1
00:00:29,315 --> 00:00:34,382
TEKSTET AF DAN KJØLLER
2
00:00:47,180 --> 00:00:50,616
A LOVE TO HIDE
3
00:01:01,227 --> 00:01:03,254
Så god som ny,
Mme de Marny.
4
00:01:03,494 --> 00:01:05,027
Léopoldine.
5
00:01:05,065 --> 00:01:08,624
- Bring det her ud til madame's bil.
- Ja, Monsieur Jean.
6
00:01:10,769 --> 00:01:13,533
Charmerende pige.
Hvordan har deres bror det?
7
00:01:13,773 --> 00:01:16,501
Jacques er stadig i sanatoriet.
8
00:01:17,909 --> 00:01:20,972
Men han har det bedre.
Han kommer hjem til jul.
9
00:01:21,013 --> 00:01:25,046
Tuberkulose så ung!
Stakkels barn.
10
00:01:30,053 --> 00:01:33,079
Jeg parkere bilen og
bliver oppe.
11
00:01:39,797 --> 00:01:42,865
- Til din bror. Husk det.
- Det skal jeg nok.
12
00:01:43,200 --> 00:01:45,232
Du skal ikke bekymre dig, Mor.
13
00:01:46,036 --> 00:01:48,795
En sidste levering og jeg er
hjemme til maden.
14
00:01:49,073 --> 00:01:51,600
Hvis din far ser det...
Glem nu ikke.
15
00:01:53,776 --> 00:01:56,635
Gå bare op.
Jeg låser efter mig.
16
00:02:16,397 --> 00:02:17,921
Sara?
17
00:02:20,235 --> 00:02:21,759
Hvad laver du her?
18
00:02:22,971 --> 00:02:24,564
Hvad er der sket?
19
00:02:30,446 --> 00:02:32,506
De slog dem alle ihjel.
20
00:02:42,924 --> 00:02:44,449
Kig på mig.
21
00:02:46,026 --> 00:02:50,094
Du ser bedre ud nu.
Fryser du ikke?
22
00:02:54,002 --> 00:02:56,091
Du er i sikkerhed her.
23
00:02:57,437 --> 00:02:59,302
Hvad skete der?
24
00:03:02,309 --> 00:03:07,903
Jeg kom her i sidste uge.
Med mine forældre og min søster.
25
00:03:08,948 --> 00:03:12,047
Vi var husbundet i 2 år.
26
00:03:13,486 --> 00:03:15,583
Far mistede alt.
27
00:03:17,457 --> 00:03:21,019
Svinene tog det hele:
fabrikken, huset...
28
00:03:23,562 --> 00:03:27,823
Sidste måned, sagde han at
han fandt en smugler.
29
00:03:29,034 --> 00:03:31,561
En af hans gamle formænd.
30
00:03:33,972 --> 00:03:38,039
Han gav ham hvad han havde tilbage
så vi kunne komme til Paris.
31
00:03:39,644 --> 00:03:43,235
Om aftenen skulle vi tage til
Normandiet og derefter England.
32
00:03:43,815 --> 00:03:49,413
Hvorfor gjorde han det, Jean?
Havde vi ikke givet ham nok?
33
00:03:50,322 --> 00:03:53,654
Jeg vidste noget var galt
da vi hørte fodtrin.
34
00:03:53,891 --> 00:03:56,988
Smugleren plejede at
komme alene.
35
00:03:57,929 --> 00:04:02,496
Der var 5 eller 6 af dem.
De dræbte dem alle.
36
00:04:02,833 --> 00:04:06,929
Mine forældre, min søster,
allesammen.
37
00:04:08,670 --> 00:04:11,734
Jeg havde kun din adresse.
38
00:04:12,874 --> 00:04:18,943
Kom, du skal ikke være bange.
Du er i sikkerhed her.
39
00:04:19,115 --> 00:04:22,672
Han er en god ven.
Philippe hedder han.
40
00:04:35,864 --> 00:04:38,390
Imorgen, klokken seks,
samme sted.
41
00:04:44,071 --> 00:04:45,468
Hørte du mig ikke?
42
00:04:45,607 --> 00:04:48,500
- Hvad lavede du?
- Sov.
43
00:04:50,110 --> 00:04:51,640
Det her er Sara.
44
00:04:54,815 --> 00:04:57,648
Skal vi stå her eller må
vi komme ind?
45
00:05:02,656 --> 00:05:06,156
Det er alt for risikabelt!
Så receptionisten jer ikke?
46
00:05:06,393 --> 00:05:09,291
- Du kan ikke stole på nogen.
- Hvad med mig?
47
00:05:09,430 --> 00:05:11,019
Hold nu op!
48
00:05:16,436 --> 00:05:17,896
Hør...
49
00:05:18,772 --> 00:05:20,638
Sara er en barndomsven.
50
00:05:20,975 --> 00:05:25,267
Hun er Jøde. Hendes familie er
dræbt. Hvad skulle jeg gøre?
51
00:05:25,445 --> 00:05:28,709
Jeg vasker den Tyske Høj
kommandos tøj hver dag.
52
00:05:29,848 --> 00:05:31,406
Tror du jeg er stolt af det?
53
00:05:31,685 --> 00:05:34,984
- Nu kan jeg gøre noget nyttigt.
- Det er ikke bare lige!
54
00:05:35,254 --> 00:05:38,015
Og du ved hvordan man
skjuler Jøder?
55
00:05:38,426 --> 00:05:42,121
Du går kun frem og tilbage
til trykkeriet.
56
00:05:42,760 --> 00:05:45,789
Hvis du ikke vil hjælpe Sara,
så gør jeg det.
57
00:06:01,846 --> 00:06:05,944
- Bliv her i nat.
- Hvor er den?
58
00:06:22,533 --> 00:06:26,490
Jeg kan ikke blive.
De venter mig derhjemme.
59
00:06:27,105 --> 00:06:31,695
Philippe vil se efter dig.
Spis noget og sov bagefter.
60
00:06:32,475 --> 00:06:34,070
Lover du?
61
00:06:35,979 --> 00:06:37,577
Jeg er tilbage imorgen.
62
00:07:01,670 --> 00:07:03,364
I kender hinanden godt.
63
00:07:03,772 --> 00:07:07,470
Vi mødtes i La Baule,
da vi var børn.
64
00:07:08,709 --> 00:07:10,740
Vi mødtes der hvert år.
65
00:07:13,013 --> 00:07:15,543
Han var den første der
kyssede mig.
66
00:07:16,450 --> 00:07:18,018
Elskede du ham?
67
00:07:20,455 --> 00:07:22,517
Det gør jeg vidst stadig.
68
00:07:27,128 --> 00:07:28,320
Kære Jean...
69
00:07:28,561 --> 00:07:32,258
Det føles som en evighed
til vores næste ferie.
70
00:07:32,534 --> 00:07:36,662
Far siger jeg er uudholdelig.
Ved du hvad jeg gør hver dag?
71
00:07:36,970 --> 00:07:42,407
Jeg krydser dagen af på kalenderen
og tænker på den næste.
72
00:07:42,642 --> 00:07:45,868
Mor siger det er fordi jeg er
ved at blive kvinde.
73
00:07:46,077 --> 00:07:49,172
Hver nat drømmer jeg,
jeg er din.
74
00:07:55,488 --> 00:07:58,082
Jeg smutter.
Vi ses senere.
75
00:08:01,160 --> 00:08:03,193
Godmorgen, Mme Lavandier.
76
00:08:06,298 --> 00:08:10,702
I et sanatorium med TB...
Far bliver ved med at lyve!
77
00:08:10,937 --> 00:08:13,501
Det ender med han tror på dem!
78
00:08:14,172 --> 00:08:18,232
- Kager, sæbe....er det alt?
- Stop! Mor gør sit bedste.
79
00:08:19,577 --> 00:08:24,144
- Jeg vil ud! Sig at...
- Du har kun 2 måneder endnu.
80
00:08:24,447 --> 00:08:28,582
Alle taler om bestikkelser!
Far kan betale og få mig ud.
81
00:08:28,820 --> 00:08:31,753
- Han siger du skal stå din straf.
- Jeg har ikke dræbt nogen.
82
00:08:31,989 --> 00:08:34,517
Tag det roligt, Lavandier.
83
00:08:35,426 --> 00:08:38,450
Jeg smuglede personer.
Som alle andre.
84
00:08:40,097 --> 00:08:43,194
Bortset fra det...
Kickboxer du stadig?
85
00:08:43,466 --> 00:08:47,499
- Det går ikke uden dig.
- Nogen smukke piger i butikken?
86
00:08:48,272 --> 00:08:50,869
- Ikke min type.
- De er sikkert min.
87
00:08:51,005 --> 00:08:54,040
Jeg har intet imod at gøre
far vred på pigerne!
88
00:09:02,317 --> 00:09:03,912
Stop.
89
00:09:04,854 --> 00:09:07,385
- Sara sover.
- Jeg er ligeglad!
90
00:09:57,604 --> 00:10:00,200
Kan du være her alene idag?
91
00:10:00,773 --> 00:10:03,800
Vi køber smør og æg så vi
kan gøre dig stærkere.
92
00:10:04,045 --> 00:10:05,609
Hvorfor?
93
00:10:13,953 --> 00:10:15,977
Du har ikke spist i 3 dage.
94
00:10:17,355 --> 00:10:19,382
Jeg vil ikke se dig dø.
95
00:10:19,592 --> 00:10:22,592
- Og hvis jeg gerne vil?
- Jeg giver dig ikke lov.
96
00:10:23,628 --> 00:10:25,222
Jeg er alene.
97
00:10:25,431 --> 00:10:28,989
Du har mig.
Jeg er her for dig.
98
00:10:29,568 --> 00:10:33,594
Gør det for mig, Sara.
Jeg elsker dig.
99
00:10:34,539 --> 00:10:38,167
- Sværger du?
- Jeg sværger.
100
00:10:39,377 --> 00:10:41,966
- Kommer du, Jean?
- Ja.
101
00:10:55,392 --> 00:10:59,417
- Hvad er det?
- En punktering.
102
00:11:02,098 --> 00:11:06,690
- Æggene er stadig hele.
- Lad os gå.
103
00:11:13,011 --> 00:11:14,534
Kom nu.
104
00:11:58,317 --> 00:12:01,851
Hvorfor sagde du til Sara
du elsker hende?
105
00:12:04,059 --> 00:12:05,657
Fordi det gør jeg.
106
00:12:07,326 --> 00:12:09,357
Ikke på den måde jeg elsker dig.
107
00:12:11,464 --> 00:12:14,465
Jeg har aldrig følt sådan
for en kvinde.
108
00:12:17,070 --> 00:12:20,137
- Hun har brug for os.
