1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,338 --> 00:00:47,715
(soupir)
4
00:00:56,724 --> 00:00:58,684
(porte d'armoire)
5
00:00:58,726 --> 00:01:00,352
(déplacement d'objets)
6
00:01:03,397 --> 00:01:05,149
(tiroir, ustensiles)
7
00:01:05,191 --> 00:01:06,942
(écoulement)
8
00:01:27,463 --> 00:01:29,256
(silence)
9
00:01:52,113 --> 00:01:53,906
(arrêt)
10
00:02:07,002 --> 00:02:08,754
(respiration)
11
00:02:08,796 --> 00:02:10,798
(bips réguliers)
12
00:02:58,012 --> 00:03:00,431
- Le monsieur ce matin,
l'as-tu sauvé?
13
00:03:00,472 --> 00:03:02,224
- Bien oui.
14
00:03:02,266 --> 00:03:03,809
Tu le sais,
je suis le meilleur.
15
00:03:03,851 --> 00:03:05,811
- Ouais... Moi, je suis quoi?
16
00:03:05,853 --> 00:03:08,814
- Toi, t'es la meilleure
pour faire des coups.
17
00:03:08,856 --> 00:03:10,816
- Quelque chose d'autre!
18
00:03:10,858 --> 00:03:13,819
- Quelque chose d'autre...
Attends un peu, là.
19
00:03:13,861 --> 00:03:16,822
Hum... T'es la meilleure
des petites filles du monde?
20
00:03:16,864 --> 00:03:18,449
(Elle ricane.)
21
00:03:18,490 --> 00:03:20,492
- Donne-moi ta main ici.
22
00:03:21,994 --> 00:03:25,247
- Je vais livrer mes cartes
d'invitation en retournant à l'école.
23
00:03:25,289 --> 00:03:27,249
- Ta fête,
c'est dans deux semaines.
24
00:03:27,291 --> 00:03:29,960
- Viens les livrer avec moi.
- Oh, princesse, je suis crevé.
25
00:03:30,002 --> 00:03:32,463
Demande à maman,
elle va y aller avec toi.
26
00:03:32,504 --> 00:03:34,465
- Non! Je veux que ce soit toi.
27
00:03:34,506 --> 00:03:36,467
- Papa est fatigué, Jasmine.
28
00:03:36,508 --> 00:03:39,303
- On va y aller ensemble
en revenant de l'école, OK?
29
00:03:39,345 --> 00:03:41,847
- Non. Je vais y aller
toute seule d'abord.
30
00:03:41,889 --> 00:03:43,891
- Hé! Wô! Wô! Wô...
31
00:03:46,894 --> 00:03:48,896
J'ai pas eu mon dessert, moi.
32
00:03:50,522 --> 00:03:51,857
Hum?
33
00:03:51,899 --> 00:03:53,901
Mon dessert.
34
00:03:55,527 --> 00:03:56,904
Merci.
35
00:04:01,909 --> 00:04:03,535
Tiens...
36
00:04:04,536 --> 00:04:07,122
Si les gens sont pas là,
tu laisses tes invitations
37
00:04:07,164 --> 00:04:08,707
dans les boîtes aux lettres. OK?
38
00:04:08,749 --> 00:04:10,334
- Je le sais, p'pa.
39
00:04:11,919 --> 00:04:13,545
- Je t'aime.
40
00:04:18,550 --> 00:04:21,095
Je suis fatigué, faut que je dorme
une heure ou deux, moi.
41
00:04:21,136 --> 00:04:22,888
Peux-tu fermer le téléphone
avant de partir?
42
00:04:22,930 --> 00:04:25,808
- Je pars juste dans 15 minutes.
Ça nous laisse du temps.
43
00:04:25,849 --> 00:04:28,894
- Ah non, Sylvie, je suis brûlé.
- T'auras même pas à bouger.
44
00:04:28,936 --> 00:04:30,938
Je vais tout faire.
45
00:05:23,615 --> 00:05:25,576
(tiroir, ustensile)
46
00:05:25,617 --> 00:05:27,619
(décapsulage)
47
00:05:38,839 --> 00:05:40,799
(ding! dong!)
48
00:05:48,640 --> 00:05:49,975
- Salut.
49
00:05:50,017 --> 00:05:52,978
- Je suis venu porter
les devoirs à Jasmine.
