1 00:00:19,526 --> 00:00:23,366 Berikut merupakan kes yang sebenar. 2 00:00:46,976 --> 00:00:52,196 4 Julai, 1969 - Vallejo, California 3 00:00:56,156 --> 00:00:58,526 SariKata Oleh : Kun Ajero 4 00:01:06,126 --> 00:01:08,396 Mana awak pergi? Saya tunggu dari pukul 7:00. 5 00:01:08,496 --> 00:01:10,826 Masuklah, Saya kena mencari bunga api. 6 00:01:10,936 --> 00:01:12,126 Biar saya yang pandu. 7 00:01:12,236 --> 00:01:14,496 Masuklah, saya belum makan apa-apa lagi hari ni. 8 00:01:17,476 --> 00:01:19,026 Awak nak pergi ke tak? 9 00:01:39,956 --> 00:01:41,856 Terlalu sesak. 10 00:01:41,966 --> 00:01:43,756 Saya ingat awak lapar. 11 00:01:45,566 --> 00:01:47,726 Jom pergi ke tempat yang sunyi. 12 00:01:49,266 --> 00:01:50,426 Okey. 13 00:02:02,016 --> 00:02:03,646 Apa yang kita nak buat? 14 00:02:05,336 --> 00:02:09,588 Lepak, Dengar lagu. Berbual 15 00:02:10,626 --> 00:02:14,456 - Awak nampak pelik. Semuanya baik-baik? - Ya, semuanya baik-baik. 16 00:02:22,336 --> 00:02:25,036 Ini bulan Julai. Berapa helai kemeja yang awak pakai? 17 00:02:25,136 --> 00:02:28,236 - Saya sejuk. - Awak kesejukan di 4 Julai? 18 00:02:32,716 --> 00:02:34,776 Berambus dan pergi mampus! 19 00:02:41,126 --> 00:02:44,216 - Apa? - "Berambus dan pergi mampus"? 20 00:02:45,856 --> 00:02:47,056 Diamlah. 21 00:03:12,516 --> 00:03:14,616 Kereta siapa tu? 22 00:03:17,196 --> 00:03:19,286 Saya nampak kereta itu di kediaman En. Ed. 23 00:03:25,696 --> 00:03:28,966 - Awak mahu saya suruh dia beredar? - Tunggu sini. 24 00:03:44,286 --> 00:03:46,376 -Itu suami awak? - Bukan. 25 00:03:50,656 --> 00:03:52,486 Siapa dia? 26 00:03:53,426 --> 00:03:55,516 Jangan risau. 27 00:03:55,626 --> 00:03:59,066 - Jangan cakap tak perlu risau. Siapa dia? - Bukan sesiapa. 28 00:04:18,756 --> 00:04:20,246 Oh, sial. 29 00:04:23,626 --> 00:04:24,856 Mari kita beredar. 30 00:04:28,426 --> 00:04:29,626 Sekarang, D. 31 00:04:41,946 --> 00:04:43,436 Simpan dompet awak. 32 00:04:52,016 --> 00:04:53,986 Kawan, awak buat kami takut. 33 00:05:56,586 --> 00:05:59,276 - Jabatan Polis Vallejo. - Saya mahu melaporkan pembunuhan. 34 00:05:59,386 --> 00:06:00,976 Boleh saya tahu nama anda dan di mana anda menghubungi ... 35 00:06:01,086 --> 00:06:03,456 Jika awak berjalan sejauh satu batu ke timur di Columbus Parkway, 36 00:06:03,556 --> 00:06:06,786 Taman awam, awak akan jumpa mangsa di kereta berwarna perang. 37 00:06:07,726 --> 00:06:10,526 Mereka ditembak dengan 9mm Luger. 38 00:06:11,496 --> 00:06:13,696 Saya turut membunuh budak-budak tahun lepas. 39 00:06:14,836 --> 00:06:16,896 Selamat tinggal. 40 00:06:20,536 --> 00:06:24,416 4 Minggu Kemudian - San Francisco, California 41 00:06:32,126 --> 00:06:34,196 Pelabuhan San Francisco 42 00:06:34,886 --> 00:06:35,946 Ludah. 43 00:06:36,786 --> 00:06:38,556 Cepat, kawan. 44 00:06:38,656 --> 00:06:41,626 - Saya telan. - Kenapa? 45 00:06:41,726 --> 00:06:43,096 Rasanya sedap. 46 00:06:44,136 --> 00:06:46,596 Kamu tak boleh buat macam tu. Tak bagus untuk kamu 47 00:06:47,506 --> 00:06:48,996 Bekal makan tengah hari. 48 00:06:49,106 --> 00:06:52,036 - Mengapa saya tak pergi dengan bas? - Sebab kita dah lambat. 49 00:06:54,006 --> 00:06:57,336 Okey, Kamu duduk dengan mak dan Aaron malam ini. 50 00:06:57,976 --> 00:07:00,176 Jadi, Kamu tak suka ada adik baru? 51 00:07:00,276 --> 00:07:03,616 - Tak, tak sangat. - Oh, jujurnya. 52 00:07:05,616 --> 00:07:07,446 Belajar biar rajin.. 53 00:07:10,826 --> 00:07:12,686 Ada ujian malam ini! 54 00:07:47,966 --> 00:07:49,056 Pagi. 55 00:07:50,026 --> 00:07:51,996 - Hai. - Selamat pagi. 56 00:07:52,096 --> 00:07:53,426 - Pagi. - Pagi. 57 00:08:14,626 --> 00:08:16,386 kopi rasa macam mana hari ini , Shorty? 58 00:08:17,136 --> 00:08:18,926 Sedap Nak Mampus 59 00:09:02,906 --> 00:09:05,496 Jumpa di bilik Editorial dalam masa 2 minit. 60 00:09:34,506 --> 00:09:35,626 Selamat pagi, Tuan-tuan. 61 00:09:35,736 --> 00:09:36,966 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 62 00:09:37,066 --> 00:09:39,006 Baik, Stanton, maklumkan kepada En. Howe 63 00:09:39,106 --> 00:09:41,596 bahagian " draft board" itu hampir sempurna. 64 00:09:42,806 --> 00:09:44,276 En. Graysmith. 65 00:09:45,816 --> 00:09:47,216 Teruk 66 00:09:47,316 --> 00:09:48,376 Teruk 67 00:09:48,486 --> 00:09:50,676 Tak teruk sangat. 68 00:09:50,786 --> 00:09:52,546 Teruk. Saya rasa ini taklah teruk sangat. 69 00:09:56,286 --> 00:09:58,916 Paul, benda apa yang dapat menumpaskan jenayah? 70 00:09:59,026 --> 00:10:03,156 Janice meninggalkan parti fondue sebelum semua orang berbogel. 71 00:10:03,266 --> 00:10:04,956 Itu jenayah. 72 00:10:05,066 --> 00:10:07,196 Awak tengokkan? Tak kan la saya nak tengok. 73 00:10:07,306 --> 00:10:10,036 Ini mungkin menjadi awal dari gelombang jenayah. 74 00:10:10,576 --> 00:10:12,406 Awak perlu tengok ini. 75 00:10:17,816 --> 00:10:19,646 Cari penerbit. 76 00:10:19,746 --> 00:10:20,836 "Kepada Editor, 77 00:10:20,946 --> 00:10:22,006 "Ini adalah pembunuhan... 78 00:10:22,116 --> 00:10:24,176 "2 remaja semasa krismas lepas di Tasik Herman 79 00:10:24,286 --> 00:10:27,446 "Dan seorang perempuan semasa 4hb Julai di padang golf di Vallejo. 80 00:10:27,556 --> 00:10:28,616 "Untuk membuktikan saya membunuh mereka, 81 00:10:28,726 --> 00:10:32,416 "Saya menyatakan beberapa fakta dimana saya dan polis sahaja yang tahu. 82 00:10:32,526 --> 00:10:35,856 "Krismas, peluru berjenama, Super-X. 83 00:10:36,766 --> 00:10:38,226 10 das tembakan ke arah... 84 00:10:38,336 --> 00:10:41,126 "Budak itu di belakangnya dengan kaki ke arah kereta. 85 00:10:41,236 --> 00:10:42,496 "Perempuan itu ..." 86 00:10:44,736 --> 00:10:47,766 Tolong bacakan ini. 87 00:10:49,006 --> 00:10:51,496 "Perempuan itu di sebelah kanannya, kaki ke arah barat. 88 00:10:51,616 --> 00:10:53,276 "4hb Julai.. 89 00:10:53,376 --> 00:10:56,246 "Pertama, perempuan itu memakai seluar "slack" bercorak. 90 00:10:56,346 --> 00:10:58,406 "Budak lelaki itu juga ditembak di lutut. 91 00:10:58,516 --> 00:11:00,846 "Jenama adalah Peluru Barat. 92 00:11:01,556 --> 00:11:03,316 "Berikut ini adalah sebahagian dari sifer*. *(Kod Sulit) 93 00:11:03,426 --> 00:11:06,916 "Dua bahagian lain dari sifer ini telahpun dikirimkan ke akhbar lain 94 00:11:07,026 --> 00:11:09,856 " Vallejo Times, dan SF Examiner. 95 00:11:09,966 --> 00:11:13,766 "Saya mahu anda mencetak sifer ini di halaman depan akhbar anda. 96 00:11:13,866 --> 00:11:16,266 "Dalam sifer ini adanya identiti saya.. 97 00:11:16,366 --> 00:11:18,866 "Jika anda tidak mencetak sifer ini sehingga tengah hari, " 98 00:11:18,976 --> 00:11:24,966 "1hb-Ogos '69, Saya akan keluar pada waktu malam untuk membunuh. 99 00:11:25,076 --> 00:11:29,376 "Saya akan berkeliaran sehingga hujung minggu membunuh orang yang berseorangan di malam hari 100 00:11:29,486 --> 00:11:30,916 "Kemudian berpindah untuk membunuh lagi 101 00:11:31,016 --> 00:11:34,746 "Sehingga saya membunuh sedozen orang pada hujung minggu. " 102 00:11:34,856 --> 00:11:37,326 Tidak ditandatangani disertakan dengan simbol ini. 103 00:11:38,556 --> 00:11:41,686 Ini, Bukankah berbentuk seperti gunsight (Pembidik)? 104 00:11:43,266 --> 00:11:45,126 1hb Ogos. 105 00:11:45,236 --> 00:11:46,856 Dia mahu kod ini dalam edisi tengah hari. 106 00:11:46,966 --> 00:11:49,696 Jika Examiner tidak mencetaknya, kita yang akan mencetaknya. 107 00:11:49,806 --> 00:11:51,826 Al, Si polan ini beritahu tentang menembak 12 orang. 108 00:11:51,936 --> 00:11:53,736 Kalau kita tak buat seperti yang disuruh, mungkin dia akan betul-betul melakukannya. 109 00:11:53,836 --> 00:11:56,306 Jika kita mencetaknya, kemungkinan kita menghadapi risiko yang bahaya. 110 00:11:56,406 --> 00:11:57,846 Alahai, sekarang.. cerita ini layak dipaparkan. 111 00:11:57,946 --> 00:12:00,176 Ikut kehendak orang sakit jiwa, 112 00:12:00,276 --> 00:12:01,306 Nanti apa orang cakap? 113 00:12:01,416 --> 00:12:04,616 Cukup. Adakah kisah Vallejo ini betul? Kita tahu ke? 114 00:12:04,716 --> 00:12:07,686 - Paul? - Apa? Saya kena buat liputan jenayah di Vallejo? 115 00:12:08,886 --> 00:12:10,826 Yeah, saya buat liputan jenayah di Vallejo. 10 minit. 116 00:12:10,926 --> 00:12:13,226 Mari kita rungkaikan kod ini dan hubungi polis (San Francisco Police Department). 117 00:12:13,326 --> 00:12:17,126 Jika ternyata ia betul, sekurang-kurangnya kita ada bahan. 118 00:12:17,596 --> 00:12:18,926 Baiklah. 119 00:12:19,736 --> 00:12:21,996 Graysmith, Bukan ke awak ada kartun yang harus di siapkan? 120 00:12:22,106 --> 00:12:23,326 Oh, ya. 121 00:12:29,876 --> 00:12:32,106 Hai, saya Paul Avery dari San Francisco Chronicle. 122 00:12:32,216 --> 00:12:35,236 Saya sedang mencari seseorang untuk memberi pencerahan pada surat yang kami terima. 123 00:12:35,346 --> 00:12:36,376 Terima kasih. 124 00:12:37,656 --> 00:12:38,676 Sarjan Mulanax. 125 00:12:38,786 --> 00:12:40,546 Sarjan, Paul Avery dari akhbar San Francisco Chronicle. 126 00:12:40,656 --> 00:12:41,676 Saya hanya ingin pastikan 127 00:12:41,786 --> 00:12:42,571 Jika anda dapat maklumkan tentang 128 00:12:42,597 --> 00:12:43,611 Pembunuhan senjati api yang belum terungkai. 129 00:12:43,686 --> 00:12:46,596 Pada hari Krismas dan semasa 4hb Julai. 130 00:12:46,696 --> 00:12:47,856 Sial. 131 00:12:48,396 --> 00:12:49,756 Kamu semua pun tahu? 132 00:12:50,836 --> 00:12:53,996 Sudah dipastikan. Polis Vallejo, mereka sahkan kejadian tersebut. 133 00:12:54,106 --> 00:12:55,156 Al menghubungi Examiner. 134 00:12:55,266 --> 00:12:56,666 Mereka dapat surat yang sama tapi dengan kod yang berlainan. 135 00:12:56,766 --> 00:12:57,826 Begitu juga Times-Herald, 136 00:12:57,936 --> 00:13:00,306 Krismas, 2 remaja sepasang kekasih. Keduanya maut di tempat kejadian. 137 00:13:00,406 --> 00:13:01,996 David Faraday dan Betty Jensen. 138 00:13:02,106 --> 00:13:04,666 4 Julai, Darlene Ferrin dan Michael ... 139 00:13:04,776 --> 00:13:06,646 rasanya "Mayhew." Lelaki itu selamat, tapi perempuan itu tak. 140 00:13:06,746 --> 00:13:07,806 Senjata pembunuhan? 141 00:13:07,916 --> 00:13:10,816 Balistik*, semua yang dia katakan dalam surat-surat itu sepadan. *(Peluru) 142 00:13:10,916 --> 00:13:13,976 Maksud saya, saya rasa Times-Herald akan dapat dulu. 143 00:13:14,086 --> 00:13:16,956 Examiner nak siarkan, tapi bukan di halaman depan.. 144 00:13:17,056 --> 00:13:21,256 Saya beritahu Examiner papar di halaman depan. Jika dia bunuh 12 orang, itu bukan salah kita. 145 00:13:21,826 --> 00:13:24,386 Robert! Kita perlu kartun itu. 146 00:13:26,296 --> 00:13:29,466 - Belum siap lagi? - Tidak, sudah siap, Carol. Saya dah siapkan. 147 00:13:29,566 --> 00:13:31,266 Thieriot masih di sini. 148 00:13:31,376 --> 00:13:32,536 Betul ke? 149 00:13:33,006 --> 00:13:36,276 Edisi pertama siap pukul 10 sekejap lagi, Charles. 150 00:13:39,746 --> 00:13:41,216 Beri kami masa sekejap. 151 00:13:44,156 --> 00:13:45,646 Okey, baiklah. 152 00:13:46,116 --> 00:13:48,646 Kita akan paparkan di halaman ... Halaman empat. 153 00:13:50,526 --> 00:13:53,656 Apa kata bertaruh, 20 dolar Untuk tahu nama orang gila itu? 154 00:13:53,756 --> 00:13:55,626 Dia tidak akan dedahkan namanya. 155 00:13:56,896 --> 00:13:58,626 Lepak Morti*? Sesiapa? *(Bar) 156 00:13:58,736 --> 00:14:00,966 - Macam tu lah. - Baiklah. 157 00:14:27,566 --> 00:14:30,326 Letak atas meja. Nyalakan lampu. 158 00:14:41,306 --> 00:14:42,836 Ambil buku kamu. 159 00:14:45,816 --> 00:14:47,876 Sekarang pergi siapkan jurnal kamu. 160 00:14:50,786 --> 00:14:52,276 Baiklah, semua.. dengar. 161 00:14:52,686 --> 00:14:57,746 Sifer ini dibahagi menjadi 3 bahagian, setiap satunya dengan 8 baris dan 17 simbol. 12 JAM KEMUDIAN - SONONA, CA : PUSAT PERISIKAN NAVAL, SKAGGA ISLAND 162 00:14:57,856 --> 00:15:00,386 Tiada jarak antara simbol-simbol yang menunjukkan kata yang berbeza. 6 JAM KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CA : BIRO PENYIASATAN PERSEKUTUAN (FBI) 163 00:15:00,496 --> 00:15:02,856 Tiada angka atau petunjuk untuk kunci gantian. 164 00:15:02,966 --> 00:15:05,026 Dan kita ada simbol sekurang-kurangnya 7 sumber yang berlainan. 5 JAM KEMUDIAN - LANGLEY, VA - AGENSI PERISIKAN PUSAT (CIA) 165 00:15:06,366 --> 00:15:10,996 Yunani, kod Morse, semaphore Angkatan Laut, simbol cuaca, tanda-tanda astrologi. 5 JAM KEMUDIAN - LANGLEY, VA - AGENSI PERISIKAN PUSAT (CIA) 166 00:15:16,846 --> 00:15:20,006 - Hei, cuba tengok kod ini. - Okey. 12 JAM KEMUDIAN - SALINAS, CA : KEDIAMAN DONALD DAN BETTYE HARDEN 167 00:15:25,356 --> 00:15:26,946 Tak nak cuba ke? 168 00:15:26,971 --> 00:15:28,971 3 HARI KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CA 169 00:15:29,026 --> 00:15:31,996 Orang yang pernah duduk di kerusi ni dulu adalah seorang kartunis hebat. Bob Bastian. 170 00:15:32,096 --> 00:15:35,386 Sekarang dia berpindah ke stesen TV Untuk beberapa alasan. 171 00:15:36,966 --> 00:15:38,326 Paul Avery. 172 00:15:39,796 --> 00:15:42,766 Robert Graysmith. Saya dah bekerja di sini selama 9 bulan. 173 00:15:45,806 --> 00:15:48,066 Awak betul. Dia tidak ada sebut pun nama dia. 174 00:15:48,176 --> 00:15:49,146 Siapa yang rungkaikan? 175 00:15:49,246 --> 00:15:51,476 Seorang guru sejarah dan isterinya di Salinas. 176 00:15:51,576 --> 00:15:54,676 "Saya suka membunuh orang sebab ia sangat menyeronokan. 177 00:15:54,786 --> 00:15:58,806 " Lebih menyeronokan daripada memburu di hutan 178 00:15:58,916 --> 00:16:03,446 "Kerana manusia lebih berbahaya daripada binatang untuk dibunuh. 179 00:16:03,556 --> 00:16:06,216 "Sesuatu yang memberikan saya pengalaman yang paling mendebarkan. 180 00:16:06,326 --> 00:16:10,286 "Malah perkara ini lebih baik dari memiliki seorang perempuan. 181 00:16:10,396 --> 00:16:14,026 "Bahagian terbaik dari semua itu adalah ketika saya mati, 182 00:16:14,136 --> 00:16:17,106 "Saya akan dilahirkan semula di syurga. 183 00:16:17,206 --> 00:16:20,566 "Dan mereka yang saya bunuh akan menjadi hamba saya. 184 00:16:20,676 --> 00:16:24,436 "Saya tidak akan dedahkan nama saya kerana kamu akan cuba untuk memperlahankan 185 00:16:24,546 --> 00:16:27,746 "Atau menghalang saya mengumpulkan hamba untuk akhirat kelak. " 186 00:16:27,846 --> 00:16:29,716 Kawan kita Methinks, kepala dia tak berapa nak betul. 187 00:16:29,816 --> 00:16:33,976 Saya dengar dia ada hantar kod kunci ke Vallejo, sekadar untuk membantu. 188 00:16:34,086 --> 00:16:36,456 - Apa benda di bawah ni? - Yang selebihnya. 189 00:16:36,556 --> 00:16:45,146 Mungkin anagram*. *(SUSUNAN HURUF YANG TERBALIK DALAM SATU AYAT CONTOH : BOLA --> LOBA) 190 00:16:54,646 --> 00:16:57,076 Macam mana seseorang boleh terfikir nak buat macam ni? 191 00:16:57,916 --> 00:17:00,076 Saya suka teka-teki. Dah banyak saya rungkaikannya. 192 00:17:01,446 --> 00:17:04,476 Macam mana awak tahu dia tidak akan dedahkan nama dia? 193 00:17:05,056 --> 00:17:06,676 Haiwan berbahaya. 194 00:17:07,556 --> 00:17:09,146 Haiwan berbahaya. 195 00:17:10,086 --> 00:17:12,956 Binatang berbahaya apa? Bagaimana saya boleh tahu? 196 00:17:20,336 --> 00:17:21,926 - Paul. - Ya, Templeton. 197 00:17:22,036 --> 00:17:24,096 - Ke bilik Editorial, sekarang. - Baiklah. 198 00:17:26,276 --> 00:17:27,826 Surat yang seterusnya. 199 00:17:27,946 --> 00:17:31,236 Lebih kurang sama. Lebih terperinci mengenai pembunuhan. 200 00:17:32,376 --> 00:17:36,286 Dia lekatkan lampu suluh di pistol. Macam tu lah dia bunuh mereka dalam gelap. 201 00:17:36,386 --> 00:17:38,446 Dan dia dedahkan namanya. 202 00:17:48,467 --> 00:17:52,666 1 BULAN 30 HARI KEMUDIAN - NAPA, CALIFORNIA 27 SEPTEMBER, 1969 203 00:17:59,606 --> 00:18:02,696 Awak tahu ia digunakan untuk dijadikan Pekan Montecello? 204 00:18:02,806 --> 00:18:04,136 Tapi di sebabkan beberapa sebab, 205 00:18:04,246 --> 00:18:07,406 Majlis daerah memutuskan yang tanah tersebut akan jadi lebih baik sebagai sebuah tasik. 206 00:18:07,516 --> 00:18:09,206 Jadi mereka biarkan sahaja. 207 00:18:10,686 --> 00:18:14,446 - Tapi ada sesuatu ... - Bandar Tersembunyi di bawah air. 208 00:18:14,556 --> 00:18:16,646 Kita berada di sini musim bunga lepas, ingat tak? 209 00:18:16,756 --> 00:18:18,156 Oh, ya. 210 00:18:24,366 --> 00:18:26,096 Ada seseorang di sini. 211 00:18:26,196 --> 00:18:27,926 Ini taman awam.. biasalah. 212 00:18:30,606 --> 00:18:32,696 Saya rasa dia sedang memerhatikan kita. 213 00:18:32,806 --> 00:18:35,036 Baguslah, Sebab kita kacak dan cantik. 214 00:18:40,716 --> 00:18:42,176 Mana dia pergi? 215 00:18:44,916 --> 00:18:46,576 Dia bersembunyi di sebalik pokok itu. 216 00:18:46,686 --> 00:18:49,056 Betul ke? Mungkin dia nak kencing. 217 00:18:56,066 --> 00:18:57,926 Dia datang ke arah kita. 218 00:19:00,036 --> 00:19:02,006 Oh Tuhan, dia bawa pistol. 219 00:19:02,806 --> 00:19:04,266 Jangan bergerak. 220 00:19:04,366 --> 00:19:07,236 - Serahkan duit dan kunci kereta kamu. - Okey. 221 00:19:07,946 --> 00:19:09,536 Kami tidak akan lakukan apa-apa, okey? 222 00:19:09,646 --> 00:19:13,336 Kami akan berikan kerjasama. Beritahu apa sahaja yang kamu mahu kami lakukan. 223 00:19:17,016 --> 00:19:18,076 Nah. 224 00:19:20,456 --> 00:19:22,946 Kamu boleh ambil semua apa yang saya ada. 225 00:19:26,526 --> 00:19:28,956 Jika ada perkara lain yang boleh saya lakukan untuk kamu ... 226 00:19:29,066 --> 00:19:31,356 Mungkin saya boleh berikan kamu sekeping cek? 227 00:19:33,936 --> 00:19:36,526 Okey, saya akan berikan nombor telefon saya. 228 00:19:37,136 --> 00:19:39,836 Kamu tahu, saya mungkin boleh menolong kamu. 229 00:19:39,936 --> 00:19:42,036 Mungkin lebih lagi daripada yang kamu fikirkan. 230 00:19:42,146 --> 00:19:44,206 Dia berjurusan sosiologi. 231 00:19:45,746 --> 00:19:48,336 Lebih tepat, Pra undang-undang. 232 00:19:50,486 --> 00:19:51,946 Oh, kunci. 233 00:19:52,056 --> 00:19:54,176 Kamu tahu, saya minta maaf, saya lupa di mana saya letak kunci. 234 00:19:54,286 --> 00:19:57,256 Mungkin ada di celah-celah selimut ini. Oh baiklah ... 235 00:20:02,026 --> 00:20:03,586 Nah..kunci. 236 00:20:05,066 --> 00:20:06,896 Jangan bangun. 237 00:20:06,996 --> 00:20:08,996 Aku nak suruh dia ikat kau. 238 00:20:13,176 --> 00:20:14,266 Okey. 239 00:20:34,026 --> 00:20:37,056 Awak tahu, kalau dia lebih dekat, saya mungkin boleh rampas pistol itu. 240 00:20:37,166 --> 00:20:39,356 - Jangan nak buat hal. - Tidak. 241 00:20:39,466 --> 00:20:42,056 Aku bunuh seorang pengawal dan melarikan diri dari penjara di Montana. 242 00:20:42,166 --> 00:20:44,136 Saya tak lakukan apa-apa pun, okey? 243 00:20:44,236 --> 00:20:46,396 Aku tak takut untuk membunuh lagi. 244 00:20:47,946 --> 00:20:49,236 Alihkan pandangan. 245 00:20:56,516 --> 00:20:58,886 Apa nama penjara tu? 246 00:21:02,686 --> 00:21:05,246 Hei, kamu cakap di Montana, kan? 247 00:21:06,396 --> 00:21:08,056 Aku ambil kereta kau. 248 00:21:08,166 --> 00:21:10,066 Aku akan pergi ke Mexico. 249 00:21:10,166 --> 00:21:12,226 Kami tak mengeluh ketika kamu ikat tangan kami. 250 00:21:12,336 --> 00:21:14,296 Okey, Kamu dah ada semua benda yang saya ada. 251 00:21:14,396 --> 00:21:17,236 Kami dah pun jawab semua soalan kamu. 252 00:21:17,336 --> 00:21:18,666 Tak mengapa. 253 00:21:18,776 --> 00:21:21,036 Dia tak ikat kemas, kan? 254 00:21:24,246 --> 00:21:26,306 meniarap supaya aku boleh ikat kaki kau. 255 00:21:26,416 --> 00:21:28,876 Okey. waktu malam di sini sangat sejuk. 256 00:21:28,986 --> 00:21:30,536 Kami boleh beku. 257 00:21:38,956 --> 00:21:40,656 Semuanya dah selesai ? 258 00:21:42,696 --> 00:21:44,386 Kamu tahu, Kalau ada orang bertanya, 259 00:21:44,496 --> 00:21:46,556 adakah pistol itu ada peluru? 260 00:21:57,546 --> 00:21:58,836 Tidak mengapa. 261 00:21:59,576 --> 00:22:01,606 Semuanya akan baik-baik. 262 00:22:30,606 --> 00:22:34,236 Pusat Panggilan, ini adalah 4-3-L-2, menuju ke selatan di Jalan Knoxville 263 00:22:34,346 --> 00:22:38,046 Saya menemui kereta putih terbiar VW Karmann-Ghia ... 264 00:22:52,136 --> 00:22:53,926 Jabatan Polis Napa 265 00:22:54,036 --> 00:22:58,266 Saya mahu melaporkan satu kejadian pembunuhan. Bukan, dua pembunuhan. 266 00:22:59,806 --> 00:23:03,106 Mereka berada 2 batu di sebelah utara dari Ibu pejabat taman. 267 00:23:03,206 --> 00:23:06,766 Mereka berada di Volkswagen Karmann-Ghia putih. 268 00:23:08,346 --> 00:23:10,406 Saya salah seorang yang melakukannya. 269 00:23:10,516 --> 00:23:12,576 4-3-L-2 bersama mangsa lelaki. 270 00:23:12,686 --> 00:23:15,276 Ambulans Piner telah pun dihantar. 271 00:23:16,256 --> 00:23:18,416 Budak lelaki itu hidup, malangnya gadis itu terkorban. 272 00:23:18,526 --> 00:23:20,886 Oh Tuhan, boleh awak bayangkan terselamat dari perkara sebegini? 273 00:23:20,996 --> 00:23:22,396 Menulis tarikh di tepi kereta. 274 00:23:22,496 --> 00:23:25,586 Kita ada 2 pembunuhan Vallejo, dan sekarang ada satu di Napa. Mengapa Napa? 275 00:23:25,696 --> 00:23:27,596 Apa yang dia lakukan luar dari Vallejo? 276 00:23:27,696 --> 00:23:31,156 Oh tuhan, apa yang awak lukis tu? 277 00:23:31,266 --> 00:23:32,756 Budak di tasik tu... 278 00:23:32,876 --> 00:23:34,666 Cakap macam inilah rupanya zodiac. 279 00:23:34,776 --> 00:23:36,006 Oh Tuhan, macam mana dia boleh gambarkan. 280 00:23:36,106 --> 00:23:38,706 - Paul, apa yang awak buat? - Hyman, saya dah tulis. Dah siap. 281 00:23:38,816 --> 00:23:39,866 Sekarang cuma tinggal nak menaip sahaja. 282 00:23:39,976 --> 00:23:42,106 Taip apanya? Ia tak kan siap sehingga awak menaipnya. 283 00:23:42,216 --> 00:23:43,976 Kita harus membacanya. 284 00:23:46,616 --> 00:23:49,416 - Apa tu? - Itu Zodiac ketika di tasik. 285 00:23:49,526 --> 00:23:50,956 Kenapa dengan budak ni? 286 00:23:51,056 --> 00:23:53,426 Dia nampak macam makan ubat atau ... 287 00:23:53,526 --> 00:23:54,656 - Graysmith? - Ya, dia tu? 288 00:23:54,766 --> 00:23:56,256 Dia tu dah macam budak pengakap. 289 00:23:56,366 --> 00:23:58,556 Dia tak merokok, dia tak minum arak, dia tak mencarut. 290 00:23:58,666 --> 00:24:00,096 - Dan dia pun kembali. - Saya tahu. 291 00:24:00,196 --> 00:24:01,526 "Manusialah yang paling berbahaya daripada semua binatang." 292 00:24:01,636 --> 00:24:02,726 Saya tahu, Saya pernah berada di satu tempat. 293 00:24:02,836 --> 00:24:05,136 The Most Dangerous Game. 294 00:24:05,236 --> 00:24:08,206 Filem ini mengisahkan seorang Count yang memburu orang sebagai satu sukan. 295 00:24:08,306 --> 00:24:09,336 Orang. 296 00:24:09,446 --> 00:24:11,406 The Most Dangerous Game. 297 00:24:12,176 --> 00:24:14,616 - Siapa dia ni? - Ini Count Zaroff. 298 00:24:14,716 --> 00:24:16,806 Zaroff? Dengan "Z"? 299 00:24:19,486 --> 00:24:21,216 Dan itu semua akan dipaparkan untuk berita 20. 300 00:24:21,316 --> 00:24:23,816 Nampaknya ada kesan daripada perintah berkurung malam ini untuk di daerah berikut, 301 00:24:23,926 --> 00:24:27,856 Napa, Solano, Contra Costa, Alameda, Marin, dan San Mateo. 2 MINGGU KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CA : 11 OKTOBER 1969 302 00:24:27,956 --> 00:24:30,086 Maka semua orang, di minta supaya berhati-hati. 303 00:24:30,196 --> 00:24:33,496 Vic dari San Francisco, Anda berada dalam kawasan tersebut. Anda tidak takut kepada Zodiac? 304 00:24:33,596 --> 00:24:36,656 Tidak Heck, dia hanya tembak budak-budak ladang. 305 00:24:36,766 --> 00:24:39,366 Yang membuat saya takut adalah budak-budak hippies* di Haight *(Golongan konservatif) 306 00:24:39,476 --> 00:24:41,336 Dengan cinta bebas dan pakaian pelik mereka. 307 00:24:41,446 --> 00:24:43,436 Kami ada Alfred dari Vacaville. 308 00:24:43,546 --> 00:24:45,806 Awak tahu, saya rasa itu agak meyinggung perasaan... 309 00:24:45,916 --> 00:24:47,536 Bukan sekadar budak-budak ladang biasa. 310 00:24:47,646 --> 00:24:49,516 Ini semua perkara bagus, golongan muda berpenampilan kemas 311 00:24:49,616 --> 00:24:52,046 Hei, tiada yang main-main atas kehilangan nyawa manusia di sini, Alfred. 312 00:24:52,156 --> 00:24:54,146 Pemanggil sebelum ni dia main-main. 313 00:24:54,256 --> 00:24:57,086 Kami merupakan masyarakat teguh lagi baik di sini di Teluk Utara. 314 00:24:57,186 --> 00:25:00,716 Tidak seperti di Bandar di mana adanya Syaitan yang berkeliaran. 315 00:25:00,826 --> 00:25:04,286 Baik, anda telah mengajukan soalan yang bagus. Adakah Zodiac merupakan syaitan ? 316 00:25:04,396 --> 00:25:06,096 Amber dari Oakland, Apa yang anda rasa? 317 00:25:06,196 --> 00:25:07,396 Saya tak tahu sangat, 318 00:25:07,496 --> 00:25:10,596 Tapi saya rasa kod yang mereka cetak tidak seperti ajaran Kristian. 319 00:25:10,706 --> 00:25:13,396 Tapi saya rasa yang menjadi masalah besarnya adalah dimana akhbar tidak sepatutnya mencetak... 320 00:25:13,506 --> 00:25:15,336 Apa sahaja yang telah dibuat oleh Zodiac. 321 00:25:15,446 --> 00:25:18,566 Mereka mencetaknya hanya untuk meningkatkan penjualan akhbar. 322 00:25:18,676 --> 00:25:20,836 Baik, itu permintaan zodiac untuk mencetak surat-suratnya 323 00:25:20,946 --> 00:25:22,536 Atau dia akan membunuh orang dengan lebih ramai. 324 00:25:22,646 --> 00:25:23,946 Yeah, tapi dia akan tetap membunuh orang juga, 325 00:25:24,046 --> 00:25:25,606 Sama ada mereka mencetaknya atau tidak, saya rasa. 326 00:25:25,716 --> 00:25:27,156 Itu hujah yang menarik. 327 00:25:27,256 --> 00:25:29,416 Jadi, menurut anda apa yang akan dia lakukan seterusnya? 328 00:25:50,146 --> 00:25:53,506 - Jabatan Polis San Francisco. - Ya. Ada pergelutan di dalam teksi! 329 00:25:53,616 --> 00:25:54,846 Dimana lokasi anda berada? 330 00:25:54,946 --> 00:25:57,916 3398 Washington, di Corner Cherry. 331 00:25:58,016 --> 00:25:59,746 Seorang lelaki mabuk dan kami rasa dia merompak pemandu teksi itu. 332 00:25:59,856 --> 00:26:03,186 Adakah kejadian itu masih berlaku ? Ya, tolong cepat 333 00:26:04,686 --> 00:26:06,286 Oh, Tuhan, tengok tu! 334 00:26:29,186 --> 00:26:30,406 Sial! 335 00:26:33,716 --> 00:26:35,516 Tak kira siapa pun ini, Awak hutang saya sebuah lampu baru. 336 00:26:35,626 --> 00:26:38,246 Pemandu teksi ditembak tiga blok dari Presidio. 337 00:26:38,356 --> 00:26:40,556 Hmm, itu bukan saya. Saya bersama isteri sepanjang malam. 338 00:26:40,656 --> 00:26:43,626 - Dia boleh jadi bukti. - Hubungi Folgers. 339 00:26:43,726 --> 00:26:45,126 Awak akan menjemput saya? 340 00:26:45,236 --> 00:26:47,066 Biar saya jelaskan awak kena ganti lampu saya. 341 00:26:55,906 --> 00:26:58,846 - Saya baru nak tidur. - Suspek Negro, seorang lelaki dewasa. 342 00:26:58,946 --> 00:27:01,846 Walt di tempat kejadian, di dalam teksi dan menghalang orang ramai. 