1 00:00:47,180 --> 00:00:50,616 Salattu Rakkaus 2 00:01:01,227 --> 00:01:02,854 Uuden veroinen, Mme de Marny. 3 00:01:03,496 --> 00:01:04,827 Léopoldine. 4 00:01:05,065 --> 00:01:06,726 Vie tämä madamen autoon. 5 00:01:07,000 --> 00:01:08,331 Kyllä, Monsieur Jean. 6 00:01:10,770 --> 00:01:13,534 Viehättävä tyttö. Kuinka voi veljesi? 7 00:01:13,773 --> 00:01:16,503 Jacques on edelleen parantolassa. 8 00:01:17,911 --> 00:01:19,173 Mutta hän näyttää paremmalta. 9 00:01:19,412 --> 00:01:20,902 Hän tulee kotiin Jouluksi. 10 00:01:21,014 --> 00:01:24,848 Tuberkuloosi niin nuorella iällä! Lapsi parka! 11 00:01:30,056 --> 00:01:32,581 Pysäköin auton ja tulen ylös. 12 00:01:39,799 --> 00:01:42,768 - Veljellesi. Älä unohda. - En unohda. 13 00:01:43,203 --> 00:01:45,034 Lakkaa huolehtimasta, Äiti. 14 00:01:46,039 --> 00:01:47,199 Viimeinen toimitus 15 00:01:47,440 --> 00:01:48,839 ja tulen kotiin päivälliselle. 16 00:01:49,075 --> 00:01:51,202 Jos isäsi näkee sen... Älä unohda. 17 00:01:53,780 --> 00:01:54,838 Ylös siitä. 18 00:01:55,081 --> 00:01:56,378 Minä lukitsen. 19 00:02:16,402 --> 00:02:17,426 Sara? 20 00:02:20,240 --> 00:02:21,764 Mitä sinä teet täällä? 21 00:02:22,976 --> 00:02:24,568 Mitä tapahtui? 22 00:02:30,450 --> 00:02:32,111 He tappoivat jokaisen. 23 00:02:42,929 --> 00:02:44,055 Katso minuun. 24 00:02:46,032 --> 00:02:49,900 Näytät paremmalta nyt. Ethän palele? 25 00:02:54,007 --> 00:02:55,497 Olet turvassa täällä. 26 00:02:57,443 --> 00:02:58,808 Mitä tapahtui? 27 00:03:02,315 --> 00:03:04,510 Saavuin tänne viime viikolla. 28 00:03:05,718 --> 00:03:07,686 Vanhempieni ja sisareni kanssa. 29 00:03:08,955 --> 00:03:11,753 Olemme olleet vankeina kodissamme kahden vuoden ajan. 30 00:03:13,493 --> 00:03:15,290 Isä menetti kaiken. 31 00:03:17,463 --> 00:03:20,626 Ne kusipäät ottivat kaiken: Tehtaan, talon... 32 00:03:23,570 --> 00:03:27,631 Viime kuussa, hän sanoi että oli löytänyt salakuljettajan. 33 00:03:29,042 --> 00:03:31,169 Erään hänen vanhoista esimiehistään. 34 00:03:33,980 --> 00:03:37,347 Hän antoi hänelle kaiken mitä oli jäljellä ja me saavuimme Pariisiin. 35 00:03:39,652 --> 00:03:43,144 Tänä yönä meidän olisi pitänyt mennä Normandiaan ja sitten Englantiin. 36 00:03:43,823 --> 00:03:46,621 Miksi hän teki sen, Jean? 37 00:03:46,859 --> 00:03:49,487 Emmekö olleet antaneet hänelle tarpeeksi? 38 00:03:50,330 --> 00:03:53,663 Tiesin että jotain oli vialla, kun kuulin askeleita. 39 00:03:53,900 --> 00:03:56,698 Salakuljettaja tuli yleensä yksin. 40 00:03:57,937 --> 00:04:02,306 Heitä oli viisi tai kuusi. He tappoivat kaikki. 41 00:04:02,842 --> 00:04:06,539 Vanhempani, siskoni, jokaisen. 42 00:04:08,681 --> 00:04:11,343 Sinun osoitteesi oli ainoa joka minulla oli. 43 00:04:12,885 --> 00:04:14,853 Tule, älä pelkää. 44 00:04:16,055 --> 00:04:18,888 Tämä on ystävän talo. Tulet olemaan turvassa. 45 00:04:19,125 --> 00:04:20,683 Hän on hyvä heppu. 46 00:04:21,361 --> 00:04:22,692 Hänen nimensä on Philippe. 47 00:04:35,875 --> 00:04:38,002 Huomenna, kuuden aikaan, sama paikka. 48 00:04:44,083 --> 00:04:45,380 Etkö kuullut minua? 49 00:04:45,618 --> 00:04:48,212 - Mitä sinä olit tekemässä? - Nukkumassa. 50 00:04:50,123 --> 00:04:50,851 Tämä on Sara. 51 00:04:54,827 --> 00:04:57,261 Tulemmeko sisään vai jäämmekö tänne ulos? 52 00:05:02,669 --> 00:05:04,068 Tämä on liian vaarallista! 53 00:05:04,304 --> 00:05:06,135 Näkikö porttivahti sinut? 54 00:05:06,406 --> 00:05:09,204 - Et voi luottaa keneenkään. - Entä minä? 55 00:05:09,442 --> 00:05:10,932 Älä viitsi! 56 00:05:16,449 --> 00:05:17,609 Katso... 57 00:05:18,785 --> 00:05:20,650 Sara on lapsuudenystävä. 58 00:05:20,987 --> 00:05:23,080 Hän on juutalainen. Hänen perheensä on tapettu. 59 00:05:23,323 --> 00:05:25,223 Mitä minä voin tehdä? 60 00:05:25,458 --> 00:05:28,723 Pesen Saksan Korkeimman Komennon pyykin joka päivä. 61 00:05:29,862 --> 00:05:31,420 Luuletteko että olen ylpeä siitä? 62 00:05:31,698 --> 00:05:34,997 - Nyt voin tehdä joitan hyödyllistä. - Ei nyt ihan noin! 63 00:05:35,268 --> 00:05:37,828 Ja sinäkö osaat piilottaa juutalaisia? 64 00:05:38,438 --> 00:05:42,135 Kaikki mitä sinä teet on kävellä edestakaisin kirjapainossa. 65 00:05:42,775 --> 00:05:45,403 Jos sinä et auta Saraa, niin minä autan. 66 00:06:01,861 --> 00:06:03,158 Jää tänne täksi yöksi. 67 00:06:04,864 --> 00:06:05,831 Missä se on? 68 00:06:22,548 --> 00:06:26,507 En voi jäädä. Minua odotetaan kotiin illalliselle. 69 00:06:27,120 --> 00:06:29,111 Philippe huolehtii sinusta. 70 00:06:29,589 --> 00:06:31,648 Syö jotain, käy sitten nukkumaan. 71 00:06:32,492 --> 00:06:33,686 Lupaatko? 72 00:06:35,995 --> 00:06:37,394 Tulen takaisin huomenna. 73 00:07:01,687 --> 00:07:03,382 Näytät tuntevan Jeanin hyvin. 74 00:07:03,790 --> 00:07:07,487 Tapasimme lomalla La Baulessa, kun olimme lapsia. 75 00:07:08,728 --> 00:07:10,559 Tapasimme siellä joka vuosi. 76 00:07:13,032 --> 00:07:15,262 Hän oli ensimmäinen poika joka suuteli minua. 77 00:07:16,469 --> 00:07:17,936 Rakastitko sinä häntä? 78 00:07:20,473 --> 00:07:22,236 Luulen että rakastan edelleen. 79 00:07:27,146 --> 00:07:28,340 Rakas Jean... 80 00:07:28,581 --> 00:07:32,278 Aika seuraavaan lomaamme tuntuu kestävän ikuisuuden. 81 00:07:32,552 --> 00:07:34,782 Isä sanoo että minä olen sietämätön. 82 00:07:35,154 --> 00:07:36,746 Tiedätkö mitä teen joka päivä? 83 00:07:36,989 --> 00:07:42,427 Pyyhin pois päivän kalenterista ja ajattelen seuraavaa. 84 00:07:42,662 --> 00:07:45,688 Äiti sanoo sen johtuvan siitä että minusta on tulossa nainen. 85 00:07:46,098 --> 00:07:48,692 Joka yö unelmoin että kuulun sinulle. 86 00:07:55,508 --> 00:07:57,703 Minä lähden. Nähdään myöhemmin. 87 00:08:01,180 --> 00:08:03,114 Huomenta, Mme Lavandier. 88 00:08:06,319 --> 00:08:10,722 Tuberkuloosi-parantolassa... Isä ei voi lakata valehtelemasta! 89 00:08:10,957 --> 00:08:13,323 Lopulta hän uskoo niihin! 90 00:08:14,193 --> 00:08:16,753 - Keksejä, saippuaa... siinäkö kaikki? - Hyvä on! 91 00:08:16,996 --> 00:08:18,293 Äiti teki parhaansa. 92 00:08:19,599 --> 00:08:21,066 Minun on päästävä ulos! 93 00:08:21,634 --> 00:08:24,228 - Lähetä sana eteenpäin... - Enää kaksi kuukautta. 94 00:08:24,470 --> 00:08:26,404 Kaikki ottavat lahjuksia! 95 00:08:26,639 --> 00:08:28,607 Isä voi järjestää minut ulos täältä. 96 00:08:28,841 --> 00:08:31,776 - Hän sanoo että sinun on maksettava velkasi. - En minä ole tappanut ketään! 97 00:08:32,011 --> 00:08:34,138 Hei, rauhoitu, Lavandier. 98 00:08:35,448 --> 00:08:37,473 Salakuljetan ihmisiä, kuten kaikki muutkin. 99 00:08:40,119 --> 00:08:41,416 Joka tapauksessa... 100 00:08:41,654 --> 00:08:43,246 Harrastatko edelleen potkunyrkkeilyä? 101 00:08:43,489 --> 00:08:44,922 Se ei ole hauskaa ilman sinua. 102 00:08:45,691 --> 00:08:47,488 Yhtään söpöä tyttöä myymälässä? 103 00:08:48,294 --> 00:08:49,192 Ei minun makuuni. 104 00:08:49,462 --> 00:08:50,793 Siinä tapauksessa he ovat minun makuuni! 105 00:08:51,030 --> 00:08:53,362 Älä viitsi ärsyttää Isää niillä tytöillä! 106 00:09:02,341 --> 00:09:03,535 Seis. 107 00:09:04,877 --> 00:09:07,209 - Sara nukkuu. - En välitä! 108 00:09:57,630 --> 00:09:59,928 Voitko jäädä yksin tänne tänään? 109 00:10:00,800 --> 00:10:03,826 Me ostamme voita ja munia joista saat voimaa. 110 00:10:04,070 --> 00:10:05,435 Mitä varten? 111 00:10:13,980 --> 00:10:15,504 Et ole syönyt kolmeen päivään. 112 00:10:17,383 --> 00:10:19,010 Minä en anna sinun kuolla. 113 00:10:19,619 --> 00:10:22,019 - Entä jos haluan lähteä? - Minä en suostu. 114 00:10:23,656 --> 00:10:24,850 Minä olen aivan yksin. 115 00:10:25,458 --> 00:10:28,916 Sinulla on minut. Minä olen täällä sinua varten. 116 00:10:29,595 --> 00:10:31,222 Tee se minulle, Sara. 117 00:10:32,131 --> 00:10:33,428 Koska rakastan sinua. 118 00:10:34,567 --> 00:10:35,795 Vannotko? 119 00:10:36,769 --> 00:10:38,236 Minä vannon. 120 00:10:39,405 --> 00:10:40,394 Tuletko, Jean? 121 00:10:40,640 --> 00:10:41,607 Tulossa. 122 00:10:55,421 --> 00:10:57,446 - Piru vieköön! - Mikä nyt on? 123 00:10:57,823 --> 00:10:59,154 Rengasrikko. 124 00:11:02,128 --> 00:11:04,119 Mutta munat eivät menneet rikki. 125 00:11:04,363 --> 00:11:06,763 Kävellään. Minulla ei ole korjausvälineitä. 126 00:11:13,039 --> 00:11:14,063 Tule. 127 00:11:58,350 --> 00:12:01,683 Miksi sinä sanoit Saralle että sinä rakastat häntä? 128 00:12:04,090 --> 00:12:05,489 Koska minä rakastan. 129 00:12:07,359 --> 00:12:09,190 En sillä tavalla kuin rakastan sinua. 130 00:12:11,497 --> 00:12:14,398 Mutta en ole koskaan tuntenut tällä tavalla naista kohtaan. 131 00:12:17,103 --> 00:12:18,070 Hän tarvitsee meitä. 132 00:12:18,704 --> 00:12:20,035 Minäkin tarvitsen sinua. 133 00:12:20,272 --> 00:12:21,739 Hän ei pärjää ilman meitä. 