1 00:00:29,315 --> 00:00:34,382 TEKSTET AF DAN KJØLLER 2 00:00:47,180 --> 00:00:50,616 A LOVE TO HIDE 3 00:01:01,227 --> 00:01:03,254 Så god som ny, Mme de Marny. 4 00:01:03,494 --> 00:01:05,027 Léopoldine. 5 00:01:05,065 --> 00:01:08,624 - Bring det her ud til madame's bil. - Ja, Monsieur Jean. 6 00:01:10,769 --> 00:01:13,533 Charmerende pige. Hvordan har deres bror det? 7 00:01:13,773 --> 00:01:16,501 Jacques er stadig i sanatoriet. 8 00:01:17,909 --> 00:01:20,972 Men han har det bedre. Han kommer hjem til jul. 9 00:01:21,013 --> 00:01:25,046 Tuberkulose så ung! Stakkels barn. 10 00:01:30,053 --> 00:01:33,079 Jeg parkere bilen og bliver oppe. 11 00:01:39,797 --> 00:01:42,865 - Til din bror. Husk det. - Det skal jeg nok. 12 00:01:43,200 --> 00:01:45,232 Du skal ikke bekymre dig, Mor. 13 00:01:46,036 --> 00:01:48,795 En sidste levering og jeg er hjemme til maden. 14 00:01:49,073 --> 00:01:51,600 Hvis din far ser det... Glem nu ikke. 15 00:01:53,776 --> 00:01:56,635 Gå bare op. Jeg låser efter mig. 16 00:02:16,397 --> 00:02:17,921 Sara? 17 00:02:20,235 --> 00:02:21,759 Hvad laver du her? 18 00:02:22,971 --> 00:02:24,564 Hvad er der sket? 19 00:02:30,446 --> 00:02:32,506 De slog dem alle ihjel. 20 00:02:42,924 --> 00:02:44,449 Kig på mig. 21 00:02:46,026 --> 00:02:50,094 Du ser bedre ud nu. Fryser du ikke? 22 00:02:54,002 --> 00:02:56,091 Du er i sikkerhed her. 23 00:02:57,437 --> 00:02:59,302 Hvad skete der? 24 00:03:02,309 --> 00:03:07,903 Jeg kom her i sidste uge. Med mine forældre og min søster. 25 00:03:08,948 --> 00:03:12,047 Vi var husbundet i 2 år. 26 00:03:13,486 --> 00:03:15,583 Far mistede alt. 27 00:03:17,457 --> 00:03:21,019 Svinene tog det hele: fabrikken, huset... 28 00:03:23,562 --> 00:03:27,823 Sidste måned, sagde han at han fandt en smugler. 29 00:03:29,034 --> 00:03:31,561 En af hans gamle formænd. 30 00:03:33,972 --> 00:03:38,039 Han gav ham hvad han havde tilbage så vi kunne komme til Paris. 31 00:03:39,644 --> 00:03:43,235 Om aftenen skulle vi tage til Normandiet og derefter England. 32 00:03:43,815 --> 00:03:49,413 Hvorfor gjorde han det, Jean? Havde vi ikke givet ham nok? 33 00:03:50,322 --> 00:03:53,654 Jeg vidste noget var galt da vi hørte fodtrin. 34 00:03:53,891 --> 00:03:56,988 Smugleren plejede at komme alene. 35 00:03:57,929 --> 00:04:02,496 Der var 5 eller 6 af dem. De dræbte dem alle. 36 00:04:02,833 --> 00:04:06,929 Mine forældre, min søster, allesammen. 37 00:04:08,670 --> 00:04:11,734 Jeg havde kun din adresse. 38 00:04:12,874 --> 00:04:18,943 Kom, du skal ikke være bange. Du er i sikkerhed her. 39 00:04:19,115 --> 00:04:22,672 Han er en god ven. Philippe hedder han. 40 00:04:35,864 --> 00:04:38,390 Imorgen, klokken seks, samme sted. 41 00:04:44,071 --> 00:04:45,468 Hørte du mig ikke? 42 00:04:45,607 --> 00:04:48,500 - Hvad lavede du? - Sov. 43 00:04:50,110 --> 00:04:51,640 Det her er Sara. 44 00:04:54,815 --> 00:04:57,648 Skal vi stå her eller må vi komme ind? 45 00:05:02,656 --> 00:05:06,156 Det er alt for risikabelt! Så receptionisten jer ikke? 46 00:05:06,393 --> 00:05:09,291 - Du kan ikke stole på nogen. - Hvad med mig? 47 00:05:09,430 --> 00:05:11,019 Hold nu op! 48 00:05:16,436 --> 00:05:17,896 Hør... 49 00:05:18,772 --> 00:05:20,638 Sara er en barndomsven. 50 00:05:20,975 --> 00:05:25,267 Hun er Jøde. Hendes familie er dræbt. Hvad skulle jeg gøre? 51 00:05:25,445 --> 00:05:28,709 Jeg vasker den Tyske Høj kommandos tøj hver dag. 52 00:05:29,848 --> 00:05:31,406 Tror du jeg er stolt af det? 53 00:05:31,685 --> 00:05:34,984 - Nu kan jeg gøre noget nyttigt. - Det er ikke bare lige! 54 00:05:35,254 --> 00:05:38,015 Og du ved hvordan man skjuler Jøder? 55 00:05:38,426 --> 00:05:42,121 Du går kun frem og tilbage til trykkeriet. 56 00:05:42,760 --> 00:05:45,789 Hvis du ikke vil hjælpe Sara, så gør jeg det. 57 00:06:01,846 --> 00:06:05,944 - Bliv her i nat. - Hvor er den? 58 00:06:22,533 --> 00:06:26,490 Jeg kan ikke blive. De venter mig derhjemme. 59 00:06:27,105 --> 00:06:31,695 Philippe vil se efter dig. Spis noget og sov bagefter. 60 00:06:32,475 --> 00:06:34,070 Lover du? 61 00:06:35,979 --> 00:06:37,577 Jeg er tilbage imorgen. 62 00:07:01,670 --> 00:07:03,364 I kender hinanden godt. 63 00:07:03,772 --> 00:07:07,470 Vi mødtes i La Baule, da vi var børn. 64 00:07:08,709 --> 00:07:10,740 Vi mødtes der hvert år. 65 00:07:13,013 --> 00:07:15,543 Han var den første der kyssede mig. 66 00:07:16,450 --> 00:07:18,018 Elskede du ham? 67 00:07:20,455 --> 00:07:22,517 Det gør jeg vidst stadig. 68 00:07:27,128 --> 00:07:28,320 Kære Jean... 69 00:07:28,561 --> 00:07:32,258 Det føles som en evighed til vores næste ferie. 70 00:07:32,534 --> 00:07:36,662 Far siger jeg er uudholdelig. Ved du hvad jeg gør hver dag? 71 00:07:36,970 --> 00:07:42,407 Jeg krydser dagen af på kalenderen og tænker på den næste. 72 00:07:42,642 --> 00:07:45,868 Mor siger det er fordi jeg er ved at blive kvinde. 73 00:07:46,077 --> 00:07:49,172 Hver nat drømmer jeg, jeg er din. 74 00:07:55,488 --> 00:07:58,082 Jeg smutter. Vi ses senere. 75 00:08:01,160 --> 00:08:03,193 Godmorgen, Mme Lavandier. 76 00:08:06,298 --> 00:08:10,702 I et sanatorium med TB... Far bliver ved med at lyve! 77 00:08:10,937 --> 00:08:13,501 Det ender med han tror på dem! 78 00:08:14,172 --> 00:08:18,232 - Kager, sæbe....er det alt? - Stop! Mor gør sit bedste. 79 00:08:19,577 --> 00:08:24,144 - Jeg vil ud! Sig at... - Du har kun 2 måneder endnu. 80 00:08:24,447 --> 00:08:28,582 Alle taler om bestikkelser! Far kan betale og få mig ud. 81 00:08:28,820 --> 00:08:31,753 - Han siger du skal stå din straf. - Jeg har ikke dræbt nogen. 82 00:08:31,989 --> 00:08:34,517 Tag det roligt, Lavandier. 83 00:08:35,426 --> 00:08:38,450 Jeg smuglede personer. Som alle andre. 84 00:08:40,097 --> 00:08:43,194 Bortset fra det... Kickboxer du stadig? 85 00:08:43,466 --> 00:08:47,499 - Det går ikke uden dig. - Nogen smukke piger i butikken? 86 00:08:48,272 --> 00:08:50,869 - Ikke min type. - De er sikkert min. 87 00:08:51,005 --> 00:08:54,040 Jeg har intet imod at gøre far vred på pigerne! 88 00:09:02,317 --> 00:09:03,912 Stop. 89 00:09:04,854 --> 00:09:07,385 - Sara sover. - Jeg er ligeglad! 90 00:09:57,604 --> 00:10:00,200 Kan du være her alene idag? 91 00:10:00,773 --> 00:10:03,800 Vi køber smør og æg så vi kan gøre dig stærkere. 92 00:10:04,045 --> 00:10:05,609 Hvorfor? 93 00:10:13,953 --> 00:10:15,977 Du har ikke spist i 3 dage. 94 00:10:17,355 --> 00:10:19,382 Jeg vil ikke se dig dø. 95 00:10:19,592 --> 00:10:22,592 - Og hvis jeg gerne vil? - Jeg giver dig ikke lov. 96 00:10:23,628 --> 00:10:25,222 Jeg er alene. 97 00:10:25,431 --> 00:10:28,989 Du har mig. Jeg er her for dig. 98 00:10:29,568 --> 00:10:33,594 Gør det for mig, Sara. Jeg elsker dig. 99 00:10:34,539 --> 00:10:38,167 - Sværger du? - Jeg sværger. 100 00:10:39,377 --> 00:10:41,966 - Kommer du, Jean? - Ja. 101 00:10:55,392 --> 00:10:59,417 - Hvad er det? - En punktering. 102 00:11:02,098 --> 00:11:06,690 - Æggene er stadig hele. - Lad os gå. 103 00:11:13,011 --> 00:11:14,534 Kom nu. 104 00:11:58,317 --> 00:12:01,851 Hvorfor sagde du til Sara du elsker hende? 105 00:12:04,059 --> 00:12:05,657 Fordi det gør jeg. 106 00:12:07,326 --> 00:12:09,357 Ikke på den måde jeg elsker dig. 107 00:12:11,464 --> 00:12:14,465 Jeg har aldrig følt sådan for en kvinde. 108 00:12:17,070 --> 00:12:20,137 - Hun har brug for os. - Jeg har også brug for dig. 109 00:12:20,238 --> 00:12:24,805 Hun klarer det ikke uden os. Lov mig du ikke svigter hende. 