343 00:27:01,946 --> 00:27:04,436 Serius, disebabkan tertidur. Lengan saya mati rasa dan... 344 00:27:04,546 --> 00:27:05,846 Keropok. 345 00:27:09,726 --> 00:27:11,716 Awak pernah makan makanan Jepun? 346 00:27:11,826 --> 00:27:14,486 - Maksud saya, seperti teriyaki? - Tidak, macam dikatakan landak.. 347 00:27:14,596 --> 00:27:16,956 -dengan ikan yang mentah. - Saya pernah makan, Bill. 348 00:27:18,336 --> 00:27:21,296 - Saya teringin nak makan. - Jadi, kenapa awak tak cuba? 349 00:27:21,396 --> 00:27:23,366 Belum sempat lagi. 350 00:27:38,986 --> 00:27:42,116 Selamat Petang, Tuan-tuan. Malam yang indah untuk rompakan yang gagal. 351 00:27:42,226 --> 00:27:44,786 Ya, kali ketiga minggu ini. Penghujung musim panas yang sibuk. 352 00:27:44,886 --> 00:27:48,016 Saya meronda ke kawasan taman, Anjing pengesan dalam perjalanan. 353 00:27:48,126 --> 00:27:52,426 Nama si mangsa adalah Paul Stine. Dousette maklumkan kejadian pada pukul 10:10. 354 00:27:52,536 --> 00:27:54,626 Suspek menembak satu das di bahagian belakang kepala. 355 00:27:54,736 --> 00:27:56,636 Dompet mangsa dan kunci kereta hilang. 356 00:27:56,736 --> 00:27:57,756 Bagaimana awak tahu nama si mangsa? 357 00:27:57,866 --> 00:28:00,806 Leroy, dibawah syarikat Yellow Cab ada butiran peribadi si mangsa. 358 00:28:00,906 --> 00:28:02,466 Kejiranan ini agak "mewah" dengan kejadian seperti ini, 359 00:28:02,576 --> 00:28:04,766 Jadi saya dah pun aturkan pengangkutan untuk teksi ni. 360 00:28:04,876 --> 00:28:06,346 - Koroner* dah pun berada disini. - Ada saksi? *(Pegawai Awam yg Menyiasat Kematian Mengejut Kemungkinan Melibatkan Jenayah) 361 00:28:06,446 --> 00:28:09,886 Budak tersebut melihat mangsa dari tingkap itu. 362 00:28:09,986 --> 00:28:11,476 - Mereka dengar bunyi tembakan? - Tak. 363 00:28:11,586 --> 00:28:12,676 Pada mulanya mereka melihat suspek berada di tempat duduk hadapan, 364 00:28:12,786 --> 00:28:14,686 Mereka ingatkan orang mabuk yang bergaduh dengan pemandu teksi. 365 00:28:14,786 --> 00:28:17,756 Budak yang paling tua lari ke bawah untuk melihat lebih jelas dari ruang makan, 366 00:28:17,856 --> 00:28:19,656 Melihatnya, lelaki kulit putih, berkaca mata, 367 00:28:19,756 --> 00:28:21,956 Berambut crew-cut*, berbadan gempal, dan pakai jaket gelap. * (Fesyen Rambut 50-an) 368 00:28:22,066 --> 00:28:23,856 Tunggu, saya ingat ada orang cakap suspek ni hitam. 369 00:28:23,966 --> 00:28:25,866 Itu penerangan dari radio kereta. 370 00:28:25,966 --> 00:28:28,896 - Kami dah memperbetulkan. - Oh, baik, itu bagus. 371 00:28:29,006 --> 00:28:31,366 - Kamu berdua perlukan apa-apa lagi? - Tidak. Pergi dari sini. 372 00:28:31,466 --> 00:28:33,406 Terima kasih. Selamat Hari Jadi. 373 00:28:33,506 --> 00:28:36,206 - Tunggu, hari ni hari jadi awak? - Ya. 374 00:28:36,306 --> 00:28:38,436 - Baguslah. Selamat Hari Jadi. - Terima kasih. 375 00:28:38,546 --> 00:28:41,536 - Mayat atau tempat kejadian? - Sebab hari jadi awak, saya pilih mayat. 376 00:28:41,646 --> 00:28:43,776 Dave, nampak gayanya suspek mengelap teksi ni agak baik. 377 00:28:43,886 --> 00:28:46,286 - Kita ada darah di sini. - Cap jari? 378 00:28:46,386 --> 00:28:48,246 Boleh jadi. Kita akan siasat semasa di Hall nanti. 379 00:28:48,356 --> 00:28:51,086 Yang peliknya, kita juga jumpa sarung tangan. 380 00:28:51,186 --> 00:28:53,586 - Milik suspek? - Dan ada kesan darah. 381 00:28:55,026 --> 00:28:56,226 - Hei, Pete? - Ya, Dave. 382 00:28:56,326 --> 00:28:57,486 Boleh tak nak ke sana? 383 00:28:57,596 --> 00:28:59,226 Ya, semua saya dah siapkan. 384 00:29:00,196 --> 00:29:02,186 - Siapa yang bertanggungjawab atas mayat ni? - Stewarts. 385 00:29:09,106 --> 00:29:11,096 Saya jumpa sebutir kelongsong 9mm. 386 00:29:15,616 --> 00:29:16,976 Ya, Luger. 387 00:29:17,586 --> 00:29:19,416 Tiada maklumat daripada orang ramai. 388 00:29:19,516 --> 00:29:22,386 Okey. Tekaan saya, orang Negro dewasa, 389 00:29:22,486 --> 00:29:25,826 dan juga berbadan gempal serta bangsa kaukasia berambut crew-cut. 390 00:29:25,926 --> 00:29:28,446 Suspek naik teksi ni. Suspek berikan alamat ini. 391 00:29:28,566 --> 00:29:31,326 Adakah suspek berikan alamat ini? Siapa yang pegang buku tambang? 392 00:29:31,426 --> 00:29:32,766 Ini dia. 393 00:29:35,106 --> 00:29:37,966 Washington dan Maple. Ia satu blok ke timur dari sini. 394 00:29:59,096 --> 00:30:00,256 Cahayanya sama di sini, 395 00:30:00,356 --> 00:30:02,796 Jadi mungkin suspek melihat seseorang yang berjalan bersama anjingnya. 396 00:30:02,896 --> 00:30:05,726 Suspek tak mahukan sebarang saksi jadi suspek menyuruh mangsa tu ke depan 1 blok lagi. 397 00:30:05,836 --> 00:30:06,886 Mangsa hentikan kenderaan. 398 00:30:06,996 --> 00:30:08,936 Suspek menunggu mangsa berhenti di taman kerana suspek seorang yang bijak. 399 00:30:09,036 --> 00:30:10,336 Dan suspek tak mahukan mangsa tekan pedal minyak 400 00:30:10,436 --> 00:30:11,696 Ketika suspek menembak mangsa. Boleh macam tu? 401 00:30:11,806 --> 00:30:14,166 Mangsa berhenti, di kawasan taman, dan tembak. 402 00:30:14,276 --> 00:30:16,966 Suspek menembak di sebelah kanan, mangsa terperosok, kan? 403 00:30:17,076 --> 00:30:19,066 Mungkin suspek meletakkan tangannya di kolar semasa dia menembak. 404 00:30:19,176 --> 00:30:20,336 Baiklah. Jadi, sama ada, 405 00:30:20,446 --> 00:30:22,146 Dia hanya menumpahkan satu liter darah di tempat duduk hadapan. 406 00:30:22,246 --> 00:30:25,376 - Jadi, mengapa suspek ke tempat duduk hadapan? - Untuk duit. 407 00:30:25,486 --> 00:30:26,506 Tapi mangsa sudah mati. 408 00:30:26,616 --> 00:30:28,316 Tapi suspek boleh sahaja mencapai dari tempat duduk belakang, keluarkan dompet mangsa. 409 00:30:28,416 --> 00:30:30,586 Suspek tak perlu hampir dengan darah. 410 00:30:30,686 --> 00:30:33,156 Jadi, kenapa suspek ke tempat duduk hadapan? 411 00:30:33,696 --> 00:30:35,286 - Dia bodoh. - Tapi dia tidak bodoh. 412 00:30:35,396 --> 00:30:37,126 Dia menunggu mangsa untuk berhenti di taman. 413 00:30:37,226 --> 00:30:39,426 - Betul. Terima kasih. - Ya, dah tentu. 414 00:30:41,166 --> 00:30:42,996 - Boleh bagi saya tengok? - Ya. 415 00:30:43,536 --> 00:30:46,806 Dia bodoh. Dia membunuh seseorang hanya untuk $ 8.25. 416 00:30:46,906 --> 00:30:51,206 Ini jumlah tambang ketiga untuk malam ni. Siapa yang ada keropok haiwan? 417 00:30:51,746 --> 00:30:53,936 - Keropok haiwan? - Ada dalam kereta. 418 00:30:54,046 --> 00:30:56,246 Saya simpan untuk kemudian nanti. 419 00:30:56,346 --> 00:30:57,506 Baiklah. 420 00:31:01,986 --> 00:31:05,686 - Awak wartawan? - Tidak, saya Inspektor Dave Toschi, San Fransisco. 421 00:31:05,796 --> 00:31:08,316 Tuan, boleh saya bercakap dengan anak anda, 422 00:31:08,426 --> 00:31:10,656 seorang demi seorang sekejap lagi? 423 00:31:10,766 --> 00:31:13,026 Mereka baru sahaja melihat seseorang dibunuh. 424 00:31:13,136 --> 00:31:14,226 Saya faham. 425 00:31:14,596 --> 00:31:16,266 Ia nampak seolah-olah mereka mabuk dan bergaduh. 426 00:31:16,366 --> 00:31:17,666 Ya, dan dia ada kain buruk. 427 00:31:17,766 --> 00:31:20,136 Dia mengelap disebahagian daripada kereta tu. 428 00:31:20,236 --> 00:31:23,576 - Kamu ingat tak rupanya macam mana? - Tidak. 429 00:31:23,676 --> 00:31:25,166 Ya, macam.. 430 00:31:26,446 --> 00:31:28,936 Ingat tak macam mana rupa dia? 431 00:31:30,446 --> 00:31:32,436 - Normal. - Ya. 432 00:31:32,556 --> 00:31:33,846 "Normal?" 433 00:31:42,366 --> 00:31:44,097 Sila Dihantarkan Segera Kepada Editor 434 00:31:47,218 --> 00:31:50,403 3 HARI KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CALIFORNIA 435 00:31:56,576 --> 00:31:58,136 "Ini Zodiac yang bercakap. 436 00:31:58,246 --> 00:32:00,606 "Sayalah pembunuh pemandu teksi.. 437 00:32:00,716 --> 00:32:04,146 "Di Washington Street dan Maple Street malam tadi. 438 00:32:04,246 --> 00:32:06,686 "Untuk membuktikannya, ini dia sehelai kain tompokan darah dari kemejanya. 439 00:32:06,786 --> 00:32:11,726 "Saya juga pelaku yang sama yang lakukan di North Bay Area. 440 00:32:11,826 --> 00:32:14,386 "Polis boleh menangkap saya malam tadi... 441 00:32:14,496 --> 00:32:16,016 "Jika mereka melakukan pencarian di taman dengan teliti 442 00:32:16,126 --> 00:32:19,396 " Bukannya berlumba dengan motorsikal mereka. " 443 00:32:19,496 --> 00:32:20,986 - Tuan-tuan. - Dave. 444 00:32:21,096 --> 00:32:23,036 Paul. Mana bajunya? 445 00:32:24,466 --> 00:32:26,136 di sana, bos. 446 00:32:27,276 --> 00:32:28,836 Ada kain buruk yang budak-budak tu pernah cakap. 447 00:32:28,946 --> 00:32:30,936 Jadi dia ke tempat duduk hadapan untuk koyak helaian baju. 448 00:32:31,046 --> 00:32:33,446 - Ia dalam rekod ini? - Awak rasa? 449 00:32:33,546 --> 00:32:35,566 Dia menegaskan pembunuhan Vallejo dan Napa. 450 00:32:35,686 --> 00:32:37,236 Semakin teruk. 451 00:32:37,346 --> 00:32:39,376 Robert, bukan ke awak ada sesuatu yang harus disiapkan hari ni? 452 00:32:39,486 --> 00:32:41,616 Apa yang dia maksudkan, perkara ini semakin teruk? 453 00:32:41,716 --> 00:32:43,116 Baca bahagian terakhir. 454 00:32:43,226 --> 00:32:45,456 "Budak-budak sekolah menjadi sasaran yang bagus. 455 00:32:45,556 --> 00:32:47,856 "Saya rasa saya akan menghentikan beberapa bas sekolah pagi ini. 456 00:32:47,956 --> 00:32:49,626 "Hanya tembak tayar depan 457 00:32:49,726 --> 00:32:52,126 "Dan kemudian pilih budak-budak ketika mereka turun dari bas. " 458 00:32:52,236 --> 00:32:54,756 Bas sekolah ni di bawah siapa? Jabatan Pengangkutan? 459 00:32:54,866 --> 00:32:56,766 - Lembaga Sekolah. - ya, betul. 460 00:32:56,866 --> 00:32:59,136 Saya akan hapuskan cap jari dari staf anda. 461 00:32:59,236 --> 00:33:01,966 Ada sesiapa di sini yang tidak menyentuh surat ini? 462 00:33:06,216 --> 00:33:08,376 Dalam perjalanan pulang ke pejabat. Mereka ada telefon, jika awak mahu. 463 00:33:08,476 --> 00:33:10,076 Kita perlukan padanan pada darah dan kain. 464 00:33:10,186 --> 00:33:11,346 Saya akan menghubungi balai polis Napa dan Vallejo, 465 00:33:11,446 --> 00:33:13,246 Dapatkan surat-surat untuk dihantar ke Sherwood di Sacramento. 466 00:33:13,356 --> 00:33:16,756 Dave, cuma satu benda. Betul ke mereka dah dapat cap jari dari teksi? 467 00:33:16,856 --> 00:33:19,186 Ya, kami dah buat ujian pada darah itu. 468 00:33:20,056 --> 00:33:23,186 - Tapi jangan dimasukan ke dalam akhbar. - Hei, hei, alahai. 469 00:33:23,296 --> 00:33:25,526 Hei, ini sayalah. 470 00:33:25,636 --> 00:33:27,726 Dia cakap mereka dah dapat cap jari tu? 471 00:33:28,836 --> 00:33:30,026 Ujian darah. 472 00:33:31,036 --> 00:33:32,096 Whoa. 473 00:33:33,476 --> 00:33:34,836 Dia pakai senjatanya macam tu dah macam gaya Bullitt. 474 00:33:34,936 --> 00:33:37,436 Bukan, macam McQueen tapi versi Toschi. 475 00:33:37,546 --> 00:33:39,306 Dia rasa yang Zodiac itu akan hantar kod lain? 476 00:33:39,416 --> 00:33:41,206 Sebab saya rasa Zodiac itu akan hantar kod yang seterusnya. 477 00:33:41,316 --> 00:33:43,336 Oh Tuhan, Bobby. 478 00:33:43,446 --> 00:33:44,476 Apa yang awak buat ni? 479 00:33:44,586 --> 00:33:45,876 Awak buat benda ni, benda yang dah pun kita bincangkan, 480 00:33:45,986 --> 00:33:48,476 Benda yang saya tak suka. Bermula dengan huruf "L." 481 00:33:48,586 --> 00:33:50,486 - Oh, Looming ( Berdiri di tepi seseorang seperti memberi ancaman). - Ya. 482 00:33:50,586 --> 00:33:53,486 Dalam kerjasama dengan Polis San Fransisco, kita akan paparkan surat Zodiac 483 00:33:53,596 --> 00:33:56,256 Tapi ancaman mengenai budak-budak sekolah di kecualikan. 484 00:33:56,366 --> 00:33:58,026 Kita tidak mahukan menimbulkan perasaan cemas diseluruh bandar 485 00:33:58,126 --> 00:34:01,626 Jadi saya memohon jasa baik kamu semua merahsiakan perkara ini. 486 00:34:01,736 --> 00:34:03,926 Jadi hanya buat kerja harian kamu seperti biasa. 487 00:34:04,036 --> 00:34:05,366 Terima kasih. 488 00:34:21,086 --> 00:34:24,076 Ayah dah bungkuskan lobak, soda dan mentega kacang, okey? 489 00:34:24,186 --> 00:34:27,186 - Ayah tak perlu temankan saya. - Ayah tahu. 490 00:34:34,536 --> 00:34:38,336 Tunggu! Biar saya yang hantar dia hari ini, okey? 491 00:34:38,836 --> 00:34:40,036 Cepat. 492 00:34:42,841 --> 00:34:47,166 10 JAM KEMUDIAN - SACRAMENTO, CALIFORNIA Biro Pengenalpastian Jenayah dan Siasatan 493 00:34:58,086 --> 00:34:59,756 Apa tu? 494 00:34:59,856 --> 00:35:02,386 Kesamaan dalam huruf kecil "r" itu. 495 00:35:11,566 --> 00:35:12,696 Yang tu? 496 00:35:12,806 --> 00:35:14,776 Kalau awak bercakap lagi, saya rasa baik awak tunggu di ruang legar. 497 00:35:14,876 --> 00:35:16,706 saya perlu tumpukan perhatian. 498 00:35:17,106 --> 00:35:18,206 Maaf. 499 00:35:18,306 --> 00:35:20,436 "Maaf" pun dikira bercakap. 500 00:35:31,186 --> 00:35:34,156 Ada persamaan dalam huruf kecil "r". 501 00:35:38,226 --> 00:35:40,666 Kita perlu menangani ancaman bas ini. 502 00:35:41,266 --> 00:35:43,896 - Ia akan menganggu kita. - Kita dah pun terganggu dengan ancaman ni. 503 00:35:44,006 --> 00:35:46,236 Kita hanya uruskan "bidikan pemandu teksi" 504 00:35:46,336 --> 00:35:48,496 dan bukannya "Pembunuh mensasarkan Pembunuhan kanak-kanak." 505 00:35:56,316 --> 00:35:59,376 Zodiac Si Pembunuh telah tiba ke San Francisco. 506 00:35:59,486 --> 00:36:00,476 Untuk kepastian malam ini 507 00:36:00,586 --> 00:36:02,516 dari Jabatan Polis San Francisco 508 00:36:02,626 --> 00:36:04,556 Bahawasanya, dalam surat berhantu yang terbaru dari pembunuh 509 00:36:04,656 --> 00:36:07,856 Yang mengambil penghargaan ke atas pembunuhan pemandu teksi Paul Stine, 510 00:36:07,956 --> 00:36:11,326 Zodiac telah memberi ancaman kepada, bas sekolah 511 00:36:11,426 --> 00:36:14,766 "Dan memilih kanak-kanak ketika mereka turun dari bas ". 512 00:36:18,236 --> 00:36:20,896 Jika anda rasa anda tahu siapa Zodiac sebenarnya, 513 00:36:21,006 --> 00:36:25,136 Anda boleh menghubungi Jabatan Polis San Francisco ditalian tip yang baharu. 514 00:36:33,338 --> 00:36:37,466 12 JAM KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CALIFORNIA 515 00:36:48,296 --> 00:36:51,536 Sidang akhbar pukul 4:00. Kita kena keluarkan kenyataan kepada mereka. 516 00:36:51,636 --> 00:36:53,066 Kita tengah selaraskan dengan pihak sekolah, 517 00:36:53,176 --> 00:36:55,036 dan berharap dapat menyelesaikan kes ini dengan segera. 518 00:36:55,136 --> 00:36:56,906 - Adakah kita lakukan sedaya upaya? - Kita dah bekerja keras. 519 00:36:57,006 --> 00:36:58,965 Ketika orang ramai tak dapat menghubungi kita di talian tip 520 00:36:58,976 --> 00:36:59,466 mereka akan hubungi di talian bantuan dan 521 00:36:59,467 --> 00:36:59,965 kita akan dapat maklumat dari talian ini. 522 00:37:00,276 --> 00:37:01,266 Awak dah ada suspek? 523 00:37:01,376 --> 00:37:04,076 Setakat 90 jam yang lepas. Lebih kurang 500 suspek. 524 00:37:04,186 --> 00:37:05,306 Tak boleh kurangkan lagi jumlah suspek itu? 525 00:37:05,416 --> 00:37:07,576 Kalau boleh, jika saya boleh keluar dari ini ... 526 00:37:07,686 --> 00:37:11,086 - Pembunuhan. Tunggu sekejap. - Ya, sekejap. 527 00:37:11,092 --> 00:37:12,986 Maklumkan kepada mereka kita kerahkan seluruh tenaga dalam perkara ini. 528 00:37:13,096 --> 00:37:14,386 Berapa ramai anggota yang boleh awak berikan? 529 00:37:14,496 --> 00:37:16,486 Buat masa sekarang cuma awak dan Bill, dan Isnin ini adalah hari persekolahan. 530 00:37:16,596 --> 00:37:18,496 Ya, saya tahu. Saya pun ada 3 anak perempuan yang bersekolah. 531 00:37:18,596 --> 00:37:20,536 Ya, saya tahu. Mana Armstrong? 532 00:37:20,636 --> 00:37:22,096 Dia sedang menghubungi Polis Vallejo. 533 00:37:22,206 --> 00:37:24,136 Kita sedang dapatkan semula maklumat yang terlepas, Jack. 534 00:37:24,236 --> 00:37:26,726 Saya mahu aturkan perjumpaan dengan mangsa yang terselamat, Michael Mageau. 535 00:37:26,836 --> 00:37:28,426 Tak boleh nampaknya. Dia dah keluar dari bandar. 536 00:37:28,536 --> 00:37:31,166 Satu-satunya mangsa yang melihat Zodiac tanpa topeng kini menghilang? 537 00:37:31,276 --> 00:37:34,406 Ketika dia masih di hospital pihak kami telah mengawasi dia sepanjang hari. 538 00:37:34,516 --> 00:37:35,916 Selepas dia keluar, dia menghilangkan diri. 539 00:37:36,016 --> 00:37:37,036 Betul ke ? Mengapa? 540 00:37:37,146 --> 00:37:39,346 Saya rasa dia tak mahu ada kaitan dengan kes ini. 541 00:37:39,456 --> 00:37:41,616 Boleh tak awak hantarkan semua maklumat itu kepada kami? 542 00:37:41,716 --> 00:37:44,446 Boleh, tapi urusan ini harus menjalinkan hubungan dua hala. 543 00:37:44,556 --> 00:37:47,686 Sekarang, kami perlukan cap jari daripada kes teksi 544 00:37:47,796 --> 00:37:49,726 Serta maklumkan kepada kami hasil siasatan tulisan tangan. 545 00:37:49,826 --> 00:37:52,096 Maaf. Perkara ini berlaku dengan cepat. 546 00:37:52,196 --> 00:37:54,926 Siapa yang perlu saya hubungi di balai polis Napa supaya kita dapat selaraskan? 547 00:37:55,036 --> 00:37:56,156 Cari Ken Narlow. 548 00:37:56,266 --> 00:37:58,136 Kami perlu terlibat dalam siasatan tulisan tangan itu. 549 00:37:58,236 --> 00:38:00,706 Maaf. Perkara ini berlaku dengan cepat. 550 00:38:00,806 --> 00:38:02,236 Dengar, kami perlukan gambar di tempat kejadian. 551 00:38:02,346 --> 00:38:03,366 Tak dapat tolong. 552 00:38:03,476 --> 00:38:05,406 Ken, bukan niat saya nak masuk campur dalam bidang kuasa awak. 553 00:38:05,506 --> 00:38:08,106 Tidak, tidak. Kami tak ada gambar di tempat kejadian. 554 00:38:08,216 --> 00:38:11,446 Renjer taman yang menjumpai budak itu dan rosakkan semua bukti di selimut berkhelah itu. 555 00:38:11,546 --> 00:38:13,246 Apa yang kami ada cuma kesan 'Wing Walker'. 556 00:38:13,356 --> 00:38:14,446 Apa? 557 00:38:14,556 --> 00:38:16,246 Tapak kasut di di tempat kejadian. 558 00:38:16,356 --> 00:38:17,946 Dengan saiz 10 setengah Walkers Wing, 559 00:38:18,056 --> 00:38:21,516 Kasut ala tentera ini hanya dijual di kedai ketenteraan 560 00:38:22,026 --> 00:38:23,826 direka khas untuk berjalan diatas sayap pesawat. 561 00:38:23,926 --> 00:38:26,656 Dan awak tak boleh beli kasut ini tanpa Tanda Pengenalan tentera 562 00:38:26,766 --> 00:38:28,696 Jadi suspek kita mungkin seorang tentera. 563 00:38:28,796 --> 00:38:30,566 Adakah pihak kamu dah kecilkan senarai ini? 564 00:38:30,666 --> 00:38:32,766 - Ya. - Balai Polis Vallejo? 565 00:38:32,876 --> 00:38:34,966 Saya tak tahu. Saya tak bertugas di balai Vallejo. Saya bertugas di sini. 566 00:38:35,076 --> 00:38:37,196 Bagus. Saya perlukan gambar tapak kasut tersebut. 567 00:38:37,306 --> 00:38:39,276 Boleh, tapi awak perlu hantar kepada kami tulisan tangan itu. 568 00:38:39,376 --> 00:38:40,966 saya ingat "Questioned Document"* dah hantar ke sana. *(QDe / Pasukan Forensik Dokumen@surat) 569 00:38:41,076 --> 00:38:42,566 Bukan. Balai Vallejo yang menerimanya, bukan kami. 570 00:38:42,686 --> 00:38:44,676 Baiklah. Saya akan suruh... 571 00:38:44,686 --> 00:38:46,586 Bukan. Saya akan faks kan kepada awak. 572 00:38:46,786 --> 00:38:48,256 Kami tiada mesin faks. 573 00:38:48,356 --> 00:38:50,946 - Okey, saya akan hantar melalui pos. - Kami akan pos kan juga bahagian kami. 574 00:38:51,056 --> 00:38:52,716 Dan hubungi Mulanax di balai Vallejo. 575 00:38:52,826 --> 00:38:54,916 - Mungkin dia boleh berikan awak satu mimeograf*. - Betul. *(Salinan rakaman gambar@tulisan daripada stensil) 576 00:38:55,026 --> 00:38:57,396 Kenapa awak tak dapatkan gambar yang asli? 577 00:38:57,496 --> 00:38:59,586 Kami perlu menunggu, kerana mereka tidak ada mesin faks. 578 00:38:59,696 --> 00:39:01,136 Kami pun tidak ada mesin faks, juga. 579 00:39:01,236 --> 00:39:02,966 Dengar, saya hanya cuba untuk menyelaraskan kita semua. 580 00:39:03,066 --> 00:39:04,536 Awak dah hubungi Pejabat Sheriff Solano? 581 00:39:04,636 --> 00:39:06,266 Kenapa? 582 00:39:06,376 --> 00:39:09,966 Kerana dua budak yang dibunuh Krismas lepas dalam daerah Solano. 583 00:39:10,076 --> 00:39:11,266 Saya ingatkan mereka meninggal di daerah Vallejo. 584 00:39:11,376 --> 00:39:12,676 Tidak, mereka dah melepasi sempadan daerah. 585 00:39:12,776 --> 00:39:14,976 Jadi, awak kena selaraskan perkara ini juga dengan mereka. 586 00:39:15,076 --> 00:39:16,516 Okey. 587 00:39:16,616 --> 00:39:17,706 Bill. 588 00:39:18,416 --> 00:39:20,286 Boleh saya nak bercakap dengan sekejap? 589 00:39:23,226 --> 00:39:25,316 Di mana kamu ternampak si polan ini? 590 00:39:26,126 --> 00:39:28,556 Kami menerima panggilan untuk meronda di tempat kejadian dan mencari lelaki negro dewasa. 591 00:39:28,656 --> 00:39:30,126 Di mana dia? 592 00:39:30,226 --> 00:39:32,666 Jalan Jackson. Menuju ke timur. Lebih kurang setengah blok dari kawasan kejadian. 593 00:39:32,766 --> 00:39:34,786 Dan ketika itu 3 minit selepas kejadian? 594 00:39:34,896 --> 00:39:36,056 Lebih kurang. Ya. 595 00:39:36,166 --> 00:39:38,396 - Dan Kamu sedang menuju ke timur atau barat? - Kami ke barat. 596 00:39:38,506 --> 00:39:40,736 Baiklah, jadi kamu menghala ke barat. 597 00:39:40,836 --> 00:39:43,966 Dan teksi itu satu blok di sudut barat daya? 598 00:39:44,076 --> 00:39:45,736 - Betul. - Adakah kamu memperlahankan pergerakan? 599 00:39:45,846 --> 00:39:47,576 - Ya sudah tentu. - Betul. 600 00:39:47,676 --> 00:39:49,906 Dengar, pusat panggilan memaklumkan suspek seorang lelaki Negro. 601 00:39:50,016 --> 00:39:51,276 Ia sudah diperbetulkan. 602 00:39:51,386 --> 00:39:54,046 Tidak, Ketika itu mereka belum memperbetulkan perkara itu. 603 00:39:54,156 --> 00:39:56,216 Si polan ini berkulit putih. 604 00:39:56,326 --> 00:39:58,156 Betul, tidak tergopoh-gapah. berjalan perlahan ... 605 00:39:58,256 --> 00:40:01,056 Perlahan? Apa maksud kamu, "Perlahan"? 606 00:40:02,156 --> 00:40:02,696 Tempang. 607 00:40:02,722 --> 00:40:04,881 -Berbadan gempal? Berambut Crew-cut? 608 00:40:05,836 --> 00:40:08,066 Ya, betul tu. 609 00:40:08,166 --> 00:40:09,896 Dengar,ketika itu hari sudah gelap. 610 00:40:10,836 --> 00:40:12,866 Orang itu memakai jaket gelap. Tak mungkin ... 611 00:40:12,976 --> 00:40:15,466 Dia berlumuran dengan darah. 612 00:40:17,076 --> 00:40:18,666 Ada kamu menahan dia? 613 00:40:20,746 --> 00:40:22,506 Bercakap dengan dia? 614 00:40:23,116 --> 00:40:25,046 - Ya? Tidak? - Tidak 615 00:40:25,956 --> 00:40:27,446 Kamu perlu lakukan lakaran wajah suspek. 616 00:40:27,556 --> 00:40:30,546 Kita perlu mengeluarkan lakaran gambar yang terbaru. 617 00:40:33,656 --> 00:40:36,596 Lima orang telah dibunuh di daerah San Francisco, 2 HARI KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CA 618 00:40:36,696 --> 00:40:38,096 dan dalam setiap kes si pembunuh ... 619 00:40:38,196 --> 00:40:40,686 "Saya akan menahan bas sekolah di satu pagi ..." 620 00:40:40,796 --> 00:40:42,426 Polis San Francisco ... 621 00:40:44,306 --> 00:40:46,826 ... Untuk menyaksikan konset The Stones Ahad ini. 622 00:40:47,136 --> 00:40:49,196 Surat baharu dari pembunuh Zodiac dihantar ke 623 00:40:49,306 --> 00:40:51,336 Ruang Kerja San Francisco Chronicle. 624 00:40:51,446 --> 00:40:52,606 Salah satu surat daripada surat itu ... 625 00:40:52,716 --> 00:40:55,236 "Looming". Dilarang "Looming". 626 00:40:55,346 --> 00:40:58,446 - Adakah awak anggap ini sebagai teori air? - Apa? 627 00:40:58,546 --> 00:41:01,386 Secara geografi, setiap serangan berlaku berhampiran dengan sumber air 628 00:41:01,486 --> 00:41:02,616 - Atau berdasarkan air. - Ini adalah teori air awak? 629 00:41:02,726 --> 00:41:05,156 Tasik Berryessa. Kolam air panas Blue Rock. 630 00:41:05,256 --> 00:41:07,886 - Tasik Herman. - "Wash"-ington dan Cherry? 631 00:41:09,396 --> 00:41:10,986 Awak rasa ? 632 00:41:11,096 --> 00:41:12,116 Tidak! 633 00:41:12,226 --> 00:41:13,626 Saya tengah baca buku ini, 634 00:41:13,736 --> 00:41:15,356 Penyiasatan Pembunuhan oleh Lemoyne Snyder... 635 00:41:15,466 --> 00:41:16,866 - "Leymone." ... Dan dia mengatakan awak mencari corak, 636 00:41:16,966 --> 00:41:19,066 - Jadi saya tengah mencari coraknya. - Tidak! 637 00:41:19,176 --> 00:41:21,506 Awak tak boleh fikirkan perkara ini dari segi seorang polis biasa. 638 00:41:21,606 --> 00:41:23,766 - Mengapa tidak? - Awak ada 4 tempat kejadian jenayah. 639 00:41:23,876 --> 00:41:26,776 Solano, Vallejo, Berryessa, dan di sini. 640 00:41:26,876 --> 00:41:30,576 Tiada satu pun cap jari dapat diambil pada ketiga-tiga surat yang ada? 641 00:41:31,046 --> 00:41:34,506 Macam mana ketua penjenayah boleh datang ke bandar kita dan tertinggal cap jari? 642 00:41:34,616 --> 00:41:37,176 Maksud saya, dengan menganggap sarung tangan itu milik suspek, 643 00:41:37,286 --> 00:41:38,986 dia menembak pemandu teksi dan kemudian tinggalkan sarung tangan? 644 00:41:39,086 --> 00:41:40,246 Jadi cap jari itu bukan milik suspek? 645 00:41:40,356 --> 00:41:42,126 Mungkin ya, mungkin tidak. Awak kehilangan isi utama. 646 00:41:42,226 --> 00:41:44,826 - Isinya adalah serangan pertama ... - David Faraday dan Betty Jensen. 647 00:41:44,926 --> 00:41:46,486 Mereka berdua mati. 648 00:41:46,596 --> 00:41:49,066 Di situ, dia hanya berjaya membunuh si perempuan sahaja. 649 00:41:49,166 --> 00:41:51,106 - Bukan kerana kurang mencuba. - Bukan kerana kurang mencuba. 650 00:41:51,206 --> 00:41:54,726 Mageau hidup, Ferrin mati. Hartnell hidup, Shepard mati. 651 00:41:54,836 --> 00:41:58,206 Suspek begitu fokus terhadap wanita sehingga dia terlupa untuk membunuh mangsa lelaki. 652 00:41:58,306 --> 00:42:00,646 Tambahan, mereka semua pasangan kekasih dan mereka semua sedang berdating. 653 00:42:00,746 --> 00:42:02,576 - Paul Stine tak berdating. - Tepat. 654 00:42:02,686 --> 00:42:04,876 Seorang pemandu teksi lelaki dari Washington dan Cherry tidak sepadan. 655 00:42:04,986 --> 00:42:06,346 Tidak sepadan. 656 00:42:07,256 --> 00:42:09,516 Jadi, mengapa Zodiac membunuh dia? 657 00:42:12,356 --> 00:42:14,346 Dia melanggar coraknya. 658 00:42:23,566 --> 00:42:24,596 Ya? 659 00:42:24,706 --> 00:42:28,396 Seseorang yang mengaku sebagai Zodiac telah menghubungi Polis Oakland setengah jam lepas. 660 00:42:28,506 --> 00:42:31,776 Dia akan hubungi program Rancangan Pagi Jim Dunbar dalam masa 3 jam esok. 2 HARI KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CA , 23 OKTOBER 1969 661 00:42:31,876 --> 00:42:32,936 Dalam program TV? 662 00:42:33,046 --> 00:42:35,106 Dia mahu Melvin Belli memberikan nasihat kepada dia. 663 00:42:35,216 --> 00:42:37,306 Baik. baik. Mari kita pergi kejutkan Melvin. 664 00:42:39,786 --> 00:42:41,646 Keropok haiwan? 665 00:42:41,756 --> 00:42:43,046 Dalam laci. 666 00:42:43,156 --> 00:42:44,846 Tingkap kereta ini kalis peluru? 