات مِنْ موظّفيكَ 449 00:32:47,680 --> 00:32:50,172 أي واحد هنا لم يلمس هذه الرسالةِ؟ 450 00:32:54,188 --> 00:32:56,816 في طريقي لمنضدتي عِنْدَهُمْ هواتفُ اذا رغبت 451 00:32:56,924 --> 00:32:58,516 نَحتاجُ لمقارنة البصمات من الدمِّ والنسيجِ 452 00:32:58,626 --> 00:32:59,786 ساتصل بنابا وفاليخو 453 00:32:59,894 --> 00:33:01,692 ابعث على الرسائلِ إلى شيروود في ساكرامنتوا 454 00:33:01,797 --> 00:33:05,199 ديف امر اخر فقط هَلْ صحيح انهم اخذوا بصمة من سيارةَ الأجرة؟ 455 00:33:05,301 --> 00:33:07,634 نعم بشكل جزئي في الدمِّ 456 00:33:08,506 --> 00:33:11,635 لكن ذلك لَيسَ للنشرِ يالللا 457 00:33:11,743 --> 00:33:13,974 انه انا 458 00:33:14,080 --> 00:33:16,174 هَلْ قالَ بانهم وجدوا بصمة؟ 459 00:33:17,284 --> 00:33:18,479 جزئي 460 00:33:19,486 --> 00:33:20,544 واووو 461 00:33:21,923 --> 00:33:23,413 يا صاح انه يحب سلاحه 462 00:33:23,525 --> 00:33:25,892 لا، حَصلَ ماكوين على ذلك مِنْ توشي 463 00:33:25,995 --> 00:33:27,725 هل يَعتقدُ بان الزودياك سَيُرسلُ شفرة آخريَ؟ 464 00:33:27,831 --> 00:33:29,663 لاني اعتقدُ بان الزودياك سَيُرسلُ شفرة آخرَى 465 00:33:29,767 --> 00:33:31,792 السيد المسيح هارولد السيد المسيح على العكازاتِ المطاطيةِ، بوبي 466 00:33:31,903 --> 00:33:32,928 ماذا تفعل؟ 467 00:33:33,038 --> 00:33:34,335 تكرر نفس الامر الذي ناقشنَاه 468 00:33:34,440 --> 00:33:36,932 والامر الذي لا احبه يبدا بحرف ال 469 00:33:37,043 --> 00:33:38,944 أوه، لَوْح نعم 470 00:33:39,046 --> 00:33:41,947 بالتعاون مع شرطة إس إف بي دي نحن سنشر رسالةَ الزودياك 471 00:33:42,049 --> 00:33:44,712 بدون تَضْمين التهديدِ على تلاميذِ المدارس 472 00:33:44,820 --> 00:33:46,481 نحن لا نُريدُ اثارة الرعب في كافة أنحاء مدينة 473 00:33:46,588 --> 00:33:50,082 لذا اطلب منكم أبقِاء هذا الامر سرّيِ 474 00:33:50,194 --> 00:33:52,389 واستمرّوا بأعمالكَم اليوميةِ 475 00:33:52,497 --> 00:33:53,828 شكراً لكم 476 00:34:09,551 --> 00:34:12,545 جهزت لك الجزر والصودا وزبدة مخلوطة بالفستقق، اوكه؟ 477 00:34:12,656 --> 00:34:15,592 أَبّي ليس من الضروري أن تَنتظرُ مَعي أَعْرفُ 478 00:34:23,003 --> 00:34:26,804 تَعْرفُ ؟ تَعْرفُ ؟ سَأُوصلُه اليوم، اوكه؟ 479 00:34:27,308 --> 00:34:28,502 ما بك 480 00:34:46,700 --> 00:34:48,224 ما ذلك؟ 481 00:34:48,335 --> 00:34:50,861 التشابهات في الاحرف الصغيرة 482 00:35:00,051 --> 00:35:01,178 وذلك؟ 483 00:35:01,287 --> 00:35:03,255 ساجعلك تَنتظرُ في القاعةِ إذا تَكلمت ثانيةً 484 00:35:03,355 --> 00:35:05,187 يَجِبُ أَنْ أُركّزَ 485 00:35:05,592 --> 00:35:06,683 آسف 486 00:35:06,793 --> 00:35:08,761 "الآسف" يَعتبرُ كَلام 487 00:35:19,676 --> 00:35:22,646 هناك تشابهات في الاحرف الصغيرة الراء والسين 488 00:35:26,718 --> 00:35:29,153 يَجِبُ أَنْ ننشر تهديدَ الحافلةَ 489 00:35:29,756 --> 00:35:32,383 سيضرنا ذلك نحن بالفعل تضررنا 490 00:35:32,492 --> 00:35:34,722 لقد تحولنا منْ إطلاق نار روتيني علي سائقِ أجرة 491 00:35:34,828 --> 00:35:36,990 إلى قتل جماعي يستهدف الاطفال 492 00:35:44,709 --> 00:35:47,873 القاتل زودياك جاءَ إلى سان فرانسيسكو 493 00:35:47,980 --> 00:35:51,007 التأكيد اللّيلة، مِنْ قسم شرطةِ سان فرانسيسكو 494 00:35:51,117 --> 00:35:53,051 قال في رسالتِه المحزنةِ الأخيرةِ 495 00:35:53,152 --> 00:35:56,350 ويعترف بانه وراء جريمة قتل سائق سيارة الأجرةِ بول ساتين 496 00:35:56,457 --> 00:35:59,825 هدد الزودياك انه سيُبيدُ حافلة مدرسية 497 00:35:59,928 --> 00:36:03,262 ويقتل الأطفالَ بينما يخرجون من الحافلة 498 00:36:06,737 --> 00:36:09,400 إذا تَعتقدُ بأنّك قَدْ تَعْرفُ من يكون الزودياك 499 00:36:09,507 --> 00:36:13,172 الاتصال بشرطة سان فرانسيسكو 500 00:36:36,809 --> 00:36:39,745 المؤتمر الصحفي في الرابعة يجب ان نخبرهم اي شي 501 00:36:39,846 --> 00:36:41,439 نحن نُنسّقُ مع الادارة المدرسية 502 00:36:41,549 --> 00:36:43,540 ونحن نَتوقّعُ التوصل لحل قريبا 503 00:36:43,651 --> 00:36:45,415 ماذا لدينا حقاً؟ نحن غَارِقون 504 00:36:45,521 --> 00:36:46,887 لا يَستطيعونَ الوصول لاحد علي الهاتف 505 00:36:46,990 --> 00:36:48,685 يتصلون بدائرة المفاتيح ولا احد يرد 506 00:36:48,792 --> 00:36:49,782 هل توصلت لاي مشتبه به؟ 507 00:36:49,894 --> 00:36:52,591 حوالي 90 في السّاعة ساصل إلى حوالي 500 508 00:36:52,698 --> 00:36:53,824 حَسناً، أليس بالإمكان ان تضيق نطاق البحث؟ 509 00:36:53,932 --> 00:36:56,094 اود ذلك ولكن اذا استطعت التخلص من 510 00:36:56,202 --> 00:36:59,694 قسم الجرائم الرجاء انتظر نعم انتظر رجاءا 511 00:36:59,806 --> 00:37:01,672 يجب ان نخبرهم ان جميع قواتنا مستعدة لذلك 512 00:37:01,775 --> 00:37:02,901 كم رجل يُمْكِنُ أَنْ تَعطيني؟ 513 00:37:03,010 --> 00:37:05,002 حَسناً، الآن، أنتَ وبيل ويوم الاثنين المدرسي 514 00:37:05,113 --> 00:37:07,014 نعم، أَعْرفُ سيدي لدي ثلاث بنات 515 00:37:07,116 --> 00:37:09,050 نعم، أَعْرفُ اين آرمسترونغ؟ 516 00:37:09,151 --> 00:37:10,619 انه على الهاتف مَع فاليخو 517 00:37:10,721 --> 00:37:12,656 نحن نَلْعبُ لعبة مسك الكرة جاك 518 00:37:12,757 --> 00:37:15,248 اود ان التقي بالشخص الذي بقي على قيد الحياةِ، مايكل ماجو 519 00:37:15,360 --> 00:37:16,952 لا أَستطيعُ لقد ترك البلدة 520 00:37:17,062 --> 00:37:19,690 الرجل الوحيد الذي رَأى الزودياكً بدون قناع اختفى ؟ 521 00:37:19,798 --> 00:37:22,926 عندما كان في المستشفى كان بالامكان ان نريه عدة صور للمشتبه بهم طِوال اليوم 522 00:37:23,035 --> 00:37:24,435 حالما خَرجَ اختفى 523 00:37:24,537 --> 00:37:25,561 حقاً؟ لِماذا؟ 524 00:37:25,672 --> 00:37:27,971 أعتقد انه لا يريد ان لليكون له علاقة بهذا الامر 525 00:37:28,075 --> 00:37:30,044 هل يُمْكِنُ أَنْ تُرسل لنا كُلّ شيءَ عِنْدَكَ؟ 526 00:37:30,145 --> 00:37:32,979 حَسناً، الطريق يذهب الى الاتجاهين 527 00:37:33,082 --> 00:37:36,211 الآن، نَحتاجُ تلك البصمة التي رَفعتَ مِنْ سيارةِ الأجرة 528 00:37:36,320 --> 00:37:38,255 ويجبُ ان نركز علي الرسالة وخط اليد 529 00:37:38,356 --> 00:37:40,620 أَعتذرُ الامور تحدث متسارعة 530 00:37:40,725 --> 00:37:43,455 مع من يَجِبُ أَنْ أَتكلّمَ في نابا للتنسيق؟ 531 00:37:43,561 --> 00:37:44,688 تكلّمْ مع كين نارلو 532 00:37:44,797 --> 00:37:46,662 ويجبُ ان نركز علي الرسالة وخط اليد 533 00:37:46,767 --> 00:37:49,235 أَعتذرُ الامور تحدث متسارعة 534 00:37:49,336 --> 00:37:50,770 اسمع ، سَنَحتاجُ صور مكان الجريمة 535 00:37:50,872 --> 00:37:51,896 لا استطيعُ مُسَاعَدَتك 536 00:37:52,006 --> 00:37:53,941 كين، أنا لا أُريدُ التدخل في الامور القضائية 537 00:37:54,042 --> 00:37:56,637 لا، لا، لا، لا، لا. ليس لدينا مشهد للحادث 538 00:37:56,746 --> 00:37:59,978 الحارس الذي وَجدَ القتلي جمع كل شئ داخل البطانية 539 00:38:00,084 --> 00:38:01,780 كل ما لدينا هو طبعة حذاء من نوع وينق وولكر 540 00:38:01,887 --> 00:38:02,979 ماذا؟ 541 00:38:03,088 --> 00:38:04,783 اثار اقدام من والي مكان الجريمة 542 00:38:04,890 --> 00:38:07,189 لحذاء نوع وينق وولكر مقاس 10 ونصف 543 00:38:07,293 --> 00:38:10,229 من نوعية احذية الجيش تباع فقط في بي إكس إس العسكري 544 00:38:10,564 --> 00:38:12,590 صمّمَت للمَشي بها على أجنحةِ الطائراتِ 545 00:38:12,700 --> 00:38:15,191 ولا تَستطيعُ شرائها من بي إكس بدون هوية عسكرية 546 00:38:15,303 --> 00:38:17,238 اذا المشتبه به يُمكنُ أَنْ يَكُونَ عسكريَ 547 00:38:17,339 --> 00:38:19,103 هل عدلتم لائحة المشتبه بهم طبقا لذلك؟ 548 00:38:19,209 --> 00:38:21,303 نعم هَلْ فعلوا في فاليخو؟ 549 00:38:21,412 --> 00:38:23,505 لا أَعْرفُ. أنا لا أَعْملُ في فاليخو أَعْملُ هنا 550 00:38:23,614 --> 00:38:25,742 عظيم. سَأَحتاجُ صورَ اثار الحذاء تلك 551 00:38:25,851 --> 00:38:27,819 اكيد إذا ارسلت لي رسالته بخط يده 552 00:38:27,920 --> 00:38:29,512 إعتقدتُ الوثيقة محل التساؤل ارسلت 553 00:38:29,622 --> 00:38:31,112 لا حَصلتْ ادراة فاليخو عليهم، لَيسَ نا 554 00:38:31,224 --> 00:38:33,216 حَسَناً. أنا سَاقوم ب 555 00:38:33,327 --> 00:38:35,227 انس الامر سارسلها بالفاكس 556 00:38:35,330 --> 00:38:36,797 ليس لدينا تليفاكس هنا 557 00:38:36,898 --> 00:38:39,493 اوكي ،سارسله في البريدِ سنرسل ما لدينا لك ايضا 558 00:38:39,602 --> 00:38:41,264 واتصل بمولانكس في فاليخو 559 00:38:41,371 --> 00:38:43,464 لربما زودك بمعلومة ما حسنا 560 00:38:43,574 --> 00:38:45,941 لم لا تحصل علي صورة من الملصق الاصليِ؟ 561 00:38:46,044 --> 00:38:48,137 يَجِبُ أَنْ نَنتظرَ لان ليس لديهم فاكس 562 00:38:48,246 --> 00:38:49,680 وليس لدينا فاكس ايضا 563 00:38:49,782 --> 00:38:51,511 انظر أَنا فَقَطْ أُحاولُ التنسيق فيما بيننا 564 00:38:51,617 --> 00:38:53,085 هَل اتصلت بمكتبِ مُديرِ شرطة سولانو؟ 565 00:38:53,186 --> 00:38:54,813 لماذا اتصل بسولانو؟ 566 00:38:54,921 --> 00:38:58,518 لان الشاب والفتاة الذين قتلوا عيد الميلاد الماضي من سولانو 567 00:38:58,627 --> 00:38:59,821 إعتقدتُ بأنّهم من فاليخو 568 00:38:59,928 --> 00:39:01,226 لا، هم من منطقة على خَطِّ المقاطعةَ 569 00:39:01,331 --> 00:39:03,526 اذا أنت سَتَحتاجُ ان تَنسق مَعهم، أيضاً 570 00:39:03,633 --> 00:39:05,067 حسنا 571 00:39:05,169 --> 00:39:06,261 بيل 572 00:39:06,972 --> 00:39:08,837 هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك؟ 573 00:39:11,776 --> 00:39:13,870 أين رَأيتَ هذا الرجلِ؟ 574 00:39:14,680 --> 00:39:17,115 جائنا امر بتطويق مكان الجريمة والبحث عن بالغ ذكر زنجي 575 00:39:17,217 --> 00:39:18,685 أين كَانَ هو؟ 576 00:39:18,786 --> 00:39:21,221 في منطقة جاكسون شرقا في منتصف الحي 577 00:39:21,323 --> 00:39:23,348 وذلك ثلاث دقائقِ بعد إطلاق النار؟ 578 00:39:23,459 --> 00:39:24,620 أعطِ أَو خُذْ. نعم 579 00:39:24,728 --> 00:39:26,959 وأنت هَلْ كُنْتَ متَوَجُّه شرقاً أَوغربا؟ كنا متوجهين غربَا 580 00:39:27,064 --> 00:39:29,294 حَسَناً، أنت كنت في جاكسن متجه غربا 581 00:39:29,400 --> 00:39:32,528 وسيارة الأجرة كَانتْ في المنطقة الجنوبية الغربية في زاوية كاتي؟ 582 00:39:32,637 --> 00:39:34,298 صحيح هل خففت سرعتك؟ 583 00:39:34,405 --> 00:39:36,067 بالطبع تَباطأنَا حَسَناً 584 00:39:36,174 --> 00:39:38,473 إسمعْ،البلاغ قال انه كَانَ ذكر زنجي 585 00:39:38,578 --> 00:39:39,840 وتم تصحيح البلاغ 586 00:39:39,946 --> 00:39:42,609 لا، لكن في ذلك الوقت لم يصححو البلاغ بعد 587 00:39:42,716 --> 00:39:44,776 هذا الرجلِ كَانَ أبيضَ 588 00:39:44,886 --> 00:39:46,717 صحيح لَيسَ بسرعة كانه يمشي بتثاقل مثل 589 00:39:46,822 --> 00:39:49,416 التَثَاقُل؟ ماذا تَعْني، "تَثَاقُل"؟ 590 00:39:50,727 --> 00:39:53,424 خَلْط سمين؟ بقصة قصيرة؟ 591 00:39:54,398 --> 00:39:56,629 نعم، ذلك كله صحيح 592 00:39:56,734 --> 00:39:58,464 إسمع المكان كان مظلما 593 00:39:59,405 --> 00:40:01,431 الرجل كَانَ يَلْبسُ سترة غامقة لم يكن ممكنا 594 00:40:01,541 --> 00:40:04,033 ان يكون ملطخ بالدماء 595 00:40:05,646 --> 00:40:07,239 هَلْ اوقفته؟ 596 00:40:09,318 --> 00:40:11,082 هَلْ تَكلّمتَ معه؟ 597 00:40:11,688 --> 00:40:13,623 نعم؟ لا؟ لا 598 00:40:14,525 --> 00:40:16,015 يجب ان تجلس مع الرسام 599 00:40:16,126 --> 00:40:19,119 يجب ان نضع تصوراً لشكله الان 600 00:40:22,034 --> 00:40:25,095 خمسة أشخاصِ قُتِلوا في منطقةِ سان فرانسيسكو 601 00:40:25,272 --> 00:40:26,671 وفي كُلّ حالة، القاتل 602 00:40:26,774 --> 00:40:29,265 أنا سَأُبيدُ حافلة مدرسية يوما ما 603 00:40:29,377 --> 00:40:31,005 شرطة سان فرانسيسكو 604 00:40:32,882 --> 00:40:35,613 لرُؤية فرقة الاحجار الموسيقية في الحفلة الموسيقيةِ هذا الأحدِ 605 00:40:35,720 --> 00:40:37,778 الرسائل الجديدة مِنْ القاتلِ زودياك أُرسلَت إلى 606 00:40:37,887 --> 00:40:39,822 غرفة مدينةَ سان فرانسيسكو كرونيكيل 607 00:40:41,293 --> 00:40:43,818 اترقب لا لا اترقب 608 00:40:43,930 --> 00:40:47,025 هَلْ اخذت بالاعتبارنظريةَ الماءَ؟ ماذا؟ 609 00:40:47,134 --> 00:40:49,797 بشكل جغرافي، كُلّ هجوم يقترف قرب جسم مائي 610 00:40:49,904 --> 00:40:51,201 او اسم مائي هذه نظريتك المائية؟ 611 00:40:51,306 --> 00:40:53,741 بحيرة بيريسيا فصول ربيع الصخرةِ الزرقاءِ بحيرة هيرمان 612 00:40:53,843 --> 00:40:56,005 واشنطون والكرز؟ 613 00:40:57,981 --> 00:40:59,573 اتَعتقدُ؟ 614 00:40:59,683 --> 00:41:00,707 لا 615 00:41:00,817 --> 00:41:02,217 أَقْرأُ هذا الكتابِ 616 00:41:02,320 --> 00:41:03,948 التحقيقات في جرائم قتلِ للكاتب ليموين سيندر 617 00:41:04,056 --> 00:41:05,455 ليموين وهو يقول ابحث عن الانماط 618 00:41:05,557 --> 00:41:07,651 لذا أَبْحثُ عن الأنماطِ لا 619 00:41:07,761 --> 00:41:10,094 أنت لا تَستطيعُ التَفكير بهذه الطريقة حسب طريقة الشرطة 620 00:41:10,197 --> 00:41:12,358 لم لا؟ لدينا اربع جرائم في 621 00:41:12,466 --> 00:41:15,369 سولانو، فاليخو، بيربيسيا وهنا 622 00:41:15,471 --> 00:41:19,499 وبدون اي بصمة واحدة في الجرائم الثلاثة الأولى أَو في أيّ مِنْ الرسائلِ؟ 623 00:41:19,610 --> 00:41:23,102 هكذا يَعمَلُ مجرمَنا البارعَ ياتي إلى المدينةِ ويقترف عملا دمويا؟ 624 00:41:23,213 --> 00:41:25,774 اعني لو افترضنا ان القفازات له 625 00:41:25,884 --> 00:41:27,580 اطلق النار على سائقَ الأجرة وبعد ذلك خلعهم؟ 626 00:41:27,686 --> 00:41:28,846 لذا هي لَيستْ بصمته؟ 627 00:41:28,954 --> 00:41:30,718 محتمل ولا يحتمل أنت لم تفهم المقصود 628 00:41:30,824 --> 00:41:33,419 المقصود ان الجريمة الأولُى ديفيد فاراداي وبيتي جانسن 629 00:41:33,528 --> 00:41:35,086 كلاهما ماتا 630 00:41:35,196 --> 00:41:37,665 من ذلك الوقت الى الان استطاع قتل الفتيات فقط 631 00:41:37,766 --> 00:41:39,701 ليس بسبب عدم المحاولة ليس بسبب عدم المحاولة 632 00:41:39,803 --> 00:41:43,330 ماجو لم يمت وفيرن ماتت هارتنيل لم يمت وشيبارد ماتت 633 00:41:43,440 --> 00:41:46,808 لديه عقدة مع النساء وخصوصا الغارقات في الحب 634 00:41:46,911 --> 00:41:49,243 ايضا كلهم ازواج وجميعهم في طريق المحبين 635 00:41:49,346 --> 00:41:51,178 بول ستاين لَيسَ كذلك بالضبط 636 00:41:51,283 --> 00:41:53,411 اعزب، سائق سيارة أجرة ذكر على طريق واشنطن وشيري لا ينطبق عليه النمط 637 00:41:53,519 --> 00:41:54,884 لا ينطبق عليه النمط 638 00:41:55,856 --> 00:41:58,120 اذا، لماذا الزودياك قْتلُه؟ 639 00:42:00,962 --> 00:42:02,954 انه يَكْسرُ النمطَ 640 00:42:12,176 --> 00:42:13,201 نعم؟ 641 00:42:13,312 --> 00:42:16,544 إدِّعى شخص ما انه الزودياك اتصل بشرطة أوكلند من نِصْف ساعة 642 00:42:16,649 --> 00:42:20,245 يَقُولُ بأنّه سيتصل بجيِم بعد عرض حلقة دونبار بثلاث ساعات 643 00:42:20,488 --> 00:42:21,547 على التلفزيونِ؟ 644 00:42:21,656 --> 00:42:23,715 يُريدُ ميلفن بيلي ليستشيره 645 00:42:23,825 --> 00:42:25,919 حَسَناً. حَسَناً دعنا نَذْهبُ لنوقظ ميلفن 646 00:42:28,397 --> 00:42:30,263 طعام الحيوانات؟ 647 00:42:30,367 --> 00:42:31,664 صندوق قفازِات 648 00:42:31,768 --> 00:42:33,464 هَلْ هذه النوافذِ مضادة للرّصاصِ؟ 649 00:42:33,571 --> 00:42:36,097 نعم، ميلفن ليس من الضروري أن تستلقي هناك 650 00:42:36,208 --> 00:42:37,402 هذا الرجلِ قناص 651 00:42:37,510 --> 00:42:40,344 يُمْكِنُ أَنْ يلتقطني في لحظة وعن بعد 652 00:42:40,447 --> 00:42:41,813 هَلْ أنت متأكّد أنك مستعد لهذا؟ 653 00:42:41,916 --> 00:42:46,354 لا تَقْلقُ عليّ ايها المفتش سَأكُونُ بخير طالما الاضاءة علي 654 00:42:46,455 --> 00:42:48,185 هذا الرجلِ طلب مساعدتِي 655 00:42:48,291 --> 00:42:50,350 الرجلَ الذي أنت تَقْلقُ انه سيحاول اصطيادك؟ 656 00:42:50,460 --> 00:42:52,394 ماهذه، كوكيز؟ 657 00:42:54,131 --> 00:42:56,157 يا الهي، هَلْ تنظف هذه السيارةِ؟ 658 00:42:56,268 --> 00:42:59,602 تبا كْي جي أو لا بدَّ وأنْ شذّبَ محطاتَ أخرى 659 00:43:09,552 --> 00:43:12,350 اجعله يَتكلّمُ اقنعُه ان يقابلك في مكان ما 660 00:43:12,454 --> 00:43:13,979 إذا وجدت فرصةً 661 00:43:14,090 --> 00:43:16,719 نُريدُك أَنْ تَقترحَ كنيسة ماري القديمة في الحيّ الصيني 662 00:43:16,827 --> 00:43:17,987 هل ستتبع الاتصال؟ 663 00:43:18,095 --> 00:43:21,191 شركة المحيط الهادي للهاتف يَقُولُون أبقِه على الخَطِّ ل15 دقيقةِ 664 00:43:21,301 --> 00:43:23,531 نستطيع فعل ذلك اليس كذلك جيِم؟ 665 00:43:25,906 --> 00:43:28,239 خمس عشْرة ثانية استعدوا 666 00:43:34,617 --> 00:43:36,813 ها انت تبدا يا سكير 667 00:43:36,920 --> 00:43:40,721 نقطع برامجَنا المعتادة لنقرا هذه الاخبار 668 00:43:40,825 --> 00:43:42,794 مرحباً بكم في هذه الطبعةِ الخاصّةِ من برنامجنا 669 00:43:42,895 --> 00:43:44,761 ونستضيف فيه المحامي ميلفين بيل 670 00:43:44,864 --> 00:43:48,232 الذي طالب بضهوره في البرنامج القاتل الزودياك 671 00:43:48,336 --> 00:43:50,168 عندما تنتهي َضعَه في المغسلةِ 672 00:43:50,272 --> 00:43:53,071 صباح الخير، ميلفن صباح الخير، جيِم 673 00:43:53,243 --> 00:43:56,609 خطوط الهاتفَ مفتوحة السّيد بيلي هنا 674 00:43:56,712 --> 00:43:57,736 هنا للمُسَاعَدَة جيِم 675 00:43:57,846 --> 00:43:59,678 نعم هنا للمُسَاعَدَة 676 00:43:59,782 --> 00:44:04,483 ونحن نَطْلبُ من الجمهور عدم الإتِّصال لكي يتمكن الزودياك من الاتصال بنا 677 00:44:13,568 --> 00:44:16,969 رَأيتُ فيلمك رحلة عبر النجوم بالمناسبة كَانَ ممتازَ 678 00:44:17,071 --> 00:44:19,006 شيء مؤسف حول العرض 679 00:44:19,108 --> 00:44:20,575 الناس الجيدون 680 00:44:20,676 --> 00:44:24,307 تعرف لطالما فكرت بان اكون ممثلا متفرغا 681 00:44:24,415 --> 00:44:25,780 ماذا كَانَ اسم شخصيتكَ؟ 682 00:44:25,883 --> 00:44:28,079 جورجون جورجون صحيح 683 00:44:29,621 --> 00:44:31,522 شغل الشريطَ احضر الشريطِ 684 00:44:31,624 --> 00:44:33,889 جيِم لدينا اتصال نحن على الهواء 685 00:44:35,397 --> 00:44:36,591 مرحباً؟ 686 00:44:40,168 --> 00:44:42,330 مرحباً؟ هذا ميلفن بيلي 687 00:44:43,506 --> 00:44:45,372 من المتحدث؟ 688 00:44:45,776 --> 00:44:48,177 انا الزودياك 689 00:44:51,250 --> 00:44:55,119 هل لديك اسم اخر ادعوك به اقل وطئا من اسم زودياك؟ 690 00:44:57,158 --> 00:44:58,456 سام 691 00:44:58,827 --> 00:45:00,794 سام نعم 692 00:45:00,895 --> 00:45:04,355 سام، اتَعتقدُ انك تَحتاجُ عنايةً طبيةً؟ 