- Jeg har også brug for dig.
109
00:12:20,238 --> 00:12:24,805
Hun klarer det ikke uden os.
Lov mig du ikke svigter hende.
110
00:12:26,078 --> 00:12:27,672
Lover du?
111
00:12:29,748 --> 00:12:31,342
Jeg lover det.
112
00:13:52,660 --> 00:13:54,687
Vil du også dræbe dem?
113
00:13:55,129 --> 00:13:58,692
- Hvorfor?
- Hør her...lad mig forklare...
114
00:13:59,133 --> 00:14:01,701
Han forrådte os. Løb!
115
00:14:05,071 --> 00:14:08,195
Jeg har ikke noget i mod Jøder.
Jeg hjælper dem.
116
00:14:08,409 --> 00:14:11,436
Og jeg ville hjælpe din far.
117
00:14:11,912 --> 00:14:16,010
- Jeg arbejdede for ham...
- Ti stille.
118
00:14:16,850 --> 00:14:22,876
Jeg kan ikke... Du er et uhyre,
men jeg kan ikke gøre det.
119
00:14:23,088 --> 00:14:26,182
Du er beskidt.
Som resten af din race!
120
00:14:26,760 --> 00:14:29,326
Se bare!
Du har ikke modet til det.
121
00:14:32,766 --> 00:14:34,325
Din mær!
122
00:14:38,939 --> 00:14:43,999
Hvor fanden er hun?
Udgangsforbudet begynder snart.
123
00:14:46,144 --> 00:14:49,740
I hendes situation går man
ikke ud uden papirer!
124
00:14:52,151 --> 00:14:56,218
- Hvor har du været?
- Du sætter vores liv på spil!
125
00:14:57,021 --> 00:15:00,116
Hvorfor kunne jeg ikke dræbe ham?
126
00:15:00,559 --> 00:15:05,093
Hvad er der sket, Sara?
Hvad er der sket?
127
00:15:05,330 --> 00:15:09,857
Jeg kunne ikke dræbe smugleren.
Ikke engang for at hævne dem.
128
00:15:10,068 --> 00:15:16,660
- Hvorfor er jeg sådan en kujon?
- Du er ikke en kujon.
129
00:15:17,575 --> 00:15:21,209
Det skal nok gå.
130
00:15:25,015 --> 00:15:27,079
Vågn op, blomst!
131
00:15:29,518 --> 00:15:34,045
Jeg vil have du spiser noget idag.
Philippe er ude og hente brød.
132
00:15:37,694 --> 00:15:41,759
Der er lidt smør tilbage.
Så du spiser, okay?
133
00:15:42,566 --> 00:15:44,663
Så er der morgenmad!
134
00:15:50,674 --> 00:15:52,203
Der er gave til dig!
135
00:15:52,241 --> 00:15:54,305
- Til mig?
- Ja, til dig.
136
00:15:55,177 --> 00:15:58,768
Et nyt ID kort. Trykket
på officielt papir.
137
00:15:59,047 --> 00:16:00,810
Du er født i Alsace.
138
00:16:01,049 --> 00:16:04,215
Borger listen brændte samtidig
med Rådhusbranden i 1940.
139
00:16:04,919 --> 00:16:09,482
Du er nu Yvonne Brunner.
Dit nye liv starter idag.
140
00:16:09,957 --> 00:16:14,024
- Hvor har du det fra?
- Jo mindre du ved des bedre.
141
00:16:14,129 --> 00:16:17,198
JOB: VASKERIARBEJDER
142
00:16:35,582 --> 00:16:36,908
Hej, Yvonne.
143
00:16:37,051 --> 00:16:41,153
I skal ikke pakke Mme Cohen's tøj,
hun har ikke været her i 3 måneder.
144
00:16:41,322 --> 00:16:43,516
Blusen passer mig fint.
145
00:16:44,089 --> 00:16:47,923
Vi ser hende ikke mere.
Hun må være rejst.
146
00:16:48,161 --> 00:16:50,891
- Det er at stjæle.
- Yvonne har ret.
147
00:16:51,129 --> 00:16:55,691
Selv hvis hun kommer om 10 år,
vil hendes bluse være her.
148
00:17:03,175 --> 00:17:06,774
Hold dig på afstand fra hende
Yvonne Brunner.
149
00:17:09,081 --> 00:17:12,744
Jeg vil ikke have at chefens søn
går ud med en ansat.
150
00:17:12,984 --> 00:17:16,046
Hun er en ven.
Og da hun taler Tysk...
151
00:17:17,756 --> 00:17:20,046
Skuf mig ikke som din bror.
152
00:17:20,958 --> 00:17:25,025
Jeg har besluttet mig til at
overlade firmaet til dig.
153
00:17:26,429 --> 00:17:30,432
Og som en fremtidig chef, må
du opføre dig ordentlig.
154
00:17:30,669 --> 00:17:36,964
Det kunne du godt have fortalt mig,
Armand. Har du tænkt på ham?
155
00:17:38,175 --> 00:17:39,836
Du forbavser mig!
156
00:17:40,777 --> 00:17:44,778
Gemmer Sara Morgenstern under
fars næse. Du har nerver.
157
00:17:44,815 --> 00:17:46,880
Jeg mente hun ville være sikker der.
158
00:17:47,650 --> 00:17:51,742
Mor og far så hende kun en gang i 1936.
De genkendte hende ikke.
159
00:17:52,155 --> 00:17:56,191
Hvis far vidste han gemmer en Jøde...
Ham, en fan af Pétain!
160
00:17:56,326 --> 00:17:57,920
Du tier stille.
161
00:18:01,698 --> 00:18:03,761
Elsker hun dig stadig?
162
00:18:04,633 --> 00:18:09,168
Vi ses når du kommer ud.
Indtil da, pas på dig selv.
163
00:18:29,723 --> 00:18:30,981
Kom.
164
00:18:34,263 --> 00:18:40,323
Monsieur Jacques, hvor er jeg glad.
Jeg var bekymret for dit helbred.
165
00:18:40,668 --> 00:18:44,195
Du virker en smule bleg.
Dårligt vejr i bjergene?
166
00:18:44,439 --> 00:18:45,906
Hej, Monsieur Jacques!
167
00:18:46,775 --> 00:18:53,871
Det er ikke hjemvenden af den fortabte
søn, men af det sorte får.
168
00:18:53,914 --> 00:18:59,605
Du er en ansat nu ligesom resten.
Du vil adlyde din chef, mig, din far.
169
00:19:00,252 --> 00:19:04,619
Og når jeg går på pension,
vil du adlyde din bror, Jean.
170
00:19:04,757 --> 00:19:07,848
Jeg overlader det hele til ham.
Værsgod.
171
00:19:08,862 --> 00:19:11,759
Dagens leveringer.
Det er dit job nu.
172
00:19:11,897 --> 00:19:13,489
Jean bliver hos mig.
173
00:19:14,900 --> 00:19:16,189
Afsted!
174
00:19:28,714 --> 00:19:32,511
Dette er Yvonne Brunner.
Hun hjælper mor bag disken.
175
00:19:33,084 --> 00:19:35,610
- Yvonne hvad?
- Brunner, sir.
176
00:19:37,323 --> 00:19:42,856
En fornøjelse. Jeg er Jacques.
Den yngste. Jeg var på sanatorium.
177
00:20:23,933 --> 00:20:29,027
- Hvad spiste du i fængslet?
- Ingenting. Jeg levede på had. Kom så.
178
00:20:31,940 --> 00:20:33,469
Fandens!
179
00:20:37,680 --> 00:20:39,708
Giv mig en hånd.
180
00:20:42,049 --> 00:20:46,077
- En skønne dag tæver jeg dig.
- Kom bare.
181
00:20:48,957 --> 00:20:51,957
Jeg har savnet vores broderlige kampe!
182
00:20:55,129 --> 00:20:57,726
Du skrabede mig. Se.
183
00:20:58,800 --> 00:21:01,366
Kvinderne elsker det.
184
00:21:07,974 --> 00:21:11,003
Jeg dækkede over dig
igen overfor far.
185
00:21:11,312 --> 00:21:15,645
Hvad har du gang i?
Forsvinder, dukker op igen...
186
00:21:15,883 --> 00:21:17,646
Jeg håber ikke det er
noget skidt.
187
00:21:17,885 --> 00:21:21,821
Stop det prædkeri, Sankt
Jean af Vaskeriet!
188
00:21:22,056 --> 00:21:26,023
Far fremhæver dig som den gode fyr:
den perfekte søn, værdig arving...
189
00:21:26,259 --> 00:21:29,319
Jeg har også fået en rolle:
det sorte får!
190
00:21:29,563 --> 00:21:32,588
- Jeg er skabt til det!
- Jeg er ligeglad med hvad far siger.
191
00:21:32,764 --> 00:21:35,862
Også selv om han siger han
efterlader dig det hele?
192
00:21:36,202 --> 00:21:39,262
- Det sagde du intet om!
- Jeg deler den.
193
00:21:39,439 --> 00:21:45,033
Spar mig med din medlidenhed. Du har
aldrig behøvet kæmpe. Så lad mig være.
194
00:21:54,452 --> 00:21:56,886
Jeg var næsten gladere i fængslet.
195
00:21:57,122 --> 00:21:59,920
Min familie er forfærdelig, selv
min bror overvåger mig.
196
00:22:00,192 --> 00:22:03,820
Er du her for at tude eller arbejde?
Hvor mange adresser har du?
197
00:22:04,428 --> 00:22:07,727
Jeg sladrede ikke og jeg
fik et år bag tremmer.
198
00:22:07,966 --> 00:22:12,065
- Så jeg fortjener at blive tilgodeset.
- Hvor meget?
199
00:22:13,770 --> 00:22:19,061
30% på alt hvad vi stjæler. Og
første valg på al antik og kunst.
200
00:22:19,309 --> 00:22:20,843
For grådigt.
201
00:22:21,112 --> 00:22:26,909
Jeg er nød til at bestikke betjente,
receptionister og så videre...
202
00:22:27,251 --> 00:22:30,010
- Alle svinene!
- 15%...
203
00:22:30,619 --> 00:22:34,711
- Møbler, ja, men ingen kunst.
- Ok, skriv ned.
204
00:22:40,430 --> 00:22:45,464
Marny. Ikke set i 4 måneder.
8 rue Chaussée d'Antin. 3 etage.
205
00:22:45,901 --> 00:22:49,434
Strauss. 18 rue de la Boétie.
Ingen tegn i 2 uger.
206
00:22:49,470 --> 00:22:52,565
Jeg har leveret til ham.
Han har mesterværker.
207
00:22:52,908 --> 00:22:57,502
Moskovitz. 32 rue du Faubourg Poissonière.