667 00:42:44,956 --> 00:42:47,486 Ya, Melvin. Awak tak perlulah berbaring di belakang sana. 668 00:42:47,596 --> 00:42:48,786 Orang ini adalah penembak tepat, 669 00:42:48,896 --> 00:42:51,726 Boleh bunuh kamu berdua bila-bila masa sahaja. 670 00:42:51,826 --> 00:42:53,196 Awak pasti dah bersedia untuk perkara ini? 671 00:42:53,296 --> 00:42:57,736 Jangan risau pasal saya, Inspektor. Saya tak akan apa-apa ketika rancangannya bersiaran. 672 00:42:57,836 --> 00:42:59,566 Si polan telah meminta bantuan saya. 673 00:42:59,676 --> 00:43:01,726 Orang yang awak risaukan ini akan membunuh awak? 674 00:43:01,836 --> 00:43:03,776 Apa ni, biskut? 675 00:43:05,506 --> 00:43:07,606 Oh Tuhan, awak tak pernah bersihkan kereta awak ke? 676 00:43:07,916 --> 00:43:11,346 - Sial. - KGO* pasti dah hebohkan kepada stesen tv yang lain. * (KGO- Stesen TV California) 677 00:43:20,926 --> 00:43:23,866 Buatkan dia berbual. Yakinkan dia untuk berjumpa dengan awak di satu tempat. 678 00:43:23,966 --> 00:43:25,226 Jika ada peluang, 679 00:43:25,326 --> 00:43:28,096 Kami sarankan di Gereja Old St Mary di Chinatown. 680 00:43:28,196 --> 00:43:29,356 Awak akan menjejak panggilan telefon itu? 681 00:43:29,466 --> 00:43:32,566 Pacific Telephone* mengatakan awak perlu membuatkan dia terus bercakap selama 15 minit. * (Syarikat Telefon California) 682 00:43:32,676 --> 00:43:34,906 Kita boleh uruskan perkara itu, Betulkan Jim? 683 00:43:37,276 --> 00:43:39,606 15 saat. Kosongkan set. 684 00:43:45,986 --> 00:43:48,176 Nah ini dia, dasar kaki botol tak guna. 685 00:43:48,286 --> 00:43:52,086 Kami mengganggu program kebiasaan kami untuk memberi laluan kepada berita buletin. 686 00:43:52,186 --> 00:43:54,156 Selamat Datang ke edisi khas ini dari rancangan kami 687 00:43:54,256 --> 00:43:56,126 Di mana bersama kita hari ini adalah peguam Melvin Belli 688 00:43:56,226 --> 00:43:59,596 Yang diminta tampil secara peribadi oleh pembunuh, Zodiac. 689 00:43:59,696 --> 00:44:01,526 Habiskan nak.. dan letakkan di singki nanti. 690 00:44:01,636 --> 00:44:04,626 - Selamat pagi, Melvin. - Selamat pagi, Jim. 691 00:44:04,736 --> 00:44:07,966 Jadi, talian menghubungi telah dibuka. En. Belli di sini. 692 00:44:08,076 --> 00:44:09,096 Disini untuk membantu, Jim. 693 00:44:09,206 --> 00:44:11,036 Ya. Di sini untuk membantu. 694 00:44:11,146 --> 00:44:15,846 Dan kami memohon orang ramai supaya tidak menghubungi kami, agar Zodiac dapat menghubungi kami. 695 00:44:24,926 --> 00:44:28,326 Saya tengok awak di Star Trek, apa-apa pun. Ia sangat bagus. 696 00:44:28,426 --> 00:44:30,356 Sebuah perasaan malu tentang rancangan pagi ini. 697 00:44:30,466 --> 00:44:31,926 Orang baik. 698 00:44:32,026 --> 00:44:35,766 Awak tahu, saya sering terfikir untuk menjadi pelakon sepenuh masa. 699 00:44:35,866 --> 00:44:37,126 Apa nama watak awak? 700 00:44:37,236 --> 00:44:39,426 - Gorgon - Gorgon. Betul tu. 701 00:44:40,976 --> 00:44:42,876 Sedia merakam. Dan rakam. 702 00:44:42,976 --> 00:44:45,606 Jim, kita ada pemanggil. Kita akan bersiaran langsung. 703 00:44:46,876 --> 00:44:48,076 Helo? 704 00:44:51,616 --> 00:44:53,776 Helo? Saya Melvin Belli. 705 00:44:54,986 --> 00:44:57,016 Dengan siapa saya bercakap ni? 706 00:44:57,126 --> 00:44:59,526 Zodiac yang bercakap. 707 00:45:02,666 --> 00:45:07,526 Ada nama panggilan lain tak supaya ia boleh membuatkan awak rasa selesa? 708 00:45:08,536 --> 00:45:09,556 Sam. 709 00:45:10,166 --> 00:45:12,136 Sam. 710 00:45:12,466 --> 00:45:16,096 Boleh kita berjumpa di satu tempat, Sam, dan berbincang mengenai perkara ini? 711 00:45:16,546 --> 00:45:19,806 Jumpa saya di bumbung atas Hotel Fairmont. 712 00:45:19,916 --> 00:45:21,676 Datang seorang diri atau saya akan terjun ... 713 00:45:21,776 --> 00:45:23,576 Bawa satu unit ke Hotel Fairmont. 714 00:45:23,686 --> 00:45:25,916 - Sam. - Ya? 715 00:45:26,586 --> 00:45:30,046 Adakah awak rasa, awak memerlukan rawatan perubatan? 716 00:45:30,156 --> 00:45:32,016 Perubatan, bukan mental. 717 00:45:32,126 --> 00:45:34,426 Adakah awak mempunyai masalah kesihatan? 718 00:45:34,526 --> 00:45:36,256 Saya sakit. Saya tengah sakit kepala. 719 00:45:36,366 --> 00:45:38,086 Sakit kepala? 720 00:45:38,196 --> 00:45:39,526 Saya pun sakit kepala juga, 721 00:45:39,636 --> 00:45:42,400 Tetapi seorang chiropractor* telah hilangkan rasa sakit itu seminggu yang lalu. *(Org yg gunakan kaedah rawatan utk mengatasi gangguan sistem otot, tulang belakang & sistem saraf) 722 00:45:42,436 --> 00:45:44,236 Saya rasa saya boleh tolong awak, Sam. 723 00:45:46,676 --> 00:45:47,936 Sam? 724 00:45:49,776 --> 00:45:52,246 Dia tahu mereka mengesan panggilannya. 725 00:45:56,016 --> 00:46:00,046 Sam, kami ingin awak tahu yang kami tidak pun mengesan panggilan ini. 726 00:46:00,156 --> 00:46:04,386 Ini adalah proses yang panjang, sukar dan tidak efektif dengan panggilan yang singkat. 727 00:46:09,896 --> 00:46:10,956 Sam? 728 00:46:13,236 --> 00:46:16,326 Kami tidak mengesan panggilan ini. Percayalah. 729 00:46:17,236 --> 00:46:18,396 Okey. 730 00:46:18,906 --> 00:46:22,166 Sam, awak kena beritahu kepada saya, apa masalah awak. 731 00:46:22,276 --> 00:46:24,136 Saya tak nak masuk ke bilik gas*. 732 00:46:24,246 --> 00:46:26,736 Saya sakit kepala. Saya membunuh, saya tak bunuh mereka. 733 00:46:26,846 --> 00:46:28,176 Ini dah huru-hara! 734 00:46:28,276 --> 00:46:31,736 Awak nak hidup, bukan? Baik, ini adalah caranya. 735 00:46:31,846 --> 00:46:33,246 Dah berapa lama awak sakit kepala? 736 00:46:33,356 --> 00:46:35,346 Semenjak saya mula membunuh seorang kanak-kanak. 737 00:46:36,326 --> 00:46:38,516 - Awak pernah pitam? - Ya. 738 00:46:38,626 --> 00:46:42,316 - Pernah sawan? - Tidak, cuma sakit kepala. 739 00:46:42,456 --> 00:46:44,056 Adakah awak pernah cuba untuk menghubungi kami sebelum ini... 740 00:46:44,166 --> 00:46:46,756 Semasa F. Lee Bailey pernah bersiaran dengan kami 2 atau 3 minggu lepas? 741 00:46:46,866 --> 00:46:47,856 Ya. 742 00:46:47,966 --> 00:46:49,796 Dan mengapa awak ingin berbual dengan En. Bailey? 743 00:46:49,906 --> 00:46:52,836 Kenapa awak mahu berbual dengan saya, Sam? 744 00:46:52,936 --> 00:46:54,566 - Saya tak mahu disakiti. - Kenapa dia telefon orang tu? 745 00:46:54,676 --> 00:46:56,636 - Hei, sekejap, nak. - Saya tak mahu masuk ke bilik gas. 746 00:46:56,746 --> 00:46:58,406 Awak tidak akan disakiti kalau awak bercakap dengan saya. 747 00:46:58,506 --> 00:47:01,506 Dan awak tidak akan ke bilik gas. 748 00:47:01,616 --> 00:47:03,976 Saya tak rasa mereka akan meminta untuk hukuman mati. 749 00:47:04,086 --> 00:47:06,246 Kita harus mengajukan soalan ini kepada Peguam Daerah. 750 00:47:06,356 --> 00:47:08,406 Awak mahu saya untuk berbuat demikian, Sam? 751 00:47:08,516 --> 00:47:11,216 Adakah awak mahu menyuruh saya berbincang perkara ni dengan Peguam Daerah? 752 00:47:15,126 --> 00:47:16,856 Apa tu, Sam? 753 00:47:17,826 --> 00:47:19,926 Saya tak cakap apa-apa. 754 00:47:20,036 --> 00:47:21,936 Kami terdengar jeritan. 755 00:47:22,736 --> 00:47:24,866 Itu bunyi dari sakit kepala saya. 756 00:47:25,666 --> 00:47:28,636 Awak seolah-olah menanggung begitu banyak keperitan. 757 00:47:29,406 --> 00:47:32,436 Kepala saya sakit. Saya sakit sangat. 758 00:47:34,316 --> 00:47:35,806 Aku akan bunuh mereka. 759 00:47:35,916 --> 00:47:38,746 - Oh, okey. - Aku akan bunuh kanak-kanak ini! 760 00:47:38,846 --> 00:47:40,446 Gempak. 761 00:47:43,026 --> 00:47:44,416 Sam ? 762 00:47:45,956 --> 00:47:50,186 - Mari kita berjumpa dan berbincang .. - Okey. 763 00:47:50,326 --> 00:47:52,986 Bagaimana kalau di Gereja Old St Mary di Chinatown? 764 00:47:53,096 --> 00:47:54,396 Tidak! 765 00:47:54,496 --> 00:47:58,366 Di depan Daly City St Vincent de Paul pukul 10:30. 766 00:47:58,466 --> 00:48:00,196 Aku akan jumpa awak di sana. 767 00:48:01,976 --> 00:48:03,906 Jaga diri, Sam. 768 00:48:05,000 --> 00:48:12,000 * (Bilik Gas - Salah satu hukuman mati mengikut undang-undang Amerika Syarikat) 769 00:48:28,236 --> 00:48:29,426 Wow, wow, wow. 770 00:48:29,536 --> 00:48:33,236 Nampaknya rakan-rakan awak agak "mahir" dalam aturkan satu perjumpaan rahsia. 771 00:48:35,606 --> 00:48:37,096 Awak tahu, masalahnya adalah, 772 00:48:37,206 --> 00:48:40,046 Saya tak mahu masuk ke bilik gas. Saya sakit kepala. 773 00:48:40,146 --> 00:48:42,166 Saya membunuh, saya tak dapat bunuh mereka. 774 00:48:42,276 --> 00:48:43,906 Tidak, itu bukan dia. 775 00:48:44,986 --> 00:48:48,116 Suara itu. Suaranya terlalu tinggi. Masih terlalu muda. 776 00:48:48,216 --> 00:48:50,446 Betul. Terima kasih kerana sudi datang, Bryan. 777 00:48:50,556 --> 00:48:51,816 Awak pernah pitam? 778 00:48:51,926 --> 00:48:53,756 Tak mengapa. Saya boleh bangun sendiri. 779 00:48:59,966 --> 00:49:00,986 Mereka kehilangkan jejak. 780 00:49:01,096 --> 00:49:04,366 Pemanggil dari Daly City ini, rupanya dari hospital gila. 781 00:49:04,466 --> 00:49:06,336 Operator balai polis Oakland mengesahkan perkara itu. 782 00:49:06,436 --> 00:49:08,906 Lelaki yang bercakap dengannya memiliki suara yang lebih dalam. 783 00:49:09,006 --> 00:49:10,166 Lebih tenang. 784 00:49:11,006 --> 00:49:13,166 Mungkin dia betul. 785 00:49:19,416 --> 00:49:22,576 "Jadi saya akan ubah cara saya untuk mengumpulkan hamba. 2 MINGGU SETENGAH KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CA 786 00:49:22,686 --> 00:49:26,176 "Saya tak akan lagi mengumumkan kepada sesiapa bila saya melakukan pembunuhan. 787 00:49:26,296 --> 00:49:29,486 "Mereka akan menganggap ia seperti rompakan biasa, membunuh perasaan marah. 788 00:49:29,596 --> 00:49:32,566 "Dan beberapa kemalangan palsu, dan sebagainya. 789 00:49:32,666 --> 00:49:33,726 "Polis tidak akan dapat menangkap saya... 790 00:49:33,836 --> 00:49:36,236 "Kerana saya terlalu cerdik untuk mereka. 791 00:49:36,336 --> 00:49:39,866 "Saya akan kelihatan seperti pembunuh ketika saya melakukan perkara tersebut. 792 00:49:39,976 --> 00:49:42,996 "Dalam masa yang lain, saya di lihat berbeza sama sekali. 793 00:49:43,106 --> 00:49:47,606 "Saya tak akan memberitahu kamu, saya menyamar sebagai apa semasa saya membunuh. 794 00:49:48,216 --> 00:49:50,736 "Seperti yang sebelumnya, saya tak akan meninggalkan cap jari saya, 795 00:49:50,846 --> 00:49:53,336 "Bertentangan daripada kenyataan pihak polis. 796 00:49:53,456 --> 00:49:55,816 "Saya akan tutup hujung jari saya. 797 00:49:56,786 --> 00:50:01,526 "Saya akan lumurkan gam gajah di hujung jari saya. 798 00:50:01,626 --> 00:50:06,086 "Saya seronok dapat mempermainkan polis babi. Hei babi , aku berada di taman. 799 00:50:06,196 --> 00:50:11,656 "Kau gunakan lori bomba untuk menutupi bunyi kereta semasa kau mundar-mandir. 800 00:50:11,766 --> 00:50:13,206 "Hei, babi, kau tak marah ke jika terdapat... 801 00:50:13,306 --> 00:50:16,396 "Kejadian betul-betul di depan mata kamu? 802 00:50:16,506 --> 00:50:19,566 "Jika pihak polis seperti kamu semua, mejangkakan aku akan menyerang bas seperti yang dikatakan 803 00:50:19,676 --> 00:50:22,876 "Kau layak untuk ditembak di kepala kamu. " 804 00:50:24,846 --> 00:50:27,006 Dan awak perlu tengok ini. 805 00:50:29,886 --> 00:50:32,256 "Ambil satu beg baja ammonium nitrat, 806 00:50:32,356 --> 00:50:34,016 "Satu gelen minyak tanah, 807 00:50:34,126 --> 00:50:36,256 "Dan letakkan beberapa beg kelikir di atasnya ... " 808 00:50:36,366 --> 00:50:38,086 - Okey. - Ini bom. 809 00:50:38,196 --> 00:50:39,956 Okey. Kami terpaksa menghubungi angkatan tentera untuk memastikan... 810 00:50:40,066 --> 00:50:42,796 Eksperimen sains ini mampu "membuahkan hasil". 811 00:50:42,896 --> 00:50:44,426 Sifer yang seterusnya. 812 00:50:46,676 --> 00:50:49,336 - Bila semua ni sampai? - Pagi ini. 813 00:50:49,436 --> 00:50:50,836 Awak merancang untuk siarkan di akhbar? 814 00:50:50,946 --> 00:50:52,136 Robert. 815 00:50:53,646 --> 00:50:55,576 Jom pergi minum. 816 00:50:59,756 --> 00:51:01,116 Terima kasih. 817 00:51:02,956 --> 00:51:05,186 Jadi, ceritakan pada saya tentang diri awak. 818 00:51:05,286 --> 00:51:08,786 - Awak dah kahwin? - Duda. Anak 2. 819 00:51:09,826 --> 00:51:11,696 Apa hobi awak? 820 00:51:13,236 --> 00:51:14,856 Saya suka membaca. 821 00:51:15,796 --> 00:51:18,266 - Saya sukakan buku-buku. - Itu adalah perkara yang sama. 822 00:51:18,366 --> 00:51:20,856 Mengapa awak kutip balik kertas dalam tong sampah saya? 823 00:51:23,746 --> 00:51:25,606 Yang tu kita sembang kemudian. 824 00:51:26,146 --> 00:51:27,806 Bagaimana awak tahu dia akan hantar kod yang seterusnya? 825 00:51:27,916 --> 00:51:29,646 Saya cuma meneka. 826 00:51:29,746 --> 00:51:31,906 - Cuma meneka. - Yang pertama nampak terlalu mudah. 827 00:51:32,016 --> 00:51:34,346 Baiklah, yang ini tidak boleh lagi diabaikan. 828 00:51:34,456 --> 00:51:38,046 -Air apa yang awak minum? - Air Aqua Velva. 829 00:51:38,156 --> 00:51:41,056 Awak jangan nak gelak dulu selagi awak belum mencubanya. 830 00:51:50,566 --> 00:51:52,966 Tetapi siapa yang rungkaikan kod ini? 831 00:51:53,776 --> 00:51:56,006 Sepasang suami-isteri yang sukakan teka-teki. 832 00:51:56,106 --> 00:51:58,266 Dari teka-teki itu, apa yang kita dapat tentang zodiac? 833 00:51:58,376 --> 00:51:59,676 - Dia bukan seorang yang pakar. - Betul. 834 00:51:59,776 --> 00:52:01,436 Ini cuma kod penggantian yang mudah 835 00:52:01,546 --> 00:52:03,746 seperti yang biasa digunakan oleh budak-budak pengangkap. 836 00:52:03,846 --> 00:52:05,476 "A" adalah 1, "B" adalah 2. 837 00:52:05,586 --> 00:52:06,916 Kita semua bukan budak pengangkap, Robert. 838 00:52:07,016 --> 00:52:10,546 Ya, tidaklah sesusah itu. Awak cuma perlu tahu di mana untuk memulakannya. 839 00:52:10,656 --> 00:52:12,416 Dalam sifer yang pertama ... 840 00:52:12,526 --> 00:52:13,756 Memang awak sentiasa bawa benda ini bersama awak? 841 00:52:13,856 --> 00:52:15,556 - Kenapa? - Tak ada apa-apa. 842 00:52:16,696 --> 00:52:20,126 Konsonan apa yang paling banyak berganda dalam bahasa Inggeris? 843 00:52:20,236 --> 00:52:21,326 Konsonan? 844 00:52:21,436 --> 00:52:22,726 - Dua "L." - Dua "L." 845 00:52:22,836 --> 00:52:26,666 Dan apa perkataan yang kita tahu pasti dia akan gunakan di sini, sekurang-kurangnya sekali? 846 00:52:26,776 --> 00:52:27,826 - "Kill."(Bunuh) - Betul, Kill." 847 00:52:27,936 --> 00:52:29,406 Jadi si suami-isteri mula mencari simbol yang berganda, 848 00:52:29,506 --> 00:52:31,476 Dimana mereka menjumpainya di sini, sini, dan di sini. 849 00:52:31,576 --> 00:52:34,006 Setiap satunya sama dengan dua simbol ini. 850 00:52:34,116 --> 00:52:36,046 Maka sekarang mereka ada 4 huruf perkataan yang berulang. 851 00:52:36,146 --> 00:52:38,176 Berakhir dengan 2 simbol dimana mereka anggap ia sebagai "L." 852 00:52:38,286 --> 00:52:39,716 Dan kerana mereka fikir perkataan tersebut adalah "kill" kemudian ... 853 00:52:39,816 --> 00:52:43,186 Kemudian kita ada "K," "I," dan awak cuma perlu selesaikannya. 854 00:52:43,286 --> 00:52:45,156 Tapi bagaimana awak tahu yang "A" adalah 1 dan "B" adalah 2 855 00:52:45,256 --> 00:52:46,626 Untuk merungkaikan kesemua kod ini? 856 00:52:46,726 --> 00:52:49,596 Baik, dengan cara yang sama. Pergi ke perpustakaan. 857 00:52:52,926 --> 00:52:54,826 Dalam buku ini, 858 00:52:54,936 --> 00:52:59,026 Penulis menyajikan kod penggantian yang mudah dalam perenggan pendahuluan. 859 00:52:59,136 --> 00:53:02,076 8 daripada 26 simbol yang diguna pakai oleh suspek dijumpai dalam sifer ini. 860 00:53:02,176 --> 00:53:03,436 Yeah, tetapi ada simbol bukan huruf 861 00:53:03,546 --> 00:53:04,936 Kerana ada juga simbol dari abad pertengahan... 862 00:53:05,046 --> 00:53:07,566 Saya rasa pun rasa ia simbol dari abad pertengahan. 863 00:53:08,476 --> 00:53:10,276 Tapi kemudiannya, saya menjumpai kod yang ditulis pada abad pertengahan. 864 00:53:10,386 --> 00:53:11,406 Cuba teka apa namanya? 865 00:53:12,216 --> 00:53:13,976 Abjad Zodiac. 866 00:53:18,326 --> 00:53:19,756 Apa yang awak dapat dari semua ini? 867 00:53:19,856 --> 00:53:21,346 - Apa? - Dari sudut pandangan awak? 868 00:53:21,456 --> 00:53:24,296 Ia adalah urusan yang bagus untuk semua orang kecuali untuk awak. 869 00:53:27,466 --> 00:53:29,226 Apa maksud awak "urusan"? 870 00:53:32,306 --> 00:53:34,636 Marilah tidur. 871 00:53:34,736 --> 00:53:38,006 Sekejap lagi. Saya kena hubungi sesorang sekejap. 872 00:53:49,616 --> 00:53:51,286 - Helo ? - Bill? 873 00:53:52,156 --> 00:53:54,526 Tak banyak bilik bawah tanah di California. 874 00:53:54,626 --> 00:53:56,786 "Bilik bawah tanah untuk kegunaan masa depan." 875 00:53:56,896 --> 00:53:58,386 Betul. 876 00:53:58,496 --> 00:54:02,126 Saya terpaksa ke Vallejo dan Napa untuk buat semakan bersama perancang bandar mereka. 877 00:54:02,236 --> 00:54:04,426 - Tidurlah. - Ya, baiklah. 878 00:54:13,000 --> 00:54:17,000 SEBULAN SETENGAH KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CALIFORNIA 879 00:54:17,386 --> 00:54:20,216 "Kepada Melvin, ini Zodiac yang bercakap. 880 00:54:20,316 --> 00:54:22,476 "Saya berharap Krismas ini bermakna buat awak. 881 00:54:22,586 --> 00:54:26,026 "Satu perkara yang saya minta dari awak adalah. Tolonglah saya. 882 00:54:26,126 --> 00:54:29,526 "Saya tak boleh dapatkan bantuan disebabkan 'benda' yang ada dlm diri saya yang menghalang." 883 00:54:29,626 --> 00:54:30,956 Terima kasih. 884 00:54:31,066 --> 00:54:34,256 "Saya dapati ia sukar untuk menahannya 885 00:54:34,366 --> 00:54:36,996 "Dan saya takut saya akan hilang kawalan lagi 886 00:54:37,106 --> 00:54:39,896 "Dan mengambil 9 atau 10 mangsa. " 887 00:54:40,006 --> 00:54:42,306 Melvin, dia cuba rapat dengan awak. 888 00:54:42,406 --> 00:54:43,736 Dah tentu. 889 00:54:43,846 --> 00:54:47,366 Inspektor, dia hantar surat ini terus ke kediaman saya. 890 00:54:47,476 --> 00:54:50,506 Ini tangisan meminta tolong, bertujuan sebagai satu kenyataan peribadi. 891 00:54:50,616 --> 00:54:52,746 Itulah sebabnya awak menghubungi Chronicle. 892 00:54:52,846 --> 00:54:55,846 Orang ramai berhak untuk tahu. Toddy? 893 00:54:55,956 --> 00:54:59,016 - Bila surat itu sampai? - pertengahan minggu lepas. 894 00:54:59,126 --> 00:55:01,526 Saya berada di safari. 895 00:55:01,626 --> 00:55:03,386 Apa aktiviti kamu semasa Krismas nanti? 896 00:55:03,496 --> 00:55:05,796 - Seperti yang awak tengok ni lah. - Awak harus melancong ke Afrika. 897 00:55:05,896 --> 00:55:11,096 Tamadun Cradle (Mesopotamia), orang-orang yang menarik. Keindahannya. Ganasnya. 898 00:55:11,206 --> 00:55:14,966 - Berbalik kepada surat tadi. - Ya. Sudah tentu. 899 00:55:15,076 --> 00:55:16,976 Saya percaya bahawa dialah yang menulis surat ini 900 00:55:17,076 --> 00:55:20,096 Sebab dia tak dapat jumpa saya semasa rancangan TV Dunbar atau di rumah ini. 901 00:55:20,216 --> 00:55:22,736 - Dia pernah untuk menghubungi awak di sini? - Beberapa kali. 902 00:55:22,846 --> 00:55:24,976 Saya tiada dirumah, tapi dia bercakap dengan penjaga rumah saya. 903 00:55:25,086 --> 00:55:26,136 Tidak tinggalkan nombor telefon. 904 00:55:26,246 --> 00:55:28,776 Dia memang licik. Boleh tak saya nak bercakap dengan penjaga rumah awak? 905 00:55:28,886 --> 00:55:31,976 Silakan. Tapi cerita sebenarnya adalah surat ini. 906 00:55:32,086 --> 00:55:34,146 - Saya akan datang balik. - Ya. 907 00:55:34,256 --> 00:55:35,386 Ikut sini. 908 00:55:35,496 --> 00:55:40,826 Insp. Toschi, saya percaya ini adalah tingkap untuk masuk ke dalam jiwa orang ini. 909 00:55:40,936 --> 00:55:42,626 Dia membunuh kerana terpaksa. 910 00:55:42,736 --> 00:55:45,326 Walaupun dia cuba untuk tidak mengendahkannya, jiwanya yang mengawalnya. 911 00:55:45,436 --> 00:55:46,456 Perkara ini berada di dalam dirinya. 912 00:55:46,566 --> 00:55:49,626 Boleh jadi. Atau mungkin dia cuma mahukan perhatian. 913 00:55:52,000 --> 00:55:58,999 2 BULAN SETENGAH KEMUDIAN - LEBUH RAYA 132 BERHAMPIRAN MODESTO, CALIFORNIA 22 MAC, 1970 914 00:56:00,000 --> 00:56:30,651 SariKata Oleh : Kun Ajero 915 00:56:33,486 --> 00:56:38,756 Saya bukan nak takutkan awak, tapi tayar kanan belakang awak longgar. 916 00:56:38,856 --> 00:56:39,876 Betul ke? 917 00:56:39,986 --> 00:56:43,486 Kalau awak nak, Saya boleh tolong ketatkan. 918 00:56:46,096 --> 00:56:47,226 Kalau awak tak kisah. 919 00:56:47,336 --> 00:56:49,796 Baiklah, awak tak perlu risau. 920 00:57:24,236 --> 00:57:26,636 - Semuanya beres. - Terima kasih. 921 00:57:26,736 --> 00:57:28,966 Tidak ada masalah. Semoga malam yang indah buat awak. 922 00:57:33,946 --> 00:57:35,246 Tidak apa-apa. 923 00:58:29,596 --> 00:58:31,226 Awak tak apa-apa? 924 00:58:32,736 --> 00:58:35,396 Ya. Yeah, kami tak apa-apa. 925 00:58:36,236 --> 00:58:38,676 Ini lebih teruk dari yang saya jangkakan. 926 00:58:38,776 --> 00:58:41,646 Awak boleh tumpang saya untuk ke stesen minyak yang berdekatan. 927 00:58:43,886 --> 00:58:44,976 Okey. 928 00:58:51,326 --> 00:58:53,346 Tak apa-apa. 929 00:59:01,066 --> 00:59:03,226 Saya tak tahu pula yang awak ada anak kecil. 930 00:59:04,936 --> 00:59:06,596 Oh, tak boleh ke? 931 00:59:08,176 --> 00:59:09,966 Semakin meriah. 932 00:59:19,516 --> 00:59:22,146 Awak tak sepatutnya merokok. Ia tabiat yang tak sihat. 933 00:59:28,626 --> 00:59:32,256 - Saya rasa kita dah terlepas stesen minyak. - Dah tutup. 934 00:59:37,736 --> 00:59:40,796 Adakah awak selalu meronda membantu orang di waktu malam? 935 00:59:40,906 --> 00:59:44,166 Bila saya dah selesai membantu mereka, Mereka tak memerlukan bantuan lagi. 936 00:59:47,046 --> 00:59:48,806 Tak mengapa. 937 00:59:48,916 --> 00:59:50,906 Sebelum aku membunuh kau, 938 00:59:51,016 --> 00:59:53,846 Aku akan campak anak kau ke luar tingkap. 939 01:00:07,366 --> 01:00:10,526 Tidak! tolong! Tolonglah! Tidak! 940 01:00:17,476 --> 01:00:20,376 Dia berada di tepi jalan. Dia menahan lori saya. 941 01:00:20,476 --> 01:00:22,106 - Apa yang berlaku? - Dia cakap dia melompat keluar dari kereta. 942 01:00:22,216 --> 01:00:24,046 Saya jumpa dia dah macam ini. 943 01:00:24,146 --> 01:00:27,046 - Ada apa? - Tolonglah, dia cakap ... 944 01:00:27,156 --> 01:00:29,986 - Tidak mengapa. - Nak bunuh saya. 945 01:00:30,086 --> 01:00:31,576 Anak saya! 946 01:00:31,686 --> 01:00:35,086 - Di mana anak awak? - Saya cuma nampak dia seorang diri sahaja. 947 01:00:35,196 --> 01:00:36,816 Di mana anak awak? 948 01:00:43,336 --> 01:00:44,526 Jesus. 949 01:00:52,246 --> 01:00:54,676 - Awak sembunyikan dia? - Sebagai langkah berjaga-jaga. 950 01:01:05,000 --> 01:01:07,999 Seorang wanita menyatakan pembunuh Zodiac pernah menangkap beliau 951 01:01:09,596 --> 01:01:10,856 "Ini Zodiac yang bercakap. 30 HARI KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CA 952 01:01:11,526 --> 01:01:14,826 "Apa apa pun, Kamu dah rungkaikan sifer terakhir yang saya hantar? 953 01:01:14,936 --> 01:01:18,666 "Saya tertanya-tanya berapa agaknya harga kepala saya sekarang". 954 01:01:18,766 --> 01:01:22,536 "Saya berharap awak tak tuduh saya sebagai salah seorang anggota polis 955 01:01:22,636 --> 01:01:24,636 "dengan bom di balai polis, 956 01:01:24,746 --> 01:01:27,206 "Walaupun saya pernah menyatakan tentang membunuh kanak-kanak ". 957 01:01:27,316 --> 01:01:28,746 "Ini Zodiac yang bercakap". 958 01:01:28,846 --> 01:01:32,116 "Saya mahu melihat beberapa butang lencana Zodiac diedarkan keseluruh bandar. 8 HARI KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CA 959 01:01:32,916 --> 01:01:34,406 "Seperti butang lencana yang hangat pada masa ini 960 01:01:34,516 --> 01:01:37,976 "Seperti butang 'Peace', 'Black Power', dan ‘Melvin Eats Blubber’, dan lain-lain. 961 01:01:38,226 --> 01:01:39,556 "Perkara ini akan menghiburkan saya..." 962 01:01:39,656 --> 01:01:42,026 "Jika saya melihat ramai orang memakai butang lencana saya ini. 963 01:01:42,126 --> 01:01:44,826 - "Buatlah yang cantik." - "Ini Zodiac yang bercakap". 964 01:01:44,926 --> 01:01:47,826 "Saya menembak seorang lelaki dalam sebuah kereta yang diparkir dengan a.38 (pistol revolver). 965 01:01:47,936 --> 01:01:51,196 "Zodiac 12-0 Polis San Fransisco." 966 01:01:51,306 --> 01:01:54,666 "Peta yang ditulis dengan kod ini akan menunjukan lokasi bom itu dipasang. 967 01:01:54,776 --> 01:01:57,466 "Kamu semua diberi masa sehingga musim luruh untuk lumpuhkan bom itu." 968 01:01:59,976 --> 01:02:01,446 "Ini Zodiac yang bercakap". 969 01:02:01,546 --> 01:02:03,306 "Saya agak sedih kerana" 970 01:02:03,416 --> 01:02:05,216 "Orang ramai tak mahu memakai butang lencana Zodiac. 971 01:02:05,316 --> 01:02:07,746 "Jadi, sekarang saya ada sedikit senarai, bermula dengan wanita dan anaknya" 4 MINGGU KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CA 972 01:02:07,856 --> 01:02:09,246 "Dimana saya telah memberi tumpang..." 4 MINGGU KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CA 973 01:02:09,356 --> 01:02:11,586 "Untuk beberapa jam disatu malam, beberapa bulan yang lepas, 974 01:02:11,686 --> 01:02:13,916 "Yang berakhir dengan saya membakar keretanya di mana saya menjumpai mereka. " 975 01:02:14,026 --> 01:02:16,216 Betul ke selepas ini kita tak akan siarkan lagi surat daripada dia? 976 01:02:16,326 --> 01:02:18,886 Dasar polisi baru. Pihak polis mengarahkan kita supaya menangguhkan surat itu. 977 01:02:18,996 --> 01:02:20,556 Dan lihat bagaimana tindakbalas dari dia. 978 01:02:20,666 --> 01:02:22,756 4 surat dalam masa 3 bulan, 979 01:02:22,866 --> 01:02:25,856 dan pertama kalinya dia menyebut Kathleen Johns. Pelik. 980 01:02:25,966 --> 01:02:29,266 Ini kerana, dia penuh dengan pendustaan. 981 01:02:30,576 --> 01:02:32,206 Apa maksud awak? 982 01:02:33,476 --> 01:02:34,636 Awak tak tahu? 983 01:02:36,346 --> 01:02:41,116 Selamat Datang. Sila simpan barang anda. Terus ke rak ke-5 dan belok kiri. 984 01:02:41,216 --> 01:02:43,816 Cari keratan akhbar Modesto Bee dari bulan Mac 985 01:02:43,926 --> 01:02:46,946 Saya akan tunggu di sini dan cuba untuk tidak muntah. 986 01:02:47,056 --> 01:02:49,026 - Kiri. - Kiri. 987 01:02:50,056 --> 01:02:52,556 - Apa yang kita cari? - Kathleen Johns. 988 01:02:52,666 --> 01:02:53,856 mungkin juga awak ingin cari... 989 01:02:53,966 --> 01:02:57,096 Lupakan. Biar saya yang uruskan itu. 990 01:02:58,266 --> 01:03:00,636 Okey, tengok surat ini lagi. Mengenai Kathleen Johns. 991 01:03:00,736 --> 01:03:02,606 Beritahu saya apa fakta-fakta yang dia nyatakan. 992 01:03:02,706 --> 01:03:05,866 - Seorang wanita dan anaknya diculik. - Fakta. 