693 00:45:04,467 --> 00:45:06,332 طبية، لَيسَ عقليَة 694 00:45:06,436 --> 00:45:08,735 هَلْ تعاني من مشاكلُ صحيةِ؟ 695 00:45:08,839 --> 00:45:10,569 أَنا مريضُ اعاني من الصداع 696 00:45:10,675 --> 00:45:12,404 الصداع؟ 697 00:45:12,510 --> 00:45:13,842 اعاني منه ايضا 698 00:45:13,946 --> 00:45:16,643 لكنه توقف قَبْلَ إسبوع 699 00:45:16,750 --> 00:45:18,548 أعتقد اني استطيع مساعدتك سام 700 00:45:20,988 --> 00:45:22,250 سام؟ 701 00:45:24,193 --> 00:45:26,661 يعرف انهم يتعقبون اتصاله 702 00:45:30,334 --> 00:45:34,362 سام هل نريدك ان تعرف باننا لا نتعقب اتصالك 703 00:45:34,473 --> 00:45:38,707 انها عملية صعبة ومعقدة وغير فعالة مع هذه الاتصالات القصيرة 704 00:45:44,219 --> 00:45:45,277 سام؟ 705 00:45:47,556 --> 00:45:50,651 اننا لا نتعقب اتصالك اوعدك 706 00:45:51,561 --> 00:45:52,722 حسنا 707 00:45:53,231 --> 00:45:56,497 سام يجب ان تخبرني ما مشكلتكَ 708 00:45:56,602 --> 00:45:58,468 لا أُريدُ ان اعاقب بالقتل في غرفةَ الغاز 709 00:45:58,571 --> 00:46:01,062 اعاني من الصداع عندما اقتل يختفي الصداع 710 00:46:01,175 --> 00:46:02,506 امر محير 711 00:46:02,610 --> 00:46:06,068 تُريدُ ان تعيش أليس كذلك؟ حَسناً،هذا هو طريقك للنجاة 712 00:46:06,180 --> 00:46:07,978 مُنْذُ مَتَى وانت تعاني من الصداعِ؟ 713 00:46:08,083 --> 00:46:09,880 منذ أن قَتلتُ طفل 714 00:46:11,286 --> 00:46:12,652 لا اريد ان اتعرض للاذى 715 00:46:12,755 --> 00:46:14,985 لماذا يتصل؟ هيه انتظر لحظة 716 00:46:15,091 --> 00:46:16,753 لن يؤذيك احد اذا تكلمت معي 717 00:46:16,860 --> 00:46:19,853 ولن تَذْهبُ إلى غرفةِ الغاز 718 00:46:19,964 --> 00:46:22,627 أنا لا أَعتقدَ بأنّهم سيطلبون حكمِ الإعدام 719 00:46:22,735 --> 00:46:24,601 يَجِبُ أَنْ نَسْألَ مدعي عام المنطقةَ 720 00:46:24,704 --> 00:46:26,763 تُريدُني أَنْ افعل ذلك، سام؟ 721 00:46:26,874 --> 00:46:29,569 تُريدُني أَنْ اتحدث إلى مدعي عام المنطقةِ؟ 722 00:46:33,449 --> 00:46:35,178 ما كَانَ ذلك، سام؟ 723 00:46:36,186 --> 00:46:38,280 أنا لَمْ أَقُلْ أيّ شئَ 724 00:46:38,389 --> 00:46:40,289 سَمعنَا صراخ 725 00:46:41,091 --> 00:46:43,219 ذلك كَانَ صداعَي 726 00:46:44,030 --> 00:46:47,000 يبدوا كانك تعاني الكثير مِنْ الألمِ 727 00:46:47,768 --> 00:46:50,794 أوجاع رأسي. أَنا مريضُ جداً 728 00:46:52,674 --> 00:46:54,164 سَأَقْتلُهم 729 00:46:54,275 --> 00:46:57,109 أوه، حسنا سَأَقْتلُ أولئك الأطفالِ! 730 00:46:57,213 --> 00:46:58,806 رائع 731 00:47:01,385 --> 00:47:02,784 سام؟ 732 00:47:04,323 --> 00:47:08,556 لنتقابل ونتحدث انا وانت فقط موافق 733 00:47:08,695 --> 00:47:11,358 ماذا عَنْ كنيسةَ ماري القديمة في الحيّ الصيني؟ 734 00:47:11,465 --> 00:47:12,762 لا 735 00:47:12,867 --> 00:47:16,736 أمام مدينةِ دالي سانت فينسنت دي بول في 10:30 736 00:47:16,838 --> 00:47:18,568 سَأَراك هناك 737 00:47:20,343 --> 00:47:22,278 إعتنِ بنفسك، سام 738 00:47:46,477 --> 00:47:47,809 يا يا 739 00:47:47,913 --> 00:47:51,111 أنتم تعْرفونَ بالتأكيد كَيفَ تحضرون إجتماع سري 740 00:47:55,590 --> 00:47:58,423 لا أُريدُ الذِهاب إلى غرفةَ الغاز عِنْدي صداعُ 741 00:47:58,526 --> 00:48:00,551 أَقْتلُ يختفي الصداع 742 00:48:00,662 --> 00:48:02,290 لا، ليس هو 743 00:48:03,365 --> 00:48:06,494 انه الصوتُ إنّ الصوتَ عالي جداً يافع وصغيرً 744 00:48:06,603 --> 00:48:09,300 حَسَناً شكراً لقدومك براين 745 00:48:10,309 --> 00:48:12,140 حسنا لقد فهمت 746 00:48:18,352 --> 00:48:19,580 تعقبوا المكالمة 747 00:48:19,687 --> 00:48:22,747 لقد اتصل من مِنْ مؤسسة عقلية 748 00:48:22,856 --> 00:48:24,722 سنترال أوكلند بي دي متأكّدُ 749 00:48:24,826 --> 00:48:27,295 الرجل الذي تَكلّمتْ معه صوته أعمق 750 00:48:27,396 --> 00:48:28,556 اهدئ 751 00:48:29,398 --> 00:48:31,560 ومن الممكن ان يكون هو 752 00:48:37,810 --> 00:48:40,745 لذا سَأَغيّرُ طريقتي في جمع العبيدِ 753 00:48:41,147 --> 00:48:44,584 لن سَأُعلنُ متي سارتكبُ جرائمَ القتل 754 00:48:44,685 --> 00:48:47,883 سَتَبْدو مثل سرقاتَ روتينيةَ، قتل نتيجة شجار 755 00:48:47,990 --> 00:48:50,960 وبضعة حوادث مزيفة، الخ 756 00:48:51,060 --> 00:48:52,393 الشرطة لَنْ تَمْسكَني 757 00:48:52,495 --> 00:48:54,828 لأني اذكي منهم 758 00:48:54,932 --> 00:48:58,370 أَبْدو مثل الوصفَ الذي تعرفوه عني فقط عندما ارتكب جرائمي 759 00:48:58,471 --> 00:49:01,599 بقيّة الوقتِ أَبْدو مختلفَ كليَّاً 760 00:49:01,707 --> 00:49:06,509 لَنْ أُخبرَكم كيف سيكون تنكّري عندما أَقْتلُ 761 00:49:06,613 --> 00:49:09,139 والى الان لم اترك بصمات أصابع 762 00:49:09,250 --> 00:49:11,742 على نقيض ما تقوله الشرطة 763 00:49:11,854 --> 00:49:14,221 أَلْبسُ أطرافَ أصابع شفّافةَ 764 00:49:15,191 --> 00:49:19,926 واطراف اصابعي مغطاة باسمنتِ يستخدم في الطائرات 765 00:49:20,032 --> 00:49:24,493 اتمتع باللعب مع الخنازير الزرقاء لقد كنت في المنتزه 766 00:49:24,604 --> 00:49:30,067 كُنْتَم تَستعملُون سياراتَ الإطفاء لإخْفاء جولاتِكَم التفتيشية 767 00:49:30,178 --> 00:49:31,611 ايها الخنازير الا يغيظكم ؟ 768 00:49:31,713 --> 00:49:34,808 ان تكون انوفكم في مؤخراتكم؟ 769 00:49:34,917 --> 00:49:37,978 اذا اعتقدتم ايها الشرطة انني ساهاجم الحافلة بالطريقة التي ذَكرتُ 770 00:49:38,088 --> 00:49:41,287 تستحقون ان يطلق النار على رؤؤسكم 771 00:49:43,262 --> 00:49:45,423 ويجب ان تفكروا في هذا 772 00:49:48,301 --> 00:49:50,668 خذ كيس من مخصّب نتراتِ الأمونيومِ 773 00:49:50,771 --> 00:49:52,432 غالون واحد مِنْ زيت الطبخ 774 00:49:52,541 --> 00:49:54,668 وضع بعض الحصي عليهم 775 00:49:54,776 --> 00:49:56,506 اذا قنبلة 776 00:49:56,612 --> 00:49:58,376 اوكى يجب ان نتصل بالجيش لنرى ان كان 777 00:49:58,482 --> 00:50:01,213 هذه الخلطة تصنع قنبلة ام لا 778 00:50:01,319 --> 00:50:02,843 شيفرة اخري 779 00:50:05,091 --> 00:50:07,753 متى وَصلَت هذه ؟ هذا الصباحِ 780 00:50:07,860 --> 00:50:09,259 هَلْ تُخطّطُ للنشر؟ 781 00:50:09,361 --> 00:50:10,556 روبرت 782 00:50:12,065 --> 00:50:13,863 يجب ان نتناول الشراب 783 00:50:17,906 --> 00:50:19,272 شكراً 784 00:50:21,378 --> 00:50:23,608 لذا، اخبرُني عن نفسك 785 00:50:23,714 --> 00:50:26,844 تَزوّجتَ؟ مطلّقَ. طفلان 786 00:50:28,254 --> 00:50:30,119 ماذا تفعل لترفه عن نفسك؟ 787 00:50:31,657 --> 00:50:33,285 أَحبُّ القِراءة 788 00:50:34,227 --> 00:50:36,696 أَتمتّعُ بالكُتُبِ تلك نفس الأشياءِ 789 00:50:36,797 --> 00:50:39,289 لماذا تفتش بنفاياتِي؟ 790 00:50:42,004 --> 00:50:43,869 أنا ساعود الى ذلك 791 00:50:44,574 --> 00:50:46,235 كيف عَرفتَ انه سيُرسلُ رمزَ آخرَ؟ 792 00:50:46,343 --> 00:50:48,073 مجرد تخمين 793 00:50:48,179 --> 00:50:50,341 مجرد تخمين الأول بَدا سهل جداً 794 00:50:50,449 --> 00:50:52,781 حَسَناً، هذا الامر لا يجب ان يهمل 795 00:50:52,885 --> 00:50:56,481 ماذا تَشْربُ؟ فيلفا مائية 796 00:50:56,589 --> 00:50:59,491 أنت لا تَسْخرَ مِنْه إذا جربته 797 00:51:08,939 --> 00:51:11,340 لكن مَنْ حَلَّ الرموز في الحقيقة؟ 798 00:51:12,210 --> 00:51:14,440 زوج وزوجة يَحْبّون الألغازَ 799 00:51:14,546 --> 00:51:16,708 إذن ما الذي يُخبرُنا ذلك عن الزودياك؟ 800 00:51:16,816 --> 00:51:18,113 انه ليس خبيرَ صحيح 801 00:51:18,217 --> 00:51:19,879 انه رمز بديل فقط 802 00:51:19,986 --> 00:51:22,182 مثل الذي كنا نُستَعملهُ ونحن في الكشّافة 803 00:51:22,290 --> 00:51:23,814 "الالف "يعني واحد، "الباء يعني إثنان 804 00:51:23,925 --> 00:51:25,359 لم نكن جميعنا في الكشّافة، روبرت 805 00:51:25,460 --> 00:51:28,988 حَسناً، ليس صعبِ يجب فقط ان تَعرّف من أين تَبْدأُ 806 00:51:29,098 --> 00:51:30,862 في الرمز الاول 807 00:51:30,968 --> 00:51:32,196 هل تَحْملُ ذلك مَعك؟ 808 00:51:32,303 --> 00:51:33,999 لماذا؟ لا سببَ 809 00:51:35,139 --> 00:51:38,577 ما هي الحرفين الاكثر شيوعا من الحروف الساكنه في اللغةِ الإنجليزيةِ؟ 810 00:51:38,678 --> 00:51:39,770 الحرف الساكنة؟ 811 00:51:39,879 --> 00:51:41,177 حرف اللام حرف اللام 812 00:51:41,281 --> 00:51:45,116 وما هي الكلمةُ الوحيدة التي نَعْرفُ بأنّه سَيَستعملُها، على الأقل مرّة؟ 813 00:51:45,220 --> 00:51:46,448 "قتل نعم "قتل 814 00:51:46,554 --> 00:51:47,852 اذا بدانا البحث عن الرموزِ المضاعفةِ 815 00:51:47,957 --> 00:51:49,926 الت ينجدها هنا، هنا، وهنا. 816 00:51:50,026 --> 00:51:52,460 جميعهم بنفس الرمزان تَسْبقانِهم 817 00:51:52,563 --> 00:51:54,497 لذا الآن لدينا كلمة من أربعة أحرف متكرّرة 818 00:51:54,599 --> 00:51:56,760 تنتهي بالرمزين التي يَفترض انها ال"إل." 819 00:51:56,868 --> 00:51:58,496 وحيث اننا نعتقد ان الكلمة "قتلُ" ثمّ. . . 820 00:51:58,604 --> 00:52:01,506 ثمّ لدينا "كْي كَ، وحرف ال i وهكذا 821 00:52:01,608 --> 00:52:03,599 لكن كيف يكون الالف واحد والباء اثنان مساعد 822 00:52:03,710 --> 00:52:05,076 إلى فَهْم هذا الرمزِ بالكاملِ؟ 823 00:52:05,179 --> 00:52:08,047 حَسناً، بنفس الطريقة التي قمت بها تَذْهبُ إلى المكتبةِ 824 00:52:11,387 --> 00:52:13,322 في هذا الكتابِ 825 00:52:13,423 --> 00:52:17,485 المُؤلف يُقدّمُ رمز بديلِ في المقدّمةِ 826 00:52:17,595 --> 00:52:20,393 ثمانية مِنْ الرموزِ الـ26 تلك يفترض وجودها في هذه الشيفرة 827 00:52:20,498 --> 00:52:22,057 نعم، لكن هناك رموز غير حرفية 828 00:52:22,167 --> 00:52:23,395 لأن تلك من القرون الوسطى 829 00:52:23,502 --> 00:52:25,164 إعتقدتُ بأنّهم بَدوا من القرون الوسطى، أيضاً 830 00:52:26,840 --> 00:52:28,741 ثمّ وَجدتُ رمز مكتوب في العصور الوسطى 831 00:52:28,843 --> 00:52:29,868 خمن ماذا يسمي؟ 832 00:52:30,846 --> 00:52:32,610 أبجدية البروجَ ( الزودياك) 833 00:52:34,417 --> 00:52:35,612 السيد المسيح 834 00:52:36,654 --> 00:52:38,212 ماذا تُريدُ من هذا؟ 835 00:52:38,323 --> 00:52:39,813 ماذا ؟ ما زاويتكَ؟ 836 00:52:39,925 --> 00:52:42,519 هذا عملُ جيدُ لكُلّ شخصِ لَكنَّك 837 00:52:45,898 --> 00:52:47,832 كَيفَ تَعْني "عملاً"؟ 838 00:52:50,737 --> 00:52:53,104 تعال إلى السريرِ 839 00:52:53,207 --> 00:52:56,473 أنا ساستيقظ في دقيقة أَحتاجُ ان اجري اتصالا 840 00:53:08,093 --> 00:53:09,755 مرحباً؟ بيل؟ 841 00:53:10,763 --> 00:53:12,355 ليس هناك العديد مِنْ السراديبِ في كاليفورنيا 842 00:53:13,100 --> 00:53:15,261 "سرداب للإستعمالِ المستقبليِ 843 00:53:15,369 --> 00:53:16,860 ذلك صحيحُ 844 00:53:16,972 --> 00:53:20,602 ساتصل بفاليخو ونابا اسال مخطّطي مدينتِهم 845 00:53:20,710 --> 00:53:22,906 َنَامُ بعض الشيء نعم، مؤكّد 846 00:53:35,863 --> 00:53:38,697 الغالي ميلفن هذا البروجِ يتحدث 847 00:53:38,800 --> 00:53:40,961 أَتمنّى لك عيد ميلاد سعيد 848 00:53:41,069 --> 00:53:44,507 "الشيء الواحد اطلبه منك هو رجاءً ساعدْني 849 00:53:44,608 --> 00:53:48,009 أنا لا أَستطيعُ البحث عن المساعدةِ لأن هذا الشيءِ فيّ داخلي لَنْ يَتْركَني 850 00:53:48,112 --> 00:53:49,443 شكراً 851 00:53:49,546 --> 00:53:52,642 أَجِدُه صعب جداً لحَمْله في المراقبةِ 852 00:53:52,752 --> 00:53:55,483 وأَنا خائفُ أنا سَأَفْقدُ السيطرةَ ثانيةً 853 00:53:55,589 --> 00:53:58,388 وارتكب جرؤيمتي الثامنة ومن المحتمل العاشرة 854 00:53:58,493 --> 00:54:00,791 ميلفن، هو يَمْدُّ اليدّ إليك 855 00:54:00,895 --> 00:54:02,227 بالتأكيد 856 00:54:02,331 --> 00:54:05,859 ايه المفتشون، لقد أرسلَ هذه الرسالةِ مباشرة إلى سكنِي 857 00:54:05,969 --> 00:54:08,995 بطلب المساعدة وبشكل شخصي 858 00:54:09,105 --> 00:54:11,233 لهذا السبب إتّصلتَ بالمسجل 859 00:54:11,342 --> 00:54:14,335 الناس لديهم الحق ان يعرفوا. تودي؟ 860 00:54:14,446 --> 00:54:17,746 متى الرسالة وَصلتْ؟ في منتصفِ الأسبوع الماضي 861 00:54:17,850 --> 00:54:19,751 هو إعتقادُي بأنّه كَتبَ هذه الرسالةِ فقط 862 00:54:19,853 --> 00:54:22,880 لأنه لا يَستطيعُ أَنْ يَصلَ لي في معرضِ دنبر أَو هنا 863 00:54:22,991 --> 00:54:25,517 حاولَ الإتِّصال بك هنا؟ عدّة مرات 864 00:54:25,628 --> 00:54:27,756 أنا كُنْتُ خارج المنزل لَكنَّه تَكلّمَ مَع مدبرةِ منزلي 865 00:54:27,864 --> 00:54:29,058 لَمْ يَتْركْ رقم هاتفه 866 00:54:29,166 --> 00:54:31,566 هو من النوعُ الحريص هَلْ لَدَيْكَ مانع ان أَتكلّمُ معها؟ 867 00:54:31,668 --> 00:54:34,763 لا على الإطلاق. لكن القصّةَ الحقيقيةَ الرسالةُ 868 00:54:34,872 --> 00:54:36,670 ساعود فورا نعم 869 00:54:36,775 --> 00:54:38,174 انها هناك 870 00:54:38,277 --> 00:54:43,615 المفتش توشي هو إعتقادُي ان هذه نافذة إلى روحِ هذا الرجلِ 871 00:54:43,717 --> 00:54:45,413 القتل ملزم به 872 00:54:45,520 --> 00:54:48,115 بالرغم من أنّهَ يُحاولُ تجاهله، الا انه يدفعه للقتل 873 00:54:48,224 --> 00:54:49,248 هو في دمِّه 874 00:54:49,358 --> 00:54:52,418 يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أَو لَرُبَّمَا هو فقط يَحْبُّ جذب الإنتباهَ 875 00:55:36,285 --> 00:55:41,725 أنا لَمْ أَقْصدْ إخافتك لكن عجلتَكَ الخلفيةَ غير مربوطة باحكام 876 00:55:41,826 --> 00:55:43,054 حقاً؟ 877 00:55:43,161 --> 00:55:46,290 إذا تَحْبُّين أنا يُمْكِنُ أَنْ أَشْدَّ البراغي 878 00:55:48,902 --> 00:55:50,029 ان كنت لا تمانع 879 00:55:50,137 --> 00:55:52,606 حَسناً، لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَي حذرهَ جداً 880 00:56:27,052 --> 00:56:29,452 تم الامر شكراً 881 00:56:29,554 --> 00:56:31,785 لا مشكلةَ ليلة سعيدة 882 00:56:36,664 --> 00:56:37,961 حسنا 883 00:57:32,335 --> 00:57:33,963 هَلْ أنتم بخير؟ 884 00:57:35,573 --> 00:57:38,235 نعم. نعم، نحن بخير 885 00:57:39,078 --> 00:57:41,513 لا بدّ وأنه أسوأَ مما إعتقدتُ 886 00:57:41,615 --> 00:57:44,483 يُمْكِنُني أَنْ أُوصلَكم الى محطة خدمات 887 00:57:46,621 --> 00:57:47,713 جيد 888 00:57:53,997 --> 00:57:56,023 لا باس هيا بنا 889 00:58:03,910 --> 00:58:06,072 لَمْ أَعْرفْ بأنّ لديك طفل 890 00:58:07,749 --> 00:58:09,409 أوه، لا باس في ذلك؟ 891 00:58:10,952 --> 00:58:12,750 الأكثر الأكثر مرحاً 892 00:58:22,468 --> 00:58:25,097 يَجِبُ أَنْ لا تُدخّنَ انها عادة سيئة. 893 00:58:31,479 --> 00:58:35,109 أعتقد عَبرنَا محطة بنزين انها مغُلِقَه 894 00:58:40,591 --> 00:58:43,652 هل انت دائماً تُسَاعَدَ الناسِ في الليلِ؟ 895 00:58:43,762 --> 00:58:47,029 عندما انتهي منهم لن يكونوا بِحاجةٍ إلى مساعدةِ اخرى 896 00:58:49,336 --> 00:58:51,134 لا باس 897 00:58:51,773 --> 00:58:53,764 قَبْلَ أَنْ أَقْتلُك 898 00:58:53,875 --> 00:58:56,470 سَأَرْمي طفلكَ الرضيعَ خارج النافذة 899 00:59:10,831 --> 00:59:13,494 لا! النجدة رجاءًا لا! 900 00:59:20,342 --> 00:59:23,244 كَانتْ على جانب الطريقِ علّمتْني للاسفل 901 00:59:23,346 --> 00:59:24,973 ماذا حَدثَ إليها؟ قالتْ بأنّها قَفزتْ مِنْ السيارة 902 00:59:25,081 --> 00:59:26,913 وَجدتُها هكذا 903 00:59:27,018 --> 00:59:29,920 ما هو؟ رجاءا قال 904 00:59:30,022 --> 00:59:32,856 سَيَكُونُ بخير حاولَ قَتْلي 905 00:59:32,959 --> 00:59:34,449 طفلي الرضيع 906 00:59:34,561 --> 00:59:37,962 اين طفلها الرضيع؟ بم يكن معها عندما توقفت 907 00:59:38,064 --> 00:59:39,692 اين طفلكَ ؟ 908 00:59:46,209 --> 00:59:47,404 السيد المسيح 909 00:59:55,120 --> 00:59:57,555 أخفيتَه؟ في حالة انه رَجعَ 910 01:00:12,476 --> 01:00:13,967 هذا الزودياك يتحدث 911 01:00:14,579 --> 01:00:17,447 بالمناسبة، هل حللتم الشيفرة الأخيرة التي ارسلت لك؟ 912 01:00:17,817 --> 01:00:21,549 أَنا فضوليُ بالنسبة الى المبلغ المرصود لمن يكتشف شخصيتي 913 01:00:21,655 --> 01:00:25,387 اَتمنّى الا تَعتقدُوا بأنّني كُنْتُ الشخص الذي أبادَ ذلك الازرق 914 01:00:25,493 --> 01:00:27,519 بقنبلة في مركز الشرطة 915 01:00:27,630 --> 01:00:30,099 بالرغم من أنَّ تَحدّثتُ عن قتل أطفال بقنبلة 916 01:00:30,200 --> 01:00:31,633 هذا الزودياك يتحدث 917 01:00:31,735 --> 01:00:35,001 أوَدُّ أَنْ أَرى بَعْض البروجِ اللطيفةِ علي الازرار في المدينة 918 01:00:35,807 --> 01:00:37,297 الغالبية عِنْدَهمُ هذه الأزرارِ 919 01:00:37,409 --> 01:00:41,005 يَحْبُّ سلاماً، قوَّة سوداء ويَأْكلُ ميلفن المقلب الخ 920 01:00:41,114 --> 01:00:42,445 سيسعدني إلى حدٍّ كبير 921 01:00:42,549 --> 01:00:44,609 إذا رَأيتُ الكثير مِنْ الناسِ يَلْبسُون ازرّارَي 922 01:00:45,119 --> 01:00:47,588 رجاءًا ليس السيئون منهم انه الزودياك يتحدث 923 01:00:47,822 --> 01:00:50,724 قتلت رجل يجلس في سيارة متوقفة 924 01:00:50,826 --> 01:00:54,092 البروج 12, إس إف بي دي صفر 925 01:00:54,197 --> 01:00:57,565 الخريطةُ المرفقة بهذا الرمزِ سَتُخبرُكم اين وضعت القنبلة 926 01:00:57,669 --> 01:01:00,366 معكم حتي الغد لتجدوها 927 01:01:02,876 --> 01:01:04,343 هذا الزودياك يتحدث 928 01:01:04,444 --> 01:01:06,105 أَنا حزينُ لأنكم 929 01:01:06,212 --> 01:01:07,805 لن تلبسون بَعْض أزرارِ البروجِ اللطيفةِ 930 01:01:07,915 --> 01:01:10,316 لذا، عِنْدي الآن قائمة صَغيرة مبتدءا بالإمرأةِ وطفلها الرضيعِ 931 01:01:10,419 --> 01:01:12,216 التي اخذتها في جولة لطيفة 932 01:01:12,321 --> 01:01:14,483 لساعتين في المساء قبل عدة شهور 933 01:01:14,591 --> 01:01:16,822 والمُنتَهى بإحراقي سيارتِها حيث وَجدتُهم 934 01:01:16,927 --> 01:01:19,123 لَنْ ننشر المزيد مِنْ رسائلِه؟ 935 01:01:19,230 --> 01:01:21,722 السياسة الجديدة. الشرطة تريدنا ان نتوقف 936 01:01:21,834 --> 01:01:23,461 لنري كيف تكون ردة فعله 937 01:01:23,569 --> 01:01:25,663 أربع رسائلِ في ثلاثة شهورِ 938 01:01:25,772 --> 01:01:28,707 وهذه الإشارةُ الأولى لكاثلين جونس ذلك غريب 939 01:01:28,809 --> 01:01:32,109 الذي لأنه ملئ بالتفاهات 940 01:01:33,482 --> 01:01:35,109 ماذا تَعْني؟ 941 01:01:36,285 --> 01:01:37,809 ألا تعْرفُ؟ 942 01:01:39,255 --> 01:01:44,023 مرحباً ضع اغراضك 943 01:01:44,129 --> 01:01:46,723 ابحث عن موديستو بي مِنْ مارس/آذارِ 944 01:01:46,832 --> 01:01:49,859 سَأَقِفُ هنا واحاول أَنْ لا اتقيّأَ 945 01:01:49,969 --> 01:01:51,937 يسار يسار 946 01:01:52,973 --> 01:01:55,464 ماذا أَبْحثُ عنه؟ كاثلين جونس 947 01:01:55,577 --> 01:01:56,908 أيضاً من المحتمل أنك تلريد سحب 948 01:01:57,012 --> 01:02:00,141 تَعْرفُ، لا يهم. أنا سَأَنْظرُ في ذلك 949 01:02:01,017 --> 01:02:03,543 اوكي انْظرُ إلى هذه الرسالةِ ثانيةً الجزء حول كاثلين جونس 950 01:02:03,654 --> 01:02:05,520 أخبرْني الحقائق التي يقولها 951 01:02:05,623 --> 01:02:08,787 إمرأة وطفلها الرضيع إختطفا حقيقة 952 01:02:10,996 --> 01:02:13,158 السيارة محترقة اوكي ، الآن، 953 01:02:14,434 --> 01:02:16,835 إنظرْ إلى المقالةِ مِنْ البي 954 01:02:17,738 --> 01:02:19,297 رايتها؟ 955 01:02:19,408 --> 01:02:21,309 كُلّ شيء في الرسالةِ ظَهرتْ في المقالةِ 956 01:02:21,411 --> 01:02:23,345 وقد فعلها قبل ذلك 957 01:02:24,548 --> 01:02:27,177 الضابط ريتشارد راديتش قتل في سيارتِه 958 01:02:27,285 --> 01:02:29,446 الزودياك إدّعى بأنّه قتل شخص ما في سيارتِه 959 01:02:29,554 --> 01:02:32,820 يومان بَعْدَ هذا الخبر 960 01:02:33,025 --> 01:02:34,788 الشرطة لديها مشتبه به تحت الحراسة 961 01:02:34,927 --> 01:02:37,488 الزودياك لم يفعل ذلك لكنه نسب الامر لنفسه علي كل حال 962 01:02:37,597 --> 01:02:39,896 لأنه المشكوك فيه عند الصحافةِ 963 01:02:40,001 --> 01:02:41,367 حتي انه سرق رمزه 964 01:02:41,470 --> 01:02:43,734 ماذا؟ نعم تبا 965 01:02:43,839 --> 01:02:45,501 إذا اريك شيئا تَعِدُ أَنْ لا تُخبرَ أي احد؟ 966 01:02:45,608 --> 01:02:48,874 مَنْ أُخبرهُ؟ حسنا نقطه هامة جدا 967 01:02:56,723 --> 01:02:58,419 ذلك المكانُ الوحيدُ تلك الكلمةِ وذلك الرمزِ 968 01:02:58,525 --> 01:03:00,955 ظَهرَا سوية في الرسائلِ 969 01:03:01,061 --> 01:03:02,552 سَرقَ الرجلُ شعارُه مِنْ ساعة 970 01:03:02,664 --> 01:03:03,995 كَيْفَ لشخص ما قتل 13 انسانا 971 01:03:04,100 --> 01:03:05,328 يَدّعي بأنّه قْتَلُ 13 شخصَ 972 01:03:05,434 --> 01:03:07,130 لكن أيا منهم نستطيع تاكيده؟ 973 01:03:07,237 --> 01:03:11,265 هناك ثلاثة في فاليخو، واحد في بيريسيا، وسائق الأجرة 974 01:03:12,711 --> 01:03:15,202 بوبي، تَبْدو محبطا 975 01:03:16,115 --> 01:03:18,584 الرئيس منع ركوب الحافلات 976 01:03:19,219 --> 01:03:20,777 عمل كالمعتاد 977 01:03:20,887 --> 01:03:22,549 شئ ما اهتز 978 01:03:22,656 --> 01:03:24,852 لولا لمحة في أربعة شهورِ 979 01:03:24,960 --> 01:03:27,395 في البداية لم يسكت والان 980 01:03:27,497 --> 01:03:29,761 لَرُبَّمَا نحن دَفعنَاه إلى الاختفاء 981 01:03:30,434 --> 01:03:32,026 لَرُبَّمَا اختفي 982 01:03:36,242 --> 01:03:38,437 عيد ميلاد سعيد، بيل شكراً 983 01:03:48,623 --> 01:03:50,956 هل يضايقك ان الناس يسمونكً القصير؟ 984 01:03:51,059 --> 01:03:53,551 هل يضايقك ان الناس يسمونكً متخلف؟ 985 01:03:53,663 --> 01:03:56,462 لا أحد يَدْعوني بذلك صحيح 986 01:03:56,567 --> 01:03:59,968 كحاكم أَتعهّدُ إسْتِعْمال كُلّ تأثيري 987 01:04:00,271 --> 01:04:04,266 لاتاكد ان الذي قتلِ دارلين سيُقدّمُ للعدالة 988 01:04:04,977 --> 01:04:09,540 اعتقد ان هناك بعض الخيوط التي ستقودنا في جريمة قتل دارلين 989 01:04:09,650 --> 01:04:11,482 أَعتقدُ ان قتلَها كان متُعمّدَا مَن ذلك؟ 990 01:04:11,586 --> 01:04:14,579 فلورينس دوغلاس، رئيس بلدية فاليخو هي مترشحة لمنصب الحاكمِ 991 01:04:14,690 --> 01:04:17,683 أَعتقدُ بأنّ قسمَ الشرطةَ امّا لم يكَنَ لديهم المالُ، الوقت 992 01:04:17,794 --> 01:04:19,660 أَو نعم، التصميم 993 01:04:19,764 --> 01:04:23,131 سيونارا تفويض الشرطةِ عمل جيد، فلو 994 01:04:23,234 --> 01:04:25,829 أي واحد شْتمُني، أَو 995 01:04:26,940 --> 01:04:28,805 تَعْني مثل متخلف؟ 996 01:04:28,908 --> 01:04:30,137 نعم 997 01:04:31,111 --> 01:04:32,169 لا 998 01:04:36,485 --> 01:04:40,513 اللهي. السيد المسيح 999 01:04:44,762 --> 01:04:46,389 لا تقل ان ذلك قطعة من القميص المدمي 1000 01:04:46,731 --> 01:04:48,359 تبا له يا للتفاهات 1001 01:04:48,467 --> 01:04:51,028 اشعر به في عظامِي انت تتوق لمعرفة اسمي 1002 01:04:51,137 --> 01:04:53,265 ولذا سارشدك 1003 01:04:53,374 --> 01:04:56,469 لكن لماذا نفسدُ اللعبةُ؟ عيد القدّيسين السعيد 1004 01:04:57,946 --> 01:05:01,440 بول، أنت سميته شاذّ جنسي مستتر 1005 01:05:01,552 --> 01:05:03,144 علي الأقل في أحد مقالاتِكَ 1006 01:05:03,254 --> 01:05:05,552 ديف أُريدُ مسدس 1007 01:05:08,360 --> 01:05:09,657 مسدس؟ 1008 01:05:14,368 --> 01:05:15,961 أنت في هيرب كين 1009 01:05:16,070 --> 01:05:18,437 تحقيق بول أفيري ادي به لنيل الوسام 1010 01:05:18,540 --> 01:05:21,669 رسالة تحذير من الزودياك ' أنت ملعون ' 1011 01:05:21,778 --> 01:05:25,078 ونتيجة لذلك صحافيو الجرائم يَلْبسُون أزرارَ مكتوب عليها 1012 01:05:25,182 --> 01:05:27,275 انا لَستُ بول أفيري 1013 01:05:27,385 --> 01:05:29,444 يَجِبُ أَنْ تَبِيعَ هذه يُمْكِنُ أَنْ تَعْملَ بشكل جيّدٍ 1014 01:05:29,553 --> 01:05:32,216 مضت فترة منذ ان نَشروا التهديدَ على حياتِي 1015 01:05:32,324 --> 01:05:34,020 حَصلتُ على الأدلّةِ فجأةً 1016 01:05:34,127 --> 01:05:36,528 هناك رجل واحد علي جانب النهر 1017 01:05:36,630 --> 01:05:38,291 ساذهب لاراه اللّيلة 1018 01:05:38,400 --> 01:05:42,098 اتريدين مرافقتي؟ لا، عندي موعد غرامي 1019 01:05:42,772 --> 01:05:45,071 حقاً؟ مَنْ هو؟ 1020 01:05:45,175 --> 01:05:48,737 لا يريد ان يعرفه احد واريد ان لا يعرف ذلك ايا كان انا ايضا 1021 01:05:48,846 --> 01:05:53,147 سنمرح سويا 1022 01:05:59,860 --> 01:06:02,556 مرحباً. مساء الخير. مرحباً أَبْحثُ عن ميلاني 1023 01:06:02,663 --> 01:06:04,529 نعم انها تلك الشابّةِ التي تجلس لوحدها 1024 01:06:04,633 --> 01:06:05,964 شكراً لك 1025 01:06:12,241 --> 01:06:13,641 أنت ميلاني 1026 01:06:13,744 --> 01:06:15,645 وانت روبرت نعم 1027 01:06:15,747 --> 01:06:18,945 غلينيس أخبرتْني عنك 1028 01:06:19,051 --> 01:06:20,746 وعِنْدَكَ نبيذُ، رائع نعم 1029 01:06:20,853 --> 01:06:22,754 هل تاخرت؟ 1030 01:06:24,659 --> 01:06:27,185 لدقائق قليلة فقط لقد وصلت للتو 1031 01:06:27,296 --> 01:06:30,357 من نقطة تفتيش لاخري وكنت في نادي الرماة 1032 01:06:30,467 --> 01:06:33,527 غلينيس قالتْ بأنّك رسّام كارتون أوه، نعم 1033 01:06:33,636 --> 01:06:35,467 ماذا تفعل في نادي الرماةِ؟ 1034 01:06:35,573 --> 01:06:37,131 اقرأ 1035 01:06:37,241 --> 01:06:40,143 خذ المزيد تَحتاجُ مناديلَ أكثرَ 1036 01:06:41,447 --> 01:06:43,642 اذا تَعْملُين مَع غلينيس 1037 01:06:43,750 --> 01:06:45,685 لها، في الحقيقة لها؟ 1038 01:06:45,786 --> 01:06:47,414 أوه، حَسناً 1039 01:06:49,290 --> 01:06:51,350 أطفالي يخافون من غلينيس 1040 01:06:51,460 --> 01:06:52,723 انا، أيضاً 1041 01:06:56,133 --> 01:06:57,259 اذا، مركز الرماية؟ 1042 01:06:57,367 --> 01:07:00,337 نحن. . . أَعْملُ على هَلْ تعرفين الزودياك؟ 1043 01:07:00,438 --> 01:07:01,736 نعم أَعْملُ مَع 1044 01:07:01,840 --> 01:07:04,309 هَلْ تَعْرفُ مَنْ بول أفيري؟ كاني اعرفه 1045 01:07:04,411 --> 01:07:06,140 هو الكاتبُ الذي هدده الزودياك بالقتل 1046 01:07:06,246 --> 01:07:07,714 أوه، نعم، رَأيتُ ذلك على التلفزيونِ 1047 01:07:07,815 --> 01:07:10,683 حَسناً، أَعْملُ معه وهو ذاهب الليلة 1048 01:07:10,786 --> 01:07:13,950 لتَعْقيب مخمّن مجهولَ في اسفل الضفةِ 1049 01:07:15,124 --> 01:07:17,183 أين الضفة؟ 1050 01:07:17,293 --> 01:07:18,761 قُرْب لوس أنجليس 1051 01:07:18,862 --> 01:07:22,458 أوه أنا لا أعتقد بول يَعْرفُ ذلك المكان البعيد 1052 01:07:24,670 --> 01:07:26,661 يبدوا وكانه مكان خطر 1053 01:07:27,941 --> 01:07:30,843 نعم. ماذا تَعْني؟ 1054 01:07:30,945 --> 01:07:33,346 حَسناً، قُلتَ بأنها كَانَت ملاحظة من مجهول ؟ 1055 01:07:33,449 --> 01:07:34,882 نعم. 1056 01:07:34,983 --> 01:07:38,512 اذا من الممكن ان يكون كمينا ويمكن ان يكون الزودياك نفسه 1057 01:07:40,056 --> 01:07:42,457 الا تَعتقدُ بأنّه من الغباء؟ 1058 01:07:42,560 --> 01:07:45,189 نعم، نعم. حَسناً، بول معه مسدس 1059 01:07:49,035 --> 01:07:51,504 هَلْ تعرف الطعام اللذيذ هنا؟ 1060 01:07:53,341 --> 01:07:55,468 لم يسَبَقَ أَنْ جئت هنا من قبل 1061 01:07:57,613 --> 01:07:59,582 الباستا، سباغيتي؟ 1062 01:08:01,318 --> 01:08:03,377 هَلْ أنتم على استعداد لتطلبوا الآن؟ 1063 01:08:04,455 --> 01:08:07,254 نعم، اريد خلطة بالفودكا مع صلصة قشطة؟ 1064 01:08:07,359 --> 01:08:08,656 بالطبع 1065 01:08:13,633 --> 01:08:15,829 تَعطينا دقيقةَ أخرى ؟ 1066 01:08:17,705 --> 01:08:19,640 هل لديك فكة ؟ 1067 01:08:19,741 --> 01:08:21,903 أوه، إنتظر، لا إنتظرَ 1068 01:08:22,011 --> 01:08:23,534 لا انه بنس 1069 01:08:23,645 --> 01:08:25,045 هل يجب ان تجري اتصالك؟ 1070 01:08:25,148 --> 01:08:28,607 نعم، تَعْرفُ عندما كنتي تقولين زودياك 1071 01:08:29,086 --> 01:08:30,884 اتعلمي عندما قلتيه شعرت بالخطر ففكرت.. 1072 01:08:30,989 --> 01:08:33,015 بأنّه خطرُ، وهو تفكيرغبي؟ 1073 01:08:33,125 --> 01:08:34,422 غبي وفكرت 1074 01:08:34,527 --> 01:08:38,522 بأنّني يَجِبُ أَنْ اتصل بزوجتَه لاعرف إذا اتصل بها 1075 01:08:40,902 --> 01:08:42,336 لدي بعض الفكة 1076 01:09:01,529 --> 01:09:04,829 حسنا لقد قالتْ انه اتصل بها 1077 01:09:04,934 --> 01:09:06,366 جيد نعم 1078 01:09:07,770 --> 01:09:11,207 ميلاني، يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ حقاً وانتظر الاتصال 1079 01:09:14,345 --> 01:09:17,804 هل تخطط لان تاخذني إلى البيت مَعك؟ 1080 01:09:18,518 --> 01:09:19,985 ماذا؟ لا 1081 01:09:22,489 --> 01:09:24,458 ساخذ الاكل سفري 1082 01:09:26,161 --> 01:09:27,288 مرحباً 1083 01:09:43,516 --> 01:09:46,350 مرحباً! من المفترض ان اقابل شخص ما هنا 1084 01:10:04,611 --> 01:10:06,010 أيّ شئ؟ 1085 01:10:09,651 --> 01:10:10,914 ليس من الضروري أن تَبْقى 1086 01:10:11,020 --> 01:10:12,452 هَلْ تَمْزحُ؟ 1087 01:10:12,553 --> 01:10:15,649 انه اكثر موعد غرامي اثارة حصلت عليه 1088 01:10:19,930 --> 01:10:21,022 بول؟ روبرت؟ 1089 01:10:21,132 --> 01:10:22,691 نعم أنت تجُلُس؟ 1090 01:10:22,801 --> 01:10:23,893 نعم 1091 01:10:24,002 --> 01:10:25,799 لن تصدق هذا 1092 01:10:25,904 --> 01:10:26,893 ديف! 1093 01:10:27,006 --> 01:10:29,600 في تطور غريب المطاردون اصبحوا الصيادون 1094 01:10:29,709 --> 01:10:33,477 مراسل سان فرانسيسكو كرونيكيل ويستهدفُ الزودياك بول أفيري 1095 01:10:33,581 --> 01:10:35,640 يَدّعي بانه اكتشف معلومات جديدة 1096 01:10:35,750 --> 01:10:40,211 بخصوص جريمة القتل الغامضة في تأريخِ مقاطعةِ الضفةِ 1097 01:10:40,323 --> 01:10:43,487 جريمة قتل جنوبِ كاليفورنيا عام 1966 1098 01:10:43,593 --> 01:10:46,654 الذي يَعتقدهُ أفيري الآن كَانَ ضحيّةَ الزودياك الأولى 1099 01:10:46,764 --> 01:10:47,789 ماذا؟ 1100 01:10:47,900 --> 01:10:49,128 الم يتصل بك حول هذا؟ انتظر 1101 01:10:49,234 --> 01:10:50,725 قاتل الضفةَ كَتبَ رسالة الى الصحيفةِ 1102 01:10:50,837 --> 01:10:54,467 بأنّني أَخذتُ شخصياً إلى مكتب الوثائقِ المشكوك بها 1103 01:10:54,575 --> 01:10:56,736 وماذا اخبرك هذا الخبيرِ؟ 1104 01:10:56,844 --> 01:10:58,368 الذي في نفسي رون 1105 01:10:58,480 --> 01:11:00,914 طريقة الكتابة تماثل طريقة الزودياك 1106 01:11:01,016 --> 01:11:03,349 كيف سيَحْصلُ على الدليلِ من الضفةِ؟ 1107 01:11:03,453 --> 01:11:05,649 أَخذَه إلى شيروود بدون إخْبارنا، إبن العاهرة 1108 01:11:05,756 --> 01:11:06,950 تَعْرفُ كَمْ يبدو الامر سيئا؟ 1109 01:11:07,058 --> 01:11:09,253 كيف نَعْرفُ بِأَنَّ هذا الدليل حقيقي؟ 1110 01:11:09,361 --> 01:11:11,626 هو حقيقيُ جداً. تَعْرفُ كيف أَعْرفُ؟ 1111 01:11:11,731 --> 01:11:13,597 لأني رَأيتُه على التلفزيونِ 1112 01:11:20,708 --> 01:11:21,835 ديف 1113 01:11:22,244 --> 01:11:23,336 مرحباً 1114 01:11:23,445 --> 01:11:25,573 ديف، تَعْرفُ ميل نيقولاي انه يعمل على ملف القضية 1115 01:11:25,682 --> 01:11:26,842 مرحبا ميل 1116 01:11:26,950 --> 01:11:28,816 مع كل احترامي هل لاحد ان يوضح لي 1117 01:11:28,919 --> 01:11:30,547 لماذا اقرا عن ثغرات في هذه القضية 1118 01:11:30,655 --> 01:11:32,486 في الكرونيكل بدلاً مِن ان ياتيني اتصالا منكم؟ 1119 01:11:32,591 --> 01:11:33,650 لقد افسدنا الامر 1120 01:11:33,760 --> 01:11:34,920 ديف، ما بالك 1121 01:11:35,027 --> 01:11:36,996 اسمك يظهر في الصحف كثير والناس يَتكلّمونَ 1122 01:11:37,097 --> 01:11:40,066 أنا لا أَتحدّثُ عن تحقيق مفتوح أبداً اوكي كين؟ 1123 01:11:40,167 --> 01:11:42,830 ديف؟ مرحباً 1124 01:11:42,937 --> 01:11:45,634 بول أفيري. يُمْكِنُ أَنْ أَرْكبَ مَعكم متى وصلنا إلى هناك؟ 1125 01:11:45,741 --> 01:11:47,573 لَيسَت فكرة جيدة، بول 1126 01:11:48,245 --> 01:11:51,010 سَيَجْعلُني آخذُ سيارة أجرة عندما نذهب إلى نفس المكانِ 1127 01:11:51,115 --> 01:11:53,880 أيها السيدات والسادة شكراً لإخْتياَر بي إس أي 1128 01:11:53,986 --> 01:11:56,080 حسناً. حسناً اجلسوا رجاءا 1129 01:11:56,189 --> 01:11:59,091 تذكروا التدخين في الممراتِ الأخيرةِ فقط 1130 01:11:59,193 --> 01:12:00,820 تمتعوا بالرحلة 1131 01:12:04,366 --> 01:12:07,097 شيري جو بيتس التحقت بكليَّة الضفةِ الأهلية 1132 01:12:07,203 --> 01:12:11,470 كانت تَدْرسُ في المكتبةِ ليلة أكتوبر/تشرين الأولِ الثلاثونِ، 1966 1133 01:12:11,575 --> 01:12:15,012 غادرت مَع شخص مجهول عند الإغلاق الساعة 9:00 مساءً 1134 01:12:15,413 --> 01:12:19,181 جثتها وَجدتَ الصباح التالي في aالموقف مطعونة حتى الموت 1135 01:12:19,753 --> 01:12:22,848 إعتراف مَطْبُوع أُرسلَ إلى مؤسسة الضفةِ الصحفيةِ 1136 01:12:22,957 --> 01:12:25,585 في التاسع والعشرون من نوفمبر/تشرين الثاني شهر بعد مقتلِ بيتس 1137 01:12:25,693 --> 01:12:27,093 نشروها 1138 01:12:29,364 --> 01:12:32,061 لَستُ مريضَ. أَنا مجنونُ لكن ذلك لَنْ يُوقفَ اللعبةَ 1139 01:12:32,168 --> 01:12:34,330 هذه الرسالةِ يَجِبُ أَنْ تُنْشَرَ ليقراها الجميع 1140 01:12:34,438 --> 01:12:35,804 يُريدُها أَنْ يُنْشَرَ ويسميها لعبة 1141 01:12:35,907 --> 01:12:37,272 أَعْني يمكن ان يكون هو من نبحث عنه 1142 01:12:37,375 --> 01:12:40,674 بَعْدَ ستّة أشهر، الشرطة، أبّو البنتَ، والصحيفة 1143 01:12:40,779 --> 01:12:42,714 جميعهم استلموا هذه 1144 01:12:47,554 --> 01:12:49,351 طبعة بريدية مزدوجة مثل الزودياك 1145 01:12:51,159 --> 01:12:53,560 وهي تلك التي وجدتها شيروود مماثلة لرسائلِ الزودياك؟ 1146 01:12:53,929 --> 01:12:55,761 هذه والمكتبِ. دون 1147 01:12:56,066 --> 01:13:00,367 هذا وُجِدَ بعد شهرين مِن قِبل بوّاب في مخزنِ آر سي سي 1148 01:13:09,782 --> 01:13:11,944 شيروود عثروا على كتابة يدوية على لوحة خشبِية؟ 1149 01:13:14,055 --> 01:13:15,853 مَنْ يَحْفرُ كتابته اليدوية الخاصةِ؟ 1150 01:13:16,259 --> 01:13:17,385 لِكي اكُونَ صادقَ مَعك 1151 01:13:17,493 --> 01:13:19,860 رسائلنا ورسائلكِ أنا لا أَفهم 1152 01:13:19,963 --> 01:13:22,524 كيف حصل بول أفيري على النماذجِ؟ 1153 01:13:22,634 --> 01:13:23,965 أعطيتُهم له 1154 01:13:24,068 --> 01:13:25,934 تَكلّمنَا على الهاتف قبل أيام لمدة ساعة تقريباً 1155 01:13:26,038 --> 01:13:27,506 وأخبرتُه أنك ستكون هنا 1156 01:13:27,607 --> 01:13:29,267 أخبرتَه اننا سنجتمعُ؟ نعم 1157 01:13:29,375 --> 01:13:31,571 أخبرتُه أيضاً اننا لا نعتقد ان هذا للزودياك 1158 01:13:31,678 --> 01:13:33,738 اوكي إنتظر لحظة 1159 01:13:33,848 --> 01:13:36,909 أنت لا تَعتقدُ هذه للزودياك؟ هذا ما نريده 1160 01:13:37,019 --> 01:13:38,578 ليس لدينا الادلة الكافية التي تشير اليه 1161 01:13:38,688 --> 01:13:39,916 لَكنَّنا متأكّدون انه هو 1162 01:13:40,023 --> 01:13:42,891 إذا أنت لا تعتقد ان هذه للزودياك اذا لماذا اخبرت أفيري بكل شئ؟ 1163 01:13:42,993 --> 01:13:44,621 أُحاولُ التَعَاوُن 1164 01:13:44,729 --> 01:13:47,528 أوه، هل هكذا تَتعاونُ؟ بإعْطاء المعلوماتِ إلى المراسلين؟ 1165 01:13:47,633 --> 01:13:49,157 انظر أنا لا أَعْرفُ شئ حول خط يده 1166 01:13:49,268 --> 01:13:50,497 لكن خبراء شيروود قالوا أنها مطابقة ؟ 1167 01:13:50,604 --> 01:13:53,004 لذا، دعنا فقط نقول بأنّه قتل شيري جو 1168 01:13:53,106 --> 01:13:54,232 وَطْبعُ الإعترافَ 1169 01:13:54,374 --> 01:13:57,469 وقراها الزودياك في الصحيفة وكتب رسالة ينسب الجريمة لنفسه 1170 01:13:57,579 --> 01:13:59,104 وقد فعل ذلك من قبل 1171 01:13:59,214 --> 01:14:01,809 انظر الان لديكم ما لدينا من معلومات 1172 01:14:01,918 --> 01:14:05,320 لكن، في رأيي لقد جئتم من الجنوب من اجل لا شئ 1173 01:14:05,423 --> 01:14:07,415 السادة المحترمون 1174 01:14:07,526 --> 01:14:10,257 لا اهتم لما يقوله اعتقد ان ذلك هو للزودياك 1175 01:14:10,363 --> 01:14:13,560 المشكلةَ ان المجتمع برمته يعتقد بانه هو 1176 01:14:13,666 --> 01:14:17,000 حَسناً، هناك وكيل صحافتكَ تكلّمْ معه 1177 01:14:19,541 --> 01:14:21,476 قدمت في سلام لا أُريدُ أيّ مشكلة 1178 01:14:21,577 --> 01:14:23,545 أنا حقاً لا أُريدُ الكَلام معك الآن، بول. لَيسَ الآن 1179 01:14:23,646 --> 01:14:27,345 فقط اقوم بعملي أوه، حقاً؟ حَسناً، الآن لا استطيع ان اقوم بعملي 1180 01:14:27,452 --> 01:14:29,716 نحن الان متلخبطين بكثرة المعلومات حول هذا الامر 1181 01:14:29,234 --> 01:14:30,929 وانت اثرت الرعب في المدينة 1182 01:14:31,036 --> 01:14:34,335 اشعر وكان اهل نابا وفاليخو ينظرون الي بطرف اعينهم 1183 01:14:34,439 --> 01:14:37,339 واهل الضفة النهرية وكانني مطارد 1184 01:14:37,441 --> 01:14:39,965 السيد المسيح تلك كانت هدية انا اعطيتك ذلك 1185 01:14:40,076 --> 01:14:41,737 أنت وآرمسترونغ ما كنتم ستجدونها 1186 01:14:41,844 --> 01:14:44,005 وهذا قد لا يكون الزودياك هل يهمك ذلك؟ 1187 01:14:44,113 --> 01:14:45,546 ماذا لو كان هو؟ هل يهم ان مقاطعة ضفة النهر لن 1188 01:14:45,648 --> 01:14:47,616 يكون بامكانهم رفع قضية ضد المشتبه به بسببك؟ 1189 01:14:47,717 --> 01:14:49,617 قل ذلك لشيروود انا ذاهب 1190 01:14:49,719 --> 01:14:51,276 ساحاول ان استدرجه نحن معا في هذا 1191 01:14:51,386 --> 01:14:52,750 لا نحن لسنا معا في اي شئ بول 1192 01:14:52,853 --> 01:14:54,718 لاني لا اريد ان يرتفع ضغط دمي 1193 01:14:54,822 --> 01:14:57,688 اوه لقد كتب الي وهدد حياتي 1194 01:14:57,791 --> 01:14:59,383 يا للهراء 1195 01:14:59,492 --> 01:15:02,984 مرت سنة ونصف هل ستمسك هذا القذر ام لا؟ 