134 00:12:22,775 --> 00:12:24,902 Lupaa ettet petä häntä. 135 00:12:26,112 --> 00:12:27,306 Lupaatko? 136 00:12:29,782 --> 00:12:30,976 Lupaan. 137 00:13:52,698 --> 00:13:54,325 Tapatko sinä heidätkin? 138 00:13:55,167 --> 00:13:56,429 - Miksi? - Kuule... 139 00:13:56,669 --> 00:13:58,603 - Anna kun selitän... 140 00:13:59,171 --> 00:14:01,639 Hän myi meidät. Juokse! 141 00:14:05,110 --> 00:14:06,634 Ei minulla ole mitään Juutalaisia vastaan. 142 00:14:06,879 --> 00:14:08,176 Minä autan heitä. 143 00:14:08,447 --> 00:14:11,075 Ja minä halusin auttaa isääsi. 144 00:14:11,951 --> 00:14:13,748 Minä olin töissä hänelle... 145 00:14:13,986 --> 00:14:15,851 Ole hiljaa! 146 00:14:16,889 --> 00:14:18,015 En voi... 147 00:14:18,991 --> 00:14:22,859 Sinä olet hirviö mutta minä en voi tehdä sitä! 148 00:14:23,128 --> 00:14:26,120 Sinä olet saastaa. Kuten muutkin rodustasi! 149 00:14:26,799 --> 00:14:29,165 Katso! Ei sinulla ole rohkeutta. 150 00:14:32,805 --> 00:14:33,965 Senkin narttu! 151 00:14:38,978 --> 00:14:40,639 Missä helvetissä hän on? 152 00:14:41,513 --> 00:14:43,538 Ulkonaliikkumiskielto alkaa aivan juuri. 153 00:14:46,185 --> 00:14:49,279 Hänen tilanteessaan en menisi ulos ilman papereita! 154 00:14:52,191 --> 00:14:55,558 - Missä sinä olit? - Sinä vaarannat meidät kaikki! 155 00:14:57,062 --> 00:15:00,156 Miksen minä voinut tappaa häntä? 156 00:15:00,599 --> 00:15:03,534 Mitä tapahtui, Sara? 157 00:15:03,769 --> 00:15:05,134 Mitä tapahtui? 158 00:15:05,371 --> 00:15:06,998 En voinut tappaa sitä salakuljettajaa. 159 00:15:08,040 --> 00:15:09,871 En edes kostaa heille. 160 00:15:10,109 --> 00:15:11,701 Miksi minä olen tällainen pelkuri? 161 00:15:13,245 --> 00:15:16,578 Et sinä ole pelkuri. Nyt hiljaa... 162 00:15:17,616 --> 00:15:19,550 Kaikki järjestyy. 163 00:15:19,852 --> 00:15:21,251 Kaikki tulee hyväksi. 164 00:15:25,057 --> 00:15:26,922 Nouse ylös, kukkanen! 165 00:15:29,561 --> 00:15:31,586 Haluan että syöt tänään. 166 00:15:31,864 --> 00:15:33,855 Philippe meni ulos hakemaan leipää. 167 00:15:37,736 --> 00:15:41,502 Siellä on vähän voita jäljellä. Joten syöt, okei! 168 00:15:42,608 --> 00:15:44,405 Täällä on aamiainen! 169 00:15:50,716 --> 00:15:52,047 Lahja sinulle! 170 00:15:52,284 --> 00:15:54,047 - Minulleko? - Kyllä, sinulle. 171 00:15:55,220 --> 00:15:58,712 Uusi henkilötodistus. Se on virallisella paperilla. 172 00:15:59,091 --> 00:16:00,854 Sinä synnyit Elsassissa. 173 00:16:01,093 --> 00:16:03,960 Siviilirekisteri paloi kaupungintalon palossa 1940. 174 00:16:04,964 --> 00:16:09,526 Sinä olet nyt Yvonne Brunner. Uusi elämäsi alkaa tänään. 175 00:16:10,002 --> 00:16:11,867 Mistä sinä sait sen? 176 00:16:12,304 --> 00:16:13,931 Mitä vähemmän tiedät, sen parempi. 177 00:16:14,173 --> 00:16:17,142 AMMATTI: PYYKKÄRI 178 00:16:35,627 --> 00:16:36,753 Hei, Yvonne. 179 00:16:37,096 --> 00:16:40,998 Turha kääriä Mme Cohenin pyykkiä, häntä ei ole näkynyt kolmeen kuukauteen. 180 00:16:41,367 --> 00:16:43,562 Tämä pusero sopii minulle. 181 00:16:44,136 --> 00:16:47,970 Me emme tule näkemään häntä enää. Hänet on viety pois. 182 00:16:48,207 --> 00:16:50,937 - Se on varastamista. - Yvonne on oikeassa. 183 00:16:51,176 --> 00:16:55,237 Vaikka hän palaisi kymmenen vuoden päästä, on hänen puseronsa edelleen täällä. 184 00:17:03,222 --> 00:17:06,521 Pidä etäisyyttä tuohon Yvonne Brunneriin. 185 00:17:09,128 --> 00:17:12,791 En halua että pomon poika tapailee työntekijöitä. 186 00:17:13,032 --> 00:17:16,092 Hän on ystävä. Ja hän puhuu saksaa... 187 00:17:17,803 --> 00:17:19,794 Älä aiheuta minulle pettymystä kuten veljesi. 188 00:17:21,006 --> 00:17:24,772 Olen päättänyt jättää liiketoimintani sinulle. 189 00:17:26,478 --> 00:17:30,380 Ja tulevana johtajana sinun on näytettävä esimerkkiä. 190 00:17:30,716 --> 00:17:32,513 Olisit voinut kertoa minulle, Armand. 191 00:17:33,419 --> 00:17:36,980 Oletko ajatellut häntä? 192 00:17:38,223 --> 00:17:39,884 Sinä hämmästytät minua! 193 00:17:40,826 --> 00:17:44,626 Piilottelet Sara Morgensternia Isän nenän alla. Mikä röyhkeys! 194 00:17:44,863 --> 00:17:46,728 Ajattelin että hän olisi turvassa täällä. 195 00:17:47,699 --> 00:17:50,190 Äiti ja isä näkivät hänet vain kerran vuonna 1936. 196 00:17:50,436 --> 00:17:51,835 Eivät he tunnista häntä. 197 00:17:52,204 --> 00:17:56,140 Jos isä tietäisi että hän piilottelee Juutalaista... Hän, Pétainin kannattaja! 198 00:17:56,375 --> 00:17:57,569 Älä sano mitään. 199 00:18:01,747 --> 00:18:03,510 Rakastaako hän sinua edelleen? 200 00:18:04,683 --> 00:18:09,017 Tapaan sinut kun tulet ulos. Siihen asti, voi hyvin. 201 00:18:29,775 --> 00:18:30,833 Tule. 202 00:18:34,313 --> 00:18:37,874 Monsieur Jacques, olen niin iloinen. 203 00:18:38,117 --> 00:18:40,449 Olin huolissani terveydestäsi. 204 00:18:40,719 --> 00:18:44,246 Näytät vähän kalpealta. Oliko vuorilla huono ilmasto? 205 00:18:44,490 --> 00:18:45,957 Hei, Monsieur Jacques! 206 00:18:46,825 --> 00:18:50,022 Ei tämä ole tuhlaajapojan paluu, 207 00:18:52,131 --> 00:18:53,723 vaan mustan lampaan. 208 00:18:53,966 --> 00:18:56,457 Sinä olet nyt työntekijä kuten muutkin. 209 00:18:56,768 --> 00:18:59,703 Saat totella johtajaasi: Minua, isääsi. 210 00:19:00,305 --> 00:19:04,571 Ja kun minä jään eläkkeelle, saat totella veljeäsi Jeania. 211 00:19:04,810 --> 00:19:06,801 Minä jätän kaiken hänelle. 212 00:19:07,079 --> 00:19:07,875 Tässä! 213 00:19:08,914 --> 00:19:11,712 Tämän päivän toimitukset. Ne ovat sinun töitäsi. 214 00:19:11,950 --> 00:19:13,542 Jean pysyy minun kanssani. 215 00:19:14,953 --> 00:19:15,942 Pane töpinäksi! 216 00:19:28,767 --> 00:19:30,564 Tämä on Yvonne Brunner. 217 00:19:30,802 --> 00:19:32,565 Hän auttaa äitiä kassalla. 218 00:19:33,138 --> 00:19:34,264 Yvonne mikä? 219 00:19:34,506 --> 00:19:35,302 Brunner, herra. 220 00:19:37,376 --> 00:19:39,310 Ihastuttavaa. Minä olen Jacques. 221 00:19:40,279 --> 00:19:42,679 Nuorimmainen. Olen ollut parantolassa. 222 00:20:06,371 --> 00:20:06,996 Selvä? 223 00:20:23,989 --> 00:20:25,183 Mitä sinä söit sisällä? 224 00:20:25,924 --> 00:20:28,859 En mitään. Minä elin vihasta. Älä viitsi. 225 00:20:31,997 --> 00:20:33,225 Piru vieköön! 226 00:20:37,736 --> 00:20:39,465 Auta minut ylös. 227 00:20:42,107 --> 00:20:45,634 - Jonain päivänä hakkaan sinut vielä. - Yritä vaan. 228 00:20:49,014 --> 00:20:51,414 Olen kaivannut veljellisiä nyrkkitappeluitamme! 229 00:20:55,187 --> 00:20:57,485 Sinä naarmutit minua. Katso. 230 00:20:58,857 --> 00:21:01,325 Huomaa, naiset rakastavat sitä. 231 00:21:08,033 --> 00:21:10,661 Pidin jälleen puoltasi isää vastaan tänään. 232 00:21:11,370 --> 00:21:15,704 Mitä sinä puuhaat? Katoat, ilmestyt... 233 00:21:15,941 --> 00:21:17,704 Toivottavasti et tee typeryyksiä. 234 00:21:17,943 --> 00:21:21,879 Lopeta saarnaaminen, Pesulan Pyhä Jean! 235 00:21:22,114 --> 00:21:24,082 Isän silmissä sinä olet hyvä poika: 236 00:21:24,316 --> 00:21:26,079 Täydellinen poika, arvollinen perimään... 237 00:21:26,318 --> 00:21:29,378 Mutta on minullakin osani: Musta Lammas! 238 00:21:29,621 --> 00:21:30,747 Olen tehty siihen! 239 00:21:30,989 --> 00:21:32,581 En välitä mitä isä sanoo. 240 00:21:32,824 --> 00:21:35,622 Vaikka hän sanoo että hän jättää kaiken sinulle? 241 00:21:36,261 --> 00:21:37,922 Et kertonut minulle! 242 00:21:38,163 --> 00:21:39,255 Minä jaan sen. 243 00:21:39,498 --> 00:21:40,692 Säästä minut sääliltäsi. 244 00:21:41,166 --> 00:21:44,567 Ei sinun tarvinnut koskaan taistella. Joten jätä minut rauhaan! 245 00:21:54,513 --> 00:21:56,947 Olin melkein onnellisempi vankilassa. 246 00:21:57,182 --> 00:21:59,980 Perheeni on kauhea, jopa veljeni vahtii minua. 247 00:22:00,252 --> 00:22:03,881 Oletko täällä itkemässä vai työtä tekemässä? Kuinka monta osoitetta sinulla on? 248 00:22:04,489 --> 00:22:07,788 En vasikoinut ja istuin sisällä vuoden. 249 00:22:08,026 --> 00:22:10,426 Joten haluaisin merkin kiitollisuudesta. 250 00:22:10,662 --> 00:22:11,890 Paljonko? 251 00:22:13,832 --> 00:22:15,823 30% kaikesta varastetusta. 252 00:22:16,101 --> 00:22:19,127 Ja ensimmäinen valintaoikeus antiikista ja taiteista. 253 00:22:19,371 --> 00:22:20,804 Liian ahnetta. 254 00:22:21,173 --> 00:22:23,971 Minun on voideltava kyttien kämmenet, 255 00:22:24,209 --> 00:22:27,007 ovenvartijat, sakemannit... 256 00:22:27,312 --> 00:22:28,472 Kaikki siat! 257 00:22:28,714 --> 00:22:30,147 15 %. . . 258 00:22:30,682 --> 00:22:32,172 Huonekalut, kyllä, mutta ei taiteita. 259 00:22:33,652 --> 00:22:34,846 O K, merkitse muistiin. 260 00:22:40,492 --> 00:22:45,327 Marny. Ei nähty neljään kuukauteen. 8 rue Chaussée d'Antin. Kolmas kerros. 261 00:22:45,964 --> 00:22:49,297 Strauss. 18 rue de la Boétie. Ei vilaustakaan kahteen viikkoon. 262 00:22:49,534 --> 00:22:52,628 Minulla on kuljetus siellä. Hänellä on mestariteoksia. 