50
00:05:53,020 --> 00:05:54,980
- Comment ça?
51
00:05:55,022 --> 00:05:57,399
- Elle était pas là à l'école
cet après-midi.
52
00:05:57,441 --> 00:05:59,985
Elle est-tu malade?
- Non.
53
00:06:00,027 --> 00:06:02,988
Tu l'as pas vue nulle part?
- Non.
54
00:06:03,030 --> 00:06:05,032
- Merci.
55
00:06:08,035 --> 00:06:09,661
Jasmine?
56
00:06:15,667 --> 00:06:17,669
(pas montant l'escalier)
Jasmine!
57
00:06:21,048 --> 00:06:23,675
(pas à l'étage)
Jasmine!
58
00:06:31,850 --> 00:06:33,102
- Pourquoi ils m'ont pas appelée?!
59
00:06:33,143 --> 00:06:35,187
- Je sais pas.
L'école a laissé un message.
60
00:06:35,229 --> 00:06:38,565
Ils voulaient savoir pourquoi la petite
était pas rentrée à l'école après-midi.
61
00:06:38,607 --> 00:06:40,692
- T'as pas répondu?
- Je dormais, tu le sais.
62
00:06:43,070 --> 00:06:44,655
- OK.
63
00:06:44,696 --> 00:06:46,657
Tu t'es réveillé à quelle heure?
64
00:06:46,698 --> 00:06:48,659
- 2 h 30, à peu près.
65
00:06:48,700 --> 00:06:51,703
- Puis tu viens de prendre
le message?!
66
00:07:01,380 --> 00:07:03,715
- Vous l'avez déjà amenée à l'école
ou c'est toujours elle
67
00:07:03,757 --> 00:07:05,217
qui y va à pied?
- Toujours elle.
68
00:07:05,259 --> 00:07:07,136
- Des fois, tu y vas.
Des fois, j'y vais...
69
00:07:07,177 --> 00:07:08,679
Mais souvent,
elle y va toute seule.
70
00:07:08,720 --> 00:07:10,681
- Avec quelqu'un, une amie ou...?
71
00:07:10,722 --> 00:07:12,683
- Pas aujourd'hui.
- Pas aujourd'hui?
72
00:07:12,724 --> 00:07:16,061
Puis de quoi elle avait l'air?
Comment elle était habillée?
73
00:07:16,103 --> 00:07:19,064
- Elle avait une petite jupe
carreautée puis...
74
00:07:19,106 --> 00:07:21,692
des collants gris avec des bottes...
75
00:07:21,733 --> 00:07:23,485
brunes avec des losanges puis--
76
00:07:23,527 --> 00:07:25,696
- Elle avait des petites cartes aussi.
77
00:07:25,737 --> 00:07:27,698
- Elle avait-tu un chapeau,
un sac d'école?
78
00:07:27,739 --> 00:07:30,409
- Manteau blanc avec de la fourrure.
- On lui a fait une couette.
79
00:07:32,119 --> 00:07:33,745
- Merci.
80
00:07:44,131 --> 00:07:46,508
- Ça serait-tu une bonne idée
de refaire le chemin
81
00:07:46,550 --> 00:07:48,510
qu'elle fait pour aller à l'école?
- Bien sûr.
82
00:07:48,552 --> 00:07:50,137
- OK.
- On va aller jusqu'au parc...
83
00:07:50,179 --> 00:07:52,097
Arrêter chez des amis,
je sais pas...
84
00:07:52,139 --> 00:07:54,099
- On pourrait y aller tout de suite
si vous voulez.
85
00:07:54,141 --> 00:07:55,350
- Ouais.
86
00:08:03,775 --> 00:08:05,777
Tiens. Si elle appelle, OK?
87
00:08:07,571 --> 00:08:10,449
On va la trouver. OK?
On va la trouver...
88
00:08:22,169 --> 00:08:23,795
(démarrage)
89
00:08:31,386 --> 00:08:34,139
...jouer avec un de ses chums,
Benoît, qui habite juste là.
90
00:08:34,181 --> 00:08:36,475
- On va la retrouver.
- Elle est tout le temps là,
91
00:08:36,517 --> 00:08:38,143
elle joue dans le champ
en arrière...
92
00:08:38,185 --> 00:08:40,771
- On va y aller.
- Je vais aller par l'autre bord.