1196 01:15:05,597 --> 01:15:07,963 اغرب عن وجهي بكل سرور 1197 01:15:08,067 --> 01:15:10,058 كان يجب ان تتصل بي ، بول 1198 01:15:15,641 --> 01:15:16,835 شكراً لك 1199 01:15:29,886 --> 01:15:31,853 هل رايت هذا؟ لسوء الحظ ، نعم 1200 01:15:31,954 --> 01:15:34,616 هؤلاء هم مجانين كاليفورنيا 1201 01:15:35,491 --> 01:15:36,788 أَنا الزودياك 1202 01:15:36,892 --> 01:15:38,450 وكَيفَ قتلت ضحيتك؟ 1203 01:15:38,561 --> 01:15:41,188 بمسدس لا لا بمطرقة 1204 01:15:41,296 --> 01:15:42,593 كل ما يمكنني اخبارك به 1205 01:15:42,697 --> 01:15:44,254 انه ما زال موظف حكومي 1206 01:15:44,364 --> 01:15:47,424 ومن خولك اخباري بهذا؟ هذا كل ما استطيع قوله 1207 01:15:47,534 --> 01:15:49,729 شخص وضيع مثل اندري 1208 01:15:49,837 --> 01:15:52,328 كان يمكن ان يقوم بقطع ايدي الضحايا 1209 01:15:52,439 --> 01:15:54,805 زودياك لم يقطع ايدي ايا من الضحايا 1210 01:15:54,908 --> 01:15:56,636 هل انت متاكد؟ نعم يا سيدي 1211 01:15:56,742 --> 01:15:59,267 انا وترافس عملنا هنا جنباً إلى جنب لعشر سنوات 1212 01:15:59,378 --> 01:16:03,438 سحق قدمه في حادث ومن ثم بدات حالات القتل 1213 01:16:03,548 --> 01:16:05,038 صدفة؟ أنا لا أَعْرف 1214 01:16:05,150 --> 01:16:07,015 انت الشرطي قم بالبحث 1215 01:16:11,422 --> 01:16:14,653 هل افترضت ان يكون القاتل بول أفيري؟ 1216 01:16:14,758 --> 01:16:16,020 كثيراً 1217 01:16:16,594 --> 01:16:17,891 كان يشرب الخمر ويثمل 1218 01:16:18,462 --> 01:16:21,555 ويبدا بالحديث عن اصطياد الناس كما ذكر في ذلك الكتاب 1219 01:16:22,198 --> 01:16:24,359 ويشرح كيف يمكن ان تضع مصباح في راس البندقية 1220 01:16:24,466 --> 01:16:25,990 لتستطيع الرؤيا في الظلام 1221 01:16:26,101 --> 01:16:27,864 قالَ ذلك؟ نعم 1222 01:16:28,837 --> 01:16:30,862 لذا سالته كيف ستفلت من العقاب؟ 1223 01:16:31,340 --> 01:16:32,830 فقال: ذلك سهل 1224 01:16:32,941 --> 01:16:35,374 حيث لن يكون هناك دافع حقيقي لذلك 1225 01:16:35,476 --> 01:16:37,341 ثم قال بانه سيكتب رسائل إلى الشرطةِ 1226 01:16:37,445 --> 01:16:39,242 وسيسمي نفسه زودياك ليعبث معهم 1227 01:16:39,347 --> 01:16:40,939 وهو يحب العبث مع الناس 1228 01:16:41,048 --> 01:16:44,040 هل انت متاكد انه قال زودياك؟ نعم 1229 01:16:44,152 --> 01:16:47,244 واعتقدت بانه اسم غبي وقد اخبرته بذلك 1230 01:16:47,353 --> 01:16:50,789 فنهض منزعجا وقال لا يهمني رايك 1231 01:16:50,890 --> 01:16:53,519 لقد فكرت في ذلك مدة طويلة وهذا الاسم الذي يروقني 1232 01:16:53,626 --> 01:16:56,959 هل شعرت كانه بالفعل فكر في ذلك وقت طويل؟ 1233 01:16:57,062 --> 01:17:00,292 لقد كان قلق بسبب احتمال فقدان عمله في المدرسه 1234 01:17:00,398 --> 01:17:03,389 تحدث عن اطلاق النار علي إطارات حافلة مدرسية 1235 01:17:03,500 --> 01:17:05,900 وقنص الاطفال الصغار 1236 01:17:06,003 --> 01:17:10,063 هل استعمل تلك الكلمات بالفعل؟ ذلك ما جعلني اتذكر 1237 01:17:10,173 --> 01:17:12,606 بعد ذلك، أخبرت زوجتي اني لا اريد ان اراه مره اخرى 1238 01:17:12,707 --> 01:17:14,368 ولم اراه منذ ذلك الوقت 1239 01:17:14,476 --> 01:17:17,036 الشيء الآخر، سباحة المياه العميقةِ 1240 01:17:17,145 --> 01:17:19,204 اعرف انه كان يذهب لتلك البحيرة عدة مرات 1241 01:17:19,314 --> 01:17:21,680 بحيرة بيريسيا؟ هل ذهبت معه؟ 1242 01:17:21,783 --> 01:17:25,741 مرتين ذهبنا لاصطياد الاسماك قرب جدول بوتا 1243 01:17:25,853 --> 01:17:27,320 اخبره متي بدات بالشك في الامر 1244 01:17:27,421 --> 01:17:32,119 قبل حوالي سَنَة، من الصحيفة التي نشرت قصة القاتل الزودياك 1245 01:17:32,225 --> 01:17:35,319 فاسترجعت ما حدث وحاولت الاتصال بالشرطة المحلية 1246 01:17:35,428 --> 01:17:37,019 لم يستمعوا له اعتقدوا انه مخبول 1247 00:03:08,086 --> 00:03:11,886 وهل انت متاكد ان حواركم بشان الزودياك 1248 01:17:41,033 --> 01:17:44,799 حَدث في الاول من يناير/كانون الثاني ، 1968؟ 1249 01:17:44,903 --> 01:17:46,632 نعم ليس بعد ذلك 1250 01:17:46,738 --> 01:17:49,638 بدات عملي الجديد في لوس انجليس في العشرين من يناير/كانون الثاني 1251 01:17:50,174 --> 01:17:51,641 كان علي الانتقال 1252 01:17:51,742 --> 01:17:54,209 تلك مشكلتي ذلك الرجل آرثر لاي ألين؟ 1253 01:17:54,311 --> 01:17:56,905 هذا الرجلِ، لاي، وضع خطته الجهنمية 1254 01:17:57,013 --> 01:17:58,503 في يوم رأس السنة الجديدة؟ 1255 01:17:58,615 --> 01:18:01,412 لا أَعْرف انه غاضب، وكان يشرب 1256 01:18:01,517 --> 01:18:03,644 فكرت في ذلك لفترة يمكن ان اقبل ذلك 1257 01:18:03,752 --> 01:18:06,084 لماذا لم يتصل بنا تشيني من قبلً؟ 1258 01:18:06,188 --> 01:18:07,621 لقد فعل 1259 01:18:07,723 --> 01:18:10,715 الإتصال المسجّل الاول بقسمِ الشرطةَ حول ألين 1260 01:18:10,826 --> 01:18:13,624 كَانَ في بومونا العاشر من يناير 1970 1261 01:18:13,729 --> 01:18:14,819 وللاسف اهمل البلاغ مع الوقت 1262 01:18:14,928 --> 01:18:16,589 هل تشيني يكره او لديه شئ ضدّ ألين؟ 1263 01:18:16,697 --> 01:18:17,994 هل غازل الين زوجته او حاول معها؟ 1264 01:18:18,098 --> 01:18:19,793 سنقوم بعمل تحقيق كامل عن ذلك 1265 01:18:19,900 --> 01:18:22,562 ولكن يجب ان اخبرك اني احببت هذا الرجل 1266 01:18:23,604 --> 01:18:25,504 اذا دعنا ناخذ عينات لخط اليد 1267 01:18:27,240 --> 01:18:30,141 مرحباً. تكلمت مع شيروود لديه العيناتِ 1268 01:18:30,243 --> 01:18:32,177 ماذا وجدت؟ بي إل تي 1269 01:18:34,814 --> 01:18:37,338 تقارير المراقبةَ في واشنطن ليس هناك عينات كافية 1270 01:18:37,449 --> 01:18:39,973 قسم التطبيقات لديهم اكثر لكنه لا يبدوا كخط الزودياك 1271 01:18:40,084 --> 01:18:42,382 اذا لا شي ضده وايضا لا نستبعده 1272 01:18:42,486 --> 01:18:45,353 حسنا الامر مبهم يَحتاج عيناتَ أكثر 1273 01:18:46,423 --> 01:18:48,516 ايضا رجلنا منحرف 1274 01:18:49,593 --> 01:18:51,458 عندما حصل ميل على النموذج من مدرسة فالي سبرنج 1275 01:18:51,561 --> 01:18:53,825 أخبروه ان الين طرد للمسه بالاطفال 1276 01:18:53,930 --> 01:18:56,057 لَمْس؟ تعبير الطف لتحرشه 1277 01:18:57,734 --> 01:19:00,861 اذن ماذا ستفعل؟ اجري بَعْض المكالمات الهاتفية 1278 01:19:00,969 --> 01:19:03,335 هل انتهيت من البطاطس المقلية؟ تفضل 1279 01:19:03,438 --> 01:19:05,132 هل سنحت لك وللسيد شيني الفرصة 1280 01:19:05,239 --> 01:19:07,434 للنَظر إلى نسخَ مِن رسائل ِ الزودياك التي ارسلت لكم؟ 1281 01:19:07,541 --> 01:19:10,237 نعم وبعضها مخيف 1282 01:19:10,344 --> 01:19:13,438 نعم، نَعْرف ذلك أَعْني، مخيف مثل لاي 1283 01:19:13,814 --> 01:19:16,304 الاخطاء الاملائية مثل هذه يَعتقدُ بأنها مضحكه 1284 01:19:16,416 --> 01:19:18,212 ماذا عن خط يده؟ 1285 01:19:18,317 --> 01:19:21,251 لا أَعرف اليس لديكم خبراء في ذلك؟ 1286 01:19:21,352 --> 01:19:24,446 المدققون في هذه الامور يقولون بان الامر غير واضح 1287 01:19:24,555 --> 01:19:26,386 لربما كتبها بيده الاخري 1288 01:19:26,491 --> 01:19:27,753 الرسائل نظيفة ومنظمة 1289 01:19:27,859 --> 01:19:30,258 بشكل لا يمكن معه ان تكتب باليد الاخري 1290 01:19:30,360 --> 01:19:32,089 لكن لَيسَ للاي، اليس كذلك 1291 01:19:32,195 --> 01:19:34,095 ماذا تعني؟ يستطيع ان يكتب بكلتا يديه 1292 01:19:34,197 --> 01:19:37,598 يستطيع الكتابة بكلتا يديه الم تعرفوا ذلك؟ 1293 01:19:37,701 --> 01:19:40,499 في حياته اليومية يستخدم لاي يده اليسري 1294 01:19:40,604 --> 01:19:43,036 طلبات العمل، الرسائل إلى الأصدقاءِ، الخ 1295 01:19:43,138 --> 01:19:45,766 لكنه يكتب رسائل الزودياك بيده اليمنى 1296 01:19:45,874 --> 01:19:49,640 وتكون كتابته بالتالي بعيدة عن الشبهات 1297 01:19:50,111 --> 01:19:51,442 سيدي يجب ان نلتقي بذلك الرجل 1298 01:19:51,546 --> 01:19:52,740 أين هو؟ فاليخو 1299 01:19:52,847 --> 01:19:55,906 يعمل في نفطِ الإتحاد في بينول أَخوه هناك أيضاً 1300 01:19:56,016 --> 01:19:57,449 لنقابلهم كلاهما 1301 01:19:57,551 --> 01:20:00,019 تاكد بان تتصل بمولانكس انها منطقته 1302 01:20:00,120 --> 01:20:03,283 الامر كان جيدا في الضفة 1303 01:20:03,390 --> 01:20:05,949 التعاون ذلك ما نريده 1304 01:20:15,567 --> 01:20:19,593 تستطيع مقابلته هنا ماكنة الكوكا لا تعمل بالمناسبة 1305 01:20:20,771 --> 01:20:22,705 ساستدعيه لكم 1306 01:20:24,208 --> 01:20:26,334 كيف تريدون ان نقوم بهذا الامر؟ 1307 01:20:26,443 --> 01:20:30,072 حسنا بيل تحدث مع المخبر اذا هو يبدا ومن ثم نحن؟ 1308 01:20:30,180 --> 01:20:31,772 لا باس 1309 01:20:45,693 --> 01:20:48,252 السّيد ألين، أَنا المفتش بيل آرمسترونغ 1310 01:20:48,362 --> 01:20:51,422 هذا المفتش ديف توشي والعريف جاك مولانكس 1311 01:20:51,531 --> 01:20:55,729 نحن نَتحرّى جرائمَ القاتل الزوديك في سان فرانسيسكو وفاليخو 1312 01:20:55,836 --> 01:20:57,427 تفضل بالجلوس 1313 01:21:06,312 --> 01:21:08,780 المخبر اخبرنا بانك قلت بعض التصريحات 1314 01:21:08,881 --> 01:21:11,609 11 شهر قبل اول جريمة قتل اقترفها الزودياك 1315 01:21:11,715 --> 01:21:14,650 إذا كان ذلك صحيح فان ذلك يدينك 1316 01:21:14,752 --> 01:21:16,913 هل تتذكر انك تكلمت مع احد بمثل هذا الكلام؟ 1317 01:21:17,020 --> 01:21:18,317 لا هل سبق وقرات 1318 01:21:18,422 --> 01:21:20,185 او سمعت اي شئ عن الزودياك؟ 1319 01:21:20,290 --> 01:21:21,518 عندما نشرت في الصحف 1320 01:21:21,625 --> 01:21:23,683 لكني لم اتابع ذلك بعد الخبر الاول 1321 01:21:23,793 --> 01:21:27,194 لم لا؟ امر سقيم وحشي 1322 01:21:27,296 --> 01:21:30,093 اخبرت الضابط الاخر هذا الكلام 1323 01:21:30,198 --> 01:21:32,665 أَيّ ضابط آخر؟ مِن فاليخو 1324 01:21:34,101 --> 01:21:35,533 هَلْ تَتذكر اسمَه؟ 1325 01:21:35,635 --> 01:21:39,332 لا لكن ذلك حدث بعد جريمة القتل في البحيرة 1326 01:21:39,439 --> 01:21:41,907 وماذا أخبرت ذلك الضابط؟ 1327 01:21:43,510 --> 01:21:47,707 اخبرته اني ذهبت لسالت بوينت عطلة نهاية الاسبوع للسباحة 1328 01:21:47,813 --> 01:21:50,611 وكنت لوحدي ولكني قابلت زوجين هناك 1329 01:21:51,817 --> 01:21:53,943 عِندي أسمائُهم في البيت إذا اردت 1330 01:21:54,051 --> 01:21:55,678 ذلك رائع ارثر 1331 01:21:55,787 --> 01:21:57,652 لاي نعم؟ 1332 01:21:58,556 --> 01:22:01,046 لاي لا أحد يناديني آرثر 1333 01:22:02,826 --> 01:22:06,227 أيضاً، ذلك اليومِ عندما رَجعت للبيت جاري رَآني 1334 01:22:06,329 --> 01:22:10,095 كانت الساعة الرابعة مساءا لَكنِّي نَسيت إخبار الضابطِ الآخرِ ذلك 1335 01:22:10,200 --> 01:22:12,361 اسم جاركِ؟ وايت بيل 1336 01:22:14,203 --> 01:22:15,965 مات بعد ذلك باسبوع 1337 01:22:16,070 --> 01:22:19,039 نوبة القلبية لذا لم افكر بالاتصال للمتابعة 1338 01:22:21,643 --> 01:22:23,736 السكاكين التي كانت في سيارتي وعليهم دماء 1339 01:22:23,845 --> 01:22:27,371 كان دم دجاجة ذبحتها للعشاء 1340 01:22:30,184 --> 01:22:32,982 ماذا؟ كان لدي سكاكين في سيارتي ذلك الوقت 1341 01:22:33,086 --> 01:22:37,351 لَرُبَّمَا بيل رَآهم واتصل بالضابطَ الآخرَ للابلاغ عني 1342 01:22:37,989 --> 01:22:40,685 حَسناً سنتاكد من ذلك 1343 01:22:40,792 --> 01:22:42,589 حَسناً، دعني اسالك شيئا اخر 1344 01:22:42,694 --> 01:22:47,028 هل كنت في جنوب كاليفورنيا في أي وقت في 1966؟ 1345 01:22:47,666 --> 01:22:50,157 هل ذلك بشان جريمة القتل على ضفة النهر؟ نعم 1346 01:22:51,302 --> 01:22:53,532 حَسناً، اعتقد اني كنت هناك لبعض الوقت 1347 01:22:53,637 --> 01:22:56,970 تعودت ان اذهب هناك احب مشاهدة مختلف الناس 1348 01:23:01,311 --> 01:23:03,744 المخبر يقول انك تكتب بكلتا يديك؟ 1349 01:23:03,846 --> 01:23:05,780 لا، ذلك غير صحيح 1350 01:23:05,881 --> 01:23:08,179 أليس بامكانك أن تَكتب بكلتا يديك ؟ 1351 01:23:09,351 --> 01:23:12,411 معلمني حاول تعليمي ذلك عندما كنت صغير، لَكني لم اتمكن من ذلك 1352 01:23:12,521 --> 01:23:14,614 أَنا أعسر 1353 01:23:14,723 --> 01:23:18,886 قال أيضاً بأنّك صرحت حول قتل تلاميذ المدارس 1354 01:23:19,594 --> 01:23:21,083 ذلك 1355 01:23:21,194 --> 01:23:24,459 ذلك فظيعُ. ذلك. . . ذلك شئ مروع ليقوله 1356 01:23:24,564 --> 01:23:27,897 اذا الم تكن غاضب بسبب طردك من مدرسة فصولِ ربيع فالي 1357 01:23:28,001 --> 01:23:30,059 للَمْسك لطلابِك؟ 1358 01:23:39,345 --> 01:23:41,038 انا َلست الزودياك 1359 01:23:42,012 --> 01:23:44,878 ولو كنت هو بالتاكيد لن اخبرك 1360 01:23:47,250 --> 01:23:49,047 تلك ساعة لطيفة 1361 01:23:50,920 --> 01:23:51,909 شكراً لك 1362 01:23:52,021 --> 01:23:53,453 هَل لي أَن اراها؟ 1363 01:23:55,390 --> 01:23:56,823 هَل لي أَن اراها؟ 1364 01:24:08,635 --> 01:24:09,727 من اين حصلت عليها؟ 1365 01:24:10,136 --> 01:24:12,104 هدية عيد الميلادِ مِنْ أمِّي قبل سنتين 1366 01:24:12,772 --> 01:24:14,899 جميل 1367 01:24:15,008 --> 01:24:17,499 لذا اخبرني ارثر 1368 01:24:17,610 --> 01:24:18,735 الا تتذكر اي احد 1369 01:24:18,844 --> 01:24:22,371 تكلمت معه بخصوص الزودياك؟ 1370 01:24:23,849 --> 01:24:29,252 لَرُبَّمَا تيد كيدير أَو فِل توكر في منتجع فاليخو 1371 01:24:30,555 --> 01:24:32,385 لَكنِّي لست متاكدا 1372 01:24:32,489 --> 01:24:34,354 كُنْت أَعْمل هناك عندما 1373 01:24:38,295 --> 01:24:40,354 اللعبة الأكثر خطورة 1374 01:24:41,665 --> 01:24:42,757 ماذا؟ 1375 01:24:42,866 --> 01:24:46,028 اللعبة الأكثر خطورة لِهذا السبب أنت هنا، أليس كذلك؟ 1376 01:24:46,135 --> 01:24:47,864 كَان كتابَي المفضّل في الثانوية 1377 01:24:47,970 --> 01:24:51,427 انه عن رجل يتربص بالناس ليقضي عليهم في هذه الجزيرة 1378 01:24:51,539 --> 01:24:52,938 لأنه مل من اصطياد الحيواناتِ 1379 01:24:53,041 --> 01:24:54,633 طارد الناس للتحدي 1380 01:24:54,742 --> 01:24:58,871 والرجل اكثر الحيوانات خطرا ؟ 1381 01:24:58,979 --> 01:25:01,470 ذلك مغزي القصة 1382 01:25:02,182 --> 01:25:03,513 كتاب رائع 1383 01:25:04,751 --> 01:25:07,379 أَو على الأقل، ذلك ما قلته لفيل 1384 01:25:13,058 --> 01:25:14,286 هل استطيع الذهاب؟ 1385 01:25:17,929 --> 01:25:18,987 بالتاكيد 1386 01:25:23,801 --> 01:25:28,067 شكراً لوقتِك انا مستعد للمساعدة باي طريقة 1387 01:25:28,172 --> 01:25:30,231 أَتطلّع إلى اليومِ 1388 01:25:30,341 --> 01:25:33,798 عندما لا يتم تسمية ضبّاط شرطة بالخنازيرِ 1389 01:25:34,810 --> 01:25:35,970 شكراً 1390 01:25:37,112 --> 01:25:38,739 سَنَكُون على اتصال 1391 01:25:50,524 --> 01:25:54,390 هل تعتقدون ان هذا المشتبه به يحتاج تحقيق اكثر؟ 1392 01:25:54,493 --> 01:25:57,758 هذه نسخ بعضِ رسائلِ الزودياك التي ارسلت 1393 01:25:58,497 --> 01:26:01,397 نريد منك الْقاء نظرة عليهم 1394 01:26:01,633 --> 01:26:03,498 تعتقد ان اخي هو الزودياك 1395 01:26:03,601 --> 01:26:05,569 حَسناً، نحن نَنْظر إليه 1396 01:26:05,670 --> 01:26:07,035 هَل سَتعتقله؟ 1397 01:26:07,138 --> 01:26:11,074 سّيدة ألين، نحن لا نَعتقل الناس فقط لأننا نستمتع بذلك 1398 01:26:11,175 --> 01:26:12,607 حَسناً، لاي دائماً مشوش 1399 01:26:12,709 --> 01:26:14,904 هل حادثة الاطفال صحيحةِ؟ 1400 01:26:15,612 --> 01:26:16,908 لسوء الحظ 1401 01:26:17,013 --> 01:26:19,675 لم نره كثيرا منذ أن إكتشفنَا ذلك 1402 01:26:19,782 --> 01:26:21,750 ما هي مشاعرَك حول دون تشيني؟ 1403 01:26:21,851 --> 01:26:24,251 دون تشيني؟ شريك غرفتي القديم؟ 1404 01:26:24,353 --> 01:26:27,219 هَل كَان هو الذي اتصل بك؟ ذلك سرّي 1405 01:26:27,322 --> 01:26:28,846 حَسناً، دون رجل ثقة جداً 1406 01:26:28,957 --> 01:26:32,017 إذا كَان اخبرَك بشيء أنا أَعتقد بأنه صحيح 1407 01:26:32,127 --> 01:26:33,287 هذا ماذا عنه؟ 1408 01:26:33,395 --> 01:26:35,386 هنا، حيث تهجئة "عيد الميلاد" بإثنان "إس." 1409 01:26:35,497 --> 01:26:37,794 وصلتنا بطاقة تهنئة بعيد الميلاد مِن لاي من سنتين 1410 01:26:37,997 --> 01:26:40,693 كتبها بنفس الطريقة مفصولة 1411 01:26:40,800 --> 01:26:43,234 هل ما زالت لديك؟ استطيع البحث عنها 1412 01:26:43,636 --> 01:26:45,729 شكراً لكم ذلك سَيَكون رائع 1413 01:26:46,873 --> 01:26:48,898 هل هناك أي شئ آخر نساعدكم به؟ 1414 01:26:49,008 --> 01:26:50,634 الأَخ قال انه سيفتش شقة لاي 1415 01:26:50,742 --> 01:26:51,970 في المرة القادمة عندما يغادر البلدة 1416 01:26:52,077 --> 01:26:54,307 اذا لن نحتاج لتصريح بالتفتيش في الوقت الحاضر 1417 01:26:54,413 --> 01:26:57,644 اذا وجدنا شيئا مفيدا مولانكس سَيَذهب إلى دي أي في فاليخو 1418 01:26:57,749 --> 01:26:59,478 ويمكن أَن نفتش المكان بشكل صحيح 1419 01:26:59,584 --> 01:27:01,050 الان تمكنت من التحدث الي شرطي 1420 01:27:01,152 --> 01:27:04,018 الذي قابل لاي ألين بعد يومين من جريمة بيريسيا 1421 01:27:04,120 --> 01:27:05,815 لا يتذكر كيف اشتبه به 1422 01:27:05,922 --> 01:27:08,914 لكنه يعتقد انه ليس قاتلا ولم يشتبه انه الزودياك 1423 01:27:09,025 --> 01:27:11,858 لَكنَّك تشتبه به؟ اتمني لو اعتقلته 1424 01:27:11,961 --> 01:27:14,895 هون عليك ديف حاول الحصول على ادلة من شيروود 1425 01:27:14,997 --> 01:27:17,022 اي ادلة اخري ستقودنا للحصول علي التصريح لاعتقاله 1426 01:27:17,132 --> 01:27:20,226 أفيري علي الخط الثاني اخبره ان يغرب عن وجهي 1427 01:27:20,335 --> 01:27:24,634 هل تريدني ان اقول له ذلك حرفياً او بشكل لطيف؟ 1428 01:27:31,975 --> 01:27:34,307 هذا المشتبه به لَيس الزودياك 1429 01:27:36,313 --> 01:27:38,941 هذه العينة تطابق الشيك الملغي ونموذج طلب التوظيف؟ 1430 01:27:39,049 --> 01:27:40,037 بشكل مثالي 1431 01:27:40,149 --> 01:27:43,346 اذا لقد تاكدنا من انه اعسر أَعني، نعرف بانه يكتب بكلتا يديه 1432 01:27:43,452 --> 01:27:46,682 في 38 سنةِ، لم ارى اي شخص يكتب بكلتا يديه 1433 01:27:46,788 --> 01:27:49,279 الكتابة باليمين واليسار قد تكون امر عادي 1434 01:27:49,657 --> 01:27:50,919 أَنا آسف 1435 01:27:51,426 --> 01:27:53,154 لن ينفع 1436 01:27:55,095 --> 01:27:57,495 قسم الجرائم توشي ديف، انه جاك مولانكس 1437 01:27:57,598 --> 01:27:59,725 مولانس كيف حالك 1438 01:27:59,833 --> 01:28:01,232 اتفقنا علي هذه مع القاضي 1439 01:28:01,335 --> 01:28:02,962 لن يوقع علي تصريح بالتفتيش لبيت ألين 1440 01:28:03,070 --> 01:28:05,093 لم لا؟ قال الادلة غير كافية 1441 01:28:05,203 --> 01:28:07,534 الآن، ان لم نريه تشابه الخط او دليل اخر قوي 1442 01:28:07,638 --> 01:28:10,004 كيف سَنَحصل على الدليل إذا لم نفتش المنزل؟ 