Ikke set siden sidste mønstring.
208
00:23:23,171 --> 00:23:24,268
Vent!
209
00:23:24,305 --> 00:23:27,000
Den der kommer først vælger
sted i aften.
210
00:23:27,274 --> 00:23:30,641
- Jeg vinder, vi tager til Graffs.
- Ikke tale om! Og Yvonne?
211
00:23:30,877 --> 00:23:33,402
- Vi er et par.
- Fjols!
212
00:23:33,647 --> 00:23:35,380
- Er du jealous?
- Mig?
213
00:23:35,849 --> 00:23:39,441
Kun en smule rethaverisk.
Fordi jeg elsker dig!
214
00:23:44,357 --> 00:23:46,185
Vent på mig!
215
00:23:55,302 --> 00:23:58,463
- Hvad skal du?
- Undskylde at vi forlod hende.
216
00:23:58,703 --> 00:24:02,766
Skynd dig. Husk at jeg vandt
og at vi tager hen til Graffs.
217
00:24:29,900 --> 00:24:31,491
Min favorit dreng!
218
00:24:31,735 --> 00:24:34,334
Har du set hvor godt vi klare det?
219
00:24:34,604 --> 00:24:39,872
Siden konkurrencen forsvandt er
vi nu en fri zone for bøsser.
220
00:24:40,110 --> 00:24:41,643
Jeg ser til Baronen.
221
00:24:41,779 --> 00:24:44,842
Han er lidt skummel.
Chokerede jeg ham?
222
00:24:45,381 --> 00:24:48,976
Du er lige kommet og Flotte
har allerede spottet dig.
223
00:24:49,419 --> 00:24:51,580
Han er flot, men du får ham.
224
00:24:51,854 --> 00:24:55,387
Han er over mig.
Du danser med ham.
225
00:24:56,058 --> 00:24:58,653
Han er Von Berg,
en indflydelsesrig officer.
226
00:24:59,529 --> 00:25:02,029
Gør det for mig, som en ven.
227
00:25:04,367 --> 00:25:08,893
Husk, takket være mænd som
ham er Graffs stadig åben.
228
00:25:45,940 --> 00:25:50,234
Du kan ikke regne med mig mere. Ikke
flere officielle stempler fra Præfekturet.
229
00:25:50,844 --> 00:25:52,312
Men du er Præfekten.
230
00:25:52,580 --> 00:25:57,113
Ikke meget længere. Det er svært
at skjule min ulydighed overfor Vichy.
231
00:25:57,450 --> 00:25:58,712
Drop os ikke.
232
00:25:58,952 --> 00:26:01,477
Mine kollegaer bistår mig.
233
00:26:01,754 --> 00:26:05,382
Tro mig, jeg er til mere
nytte i undergrunden.
234
00:26:05,625 --> 00:26:09,390
En anden ting. Kom ikke tilbage.
Det er for risikabelt.
235
00:26:09,863 --> 00:26:13,421
- Har du bemærket noget?
- Nye ansigter?
236
00:26:13,600 --> 00:26:16,697
Nye? Jeg kender dem alle.
237
00:26:18,537 --> 00:26:22,268
Den hårde dreng med hatten
er Durieux. Vice Brigaden.
238
00:26:22,508 --> 00:26:25,239
Ved siden af ham er Rambrun.
Samme sted.
239
00:26:25,476 --> 00:26:27,842
Det grå jakkesæt i stolen...
240
00:26:28,145 --> 00:26:31,710
En af dem. Se, han tager notater.
241
00:26:35,486 --> 00:26:38,577
Bed vaskedrengen om at passe på.
242
00:26:38,824 --> 00:26:41,349
Red ham før det er for sent.
243
00:26:41,958 --> 00:26:46,021
Jeg bærer ikke nag: du forlod mig
for ham og jeg beskytter ham.
244
00:26:46,296 --> 00:26:48,362
Det er tegn på kærlighed.
245
00:27:12,821 --> 00:27:16,154
Søger du en enkelt billet til dødslejren?
246
00:27:16,392 --> 00:27:19,452
Mor dig, det er fint, men
ikke med en Tysker!
247
00:27:20,929 --> 00:27:24,228
Vice Brigaden er her.
Ønsker du at blive noteret af dem?
248
00:27:24,498 --> 00:27:27,524
Du behandler mig som et barn.
Hvad mener du med noteret?
249
00:27:27,602 --> 00:27:30,230
Ligesom dem for Jøderne.
250
00:27:31,039 --> 00:27:35,669
Jeg ville ikke danse med Tyskeren,
men du var hos Præfekten!
251
00:27:35,911 --> 00:27:38,944
- Er vi ikke et par?
- Du er patetisk.
252
00:27:41,115 --> 00:27:42,183
Jeg går!
253
00:27:42,450 --> 00:27:44,681
- Yvonne keder sig.
- Så gå tilbage.
254
00:27:44,919 --> 00:27:47,753
Hvis det kan trøste, så knep hende!
255
00:27:48,089 --> 00:27:50,156
Du får hele natten!
256
00:28:28,793 --> 00:28:31,957
- Kan du huske vores første cigaret?
- Ja.
257
00:28:32,431 --> 00:28:37,959
Jeg kan stadig se dine forældre finkæmme
stranden, de frygtede du var kidnappet.
258
00:28:38,504 --> 00:28:41,572
Vi blev fordoblet bag klitterne.
259
00:28:44,909 --> 00:28:51,003
Den var rullet med korn papir.
Den var så stærk at vi blev grønne.
260
00:28:51,150 --> 00:28:52,739
Kan du huske det?
261
00:28:54,085 --> 00:28:58,618
Jeg troede aldrig det ville ende
med at blive en fornøjelse.
262
00:28:58,988 --> 00:29:01,048
Eller endda et godt minde.
263
00:29:12,268 --> 00:29:13,827
Undskyld.
264
00:29:16,006 --> 00:29:19,537
- Er det mig?
- Det er ikke din fejl.
265
00:29:20,643 --> 00:29:22,676
Jeg er forelsket i Philippe.
266
00:29:24,381 --> 00:29:26,404
Men du kom tilbage til mig.
267
00:29:30,353 --> 00:29:32,886
Din kærlighed foruroliger mig.
268
00:29:33,622 --> 00:29:36,685
Den måde du ser på mig,
taler til mig på...
269
00:29:37,693 --> 00:29:41,693
- Jeg bliver aldrig helt din.
- Det beder jeg dig heller ikke om.
270
00:29:42,864 --> 00:29:47,864
- Jeg er ligeglad med du aldrig bliver min.
- Du er ligeglad nu.
271
00:29:48,303 --> 00:29:51,794
Men når Philippe er hjemme
og jeg går ind i hans seng,
272
00:29:52,041 --> 00:29:54,101
ville du så være ligeglad?
273
00:29:54,342 --> 00:29:57,367
Nej. Og det er forståeligt.
274
00:30:00,082 --> 00:30:03,145
- Det betyder ikke noget.
- Jo det gør.
275
00:30:07,521 --> 00:30:10,584
Ikke hvis den jeg altid har
elsket er hos mig.
276
00:30:11,092 --> 00:30:14,117
Også hos andre, men også hos mig.
277
00:30:16,263 --> 00:30:18,831
Jeg vil gøre dig ked af det, Sara.
278
00:30:20,667 --> 00:30:23,228
Det elsker jeg dig for meget til.
279
00:30:24,170 --> 00:30:27,237
Du er smuk, ønskelig,
280
00:30:28,274 --> 00:30:31,274
den eneste kvinde jeg
kunne ønske mig,
281
00:30:31,410 --> 00:30:33,911
den eneste jeg kunne elske...
282
00:30:34,914 --> 00:30:36,973
Men jeg ville ødelægge dig.
283
00:30:48,694 --> 00:30:53,760
Jeg vil ha du skal forblive smuk.
Jeg vil ha du skal være glad.
284
00:31:28,800 --> 00:31:31,391
Jeg gjorde det ikke, Philippe.
285
00:31:33,504 --> 00:31:35,528
Det vil aldrig ske.
286
00:31:36,772 --> 00:31:38,338
Der er kun dig.
287
00:31:40,477 --> 00:31:43,009
Jeg er bange for at miste dig.
288
00:31:44,947 --> 00:31:47,045
Jeg elsker dig.
289
00:31:57,827 --> 00:31:59,858
Nu skal du høre...
290
00:32:01,930 --> 00:32:05,263
Baronen advarede mig:
vi må ikke løbe nogen risiko.
291
00:32:05,500 --> 00:32:10,064
- Darlan har kriminaliseret os.
- Hvorfor? Vi har ikke gjort noget.
292
00:32:12,875 --> 00:32:14,400
Det ved jeg.
293
00:32:52,078 --> 00:32:53,773
Hvem var fyren?
294
00:32:54,014 --> 00:32:56,604
- Er du jalous?
- Nej. Jeg er bekymret.
295
00:32:56,750 --> 00:33:00,150
Jeg er ikke dum.
Jeg ved du lavede Yvonnes papirer.
296
00:33:00,386 --> 00:33:02,149
Hvor? I trykkeriet?
297
00:33:02,389 --> 00:33:04,647
- Det skal du ikke bekymre dig om.
- Men det gør jeg.
298
00:33:04,823 --> 00:33:08,621
Du behøver ikke en eks-kæreste
for at vide de er efter modstandsfolk.
299
00:33:08,760 --> 00:33:12,321
Tag ikke fejl af mod og overmod
for Yvonnes skyld.
300
00:33:12,565 --> 00:33:15,897
Er du ikke enig?
Så er du også overmodig.
301
00:33:16,201 --> 00:33:18,669
Jeg er måske den "søde Yvonne",
men indeni er jeg Sara.
302
00:33:18,903 --> 00:33:24,698
Jeg vil smadre Nazisterne, så
jeg har hjulpet Philippe.
303
00:33:25,176 --> 00:33:26,802
Tag det roligt.
304
00:33:28,379 --> 00:33:32,206
- Jeg gambler ikke med hendes liv.
- Du modsætter dig ved at skjule mig.
305
00:33:32,583 --> 00:33:37,677
Vi ønskede ikke denne krig, men
den er vores. Så ti stille.
306
00:33:40,090 --> 00:33:42,620
Du gør jo alligevel hvad du vil.
307
00:33:58,709 --> 00:34:01,733
INGEN JØDER
308
00:34:06,083 --> 00:34:10,648
Det er enten det eller lukke.
Har i ikke noget at lave?
309
00:34:16,560 --> 00:34:21,654
Madame Benaim! Vent.
Deres vasketøj er færdig.
310
00:34:31,974 --> 00:34:33,866
- Værsgod.