263 00:22:52,971 --> 00:22:55,166 Moskovitz. 32 rue du Faubourg Poissonière. 264 00:22:55,407 --> 00:22:57,637 Ei olla nähty viime kierroksen jälkeen. 265 00:23:23,235 --> 00:23:24,133 Odottakaa! 266 00:23:24,369 --> 00:23:27,065 Ensimmäinen St Cloudilla valitsee yön. 267 00:23:27,339 --> 00:23:30,706 - Minä voitan, me menemme Graffille. - Ei käy! Entä Yvonne? 268 00:23:30,942 --> 00:23:33,467 - Meidän pitäisi olla pari. - Höperö! 269 00:23:33,712 --> 00:23:35,145 - Oletko sinä mustasukkainen? - Minäkö? 270 00:23:35,914 --> 00:23:38,906 Vain hieman omistava. Koska minä rakastan sinua! 271 00:23:44,423 --> 00:23:46,050 Odottakaa minua! 272 00:23:55,367 --> 00:23:58,530 - Minne sinä olet menossa? - Pyytämään anteeksi että jätin hänet. 273 00:23:58,770 --> 00:24:02,433 Kiirehdi. Muista että minä voitin ja että menemme Graffille. 274 00:24:29,968 --> 00:24:31,458 Suosikkipoikani! 275 00:24:31,803 --> 00:24:34,203 Näethän kuinka meillä menee? 276 00:24:34,673 --> 00:24:39,940 Koska kilpailu on hävinnyt olemme nyt homojen vapaalla vyöhykkeellä. 277 00:24:40,178 --> 00:24:41,611 Minun on nähtävä Paronitar. 278 00:24:41,847 --> 00:24:44,611 Hän on niin synkkä. Säikytinkö hänet? 279 00:24:45,450 --> 00:24:49,045 Olet juuri saapunut ja Komea on jo huomannut sinut. 280 00:24:49,488 --> 00:24:51,649 Onhan hän Komea mutta hän on sinun. 281 00:24:51,923 --> 00:24:55,256 Olen jo unohtanut hänet. Sinä tanssit hänen kanssaan. 282 00:24:56,127 --> 00:24:58,322 Hän on Von Berg, vaikutusvaltainen upseeri. 283 00:24:59,598 --> 00:25:01,998 Tee se minulle, ystävänä. 284 00:25:04,436 --> 00:25:08,463 Muista, tuon kaltaisten miesten ansiosta Graff on edelleen avoinna. 285 00:25:25,390 --> 00:25:30,794 Tässä maailmassa ainoa iloni, ainoa riemuni on oma mieheni 286 00:25:32,631 --> 00:25:38,331 Olen antanut kaiken rakkauteni olen antanut koko sydämeni omalle miehelleni. 287 00:25:40,205 --> 00:25:45,268 Ja jopa yöllä unissani, on se vain hän, minun mieheni. 288 00:25:46,011 --> 00:25:47,706 Voit luottaa minuun. 289 00:25:47,979 --> 00:25:50,311 Ei enää Esikunnan virallisia leimoja. 290 00:25:50,916 --> 00:25:52,383 Mutta sinä kuulut Esikuntaan. 291 00:25:52,651 --> 00:25:56,985 En enää kauan. Minun on vaikea piilotella tottelemattomuuttani Vichya kohtaan. 292 00:25:57,522 --> 00:25:58,784 Älä hylkää meitä. 293 00:25:59,024 --> 00:26:01,549 Sekä esimieheni että alempiarvoiset tähtäävät minua. 294 00:26:01,826 --> 00:26:05,455 Usko minua, olisin hyödyllisempi maanalaisjärjestössä. 295 00:26:05,697 --> 00:26:09,463 Toinen asia. Älä tule takaisin. Se on liian vaarallista. 296 00:26:09,935 --> 00:26:10,993 Huomasitko mitään? 297 00:26:12,404 --> 00:26:13,393 Uusia kasvoja? 298 00:26:13,672 --> 00:26:16,470 Uusia? Minä tunnen heidät kaikki. 299 00:26:18,610 --> 00:26:22,341 Tuo paha poika jolla on lippalakki on Durieux. Prikaatin vastaava. 300 00:26:22,581 --> 00:26:25,311 Hänen vieressään on Rambrun. Myös vastaava. 301 00:26:25,550 --> 00:26:27,916 Tuo harmaa puku nojatuolissa... 302 00:26:28,219 --> 00:26:31,484 Yksi heistä. Katso, hän tekee muistiinpanoja. 303 00:26:35,560 --> 00:26:38,051 Kerro pyykkipojalle että vahdin hänen askeleitaan. 304 00:26:38,897 --> 00:26:41,422 Mene ja pelasta tuo ajattelematon nuori ihminen. 305 00:26:42,033 --> 00:26:46,094 Ei kaunaa: Sinä jätit minut hänen vuokseen ja minä suojelen häntä. 306 00:26:46,371 --> 00:26:47,736 Se on rakkauden merkki. 307 00:27:12,897 --> 00:27:16,230 Oletko etsimässä menolippua leireille? 308 00:27:16,468 --> 00:27:19,028 Pidä hauskaa, tietysti, muttei saksalaisen kanssa! 309 00:27:19,270 --> 00:27:20,294 Riittää. 310 00:27:21,006 --> 00:27:24,305 Se Prikaatin Vastaava on täällä. Haluatko joutua hänen kansioonsa? 311 00:27:24,576 --> 00:27:26,100 Älä kohtele minua kuin kakaraa. 312 00:27:26,344 --> 00:27:27,436 Mihin kansioihin, muuten? 313 00:27:27,679 --> 00:27:30,307 Sellaisiin mitä pidetään Juutalaisista. 314 00:27:31,116 --> 00:27:35,746 En mielelläni tanssi sakemannin kanssa, mutta sinä olit Prefektin kanssa! 315 00:27:35,987 --> 00:27:37,420 Emmekö me ole pari? 316 00:27:37,656 --> 00:27:38,884 Sinä olet pateettinen! 317 00:27:41,192 --> 00:27:42,159 Minä lähden! 318 00:27:42,527 --> 00:27:44,757 - Yvonne ikävystyy. - Mene takaisin hänen luokseen. 319 00:27:44,996 --> 00:27:47,430 Ole huoletta. Ja pane häntäkin! 320 00:27:48,166 --> 00:27:49,633 Sinulla on koko yö! 321 00:28:28,873 --> 00:28:32,036 - Muistatko ensimmäisen tupakkamme? - Kyllä vain. 322 00:28:32,510 --> 00:28:37,538 Voin yhä nähdä väkesi haravoimassa rannalla, peläten että olit siepattu. 323 00:28:38,583 --> 00:28:41,552 Me olimme kaksinkerroin dyynien takana. 324 00:28:44,989 --> 00:28:47,184 Se oli kääritty maissipaperiin. 325 00:28:47,559 --> 00:28:50,995 Se oli niin väkevää että me muutuimme vihreiksi. 326 00:28:51,229 --> 00:28:52,321 Muistatko? 327 00:28:54,165 --> 00:28:58,499 En uskonut että se päätyisi nautintoon. 328 00:28:59,070 --> 00:29:00,628 Tai edes miellyttäväksi muistoksi. 329 00:29:12,350 --> 00:29:13,408 Olen pahoillani. 330 00:29:16,087 --> 00:29:17,418 Johtuuko se minusta? 331 00:29:17,689 --> 00:29:19,316 Ei se ole sinun vikasi. 332 00:29:20,725 --> 00:29:22,158 Olen rakastunut Philippeen. 333 00:29:24,462 --> 00:29:25,986 Mutta sinä tulit takaisin minun luokseni. 334 00:29:30,435 --> 00:29:32,369 Sinun rakkautesi häiritsee minua. 335 00:29:33,705 --> 00:29:36,367 Tapasi katsoa minua, puhua minulle... 336 00:29:37,776 --> 00:29:39,175 En tule koskaan kuulumaan kokonaan sinulle. 337 00:29:39,744 --> 00:29:41,371 En minä pyydä sinua olemaankaan. 338 00:29:42,947 --> 00:29:44,847 En välitä jos et ole kokonaan minun. 339 00:29:45,083 --> 00:29:47,916 Et välitä juuri nyt. 340 00:29:48,386 --> 00:29:51,878 Mutta kun Philippe on kotona ja minä menen hänen sänkyynsä, 341 00:29:52,123 --> 00:29:53,784 kestätkö sinä sen? 342 00:29:54,425 --> 00:29:56,950 Et. Ja se on ymmärrettävää. 343 00:30:00,165 --> 00:30:02,929 - Ei se haittaa. - Kyllä se haittaa. 344 00:30:07,605 --> 00:30:10,369 Ei jos hän jota olen aina rakastanut on minun kanssani. 345 00:30:11,176 --> 00:30:13,701 Muiden kanssa myös, mutta myös minun kanssani. 346 00:30:16,347 --> 00:30:18,315 Minä tekisin sinut surulliseksi, Sara. 347 00:30:20,752 --> 00:30:22,913 Minä rakastan sinua liian paljon tehdäkseni niin. 348 00:30:24,255 --> 00:30:27,122 Sinä olet kaunis, haluttava, 349 00:30:28,359 --> 00:30:30,759 ainoa nainen jota voisin haluta, 350 00:30:31,496 --> 00:30:33,396 ainoa jota voisin rakastaa... 351 00:30:34,999 --> 00:30:36,557 Mutta minä tuhoaisin sinut. 352 00:30:48,780 --> 00:30:50,645 Haluan että pysyt kauniina. 353 00:30:51,716 --> 00:30:53,809 Haluan että tulet onnelliseksi. 354 00:31:28,887 --> 00:31:30,980 Mitään ei tapahtunut, Philippe. 355 00:31:33,591 --> 00:31:35,616 Mitään ei tule koskaan tapahtumaan. 356 00:31:36,861 --> 00:31:38,226 On vain sinä. 357 00:31:40,565 --> 00:31:42,499 Pelkään liiaksi menettäväni sinut. 358 00:31:45,036 --> 00:31:46,833 Minä rakastan sinua. 359 00:31:57,916 --> 00:31:59,747 Nyt kuuntele minua... 360 00:32:02,020 --> 00:32:05,353 Paronitar varoitti minua: Meidän ei pidä ottaa riskejä. 361 00:32:05,590 --> 00:32:07,353 Darlan on kriminalisoinut meidät. 362 00:32:07,592 --> 00:32:10,026 Miksi? Emme me ole vahingoittaneet ketään. 363 00:32:12,964 --> 00:32:14,090 Tiedän. 364 00:32:52,170 --> 00:32:53,865 Kuka tuo heppu oli? 365 00:32:54,105 --> 00:32:56,596 - Kuka nyt on mustasukkainen? - En minä. Minä olen huolestunut. 366 00:32:56,841 --> 00:33:00,242 En ole typerä. Tiedän että sinä teit Yvonnen paperit. 367 00:33:00,478 --> 00:33:02,241 Missä? Painossako? 368 00:33:02,480 --> 00:33:04,641 - Älä viitsi, kulta. - Viitsinpä. 369 00:33:04,916 --> 00:33:08,613 Ei tarvitse olla Prefekti tietääkseen että he etsivät vastarinta-joukkoja. 370 00:33:08,853 --> 00:33:12,414 Älä ole tyhmänrohkea. Yvonnen vuoksi. 371 00:33:12,657 --> 00:33:14,090 Etkö ole samaa mieltä? 372 00:33:14,759 --> 00:33:16,056 Sitten myös sinä hätiköit. 373 00:33:16,294 --> 00:33:18,762 Voin olla "suloinen Yvonne", mutta oikeasti olen Sara. 374 00:33:18,997 --> 00:33:22,592 Haluan tuhota Natsit. 375 00:33:22,834 --> 00:33:24,802 Niinpä olen auttanut Philippeä. 376 00:33:25,269 --> 00:33:26,896 Älä huolehdi. 377 00:33:28,473 --> 00:33:30,100 En aseta häntä vaaraan. 378 00:33:30,341 --> 00:33:32,138 Sinä toimit vastarintamassa piilottamalla minua. 379 00:33:32,677 --> 00:33:37,671 Emme me tahtoneet tätä sotaa, mutta se on meidän. Joten ole hiljaa. 380 00:33:40,184 --> 00:33:42,414 Sinä teet joka tapauksessa mitä haluat. 381 00:33:58,803 --> 00:34:01,829 EI JUUTALAISIA 382 00:34:06,177 --> 00:34:08,543 Joko se tai sitten joudumme sulkemaan. 