93
00:08:40,812 --> 00:08:44,191
- Elle a jamais fait ça. D'habitude,
au pire, elle va appeler, tu sais...
94
00:08:47,194 --> 00:08:49,112
- Elle connaît-tu du monde par là-bas?
95
00:08:49,154 --> 00:08:52,282
- Y a des chums là-bas.
Mais on les a tous faits tantôt.
96
00:08:52,324 --> 00:08:53,784
- OK. On va aller par là...
97
00:08:53,825 --> 00:08:55,577
- Jasmine!
98
00:09:08,215 --> 00:09:09,841
- À l'écoute...
99
00:09:11,843 --> 00:09:13,220
OK.
100
00:09:15,847 --> 00:09:18,183
Monsieur Hamel, restez ici.
Monsieur Hamel!
101
00:09:18,225 --> 00:09:20,811
Monsieur Hamel!
Monsieur Hamel, arrêtez!
102
00:09:20,852 --> 00:09:23,188
Allez pas là, monsieur Hamel.
103
00:09:23,230 --> 00:09:25,232
Allez pas là. Allez pas là.
104
00:10:09,276 --> 00:10:11,278
(Il éclate en sanglots.)
105
00:11:40,701 --> 00:11:42,703
(silence)
106
00:11:54,131 --> 00:11:56,133
(bruits de pas)
107
00:12:11,022 --> 00:12:13,024
(bruits de pas)
108
00:13:32,562 --> 00:13:34,272
- Monsieur Hamel?...
109
00:13:34,314 --> 00:13:37,275
Sergent-détective Mercure
à l'appareil...
110
00:13:37,317 --> 00:13:39,444
Euh...
111
00:13:39,486 --> 00:13:42,489
Je m'excuse de vous déranger
dans votre douleur, là...
112
00:13:46,117 --> 00:13:49,913
On pense avoir trouvé
l'assassin de votre fille...
113
00:13:58,129 --> 00:14:00,090
- L'assassin?
114
00:14:00,131 --> 00:14:02,467
- On a des preuves matérielles
solides.
115
00:14:02,509 --> 00:14:05,470
Et puis on a comparé l'ADN du...
116
00:14:05,512 --> 00:14:07,472
du sperme trouvé...
117
00:14:07,514 --> 00:14:09,474
avec un prélèvement
sur le suspect,
118
00:14:09,516 --> 00:14:11,518
puis ça concorde.
119
00:14:12,519 --> 00:14:15,522
À mon avis, le procès va être
seulement une formalité.
120
00:14:20,527 --> 00:14:22,487
Allô?
121
00:14:22,529 --> 00:14:24,531
Monsieur Hamel?
122
00:14:33,957 --> 00:14:36,126
- Reculez, s'il vous plaît.
Dégagez, s'il vous plaît.
123
00:14:36,167 --> 00:14:38,128
- Sergent Mercure,
une question, s'il vous plaît!
124
00:14:38,169 --> 00:14:40,130
- Monsieur Lemaire!
- Vous avez des commentaires?
125
00:14:40,171 --> 00:14:42,424
- Sergent Mercure!
- Revenons sur cette terrible affaire
126
00:14:42,465 --> 00:14:45,385
du meurtre de la petite
Jasmine Hamel, huit ans,
127
00:14:45,427 --> 00:14:48,138
violée et assassinée il y a
quatre jours à Drummondville.
128
00:14:48,179 --> 00:14:49,806
En moins d'une semaine, la police
129
00:14:49,848 --> 00:14:52,017
a trouvé suffisamment d'indices
pour pouvoir appréhender
130
00:14:52,058 --> 00:14:53,935
un suspect important
dans cette affaire.
131
00:14:53,977 --> 00:14:56,646
Il s'agit d'un jeune homme de 31 ans
du nom de Anthony Lemaire,
132
00:14:56,688 --> 00:15:00,400
un ouvrier qui habite Drummondville
depuis quelques mois seulement.
133
00:15:01,610 --> 00:15:03,695
Le suspect habitait auparavant
à St-Hyacinthe,
134
00:15:03,737 --> 00:15:06,156
où il avait déjà été inculpé
d'agression sexuelle.
135
00:15:06,197 --> 00:15:08,533
À l'époque, les charges étaient
insuffisantes pour l'arrêter.