110 00:12:26,078 --> 00:12:27,672 Lover du? 111 00:12:29,748 --> 00:12:31,342 Jeg lover det. 112 00:13:52,660 --> 00:13:54,687 Vil du også dræbe dem? 113 00:13:55,129 --> 00:13:58,692 - Hvorfor? - Hør her...lad mig forklare... 114 00:13:59,133 --> 00:14:01,701 Han forrådte os. Løb! 115 00:14:05,071 --> 00:14:08,195 Jeg har ikke noget i mod Jøder. Jeg hjælper dem. 116 00:14:08,409 --> 00:14:11,436 Og jeg ville hjælpe din far. 117 00:14:11,912 --> 00:14:16,010 - Jeg arbejdede for ham... - Ti stille. 118 00:14:16,850 --> 00:14:22,876 Jeg kan ikke... Du er et uhyre, men jeg kan ikke gøre det. 119 00:14:23,088 --> 00:14:26,182 Du er beskidt. Som resten af din race! 120 00:14:26,760 --> 00:14:29,326 Se bare! Du har ikke modet til det. 121 00:14:32,766 --> 00:14:34,325 Din mær! 122 00:14:38,939 --> 00:14:43,999 Hvor fanden er hun? Udgangsforbudet begynder snart. 123 00:14:46,144 --> 00:14:49,740 I hendes situation går man ikke ud uden papirer! 124 00:14:52,151 --> 00:14:56,218 - Hvor har du været? - Du sætter vores liv på spil! 125 00:14:57,021 --> 00:15:00,116 Hvorfor kunne jeg ikke dræbe ham? 126 00:15:00,559 --> 00:15:05,093 Hvad er der sket, Sara? Hvad er der sket? 127 00:15:05,330 --> 00:15:09,857 Jeg kunne ikke dræbe smugleren. Ikke engang for at hævne dem. 128 00:15:10,068 --> 00:15:16,660 - Hvorfor er jeg sådan en kujon? - Du er ikke en kujon. 129 00:15:17,575 --> 00:15:21,209 Det skal nok gå. 130 00:15:25,015 --> 00:15:27,079 Vågn op, blomst! 131 00:15:29,518 --> 00:15:34,045 Jeg vil have du spiser noget idag. Philippe er ude og hente brød. 132 00:15:37,694 --> 00:15:41,759 Der er lidt smør tilbage. Så du spiser, okay? 133 00:15:42,566 --> 00:15:44,663 Så er der morgenmad! 134 00:15:50,674 --> 00:15:52,203 Der er gave til dig! 135 00:15:52,241 --> 00:15:54,305 - Til mig? - Ja, til dig. 136 00:15:55,177 --> 00:15:58,768 Et nyt ID kort. Trykket på officielt papir. 137 00:15:59,047 --> 00:16:00,810 Du er født i Alsace. 138 00:16:01,049 --> 00:16:04,215 Borger listen brændte samtidig med Rådhusbranden i 1940. 139 00:16:04,919 --> 00:16:09,482 Du er nu Yvonne Brunner. Dit nye liv starter idag. 140 00:16:09,957 --> 00:16:14,024 - Hvor har du det fra? - Jo mindre du ved des bedre. 141 00:16:14,129 --> 00:16:17,198 JOB: VASKERIARBEJDER 142 00:16:35,582 --> 00:16:36,908 Hej, Yvonne. 143 00:16:37,051 --> 00:16:41,153 I skal ikke pakke Mme Cohen's tøj, hun har ikke været her i 3 måneder. 144 00:16:41,322 --> 00:16:43,516 Blusen passer mig fint. 145 00:16:44,089 --> 00:16:47,923 Vi ser hende ikke mere. Hun må være rejst. 146 00:16:48,161 --> 00:16:50,891 - Det er at stjæle. - Yvonne har ret. 147 00:16:51,129 --> 00:16:55,691 Selv hvis hun kommer om 10 år, vil hendes bluse være her. 148 00:17:03,175 --> 00:17:06,774 Hold dig på afstand fra hende Yvonne Brunner. 149 00:17:09,081 --> 00:17:12,744 Jeg vil ikke have at chefens søn går ud med en ansat. 150 00:17:12,984 --> 00:17:16,046 Hun er en ven. Og da hun taler Tysk... 151 00:17:17,756 --> 00:17:20,046 Skuf mig ikke som din bror. 152 00:17:20,958 --> 00:17:25,025 Jeg har besluttet mig til at overlade firmaet til dig. 153 00:17:26,429 --> 00:17:30,432 Og som en fremtidig chef, må du opføre dig ordentlig. 154 00:17:30,669 --> 00:17:36,964 Det kunne du godt have fortalt mig, Armand. Har du tænkt på ham? 155 00:17:38,175 --> 00:17:39,836 Du forbavser mig! 156 00:17:40,777 --> 00:17:44,778 Gemmer Sara Morgenstern under fars næse. Du har nerver. 157 00:17:44,815 --> 00:17:46,880 Jeg mente hun ville være sikker der. 158 00:17:47,650 --> 00:17:51,742 Mor og far så hende kun en gang i 1936. De genkendte hende ikke. 159 00:17:52,155 --> 00:17:56,191 Hvis far vidste han gemmer en Jøde... Ham, en fan af Pétain! 160 00:17:56,326 --> 00:17:57,920 Du tier stille. 161 00:18:01,698 --> 00:18:03,761 Elsker hun dig stadig? 162 00:18:04,633 --> 00:18:09,168 Vi ses når du kommer ud. Indtil da, pas på dig selv. 163 00:18:29,723 --> 00:18:30,981 Kom. 164 00:18:34,263 --> 00:18:40,323 Monsieur Jacques, hvor er jeg glad. Jeg var bekymret for dit helbred. 165 00:18:40,668 --> 00:18:44,195 Du virker en smule bleg. Dårligt vejr i bjergene? 166 00:18:44,439 --> 00:18:45,906 Hej, Monsieur Jacques! 167 00:18:46,775 --> 00:18:53,871 Det er ikke hjemvenden af den fortabte søn, men af det sorte får. 168 00:18:53,914 --> 00:18:59,605 Du er en ansat nu ligesom resten. Du vil adlyde din chef, mig, din far. 169 00:19:00,252 --> 00:19:04,619 Og når jeg går på pension, vil du adlyde din bror, Jean. 170 00:19:04,757 --> 00:19:07,848 Jeg overlader det hele til ham. Værsgod. 171 00:19:08,862 --> 00:19:11,759 Dagens leveringer. Det er dit job nu. 172 00:19:11,897 --> 00:19:13,489 Jean bliver hos mig. 173 00:19:14,900 --> 00:19:16,189 Afsted! 174 00:19:28,714 --> 00:19:32,511 Dette er Yvonne Brunner. Hun hjælper mor bag disken. 175 00:19:33,084 --> 00:19:35,610 - Yvonne hvad? - Brunner, sir. 176 00:19:37,323 --> 00:19:42,856 En fornøjelse. Jeg er Jacques. Den yngste. Jeg var på sanatorium. 177 00:20:23,933 --> 00:20:29,027 - Hvad spiste du i fængslet? - Ingenting. Jeg levede på had. Kom så. 178 00:20:31,940 --> 00:20:33,469 Fandens! 179 00:20:37,680 --> 00:20:39,708 Giv mig en hånd. 180 00:20:42,049 --> 00:20:46,077 - En skønne dag tæver jeg dig. - Kom bare. 181 00:20:48,957 --> 00:20:51,957 Jeg har savnet vores broderlige kampe! 182 00:20:55,129 --> 00:20:57,726 Du skrabede mig. Se. 183 00:20:58,800 --> 00:21:01,366 Kvinderne elsker det. 184 00:21:07,974 --> 00:21:11,003 Jeg dækkede over dig igen overfor far. 185 00:21:11,312 --> 00:21:15,645 Hvad har du gang i? Forsvinder, dukker op igen... 186 00:21:15,883 --> 00:21:17,646 Jeg håber ikke det er noget skidt. 187 00:21:17,885 --> 00:21:21,821 Stop det prædkeri, Sankt Jean af Vaskeriet! 188 00:21:22,056 --> 00:21:26,023 Far fremhæver dig som den gode fyr: den perfekte søn, værdig arving... 189 00:21:26,259 --> 00:21:29,319 Jeg har også fået en rolle: det sorte får! 190 00:21:29,563 --> 00:21:32,588 - Jeg er skabt til det! - Jeg er ligeglad med hvad far siger. 191 00:21:32,764 --> 00:21:35,862 Også selv om han siger han efterlader dig det hele? 192 00:21:36,202 --> 00:21:39,262 - Det sagde du intet om! - Jeg deler den. 193 00:21:39,439 --> 00:21:45,033 Spar mig med din medlidenhed. Du har aldrig behøvet kæmpe. Så lad mig være. 194 00:21:54,452 --> 00:21:56,886 Jeg var næsten gladere i fængslet. 195 00:21:57,122 --> 00:21:59,920 Min familie er forfærdelig, selv min bror overvåger mig. 196 00:22:00,192 --> 00:22:03,820 Er du her for at tude eller arbejde? Hvor mange adresser har du? 197 00:22:04,428 --> 00:22:07,727 Jeg sladrede ikke og jeg fik et år bag tremmer. 198 00:22:07,966 --> 00:22:12,065 - Så jeg fortjener at blive tilgodeset. - Hvor meget? 199 00:22:13,770 --> 00:22:19,061 30% på alt hvad vi stjæler. Og første valg på al antik og kunst. 200 00:22:19,309 --> 00:22:20,843 For grådigt. 201 00:22:21,112 --> 00:22:26,909 Jeg er nød til at bestikke betjente, receptionister og så videre... 202 00:22:27,251 --> 00:22:30,010 - Alle svinene! - 15%... 203 00:22:30,619 --> 00:22:34,711 - Møbler, ja, men ingen kunst. - Ok, skriv ned. 204 00:22:40,430 --> 00:22:45,464 Marny. Ikke set i 4 måneder. 8 rue Chaussée d'Antin. 3 etage. 205 00:22:45,901 --> 00:22:49,434 Strauss. 18 rue de la Boétie. Ingen tegn i 2 uger. 206 00:22:49,470 --> 00:22:52,565 Jeg har leveret til ham. Han har mesterværker. 207 00:22:52,908 --> 00:22:57,502 Moskovitz. 32 rue du Faubourg Poissonière. Ikke set siden sidste mønstring. 208 00:23:23,171 --> 00:23:24,268 Vent! 209 00:23:24,305 --> 00:23:27,000 Den der kommer først vælger sted i aften. 