1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,338 --> 00:00:47,715 (soupir) 4 00:00:56,724 --> 00:00:58,684 (porte d'armoire) 5 00:00:58,726 --> 00:01:00,352 (déplacement d'objets) 6 00:01:03,397 --> 00:01:05,149 (tiroir, ustensiles) 7 00:01:05,191 --> 00:01:06,942 (écoulement) 8 00:01:27,463 --> 00:01:29,256 (silence) 9 00:01:52,113 --> 00:01:53,906 (arrêt) 10 00:02:07,002 --> 00:02:08,754 (respiration) 11 00:02:08,796 --> 00:02:10,798 (bips réguliers) 12 00:02:58,012 --> 00:03:00,431 - Le monsieur ce matin, l'as-tu sauvé? 13 00:03:00,472 --> 00:03:02,224 - Bien oui. 14 00:03:02,266 --> 00:03:03,809 Tu le sais, je suis le meilleur. 15 00:03:03,851 --> 00:03:05,811 - Ouais... Moi, je suis quoi? 16 00:03:05,853 --> 00:03:08,814 - Toi, t'es la meilleure pour faire des coups. 17 00:03:08,856 --> 00:03:10,816 - Quelque chose d'autre! 18 00:03:10,858 --> 00:03:13,819 - Quelque chose d'autre... Attends un peu, là. 19 00:03:13,861 --> 00:03:16,822 Hum... T'es la meilleure des petites filles du monde? 20 00:03:16,864 --> 00:03:18,449 (Elle ricane.) 21 00:03:18,490 --> 00:03:20,492 - Donne-moi ta main ici. 22 00:03:21,994 --> 00:03:25,247 - Je vais livrer mes cartes d'invitation en retournant à l'école. 23 00:03:25,289 --> 00:03:27,249 - Ta fête, c'est dans deux semaines. 24 00:03:27,291 --> 00:03:29,960 - Viens les livrer avec moi. - Oh, princesse, je suis crevé. 25 00:03:30,002 --> 00:03:32,463 Demande à maman, elle va y aller avec toi. 26 00:03:32,504 --> 00:03:34,465 - Non! Je veux que ce soit toi. 27 00:03:34,506 --> 00:03:36,467 - Papa est fatigué, Jasmine. 28 00:03:36,508 --> 00:03:39,303 - On va y aller ensemble en revenant de l'école, OK? 29 00:03:39,345 --> 00:03:41,847 - Non. Je vais y aller toute seule d'abord. 30 00:03:41,889 --> 00:03:43,891 - Hé! Wô! Wô! Wô... 31 00:03:46,894 --> 00:03:48,896 J'ai pas eu mon dessert, moi. 32 00:03:50,522 --> 00:03:51,857 Hum? 33 00:03:51,899 --> 00:03:53,901 Mon dessert. 34 00:03:55,527 --> 00:03:56,904 Merci. 35 00:04:01,909 --> 00:04:03,535 Tiens... 36 00:04:04,536 --> 00:04:07,122 Si les gens sont pas là, tu laisses tes invitations 37 00:04:07,164 --> 00:04:08,707 dans les boîtes aux lettres. OK? 38 00:04:08,749 --> 00:04:10,334 - Je le sais, p'pa. 39 00:04:11,919 --> 00:04:13,545 - Je t'aime. 40 00:04:18,550 --> 00:04:21,095 Je suis fatigué, faut que je dorme une heure ou deux, moi. 41 00:04:21,136 --> 00:04:22,888 Peux-tu fermer le téléphone avant de partir? 42 00:04:22,930 --> 00:04:25,808 - Je pars juste dans 15 minutes. Ça nous laisse du temps. 43 00:04:25,849 --> 00:04:28,894 - Ah non, Sylvie, je suis brûlé. - T'auras même pas à bouger. 44 00:04:28,936 --> 00:04:30,938 Je vais tout faire. 45 00:05:23,615 --> 00:05:25,576 (tiroir, ustensile) 46 00:05:25,617 --> 00:05:27,619 (décapsulage) 47 00:05:38,839 --> 00:05:40,799 (ding! dong!) 48 00:05:48,640 --> 00:05:49,975 - Salut. 49 00:05:50,017 --> 00:05:52,978 - Je suis venu porter les devoirs à Jasmine. 50 00:05:53,020 --> 00:05:54,980 - Comment ça? 51 00:05:55,022 --> 00:05:57,399 - Elle était pas là à l'école cet après-midi. 52 00:05:57,441 --> 00:05:59,985 Elle est-tu malade? - Non. 53 00:06:00,027 --> 00:06:02,988 Tu l'as pas vue nulle part? - Non. 54 00:06:03,030 --> 00:06:05,032 - Merci. 55 00:06:08,035 --> 00:06:09,661 Jasmine? 56 00:06:15,667 --> 00:06:17,669 (pas montant l'escalier) Jasmine! 57 00:06:21,048 --> 00:06:23,675 (pas à l'étage) Jasmine! 58 00:06:31,850 --> 00:06:33,102 - Pourquoi ils m'ont pas appelée?! 59 00:06:33,143 --> 00:06:35,187 - Je sais pas. L'école a laissé un message. 60 00:06:35,229 --> 00:06:38,565 Ils voulaient savoir pourquoi la petite était pas rentrée à l'école après-midi. 61 00:06:38,607 --> 00:06:40,692 - T'as pas répondu? - Je dormais, tu le sais. 62 00:06:43,070 --> 00:06:44,655 - OK. 63 00:06:44,696 --> 00:06:46,657 Tu t'es réveillé à quelle heure? 64 00:06:46,698 --> 00:06:48,659 - 2 h 30, à peu près. 65 00:06:48,700 --> 00:06:51,703 - Puis tu viens de prendre le message?! 66 00:07:01,380 --> 00:07:03,715 - Vous l'avez déjà amenée à l'école ou c'est toujours elle 67 00:07:03,757 --> 00:07:05,217 qui y va à pied? - Toujours elle. 68 00:07:05,259 --> 00:07:07,136 - Des fois, tu y vas. Des fois, j'y vais... 69 00:07:07,177 --> 00:07:08,679 Mais souvent, elle y va toute seule. 70 00:07:08,720 --> 00:07:10,681 - Avec quelqu'un, une amie ou...? 71 00:07:10,722 --> 00:07:12,683 - Pas aujourd'hui. - Pas aujourd'hui? 72 00:07:12,724 --> 00:07:16,061 Puis de quoi elle avait l'air? Comment elle était habillée? 73 00:07:16,103 --> 00:07:19,064 - Elle avait une petite jupe carreautée puis... 74 00:07:19,106 --> 00:07:21,692 des collants gris avec des bottes... 75 00:07:21,733 --> 00:07:23,485 brunes avec des losanges puis-- 76 00:07:23,527 --> 00:07:25,696 - Elle avait des petites cartes aussi. 77 00:07:25,737 --> 00:07:27,698 - Elle avait-tu un chapeau, un sac d'école? 78 00:07:27,739 --> 00:07:30,409 - Manteau blanc avec de la fourrure. - On lui a fait une couette. 79 00:07:32,119 --> 00:07:33,745 - Merci. 80 00:07:44,131 --> 00:07:46,508 - Ça serait-tu une bonne idée de refaire le chemin 81 00:07:46,550 --> 00:07:48,510 qu'elle fait pour aller à l'école? - Bien sûr. 82 00:07:48,552 --> 00:07:50,137 - OK. - On va aller jusqu'au parc... 83 00:07:50,179 --> 00:07:52,097 Arrêter chez des amis, je sais pas... 84 00:07:52,139 --> 00:07:54,099 - On pourrait y aller tout de suite si vous voulez. 85 00:07:54,141 --> 00:07:55,350 - Ouais. 86 00:08:03,775 --> 00:08:05,777 Tiens. Si elle appelle, OK? 87 00:08:07,571 --> 00:08:10,449 On va la trouver. OK? On va la trouver... 88 00:08:22,169 --> 00:08:23,795 (démarrage) 89 00:08:31,386 --> 00:08:34,139 ...jouer avec un de ses chums, Benoît, qui habite juste là. 90 00:08:34,181 --> 00:08:36,475 - On va la retrouver. - Elle est tout le temps là, 91 00:08:36,517 --> 00:08:38,143 elle joue dans le champ en arrière... 92 00:08:38,185 --> 00:08:40,771 - On va y aller. - Je vais aller par l'autre bord. 93 00:08:40,812 --> 00:08:44,191 - Elle a jamais fait ça. D'habitude, au pire, elle va appeler, tu sais... 94 00:08:47,194 --> 00:08:49,112 - Elle connaît-tu du monde par là-bas? 95 00:08:49,154 --> 00:08:52,282 - Y a des chums là-bas. Mais on les a tous faits tantôt. 96 00:08:52,324 --> 00:08:53,784 - OK. On va aller par là... 97 00:08:53,825 --> 00:08:55,577 - Jasmine! 98 00:09:08,215 --> 00:09:09,841 - À l'écoute... 99 00:09:11,843 --> 00:09:13,220 OK. 100 00:09:15,847 --> 00:09:18,183 Monsieur Hamel, restez ici. Monsieur Hamel! 101 00:09:18,225 --> 00:09:20,811 Monsieur Hamel! Monsieur Hamel, arrêtez! 102 00:09:20,852 --> 00:09:23,188 Allez pas là, monsieur Hamel. 103 00:09:23,230 --> 00:09:25,232 Allez pas là. Allez pas là. 104 00:10:09,276 --> 00:10:11,278 (Il éclate en sanglots.) 105 00:11:40,701 --> 00:11:42,703 (silence) 106 00:11:54,131 --> 00:11:56,133 (bruits de pas) 107 00:12:11,022 --> 00:12:13,024 (bruits de pas) 108 00:13:32,562 --> 00:13:34,272 - Monsieur Hamel?... 