993 01:03:08,076 --> 01:03:10,236 - Kereta terbakar. - Okey, sekarang, 994 01:03:11,716 --> 01:03:14,116 Baca artikel dari Bee. 995 01:03:14,816 --> 01:03:16,376 Nampak tak? 996 01:03:16,486 --> 01:03:18,386 Apa yang ditulis dalam surat ini di tulis semula dalam artikel ini. 997 01:03:18,486 --> 01:03:20,426 Dan dia pernah melakukan pembunuhan sebelum ini. 998 01:03:21,626 --> 01:03:24,256 Pegawai polis Richard Radetich, ditembak semasa berada di dalam kereta. 999 01:03:24,366 --> 01:03:26,526 Zodiac mendakwa dia menembak seseorang di dalam kereta. 1000 01:03:26,626 --> 01:03:30,126 Tapi dakwaan itu beberapa hari selepas artikel ini dsiarkan. 1001 01:03:30,236 --> 01:03:31,896 Pihak polis sudahpun menahan seseorang. 1002 01:03:32,006 --> 01:03:34,566 Bukan Zodiac yang melakukannya, tapi dia mengambil kesempatan dari kejadian itu 1003 01:03:34,676 --> 01:03:36,966 Kerana dia mahu muncul di dada akhbar. 1004 01:03:37,076 --> 01:03:38,436 Malah, dia menciplak simbolnya. 1005 01:03:38,546 --> 01:03:40,806 - Apa? - Oh. Sial. 1006 01:03:40,916 --> 01:03:42,576 Kalau saya tunjuk benda ni kepada awak, janji jangan bocorkan kepada sesiapa? 1007 01:03:42,676 --> 01:03:45,946 -Saya nak bocorkan kepada siapa? - Tersangatlah rahsia. Okey. 1008 01:03:53,796 --> 01:03:55,486 Inilah satu-satunya tempat dimana perkataan dan simbol 1009 01:03:55,596 --> 01:03:58,026 pernah muncul bersama-sama sebelum surat-surat itu muncul. 1010 01:03:58,126 --> 01:03:59,656 Si polan itu menciplak logo itu dari seutas jam tangan. 1011 01:03:59,766 --> 01:04:01,056 Bagaimana seseorang mampu membunuh 13 orang ... 1012 01:04:01,166 --> 01:04:02,396 Itu cuma dakwaan dia, membunuh 13 orang, 1013 01:04:02,496 --> 01:04:03,986 Namun apa yang kita dapat pastikan, 1014 01:04:04,106 --> 01:04:08,126 Ada 3 pembunuhan di Vallejo, satu di Berryessa, pemandu teksi. Itu sahaja. 1015 01:04:09,776 --> 01:04:12,266 Bobby, awak nampak kecewa. 1016 01:04:13,176 --> 01:04:15,646 Polis menarik semua orang keluar dari bas. 1017 01:04:16,276 --> 01:04:17,836 Seperti biasa. 1018 01:04:17,946 --> 01:04:19,606 Semuanya bebas. 1019 01:04:19,716 --> 01:04:21,916 Tidak mengawasi dalam masa 4 bulan. 1020 01:04:22,016 --> 01:04:24,456 Pertama, dia tidak akan berdiam diri dan sekarang ... 1021 01:04:24,556 --> 01:04:26,816 Mungkin kita yang membuatkan dia bersembunyi. 1022 01:04:27,496 --> 01:04:29,086 Mungkin dia sudah pun tiada. 1023 01:04:30,156 --> 01:04:33,186 311 di 582 Haight, persimpangan di Biltmore. Terdapat seorang lelaki ... 1024 01:04:33,296 --> 01:04:35,496 - Selamat hari jadi, Bill. - Terima kasih. 1025 01:04:37,000 --> 01:04:43,521 11 OKTOBER, 1970 - SAN FRANCISCO, CALIFORNIA DI CORNER OF WASHINTON AND CHERRY 1026 01:04:45,746 --> 01:04:48,006 Awak tak marah ke orang panggil awak Shorty (Pendek)? 1027 01:04:48,116 --> 01:04:50,606 Awak pula tak marah ke orang panggil awak budak terencat? 1028 01:04:50,716 --> 01:04:53,516 - Mana ada orang panggil saya macam tu. - Betul tu. 1029 01:04:53,616 --> 01:04:57,176 Sebagai gebenor, Saya berjanji akan menggunakan semua pengaruh saya 1030 01:04:57,286 --> 01:05:01,916 Untuk memastikan pembunuh Darlene Ferri diseret ke muka pengadilan. 2 MINGGU SETENGAH KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CA 1031 01:05:02,026 --> 01:05:06,586 Saya percaya ada beberapa petunjuk yang terlepas pandang dalam pembunuhan Darlene Ferrin. 1032 01:05:06,696 --> 01:05:08,526 - Saya percaya pembunuhan itu sudah dirancang . - Siapa dia ni? 1033 01:05:08,636 --> 01:05:11,626 Florence Douglas, Datuk Bandar Vallejo. Dia nak jadi gebenor. 1034 01:05:11,736 --> 01:05:14,566 Saya percaya bahawa jabatan kepolisan tidak mempunyai dana, masa... 1035 01:05:14,676 --> 01:05:16,696 Atau, ya, kecenderungan ... 1036 01:05:16,806 --> 01:05:20,176 Selamat tinggal, sokongan polis. Kerja yang bagus, Flo. 1037 01:05:20,276 --> 01:05:22,876 Pernah ke seseorang memanggil saya atau ... 1038 01:05:23,986 --> 01:05:25,846 Maksud awak seperti terencat? 1039 01:05:25,946 --> 01:05:27,176 Ya. 1040 01:05:28,156 --> 01:05:29,206 tidak 1041 01:05:33,526 --> 01:05:37,546 Sial. celaka. Oh, Tuhan. 1042 01:05:41,796 --> 01:05:43,666 Jangan cakap kalau itu cebisan dari baju yang berdarah itu. 1043 01:05:43,766 --> 01:05:45,256 Sial! Biar betul! 1044 01:05:45,366 --> 01:05:47,736 "Saya merasakannya sampai ke tulang, Awak tertanya-tanya nama saya," 1045 01:05:47,976 --> 01:05:50,306 "Dan aku akan berikan petunjuk kepada awak" 1046 01:05:50,406 --> 01:05:53,506 "Tetapi, kenapa merosakkan permainan? Selamat hari Halloween. " 1047 01:05:55,016 --> 01:05:58,776 Paul, awak pernah menyatakan dia seorang homoseksual 1048 01:05:58,886 --> 01:06:00,176 Sekurang-kurangnya dalam satu artikel awak. 1049 01:06:00,286 --> 01:06:02,776 Dave. Saya mahukan pistol. 1050 01:06:05,486 --> 01:06:06,786 Sepucuk pistol? 1051 01:06:10,396 --> 01:06:12,986 Cerita awak masuk dalam artikel Herb Caen*. 1052 01:06:13,096 --> 01:06:15,586 "Penyiasatan Paul Avery memakan diri" 1053 01:06:15,696 --> 01:06:18,696 "Apabila beliau menerima satu ugutan dari Zodiac, "Mampuslah Kau." 1054 01:06:18,806 --> 01:06:22,106 "oleh itu, beberapa wartawan bahagian jenayah memakai butang lencana bertulis, 1055 01:06:22,206 --> 01:06:24,296 "" Saya bukan Paul Avery. "' 1056 01:06:24,406 --> 01:06:26,536 Awak boleh jual cerita ni. Pasti laku. 1057 01:06:26,646 --> 01:06:29,276 Durian runtuh, sejak mereka siarkan surat ugutan saya. 1058 01:06:29,376 --> 01:06:31,036 Saya jumpa jalan keluar dari situ. 1059 01:06:31,146 --> 01:06:34,086 Ada 'orang dalam' di Riverside. 1060 01:06:34,186 --> 01:06:35,306 Saya akan pergi jumpa dia malam ini. 1061 01:06:35,416 --> 01:06:39,116 - Nak ikut? - Tak, saya ada temujanji. 1062 01:06:39,786 --> 01:06:42,086 - Betul ke? - Siapa Dia? 1063 01:06:42,196 --> 01:06:45,756 Dia tak mahu dikenali. Tapi saya mahu jadi terkenal. 1064 01:06:45,866 --> 01:06:50,166 Jadi kami memang sepadan. 1065 01:06:50,191 --> 01:06:56,800 * Herb Caen - Wartawan terkenal dari akbar San Francisco Chronicle dari tahun 1936 - 1997 1066 01:06:56,936 --> 01:06:59,566 Selamat petang. Saya sedang mencari Melanie. 1067 01:06:59,676 --> 01:07:01,546 Ya, wanita muda yang duduk berseorangan itu. 1068 01:07:01,646 --> 01:07:02,976 Terima kasih. 1069 01:07:09,356 --> 01:07:10,646 Awak pasti Melanie. 1070 01:07:10,756 --> 01:07:12,656 - Dan awak pula Robert? - Ya saya. 1071 01:07:12,756 --> 01:07:15,956 Glynnis banyak bercerita tentang awak. 1072 01:07:16,056 --> 01:07:17,756 - Dan awak dah pesan wain, bagus. - Ya. 1073 01:07:17,866 --> 01:07:19,766 Hebat. Saya terlambat? 1074 01:07:21,666 --> 01:07:24,186 Hanya beberapa minit, betul. Saya pun baru sampai. 1075 01:07:24,306 --> 01:07:27,366 Jalan raya yang sesak. Saya dari pusat latihan menembak. 1076 01:07:27,476 --> 01:07:30,536 - Glynnis cakap yang awak ni seorang kartunis. - Ya, betul. 1077 01:07:30,636 --> 01:07:32,476 Jadi, apa yang awak buat di pusat latihan menembak? 1078 01:07:32,576 --> 01:07:34,136 Membaca. 1079 01:07:34,246 --> 01:07:37,146 Minta beberapa kain alas lagi ... Awak perlu kain alas lagi. 1080 01:07:38,446 --> 01:07:40,646 Jadi, awak bekerja dengan Glynnis. 1081 01:07:40,756 --> 01:07:42,686 - Sebenarnya, untuk dia. - Untuk dia? 1082 01:07:42,786 --> 01:07:44,416 Oh, baik ... 1083 01:07:46,286 --> 01:07:48,346 Anak-anak saya takut kepada Glynnis. 1084 01:07:48,456 --> 01:07:49,716 Saya pun. 1085 01:07:52,126 --> 01:07:54,256 Jadi, berbalik pada pusat latihan menembak? 1086 01:07:54,366 --> 01:07:57,336 Kami ... Saya sedang bekerja ... Awak tahu Zodiac? 1087 01:07:57,436 --> 01:07:58,736 - Ya. - Saya bekerja dengan ... 1088 01:07:58,836 --> 01:08:01,306 - Awak tahu Paul Avery? - Pernah dengar. 1089 01:08:01,406 --> 01:08:03,136 Dialah wartawan yang diugut oleh Zodiac. 1090 01:08:03,236 --> 01:08:04,436 Oh, ya, saya pernah tengok di TV. 1091 01:08:04,546 --> 01:08:07,666 Ya, saya bekerja dengan dia dan dia akan pergi malam ini 1092 01:08:07,776 --> 01:08:10,946 untuk mendapatkan keterangan dari orang tak mahu dikenali di Riverside. 1093 01:08:12,116 --> 01:08:14,176 Riverside tu dimana? 1094 01:08:14,286 --> 01:08:15,756 Berhampiran dengan Los Angeles. 1095 01:08:15,856 --> 01:08:19,446 Oh, wow. Saya rasa Paul tak tahu yang tempat itu agak jauh. 1096 01:08:21,656 --> 01:08:23,646 Agak berbahaya. 1097 01:08:24,926 --> 01:08:27,826 Ya. maksud awak? 1098 01:08:27,936 --> 01:08:30,336 Awak menyatakan tentang orang tak dikenali, kan? 1099 01:08:30,436 --> 01:08:31,866 Ya. 1100 01:08:31,966 --> 01:08:35,496 Boleh jadi itu satu perangkap. Maksud saya, mungkin itu Zodiac. 1101 01:08:37,036 --> 01:08:39,436 Tak rasa macam bodoh ke? 1102 01:08:39,546 --> 01:08:42,176 Ya, ya, Paul ada pistol. 1103 01:08:46,016 --> 01:08:48,486 Jadi, apa yang sedap di restoran ni? 1104 01:08:50,316 --> 01:08:52,446 Saya tak pernah lagi ke sini sebelum ini. 1105 01:08:54,596 --> 01:08:56,556 Pasta, spageti? 1106 01:08:58,296 --> 01:09:00,356 Nak pesan apa ? 1107 01:09:01,436 --> 01:09:04,226 Ya, saya pesan vodka penne. Tapi boleh tak kalau nak campur dengan sos krim? 1108 01:09:04,336 --> 01:09:05,636 Boleh. 1109 01:09:10,606 --> 01:09:12,806 Boleh tak beri kami masa seminit lagi? 1110 01:09:14,676 --> 01:09:16,616 Awak ada duit syiling tak? 1111 01:09:16,716 --> 01:09:18,876 Oh, kejap. 1112 01:09:18,986 --> 01:09:20,506 Bukan. Ni duit satu sen. 1113 01:09:20,616 --> 01:09:22,016 Awak nak buat panggilan telefon ke? 1114 01:09:22,116 --> 01:09:25,576 Ya. Bila awak cakap tentang Zodiac ... 1115 01:09:26,186 --> 01:09:27,846 Awak tahu, bila awak cakap ia bahaya, saya terfikir. 1116 01:09:27,956 --> 01:09:29,986 - Mungkin itu bahaya, dan ... - Bodoh? 1117 01:09:30,096 --> 01:09:31,686 Bodoh. Dan saya rasa.. 1118 01:09:31,796 --> 01:09:35,526 Saya patut menghubungi isterinya untuk bertanya khabar. 1119 01:09:37,866 --> 01:09:39,306 Saya ada duit syiling. 1120 01:09:58,526 --> 01:10:01,786 Isterinya cakap dia akan menghubungi semula jika dia ada khabar dari suaminya. 1121 01:10:01,896 --> 01:10:03,326 - Bagus. - Ya. 1122 01:10:04,726 --> 01:10:08,166 Melanie, saya harus pulang dan tunggu panggilan telefon. 1123 01:10:11,306 --> 01:10:14,756 Adakah ini rancangan licik awak supaya saya pergi ke rumah awak? 1124 01:10:15,476 --> 01:10:16,936 Apa? Tidak. 1125 01:10:19,446 --> 01:10:21,406 Saya akan beli makanan terlebih dahulu sebelum saya ikut awak. 1126 01:10:23,116 --> 01:10:24,236 Helo! 1127 01:10:40,466 --> 01:10:43,296 Hai! Saya sepatutnya jumpa seseorang di sini. 1128 01:11:01,556 --> 01:11:02,946 Ada apa-apa? 1129 01:11:06,586 --> 01:11:07,856 Awak tak sepatutnya ikut saya. 1130 01:11:07,956 --> 01:11:09,396 Awak bergurau ke? 1131 01:11:09,496 --> 01:11:12,586 Ini adalah temujanji yang paling menarik yang pernah saya ada. 1132 01:11:16,866 --> 01:11:17,956 - Paul ? - Robert? 1133 01:11:18,066 --> 01:11:19,626 - Ya. - Awak dah bersedia? 1134 01:11:19,736 --> 01:11:20,826 Ya. 1135 01:11:20,936 --> 01:11:22,736 Awak pasti tak percaya. 1136 01:11:22,836 --> 01:11:23,826 Dave! 1137 01:11:23,936 --> 01:11:26,536 Dalam cerita yang pelik, yang diburu menjadi pemburu. 1138 01:11:26,646 --> 01:11:30,406 Wartawan San Francisco Chronicle dan juga sasaran Zodiac, Paul Avery 1139 01:11:30,516 --> 01:11:32,576 mendakwa telah mendapat maklumat terbaru 1140 01:11:32,686 --> 01:11:37,146 Mengenai pembunuhan yang belum selesai di Riverside County, 1141 01:11:37,256 --> 01:11:40,416 Kes pembunuhan Southern California pada tahun 1966, 1142 01:11:40,526 --> 01:11:43,496 Kini Avery percaya itulah mangsa pertama Zodiac. 1143 01:11:43,596 --> 01:11:44,586 Apa? 1144 01:11:44,696 --> 01:11:45,856 - Dia tak maklumkam perkara ini kepada awak? - Kejap! 1145 01:11:45,966 --> 01:11:47,456 Pembunuh kes Riverside menghantar surat kepada pihak akhbar 1146 01:11:47,566 --> 01:11:51,396 Kemudiannya, saya sendiri membawa surat itu ke pejabat "Questioned Document". 1147 01:11:51,506 --> 01:11:53,666 Dan apa pula kata daripada pihak pakar itu? 1148 01:11:53,766 --> 01:11:55,296 Apa yang saya tahu, Ron. 1149 01:11:55,406 --> 01:11:57,836 Tulisan tangan tersebut sepadan dengan tulisan Zodiac. 1150 01:11:57,946 --> 01:12:00,276 Bagaimana dia boleh dapatkan barang bukti dari kes Riverside? 1151 01:12:00,376 --> 01:12:02,576 Dia hantar surat itu ke Sherwood (Questioned Document) tanpa maklumkan kepada kita. 1152 01:12:02,676 --> 01:12:03,876 Awak tahu seteruk mana keadaan ini? 1153 01:12:03,976 --> 01:12:06,176 Macam mana kita nak tahu surat itu asli? 1154 01:12:06,286 --> 01:12:08,546 Surat itu asli. Nak tahu bagaimana saya tahu surat itu asli? 1155 01:12:08,656 --> 01:12:10,516 Sebab saya tengok di TV. 1156 01:12:12,000 --> 01:12:14,541 18 NOVEMBER, 1970 1157 01:12:16,556 --> 01:12:17,526 Tumpang lalu. 1158 01:12:17,626 --> 01:12:18,756 Dave. 1159 01:12:19,166 --> 01:12:20,256 Hai. 1160 01:12:20,366 --> 01:12:22,486 Dave, awak kenal Mel Nicolai. Dia bekerja di Jabatan Keadilan. 1161 01:12:22,596 --> 01:12:23,756 Gembira jumpa awak, Mel. 1162 01:12:23,866 --> 01:12:25,736 Dengan segala hormat, boleh tak seseorang menjelaskan kepada saya 1163 01:12:25,836 --> 01:12:27,466 Kenapa saya lebih banyak tahu mengenai kes ini... 1164 01:12:27,566 --> 01:12:29,406 Di akhbar Chronicle dan dan bukannya dari awak? 1165 01:12:29,506 --> 01:12:30,566 Kami tengah kusut. 1166 01:12:30,676 --> 01:12:31,836 Dave. 1167 01:12:31,946 --> 01:12:33,906 Nama awak sering muncul di akhbar. Menjadi buah mulut. 1168 01:12:34,006 --> 01:12:36,876 Saya tak mahu berbincang mengenai siasatan yang belum selesai, boleh kan? 1169 01:12:36,976 --> 01:12:39,746 Dave? Hei. Hai. 1170 01:12:39,846 --> 01:12:42,406 Paul Avery. Boleh tak saya tumpang Tuan-tuan semua bila sampai di sana? 1171 01:12:42,516 --> 01:12:44,346 Bukan idea yang bernas, Paul. 1172 01:12:45,226 --> 01:12:48,126 Nampaknya saya kena naik teksi untuk ke tempat yang sama. 1173 01:12:48,226 --> 01:12:50,786 Tuan-tuan sekalian, terima kasih kerana sudi memilih PSA. 1174 01:12:50,896 --> 01:12:52,986 - Cukup adil. Cukup adil. - Silakan duduk ditempat anda sekarang. 1175 01:12:53,096 --> 01:12:56,226 Ingat, merokok hanya dibenar di enam lorong terakhir. 1176 01:12:56,336 --> 01:12:57,956 Nikmati penerbangan anda. 1177 01:13:01,836 --> 01:13:03,896 - Awak Cross? Hai. - Ya. 2 JAM KEMUDIAN - RIVERSIDE, CALIFORNIA 1178 01:13:04,006 --> 01:13:06,276 - Detektif David Toschi, dari San Fransisco. - Apa khabar? 1179 01:13:06,376 --> 01:13:07,866 Baik. Terima kasih kerana sudi bersama kami hari ini. 1180 01:13:07,976 --> 01:13:10,466 Tak menjadi masalah. Saya dengar awak ada beberapa fail untuk kami. 1181 01:13:10,576 --> 01:13:12,066 Kami tunjuk fail kami. Awak tunjuk fail awak. 1182 01:13:12,186 --> 01:13:14,546 - Frisco kan? - Betul. Dari San Francisco. 1183 01:13:15,186 --> 01:13:16,656 - Ken Narlow dari Napa. - Ken. 1184 01:13:16,756 --> 01:13:18,446 - Mel Nicolai, Jabatan Keadilan. - Mel. 1185 01:13:18,556 --> 01:13:19,526 Berikut ini apa yang kami tahu. 1186 01:13:19,626 --> 01:13:22,186 Cheri Jo Bates menuntut di Riverside Community College. 1187 01:13:22,296 --> 01:13:26,556 Dia berada di perpustakaan pada malam 30 Oktober 1966. 1188 01:13:26,666 --> 01:13:30,466 Kemudian, dia beredar dengan seorang lelaki yang tak dikenali pada pukul 09:00 p.m 1189 01:13:30,566 --> 01:13:34,266 Mayatnya dijumpai keesokan harinya di kawasan parkir, ditikam sampai mati. 1190 01:13:34,376 --> 01:13:35,666 Kereta mangsa rosak. 1191 01:13:35,776 --> 01:13:38,746 Ada seseorang yang memotong gegelung di distributor, Bateri kereta mati. 1192 01:13:38,846 --> 01:13:41,246 Seseorang datang, menawarkan bantuan. 1193 01:13:41,346 --> 01:13:43,476 - Sama seperti Kathleen Johns. - Siapa? 1194 01:13:43,576 --> 01:13:46,246 Seorang wanita di luar Modesto, kemungkinan mangsa Zodiac juga. 1195 01:13:46,346 --> 01:13:49,846 Mungkin. Mungkin. Saya ada butiran lengkap mangsa dalam fail ini. 1196 01:13:49,956 --> 01:13:51,146 Okey. 1197 01:13:51,256 --> 01:13:54,346 Sepucuk surat pengakuan dihantar ke akhbar Riverside Press Enterprise 1198 01:13:54,456 --> 01:13:57,226 Pada 29 November, sebulan selepas kejadian pembunuhan itu. 1199 01:13:57,326 --> 01:13:58,726 Mereka menyiarkannya. 1200 01:14:00,996 --> 01:14:03,696 "Saya tak sakit. Saya gila. Tapi saya tak akan menghentikan permainan. 1201 01:14:03,796 --> 01:14:05,966 "Surat ini harus diterbitkan untuk bacaan orang ramai. " 1202 01:14:06,066 --> 01:14:07,436 Dia mahu disiarkan. Dia memanggilnya satu permainan. 1203 01:14:07,536 --> 01:14:08,906 Maksud saya, kemungkinan dia suspek kita. 1204 01:14:09,006 --> 01:14:12,306 6 bulan kemudian,pihak polis, ayah kepada si mangsa, dan akhbar, 1205 01:14:12,406 --> 01:14:14,346 Turut menerima surat ini. 1206 01:14:19,186 --> 01:14:21,976 Menghantar surat dengan jumlah yang banyak, sama seperti Zodiac. 1207 01:14:22,586 --> 01:14:25,456 Ini ke tulisan yang Sherwood Morrill bandingkan dengan surat Zodiac? 1208 01:14:25,556 --> 01:14:27,576 Ini dan meja kerjanya. Don. 1209 01:14:27,686 --> 01:14:31,986 Meja ini dijumpai beberapa bulan kemudian oleh tukang cuci dalam stor kolej itu. 1210 01:14:40,966 --> 01:14:43,566 Sherwood cuba padankan tulisan tangan di meja kayu? 1211 01:14:45,506 --> 01:14:47,776 Menulis di meja kayu itu agak susah sebenarnya. 1212 01:14:47,876 --> 01:14:49,006 Sejujurnya, 1213 01:14:49,116 --> 01:14:51,476 Surat kami dan surat-surat kamu, Saya tak nampak persamaannya. 1214 01:14:51,586 --> 01:14:54,146 Bagaimana Paul Avery boleh ada kedua-dua surat ini. 1215 01:14:54,246 --> 01:14:55,586 Saya yang berikan kepada dia. 1216 01:14:55,686 --> 01:14:57,546 Semalam kami berbual lebih kurang sejam di telefon. 1217 01:14:57,656 --> 01:14:59,126 Dan saya memaklumkan kepada dia yang awak akan datang ke sini. 1218 01:14:59,226 --> 01:15:00,886 - Awak beritahu dia yang kita akan berjumpa? - Ya. 1219 01:15:00,986 --> 01:15:03,186 Saya juga cakap kepada dia, yang kami rasa ini bukanlah Zodiac. 1220 01:15:03,296 --> 01:15:05,356 Okey, sekejap. 1221 01:15:05,466 --> 01:15:08,526 - Awak tak rasa ini Zodiac? - Kami dah ada suspek untuk kes ini. 1222 01:15:08,636 --> 01:15:10,186 Walaupun kami tiada bukti, namun.... 1223 01:15:10,296 --> 01:15:11,526 kami agak yakin, suspek kamilah pembunuhnya. 1224 01:15:11,636 --> 01:15:14,506 Jika awak fikir ini bukan Zodiac, mengapa bagi semua ini kepada Avery? 1225 01:15:14,606 --> 01:15:16,236 Saya cuba untuk bekerjasama. 1226 01:15:16,336 --> 01:15:19,136 Begitu rupanya cara awak bekerjasama? Dengan memberikan maklumat kepada wartawan? 1227 01:15:19,150 --> 01:15:20,896 Dengar, saya tidak tahu-menahu pun mengenai tulisan tangan, 1228 01:15:21,006 --> 01:15:22,236 Tapi Sherwood maklumkan ia sepadan, kan? 1229 01:15:22,346 --> 01:15:24,746 Jadi, anggaplah yang suspek kamu yang bunuh Cheri Jo. 1230 01:15:24,846 --> 01:15:25,976 Dan dia yang menaip surat pengakuan itu. 1231 01:15:26,086 --> 01:15:29,206 Zodiac membacanya di akhbar, dan dia menulis surat dan mengambil kesempatan untuk itu. 1232 01:15:29,316 --> 01:15:30,846 Sekarang, itulah yang dia buat selama ini. 1233 01:15:30,956 --> 01:15:33,546 Dengar, sekarang awak dah dapat semua yang kami ada. 1234 01:15:33,656 --> 01:15:36,956 Tapi, pada pendapat saya, kamu semua datang ke selatan tak membawa hasil pun. 1235 01:15:37,056 --> 01:15:39,156 Jahanam, Tuan-tuan, Jahanam. 1236 01:15:39,266 --> 01:15:41,996 Saya dak peduli apa yang dia cakap. Ini mungkin Zodiac. 1237 01:15:42,096 --> 01:15:45,296 Masalahnya adalah seluruh negara dah fikir macam tu. 1238 01:15:45,406 --> 01:15:48,736 Baik, awak bincanglah dulu perkara ini dengan rakan wartawan awak. 1239 01:15:51,276 --> 01:15:53,206 Saya datang dengan aman. Saya tak nak ada masalah. 1240 01:15:53,306 --> 01:15:55,276 Saya tak nak bercakap dengan awak buat masa sekarang, Paul. 1241 01:15:55,376 --> 01:15:59,316 - Saya cuma buat kerja saya. - Ya ke?Sampai aku tak boleh nak buat kerja aku. 1242 01:15:59,416 --> 01:16:01,436 Kami dah la berserabut dengan kes-kes ini, 1243 01:16:01,546 --> 01:16:03,246 Dan kau pula membuat seluruh negara menjadi cemas. 1244 01:16:03,356 --> 01:16:06,656 Napa, Vallejo, dan sekarang DOJ* pandang serong pada aku. 1245 01:16:06,756 --> 01:16:09,556 dan Riverside mengatakan Aku mencari sesuatu yang tak pasti! 1246 01:16:09,656 --> 01:16:12,286 Hei, Cheri Jo Bates adalah "hadiah". Saya berikan awak hadiah. 1247 01:16:12,396 --> 01:16:13,956 Kau dan Armstrong tidak akan pernah jumpa dia. 1248 01:16:14,066 --> 01:16:16,326 Mungkin ini bukan Zodiac. Adakah ia penting bagi kau? 1249 01:16:16,436 --> 01:16:17,766 - Bagaimana kalau perkara itu betul? - Adakah penting jika Riverside tak boleh 1250 01:16:17,866 --> 01:16:19,926 Tangkap suspek mereka disebabkan kau? 1251 01:16:20,036 --> 01:16:21,936 Maklumkan kepada Sherwood. Saya di sini,untuk cuba... 1252 01:16:22,036 --> 01:16:23,596 Mengumpan dia keluar. Kita lakukan semua ini bersama-sama. 1253 01:16:23,706 --> 01:16:25,076 Tidak, kita tidak akan bersama-sama, Paul, 1254 01:16:25,176 --> 01:16:27,036 Kerana aku tak berminat menjual berita. 1255 01:16:27,146 --> 01:16:30,006 Alahai. Dia menulis tentang saya. Dia mengancam hidup saya. 1256 01:16:30,116 --> 01:16:31,706 Hei, Polis! 1257 01:16:31,816 --> 01:16:35,776 Dah setahun setengah, Kau dah tangkap belum pembunuh celaka ni? 1258 01:16:37,916 --> 01:16:40,286 - Kau pergi mampus! - Dengan senang hatinya. 1259 01:16:40,386 --> 01:16:42,376 Kau sepatutnya maklumkan kepada aku terlebih dahulu, Paul. 1260 01:16:47,966 --> 01:16:49,156 Terima kasih. 1261 01:16:49,181 --> 01:16:51,181 * DOJ - Department of Justice / Jabatan Keadilan 1262 01:16:51,206 --> 01:16:57,000 Bukti baru pembunuhan Zodiac - Satu lagi kaitan penbunuhan di Riverside~ 1263 01:17:02,446 --> 01:17:04,176 - Awak dah baca ni? - Ya, saya dah baca. 1264 01:17:04,276 --> 01:17:06,946 Ramai orang gila datang ke California. 1265 01:17:07,816 --> 01:17:09,116 Saya Zodiac. 1266 01:17:09,216 --> 01:17:10,776 Dan bagaimana awak membunuh mangsa awak? 1267 01:17:10,886 --> 01:17:13,516 Dengan pistol. Bukan, dengan tukul. 1268 01:17:13,626 --> 01:17:14,916 Saya ada kebenaran untuk beritahu awak. 1269 01:17:15,026 --> 01:17:16,586 Dimana dia masih lagi bekerja di sektor awam. 1270 01:17:16,696 --> 01:17:18,543 Dan siapa yang beri kebenaran kepada awak untuk beritahu perkara ini? 1271 01:17:18,569 --> 01:17:19,781 Cuma perkara itu sahaja yang boleh saya beritahu. 1272 01:17:19,866 --> 01:17:21,986 Cuma makhluk perosak bangsat seperti Andre 1273 01:17:22,096 --> 01:17:24,656 Yang mampu melakukan perkara seperti memotong semua tangan mangsa. 1274 01:17:24,766 --> 01:17:27,136 Zodiac tak pernah memotong tangan mangsa-mangsanya. 1275 01:17:27,236 --> 01:17:28,966 - Awak pasti? - Ya, tuan. 1276 01:17:29,076 --> 01:17:31,596 Travis dan saya bekerja di sini selama 10 tahun. 1277 01:17:31,706 --> 01:17:35,766 Kakinya hancur dalam kemalangan dan ketika itu pembunuhan bermula. 1278 01:17:35,876 --> 01:17:37,366 - Kebetulan? - Tak tahu. 1279 01:17:37,476 --> 01:17:39,346 Awak kan polis. Buatlah andaian. 1280 01:17:43,756 --> 01:17:46,986 Awak beranggapan si pembunuh mungkin Paul Avery? 1281 01:17:47,086 --> 01:17:48,246 Ya. 1282 01:17:48,856 --> 01:17:50,226 Dia minum Coors (arak), dia seperti ada masalah. 1283 01:17:50,796 --> 01:17:54,426 Mula bercakap pasal memburu orang. Seperti di buku itu. 1284 01:17:54,526 --> 01:17:56,696 Tanya bagaimana nak lekatkan lampu di hujung pistol 1285 01:17:56,796 --> 01:17:58,326 Untuk digunakan sebagai cahaya dalam gelap. 1286 01:17:58,436 --> 01:18:00,196 - Dia ada cakap macam tu? - Ya. 8 BULAN KEMUDIAN - TORRANCE, CA / 26 JULAI, 1971 1287 01:18:00,306 --> 01:18:03,166 Jadi saya tanya, "Macam mana awak nak buat?" 8 BULAN KEMUDIAN - TORRANCE, CA / 26 JULAI, 1971 1288 01:18:03,436 --> 01:18:05,166 Dia jawab, "Ia akan menjadi mudah... 8 BULAN KEMUDIAN - TORRANCE, CA / 26 JULAI, 1971 1289 01:18:05,276 --> 01:18:07,706 "Kerana tiada motif sebenar untuk pembunuhan tersebut. " 1290 01:18:07,806 --> 01:18:09,676 Kemudian dia berkata dia akan menulis surat kepada polis 1291 01:18:09,776 --> 01:18:11,576 dan menggelarkan dirinya Zodiac untuk mempermainkan mereka. 1292 01:18:11,676 --> 01:18:13,276 Leigh suka mempermainkan orang. 1293 01:18:13,386 --> 01:18:16,376 - Awak pasti dia cakap "Zodiac"? - Ya. 1294 01:18:16,486 --> 01:18:19,576 Saya rasa itu nama yang teruk. Jadi saya beritahu dia. 1295 01:18:19,686 --> 01:18:23,126 Dia rasa sedih dan berkata, "Aku tak peduli apa yang kau cakap". 1296 01:18:23,226 --> 01:18:25,856 "Dah lama aku fikirkan nama itu dan aku akan menggunakannya. " 1297 01:18:25,966 --> 01:18:29,296 Awak rasa dah lama ke dia fikirkan perkara ini? 1298 01:18:29,396 --> 01:18:32,626 Dia bercerita tentang dia di buang kerja di sekolah. 1299 01:18:32,736 --> 01:18:35,726 Dia bercerita tentang menembak tayar bas sekolah 1300 01:18:35,836 --> 01:18:38,236 Dan culik dari beberapa orang kanak-kanak. 1301 01:18:38,336 --> 01:18:42,406 - Betul dia cakap macam tu? - Itulah yang saya ingat. 1302 01:18:42,516 --> 01:18:44,946 Dan kemudiannya, saya beritahu isteri saya yang saya tak nak berjumpa lagi dengannya. 1303 01:18:45,046 --> 01:18:46,776 Itulah kali terakhir saya jumpa dia. 1304 01:18:46,886 --> 01:18:49,376 Perkara lain adalah, Leigh suka menyelam. 1305 01:18:49,486 --> 01:18:51,546 Saya tahu dia sudah ke tasik itu beberapa kali. 1306 01:18:51,656 --> 01:18:54,016 Tasik Berryessa? Awak pernah ke sana bersama dia? 1307 01:18:54,126 --> 01:18:58,086 Beberapa kali. Kami pergi memancing di sana. 1308 01:18:58,196 --> 01:18:59,666 Beritahulah bila tu? 1309 01:18:59,766 --> 01:19:04,466 Lebih kurang setahun yang lalu, di akhbar, ada cerita mengenai Zodiac. 1310 01:19:04,566 --> 01:19:07,666 Dan saya ingat semua. Saya cuba menghubungi polis setempat. 1311 01:19:07,766 --> 01:19:09,366 Polis tak memandang serius. Polis ingat dia ni gila. 1312 01:19:09,476 --> 01:19:13,276 Dan awak pasti perbualan awak dan Zodiac ini 1313 01:19:13,376 --> 01:19:17,146 Semasa 1 Januari 1968? 1314 01:19:17,246 --> 01:19:18,976 Itulah kali terakhir saya bersama dia. 1315 01:19:19,086 --> 01:19:21,986 Saya memulakan pekerjaan baru di L.A. pada 20 Januari. 1316 01:19:22,516 --> 01:19:23,986 Saya terpaksa pindah. 