- Hvor meget?
311
00:34:34,009 --> 00:34:35,366
Ingenting.
312
00:34:35,910 --> 00:34:37,270
Tak.
313
00:34:52,293 --> 00:34:55,855
Gør aldrig det igen, høre du?
Aldrig!
314
00:35:20,653 --> 00:35:23,684
Ti adresser idag?
Forretningen går strygende!
315
00:35:25,323 --> 00:35:29,115
- Hvad med den tjeneste jeg bad om?
- Jeg har holdt ord.
316
00:35:31,329 --> 00:35:33,957
Den kostede mig en arm
og et ben!
317
00:35:34,199 --> 00:35:38,229
10 pund oksekød direkte fra Nevers,
via min svigersøn.
318
00:35:38,570 --> 00:35:42,668
Du er alligevel for fed.
Pas på, det virker mistænkeligt.
319
00:35:53,918 --> 00:35:55,443
Vent!
320
00:35:57,221 --> 00:36:00,314
- Har du tænkt at gå hjem i det?
- Jeg klare mig.
321
00:36:00,556 --> 00:36:03,958
Jean er med far på Rådhuset.
Jeg følger dig hjem.
322
00:36:04,194 --> 00:36:06,289
Tak, men det behøver du ikke.
323
00:36:06,895 --> 00:36:09,989
Gør mig ikke vred.
Vi er venner, ikke?
324
00:36:10,668 --> 00:36:12,198
Så kom.
325
00:36:21,043 --> 00:36:23,134
Tak fordi du fulgte mig hjem.
326
00:36:23,280 --> 00:36:25,344
- Jeg går op...
- Vent.
327
00:36:27,117 --> 00:36:29,145
Den er til dig.
328
00:36:34,055 --> 00:36:36,087
Parfume, på rationerings mærker?
329
00:36:37,026 --> 00:36:39,892
Siden hvornår er kvinder begyndt
at stille spørgsmål om deres gaver?
330
00:36:40,128 --> 00:36:43,896
Undskyld. Jeg er ikke vant til det.
Jeg glemte også at takke dig.
331
00:36:44,133 --> 00:36:46,224
Inviter mig op som undskyldning.
332
00:36:46,801 --> 00:36:51,033
Det kan jeg ikke, jeg bor der
ikke alene. Det er min fætters.
333
00:36:51,272 --> 00:36:53,098
Perfekt.
Jeg vil gerne møde ham.
334
00:36:53,140 --> 00:36:58,142
Sara, i fængslet drømte jeg om at en
kvinde som dig villle invitere mig ind.
335
00:36:58,278 --> 00:37:01,348
Desuden er jeg gennemblødt.
Kom nu, Sara!
336
00:37:01,482 --> 00:37:05,482
- Hør her, mit navn er Yvonne.
- Undskyld...Yvonne.
337
00:37:08,922 --> 00:37:10,513
Godaften.
338
00:37:11,757 --> 00:37:16,326
Philippe, Jacques Lavandier,
min chefs yngste søn.
339
00:37:17,164 --> 00:37:19,227
Philippe Leroux, min fætter.
340
00:37:20,166 --> 00:37:22,895
Kan vi gå op?
341
00:37:24,138 --> 00:37:25,699
Hvorfor ikke.
342
00:37:34,914 --> 00:37:39,011
- Jeg har lidt Whisky tilbage.
- Storartet. Tak.
343
00:37:41,988 --> 00:37:45,577
- Jeg skifter tøj.
- Jeg henter glas.
344
00:37:45,924 --> 00:37:50,021
- Smuk kusine, M. Leroux.
- Philippe mellem venner.
345
00:37:50,427 --> 00:37:53,330
Hvordan kan det være at en
kvinde fra en rig familie
346
00:37:53,567 --> 00:37:57,091
har en arbejdsmand til fætter?
En trykker for at være præcis.
347
00:37:59,171 --> 00:38:03,301
Familie historier er fulde af
ufortalte hemmeligheder.
348
00:38:03,774 --> 00:38:05,867
Din er ikke anderledes, vel?
349
00:38:06,012 --> 00:38:10,075
Jeg er arbejdsmand, ja.
Men Yvonne er vaskekone.
350
00:38:10,782 --> 00:38:15,578
Det er krigstid for alle. Nogen
bliver rige, andre mister det hele.
351
00:38:15,853 --> 00:38:17,921
Skidt tid for de ærlige.
352
00:38:25,861 --> 00:38:28,362
Er du en af vores kunder?
353
00:38:30,201 --> 00:38:31,861
Yvonne insisterede.
354
00:38:32,134 --> 00:38:35,666
Hun mener at selv arbejdsmænd
skal have rene lagner.
355
00:38:47,684 --> 00:38:51,776
Den er pæn! Den klæder mig bedre
end Madame Levy-Rosenthal.
356
00:38:51,920 --> 00:38:54,946
Hun ligner en Hønemor i den.
357
00:38:55,190 --> 00:38:58,648
Vi har ikke set hende i 6 måneder.
358
00:38:59,262 --> 00:39:04,386
Tag den. Husk den igen på Mandag.
Jeg tvivler at hun kommer tilbage.
359
00:39:04,666 --> 00:39:08,223
Tusind tak, Monsieur Jacques!
Jeg går nu.
360
00:39:10,172 --> 00:39:12,701
Nyd din Søndag.
Vi ses på Mandag.
361
00:41:01,277 --> 00:41:02,809
Vi ses imorgen.
362
00:41:08,217 --> 00:41:10,274
Stop! Er du sindssyg?
363
00:41:11,619 --> 00:41:13,180
Er du bange?
364
00:41:32,507 --> 00:41:33,670
Hold op!
365
00:41:39,547 --> 00:41:42,134
- Er du syg i hovedet?
- Hvad sagde du?
366
00:41:43,317 --> 00:41:46,179
Du er bøsse, homo, svans
og det er mig der er syg?
367
00:41:46,386 --> 00:41:50,446
Du frastøder mig! Ved du hvorfor?
Ikke kun fordi du er en svans.
368
00:41:50,524 --> 00:41:54,290
Men også fordi du er en løgner
og en kujon der fremstiller sig selv
369
00:41:54,527 --> 00:41:56,553
som den perfekte søn!
370
00:42:44,374 --> 00:42:45,973
Jeg elskede dig.
371
00:42:46,745 --> 00:42:51,838
Du betød alt for mig.
Men det betyder ingenting nu.
372
00:42:57,086 --> 00:42:59,678
Sig til mig at jeg stadig er din bror.
373
00:42:59,990 --> 00:43:01,522
Sig det.
374
00:43:05,462 --> 00:43:08,994
Jeg kunne ikke fortælle dig det.
Det kunne jeg ikke.
375
00:43:10,934 --> 00:43:14,024
I årevis så jeg mig selv som et uhyre.
376
00:43:16,605 --> 00:43:19,699
Jeg var 12 da jeg første gang
forsøgte at tale om det.
377
00:43:20,175 --> 00:43:22,741
Til Fader Kermadec i La Baule.
378
00:43:24,780 --> 00:43:28,848
Han sagde jeg hellere skulle dø af
skam end indrømme min perversion.
379
00:43:30,252 --> 00:43:34,786
Han viste mig billeder så jeg ville tilstå
synder jeg aldrig havde forestillet mig.
380
00:43:34,823 --> 00:43:38,418
- To dæmoner ovenpå...
- Ti stille, jeg vil ikke høre det!
381
00:43:38,659 --> 00:43:43,257
Jeg hadede mig selv i årevis.
Jeg væmmes af mig selv.
382
00:43:43,497 --> 00:43:45,498
Jeg skammede mig.
383
00:43:46,767 --> 00:43:48,798
Jeg forsøgte at ændre mig.
384
00:43:50,270 --> 00:43:52,433
At gå ud med kvinder.
385
00:43:54,642 --> 00:43:56,203
Det var ikke mig.
386
00:44:00,281 --> 00:44:02,307
Så mødte jeg en dreng...
387
00:44:04,518 --> 00:44:08,382
Jeg indså det ikke var forkert,
jeg kunne ikke ændre det.
388
00:44:08,990 --> 00:44:11,583
Kunne ikke ændre det?
Du kan vælge!
389
00:44:11,691 --> 00:44:13,217
Vælge?
390
00:44:16,998 --> 00:44:19,564
Valgte du dine blå øjne?
391
00:44:19,966 --> 00:44:23,467
Det samme her. Jeg valgte
ikke at elske mænd.
392
00:44:28,575 --> 00:44:32,643
Philippe Leroux og dig...
hvor længe har det varet?
393
00:44:33,212 --> 00:44:35,243
- 4 år.
- For fanden!
394
00:44:36,582 --> 00:44:40,639
Jeg kan ikke tro det.
Jeg har ikke bemærket noget.
395
00:44:41,854 --> 00:44:45,448
Jeg er sikker på du grinte når
jeg talte om piger!
396
00:44:48,826 --> 00:44:50,921
Sig at du tilgiver mig.
397
00:44:53,031 --> 00:44:55,058
Sig det til mig.
398
00:44:59,070 --> 00:45:05,138
Det er ikke nemt at lyve overfor min
bror, ham jeg elsker højere end mig selv.
399
00:45:12,549 --> 00:45:15,643
"Til døden os skiller"
gælder stadig.
400
00:45:23,925 --> 00:45:26,896
Jeg troede du skide i bukserne
på det bordel.
401
00:45:27,129 --> 00:45:31,391
Du var så stolt af dig selv.
Du er en rigtig god skuespiller.
402
00:45:31,701 --> 00:45:34,067
- Ved Yvonne det?
- Ja. Hun bor hos ham.
403
00:45:34,303 --> 00:45:38,305
Det holder hende ikke fra at elske
dig eller flirte med dig.
404
00:45:50,485 --> 00:45:54,050
For Jean!
Tillykke med fødselsdagen, bror.
405
00:45:58,326 --> 00:46:01,386
Det er ikke det hele.
Jeg har en overraskelse.
406
00:46:03,965 --> 00:46:07,024
Jacques, det skulle du ikke.
407
00:46:31,257 --> 00:46:34,481
Hvor har han det fra?
Hvem? Din bror.
408
00:46:34,760 --> 00:46:38,322
Champagne, bøffer, cigarer,
ja selv pladen!
409
00:46:38,597 --> 00:46:43,287
Det sorte marked, tror jeg.
Han har altid gjort meget ud af det.
410
00:46:43,603 --> 00:46:46,132
Det er hans måde at vise
at han elsker mig.
411
00:46:46,806 --> 00:46:49,266
- Hvis du siger det.
- Stop.
412
00:46:54,047 --> 00:46:56,641
Hold op!
Hvad går der af dig?