210 00:23:27,274 --> 00:23:30,641 - Jeg vinder, vi tager til Graffs. - Ikke tale om! Og Yvonne? 211 00:23:30,877 --> 00:23:33,402 - Vi er et par. - Fjols! 212 00:23:33,647 --> 00:23:35,380 - Er du jealous? - Mig? 213 00:23:35,849 --> 00:23:39,441 Kun en smule rethaverisk. Fordi jeg elsker dig! 214 00:23:44,357 --> 00:23:46,185 Vent på mig! 215 00:23:55,302 --> 00:23:58,463 - Hvad skal du? - Undskylde at vi forlod hende. 216 00:23:58,703 --> 00:24:02,766 Skynd dig. Husk at jeg vandt og at vi tager hen til Graffs. 217 00:24:29,900 --> 00:24:31,491 Min favorit dreng! 218 00:24:31,735 --> 00:24:34,334 Har du set hvor godt vi klare det? 219 00:24:34,604 --> 00:24:39,872 Siden konkurrencen forsvandt er vi nu en fri zone for bøsser. 220 00:24:40,110 --> 00:24:41,643 Jeg ser til Baronen. 221 00:24:41,779 --> 00:24:44,842 Han er lidt skummel. Chokerede jeg ham? 222 00:24:45,381 --> 00:24:48,976 Du er lige kommet og Flotte har allerede spottet dig. 223 00:24:49,419 --> 00:24:51,580 Han er flot, men du får ham. 224 00:24:51,854 --> 00:24:55,387 Han er over mig. Du danser med ham. 225 00:24:56,058 --> 00:24:58,653 Han er Von Berg, en indflydelsesrig officer. 226 00:24:59,529 --> 00:25:02,029 Gør det for mig, som en ven. 227 00:25:04,367 --> 00:25:08,893 Husk, takket være mænd som ham er Graffs stadig åben. 228 00:25:45,940 --> 00:25:50,234 Du kan ikke regne med mig mere. Ikke flere officielle stempler fra Præfekturet. 229 00:25:50,844 --> 00:25:52,312 Men du er Præfekten. 230 00:25:52,580 --> 00:25:57,113 Ikke meget længere. Det er svært at skjule min ulydighed overfor Vichy. 231 00:25:57,450 --> 00:25:58,712 Drop os ikke. 232 00:25:58,952 --> 00:26:01,477 Mine kollegaer bistår mig. 233 00:26:01,754 --> 00:26:05,382 Tro mig, jeg er til mere nytte i undergrunden. 234 00:26:05,625 --> 00:26:09,390 En anden ting. Kom ikke tilbage. Det er for risikabelt. 235 00:26:09,863 --> 00:26:13,421 - Har du bemærket noget? - Nye ansigter? 236 00:26:13,600 --> 00:26:16,697 Nye? Jeg kender dem alle. 237 00:26:18,537 --> 00:26:22,268 Den hårde dreng med hatten er Durieux. Vice Brigaden. 238 00:26:22,508 --> 00:26:25,239 Ved siden af ham er Rambrun. Samme sted. 239 00:26:25,476 --> 00:26:27,842 Det grå jakkesæt i stolen... 240 00:26:28,145 --> 00:26:31,710 En af dem. Se, han tager notater. 241 00:26:35,486 --> 00:26:38,577 Bed vaskedrengen om at passe på. 242 00:26:38,824 --> 00:26:41,349 Red ham før det er for sent. 243 00:26:41,958 --> 00:26:46,021 Jeg bærer ikke nag: du forlod mig for ham og jeg beskytter ham. 244 00:26:46,296 --> 00:26:48,362 Det er tegn på kærlighed. 245 00:27:12,821 --> 00:27:16,154 Søger du en enkelt billet til dødslejren? 246 00:27:16,392 --> 00:27:19,452 Mor dig, det er fint, men ikke med en Tysker! 247 00:27:20,929 --> 00:27:24,228 Vice Brigaden er her. Ønsker du at blive noteret af dem? 248 00:27:24,498 --> 00:27:27,524 Du behandler mig som et barn. Hvad mener du med noteret? 249 00:27:27,602 --> 00:27:30,230 Ligesom dem for Jøderne. 250 00:27:31,039 --> 00:27:35,669 Jeg ville ikke danse med Tyskeren, men du var hos Præfekten! 251 00:27:35,911 --> 00:27:38,944 - Er vi ikke et par? - Du er patetisk. 252 00:27:41,115 --> 00:27:42,183 Jeg går! 253 00:27:42,450 --> 00:27:44,681 - Yvonne keder sig. - Så gå tilbage. 254 00:27:44,919 --> 00:27:47,753 Hvis det kan trøste, så knep hende! 255 00:27:48,089 --> 00:27:50,156 Du får hele natten! 256 00:28:28,793 --> 00:28:31,957 - Kan du huske vores første cigaret? - Ja. 257 00:28:32,431 --> 00:28:37,959 Jeg kan stadig se dine forældre finkæmme stranden, de frygtede du var kidnappet. 258 00:28:38,504 --> 00:28:41,572 Vi blev fordoblet bag klitterne. 259 00:28:44,909 --> 00:28:51,003 Den var rullet med korn papir. Den var så stærk at vi blev grønne. 260 00:28:51,150 --> 00:28:52,739 Kan du huske det? 261 00:28:54,085 --> 00:28:58,618 Jeg troede aldrig det ville ende med at blive en fornøjelse. 262 00:28:58,988 --> 00:29:01,048 Eller endda et godt minde. 263 00:29:12,268 --> 00:29:13,827 Undskyld. 264 00:29:16,006 --> 00:29:19,537 - Er det mig? - Det er ikke din fejl. 265 00:29:20,643 --> 00:29:22,676 Jeg er forelsket i Philippe. 266 00:29:24,381 --> 00:29:26,404 Men du kom tilbage til mig. 267 00:29:30,353 --> 00:29:32,886 Din kærlighed foruroliger mig. 268 00:29:33,622 --> 00:29:36,685 Den måde du ser på mig, taler til mig på... 269 00:29:37,693 --> 00:29:41,693 - Jeg bliver aldrig helt din. - Det beder jeg dig heller ikke om. 270 00:29:42,864 --> 00:29:47,864 - Jeg er ligeglad med du aldrig bliver min. - Du er ligeglad nu. 271 00:29:48,303 --> 00:29:51,794 Men når Philippe er hjemme og jeg går ind i hans seng, 272 00:29:52,041 --> 00:29:54,101 ville du så være ligeglad? 273 00:29:54,342 --> 00:29:57,367 Nej. Og det er forståeligt. 274 00:30:00,082 --> 00:30:03,145 - Det betyder ikke noget. - Jo det gør. 275 00:30:07,521 --> 00:30:10,584 Ikke hvis den jeg altid har elsket er hos mig. 276 00:30:11,092 --> 00:30:14,117 Også hos andre, men også hos mig. 277 00:30:16,263 --> 00:30:18,831 Jeg vil gøre dig ked af det, Sara. 278 00:30:20,667 --> 00:30:23,228 Det elsker jeg dig for meget til. 279 00:30:24,170 --> 00:30:27,237 Du er smuk, ønskelig, 280 00:30:28,274 --> 00:30:31,274 den eneste kvinde jeg kunne ønske mig, 281 00:30:31,410 --> 00:30:33,911 den eneste jeg kunne elske... 282 00:30:34,914 --> 00:30:36,973 Men jeg ville ødelægge dig. 283 00:30:48,694 --> 00:30:53,760 Jeg vil ha du skal forblive smuk. Jeg vil ha du skal være glad. 284 00:31:28,800 --> 00:31:31,391 Jeg gjorde det ikke, Philippe. 285 00:31:33,504 --> 00:31:35,528 Det vil aldrig ske. 286 00:31:36,772 --> 00:31:38,338 Der er kun dig. 287 00:31:40,477 --> 00:31:43,009 Jeg er bange for at miste dig. 288 00:31:44,947 --> 00:31:47,045 Jeg elsker dig. 289 00:31:57,827 --> 00:31:59,858 Nu skal du høre... 290 00:32:01,930 --> 00:32:05,263 Baronen advarede mig: vi må ikke løbe nogen risiko. 291 00:32:05,500 --> 00:32:10,064 - Darlan har kriminaliseret os. - Hvorfor? Vi har ikke gjort noget. 292 00:32:12,875 --> 00:32:14,400 Det ved jeg. 293 00:32:52,078 --> 00:32:53,773 Hvem var fyren? 294 00:32:54,014 --> 00:32:56,604 - Er du jalous? - Nej. Jeg er bekymret. 295 00:32:56,750 --> 00:33:00,150 Jeg er ikke dum. Jeg ved du lavede Yvonnes papirer. 296 00:33:00,386 --> 00:33:02,149 Hvor? I trykkeriet? 297 00:33:02,389 --> 00:33:04,647 - Det skal du ikke bekymre dig om. - Men det gør jeg. 298 00:33:04,823 --> 00:33:08,621 Du behøver ikke en eks-kæreste for at vide de er efter modstandsfolk. 299 00:33:08,760 --> 00:33:12,321 Tag ikke fejl af mod og overmod for Yvonnes skyld. 300 00:33:12,565 --> 00:33:15,897 Er du ikke enig? Så er du også overmodig. 301 00:33:16,201 --> 00:33:18,669 Jeg er måske den "søde Yvonne", men indeni er jeg Sara. 302 00:33:18,903 --> 00:33:24,698 Jeg vil smadre Nazisterne, så jeg har hjulpet Philippe. 303 00:33:25,176 --> 00:33:26,802 Tag det roligt. 304 00:33:28,379 --> 00:33:32,206 - Jeg gambler ikke med hendes liv. - Du modsætter dig ved at skjule mig. 305 00:33:32,583 --> 00:33:37,677 Vi ønskede ikke denne krig, men den er vores. Så ti stille. 306 00:33:40,090 --> 00:33:42,620 Du gør jo alligevel hvad du vil. 307 00:33:58,709 --> 00:34:01,733 INGEN JØDER 308 00:34:06,083 --> 00:34:10,648 Det er enten det eller lukke. Har i ikke noget at lave? 309 00:34:16,560 --> 00:34:21,654 Madame Benaim! Vent. Deres vasketøj er færdig. 310 00:34:31,974 --> 00:34:33,866 - Værsgod. - Hvor meget? 311 00:34:34,009 --> 00:34:35,366 Ingenting. 