1443 01:28:10,107 --> 01:28:11,540 لا أَعْرف 1444 01:28:12,109 --> 01:28:15,010 أنا حقاً آسف لا، لا. شكراً لك، جاك 1445 01:28:16,914 --> 01:28:17,971 ماذا ستفعل؟ 1446 01:28:18,081 --> 01:28:19,412 لا ادري ماذا سافعل بدون فاليخو 1447 01:28:19,515 --> 01:28:22,348 نَحتاج لخط يد ألين اليمنى لا نَستطيع الحُصول عليه بدون تفويض 1448 01:28:22,452 --> 01:28:24,545 هل هناك آخرين يجب ان تلتفتوا اليهم؟ 1449 01:28:24,654 --> 01:28:26,588 فقط، ماذا؟ 1450 01:28:26,689 --> 01:28:28,588 الفان وثلاثمائة؟ 1451 01:28:28,690 --> 01:28:30,021 حسنا 1452 01:28:33,194 --> 01:28:34,525 حسنا 1453 01:29:02,453 --> 01:29:05,115 بول، كَتبتَ لوزارة العدل 1454 01:29:05,223 --> 01:29:08,555 وطَلَبت ان تكون مسؤول عن قضية الزودياك؟ 1455 01:29:10,594 --> 01:29:12,493 مجرد. إقتراح. . 1456 01:29:12,595 --> 01:29:13,789 في مقدمة رسالتنا ؟ 1457 01:29:13,896 --> 01:29:15,921 ان اصحاب المعرفة العميقة بهذه القضية 1458 01:29:16,032 --> 01:29:17,966 يجمعون معلومات وافية 1459 01:29:18,067 --> 01:29:20,194 لتدفق الافكار وتبادلها 1460 01:29:20,302 --> 01:29:23,361 وبأنك تديرها حَسناً، مَن أفضل مِني؟ 1461 01:29:24,439 --> 01:29:25,963 الرجل المقصود 1462 01:29:26,675 --> 01:29:28,643 بول اذا اردت العمل هنا احتاج منك ثلاثة اشياء 1463 01:29:28,743 --> 01:29:30,210 اولا توقف عن السكر 1464 01:29:30,311 --> 01:29:33,472 إثنان، توقف عن الاشياء التي تمارسها 1465 01:29:33,579 --> 01:29:37,071 وثلاثة، توقف عن هذا الهراء 1466 01:29:37,183 --> 01:29:40,243 في أي وقت كان 1467 01:29:40,353 --> 01:29:45,552 تشعر ان عملَي الممتاز لَم يعد يتماشي مع سياسة هذه المقاطعة 1468 01:29:45,657 --> 01:29:47,318 ساكون اكثر سعادة 1469 01:29:47,426 --> 01:29:50,884 ساكون اكثر سعادة بالذهاب للمراعي الخضراء 1470 01:29:50,996 --> 01:29:52,327 بول، انا جاد 1471 01:30:02,806 --> 01:30:04,671 بول؟ نعم 1472 01:30:04,774 --> 01:30:07,971 ما كان ذلك؟ لقاء تحريري 1473 01:30:09,112 --> 01:30:11,238 هل تريد شراب؟ انها العاشرة صباحا 1474 01:30:11,346 --> 01:30:13,143 فطور متأخّر؟ 1475 01:30:14,183 --> 01:30:16,276 غداء مبكّر، أَو. بول 1476 01:30:18,785 --> 01:30:20,218 هَلْ أنت بخير؟ 1477 01:30:21,088 --> 01:30:22,112 لا 1478 01:30:25,558 --> 01:30:27,355 شكراً للسُؤال 1479 01:30:29,595 --> 01:30:31,722 شورتي دعنا نخرج 1480 01:30:31,831 --> 01:30:33,822 بول، أين تَذْهب؟ 1481 01:30:35,901 --> 01:30:38,368 اذا نقلت نسيبَي؟ 1482 01:30:38,470 --> 01:30:40,494 لم نستطيع الحصول علي تصريح 1483 01:30:42,072 --> 01:30:45,599 السَنَة الماضية رتبنا للاي الحُصول على مساعدة من موظف خدمات إجتماعية 1484 01:30:45,709 --> 01:30:47,267 ذَهبَ فقط مرتين 1485 01:30:47,377 --> 01:30:50,345 رَأينَاه مؤخراً للمرة الأولى من تسعة شهور 1486 01:30:50,446 --> 01:30:53,506 حماتي احضرته لرُؤية الطفل الرضيعِ الجديد 1487 01:30:53,616 --> 01:30:56,915 بعد أَن غادر ذَهبتُ لرؤية موظف الخدمات إجتماعية 1488 01:30:57,019 --> 01:31:00,352 لم يرد ان يتكلم عن مريضه السابق لذا سألته بلا تردد 1489 01:31:00,456 --> 01:31:02,615 إذا كان يعتقد ان لاي قادرعلى القتل 1490 01:31:02,723 --> 01:31:05,954 بسبب السرية الخاصة بسجلات المرضي الرجل قال نعم 1491 01:31:07,795 --> 01:31:09,956 لم لم تذهب اليه من تسعة شهورِ؟ 1492 01:31:10,064 --> 01:31:11,964 انه ذاهب لمدرسة في سانتا روسا 1493 01:31:12,066 --> 01:31:15,398 سانتا روسا؟ أين يسكن؟ في مقطورتِه 1494 01:31:15,502 --> 01:31:17,527 سانتا روسا؟ مقاطعة سونوما 1495 01:31:17,637 --> 01:31:19,832 لا نحتاج ان نبلغ دائرة تحقيقات فاليخو 1496 01:31:19,939 --> 01:31:21,429 منذ 11 شهرَ تَكلّمتَ مع هذا الرجلِ 1497 01:31:21,541 --> 01:31:23,064 والآن تريد ان تفتش مقطورتَه؟ 1498 01:31:23,175 --> 01:31:24,938 اذا وجدنا اي شئ فذلك رائع 1499 01:31:25,043 --> 01:31:28,205 والا سنحصل على بصمته وعينات من خطه بكلتا يديه 1500 01:31:28,312 --> 01:31:30,678 اعتقدت ان شيروود احبطك 1501 01:31:31,415 --> 01:31:33,883 ماذا لو استطيع الحصول على رأي آخر؟ 1502 01:31:35,052 --> 01:31:37,282 لا اريد ان اتدخل في عمل شيروود دربني في هذا 1503 01:31:37,388 --> 01:31:39,912 تيري، كل ما أَحتاج ان اعرفة ان كان المشتبه به يكتب بكلتا يديه 1504 01:31:40,023 --> 01:31:43,982 هل يحتمل انه كتب تلك الرسائلِ بيَدِه الأخرى؟ 1505 01:31:45,694 --> 01:31:47,059 بيني وبينك ؟ 1506 01:31:47,163 --> 01:31:50,599 لأن هناك إختِلاف في هذا الامر 1507 01:31:51,800 --> 01:31:56,237 إحصل على عينة لخط يده الأخرى ان كان الزودياك سيكون مطابقا 1508 01:31:56,337 --> 01:31:58,897 ذلك التَفكير الحالي طبقاً لتيري باسكو 1509 01:31:59,007 --> 01:32:02,272 في هذه الأثناء، تَكلّمت مع عالم نفساني مستعد للشهادة 1510 01:32:02,377 --> 01:32:05,345 ان الشخص الذي يعاني من تقلبات شخصية مثل الزودياك 1511 01:32:05,445 --> 01:32:08,379 يظهره جسدياً، بتعديل كتابته اليدوية 1512 01:32:08,481 --> 01:32:12,076 لهذا السبب شيروود لم يستطيع الحصول علي عينة لخط الين 1513 01:32:12,185 --> 01:32:14,415 لدينا تيري باسكو رجلِ عِلْم النفس هذا 1514 01:32:14,520 --> 01:32:15,851 بالاضافة لبتشيني 1515 01:32:15,955 --> 01:32:17,421 قد يكون كافي للحصول علي التصريح 1516 01:32:17,522 --> 01:32:18,648 استدع تشيني على 1517 01:32:18,757 --> 01:32:21,317 واقتنص الأطفال بينما يخرجون من الحافلة 1518 01:32:21,426 --> 01:32:24,486 وبأنه سيسمي نفسه زودياك 1519 01:32:25,497 --> 01:32:26,521 نعم 1520 01:32:26,631 --> 01:32:30,189 ولديك الاستعداد لتقسم علي ذلك في المحكمة العليا؟ 1521 01:32:30,299 --> 01:32:31,698 بدون تردد 1522 01:32:31,800 --> 01:32:34,530 شكراً جزيلاً، سّيد تشيني شكراً جزيلاً على وقتِك 1523 01:32:34,636 --> 01:32:35,967 شكراً لك 1524 01:32:37,472 --> 01:32:40,202 حَسناً، يَبْدو انك حَصلت على رجلِك 1525 01:33:00,860 --> 01:33:02,122 سّيد ألين؟ 1526 01:33:02,228 --> 01:33:04,128 نحن من قسم شرطةِ سانتا روسا 1527 01:33:04,230 --> 01:33:07,027 عِندنا تفويض لتَفتيش سكنك 1528 01:33:18,108 --> 01:33:19,234 مرحبا؟ 1529 01:33:27,884 --> 01:33:30,114 ساسئل الجيران 1530 01:33:31,554 --> 01:33:32,542 إغلق الباب 1531 01:33:32,654 --> 01:33:35,679 إغلق الباب هناك قوارض في الجوار 1532 01:33:48,034 --> 01:33:50,559 الجيران قالوا انه غادر من نصف ساعة 1533 01:33:50,670 --> 01:33:54,504 نعتقد شخصا ما اخبره؟ لن نغادر حتي يعود 1534 01:34:00,811 --> 01:34:02,540 ساتفقد الخلف 1535 01:34:15,292 --> 01:34:16,384 السيد المسيح 1536 01:34:16,493 --> 01:34:18,084 ماذا؟ سناجب 1537 01:34:20,262 --> 01:34:22,196 هذا الرجلِ تحفة 1538 01:34:29,003 --> 01:34:31,803 لَيسَت واحدة، لكن كسارتا رياح 1539 01:34:31,906 --> 01:34:35,568 مثل مسرح جريمة قتل ستاين؟ سنفحص هذه لنتاكد من وجود اي دماء 1540 01:34:36,009 --> 01:34:38,910 وزوج قفازات سوداءِ 1541 01:34:40,179 --> 01:34:43,477 مقاس سبعة مثل الذي وَجدنَا في سيارة الأجرة 1542 01:34:43,581 --> 01:34:46,243 حَسناً، لديه نفس مقاس الرجل والقفازات مثل الزودياك 1543 01:34:46,351 --> 01:34:48,580 من المحتمل فقط صدفة 1544 01:34:48,686 --> 01:34:52,520 ديف، لديه مسدس انظر مسدسان 1545 01:34:53,991 --> 01:34:57,154 كلاهما عيار 22 مم واحد آلي 1546 01:34:57,261 --> 01:34:58,751 حَسناً ذلك مثير 1547 01:34:58,862 --> 01:35:01,988 لانه لديه بندقية ام ون في الخزانة 1548 01:35:02,097 --> 01:35:04,691 للأعزاءِ الصِغار الذين يثبون من الحافلة 1549 01:35:06,034 --> 01:35:07,524 شخص ما هنا 1550 01:35:14,675 --> 01:35:17,075 مرحباً، آرثر تتذكرنا؟ 1551 01:35:39,664 --> 01:35:40,653 لا 1552 01:35:40,765 --> 01:35:41,823 على الكتابة اليدوية؟ 1553 01:35:41,933 --> 01:35:45,425 الطلقات الباليستية غير مطابقة البصمات غير مطابقة والكتابة غير مطابقة 1554 01:35:45,536 --> 01:35:47,332 على كلتا الأيدي؟ 1555 01:35:47,437 --> 01:35:49,234 حَصلنا على الكتابة اليدوية مِن كلتا أيديه 1556 01:35:49,339 --> 01:35:50,669 ولا واحدة مطابقة 1557 01:35:50,773 --> 01:35:52,400 إنس شيروود دعنا نَحصل على رأي الآخرِ 1558 01:35:52,508 --> 01:35:54,499 يا جماعة ليس هو 1559 01:36:00,983 --> 01:36:02,177 اللعنه 1560 01:36:09,490 --> 01:36:10,514 يا 1561 01:36:11,492 --> 01:36:13,926 ماذا تريد؟ المعذرة؟ 1562 01:36:16,195 --> 01:36:17,321 عناق؟ 1563 01:36:18,197 --> 01:36:20,222 اتدري ما اسوأ جزءِ من هذا؟ 1564 01:36:20,333 --> 01:36:22,233 اني لا استطيع ان اقول اني تمنيت ان يكونَ ألين هو القاتل 1565 01:36:22,335 --> 01:36:25,600 لأني امنت انه هو او لاني اردت ان ينتهي الامر 1566 01:36:25,705 --> 01:36:27,605 لانك فكرت انه هو 1567 01:36:27,707 --> 01:36:29,196 وأنا أيضاً 1568 01:36:31,976 --> 01:36:33,409 تدري ؟ خذ بعض الوقت للراحة 1569 01:36:33,511 --> 01:36:36,810 اقض بعض الوقت مع زوجتك والأطفال 1570 01:36:36,914 --> 01:36:39,439 إذهب إلى السينما وشاهد فيلم 1571 01:36:40,785 --> 01:36:45,551 إلى مدينة سان فرانسيسكو ساَستمتع بقتل شخصِ واحد كل يوم 1572 01:36:46,189 --> 01:36:48,589 حتي تدفعوا لي مئة الف دولار 1573 01:36:49,492 --> 01:36:52,187 اذا وافقت اراك غدا صباحا 1574 01:36:52,928 --> 01:36:56,054 من خلال العمود الشخصي بصحيفة سان فرانسيسكو كرونيكيل 1575 01:36:56,163 --> 01:36:58,131 وأنا سأحدد الإجتماع 1576 01:36:58,231 --> 01:36:59,823 إذا لم أَسمع منك 1577 01:36:59,933 --> 01:37:03,266 سيكون سروري القادم قتل كاهن كاثوليكي أَو 1578 01:37:06,338 --> 01:37:07,669 عقرب 1579 01:37:10,176 --> 01:37:11,643 المجانين؟ 1580 01:37:11,744 --> 01:37:13,802 يَجِب أَن أَخرج من هنا 1581 01:37:13,912 --> 01:37:17,177 من اين يتوقع اني ساستطيع توفير مئة الف دولار 1582 01:37:17,282 --> 01:37:19,647 انت تفكر بان تدفع له هل تفكر بذلك سيدي الحاكم؟ 1583 01:37:19,750 --> 01:37:24,050 مدينة سان فرانسيسكو لا تدفع للمجرمين 1584 01:37:46,974 --> 01:37:49,442 القاتل يحصل علي طلقة في صدره 1585 01:37:49,543 --> 01:37:51,807 هكذا هو الامر 1586 01:37:52,279 --> 01:37:53,439 هل أَعرفك؟ 1587 01:37:53,547 --> 01:37:56,743 أَنا روبرت جراي أَعمل في صحيفة الكرونيكل مع بول أفيري 1588 01:37:56,850 --> 01:37:58,407 ديف توشي سعيد بمقابلتك 1589 01:37:58,517 --> 01:38:01,008 ديف! هاري كالاهان اجتهد في قضيتك 1590 01:38:01,120 --> 01:38:03,714 للخطوة التالية اليس كذلك؟ 1591 01:38:08,060 --> 01:38:10,254 فماذا تفمل في الكرونيكل؟ أَنا رسّام كارتون(كاريكاتير) 1592 01:38:10,361 --> 01:38:11,453 لطيف 1593 01:38:11,562 --> 01:38:13,462 هل سَتمسكه 1594 01:38:15,133 --> 01:38:17,931 يا صديقي انهم يعملون فيلم عنه 1595 01:38:49,629 --> 01:38:51,790 مرحباً الم نتقابل 1596 01:38:51,898 --> 01:38:53,729 أَنا روبرت جراي سميث 1597 01:38:53,833 --> 01:38:55,767 أَنا دوفي جيننق 1598 01:38:55,868 --> 01:38:58,928 سعيد بمقابلتك سعيد لمقابلتك 1599 01:38:59,038 --> 01:39:00,265 لديك مكتب رائع 1600 01:39:00,372 --> 01:39:02,397 الشخص الذي كان يعمل هنا كَان مراسل عظيم 1601 01:39:02,507 --> 01:39:03,768 أوه، نعم. أوه، أَنا متأكد انه كذلك 1602 01:39:03,874 --> 01:39:06,342 أَعْني، هوشرف ترك الكرونيكل 1603 01:39:06,443 --> 01:39:09,240 والعمل لساكرامنتو بي 1604 01:39:09,345 --> 01:39:11,506 تتجرا وتحلم اليس كذلك روبرت؟ 1605 01:39:15,117 --> 01:39:18,052 سعيد لمقابلتك سعيد لمقابلتك أيضا 1606 01:39:18,153 --> 01:39:20,246 أنا الان في في قسمِ الفنون 1607 01:39:20,355 --> 01:39:22,823 إذا تَحتاجُ أيّ شئَ، دوفي نعم 1608 01:39:26,293 --> 01:39:29,023 أنت متأكد أنك لا تحتاج السيارةَ، بيل؟ انه دورك 1609 01:39:29,129 --> 01:39:32,292 تستطيع توصيلي ومن ثم تاخذ السيارةَ 1610 01:39:32,399 --> 01:39:34,333 ابقي السيارةَ معك 1611 01:39:35,101 --> 01:39:36,159 نعم؟ 1612 01:39:36,636 --> 01:39:38,694 لن اتي غداً 1613 01:39:40,673 --> 01:39:42,163 لِماذا؟ ما الأمر؟ 1614 01:39:43,342 --> 01:39:44,570 أَنتهيت 1615 01:39:46,178 --> 01:39:48,111 قدمت طلب نقل 1616 01:39:53,984 --> 01:39:55,212 أين؟ 1617 01:39:55,852 --> 01:39:57,444 وبالنظر للخيانات 1618 01:39:59,756 --> 01:40:01,815 لا يُمكن أَن أكُون تحت الطلب أكثر 1619 01:40:04,527 --> 01:40:06,791 اريد ان ارى هؤلاء الأطفالِ يكبرون 1620 01:40:07,997 --> 01:40:10,226 جيد لك، بيل 1621 01:40:12,133 --> 01:40:14,624 سَتكون بخير نعم سَأكون بخير 1622 01:40:16,770 --> 01:40:17,794 يا 1623 01:40:18,806 --> 01:40:22,207 لم اتركك وليس لديك أيّ شئِ، أليس كذلك؟ 1624 01:40:23,911 --> 01:40:24,935 لا 1625 01:40:27,313 --> 01:40:28,371 اوكي 1626 01:40:29,082 --> 01:40:30,776 اتعلم ؟ 1627 01:40:31,450 --> 01:40:35,216 لَرُبَّمَا سَيكونُ لديك الفرصة لتجرب الاكل اليابانيِ، الطعام النئ 1628 01:40:36,555 --> 01:40:37,613 نعم 1629 01:41:09,751 --> 01:41:11,446 انا لَست بول أفيري 1630 01:41:14,122 --> 01:41:17,284 يجب ان يذهب الاطفال لسريرهم ويَحتاج الطفل الرضيعَ تغيير 1631 01:41:17,391 --> 01:41:19,687 اوكلك بذلك تحلم 1632 01:41:23,161 --> 01:41:25,823 لا أحد يهتم بالزودياك اكثر منك 1633 01:42:10,469 --> 01:42:12,664 هل تمازحني؟ مرحباً، بول 1634 01:42:14,473 --> 01:42:16,873 رخصة للصُعود هناك 1635 01:42:16,975 --> 01:42:19,739 على أية حال، حَصلتَ على الأحذيةِ هذا مثاليُ هنا 1636 01:42:19,845 --> 01:42:21,743 انظر لهذا اوكي 1637 01:42:23,413 --> 01:42:26,280 ترى ذلك؟ اللعبة أوه، نعم، نعم، نعم. 1638 01:42:26,383 --> 01:42:29,011 أطفالي مستعدون لقتلي للحصول علي مثل هذه 1639 00:28:02,030 --> 00:28:04,260 كيف أنت؟ رائع 1640 01:42:33,222 --> 01:42:35,349 أَعْني، في الحقيقة 1641 01:42:35,458 --> 01:42:37,722 صحيفة البي لَيس بالضبط الكرونيكل، اللعنة ؟ 1642 01:42:37,827 --> 01:42:40,796 هَل تُريد شراب؟ ليس لدي اي شراب ازرق لكن عندي 1643 01:42:40,896 --> 01:42:42,863 لاتقلق حول ذلك لاتقلق حوله 1644 01:42:42,964 --> 01:42:46,524 لا مضايقة ابدا لم ياتي الي احد مِن زمانِ 1645 01:42:46,934 --> 01:42:47,958 بصحتك 1646 01:42:48,736 --> 01:42:50,863 بصحتِك وصحتي 1647 01:42:52,773 --> 01:42:54,138 وخصوصا صحتي 1648 01:42:59,379 --> 01:43:00,869 اذا 1649 01:43:02,982 --> 01:43:04,312 ما الجديد؟ 1650 01:43:06,351 --> 01:43:08,251 كنت افكر نعم 1651 01:43:08,353 --> 01:43:09,581 شخص ما يَجِب أَن يَكْتب كتاب 1652 01:43:09,688 --> 01:43:12,622 شخص ما يَجِب أَن يَكْتبَ كتاب لعين ذلك مؤكد 1653 01:43:12,723 --> 01:43:14,850 حول ماذا؟ حول الزودياك 1654 01:43:16,494 --> 01:43:17,893 لَيس بالجديد 1655 01:43:17,995 --> 01:43:22,625 كنت افكر اذا وضعت كل المعلومات سوية 1656 01:43:22,733 --> 01:43:24,290 لربما تحصل علي خيط او حل 1657 01:43:24,401 --> 01:43:26,891 واعتقد ان لا احد يعرف القضية أفضل مِنْك 1658 01:43:27,002 --> 01:43:28,026 نعم. ذلك صحيح 1659 01:43:28,137 --> 01:43:31,129 تعرف كل الشخصيات المحتملة ولديك كل الملفات 1660 01:43:31,240 --> 01:43:32,536 فَقدتهم 1661 01:43:32,874 --> 01:43:33,932 فَقدتَهم؟ 1662 01:43:34,041 --> 01:43:37,305 أَو رَميتهم. لا أَعْرف انتقلت للمركب 1663 01:43:37,744 --> 01:43:39,803 تَعْرف بأننا نَعمل في الأعمال اليومية؟ 1664 01:43:39,913 --> 01:43:41,175 كما هو اليوم 1665 01:43:41,281 --> 01:43:44,045 ماذا تعتقد كُنا نعمل في السابق؟ 1666 01:43:45,051 --> 01:43:47,178 اتدري اناس كثيرون يموتون في الخليجِ الشرقيِ 1667 01:43:47,287 --> 01:43:49,583 كل ثلاثة شهورِ اكثر مما قتل ذلك الابله؟ 1668 01:43:49,687 --> 01:43:50,847 لقد اعتدي علي بضعة مواطنون 1669 01:43:50,955 --> 01:43:54,291 وكَتبَ بضعة رسائل واختفى 1670 01:43:59,798 --> 01:44:02,789 لَيسَ لاني أَجلس هنا بكسل 1671 01:44:02,900 --> 01:44:06,859 إنتِظرك لتاتي الي وتنشط حماستي 1672 01:44:09,206 --> 01:44:12,333 انها أربعة سنوات مضت انس الامر 1673 01:44:12,442 --> 01:44:15,137 أنت على خطأ. كَنت مهم 1674 01:44:16,411 --> 01:44:18,902 ثمّ، ماذا فعلت بذلك الشان؟ 1675 01:44:19,781 --> 01:44:21,908 طالما اني مهمِ جدا ماذا فعلت انت؟ 1676 01:44:22,017 --> 01:44:24,850 حصلت على مكتبي سَرقت من افكاري 1677 01:44:24,953 --> 01:44:26,579 هَل أنا قاس؟ 1678 01:44:27,755 --> 01:44:31,020 أوه، ذلك صحيح، نَسيت ذَهبت إلى المكتبة 1679 01:44:33,827 --> 01:44:35,795 أَنا آسف لمضايقتك 1680 01:44:57,914 --> 01:44:59,939 مرحباً مرحباً 1681 01:45:00,050 --> 01:45:02,484 أين كنت؟ المكتبة 1682 01:45:34,146 --> 01:45:35,443 شكرا 1683 01:45:51,194 --> 01:45:54,560 المفتش توشي؟ نعم؟ لحظة واحدة، من فضلك 1684 01:45:58,934 --> 01:46:00,127 مرحباً أهلا 1685 01:46:01,435 --> 01:46:03,426 تقابلنا في السينما مرة 1686 01:46:03,938 --> 01:46:05,303 وكان ذلك قدر 1687 01:46:05,406 --> 01:46:07,134 أَنا روبرت جراي سميث أَعمل في صحيفة الكرونيكل 1688 01:46:07,240 --> 01:46:10,004 اتسائل ان كنت ستقبل دعوتي للغذاء 1689 01:46:11,745 --> 01:46:13,406 بالتاكيد لم لا؟ 1690 01:46:13,513 --> 01:46:15,879 اذا أنت خائف من بول أفيري؟ 1691 01:46:15,982 --> 01:46:18,382 هو في الحقيقة السبب أَني هنا 1692 01:46:20,119 --> 01:46:22,484 أردت سُؤالك حول الزودياك 1693 01:46:22,954 --> 01:46:26,185 حَسناً، أُقدر الإهتمام لكننا لا نناقش قضايا تحت التحقيق 1694 01:46:26,291 --> 01:46:28,816 أوه، حَسناً، ماذا يحصل من يومٍ لآخر؟ 1695 01:46:28,927 --> 01:46:30,588 نحن نتابع كل الأدلة بشكل نشط 1696 01:46:30,695 --> 01:46:33,254 وانت المسئول الوحيد عن القضية؟ 1697 01:46:34,431 --> 01:46:35,898 سيد جراي سميث 1698 01:46:37,034 --> 01:46:39,002 الزودياك لم يرسل اي رسالة من ثلاث سَنَوات 1699 01:46:39,102 --> 01:46:41,832 تَعْرف كم عدد جرائم القتل التي حصلت في سان فرانسيسكو منذ ذلك الحين؟ 1700 01:46:41,939 --> 01:46:43,428 لا أكثر من 200 حالة قتل 1701 01:46:43,539 --> 01:46:46,837 عدد كبير من الضحايا وعوائل حزينة تَحتاج إلى مساعدتنا 1702 01:46:46,942 --> 01:46:48,534 ولا أحد يَهتم 1703 01:46:48,677 --> 01:46:51,111 أعذرْني؟ انا أَهتم 1704 01:46:53,815 --> 01:46:56,079 حسنا هَل بالإمكان أَن اريك شيءَ؟ 