413
00:46:56,948 --> 00:46:59,010
- Kom nu!
- Hold så op!
414
00:47:01,887 --> 00:47:04,977
Jeg kan ikke holde ud at se
dig med Jean!
415
00:47:05,190 --> 00:47:07,420
Små blikke...
Jeg kunne slå jer ihjel!
416
00:47:07,659 --> 00:47:09,751
Stop!
Hvad fanden går der af dig?
417
00:47:09,995 --> 00:47:13,090
Hun er anspændt.
Hvorfor?
418
00:47:13,331 --> 00:47:16,056
Jeg behandler hende som en dronning!
Hvorfor afvise mig?
419
00:47:16,535 --> 00:47:20,564
- Er det kun bøsser du kan lide?
- Så er det nok.
420
00:47:20,869 --> 00:47:25,570
Skrub af med dig!
Og hold op med det pladder.
421
00:47:45,828 --> 00:47:49,419
Vi kan ikke afslutte festen på
den måde. Lad os danse.
422
00:47:49,665 --> 00:47:52,689
- Festen er slut.
- Nej. Jeg vil gerne danse.
423
00:47:53,035 --> 00:47:54,930
Yvonne har ret.
Dans med hende.
424
00:47:55,003 --> 00:47:58,803
Jeg vil glemme krigen, glem
din bror og fest.
425
00:47:59,041 --> 00:48:02,137
Jeg kigger bare.
Hvis ikke jeg falder i søvn.
426
00:48:04,847 --> 00:48:07,372
Det her må aldrig stoppe.
Aldrig.
427
00:48:09,285 --> 00:48:13,447
- Jeg kan aldrig elske andre end dig.
- Vær ikke fjollet, Yvonne.
428
00:48:14,591 --> 00:48:19,253
Hvis bare du ville.
Ville jeg være din.
429
00:48:20,261 --> 00:48:22,353
Jeg ville føde dine børn.
430
00:48:23,264 --> 00:48:26,756
Hvad? Hvem andre vil?
Philippe?
431
00:48:27,435 --> 00:48:31,525
Jeg ville gøre det for Dig.
Jeg ville give dig en søn.
432
00:48:37,210 --> 00:48:40,277
Jeg er ikke sur, fordi du
er fuld, Sara.
433
00:48:40,782 --> 00:48:42,308
Sørgelig fuld.
434
00:49:03,170 --> 00:49:06,734
Jeg håber du har en god grund
til at vække mig.
435
00:49:11,075 --> 00:49:14,840
- Jeg har brug for en tjeneste.
- Gode Gud, en tjeneste.
436
00:49:15,080 --> 00:49:16,774
Hvad er det nu?
437
00:49:17,015 --> 00:49:21,051
Parfume til en skøge?
En kjole mens vi er ved det?
438
00:49:21,452 --> 00:49:23,777
- Arrester min bror.
- Hvorfor?
439
00:49:24,021 --> 00:49:27,851
Fordi jeg beder om det. Jeg tog
et år uden at sladrer. Jeg fortjener det.
440
00:49:27,958 --> 00:49:30,985
Jeg er ikke uenig.
Jeg vil gerne vide hvorfor?
441
00:49:31,297 --> 00:49:35,860
Jeg elsker rådne familier.
Gennem råden af hemmeligheder.
442
00:49:36,166 --> 00:49:40,056
- Og hvad er sigtelsen?
- Sig at du fik et tip...
443
00:49:40,304 --> 00:49:44,401
at han er i modstandsgruppen.
Det er svært at modbevise.
444
00:49:47,277 --> 00:49:50,943
Løslad ham dagen efter.
Bring ham til vaskeriet.
445
00:49:51,216 --> 00:49:54,273
Sig til ham han er heldig at have
en bror med kontakter.
446
00:49:54,651 --> 00:49:58,712
Rørende!
Det sorte får vil være en helt.
447
00:49:58,955 --> 00:50:00,821
- Som en Græsk tragedie.
- Rigtigt.
448
00:50:01,058 --> 00:50:05,153
Det vil koste dig en masse adresser.
Tragedier mestres af min kone.
449
00:50:08,398 --> 00:50:12,128
Han er hos en ven, men
han går hjem før daggry.
450
00:50:12,468 --> 00:50:14,535
Han passere universitetet.
451
00:50:17,740 --> 00:50:22,199
Aftale? Jeg får ham løsladt.
Og gør ham ikke fortræd.
452
00:50:22,477 --> 00:50:25,568
Bare rolig.
Jeg foretager kun opkaldet.
453
00:50:45,499 --> 00:50:47,164
Jeg er nød til at gå.
454
00:50:50,404 --> 00:50:53,464
Pas på. Udgangsforbudet
gælder stadig.
455
00:50:57,044 --> 00:50:59,078
Tillykke med fødselsdagen igen.
456
00:52:02,838 --> 00:52:04,372
Hvad gør i?
457
00:52:22,259 --> 00:52:24,325
Kan nogen hører mig?
458
00:52:27,497 --> 00:52:29,558
Hvor fører i mig hen?
459
00:52:30,699 --> 00:52:35,298
- Jeg har ikke gjort Tyskerne noget.
- Luk! Er der nogen der har spurgt dig?
460
00:52:41,543 --> 00:52:43,976
Ring hjem til Lavandier.
461
00:52:44,212 --> 00:52:47,506
Turenne 24-36.
De vil sige jeg er uskyldig.
462
00:52:48,016 --> 00:52:51,180
Du taler kun hvis du bliver
spurgt. Forstået?
463
00:52:51,453 --> 00:52:53,443
Vi løslader ham senere.
464
00:52:53,688 --> 00:52:56,121
- Hvorfor så anholde ham?
- Jeg forklarer senere.
465
00:52:56,291 --> 00:52:59,453
Omdømmet af det Franske politi
afhænger af os.
466
00:53:00,961 --> 00:53:04,261
Nå, damer, en hyggelig
aften i vente?
467
00:53:04,498 --> 00:53:05,532
En smule køligt?
468
00:53:05,666 --> 00:53:08,601
Din spillefugl...
er det ikke Jean Lavandier?
469
00:53:08,836 --> 00:53:11,929
Født den 3 oktober 1915,
Paris 3de distrikt?
470
00:53:12,172 --> 00:53:15,434
Han står i homo registret.
Boltrer sig med en Hunner officer.
471
00:53:15,742 --> 00:53:17,766
Jeg har en sag på ham.
472
00:53:18,912 --> 00:53:20,009
Jeg er uskyldig!
473
00:53:20,647 --> 00:53:24,240
- Jeg er uskyldig!
- Hvem er han? Din Tyske fætter?
474
00:53:25,686 --> 00:53:27,274
Vi ved det hele.
475
00:53:27,421 --> 00:53:30,856
Vidner så jer rage på hinanden på Graffs.
476
00:53:31,090 --> 00:53:34,287
Det er ikke tidspunktet at være
en Tyskers legetøj på.
477
00:53:34,527 --> 00:53:37,690
Jeg er ikke hans legetøj.
Jeg gik ikke i seng med ham.
478
00:53:37,931 --> 00:53:41,763
Du er i homo registret! Du er en
skamplet på det nye Frankrig.
479
00:53:42,068 --> 00:53:46,160
Siden du elsker Hunnerne så meget,
må du lære dem bedre at kende.
480
00:53:47,272 --> 00:53:52,003
Han er aldrig kommet for sent.
Jeg håber ikke der er sket noget.
481
00:53:52,877 --> 00:53:58,973
Jeg kan tage over for Jean i butikken,
og bringe varerne ud i aften.
482
00:53:59,550 --> 00:54:02,076
Siden hvornår er du begyndt
at bekymre dig?
483
00:54:09,259 --> 00:54:12,718
Det Franske Politi.
Hr og Fru Lavandier?
484
00:54:12,964 --> 00:54:14,487
Er det om Jean?
485
00:54:15,299 --> 00:54:20,328
- Han er tilbageholdt til forhør.
- For hvad? Det er en fejltagelse.
486
00:54:20,471 --> 00:54:25,041
Det tror jeg ikke. Han er elsker
til en Tysk officer.
487
00:54:42,625 --> 00:54:47,486
Hvad er det med den Tyske officer?
Du skulle have løsladt Jean til aften!
488
00:54:48,097 --> 00:54:49,458
Vi havde en aftale!
489
00:54:49,665 --> 00:54:53,692
Aftale? Du legede med ild
og blev forbrændt.
490
00:54:54,604 --> 00:54:58,130
Du burde have vidst han kunne
lide at forlyste sig med dem.
491
00:54:58,406 --> 00:55:00,997
De vil forlyste sig med ham nu!
492
00:55:02,409 --> 00:55:05,073
Hvor mange adresser skal du bruge?
493
00:55:05,614 --> 00:55:08,777
Ikke engang hundrede kan gøre det.
Hunnerne er ligeglade.
494
00:55:09,015 --> 00:55:12,578
Men prøv, jeg skal nok
ligge et ord ind for dig.
495
00:55:24,165 --> 00:55:29,626
En Oberst-løjtnant i den Tyske Hær.
496
00:55:30,137 --> 00:55:32,934
Johann Von Berg.
497
00:55:34,174 --> 00:55:37,266
- Du fik vidst jackpot.
- Jeg kender ham ikke.
498
00:55:37,511 --> 00:55:40,480
Vores Franske venner var
mest samarbejdsvillige.
499
00:55:40,714 --> 00:55:43,842
Du mødte ham ved Graffs den
30 august i år.
500
00:55:43,950 --> 00:55:45,546
Jeg var ikke i seng med ham.
501
00:55:48,321 --> 00:55:52,450
Vi ønsker at vide noget om
jeres pude-snak.
502
00:55:52,859 --> 00:55:57,294
Røv-kneppere som dig,
små beskidte hul banditter,
503
00:55:57,529 --> 00:56:01,488
snakker altid under og efter, ikke?
504
00:56:02,533 --> 00:56:05,332
Prøv ikke at beskytte kære Johann.
505
00:56:06,238 --> 00:56:10,197
Vi kender alt til jeres sjofle,
unaturlige stævnemøde.
506
00:56:10,475 --> 00:56:12,999
Jeg mødte ham kun den ene gang.
507
00:56:14,379 --> 00:56:17,907
- Jeg var ikke i seng med ham.
- Hvis det er løgn...
508
00:56:18,049 --> 00:56:21,612
hvorfor skød Von Berg så en
kugle i sit eget hoved?
509
00:56:23,254 --> 00:56:24,846
Han var en pæderast!
510
00:56:25,423 --> 00:56:27,022
En forræder!
511
00:56:27,893 --> 00:56:29,955
Alle pæderaster er forrædere!