136
00:15:08,575 --> 00:15:09,784
Mais aujourd'hui,
137
00:15:09,826 --> 00:15:11,786
dans le cas de la petite
Jasmine Hamel,
138
00:15:11,828 --> 00:15:14,205
il semble que les preuves
soient nombreuses.
139
00:15:23,715 --> 00:15:25,717
(Elle pleure.)
140
00:15:46,237 --> 00:15:48,239
- Il risque de prendre combien?
141
00:15:50,617 --> 00:15:53,244
- Quinze à vingt-cinq ans à peu près.
142
00:15:55,622 --> 00:15:57,248
- Vingt-cinq ans...
143
00:16:13,640 --> 00:16:15,642
(vrombissement d'un poids lourd)
144
00:16:35,662 --> 00:16:37,288
Où tu vas?
145
00:16:38,665 --> 00:16:40,625
- À l'hôpital.
146
00:16:40,667 --> 00:16:42,669
Le travail va me faire du bien.
147
00:16:45,296 --> 00:16:46,673
- Déjà?
148
00:16:51,302 --> 00:16:54,389
- Toi aussi, tu devrais peut-être
retourner à la galerie.
149
00:16:54,431 --> 00:16:56,599
Ça t'aiderait à penser
à autre chose.
150
00:16:58,601 --> 00:17:00,687
- Je veux pas penser
à autre chose.
151
00:17:05,316 --> 00:17:06,693
- À ce soir.
152
00:17:14,325 --> 00:17:15,702
(porte)
153
00:18:38,785 --> 00:18:40,787
(Il enclenche le dispositif à fusibles.)
154
00:18:43,289 --> 00:18:45,291
(grincement métallique)
155
00:19:27,458 --> 00:19:29,252
(entrechoquement de cintres)
156
00:19:43,850 --> 00:19:45,143
(chargement)
157
00:21:09,936 --> 00:21:12,897
- Vous allez pas jouer au poker
avec ça, certain.
158
00:21:12,939 --> 00:21:16,818
- Le fait de pas poser de questions
puis de pas en parler à personne,
159
00:21:16,859 --> 00:21:18,528
ça fait aussi partie du contrat.
160
00:21:18,569 --> 00:21:20,905
- Ça a l'air pas mal louche,
votre affaire.
161
00:21:20,947 --> 00:21:23,574
C'est un petit village ici,
monsieur...?
162
00:21:24,951 --> 00:21:27,954
- Je vous l'ai dit que
ça se passerait pas ici.
163
00:21:30,581 --> 00:21:32,542
- J'ai combien de temps
pour y penser?
164
00:21:32,583 --> 00:21:34,544
- Vingt secondes.
165
00:21:34,585 --> 00:21:36,921
Il y a d'autres villages autour,
y a d'autres jobbers.
166
00:21:36,963 --> 00:21:38,965
Le premier qui accepte--
- Vingt-cinq mille.
167
00:21:39,966 --> 00:21:41,592
- Vingt.
168
00:22:08,619 --> 00:22:10,621
- Qu'est-ce que tu fais
de tes journées?
169
00:22:12,623 --> 00:22:14,625
- Tu le sais,
je suis à l'hôpital.
170
00:22:18,004 --> 00:22:19,630
- C'est pas vrai.
171
00:22:21,007 --> 00:22:22,633
J'ai appelé.
172
00:22:24,635 --> 00:22:27,263
J'ai même laissé des messages
sur ton cellulaire.
173
00:22:28,639 --> 00:22:30,975
Ah, mais c'est vrai...
174
00:22:31,017 --> 00:22:33,019
Tu prends pas les messages, toi.
175
00:22:44,655 --> 00:22:46,866
- Regarde, c'est pas compliqué
ce que je te demande.
176
00:22:46,908 --> 00:22:49,410
T'as deux minutes d'ouvrage,
t'as 10 000$ dans tes poches.
177
00:22:49,452 --> 00:22:51,037
Penses-y vite.
178
00:22:53,664 --> 00:22:56,042
Cinq mille tout de suite,
cinq mille après.
179
00:23:23,569 --> 00:23:26,030
Il y a 20 000, comme prévu.
180
00:23:26,072 --> 00:23:29,867
Puis 10 000 de plus par jour
si vous parlez pas du contrat.
181
00:23:31,911 --> 00:23:33,329
- Quoi?
182
00:23:33,371 --> 00:23:35,289
- Chaque jour, je vais
vous appeler pour vous dire
183
00:23:35,331 --> 00:23:37,333
où j'ai caché l'argent.