1705 01:46:58,986 --> 01:47:02,149 كنت أَجري بحث على الشيفرة الأولِى 1706 01:47:02,256 --> 01:47:04,019 كل ما يحتاجه اي مبتدئ 1707 01:47:04,124 --> 01:47:07,092 يوجد في هذه الكتب 1708 01:47:07,193 --> 01:47:10,525 الآن، بَدأت بالإعتِقاد إذا امكنك تعقب هذه الكتب 1709 01:47:10,629 --> 01:47:13,029 لَربما يمكِن أَن تتعقب الرجل 1710 01:47:13,565 --> 01:47:16,398 أَتذكر بأنك إعتقدتَ ان الزودياك كان في الجيش 1711 01:47:16,501 --> 01:47:20,164 لذا ذهبت الى كل مكتبة للجيش وجهزت قائمة لكل الاشخاص 1712 01:47:20,272 --> 01:47:24,207 الذين قاموا بقراءة هذه الكتب وعندها وصلت الي هذا 1713 01:47:28,945 --> 01:47:31,436 مفقودة يعني بأنهم سُرِقوا 1714 01:47:32,248 --> 01:47:35,808 لذا، تقريباً كل كتاب عن الشيفرات سَرقت مِن مكتبة بريسيديو؟ 1715 01:47:35,918 --> 01:47:38,512 ومكتبة جيشِ أوكلند الطرفية 1716 01:47:41,323 --> 01:47:45,760 شخص ما لَم يُرد ان يترك اي اثر لهذه الكتب 1717 01:47:45,861 --> 01:47:47,488 مَن أنت ثانيةً؟ 1718 01:47:49,596 --> 01:47:51,223 أنا فقط اريد المساعدة 1719 01:47:54,434 --> 01:47:56,698 لا أَستطيع السَماح لك بذلك 1720 01:47:56,803 --> 01:47:58,565 لا أَستطيع منَاقَشة القضية مَعك 1721 01:47:58,671 --> 01:48:01,104 لا أَستطيع إعطائك معلومات وبالتأكيد لا أَستطيعُ أَنْ أُخبرَك 1722 01:48:01,206 --> 01:48:03,401 لتذهب وتقابل كين نارلوا في نابا 1723 01:48:03,975 --> 01:48:05,340 نارلوا 1724 01:48:15,351 --> 01:48:20,015 أَنا آسف، سيد جراي سميث لكننا لا نتعاون مع الصحفيين 1725 01:48:20,123 --> 01:48:22,887 حَسناً، لَست صحفيا، أَنا رسّام كاريكاتير 1726 01:48:23,826 --> 01:48:26,020 وديف توشي أرسلَك؟ نعم 1727 01:48:26,128 --> 01:48:28,096 لماذا؟ لَربَما هو 1728 01:48:28,196 --> 01:48:30,994 لَربما إعتقد بانني استطيع المساعدة 1729 01:48:31,733 --> 01:48:35,896 من انت كشّاف؟ كشافة النسور في الحقيقة، الصفوف الأولى 1730 01:48:36,871 --> 01:48:40,033 حَسناً، إذااردت فعل ذلك لا تدعني امنعك 1731 01:48:41,174 --> 01:48:43,665 البداية الأفضل مَع فاليخو، جاك مولانكس 1732 01:48:44,244 --> 01:48:46,109 أَفْهم ما تريد عمله 1733 01:48:46,880 --> 01:48:49,075 لكن هذا تحقيق شرطة مفتوحِ 1734 01:48:49,182 --> 01:48:51,274 أَنا صديق ديف توشي 1735 01:48:51,383 --> 01:48:54,647 وهو قالَ لربما يمكنكم ألمساعدة 1736 01:48:54,752 --> 01:48:57,653 أَعني، القضية ماتت والزودياك اختفى 1737 01:48:58,589 --> 01:49:00,750 انه من أخبار الأمسِ، اليس كذلك؟ 1738 01:49:01,826 --> 01:49:03,588 ذلك ما يَقولونه 1739 01:49:04,528 --> 01:49:06,359 لذا، ما الأذى؟ 1740 01:49:06,463 --> 01:49:07,896 لا أقلامَ، لا ورقةَ 1741 01:49:08,465 --> 01:49:11,127 أيّ شئ تَرى له معني احفظه في راسك 1742 01:49:11,234 --> 01:49:12,292 موافق 1743 01:49:14,538 --> 01:49:15,834 موافق، لنبدا 1744 01:49:15,938 --> 01:49:17,996 أَيّ واحد؟ كلّهم 1745 01:49:18,106 --> 01:49:20,802 وهناك المزيد في الغرفة الاخرى جميعهم مرقمين بهذه الارقام 1746 01:49:20,909 --> 01:49:22,103 243-146 1747 01:49:22,210 --> 01:49:24,041 أنت لا تُدخن، أليس كذلك؟ 1748 01:49:24,145 --> 01:49:26,238 مرة واحدة في الثانوية 1749 01:49:29,650 --> 01:49:31,015 ما هذا؟ 1750 01:49:31,952 --> 01:49:33,249 شكراً لك 1751 01:50:01,478 --> 01:50:03,469 يا رجل، لقد اخفتنا 1752 01:50:09,250 --> 01:50:10,649 تسعة ملليمترِ 1753 01:50:12,920 --> 01:50:15,445 لم يقل شيءَ وبَدأ باطلاق النار 1754 01:50:24,263 --> 01:50:25,560 اللعبة الاكثر خطورة 1755 01:50:25,664 --> 01:50:28,428 لا تستبعد هذا المشتبه به بسبب خط يده 1756 01:50:28,534 --> 01:50:30,627 لَيس بسبب خط يده 1757 01:50:31,202 --> 01:50:33,170 أخت دارلين، ليندا 1758 01:50:33,271 --> 01:50:35,933 كَان تنفس عميق. جورج 1759 01:50:36,574 --> 01:50:39,338 كَان رجل غريب. جورج رجل غريب 1760 01:50:40,311 --> 01:50:41,938 شكراً جزيلاً 1761 01:50:43,846 --> 01:50:45,837 أوه، حقيبة. أوه، شكراً 1762 01:50:48,551 --> 01:50:51,076 يا، جاك باورت 1763 01:50:51,187 --> 01:50:53,018 من هذا ؟ جراي سميث 1764 01:50:53,122 --> 01:50:56,386 رسام كارتوني يعتقد بانه سيحل قضية الزودياك 1765 01:50:58,059 --> 01:50:59,356 حَسناً، جيد لَه 1766 01:51:29,854 --> 01:51:32,118 شكراً لمقابلتي حضرة المفتش لا نحن لا نتقابل روبرت 1767 01:51:32,223 --> 01:51:33,747 نحن فقط رجلان صادف أن كَناَ نجلس 1768 01:51:33,858 --> 01:51:35,017 على نفس المقعدِ في نفس الوقت 1769 01:51:35,125 --> 01:51:37,525 معي خمس دقائقِ يَجِب أَن أَعود إلى القاعة 1770 01:51:37,627 --> 01:51:40,357 موافق. بقدر ما تَعْرف هل اتصل اي شخص 1771 01:51:40,463 --> 01:51:42,158 مع مايك ماجو أثناء تحقيقِك 1772 01:51:42,265 --> 01:51:44,733 وعرض عليه صورَ المشتبه فيهمَ؟ لماذا ؟ 1773 01:51:44,835 --> 01:51:47,268 حَسناً، هو الضحية الوحيدة الباقي على قيد الحياة الذي رَأى الزودياك بدون قناع 1774 01:51:47,369 --> 01:51:48,700 لا، اقصد لماذا تَسْألني انا؟ 1775 01:51:48,804 --> 01:51:50,665 ماجو ودارلين، تلك قضية ادارة فاليخو 1776 01:51:50,772 --> 01:51:53,536 بول ستاين لي معك أربع دقائقِ الآن 1777 01:51:53,641 --> 01:51:55,734 دارلين فيرن كانت متبعة 1778 01:51:55,844 --> 01:51:57,812 الآن، أَعْرف ان مولانكس يَقول بأنهم وجدوا هذا الرجلِ 1779 01:51:57,912 --> 01:51:58,901 جورج واترز؟ 1780 01:51:59,013 --> 01:52:00,809 لَكنَّه قالَ أيضاً بأن دارلين لديها الكثير مِن المعجبين 1781 01:52:00,914 --> 01:52:02,541 وكانوا ياتون الى المطعم حيث كانت تعَمل 1782 01:52:02,649 --> 01:52:04,241 كَانت معروفة جداً 1783 01:52:04,351 --> 01:52:05,978 نعم. ومن ثم 1784 01:52:06,086 --> 01:52:08,020 هي وزوجها انتقلوا إلى بيتِهم الجديد 1785 01:52:08,121 --> 01:52:09,748 واقاموا حفلة طلاء 1786 01:52:09,857 --> 01:52:10,949 ما هي حفلة الطلاء؟ 1787 01:52:11,058 --> 01:52:13,024 انها حفلة يجتمعون فيها ويتساعدون في الطلاء 1788 01:52:13,124 --> 01:52:14,216 تبدوا حفلة مريعة 1789 01:52:14,326 --> 01:52:18,092 حسنا لنفترض ان شخص ما لَيسَ من عائلة واترز جاء 1790 01:52:18,196 --> 01:52:20,061 ودارلين خافت منه 1791 01:52:20,165 --> 01:52:21,893 هل تَعتقد بأن دارلين تعَرف الزودياك؟ 1792 01:52:21,999 --> 01:52:26,458 واذا كان الزودياك يعرف دارلين اذن ربما ماجو يعرفه ايضا 1793 01:52:26,569 --> 01:52:28,400 لَربما لكن ماجو اختفى 1794 01:52:28,504 --> 01:52:30,096 إذن اذا اردت ربط دارلين بالزودياك 1795 01:52:30,206 --> 01:52:31,605 عليك ان تجد طريقة اخرى 1796 01:52:31,708 --> 01:52:33,039 لدي طريقة اخرى 1797 01:52:33,142 --> 01:52:34,733 المكالمات الهاتفية ليلة قتلِ دارلين 1798 01:52:34,843 --> 01:52:37,936 نعم، زودياك اتصل بالشرطة لا، ديف، كان هناك أربعة اتصالات أخرى 1799 01:52:38,045 --> 01:52:40,343 كان هناك إثنان إلى بيت دارلين وواحد إلى نسيب دارلين 1800 01:52:40,448 --> 01:52:42,746 وواحد إلى عم دارلين 1801 01:52:42,850 --> 01:52:44,681 بدات من الواحدة والنصف صباحا 1802 01:52:44,785 --> 01:52:48,448 وكان ذلك قبل ان يعرف افراد العائلة ان دارلين ارديت قتيلة 1803 01:52:48,556 --> 01:52:50,648 هل هذا في ملفات دائرة فاليخو؟ نعم 1804 01:52:50,757 --> 01:52:51,781 اللعنة 1805 01:52:51,892 --> 01:52:53,621 انها اكثر من مجرد صدفة، اليس كذلك؟ 1806 01:52:53,727 --> 01:52:56,593 أَعني، لن يقوم شخص ما بشكل عشوائي باتصال هاتفي للسخرية من عائلة الضحية 1807 01:52:56,695 --> 01:52:58,720 بعد ان اطلقت عليهم النار بتسعون دقيقة 1808 01:52:58,831 --> 01:53:00,890 لذا، أما زودياك اطلق النار على الزوجان بشكل عشوائي 1809 01:53:01,000 --> 01:53:02,489 ثم تعرف على دارلين 1810 01:53:02,600 --> 01:53:04,591 أَو ان دارلين قتلت عمداً 1811 01:53:04,702 --> 01:53:07,899 بأي حال الزودياك كان يعرف دارلين 1812 01:53:09,807 --> 01:53:11,536 ذلك جيد، روبرت 1813 01:53:12,043 --> 01:53:15,239 وبما اني لا استطيع ان اجد ماجو ربما اجد اخت دارلين 1814 01:53:15,345 --> 01:53:17,244 وربما تخبرني هي عن هوية هذا الرجل الغامض 1815 01:53:17,346 --> 01:53:20,144 حاول ذلك. يَجِب أَن أَذهب. هي لطيفة جداً 1816 01:53:24,053 --> 01:53:25,577 تَعرف 1817 01:53:25,688 --> 01:53:29,020 من المثير للاهتمام انك ذكرت ان زودياك يتصل على الناس في بيوتهم 1818 01:53:29,124 --> 01:53:30,557 فعل ذلك في سان فرانسيسكو مرة 1819 01:53:30,659 --> 01:53:32,149 ماذا؟ بمن إتصل؟ 1820 01:53:32,260 --> 01:53:35,320 لا أَستطيع إخبارك تلك معلومات خاصة 1821 01:53:35,964 --> 01:53:38,125 لكن لَربما ميلفن بيلي يستطيع 1822 01:53:40,800 --> 01:53:42,324 ميلفن بيلي 1823 01:53:43,269 --> 01:53:45,533 كَيفَ أَصِل إلى ميلفن بيلي؟ 1824 01:53:45,638 --> 01:53:48,630 من المفترض ان يتمكن من الامر قريبا لا باس 1825 01:53:48,741 --> 01:53:51,107 لقد كنت انا انتظر من ساعتين لذا 1826 01:53:51,210 --> 01:53:53,040 عادة لا يتاخر 1827 01:53:53,145 --> 01:53:55,909 أوه، كوكيز. شكراً لك تبدوا رائعة 1828 01:53:56,748 --> 01:54:00,650 هل أنت هنا بخصوص العمل؟ أؤلف كتاب عن الزودياك 1829 01:54:00,752 --> 01:54:03,686 أَتذكر ذلك. تكلمت معه 1830 01:54:03,788 --> 01:54:08,383 تَقصد السيد بيلي حول القضية؟ لا، إلى الزودياك عندما اتصل 1831 01:54:08,491 --> 01:54:11,790 قال بان عليه ان يقتل احتفالا بعيد ميلاده 1832 01:54:11,895 --> 01:54:15,126 هل قال ذلك انتظر قالَ بأنه كَان عيد ميلاده؟ 1833 01:54:15,231 --> 01:54:17,755 نعم. ماذا تشرب؟ 1834 01:54:18,801 --> 01:54:22,794 متى حدث ذلك؟ أوه، من عدة سنوات 1835 01:54:24,505 --> 01:54:27,065 السيد بيلي كان منشغلا بعيد الميلاد 1836 01:54:27,175 --> 01:54:28,403 ذهب في اجازة لمدة اسبوع 1837 01:54:28,509 --> 01:54:30,840 اتصل الزودياك يريد التحدث معه 1838 01:54:30,944 --> 01:54:32,639 اخبرته انه غير موجود 1839 01:54:32,746 --> 01:54:35,646 قالَ، "يَجِبُ أَنْ أَقْتل اليوم عيدُ ميلادي 1840 01:54:35,748 --> 01:54:37,682 ومن ثم اقفل الخط 1841 01:54:37,783 --> 01:54:39,273 ثم وصلت الرسالة 1842 01:54:39,385 --> 01:54:43,411 اذا الرسالة وصلت قبل اتصال العشرينِ من ديسمبر/كانون الأول 1843 01:54:43,521 --> 01:54:45,454 والسيد بيلي في اجازة لمدة اسبوع؟ 1844 01:54:45,556 --> 01:54:49,287 رجع في الكريسماس ليس باليوم المناسب للعمل 1845 01:54:49,393 --> 01:54:51,327 اذا غادر في الثامن عشر 1846 01:54:52,529 --> 01:54:53,996 هل ذلك يساعد ؟ 1847 01:54:54,098 --> 01:54:55,530 قالت بأنه عيد ميلاده 1848 01:54:55,631 --> 01:54:59,431 حَسناً، أنت يجِب أَن تؤكد ذلك الآن أليس كذلك؟ 1849 01:54:59,535 --> 01:55:00,934 كَيف؟ 1850 01:55:01,037 --> 01:55:04,131 حَسناً، لم اتكلم معها من قبل لكن ربما شريكي فعل 1851 01:55:04,240 --> 01:55:07,072 كيف اصل اليه؟ لن تفعل بيل يريد ان يكون خارج القضية 1852 01:55:07,175 --> 01:55:09,438 بقدر ما يتعلق الأمر بي يَجِب أَن يَبقى خارج القضية 1853 01:55:09,543 --> 01:55:10,805 كَيفَ اؤكد الامر؟ 1854 01:55:10,911 --> 01:55:13,436 حَسناً، ان كان شريكي قد تَكلم مع شخص ما مِن العدالة 1855 01:55:13,547 --> 01:55:15,105 محتمل انهم ذكروا ذلك في تقاريرهم 1856 01:55:15,216 --> 01:55:17,514 ذلك إجراء اساسي 1857 01:55:17,618 --> 01:55:19,677 حسنا ميل نيقولاي 1858 01:55:19,787 --> 01:55:21,720 شكراً لك مع السّلامة 1859 01:55:21,821 --> 01:55:23,982 فقط أَحتاج لتَأكيد تأريخ 1860 01:55:24,090 --> 01:55:25,421 السّيد جراي سميث اختصرت التاريخ 1861 01:55:25,525 --> 01:55:27,789 بين الثامن عَشَر والعشرون من ديسمبر/كانون الأولِ، وأحتاج فقط 1862 01:55:27,894 --> 01:55:31,192 موافق، سَأَلْعب لنقول ان هذه المكالمة الهاتفية حَدثت 1863 01:55:31,296 --> 01:55:32,729 لنقول إنه كَان الزودياك 1864 01:55:32,831 --> 01:55:35,594 لماذا يتطوع في اليوم الذي ولد فيه؟ 1865 01:55:35,700 --> 01:55:37,827 ايضا لم يقتل احد في الثامن عَشَر من ديسمبر 1866 01:55:37,935 --> 01:55:40,733 ايضا لم يقتل احد خلال عطلة نهاية الاسبوع عندما هدد بقتل دزينة اشخاص 1867 01:55:40,838 --> 01:55:43,170 أَو عندما هدد باطلاق النار علي تلاميذ المدارس او تفجير الحافلة 1868 01:55:43,274 --> 01:55:44,639 انه كذاب، سّيد جراي سميث 1869 01:55:44,742 --> 01:55:46,402 ماذا لو انه ارتكب خطئا ما؟ 1870 01:55:46,510 --> 01:55:48,535 ماذا لو لم يكَن يَكذب؟ ماذا لو أنه هو المتصل؟ 1871 01:55:48,645 --> 01:55:51,010 لم يتوقع ان يجيبه شخص لطيف 1872 01:55:51,113 --> 01:55:52,444 ماذا لو؟ ماذا لو؟ماذا لو؟ 1873 01:55:52,548 --> 01:55:55,881 انظر وبشكل غير رسمي بيل آرمسترونغ تَأكّد من ذلك 1874 01:55:55,985 --> 01:55:58,578 أَخذنَا هذا بجدية كبيرة 1875 01:55:58,686 --> 01:56:01,917 لا أحد من المشتبه بهمِ كَان لديه نفس تاريخ عيد الميلاد كهذا المتصلِ الخفي 1876 01:56:02,023 --> 01:56:04,184 بيل آرمسترونغ 1877 01:56:09,764 --> 01:56:11,731 هَل بالإمكان أَن أَعطيك نصيحةَ؟ 1878 01:56:11,832 --> 01:56:13,389 أنت تبحث في المكانِ الخاطئ 1879 01:56:13,499 --> 01:56:16,525 الكتابة اليدوية، بصمات الأصابع، هذا كل ما في الامر 1880 01:56:16,636 --> 01:56:18,001 التزم بالادلة 1881 01:56:19,038 --> 01:56:20,062 مرحباً 1882 01:56:28,380 --> 01:56:31,508 كيف كَان يومكَ؟ طويل 1883 01:56:36,953 --> 01:56:38,352 من شيروود موريل؟ 1884 01:56:38,455 --> 01:56:41,219 خبير الكتابة اليدوية في ساكرامنتو 1885 01:56:41,324 --> 01:56:42,416 اتصل 1886 01:56:42,525 --> 01:56:44,618 قال بأنّه يمكن أَن يقابلَك صباح الغد في السابعة 1887 01:56:44,727 --> 01:56:45,989 أوه، رائع 1888 01:56:46,096 --> 01:56:48,927 هل ستغادر للعمل الان؟ فقط لمدة سّاعة 1889 01:56:50,731 --> 01:56:52,824 ساكرامنتو على بعد ساعتين 1890 01:56:53,968 --> 01:56:55,560 حقاً؟ نعم 1891 01:56:56,336 --> 01:56:57,860 ما هذا؟ 1892 01:56:57,971 --> 01:57:00,599 أوه، انها المقالة 1893 01:57:00,707 --> 01:57:04,267 "روبرت جراي سميث كَان يروج كتابه حول الزودياك 1894 01:57:04,376 --> 01:57:05,468 نعم 1895 01:57:05,578 --> 01:57:08,206 تتحدث عنك وعن بحثك عن الزودياك 1896 01:57:08,314 --> 01:57:09,713 حَسناً، هذا الذي في المقالة 1897 01:57:09,815 --> 01:57:12,249 لَست متأكد ان كان الامر مهم ليعرفه الناس 1898 01:57:12,351 --> 01:57:13,409 لِماذا؟ هَل انت محرج؟ 1899 01:57:13,519 --> 01:57:16,681 روبرت، ما الشيء الوحيد الذي نَعرفه عن الزودياك؟ 1900 01:57:17,355 --> 01:57:18,548 يقرا صحيفة الكرونيكل 1901 01:57:18,655 --> 01:57:21,146 نعم لكنه لن يقرا صحيفة هيرب كين 1902 01:57:25,829 --> 01:57:28,126 مرحباً السّيد جراي سميث؟ 1903 01:57:28,231 --> 01:57:30,791 روبرت جراي سميث ذَكر في الصحيفة اليوم؟ 1904 01:57:30,900 --> 01:57:33,994 نعم؟ استطيع أَنْ أُخبرَك من يكون الزودياك 1905 01:57:37,807 --> 01:57:38,831 مَنْ هذا؟ 1906 01:57:38,940 --> 01:57:41,066 الزودياك القاتل مهووس بالافلام 1907 01:57:41,175 --> 01:57:43,871 سجّلَ جرائم قتله على اشرطه 1908 01:57:43,978 --> 01:57:47,345 حاولت إخبار الشرطةِ، لَكنهم لم يتابعوا الامر 1909 01:57:47,448 --> 01:57:50,383 هنالك رجل يجب ان تجده اسمه بوب فوجن 1910 01:57:50,484 --> 01:57:53,008 قلم، قلم - في أي يو جي إتش إن 1911 01:57:53,119 --> 01:57:55,246 هو صديق زودياك 1912 01:57:55,355 --> 01:57:57,482 السيد فوجن لا يَعرف ان صديقه قاتل 1913 01:57:57,590 --> 01:58:00,184 وهو يحتفظ ببَعض علب الافلامِ لَه 1914 01:58:00,293 --> 01:58:01,988 في هذه العلب الدليل 1915 01:58:02,094 --> 01:58:05,460 موافق، نعم، صديقي؟ مَن هذا الصديق؟ 1916 01:58:05,563 --> 01:58:07,190 لديك ما تحتاجه لتبدأ 1917 01:58:07,298 --> 01:58:08,856 أوه، رجاءًا 1918 01:58:08,966 --> 01:58:12,265 اسم الزودياك هو ريك مارشال 1919 01:58:16,140 --> 01:58:17,970 التوست يَحترق 1920 01:58:19,176 --> 01:58:24,169 نختار في وقت ما من حياتِنا كَيفَ نبني كل رسالة 1921 01:58:24,880 --> 01:58:27,178 عندما نبحث في ادمغتنا 1922 01:58:27,283 --> 01:58:29,580 خطوط ايدينا قد تتغير على مرِّ السنين 1923 01:58:29,684 --> 01:58:32,346 لكن الحركاتَ نفسها تبقي بدون تغيير 1924 01:58:32,453 --> 01:58:33,943 فهمت؟ نعم 1925 01:58:35,456 --> 01:58:37,390 ماعدا الزودياك 1926 01:58:39,093 --> 01:58:41,027 بشكل محدد مع حرف الكاف 1927 01:58:42,129 --> 01:58:45,098 في رسائلِه الأولى، كتب الكاف بضغطتين 1928 01:58:45,199 --> 01:58:46,722 الرسائل التالية، كتبها بثلاثة 1929 01:58:46,832 --> 01:58:48,993 لماذا؟ نحن لا نَعرف 1930 01:58:49,101 --> 01:58:51,126 أعذرني، يَجِب أَن أَرش هذا 1931 01:58:51,237 --> 01:58:54,364 كم من المشتبه بهم تم تبرئتهم من خلال الكتابة اليدوية؟ 1932 01:58:54,472 --> 01:58:55,905 كلهم 1933 01:58:56,007 --> 01:58:59,464 أيضاً البصمة في سيارةِ الأجرة لم تطابق ايا منهم 1934 01:58:59,577 --> 01:59:03,513 هل هناك احتمال ان شخص ما يستطيع التغلب علي اختبار الكتابة اليدوية؟ 1935 01:59:03,614 --> 01:59:04,706 لا 1936 01:59:04,815 --> 01:59:07,976 ايا كان هذا الزودياك ليس ممن تم تبرئتهم 1937 01:59:08,917 --> 01:59:12,375 قبل حوالي شهر ظَهر رجل على عتبتِي وهو مذهول جداً 1938 01:59:12,487 --> 01:59:14,546 اسمه والاس بيني 1939 01:59:15,390 --> 01:59:17,654 قالَ بأنه عَرف مَن يكون زودياك 1940 01:59:17,759 --> 01:59:19,817 أعطاَني اسم 1941 01:59:19,927 --> 01:59:22,054 ريك شيئا ما 1942 01:59:22,163 --> 01:59:24,597 ريك مارشال؟ نعم 1943 01:59:24,699 --> 01:59:27,224 أعتقد ذلك الرجل الذي تَكلّمت معه اتصل بي أيضاً 1944 01:59:27,335 --> 01:59:29,928 بعد أَن غار رجعت لملفاتي 1945 01:59:30,036 --> 01:59:31,867 لم اجد اسم ريك مارشال 1946 01:59:39,078 --> 01:59:40,204 مرحباً؟ 1947 01:59:45,316 --> 01:59:47,011 مرحباً؟ من هذا؟ 1948 01:59:57,127 --> 01:59:58,855 انه رقم خاطئ 1949 02:00:05,067 --> 02:00:08,195 هل الاسمَريك مارشال يعني اي شئ لك؟ 1950 02:00:09,205 --> 02:00:11,365 عن ماذا تبحث؟ 1951 02:00:11,473 --> 02:00:12,531 ماذا لديك؟ 