512
00:56:31,495 --> 00:56:35,487
Gik i hjem til ham eller til dig?
513
00:56:37,334 --> 00:56:40,835
Hvad sagde han da i
knaldede hinanden?
514
00:56:49,912 --> 00:56:53,543
Det har varet længe nok nu.
Kun du kan hjælpe Jean.
515
00:56:53,783 --> 00:56:58,050
- Du kender folk. Ring til dem.
- Har jeg gjort. Ingen hjælp.
516
00:56:59,422 --> 00:57:02,012
Så må jeg se hvad
jeg kan gøre.
517
00:57:18,539 --> 00:57:21,907
Jean bliver kørt til Tourelle imorgen.
518
00:57:22,144 --> 00:57:24,941
Vi må kende nogen der.
Det er et Fransk fængsel.
519
00:57:25,213 --> 00:57:26,874
Pas på hvad du siger.
520
00:57:27,115 --> 00:57:30,209
Det køres af Franskmænd men
under Gestapo kontrol.
521
00:57:30,450 --> 00:57:33,180
Han havde en affære med
en Tysk officer...
522
00:57:33,421 --> 00:57:36,518
- Men det er en løgn!
- Tag det roligt.
523
00:57:38,125 --> 00:57:40,954
Det er ikke længere et spørgsmål
om sandt eller falsk.
524
00:57:41,261 --> 00:57:45,061
Kun den Tyske officer
kan redde ham,
525
00:57:45,300 --> 00:57:48,895
men han skød sig selv for at
ungå lejrene.
526
00:57:54,007 --> 00:57:55,634
Jeg beklager.
527
00:58:14,795 --> 00:58:18,958
Værsgod. 32 adresser.
Der kommer flere senere.
528
00:58:19,198 --> 00:58:22,795
- Alt hvad jeg vil have er min bror.
- Du skal ikke regne med det.
529
00:58:23,435 --> 00:58:24,963
Hvad skal jeg gøre?
530
00:58:25,104 --> 00:58:29,232
Jeg ville foreslå at prikke til din
mor om en genplacering.
531
00:58:29,474 --> 00:58:32,006
Men normal. Ikke som fe.
532
00:58:34,046 --> 00:58:35,609
Hør godt efter.
533
00:58:35,646 --> 00:58:38,942
Din bror skammer nationen.
Bøsser snavser vores race.
534
00:58:39,184 --> 00:58:42,312
Det er tid til at Frankrig, ligesom
Tyskland, renser sig selv.
535
00:58:42,554 --> 00:58:47,582
Din rådne bror og hans slags skal omskoles.
Og hvis ikke, skal de skydes.
536
00:58:54,164 --> 00:58:56,226
Du er syg, Breton!
537
00:59:19,489 --> 00:59:25,056
Føj hvor her stinker!
Er det dig?
538
00:59:25,560 --> 00:59:30,759
Du tænker sikkert på...hvem der
har angivet dig? Hvorfor?
539
00:59:34,069 --> 00:59:37,605
Søde ven, familie er ikke altid
hvad det ser ud til.
540
00:59:54,221 --> 00:59:55,317
Kom ind!
541
01:00:00,860 --> 01:00:01,919
Ja?
542
01:00:02,196 --> 01:00:05,024
- Min bror er her. Jean Lavandier.
- Og?
543
01:00:05,266 --> 01:00:09,629
Jeg er gravid med hans barn.
Jeg arbejder i hans forældres butik.
544
01:00:09,869 --> 01:00:12,694
Han er fejlagtigt anklaget
for at være pæderast.
545
01:00:12,939 --> 01:00:17,807
Madame Brunner og jeg kan vidne. Han
og jeg havde sex første gang på et bordel.
546
01:00:18,244 --> 01:00:23,869
- Har han friet til dem?
- Ja, sir. Vi er meget forelskede.
547
01:00:24,716 --> 01:00:28,219
Vores forældre er enige.
Min mor underskrev dette brev.
548
01:00:35,661 --> 01:00:37,056
Grangier...
549
01:00:37,995 --> 01:00:42,497
Hent fangen Lavandier og Kaptajn
Locarner til mit kontor.
550
01:00:44,268 --> 01:00:47,336
Nu får vi klarlagt alt det her.
551
01:01:01,818 --> 01:01:06,414
Beklager, men fangen er flyttet
til en transitlejr.
552
01:01:06,790 --> 01:01:10,418
Han køres til Tyskland i aften.
Han er på listen.
553
01:01:11,129 --> 01:01:13,160
Det er et nattog.
554
01:01:28,311 --> 01:01:32,904
- Du kan ikke standse her!
- Værsgod, tag det her.
555
01:03:50,312 --> 01:03:52,374
Jeg skal nok få ham ud.
556
01:03:52,748 --> 01:03:57,808
De vil blot omskole ham. Han sendes
tilbage når han har ændret sig.
557
01:03:58,756 --> 01:04:01,849
- Om cirka 3 måneder.
- Ti stille.
558
01:04:02,157 --> 01:04:05,251
Jeg vil ikke høre om ham igen
ved dette bord.
559
01:04:58,145 --> 01:05:01,676
Træd kun ned når jeg
kalder jeres navn!
560
01:05:13,759 --> 01:05:17,261
Jeg sagde træd kun ned når
jeg kalder jeres navn.
561
01:06:02,706 --> 01:06:05,274
Stil jer ved bilerne. Afsted!
562
01:07:18,377 --> 01:07:20,403
Taler du Fransk?
563
01:07:21,381 --> 01:07:24,445
- Hvor skal vi hen?
- En arbejdslejr.
564
01:07:28,486 --> 01:07:29,575
Hvad er det?
565
01:07:29,722 --> 01:07:32,380
Ligesom den gule stjerne, men
for Tyske homoer.
566
01:07:32,524 --> 01:07:36,688
Jeg er fra Alsace, men Tysker nu.
Jeg skal bære en lyserød trekant.
567
01:07:36,862 --> 01:07:39,430
Lyserød for piger, for
at ydmyge os.
568
01:07:41,701 --> 01:07:44,990
- Hvor er du fra?
- Paris.
569
01:07:45,637 --> 01:07:47,537
Du er heldig.
570
01:07:47,806 --> 01:07:52,105
Franskmænd får blå striber.
571
01:07:52,343 --> 01:07:56,410
- Vi skal alle det samme sted hen.
- Men vi er ikke ens.
572
01:07:56,714 --> 01:07:59,877
Vi homoer med vores lyserøde
stjerne er værre end hunde.
573
01:08:00,151 --> 01:08:03,209
Vi dør dobbelt så hurtigt.
Så du er heldig.
574
01:08:04,220 --> 01:08:06,247
Jeg hedder Rudy.
575
01:08:06,858 --> 01:08:08,423
Jean.
576
01:08:20,770 --> 01:08:23,796
Isaac Levy, ikke?
Du bor i den 18nde.
577
01:08:24,674 --> 01:08:29,698
Hvad laver du her? Hvor skal
du hen? Må jeg se dine papirer?
578
01:08:34,584 --> 01:08:36,615
Yvonne Brunner...
579
01:08:37,119 --> 01:08:39,345
- Fra Alsace?
- Ja. Eiswiller.
580
01:08:39,520 --> 01:08:43,048
Min forlovede og hans familie bor her.
Jeg arbejder hos dem.
581
01:08:43,292 --> 01:08:44,816
Værsgod.
582
01:10:34,798 --> 01:10:36,362
Det er Yvonne!
583
01:10:47,208 --> 01:10:50,769
Hjælp mig.
Hun kan låne Jeans værelse.
584
01:11:14,101 --> 01:11:16,102
Philippe...
585
01:11:16,237 --> 01:11:18,166
Han kiggede på mig.
586
01:11:18,338 --> 01:11:21,638
- Hvorfor slår de alle ihjel jeg holder af?
- Nu skal du hvile dig.
587
01:11:21,875 --> 01:11:24,466
Hvad skal vi sige til Jean?
588
01:11:27,682 --> 01:11:32,278
- Hun koger.
- Vand vil sænke hendes feber.
589
01:11:35,189 --> 01:11:38,813
Det er Sara.
Sara Morgenstern.
590
01:11:39,058 --> 01:11:43,153
Kan du huske hendes forældre
havde et hus i La Baule?.
591
01:11:46,799 --> 01:11:49,799
Du må ikke sige noget til din far.
592
01:11:51,637 --> 01:11:56,933
Hun kan blive så længe hun vil.
Hun er din forlovede.
593
01:11:57,242 --> 01:12:02,833
Hun bor og arbejder hos os.
Vi holder lav profil.
594
01:12:51,593 --> 01:12:54,685
- Stille!
- Omskolings klasse.
595
01:13:24,226 --> 01:13:26,022
Løb!
596
01:14:02,561 --> 01:14:05,626
Kom indenfor piger, i tørvejr.
597
01:14:10,737 --> 01:14:14,835
- Fra Hans.
- Din officer forkæler dig.
598
01:14:18,210 --> 01:14:23,304
- Lad nu vær, du kender hende.
- Jeg ved hun er stikker, det er alt.
599
01:14:29,120 --> 01:14:33,654
Officer Ströeger. De kan gå
igennem til mit kontor.
600
01:14:41,965 --> 01:14:45,366
Jeg håber de bringer gode nyheder
om Steiners vaskerier.
601
01:14:45,602 --> 01:14:51,563
Ja, den Aryske Kommission syntes
at værdsætte din rapport.
602
01:14:51,808 --> 01:14:55,575
Selvfølgelig, er der nogle få
detaljer inden overdragelse.
603
01:14:55,813 --> 01:14:57,110
Selvfølgelig.
604
01:14:57,381 --> 01:15:04,645
Indenfor få dage, vil Boulogne
vaskerierne være deres.
605
01:15:24,840 --> 01:15:29,933
Yvonne, det er mig. Jacques.
Må jeg komme ind?
606
01:15:55,537 --> 01:15:59,234
Hvordan kan du gøre det? De slår
Jean ihjel og du handler med dem!
607
01:15:59,474 --> 01:16:02,441
Du afskyr mig.
Du er et svin.
608
01:16:02,809 --> 01:16:06,143
Jeg vil ikke være i det samme
rum som dig.
609
01:16:06,380 --> 01:16:10,111
Snak ikke sådan til mig.
Døm mig ikke!
610
01:16:10,651 --> 01:16:12,811
Jeg gør det for at finde ud af
hvor Jean er.
611
01:16:13,052 --> 01:16:16,487
Jeg betaler for tjenester, for at
få os ud af dette helvede!
612
01:16:20,993 --> 01:16:22,654
Undskyld.
613
01:16:24,631 --> 01:16:29,797
Jeg savner ham.
Jeg tænker på ham hver dag.