Ça va durer une semaine.
184
00:23:37,375 --> 00:23:40,670
Sauf si vous en parlez.
Si vous en parlez, je vais le savoir.
185
00:23:42,088 --> 00:23:45,675
- Dix mille par jour, là?
186
00:23:45,716 --> 00:23:48,094
J'en parlerai pas,
vous pouvez être sûr.
187
00:23:50,096 --> 00:23:52,098
- C'est la dernière fois
qu'on se voit.
188
00:25:04,170 --> 00:25:06,130
- Ça va, Dan?
189
00:25:06,172 --> 00:25:09,133
Dan?! Réveille, réveille, réveille.
190
00:25:09,175 --> 00:25:11,969
Ouvre les yeux, quelque chose, là!
191
00:25:12,011 --> 00:25:14,138
Qu'est-ce que tu veux, toi?!
- Je peux vous aider?
192
00:25:14,180 --> 00:25:16,140
Je suis médecin!
193
00:25:16,182 --> 00:25:19,143
- Il a perdu connaissance.
Je sais pas ce qui est arrivé.
194
00:25:19,185 --> 00:25:20,853
Oui!
195
00:25:26,817 --> 00:25:28,986
- Il faut le sortir, il a besoin d'air.
196
00:25:32,198 --> 00:25:33,699
Qu'est-ce qui est arrivé?
197
00:25:33,741 --> 00:25:36,202
- Je le sais pas.
Il a perdu connaissance.
198
00:25:38,829 --> 00:25:41,582
- Tenez-le comme ça,
je vais aller chercher ma trousse.
199
00:25:41,624 --> 00:25:43,167
- OK.
200
00:25:43,209 --> 00:25:45,586
Dan? Dan? Réponds-moi, Dan.
201
00:25:45,628 --> 00:25:47,171
Ouvre les yeux.
202
00:25:47,213 --> 00:25:50,800
Hé! Stop! Stop! Stop!
203
00:26:09,860 --> 00:26:11,654
- Qu'est-ce qu'on fait ici?
204
00:26:14,865 --> 00:26:16,242
Hein?
205
00:26:17,243 --> 00:26:19,203
Où c'est qu'on est, ostie?
Qu'est-ce que...
206
00:26:19,245 --> 00:26:21,247
(lutte)
Aïe!
207
00:26:47,273 --> 00:26:49,358
- L'agent est en train
de se faire examiner
208
00:26:49,400 --> 00:26:51,277
pour comprendre ce qui s'est passé.
- Ah.
209
00:26:52,361 --> 00:26:54,280
(communications radio)
210
00:27:04,915 --> 00:27:06,292
(soupir)
211
00:27:10,463 --> 00:27:12,423
On a retrouvé le fourgon.
212
00:27:12,465 --> 00:27:15,009
Votre mari avait mis de la nitro
sur le volant;
213
00:27:15,051 --> 00:27:17,928
c'est ça qui a fait baisser
la pression de notre agent.
214
00:27:17,970 --> 00:27:21,098
On se demande bien
comment il a fait ça, par exemple.
215
00:27:21,140 --> 00:27:23,267
(Sylvie): Qu'est-ce
qu'il veut faire?
216
00:27:23,309 --> 00:27:25,394
(Mercure): J'ai bien l'impression
qu'on va retrouver
217
00:27:25,436 --> 00:27:27,897
le cadavre de Lemaire
d'ici une couple d'heures.
218
00:27:27,938 --> 00:27:30,316
- Ah non, ça se peut pas, ça!
C'est pas Bruno.
219
00:27:35,946 --> 00:27:37,948
- Donc vous étiez pas au courant?
220
00:27:39,158 --> 00:27:40,534
- Non.
221
00:27:41,494 --> 00:27:43,579
(Mercure): Vous m'avez dit
que votre mari
222
00:27:43,621 --> 00:27:45,456
était parti souvent,
ces derniers jours.
223
00:27:45,498 --> 00:27:47,750
(Sylvie): Je pensais qu'il allait...
224
00:27:49,960 --> 00:27:51,295
qu'il...
225
00:27:51,337 --> 00:27:53,631
- Qu'il quoi?
226
00:27:55,174 --> 00:27:56,967
- Je sais pas.
227
00:27:59,345 --> 00:28:02,473
Savez-vous toujours ce que votre
femme fait quand elle sort, vous?