383 00:34:08,813 --> 00:34:10,610 Ei töitä tehtävänä? 384 00:34:16,654 --> 00:34:17,450 Mme Benaim ! 385 00:34:18,723 --> 00:34:21,521 Odottakaa. Pyykkinne on valmis. 386 00:34:32,070 --> 00:34:33,662 - Tässä. - Kuinka paljon? 387 00:34:34,105 --> 00:34:35,163 Ei mitään. 388 00:34:36,007 --> 00:34:37,167 Kiitos. 389 00:34:52,390 --> 00:34:55,553 Älä enää koskaan tee tuota, kuuletko? Et koskaan! 390 00:35:20,751 --> 00:35:23,584 Kymmenen osoitetta tänään? Liiketoiminta kukoistaa! 391 00:35:25,423 --> 00:35:27,414 Kuinka on sen palveluksen laita jota pyysin? 392 00:35:27,892 --> 00:35:29,257 Minä pidin sanani. 393 00:35:31,429 --> 00:35:34,057 Se maksoi minulle käsivarren ja säären! 394 00:35:34,298 --> 00:35:36,630 10 puntaa pihvistä suoraan Neversistä, 395 00:35:36,901 --> 00:35:38,300 lankoni kautta! 396 00:35:38,669 --> 00:35:42,469 Olet joka tapauksessa liian lihava. Varovasti, se näyttää epäilyttävältä. 397 00:35:54,018 --> 00:35:55,144 Odota! 398 00:35:57,321 --> 00:36:00,415 - Et kävele kotiin tässä? - Olen kunnossa. 399 00:36:00,658 --> 00:36:04,059 Jean on Isän kanssa kaupungintalolla. Minä kävelen kanssasi kotiin. 400 00:36:04,295 --> 00:36:05,990 Kiitos, mutta älä turhaan. 401 00:36:06,998 --> 00:36:09,990 Älä kieltäydy. Olemmehan ystäviä? 402 00:36:10,768 --> 00:36:12,099 Tule sitten. 403 00:36:21,145 --> 00:36:23,136 Kiitos että kävelet kanssani kotiin. 404 00:36:23,381 --> 00:36:24,746 - Menen ylös... - Odota. 405 00:36:27,218 --> 00:36:28,947 Tämä on sinulle. 406 00:36:34,158 --> 00:36:35,489 Hajuvettä, kupongilla? 407 00:36:37,128 --> 00:36:39,995 Mistä lähtien ovat naiset kyselleet lahjoistaan? 408 00:36:40,231 --> 00:36:43,997 Anteeksi. En ole tottunut siihen. Unohdin jopa kiittää sinua. 409 00:36:44,235 --> 00:36:45,827 Kutsu minut yläkertaan anteeksipyytöä varten. 410 00:36:46,904 --> 00:36:51,136 En voi, en asu yksin. Se on serkkuni asunto. 411 00:36:51,375 --> 00:36:53,002 Hienoa. Minä haluaisin tavata hänet. 412 00:36:53,244 --> 00:36:58,147 Sara, vankilassa minä haaveilin naisesta kuten sinä joka kutsuisi minut sisään. 413 00:36:58,382 --> 00:37:01,351 Sekä, olen läpimärkä. Minä saan kuolemantaudin, Sara! 414 00:37:01,586 --> 00:37:03,486 Kuule, minun nimeni on Yvonne. 415 00:37:03,721 --> 00:37:05,518 - Yvonne! - Anteeksi... Yvonne. 416 00:37:09,026 --> 00:37:10,118 Iltaa. 417 00:37:11,862 --> 00:37:16,231 Philippe, Jacques Lavandier, työnantajani nuorin poika. 418 00:37:17,268 --> 00:37:19,031 Philippe Leroux, serkkuni. 419 00:37:20,271 --> 00:37:23,001 Voimmeko mennä ylös tutustumaan. 420 00:37:24,242 --> 00:37:25,504 Hyvä ajatus. 421 00:37:35,019 --> 00:37:38,716 - Minulla on tilkka viskiä jäljellä. - Hienoa. Kiitos. 422 00:37:42,093 --> 00:37:43,583 Minä vaihdan vaatteet. 423 00:37:43,928 --> 00:37:45,520 Minä haen lasit. 424 00:37:46,030 --> 00:37:49,727 - Soma serkku, Mr. Leroux. - Philippe ystävien kesken. 425 00:37:50,534 --> 00:37:53,435 Kuinka Elsassilaisella rikkaan perheen naisella 426 00:37:53,671 --> 00:37:56,697 on serkku joka on työläinen? Tarkkaanottaen paperinpainaja. 427 00:37:59,277 --> 00:38:03,407 Sukuhistoriat ovat täynnä kertomattomia salaisuuksia. 428 00:38:03,881 --> 00:38:05,872 Teidän ei ole erilaisempi, eikö niin? 429 00:38:06,117 --> 00:38:09,883 Minä olen työläinen, kyllä. Mutta Yvonne on pyykkäri. 430 00:38:10,888 --> 00:38:12,685 Sota-aika koskee jokaista. 431 00:38:12,923 --> 00:38:15,721 Toiset rikastuvat, toiset menettävät paljon. 432 00:38:15,960 --> 00:38:17,427 Huono aika rehellisille. 433 00:38:25,970 --> 00:38:27,870 Oletteko te yksi asiakkaistamme? 434 00:38:30,308 --> 00:38:31,969 Yvonne vaati. 435 00:38:32,243 --> 00:38:35,474 Hän ajattelee että jopa työmiehillä pitäisi olla puhtaat liinavaatteet. 436 00:38:47,792 --> 00:38:51,785 Se on ihana! Sopisi minulle paremmin kuin Mme Levy-Rosenthalille. 437 00:38:52,029 --> 00:38:55,055 Hän näyttäisi aivan kanaemolta siinä. 438 00:38:55,299 --> 00:38:58,757 Huomatkaa ettemme ole nähneet häntä kuuteen kuukauteen. 439 00:38:59,370 --> 00:39:01,895 Ota se. Tuo se takaisin maanantaina. 440 00:39:02,139 --> 00:39:04,505 Epäilen tuleeko vanha Levy-Rosenthal takaisin. 441 00:39:04,775 --> 00:39:06,333 Kiitos, Monsieur Jacques! 442 00:39:06,610 --> 00:39:08,168 Minä menen sitten. 443 00:39:10,281 --> 00:39:12,511 Nauttikaa sunnuntaistanne. Nähdään maanantaina. 444 00:41:01,392 --> 00:41:02,723 Nähdään huomenna. 445 00:41:08,332 --> 00:41:10,391 Lopeta! Oletko hullu? 446 00:41:11,735 --> 00:41:12,895 Pelottaako? 447 00:41:32,623 --> 00:41:33,487 Lopeta! 448 00:41:39,663 --> 00:41:40,652 Oletko sairas? 449 00:41:41,031 --> 00:41:42,089 Mitä tuo oli? 450 00:41:43,434 --> 00:41:46,096 Sinä olet homo ja hintti ja minäkö olen sairas? 451 00:41:46,504 --> 00:41:48,563 Sinä kapinoit minua vastaan! Tiedätkö miksi? 452 00:41:48,939 --> 00:41:50,406 Et siksi että olet homo. 453 00:41:50,641 --> 00:41:54,407 Koska sinä olet valehtelija ja pelkuri joka teeskentelee olevansa 454 00:41:54,645 --> 00:41:55,771 täydellinen poika! 455 00:42:44,495 --> 00:42:45,894 Minä rakastin sinua. 456 00:42:46,864 --> 00:42:48,957 Sinä merkitsit minulle kaikkea. 457 00:42:49,199 --> 00:42:51,667 Eikä siinä ole mitään järkeä nyt. 458 00:42:57,207 --> 00:42:59,198 Kerro minulle että olen edelleen veljesi. 459 00:43:00,110 --> 00:43:01,543 Ole hyvä. 460 00:43:05,583 --> 00:43:08,916 En voinut kertoa sinulle. En voinut. 461 00:43:11,055 --> 00:43:13,546 Vuosia luulin että olin hirviö. 462 00:43:16,727 --> 00:43:19,821 Olin 12 kun ensimmäisen kerran yritin puhua siitä. 463 00:43:20,297 --> 00:43:22,663 Isä Kermandecille La Baulessa. 464 00:43:24,902 --> 00:43:28,770 Hän sanoi että minun tulisi kuolla häpeästä ennemmin kuin myöntää perversioni. 465 00:43:30,374 --> 00:43:34,708 Hän näytti minulle kuvia että olisin tunnustanut synnit joita en ollut edes kuvitellut. 466 00:43:34,945 --> 00:43:38,540 - Kaksi demonia päällekkäin... - Ole hiljaa, en halua tietää! 467 00:43:38,782 --> 00:43:41,080 Inhosin itseäni vuosia. 468 00:43:41,318 --> 00:43:43,377 Vihasin itseäni, inhosin itseäni. 469 00:43:43,621 --> 00:43:45,020 Häpesin. 470 00:43:46,890 --> 00:43:48,721 Yritin muuttua. 471 00:43:50,394 --> 00:43:52,555 Olla naisten kanssa. 472 00:43:54,765 --> 00:43:56,027 Se en ollut minä. 473 00:44:00,404 --> 00:44:02,429 Sitten tapasin pojan... 474 00:44:04,642 --> 00:44:08,305 Ymmärsin ettei se ollut väärin, en voinut muuttua. 475 00:44:09,113 --> 00:44:11,707 Voinut muuttua? Sinä voit valita! 476 00:44:11,815 --> 00:44:12,941 Valita? 477 00:44:17,121 --> 00:44:19,589 Valitsitko sinä siniset silmät? 478 00:44:20,090 --> 00:44:22,991 Sama täällä. En minä valinnut rakastaa miehiä. 479 00:44:28,699 --> 00:44:30,667 Philippe Leroux ja sinä... 480 00:44:30,968 --> 00:44:32,663 Kuinka kauan sitä on jatkunut? 481 00:44:33,337 --> 00:44:35,168 - Neljä vuotta. - Jeesus! 482 00:44:36,707 --> 00:44:38,265 En voi uskoa sitä. 483 00:44:38,642 --> 00:44:40,610 En huomannut mitään. 484 00:44:41,979 --> 00:44:45,073 Lyön vetoa että nauroitte kun minä puhuin tytöistä! 485 00:44:48,952 --> 00:44:50,647 Kerro että annat anteeksi. 486 00:44:53,157 --> 00:44:54,784 Kerro minulle, ole hyvä. 487 00:44:59,196 --> 00:45:01,664 Ei ole helppoa valehdella veljelleni 488 00:45:03,067 --> 00:45:05,297 jota rakastan enemmän kuin itseäni. 489 00:45:12,676 --> 00:45:15,270 "Kunnes kuolema meidät erottaa" pätee edelleen. 490 00:45:24,054 --> 00:45:27,023 Luulin että olisit jänistänyt siellä bordellissa. 491 00:45:27,257 --> 00:45:29,020 Sinä olit niin ylpeä itsestäsi. 492 00:45:29,259 --> 00:45:31,523 Olet todella hyvä näyttelijä. 493 00:45:31,829 --> 00:45:34,195 - Tietääkö Yvonne? - Totta kai. Hän elää hänen kanssaan. 494 00:45:34,431 --> 00:45:38,333 Eikä estä häntä rakastamasta sinua tai ihailemasta sinua. 495 00:45:50,614 --> 00:45:51,478 Jeanille! 496 00:45:52,082 --> 00:45:53,845 Onnellista syntymäpäivää, veli! 497 00:45:58,455 --> 00:46:01,015 Eikä siinä kaikki. On toinenkin yllätys. 498 00:46:04,094 --> 00:46:06,654 Jacques, sinun ei olisi pitänyt. 499 00:46:31,388 --> 00:46:32,912 - Mistä hän sen sai? - Kuka? 500 00:46:33,157 --> 00:46:34,624 Kuka? Veljesi! 501 00:46:34,892 --> 00:46:38,453 Shampanjaa, pihviä, sikareita, puhumattakaan levyistä! 502 00:46:38,729 --> 00:46:40,219 Mustasta Pörssistä, luulisin. 503 00:46:40,464 --> 00:46:43,456 Hän on mennyt rajan yli kuten tavallista. Minun vuokseni. 504 00:46:43,734 --> 00:46:45,964 Se on hänen tapansa näyttää että hän rakastaa minua. 505 00:46:46,937 --> 00:46:49,098 - Jos sanot niin. - Lopeta. 506 00:46:54,178 --> 00:46:56,373 Seis! Mikä sinuun meni? 507 00:46:57,080 --> 00:46:58,741 - Älä viitsi! - Lopeta! 