109 00:13:34,314 --> 00:13:37,275 Sergent-détective Mercure à l'appareil... 110 00:13:37,317 --> 00:13:39,444 Euh... 111 00:13:39,486 --> 00:13:42,489 Je m'excuse de vous déranger dans votre douleur, là... 112 00:13:46,117 --> 00:13:49,913 On pense avoir trouvé l'assassin de votre fille... 113 00:13:58,129 --> 00:14:00,090 - L'assassin? 114 00:14:00,131 --> 00:14:02,467 - On a des preuves matérielles solides. 115 00:14:02,509 --> 00:14:05,470 Et puis on a comparé l'ADN du... 116 00:14:05,512 --> 00:14:07,472 du sperme trouvé... 117 00:14:07,514 --> 00:14:09,474 avec un prélèvement sur le suspect, 118 00:14:09,516 --> 00:14:11,518 puis ça concorde. 119 00:14:12,519 --> 00:14:15,522 À mon avis, le procès va être seulement une formalité. 120 00:14:20,527 --> 00:14:22,487 Allô? 121 00:14:22,529 --> 00:14:24,531 Monsieur Hamel? 122 00:14:33,957 --> 00:14:36,126 - Reculez, s'il vous plaît. Dégagez, s'il vous plaît. 123 00:14:36,167 --> 00:14:38,128 - Sergent Mercure, une question, s'il vous plaît! 124 00:14:38,169 --> 00:14:40,130 - Monsieur Lemaire! - Vous avez des commentaires? 125 00:14:40,171 --> 00:14:42,424 - Sergent Mercure! - Revenons sur cette terrible affaire 126 00:14:42,465 --> 00:14:45,385 du meurtre de la petite Jasmine Hamel, huit ans, 127 00:14:45,427 --> 00:14:48,138 violée et assassinée il y a quatre jours à Drummondville. 128 00:14:48,179 --> 00:14:49,806 En moins d'une semaine, la police 129 00:14:49,848 --> 00:14:52,017 a trouvé suffisamment d'indices pour pouvoir appréhender 130 00:14:52,058 --> 00:14:53,935 un suspect important dans cette affaire. 131 00:14:53,977 --> 00:14:56,646 Il s'agit d'un jeune homme de 31 ans du nom de Anthony Lemaire, 132 00:14:56,688 --> 00:15:00,400 un ouvrier qui habite Drummondville depuis quelques mois seulement. 133 00:15:01,610 --> 00:15:03,695 Le suspect habitait auparavant à St-Hyacinthe, 134 00:15:03,737 --> 00:15:06,156 où il avait déjà été inculpé d'agression sexuelle. 135 00:15:06,197 --> 00:15:08,533 À l'époque, les charges étaient insuffisantes pour l'arrêter. 136 00:15:08,575 --> 00:15:09,784 Mais aujourd'hui, 137 00:15:09,826 --> 00:15:11,786 dans le cas de la petite Jasmine Hamel, 138 00:15:11,828 --> 00:15:14,205 il semble que les preuves soient nombreuses. 139 00:15:23,715 --> 00:15:25,717 (Elle pleure.) 140 00:15:46,237 --> 00:15:48,239 - Il risque de prendre combien? 141 00:15:50,617 --> 00:15:53,244 - Quinze à vingt-cinq ans à peu près. 142 00:15:55,622 --> 00:15:57,248 - Vingt-cinq ans... 143 00:16:13,640 --> 00:16:15,642 (vrombissement d'un poids lourd) 144 00:16:35,662 --> 00:16:37,288 Où tu vas? 145 00:16:38,665 --> 00:16:40,625 - À l'hôpital. 146 00:16:40,667 --> 00:16:42,669 Le travail va me faire du bien. 147 00:16:45,296 --> 00:16:46,673 - Déjà? 148 00:16:51,302 --> 00:16:54,389 - Toi aussi, tu devrais peut-être retourner à la galerie. 149 00:16:54,431 --> 00:16:56,599 Ça t'aiderait à penser à autre chose. 150 00:16:58,601 --> 00:17:00,687 - Je veux pas penser à autre chose. 151 00:17:05,316 --> 00:17:06,693 - À ce soir. 152 00:17:14,325 --> 00:17:15,702 (porte) 153 00:18:38,785 --> 00:18:40,787 (Il enclenche le dispositif à fusibles.) 154 00:18:43,289 --> 00:18:45,291 (grincement métallique) 155 00:19:27,458 --> 00:19:29,252 (entrechoquement de cintres) 156 00:19:43,850 --> 00:19:45,143 (chargement) 157 00:21:09,936 --> 00:21:12,897 - Vous allez pas jouer au poker avec ça, certain. 158 00:21:12,939 --> 00:21:16,818 - Le fait de pas poser de questions puis de pas en parler à personne, 159 00:21:16,859 --> 00:21:18,528 ça fait aussi partie du contrat. 160 00:21:18,569 --> 00:21:20,905 - Ça a l'air pas mal louche, votre affaire. 161 00:21:20,947 --> 00:21:23,574 C'est un petit village ici, monsieur...? 162 00:21:24,951 --> 00:21:27,954 - Je vous l'ai dit que ça se passerait pas ici. 163 00:21:30,581 --> 00:21:32,542 - J'ai combien de temps pour y penser? 164 00:21:32,583 --> 00:21:34,544 - Vingt secondes. 165 00:21:34,585 --> 00:21:36,921 Il y a d'autres villages autour, y a d'autres jobbers. 166 00:21:36,963 --> 00:21:38,965 Le premier qui accepte-- - Vingt-cinq mille. 167 00:21:39,966 --> 00:21:41,592 - Vingt. 168 00:22:08,619 --> 00:22:10,621 - Qu'est-ce que tu fais de tes journées? 169 00:22:12,623 --> 00:22:14,625 - Tu le sais, je suis à l'hôpital. 170 00:22:18,004 --> 00:22:19,630 - C'est pas vrai. 171 00:22:21,007 --> 00:22:22,633 J'ai appelé. 172 00:22:24,635 --> 00:22:27,263 J'ai même laissé des messages sur ton cellulaire. 173 00:22:28,639 --> 00:22:30,975 Ah, mais c'est vrai... 174 00:22:31,017 --> 00:22:33,019 Tu prends pas les messages, toi. 175 00:22:44,655 --> 00:22:46,866 - Regarde, c'est pas compliqué ce que je te demande. 176 00:22:46,908 --> 00:22:49,410 T'as deux minutes d'ouvrage, t'as 10 000$ dans tes poches. 177 00:22:49,452 --> 00:22:51,037 Penses-y vite. 178 00:22:53,664 --> 00:22:56,042 Cinq mille tout de suite, cinq mille après. 179 00:23:23,569 --> 00:23:26,030 Il y a 20 000, comme prévu. 180 00:23:26,072 --> 00:23:29,867 Puis 10 000 de plus par jour si vous parlez pas du contrat. 181 00:23:31,911 --> 00:23:33,329 - Quoi? 182 00:23:33,371 --> 00:23:35,289 - Chaque jour, je vais vous appeler pour vous dire 183 00:23:35,331 --> 00:23:37,333 où j'ai caché l'argent. Ça va durer une semaine. 184 00:23:37,375 --> 00:23:40,670 Sauf si vous en parlez. Si vous en parlez, je vais le savoir. 185 00:23:42,088 --> 00:23:45,675 - Dix mille par jour, là? 186 00:23:45,716 --> 00:23:48,094 J'en parlerai pas, vous pouvez être sûr. 187 00:23:50,096 --> 00:23:52,098 - C'est la dernière fois qu'on se voit. 188 00:25:04,170 --> 00:25:06,130 - Ça va, Dan? 189 00:25:06,172 --> 00:25:09,133 Dan?! Réveille, réveille, réveille. 190 00:25:09,175 --> 00:25:11,969 Ouvre les yeux, quelque chose, là! 191 00:25:12,011 --> 00:25:14,138 Qu'est-ce que tu veux, toi?! - Je peux vous aider? 192 00:25:14,180 --> 00:25:16,140 Je suis médecin! 193 00:25:16,182 --> 00:25:19,143 - Il a perdu connaissance. Je sais pas ce qui est arrivé. 194 00:25:19,185 --> 00:25:20,853 Oui! 195 00:25:26,817 --> 00:25:28,986 - Il faut le sortir, il a besoin d'air. 196 00:25:32,198 --> 00:25:33,699 Qu'est-ce qui est arrivé? 197 00:25:33,741 --> 00:25:36,202 - Je le sais pas. Il a perdu connaissance. 198 00:25:38,829 --> 00:25:41,582 - Tenez-le comme ça, je vais aller chercher ma trousse. 199 00:25:41,624 --> 00:25:43,167 - OK. 200 00:25:43,209 --> 00:25:45,586 Dan? Dan? Réponds-moi, Dan. 201 00:25:45,628 --> 00:25:47,171 Ouvre les yeux. 202 00:25:47,213 --> 00:25:50,800 Hé! Stop! Stop! Stop! 203 00:26:09,860 --> 00:26:11,654 - Qu'est-ce qu'on fait ici? 204 00:26:14,865 --> 00:26:16,242 Hein? 205 00:26:17,243 --> 00:26:19,203 Où c'est qu'on est, ostie? Qu'est-ce que... 206 00:26:19,245 --> 00:26:21,247 (lutte) Aïe! 207 00:26:47,273 --> 00:26:49,358 - L'agent est en train de se faire examiner 208 00:26:49,400 --> 00:26:51,277 pour comprendre ce qui s'est passé. - Ah. 209 00:26:52,361 --> 00:26:54,280 (communications radio) 210 00:27:04,915 --> 00:27:06,292 (soupir) 211 00:27:10,463 --> 00:27:12,423 On a retrouvé le fourgon. 