1317 01:19:24,086 --> 01:19:26,556 - Inilah masalahnya. Lelaki ini ... - Arthur Leigh Allen? 1318 01:19:26,656 --> 01:19:29,246 Orang ini, Leigh, membentangkan semua rancangan jahatnya 1319 01:19:29,356 --> 01:19:30,846 Kepada kawan memancingnya semasa Tahun Baru? 1320 01:19:30,956 --> 01:19:33,756 Saya tak tahu. Dia marah, dia dah mabuk, 1321 01:19:33,866 --> 01:19:35,986 Telah memikirkan perkara itu untuk seketika. Saya percaya. 1322 01:19:36,096 --> 01:19:38,426 Jadi mengapa Cheney tidak menghubungi kita terlebih dahulu? 1323 01:19:38,536 --> 01:19:39,966 Saya dah periksa. Dia pernah menghubungi. 1324 01:19:40,066 --> 01:19:43,066 Rakaman panggilan pertama dengan jabatan polis mengenai Allen 1325 01:19:43,176 --> 01:19:45,966 Di Pomona. 10 Januari 1970. 1326 01:19:46,076 --> 01:19:47,166 Panggilannya sering disambung dan dialihkan. 1327 01:19:47,276 --> 01:19:48,936 Adakah Cheney ada perselisihan dengan Allen? 1328 01:19:49,046 --> 01:19:50,346 Adakah Allen curang terhadap isterinya? 1329 01:19:50,446 --> 01:19:52,146 Kami akan memeriksa latar belakangnya. 1330 01:19:52,246 --> 01:19:54,906 Tapi saya kena beritahu awak, Aku sukakan orang ini. 1331 01:19:55,956 --> 01:19:57,856 Jadi, mari kita ambil beberapa contoh tulisan tangan. 1332 01:19:59,586 --> 01:20:02,486 Hai. Saya dah cakap dengan Sherwood. Dia dapat sampelnya. 1333 01:20:02,596 --> 01:20:04,526 - Apa yang awak makan? - BLT (Sandwich Bacon). 1334 01:20:07,166 --> 01:20:09,686 Jadi, slip gajinya tak boleh digunakan. Tulisan tangan itu belum memadai. 1335 01:20:09,796 --> 01:20:12,326 Ada banyak lagi tulisan di borang permohonan, tapi tak sama seperti tulisan Zodiac, 1336 01:20:12,436 --> 01:20:14,736 Sehingga kita tak dapat percaya tapi tak boleh melepaskan dia juga. 1337 01:20:14,836 --> 01:20:17,706 - Agak samar-samar. - Dia perlukan lebih banyak sampel. 1338 01:20:18,776 --> 01:20:20,866 Dan juga, suspek kita ini gila seks. 1339 01:20:21,946 --> 01:20:23,806 Ketika Mel menerima surat permohonan dari Valley Springs, 1340 01:20:23,916 --> 01:20:26,176 Mereka mengatakan yang Allen dipecat kerana mencabul kanak-kanak. 1341 01:20:26,286 --> 01:20:28,406 - Mencabul? - Istilah sopannya eufemisme. 1342 01:20:30,086 --> 01:20:33,216 - Jadi apa yang awak nak buat? - Membuat beberapa panggilan telefon. 1343 01:20:33,326 --> 01:20:35,946 - Kentang goreng ni? - Silakan. 1344 01:20:36,056 --> 01:20:37,496 Awak dan Cheney ada masa tak 1345 01:20:37,596 --> 01:20:39,786 untuk melihat salinan surat yang Zodiac hantar kepada kami? 1346 01:20:39,896 --> 01:20:40,436 Ya. 1347 01:20:40,462 --> 01:20:42,621 Beberapa perkara ini cukup menyeramkan. 1348 01:20:42,696 --> 01:20:45,796 -. Ya, kita tahu. - Maksud saya, Leigh itu yang menyeramkam. 1349 01:20:46,166 --> 01:20:48,656 Dia salah mengeja perkataan. Dia rasa itu kelakar. 1350 01:20:48,776 --> 01:20:50,566 Tulisan tangan pula? 1351 01:20:50,676 --> 01:20:53,606 Saya tak tahu. Awak ketiadaan pakar ke pasal tulisan itu? 1352 01:20:53,706 --> 01:20:56,806 Orang kami Questioned Documents mengatakan ia tidak meyakinkan. 1353 01:20:56,916 --> 01:20:58,746 Mungkin dia menulis dengan tangannya yang lain. 1354 01:20:58,846 --> 01:21:00,106 Surat-surat itu terlalu rapi 1355 01:21:00,216 --> 01:21:02,616 untuk ditulis oleh seseorang dengan tangan kekok itu. 1356 01:21:02,716 --> 01:21:04,446 Tapi tak mustahil untuk Leigh, kan. 1357 01:21:04,556 --> 01:21:06,456 - Maksud awak? - Dia ambidextrous. 1358 01:21:06,556 --> 01:21:09,956 Dia boleh menulis dengan kedua-dua tangan. Kamu semua tak tahu? 1359 01:21:10,056 --> 01:21:12,856 Dalam kehidupan seharian, Allen menggunakan tangan kiri. 1360 01:21:12,966 --> 01:21:15,396 Menulis borang permohonan kerja, surat kepada kawannya dan sebagainya. 1361 01:21:15,496 --> 01:21:18,126 Tapi untuk menulis surat-surat Zodiac dia menggunakan tangan kanannya. 1362 01:21:18,236 --> 01:21:21,996 Menghasilkan tulisan tangan yang berbeza supaya tidak diketahui. 1363 01:21:22,476 --> 01:21:23,806 Kita kena jumpa orang ini, tuan. 1364 01:21:23,906 --> 01:21:25,096 - Dimana dia? - Vallejo. 1365 01:21:25,206 --> 01:21:28,266 Dia bekerja di Union Oil di Pinole. Adiknya juga ada di sana. 1366 01:21:28,376 --> 01:21:29,806 Jumpa mereka berdua. 1367 01:21:29,916 --> 01:21:32,376 Pastikan Kau hubungi Mulanax. Itu kawasan jagaannya. 1368 01:21:32,486 --> 01:21:35,646 Ya, kerana perkara itu akan membantu kita di Riverside. 1369 01:21:35,756 --> 01:21:38,316 Kerjasama, itulah kami, walau apa cara sekali pun. 1370 01:21:40,341 --> 01:21:45,000 1 HARI KEMUDIAN - RODEO, CALIFORNIA 4 OGOS, 1971 1371 01:21:47,926 --> 01:21:51,956 Awak boleh berbual dengan dia di sini. Mesin air Coke tu rosak. 1372 01:21:53,136 --> 01:21:55,066 Saya akan panggil dia. 1373 01:21:56,576 --> 01:21:58,696 Jadi bagaimana kamu nak mulakan? 1374 01:21:58,806 --> 01:22:02,436 Bill yang bercakap dengan informan (pemberi maklumat). Dia mengetuai, kita cuma ikut? 1375 01:22:02,546 --> 01:22:04,136 Tidak mengapa. 1376 01:22:18,056 --> 01:22:20,616 En. Allen, saya Inspektor Bill Armstrong. 1377 01:22:20,726 --> 01:22:23,626 Ini pula Inspektor Dave Toschi dan Sarjan Jack Mulanax. 1378 01:22:23,736 --> 01:22:28,106 Kami sedang menyiasat pembunuhan Zodiac di San Francisco dan Vallejo. 1379 01:22:28,206 --> 01:22:29,796 Silakan, duduk. 1380 01:22:38,676 --> 01:22:41,146 Informan memberitahu kami dimana awak membuat beberapa kenyataan 1381 01:22:41,246 --> 01:22:43,806 11 bulan sebelum pembunuhan pertama Zodiac. 1382 01:22:43,916 --> 01:22:46,946 Jika kenyataan itu betul, ia amat berat. 1383 01:22:47,056 --> 01:22:49,286 Adakah awak ingat, awak pernah bercakap sedemikian? 1384 01:22:49,396 --> 01:22:50,486 - Tidak. - Adakah awak pernah membaca 1385 01:22:50,596 --> 01:22:52,556 atau terdengar sesuatu berita tentang Zodiac? 1386 01:22:52,666 --> 01:22:53,886 Ketika pertama kali di terbitkan di akhbar. 1387 01:22:53,996 --> 01:22:56,056 Tapi selepas itu, saya tidak lagi membacanya selepas laporan akhbar yang pertama. 1388 01:22:56,166 --> 01:22:58,656 - Mengapa tidak? - Terlalu mengerikan. Saya. .. 1389 01:22:59,666 --> 01:23:02,466 Sebelum ini pun saya pernah di soal siasat oleh anggota polis yang lain. 1390 01:23:02,576 --> 01:23:05,036 - Polis yang mana? - Dari Vallejo. 1391 01:23:06,476 --> 01:23:07,906 Awak ingat nama dia? 1392 01:23:08,006 --> 01:23:11,706 Tidak, tapi betul-betul selepas pembunuhan di tasik. 1393 01:23:11,816 --> 01:23:14,286 Dan apa yang awak beritahu kepada anggota polis tersebut? 1394 01:23:15,886 --> 01:23:20,086 Saya katakan kepada polis itu saya ke Salt di hujung minggu untuk menyelam. 1395 01:23:20,186 --> 01:23:22,986 Saya berseorangan tapi saya berjumpa dengan pasangan kekasih di sana. 1396 01:23:24,196 --> 01:23:26,316 Saya ada nama mereka di rumah jika awak mahu. 1397 01:23:26,426 --> 01:23:28,056 Baguslah, Arthur. 1398 01:23:28,166 --> 01:23:30,026 - Leigh. - Apa? 1399 01:23:30,936 --> 01:23:33,426 Leigh. Tiada orang panggil saya Arthur. 1400 01:23:35,206 --> 01:23:38,606 Juga, pada hari itu ketika saya pulang, jiran saya nampak saya. 1401 01:23:38,706 --> 01:23:39,584 Dalam pukul 4:00. 1402 01:23:39,610 --> 01:23:42,501 Tapi saya lupa memberitahu kepada polis yang sebelum ini. 1403 01:23:42,576 --> 01:23:44,736 - Nama jiran awak itu? - Bill White. 1404 01:23:46,586 --> 01:23:48,346 Dia meninggal seminggu selepas itu. 1405 01:23:48,446 --> 01:23:49,144 Serangan jantung. 1406 01:23:49,170 --> 01:23:51,881 Jadi saya tak berfikir untuk menghubungi untuk tindakan susulan. 1407 01:23:54,026 --> 01:23:56,116 Pisau saya di dalam kereta ada tompokan darah, 1408 01:23:56,226 --> 01:23:59,756 Tapi darah itu sebenar dari ayam yang saya potong untuk makan malam. 1409 01:24:02,566 --> 01:24:03,126 Apa? 1410 01:24:03,152 --> 01:24:05,391 Saya sentiasa membawa pisau di dalam kereta ketika hujung minggu. 1411 01:24:05,466 --> 01:24:09,736 Mungkin Bill nampak pisau itu dan melaporkan kepada polis yang sebelum ini. 1412 01:24:10,376 --> 01:24:13,436 Baiklah, kami akan periksa pisau itu. 1413 01:24:13,546 --> 01:24:14,976 Saya nak tanya benda lain. 1414 01:24:15,076 --> 01:24:19,016 Adakah awak pernah ke Southern California pada tahun 1966? 1415 01:24:20,046 --> 01:24:22,536 - Adakah ini mengenai pembunuhan Riverside? - Ya. 1416 01:24:23,686 --> 01:24:25,916 Ya, saya rasa saya berada di sana waktu itu. 1417 01:24:26,026 --> 01:24:29,356 Acap kali saya ke sana. Saya sukakan perlumbaan kereta. 1418 01:24:33,696 --> 01:24:36,126 Informan menyatakan yang awak ini seorang ambidextrous? 1419 01:24:36,236 --> 01:24:38,166 Tidak, itu tidak betul. 1420 01:24:38,266 --> 01:24:40,566 Awak tak boleh menulis dengan menggunakan kedua-dua tangan? 1421 01:24:41,736 --> 01:24:44,796 Masa saya budak-budak dulu cikgu saya pernah ajar saya tapi tak boleh. 1422 01:24:44,906 --> 01:24:46,996 Saya kidal. 1423 01:24:47,106 --> 01:24:51,276 Dia juga memberitahu yang awak membuat kenyataan tentang membunuh budak-budak sekolah. 1424 01:24:51,976 --> 01:24:53,466 Itu ... 1425 01:24:53,586 --> 01:24:56,846 Itu mengerikan. Itu ... Itu perkara yang mengerikan untuk dibahas. 1426 01:24:56,956 --> 01:25:00,146 Jadi, awak tak marah semasa dipecat dari Valley Springs 1427 01:25:00,256 --> 01:25:02,446 Kerana mencabuli anak murid awak? 1428 01:25:11,736 --> 01:25:13,426 Saya bukan Zodiac. 1429 01:25:14,406 --> 01:25:17,376 Dan kalau saya Zodiac pun, saya tidak akan beritahu awak. 1430 01:25:19,646 --> 01:25:21,436 Lawa jam. 1431 01:25:23,276 --> 01:25:24,306 Terima kasih. 1432 01:25:24,416 --> 01:25:25,846 Boleh saya nak tengok? 1433 01:25:27,786 --> 01:25:29,216 Boleh tak saya nak tengok? 1434 01:25:41,066 --> 01:25:42,126 Mana awak dapat jam ini? 1435 01:25:42,336 --> 01:25:45,066 Hadiah Krismas dari mak saya dua tahun yang lepas. 1436 01:25:45,166 --> 01:25:47,296 Manisnya. 1437 01:25:47,406 --> 01:25:49,996 Jadi, beritahu saya, Arthur. 1438 01:25:50,106 --> 01:25:51,126 Awak ingat tak sesiapa 1439 01:25:51,236 --> 01:25:55,076 yang mungkin ada berbual tentang Zodiac dengan awak? 1440 01:25:56,246 --> 01:26:01,646 Mungkin Ted Kidder atau Phil Tucker dari Vallejo Recreation (Pusat Rekreasi). 1441 01:26:02,956 --> 01:26:04,786 Tapi saya tak pasti. 1442 01:26:04,886 --> 01:26:07,016 Saya dulu pernah bekerja di sana semasa ... 1443 01:26:10,696 --> 01:26:12,756 The Most Dangerous Games. 1444 01:26:14,066 --> 01:26:15,156 Apa? 1445 01:26:15,266 --> 01:26:18,426 The Most Dangerous Games. Sebab itulah kamu di sini, kan? 1446 01:26:18,536 --> 01:26:20,266 Itu adalah buku kegemaran saya semasa di sekolah menengah. 1447 01:26:20,366 --> 01:26:23,826 Ia mengisahkan lelaki yang menunggu orang lain terdampar di pulau itu. 1448 01:26:23,936 --> 01:26:25,336 Kerana dia sudah bosan memburu binatang, 1449 01:26:25,436 --> 01:26:27,036 Dia memburu orang sebagai satu cabaran. 1450 01:26:27,146 --> 01:26:31,276 Dan manusia adalah binatang yang paling berbahaya untuk di buru? 1451 01:26:31,376 --> 01:26:33,876 Itulah isi dari buku itu. 1452 01:26:34,586 --> 01:26:35,916 Buku yang bagus. 1453 01:26:37,156 --> 01:26:39,776 Atau, sekurang-kurangnya, itulah yang saya beritahu kepada phill. 1454 01:26:45,396 --> 01:26:46,626 Boleh saya pergi? 1455 01:26:50,266 --> 01:26:51,326 Ya. 1456 01:26:56,206 --> 01:27:00,466 - Terima kasih untuk masa awak. - Saya sedia membantu untuk apa sahaja. 1457 01:27:00,576 --> 01:27:02,636 Saya berharap suatu hari 1458 01:27:02,746 --> 01:27:06,206 Anggota polis tidak lagi di panggil babi. 1459 01:27:07,216 --> 01:27:08,376 Terima kasih. 1460 01:27:09,516 --> 01:27:11,146 Kami akan terus menghubungi. 1461 01:27:22,936 --> 01:27:27,026 Ada tak sesiapa rasa, orang ini perlukan siasatan lebih lanjut? 1462 01:27:27,136 --> 01:27:30,066 Ini adalah salinan dari beberapa surat yang dihantar oleh Zodiac. 1463 01:27:30,636 --> 01:27:33,936 Kami nak awak tengok surat ini. 10 JAM KEMUDIAN - VALLEJO, CA 1464 01:27:34,046 --> 01:27:35,906 Awak suspek abang saya adalah Zodiac. 1465 01:27:36,016 --> 01:27:37,976 Ya, kita sedang menyiasatnya. 1466 01:27:38,076 --> 01:27:39,446 Awak akan menahannya? 1467 01:27:39,546 --> 01:27:43,486 Pn. Allen, kami tidak menangkap orang hanya kerana kami curiga terhadap mereka. 1468 01:27:43,586 --> 01:27:45,016 Leigh selalu bermasalah. 1469 01:27:45,116 --> 01:27:47,316 Betul ke cerita pasal budak-budak sekolah itu? 1470 01:27:47,886 --> 01:27:49,326 Sayangnya, ya. 1471 01:27:49,426 --> 01:27:52,016 Kami tak banyak berhubung selepas kami mengetahui perkara itu. 1472 01:27:52,126 --> 01:27:54,156 Apa pendapat awak tentang Don Cheney? 1473 01:27:54,266 --> 01:27:56,556 Don Cheney? Rakan sebilik saya? 1474 01:27:56,666 --> 01:27:59,636 - Dia ke orang yang laporkan kepada awak? - Itu rahsia. 1475 01:27:59,736 --> 01:28:01,256 Baik, Don orang yang sangat jujur. 1476 01:28:01,366 --> 01:28:04,426 Jika dia mengatakan sesuatu, Saya percaya perkara itu betul. 1477 01:28:04,536 --> 01:28:05,696 - Yang ini. - Bagaimana? 1478 01:28:05,806 --> 01:28:07,936 Di sini, di mana "Christmas" dengan dua "S." 1479 01:28:08,046 --> 01:28:09,976 Kami terima kad Krismas dari Leigh beberapa tahun yang lalu. 1480 01:28:10,076 --> 01:28:13,106 Ia dieja dengan cara yang sama. "Christmass" (Massa Christ). 1481 01:28:13,216 --> 01:28:15,946 - Ada lagi tak kad itu? - Nanti saya cari. 1482 01:28:16,056 --> 01:28:18,146 Terima kasih. Itu sangat membantu. 1483 01:28:19,286 --> 01:28:21,316 Ada perkara lain yang dapat kami bantu? 1484 01:28:21,426 --> 01:28:23,046 Adiknya beritahu dia akan tolong cari apartmen Leigh 1485 01:28:23,156 --> 01:28:24,386 Bila dia berada di luar bandar nanti. 1486 01:28:24,496 --> 01:28:26,726 - Itulah yang membolehkan awak mempunyai surat waran. - Buat masa sekarang. 1487 01:28:26,826 --> 01:28:30,056 Jika kita jumpa sesuatu, Mulanax akan pergi ke Peguam Daerah di Vallejo, 1488 01:28:30,166 --> 01:28:31,896 dan kita boleh menggeledah di rumah yang betul. 1489 01:28:31,996 --> 01:28:33,466 Saya berkesempatan untuk berbual dengan polis 1490 01:28:33,566 --> 01:28:36,436 Yang menemu ramah Leigh Allen 2 hari selepas pembunuhan Berryessa. 1491 01:28:36,536 --> 01:28:38,236 Tidak dia tak ingat bagaimana dia mencurigai suspek ketika itu, 1492 01:28:38,336 --> 01:28:41,336 Tapi dia tidak merasakan suspek seperti pembunuh jadi dia tidak mengesyaki suspek sebagai Zodiac. 1493 01:28:41,446 --> 01:28:44,276 - Tapi awak mengesyaki dia. - Saya berharap boleh bawa dia ke sini. 1494 01:28:44,376 --> 01:28:47,316 Bertenang, Dave. Cuba cari lebih banyak bukti untuk Sherwood. 1495 01:28:47,416 --> 01:28:49,446 Banyakkan bukti, jadi ia boleh menguatkan surat waran kita. 1496 01:28:49,556 --> 01:28:52,646 - Avery telefon. - Beritahu dia pergi mampus. 1497 01:28:52,756 --> 01:28:57,056 Awak nak saya cakap begitu kepada dia atau nak saya 'tokok tambahkan' lagi? 1498 01:29:06,866 --> 01:29:08,306 Oh Tuhan. 1499 01:29:09,976 --> 01:29:10,906 Ya. 1500 01:29:11,006 --> 01:29:13,306 - Paul, saya dah berfikir ... - Tuhan menyelamatkan kita semua. 1501 01:29:13,406 --> 01:29:14,776 Surat yang diterima oleh Melvin Belli 1502 01:29:14,876 --> 01:29:17,816 dihantar genap setahun selepas pembunuhan Tasik Herman Road. 1503 01:29:17,916 --> 01:29:19,646 Dan surat yang diterima oleh ayah Cheri Jo Bates pula 1504 01:29:19,746 --> 01:29:22,116 Genap 6 bulan selepas kematiannya. 1505 01:29:22,216 --> 01:29:24,516 - Dia mati sehari sebelum Halloween. - Ya. 1506 01:29:24,616 --> 01:29:26,106 Dan awak pula menerima Kad hari Halloween ... 1507 01:29:26,226 --> 01:29:28,816 Ini semua beberapa berita yang menarik, Robert, 1508 01:29:28,926 --> 01:29:30,856 Tapi masih awal pagi lagikan. 1509 01:29:30,956 --> 01:29:33,796 Paul, dah pukul 11:00 dan kita terlepas perjumpaan di Editorial. 1510 01:29:38,396 --> 01:29:40,426 - Maaf. Saya tak bermaksud nak kejutkan awak. - Tidak, tidak. 1511 01:29:40,536 --> 01:29:41,726 - Saya cuma rasa yang ... - Tidak, tidak. 1512 01:29:47,376 --> 01:29:49,706 Suspek awak ini bukannya Zodiac. 1513 01:29:51,806 --> 01:29:54,336 Sampel ini sesuai dengan cek dan surat permohonan? 1514 01:29:54,446 --> 01:29:55,436 Sempurna. 1515 01:29:55,546 --> 01:29:58,746 Jadi kita baru sahaja menguji semula tangan kirinya. Maksud saya, kita tahu dia ambidextrous. 1516 01:29:58,846 --> 01:30:02,076 Dalam 38 tahun, saya belum pernah jumpa orang yang ambidextrous. 1517 01:30:02,186 --> 01:30:04,676 Kedua-dua tangannya memiliki persamaan. 1518 01:30:05,056 --> 01:30:06,316 Maafkan saya. 1519 01:30:06,826 --> 01:30:08,556 Ini tidak akan membuahkan hasil. 1520 01:30:10,496 --> 01:30:12,896 - Unit Pembunuhan, Toschi. - Dave, ini saya Jack Mulanax. 1521 01:30:12,996 --> 01:30:15,126 Hei. Mulanax. Ya. 1522 01:30:15,236 --> 01:30:16,636 Kita gagal untuk dapat kebenaran dari hakim. 1523 01:30:16,736 --> 01:30:18,366 Hakim tidak akan mengeluarkan surat waran untuk menggeledah rumah Allen. 1524 01:30:18,466 --> 01:30:20,496 - Tapi kenapa? - Bukti itu tidak kukuh. 1525 01:30:20,606 --> 01:30:22,936 Melainkan kita tunjukkan kesepadanan tulisan tangan itu atau beberapa bukti lain ... 1526 01:30:23,036 --> 01:30:25,406 Bagaimana kita nak dapatkan bukti jika kita tidak boleh menggeledah rumah suspek? 1527 01:30:25,506 --> 01:30:26,946 Tak tahulah. 1528 01:30:27,516 --> 01:30:30,416 - Maafkan saya. - Tidak mengapa. Terima kasih, Jack. 1529 01:30:32,316 --> 01:30:33,376 Apa yang awak nak buat sekarang? 1530 01:30:33,486 --> 01:30:34,816 Tak boleh nak buat apa tanpa balai Vallejo. 1531 01:30:34,916 --> 01:30:37,756 Kita perlu tulisan tangan kanan Allen. Kita tak diberi surat waran. 1532 01:30:37,856 --> 01:30:39,946 Ada ada orang lain yang boleh awak periksa? 1533 01:30:40,056 --> 01:30:41,996 Hanya, apa? 1534 01:30:42,096 --> 01:30:43,996 berbalik kepada kerja-kerja "20-300*"? *(Akta- Kesalahan Terhadap Moral Awam) 1535 01:30:44,096 --> 01:30:45,426 Okey. 1536 01:30:48,596 --> 01:30:49,926 Okey. 1537 01:30:49,951 --> 01:31:16,000 SariKata Oleh : Kun Ajero 1538 01:31:17,866 --> 01:31:20,526 Paul, awak menulis surat ke Jabatan Keadilan 1539 01:31:20,636 --> 01:31:23,966 Memohon untuk menyertai kes penyiasatan Zodiac? 1540 01:31:23,991 --> 01:31:25,991 SETAHUN KEMUDIAN - SAN FRANCISCO, CALIFORNIA 1541 01:31:26,006 --> 01:31:27,906 Saya cuma mencadangkan sahaja ... 1542 01:31:28,006 --> 01:31:29,196 Dengan menggunakan kertas rasmi syarikat kita ? 1543 01:31:29,306 --> 01:31:31,336 ... Bahawa mereka dengan pengetahuan yang mendalam mengenai kes itu... 1544 01:31:31,446 --> 01:31:33,376 mengeluarkan maklumat yang lebih jelas 1545 01:31:33,476 --> 01:31:35,606 Untuk pertukaran idea dan sebagainya. 1546 01:31:35,716 --> 01:31:38,776 - Dan awak yang buat semua itu. - Siapa yang lebih hebat berbanding saya? 1547 01:31:39,846 --> 01:31:41,376 Sehingga diugut. 1548 01:31:42,116 --> 01:31:44,056 Paul, kalau awak nak bekerja di sini, Saya perlukan 3 perkara. 1549 01:31:44,156 --> 01:31:45,626 Pertama, berhenti mabuk. 1550 01:31:45,726 --> 01:31:48,886 Kedua, berhenti melakukan apa pun yang awak mahu lakukan. 1551 01:31:48,996 --> 01:31:52,486 Dan ketiga, buang benda mengarut ini. 1552 01:31:52,596 --> 01:31:55,656 Hebat Templeton, bila-bila masa sahaja... 1553 01:31:55,766 --> 01:32:00,966 Kau rasa khidmat cemerlang aku tidak lagi diperlukan disini, 1554 01:32:01,076 --> 01:32:02,736 Saya akan lebih bahagia ... 1555 01:32:02,836 --> 01:32:06,296 Lebih bahagia tinggalkan "kubu" untuk ke kawasan yang aman damai. 1556 01:32:06,406 --> 01:32:08,006 Paul, aku serius! 1557 01:32:18,226 --> 01:32:20,086 - Paul? - Ya. 1558 01:32:20,186 --> 01:32:23,386 - Apa bendanya tu? - Perjumpaan peribadi. 1559 01:32:24,566 --> 01:32:26,656 - Nak minum? - Baru pukul 10:00 pagi. 1560 01:32:26,766 --> 01:32:28,556 Sarapan? 1561 01:32:29,596 --> 01:32:31,696 - Makan tengah hari, atau... - Paul. 1562 01:32:34,206 --> 01:32:35,636 Awak tak apa-apa? 1563 01:32:36,506 --> 01:32:37,536 Tidak! 1564 01:32:40,976 --> 01:32:42,776 Terima kasih sudi bertanya. 1565 01:32:45,016 --> 01:32:47,146 Shorty! Jom keluar lepak. 1566 01:32:47,256 --> 01:32:49,246 Paul, awak nak ke mana? 1567 01:32:51,326 --> 01:32:52,876 Jadi, awak dah menahan abang ipar saya? 1568 01:32:53,896 --> 01:32:55,826 Kami tak dapat surat waran. 1569 01:32:55,851 --> 01:32:57,495 7 SEPTEMBER 1972 - VALLEJO, CA 1570 01:32:57,496 --> 01:33:00,896 Tahun lepas, kami uruskan Leigh untuk mendapatkan bantuan dari Pekerja Sosial. 1571 01:33:00,996 --> 01:33:02,626 Dia hanya pergi dua kali. 1572 01:33:02,736 --> 01:33:05,706 Kami tak jumpa dia langsung dalam masa 9 bulan. 1573 01:33:05,806 --> 01:33:08,926 Ibu mertua saya datang bersama dia untuk melawat anak saya yang baru dilahirkan. 1574 01:33:09,036 --> 01:33:12,336 Selepas dia pergi, Saya pergi menjumpai Pekerja Sosial. 1575 01:33:12,446 --> 01:33:15,776 Pihaknya tak boleh mendedahkan maklumat pesakit, jadi saya terus bertanya 1576 01:33:15,876 --> 01:33:18,036 Jika pihaknya rasa Leigh mampu membunuh orang. 1577 01:33:18,146 --> 01:33:21,376 - Disebabkan rahsia pesakit ... - Lelaki itu menjawab ya. 1578 01:33:23,216 --> 01:33:25,386 Mengapa awak tak berjumpa dengannya dalam masa 9 bulan? 1579 01:33:25,486 --> 01:33:27,386 Dia pergi ke sekolah di Santa Rosa. 1580 01:33:27,496 --> 01:33:30,826 - Santa Rosa? Dimana dia tinggal? - Dalam trailer. 1581 01:33:30,926 --> 01:33:32,956 - Di Santa Rosa? - Sonoma County. 1582 01:33:33,066 --> 01:33:35,256 Kita tidak lakukan ini melalui Peguam Daerah Vallejo. 1583 01:33:35,366 --> 01:33:36,856 Dah 11 bulan semenjak awak menyoal siasat suspek ini, 1584 01:33:36,966 --> 01:33:38,496 dan baru sekarang awak nak menggeledah trailernya? 1585 01:33:38,606 --> 01:33:40,366 Jika kita menjumpai sesuatu, bagus. 1586 01:33:40,466 --> 01:33:43,636 Kalau tak, Kita dapat cap jari dan sampel tulisan dari kedua-dua tangan. 1587 01:33:43,736 --> 01:33:46,106 Saya rasa Sherwood dah tak nak dengan kes ini. 1588 01:33:46,846 --> 01:33:49,316 Bagaimana jika saya ada rujukan kedua? 1589 01:33:50,476 --> 01:33:52,476 Saya tak mahu menderhaka kepada Sherwood. Dia guru saya dalam perkara ini. 1590 01:33:52,586 --> 01:33:55,346 Terry, apa yang saya nak tahu cuma adakah suspek seorang ambidextrous. 1591 01:33:55,456 --> 01:33:59,416 Mungkinkah dia menulis surat-surat dengan tangan yang lain? 1592 01:34:01,126 --> 01:34:02,486 Rahsia kita berdua? 1593 01:34:02,596 --> 01:34:06,026 Kerana ada percanggahan pendapat dalam perkara ini. 1594 01:34:07,236 --> 01:34:11,666 Dapatkan sampel tangannya yang lain. Jika dia Zodiac, saya akan maklumkan. 1595 01:34:11,766 --> 01:34:14,326 Itulah pandangan untuk masa ini, menurut Terry Pascoe. 1596 01:34:14,436 --> 01:34:17,706 Sementara itu, aku bercakap dengan psikologi yang bersedia untuk memberi keterangan. 1597 01:34:17,806 --> 01:34:20,776 Mengenai seseorang yang mengalami perubahan personaliti seperti Zodiac 1598 01:34:20,876 --> 01:34:23,816 Akan wujud secara fizikal, mengubah tulisan tangannya. 1599 01:34:23,916 --> 01:34:27,506 Itulah sebabnya Sherwood tidak mampu mendapatkan petunjuk dari sampel Allen. 1600 01:34:27,616 --> 01:34:29,846 Kita ada Terry Pascoe, dari jabatan psikologi, 1601 01:34:29,956 --> 01:34:31,286 ditambah dengan Cheney ... 1602 01:34:31,386 --> 01:34:32,856 Sepatutnya ini dah cukup untuk mendapatkan surat waran. 1603 01:34:32,956 --> 01:34:34,086 Dapatkan butiran daripada Cheney. 1604 01:34:34,356 --> 01:34:37,416 "Dan dia menyebut dirinya Zodiac." 1605 01:34:38,526 --> 01:34:39,556 Ya. 1606 01:34:39,666 --> 01:34:43,226 Dan awak bersedia untuk bersumpah untuk perkara ini, di Mahkamah Tinggi? 1607 01:34:43,336 --> 01:34:44,736 Tanpa ragu-ragu. 1608 01:34:44,836 --> 01:34:46,996 Terima kasih banyak, Encik Cheney. Terima kasih untuk masa anda. 1609 01:34:47,106 --> 01:34:48,096 Terima kasih. 1610 01:34:48,206 --> 01:34:50,006 Suspek adalah Arthur Leigh Allen. 1611 01:34:50,106 --> 01:34:53,836 Menetap di Sunset Trailer Court di Santa Rosa, California. 1612 01:34:53,946 --> 01:34:55,536 Butiran Fizikal. 1613 01:34:55,646 --> 01:34:57,846 Allen mempunyai ketinggian yang sama, berat badan dan sepadan 1614 01:34:57,946 --> 01:35:01,046 dengan lelaki yang dilihat di Tasik Berryessa pada hari kejadian. 1615 01:35:01,156 --> 01:35:03,946 Saya faham dia tak nampak sama seperti dalam lakaran balai San Francisco. 1616 01:35:04,056 --> 01:35:05,576 Betul. Tinggi dan berat badan yang sepadan, 1617 01:35:05,686 --> 01:35:07,886 Namun tempang seperti yang di nyatakan oleh anggota kita. 1618 01:35:07,996 --> 01:35:10,286 Kami tak begitu yakin dengan keterangan dari budak-budak hari tu. 1619 01:35:10,396 --> 01:35:12,386 Anggota peronda yang terserempak dengan Zodiac malam itu 1620 01:35:12,496 --> 01:35:13,966 mengatakan tak sama seperti dalam lakaran. 1621 01:35:14,066 --> 01:35:15,536 Tapak kasut but ketenteraan. 1622 01:35:15,636 --> 01:35:18,366 Allen pernah berkhidmat dalam Tentera Laut. Memakai saiz 10 setengah. 1623 01:35:18,466 --> 01:35:20,906 Sama dengan saiz tapak kasut yang dijumpai di Berryessa. 1624 01:35:21,006 --> 01:35:22,696 Bagaimana pula dengan senjata api? 1625 01:35:22,806 --> 01:35:25,086 Cheney mengatakan Allen memiliki beberapa senjata api. 1626 01:35:25,112 --> 01:35:27,391 Kita akan senaraikan itu dalam surat waran tersebut. 1627 01:35:27,476 --> 01:35:30,246 - Dan sifer itu. - Boleh jadi kod latihan di Tentera Laut 1628 01:35:30,346 --> 01:35:33,046 Dan beberapa orang telah melihat Allen menulis sifer sebelum ini. 1629 01:35:33,146 --> 01:35:34,176 Betul? Siapa orangnya? 1630 01:35:34,286 --> 01:35:37,086 Kakak iparnya dan seorang lelaki bernama Phil Tucker 1631 01:35:37,186 --> 01:35:39,486 Yang bekerja di sebuah kolam renang awam di Vallejo. 1632 01:35:39,586 --> 01:35:43,046 Dan Phil Tucker menceritakan kepada kami perbualannya dengan Allen 1633 01:35:43,156 --> 01:35:45,856 Bagaimana untuk meletakkan lampu suluh di laras senjata api. 1634 01:35:45,966 --> 01:35:49,196 Itu memberikan kita 2 sumber sifer dan 2 di lampu suluh. 1635 01:35:49,296 --> 01:35:51,286 Bagaimana pula ancaman terhadap kanak-kanak? 1636 01:35:51,406 --> 01:35:53,166 Suspek bekerja di sekolah rendah 1637 01:35:53,266 --> 01:35:56,466 dan dipecat karena mencabul pada Mac atau April '68. 1638 01:35:56,576 --> 01:35:59,206 - Boleh dijadikan motif. - Sekurang-kurangnya motif untuk diri sendiri. 