228
00:28:02,515 --> 00:28:04,558
- Elle est décédée, me femme.
229
00:28:09,980 --> 00:28:11,982
(cliquetis métalliques)
230
00:28:13,359 --> 00:28:14,985
(moteur)
231
00:28:19,115 --> 00:28:21,117
(bruit mécanique)
232
00:28:56,235 --> 00:28:58,612
Vous êtes sûre que vous
connaissez pas une place
233
00:28:58,654 --> 00:29:00,197
où il aurait pu se cacher?
234
00:29:00,239 --> 00:29:02,366
Un hôtel, une maison de campagne,
un chalet?
235
00:29:02,408 --> 00:29:04,368
- Non.
236
00:29:04,410 --> 00:29:06,537
On avait comme projet
d'acheter un chalet,
237
00:29:06,579 --> 00:29:08,748
mais on s'en est jamais
vraiment occupés.
238
00:29:13,419 --> 00:29:15,963
- Ce que je vous demanderais,
c'est de me préparer une liste
239
00:29:16,005 --> 00:29:18,382
de vos connaissances: les parents,
les amis... tout le monde.
240
00:29:18,424 --> 00:29:22,011
Nous autres, on va interroger
ses collègues à l'hôpital.
241
00:29:22,052 --> 00:29:23,429
- OK.
242
00:29:24,430 --> 00:29:26,223
- Vous comprendrez
qu'on va être obligés
243
00:29:26,265 --> 00:29:28,434
de mettre votre téléphone
sur écoute, hum?
244
00:31:26,552 --> 00:31:28,220
(soupir)
245
00:31:33,559 --> 00:31:35,185
- Ah...
246
00:31:42,192 --> 00:31:43,569
Câlice!
247
00:31:45,195 --> 00:31:46,572
Hé!
248
00:31:55,205 --> 00:31:56,582
Hé!
249
00:32:03,088 --> 00:32:06,425
Hé... Qu'est-ce qui se passe, là?
250
00:32:09,386 --> 00:32:11,388
Pourquoi je suis arrangé
de même?!
251
00:32:14,600 --> 00:32:16,602
C'est quoi l'affaire, là?
252
00:32:20,814 --> 00:32:22,650
Mon tabarnak, toé!
253
00:32:24,276 --> 00:32:26,278
Qu'est-ce que tu veux?!
254
00:32:33,619 --> 00:32:35,621
Qu'est-ce qui se passe?
255
00:32:38,248 --> 00:32:40,250
Qu'est-ce que tu me veux?
256
00:32:43,253 --> 00:32:45,255
T'es qui, toé, câlice?
257
00:32:52,638 --> 00:32:54,264
Ostie...
258
00:33:03,273 --> 00:33:05,275
C'est pas moé, man.
259
00:33:06,652 --> 00:33:08,654
Je te le jure, c'est pas moé.
260
00:33:13,283 --> 00:33:16,245
Attends, j'ai mon procès,
tu vas voir.
261
00:33:16,286 --> 00:33:17,871
C'est pas moé.
262
00:33:22,084 --> 00:33:24,670
Man...
regarde-moé dans les yeux, là.
263
00:33:27,297 --> 00:33:29,299
C'est pas moé, ostie!
264
00:33:31,301 --> 00:33:33,595
Je l'ai jamais vue, ta fille, moé.
265
00:33:35,681 --> 00:33:37,683
J'ai rien fait!
266
00:33:42,688 --> 00:33:45,274
Détache-moé, on va parler.
267
00:33:45,315 --> 00:33:46,692
OK?
268
00:33:47,693 --> 00:33:49,319
Je vais t'aider.
269
00:33:51,321 --> 00:33:53,282
Je vais t'aider, man, ostie.
270
00:33:53,323 --> 00:33:55,659
Je vais t'aider à pogner
le vrai coupable.
271
00:33:55,701 --> 00:33:58,662
Moi aussi, les pédophiles,
je les haïs, man.
272
00:33:58,704 --> 00:34:00,914
Je les haïs, les tabarnaks!
273
00:34:02,708 --> 00:34:04,710
Qu'est-ce que tu fais?
274
00:34:08,172 --> 00:34:10,174
Qu'est-ce que tu fais avec ça?!
275
00:34:11,717 --> 00:34:13,302
Niaise pas, man!