212 00:27:12,465 --> 00:27:15,009 Votre mari avait mis de la nitro sur le volant; 213 00:27:15,051 --> 00:27:17,928 c'est ça qui a fait baisser la pression de notre agent. 214 00:27:17,970 --> 00:27:21,098 On se demande bien comment il a fait ça, par exemple. 215 00:27:21,140 --> 00:27:23,267 (Sylvie): Qu'est-ce qu'il veut faire? 216 00:27:23,309 --> 00:27:25,394 (Mercure): J'ai bien l'impression qu'on va retrouver 217 00:27:25,436 --> 00:27:27,897 le cadavre de Lemaire d'ici une couple d'heures. 218 00:27:27,938 --> 00:27:30,316 - Ah non, ça se peut pas, ça! C'est pas Bruno. 219 00:27:35,946 --> 00:27:37,948 - Donc vous étiez pas au courant? 220 00:27:39,158 --> 00:27:40,534 - Non. 221 00:27:41,494 --> 00:27:43,579 (Mercure): Vous m'avez dit que votre mari 222 00:27:43,621 --> 00:27:45,456 était parti souvent, ces derniers jours. 223 00:27:45,498 --> 00:27:47,750 (Sylvie): Je pensais qu'il allait... 224 00:27:49,960 --> 00:27:51,295 qu'il... 225 00:27:51,337 --> 00:27:53,631 - Qu'il quoi? 226 00:27:55,174 --> 00:27:56,967 - Je sais pas. 227 00:27:59,345 --> 00:28:02,473 Savez-vous toujours ce que votre femme fait quand elle sort, vous? 228 00:28:02,515 --> 00:28:04,558 - Elle est décédée, me femme. 229 00:28:09,980 --> 00:28:11,982 (cliquetis métalliques) 230 00:28:13,359 --> 00:28:14,985 (moteur) 231 00:28:19,115 --> 00:28:21,117 (bruit mécanique) 232 00:28:56,235 --> 00:28:58,612 Vous êtes sûre que vous connaissez pas une place 233 00:28:58,654 --> 00:29:00,197 où il aurait pu se cacher? 234 00:29:00,239 --> 00:29:02,366 Un hôtel, une maison de campagne, un chalet? 235 00:29:02,408 --> 00:29:04,368 - Non. 236 00:29:04,410 --> 00:29:06,537 On avait comme projet d'acheter un chalet, 237 00:29:06,579 --> 00:29:08,748 mais on s'en est jamais vraiment occupés. 238 00:29:13,419 --> 00:29:15,963 - Ce que je vous demanderais, c'est de me préparer une liste 239 00:29:16,005 --> 00:29:18,382 de vos connaissances: les parents, les amis... tout le monde. 240 00:29:18,424 --> 00:29:22,011 Nous autres, on va interroger ses collègues à l'hôpital. 241 00:29:22,052 --> 00:29:23,429 - OK. 242 00:29:24,430 --> 00:29:26,223 - Vous comprendrez qu'on va être obligés 243 00:29:26,265 --> 00:29:28,434 de mettre votre téléphone sur écoute, hum? 244 00:31:26,552 --> 00:31:28,220 (soupir) 245 00:31:33,559 --> 00:31:35,185 - Ah... 246 00:31:42,192 --> 00:31:43,569 Câlice! 247 00:31:45,195 --> 00:31:46,572 Hé! 248 00:31:55,205 --> 00:31:56,582 Hé! 249 00:32:03,088 --> 00:32:06,425 Hé... Qu'est-ce qui se passe, là? 250 00:32:09,386 --> 00:32:11,388 Pourquoi je suis arrangé de même?! 251 00:32:14,600 --> 00:32:16,602 C'est quoi l'affaire, là? 252 00:32:20,814 --> 00:32:22,650 Mon tabarnak, toé! 253 00:32:24,276 --> 00:32:26,278 Qu'est-ce que tu veux?! 254 00:32:33,619 --> 00:32:35,621 Qu'est-ce qui se passe? 255 00:32:38,248 --> 00:32:40,250 Qu'est-ce que tu me veux? 256 00:32:43,253 --> 00:32:45,255 T'es qui, toé, câlice? 257 00:32:52,638 --> 00:32:54,264 Ostie... 258 00:33:03,273 --> 00:33:05,275 C'est pas moé, man. 259 00:33:06,652 --> 00:33:08,654 Je te le jure, c'est pas moé. 260 00:33:13,283 --> 00:33:16,245 Attends, j'ai mon procès, tu vas voir. 261 00:33:16,286 --> 00:33:17,871 C'est pas moé. 262 00:33:22,084 --> 00:33:24,670 Man... regarde-moé dans les yeux, là. 263 00:33:27,297 --> 00:33:29,299 C'est pas moé, ostie! 264 00:33:31,301 --> 00:33:33,595 Je l'ai jamais vue, ta fille, moé. 265 00:33:35,681 --> 00:33:37,683 J'ai rien fait! 266 00:33:42,688 --> 00:33:45,274 Détache-moé, on va parler. 267 00:33:45,315 --> 00:33:46,692 OK? 268 00:33:47,693 --> 00:33:49,319 Je vais t'aider. 269 00:33:51,321 --> 00:33:53,282 Je vais t'aider, man, ostie. 270 00:33:53,323 --> 00:33:55,659 Je vais t'aider à pogner le vrai coupable. 271 00:33:55,701 --> 00:33:58,662 Moi aussi, les pédophiles, je les haïs, man. 272 00:33:58,704 --> 00:34:00,914 Je les haïs, les tabarnaks! 273 00:34:02,708 --> 00:34:04,710 Qu'est-ce que tu fais? 274 00:34:08,172 --> 00:34:10,174 Qu'est-ce que tu fais avec ça?! 275 00:34:11,717 --> 00:34:13,302 Niaise pas, man! 276 00:34:13,343 --> 00:34:15,304 Niaise pas. 277 00:34:15,345 --> 00:34:17,014 Ah!!! 278 00:34:18,724 --> 00:34:21,351 (gémissements de douleur) 279 00:34:37,743 --> 00:34:39,745 (Il pleure.) 280 00:35:16,448 --> 00:35:18,450 (gémissements) 281 00:35:21,453 --> 00:35:23,413 Câlice! 282 00:35:23,455 --> 00:35:26,041 Je pourrai pas toffer de même, hein. 283 00:35:26,083 --> 00:35:27,584 Je pourrai pas toffer! 284 00:35:27,626 --> 00:35:29,419 (gémissements) 285 00:35:37,636 --> 00:35:39,346 Ah, tabarnak!!! 286 00:35:39,388 --> 00:35:42,391 T'es malade, ostie! Ah!... 287 00:35:47,563 --> 00:35:49,565 (gémissements, étranglement) 288 00:35:51,817 --> 00:35:53,569 Câlice!!! 289 00:35:53,610 --> 00:35:56,405 Ah... Ah... 290 00:35:56,446 --> 00:35:58,407 Laisse-moi pas de même! 291 00:35:58,448 --> 00:36:00,033 (étranglement) 292 00:36:03,453 --> 00:36:05,789 (cris de rage) 293 00:36:05,831 --> 00:36:08,417 Va chier, ostie de malade! 294 00:36:08,458 --> 00:36:10,460 (pleurs étranglés) 295 00:36:17,843 --> 00:36:19,845 (hurlement de douleur) 296 00:36:27,477 --> 00:36:29,479 Crisse de malade! 297 00:36:36,862 --> 00:36:39,323 - C'est la caméra de surveillance qui a enregistré ça 298 00:36:39,364 --> 00:36:41,867 quelques minutes après l'entrée de Lemaire dans le palais. 299 00:36:53,879 --> 00:36:56,256 - Vous allez me trouver c'est qui, ce gars-là. 300 00:36:56,298 --> 00:36:59,343 - Ouais... on est déjà là-dessus. 301 00:37:01,887 --> 00:37:03,889 (fermeture éclair) 302 00:37:06,892 --> 00:37:09,895 - Ah, fuck! Oh! Ah! Fuck you! 303 00:37:11,521 --> 00:37:13,523 Fuck you, ostie! 304 00:37:17,903 --> 00:37:19,863 Fuck... 305 00:37:19,905 --> 00:37:21,531 Fais chier. 306 00:37:23,909 --> 00:37:25,911 C'est pas moé, ostie! 307 00:37:27,537 --> 00:37:29,915 C'est pas moé, ostie!! 308 00:37:32,042 --> 00:37:33,919 Ah!!! 309 00:37:41,760 --> 00:37:43,553 Ah! 310 00:37:44,930 --> 00:37:46,932 (grognements) 311 00:37:50,560 --> 00:37:51,937 Ostie... 312 00:37:55,565 --> 00:37:58,235 T'es en train de commettre une crisse d'injustice, man. 313 00:37:58,277 --> 00:38:00,570 C'est toé qui vas aller en prison, mon câlice! 314 00:38:02,572 --> 00:38:03,949 Ah... 315 00:39:32,662 --> 00:39:34,664 (Il mange.) 316 00:39:51,056 --> 00:39:52,349 - Coup de théâtre spectaculaire 317 00:39:52,391 --> 00:39:54,684 dans l'affaire de la petite Jasmine Hamel. 318 00:39:54,726 --> 00:39:57,396 En effet, le père de l'enfant, Bruno Hamel, 319 00:39:57,437 --> 00:39:59,064 aurait kidnappé le principal suspect. 