312 00:34:35,910 --> 00:34:37,270 Tak. 313 00:34:52,293 --> 00:34:55,855 Gør aldrig det igen, høre du? Aldrig! 314 00:35:20,653 --> 00:35:23,684 Ti adresser idag? Forretningen går strygende! 315 00:35:25,323 --> 00:35:29,115 - Hvad med den tjeneste jeg bad om? - Jeg har holdt ord. 316 00:35:31,329 --> 00:35:33,957 Den kostede mig en arm og et ben! 317 00:35:34,199 --> 00:35:38,229 10 pund oksekød direkte fra Nevers, via min svigersøn. 318 00:35:38,570 --> 00:35:42,668 Du er alligevel for fed. Pas på, det virker mistænkeligt. 319 00:35:53,918 --> 00:35:55,443 Vent! 320 00:35:57,221 --> 00:36:00,314 - Har du tænkt at gå hjem i det? - Jeg klare mig. 321 00:36:00,556 --> 00:36:03,958 Jean er med far på Rådhuset. Jeg følger dig hjem. 322 00:36:04,194 --> 00:36:06,289 Tak, men det behøver du ikke. 323 00:36:06,895 --> 00:36:09,989 Gør mig ikke vred. Vi er venner, ikke? 324 00:36:10,668 --> 00:36:12,198 Så kom. 325 00:36:21,043 --> 00:36:23,134 Tak fordi du fulgte mig hjem. 326 00:36:23,280 --> 00:36:25,344 - Jeg går op... - Vent. 327 00:36:27,117 --> 00:36:29,145 Den er til dig. 328 00:36:34,055 --> 00:36:36,087 Parfume, på rationerings mærker? 329 00:36:37,026 --> 00:36:39,892 Siden hvornår er kvinder begyndt at stille spørgsmål om deres gaver? 330 00:36:40,128 --> 00:36:43,896 Undskyld. Jeg er ikke vant til det. Jeg glemte også at takke dig. 331 00:36:44,133 --> 00:36:46,224 Inviter mig op som undskyldning. 332 00:36:46,801 --> 00:36:51,033 Det kan jeg ikke, jeg bor der ikke alene. Det er min fætters. 333 00:36:51,272 --> 00:36:53,098 Perfekt. Jeg vil gerne møde ham. 334 00:36:53,140 --> 00:36:58,142 Sara, i fængslet drømte jeg om at en kvinde som dig villle invitere mig ind. 335 00:36:58,278 --> 00:37:01,348 Desuden er jeg gennemblødt. Kom nu, Sara! 336 00:37:01,482 --> 00:37:05,482 - Hør her, mit navn er Yvonne. - Undskyld...Yvonne. 337 00:37:08,922 --> 00:37:10,513 Godaften. 338 00:37:11,757 --> 00:37:16,326 Philippe, Jacques Lavandier, min chefs yngste søn. 339 00:37:17,164 --> 00:37:19,227 Philippe Leroux, min fætter. 340 00:37:20,166 --> 00:37:22,895 Kan vi gå op? 341 00:37:24,138 --> 00:37:25,699 Hvorfor ikke. 342 00:37:34,914 --> 00:37:39,011 - Jeg har lidt Whisky tilbage. - Storartet. Tak. 343 00:37:41,988 --> 00:37:45,577 - Jeg skifter tøj. - Jeg henter glas. 344 00:37:45,924 --> 00:37:50,021 - Smuk kusine, M. Leroux. - Philippe mellem venner. 345 00:37:50,427 --> 00:37:53,330 Hvordan kan det være at en kvinde fra en rig familie 346 00:37:53,567 --> 00:37:57,091 har en arbejdsmand til fætter? En trykker for at være præcis. 347 00:37:59,171 --> 00:38:03,301 Familie historier er fulde af ufortalte hemmeligheder. 348 00:38:03,774 --> 00:38:05,867 Din er ikke anderledes, vel? 349 00:38:06,012 --> 00:38:10,075 Jeg er arbejdsmand, ja. Men Yvonne er vaskekone. 350 00:38:10,782 --> 00:38:15,578 Det er krigstid for alle. Nogen bliver rige, andre mister det hele. 351 00:38:15,853 --> 00:38:17,921 Skidt tid for de ærlige. 352 00:38:25,861 --> 00:38:28,362 Er du en af vores kunder? 353 00:38:30,201 --> 00:38:31,861 Yvonne insisterede. 354 00:38:32,134 --> 00:38:35,666 Hun mener at selv arbejdsmænd skal have rene lagner. 355 00:38:47,684 --> 00:38:51,776 Den er pæn! Den klæder mig bedre end Madame Levy-Rosenthal. 356 00:38:51,920 --> 00:38:54,946 Hun ligner en Hønemor i den. 357 00:38:55,190 --> 00:38:58,648 Vi har ikke set hende i 6 måneder. 358 00:38:59,262 --> 00:39:04,386 Tag den. Husk den igen på Mandag. Jeg tvivler at hun kommer tilbage. 359 00:39:04,666 --> 00:39:08,223 Tusind tak, Monsieur Jacques! Jeg går nu. 360 00:39:10,172 --> 00:39:12,701 Nyd din Søndag. Vi ses på Mandag. 361 00:41:01,277 --> 00:41:02,809 Vi ses imorgen. 362 00:41:08,217 --> 00:41:10,274 Stop! Er du sindssyg? 363 00:41:11,619 --> 00:41:13,180 Er du bange? 364 00:41:32,507 --> 00:41:33,670 Hold op! 365 00:41:39,547 --> 00:41:42,134 - Er du syg i hovedet? - Hvad sagde du? 366 00:41:43,317 --> 00:41:46,179 Du er bøsse, homo, svans og det er mig der er syg? 367 00:41:46,386 --> 00:41:50,446 Du frastøder mig! Ved du hvorfor? Ikke kun fordi du er en svans. 368 00:41:50,524 --> 00:41:54,290 Men også fordi du er en løgner og en kujon der fremstiller sig selv 369 00:41:54,527 --> 00:41:56,553 som den perfekte søn! 370 00:42:44,374 --> 00:42:45,973 Jeg elskede dig. 371 00:42:46,745 --> 00:42:51,838 Du betød alt for mig. Men det betyder ingenting nu. 372 00:42:57,086 --> 00:42:59,678 Sig til mig at jeg stadig er din bror. 373 00:42:59,990 --> 00:43:01,522 Sig det. 374 00:43:05,462 --> 00:43:08,994 Jeg kunne ikke fortælle dig det. Det kunne jeg ikke. 375 00:43:10,934 --> 00:43:14,024 I årevis så jeg mig selv som et uhyre. 376 00:43:16,605 --> 00:43:19,699 Jeg var 12 da jeg første gang forsøgte at tale om det. 377 00:43:20,175 --> 00:43:22,741 Til Fader Kermadec i La Baule. 378 00:43:24,780 --> 00:43:28,848 Han sagde jeg hellere skulle dø af skam end indrømme min perversion. 379 00:43:30,252 --> 00:43:34,786 Han viste mig billeder så jeg ville tilstå synder jeg aldrig havde forestillet mig. 380 00:43:34,823 --> 00:43:38,418 - To dæmoner ovenpå... - Ti stille, jeg vil ikke høre det! 381 00:43:38,659 --> 00:43:43,257 Jeg hadede mig selv i årevis. Jeg væmmes af mig selv. 382 00:43:43,497 --> 00:43:45,498 Jeg skammede mig. 383 00:43:46,767 --> 00:43:48,798 Jeg forsøgte at ændre mig. 384 00:43:50,270 --> 00:43:52,433 At gå ud med kvinder. 385 00:43:54,642 --> 00:43:56,203 Det var ikke mig. 386 00:44:00,281 --> 00:44:02,307 Så mødte jeg en dreng... 387 00:44:04,518 --> 00:44:08,382 Jeg indså det ikke var forkert, jeg kunne ikke ændre det. 388 00:44:08,990 --> 00:44:11,583 Kunne ikke ændre det? Du kan vælge! 389 00:44:11,691 --> 00:44:13,217 Vælge? 390 00:44:16,998 --> 00:44:19,564 Valgte du dine blå øjne? 391 00:44:19,966 --> 00:44:23,467 Det samme her. Jeg valgte ikke at elske mænd. 392 00:44:28,575 --> 00:44:32,643 Philippe Leroux og dig... hvor længe har det varet? 393 00:44:33,212 --> 00:44:35,243 - 4 år. - For fanden! 394 00:44:36,582 --> 00:44:40,639 Jeg kan ikke tro det. Jeg har ikke bemærket noget. 395 00:44:41,854 --> 00:44:45,448 Jeg er sikker på du grinte når jeg talte om piger! 396 00:44:48,826 --> 00:44:50,921 Sig at du tilgiver mig. 397 00:44:53,031 --> 00:44:55,058 Sig det til mig. 398 00:44:59,070 --> 00:45:05,138 Det er ikke nemt at lyve overfor min bror, ham jeg elsker højere end mig selv. 399 00:45:12,549 --> 00:45:15,643 "Til døden os skiller" gælder stadig. 400 00:45:23,925 --> 00:45:26,896 Jeg troede du skide i bukserne på det bordel. 401 00:45:27,129 --> 00:45:31,391 Du var så stolt af dig selv. Du er en rigtig god skuespiller. 402 00:45:31,701 --> 00:45:34,067 - Ved Yvonne det? - Ja. Hun bor hos ham. 403 00:45:34,303 --> 00:45:38,305 Det holder hende ikke fra at elske dig eller flirte med dig. 404 00:45:50,485 --> 00:45:54,050 For Jean! Tillykke med fødselsdagen, bror. 405 00:45:58,326 --> 00:46:01,386 Det er ikke det hele. Jeg har en overraskelse. 406 00:46:03,965 --> 00:46:07,024 Jacques, det skulle du ikke. 407 00:46:31,257 --> 00:46:34,481 Hvor har han det fra? Hvem? Din bror. 408 00:46:34,760 --> 00:46:38,322 Champagne, bøffer, cigarer, ja selv pladen! 409 00:46:38,597 --> 00:46:43,287 Det sorte marked, tror jeg. Han har altid gjort meget ud af det. 410 00:46:43,603 --> 00:46:46,132 Det er hans måde at vise at han elsker mig. 411 00:46:46,806 --> 00:46:49,266 - Hvis du siger det. - Stop. 412 00:46:54,047 --> 00:46:56,641 Hold op! Hvad går der af dig? 413 00:46:56,948 --> 00:46:59,010 - Kom nu! - Hold så op! 414 00:47:01,887 --> 00:47:04,977 Jeg kan ikke holde ud at se dig med Jean! 415 00:47:05,190 --> 00:47:07,420 Små blikke... Jeg kunne slå jer ihjel! 