276
00:34:13,343 --> 00:34:15,304
Niaise pas.
277
00:34:15,345 --> 00:34:17,014
Ah!!!
278
00:34:18,724 --> 00:34:21,351
(gémissements de douleur)
279
00:34:37,743 --> 00:34:39,745
(Il pleure.)
280
00:35:16,448 --> 00:35:18,450
(gémissements)
281
00:35:21,453 --> 00:35:23,413
Câlice!
282
00:35:23,455 --> 00:35:26,041
Je pourrai pas toffer
de même, hein.
283
00:35:26,083 --> 00:35:27,584
Je pourrai pas toffer!
284
00:35:27,626 --> 00:35:29,419
(gémissements)
285
00:35:37,636 --> 00:35:39,346
Ah, tabarnak!!!
286
00:35:39,388 --> 00:35:42,391
T'es malade, ostie! Ah!...
287
00:35:47,563 --> 00:35:49,565
(gémissements, étranglement)
288
00:35:51,817 --> 00:35:53,569
Câlice!!!
289
00:35:53,610 --> 00:35:56,405
Ah... Ah...
290
00:35:56,446 --> 00:35:58,407
Laisse-moi pas de même!
291
00:35:58,448 --> 00:36:00,033
(étranglement)
292
00:36:03,453 --> 00:36:05,789
(cris de rage)
293
00:36:05,831 --> 00:36:08,417
Va chier, ostie de malade!
294
00:36:08,458 --> 00:36:10,460
(pleurs étranglés)
295
00:36:17,843 --> 00:36:19,845
(hurlement de douleur)
296
00:36:27,477 --> 00:36:29,479
Crisse de malade!
297
00:36:36,862 --> 00:36:39,323
- C'est la caméra de surveillance
qui a enregistré ça
298
00:36:39,364 --> 00:36:41,867
quelques minutes après l'entrée
de Lemaire dans le palais.
299
00:36:53,879 --> 00:36:56,256
- Vous allez me trouver
c'est qui, ce gars-là.
300
00:36:56,298 --> 00:36:59,343
- Ouais... on est déjà là-dessus.
301
00:37:01,887 --> 00:37:03,889
(fermeture éclair)
302
00:37:06,892 --> 00:37:09,895
- Ah, fuck! Oh! Ah! Fuck you!
303
00:37:11,521 --> 00:37:13,523
Fuck you, ostie!
304
00:37:17,903 --> 00:37:19,863
Fuck...
305
00:37:19,905 --> 00:37:21,531
Fais chier.
306
00:37:23,909 --> 00:37:25,911
C'est pas moé, ostie!
307
00:37:27,537 --> 00:37:29,915
C'est pas moé, ostie!!
308
00:37:32,042 --> 00:37:33,919
Ah!!!
309
00:37:41,760 --> 00:37:43,553
Ah!
310
00:37:44,930 --> 00:37:46,932
(grognements)
311
00:37:50,560 --> 00:37:51,937
Ostie...
312
00:37:55,565 --> 00:37:58,235
T'es en train de commettre
une crisse d'injustice, man.
313
00:37:58,277 --> 00:38:00,570
C'est toé qui vas aller
en prison, mon câlice!
314
00:38:02,572 --> 00:38:03,949
Ah...
315
00:39:32,662 --> 00:39:34,664
(Il mange.)
316
00:39:51,056 --> 00:39:52,349
- Coup de théâtre spectaculaire
317
00:39:52,391 --> 00:39:54,684
dans l'affaire
de la petite Jasmine Hamel.
318
00:39:54,726 --> 00:39:57,396
En effet, le père de l'enfant,
Bruno Hamel,
319
00:39:57,437 --> 00:39:59,064
aurait kidnappé
le principal suspect.
320
00:39:59,106 --> 00:40:01,483
Nous n'en savons pas plus
pour l'instant--
321
00:40:25,090 --> 00:40:26,716
(porte qui se referme)
322
00:40:43,108 --> 00:40:45,068
- Moi, si j'étais
à la place d'Hamel,
323
00:40:45,110 --> 00:40:47,070
je lui couperais les couilles.
324
00:40:47,112 --> 00:40:49,072
Puis je m'organiserais
pour qu'il soit réveillé
325
00:40:49,114 --> 00:40:51,116
pendant que je lui coupe.
326
00:40:56,746 --> 00:40:58,748
(dring!)