320 00:39:59,106 --> 00:40:01,483 Nous n'en savons pas plus pour l'instant-- 321 00:40:25,090 --> 00:40:26,716 (porte qui se referme) 322 00:40:43,108 --> 00:40:45,068 - Moi, si j'étais à la place d'Hamel, 323 00:40:45,110 --> 00:40:47,070 je lui couperais les couilles. 324 00:40:47,112 --> 00:40:49,072 Puis je m'organiserais pour qu'il soit réveillé 325 00:40:49,114 --> 00:40:51,116 pendant que je lui coupe. 326 00:40:56,746 --> 00:40:58,748 (dring!) 327 00:40:59,749 --> 00:41:01,585 (dring!) 328 00:41:01,626 --> 00:41:02,961 - Allô? 329 00:41:04,754 --> 00:41:06,756 - Hier, je lui ai pété un genou. 330 00:41:08,592 --> 00:41:10,594 C'estjuste le début, ça, Sylvie. 331 00:41:12,596 --> 00:41:14,347 Là, c'est à ton tour. 332 00:41:14,389 --> 00:41:16,433 Dis-moi ce que tu veux que je lui fasse. 333 00:41:16,475 --> 00:41:19,769 - Je veux que t'arrêtes puis que tu reviennes à la maison. 334 00:41:22,772 --> 00:41:24,774 - J'aurais aimé ça que tu comprennes. 335 00:41:26,151 --> 00:41:28,153 - Personne approuve ce que tu fais. 336 00:41:29,779 --> 00:41:32,115 Ta famille... tes amis. 337 00:41:32,157 --> 00:41:34,784 - Je m'en fous. 338 00:41:34,826 --> 00:41:37,162 Je le fais pour Jasmine, je lui dois ça. 339 00:41:40,165 --> 00:41:42,751 Toi aussi, tu penses que je lui dois, hein? 340 00:41:42,792 --> 00:41:44,794 - J'ai pas dit ça. 341 00:41:46,171 --> 00:41:48,757 - Toi aussi, tu penses que j'ai une dette envers elle. 342 00:41:50,592 --> 00:41:53,136 - Faut que tu reviennes, Bruno. 343 00:41:53,178 --> 00:41:55,764 On va s'aider, tous les deux, on-- 344 00:41:55,805 --> 00:41:57,766 - Désolé que tu comprennes pas. 345 00:41:57,807 --> 00:42:00,769 - Ici le sergent-détective Mercure, monsieur Hamel. 346 00:42:00,810 --> 00:42:03,146 Si vous vous rendez tout de suite, 347 00:42:03,188 --> 00:42:05,148 il y a des circonstances atténuantes qui peuvent-- 348 00:42:05,190 --> 00:42:07,317 - Je vais me rendre aussi. 349 00:42:09,319 --> 00:42:12,280 Vendredi prochain, c'est la fête de ma petite. 350 00:42:12,322 --> 00:42:15,408 Je vais le tuer puis je vais me rendre après. 351 00:42:15,450 --> 00:42:17,410 - On va vous trouver avant. 352 00:42:17,452 --> 00:42:20,622 - Je pense pas, non. 353 00:42:20,664 --> 00:42:23,166 - Vous êtes pas un violent, monsieur Hamel. 354 00:42:23,208 --> 00:42:25,627 Pas fondamentalement, en tout cas, je le sais. 355 00:42:25,669 --> 00:42:28,296 - Qu'est-ce que vous savez d'autre? 356 00:42:28,338 --> 00:42:30,340 - Ce que vous ressentez. 357 00:42:33,218 --> 00:42:35,220 - Ça, ça m'étonnerait. 358 00:42:36,846 --> 00:42:39,808 - Ma femme a été tuée dans un dépanneur il y a six mois. 359 00:42:39,849 --> 00:42:42,227 Par un jeune voleur. Pour 58$. 360 00:42:44,229 --> 00:42:46,189 - Vous avez pas eu envie de le tuer? 361 00:42:46,231 --> 00:42:47,816 - Oui. 362 00:42:47,857 --> 00:42:49,859 Mais je sais que ça donnerait rien. 363 00:42:50,860 --> 00:42:52,237 - Il est où? 364 00:42:55,240 --> 00:42:56,825 (long soupir) 365 00:42:56,866 --> 00:42:59,244 - Il est en prison, où c'est qu'il doit être. 366 00:43:01,871 --> 00:43:03,873 - Ça, ça vous satisfait, ça? 367 00:43:06,876 --> 00:43:09,838 Le soir, quand vous vous couchez dans votre grand lit vide, 368 00:43:09,879 --> 00:43:12,215 ça vous console de savoir que l'assassin de votre femme 369 00:43:12,257 --> 00:43:14,217 est en prison? 370 00:43:14,259 --> 00:43:16,886 Ça rend votre vie plus supportable, ça? 371 00:43:19,431 --> 00:43:22,350 (respiration profonde et saccadée) 372 00:43:33,903 --> 00:43:35,280 Bye, Sylvie. 373 00:43:49,294 --> 00:43:51,338 - Interférence. Ça a pas marché. 374 00:43:51,379 --> 00:43:53,006 - Hum. 375 00:44:02,599 --> 00:44:04,601 (respiration intense) 376 00:44:21,910 --> 00:44:23,912 (bruit mécanique) 377 00:44:25,830 --> 00:44:27,707 (gémissements) 378 00:44:28,958 --> 00:44:31,294 - Attends que je sorte d'icitte, toé... 379 00:44:31,336 --> 00:44:33,338 Attends que je sorte d'icitte, mon ostie. 380 00:44:38,343 --> 00:44:40,345 (Il pleure.) 381 00:44:44,974 --> 00:44:46,309 Fuck you! 382 00:44:46,351 --> 00:44:47,977 (chargement) 383 00:44:56,986 --> 00:44:59,322 (cri de rage) 384 00:45:08,415 --> 00:45:09,958 Ah!! 385 00:45:35,483 --> 00:45:37,819 (gémissements) 386 00:45:40,029 --> 00:45:41,406 Fuck off! 387 00:45:42,866 --> 00:45:44,868 (Il recharge.) 388 00:45:46,745 --> 00:45:48,747 (gémissements) 389 00:46:01,843 --> 00:46:04,053 (gémissements et pleurs) 390 00:47:55,540 --> 00:47:57,125 (chute d'objet) 391 00:48:12,974 --> 00:48:14,559 (soupir) 392 00:48:23,568 --> 00:48:25,570 (composition d'un numéro) 393 00:48:27,572 --> 00:48:29,282 - Pleau?... Mercure. 394 00:48:31,200 --> 00:48:33,161 Mon jonc a roulé en dessous de la porte. 395 00:48:33,202 --> 00:48:34,746 Faudrait que t'ailles le chercher. - Bien voyons! 396 00:48:34,787 --> 00:48:37,540 Pourquoi tu le fais pas toi-même? - C'est notre chambre à coucher. 397 00:48:37,582 --> 00:48:40,585 Si j'ai pas mon jonc, Pleau, je tofferai pas. 398 00:48:42,128 --> 00:48:44,130 (vrombissement d'outil) 399 00:49:16,245 --> 00:49:18,206 - J'ai remis la planche comme elle était. 400 00:49:18,247 --> 00:49:20,041 - Merci. 401 00:49:22,251 --> 00:49:24,253 - Hervé, tu devrais... 402 00:49:28,257 --> 00:49:30,093 Il y a un vendeur d'électronique de Drummondville 403 00:49:30,134 --> 00:49:31,761 qui a reconnu Hamel à la télé. 404 00:49:31,803 --> 00:49:34,597 Il dit que le docteur lui a acheté pour 4000$ de matériel, 405 00:49:34,639 --> 00:49:36,599 dont un laptop. 406 00:49:36,641 --> 00:49:39,060 - Laptop... OK. 407 00:49:40,269 --> 00:49:42,814 - Je savais pas pantoute ce qu'il allait faire là-dedans. 408 00:49:42,855 --> 00:49:45,274 Je te jure. Ça a pris une couple de minutes. 409 00:49:45,316 --> 00:49:47,318 Il est rentré, il est sorti. Bing bang. 410 00:49:47,360 --> 00:49:50,613 - J'ai vu Bruno, une fois, à l'hôpital... 411 00:49:50,655 --> 00:49:53,950 J'avoue que je trouvais ça bizarre qu'il revienne travailler si vite. 412 00:49:53,992 --> 00:49:56,369 - Hamel m'a payé pour que j'ouvre le fourgon. 413 00:49:56,411 --> 00:49:59,414 Tu sais... y a pas une serrure qui me résiste. 414 00:50:01,708 --> 00:50:04,627 - Des instruments chirurgicaux... 415 00:50:04,669 --> 00:50:06,629 des antibiotiques... 416 00:50:06,671 --> 00:50:09,632 Il y a même un respirateur artificiel. 417 00:50:09,674 --> 00:50:12,093 Tout ça a disparu cette semaine. 418 00:50:12,135 --> 00:50:14,095 - Après ça, il m'a payé. 419 00:50:14,137 --> 00:50:16,097 Il est resté dans le parking. 420 00:50:16,139 --> 00:50:19,517 - C'est un homme tellement calme, tellement pacifique. 421 00:50:21,394 --> 00:50:23,354 J'avoue que... 422 00:50:23,396 --> 00:50:25,398 j'ai de la misère à y croire. 423 00:50:26,858 --> 00:50:28,901 - Regarde, vous allez pas m'embarquer, là? 424 00:50:28,943 --> 00:50:30,653 Je l'ai eue, ma leçon. 425 00:50:30,695 --> 00:50:32,947 En plus, j'ai été vraiment cool, j'ai tout dit... 426 00:50:32,989 --> 00:50:34,490 vraiment tout ce que je savais. 