1639 01:35:59,306 --> 01:36:01,366 Dia mempunyai pengetahuan mengenai laluan singgahan bas, 1640 01:36:01,476 --> 01:36:03,916 Dan dua ancaman utama yang berpusat di kawasan sekitar. 1641 01:36:04,016 --> 01:36:05,706 Bagaimana dengan bom? 1642 01:36:07,146 --> 01:36:09,116 Allen bekerja sebagai ahli kimia. 1643 01:36:09,216 --> 01:36:10,656 Membawanya melalui geografi. 1644 01:36:10,756 --> 01:36:12,226 Pembunuhan Vallejo. 1645 01:36:12,326 --> 01:36:15,816 Allen tinggal di Vallejo bersama ibunya di bilik bawah tanah. 1646 01:36:15,926 --> 01:36:19,086 Pembunuhan Berryessa. Pada hari dimana kedua budak itu ditikam 1647 01:36:19,196 --> 01:36:21,856 jirannya ternampak pisau dengan darah di dalam trak suspek 1648 01:36:21,966 --> 01:36:24,866 Dimana suspek menyatakan pisau itu digunakan untuk memotong ayam. 1649 01:36:24,966 --> 01:36:26,796 Apakah dia mempunyai sebarang alibi*? 1650 01:36:26,906 --> 01:36:29,566 Dia cakap ada, tapi dia tak mampu untuk beritahu nama.... 1651 01:36:29,676 --> 01:36:32,936 Pasangan kekasih yang kononnya dia jumpa semasa di Berryessa. 1652 01:36:33,046 --> 01:36:35,406 Isinya sekarang, bahawa Allen memang tiada alibi. 1653 01:36:35,516 --> 01:36:37,306 Riverside, Vallejo, tasik dan kita. 1654 01:36:37,416 --> 01:36:39,606 - Awak tak mahu beritahu pasal nama? - Nama apa? 1655 01:36:39,716 --> 01:36:40,806 Zodiac. 1656 01:36:40,916 --> 01:36:44,786 Allen memakai jam tangan sama dengan perkataan dan simbol crosshair (pembidik). 1657 01:36:44,886 --> 01:36:46,256 Dan dia mengatakan dirinya adalah Zodiac kepada Cheney 1658 01:36:46,356 --> 01:36:48,886 Setahun setengah lepas sebelum nama itu muncul di surat. 1659 01:36:52,096 --> 01:36:54,526 - John ... - Agak bagus, kawan. 1660 01:36:54,636 --> 01:36:57,596 - Kami pun rasa begitu. - Mari kita maklumkan kepada hakim. 1661 01:36:58,000 --> 01:37:04,621 14 SEPTEMBER, 1972 - SANTA ROSA, CALIFORNIA SUNSET TRAILER PARK - KAWASAN A-7 1662 01:37:04,646 --> 01:37:17,200 *Alibi- Bukti atau keterangan (bahawa seseorang yg dituduh itu) berada di tempat lain ketika berlaku sesuatu perbuatan jenayah; ketika dituduh 1663 01:37:17,826 --> 01:37:19,086 En. Allen? 1664 01:37:19,186 --> 01:37:21,176 Saya dari jabatan polis Santa Rosa. 1665 01:37:21,296 --> 01:37:24,086 Kami mempunyai surat waran untuk menggeledah kediaman anda. 1666 01:37:35,136 --> 01:37:36,266 Helo? 1667 01:37:45,016 --> 01:37:47,246 Biar saya tanya jiran-jiran. 1668 01:37:48,556 --> 01:37:49,576 Tutup pintu. 1669 01:37:49,686 --> 01:37:52,716 Tutup pintu, banyak tikus di sini. 1670 01:38:05,106 --> 01:38:07,596 Jiran cakap dia keluar lebih kurang setengah jam yang lepas. 1671 01:38:07,706 --> 01:38:09,587 Awak rasa ada yang bocorkan maklumat ini? 1672 01:38:09,613 --> 01:38:12,031 Kita tidak akan ke mana-mana sehingga dia pulang. 1673 01:38:17,886 --> 01:38:19,606 Saya akan memeriksa di bahagian belakang. 1674 01:38:32,366 --> 01:38:33,356 Jesus. 1675 01:38:33,466 --> 01:38:35,056 - Apa? - Tupai. 1676 01:38:37,236 --> 01:38:39,166 Apa yang dia tengah buat sebenarnya. 1677 01:38:46,106 --> 01:38:48,776 Bukan satu, tapi dua jaket biru. 1678 01:38:48,876 --> 01:38:52,546 - Seperti di kejadian pembunuhan Stine? - Kita kena lakukan ujian darah. 1679 01:38:53,046 --> 01:38:55,946 Dan sepasang sarung tangan hitam. 1680 01:38:57,316 --> 01:39:00,586 Saiz 7, sama seperti yang kita jumpa di kejadian teksi. 1681 01:39:00,686 --> 01:39:03,216 Ya, dia ada saiz kasut dan sarung tangan yang sama dengan Zodiac. 1682 01:39:03,326 --> 01:39:05,756 Mungkin sekadar kebetulan. 1683 01:39:05,866 --> 01:39:09,696 Dave, saya jumpa senjata api. Dua pucuk pistol. 1684 01:39:10,906 --> 01:39:14,136 Kedua-duanya kaliber 22m. Satu automatik, satu revolver. 1685 01:39:14,236 --> 01:39:15,726 Baik, itu menarik. 1686 01:39:15,836 --> 01:39:18,966 Sebab kebetulan dia ada selaras senapang M-1 garand di sini, 1687 01:39:19,076 --> 01:39:21,666 Bagus untuk menembak tayar bas. 1688 01:39:23,176 --> 01:39:24,666 Ada orang datang. 1689 01:39:31,656 --> 01:39:34,056 Helo, Arthur. Ingat kami lagi tak? 1690 01:39:56,646 --> 01:39:57,706 Bukan. 1691 01:39:57,816 --> 01:39:58,876 Bagaimana dengan tulisan tangannya? 1692 01:39:58,986 --> 01:40:02,476 Balistik, tidak sepadan. cap jari, tidak sepadan. Tulisan, tidak sepadan. 1693 01:40:02,586 --> 01:40:04,316 Dari kedua-dua tangan? 1694 01:40:04,426 --> 01:40:06,216 Kita ada tulisan tangan dari kedua-dua tangannya. 1695 01:40:06,326 --> 01:40:07,656 Dan semua itu tidak sepadan. 1696 01:40:07,756 --> 01:40:09,386 Lupakan Sherwood. Mari kita cari rujukan lain. 1697 01:40:09,496 --> 01:40:11,486 Kawan, bukan dia orangnya. 1698 01:40:18,206 --> 01:40:19,396 Sial. 1699 01:40:26,576 --> 01:40:27,596 Hei. 1700 01:40:28,476 --> 01:40:31,036 Apa yang awak nak? Cuti? 1701 01:40:33,246 --> 01:40:34,376 Satu pelukan? 1702 01:40:35,286 --> 01:40:37,216 Awak tahu apa yang paling teruk dalam masalah ini? 1703 01:40:37,316 --> 01:40:39,216 Saya tak tahu kenapa saya syak Allen sebagai suspek. 1704 01:40:39,326 --> 01:40:42,586 Sebab rasa memang dia lah orangnya, atau saya cuma mahu tamatkan semua ini. 1705 01:40:42,696 --> 01:40:44,596 Sebab awak memang syak dia. 1706 01:40:44,696 --> 01:40:46,186 Saya pun. 1707 01:40:49,036 --> 01:40:50,436 Awak tahu, berehatlah sekejap. 1708 01:40:50,536 --> 01:40:53,796 Luangkan masa dengan isteri dan anak-anak. 1709 01:40:53,906 --> 01:40:56,426 Pergi ke Candlestick. Tengok wayang. 1710 01:40:57,776 --> 01:41:03,076 " Bandar San Fransisco, Saya akan berseronok membunuh orang setiap hari 1711 01:41:03,176 --> 01:41:05,576 "sehingga anda membayar $ 100,000 kepada saya. 1712 01:41:06,586 --> 01:41:09,276 "Jika anda setuju, nyatakan ia pagi esok 1713 01:41:10,116 --> 01:41:13,056 "di ruangan peribadi akhbar San Francisco Chronicle, 1714 01:41:13,156 --> 01:41:15,126 "dan saya akan aturkan satu pertemuan. 1715 01:41:15,226 --> 01:41:16,816 "Jika saya tidak menerima sebarang maklum balas dari anda, 1716 01:41:16,926 --> 01:41:19,896 "Dengan senang hatinya saya akan membunuh seorang paderi Katolik atau 1717 01:41:23,336 --> 01:41:24,766 "Yang benar Scorpio." 1718 01:41:27,166 --> 01:41:28,636 Siapa yang ada dalam fikiran mereka? 1719 01:41:28,736 --> 01:41:30,796 Saya nak keluar sekejap. 1720 01:41:30,906 --> 01:41:34,176 Dia ingat senang ke nak cari duit $ 100,000 tu? 1721 01:41:34,276 --> 01:41:36,646 Jadi awak memang tak nak beri duit itu, En. Datuk Bandar? 1722 01:41:36,746 --> 01:41:41,046 Bandar San Fransisco tidak akan keluarkan satu sen pun kepada pejenayah untuk perbuatan mereka. 1723 01:42:04,006 --> 01:42:06,476 Pembunuh ditembak di dada. 1724 01:42:06,576 --> 01:42:08,836 Begitulah penamatnya. 1725 01:42:09,316 --> 01:42:10,906 Saya kenal awak ke? 1726 01:42:11,016 --> 01:42:13,776 Saya Robert Graysmith. Aku bekerja di Chronicle bersama Paul Avery. 1727 01:42:13,886 --> 01:42:15,446 Dave Toschi. Gembira dapat kenal awak. 1728 01:42:15,556 --> 01:42:18,046 Dave! Harry Callahan tiru cerita dari kes awak. 1729 01:42:18,156 --> 01:42:20,746 Ya. Tak payah nak fikir nak buat jalan cerita, kan? 1730 01:42:25,096 --> 01:42:27,086 - Awak sebagai apa di Chronicle ? - Saya seorang kartunis. 1731 01:42:27,196 --> 01:42:28,496 Bagus. 1732 01:42:28,596 --> 01:42:30,496 Awak kena tangkap dia. 1733 01:42:32,166 --> 01:42:34,966 Kawan, mereka dah buat satu filem mengenai perkara ini. 1734 01:42:42,746 --> 01:42:45,686 Kami hari ini telah membuat kesimpulan perjanjian 1735 01:42:45,786 --> 01:42:49,376 Untuk menamatkan perang dan membawa keamanan dengan penghormatan di Vietnam. 1736 01:42:49,486 --> 01:42:52,546 ... Charles Manson dalam pembunuhan massa Tate-La Bianca... 1737 01:42:52,656 --> 01:42:54,916 Bersalah di Chowchilla diatas kes penculikan. 1738 01:42:55,026 --> 01:42:57,286 Dalam perbicaraan pertama kes bunuh... 1739 01:42:57,396 --> 01:42:59,186 pengerusi Mao meninggal dunia hari ini ... 1740 01:42:59,296 --> 01:43:01,666 ... satu pengampunan mutlak kepada Richard Nixon ... 1741 01:43:01,766 --> 01:43:04,736 - Tidak, saya bukan penjahat ... - ... Generasi permusuhan ... 1742 01:43:06,936 --> 01:43:09,906 ... kini telah membawa kepada kematian 50,000 rakyat Amerika 1743 01:43:10,006 --> 01:43:12,946 dan beberapa ratus ribu rakyat Vietnam ... 1744 01:43:13,046 --> 01:43:15,736 Patricia Hearst diculik oleh Tentera Pembebasan Symbionese ... 1745 01:43:15,846 --> 01:43:19,176 Kita sepatutnya bangkit bersama dan melaungkan, "Tidak ada lagi." 1746 01:43:20,786 --> 01:43:23,416 Pengisytiharan Kemerdekaan anda tersebar... 1747 01:43:23,516 --> 01:43:26,116 Amerika mengagumi United Kingdom 1748 01:43:26,226 --> 01:43:28,246 En. Hoffa telah hilang. 1749 01:43:28,356 --> 01:43:31,846 Jika kita menghina kerajaan kita sendiri... 1750 01:43:31,966 --> 01:43:35,126 ... polis telah menangkap seorang lelaki 1751 01:43:35,236 --> 01:43:36,856 Yang dipercayai sebagai "Son of Sam" (salah seorang pembunuh misteri yang terkenal) 1752 01:43:36,881 --> 01:43:40,100 4 TAHUN KEMUDIAN 1753 01:43:52,346 --> 01:43:54,476 Hai. Kita belum berkenalan lagi. 1754 01:43:54,586 --> 01:43:56,556 Saya Robert Graysmith. 1755 01:43:56,656 --> 01:43:58,516 Saya Duffy Jennings. 1756 01:43:58,626 --> 01:44:01,716 - Gembira jumpa awak. - Gembira jumpa awak, kawan. 1757 01:44:01,826 --> 01:44:02,916 Awak ada meja yang hebat. 1758 01:44:03,026 --> 01:44:05,056 Orang yang pernah duduk di sini dulu adalah wartawan yang hebat. 1759 01:44:05,166 --> 01:44:06,426 Oh, ya. Oh, saya percaya. 1760 01:44:06,526 --> 01:44:08,996 Maksud saya, ia adalah satu penghormatan meninggalkan Chronicle 1761 01:44:09,096 --> 01:44:11,896 dan bekerja untuk Sacramento Bee. 1762 01:44:12,006 --> 01:44:14,166 Berani untuk mempunyai impian kan, Robert? 1763 01:44:17,846 --> 01:44:20,706 Gembira jumpa awak. -Saya pun 1764 01:44:20,806 --> 01:44:22,906 Saya ada di Jabatan Seni 1765 01:44:23,016 --> 01:44:25,476 - Kalau awak perlukan sesuatu, Duffy. - Ya. 1766 01:44:29,016 --> 01:44:31,686 - Awak pasti tak nak kereta ni, Bill? - Sekarang giliran awak. 1767 01:44:31,786 --> 01:44:34,956 Awak cuma perlu hantar saya ke rumah dan bawa balik kereta ni. 1768 01:44:35,056 --> 01:44:36,996 Awak patut jaga kereta ni. 1769 01:44:37,756 --> 01:44:38,816 Ya? 1770 01:44:39,396 --> 01:44:41,456 Saya tak datang esok. 1771 01:44:43,436 --> 01:44:44,926 Mengapa? Ada apa? 1772 01:44:46,166 --> 01:44:47,396 Saya dah selesai. 1773 01:44:48,936 --> 01:44:50,876 Saya dimasukkan ke dalam senarai perpindahan. 1774 01:44:56,916 --> 01:44:58,146 Ke mana? 1775 01:44:58,586 --> 01:45:00,176 Bahagian Penipuan / Jenayah Komersil. 1776 01:45:02,416 --> 01:45:04,476 Saya tak larat nak On Call* lagi. *(Kerja lebih masa) 1777 01:45:07,286 --> 01:45:09,556 Saya nak tengok anak-anak saya membesar depan mata saya. 1778 01:45:10,726 --> 01:45:12,956 Baguslah, Bill. 1779 01:45:14,866 --> 01:45:17,356 - Awak tak apa-apa kan. - Ya. Saya tak apa-apa. 1780 01:45:19,436 --> 01:45:20,456 Hei, 1781 01:45:21,576 --> 01:45:24,976 Saya tak tinggalkan awak dengan sebarang beban dalam kes itu kan? 1782 01:45:26,676 --> 01:45:27,696 Tidak 1783 01:45:30,076 --> 01:45:31,136 Okey. 1784 01:45:31,816 --> 01:45:33,506 Hei, awak tahu? 1785 01:45:34,146 --> 01:45:38,346 Mungkin selepas ini awak dah ada kesempatan untuk cuba makanan Jepun, yang mentah-mentah. 1786 01:45:39,356 --> 01:45:40,416 Ya. 1787 01:45:57,000 --> 01:46:00,000 "Aku dah bunuh 7 orang" Dakwaan dari Zodiac : oleh Paul Avery 1788 01:46:02,025 --> 01:46:03,999 Satu lagi kaitan pembunuhan di Riverside : oleh Paul Avery 1789 01:46:12,426 --> 01:46:14,116 Saya bukan Paul Avery. 1790 01:46:17,026 --> 01:46:19,966 Budak-budak tu perlu dikemaskan, dan lampin bayi perlu ditukar. 1791 01:46:20,066 --> 01:46:22,366 - Saya akan ganti giliran dengan awak. - Tak nak. 1792 01:46:25,836 --> 01:46:28,496 Orang lain dah tak peduli dengan Zodiac cuma awak sahaja. 1793 01:46:36,000 --> 01:46:38,000 Pencarian 4 senjata Zodiac : oleh Paul Avery 1794 01:46:40,025 --> 01:46:41,999 Potret Zodiac : Oleh Paul Avery 1795 01:46:42,000 --> 01:46:44,024 Polis tiada petunjuk tentang identiti Zodiac: oleh Paul Avery 1796 01:47:13,216 --> 01:47:15,416 - Biar betul? - Hai, Paul. 1797 01:47:17,186 --> 01:47:19,846 Masuklah. Jom ke sana. 1798 01:47:19,956 --> 01:47:22,426 Pakai kasut awak. Duduklah di sini. 1799 01:47:22,526 --> 01:47:24,426 - Itu dia. - Okey. 1800 01:47:26,166 --> 01:47:28,956 -Tengok lah? Memukau. -Oh, Ya, ya, ya. 1801 01:47:29,066 --> 01:47:31,696 Anak-anak saya nak bunuh saya kalau tak beli video game ni. 1802 01:47:33,566 --> 01:47:35,796 - Apa khabar? - Hebat. 1803 01:47:35,906 --> 01:47:38,036 Maksud saya, itulah, 1804 01:47:38,146 --> 01:47:40,476 Bee bukanlah Chronicle tapi pergi mampus! 1805 01:47:40,576 --> 01:47:43,476 Nak minum? Saya tiada apa-apa , tapi ada.. 1806 01:47:43,576 --> 01:47:45,546 Tak perlu susah-susah. 1807 01:47:45,646 --> 01:47:49,206 Tak menganggu pun. Tak pernah lagi ada kawan lama datang melawat. 1808 01:47:49,616 --> 01:47:50,646 Minum. 1809 01:47:51,426 --> 01:47:53,546 Untuk kesihatan awak dan saya. 1810 01:47:55,496 --> 01:47:56,856 Tapi sebenarnya lebih kepada saya. 1811 01:48:02,066 --> 01:48:03,556 Jadi, 1812 01:48:05,766 --> 01:48:07,096 Apa yang terbaru? 1813 01:48:09,136 --> 01:48:11,036 - Saya dah berfikir. - Ya. 1814 01:48:11,136 --> 01:48:12,266 Seseorang harus jadikan ia sebuah buku. 1815 01:48:12,376 --> 01:48:15,306 Jadikan buku, itu pasti. 1816 01:48:15,416 --> 01:48:17,536 - Tentang apa? - Tentang Zodiac. 1817 01:48:19,186 --> 01:48:20,586 Ini bukan cerita baru. 1818 01:48:20,686 --> 01:48:25,316 Saya dah fikir kalau awak kumpulkan semua maklumat yang ada, 1819 01:48:25,426 --> 01:48:26,976 Mungkin awak boleh "ketatkan sesuatu yang longgar". 1820 01:48:27,086 --> 01:48:29,586 Dan kemudian saya terfikir tiada yang lebih arif pasal kes ini kecuali awak. 1821 01:48:29,696 --> 01:48:30,716 Ya. Itu Betul. 1822 01:48:30,826 --> 01:48:33,816 Awak tahu semua orang yang terlibat, dan awak ada semua fail. 1823 01:48:33,926 --> 01:48:35,226 Dah hilang. 1824 01:48:35,566 --> 01:48:36,626 Awak hilangkannya? 1825 01:48:36,736 --> 01:48:39,996 Atau saya dah buang. Tak ingat. Saya pindah rumah. 1826 01:48:40,436 --> 01:48:42,496 Awak tahu yang kita bekerja dalam urusan seharian, kan? 1827 01:48:42,606 --> 01:48:43,866 Macam, hari ini. 1828 01:48:43,976 --> 01:48:46,736 Apa yang awak fikir kami buat ketika itu? 1829 01:48:47,746 --> 01:48:49,866 Awak tahu, ramai lagi orang yang mati di jalan East Bay 1830 01:48:49,976 --> 01:48:52,276 dalam masa 3 bulan daripada yang kena bunuh dengan si bangsat ni. 1831 01:48:52,386 --> 01:48:53,546 Dia bunuh beberapa orang, 1832 01:48:53,646 --> 01:48:56,986 Dia menulis beberapa surat, dan dia hilang dalam nota kaki. 1833 01:49:02,496 --> 01:49:05,486 Bukan bermaksud saya duduk di sini, patah semangat 1834 01:49:05,596 --> 01:49:09,556 Tunggu awak datang dan hidupkan kembali semangat saya. 1835 01:49:11,906 --> 01:49:15,026 Itu 4 tahun yang lepas. Biarkan masa itu berlalu. 1836 01:49:15,136 --> 01:49:17,836 Awak salah. Benda itu penting. 1837 01:49:19,106 --> 01:49:21,596 Kemudian, apa yang awak pernah buat mengenai perkara ini? 1838 01:49:22,476 --> 01:49:24,606 Kalau ia begitu penting, apa yang pernah awak buat? 1839 01:49:24,716 --> 01:49:27,546 Awak duduk di atas meja saya, Awak curi kertas dari tong sampah. 1840 01:49:27,646 --> 01:49:29,276 Adakah saya tak bertimbang rasa? 1841 01:49:30,456 --> 01:49:33,716 Oh, betul, saya lupa. Awak pergi ke perpustakaan. 1842 01:49:36,526 --> 01:49:38,496 Maaf kerana mengganggu awak. 1843 01:50:00,616 --> 01:50:02,646 - Hei, hai. - Hai. 1844 01:50:02,756 --> 01:50:05,186 - Dari mana? - Perpustakaan. 1845 01:50:36,856 --> 01:50:38,146 Terima kasih! 1846 01:50:53,906 --> 01:50:57,266 - Inspektor Toschi? - Ya? Sekejap 1847 01:51:01,646 --> 01:51:02,836 - Hai. - Hai. 1848 01:51:04,146 --> 01:51:06,136 Kita pernah jumpa di panggung wayang. 1849 01:51:06,646 --> 01:51:08,016 Mungkin cuma khayalan awak. 1850 01:51:08,116 --> 01:51:09,846 Saya Robert Graysmith. Bekerja di Chronicle. 1851 01:51:09,956 --> 01:51:12,716 Boleh tak kalau saya nak belanja awak makan tengah hari? 1852 01:51:14,456 --> 01:51:16,116 Boleh, kenapa tidak? 1853 01:51:16,226 --> 01:51:18,596 Jadi, awak kawan Paul Avery? 1854 01:51:18,696 --> 01:51:21,096 Sebab dialah saya datang ke sini. 1855 01:51:22,836 --> 01:51:25,196 Saya ingin bertanya mengenai Zodiac. 1856 01:51:25,666 --> 01:51:28,896 Ya, Saya menghargainya, tapi kita tak membincangkan kes yang belum selesai. 1857 01:51:29,006 --> 01:51:31,526 Oh, Baiklah, apa yang berlaku, dari hari ke hari? 1858 01:51:31,646 --> 01:51:33,306 Kami secara aktif mengejar semua petunjuk. 1859 01:51:33,406 --> 01:51:35,966 Dan cuma awak seorang sahaja yang uruskan kes ini, kan? 1860 01:51:37,146 --> 01:51:38,616 En. Graysmith, 1861 01:51:39,746 --> 01:51:41,716 Zodiac dah tak menghantar surat dalam masa 3 tahun. 1862 01:51:41,816 --> 01:51:44,546 Awak tahu berapa banyak pembunuhan berlaku di San Francisco selepas kejadian itu? 1863 01:51:44,656 --> 01:51:46,146 - Tak tahu. - Lebih dari 200. 1864 01:51:46,256 --> 01:51:49,556 Jumlah yang banyak dan keluarga yang bersedih memerlukan bantuan kita. 1865 01:51:49,656 --> 01:51:51,256 Jadi, tiada siapa yang peduli. 1866 01:51:51,396 --> 01:51:53,826 Maaf? Saya peduli. 1867 01:51:56,536 --> 01:51:58,796 Okey. Boleh saya nak tunjuk sesuatu? 1868 01:52:01,706 --> 01:52:04,866 Saya telah lakukan kajian pada sifer yang pertama. 1869 01:52:04,976 --> 01:52:06,736 Orang yang amatur yang buat semua ini 1870 01:52:06,846 --> 01:52:09,816 menggunakan buku-buku ini. 1871 01:52:09,916 --> 01:52:13,246 Sekarang, saya mula terfikir jika awak dapat mengesan buku-buku ini, 1872 01:52:13,346 --> 01:52:15,746 Mungkin awak boleh menjejaki orang itu. 1873 01:52:16,286 --> 01:52:19,116 Jadi, saya ingat awak fikir yang Zodiac adalah tentera, 1874 01:52:19,226 --> 01:52:22,886 Jadi saya pergi ke setiap perpustakaan dan saya ada senarai setiap orang 1875 01:52:22,996 --> 01:52:26,926 Yang pernah membaca buku-buku ini dan masa itulah saya jumpa ini. 1876 01:52:31,666 --> 01:52:34,156 - Hilang. - Maksudnya buku-buku itu dicuri. 1877 01:52:34,966 --> 01:52:38,536 Jadi, hampir kesemua buku mengenai sifer dicuri dari Perpustakaan Presidio? 1878 01:52:38,646 --> 01:52:41,236 Dan juga dari perpustakaan Terminal Oakland Tentera Darat. 1879 01:52:44,046 --> 01:52:48,486 Ada seseorang yang tak mahu meninggalkan kesan membaca buku-buku ini. 1880 01:52:48,586 --> 01:52:50,216 Ada lagi? 1881 01:52:52,326 --> 01:52:53,946 Saya cuma ingin membantu. 1882 01:52:57,156 --> 01:52:59,426 Saya tak boleh membenarkan awak untuk membantu. 1883 01:52:59,526 --> 01:53:01,296 Saya tak boleh membincangkan kes ini dengan awak. 1884 01:53:01,396 --> 01:53:03,836 Saya tak boleh berikan maklumat, dan tak boleh beritahu awak 1885 01:53:03,936 --> 01:53:06,126 Untuk pergi jumpa Ken Narlow di balai polis Napa. 1886 01:53:06,706 --> 01:53:08,066 N-A-R-L-O-W. 1887 01:53:18,076 --> 01:53:22,746 Maaf, En. Graysmith, tapi kami tidak bekerjasama dengan wartawan. 1888 01:53:22,856 --> 01:53:25,616 Ya, saya bukan seorang wartawan, saya kartunis. 1889 01:53:26,556 --> 01:53:28,746 - Dan Dave Toschi yang hantar awak? - Ya. 1890 01:53:28,856 --> 01:53:30,826 - Kenapa? - Mungkin dia ... 1891 01:53:30,926 --> 01:53:33,726 Mungkin dia rasa, saya boleh buat sesuatu. 1892 01:53:34,466 --> 01:53:38,626 - Awak pengakap? - Eagle Scout, kelas pertama. 1893 01:53:39,606 --> 01:53:42,766 Baik, jika awak mahu buat semua ini, jangan biarkan saya menghalang awak. 1894 01:53:44,076 --> 01:53:46,136 Lebih baik mulakan dari balai polis Vallejo, Jack Mulanax. 1895 01:53:47,106 --> 01:53:49,506 Saya faham apa yang awak cuba lakukan. 1896 01:53:49,616 --> 01:53:51,806 Tapi ini masih lagi dalam siasatan polis 1897 01:53:51,916 --> 01:53:54,006 Saya kawan kepada Dave Toschi. 1898 01:53:54,116 --> 01:53:57,386 Dia cakap mungkin awak boleh tolong. 1899 01:53:57,486 --> 01:54:00,386 Maksud saya, kes ini dah buntu. Zodiac sudah lama menghilang. 1900 01:54:01,326 --> 01:54:03,486 Cerita ini dah basi, kan? 1901 01:54:04,556 --> 01:54:06,326 Itulah apa yang mereka cakap. 1902 01:54:07,266 --> 01:54:09,096 Jadi, apa salahnya? 1903 01:54:09,196 --> 01:54:10,636 Tak nak ada pen, Tak nak ada kertas. 1904 01:54:11,196 --> 01:54:13,866 Apa apa yang awak rasa relevan, Awak kena ingat dalam kepala awak. 1905 01:54:13,966 --> 01:54:15,026 Okey. 1906 01:54:17,276 --> 01:54:18,566 Okey, di sini. 1907 01:54:18,676 --> 01:54:20,736 - Yang mana satu? - Semuanya. 1908 01:54:20,846 --> 01:54:23,536 Dan ada lagi di bilik sebelah. Semuanya ditanda dengan nombor-nombor ini. 1909 01:54:23,646 --> 01:54:24,836 243-146. 1910 01:54:24,946 --> 01:54:26,776 Awak tak merokok, kan? 1911 01:54:26,886 --> 01:54:28,976 Pernah Sekali. Semasa di sekolah menengah. 1912 01:54:32,386 --> 01:54:33,756 Apa ni? 1913 01:54:34,686 --> 01:54:35,986 Terima kasih. 1914 01:55:04,216 --> 01:55:06,216 Kawan, awak membuat kami takut. 1915 01:55:12,096 --> 01:55:14,086 "9 milimeter". 1916 01:55:15,666 --> 01:55:18,186 "Tak cakap apa-apa dan mula menembak." 1917 01:55:27,006 --> 01:55:28,306 "Sukan Paling Berbahaya". 1918 01:55:28,406 --> 01:55:31,176 "Jangan hapuskan suspek ini disebabkan tulisan tangan. 1919 01:55:31,276 --> 01:55:33,376 "Bukan kerana tulisan tangan 1920 01:55:33,946 --> 01:55:35,916 "Adik Darlene, Linda". 1921 01:55:36,016 --> 01:55:38,676 "Tarik nafas dalam-dalam. George." 1922 01:55:39,326 --> 01:55:42,086 "Dia orang yang pelik. George. orang pelik. " 1923 01:55:43,056 --> 01:55:44,686 Terima kasih banyak-banyak. 1924 01:55:46,596 --> 01:55:48,586 Oh, beg. Terima kasih. 1925 01:55:51,296 --> 01:55:53,826 - Hei, Jack. - Hei, Bawart. 1926 01:55:53,936 --> 01:55:55,766 - Siapa tu? - Graysmith. 1927 01:55:55,876 --> 01:55:59,136 Seorang kartunis. Dia rasa dia boleh selesaikan kes Zodiac. 1928 01:56:00,846 --> 01:56:02,136 Ya, baguslah. 1929 01:56:32,606 --> 01:56:34,876 - Terima kasih sudi jumpa saya, Inspektor. - Tidak, Kita tak berjumpa pun, Robert. 1930 01:56:34,976 --> 01:56:36,506 Kita cuma dua orang yang kebetulan duduk 1931 01:56:36,616 --> 01:56:37,776 Di kerusi yang sama pada waktu yang sama. 1932 01:56:37,876 --> 01:56:40,276 Saya ada 5 minit. Saya kena pulang ke balai. 1933 01:56:40,386 --> 01:56:43,116 Setakat yang awak tahu, ada sesiapa yang pernah berhubungan 1934 01:56:43,216 --> 01:56:44,916 Dengan Mike Mageau semasa sisatan awak 1935 01:56:45,016 --> 01:56:47,486 - Dan tunjukkan kepada beliau gambar suspek? - Kenapa? 1936 01:56:47,586 --> 01:56:50,026 Ya, dia satu-satunya mangsa yang masih hidup yang pernah melihat Zodiac tanpa topeng. 1937 01:56:50,126 --> 01:56:51,456 Tidak, maksud saya, kenapa awak tanya saya? 1938 01:56:51,556 --> 01:56:53,426 Mageau dan Darlene, berlaku di Vallejo. 1939 01:56:53,526 --> 01:56:56,296 Paul Stine tu kes saya. Awak ada 4 minit lagi. 1940 01:56:56,396 --> 01:56:58,696 Darlene Ferrin sedang diekori. 1941 01:56:58,806 --> 01:57:00,566 Sekarang, saya tahu Mulanax menyatakan bahawa mereka sudah jumpa suspek ini, 1942 01:57:00,666 --> 01:57:01,656 Seorang George Waters ? 1943 01:57:01,766 --> 01:57:03,566 Tapi dia juga menyatakan bahawa Darlene ada ramai peminat 1944 01:57:03,676 --> 01:57:05,296 Yang datang ke restoran dimana dia bekerja. 1945 01:57:05,406 --> 01:57:06,996 - Dia terkenal. - sangat terkenal. 1946 01:57:07,106 --> 01:57:08,736 Ya. Jadi ... 1947 01:57:08,846 --> 01:57:10,776 Mangsa dan suaminya, mereka berpindah ke rumah baharu mereka, 1948 01:57:10,876 --> 01:57:12,506 dan satu malam mereka menghadiri ke satu parti lukisan. 1949 01:57:12,616 --> 01:57:13,706 Parti lukisan apa? 1950 01:57:13,816 --> 01:57:15,786 Ia satu parti di mana orang datang dan menolong awak mengecat. 1951 01:57:15,886 --> 01:57:16,976 Bunyinya dah macam parti yang ngeri. 1952 01:57:17,086 --> 01:57:20,856 Baik, kononnya, seseorang yang tidak diundang muncul. 1953 01:57:20,956 --> 01:57:22,826 Dan Darlene takut kepadanya. 1954 01:57:22,926 --> 01:57:24,656 Jadi awak beranggapan Darlene mengenal Zodiac? 1955 01:57:24,756 --> 01:57:29,216 Dan jika Zodiac kenal Darlene, mungkin juga Mageau kenal Zodiac. 1956 01:57:29,336 --> 01:57:31,166 Mungkin. Tapi Mageau sudah lari. 1957 01:57:31,266 --> 01:57:32,856 Jadi jika awak nak mengaitkan Darlene dengan Zodiac, 1958 01:57:32,966 --> 01:57:34,366 Kau kena cari cara lain. 1959 01:57:34,466 --> 01:57:35,806 Saya ada cara lain. 1960 01:57:35,906 --> 01:57:37,496 Panggilan telefon dimalam kejadian pembunuhan Darlene. 1961 01:57:37,606 --> 01:57:40,696 - Ya, Zodiac menghubungi polis. - Tidak, Dave, ada 4 panggilan lain lagi. 1962 01:57:40,806 --> 01:57:43,106 2 panggilan ke rumah Darlene, satu untuk abang ipar Darlene, 1963 01:57:43,216 --> 01:57:45,506 Dan satu untuk ayah mertua Darlene. Hanya mendengar suara orang bernafas. 1964 01:57:45,616 --> 01:57:47,446 Lebih kurang pukul 1:30 pagi, 1965 01:57:47,546 --> 01:57:51,216 Dan ini sebelum anggota keluarga tahu bahawa Darlene telah ditembak. 1966 01:57:51,316 --> 01:57:53,416 - Ini yang ada dalam fail Vallejo? - Ya. 1967 01:57:53,526 --> 01:57:54,546 Sial. 1968 01:57:54,656 --> 01:57:56,386 Ini bukan sekedar kebetulan, kan? 1969 01:57:56,496 --> 01:57:57,955 Maksud saya, orang ini membuat panggilan telefon palsu.. 1970 01:57:57,981 --> 01:57:59,381 ..bukan secara rawak kepada semua ahli keluarga mangsa 1971 01:57:59,466 --> 01:58:01,486 90 minit selepas mereka ditembak. 1972 01:58:01,596 --> 01:58:03,656 Jadi, Zodiac menembak mangsanya secara rawak, 1973 01:58:03,766 --> 01:58:05,256 Dan kemudian dia kenal Darlene ... 1974 01:58:05,366 --> 01:58:07,356 Atau Darlene ditembak dengan tujuan tertentu. 1975 01:58:07,466 --> 01:58:10,666 Tidak ada cara lain, Zodiac sememangnya kenal Darlene. 1976 01:58:12,576 --> 01:58:14,306 Bagus, Robert. 1977 01:58:14,806 --> 01:58:18,006 Jadi, saya tak boleh cari Mageau dimana, tapi saya mungkin boleh cari kakak Darlene. 1978 01:58:18,116 --> 01:58:20,016 Dan mungkin dia boleh beritahu saya siapa lelaki misteri ini. 1979 01:58:20,116 --> 01:58:22,916 Cubalah. Saya kena masuk. Dia comel. 