614
01:16:30,903 --> 01:16:37,469
Hver dag ser jeg hans øjne på stationen.
Jeg kan ikke holde det ud.
615
01:16:42,814 --> 01:16:44,909
Jeg savner ham også.
616
01:16:59,765 --> 01:17:03,825
Hold dig væk! Rør mig ikke!
Jeg er okay.
617
01:17:05,603 --> 01:17:10,271
Bliv stående eller de slår dig ihjel.
Bliv ved.
618
01:17:15,845 --> 01:17:18,370
Rør mig ikke! Hold dig væk!
619
01:17:18,616 --> 01:17:20,083
Gør som dem.
620
01:17:20,784 --> 01:17:25,382
Gå aldrig tæt på en lyserød trekant.
Tal ikke med en røv-knepperl
621
01:17:47,142 --> 01:17:49,239
Tag tøjet af!
622
01:18:47,333 --> 01:18:48,930
Dræb mig!
623
01:19:02,847 --> 01:19:08,150
Hvor mange af jer vil forlade jeres
modbydelige perversion
624
01:19:08,386 --> 01:19:10,853
og blive værdige mænd af navn,
625
01:19:11,121 --> 01:19:14,825
klar til at tjene Riget og vores
mægtige race?
626
01:19:20,466 --> 01:19:26,524
Så du vil ikke kureres?
Nægter du at blive omskolet?
627
01:19:26,971 --> 01:19:29,938
Jeg er en røv-knepper!
Jeg kan lide mænd!
628
01:19:30,173 --> 01:19:33,206
Ønsker du at dø som din kammerat?
629
01:19:34,477 --> 01:19:36,604
Jeg vil sende dig til Dachau.
630
01:19:36,847 --> 01:19:42,785
Vores læger vil tilse dig der. Du vil
ændre dig, vent og se.
631
01:19:49,525 --> 01:19:53,650
- Nej tak. Vi har ikke noget at fejre.
- Tværtimod.
632
01:19:53,895 --> 01:19:57,954
Vi er frie og i live. Livet
kræver at vi nyder det.
633
01:20:02,438 --> 01:20:05,565
- Lad os skåle.
- For dem vi savner.
634
01:20:05,839 --> 01:20:07,536
For liv og håb.
635
01:20:08,411 --> 01:20:12,171
Vi har brug for at være glade.
Det skal vi kæmpe for.
636
01:20:37,138 --> 01:20:41,266
En fornøjelse at møde en ven
i disse smertefulde tider.
637
01:20:41,543 --> 01:20:45,669
Jeg har ikke glemt dig, kan du se.
Ingen introduktion?
638
01:20:46,212 --> 01:20:49,205
- Lad os gå.
- Det ville jeg ikke gøre.
639
01:20:49,450 --> 01:20:54,546
Et ord fra mig og det er slut.
At spise her med en Jøde...
640
01:20:54,787 --> 01:20:56,413
eftersøgt for mordforsøg...
641
01:20:56,656 --> 01:20:59,055
Du lever risikabelt, unge mand.
642
01:20:59,292 --> 01:21:03,455
Jeg har venner tilstede, så lad
os ikke lave en scene.
643
01:21:03,728 --> 01:21:08,261
- Hvor meget?
- Så meget har de ikke.
644
01:21:08,834 --> 01:21:12,566
Jeg er sikker på at deres unge ven
her kan gøre det bedre.
645
01:21:12,804 --> 01:21:17,265
Har han råd til et måltid her,
har han råd til hele Paris.
646
01:21:18,476 --> 01:21:22,037
Imorgen ved middagstid.
Foyeren på Salle Favart.
647
01:21:22,514 --> 01:21:26,041
- Jeg kender en restaurant tæt på.
- Der ser du.
648
01:21:26,085 --> 01:21:31,674
Takket være din vens vilje, får
vi alle en hyggelig aften.
649
01:21:34,625 --> 01:21:39,251
- Bare jeg havde dræbt ham.
- Jeg er hos dig. Bare rolig.
650
01:21:46,770 --> 01:21:48,567
En gammel ven.
651
01:22:40,222 --> 01:22:43,553
Arbejdet bliver ikke færdigt så
længe du kigger ud af vinduet.
652
01:22:43,823 --> 01:22:46,851
Ikke fordi det rager mig.
653
01:22:47,095 --> 01:22:51,554
Du er forlovet med chefens søn,
du kan gøre som du vil.
654
01:23:07,346 --> 01:23:10,414
- Er du såret?
- Det er hans blod, ikke mit.
655
01:23:12,686 --> 01:23:15,752
Jeg kunne ikke lade ham afpresse os.
656
01:23:21,527 --> 01:23:25,618
Du er ikke i fare længere.
Ingen kan gøre dig fortræd.
657
01:23:26,365 --> 01:23:27,958
Nogensinde.
658
01:23:38,110 --> 01:23:41,141
Vent, ingen spørgsmål.
Vent og se.
659
01:23:51,990 --> 01:23:53,554
Forklar.
660
01:23:56,927 --> 01:23:59,053
Boulevard Malesherbes...
661
01:23:59,562 --> 01:24:02,129
Saint Augustin...
Kom og se.
662
01:24:03,835 --> 01:24:06,367
Parc Monceau er derovre.
663
01:24:08,005 --> 01:24:10,564
Det er her de rige bor, Yvonne.
664
01:24:10,974 --> 01:24:14,538
Hvis du vil, er det dit... Vores.
665
01:24:15,612 --> 01:24:17,679
Det kan jeg ikke.
666
01:24:19,283 --> 01:24:22,574
- Jeg kan ikke elske mere.
- Hør godt efter.
667
01:24:23,252 --> 01:24:26,051
Jeg gør alt hvad jeg kan
for at få Jean tilbage.
668
01:24:26,455 --> 01:24:29,647
Men lad mig elske dig.
Du ved jeg gerne vil.
669
01:24:30,294 --> 01:24:35,587
Jeg vil gøre dig lykkelig, Sara.
Jeg har kærlighed nok til to.
670
01:24:39,100 --> 01:24:41,191
Du skal være min.
671
01:24:43,706 --> 01:24:45,302
Gift dig med mig.
672
01:24:46,174 --> 01:24:49,238
Jeg er sikker på det er hvad
Jean ønskede.
673
01:25:26,012 --> 01:25:30,079
- Goddag, Herr Ströeger!
- Jeg har fremragende nyheder.
674
01:25:33,352 --> 01:25:37,421
Kommissionen har accepteret
deres kandidatur.
675
01:25:37,490 --> 01:25:44,158
Du er nu den officielle ejer af
Boulogne Vaskerier, min kære Jacques.
676
01:25:46,398 --> 01:25:49,433
Der er lige en formalitet...
677
01:25:50,102 --> 01:25:53,831
- Betalingerne er foretaget?
- Som de bad om, ja.
678
01:25:54,072 --> 01:25:59,601
Halvdelen i Bern, halvdelen i
Monaco. Det var ikke nemt.
679
01:26:03,080 --> 01:26:04,981
Strålende.
680
01:26:05,217 --> 01:26:08,812
De er en bemærkelsesværdig
forretningsmand.
681
01:26:09,720 --> 01:26:13,252
- Noget nyt om min bror?
- Ja.
682
01:26:13,623 --> 01:26:16,154
Han er overflyttet til Dachau.
683
01:26:18,028 --> 01:26:22,126
En koncentrationslejr.
Hvorfra der ikke er en udvej.
684
01:26:23,234 --> 01:26:27,671
Fra hvad jeg forstår, så nægtede
han at blive omskolet.
685
01:26:28,706 --> 01:26:30,729
Lad det ikke gøre dem ked af det.
686
01:26:30,973 --> 01:26:34,172
På den anden side,
tak Føreren...
687
01:26:34,778 --> 01:26:37,678
for at udrense jeres familie.
688
01:26:37,980 --> 01:26:40,040
Og gøre den rig.
689
01:27:25,026 --> 01:27:30,088
Lev i nutiden, forhelvede!
Hvis ikke for mig, så for barnet!
690
01:27:30,331 --> 01:27:33,425
Du kommer aldrig til at tage
minderne fra mig!
691
01:27:37,470 --> 01:27:39,034
Hvad er det?
692
01:27:40,439 --> 01:27:42,004
Er det barnet?
693
01:27:42,209 --> 01:27:43,732
Kom, kom...
694
01:28:04,729 --> 01:28:07,823
Jeg ville ikke miste det.
Det kom tidligt.
695
01:28:08,200 --> 01:28:11,134
Vores søn har det fint.
Han er uden for fare.
696
01:28:11,668 --> 01:28:13,234
Er det en dreng?
697
01:28:19,577 --> 01:28:21,977
- Armand. Efter far.
- Nej. Jean.
698
01:28:22,414 --> 01:28:27,013
For at holde håbet i live og
så folk ikke glemmer ham.
699
01:28:33,525 --> 01:28:34,651
Så, Jeannot...
700
01:28:34,892 --> 01:28:37,053
Giv ham til Yvonne.
Det er hans sengetid.
701
01:28:37,327 --> 01:28:39,956
Det er hans dåb,
vi vil gerne nyde ham.
702
01:28:40,864 --> 01:28:42,927
Giv ham til Valentine.
703
01:28:44,034 --> 01:28:46,595
Valentine, lægger du ham i seng?
704
01:28:54,911 --> 01:28:57,844
Jeg tøvede længe, men
dagen er kommet.
705
01:28:58,013 --> 01:29:02,007
Jacques, i de sidste to år
har jeg set dig vokse.
706
01:29:02,251 --> 01:29:06,310
Lavandier Vaskerier har udviklet
sig til trods for svære tider.
707
01:29:06,557 --> 01:29:08,819
Du har sikret familiens fremtid.
708
01:29:09,057 --> 01:29:12,084
Du har betalt for alle fejlene
fra din fortid.
709
01:29:12,763 --> 01:29:18,126
Det er tid for din mor og jeg at trække
os tilbage og overdrage butikken til dig
710
01:29:18,801 --> 01:29:20,833
og til Yvonne.
711
01:29:21,135 --> 01:29:23,229
Jeg er så stolt af dig.
712
01:29:25,607 --> 01:29:27,673
Sikke en reaktion!
713
01:29:28,243 --> 01:29:29,810
Er du blind?
714
01:29:29,945 --> 01:29:33,072
Spekulere du ikke over hvordan
Jacques købte Boulogne Vaskerier?
715
01:29:33,313 --> 01:29:36,374
Udfra de Franske love.
Som Pétain sagde...
716
01:29:36,618 --> 01:29:39,551
De Gaulle landede med de
allierede for over en måned siden.
717
01:29:39,787 --> 01:29:42,815
Så din Pétain må hellere se at få pakket!