427 00:50:34,532 --> 00:50:37,785 Ça serait à votre tour, là, d'être cool. 428 00:50:37,827 --> 00:50:40,121 Moi, faudrait que j'aille à l'école pour vrai. 429 00:50:50,173 --> 00:50:52,175 (reniflements, petit gémissement) 430 00:50:55,970 --> 00:50:58,973 - Tu me nourris pour que je toffe plus longtemps, hein? 431 00:51:03,352 --> 00:51:05,354 (toux) 432 00:51:12,361 --> 00:51:14,363 Si je te dis la vérité... 433 00:51:15,740 --> 00:51:17,742 vas-tu me laisser tranquille? 434 00:51:19,744 --> 00:51:21,996 C'est ça que tu veux? Tu veux que j'avoue? 435 00:51:31,172 --> 00:51:33,341 C'est moé. 436 00:51:33,382 --> 00:51:35,343 C'est moé, man. 437 00:51:35,384 --> 00:51:38,179 J'avoue, ostie. (pleurs) 438 00:51:39,180 --> 00:51:41,015 Je le regrette. 439 00:51:43,768 --> 00:51:46,979 Ostie, je le regrette tellement, là... tellement. 440 00:51:51,400 --> 00:51:53,402 Je sais pas pourquoi j'ai fait ça. 441 00:51:55,404 --> 00:51:57,406 Je m'excuse, man. 442 00:52:04,789 --> 00:52:06,374 Ah... 443 00:52:06,415 --> 00:52:08,376 Je m'excuse. 444 00:52:08,417 --> 00:52:09,710 OK? 445 00:52:09,752 --> 00:52:11,754 (sanglots) 446 00:52:13,631 --> 00:52:15,758 (pleurs) 447 00:52:22,431 --> 00:52:24,767 J'ai avoué, câlice... 448 00:52:24,809 --> 00:52:27,019 C'est ça que tu voulais, non? 449 00:52:28,437 --> 00:52:30,773 Je vais répéter la même affaire au juge, man! 450 00:52:30,815 --> 00:52:33,901 Je vais être en prison pendant un crisse de bout, tu peux être sûr. 451 00:52:33,943 --> 00:52:35,236 Ah! 452 00:52:41,909 --> 00:52:43,536 J'ai avoué, câlice! 453 00:52:43,578 --> 00:52:46,789 Arrête! Arrête... 454 00:52:54,463 --> 00:52:57,258 Je vais être en prison pour le restant de mes jours, man! 455 00:52:57,300 --> 00:53:00,553 Qu'est-ce que tu veux de plus? 456 00:53:02,847 --> 00:53:04,473 Ah!... 457 00:53:15,860 --> 00:53:18,905 Je vais faire tout ce que tu veux, man... N'importe quoi. 458 00:53:46,641 --> 00:53:48,893 (cris de rage) 459 00:54:08,537 --> 00:54:09,914 (Il crache.) 460 00:54:17,004 --> 00:54:18,589 - Bon. 461 00:54:18,631 --> 00:54:20,424 On récapitule. 462 00:54:22,551 --> 00:54:24,887 Hamel veut torturer son homme tranquille. 463 00:54:24,929 --> 00:54:26,889 Il va où? 464 00:54:26,931 --> 00:54:29,308 Dans un chalet? Il n'en a pas. 465 00:54:29,350 --> 00:54:31,310 Une chambre de motel? 466 00:54:31,352 --> 00:54:32,937 - On continue à fouiller tous les motels, 467 00:54:32,979 --> 00:54:35,940 mais dans un rayon de 100 kilomètres carrés, ça en fait une trâlée. 468 00:54:36,941 --> 00:54:38,776 - Anyway, le motel, c'est pas une bonne idée 469 00:54:38,818 --> 00:54:40,903 pour torturer un gars tranquille; trop de monde autour. 470 00:54:40,945 --> 00:54:43,531 - Fait que ça nous ramène au chalet, ça. 471 00:54:43,572 --> 00:54:46,909 Il a peut-être squatté le chalet d'un de ses chums. 472 00:54:46,951 --> 00:54:48,911 - On a visité tous les chalets de ses... 473 00:54:48,953 --> 00:54:50,955 collègues, amis, parents... 474 00:54:52,957 --> 00:54:54,583 - Bon. 475 00:54:59,964 --> 00:55:02,591 (soupir) Il en a peut-être loué un. 476 00:55:04,176 --> 00:55:06,929 - Mais... ça aussi, c'est risqué. 477 00:55:06,971 --> 00:55:08,931 Même s'il paye cash, le gars pourrait très bien 478 00:55:08,973 --> 00:55:10,933 se souvenir de lui. 479 00:55:10,975 --> 00:55:14,562 - Il reste le bon vieux chalet abandonné dans le bois. 480 00:55:14,603 --> 00:55:18,566 - Qu'il aurait trouvé par hasard? Qu'il aurait construit? 481 00:55:18,607 --> 00:55:21,569 - Puis dans le bois... quel bois? 482 00:55:21,610 --> 00:55:23,612 - Crisse, on a rien! 483 00:55:25,614 --> 00:55:27,575 - C'est-tu si grave? 484 00:55:27,616 --> 00:55:30,077 Je veux dire, après tout, Lemaire, là... 485 00:55:30,119 --> 00:55:31,579 c'est un violeur d'enfants. 486 00:55:31,620 --> 00:55:33,539 Pourquoi on se casserait le cul 487 00:55:33,581 --> 00:55:35,833 pour sauver un tueur de petites filles? 488 00:55:39,003 --> 00:55:41,005 - C'est pas Lemaire que je veux sauver. 489 00:55:48,095 --> 00:55:50,097 (respiration difficile) 490 00:56:10,826 --> 00:56:12,828 (soubresauts de Lemaire) 491 00:56:14,830 --> 00:56:16,665 (Il grelotte.) 492 00:56:18,959 --> 00:56:20,961 (Il gémit.) 493 00:56:25,049 --> 00:56:28,052 - Ça te donne rien. Tu veux me torturer? 494 00:56:30,679 --> 00:56:32,681 Ça te redonnera pas ta fille. 495 00:56:41,273 --> 00:56:43,067 (Il gémit.) 496 00:56:50,074 --> 00:56:52,076 (cris de peur) 497 00:56:55,079 --> 00:56:58,082 - Une fois que tu vas... tu vas m'avoir achevé... 498 00:57:00,084 --> 00:57:02,044 qu'est-ce que tu vas faire? 499 00:57:02,086 --> 00:57:04,296 (gémissements) 500 00:58:09,153 --> 00:58:11,155 (essoufflement) 501 00:58:28,172 --> 00:58:30,174 (clapotis) 502 00:58:38,182 --> 00:58:41,435 - Il ne reste que trois jours d'ici la fin de l'ultimatum, 503 00:58:41,477 --> 00:58:43,562 et toujours aucune trace de Bruno Hamel. 504 00:58:43,604 --> 00:58:45,564 Mais comment la conjointe du médecin, 505 00:58:45,606 --> 00:58:49,151 Mme Sylvie Bérubé, vit-elle cette délicate situation? 506 00:58:49,193 --> 00:58:51,779 Jean Fafard est allé la rencontrer. 507 00:58:51,820 --> 00:58:54,782 - Je trouve la situation très difficile, et... 508 00:58:54,823 --> 00:58:56,784 J'aimerais mieux pas en parler. 509 00:58:56,825 --> 00:58:59,203 - Donc, vous n'approuvez pas ce que fait votre conjoint? 510 00:59:01,830 --> 00:59:03,999 - Je pense que... je pense que la douleur 511 00:59:04,041 --> 00:59:06,210 a dû lui faire perdre la tête ou... 512 00:59:07,211 --> 00:59:09,964 Excusez-moi. - Madame Bérubé! Madame Bérubé! 513 00:59:10,005 --> 00:59:11,715 - Au Moyen-Orient, la situation se-- 514 00:59:11,757 --> 00:59:14,552 - Qu'est-ce qui te prend de dire aux journalistes que je suis devenu fou? 515 00:59:14,593 --> 00:59:17,429 Je suis pas fou, j'ai jamais été aussi lucide de ma crisse de vie! 516 00:59:17,471 --> 00:59:21,600 - Reviens, Bruno. Arrête tout ça. - Pourquoi tu me demandes ça?! 517 00:59:21,642 --> 00:59:23,936 Pourquoi?!! Tu devais pas l'aimer tant que ça, notre fille, 518 00:59:23,978 --> 00:59:27,022 sinon tu comprendrais ce que je suis en train de faire pour elle. 519 00:59:27,064 --> 00:59:29,191 - Tu fais ça parce que tu te sens coupable! 520 00:59:29,233 --> 00:59:30,568 - C'est ça! 521 00:59:30,609 --> 00:59:32,903 T'as fini par cracher le morceau. C'est de ma faute? 522 00:59:32,945 --> 00:59:34,238 - C'est toi qui-- - Moi qui quoi?! 523 00:59:34,280 --> 00:59:36,240 Toi aussi, t'aurais pu passer les cartes avec elle! 524 00:59:36,282 --> 00:59:37,783 Mais non, madame voulait fourrer! 525 00:59:37,825 --> 00:59:39,952 Pendant que t'avais ton petit crisse d'orgasme, 526 00:59:39,994 --> 00:59:42,496 notre fille se faisait violer dans le champ! 527 00:59:42,538 --> 00:59:44,373 - Si t'avais répondu au téléphone au lieu de dormir! 