1952 02:00:12,641 --> 02:00:17,771 إفتراضياً، أنت فقط ذكرت اسم مشتبهي المفضل في القضية في 1953 02:00:17,878 --> 02:00:19,402 هذا ليس للنشر 1954 02:00:19,513 --> 02:00:21,947 قبل سنتين كنت احاول الحصول على بصمة مارشال 1955 02:00:22,049 --> 02:00:23,777 سلمته صورة 1956 02:00:23,883 --> 02:00:26,249 نظر اليها وكان على وشك ان يعطيني اياها ولكنه توقف وقال 1957 02:00:26,352 --> 02:00:28,786 يا الهي بصمات اصابعي علي جميع انحاء هذه 1958 02:00:28,888 --> 02:00:30,719 ومن ثم مسحهم 1959 02:00:31,324 --> 02:00:33,155 لماذا لم تختبره للكتابة اليدوية؟ 1960 02:00:33,259 --> 02:00:35,885 لأنهم عندما فحصوا َبصماته 1961 02:00:35,993 --> 02:00:38,257 بَرّؤوه من جريمة سيارةِ الأجرة 1962 02:00:38,362 --> 02:00:40,353 اذن ليس هو لَرُبما نعم، لَرُبما لا 1963 02:00:40,464 --> 02:00:42,591 لا. ماذا تَعني؟ 1964 02:00:42,700 --> 02:00:45,066 زودياك ترك قفازات في مسرح الجريمة 1965 02:00:45,169 --> 02:00:47,194 إذا كَان يتمتع ببعد نظر لجَلب القفازات معه 1966 02:00:47,305 --> 02:00:49,295 كيف سيترك بالخطا بصمته في المكان؟ 1967 02:00:49,406 --> 02:00:51,397 لَكنه كَان في دم الضحيةَ 1968 02:00:51,508 --> 02:00:52,839 يمكن أَن يكون أحد المتفرجين 1969 02:00:52,942 --> 02:00:55,308 أَو شرطي َلمسه اذن بصمة مجهولة 1970 02:00:55,412 --> 02:00:57,777 نعم، لكن تلك البصمة برئت 2500 مشتبه به 1971 02:00:57,880 --> 02:00:59,177 لهذا السبب إستعملنا الكتابة اليدوية أيضاً 1972 02:00:59,281 --> 02:01:00,577 لكن لَيس لريك مارشال 1973 02:01:00,682 --> 02:01:03,742 إس إف بي دي وجدوا توقيع يدوي على نافذة بيتِه 1974 02:01:03,851 --> 02:01:07,685 وقرروا انها لا تشبه خط يد زودياك لذلك تركوه 1975 02:01:07,789 --> 02:01:10,019 كيف عرفوا ان الذي كتب التوقيع هو مارشال؟ 1976 02:01:10,124 --> 02:01:11,113 ما افكر به بالضبط 1977 02:01:12,326 --> 02:01:16,056 ريك مارشال جندي بحرية تلقي تدريب علي الشفرات 1978 02:01:16,162 --> 02:01:18,596 كان ايضا مشغل افلام في مسرح الافلام الصامتة 1979 02:01:18,698 --> 02:01:20,790 حَسناً، كيف أَحصل على نسخِ من كتابة مارشال اليدوية؟ 1980 02:01:20,899 --> 02:01:24,767 ثلاثة طرقِ واحد، بتصريح ولن تستطيع فعل ذلك 1981 02:01:24,869 --> 02:01:26,995 إثنان، اطلب منه ان يتطوع وهذا ما لن يفعله 1982 02:01:27,104 --> 02:01:29,004 نعم، وثلاثة؟ 1983 02:01:29,106 --> 02:01:30,733 فكر بطريقة اخرى 1984 02:01:30,841 --> 02:01:33,571 لا ادري ما اقول لك احصل عليها وسافحصها 1985 02:01:33,677 --> 02:01:35,042 ما عدا ذلك، أنت لوحدك 1986 02:01:35,145 --> 02:01:37,579 موافق، ماذا عن الرجل الذي جاء لرؤيتك 1987 02:01:37,681 --> 02:01:39,079 الذي اتصل بي؟ 1988 02:01:39,182 --> 02:01:41,649 تعني والاس بيني؟ 1989 02:01:41,750 --> 02:01:43,843 نعم. هل تَرك رقمه؟ 1990 02:01:53,194 --> 02:01:56,459 مرحباً؟ مرحباً، هذا روبرت جراي سميث 1991 02:01:56,564 --> 02:01:57,553 كَيف وجدتني؟ 1992 02:01:57,665 --> 02:01:59,690 أَحتاج عينة من كتابة مارشال اليدوية 1993 02:01:59,800 --> 02:02:01,097 أخبرتك فوجن الذي 1994 02:02:01,202 --> 02:02:04,169 سيد بيني ان كان ريك مارشال هو زودياك 1995 02:02:04,269 --> 02:02:06,737 أَحتاج عينة كتابته اليدوية لتَأكيد ذلك 1996 02:02:06,839 --> 02:02:08,431 هَل تستطيع مساعدتي ام لا؟ 1997 02:02:10,142 --> 02:02:14,806 ريك كان يرسم ملصقات سينمائيةَ للمسرحِ الذي عمل فيه فوجن 1998 02:02:14,913 --> 02:02:16,812 سارسل لك واحده شكراً لك 1999 02:02:26,823 --> 02:02:29,222 سأَحتاج إلى المزيد مِن العينات نعم، لَكنه 2000 02:02:29,325 --> 02:02:31,816 انني اقرب مما تتصور يجب ان نجتهد اكثر 2001 02:02:31,927 --> 02:02:34,361 نحن نتحدث عن اتهام هذا الرجلِ انه زودياك 2002 02:02:34,463 --> 02:02:37,455 استطيع ان اجد المزيد ساجد فولجن وسأَتعقب ليندا 2003 02:02:37,566 --> 02:02:39,534 أَعني، ليندا أخت دارلين 2004 02:02:39,635 --> 02:02:42,330 لقَد كنت في دي إم في، وتَكلمت مع أبويها 2005 02:02:42,437 --> 02:02:45,531 لكن الى الان لا أحدعرف أين نجدها 2006 02:02:45,640 --> 02:02:50,099 السّيد جراي سميث، أغلب الكتابة تطابق النموذج 2007 02:02:50,210 --> 02:02:53,236 بطريقة ما، مع ذلك، الجزء الذي لا يطابق البقية يخيفني اكثر 2008 02:02:53,347 --> 02:02:55,746 ماذا تَعني؟ حَسناً، على الملصقِ 2009 02:02:55,848 --> 02:02:58,942 الرسالة الوحيدة التي بالتأكيد لا تطابق النموذج 2010 02:02:59,051 --> 02:03:00,609 هي بحرف الكاف 2011 02:03:02,622 --> 02:03:06,489 ليس لديك كراكرز حيوانات هنا، أليس كذلك؟ 2012 02:03:06,591 --> 02:03:10,151 الوحدة الخامسة يريد توشي الإتصال بالخط الارضي 2013 02:03:22,172 --> 02:03:24,537 إرسل ديف توشي 2014 02:03:24,640 --> 02:03:26,232 ساحولك 2015 02:03:27,042 --> 02:03:28,475 ديف؟ نعم. ما الأمر؟ 2016 02:03:28,577 --> 02:03:30,942 جيننق هنا من صحيفة الكرونيكل 2017 02:03:31,045 --> 02:03:33,012 وصلت هذا الصباحِ ويجب ان تراها الان 2018 02:03:33,113 --> 02:03:34,171 ارى ماذا؟ 2019 02:03:34,281 --> 02:03:37,011 رسالة زودياك الجديدة وهي تتعلق بك 2020 02:03:37,117 --> 02:03:38,175 حسنا حسنا 2021 02:03:40,487 --> 02:03:42,751 اللعنة حسناً، هيا 2022 02:03:42,856 --> 02:03:44,789 قاعة العدالة 2023 02:03:44,890 --> 02:03:47,950 الآن! هيا هيا هيا هيا 2024 02:03:54,199 --> 02:03:55,257 ديف 2025 02:03:56,400 --> 02:03:58,334 هَل هي مَعك؟ 2026 02:04:01,472 --> 02:04:03,906 "هذا زودياك يتحدث عدت اليكم 2027 02:04:04,007 --> 02:04:07,067 "أخبر هيرب كين اني هنا أنا دائماً هنا 2028 02:04:07,177 --> 02:04:10,202 خنزيرِ المدينة توشي جيد لكني أذكى وأفضل 2029 02:04:10,313 --> 02:04:13,009 " سيتعب، ثم يدعني وشأني 2030 02:04:13,115 --> 02:04:16,572 انتظر فلم جيد عني من سيمثل دوري؟ 2031 02:04:16,685 --> 02:04:18,710 "أَنا الآن مسيطر على كل شئ 2032 02:04:18,820 --> 02:04:21,311 هؤلاء الرجالِ من الشؤون الداخلية 2033 02:04:23,257 --> 02:04:24,986 نَحتاج ان نتحدث 2034 02:04:25,092 --> 02:04:26,855 مساء الخير. أهم خبر الليلة 2035 02:04:26,961 --> 02:04:29,452 قسم شرطة سان فرانسيسكو أَكدوا 2036 02:04:29,563 --> 02:04:32,054 ان الرجل الذي يدعو نفسه زودياك 2037 02:04:32,166 --> 02:04:36,533 والذي أرهب منطقةَ الخليج كَسر صمت الذي دام 51 شهرا 2038 02:04:36,635 --> 02:04:39,103 في رسالة يقول فيها انه عاد ليلعب معنا 2039 02:04:39,204 --> 02:04:42,662 زودياك لم يطلق تهديدات علنية ضد المواطنين 2040 02:04:42,774 --> 02:04:45,937 ويفكر بأن حياته ووقته تصلح لفيلم سينمائي جيد 2041 02:04:46,044 --> 02:04:47,533 هذا الجزر رائع 2042 02:04:47,645 --> 02:04:49,010 الرسالة المقتضبه من 66 كلمة واستطاع ايضا 2043 02:04:49,113 --> 02:04:50,137 فقط استمر 2044 02:04:50,248 --> 02:04:53,217 ذكرصحيفة سان فرانسيسكو كرونيكيل وعمود هيرب كاين 2045 02:04:53,317 --> 02:04:56,252 واحد افراد الدائرة ديفيد توشي بالأسم 2046 02:04:56,354 --> 02:04:57,946 هل تسمحوا لي؟ هل هم اهداف؟ 2047 02:04:58,055 --> 02:04:59,043 جيد لَكن يجِب أَن تعود 2048 02:04:59,154 --> 02:05:00,781 وتنهي علي الاقل نصف الذي في ذلك الصحن 2049 02:05:00,890 --> 02:05:03,085 تغطية أكثر عن عودة القاتل المشفر 2050 02:05:03,192 --> 02:05:05,660 ألن فريمان لديه المزيد 2051 02:05:05,761 --> 02:05:06,887 شكراً لك، إيريك 2052 02:05:06,996 --> 02:05:09,464 المعلق صحفي بسان فرانسيسكو كرونيكيل اميستيد بوبين يقول 2053 02:05:09,565 --> 02:05:12,158 بأنه يعتقد لَيس فقط ان الرسالة الجديدة زائفة 2054 02:05:12,267 --> 02:05:14,201 لَكنها كِتبت مِن قِبل الرجلِ ذاته 2055 02:05:14,302 --> 02:05:17,931 الذي إؤتمن لتعقب هذا القاتل ديفيد توشي 2056 02:05:18,039 --> 02:05:21,804 موبين , مُؤلف محترم إستمر بالقول 2057 02:05:21,909 --> 02:05:26,504 بأنه يعتقد ان توشي كَتب الرسالةَ ليتردد اسمه بشكل اكبر 2058 02:05:26,612 --> 02:05:29,672 إستعمله موبين ديفيد كشخصية في كتاباته 2059 02:05:29,782 --> 02:05:31,682 ديفيد طرد بسببها 2060 02:05:31,784 --> 02:05:33,775 ولذا كتب رسالتان مجهولتان 2061 02:05:33,886 --> 02:05:35,786 يطلب ان تعاد الشخصية 2062 02:05:35,888 --> 02:05:38,878 كان معجب بنفسه هذا ما في الامر 2063 02:05:38,989 --> 02:05:41,184 لكن ديفيد لَم يَكتب تلك الرسالة 2064 02:05:41,292 --> 02:05:44,419 لا، أَنا متأكد بإِنه لَم يفعل وأَنا متأكد بان الوضع سينفجر 2065 02:05:44,527 --> 02:05:45,858 او ينسي؟ 2066 02:05:45,962 --> 02:05:48,021 طردوه من ادارة الجرائم 2067 02:05:48,131 --> 02:05:51,429 جعلوه يعطي كتابته اليدوية وكانه احد المجرمين 2068 02:05:51,533 --> 02:05:53,865 هَل لي أَن اتكلم معه؟ لا 2069 02:05:55,037 --> 02:05:56,197 حسنا هلا سالته 2070 02:05:56,305 --> 02:05:58,671 إذا تحقق من قبل من شخص يدعى ريك مارشال؟ 2071 02:05:58,774 --> 02:06:00,537 هَل ذلك كل ما يمكن أَن تفكر به؟ 2072 02:06:00,642 --> 02:06:04,041 السّيد جراي سميث موبين يعمل في صحيفتكم فنحن نثق 2073 02:06:09,749 --> 02:06:11,216 ان هذه الفتاة تريد دروس موسيقى؟ 2074 02:06:11,318 --> 02:06:12,785 ديف! ديف! 2075 02:06:15,120 --> 02:06:17,486 سَأَلْحق بك 2076 02:06:17,590 --> 02:06:19,785 توقف عن الاتصال ببيتي هَل تفهمني؟ 2077 02:06:19,892 --> 02:06:21,587 أنا فقط أَحتاج إلى مساعدتك لإجد ليندا 2078 02:06:21,694 --> 02:06:23,628 السيد المسيح انظر ثانيتان 2079 02:06:25,664 --> 02:06:27,994 انظر، نحن كنا نفحص عينات الكتابة اليدوية 2080 02:06:28,098 --> 02:06:30,464 من نحن؟ شيروود وانا 2081 02:06:30,567 --> 02:06:31,659 شيروود؟ 2082 02:06:31,768 --> 02:06:33,861 شيروود الذي طرد من ادارة الوثائقِ المشبوهة؟ 2083 02:06:33,971 --> 02:06:35,529 شيروود الذي يشرب مثل بول أفيري الآن؟ 2084 02:06:35,639 --> 02:06:37,971 تقاعد هَل ذلك ما اخبرك به؟ 2085 02:06:38,075 --> 02:06:41,942 ماذا تقصد هل هو على خطا؟ أَقول توقف عن الاتصال ببيتي 2086 02:06:42,878 --> 02:06:44,539 جربنا ذلك على ريك مارشال لا، روبرت 2087 02:06:44,647 --> 02:06:45,944 لا، أَعرف بأنك لا تعتقد انه هو 2088 02:06:46,048 --> 02:06:47,481 أَعني، لا، لَن ادخل في مثل هذه الحوارات 2089 02:06:47,583 --> 02:06:50,312 لكن أعتقد ان مارشال يعرف دارلين ولا أَستطيعُ الكَلام مع ماجو أَو ليندا 2090 02:06:50,418 --> 02:06:51,514 لذا سَأَتكلم مع بوب فوجن 2091 02:06:51,620 --> 02:06:52,847 روبرت. روبرت، توقف ماذا؟ 2092 02:06:52,953 --> 02:06:55,183 ريك مارشال سيغيبك عن هذا العالم 2093 02:06:55,289 --> 02:06:56,256 انها طرق مسدودة 2094 02:06:56,357 --> 02:06:58,825 لَكنه قال بأنه لن يعلن جرائم القتل التي سيرتكبها ديف 2095 02:06:58,926 --> 02:06:59,984 فقط سيقترفها 2096 02:07:00,094 --> 02:07:03,029 تَعرف ما فرص اعتقال اي شخص الآن؟ 2097 02:07:03,130 --> 02:07:07,225 مضت مدة طويلة الى الان؟ وفقدت العديد من الادلة 2098 02:07:07,333 --> 02:07:10,324 الناس كبروا روبرت. ونسوا الامر 2099 02:07:10,435 --> 02:07:14,735 الآن، انا شرطي منذ خمس وعشرون سنة وشرطي تحقيق في جرائم القتل 12 سنة 2100 02:07:14,840 --> 02:07:17,138 ماذا تعمل لتكسب لقمة العيش؟ تدري ماذا اعمل لكسب قوت يومي 2101 02:07:17,242 --> 02:07:19,471 أنت رسام كارتون ماذا تقصد؟ 2102 02:07:19,577 --> 02:07:22,705 أَقُول زودياك كان شغلي وليس عملك 2103 02:07:25,716 --> 02:07:28,276 انه ما زال طليقا ديف لا، روبرت. لقد انتهيت من ذلك 2104 02:07:28,386 --> 02:07:30,250 أَنا انتهيت معك 2105 02:07:36,592 --> 02:07:39,117 ماذا عن 26 سبتمبر/أيلول , 1970؟ 2106 02:07:39,228 --> 02:07:42,754 نعم ما كان ذلك؟ فقدت ممرضة في بحيرة تاهو 2107 02:07:45,633 --> 02:07:47,100 يوم واحد قبل الإعتدال الربيعي 2108 02:07:47,201 --> 02:07:48,997 أَبي؟ نعم. اشر هذا 2109 02:07:49,102 --> 02:07:52,469 لديك واحد آخر. يونيو/حزيران التاسع عشر، 1971 2110 02:07:52,572 --> 02:07:55,334 ذلك يَكون قرب بدئ الصيف 2111 02:07:57,909 --> 02:07:59,240 رجال 2112 02:07:59,344 --> 02:08:02,370 لا تخبروا امنا عن مشروعنا الخاص، موافقون؟ 2113 02:08:03,014 --> 02:08:06,506 لماذا انت وامي لا تنامون في نفس السرير؟ 2114 02:08:10,020 --> 02:08:11,009 مرحباً 2115 02:08:11,121 --> 02:08:13,248 السّيد جراي سميث انا كين نارلوت من نابا 2116 02:08:13,357 --> 02:08:17,087 أوه، النقيب نارلوا شكرا لرد الاتصال 2117 02:08:17,193 --> 02:08:18,820 نعم. كَيف أساعدك؟ 2118 02:08:18,928 --> 02:08:22,363 اتصلت بك لأننا كنا نتفقد ما حدث 2119 02:08:22,464 --> 02:08:24,056 التسلسل الزمني لظهور الزودياك 2120 02:08:24,166 --> 02:08:28,432 في اغلب الاحيان في كل دورة منذ 69 يقوم بهجوم 2121 02:08:28,537 --> 02:08:31,335 يرسل احدى الرسائل او تحدث جريمة قتل مجهولة 2122 02:08:31,440 --> 02:08:34,340 من يعمل معك على هذا؟ بَعض الزملاءِ 2123 02:08:34,442 --> 02:08:35,466 ابي؟ 2124 02:08:36,477 --> 02:08:38,842 كين، انتظر لحظة؟ أَبي؟ 2125 02:08:38,945 --> 02:08:40,936 ما الامر؟ ما هذا؟ 2126 02:08:45,118 --> 02:08:48,382 لسنوات منذ تم استلام شفرة من الزودياك 2127 02:08:48,487 --> 02:08:51,854 كل وكالة إتحادية حاولوا ترجمتها 2128 02:08:51,957 --> 02:08:54,824 لكن اليوم تلك الوكالات فَشلت 2129 02:08:54,927 --> 02:08:57,555 رسّام كارتون نجح 2130 02:08:57,663 --> 02:08:59,186 كيف فعلت ذلك؟ 2131 02:08:59,296 --> 02:09:04,700 أوه، فقط الكثير مِن الكتب مِن المكتبة وأنا أَحب الألغاز، لذا أنا فقط. . . 2132 02:09:06,803 --> 02:09:08,998 نعم. المكتبة 2133 02:09:09,106 --> 02:09:12,233 أَعتقد بأنك يمكن أَن تنجز أي شئ تضعه في راسك 2134 02:09:15,044 --> 02:09:17,911 ذلك حرف جي ؟ موافق. معسكر شرفِي؟ 2135 02:09:19,548 --> 02:09:21,174 شكراً جزيلا 2136 02:09:22,817 --> 02:09:25,410 وَجدنَا ليندا انها في السجنِ اليس ذلك رائع؟ 2137 02:09:25,519 --> 02:09:26,645 لماذا تفعل ذلك؟ 2138 02:09:26,754 --> 02:09:28,187 لأنها ستكون قادرة على التعرف على ريك 2139 02:09:28,288 --> 02:09:30,984 عن ماذا تتحدث؟ ذَهبت للتلفزيون 2140 02:09:31,592 --> 02:09:33,253 وَضعت نفسك هناك ليراك 2141 02:09:33,360 --> 02:09:34,850 أوه ,انك مجنون 2142 02:09:34,962 --> 02:09:36,952 اذن من كان يتصل بنا في منتصفِ الليل 2143 02:09:37,063 --> 02:09:38,052 على الأقل مرة كل إسبوع؟ 2144 02:09:38,164 --> 02:09:39,324 لا أحد 2145 02:09:41,100 --> 02:09:43,000 ماذا سيكلف الامر لكي تنتهي منه؟ 2146 02:09:43,101 --> 02:09:46,002 لا أَستطيع التَحدث عن هذا الآن يَجب أَن أَذهب لارى بوب فوجن 2147 02:09:46,104 --> 02:09:49,266 حَسناً، ذلك سيئ جداً، لأننا سَنَتحدث عن هذا 2148 02:09:49,373 --> 02:09:51,705 ومتى سينتهي؟ 2149 02:09:51,809 --> 02:09:53,743 متى تَمسكه؟ متى تَعتقله؟ 2150 02:09:53,844 --> 02:09:56,039 كن جاد أَنا جاد 2151 02:09:57,948 --> 02:10:01,438 أَحتاج ان اعرف من هو 2152 02:10:01,550 --> 02:10:04,678 أَحتاج ان اقف هناك 2153 02:10:04,787 --> 02:10:08,688 أَحتاج ان ا نَظر في عينيه وأحتاج ان اتاكد انه هو 2154 02:10:10,491 --> 02:10:12,857 هل ذلك اكثر أهميةً مِن أمان عائلتِكَ؟ 2155 02:10:12,960 --> 02:10:14,426 بالطبع لا 2156 02:10:16,363 --> 02:10:18,729 لِماذا؟ لماذا تفعل ذلك؟ 2157 02:10:20,700 --> 02:10:21,758 لماذا؟ 2158 02:10:23,603 --> 02:10:25,730 لان لا احد سيقوم بذلك 2159 02:10:25,839 --> 02:10:27,771 ذلك سبب غير كافي 2160 02:10:27,872 --> 02:10:29,737 هل انتهيت ؟ هل استطيع الذهاب؟ 2161 02:10:45,055 --> 02:10:47,080 السّيد فوجن؟ السّيد جراي سميث؟ 2162 02:10:47,191 --> 02:10:48,215 نعم مرحباً 2163 02:10:48,325 --> 02:10:49,655 طلبت التحدث الي؟ 2164 02:10:49,759 --> 02:10:52,158 نعم. هناك مقهى على الزاوية 2165 02:10:52,260 --> 02:10:55,320 لم لا نَذهب إلى بيتي؟ أوه، لا اريد ان اثقل عليك 2166 02:10:55,430 --> 02:10:57,330 لا مشكلةَ مطلقاً 2167 02:10:57,432 --> 02:10:59,900 أين وقفت؟ ً هناك 2168 02:11:00,001 --> 02:11:03,334 اتبعني أوه. موافق 2169 02:11:21,954 --> 02:11:23,512 راقب خطواتَك 2170 02:11:24,623 --> 02:11:26,284 تفضل 2171 02:11:28,126 --> 02:11:31,356 بيت لطيف جداً أوه، شكراً لك 2172 02:11:31,462 --> 02:11:33,292 انه ريفي جداً 2173 02:11:33,396 --> 02:11:36,559 هَل بالإمكان أَن آخذ سترتك؟ لا، شكراً لك، أنا بخير 2174 02:11:36,666 --> 02:11:38,634 من هنا لو سمحت 2175 02:11:41,271 --> 02:11:43,170 اجلس شكراً لك 2176 02:11:43,272 --> 02:11:45,797 هل تريد بعض الشاي؟ أوه، لا، أَنا بخير 2177 02:11:45,908 --> 02:11:47,341 أنت متأكد؟ نعم 2178 02:11:48,110 --> 02:11:51,978 اردت ان اسالك عن فيلم عرض في قاعة السينما 2179 02:11:52,081 --> 02:11:53,981 عندما كنت تدير ذلك المكان 2180 02:11:54,083 --> 02:11:56,345 اللعبة الأكثر خطورة؟ 2181 02:11:56,450 --> 02:11:59,783 أوه، كلاسيكي. آر كي أو. 1932 2182 02:11:59,887 --> 02:12:04,586 فاي راي، جويل مكريرا ، بانك ليزلي عرضنا ذلك الفيلم عدة مرات 2183 02:12:04,691 --> 02:12:06,181 في ' 1968, 1969؟ 2184 02:12:07,827 --> 02:12:10,022 يَجِب أَن أدقق سجلاتي. لِماذا؟ 2185 02:12:10,129 --> 02:12:12,188 هَل تتذكر زودياك؟ 2186 02:12:14,432 --> 02:12:16,695 هذا بشان ريك مارشال، أليس كذلك؟ 2187 02:12:16,800 --> 02:12:20,200 كَانَ مشغل الة العرض هناك؟ لفترة من الوقت، نعم 2188 02:12:20,303 --> 02:12:24,330 لكني لم اصادفه هذه الأيامِ 2189 02:12:24,440 --> 02:12:26,908 حسنا حَسناً، هناك علاقة 2190 02:12:27,010 --> 02:12:29,774 بين أحدى هجمات الزودياك وذلك الفلم 2191 02:12:29,879 --> 02:12:31,608 تَعني الرمز؟ 2192 02:12:32,881 --> 02:12:34,075 انتظر 2193 02:12:34,650 --> 02:12:38,745 رمز زودياك في الفلمِ على العد التنازلي 2194 02:12:42,657 --> 02:12:45,250 يتم ازالته قبل عرض كل مشهد 2195 02:12:45,358 --> 02:12:47,883 لكنه ياتي معه 2196 02:12:47,994 --> 02:12:49,359 هناك 2197 02:12:49,996 --> 02:12:53,659 عندما رَأيته في الصحف للمرة الأولى فكرت بشأن ذلك 2198 02:12:54,534 --> 02:12:56,058 لدينا معلومة 2199 02:12:56,169 --> 02:13:00,127 ان ريك ترك علبة الفلمِ هنا واخبرك ان لا تفتحها ابدا 2200 02:13:00,238 --> 02:13:03,366 معلومة حول علبة فلم غامضة؟ 2201 02:13:04,242 --> 02:13:05,573 هَل هذا صحيح؟ 2202 02:13:07,512 --> 02:13:08,672 نعم 2203 02:13:09,380 --> 02:13:11,677 هَل فتحتها؟ لا 2204 02:13:11,782 --> 02:13:16,048 هل استطيع ان اراها؟ ريك اخذهاعام 1972 2205 02:13:17,788 --> 02:13:22,553 بسبب هذه العلبة اقنعت نفسك ان ريك هو زودياك؟ 2206 02:13:22,657 --> 02:13:24,318 هذا والملصق 2207 02:13:24,426 --> 02:13:25,757 الملصق؟ 