1980 01:58:26,826 --> 01:58:28,346 Awak tahu, 1981 01:58:28,456 --> 01:58:31,786 Ia menarik bila awak cakap yang Zodiac menelefon sesorang di rumah. 1982 01:58:31,896 --> 01:58:33,326 Dia pernah sekali telefon seseorang di San Francisco. 1983 01:58:33,426 --> 01:58:34,916 Apa? Siapa yang dia telefon? 1984 01:58:35,026 --> 01:58:38,086 Yang itu saya tak boleh beritahu. Maklumat rahsia. 1985 01:58:38,736 --> 01:58:40,896 Tapi mungkin Melvin Belli boleh beritahu awak. 1986 01:58:43,576 --> 01:58:45,096 Melvin Belli. 1987 01:58:46,046 --> 01:58:48,306 Bagaimana saya nak jumpa dengan Melvin Belli? 1988 01:58:48,406 --> 01:58:51,406 - Dia akan tiba sekejap lagi, ya. - Oh, tak mengapa. 1989 01:58:51,516 --> 01:58:53,876 Saya dah ... Saya dah menunggu 2 jam, jadi ... 1990 01:58:53,986 --> 01:58:55,816 Beliau biasanya tidaklah lewat seperti ini. 1991 01:58:55,916 --> 01:58:58,686 Oh, biskut. Terima kasih. Nampak macam sedap. 1992 01:58:59,526 --> 01:59:03,426 - Awal ke sini untuk urusan apa? - Saya sedang menulis buku tentang Zodiac. 1993 01:59:03,526 --> 01:59:06,456 Saya ingat. Saya pernah bercakap dengannya. 1994 01:59:06,566 --> 01:59:11,156 - Maksud awak dengan En. Belli mengenai kes ini? - Bukan, dengan Zodiac semasa dia telefon hari tu. 1995 01:59:11,266 --> 01:59:14,566 Dia cakap, dia perlu membunuh kerana hari itu adalah hari jadinya. 1996 01:59:14,666 --> 01:59:17,906 Dia cakap ... Sekejap. Dia cakap hari tu adalah hari jadi dia? 1997 01:59:18,006 --> 01:59:20,536 Ya. Awak nak minum sesuatu? 1998 01:59:21,576 --> 01:59:25,566 - Bila tu? - Oh, beberapa tahun lepas. 1999 01:59:27,286 --> 01:59:29,846 Semasa En. Belli pergi bercuti untuk hari Krismas. 2000 01:59:29,956 --> 01:59:31,176 Selama seminggu. 2001 01:59:31,286 --> 01:59:33,616 Zodiac cakap dia mahu bercakap dengan En. Belli. 2002 01:59:33,726 --> 01:59:35,416 Saya jawab, "Dia tiada di rumah." 2003 01:59:35,526 --> 01:59:38,426 Dia cakap, "Aku perlu membunuh. Hari ini adalah hari jadi aku. " 2004 01:59:38,526 --> 01:59:40,466 Dan kemudian dia meletak telefon. 2005 01:59:40,566 --> 01:59:42,056 Kemudian surat itu sampai. 2006 01:59:42,166 --> 01:59:46,196 Jadi, panggilan telefon itu sebelum surat bertarikh 20 Disember. 2007 01:59:46,306 --> 01:59:48,236 En. Belli pergi selama seminggu? 2008 01:59:48,336 --> 01:59:52,066 Dia pulang pada hari Krismas. Bukan hari yang sesuai untuk bekerja, kan? 2009 01:59:52,176 --> 01:59:54,106 Jadi, En.Belli berangkat pada 18 Disember. 2010 01:59:55,306 --> 01:59:56,776 Adakah itu berguna? 2011 01:59:56,876 --> 01:59:58,316 Dia cakap itu hari adalah hari jadinya. 2012 01:59:58,416 --> 02:00:02,216 Baik, awak perlu mengesah perkara itu sekarang 2013 02:00:02,316 --> 02:00:03,716 Bagaimana? 2014 02:00:03,816 --> 02:00:06,916 Ya, saya tak pernah bercakap dengan dia, tapi mungkin rakan saya pernah. 2015 02:00:07,026 --> 02:00:09,856 - Bagaimana saya nak hubungi rakan awak itu? - Tak boleh. Bill dah berhenti dari kes ini. 2016 02:00:09,956 --> 02:00:12,226 Setakat yang saya tahu, dia dah tak mahu terlibat. 2017 02:00:12,326 --> 02:00:13,586 Bagaimana nak mengesahkan perkara ini? 2018 02:00:13,696 --> 02:00:16,216 Baik, jika rakan saya dah beritahu perkara ini kepada orang di Jabatan Keadilan 2019 02:00:16,336 --> 02:00:17,886 Jadi pasti mereka dah masukkan butiran itu dalam laporan. 2020 02:00:17,996 --> 02:00:20,296 Itulah standard prosedurnya 2021 02:00:20,406 --> 02:00:22,466 - Okey. - Mel Nicolai. 2022 02:00:22,576 --> 02:00:24,506 - Terima kasih. - Selamat tinggal. 2023 02:00:24,606 --> 02:00:26,766 Saya cuma perlu mengesahkan tarikhnya. 2024 02:00:26,876 --> 02:00:28,206 - En. Graysmith ... - Saya dah kecilkan skop 2025 02:00:28,306 --> 02:00:30,576 Antara 18 hingga 20 Disember, dan saya cuma perlu ... 2026 02:00:30,676 --> 02:00:33,976 Okey, saya nak tanya. Katakanlah panggilan telefon ini memang terjadi. 2027 02:00:34,086 --> 02:00:35,516 Katakanlah itu sememangnya Zodiac. 2028 02:00:35,616 --> 02:00:38,386 Kenapa dia beritahu hari itu adalah hari jadinya? 2029 02:00:38,486 --> 02:00:40,616 Tambahan pula, tiada yang mati pada 18 Disember, 2030 02:00:40,726 --> 02:00:43,516 Sama juga seperti yang dia cakap mahu bunuh sedozen orang dihujung minggu 2031 02:00:43,626 --> 02:00:45,956 atau ketika cakap dia akan menembak kanak-kanak sekolah atau letupkan bas. 2032 02:00:46,066 --> 02:00:47,426 Dia penipu, En. Graysmith. 2033 02:00:47,526 --> 02:00:49,186 Bagaimana jika dia melakukan kesilapan? 2034 02:00:49,296 --> 02:00:51,326 Bagaimana jika dia tak menipu? Bagaimana jika itu panggilan telefon darinya? 2035 02:00:51,436 --> 02:00:53,796 Dia berharap panggilan itu tak dijawab, tapi ternyata, ada yang jawab panggilan itu 2036 02:00:53,906 --> 02:00:55,236 Kalau? Kalau? Bagaimana? 2037 02:00:55,336 --> 02:00:58,666 Dengar, ini maklumat rahsia, Bill Armstrong dah periksa semua ini. 2038 02:00:58,776 --> 02:01:01,366 Kami memandang serius perkara ini. 2039 02:01:01,476 --> 02:01:04,706 Tiada seorang pun dari suspek yang ada hari jadi sama seperti pemanggil hantu ini. 2040 02:01:04,816 --> 02:01:06,976 Bill Armstrong. 2041 02:01:12,556 --> 02:01:14,526 Boleh saya nak beri sedikit nasihat? 2042 02:01:14,626 --> 02:01:16,186 Awak mencari jawapan di tempat yang salah. 2043 02:01:16,296 --> 02:01:19,316 Tulisan tangan, cap jari, itulah isi penting semua ini. 2044 02:01:19,426 --> 02:01:20,796 Siasat berdasarkan bukti. 2045 02:01:21,826 --> 02:01:22,856 Hai. 2046 02:01:31,176 --> 02:01:34,306 - Hei. Bagaimana hari ini? - penat. 2047 02:01:39,746 --> 02:01:41,146 Siapa Sherwood Morrill? 2048 02:01:41,246 --> 02:01:44,016 Dia seorang pakar tulisan tangan di Sacramento. 2049 02:01:44,116 --> 02:01:45,216 Dia telefon. 2050 02:01:45,316 --> 02:01:47,416 Dia cakap dia boleh jumpa awak pagi esok pukul 7:00. 2051 02:01:47,526 --> 02:01:48,786 Oh, bagus. 2052 02:01:48,896 --> 02:01:51,726 - Jadi awak tak kerja esok? - Cuma satu jam. 2053 02:01:53,526 --> 02:01:55,626 Sacramento perjalannya memakan masa dua jam. 2054 02:01:56,766 --> 02:01:58,356 - Betul ke? - Ya. 2055 02:01:59,136 --> 02:02:00,656 Apa ni? 2056 02:02:00,766 --> 02:02:03,396 Oh, artikel itu. 2057 02:02:03,506 --> 02:02:07,066 "Robert Graysmith senyap-senyap telah membuat kajian terhadap Zodiac. " 2058 02:02:07,176 --> 02:02:08,266 Ya. 2059 02:02:08,376 --> 02:02:11,006 Semua ini tentang kajian Zodiac awak. 2060 02:02:11,116 --> 02:02:12,516 Baik, pasal itulah artikel ini. 2061 02:02:12,616 --> 02:02:15,046 Saya tak begitu yakin, kita nak orang tahu perkara ini. 2062 02:02:15,146 --> 02:02:16,206 Mengapa? Awak malu? 2063 02:02:16,316 --> 02:02:19,486 Robert, apa yang kita tahu tentang Zodiac? 2064 02:02:20,156 --> 02:02:21,346 Dia membaca Chronicle 2065 02:02:21,456 --> 02:02:23,946 Ya, tapi dia tidak pernah membaca Herb Caen. 2066 02:02:28,626 --> 02:02:30,926 - Helo. - En. Graysmith? 2067 02:02:31,036 --> 02:02:33,596 Ini ke Robert Graysmith yang masuk dalam berita di surat khabar hari ini? 2068 02:02:33,706 --> 02:02:36,796 - Ya? - Saya boleh beritahu awak siapa Zodiac 2069 02:02:40,606 --> 02:02:41,636 Siapa ni? 2070 02:02:41,746 --> 02:02:43,866 Pembunuh Zodiac taksub dengan filem-filem. 2071 02:02:43,976 --> 02:02:46,676 Dia merakam pembunuhan itu di filem. 2072 02:02:46,786 --> 02:02:50,146 Saya cuba maklumkan kepada polis, tapi mereka mengendahkannya. 2073 02:02:50,256 --> 02:02:53,186 Awak kena cari seorang lelaki. Namanya adalah Bob Vaughn. 2074 02:02:53,286 --> 02:02:55,816 - Pen, pen. - V-A-U-G-H-N 2075 02:02:55,926 --> 02:02:58,056 Dia kawan kepada Zodiac itu. 2076 02:02:58,156 --> 02:03:00,286 En. Vaughn tak tahu kawannya itu adalah pembunuh, 2077 02:03:00,396 --> 02:03:02,986 Dan dia menyimpan gulungan filem untuknya. 2078 02:03:03,096 --> 02:03:04,796 Dalam bekas gulungan filem ini adanya bukti. 2079 02:03:04,896 --> 02:03:08,266 Okey, ya, kawan? Siapa kawannya? 2080 02:03:08,366 --> 02:03:09,996 Awak dah ada klu yang lebih untuk memulakan pencarian. 2081 02:03:10,106 --> 02:03:11,836 Oh, tolonglah. 2082 02:03:11,936 --> 02:03:15,236 Nama Zodiac adalah Rick Marshall. 2083 02:03:19,116 --> 02:03:20,946 Roti awak hangit. 2084 02:03:21,986 --> 02:03:26,976 Kita dipengaruhi peristiwa dalam hidup kita yang membuat bentuk setiap huruf. 2085 02:03:27,786 --> 02:03:29,986 Sekali kita menyimpan perkara itu dalam otak kita, 2086 02:03:30,096 --> 02:03:32,386 tulisan tangan kita mungkin berubah dari tahun ke tahun, 2087 02:03:32,496 --> 02:03:35,156 Tetapi titik perubahan tetap sama tidak berubah. 2088 02:03:35,266 --> 02:03:36,756 - Faham? - Ya. 2089 02:03:38,366 --> 02:03:40,306 Tidak terkecuali Zodiac. 2090 02:03:41,906 --> 02:03:43,836 Terutamanya dengan "K." 2091 02:03:45,076 --> 02:03:47,976 Dalam surat pertamanya, dia menulis "K" dengan dua palang. 2092 02:03:48,076 --> 02:03:49,546 Surat seterusnya, dengan tiga palang. 2093 02:03:49,646 --> 02:03:51,906 - Kenapa? - Kami tak tahu. 2094 02:03:52,016 --> 02:03:53,946 Maaf, saya nak sembur bunga ni sekejap. 2095 02:03:54,046 --> 02:03:57,176 Berapa ramai suspek yang diperiksa tulisan tangan? 2096 02:03:57,286 --> 02:03:58,716 Semua. 2097 02:03:58,816 --> 02:04:02,276 Juga cap jari dalam teksi. Tiada kesepadanan dengan mana-mana cap jari. 2098 02:04:02,396 --> 02:04:06,416 Ada cara tak sesorang itu cuba menipu dalam ujian tulisan tangan? 2099 02:04:06,526 --> 02:04:07,516 Tidak! 2100 02:04:07,626 --> 02:04:10,796 Siapa pun Zodiac ini, dia bukan seseorang yang pernah saya periksa tulisannya. 2101 02:04:11,736 --> 02:04:15,196 Kira-kira sebulan lalu, seorang lelaki muncul di depan pintu dan sangat tertekan. 2102 02:04:15,306 --> 02:04:17,366 Namanya Wallace Penny. 2103 02:04:18,306 --> 02:04:20,566 Dia cakap yang dia kenal siapa Zodiac. 2104 02:04:20,676 --> 02:04:22,696 Ada cakap nama. 2105 02:04:22,816 --> 02:04:25,006 Rick. Rick apa entah... 2106 02:04:25,116 --> 02:04:27,516 - Rick Marshall? - Ya. 2107 02:04:27,616 --> 02:04:30,146 Saya rasa dialah yang telefon saya semalam. 2108 02:04:30,256 --> 02:04:32,846 Setelah dia beredar, kemudian aku tengok fail saya. 2109 02:04:32,956 --> 02:04:34,646 Saya tak pernah memeriksa Rick Marshall. 2110 02:04:41,926 --> 02:04:43,056 Helo? 2111 02:04:48,236 --> 02:04:49,936 Helo? Siapa ni? 2112 02:05:00,116 --> 02:05:02,016 Salah nombor. 2113 02:05:07,986 --> 02:05:11,116 Adakah nama Rick Marshall tak bermakna apa-apa kepada awak? 2114 02:05:12,156 --> 02:05:14,186 Apa yang awak nak cari? 2115 02:05:14,296 --> 02:05:15,356 Apa yang awak ada? 2116 02:05:15,466 --> 02:05:19,696 Secara kebetulan, awak baru sahaja sebut suspek utama saya dalam kes ini. 2117 02:05:20,866 --> 02:05:22,336 Ini adalah perkara sulit. 2118 02:05:22,436 --> 02:05:24,766 Beberapa tahun lepas, saya cuba untuk mendapatkan cap jari Marshall. 2119 02:05:24,876 --> 02:05:26,606 Saya berikan dia sekeping gambar. 2120 02:05:26,706 --> 02:05:29,076 Dan dia pegang gambar itu. Kemudian dia serahkan gambar itu sambil berkata; 2121 02:05:29,176 --> 02:05:31,616 "Oh Tuhan, Cap jari saya terlekat digambar ini " 2122 02:05:31,716 --> 02:05:33,546 Kemudian dia lap gambar itu. 2123 02:05:34,286 --> 02:05:35,976 Mengapa awak tidak menguji tulisan tangannya? 2124 02:05:36,086 --> 02:05:38,716 Sebab ketika kami menerima cap jari beliau, 2125 02:05:38,816 --> 02:05:41,086 Cap jari itu tidak sepadan dengan yang ada di teksi mendiang Stine. 2126 02:05:41,186 --> 02:05:43,286 - Jadi, itu bukan dia. - Mungkin ya, mungkin tidak. 2127 02:05:43,396 --> 02:05:45,416 Tidak, Apa maksud awak? 2128 02:05:45,526 --> 02:05:47,896 Zodiac meninggalkan sarung tangan di tempat kejadian. 2129 02:05:47,996 --> 02:05:50,026 Jika dia memang berniat untuk membawa sarung tangan, 2130 02:05:50,136 --> 02:05:52,126 Tapi kenapa dia sengaja meninggalkan cap jari? 2131 02:05:52,236 --> 02:05:54,226 Tapi itu dalam darah mangsa. 2132 02:05:54,336 --> 02:05:55,666 Boleh jadi dia seorang "pemerhati di tempat kejadian". 2133 02:05:55,766 --> 02:05:58,136 Atau dari polis yang menyiasat, boom, cap jari palsu. 2134 02:05:58,236 --> 02:06:00,606 Ya, tapi cap jari itu tidak sepadan dengan 2500 suspek. 2135 02:06:00,706 --> 02:06:02,006 Itulah juga sebabnya kami memeriksa tulisan tangan. 2136 02:06:02,106 --> 02:06:03,406 Tapi tidak bagi Rick Marshall. 2137 02:06:03,516 --> 02:06:06,576 SFPD melihat tanda tulisan tangan di tingkap rumahnya. 2138 02:06:06,686 --> 02:06:10,516 Memutuskan tidak nampak seperti huruf Zodiac, lalu mereka beredar. 2139 02:06:10,616 --> 02:06:12,846 Bagaimana mereka tahu yang Rick Marshall yang menulis? 2140 02:06:12,956 --> 02:06:14,216 Dari anggapan saya sebenarnya. 2141 02:06:15,226 --> 02:06:18,886 Rick Marshall adalah seorang Tentera Laut. Dia pernah menjalani latihan kod sifer. 2142 02:06:18,996 --> 02:06:21,426 Dia juga seorang juruteknik projektor di sebuah teater filem. 2143 02:06:21,526 --> 02:06:23,626 Kemudian, bagaimana saya nak dapatkan salinan tulisan tangan Rick Marshall? 2144 02:06:23,736 --> 02:06:27,596 Tiga cara. Satu, dapatkan surat waran, dimana memang mustahil untuk awak dapatkan. 2145 02:06:27,706 --> 02:06:29,826 Dua, paksa dia menjadi relawan, memang dia tak nak. 2146 02:06:29,936 --> 02:06:31,836 Ya, dan ketiga? 2147 02:06:31,936 --> 02:06:33,566 Dapatkan secara kreatif. 2148 02:06:33,676 --> 02:06:36,406 Saya tak tahu nak cakap apa. Kalau awak berjaya dapat, kita akan analisisnya. 2149 02:06:36,516 --> 02:06:37,876 Selain ini, awak tanggung sendiri. 2150 02:06:37,976 --> 02:06:40,416 Bagaimana dengan orang yang datang untuk jumpa awak, 2151 02:06:40,516 --> 02:06:41,916 Orang yang hubungi awak? 2152 02:06:42,016 --> 02:06:44,486 Maksud awak Wallace Penny? 2153 02:06:44,586 --> 02:06:46,676 Ya. Ada dia tinggalkan nombor telefon? 2154 02:06:56,036 --> 02:06:59,296 - Helo? - Hai, saya Robert Graysmith. 2155 02:06:59,406 --> 02:07:00,386 Bagaimana awak dapat cari saya? 2156 02:07:00,506 --> 02:07:02,526 Saya perlukan sampel tulisan tangan Rick Marshall. 2157 02:07:02,636 --> 02:07:03,936 Aku katakan. Vaughn yang ... 2158 02:07:04,036 --> 02:07:07,006 En. Penny, jika Rick Marshall adalah Zodiac, 2159 02:07:07,106 --> 02:07:09,576 Saya perlu contoh tulisan tangan beliau untuk mengesahkan perkara tersebut. 2160 02:07:09,676 --> 02:07:11,266 Boleh tak awak tolong saya? 2161 02:07:12,986 --> 02:07:17,646 Rick melukis poster filem di panggung tempat Vaughn bekerja. 2162 02:07:17,756 --> 02:07:19,656 - Saya akan hantarkan satu sampel. - Terima kasih. 2163 02:07:29,666 --> 02:07:32,066 - Saya perlu tengok lebih banyak sampel. - Ya, tapi itu ... 2164 02:07:32,166 --> 02:07:34,656 Sehampir yang pernah saya lihat. Kita kena berhati-hati di sini. 2165 02:07:34,766 --> 02:07:37,206 Kita bercakap tentang membabitkan orang ini sebagai Zodiac. 2166 02:07:37,306 --> 02:07:40,296 Saya boleh dapat lebih. Saya hanya perlu cari Vaughn dan aku akan mengesan Linda. 2167 02:07:40,406 --> 02:07:42,376 Maksud saya, Linda adalah adik kepada Darlene. 2168 02:07:42,476 --> 02:07:45,176 Saya pernah berkunjung ke DMV, dan bercakap dengan Ibubapanya, 2169 02:07:45,276 --> 02:07:48,376 Tapi masih tiada siapa yang tahu di mana nak cari beliau. 2170 02:07:48,486 --> 02:07:52,946 En. Graysmith, sebahagian besar tulisan itu sepadan dengan yang contoh. 2171 02:07:53,056 --> 02:07:56,076 Secara tidak langsung, bahagian yang tidak sepadan membuat saya takut. 2172 02:07:56,196 --> 02:07:58,596 - Maksud awak? - Baik, di poster, 2173 02:07:58,696 --> 02:08:01,786 Huruf utama yang sememangnya tidak sepadan 2174 02:08:01,896 --> 02:08:03,456 Adalah huruf "K" 2175 02:08:05,466 --> 02:08:09,336 Awak tak ada keropok haiwan, Kan? 2176 02:08:09,436 --> 02:08:12,996 Unit Lima. Toschi diminta untuk membuat panggilan. 2177 02:08:25,016 --> 02:08:27,386 - Pusat Panggilan. - Hei. Dave Toschi. 2178 02:08:27,486 --> 02:08:29,086 Saya akan hubungkan anda. 2179 02:08:30,026 --> 02:08:31,426 - Dave? - Ya. Ada apa? 2180 02:08:31,526 --> 02:08:33,956 Ada Jennings dari Chronicle 2181 02:08:34,066 --> 02:08:35,856 Ia baru sampai pagi ini dan awak kena tengok sekarang. 2182 02:08:35,966 --> 02:08:37,026 Tengok apa? 2183 02:08:37,136 --> 02:08:39,866 Surat terbaru Zodiac. Dan dia ada sebut nama awak. 2184 02:08:39,966 --> 02:08:41,026 Okey, okey. 2185 02:08:43,336 --> 02:08:45,606 Sial. Baik, jom. 2186 02:08:45,706 --> 02:08:47,646 Ke Dewan Keadilan! 2187 02:08:47,746 --> 02:08:50,806 Sekarang! Cepat, cepat! 2188 02:08:57,156 --> 02:08:58,206 Dave! 2189 02:08:59,356 --> 02:09:01,286 Ada dengan awak? 2190 02:09:04,556 --> 02:09:06,756 "Ini Zodiac yang bercakap. Saya kembali kepada awak. 2191 02:09:06,866 --> 02:09:09,926 "Beritahu Herb Caen saya di sini, Saya sentiasa berada di sini." 2192 02:09:10,036 --> 02:09:13,056 " Toschi babi itu hebat, tapi saya lebih bijak dan lebih hebat. 2193 02:09:13,166 --> 02:09:16,036 "Dia akan bosan, dan dia tak akan menganggu saya lagi" 2194 02:09:16,136 --> 02:09:19,436 "Saya sedang menunggu sebuah filem yang baik mengenai saya. Siapa yang akan memegang watak saya? 2195 02:09:19,546 --> 02:09:21,636 "Sekarang saya yang mengawal semuanya." 2196 02:09:21,746 --> 02:09:24,406 Orang-orang ini dari Hal Ehwal Dalam Negeri. 2197 02:09:26,246 --> 02:09:27,836 Kita perlu berbincang. 2198 02:09:27,946 --> 02:09:29,706 Selamat Petang. Berita utama malam ini, 2199 02:09:29,816 --> 02:09:32,306 Jabatan Polis San Francisco telah mengesahkan 2200 02:09:32,416 --> 02:09:34,916 Dimana seseorang yang menggelarkan dirinya Zodiac 2201 02:09:35,026 --> 02:09:39,396 Yang menganas di Area Bay muncul kembali selepas 51 bulan mendiamkan diri. 2202 02:09:39,496 --> 02:09:42,126 Dalam surat terbarunya menyatakan, "Saya kembali kepada awak," 2203 02:09:42,226 --> 02:09:45,856 Zodiac tidak membuat sebarang ancaman terbuka terhadap orang awam, 2204 02:09:45,966 --> 02:09:48,796 Dan berceloteh bahawa hidup dan kisah beliau akan menjadi skrip filem yang terbaik. 2205 02:09:48,906 --> 02:09:50,396 Lobak ini sempurna. 2206 02:09:50,506 --> 02:09:51,866 Berjumlah 66 pesanan ringkas turut menyebut ... 2207 02:09:51,976 --> 02:09:52,996 Pergilah tengok. 2208 02:09:53,106 --> 02:09:56,076 ...wartawan San Francisco Chronicle, Herb Caen. 2209 02:09:56,176 --> 02:09:59,116 Dan juga pegawai polis bernama David Toschi. 2210 02:09:59,216 --> 02:10:00,806 - Boleh saya nak tengok juga? - Apa yang mereka sasarkan? 2211 02:10:00,916 --> 02:10:01,906 Boleh, tapi kamu kena datang balik 2212 02:10:02,016 --> 02:10:03,646 Dan habiskan sekurang-kurang setengah apa yang ada dalam pinggan itu. 2213 02:10:03,756 --> 02:10:04,846 Lagi liputan mengenai kumpulan yang menyiasat kembalinya pembunuh sifer ini... 2214 02:10:04,956 --> 02:10:05,946 - Okey? - Okey. 2215 02:10:06,056 --> 02:10:08,526 ... dimulakan Alan Freeman. 2216 02:10:08,626 --> 02:10:09,746 Terima kasih, Eric. 2217 02:10:09,856 --> 02:10:12,326 Wartawan San Francisco Chronicle, Armistead Maupin berkata 2218 02:10:12,426 --> 02:10:15,026 Dimana beliau merasakan bukan sahaja surat ini adalah palsu, 2219 02:10:15,126 --> 02:10:17,066 Tapi ia juga ditulis oleh orang yang amat 2220 02:10:17,166 --> 02:10:20,896 Dipercayai untuk memburu pembunuh ini, David Toschi. 2221 02:10:21,006 --> 02:10:24,666 Maupin, seorang pengarang yang sangat dihormati, pada rekodnya menyatakan 2222 02:10:24,776 --> 02:10:29,366 Bahawa beliau percaya Toschi menulis surat ini untuk menaikkan publisiti dirinya sendiri. 2223 02:10:29,476 --> 02:10:32,536 Maupin menggunakan David sebagai watak dalam ruangannya 2224 02:10:32,646 --> 02:10:34,546 David tidak sukakan perkara tersebut. 2225 02:10:34,646 --> 02:10:36,636 Jadi dia menulis beberapa pucuk surat tanpa nama 2226 02:10:36,756 --> 02:10:38,656 Meminta wataknya ditarik balik. 2227 02:10:38,756 --> 02:10:41,746 Ia sama seperti menulis surat peminat kepada diri sendiri. Itu sahaja. 2228 02:10:41,856 --> 02:10:44,056 Tapi bukan David yang menulis surat itu. 2229 02:10:44,156 --> 02:10:47,286 Tidak, saya yakin bukan dia. Dan saya yakin semua ini akan reda. 2230 02:10:47,396 --> 02:10:48,726 Reda? 2231 02:10:48,826 --> 02:10:51,026 Mereka dah keluarkan dia dari unit Pembunuhan. 2232 02:10:51,136 --> 02:10:54,396 Mereka juga melakukan ujian tulisan tangan kepada dia seolah-olah dia ini seperti penjenayah. 2233 02:10:54,506 --> 02:10:56,836 - Boleh saya bercakap dengan dia? - Tak boleh. 2234 02:10:57,906 --> 02:10:59,066 Tolong tanya dia. 2235 02:10:59,176 --> 02:11:01,536 Pernah tak dia menyiasat seorang lelaki bernama Rick Marshall? 2236 02:11:01,646 --> 02:11:03,406 Awak cuma fikirkan perkara itu sahaja kan? 2237 02:11:03,516 --> 02:11:06,916 En. Graysmith, Maupin bekerja di syarikat akhbar awak. Kami percaya ... 2238 02:11:12,716 --> 02:11:14,086 Perempuan ini, dia mahu belajar muzik? 2239 02:11:14,186 --> 02:11:15,656 Dave! Dave! 2240 02:11:18,156 --> 02:11:20,356 Saya akan menyusul. 2241 02:11:20,466 --> 02:11:22,656 Berhenti menelefon rumah saya. Awak faham? 2242 02:11:22,766 --> 02:11:24,456 Saya cuma perlu bantuan awak untuk mencari Linda. 2243 02:11:24,566 --> 02:11:26,626 - Jesus. - dua saat. 2244 02:11:28,606 --> 02:11:31,006 Dengar, kami telah menjalankan ujian sampel tulisan tangan. 2245 02:11:31,106 --> 02:11:33,336 - Siapa 'kami'? - Sherwood dan saya. 2246 02:11:33,446 --> 02:11:34,536 Sherwood? 2247 02:11:34,646 --> 02:11:36,736 Sherwood yang dipecat dari Questioned Documents? 2248 02:11:36,846 --> 02:11:38,406 Sherwood yang mabuk seperti Paul Avery sekarang? 2249 02:11:38,516 --> 02:11:41,006 - Dia bersara. - Itu yang dia cakap? 2250 02:11:41,116 --> 02:11:45,276 - Apa, jadi awak nak cakap yang dia salah? - Saya cakap berhenti telefon ke rumah saya. 2251 02:11:45,886 --> 02:11:47,416 - Kami melakukan ujian kepada Rick Marshall. - Tidak, Robert. 2252 02:11:47,526 --> 02:11:48,816 Tidak, Saya tahu yang awak rasa itu bukan dia. 2253 02:11:48,926 --> 02:11:50,356 Maksud saya, tidak, saya tak nak berbual mengenai perkara ini. 2254 02:11:50,456 --> 02:11:53,296 Tapi saya rasa Marshall mengenali Darlene, dan saya tak jumpa dengan Mageau atau Linda, 2255 02:11:53,396 --> 02:11:54,386 Jadi, saya akan bercakap dengan Bob Vaughn. 2256 02:11:54,496 --> 02:11:55,726 - Robert. Robert, sudah! - Apa? 2257 02:11:55,826 --> 02:11:58,056 Okey,kalau awak siasat Rick Marshall awak boleh jadi gila.. 2258 02:11:58,166 --> 02:11:59,136 Mati akal. 2259 02:11:59,236 --> 02:12:01,706 Tapi Zodiac menyatakan dia tidak lagi akan mengumumkan pembunuhannya, Dave. 2260 02:12:01,806 --> 02:12:02,866 Dia pasti akan melakukan semua perkara itu. 2261 02:12:02,976 --> 02:12:05,906 Awak tahu apa peluang kita menahan seseorang sekarang? 2262 02:12:06,006 --> 02:12:10,106 Terlalu banyak masa berlalu, okay? Terlalu banyak bukti yang hilang 2263 02:12:10,216 --> 02:12:13,376 Orang-orang semakin tua, Robert. Mereka akan lupa. 2264 02:12:13,486 --> 02:12:17,616 Sekarang, saya dah menjadi polis selama 25 tahun. 12 tahun dalam unit pembunuhan. 2265 02:12:17,716 --> 02:12:20,016 - Apa yang awak lakukan untuk hidup? - Awak tahu apa yang saya lakukan untuk hidup. 2266 02:12:20,126 --> 02:12:22,356 - Awak seorang kartunis. - Apa maksud awak? 2267 02:12:22,456 --> 02:12:25,586 Maksud saya, Zodiac adalah urusan saya. Bukan urusan kau. 2268 02:12:28,826 --> 02:12:31,166 - Dia masih di luar sana, Dave. - Tidak, Robert. Saya dah selesai dengan semua ni. 2269 02:12:31,266 --> 02:12:33,136 Saya dah selesai dengan awak. 2270 02:12:39,506 --> 02:12:41,996 Bagaimana dengan kes 26 September, 1970? 2271 02:12:42,106 --> 02:12:45,636 - Okey, yang itu? - Jururawat tasik Tahoe menghilang. 2272 02:12:48,646 --> 02:12:49,986 Sehari sebelum vernal equinox (pertengahan musim bunga). 2273 02:12:50,086 --> 02:12:51,986 - Ayah? - Ya. tandakan yang itu. 2274 02:12:52,086 --> 02:12:55,716 Ada satu lagi. 19 Jun 1971. 2275 02:12:55,826 --> 02:12:58,586 Itu sepatutnya dah soltis (titik balik matahari) musim panas. 2276 02:13:00,966 --> 02:13:02,226 Kamu semua. 2277 02:13:02,326 --> 02:13:05,356 Jangan beritahu mak tentang projek khas kita, okey? 2278 02:13:05,896 --> 02:13:09,496 Kenapa Ayah dan mak dah tak tidur di sekatil lagi? 2279 02:13:13,076 --> 02:13:14,046 Helo. 2280 02:13:14,146 --> 02:13:16,206 En. Graysmith, ini Ken Narlow dari Napa. 2281 02:13:16,316 --> 02:13:20,576 Oh, Kapten Narlow. Terima kasih sudi hubungi saya. 2282 02:13:20,686 --> 02:13:22,546 Ya. Apa yang boleh saya tolong? 2283 02:13:22,646 --> 02:13:25,316 Saya hubungi awak kerana kami ada rujukan mengenai peredaran bulan 2284 02:13:25,416 --> 02:13:27,086 dengan garis masa pembunuhan Zodiac. 2285 02:13:27,186 --> 02:13:31,416 Selalunya, sejak '69 setiap peredaran bulan sesuai dengan waktu pembunuhan 2286 02:13:31,526 --> 02:13:34,396 atau dengan salah satu surat, atau pembunuhan yang belum diselesaikan. 2287 02:13:34,496 --> 02:13:37,326 - Awak tengah bekerjasama dengan siapa sekarang? - Dengan beberapa orang rakan. 2288 02:13:37,436 --> 02:13:38,456 Ayah? 2289 02:13:39,806 --> 02:13:42,236 - Ken, tunggu sekejap - Ayah? 2290 02:13:42,336 --> 02:13:44,326 - Apa? - Apa ni? 2291 02:13:48,206 --> 02:13:51,266 Sedekad lalu, sejak menerima sifer terakhir daripada Zodiac 2292 02:13:51,376 --> 02:13:54,836 Semua agensi persekutuan telah cuba merungkaikan semua ini. 2293 02:13:54,946 --> 02:13:57,716 Tapi hari ini, ketika semua agensi ini telah gagal, 9 OGOS 1979 - SAN FRANCISCO, CA 2294 02:13:57,816 --> 02:14:00,446 Seorang kartunis telah berjaya. 2295 02:14:00,556 --> 02:14:02,076 Macam mana awak buat? 2296 02:14:02,186 --> 02:14:07,596 Oh, dengan buku-buku dari perpustakaan, dan aku sukakan teka-teki, jadi saya cuma... 2297 02:14:09,696 --> 02:14:11,896 Ya. Dengan perpustakaan. 2298 02:14:11,996 --> 02:14:15,126 Saya percaya, awak boleh mencapai apa sahaja yang berada dalam minda awak ... 2299 02:14:18,036 --> 02:14:20,806 Itu "J"? Okey. Di Honor Camp? 2300 02:14:22,446 --> 02:14:24,066 Terima kasih banyak. 2301 02:14:26,076 --> 02:14:28,306 Hei, kita jumpa Linda. Dia berada di penjara. Baguskan? 2302 02:14:28,416 --> 02:14:29,546 Kenapa awak buat semua ini? 2303 02:14:29,656 --> 02:14:31,086 Sebab dia mampu mengenal pasti Rick ... 2304 02:14:31,186 --> 02:14:33,886 - Apa yang awak cakap? - Awak muncul di TV. 2305 02:14:34,486 --> 02:14:36,146 Awak 'pacakkan' diri awak di sana dan membuatkan dia tengok awak. 2306 02:14:36,256 --> 02:14:37,746 Oh, awak paranoid(terlalu takut) 2307 02:14:37,856 --> 02:14:39,846 Jadi siapa yang telah telefon ke rumah kita di tengah-tengah malam 2308 02:14:39,966 --> 02:14:40,946 Sekurang-kurangnya seminggu sekali? 