528 00:59:44,415 --> 00:59:45,833 Si t'avais pris tes messages plus tard, 529 00:59:45,874 --> 00:59:48,002 peut-être qu'on aurait pu-- - Peut-être! On fait quoi 530 00:59:48,043 --> 00:59:49,461 avec tes osties de peut-être?! 531 00:59:49,503 --> 00:59:51,380 On s'effoire dans le coin puis on braille?! 532 00:59:51,422 --> 00:59:53,090 Mais moi, j'agis, Sylvie! J'agis, ostie! J'agis! 533 00:59:53,132 --> 00:59:55,134 (cri de rage) (fracas) 534 00:59:56,719 --> 00:59:57,928 (sanglots) 535 00:59:59,680 --> 01:00:01,265 (fracas) 536 01:00:05,227 --> 01:00:07,271 (respiration haletante) 537 01:00:10,316 --> 01:00:13,068 - Peut-être! On fait quoi avec tes osties de peut-être-- 538 01:00:13,110 --> 01:00:14,862 - Crisse, ça brasse. - Mais moi, j'agis, Sylvie-- 539 01:00:14,903 --> 01:00:16,655 - Il a appelé de Ste-Julie. 540 01:00:16,697 --> 01:00:18,699 - Organise une triangulation. Tout de suite. 541 01:00:19,908 --> 01:00:22,286 Il dérape, là. - Crisse, la mort d'un proche, 542 01:00:22,328 --> 01:00:23,871 ça ferait déraper n'importe qui. 543 01:00:23,912 --> 01:00:25,914 - Oui. Mais faut en profiter de ça. 544 01:00:27,291 --> 01:00:28,876 Bon! Je voudrais qu'on concentre nos efforts 545 01:00:28,917 --> 01:00:30,753 sur toutes les agences de location de chalets 546 01:00:30,794 --> 01:00:33,881 dans le bout de Ste-Julie. Je veux qu'on fouille tous les chalets 547 01:00:33,922 --> 01:00:35,924 qui sont loués en ce moment... un par un. 548 01:00:40,721 --> 01:00:42,723 (remue-ménage) 549 01:01:17,549 --> 01:01:19,551 (silence) 550 01:01:35,401 --> 01:01:37,403 (manivelle, gémissements de peur) 551 01:01:42,366 --> 01:01:45,369 - Toute ma vie, j'ai... j'ai eu de la violence. 552 01:01:48,372 --> 01:01:49,957 Ça me... 553 01:01:49,998 --> 01:01:51,959 D'en avoir plus... 554 01:01:52,000 --> 01:01:54,002 c'est pas ça qui va m'aider. 555 01:01:59,383 --> 01:02:01,969 Quand j'étais petit... 556 01:02:02,010 --> 01:02:04,012 je me suis fait battre puis abuser. 557 01:02:05,389 --> 01:02:07,599 Je le sais c'est quoi souffrir. 558 01:02:10,394 --> 01:02:13,397 J'ai... j'ai besoin d'aide, man. 559 01:02:15,023 --> 01:02:17,401 D'aide, pas de violence. 560 01:02:28,412 --> 01:02:30,038 C'est quoi? 561 01:02:30,622 --> 01:02:32,583 C'est quoi? 562 01:02:32,624 --> 01:02:34,418 "Curare". 563 01:02:36,295 --> 01:02:38,297 Du poison. 564 01:02:47,055 --> 01:02:48,932 (accès de sanglots) 565 01:02:52,436 --> 01:02:54,062 Non... 566 01:02:57,441 --> 01:02:59,067 Non... 567 01:03:03,071 --> 01:03:05,073 Fais pas ça. 568 01:03:05,449 --> 01:03:07,451 Fais pas ça. 569 01:03:22,090 --> 01:03:25,093 Je ne suis plus capable. 570 01:03:31,099 --> 01:03:33,101 T'es pire que moé. 571 01:03:34,102 --> 01:03:36,104 T'es pire que moé. 572 01:04:05,217 --> 01:04:07,219 (mécanisme) 573 01:05:05,569 --> 01:05:07,195 - Hum. 574 01:06:16,723 --> 01:06:18,725 (cliquetis métallique) 575 01:07:22,539 --> 01:07:23,915 - Ah! Non! 576 01:07:28,128 --> 01:07:30,088 (hurlements) 577 01:07:30,130 --> 01:07:32,132 (fracas d'ustensiles) 578 01:07:34,509 --> 01:07:36,344 Non! 579 01:07:44,519 --> 01:07:46,354 (porte) 580 01:07:50,734 --> 01:07:52,319 J'ai... 581 01:07:52,360 --> 01:07:56,323 J'ai compris ce que tu m'as fait, tu sais. 582 01:07:56,364 --> 01:07:57,824 Fuck ta bouffe! 583 01:07:57,866 --> 01:08:00,577 Tu me referas pas chier par le ventre. 584 01:08:06,583 --> 01:08:07,918 Puis? 585 01:08:07,959 --> 01:08:10,170 C'est quoi la suite du programme? 586 01:08:11,755 --> 01:08:14,174 Hum? Comment tu vas t'amuser, aujourd'hui? 587 01:08:15,550 --> 01:08:16,843 Hein? 588 01:08:19,763 --> 01:08:21,723 Envoye... 589 01:08:21,765 --> 01:08:23,975 J'ai assez hâte de voir ça. 590 01:08:30,398 --> 01:08:34,402 La pire, c'est que t'as même pas l'air d'avoir de fun. 591 01:08:43,620 --> 01:08:45,413 Déjà fini? 592 01:09:16,820 --> 01:09:18,822 (respiration haletante) 593 01:09:38,466 --> 01:09:40,468 (Il jette la bouteille.) 594 01:10:19,299 --> 01:10:20,884 (essoufflement) 595 01:10:30,894 --> 01:10:32,520 (soupir) 596 01:10:42,530 --> 01:10:43,865 (toux) 597 01:10:43,907 --> 01:10:45,909 Tu manques de motivation? 598 01:10:49,537 --> 01:10:52,666 Hé, je vais t'aider. OK? 599 01:10:54,542 --> 01:10:56,920 Ta fille... c'est pas la seule. 600 01:11:01,549 --> 01:11:03,718 Des petites plottes... 601 01:11:03,760 --> 01:11:05,929 j'en ai tué trois autres. 602 01:11:09,057 --> 01:11:11,893 Marion Houle... 603 01:11:11,935 --> 01:11:14,896 Laurie Thibodeau... 604 01:11:14,938 --> 01:11:16,940 puis Charlotte Masson. 605 01:11:19,567 --> 01:11:22,904 Je les ai fourrées puis je les ai tuées... 606 01:11:22,946 --> 01:11:25,031 toutes les trois. 607 01:11:32,956 --> 01:11:35,917 Mais ta fille... 608 01:11:35,959 --> 01:11:37,919 Jasmine... 609 01:11:37,961 --> 01:11:39,963 c'était la meilleure. 610 01:11:41,965 --> 01:11:44,926 C'était la plus belle. Elle était belle... 611 01:11:44,968 --> 01:11:46,970 Petite crisse d'agace. 612 01:11:49,597 --> 01:11:51,558 La manière qu'elle était habillée... 613 01:11:52,976 --> 01:11:56,938 elle méritait juste ça que je lui défonce la plotte. Ah! 614 01:11:59,607 --> 01:12:03,486 Pendant que je la fourrais... elle t'appelait. 615 01:12:03,528 --> 01:12:05,322 Elle disait... 616 01:12:06,948 --> 01:12:10,410 Elle disait: "Papa... papa..." 617 01:12:11,995 --> 01:12:14,622 T'étais où? T'étais où, toé? 618 01:12:25,008 --> 01:12:27,010 Tue-moé. 619 01:12:28,511 --> 01:12:30,513 (Il manque d'air.) 620 01:12:37,020 --> 01:12:39,147 Ah. (toux) 621 01:12:40,857 --> 01:12:42,150 (spasmes et toux) 622 01:12:46,654 --> 01:12:48,031 (Bruno crache.) 623 01:13:26,694 --> 01:13:28,029 - Hervé? 624 01:13:28,071 --> 01:13:30,073 C'est Hamel sur la deux, il veut te parler. 625 01:13:49,092 --> 01:13:51,052 - Oui, monsieur Hamel? 626 01:13:51,094 --> 01:13:54,055 - Vous m'avez pas répondu, l'autre fois. 627 01:13:54,097 --> 01:13:56,099 - À quelle question? 628 01:13:57,725 --> 01:14:00,728 - Le fait que l'assassin de votre femme soit en prison... 629 01:14:02,105 --> 01:14:04,399 ça rend votre vie plus supportable? 630 01:14:08,736 --> 01:14:10,613 - Non. 631 01:14:13,533 --> 01:14:16,369 - Ç'aurait été bien qu'on jase de ça avant. 632 01:14:16,411 --> 01:14:18,830 - Ç'aurait été bien, oui. 633 01:14:20,623 --> 01:14:22,292 Oui... 634 01:14:26,129 --> 01:14:28,089 - Je sais pas pourquoi je vous ai appelé. 635 01:14:28,131 --> 01:14:29,716 J'aurais pas dû. 636 01:14:29,757 --> 01:14:31,634 - C'est pas vrai, ça. 637 01:14:31,676 --> 01:14:33,136 Vous savez pourquoi. 638 01:14:35,138 --> 01:14:37,140 Je peux vous aider, à part de ça. 639 01:14:40,143 --> 01:14:42,145 - Vous pouvez même pas vous aider vous-même. 640 01:14:43,438 --> 01:14:47,108 - Vous êtes en train de vous noyer, monsieur Hamel. 641 01:14:47,150 --> 01:14:49,736 Puis vous vous en rendez compte, là. 642 01:14:51,154 --> 01:14:52,780 - Ouais. 643 01:14:54,782 --> 01:14:56,576 Laissez-moi couler. 