508 00:47:02,019 --> 00:47:03,111 Sinä teet minut hulluksi! 509 00:47:03,353 --> 00:47:05,048 Kun näen sinut Jeanin kanssa! 510 00:47:05,322 --> 00:47:07,552 Hiukan näyttää... Voisin tappaa teidät molemmat! 511 00:47:07,791 --> 00:47:09,884 Lopeta! Mikä sinua vaivaa? 512 00:47:10,127 --> 00:47:11,822 Hän on niin kireä. 513 00:47:12,095 --> 00:47:13,221 Mikä vikana? 514 00:47:13,463 --> 00:47:15,988 Minä kohtelen häntä kuin kuningatarta! Miksi torjut minut? 515 00:47:16,667 --> 00:47:18,897 Etkö sinä pidä oikeista miehistä? Vain homoista? 516 00:47:19,136 --> 00:47:20,603 Nyt riittää! 517 00:47:21,004 --> 00:47:22,403 Ala vetää! 518 00:47:23,340 --> 00:47:25,740 Ja lopeta typeryydet! 519 00:47:45,963 --> 00:47:47,453 Emme me voi lopettaa yötä tällä tavalla. 520 00:47:48,565 --> 00:47:49,532 Tanssitaan. 521 00:47:49,800 --> 00:47:50,824 Se on ohi. 522 00:47:51,068 --> 00:47:52,626 Ei. Minä haluan tanssia. 523 00:47:53,170 --> 00:47:54,865 Yvonne on oikeassa. Tanssi hänen kanssaan. 524 00:47:55,138 --> 00:47:58,938 Minä haluan unohtaa sodan, unohtaa veljesi ja juhlat. 525 00:47:59,176 --> 00:48:01,872 Minä katson. Jos en nukahda. 526 00:48:04,982 --> 00:48:07,007 En halua tämän koskaan loppuvan. En koskaan. 527 00:48:09,419 --> 00:48:11,683 En voi rakastaa ketään muuta kuin sinua. 528 00:48:11,922 --> 00:48:13,651 Älä ole hassu, Yvonne. 529 00:48:14,725 --> 00:48:16,989 Jos vain haluaisit. 530 00:48:17,694 --> 00:48:19,389 Minä olisin sinun. 531 00:48:20,397 --> 00:48:22,388 Antaisin sinulle lapsia. 532 00:48:23,400 --> 00:48:26,892 Mitä? Kuka muu haluaa? Philippe? 533 00:48:27,571 --> 00:48:29,562 Minä tekisin sen sinun vuoksesi. 534 00:48:29,907 --> 00:48:31,499 Antaisin sinulle pojan. 535 00:48:37,347 --> 00:48:40,214 En minä ole vihainen, koska sinä olet juovuksissa, Sara. 536 00:48:40,918 --> 00:48:42,044 Surullisesti juovuksissa. 537 00:49:03,307 --> 00:49:06,572 Toivon että sinulla on hyvä syy herättää minut. 538 00:49:11,214 --> 00:49:13,079 Tarvitsen palveluksen. 539 00:49:13,317 --> 00:49:14,944 Hyvä Luoja, palveluksen! 540 00:49:15,218 --> 00:49:16,913 Mikä nyt on? 541 00:49:17,154 --> 00:49:20,590 Hajuvettä tytölle? Mekko kun kerran päästään vauhtiin? 542 00:49:21,591 --> 00:49:22,717 Vangitse minun veljeni. 543 00:49:22,960 --> 00:49:23,927 Mutta miksi? 544 00:49:24,161 --> 00:49:25,389 Koska minä pyydän. 545 00:49:25,629 --> 00:49:27,859 Minä istuin vuoden vasikoimatta. Minä ansaitsin sen. 546 00:49:28,098 --> 00:49:31,124 En ole samaa mieltä. Minä vain haluan tietää syyn. 547 00:49:31,435 --> 00:49:33,300 Rakastan mätiä perheitä. 548 00:49:33,971 --> 00:49:36,064 Läpimätiä salasuuksineen. 549 00:49:36,306 --> 00:49:37,796 Ja mikä on syyte? 550 00:49:38,642 --> 00:49:40,200 Sano että sait vihjeen 551 00:49:40,444 --> 00:49:44,039 että hän toimii vastarintamassa. Se on vaikea osoittaa vääräksi. 552 00:49:47,417 --> 00:49:48,782 Vapauta hänet seuraavana päivänä. 553 00:49:49,286 --> 00:49:51,117 Tuo hänet pesulaan. 554 00:49:51,355 --> 00:49:53,915 Kerro hänelle että hänellä on onnea että veljellään on suhteita. 555 00:49:54,791 --> 00:49:55,951 Herkkää! 556 00:49:56,193 --> 00:49:58,821 Huono omena haluaa olla sankari. 557 00:49:59,096 --> 00:50:00,961 - Kuten kreikkalaisessa tragediassa. - Aivan. 558 00:50:01,198 --> 00:50:04,895 Se tulee maksamaan sinulle nipun osoitteita. Tragedia on vaimoni peliä. 559 00:50:08,538 --> 00:50:12,269 Hän on erään ystävänsä luona, mutta tulee kotiin ennen aamua. 560 00:50:12,609 --> 00:50:14,076 Hän kulkee yliopiston kautta. 561 00:50:17,881 --> 00:50:22,341 Sovittu? Saan hänet vapaaksi. Äläkä satuta häntä. 562 00:50:22,619 --> 00:50:25,110 Älä huolehdi. Minä soitan vain puhelun. 563 00:50:45,642 --> 00:50:47,007 Minun on mentävä. 564 00:50:50,547 --> 00:50:53,107 Varo. Ulkonaliikkumiskielto on yhä voimassa. 565 00:50:57,187 --> 00:50:59,121 Hyvää syntymäpäivää jälleen. 566 00:52:02,986 --> 00:52:04,419 Mitä te teette? 567 00:52:22,405 --> 00:52:24,373 Kuuleeko kukaan? 568 00:52:27,644 --> 00:52:29,305 Minne te minua viette? 569 00:52:30,847 --> 00:52:35,045 - En ole tehnyt mitään Saksalaisille. - Pää kiinni! Kuka sinulta on kysynyt? 570 00:52:41,691 --> 00:52:44,125 Soita kotiini. Lavandier. 571 00:52:44,361 --> 00:52:47,455 Turenne 24-36. He kertovat että olen syytön. 572 00:52:48,165 --> 00:52:51,328 Puhut kun sinua puhutellaan! Ymmärrätkö? 573 00:52:51,601 --> 00:52:53,592 Rauhoitu. Me vapautamme hänet myöhemmin. 574 00:52:53,837 --> 00:52:56,169 - Miksi sitten pidätimme hänet? - Selitän myöhemmin. 575 00:52:56,439 --> 00:52:59,602 Ranskan Poliisin kunnia on kiinni meistä. 576 00:53:01,111 --> 00:53:04,410 No, leidit, hieno ilta mökkeilylle? 577 00:53:04,648 --> 00:53:05,580 Hiukan viileää? 578 00:53:05,815 --> 00:53:08,750 Sinun makuusi... Eikö tuo ole Jean Lavandier? 579 00:53:08,985 --> 00:53:12,079 Syntynyt 3. Lokakuuta 1915, Pariisissa 3. alueella? 580 00:53:12,322 --> 00:53:13,584 Hän on homotiedostossa. 581 00:53:13,823 --> 00:53:15,654 Hyppelee sakemanni-upseerin kanssa. 582 00:53:15,892 --> 00:53:17,917 Minulla on oikeusjuttu häntä vastaan. 583 00:53:19,062 --> 00:53:19,858 Olen viaton! 584 00:53:20,797 --> 00:53:21,491 Olen viaton! 585 00:53:21,965 --> 00:53:23,091 Kuka tuo on? 586 00:53:23,333 --> 00:53:24,357 Saksalainen serkkusi? 587 00:53:25,835 --> 00:53:27,325 Me tiedämme kaiken. 588 00:53:27,571 --> 00:53:31,007 Todistajat näkivät teidät kopeloivan toisianne Graffilla. 589 00:53:31,241 --> 00:53:34,438 Ei ole oikea aika olla Saksalaisen upseerin leikkikaluna. 590 00:53:34,678 --> 00:53:37,841 En minä ole hänen leikkikalunsa. En ole nukkunut hänen kanssaan. 591 00:53:38,081 --> 00:53:39,514 Sinä olen homokansiossa! 592 00:53:39,749 --> 00:53:41,979 Sinä olet häpeäksi Uudelle Ranskalle. 593 00:53:42,219 --> 00:53:46,212 Koska rakastat sakemanneja niin kovasti, saat oppia tuntemaan heidät paremmin. 594 00:53:47,424 --> 00:53:49,654 Hän ei ole koskaan ollut näin myöhässä. 595 00:53:49,893 --> 00:53:52,225 Jumala, toivon ettei mitään ole tapahtunut! 596 00:53:53,029 --> 00:53:55,725 Voisin olla Jeanin puolesta kaupassa 597 00:53:55,999 --> 00:53:59,059 ja hoitaa toimitukset iltapäivällä. 598 00:53:59,703 --> 00:54:01,227 Mistä lähtien sinä olet ollut huolissasi? 599 00:54:09,412 --> 00:54:12,870 Tarkastajat Maurier ja Cazenaud. Monsieur ja Mme Lavandier? 600 00:54:13,116 --> 00:54:14,640 Koskeeko se Jeania? 601 00:54:15,452 --> 00:54:17,682 Hänet on pidätetty kuulusteluja varten. 602 00:54:17,921 --> 00:54:20,151 Miksi? On tapahtunut väärinkäsitys. 603 00:54:20,624 --> 00:54:24,993 En usko. Hän on saksalaisen upseerin rakastaja. 604 00:54:42,779 --> 00:54:44,440 Mitä tästä Saksalaisesta upseerista? 605 00:54:44,714 --> 00:54:47,683 Teidän olisi pitänyt vapauttaa Jean eilis-iltana! 606 00:54:48,251 --> 00:54:49,513 Älä sotke asioita! 607 00:54:49,819 --> 00:54:53,846 Sotke? Sinä leikit tulella ja poltit itsesi. 608 00:54:54,758 --> 00:54:58,285 Sinun olisi pitänyt tietää että hänestä oli mukavaa olla miehittäjien käytettävänä. 609 00:54:58,561 --> 00:55:01,052 Nyt he keskittyvät häneen! 610 00:55:02,565 --> 00:55:05,227 Kuinka monta osoitetta sinä tarvitset? 611 00:55:05,769 --> 00:55:08,932 Edes sata ei auttaisi. Sakemannit eivät välitä. 612 00:55:09,172 --> 00:55:12,733 Yritä kovasti ja minä annan sanan kiertää. 613 00:55:24,321 --> 00:55:29,782 Saksan armeijan eversti-luutnantti. 614 00:55:30,293 --> 00:55:33,091 Johann Von Berg. 615 00:55:34,331 --> 00:55:36,322 Sait täysosuman. 616 00:55:36,599 --> 00:55:37,429 En tunne häntä. 617 00:55:37,667 --> 00:55:40,636 Ranskalaiset ystävämme ovat erittäin yhteistyöhalukkaita. 618 00:55:40,870 --> 00:55:43,998 Tapasit hänet Graffilla 30 Elokuuta tänä vuonna. 619 00:55:44,107 --> 00:55:45,404 En nukkunut hänen kanssaan. 620 00:55:48,478 --> 00:55:52,608 Me haluamme tietää teidän sänkykamari-puheistanne. 621 00:55:53,016 --> 00:55:57,453 Häntäheikit kuten sinä, likaiset pyllyrosvot, 622 00:55:57,687 --> 00:56:01,646 juttelette aina sen aikana ja jälkeen, eikö niin? 623 00:56:02,692 --> 00:56:05,490 Älä yritä suojella rakasta Johannia. 624 00:56:06,396 --> 00:56:10,355 Me tiedämme kaiken teidän säädyttömyyksistänne, luonnottomuuksistanne. 625 00:56:10,633 --> 00:56:13,158 Minä tapasin hänet vain kerran. 626 00:56:14,537 --> 00:56:15,765 En nukkunut hänen kanssaan. 627 00:56:16,673 --> 00:56:17,970 Jos se on vale, 628 00:56:18,208 --> 00:56:21,371 miksi Von Berg veti kuulan kalloonsa? 629 00:56:23,413 --> 00:56:24,505 Hän oli homoseksuaali! 630 00:56:25,582 --> 00:56:26,981 Petturi! 631 00:56:28,051 --> 00:56:29,814 Kaikki homot ovat pettureita! 632 00:56:31,654 --> 00:56:35,647 Menittekö te hänen luokseen vai sinun luoksesi? 