416 00:47:07,659 --> 00:47:09,751 Stop! Hvad fanden går der af dig? 417 00:47:09,995 --> 00:47:13,090 Hun er anspændt. Hvorfor? 418 00:47:13,331 --> 00:47:16,056 Jeg behandler hende som en dronning! Hvorfor afvise mig? 419 00:47:16,535 --> 00:47:20,564 - Er det kun bøsser du kan lide? - Så er det nok. 420 00:47:20,869 --> 00:47:25,570 Skrub af med dig! Og hold op med det pladder. 421 00:47:45,828 --> 00:47:49,419 Vi kan ikke afslutte festen på den måde. Lad os danse. 422 00:47:49,665 --> 00:47:52,689 - Festen er slut. - Nej. Jeg vil gerne danse. 423 00:47:53,035 --> 00:47:54,930 Yvonne har ret. Dans med hende. 424 00:47:55,003 --> 00:47:58,803 Jeg vil glemme krigen, glem din bror og fest. 425 00:47:59,041 --> 00:48:02,137 Jeg kigger bare. Hvis ikke jeg falder i søvn. 426 00:48:04,847 --> 00:48:07,372 Det her må aldrig stoppe. Aldrig. 427 00:48:09,285 --> 00:48:13,447 - Jeg kan aldrig elske andre end dig. - Vær ikke fjollet, Yvonne. 428 00:48:14,591 --> 00:48:19,253 Hvis bare du ville. Ville jeg være din. 429 00:48:20,261 --> 00:48:22,353 Jeg ville føde dine børn. 430 00:48:23,264 --> 00:48:26,756 Hvad? Hvem andre vil? Philippe? 431 00:48:27,435 --> 00:48:31,525 Jeg ville gøre det for Dig. Jeg ville give dig en søn. 432 00:48:37,210 --> 00:48:40,277 Jeg er ikke sur, fordi du er fuld, Sara. 433 00:48:40,782 --> 00:48:42,308 Sørgelig fuld. 434 00:49:03,170 --> 00:49:06,734 Jeg håber du har en god grund til at vække mig. 435 00:49:11,075 --> 00:49:14,840 - Jeg har brug for en tjeneste. - Gode Gud, en tjeneste. 436 00:49:15,080 --> 00:49:16,774 Hvad er det nu? 437 00:49:17,015 --> 00:49:21,051 Parfume til en skøge? En kjole mens vi er ved det? 438 00:49:21,452 --> 00:49:23,777 - Arrester min bror. - Hvorfor? 439 00:49:24,021 --> 00:49:27,851 Fordi jeg beder om det. Jeg tog et år uden at sladrer. Jeg fortjener det. 440 00:49:27,958 --> 00:49:30,985 Jeg er ikke uenig. Jeg vil gerne vide hvorfor? 441 00:49:31,297 --> 00:49:35,860 Jeg elsker rådne familier. Gennem råden af hemmeligheder. 442 00:49:36,166 --> 00:49:40,056 - Og hvad er sigtelsen? - Sig at du fik et tip... 443 00:49:40,304 --> 00:49:44,401 at han er i modstandsgruppen. Det er svært at modbevise. 444 00:49:47,277 --> 00:49:50,943 Løslad ham dagen efter. Bring ham til vaskeriet. 445 00:49:51,216 --> 00:49:54,273 Sig til ham han er heldig at have en bror med kontakter. 446 00:49:54,651 --> 00:49:58,712 Rørende! Det sorte får vil være en helt. 447 00:49:58,955 --> 00:50:00,821 - Som en Græsk tragedie. - Rigtigt. 448 00:50:01,058 --> 00:50:05,153 Det vil koste dig en masse adresser. Tragedier mestres af min kone. 449 00:50:08,398 --> 00:50:12,128 Han er hos en ven, men han går hjem før daggry. 450 00:50:12,468 --> 00:50:14,535 Han passere universitetet. 451 00:50:17,740 --> 00:50:22,199 Aftale? Jeg får ham løsladt. Og gør ham ikke fortræd. 452 00:50:22,477 --> 00:50:25,568 Bare rolig. Jeg foretager kun opkaldet. 453 00:50:45,499 --> 00:50:47,164 Jeg er nød til at gå. 454 00:50:50,404 --> 00:50:53,464 Pas på. Udgangsforbudet gælder stadig. 455 00:50:57,044 --> 00:50:59,078 Tillykke med fødselsdagen igen. 456 00:52:02,838 --> 00:52:04,372 Hvad gør i? 457 00:52:22,259 --> 00:52:24,325 Kan nogen hører mig? 458 00:52:27,497 --> 00:52:29,558 Hvor fører i mig hen? 459 00:52:30,699 --> 00:52:35,298 - Jeg har ikke gjort Tyskerne noget. - Luk! Er der nogen der har spurgt dig? 460 00:52:41,543 --> 00:52:43,976 Ring hjem til Lavandier. 461 00:52:44,212 --> 00:52:47,506 Turenne 24-36. De vil sige jeg er uskyldig. 462 00:52:48,016 --> 00:52:51,180 Du taler kun hvis du bliver spurgt. Forstået? 463 00:52:51,453 --> 00:52:53,443 Vi løslader ham senere. 464 00:52:53,688 --> 00:52:56,121 - Hvorfor så anholde ham? - Jeg forklarer senere. 465 00:52:56,291 --> 00:52:59,453 Omdømmet af det Franske politi afhænger af os. 466 00:53:00,961 --> 00:53:04,261 Nå, damer, en hyggelig aften i vente? 467 00:53:04,498 --> 00:53:05,532 En smule køligt? 468 00:53:05,666 --> 00:53:08,601 Din spillefugl... er det ikke Jean Lavandier? 469 00:53:08,836 --> 00:53:11,929 Født den 3 oktober 1915, Paris 3de distrikt? 470 00:53:12,172 --> 00:53:15,434 Han står i homo registret. Boltrer sig med en Hunner officer. 471 00:53:15,742 --> 00:53:17,766 Jeg har en sag på ham. 472 00:53:18,912 --> 00:53:20,009 Jeg er uskyldig! 473 00:53:20,647 --> 00:53:24,240 - Jeg er uskyldig! - Hvem er han? Din Tyske fætter? 474 00:53:25,686 --> 00:53:27,274 Vi ved det hele. 475 00:53:27,421 --> 00:53:30,856 Vidner så jer rage på hinanden på Graffs. 476 00:53:31,090 --> 00:53:34,287 Det er ikke tidspunktet at være en Tyskers legetøj på. 477 00:53:34,527 --> 00:53:37,690 Jeg er ikke hans legetøj. Jeg gik ikke i seng med ham. 478 00:53:37,931 --> 00:53:41,763 Du er i homo registret! Du er en skamplet på det nye Frankrig. 479 00:53:42,068 --> 00:53:46,160 Siden du elsker Hunnerne så meget, må du lære dem bedre at kende. 480 00:53:47,272 --> 00:53:52,003 Han er aldrig kommet for sent. Jeg håber ikke der er sket noget. 481 00:53:52,877 --> 00:53:58,973 Jeg kan tage over for Jean i butikken, og bringe varerne ud i aften. 482 00:53:59,550 --> 00:54:02,076 Siden hvornår er du begyndt at bekymre dig? 483 00:54:09,259 --> 00:54:12,718 Det Franske Politi. Hr og Fru Lavandier? 484 00:54:12,964 --> 00:54:14,487 Er det om Jean? 485 00:54:15,299 --> 00:54:20,328 - Han er tilbageholdt til forhør. - For hvad? Det er en fejltagelse. 486 00:54:20,471 --> 00:54:25,041 Det tror jeg ikke. Han er elsker til en Tysk officer. 487 00:54:42,625 --> 00:54:47,486 Hvad er det med den Tyske officer? Du skulle have løsladt Jean til aften! 488 00:54:48,097 --> 00:54:49,458 Vi havde en aftale! 489 00:54:49,665 --> 00:54:53,692 Aftale? Du legede med ild og blev forbrændt. 490 00:54:54,604 --> 00:54:58,130 Du burde have vidst han kunne lide at forlyste sig med dem. 491 00:54:58,406 --> 00:55:00,997 De vil forlyste sig med ham nu! 492 00:55:02,409 --> 00:55:05,073 Hvor mange adresser skal du bruge? 493 00:55:05,614 --> 00:55:08,777 Ikke engang hundrede kan gøre det. Hunnerne er ligeglade. 494 00:55:09,015 --> 00:55:12,578 Men prøv, jeg skal nok ligge et ord ind for dig. 495 00:55:24,165 --> 00:55:29,626 En Oberst-løjtnant i den Tyske Hær. 496 00:55:30,137 --> 00:55:32,934 Johann Von Berg. 497 00:55:34,174 --> 00:55:37,266 - Du fik vidst jackpot. - Jeg kender ham ikke. 498 00:55:37,511 --> 00:55:40,480 Vores Franske venner var mest samarbejdsvillige. 499 00:55:40,714 --> 00:55:43,842 Du mødte ham ved Graffs den 30 august i år. 500 00:55:43,950 --> 00:55:45,546 Jeg var ikke i seng med ham. 501 00:55:48,321 --> 00:55:52,450 Vi ønsker at vide noget om jeres pude-snak. 502 00:55:52,859 --> 00:55:57,294 Røv-kneppere som dig, små beskidte hul banditter, 503 00:55:57,529 --> 00:56:01,488 snakker altid under og efter, ikke? 504 00:56:02,533 --> 00:56:05,332 Prøv ikke at beskytte kære Johann. 505 00:56:06,238 --> 00:56:10,197 Vi kender alt til jeres sjofle, unaturlige stævnemøde. 506 00:56:10,475 --> 00:56:12,999 Jeg mødte ham kun den ene gang. 507 00:56:14,379 --> 00:56:17,907 - Jeg var ikke i seng med ham. - Hvis det er løgn... 508 00:56:18,049 --> 00:56:21,612 hvorfor skød Von Berg så en kugle i sit eget hoved? 509 00:56:23,254 --> 00:56:24,846 Han var en pæderast! 510 00:56:25,423 --> 00:56:27,022 En forræder! 511 00:56:27,893 --> 00:56:29,955 Alle pæderaster er forrædere! 512 00:56:31,495 --> 00:56:35,487 Gik i hjem til ham eller til dig? 513 00:56:37,334 --> 00:56:40,835 Hvad sagde han da i knaldede hinanden? 