644 01:15:03,041 --> 01:15:06,044 - La triangulation a marché. On aura l'endroit dans deux minutes. 645 01:15:06,085 --> 01:15:09,130 Puis comme Bolduc est déjà là-bas avec des hommes... 646 01:15:09,172 --> 01:15:11,132 - Ça, c'est... c'est précis comme location, ça? 647 01:15:11,174 --> 01:15:12,759 - Une cinquantaine de mètres. 648 01:15:12,800 --> 01:15:15,178 Nos gars vont juste avoir quatre ou cinq maisons à fouiller. 649 01:15:17,180 --> 01:15:19,766 - Montréal... 650 01:15:19,807 --> 01:15:21,184 Non... 651 01:15:24,020 --> 01:15:25,355 (dring!) 652 01:15:25,396 --> 01:15:28,775 - On a l'adresse. Bolduc va y être dans cinq minutes. 653 01:15:28,816 --> 01:15:30,151 - Ah. 654 01:15:48,169 --> 01:15:50,129 - Marion Houle... 655 01:15:50,171 --> 01:15:53,174 Charlotte Masson, Laurie Thibodeau... 656 01:15:53,216 --> 01:15:54,551 Oui. 657 01:16:22,036 --> 01:16:23,830 Oui, je suis Bruno Hamel. 658 01:16:23,871 --> 01:16:26,040 Vérifiez mes informations, vous allez voir... 659 01:16:28,710 --> 01:16:30,712 (fracas) - Police! 660 01:16:39,387 --> 01:16:41,264 - OK, y a personne. 661 01:16:43,641 --> 01:16:45,643 (bips d'ordinateur) 662 01:16:58,906 --> 01:17:01,242 - Comment ça, il utilise un ordinateur à distance? 663 01:17:01,284 --> 01:17:02,827 C'est quoi ça?... 664 01:17:04,829 --> 01:17:07,832 Mais d'où il appelle, lui, d'abord? - On est en train de localiser 665 01:17:07,874 --> 01:17:09,626 le fournisseur internet puis on va l'appeler. 666 01:17:09,667 --> 01:17:10,960 Ça devrait pas être long. 667 01:17:16,716 --> 01:17:18,134 (dring!) 668 01:17:20,136 --> 01:17:22,221 - Oui?... 669 01:17:22,263 --> 01:17:25,266 Ouais. C'est à Charette, en Mauricie. 670 01:17:25,308 --> 01:17:27,268 Il s'était abonné sous un faux nom. 671 01:17:27,310 --> 01:17:30,563 Dis aux gars de là-bas de se rendre sur place. Oui?... 672 01:17:45,328 --> 01:17:47,080 - On est sur place. 673 01:17:47,121 --> 01:17:49,123 On a trouvé un ordinateur puis un cellulaire, 674 01:17:49,165 --> 01:17:50,416 mais Hamel n'est plus là. 675 01:17:50,458 --> 01:17:53,127 Sa cachette doit être ailleurs. 676 01:18:10,186 --> 01:18:11,562 (clochette) 677 01:18:22,365 --> 01:18:24,367 - Bonsoir. (porte qui claque) 678 01:19:01,696 --> 01:19:03,281 Avec l'essence? 679 01:19:03,322 --> 01:19:04,824 - Oui. 680 01:19:07,410 --> 01:19:09,370 - 46,19$. 681 01:19:22,842 --> 01:19:25,052 Je le sais qui vous êtes. 682 01:19:32,101 --> 01:19:34,103 Je suis avec vous. 683 01:19:43,446 --> 01:19:44,614 Merci. 684 01:21:03,526 --> 01:21:06,487 - Depuis hier que tu fais chercher les gars autour de Charette. 685 01:21:06,529 --> 01:21:08,531 - Parce que c'est là qu'il se cache. 686 01:21:09,532 --> 01:21:11,742 - On sait qu'il appelait de là, mais on sait pas 687 01:21:11,784 --> 01:21:14,036 s'il se cache proche de là. - Oui, on le sait. 688 01:21:15,037 --> 01:21:16,497 L'autre jour, il a appelé sa femme 689 01:21:16,539 --> 01:21:18,207 quinze minutes après l'avoir vue à la télé. 690 01:21:18,249 --> 01:21:20,126 Dans un petit chemin de campagne, en 15 minutes, 691 01:21:20,167 --> 01:21:23,004 tu peux pas faire plus que 25 km. C'est là qu'il se cache. 692 01:21:23,045 --> 01:21:24,714 Ouais. 693 01:21:24,755 --> 01:21:27,717 - Mais ça fait quand même une bonne superficie. 694 01:21:27,758 --> 01:21:30,136 Les chalets à louer dans ce coin-là, il en pleut. 695 01:21:30,177 --> 01:21:33,222 - Hum-hum... Non, on va mettre les gars qu'il faut. 696 01:21:33,264 --> 01:21:35,933 - On a retracé tous les appels que Hamel a faits 697 01:21:35,975 --> 01:21:37,560 d'un appartement à Charette. - Hum-hum? 698 01:21:37,602 --> 01:21:39,186 - Hier soir, juste avant qu'on arrive, 699 01:21:39,228 --> 01:21:41,981 il a appelé aux nouvelles. - À qui qu'il a parlé? 700 01:21:42,023 --> 01:21:44,567 (homme): Jamais on pensait qu'on allait retrouver le tueur 701 01:21:44,609 --> 01:21:46,360 de notre petite Laurie un jour. 702 01:21:46,402 --> 01:21:49,405 Astheure qu'on sait que c'est Bruno Hamel qui le tient prisonnier... 703 01:21:51,198 --> 01:21:54,035 Non seulement on l'approuve, mais on l'encourage. 704 01:21:54,076 --> 01:21:56,537 (femme): J'aimerais ça que... 705 01:21:56,579 --> 01:22:00,166 que vous lui fassiez mal, monsieur Hamel... 706 01:22:00,207 --> 01:22:01,667 que vous le fassiez souffrir 707 01:22:01,709 --> 01:22:04,086 autant qu'il a fait souffrir notre petite Marion. 708 01:22:05,588 --> 01:22:07,340 - Mais il y a une voix discordante. 709 01:22:07,381 --> 01:22:10,176 Celle de la mère de la troisième victime, Mme Diane Masson, 710 01:22:10,217 --> 01:22:13,179 une veuve qui a élevé sa petite Charlotte seule, 711 01:22:13,220 --> 01:22:16,891 à St-Hyacinthe, jusqu'à ce que Anthony Lemaire brise sa vie. 712 01:22:16,933 --> 01:22:20,561 - Je pense que ce que fait M. Hamel est inutile. Ça... 713 01:22:20,603 --> 01:22:23,898 Ça apportera rien, ni à lui, ni à moi, ni à personne. 714 01:22:23,940 --> 01:22:26,192 Pour moi, cet homme-là n'existe plus. 715 01:22:26,233 --> 01:22:27,568 (rire étouffé) 716 01:22:27,610 --> 01:22:29,862 Cet événement horrible est arrivé il y a quatre ans. 717 01:22:29,904 --> 01:22:31,781 Puis j'ai continué à vivre. 718 01:22:31,822 --> 01:22:33,491 Je vis toute seule, 719 01:22:33,532 --> 01:22:35,618 mais je vis malgré tout. 720 01:22:44,627 --> 01:22:47,213 - St-Hyacinthe... 721 01:22:47,254 --> 01:22:48,631 Oui... 722 01:22:50,633 --> 01:22:52,551 Diane Masson... 723 01:22:56,639 --> 01:22:58,641 (chasse d'eau) 724 01:22:59,850 --> 01:23:01,644 (bruit) 725 01:23:08,651 --> 01:23:10,653 (bruit) 726 01:23:12,363 --> 01:23:14,281 (silence) 727 01:23:32,675 --> 01:23:34,301 (grincement) 728 01:23:50,693 --> 01:23:52,695 - Chut... 729 01:24:39,366 --> 01:24:41,368 (signal sonore) 730 01:25:07,394 --> 01:25:08,771 - Ah non. 731 01:25:12,399 --> 01:25:15,402 - C'est effrayant ce que vous avez dit tantôt à la télévision. 732 01:25:24,411 --> 01:25:26,413 - Pourquoi vous m'avez amenée ici? 733 01:25:34,421 --> 01:25:36,423 - Pour toi, ce gars-là n'existe plus? 734 01:25:39,426 --> 01:25:41,011 On va voir. 735 01:25:41,053 --> 01:25:42,805 (entrechoquement de bouteilles) 736 01:25:42,847 --> 01:25:45,391 - Non. Non, je veux pas le voir! 737 01:25:45,432 --> 01:25:47,768 Non! Non... Non, j'y vais pas! 738 01:25:47,810 --> 01:25:50,688 Non, je... Non, je veux... 739 01:25:50,729 --> 01:25:52,773 Non! Je veux p... 740 01:25:52,815 --> 01:25:56,026 Non! Lâche-moi! 741 01:25:56,068 --> 01:25:58,404 Lâche-moi, j'ai... j'ai dit non! 742 01:25:58,445 --> 01:26:00,406 Mon tabarnak, je veux pas! 743 01:26:00,447 --> 01:26:02,575 Je veux pas! Je veux pas! 744 01:26:02,616 --> 01:26:04,451 Je veux pas y aller! 745 01:26:04,493 --> 01:26:06,871 Je veux pas le voir! 746 01:26:06,912 --> 01:26:09,206 Ah... non... Non... non! 747 01:26:09,248 --> 01:26:10,791 Ah... Ah... Non... 748 01:26:10,833 --> 01:26:12,585 (haut-le-coeur) 749 01:26:12,626 --> 01:26:13,794 (Elle vomit.) 