633 00:56:37,494 --> 00:56:40,793 Mitä hän sanoi kun te rynkytitte toisianne? 634 00:56:50,073 --> 00:56:53,702 Tämä on mennyt liian pitkälle. Vain sinä voit auttaa Jeania. 635 00:56:53,943 --> 00:56:56,810 Sinä tunnet yhteistyökumppanit. Kutsu heidät. 636 00:56:57,046 --> 00:56:58,240 Minä tein sen. Ei auttanut. 637 00:56:59,582 --> 00:57:01,573 Sitten minä katson mitä voin tehdä. 638 00:57:18,701 --> 00:57:22,068 Jean siirretään Tourelles'iin huomenna. 639 00:57:22,305 --> 00:57:25,103 Meidän täytyy tuntea joku siellä. Se on Ranskalainen vankila. 640 00:57:25,375 --> 00:57:27,036 Älä sumuta itseäsi. 641 00:57:27,277 --> 00:57:30,371 Se on ranskalaisten pitämä, mutta Gestapon johtama. 642 00:57:30,613 --> 00:57:33,343 Hänellä oli suhde saksalaiseen upseeriin... 643 00:57:33,583 --> 00:57:34,880 Mutta se on vale! 644 00:57:35,118 --> 00:57:36,710 Rauhoitu. 645 00:57:38,288 --> 00:57:40,916 Ei ole enää kyse siitä onko se totta vai valetta. 646 00:57:41,424 --> 00:57:45,224 Ainoastaan se saksalainen upseeri olisi voinut pelastaa hänet, 647 00:57:45,462 --> 00:57:49,057 ja hän ampui itsensä välttyäkseen leireiltä. 648 00:57:54,170 --> 00:57:55,797 Olen pahoillani. 649 00:58:14,958 --> 00:58:19,122 Tässä. 32 osoitetta Lisää myöhemmin, kun niitä ilmaantuu. 650 00:58:19,362 --> 00:58:21,159 Minä en halua muuta kuin veljeni. 651 00:58:21,431 --> 00:58:22,921 Älä odota liikoja. 652 00:58:23,600 --> 00:58:24,726 Mitä minun on tehtävä? 653 00:58:25,268 --> 00:58:29,398 Voisin ehdottaa että vihjaisisit äidillesi saadaksesi siirron. 654 00:58:29,639 --> 00:58:31,971 Mutta tavallisen. Ei sellaista satua kuin tämä on. 655 00:58:34,210 --> 00:58:35,575 Kuuntele minua. 656 00:58:35,812 --> 00:58:37,507 Veljesi häpäisee kansakunnan. 657 00:58:37,780 --> 00:58:39,111 Homot likaavat rotumme. 658 00:58:39,349 --> 00:58:42,477 Nyt on Ranskan, kuten Saksankin aika puhdistautua. 659 00:58:42,719 --> 00:58:45,347 Mätä veljesi ja hänenlaisensa tarvitsevat uudelleenkoulutusta. 660 00:58:45,622 --> 00:58:47,783 Ja jos eivät suostu, heidät hävitetään. 661 00:58:54,330 --> 00:58:56,093 Sinä olet sairas, Breton! 662 00:59:19,656 --> 00:59:20,623 Raato! 663 00:59:23,893 --> 00:59:25,190 Oletko se sinä? 664 00:59:25,728 --> 00:59:28,026 Sinä varmaan ihmettelet... 665 00:59:28,264 --> 00:59:30,960 Kuka ilmiantoi sinut? Miksi? 666 00:59:34,237 --> 00:59:37,673 No, kulta, perheet eivät aina ole sitä miltä ne näyttävät. 667 00:59:54,390 --> 00:59:55,186 Tule sisään! 668 01:00:01,030 --> 01:00:02,088 Kuinka voin auttaa? 669 01:00:02,365 --> 01:00:04,993 - Veljeni on täällä. Jean Lavandier. - Niin? 670 01:00:05,435 --> 01:00:09,599 Olen neljännellä kuukaudella raskaana hänelle. Minä olin töissä hänen vanhempiensa kaupassa. 671 01:00:10,039 --> 01:00:12,564 Hän on väärinsyytettynä homoseksuaalisuudesta. 672 01:00:13,109 --> 01:00:15,077 Mademoiselle Brunner ja minä voimme todistaa. 673 01:00:15,311 --> 01:00:18,041 Hän ja minä menetimme neitsyytemme bordellissa. 674 01:00:18,414 --> 01:00:20,439 Onko hän tarjoutunut menemään kanssanne naimisiin? 675 01:00:20,717 --> 01:00:24,016 Kyllä, herra. Me olemme hyvin rakastuneita toisiimme. 676 01:00:24,887 --> 01:00:27,788 Vanhempamme ovat suostuneet. Äitini allekirjoitti tämän kirjeen. 677 01:00:35,832 --> 01:00:37,026 Grangier. . . 678 01:00:38,167 --> 01:00:42,069 Tuokaa vanki Lavandier ja Kapteeni Locarner toimistooni. 679 01:00:44,440 --> 01:00:46,806 Me selvitämme kaiken tämän. 680 01:01:01,991 --> 01:01:06,587 Olen pahoillani mutta vanki on siirretty toiselle leirille. 681 01:01:06,963 --> 01:01:09,090 Hän lähtee Saksaan tänä iltana. 682 01:01:09,365 --> 01:01:10,593 Hän on mukana listalla. 683 01:01:11,300 --> 01:01:12,733 Se on yöjuna. 684 01:01:28,484 --> 01:01:30,577 Ette voi pysähtyä siellä! 685 01:01:30,853 --> 01:01:33,014 Tässä, ottakaa tämä. 686 01:03:50,493 --> 01:03:51,755 Minä saan hänet ulos. 687 01:03:52,929 --> 01:03:54,988 He aikovat ainoastaan uudelleenkouluttaa hänet. 688 01:03:55,598 --> 01:03:57,793 Hän tulee takaisin heti kun hän on muuttunut. 689 01:03:58,935 --> 01:04:00,129 Noin kolmessa kuukaudessa. 690 01:04:00,636 --> 01:04:02,069 Hiljaisuus! 691 01:04:02,338 --> 01:04:04,932 En halua että hänet mainitaan uudelleen tässä pöydässä. 692 01:04:58,327 --> 01:05:01,660 Ilmottautukaa ainoastaan jos minä sanon nimenne! 693 01:05:13,943 --> 01:05:17,344 Sanoin ainoastaan jos sanon nimenne. 694 01:06:02,892 --> 01:06:05,360 Kuorma-autoon. Liikettä! 695 01:07:18,567 --> 01:07:20,194 Puhutko ranskaa? 696 01:07:21,570 --> 01:07:23,936 - Minne olemme menossa? - Työleirille. 697 01:07:28,677 --> 01:07:29,666 Mitä tuo on? 698 01:07:29,912 --> 01:07:32,472 Kuten keltainen tähti, mutta Saksalaisille homoille. 699 01:07:32,715 --> 01:07:34,979 Minä olen Elsassista, olen saksalainen nyt. 700 01:07:35,217 --> 01:07:36,809 Minun on pidettävä vaaleanpunaista kolmiota. 701 01:07:37,053 --> 01:07:39,021 Vaaleanpunainen tytöille, nöyryytykseksi meille. 702 01:07:41,891 --> 01:07:43,381 Mistä sinä olet kotoisin? 703 01:07:43,893 --> 01:07:45,155 Pariisista. 704 01:07:45,828 --> 01:07:47,728 Olet onnekas. 705 01:07:47,997 --> 01:07:52,297 Ranskalaiset saavat siniset raidat. 706 01:07:52,535 --> 01:07:54,901 Parempi? Menemme samaan paikkaan. 707 01:07:55,171 --> 01:07:56,661 Mutta emme ole kaikki samanarvoisia. 708 01:07:56,906 --> 01:08:00,069 Me homot rosanvärisine kolmioinemme olemme huonompia kuin koirat. 709 01:08:00,342 --> 01:08:02,902 Me kuolemme kaksi kertaa nopeammin. Joten sinä se olet onnekas. 710 01:08:04,413 --> 01:08:06,040 Olen Rudy. 711 01:08:07,049 --> 01:08:08,516 Olen Jean. 712 01:08:20,963 --> 01:08:23,989 Isaac Levy, eikö niin? Sinä asut 18:ssa. 713 01:08:24,867 --> 01:08:26,391 Mitä sinä teet täällä? 714 01:08:26,635 --> 01:08:29,866 Mihin olet menossa? Voinko nähdä paperisi? 715 01:08:34,777 --> 01:08:36,608 Yvonne Brunner. . . 716 01:08:37,313 --> 01:08:39,440 - Elsassista? - Kyllä. Eiswiller. 717 01:08:39,715 --> 01:08:43,242 Sulhaseni ja hänen perheensä asuvat siellä. Minä olen heillä töissä. 718 01:08:43,486 --> 01:08:45,010 Tässä. 719 01:10:34,997 --> 01:10:36,362 Se on Yvonne! 720 01:10:47,409 --> 01:10:50,469 Auta minua. Laitamme hänet Jeanin huoneeseen. 721 01:11:14,303 --> 01:11:16,203 Philippe. . . 722 01:11:16,438 --> 01:11:18,269 Hän katsoi minuun. 723 01:11:18,540 --> 01:11:21,839 - Miksi he tappavat jokaisen jota rakastan? - Älä puhu. Lepää. 724 01:11:22,077 --> 01:11:24,068 Mitä me sanomme Jeanille? 725 01:11:27,883 --> 01:11:29,180 Hän kiehuu. 726 01:11:29,418 --> 01:11:32,216 Vesi alentaa kuumeen. 727 01:11:35,391 --> 01:11:36,915 Se on Sara. 728 01:11:37,159 --> 01:11:39,024 Sara Morgenstern. 729 01:11:39,261 --> 01:11:42,856 Muistatko? Hänen vanhemmillaan oli huvila La Baulessa. 730 01:11:47,002 --> 01:11:49,402 Et saa kertoa isällesi. 731 01:11:51,840 --> 01:11:54,536 Hän jää niin pitkäksi aikaa kun hänen täytyy. 732 01:11:55,244 --> 01:11:57,109 Hän on morsiamesi. 733 01:11:57,446 --> 01:11:58,936 Hän asuu ja tekee työtä meidän kanssamme. 734 01:12:00,182 --> 01:12:03,049 Me emme tee mitään kiinnittääksemme huomiota. 735 01:12:51,800 --> 01:12:53,290 Hiljaisuus! 736 01:12:53,535 --> 01:12:54,866 Uudelleen-koulutus luokka. 737 01:13:24,433 --> 01:13:26,230 Alkakaa juosta! 738 01:14:02,771 --> 01:14:05,535 Sisään siitä, tytöt. Kuivatkaa itsenne. 739 01:14:10,946 --> 01:14:11,844 Hansilta. 740 01:14:12,080 --> 01:14:14,776 Sinun toimintaupseerisi hemmottelee sinua. 741 01:14:18,420 --> 01:14:20,115 Anna mennä. Sinä tunnet hänet. 742 01:14:20,389 --> 01:14:23,187 Tiedän että hän on vastarintamassa, siinä kaikki. 743 01:14:29,331 --> 01:14:30,764 Upseeri Stroeger. 744 01:14:30,999 --> 01:14:33,763 Jos haluaisitte mennä toimistooni. 745 01:14:42,177 --> 01:14:45,578 Toivon että tuotte hyviä uutisia Steinerin pesulasta. 746 01:14:45,814 --> 01:14:51,775 Kyllä, Arjalaistumis-Komissio näytti olevan mielissään raportistanne. 747 01:14:52,020 --> 01:14:55,786 Tietysti on vielä olemassa muutamia yksityiskohtia. 748 01:14:56,024 --> 01:14:57,321 Tietysti. 749 01:14:57,593 --> 01:14:59,458 Muutaman päivän sisällä 750 01:14:59,761 --> 01:15:04,824 Boulognen Pesula tulee olemaan teidän hallussanne. 751 01:15:25,053 --> 01:15:28,147 Yvonne, se olen minä. Se on Jacques. 752 01:15:28,490 --> 01:15:29,855 Voinko tulla sisään? 753 01:15:55,751 --> 01:15:59,448 Kuinka sinä pystyt? He tappavat Jeanin ja sinä teet kauppoja heidän kanssaan. 754 01:15:59,688 --> 01:16:02,657 Sinä inhotat minua. Olet sika. 755 01:16:03,025 --> 01:16:06,358 En ole samassa huoneessa sinun kanssasi. 756 01:16:06,595 --> 01:16:10,326 Älä puhu minulle tuolla tavalla. Älä tuomitse minua! 