514 00:56:49,912 --> 00:56:53,543 Det har varet længe nok nu. Kun du kan hjælpe Jean. 515 00:56:53,783 --> 00:56:58,050 - Du kender folk. Ring til dem. - Har jeg gjort. Ingen hjælp. 516 00:56:59,422 --> 00:57:02,012 Så må jeg se hvad jeg kan gøre. 517 00:57:18,539 --> 00:57:21,907 Jean bliver kørt til Tourelle imorgen. 518 00:57:22,144 --> 00:57:24,941 Vi må kende nogen der. Det er et Fransk fængsel. 519 00:57:25,213 --> 00:57:26,874 Pas på hvad du siger. 520 00:57:27,115 --> 00:57:30,209 Det køres af Franskmænd men under Gestapo kontrol. 521 00:57:30,450 --> 00:57:33,180 Han havde en affære med en Tysk officer... 522 00:57:33,421 --> 00:57:36,518 - Men det er en løgn! - Tag det roligt. 523 00:57:38,125 --> 00:57:40,954 Det er ikke længere et spørgsmål om sandt eller falsk. 524 00:57:41,261 --> 00:57:45,061 Kun den Tyske officer kan redde ham, 525 00:57:45,300 --> 00:57:48,895 men han skød sig selv for at ungå lejrene. 526 00:57:54,007 --> 00:57:55,634 Jeg beklager. 527 00:58:14,795 --> 00:58:18,958 Værsgod. 32 adresser. Der kommer flere senere. 528 00:58:19,198 --> 00:58:22,795 - Alt hvad jeg vil have er min bror. - Du skal ikke regne med det. 529 00:58:23,435 --> 00:58:24,963 Hvad skal jeg gøre? 530 00:58:25,104 --> 00:58:29,232 Jeg ville foreslå at prikke til din mor om en genplacering. 531 00:58:29,474 --> 00:58:32,006 Men normal. Ikke som fe. 532 00:58:34,046 --> 00:58:35,609 Hør godt efter. 533 00:58:35,646 --> 00:58:38,942 Din bror skammer nationen. Bøsser snavser vores race. 534 00:58:39,184 --> 00:58:42,312 Det er tid til at Frankrig, ligesom Tyskland, renser sig selv. 535 00:58:42,554 --> 00:58:47,582 Din rådne bror og hans slags skal omskoles. Og hvis ikke, skal de skydes. 536 00:58:54,164 --> 00:58:56,226 Du er syg, Breton! 537 00:59:19,489 --> 00:59:25,056 Føj hvor her stinker! Er det dig? 538 00:59:25,560 --> 00:59:30,759 Du tænker sikkert på...hvem der har angivet dig? Hvorfor? 539 00:59:34,069 --> 00:59:37,605 Søde ven, familie er ikke altid hvad det ser ud til. 540 00:59:54,221 --> 00:59:55,317 Kom ind! 541 01:00:00,860 --> 01:00:01,919 Ja? 542 01:00:02,196 --> 01:00:05,024 - Min bror er her. Jean Lavandier. - Og? 543 01:00:05,266 --> 01:00:09,629 Jeg er gravid med hans barn. Jeg arbejder i hans forældres butik. 544 01:00:09,869 --> 01:00:12,694 Han er fejlagtigt anklaget for at være pæderast. 545 01:00:12,939 --> 01:00:17,807 Madame Brunner og jeg kan vidne. Han og jeg havde sex første gang på et bordel. 546 01:00:18,244 --> 01:00:23,869 - Har han friet til dem? - Ja, sir. Vi er meget forelskede. 547 01:00:24,716 --> 01:00:28,219 Vores forældre er enige. Min mor underskrev dette brev. 548 01:00:35,661 --> 01:00:37,056 Grangier... 549 01:00:37,995 --> 01:00:42,497 Hent fangen Lavandier og Kaptajn Locarner til mit kontor. 550 01:00:44,268 --> 01:00:47,336 Nu får vi klarlagt alt det her. 551 01:01:01,818 --> 01:01:06,414 Beklager, men fangen er flyttet til en transitlejr. 552 01:01:06,790 --> 01:01:10,418 Han køres til Tyskland i aften. Han er på listen. 553 01:01:11,129 --> 01:01:13,160 Det er et nattog. 554 01:01:28,311 --> 01:01:32,904 - Du kan ikke standse her! - Værsgod, tag det her. 555 01:03:50,312 --> 01:03:52,374 Jeg skal nok få ham ud. 556 01:03:52,748 --> 01:03:57,808 De vil blot omskole ham. Han sendes tilbage når han har ændret sig. 557 01:03:58,756 --> 01:04:01,849 - Om cirka 3 måneder. - Ti stille. 558 01:04:02,157 --> 01:04:05,251 Jeg vil ikke høre om ham igen ved dette bord. 559 01:04:58,145 --> 01:05:01,676 Træd kun ned når jeg kalder jeres navn! 560 01:05:13,759 --> 01:05:17,261 Jeg sagde træd kun ned når jeg kalder jeres navn. 561 01:06:02,706 --> 01:06:05,274 Stil jer ved bilerne. Afsted! 562 01:07:18,377 --> 01:07:20,403 Taler du Fransk? 563 01:07:21,381 --> 01:07:24,445 - Hvor skal vi hen? - En arbejdslejr. 564 01:07:28,486 --> 01:07:29,575 Hvad er det? 565 01:07:29,722 --> 01:07:32,380 Ligesom den gule stjerne, men for Tyske homoer. 566 01:07:32,524 --> 01:07:36,688 Jeg er fra Alsace, men Tysker nu. Jeg skal bære en lyserød trekant. 567 01:07:36,862 --> 01:07:39,430 Lyserød for piger, for at ydmyge os. 568 01:07:41,701 --> 01:07:44,990 - Hvor er du fra? - Paris. 569 01:07:45,637 --> 01:07:47,537 Du er heldig. 570 01:07:47,806 --> 01:07:52,105 Franskmænd får blå striber. 571 01:07:52,343 --> 01:07:56,410 - Vi skal alle det samme sted hen. - Men vi er ikke ens. 572 01:07:56,714 --> 01:07:59,877 Vi homoer med vores lyserøde stjerne er værre end hunde. 573 01:08:00,151 --> 01:08:03,209 Vi dør dobbelt så hurtigt. Så du er heldig. 574 01:08:04,220 --> 01:08:06,247 Jeg hedder Rudy. 575 01:08:06,858 --> 01:08:08,423 Jean. 576 01:08:20,770 --> 01:08:23,796 Isaac Levy, ikke? Du bor i den 18nde. 577 01:08:24,674 --> 01:08:29,698 Hvad laver du her? Hvor skal du hen? Må jeg se dine papirer? 578 01:08:34,584 --> 01:08:36,615 Yvonne Brunner... 579 01:08:37,119 --> 01:08:39,345 - Fra Alsace? - Ja. Eiswiller. 580 01:08:39,520 --> 01:08:43,048 Min forlovede og hans familie bor her. Jeg arbejder hos dem. 581 01:08:43,292 --> 01:08:44,816 Værsgod. 582 01:10:34,798 --> 01:10:36,362 Det er Yvonne! 583 01:10:47,208 --> 01:10:50,769 Hjælp mig. Hun kan låne Jeans værelse. 584 01:11:14,101 --> 01:11:16,102 Philippe... 585 01:11:16,237 --> 01:11:18,166 Han kiggede på mig. 586 01:11:18,338 --> 01:11:21,638 - Hvorfor slår de alle ihjel jeg holder af? - Nu skal du hvile dig. 587 01:11:21,875 --> 01:11:24,466 Hvad skal vi sige til Jean? 588 01:11:27,682 --> 01:11:32,278 - Hun koger. - Vand vil sænke hendes feber. 589 01:11:35,189 --> 01:11:38,813 Det er Sara. Sara Morgenstern. 590 01:11:39,058 --> 01:11:43,153 Kan du huske hendes forældre havde et hus i La Baule?. 591 01:11:46,799 --> 01:11:49,799 Du må ikke sige noget til din far. 592 01:11:51,637 --> 01:11:56,933 Hun kan blive så længe hun vil. Hun er din forlovede. 593 01:11:57,242 --> 01:12:02,833 Hun bor og arbejder hos os. Vi holder lav profil. 594 01:12:51,593 --> 01:12:54,685 - Stille! - Omskolings klasse. 595 01:13:24,226 --> 01:13:26,022 Løb! 596 01:14:02,561 --> 01:14:05,626 Kom indenfor piger, i tørvejr. 597 01:14:10,737 --> 01:14:14,835 - Fra Hans. - Din officer forkæler dig. 598 01:14:18,210 --> 01:14:23,304 - Lad nu vær, du kender hende. - Jeg ved hun er stikker, det er alt. 599 01:14:29,120 --> 01:14:33,654 Officer Ströeger. De kan gå igennem til mit kontor. 600 01:14:41,965 --> 01:14:45,366 Jeg håber de bringer gode nyheder om Steiners vaskerier. 601 01:14:45,602 --> 01:14:51,563 Ja, den Aryske Kommission syntes at værdsætte din rapport. 602 01:14:51,808 --> 01:14:55,575 Selvfølgelig, er der nogle få detaljer inden overdragelse. 603 01:14:55,813 --> 01:14:57,110 Selvfølgelig. 604 01:14:57,381 --> 01:15:04,645 Indenfor få dage, vil Boulogne vaskerierne være deres. 605 01:15:24,840 --> 01:15:29,933 Yvonne, det er mig. Jacques. Må jeg komme ind? 606 01:15:55,537 --> 01:15:59,234 Hvordan kan du gøre det? De slår Jean ihjel og du handler med dem! 607 01:15:59,474 --> 01:16:02,441 Du afskyr mig. Du er et svin. 608 01:16:02,809 --> 01:16:06,143 Jeg vil ikke være i det samme rum som dig. 609 01:16:06,380 --> 01:16:10,111 Snak ikke sådan til mig. Døm mig ikke! 610 01:16:10,651 --> 01:16:12,811 Jeg gør det for at finde ud af hvor Jean er. 611 01:16:13,052 --> 01:16:16,487 Jeg betaler for tjenester, for at få os ud af dette helvede! 612 01:16:20,993 --> 01:16:22,654 Undskyld. 