2208 02:13:27,729 --> 02:13:29,492 الملصق الذي رسمه ريك 2209 02:13:29,597 --> 02:13:32,794 إن الكتابة اليدوية هي الأقرب مطابقة من كل ما تم فحصه 2210 02:13:32,901 --> 02:13:36,165 ريك لَم يرسم أي ملصقات لا، رسم هذا 2211 02:13:36,270 --> 02:13:39,706 السيد جراي سميث، أنا ارسم بنفسي 2212 02:13:41,108 --> 02:13:42,939 تلك كتابتي اليدوية 2213 02:13:51,216 --> 02:13:54,083 أنا لَن اخذ أكثر مِن وقتِك 2214 02:13:54,186 --> 02:13:59,556 لم لا أَذهب واتحقق متى عرضنا ذلك الفلمِ؟ 2215 02:13:59,658 --> 02:14:01,124 أوه، جيد 2216 02:14:01,225 --> 02:14:04,626 لا مشكلة انها أسفل في السرداب 2217 02:14:06,463 --> 02:14:09,364 لَيس لدى العديد مِن الناس سراديب في كاليفورنيا 2218 02:14:12,068 --> 02:14:13,125 أنا لدي 2219 02:14:15,337 --> 02:14:17,305 انت قادم سّيد جراي سميث؟ 2220 02:14:28,614 --> 02:14:32,277 النسخة الاولية الاصلية احتفظ بها دائماً 2221 02:14:34,186 --> 02:14:36,711 2222 02:14:36,822 --> 02:14:39,949 انتهيت من البحث في الماضي 2223 02:15:01,677 --> 02:15:02,905 أتعيش لوحدك؟ 2224 02:15:03,011 --> 02:15:08,779 اللعبة الاكثر خطورةِ عرضت في مايو 1969 2225 02:15:08,884 --> 02:15:11,318 وذلك يكون 2226 02:15:12,253 --> 02:15:15,518 تسعة أسابيعِ قبل رسالة زودياك الأولى، صحيح؟ 2227 02:15:18,458 --> 02:15:19,516 نعم 2228 02:15:24,030 --> 02:15:28,295 اتَعتقد بأنه رأى الفلم في مسرحنا وفكر بالامر؟ 2229 02:15:34,405 --> 02:15:37,272 أنت متأكد ان لا أحد غيرك في البيت؟ 2230 02:15:38,910 --> 02:15:41,571 هل تريد الصعود لاعلى لتتحقق بنفسك؟ 2231 02:15:42,312 --> 02:15:43,301 لا 2232 02:15:46,450 --> 02:15:48,975 شكراً لك. شكراً على كل شيءِ 2233 02:15:49,853 --> 02:15:51,320 مرحبا بك 2234 02:16:12,639 --> 02:16:14,004 انه مغلق 2235 02:16:24,883 --> 02:16:26,180 شكراً لك 2236 02:16:29,321 --> 02:16:31,311 ليلة سعيدة، سيد جراي سميث 2237 02:16:50,838 --> 02:16:54,501 قاتلان. يجب ان يكونا قاتلان واحد لَه. . . 2238 02:17:02,815 --> 02:17:03,975 الرجال؟ 2239 02:17:37,546 --> 02:17:39,480 معك خمس دقائقِ 2240 02:17:47,520 --> 02:17:48,646 ليندا؟ 2241 02:17:49,856 --> 02:17:51,323 مرحباً، أَنا روبرت 2242 02:17:55,395 --> 02:17:57,124 هَل وصلتك ملاحظتي؟ 2243 02:17:57,864 --> 02:17:59,831 ما الامر؟ زودياك 2244 02:18:01,466 --> 02:18:02,660 الأرقام 2245 02:18:04,102 --> 02:18:06,263 لديك نظرة اي نظرة؟ 2246 02:18:06,939 --> 02:18:08,929 أنالا اقصد اي شئ 2247 02:18:10,274 --> 02:18:12,639 أخبريني عن حفلة الطلاء 2248 02:18:13,577 --> 02:18:16,171 أخبرت الشرطة عن ذلك منذ زمن بعيد 2249 02:18:19,749 --> 02:18:21,683 دارلين كَان حولها الكثير مِن المعجبين 2250 02:18:21,785 --> 02:18:23,719 بالرغم من أنها كانت متزوجة 2251 02:18:23,820 --> 02:18:25,810 وذلك الرجلِ كَان غريب، مع ذلك 2252 02:18:25,921 --> 02:18:29,253 كان يحضر لها هدايا من تيجوانا و.... 2253 02:18:30,325 --> 02:18:33,089 لا ادري لماذا كانت تصادقه 2254 02:18:33,194 --> 02:18:35,662 أخبرتني مرة انه قتل شخصا ما 2255 02:18:35,763 --> 02:18:37,161 حقاً؟ 2256 02:18:37,264 --> 02:18:39,630 نعم، أعتقد عندما عندما كَان في الخدمة 2257 02:18:39,733 --> 02:18:41,701 البحرية؟ أعتقد ذلك 2258 02:18:41,802 --> 02:18:43,963 وماذا عن الأفلامِ؟ هَل كان يحب الافلام؟ 2259 02:18:44,071 --> 02:18:46,972 استطيع ان اقول انه لم يكن ميال إلى الناسِ 2260 02:18:47,074 --> 02:18:48,405 في حفلة دارلين 2261 02:18:48,508 --> 02:18:51,406 كان يفترض ان ياتي المدعويين لشرب الجعة والمساعدة في الطلاء 2262 02:18:51,508 --> 02:18:53,738 لكن هذا الرجلِ جاء في بدلة 2263 02:18:53,844 --> 02:18:56,779 وجلس في كرسي لوحده طوال الليل 2264 02:18:56,880 --> 02:18:58,313 لَم يتكلم مع أي احد 2265 02:18:58,415 --> 02:19:00,246 ودارلين أخبرتني ان ابقي بعيدة عنه 2266 02:19:00,351 --> 02:19:02,181 كانت تخاف منه 2267 02:19:04,454 --> 02:19:06,922 وبعد إسبوعان قتلت 2268 02:19:07,023 --> 02:19:09,491 أَنا آسف. هَل تَتذكرين اسمه؟ 2269 02:19:10,493 --> 02:19:14,360 أَعني، اسم قصير كنية، مثل ستان 2270 02:19:14,463 --> 02:19:16,760 ريك؟ لا، أنا لا أعتقد ذلك 2271 02:19:17,665 --> 02:19:19,860 هَل أنت متأكده؟ نعم 2272 02:19:19,967 --> 02:19:22,492 كَيْفَ تَكونين متأكدهً؟ انه زمن طويل فكري اكثر 2273 02:19:22,603 --> 02:19:24,628 فكرت جيدا 2274 02:19:24,739 --> 02:19:26,104 كَان ريك 2275 02:19:27,141 --> 02:19:28,232 لا 2276 02:19:28,341 --> 02:19:30,707 هو كان ريك.ريك مارشال لا 2277 02:19:30,810 --> 02:19:32,505 فقط قوليها 2278 02:19:32,612 --> 02:19:34,443 لم يكن ريك 2279 02:19:42,253 --> 02:19:43,584 كان لاي 2280 02:19:46,758 --> 02:19:49,283 لاي؟ نعم، لاي 2281 02:19:50,628 --> 02:19:51,925 يبدو منطقيا 2282 02:19:56,766 --> 02:19:59,599 ايها الضابط! اسَمح لي بالدخول 2283 02:19:59,702 --> 02:20:01,829 هل هذه حالة طارئِة؟ احتاج ان اراجع احد الملفات 2284 02:20:01,937 --> 02:20:03,564 لا، يجب ان تعود صباح الغد 2285 02:20:03,673 --> 02:20:05,867 ملف واحد، فقط لثانية واحدة 8:00 صباحاً، عندما نفتح 2286 02:20:05,974 --> 02:20:07,601 العريف! العريف مولانكس 2287 02:20:07,709 --> 02:20:10,143 عريف، أنا فقط أَحتاج لرؤية ملف واحد! 2288 02:20:10,245 --> 02:20:13,646 فقط خمس دقائق أَعْرفُ بالضبط اين هو 2289 02:20:14,649 --> 02:20:15,809 رجاءًا 2290 02:20:29,195 --> 02:20:30,855 لا يجِب أن أَتكلّم معك 2291 02:20:30,962 --> 02:20:32,953 حسنا معك خمس دقائق موافق 2292 02:20:35,233 --> 02:20:36,461 هنا. هنا 2293 02:20:36,568 --> 02:20:40,333 ذكرت ليندا ان احد أصدقاء دارلين المقربين هو لاي 2294 02:20:40,438 --> 02:20:43,406 الذي اعتاد ان يحضر لها هدايا من تنجوانا 2295 02:20:43,506 --> 02:20:45,406 وبعدين؟ انه يعرفها 2296 02:20:45,508 --> 02:20:47,203 قالتَ ليندا لاي. هذا لاي 2297 02:20:47,310 --> 02:20:49,744 لا. ذلك فقط اسم واحد في ملف يحتوي المِئات 2298 02:20:49,846 --> 02:20:51,279 انه لا شيء 2299 02:20:51,948 --> 02:20:54,109 ديف توشي يَتفق معي 2300 02:20:54,751 --> 02:20:57,617 تحقيقنا في هذا الموضوعِ إنتهى 2301 02:21:00,622 --> 02:21:01,884 أَنا آسف 2302 02:21:11,063 --> 02:21:12,189 مرحباً 2303 02:21:27,378 --> 02:21:28,777 من هناك؟ 2304 02:21:32,249 --> 02:21:35,740 أنت لَم ترد على مكالماتي أوه، أنا كنت مشغولِ 2305 02:21:35,852 --> 02:21:37,683 نعم. أَرى ذلك 2306 02:21:39,922 --> 02:21:41,753 كيف عملك في الكتاب؟ 2307 02:21:44,827 --> 02:21:46,816 حاولت إرسال هذه لك 2308 02:21:47,928 --> 02:21:49,691 اتصلت بالكرونيكل 2309 02:21:49,797 --> 02:21:52,561 حَسناً، انا الان لَست رسام كارتون لذا 2310 02:21:54,135 --> 02:21:55,329 سَمعت 2311 02:22:00,507 --> 02:22:03,101 متي اكلت اخر مرة؟ 2312 02:22:05,645 --> 02:22:07,738 لا شيء مفهوم 2313 02:22:10,449 --> 02:22:12,712 هَل أبداً؟ نعم 2314 02:22:14,218 --> 02:22:17,119 روبرت، كَان فقط التأريخ الذي لَم يَنتهي 2315 02:22:17,622 --> 02:22:19,385 أنت لا تَعني ذلك 2316 02:22:20,825 --> 02:22:22,019 قليلاً 2317 02:22:24,895 --> 02:22:26,692 الأطفال يفتقدونك 2318 02:22:26,797 --> 02:22:29,890 أنا لا اريد أَن ان يروني هكذا ولا انا 2319 02:22:30,666 --> 02:22:32,759 لذا، افعل ما تريد 2320 02:22:33,736 --> 02:22:35,260 لكن انهي هذا الامر 2321 02:23:02,828 --> 02:23:03,886 ديف 2322 02:23:04,663 --> 02:23:06,290 ديف انه روبرت 2323 02:23:08,567 --> 02:23:10,194 ديف هَلْ هو هنا؟ 2324 02:23:10,302 --> 02:23:11,997 سَأقتله 2325 02:23:12,370 --> 02:23:14,962 ساتصل بشرطة سولانو اين بندقيتي؟ 2326 02:23:17,539 --> 02:23:18,665 ديف 2327 02:23:18,774 --> 02:23:20,503 روبرت! اذهب 2328 02:23:20,609 --> 02:23:22,577 ديف! لقد ارتكب خطأ 2329 02:23:22,678 --> 02:23:24,646 ابتعد عن النافذة اراك في الامام 2330 02:23:24,746 --> 02:23:26,213 لا 2331 02:23:27,381 --> 02:23:29,576 يَجِب أَن تسمع هذا -ا، لا، روبرت 2332 02:23:29,684 --> 02:23:32,152 في عيد الميلاد كانت المرة الوحيدة التي كان فيها ضعيفا 2333 02:23:32,253 --> 02:23:34,050 المرة الوحيدة التي قدم فيها شي 2334 02:23:34,155 --> 02:23:37,453 روبرت، ساتصل بالشرطة انه آرثر لاي ألين 2335 02:23:42,495 --> 02:23:44,759 من أين حصلت على ذلك الاسمِ؟ 2336 02:23:44,864 --> 02:23:46,388 اتصل على بيت بيلي 2337 02:23:46,499 --> 02:23:48,729 ديسمبر/ '1969 "أَحتاج للقتل. اليوم عيد ميلادي." 2338 02:23:48,834 --> 02:23:50,802 كَان عيد ميلاده 2339 02:23:50,903 --> 02:23:53,803 آرثر لاي ألين ولد في الثامن عَشَرَ من ديسمبر 2340 02:23:56,875 --> 02:23:58,239 إدخل هنا 2341 02:24:00,377 --> 02:24:02,538 تفضل شكراً 2342 02:24:05,515 --> 02:24:07,346 كَتب الي، اتَعرف؟ 2343 02:24:08,050 --> 02:24:09,176 2,500 مشبوه 2344 02:24:09,285 --> 02:24:12,721 الوحيد الذي كتب لي رسالة هو لاي ألين 2345 02:24:13,789 --> 02:24:15,484 يحبونَ المساعدة، تعرف، أحياناً 2346 02:24:15,591 --> 02:24:17,023 نعم، روبرت، أَعرف 2347 02:24:18,493 --> 02:24:21,188 إعتقل في يناير1975 للمعاكسة 2348 02:24:21,295 --> 02:24:23,195 أرسل لي رسالة عندما خرج 2349 02:24:23,297 --> 02:24:26,027 "الغالي ديف، ان كان بامكاني مساعدتك في اي شئ فقط اخبرني 2350 02:24:26,133 --> 02:24:27,964 انا آسف أنني لست من تبحث عنه 2351 02:24:28,068 --> 02:24:29,625 وهو مطبوع 2352 02:24:29,736 --> 02:24:32,102 إستعمال آلة كاتبة لَيست جريمة 2353 02:24:33,573 --> 02:24:35,336 وهو يعرف دارلين 2354 02:24:36,743 --> 02:24:38,734 ذلك في ملفات دائرة فاليخو 2355 02:24:43,948 --> 02:24:47,281 مولانكس قالَ انه كَان مشتبهك المفضل 2356 02:24:47,385 --> 02:24:51,344 وبأنك امضيت سنتانَ للتحقق منه ولم يتمكن احد من اثبات اي شئ عليه 2357 02:24:54,424 --> 02:24:56,392 كل الادلة دلت انه برئ 2358 02:24:57,694 --> 02:24:59,924 شيروود فحص كتابته اليدوية واخرجه من الشبهه 2359 02:25:00,030 --> 02:25:03,158 نفس شيروود الذي يشرب مثل بول أفيري الآن؟ 2360 02:25:04,066 --> 02:25:06,000 نعم، شيروود موريل في كتابته يقول 2361 02:25:06,101 --> 02:25:07,124 "أَنا آسف، هذا لَن ينفع 2362 02:25:07,235 --> 02:25:08,998 لَكن لديك ايضا تيري باسكو 2363 02:25:09,103 --> 02:25:10,127 نعم، حسنا 2364 02:25:10,238 --> 02:25:12,069 لكنه خبيرِ كتابة يدوية مع هذا، يَقول 2365 02:25:12,173 --> 02:25:14,869 "لا تستبعد هذا المشتبه به على أساس الكتابة اليدوية 2366 02:25:14,976 --> 02:25:16,910 لذا يَلغي الإثنان أحدهما الآخر لا 2367 02:25:17,011 --> 02:25:18,308 كَانت قضية شيروود 2368 02:25:18,413 --> 02:25:19,879 كان رئيس قسم الوثائق المشكوك بها 2369 02:25:19,980 --> 02:25:21,311 إذا رفعت القضية إلى المحكمة 2370 02:25:21,415 --> 02:25:24,384 كل ما على الدفاع فعله هو استدعاء شيروود للشهادة 2371 02:25:24,484 --> 02:25:27,111 ولم يكن هناك طريقة لمقاضاة الين في المقام الاول 2372 02:25:27,219 --> 02:25:28,446 لعدم وجود دليل روبرت 2373 02:25:28,553 --> 02:25:29,713 ماذا تَعني، ليس هناك دليل؟ 2374 02:25:29,821 --> 02:25:30,913 لديك الشفرة 2375 02:25:31,022 --> 02:25:33,251 اثار الحذاء العسكري نفس حجم الأحذية والقفازات 2376 02:25:33,357 --> 02:25:35,552 اللعبة الأكثر خطورة ساعة البروجَ 2377 02:25:35,659 --> 02:25:36,853 خلفيته مع تلاميذ المدارس 2378 02:25:36,961 --> 02:25:38,792 أخطاء في التهجئة لكلمة كريسماس السكاكين المغرقة بالدماء 2379 02:25:38,896 --> 02:25:40,761 كلها احتمالية 2380 02:25:40,864 --> 02:25:43,594 قميص بول سلتن ، محفظته، مفاتيحه 2381 02:25:43,701 --> 02:25:45,463 كان يجِب أن نجد إحدى تلك الأشياءِ في تلك المقطورة 2382 02:25:45,568 --> 02:25:47,262 ولكنا لم نجدها ذلك. . . 2383 02:25:49,705 --> 02:25:51,696 حسنا كاثرين ألين قالت ان 2384 02:25:51,807 --> 02:25:53,934 لاي نظف مقطورته يوم الجمعة بعد العملِ 2385 02:25:54,042 --> 02:25:57,704 وحركها إلى سانتا روزا يوم السبت السابع من أغسطس 1971 2386 02:25:57,812 --> 02:25:59,803 قابلتوه في مصفاة النفط في الرابع من أغسطس 2387 02:25:59,914 --> 02:26:01,438 نعم اذا، لقد نظف مقطورته 2388 02:26:01,549 --> 02:26:05,383 وانتقل الى مقاطعة مختلفة 48 ساعة بعد أن قابلتموه؟ 2389 02:26:06,988 --> 02:26:09,978 حسنا حسنا انظر الى كل هذه المعلومات سويا دايف 2390 02:26:10,089 --> 02:26:11,181 حسناً 2391 02:26:11,290 --> 02:26:14,054 حسنا آرثر لاي ألين والزودياك خطوطهم الزمنية 2392 02:26:14,159 --> 02:26:16,821 متى حدث القتل الأول في فاليخو؟ عيد الميلاد، 1968 2393 02:26:16,929 --> 02:26:19,523 ثمانية شهورِ قبل ذلك ألين طرد لتحرشه بطلابه 2394 02:26:19,632 --> 02:26:21,725 وعائلته اكتشفت بأنه شاذ جنسياً 2395 02:26:21,834 --> 02:26:24,131 الآن، متى بدات الرسائل ؟ يوليو1969 2396 02:26:24,235 --> 02:26:25,896 بعد قتلِ دارلين فيرن 2397 02:26:26,004 --> 02:26:29,064 واستمرت حتى ذهبتم لرؤيته في مقر عمله 2398 02:26:29,173 --> 02:26:32,403 الآن، بعد ذلك، هل احتوت اي من الرسائلِ علي قطع من قميص بول ستاين؟ 2399 02:26:32,509 --> 02:26:34,306 لا. لأنه تَخلص منهم لأنه أصبح خائفاً 2400 02:26:34,411 --> 02:26:36,139 لأنه عرف بانكم تلاحقونه 2401 02:26:36,245 --> 02:26:39,976 اذا، متي كانت الرسالة التاليه مِن الزودياك؟ ليس حتى يناير 1974 2402 02:26:40,082 --> 02:26:41,481 لقد صمت لثلاث سنوات 2403 02:26:41,584 --> 02:26:43,381 ثمّ، في 1974، شعر بالارتياح 2404 02:26:43,486 --> 02:26:45,351 لأن الجميع استبعدوه من قائمة المشتبه بهم 2405 02:26:45,454 --> 02:26:46,443 وعلى ماذا حصلنا؟ 2406 02:26:46,555 --> 02:26:50,547 ثلاث رسائلِ جديدةِ مِن الزودياك في يناير، مايو، ويوليو 1974 2407 02:26:50,659 --> 02:26:53,752 ثم توقفت الرسائل ماذا حدث لألين؟ 2408 02:26:57,297 --> 02:26:58,764 اعتقل 2409 02:26:59,700 --> 02:27:03,032 يناير، 1975, ارسلوه إلى أتاسكادرو 2410 02:27:03,136 --> 02:27:06,037 لم تصلنا رسالة اخري من زودياك لانه كان خلال ذلك الوقت هناك 2411 02:27:06,139 --> 02:27:08,767 متى اخلي سبيله؟ أغسطس 1977 2412 02:27:08,875 --> 02:27:12,606 ألين خرج. طبع لك إعتذار وماذا بعد؟ 2413 02:27:12,711 --> 02:27:15,873 تصلنا رسالة جديدة من زودياك هي الاولى من أربع سَنوات 2414 02:27:21,519 --> 02:27:24,886 اوكي زودياك كان يعرف دارلين فيرن، صحيح؟ 2415 02:27:24,989 --> 02:27:27,218 نعم، بسبب المكالمات الهاتفية في ليلة مقتلها 2416 02:27:27,323 --> 02:27:30,121 بسبب ملف فاليخو 2417 02:27:30,226 --> 02:27:32,217 نعرف بأن دارلين عرفت رجل اسمه لاي؟ 2418 02:27:32,328 --> 02:27:33,317 نعم 2419 02:27:33,430 --> 02:27:35,193 لذا، كل المصادفات تتنحى، روبرت، 2420 02:27:35,298 --> 02:27:38,094 كَيف تَكون متأكد بأن لاي ألين هو لاي المذكور في هذا الملف؟ 2421 02:27:38,199 --> 02:27:40,666 الآن، فاليخو بلدة صغيرة لَكنها لَيست بذلك الصغرِ 2422 02:27:40,767 --> 02:27:42,064 كيف تربط الإثنان سوية؟ 2423 02:27:42,169 --> 02:27:45,332 هذه القضية شملت شمال وجنوب كاليفورنيا، 2424 02:27:45,439 --> 02:27:47,805 مَع ضحايا ومشتبه بهمِ ينتشرون على مئات الأميال 2425 02:27:47,908 --> 02:27:49,637 هَل توافق؟ نعم 2426 02:27:50,910 --> 02:27:53,708 دارلين فيرن عَملت في محل فاليخو للفطائرِ 2427 02:27:53,813 --> 02:27:56,304 على زاوية تينيسي وكارول 2428 02:27:59,150 --> 02:28:03,882 آرثر لاي ألين عاش في سرداب امه على شارعِ فريسنو 2429 02:28:05,622 --> 02:28:08,989 من الباب إلى البابِ، تلك أقل مِن 50 ياردة 2430 02:28:12,429 --> 02:28:13,896 هَلْ ذلك صحيح؟ 2431 02:28:14,932 --> 02:28:16,421 مَشيت المسافة كلها وقستها 2432 02:28:20,269 --> 02:28:21,701 السيد المسيح 2433 02:28:28,409 --> 02:28:29,398 اذا؟ 2434 02:28:33,347 --> 02:28:34,905 البصمة والكتابة اليدوية 2435 02:28:35,015 --> 02:28:37,984 لا أَسألك كشرطي لكني شرطي 2436 02:28:40,854 --> 02:28:42,878 لا أَستطيع إثبات هذا 2437 02:28:42,988 --> 02:28:45,923 فقط لأنك لا تَستطيع إثباته لا يعني بأنه لَيس صحيح 2438 02:28:46,024 --> 02:28:47,651 على مهلك هاري القذر 2439 02:28:51,263 --> 02:28:52,787 أنه الكتاب 2440 02:29:01,739 --> 02:29:04,173 شكراً لك شكراً للفطورِ 2441 02:30:12,465 --> 02:30:13,955 هَل أستَطِيِع مساعدتكم؟ 2442 02:30:15,635 --> 02:30:16,624 لا 2443 02:31:37,806 --> 02:31:39,137 السيد ماجو 2444 02:31:40,042 --> 02:31:42,340 شكراً لقدومك 2445 02:31:42,444 --> 02:31:43,775 أنت الذي تكلمت معي على الهاتف؟ 2446 02:31:43,879 --> 02:31:47,406 أَنا جورج باورت من شرطة فاليخو بدلا من جاك مولانكس 2447 02:31:48,450 --> 02:31:51,418 مرت 22 سنةَ كيف يمكنني مساعدتك 2448 02:31:51,519 --> 02:31:52,679 حَسناً، هذه امور شكلية 2449 02:31:52,787 --> 02:31:54,186 ساريك مجموعة صور 2450 02:31:54,289 --> 02:31:56,154 الآن، الشخص الذي اطلق عليك النار قَد أو قَد لا يكون 2451 02:31:56,257 --> 02:31:58,282 بين هذه الصورِ 2452 02:31:58,393 --> 02:31:59,586 ليس من الضروري أن تشير الي اي منهم 2453 02:31:59,693 --> 02:32:01,854 فقط لأني اريك هذه الصورِ، فهمتني؟ 2454 02:32:01,962 --> 02:32:03,485 نعم سيدي 2455 02:32:04,397 --> 02:32:05,727 حَسَناً 2456 02:32:06,765 --> 02:32:08,255 خذ وقتك 2457 02:32:08,767 --> 02:32:11,565 إذا لم تتعرف علي اي منهم لا باس 2458 02:32:23,046 --> 02:32:24,377 هذا هو 2459 02:32:25,882 --> 02:32:27,815 أنت متاكد؟ 2460 02:32:27,916 --> 02:32:29,747 نعم، أَنا متأكد جداً 2461 02:32:32,454 --> 02:32:33,580 له وجه مستدير مثل هذا الرجل 2462 02:32:33,689 --> 02:32:34,883 انتظر.علي ان افهم 2463 02:32:34,990 --> 02:32:36,753 بأنك تدقق الآن في الصورة الثانية؟ 2464 02:32:36,858 --> 02:32:39,917 لا، لا. فقط ذلك وجهه مستدير مثل ذلك 2465 02:32:41,996 --> 02:32:43,462 هو هذا الرجلِ 2466 02:32:44,397 --> 02:32:45,694 حَسَناً 2467 02:32:47,534 --> 02:32:50,594 الآن، على مِقياس من واحد إلى 10 10 متاكد جدا 2468 02:32:54,707 --> 02:32:56,299 كم مقدار تاكدك؟ 2469 02:33:00,079 --> 02:33:01,706 على الأقل ثمانية 2470 02:33:04,516 --> 02:33:08,348 آخر مرة رأيت هذا الوجه كَان الرابع من يوليو 1969 2471 02:33:11,621 --> 02:33:14,317 أَنا متأكد جداً ذلك الرجل الذي اطلق النار علي