757 01:16:10,866 --> 01:16:13,027 Teen sen saadakseni selville missä Jean on. 758 01:16:13,268 --> 01:16:16,704 Minä maksan palveluksista, saadakseni meidät ulos tästä helvetistä! 759 01:16:21,209 --> 01:16:22,870 Olen pahoillani. 760 01:16:24,846 --> 01:16:26,814 Mutta minä kaipaan häntä niin paljon. 761 01:16:27,583 --> 01:16:30,051 Joka päivä minä ajattelen häntä. 762 01:16:31,119 --> 01:16:33,986 Joka päivä näen hänen silmänsä sillä laiturilla. 763 01:16:34,756 --> 01:16:37,657 En jaksa enää! 764 01:16:43,031 --> 01:16:44,726 Minä kaipaan häntä myös. 765 01:16:59,982 --> 01:17:04,043 Pysy poissa! Älä koske minuun! Olen kunnossa nyt. 766 01:17:05,821 --> 01:17:08,688 Älä vajoa alas tai he tappavat sinut. 767 01:17:09,224 --> 01:17:10,452 Rohkeutta! 768 01:17:16,064 --> 01:17:18,589 Älä koske minuun! Pysy poissa! 769 01:17:18,834 --> 01:17:20,301 Tee kuten he. 770 01:17:21,003 --> 01:17:25,201 Älä mene koskaan rosan kolmion lähelle. Älä puhu perseheikkien kanssa! 771 01:17:40,288 --> 01:17:41,380 Jättäkää hänet! 772 01:17:47,362 --> 01:17:49,159 Riisuutukaa! 773 01:18:47,556 --> 01:18:48,853 Tappakaa minut! 774 01:19:03,071 --> 01:19:08,373 Kuinka moni teistä haluaa hylätä inhottavan perversionsa 775 01:19:08,610 --> 01:19:11,078 tullakseen miehiseksi mieheksi, 776 01:19:11,346 --> 01:19:14,747 olemaan valmis palvelemaan Valtakuntaa ja suurta rotuamme? 777 01:19:20,689 --> 01:19:22,748 Sinäkö et tahdo parantua? 778 01:19:23,959 --> 01:19:26,427 Sinä kieltäydyt uudelleenkoulutuksesta? 779 01:19:27,195 --> 01:19:30,164 Olen persekaveri! Pidän miehistä! 780 01:19:30,398 --> 01:19:33,231 Haluatko kuolla kuten toverisi? 781 01:19:34,703 --> 01:19:36,830 Sitten lähetän sinut Dachau:un. 782 01:19:37,072 --> 01:19:43,011 Lääkärimme hoitavat sinut siellä. Sinä muutut, tulet kyllä näkemään. 783 01:19:49,751 --> 01:19:52,276 Ei enempää. Meillä ei ole mitään juhlittavaa. 784 01:19:52,420 --> 01:19:53,887 Olen eri mieltä. 785 01:19:54,122 --> 01:19:57,580 Olemme vapaita ja elossa. On loukkaus elämää kohtaan ettei nauti siitä. 786 01:20:02,664 --> 01:20:03,892 Juodaan. 787 01:20:04,232 --> 01:20:05,790 Niille joita kaipaamme. 788 01:20:06,067 --> 01:20:07,762 Elämälle ja toivolle. 789 01:20:08,637 --> 01:20:11,697 Meidän on oltava onnellisia. Meidän pitää taistella sen vuoksi. 790 01:20:37,365 --> 01:20:41,495 Ilo tavata ystävä vie ajatukset näistä tuskallisista ajoista. 791 01:20:41,770 --> 01:20:43,897 Näetkö, en unohtanut sinua. 792 01:20:44,673 --> 01:20:45,970 Ei esittelyjä? 793 01:20:46,441 --> 01:20:49,433 - Mennään. - En menisi jos olisin sinä. 794 01:20:49,678 --> 01:20:51,475 Sanakin minulta ja se on ohi. 795 01:20:51,713 --> 01:20:54,773 Aterioimassa täällä Juutalaisen naisen kanssa 796 01:20:55,016 --> 01:20:56,643 joka on syytettynä murhasta... 797 01:20:56,885 --> 01:20:59,285 Otat riskejä, nuori mies. 798 01:20:59,521 --> 01:21:03,685 Minulla on ystäviä useiden ruokailijoiden joukossa. Älkäämme aiheuttako kohtausta. 799 01:21:03,959 --> 01:21:05,790 - Paljonko? - Ole järkevä. 800 01:21:06,027 --> 01:21:08,518 Sinulla ei ole tarpeeksi. 801 01:21:09,064 --> 01:21:12,795 Olen varma että nuori ystäväsi tässä voi tehdä paremmin. 802 01:21:13,034 --> 01:21:17,494 Jos hänellä on varaa aterioida täällä, on hänellä varaa koko Pariisiin. 803 01:21:18,707 --> 01:21:22,268 Huomenna iltapäivällä. Salle Favartin aulassa. 804 01:21:22,744 --> 01:21:24,371 Tiedän ravintolan lähettyvillä. 805 01:21:24,813 --> 01:21:26,041 Siinä! 806 01:21:26,314 --> 01:21:28,805 Kiitos ystäväsi kylmäverisyyden, 807 01:21:29,050 --> 01:21:31,644 meillä oli kaikilla loistava ilta. 808 01:21:34,856 --> 01:21:35,982 Toivon että olisin tappanut hänet. 809 01:21:36,858 --> 01:21:37,847 Ei pelkoa, minä olen tässä. 810 01:21:38,193 --> 01:21:39,490 Älä huolehdi. 811 01:21:47,002 --> 01:21:48,799 Oikein vanha ystävä. 812 01:22:40,455 --> 01:22:43,788 Työt eivät tule tehtyä jos katsellaan ikkunasta ulos. 813 01:22:44,059 --> 01:22:47,085 Ei sillä että se minulle kuuluisi. 814 01:22:47,329 --> 01:22:51,789 Olet kihloissa pomon pojan kanssa, joten voit tehdä mitä haluat. 815 01:23:07,582 --> 01:23:08,549 Sattuiko sinuun? 816 01:23:08,783 --> 01:23:10,273 Se on hänen vertaan, ei minun. 817 01:23:12,921 --> 01:23:15,287 En voinut antaa hänen kiristää meitä. 818 01:23:21,763 --> 01:23:23,754 Sinä et vaaranna mitään nyt. 819 01:23:24,432 --> 01:23:25,922 Kukaan ei satuta sinua. 820 01:23:26,601 --> 01:23:27,795 Koskaan. 821 01:23:38,346 --> 01:23:41,179 Odota, ei kysymyksiä. Saat nähdä. 822 01:23:52,227 --> 01:23:53,592 Selitä. 823 01:23:57,165 --> 01:23:59,292 Boulevard Malesherbes. . . 824 01:23:59,801 --> 01:24:02,167 Saint Augustin. . . Tule katsomaan. 825 01:24:04,072 --> 01:24:06,006 Parc Monceau tuolla. 826 01:24:08,243 --> 01:24:10,302 Tyylikäs alue, Yvonne. 827 01:24:11,212 --> 01:24:14,477 Jos haluat, se on sinun... Meidän. 828 01:24:15,850 --> 01:24:17,317 En voi. 829 01:24:19,521 --> 01:24:21,113 En voi rakastaa enää. 830 01:24:21,356 --> 01:24:22,823 Kuuntele minua. 831 01:24:23,491 --> 01:24:25,891 Minä teen kaikkeni että saan Jeanin takaisin. 832 01:24:26,694 --> 01:24:29,686 Mutta anna minun rakastaa sinua. Sinä tiedät että minä palan halusta. 833 01:24:30,532 --> 01:24:33,626 Minä teen sinut onnelliseksi, Sara. Minä rakastan sinua kahden edestä. 834 01:24:33,868 --> 01:24:35,859 Minä rakastan sinua kuten mies. 835 01:24:39,340 --> 01:24:41,331 Haluan että olet minun. 836 01:24:43,945 --> 01:24:44,843 Mene kanssani naimisiin. 837 01:24:46,414 --> 01:24:48,678 Olen varma että Jean olisi tahtonut niin. 838 01:25:26,254 --> 01:25:27,721 Hei, herra Stroeger! 839 01:25:27,956 --> 01:25:30,288 Minulla on suurenmoisia uutisia. 840 01:25:33,595 --> 01:25:37,463 Komissio on hyväksynyt ehdokkuutenne. 841 01:25:37,732 --> 01:25:40,701 Olette nyt Boulognen Pesuloiden 842 01:25:40,935 --> 01:25:44,371 virallinen omistaja, rakas Jacques. 843 01:25:46,641 --> 01:25:49,576 On vain yksi muodollisuus... 844 01:25:50,345 --> 01:25:52,074 Maksutoimitukset? 845 01:25:52,313 --> 01:25:54,076 Aivan kuten sanoitte, kyllä. 846 01:25:54,315 --> 01:25:57,045 Puolet Berniin, puolet Monacoon. 847 01:25:57,285 --> 01:25:59,549 Sanon vain että se ei ollut helppoa. 848 01:26:03,324 --> 01:26:05,224 Täydellistä. 849 01:26:05,460 --> 01:26:09,055 Sinä olet merkillinen liikemies, vanha heppu. 850 01:26:09,964 --> 01:26:13,297 - Mitään uutisia veljestäni? - Kyllä. 851 01:26:13,868 --> 01:26:16,098 Hänet on siirretty Dachau'un. 852 01:26:18,273 --> 01:26:19,570 Keskitysleirille. 853 01:26:20,008 --> 01:26:22,340 Josta ei ole paluuta. 854 01:26:23,478 --> 01:26:27,915 Josta kuten ymmärsin, hän kieltäytyi uudelleenkoulutukselta. 855 01:26:28,950 --> 01:26:30,975 Älä anna sen häiritä sinua. 856 01:26:31,219 --> 01:26:32,618 Päinvastoin, 857 01:26:33,121 --> 01:26:34,418 kiitä Führeriä 858 01:26:35,023 --> 01:26:37,924 että hän puhdistaa perheesi. 859 01:26:38,226 --> 01:26:40,285 Ja tekee sen rikkaaksi. 860 01:27:25,273 --> 01:27:30,336 Elä nykyisyydessä, perhana! Jos et minun vuokseni, niin vauvan! 861 01:27:30,578 --> 01:27:33,172 Et voi koskaan viedä minulta muistojani! 862 01:27:37,719 --> 01:27:38,981 Mikä on? 863 01:27:40,688 --> 01:27:42,053 Vauvako? 864 01:27:42,457 --> 01:27:43,981 Tule, tule... 865 01:28:04,979 --> 01:28:08,073 En halunnut menettää sitä. Se tuli aikaisemmin. 866 01:28:08,449 --> 01:28:11,384 Poikamme voi hyvin. Hänellä ei ole hätää. 867 01:28:11,919 --> 01:28:13,284 Onko se poika? 868 01:28:19,827 --> 01:28:22,227 - Armand. Isän mukaan. - Ei. Jean. 869 01:28:22,664 --> 01:28:24,564 Pitääksemme toivoa yllä 870 01:28:24,799 --> 01:28:27,097 ja estääksemme ihmisiä unohtamasta häntä. 871 01:28:33,775 --> 01:28:34,901 Kyllä, Jeannot. . . 872 01:28:35,143 --> 01:28:37,304 Anna hänet Yvonnelle. On hänen nukkumaanmenoaikansa. 873 01:28:37,578 --> 01:28:40,206 Se on hänen kasteensa, josta me haluamme nauttia. 874 01:28:41,115 --> 01:28:42,878 Anna hänet Valentinelle. 875 01:28:44,285 --> 01:28:46,446 Valentine, voitko viedä hänet sänkyyn? 876 01:28:55,163 --> 01:28:57,996 Epäröin kauan, mutta se päivä on tullut. 877 01:28:58,266 --> 01:29:02,259 Jacques, näiden kahden viime vuoden aikana en ole voinut tarpeeksi ylistää sinua. 878 01:29:02,503 --> 01:29:04,562 Lavandier Pesulat ovat vaurastuneet 879 01:29:04,806 --> 01:29:06,569 huonoista ajoista huolimatta. 880 01:29:06,808 --> 01:29:09,072 Olet varmistanut perheen tulevaisuuden. 881 01:29:09,310 --> 01:29:12,336 Olet maksanut pois kaikki menneet virheesi. 882 01:29:13,014 --> 01:29:16,279 On aika että äitisi ja minä vetäydymme eläkkeelle 883 01:29:16,517 --> 01:29:18,348 ja siirrämme liiketoiminnan sinulle 884 01:29:19,053 --> 01:29:20,486 ja Yvonnelle. 885 01:29:21,389 --> 01:29:23,482 Olen niin ylpeä sinusta. 