613 01:16:24,631 --> 01:16:29,797 Jeg savner ham. Jeg tænker på ham hver dag. 614 01:16:30,903 --> 01:16:37,469 Hver dag ser jeg hans øjne på stationen. Jeg kan ikke holde det ud. 615 01:16:42,814 --> 01:16:44,909 Jeg savner ham også. 616 01:16:59,765 --> 01:17:03,825 Hold dig væk! Rør mig ikke! Jeg er okay. 617 01:17:05,603 --> 01:17:10,271 Bliv stående eller de slår dig ihjel. Bliv ved. 618 01:17:15,845 --> 01:17:18,370 Rør mig ikke! Hold dig væk! 619 01:17:18,616 --> 01:17:20,083 Gør som dem. 620 01:17:20,784 --> 01:17:25,382 Gå aldrig tæt på en lyserød trekant. Tal ikke med en røv-knepperl 621 01:17:47,142 --> 01:17:49,239 Tag tøjet af! 622 01:18:47,333 --> 01:18:48,930 Dræb mig! 623 01:19:02,847 --> 01:19:08,150 Hvor mange af jer vil forlade jeres modbydelige perversion 624 01:19:08,386 --> 01:19:10,853 og blive værdige mænd af navn, 625 01:19:11,121 --> 01:19:14,825 klar til at tjene Riget og vores mægtige race? 626 01:19:20,466 --> 01:19:26,524 Så du vil ikke kureres? Nægter du at blive omskolet? 627 01:19:26,971 --> 01:19:29,938 Jeg er en røv-knepper! Jeg kan lide mænd! 628 01:19:30,173 --> 01:19:33,206 Ønsker du at dø som din kammerat? 629 01:19:34,477 --> 01:19:36,604 Jeg vil sende dig til Dachau. 630 01:19:36,847 --> 01:19:42,785 Vores læger vil tilse dig der. Du vil ændre dig, vent og se. 631 01:19:49,525 --> 01:19:53,650 - Nej tak. Vi har ikke noget at fejre. - Tværtimod. 632 01:19:53,895 --> 01:19:57,954 Vi er frie og i live. Livet kræver at vi nyder det. 633 01:20:02,438 --> 01:20:05,565 - Lad os skåle. - For dem vi savner. 634 01:20:05,839 --> 01:20:07,536 For liv og håb. 635 01:20:08,411 --> 01:20:12,171 Vi har brug for at være glade. Det skal vi kæmpe for. 636 01:20:37,138 --> 01:20:41,266 En fornøjelse at møde en ven i disse smertefulde tider. 637 01:20:41,543 --> 01:20:45,669 Jeg har ikke glemt dig, kan du se. Ingen introduktion? 638 01:20:46,212 --> 01:20:49,205 - Lad os gå. - Det ville jeg ikke gøre. 639 01:20:49,450 --> 01:20:54,546 Et ord fra mig og det er slut. At spise her med en Jøde... 640 01:20:54,787 --> 01:20:56,413 eftersøgt for mordforsøg... 641 01:20:56,656 --> 01:20:59,055 Du lever risikabelt, unge mand. 642 01:20:59,292 --> 01:21:03,455 Jeg har venner tilstede, så lad os ikke lave en scene. 643 01:21:03,728 --> 01:21:08,261 - Hvor meget? - Så meget har de ikke. 644 01:21:08,834 --> 01:21:12,566 Jeg er sikker på at deres unge ven her kan gøre det bedre. 645 01:21:12,804 --> 01:21:17,265 Har han råd til et måltid her, har han råd til hele Paris. 646 01:21:18,476 --> 01:21:22,037 Imorgen ved middagstid. Foyeren på Salle Favart. 647 01:21:22,514 --> 01:21:26,041 - Jeg kender en restaurant tæt på. - Der ser du. 648 01:21:26,085 --> 01:21:31,674 Takket være din vens vilje, får vi alle en hyggelig aften. 649 01:21:34,625 --> 01:21:39,251 - Bare jeg havde dræbt ham. - Jeg er hos dig. Bare rolig. 650 01:21:46,770 --> 01:21:48,567 En gammel ven. 651 01:22:40,222 --> 01:22:43,553 Arbejdet bliver ikke færdigt så længe du kigger ud af vinduet. 652 01:22:43,823 --> 01:22:46,851 Ikke fordi det rager mig. 653 01:22:47,095 --> 01:22:51,554 Du er forlovet med chefens søn, du kan gøre som du vil. 654 01:23:07,346 --> 01:23:10,414 - Er du såret? - Det er hans blod, ikke mit. 655 01:23:12,686 --> 01:23:15,752 Jeg kunne ikke lade ham afpresse os. 656 01:23:21,527 --> 01:23:25,618 Du er ikke i fare længere. Ingen kan gøre dig fortræd. 657 01:23:26,365 --> 01:23:27,958 Nogensinde. 658 01:23:38,110 --> 01:23:41,141 Vent, ingen spørgsmål. Vent og se. 659 01:23:51,990 --> 01:23:53,554 Forklar. 660 01:23:56,927 --> 01:23:59,053 Boulevard Malesherbes... 661 01:23:59,562 --> 01:24:02,129 Saint Augustin... Kom og se. 662 01:24:03,835 --> 01:24:06,367 Parc Monceau er derovre. 663 01:24:08,005 --> 01:24:10,564 Det er her de rige bor, Yvonne. 664 01:24:10,974 --> 01:24:14,538 Hvis du vil, er det dit... Vores. 665 01:24:15,612 --> 01:24:17,679 Det kan jeg ikke. 666 01:24:19,283 --> 01:24:22,574 - Jeg kan ikke elske mere. - Hør godt efter. 667 01:24:23,252 --> 01:24:26,051 Jeg gør alt hvad jeg kan for at få Jean tilbage. 668 01:24:26,455 --> 01:24:29,647 Men lad mig elske dig. Du ved jeg gerne vil. 669 01:24:30,294 --> 01:24:35,587 Jeg vil gøre dig lykkelig, Sara. Jeg har kærlighed nok til to. 670 01:24:39,100 --> 01:24:41,191 Du skal være min. 671 01:24:43,706 --> 01:24:45,302 Gift dig med mig. 672 01:24:46,174 --> 01:24:49,238 Jeg er sikker på det er hvad Jean ønskede. 673 01:25:26,012 --> 01:25:30,079 - Goddag, Herr Ströeger! - Jeg har fremragende nyheder. 674 01:25:33,352 --> 01:25:37,421 Kommissionen har accepteret deres kandidatur. 675 01:25:37,490 --> 01:25:44,158 Du er nu den officielle ejer af Boulogne Vaskerier, min kære Jacques. 676 01:25:46,398 --> 01:25:49,433 Der er lige en formalitet... 677 01:25:50,102 --> 01:25:53,831 - Betalingerne er foretaget? - Som de bad om, ja. 678 01:25:54,072 --> 01:25:59,601 Halvdelen i Bern, halvdelen i Monaco. Det var ikke nemt. 679 01:26:03,080 --> 01:26:04,981 Strålende. 680 01:26:05,217 --> 01:26:08,812 De er en bemærkelsesværdig forretningsmand. 681 01:26:09,720 --> 01:26:13,252 - Noget nyt om min bror? - Ja. 682 01:26:13,623 --> 01:26:16,154 Han er overflyttet til Dachau. 683 01:26:18,028 --> 01:26:22,126 En koncentrationslejr. Hvorfra der ikke er en udvej. 684 01:26:23,234 --> 01:26:27,671 Fra hvad jeg forstår, så nægtede han at blive omskolet. 685 01:26:28,706 --> 01:26:30,729 Lad det ikke gøre dem ked af det. 686 01:26:30,973 --> 01:26:34,172 På den anden side, tak Føreren... 687 01:26:34,778 --> 01:26:37,678 for at udrense jeres familie. 688 01:26:37,980 --> 01:26:40,040 Og gøre den rig. 689 01:27:25,026 --> 01:27:30,088 Lev i nutiden, forhelvede! Hvis ikke for mig, så for barnet! 690 01:27:30,331 --> 01:27:33,425 Du kommer aldrig til at tage minderne fra mig! 691 01:27:37,470 --> 01:27:39,034 Hvad er det? 692 01:27:40,439 --> 01:27:42,004 Er det barnet? 693 01:27:42,209 --> 01:27:43,732 Kom, kom... 694 01:28:04,729 --> 01:28:07,823 Jeg ville ikke miste det. Det kom tidligt. 695 01:28:08,200 --> 01:28:11,134 Vores søn har det fint. Han er uden for fare. 696 01:28:11,668 --> 01:28:13,234 Er det en dreng? 697 01:28:19,577 --> 01:28:21,977 - Armand. Efter far. - Nej. Jean. 698 01:28:22,414 --> 01:28:27,013 For at holde håbet i live og så folk ikke glemmer ham. 699 01:28:33,525 --> 01:28:34,651 Så, Jeannot... 700 01:28:34,892 --> 01:28:37,053 Giv ham til Yvonne. Det er hans sengetid. 701 01:28:37,327 --> 01:28:39,956 Det er hans dåb, vi vil gerne nyde ham. 702 01:28:40,864 --> 01:28:42,927 Giv ham til Valentine. 703 01:28:44,034 --> 01:28:46,595 Valentine, lægger du ham i seng? 704 01:28:54,911 --> 01:28:57,844 Jeg tøvede længe, men dagen er kommet. 705 01:28:58,013 --> 01:29:02,007 Jacques, i de sidste to år har jeg set dig vokse. 706 01:29:02,251 --> 01:29:06,310 Lavandier Vaskerier har udviklet sig til trods for svære tider. 707 01:29:06,557 --> 01:29:08,819 Du har sikret familiens fremtid. 708 01:29:09,057 --> 01:29:12,084 Du har betalt for alle fejlene fra din fortid. 709 01:29:12,763 --> 01:29:18,126 Det er tid for din mor og jeg at trække os tilbage og overdrage butikken til dig 710 01:29:18,801 --> 01:29:20,833 og til Yvonne. 711 01:29:21,135 --> 01:29:23,229 Jeg er så stolt af dig. 712 01:29:25,607 --> 01:29:27,673 Sikke en reaktion! 713 01:29:28,243 --> 01:29:29,810 Er du blind? 714 01:29:29,945 --> 01:29:33,072 Spekulere du ikke over hvordan Jacques købte Boulogne Vaskerier? 715 01:29:33,313 --> 01:29:36,374 Udfra de Franske love. Som Pétain sagde... 716 01:29:36,618 --> 01:29:39,551 De Gaulle landede med de allierede for over en måned siden. 