2309 02:14:41,066 --> 02:14:42,226 Tiada siapa pun. 2310 02:14:44,236 --> 02:14:45,896 Apa yang boleh dibuat supaya awak berhenti lakukan semua ini? 2311 02:14:45,996 --> 02:14:48,906 Saya tak boleh nak bincang pasal ini sekarang. Saya kena pergi jumpa Bob Vaughn. 2312 02:14:49,006 --> 02:14:52,336 Baik, tapi malangnya, sebab kita kena bincang tentang perkara ini sekarang. 2313 02:14:52,436 --> 02:14:54,776 Dan bila semua ini akan selesai? 2314 02:14:54,876 --> 02:14:56,706 Lepas awak tangkap dia? Lepas awak menahan dia? 2315 02:14:56,816 --> 02:14:59,006 - Tolong serius sikit. - Saya serius. 2316 02:15:00,846 --> 02:15:04,336 Saya perlu tahu siapa dia. 2317 02:15:04,456 --> 02:15:07,576 Saya perlu berada di sana, 2318 02:15:07,686 --> 02:15:11,596 Saya perlu melihat dia dengan mata saya dan saya perlu tahu kalau itu memang dia. 2319 02:15:13,496 --> 02:15:15,756 Itu yang lebih penting dari keselamatan keluarga awak? 2320 02:15:15,866 --> 02:15:17,326 Memanglah tak. 2321 02:15:19,336 --> 02:15:21,696 Mengapa? Mengapa awak perlu buat semua ini? 2322 02:15:23,606 --> 02:15:24,666 Mengapa? 2323 02:15:26,676 --> 02:15:28,646 Sebab memang tidak ada orang lain. 2324 02:15:28,746 --> 02:15:30,676 Bukan alasan yang bagus. 2325 02:15:30,776 --> 02:15:32,646 Dah habis? Boleh saya pergi sekarang? 2326 02:15:47,966 --> 02:15:49,986 - En. Vaughn? - En. Graysmith? 2327 02:15:50,096 --> 02:15:51,126 - Ya. - Hai. 2328 02:15:51,236 --> 02:15:52,566 Awak nak bercakap dengan saya? 2329 02:15:52,666 --> 02:15:55,066 Ya. Ada kedai kopi dihujung jalan sana. 2330 02:15:55,166 --> 02:15:58,226 - Mengapa kita tidak pergi saja ke rumah saya? - Oh, saya tak mahu menyusahkan awak. 2331 02:15:58,336 --> 02:16:00,236 Tak menyusah pun. 2332 02:16:00,346 --> 02:16:02,806 - Di mana awak parkir kereta awak? - Di sana. 2333 02:16:02,906 --> 02:16:06,246 - Awak boleh ikut saya. - Oh. Okey. 2334 02:16:24,966 --> 02:16:26,526 Jaga langkah awak. 2335 02:16:28,036 --> 02:16:29,696 Silakan masuk. 2336 02:16:31,136 --> 02:16:34,266 - Rumah yang cantik. - Oh, terima kasih. 2337 02:16:34,376 --> 02:16:36,206 Rumah kampung. 2338 02:16:36,306 --> 02:16:39,476 - Awak nak salin baju? - Tidak, terima kasih, saya tak apa-apa. 2339 02:16:39,576 --> 02:16:41,546 Okey. ke sini, silakan. 2340 02:16:44,356 --> 02:16:46,086 - Silakan duduk. - Terima kasih. 2341 02:16:46,186 --> 02:16:48,716 - Nak teh? - Oh, tidak, tak apa. 2342 02:16:48,826 --> 02:16:50,256 - Betul ni? - Ya. 2343 02:16:51,156 --> 02:16:54,886 Saya nak tanya tentang filem yang dimainkan di Avenue 2344 02:16:54,996 --> 02:16:56,896 Tempat awak bekerja. 2345 02:16:56,996 --> 02:16:59,266 The Most Dangerous Game? 2346 02:16:59,366 --> 02:17:02,696 Oh, itu filem klasik. RKO. 1932. 2347 02:17:02,806 --> 02:17:07,506 Fay Wray, Joel McCrea, Bank Leslie. Kami telah memainkan filem itu banyak kali. 2348 02:17:07,606 --> 02:17:09,096 Pada '68, '69? 2349 02:17:10,746 --> 02:17:12,936 Saya kena tengok rekod saya. Kenapa? 2350 02:17:13,046 --> 02:17:15,106 Awak ingat lagi tak Zodiac? 2351 02:17:17,356 --> 02:17:19,616 Ini mengenai Rick Marshall,kan? 2352 02:17:19,716 --> 02:17:23,126 - Dia juga seorang juruteknik projektor di sana, kan? - Untuk sementara waktu, ya. 2353 02:17:23,226 --> 02:17:27,256 Tapi sekarang saya tak ada kesempatan untuk berjumpa dengan dia kebelakangan ini. 2354 02:17:27,366 --> 02:17:29,826 Okey. Baik, ada hubungan 2355 02:17:29,936 --> 02:17:32,696 di antara salah satu serangan Zodiac dengan filem itu. 2356 02:17:32,796 --> 02:17:34,526 Maksud awak simbol? 2357 02:17:35,806 --> 02:17:36,996 Kejap. 2358 02:17:37,576 --> 02:17:41,666 Simbol Zodiac pada filem pengiraan detik pelancaran. 2359 02:17:45,576 --> 02:17:48,176 Bahagian dipotong dari setiap gulungan sebelum dimainkan, 2360 02:17:48,286 --> 02:17:50,806 Tapi itu sentiasa ada. 2361 02:17:50,916 --> 02:17:52,286 Di situ. 2362 02:17:52,916 --> 02:17:56,586 Pertama kali saya tengok di akhbar, saya terfikir perkara itu. 2363 02:17:57,456 --> 02:17:58,986 Ada yang beritahu saya.. 2364 02:17:59,096 --> 02:18:03,056 Yang Rick meninggalkan bekas simpanan filem di sini dan dia beritahu jangan sesekali buka. 2365 02:18:03,166 --> 02:18:06,296 Satu pemberitahuan tentang sebuah bekas simpanan filem misteri? 2366 02:18:07,166 --> 02:18:08,496 Betul ke ? 2367 02:18:10,436 --> 02:18:11,596 Ya. 2368 02:18:12,306 --> 02:18:14,606 - Awak dah buka bekas tu? - Tidak. 2369 02:18:14,706 --> 02:18:18,976 - Boleh saya tengok? - Rick dah ambil balik pada tahun 1972. 2370 02:18:20,716 --> 02:18:25,486 Ini yang membuatkan awak beranggapan yang Rick adalah Zodiac? 2371 02:18:25,586 --> 02:18:27,246 Itu dan poster. 2372 02:18:27,356 --> 02:18:28,686 Poster? 2373 02:18:30,656 --> 02:18:32,426 Poster yang dibuat oleh Rick. 2374 02:18:32,526 --> 02:18:35,726 Tulisan inilah yang paling sepadan yang kami ada. 2375 02:18:35,826 --> 02:18:39,096 - Rick tak pernah buat poster. - Tidak, poster ini dia yang buat. 2376 02:18:39,196 --> 02:18:42,636 En. Graysmith, saya yang membuat poster. 2377 02:18:44,036 --> 02:18:45,866 Itu tulisan tangan saya. 2378 02:18:54,146 --> 02:18:57,016 Saya tak nak ganggu masa awak lagi. 2379 02:18:57,116 --> 02:19:02,486 Bagaimana kalau kita semak perkara ini sambil menonton filem tersebut? 2380 02:19:02,586 --> 02:19:04,056 Oh, tak mengapa. 2381 02:19:04,156 --> 02:19:07,556 Tak menjadi masalah. Filem itu ada di bilik bawah tanah. 2382 02:19:09,396 --> 02:19:12,296 Tak ramai orang yang ada bilik bawah tanah di California. 2383 02:19:15,006 --> 02:19:16,056 Saya ada. 2384 02:19:18,276 --> 02:19:20,236 Awak nak ikut tak, En.Graysmith? 2385 02:19:31,556 --> 02:19:35,216 Studio simpanan poster asli, Saya sentiasa menyimpannya untuk kegunaan peribadi. 2386 02:19:37,126 --> 02:19:39,646 Poster tiruan yang murah seperti yang awak bawa itu 2387 02:19:39,756 --> 02:19:42,886 Saya campak ke lorong belakang. 2388 02:19:57,416 --> 02:19:58,906 '69. 2389 02:20:04,616 --> 02:20:05,846 Awak tinggal seorang diri, kan? 2390 02:20:05,956 --> 02:20:11,726 Most Dangerous Game di mainkan pada Mei '69. 2391 02:20:11,826 --> 02:20:14,256 Jadi, ia lebih kurang.. 2392 02:20:15,196 --> 02:20:18,466 9 minggu sebelum surat pertama Zodiac, bukan? 2393 02:20:21,406 --> 02:20:22,456 Ya. 2394 02:20:26,976 --> 02:20:31,236 Awak rasa dia menonton filem ini di panggung kami dan mengilhamkannya? 2395 02:20:37,356 --> 02:20:40,216 Awak pasti tiada orang lain di rumah ini? 2396 02:20:41,856 --> 02:20:44,516 Awak nak naik ke tingkat atas dan tengok? 2397 02:20:45,256 --> 02:20:46,246 Tidak 2398 02:20:49,396 --> 02:20:51,926 Terima kasih. Terima kasih atas segalanya. 2399 02:20:52,796 --> 02:20:54,266 Sama-sama. 2400 02:21:15,586 --> 02:21:16,956 Terkunci. 2401 02:21:27,836 --> 02:21:29,136 Terima kasih. 2402 02:21:32,276 --> 02:21:34,266 Selamat malam, En. Graysmith! 2403 02:21:54,226 --> 02:21:57,896 Dua pembunuh. Mesti ada dua pembunuh. Satu ada ... 2404 02:22:05,776 --> 02:22:06,936 Kamu semua? 2405 02:22:26,001 --> 02:22:29,001 Bawa budak-budak pergi ke rumah mak. Jangan telefon 2406 02:22:40,506 --> 02:22:42,446 Awak ada 5 minit. 2407 02:22:50,616 --> 02:22:51,746 Linda? 2408 02:22:52,916 --> 02:22:54,386 Hai, Saya Robert. 2409 02:22:58,356 --> 02:23:00,086 Awak ada baca surat saya? 2410 02:23:01,066 --> 02:23:03,026 - Pasal apa? - Zodiac. 2411 02:23:04,596 --> 02:23:05,796 Bayangan orang. 2412 02:23:07,166 --> 02:23:09,896 - Awak ada gambaran. - Apa maksud awak? 2413 02:23:10,006 --> 02:23:11,996 Tak apa-apa. 2414 02:23:13,236 --> 02:23:15,606 Ceritakan tentang parti lukisan. 2415 02:23:16,806 --> 02:23:19,406 Dah lama saya terangkan kejadian itu kepada pihak polis. 2416 02:23:22,886 --> 02:23:24,646 Darlene sentiasa ada banyak teman lelaki, 2417 02:23:24,756 --> 02:23:26,686 Walaupun dia sudah kahwin. 2418 02:23:26,786 --> 02:23:28,776 Dan ada seorang lelaki ni nampak pelik. 2419 02:23:28,886 --> 02:23:32,226 Dia sentiasa memberikan hadiah kepada mendiang ... 2420 02:23:33,456 --> 02:23:36,056 Saya tak tahu mengapa mendiang berkawan dengan orang itu. 2421 02:23:36,166 --> 02:23:38,636 Darlene pernah beritahu saya lelaki itu pernah membunuh seseorang. 2422 02:23:39,206 --> 02:23:40,286 Betul ke? 2423 02:23:40,406 --> 02:23:42,596 Ya, saya fikir mungkin ketika itu semasa dalam perkhidmatan. 2424 02:23:42,706 --> 02:23:44,676 - Tentera Laut? - Rasanya begitulah. 2425 02:23:44,776 --> 02:23:46,936 Adakah dia menonton filem? Adakah dia kaki wayang? 2426 02:23:47,046 --> 02:23:49,946 Apa yang boleh saya beritahu lelaki ini bukanlah macam orang biasa. 2427 02:23:50,046 --> 02:23:51,376 Ketika di parti Darlene, 2428 02:23:51,476 --> 02:23:54,376 orang biasa sepatutnya datang, dan minum bir, tolong melukis. 2429 02:23:54,486 --> 02:23:56,716 Tapi orang ini datang dengan memakai sut, 2430 02:23:56,816 --> 02:23:59,756 dan hanya duduk di kerusi berseorangan sepanjang malam. 2431 02:23:59,856 --> 02:24:01,286 Dia tidak bercakap dengan sesiapa. 2432 02:24:01,386 --> 02:24:03,216 Dan Darlene suruh saya jauhkan diri daripada dia. 2433 02:24:03,326 --> 02:24:05,156 Darlene takut akan dia. 2434 02:24:07,426 --> 02:24:09,896 Dan beberapa minggu kemudian, Darlene meninggal. 2435 02:24:09,996 --> 02:24:12,466 Maaf. Awak ingat tak nama dia? 2436 02:24:13,466 --> 02:24:17,336 Namanya pendek, cuma nama panggilan, seperti Stan. 2437 02:24:17,436 --> 02:24:19,736 - Rick? - Tidak, bukan nama itu. 2438 02:24:20,646 --> 02:24:22,836 - Awak yakin? - Ya. 2439 02:24:22,946 --> 02:24:25,466 Bagaimana awak boleh yakin? Kejadian ini dah lama berlalu. Ingat baik -baik. 2440 02:24:25,576 --> 02:24:27,606 Saya dah ingat baik-baik. 2441 02:24:27,716 --> 02:24:29,076 Nama dia Rick. 2442 02:24:30,116 --> 02:24:31,206 Bukan, bukan. 2443 02:24:31,316 --> 02:24:33,686 - Ia adalah Rick. Rick Marshall. - Bukan 2444 02:24:33,786 --> 02:24:35,486 Cuma sebut Rick! 2445 02:24:35,586 --> 02:24:37,416 Ia bukan Rick. 2446 02:24:50,206 --> 02:24:51,536 Ia Leigh. 2447 02:24:54,706 --> 02:24:57,236 - Leigh? - Ya, Leigh. 2448 02:24:58,576 --> 02:24:59,876 Rasanya dah betul. 2449 02:25:04,716 --> 02:25:07,556 Polis! Benarkan saya masuk 2450 02:25:07,656 --> 02:25:09,786 - Adakah ini kecemasan? - Tidak, saya cuma perlu tengok satu fail. 2451 02:25:09,886 --> 02:25:11,516 Tidak, datang pagi esok. 2452 02:25:11,626 --> 02:25:13,816 - Satu fail, cuma perlu satu saat. - pukul 08:00, bila kami sudah buka. 2453 02:25:13,926 --> 02:25:15,556 Sarjan! Sarjan Mulanax! 2454 02:25:15,666 --> 02:25:18,096 Sarjan, saya cuma perlu tengok satu fail! 2455 02:25:18,196 --> 02:25:21,596 Beri saya 5 minit. Saya tahu fail itu di mana. 2456 02:25:22,606 --> 02:25:23,766 Tolonglah! 2457 02:25:37,156 --> 02:25:38,816 Sepatutnya saya tak boleh layan awak. 2458 02:25:38,916 --> 02:25:40,906 - Awak ada masa lima minit. - Okey. 2459 02:25:43,186 --> 02:25:44,416 Di sini. Di sini. 2460 02:25:44,526 --> 02:25:48,296 Linda memaklumkan salah satu kawan rapat Darlene adalah Leigh, 2461 02:25:48,396 --> 02:25:51,366 yang selalu memberi kan hadiah dari Tijuana kepada Darlene. 2462 02:25:51,466 --> 02:25:53,366 - Habis tu? - Darlene kenal siapa dia. 2463 02:25:53,466 --> 02:25:55,166 Linda cakap ia Leigh. Ini adalah Leigh. 2464 02:25:55,266 --> 02:25:57,706 Itu cuma satu nama dalam sebuah fail yang berisi beratus-ratus kertas. 2465 02:25:57,806 --> 02:25:59,236 Tiada apa-apa. 2466 02:26:00,006 --> 02:26:02,166 - Dave Toschi ... - Setuju dengan saya. 2467 02:26:02,706 --> 02:26:05,576 Penyiasatan kami dalam kes ini sudah berakhir. 2468 02:26:08,586 --> 02:26:09,846 Maafkan saya. 2469 02:26:19,026 --> 02:26:20,156 Helo. 2470 02:26:35,346 --> 02:26:36,746 Siapa di sana? 2471 02:26:40,216 --> 02:26:43,706 - Awak tak membalas panggilan saya. - Oh, saya agak sibuk. 2472 02:26:43,816 --> 02:26:45,646 Ya. Saya nampak. 2473 02:26:47,886 --> 02:26:49,716 Bagaimana dengan buku itu? 2474 02:26:52,796 --> 02:26:54,786 Saya cuba untuk hantarkan ini kepada awak. 2475 02:26:55,896 --> 02:26:57,656 Saya hubungi Chronicles. 2476 02:26:57,766 --> 02:27:00,526 Yah, saya bukan kartunis lagi, jadi ... 2477 02:27:02,106 --> 02:27:03,296 Saya tahu. 2478 02:27:08,476 --> 02:27:11,066 Bila kali terakhir awak makan? 2479 02:27:13,616 --> 02:27:15,706 Tidak masuk akal. 2480 02:27:18,416 --> 02:27:20,686 - Pernahkah masuk akal? - Ya, itu. 2481 02:27:22,186 --> 02:27:25,086 Robert, itu cuma "temujanji" yang tidak akan pernah selesai 2482 02:27:25,596 --> 02:27:27,356 Awak tahukan. 2483 02:27:28,796 --> 02:27:29,986 Sikit. 2484 02:27:32,866 --> 02:27:34,666 Budak-budak rindukan awak. 2485 02:27:34,766 --> 02:27:37,109 Saya tak boleh biarkan mereka tengok saya dalam keadaan begini. 2486 02:27:37,135 --> 02:27:37,891 Saya pun. 2487 02:27:38,636 --> 02:27:40,736 Jadi, buatlah apa yang perlu awak buat, 2488 02:27:41,706 --> 02:27:43,236 Tapi tolong selesaikan semua ini. 2489 02:28:10,806 --> 02:28:11,866 Dave! 2490 02:28:12,736 --> 02:28:14,366 Dave! Saya ni Robert! 2491 02:28:16,546 --> 02:28:18,166 - Dave! - Dia ke sini? 2492 02:28:18,276 --> 02:28:19,976 Saya akan bunuh dia. 2493 02:28:20,346 --> 02:28:22,946 Saya akan hubungi polis. Mana pistol saya? 2494 02:28:25,516 --> 02:28:26,646 Dave! 2495 02:28:26,756 --> 02:28:28,486 Robert! Pergilah! 2496 02:28:28,586 --> 02:28:30,556 Dave! Dia buat kesilapan! 2497 02:28:30,656 --> 02:28:32,626 - Jauhi dari tingkap. - Saya akan jumpa awak di depan. 2498 02:28:32,726 --> 02:28:34,196 Tidak, awak tak kan jumpa saya. 2499 02:28:35,366 --> 02:28:37,556 - Awak kena dengar ini! - Tidak, tidak, Robert! 2500 02:28:37,666 --> 02:28:40,136 Hari jadi adalah salah satu kelemahan dia! 2501 02:28:40,236 --> 02:28:42,036 Salah satu kesilapan yang dia beri tahu! 2502 02:28:42,136 --> 02:28:45,436 - Robert, saya akan hubungi polis. - Orang ini Arthur Leigh Allen! 2503 02:28:50,476 --> 02:28:52,746 Dari mana awak dapat nama itu? 2504 02:28:52,846 --> 02:28:54,366 Dia cakap semasa di rumah Belli. 2505 02:28:54,486 --> 02:28:56,716 Disember '69. "Saya perlu membunuh. hari ini hari jadi saya.." 2506 02:28:56,816 --> 02:28:58,786 Itulah hari jadinya. 2507 02:28:58,886 --> 02:29:01,786 Arthur Leigh Allen dilahir pada 18 Disember. 2508 02:29:04,856 --> 02:29:06,226 Masuklah. 2509 02:29:08,366 --> 02:29:10,526 - Ini. - Terima kasih. 2510 02:29:13,496 --> 02:29:15,336 Dia menghantar saya sepucuk surat, awak tahu? 2511 02:29:16,036 --> 02:29:17,166 Dari 2500 suspek, 2512 02:29:17,276 --> 02:29:20,836 Cuma Leigh Allen seorang saja yang menghantar surat kepada saya. 2513 02:29:21,776 --> 02:29:23,466 Mereka cuma membantu, awak tahu, kadang-kadang. 2514 02:29:23,576 --> 02:29:25,336 Ya, Robert, saya tahu. 2515 02:29:26,476 --> 02:29:29,176 Dia ditangkap pada Januari 1975 kerana mencabul. 2516 02:29:29,286 --> 02:29:31,186 Dia hantar surat ini selepas dia keluar dari penjara. 2517 02:29:31,286 --> 02:29:34,016 "Kepada Dave, jika awak perlukan bantuan saya, beritahulah. 2518 02:29:34,126 --> 02:29:35,956 "Saya minta maaf kerana saya bukan suspek awak." 2519 02:29:36,056 --> 02:29:37,616 Dan itu ditaip. 2520 02:29:37,726 --> 02:29:40,086 Menggunakan mesin taip bukanlah satu jenayah. 2521 02:29:41,566 --> 02:29:43,326 Dan dia kenal Darlene. 2522 02:29:44,736 --> 02:29:46,726 Itu tercatit dalam fail Vallejo. 2523 02:29:51,936 --> 02:29:55,276 Mulanax mennyatakan dialah suspek utama awak. 2524 02:29:55,376 --> 02:29:59,336 Awak menghabiskan masa 2 tahun untuk siasat dia, dan tiada siapa yang percaya. 2525 02:30:02,416 --> 02:30:04,386 Semua bukti menafikannya. 2526 02:30:05,686 --> 02:30:07,916 Sherwood hilang kelayakan dalam tulisan tangannya. 2527 02:30:08,026 --> 02:30:11,146 Sherwood yang jadi kaki botol seperti Paul Avery sekarang? 2528 02:30:12,056 --> 02:30:13,996 Ya, Sherwood Morrill dalam pemeriksaan tulisan berkata, 2529 02:30:14,096 --> 02:30:15,116 "Maafkan saya, ini tidak akan membuahkan hasil." 2530 02:30:15,226 --> 02:30:16,996 - Tapi awak ada Terry Pascoe ... - Anak muridnya. 2531 02:30:17,096 --> 02:30:18,126 Ya, itu anak muridnya, 2532 02:30:18,236 --> 02:30:20,066 Tapi dia seorang pakar tulisan tangan tetap, dan dia berkata, 2533 02:30:20,166 --> 02:30:22,866 "Jangan singkirkan suspek berdasarkan tulisan tangan. " 2534 02:30:22,966 --> 02:30:24,906 - Jadi mereka bercanggah pendapat. - Tidak, mereka tidak. 2535 02:30:25,006 --> 02:30:26,306 Ini adalah kes Sherwood. 2536 02:30:26,406 --> 02:30:27,876 Dia adalah ketua di bahgian Questioned Documents. 2537 02:30:27,976 --> 02:30:29,306 Jika di bawa ke perbicaraan mahkamah, 2538 02:30:29,406 --> 02:30:32,376 Pihak pembelaan akan memanggil Sherwood untuk memberi keterangan. 2539 02:30:32,476 --> 02:30:35,106 Dan tidak ada cara untuk mengheret Allen ke mahkamah sebagai suspek, 2540 02:30:35,216 --> 02:30:36,446 Kerana tidak ada bukti, Robert. 2541 02:30:36,546 --> 02:30:37,706 Apa maksud awak tidak ada bukti? 2542 02:30:37,816 --> 02:30:38,906 Awak ada orang yang tengok dia dengan sifer. 2543 02:30:39,016 --> 02:30:41,246 Tapak kasut tentera. Saiz kasut dan sarung tangan yang sama. 2544 02:30:41,356 --> 02:30:43,546 The Most Dangerous Game. Jam tangan berjenama Zodiac. 2545 02:30:43,656 --> 02:30:44,856 Latar belakang dengan budak-budak sekolah. 2546 02:30:44,956 --> 02:30:46,786 Salah mengeja "Christ-mass" . Pisau berdarah. 2547 02:30:46,896 --> 02:30:48,756 Semuanya yang berkait. 2548 02:30:48,866 --> 02:30:51,596 Baju Paul Stine , dompet, kunci-kunci. 2549 02:30:51,696 --> 02:30:53,466 Kita perlu cari salah satu barang itu di trailernya. 2550 02:30:53,566 --> 02:30:55,266 - Kami tak jumpa. - Itu ... 2551 02:30:57,706 --> 02:30:59,696 Okey. Catherine Allen menyatakan.. 2552 02:30:59,806 --> 02:31:01,936 "Leigh membersihkan trailer pada hari Jumaat selepas bekerja.. 2553 02:31:02,046 --> 02:31:05,706 "Dan berpindah ke Santa Rosa pada Sabtu, 7 Ogos, 1971. " 2554 02:31:05,816 --> 02:31:07,806 Awak menemuramah Leigh di kilang pada 4 Ogos. 2555 02:31:07,916 --> 02:31:09,436 - Ya. - Jadi, dia membersihkan trailer, 2556 02:31:09,546 --> 02:31:13,386 dia berpindah ke daerah lain 48 jam selepas awak menemuramah beliau? 2557 02:31:14,986 --> 02:31:17,976 Okey. Okey. perhatikan semua ini satu per satu, Dave. 2558 02:31:18,096 --> 02:31:19,186 Baik. 2559 02:31:19,296 --> 02:31:22,056 Okey, Arthur Leigh Allen dan Zodiac, garis masa mereka. 2560 02:31:22,166 --> 02:31:24,826 - Bila pembunuhan pertama di Vallejo? - Krismas, 1968. 2561 02:31:24,936 --> 02:31:27,526 8 bulan sebelum itu, Allen dipecat kerana mencabul murid-muridnya 2562 02:31:27,636 --> 02:31:29,726 dan keluarganya menngetahui yang dia seorang pedofilia*. *(Orang yg cuma ingin melakukan seks dengan kanak-kanak/remaja bawah umur) 2563 02:31:29,836 --> 02:31:32,136 - Bila dia mula menulis surat itu? - Julai, '69. 2564 02:31:32,236 --> 02:31:33,896 Selepas pembunuhan Darlene Ferrin. 2565 02:31:34,006 --> 02:31:37,066 Dan berterusan sehingga awak ke tempat kerjanya. 2566 02:31:37,176 --> 02:31:40,406 Selepas itu, ada ke surat yang mengandungi cebisan dari baju Paul Stine? 2567 02:31:40,516 --> 02:31:42,316 Tidak, kerana dia dah buang baju itu, Dia takut. 2568 02:31:42,416 --> 02:31:44,146 Sebab dia tahu awak akan cari dia. 2569 02:31:44,256 --> 02:31:47,986 Bila surat setrusnya dari Zodiac? Januari 1974. 2570 02:31:48,086 --> 02:31:49,486 Dia mendiamkan diri selama tiga tahun. 2571 02:31:49,586 --> 02:31:51,386 Kemudian, di tahun '74, dia mula merasa selesa lagi 2572 02:31:51,496 --> 02:31:53,356 Karena Allen sudah tidak disyak sebagai suspek. 2573 02:31:53,456 --> 02:31:54,446 Dan apa yang kita dapat? 2574 02:31:54,566 --> 02:31:58,556 Tiga surat baharu dari Zodiac pada bulan Januari, Mei, dan Julai di tahun '74. 2575 02:31:58,666 --> 02:32:01,756 Tapi kemudian tak ada lagi surat. Apa yang berlaku kepada Allen? 2576 02:32:05,306 --> 02:32:06,776 Dia ditangkap. 2577 02:32:07,706 --> 02:32:11,046 Januari, 1975, mereka menghantarnya ke penjara Atascadero. 2578 02:32:11,146 --> 02:32:14,046 Kita tak menerima surat dari Zodiac selama dia berada di penjara. 2579 02:32:14,146 --> 02:32:16,776 - Bila dia dibebaskan? - Ogos, '77. 2580 02:32:16,886 --> 02:32:20,616 Allen keluar. Dia menulis permohonan maaf pada awak, dan kemudian apa? 2581 02:32:20,726 --> 02:32:23,886 Kita menerima surat terbaru Zodiac selepas 4 tahun. 2582 02:32:29,526 --> 02:32:32,896 Okey. Zodiac mesti kenal Darlene Ferrin, kan? 2583 02:32:32,996 --> 02:32:35,226 Ya, kerana panggilan telefon pada malam pembunuhan itu. 2584 02:32:35,336 --> 02:32:38,136 Disebabkan fail di Vallejo, 2585 02:32:38,236 --> 02:32:40,226 kita tahu yang Darlene kenal seorang lelaki bernama Leigh? 2586 02:32:40,336 --> 02:32:41,326 Ya. 2587 02:32:41,446 --> 02:32:43,206 Jadi, semua hanya kebetulan, Robert, 2588 02:32:43,306 --> 02:32:46,106 Bagaimana awak yakin kalau Leigh Allen adalah Leigh dari fail ini? 2589 02:32:46,216 --> 02:32:48,686 Vallejo adalah pekan kecil, tapi tidak sekecil itu. 2590 02:32:48,786 --> 02:32:50,076 Bagaimana awak boleh cakap mereka berdua pernah bersama? 2591 02:32:50,186 --> 02:32:53,346 Ini adalah kes yang berlaku di Utara dan Selatan California, 2592 02:32:53,456 --> 02:32:55,816 dengan mangsa dan suspek dipisahkan dengan jarak ratusan batu. 2593 02:32:55,926 --> 02:32:57,656 - Awak setuju? - Ya. 2594 02:32:58,926 --> 02:33:01,726 Darlene Ferrin bekerja di Vallejo House of Pancakes 2595 02:33:01,826 --> 02:33:04,316 di penjuru Tennessee dan Caroll. 2596 02:33:07,166 --> 02:33:11,896 Arthur Leigh Allen tinggal di dalam bilik bawah tanah milik ibunya di Fresno Street. 2597 02:33:13,636 --> 02:33:17,006 Pintu ke pintu, yang kurang dari 45 meter. 2598 02:33:20,446 --> 02:33:21,916 Betul ke? 2599 02:33:22,946 --> 02:33:24,436 Saya sudah periksa. 2600 02:33:28,286 --> 02:33:29,726 Jesus Christ. 2601 02:33:36,426 --> 02:33:37,416 Jadi? 2602 02:33:41,366 --> 02:33:42,926 Cap jari, tulisan tangan ... 2603 02:33:43,036 --> 02:33:45,145 Saya tak suruh awak fikir dari perspektif polis. 2604 02:33:45,171 --> 02:33:46,031 Tapi saya polis. 2605 02:33:48,876 --> 02:33:50,896 saya tak boleh nak buktikan. 2606 02:33:51,016 --> 02:33:53,946 Disebabkan awak tak boleh nak buktikannya, tak bermakna perkara itu tidak betul. 2607 02:33:54,046 --> 02:33:59,200 Mudah sahaja, Dirty Harry* *(Dirty Harry filem mengisahkan kejadian pembunuhan Zodiac pada 1971) 2608 02:33:59,286 --> 02:34:00,806 Selesaikan buku awak ini. 2609 02:34:09,766 --> 02:34:12,236 Terima kasih. Terima kasih untuk sarapannya. 2610 02:35:20,496 --> 02:35:21,986 Apa yang boleh saya bantu? 2611 02:35:23,666 --> 02:35:24,656 Tidak 2612 02:35:55,000 --> 02:36:00,681 7 TAHUN SETENGAH KEMUDIAN - ONTARIO, CALIFORNIA 16 OGOS, 1991 2613 02:36:46,056 --> 02:36:47,386 En. Mageau. 2614 02:36:48,086 --> 02:36:50,386 Terima kasih kerana sudi datang. 2615 02:36:50,486 --> 02:36:51,826 Awak yang bercakap dengan saya di telefon? 2616 02:36:51,926 --> 02:36:55,456 Saya George Bawart. Polis Vallejo. Saya menggantikan Jack Mulanax. 2617 02:36:56,496 --> 02:36:59,466 Sudah pun 22 tahun. Saya tak tahu bagaimana nak tolong awak. 2618 02:36:59,566 --> 02:37:00,726 Baik, sekadar ikut prosedur. 2619 02:37:00,836 --> 02:37:02,236 Saya akan tunjukkan beberapa keping gambar. 2620 02:37:02,336 --> 02:37:04,196 Sekarang, siapa orang yang berkemungkinan yang menembak anda 2621 02:37:04,306 --> 02:37:06,326 diantara dalam gambar-gambar ini. 2622 02:37:06,436 --> 02:37:07,636 Awak tak perlu pilih sesorang 2623 02:37:07,746 --> 02:37:09,906 Disebabkan kerana saya yang menunjukkan gambar-gambar ini, awak faham? 2624 02:37:10,006 --> 02:37:11,536 Ya, tuan, saya akan lakukan. 2625 02:37:12,446 --> 02:37:13,776 Bagus. 2626 02:37:14,816 --> 02:37:16,306 Ambil masa awak. 2627 02:37:16,816 --> 02:37:19,616 Kalau awak tak cam siapa-siapa, tidak mengapa. 2628 02:37:31,096 --> 02:37:32,426 Itu dia. 2629 02:37:33,936 --> 02:37:35,866 Awak pasti? 2630 02:37:35,966 --> 02:37:37,796 Ya, dah tentu. 2631 02:37:40,506 --> 02:37:41,636 Mukanya bulat seperti orang ini. 2632 02:37:41,746 --> 02:37:42,936 Sekejap. Kenapa awak menunjuk 2633 02:37:43,046 --> 02:37:44,806 gambar yang lain? 2634 02:37:44,916 --> 02:37:47,976 Tidak, tidak. Cuma dia mempunyai muka yang bulat seperti itu. 2635 02:37:50,046 --> 02:37:51,516 Orang ini. 2636 02:37:52,456 --> 02:37:53,746 Baiklah. 2637 02:37:55,586 --> 02:37:58,646 Sekarang, pada skala 1 - 10, Nilai 10 yang paling meyakinkan, 2638 02:38:02,766 --> 02:38:04,356 Seyakin manakah anda? 2639 02:38:08,136 --> 02:38:09,766 Sekurang-kurangnya lapan. 2640 02:38:12,576 --> 02:38:16,406 Kali terakhir saya melihat wajah ini pada 4 Julai 1969. 2641 02:38:19,676 --> 02:38:22,376 Saya sangat yakin lelaki ini yang menembak saya. 2642 02:38:27,001 --> 02:38:38,001 Berdasarkan pengenalpastian Mike Megau terhadap Arthur Leigh Allen, pihak berkuasa menjadualkan mesyuarat untuk mendakwa Allen ke atas pembunuhannya. Allen terkena serangan jantung sebelum mesyuarat ini dilaksanakan. 2643 02:38:39,026 --> 02:39:00,026 Tahun 2002, ujian DNA yang tidak sesuai dengan DNA Allen ditemukan dari sampul surat Zodiac yang sudah berusia 33 tahun. Penyiasat di San Fransisco dan Vallejo menolak Allen sebagai suspek berdasarkan hasil ujian ini. Tahun 2004, Jabatan Polis San Fransisco menghentikan siasatan Zodiac. Saat ini, kesnya masih lagi disiasat di Napa, Solano, dan Vallejo di mana Arthur Leigh Allen adalah suspek utama dan satu-satunya suspek yang ada . 2644 02:39:02,051 --> 02:39:26,051 Inspektor David Toschi bersara dari Jabatan Polis San Fransisco pada tahun 1989. Beliau dibebaskan dari tuduhan menulis surat sebagai Zodiac pada tahun 1978. Paul Avery meninggal di usia 66 pada 10 Disember 2000 kerana radang paru-paru. Abunya ditabur oleh keluarganya di San Fransisco Bay. Robert Graysmith menetap di San Fransisco dan bahagia bersama anak-anaknya. Beliau mendakwa dirinya tidak lagi menerima panggilan telefon misteri sejurus kematian Allen. 2645 02:39:26,076 --> 02:39:33,076 Trivia terbaru - Kes Zodiac di buka semula pada tahun 2007 selepas filem ini ditayangkan 2 Mac, 2007 2646 02:39:33,101 --> 02:39:40,101 SariKata Oleh : Kun Ajero