750 01:26:13,836 --> 01:26:15,462 - Regarde-le. 751 01:26:15,838 --> 01:26:17,840 Regarde-le! 752 01:26:17,882 --> 01:26:20,467 Il existe pas, lui? Hein, il existe pas, lui? 753 01:26:28,017 --> 01:26:30,019 Regarde-le. 754 01:26:40,487 --> 01:26:41,864 Il n'existe plus? 755 01:26:45,868 --> 01:26:47,828 Envoye. - Non... 756 01:26:47,870 --> 01:26:49,455 - Envoye, envoye. 757 01:26:49,496 --> 01:26:52,291 Je sais que t'en as envie, envoye, finis-le, câlice. 758 01:26:52,333 --> 01:26:54,835 Envoye... Envoye... 759 01:26:54,877 --> 01:26:58,172 C'est le temps d'y donner. Envoye. - Non... 760 01:26:58,214 --> 01:27:00,841 - Finis-le, finis-le... - Non, je ferai pas ça. 761 01:27:00,883 --> 01:27:03,093 - Finis-le! Envoye! (Elle crie.) 762 01:27:03,135 --> 01:27:05,095 - Il est là, l'ostie! - Je ferai pas ça. 763 01:27:05,137 --> 01:27:06,931 - Il est là, là! 764 01:27:18,234 --> 01:27:20,236 (Elle respire intensément.) 765 01:27:23,906 --> 01:27:26,116 (porte) Je vais te laisser du temps avec 766 01:27:26,158 --> 01:27:28,369 pour que tu te rendes compte qu'il existe. 767 01:27:28,410 --> 01:27:29,870 - Hein?! Non. 768 01:27:29,912 --> 01:27:31,872 Laisse-moi sortir! Laisse-moi sortir! 769 01:27:31,914 --> 01:27:35,709 Laisse-moi sortir, je t'ai dit que je le ferais pas! S'il te plaît, 770 01:27:35,751 --> 01:27:37,920 s'il te plaît, laisse-moi sortir... (coups sur la porte) 771 01:27:39,922 --> 01:27:42,299 Laisse-moi sortir, s'il te plaît! 772 01:27:42,341 --> 01:27:43,884 Ah non... 773 01:27:43,926 --> 01:27:46,512 S'il te plaît... (pleurs) 774 01:27:46,553 --> 01:27:49,723 Laisse-moi sortir. 775 01:27:52,935 --> 01:27:54,937 (déverrouillage) 776 01:28:36,979 --> 01:28:39,940 J'avais effacé cet homme-là de ma vie. 777 01:28:39,982 --> 01:28:42,609 - Ça se peut pas. - Oui, ça se peut. 778 01:28:43,944 --> 01:28:45,821 C'est difficile. 779 01:28:47,197 --> 01:28:49,742 C'est long, mais ça se peut. - Pfft! 780 01:28:49,783 --> 01:28:51,577 (rire retenu) 781 01:28:53,829 --> 01:28:55,748 - En m'amenant ici à soir, 782 01:28:55,789 --> 01:28:57,791 vous avez tout détruit ça. 783 01:28:59,418 --> 01:29:01,003 C'est comme... 784 01:29:08,635 --> 01:29:12,765 C'est comme si vous aviez tué ma fille une deuxième fois. 785 01:29:15,642 --> 01:29:17,978 Puis à chaque fois que vous torturez cet homme-là, 786 01:29:18,020 --> 01:29:20,439 vous tuez votre propre fille. 787 01:29:33,369 --> 01:29:35,371 (gorgée de bière) 788 01:29:47,674 --> 01:29:49,676 (fracas) 789 01:30:01,855 --> 01:30:03,690 (portière qui se referme) 790 01:31:22,144 --> 01:31:23,770 (soupir) 791 01:31:28,775 --> 01:31:30,152 (fracas) 792 01:31:43,582 --> 01:31:45,167 (toux) 793 01:31:55,802 --> 01:31:57,179 - Ah... 794 01:32:36,843 --> 01:32:38,220 (sanglot) 795 01:32:57,239 --> 01:32:58,865 Ah... 796 01:33:36,903 --> 01:33:39,698 - Hé... Hé! 797 01:33:52,919 --> 01:33:55,047 Appelez la police. 798 01:33:55,088 --> 01:33:57,716 - Bon. On concentre nos efforts sur les maisons 799 01:33:57,758 --> 01:34:00,093 au bord d'un plan d'eau: lac, rivière... 800 01:34:00,135 --> 01:34:02,095 On oublie les chalets loués; 801 01:34:02,137 --> 01:34:05,682 Masson est persuadée que Hamel a squatté une maison privée. 802 01:34:05,724 --> 01:34:07,893 Hamel a le char de Masson. 803 01:34:07,934 --> 01:34:10,937 Une Saturn rouge. On a le numéro de plaque. 804 01:34:23,950 --> 01:34:25,744 (gémissement) 805 01:35:09,371 --> 01:35:11,331 Je m'en vais à Charette. 806 01:35:11,373 --> 01:35:13,333 - C'est à une heure d'ici. - Je le sais. 807 01:35:13,375 --> 01:35:15,335 Mais je veux être là quand ils vont le trouver. 808 01:35:15,377 --> 01:35:17,379 Reste ici puis tiens-moi au courant, toi. 809 01:35:30,016 --> 01:35:31,393 (soupir) 810 01:36:02,424 --> 01:36:04,050 - Fuck. 811 01:36:13,435 --> 01:36:15,437 Appelez Mercure, on l'a trouvé. 812 01:39:03,605 --> 01:39:05,231 (clapotis) 813 01:40:38,324 --> 01:40:39,701 (pleurs) 814 01:41:39,761 --> 01:41:41,721 - Monsieur Mercure? - Ouais. 815 01:41:41,763 --> 01:41:43,765 - Sergent Coutu. On vient d'appeler l'unité d'intervention. 816 01:41:43,807 --> 01:41:46,392 - Je pense qu'on va y aller tout de suite. 817 01:41:46,434 --> 01:41:48,728 - Ouais... 818 01:41:48,770 --> 01:41:51,481 Moi, j'ai pas envie-- - J'ai pas l'impression qu'il va 819 01:41:51,523 --> 01:41:53,733 nous attendre, là, lui. Hein? - Y a pas eu de mouvement 820 01:41:53,775 --> 01:41:56,778 depuis que vous êtes arrivé? - Rien. Il dort peut-être encore. 821 01:41:59,405 --> 01:42:02,617 - Appelez une ambulance. Dites-leur de... faire ça discret. 822 01:42:05,995 --> 01:42:08,289 - C'est bien ici que se cache Hamel? Vous l'avez trouvé? 823 01:42:08,331 --> 01:42:09,749 Est-ce que Lemaire est mort? 824 01:42:09,791 --> 01:42:11,960 - On peut rien vous dire pour l'instant. Reculez, s'il vous plaît. 825 01:42:12,001 --> 01:42:14,504 - Bien là, come on... - Eux autres, je les veux très loin. 826 01:42:14,546 --> 01:42:15,964 Puis qu'ils ferment leurs grandes gueules. 827 01:42:16,005 --> 01:42:18,049 Arrangez-vous pour ça. - OK. 828 01:42:18,091 --> 01:42:20,093 - On y va. 829 01:42:25,807 --> 01:42:28,434 Le périmètre est serré? - C'est serré. 830 01:42:43,825 --> 01:42:45,827 - C'est sa fête aujourd'hui. 831 01:42:49,455 --> 01:42:51,457 Elle aurait eu neuf ans. 832 01:44:41,567 --> 01:44:43,903 - Bruno Hamel! 833 01:44:43,945 --> 01:44:46,322 Je suis le sergent-détective Hervé Mercure! 834 01:44:46,364 --> 01:44:48,283 Vous êtes cerné par la police! 835 01:44:48,324 --> 01:44:50,952 Rendez-vous les mains en l'air! 836 01:45:00,586 --> 01:45:02,714 Bruno Hamel! 837 01:45:02,755 --> 01:45:04,757 Rendez-vous les mains en l'air! 838 01:45:42,628 --> 01:45:44,422 Jetez votre arme! 839 01:45:48,634 --> 01:45:50,011 (bruit sourd) 840 01:46:07,028 --> 01:46:10,615 - Monsieur Bruno Hamel, vous êtes en état d'arrestation 841 01:46:10,656 --> 01:46:13,618 pour enlèvement, séquestration et tentative de meurtre. 842 01:46:13,659 --> 01:46:15,036 Vous avez le droit d'avoir recours 843 01:46:15,078 --> 01:46:16,996 à un avocat de votre choix sans délai. 844 01:46:17,038 --> 01:46:19,624 Vous me comprenez bien? Vous comprenez bien? 845 01:46:19,665 --> 01:46:21,626 Vous avez le droit de garder le silence. 846 01:46:21,667 --> 01:46:23,628 Tout ce que vous direz pourrait servir de preuve 847 01:46:23,669 --> 01:46:25,463 devant le tribunal. C'est clair? 848 01:46:34,055 --> 01:46:36,057 - Je l'ai pas tué. 849 01:46:39,060 --> 01:46:41,020 - Monsieur Hamel! Monsieur Hamel, 850 01:46:41,062 --> 01:46:44,649 pensez-vous toujours que la vengeance soit la bonne solution? 851 01:46:44,690 --> 01:46:46,025 - Non. 852 01:46:46,067 --> 01:46:48,486 - Donc vous regrettez de l'avoir fait? 853 01:46:50,071 --> 01:46:51,697 - Non. 854 01:46:56,077 --> 01:46:57,703 (portière qu'on ferme) 855 01:50:49,226 --> 01:50:52,480 Sous-titrage: CNST, Montréal