718
01:29:46,526 --> 01:29:51,558
- Din kone er umulig.
- Hvad mere er, så er hun Jøde.
719
01:29:52,332 --> 01:29:55,861
Hendes navn er Sara Morgenstern.
Yvonne er et falsk navn.
720
01:29:56,836 --> 01:30:00,598
- Dit barnebarn er Jøde.
- Ti stille, Armand.
721
01:30:01,075 --> 01:30:04,605
Ikke et ord.
For så ser du mig ikke igen.
722
01:30:26,865 --> 01:30:29,892
- Jacques Lavandier?
- Det er mig.
723
01:30:30,169 --> 01:30:32,500
Du er anholdt.
724
01:31:12,642 --> 01:31:14,739
Jeannot har det godt.
725
01:31:15,078 --> 01:31:18,572
- Han er vokset. Han savner dig.
- Gør du?
726
01:31:18,814 --> 01:31:20,440
Deres kone vil vidne.
727
01:31:20,682 --> 01:31:23,380
At skjule og gifte sig med en Israelit
var til egen fordel.
728
01:31:23,519 --> 01:31:26,585
Jeg siger du handlede med Tyskerne
for at redde din bror.
729
01:31:27,157 --> 01:31:29,317
Jeg ønsker du skal se din søn vokse op.
730
01:31:30,192 --> 01:31:38,126
Så, foruden at have købt vaskerierne
under besættelsen af Gestapo,
731
01:31:38,400 --> 01:31:41,698
er du også anklaget for plyndring
af værdier fra Jøderne,
732
01:31:41,936 --> 01:31:43,666
kunder af Lavandier Vaskerier,
733
01:31:43,905 --> 01:31:48,672
ved at planlægge indbrud af
deres forladte hjem.
734
01:31:51,179 --> 01:31:53,206
Sig det ikke passer.
735
01:31:55,415 --> 01:31:59,215
Jeg handlede med besættelsesmagten
for at redde min bror,
736
01:31:59,454 --> 01:32:02,051
Jean Lavandier, deporteret i 1942.
737
01:32:02,257 --> 01:32:05,384
Jeg betalte bestikkelse for at
tilgå information.
738
01:32:05,626 --> 01:32:08,652
Men mine kontakter blev
mere og mere grådige.
739
01:32:10,596 --> 01:32:13,690
Jeg gjorde hvad jeg var nød til,
Høje Dommer.
740
01:32:15,769 --> 01:32:20,500
Sådan sporede jeg min bror. Til Dachau.
Siden da har jeg ikke modtaget nyt.
741
01:32:20,741 --> 01:32:23,903
Høje Dommer, mange forsøgte
at købe de deporterede fri.
742
01:32:24,142 --> 01:32:28,580
Men alle handlede ikke med
Nazisterne, M. Lavandier!
743
01:32:28,815 --> 01:32:30,379
Sid ned.
744
01:32:32,251 --> 01:32:34,879
Anklager, ordet er dit.
745
01:32:35,121 --> 01:32:37,351
Du lyver, Lavandier!
746
01:32:37,590 --> 01:32:42,049
Du ikke blot samarbejdede
i to lange år,
747
01:32:42,294 --> 01:32:46,060
du begik også en uværdig handling.
748
01:32:46,299 --> 01:32:48,361
Bring vidnet ind.
749
01:32:59,443 --> 01:33:03,510
- Navn og stilling.
- Geoffrey Breton, Politi inspektør.
750
01:33:03,614 --> 01:33:08,279
I øjeblikket varetægtsfængslet
for aktivt samarbejde.
751
01:33:08,518 --> 01:33:13,048
Fortæl mig, Breton,
genkender de den anklagede?
752
01:33:13,291 --> 01:33:15,416
Ja. Vi var forretningspartnere.
753
01:33:15,659 --> 01:33:20,256
Den 3 oktober 1942,
hvis jeg husker korrekt,
754
01:33:20,531 --> 01:33:23,130
bad han mig om at arrestere hans bror.
755
01:33:23,633 --> 01:33:26,201
Jeg arresterede ham kl 16.
756
01:33:31,342 --> 01:33:32,639
Stilhed!
757
01:33:52,860 --> 01:33:55,459
Politiet! Luk op!
758
01:33:59,135 --> 01:34:01,165
Yvonne Lavandier?
759
01:34:01,403 --> 01:34:05,361
Det er min pligt at informere dem om
at deres mand, Jacques Lavandier,
760
01:34:05,640 --> 01:34:09,666
har hængt sig selv i sin celle.
Det gør mig ondt.
761
01:35:44,400 --> 01:35:47,598
Hvor er du kommet fra?
Forstår du mig?
762
01:35:47,938 --> 01:35:49,632
Hvilken lejr?
763
01:35:49,906 --> 01:35:52,373
- Var du i Dachau?
- Dachau.
764
01:35:54,009 --> 01:35:58,040
Han taler Tysk.
Vil du tjekke hans ID?
765
01:36:13,861 --> 01:36:17,864
Der er ingen mening i at blive
stående, der er ikke flere toge.
766
01:36:35,883 --> 01:36:40,183
Se... det er Jean.
767
01:36:44,358 --> 01:36:47,391
Valentine! Tager du barnet?
768
01:36:53,233 --> 01:36:55,666
Yvonne! Det er Røde Kors.
769
01:36:58,071 --> 01:37:00,664
Hvad siger de? Hvor er han?
770
01:37:21,526 --> 01:37:24,119
Jean, det er mig, Sara.
771
01:37:27,165 --> 01:37:29,189
Se på mig, Jean.
772
01:37:29,434 --> 01:37:31,434
Det er slut, jeg er her.
773
01:37:31,936 --> 01:37:33,995
Tal til mig.
774
01:37:38,075 --> 01:37:40,373
Hvad er der galt med ham?
Er det chok?
775
01:37:40,612 --> 01:37:43,911
Hans chance for overlevelse er minimal.
776
01:37:44,181 --> 01:37:46,005
Det gør mig ondt.
777
01:37:46,416 --> 01:37:49,512
Men han overlevede lejrene.
Hvorfor skulle han dø nu?
778
01:37:49,752 --> 01:37:53,585
- Tag jer af ham, han bliver rask.
- Vi kan ingenting gøre.
779
01:37:55,024 --> 01:37:57,024
Han har fået det hvide snit.
780
01:37:59,696 --> 01:38:03,187
Det blev gjort på alle homoseksuelle
i lejrene.
781
01:38:03,432 --> 01:38:06,796
Din svigerbror undergik adskillige
eksperimenter.
782
01:38:07,137 --> 01:38:12,369
Jeg ville gerne sige at han får det bedre,
men han er i en kritisk tilstand.
783
01:38:12,709 --> 01:38:16,337
Han blev tortureret, fik
hormone indsprøjtninger....
784
01:38:16,578 --> 01:38:21,346
Udfra ardannelserne, vil jeg
sige at det hvide snit var det sidste.
785
01:38:21,582 --> 01:38:25,212
Han har kun få uger at leve i.
De kan intet gøre.
786
01:38:25,554 --> 01:38:29,422
Hvis han skal dø,
bliver det hos familien.
787
01:38:40,668 --> 01:38:42,733
Se, intet har ændret sig.
788
01:38:44,772 --> 01:38:47,837
Nåh, ja! Jeg har tilføjet
nogen billeder af Philippe.
789
01:38:49,076 --> 01:38:51,166
Din mor synes han er smuk.
790
01:38:57,751 --> 01:39:02,251
Hun er ligeglad med hvem du elsker.
Hun elsker dig som du er.
791
01:39:10,964 --> 01:39:12,988
Lad os sætte Trenet på.
792
01:40:06,248 --> 01:40:08,779
Gå ind og læg dig lidt.
793
01:40:21,832 --> 01:40:23,861
Sæt dig hos ham.
794
01:40:35,077 --> 01:40:37,638
Jeg laver suppe til ham.
795
01:40:41,117 --> 01:40:44,181
Hvad har de gjort ved dig, søn?
796
01:40:45,754 --> 01:40:47,783
Hvad har de gjort ved dig?
797
01:42:28,383 --> 01:42:33,079
- Er du okay, Bedste Sara?
- Bare rolig, vi er hos dig.
798
01:42:37,827 --> 01:42:41,456
Mor, vent på os.
Du er virkelig umulig!
799
01:42:43,566 --> 01:42:46,000
MINDEPLADS FOR DEPORTATION
800
01:42:51,341 --> 01:42:53,405
Hej, Sara.
801
01:42:55,309 --> 01:42:58,338
Undskyld, men de er nød til at
vente til ceremonien er slut.
802
01:43:00,481 --> 01:43:03,014
Vi har ventet i over 50 år!
803
01:43:03,652 --> 01:43:06,182
Det er ok, lad dem bare komme ind.
804
01:43:31,111 --> 01:43:34,611
Minister, bilen er kommet.
Denne vej.
805
01:44:07,947 --> 01:44:11,678
- Jeg kan desværre ikke lukke jer ind.
- Det er kun en blomst.
806
01:44:11,917 --> 01:44:14,009
Graven er kun for embedsmænd.
807
01:44:15,119 --> 01:44:20,188
De kan tvinge mig til at standse.
Men de kan ikke tvinge mig til at glemme.
808
01:45:14,011 --> 01:45:18,241
"DET VAR IKKE FØR I 2001 AT
DEPORTATIONEN AF HOMOSEKSUELLE
809
01:45:18,479 --> 01:45:21,916
BLEV OFFICIELT ANERKENDT
AF DEN FRANSKE STAT
810
01:45:22,150 --> 01:45:25,813
DEPORTATIONEN AF TYSKE
HOMOSEKSUELLE BEGYNDTE I 1933
811
01:45:26,054 --> 01:45:28,023
MED NAZISMENS SEJR,
812
01:45:28,289 --> 01:45:31,349
DER SPREDTES TIL BESATTE
ELLER KNYTTEDE LANDE.
813
01:45:31,626 --> 01:45:34,093
IFØLGE US HOLOCAUST MEMORIALl
814
01:45:34,329 --> 01:45:37,856
BLEV 100,000 HOMOSEKSUELLE
ARRESTERET MELLEM 1933 OG 1945.
815
01:45:38,132 --> 01:45:40,124
10.000 TIL 15.000 DØDE I LEJRENE.
816
01:45:40,368 --> 01:45:43,336
LOVEN FRA 1942 DER
KRIMINALISEREDE HOMOSEKSUALITET
817
01:45:43,570 --> 01:45:45,538
BLEV FASTHOLDT VED BEFRIELSEN.
818
01:45:45,806 --> 01:45:47,796
DEN BLEV OPHÆVET I 1981.