886 01:29:25,860 --> 01:29:27,327 Aikamoinen reaktio! 887 01:29:28,496 --> 01:29:29,963 Oletko sokea? 888 01:29:30,198 --> 01:29:33,326 Etkö ihmettele millä tavalla Jacques osti Boulognen Pesulan? 889 01:29:33,568 --> 01:29:36,628 Ranskan lainsäädännön mukaan. Kuten Pétain sanoi... 890 01:29:36,871 --> 01:29:39,806 De Gaulle nousi maihin Liittoutuneiden kanssa yli kuukausi sitten. 891 01:29:40,041 --> 01:29:42,669 joten Pétainisi on parasta alkaa pakata! 892 01:29:46,781 --> 01:29:48,112 Vaimosi on mahdoton. 893 01:29:50,084 --> 01:29:51,608 Mikä pahempaa, hän on juutalainen. 894 01:29:52,587 --> 01:29:55,715 Hänen nimensä on Sara Morgenstern. Yvonne on väärä nimi. 895 01:29:57,091 --> 01:29:58,854 Lapsenlapsesi on juutalainen. 896 01:29:59,494 --> 01:30:00,825 Älä sano mitään, Armand. 897 01:30:01,329 --> 01:30:04,560 Ei sanaakaan. Tai et näe minua enää koskaan. 898 01:30:27,121 --> 01:30:28,748 Jacques Lavandier? 899 01:30:29,023 --> 01:30:30,183 Se olen minä. 900 01:30:30,425 --> 01:30:32,757 Olette vangittu, kaveri. 901 01:31:12,900 --> 01:31:14,299 Jeannot voi hyvin. 902 01:31:15,336 --> 01:31:17,531 Hän on kasvanut. Hän kaipaa sinua. 903 01:31:17,772 --> 01:31:18,796 Entä sinä? 904 01:31:19,073 --> 01:31:20,700 Vaimonne todistaa. 905 01:31:20,942 --> 01:31:23,638 Israeliitin piilottaminen ja naiminen on teille eduksi. 906 01:31:23,778 --> 01:31:26,645 Sanoin että teitte yhteistyötä Saksalaisten kanssa pelastaaksenne veljenne. 907 01:31:27,415 --> 01:31:29,576 Haluan että näet poikasi kasvavan. 908 01:31:30,451 --> 01:31:34,785 Paitsi, että olette ostaneet pesulat 909 01:31:35,022 --> 01:31:38,423 jotka kuuluivat miehityksen aikana Gestapolle, 910 01:31:38,659 --> 01:31:41,958 järjestitte myös asuntomurtoja asuntoihin jotka kuuluivat juutalaisille, 911 01:31:42,196 --> 01:31:43,925 jotka olivat olleet Lavandier Pesuloiden asiakkaita 912 01:31:44,165 --> 01:31:48,932 organisoimalla murtoja heidän hylättyihin koteihinsa. 913 01:31:51,439 --> 01:31:53,066 Sano ettei se pidä paikkaansa. 914 01:31:55,676 --> 01:31:59,476 Minä kävin kauppaa miehittäjien kanssa ainoastaan pelastaakseni veljeni, 915 01:31:59,714 --> 01:32:02,012 Jean Lavandierin, joka karkoitettiin vuonna 1942. 916 01:32:02,517 --> 01:32:05,645 Maksoin lahjuksia saadakseni tietoja. 917 01:32:05,887 --> 01:32:08,412 Mutta yhteyshenkilöni tulivat koko ajan ahneemmiksi. 918 01:32:10,858 --> 01:32:13,452 Minä tein mitä minun täytyi, Teidän Armonne. 919 01:32:16,030 --> 01:32:17,861 Sillä tavalla jäljitin veljeni. 920 01:32:18,132 --> 01:32:20,760 Dachau'un. Sen jälkeen en saanut enää uutisia. 921 01:32:21,002 --> 01:32:24,165 Teidän Armonne, monet ihmiset yrittivät ostaa takaisin karkotettuja. 922 01:32:24,405 --> 01:32:28,842 Mutta eivät he kaikki keplotelleet natsien kanssa, Herra Lavandier! 923 01:32:29,076 --> 01:32:30,543 Istukaa. 924 01:32:32,513 --> 01:32:35,141 Syyttäjä, teillä on puheenvuoro. 925 01:32:35,383 --> 01:32:37,613 Te valehtelette, Lavandier! 926 01:32:37,852 --> 01:32:42,312 Ette ainoastaan tehneet yhteistyötä noina kahtena vuonna, 927 01:32:42,557 --> 01:32:46,323 vaan sitouduitte myös halpamaiseen toimeen. 928 01:32:46,561 --> 01:32:48,324 Tuokaa todistaja paikalle. 929 01:32:59,707 --> 01:33:01,174 Nimi ja ammatti. 930 01:33:01,409 --> 01:33:03,639 Geoffrey Breton, Poliisitarkastaja. 931 01:33:03,878 --> 01:33:08,542 Tällä hetkellä vangittuna tutkintavankeudessa aktiivisesta yhteistyöstä. 932 01:33:08,783 --> 01:33:13,311 Kertokaa meille, Breton, tunnetteko syytetyn? 933 01:33:13,554 --> 01:33:15,681 Kyllä. Meillä oli yhteistä liiketoimintaa. 934 01:33:15,923 --> 01:33:17,720 3. Lokakuuta vuonna 1942, 935 01:33:18,726 --> 01:33:20,557 jos ei muistini petä, 936 01:33:20,795 --> 01:33:23,195 hän pyysi minua vangitsemaan veljensä. 937 01:33:23,898 --> 01:33:26,366 Vangitsin hänet kello neljältä aamulla. 938 01:33:31,606 --> 01:33:32,504 Hiljaisuus! 939 01:33:53,127 --> 01:33:55,425 Poliisi! Avatkaa! 940 01:33:59,400 --> 01:34:01,231 Mme Yvonne Lavandier? 941 01:34:01,669 --> 01:34:05,628 On velvollisuuteni ilmoittaa teille että aviomiehenne, Jacques Lavandier, 942 01:34:05,906 --> 01:34:09,433 hirttäytyi sellissään. Olen hyvin pahoillani. 943 01:35:44,672 --> 01:35:47,869 Mistä sinä tulit? Ymmärrätkö? 944 01:35:48,209 --> 01:35:49,904 - Mikä leiri? 945 01:35:50,177 --> 01:35:52,645 - Olit Dachaussa? - Dachau. 946 01:35:54,281 --> 01:35:58,012 Hän puhuu saksaa. Voitko tarkistaa hänen henkilöllisyytensä? 947 01:36:14,135 --> 01:36:17,536 Turha jäädä tänne, junia ei tule enää. 948 01:36:36,157 --> 01:36:40,457 Katso... Se on Jean. 949 01:36:44,632 --> 01:36:47,465 Valentine! Ota lapsi, ole hyvä. 950 01:36:53,507 --> 01:36:55,941 Yvonne! Se on Punainen Risti. 951 01:36:58,345 --> 01:37:00,540 Mitä he sanovat? Missä hän on? 952 01:37:21,802 --> 01:37:23,895 Jean, se olen minä, Sara. 953 01:37:27,441 --> 01:37:29,466 Katso minuun, Jean. 954 01:37:29,710 --> 01:37:31,610 Se on ohi, olen tässä. 955 01:37:32,213 --> 01:37:33,771 Puhu minulle. 956 01:37:38,352 --> 01:37:40,650 Mikä häntä vaivaa? Onko se shokki? 957 01:37:40,888 --> 01:37:44,187 Madame, hänen selviytymismahdollisuutensa ovat hyvin niukat. 958 01:37:44,458 --> 01:37:45,982 Olen pahoillani. 959 01:37:46,694 --> 01:37:49,788 Mutta hän selvisi leireiltä. Miksi hän kuolisi nyt? 960 01:37:50,030 --> 01:37:51,463 Hoitakaa häntä, hän paranee. 961 01:37:51,866 --> 01:37:53,800 Emme voi tehdä mitään. 962 01:37:55,302 --> 01:37:57,202 Hänelle on tehty lobotomia. 963 01:37:59,974 --> 01:38:03,466 Se tehtiin leireillä homoseksualisteille. 964 01:38:03,711 --> 01:38:06,874 Teidän langollenne tehtiin useita kokeita. 965 01:38:07,414 --> 01:38:10,349 Haluaisin kertoa teille että hän parantuu, 966 01:38:10,584 --> 01:38:12,711 mutta hän on kauheassa tilassa. 967 01:38:12,987 --> 01:38:14,215 Häntä kidutettiin, 968 01:38:14,488 --> 01:38:16,615 hänelle annettiin hormonipistoksia... 969 01:38:16,857 --> 01:38:21,624 Arvista päätellen, sanoisin että lobotomia oli viimeinen. 970 01:38:21,862 --> 01:38:25,491 Hänellä on vain muutama viikko elinaikaa. Ette voi tehdä mitään. 971 01:38:25,833 --> 01:38:29,701 Jos hänen on kuoltava, se tulee tapahtumaan perheen parissa. 972 01:38:40,948 --> 01:38:42,813 Katso, mikään ei ole muuttunut. 973 01:38:45,052 --> 01:38:47,316 Voi kyllä! Minä lisäsin Philippen kuvat. 974 01:38:49,356 --> 01:38:51,347 Äitisi mielestä hän on komea. 975 01:38:58,032 --> 01:39:01,832 Hän ei välitä ketä rakastat. Hän rakastaa sinua sellaisena kuin olet. 976 01:39:11,245 --> 01:39:12,769 Pannaan Trenet päälle. 977 01:40:06,533 --> 01:40:08,763 Mene lepäämään. 978 01:40:22,116 --> 01:40:23,845 Istu hänen kanssaan. 979 01:40:35,362 --> 01:40:37,523 Minä valmistan hänelle vähän keittoa. 980 01:40:41,402 --> 01:40:44,166 Mitä he tekivät sinulle, poikani? 981 01:40:46,040 --> 01:40:47,769 Mitä he tekivät sinulle? 982 01:42:28,675 --> 01:42:30,370 Kaikki hyvin, isoäiti Sara? 983 01:42:31,111 --> 01:42:33,375 Älä huolehdi, mummi, me olemme kanssasi. 984 01:42:38,118 --> 01:42:41,747 Äiti, odota meitä. Sinä olet todella mahdoton! 985 01:42:43,857 --> 01:42:46,291 Karkoitettujen muistomerkki 986 01:42:51,632 --> 01:42:53,497 Hei, Sara. 987 01:42:55,602 --> 01:42:58,230 Anteeksi, teidän on odotettava kunnes seremonia on loppu. 988 01:43:00,774 --> 01:43:03,106 Me olemme odottaneet jo 50 vuotta! 989 01:43:03,944 --> 01:43:05,775 O K, voitte laskea heidät sisään. 990 01:43:31,405 --> 01:43:34,704 Ministeri, autot ovat täällä. Tätä tietä, olkaa hyvä. 991 01:44:08,242 --> 01:44:11,973 - Olen pahoillani, en voi laskea teitä läpi. - Se on vain kukkakimppu. 992 01:44:12,212 --> 01:44:14,305 Krypta on vain virkamiehille. 993 01:44:15,415 --> 01:44:17,383 Voitte estää minua menemästä sisään. 994 01:44:17,618 --> 01:44:19,848 Mutta ette voi estää minua muistamasta. 995 01:45:14,308 --> 01:45:18,540 Vasta vuonna 2001 tunnustettiin homoseksuaalien karkoitus 996 01:45:18,779 --> 01:45:22,215 virallisesti Ranskan Valtion taholta. 997 01:45:22,449 --> 01:45:26,112 Saksalaisten homoseksuaalien karkoitus alkoi vuonna 1933 998 01:45:26,353 --> 01:45:28,321 samaan aikaan kun Natsit nousivat valtaan, 999 01:45:28,588 --> 01:45:31,648 leviten sitten muihin miehitettyihin valtioihin. 1000 01:45:31,925 --> 01:45:34,393 US Polttouhrien Muistomerkin mukaan 1001 01:45:34,628 --> 01:45:38,155 100, 000 homoseksualistia vangittiin vuosien 1933 ja 1945 välillä. 1002 01:45:38,432 --> 01:45:40,423 10,000 - 15,000 heistä kuoli leireillä. 1003 01:45:40,667 --> 01:45:43,636 Vuoden 1942 lain mukaan oli homoseksualismi rikollista toimintaa. 1004 01:45:43,870 --> 01:45:45,838 Se vahvistettiin Vapautuksessa. 1005 01:45:46,106 --> 01:45:48,097 Se kumottiin vuonna 1981.