717 01:29:39,787 --> 01:29:42,815 Så din Pétain må hellere se at få pakket! 718 01:29:46,526 --> 01:29:51,558 - Din kone er umulig. - Hvad mere er, så er hun Jøde. 719 01:29:52,332 --> 01:29:55,861 Hendes navn er Sara Morgenstern. Yvonne er et falsk navn. 720 01:29:56,836 --> 01:30:00,598 - Dit barnebarn er Jøde. - Ti stille, Armand. 721 01:30:01,075 --> 01:30:04,605 Ikke et ord. For så ser du mig ikke igen. 722 01:30:26,865 --> 01:30:29,892 - Jacques Lavandier? - Det er mig. 723 01:30:30,169 --> 01:30:32,500 Du er anholdt. 724 01:31:12,642 --> 01:31:14,739 Jeannot har det godt. 725 01:31:15,078 --> 01:31:18,572 - Han er vokset. Han savner dig. - Gør du? 726 01:31:18,814 --> 01:31:20,440 Deres kone vil vidne. 727 01:31:20,682 --> 01:31:23,380 At skjule og gifte sig med en Israelit var til egen fordel. 728 01:31:23,519 --> 01:31:26,585 Jeg siger du handlede med Tyskerne for at redde din bror. 729 01:31:27,157 --> 01:31:29,317 Jeg ønsker du skal se din søn vokse op. 730 01:31:30,192 --> 01:31:38,126 Så, foruden at have købt vaskerierne under besættelsen af Gestapo, 731 01:31:38,400 --> 01:31:41,698 er du også anklaget for plyndring af værdier fra Jøderne, 732 01:31:41,936 --> 01:31:43,666 kunder af Lavandier Vaskerier, 733 01:31:43,905 --> 01:31:48,672 ved at planlægge indbrud af deres forladte hjem. 734 01:31:51,179 --> 01:31:53,206 Sig det ikke passer. 735 01:31:55,415 --> 01:31:59,215 Jeg handlede med besættelsesmagten for at redde min bror, 736 01:31:59,454 --> 01:32:02,051 Jean Lavandier, deporteret i 1942. 737 01:32:02,257 --> 01:32:05,384 Jeg betalte bestikkelse for at tilgå information. 738 01:32:05,626 --> 01:32:08,652 Men mine kontakter blev mere og mere grådige. 739 01:32:10,596 --> 01:32:13,690 Jeg gjorde hvad jeg var nød til, Høje Dommer. 740 01:32:15,769 --> 01:32:20,500 Sådan sporede jeg min bror. Til Dachau. Siden da har jeg ikke modtaget nyt. 741 01:32:20,741 --> 01:32:23,903 Høje Dommer, mange forsøgte at købe de deporterede fri. 742 01:32:24,142 --> 01:32:28,580 Men alle handlede ikke med Nazisterne, M. Lavandier! 743 01:32:28,815 --> 01:32:30,379 Sid ned. 744 01:32:32,251 --> 01:32:34,879 Anklager, ordet er dit. 745 01:32:35,121 --> 01:32:37,351 Du lyver, Lavandier! 746 01:32:37,590 --> 01:32:42,049 Du ikke blot samarbejdede i to lange år, 747 01:32:42,294 --> 01:32:46,060 du begik også en uværdig handling. 748 01:32:46,299 --> 01:32:48,361 Bring vidnet ind. 749 01:32:59,443 --> 01:33:03,510 - Navn og stilling. - Geoffrey Breton, Politi inspektør. 750 01:33:03,614 --> 01:33:08,279 I øjeblikket varetægtsfængslet for aktivt samarbejde. 751 01:33:08,518 --> 01:33:13,048 Fortæl mig, Breton, genkender de den anklagede? 752 01:33:13,291 --> 01:33:15,416 Ja. Vi var forretningspartnere. 753 01:33:15,659 --> 01:33:20,256 Den 3 oktober 1942, hvis jeg husker korrekt, 754 01:33:20,531 --> 01:33:23,130 bad han mig om at arrestere hans bror. 755 01:33:23,633 --> 01:33:26,201 Jeg arresterede ham kl 16. 756 01:33:31,342 --> 01:33:32,639 Stilhed! 757 01:33:52,860 --> 01:33:55,459 Politiet! Luk op! 758 01:33:59,135 --> 01:34:01,165 Yvonne Lavandier? 759 01:34:01,403 --> 01:34:05,361 Det er min pligt at informere dem om at deres mand, Jacques Lavandier, 760 01:34:05,640 --> 01:34:09,666 har hængt sig selv i sin celle. Det gør mig ondt. 761 01:35:44,400 --> 01:35:47,598 Hvor er du kommet fra? Forstår du mig? 762 01:35:47,938 --> 01:35:49,632 Hvilken lejr? 763 01:35:49,906 --> 01:35:52,373 - Var du i Dachau? - Dachau. 764 01:35:54,009 --> 01:35:58,040 Han taler Tysk. Vil du tjekke hans ID? 765 01:36:13,861 --> 01:36:17,864 Der er ingen mening i at blive stående, der er ikke flere toge. 766 01:36:35,883 --> 01:36:40,183 Se... det er Jean. 767 01:36:44,358 --> 01:36:47,391 Valentine! Tager du barnet? 768 01:36:53,233 --> 01:36:55,666 Yvonne! Det er Røde Kors. 769 01:36:58,071 --> 01:37:00,664 Hvad siger de? Hvor er han? 770 01:37:21,526 --> 01:37:24,119 Jean, det er mig, Sara. 771 01:37:27,165 --> 01:37:29,189 Se på mig, Jean. 772 01:37:29,434 --> 01:37:31,434 Det er slut, jeg er her. 773 01:37:31,936 --> 01:37:33,995 Tal til mig. 774 01:37:38,075 --> 01:37:40,373 Hvad er der galt med ham? Er det chok? 775 01:37:40,612 --> 01:37:43,911 Hans chance for overlevelse er minimal. 776 01:37:44,181 --> 01:37:46,005 Det gør mig ondt. 777 01:37:46,416 --> 01:37:49,512 Men han overlevede lejrene. Hvorfor skulle han dø nu? 778 01:37:49,752 --> 01:37:53,585 - Tag jer af ham, han bliver rask. - Vi kan ingenting gøre. 779 01:37:55,024 --> 01:37:57,024 Han har fået det hvide snit. 780 01:37:59,696 --> 01:38:03,187 Det blev gjort på alle homoseksuelle i lejrene. 781 01:38:03,432 --> 01:38:06,796 Din svigerbror undergik adskillige eksperimenter. 782 01:38:07,137 --> 01:38:12,369 Jeg ville gerne sige at han får det bedre, men han er i en kritisk tilstand. 783 01:38:12,709 --> 01:38:16,337 Han blev tortureret, fik hormone indsprøjtninger.... 784 01:38:16,578 --> 01:38:21,346 Udfra ardannelserne, vil jeg sige at det hvide snit var det sidste. 785 01:38:21,582 --> 01:38:25,212 Han har kun få uger at leve i. De kan intet gøre. 786 01:38:25,554 --> 01:38:29,422 Hvis han skal dø, bliver det hos familien. 787 01:38:40,668 --> 01:38:42,733 Se, intet har ændret sig. 788 01:38:44,772 --> 01:38:47,837 Nåh, ja! Jeg har tilføjet nogen billeder af Philippe. 789 01:38:49,076 --> 01:38:51,166 Din mor synes han er smuk. 790 01:38:57,751 --> 01:39:02,251 Hun er ligeglad med hvem du elsker. Hun elsker dig som du er. 791 01:39:10,964 --> 01:39:12,988 Lad os sætte Trenet på. 792 01:40:06,248 --> 01:40:08,779 Gå ind og læg dig lidt. 793 01:40:21,832 --> 01:40:23,861 Sæt dig hos ham. 794 01:40:35,077 --> 01:40:37,638 Jeg laver suppe til ham. 795 01:40:41,117 --> 01:40:44,181 Hvad har de gjort ved dig, søn? 796 01:40:45,754 --> 01:40:47,783 Hvad har de gjort ved dig? 797 01:42:28,383 --> 01:42:33,079 - Er du okay, Bedste Sara? - Bare rolig, vi er hos dig. 798 01:42:37,827 --> 01:42:41,456 Mor, vent på os. Du er virkelig umulig! 799 01:42:43,566 --> 01:42:46,000 MINDEPLADS FOR DEPORTATION 800 01:42:51,341 --> 01:42:53,405 Hej, Sara. 801 01:42:55,309 --> 01:42:58,338 Undskyld, men de er nød til at vente til ceremonien er slut. 802 01:43:00,481 --> 01:43:03,014 Vi har ventet i over 50 år! 803 01:43:03,652 --> 01:43:06,182 Det er ok, lad dem bare komme ind. 804 01:43:31,111 --> 01:43:34,611 Minister, bilen er kommet. Denne vej. 805 01:44:07,947 --> 01:44:11,678 - Jeg kan desværre ikke lukke jer ind. - Det er kun en blomst. 806 01:44:11,917 --> 01:44:14,009 Graven er kun for embedsmænd. 807 01:44:15,119 --> 01:44:20,188 De kan tvinge mig til at standse. Men de kan ikke tvinge mig til at glemme. 808 01:45:14,011 --> 01:45:18,241 "DET VAR IKKE FØR I 2001 AT DEPORTATIONEN AF HOMOSEKSUELLE 809 01:45:18,479 --> 01:45:21,916 BLEV OFFICIELT ANERKENDT AF DEN FRANSKE STAT 810 01:45:22,150 --> 01:45:25,813 DEPORTATIONEN AF TYSKE HOMOSEKSUELLE BEGYNDTE I 1933 811 01:45:26,054 --> 01:45:28,023 MED NAZISMENS SEJR, 812 01:45:28,289 --> 01:45:31,349 DER SPREDTES TIL BESATTE ELLER KNYTTEDE LANDE. 813 01:45:31,626 --> 01:45:34,093 IFØLGE US HOLOCAUST MEMORIALl 814 01:45:34,329 --> 01:45:37,856 BLEV 100,000 HOMOSEKSUELLE ARRESTERET MELLEM 1933 OG 1945. 815 01:45:38,132 --> 01:45:40,124 10.000 TIL 15.000 DØDE I LEJRENE. 816 01:45:40,368 --> 01:45:43,336 LOVEN FRA 1942 DER KRIMINALISEREDE HOMOSEKSUALITET 817 01:45:43,570 --> 01:45:45,538 BLEV FASTHOLDT VED BEFRIELSEN. 818 01:45:45,806 --> 01:45:47,796 DEN BLEV OPHÆVET I 1981.