327
00:40:59,749 --> 00:41:01,585
(dring!)
328
00:41:01,626 --> 00:41:02,961
- Allô?
329
00:41:04,754 --> 00:41:06,756
- Hier, je lui ai pété un genou.
330
00:41:08,592 --> 00:41:10,594
C'estjuste le début, ça, Sylvie.
331
00:41:12,596 --> 00:41:14,347
Là, c'est à ton tour.
332
00:41:14,389 --> 00:41:16,433
Dis-moi ce que tu veux
que je lui fasse.
333
00:41:16,475 --> 00:41:19,769
- Je veux que t'arrêtes
puis que tu reviennes à la maison.
334
00:41:22,772 --> 00:41:24,774
- J'aurais aimé ça
que tu comprennes.
335
00:41:26,151 --> 00:41:28,153
- Personne approuve
ce que tu fais.
336
00:41:29,779 --> 00:41:32,115
Ta famille... tes amis.
337
00:41:32,157 --> 00:41:34,784
- Je m'en fous.
338
00:41:34,826 --> 00:41:37,162
Je le fais pour Jasmine,
je lui dois ça.
339
00:41:40,165 --> 00:41:42,751
Toi aussi, tu penses
que je lui dois, hein?
340
00:41:42,792 --> 00:41:44,794
- J'ai pas dit ça.
341
00:41:46,171 --> 00:41:48,757
- Toi aussi, tu penses
que j'ai une dette envers elle.
342
00:41:50,592 --> 00:41:53,136
- Faut que tu reviennes, Bruno.
343
00:41:53,178 --> 00:41:55,764
On va s'aider, tous les deux,
on--
344
00:41:55,805 --> 00:41:57,766
- Désolé que tu comprennes pas.
345
00:41:57,807 --> 00:42:00,769
- Ici le sergent-détective Mercure,
monsieur Hamel.
346
00:42:00,810 --> 00:42:03,146
Si vous vous rendez
tout de suite,
347
00:42:03,188 --> 00:42:05,148
il y a des circonstances
atténuantes qui peuvent--
348
00:42:05,190 --> 00:42:07,317
- Je vais me rendre aussi.
349
00:42:09,319 --> 00:42:12,280
Vendredi prochain,
c'est la fête de ma petite.
350
00:42:12,322 --> 00:42:15,408
Je vais le tuer
puis je vais me rendre après.
351
00:42:15,450 --> 00:42:17,410
- On va vous trouver avant.
352
00:42:17,452 --> 00:42:20,622
- Je pense pas, non.
353
00:42:20,664 --> 00:42:23,166
- Vous êtes pas un violent,
monsieur Hamel.
354
00:42:23,208 --> 00:42:25,627
Pas fondamentalement,
en tout cas, je le sais.
355
00:42:25,669 --> 00:42:28,296
- Qu'est-ce que
vous savez d'autre?
356
00:42:28,338 --> 00:42:30,340
- Ce que vous ressentez.
357
00:42:33,218 --> 00:42:35,220
- Ça, ça m'étonnerait.
358
00:42:36,846 --> 00:42:39,808
- Ma femme a été tuée dans
un dépanneur il y a six mois.
359
00:42:39,849 --> 00:42:42,227
Par un jeune voleur. Pour 58$.
360
00:42:44,229 --> 00:42:46,189
- Vous avez pas eu
envie de le tuer?
361
00:42:46,231 --> 00:42:47,816
- Oui.
362
00:42:47,857 --> 00:42:49,859
Mais je sais
que ça donnerait rien.
363
00:42:50,860 --> 00:42:52,237
- Il est où?
364
00:42:55,240 --> 00:42:56,825
(long soupir)
365
00:42:56,866 --> 00:42:59,244
- Il est en prison,
où c'est qu'il doit être.
366
00:43:01,871 --> 00:43:03,873
- Ça, ça vous satisfait, ça?
367
00:43:06,876 --> 00:43:09,838
Le soir, quand vous vous couchez
dans votre grand lit vide,
368
00:43:09,879 --> 00:43:12,215
ça vous console de savoir
que l'assassin de votre femme
369
00:43:12,257 --> 00:43:14,217
est en prison?
370
00:43:14,259 --> 00:43:16,886
Ça rend votre vie
plus supportable, ça?
371
00:43:19,431 --> 00:43:22,350
(respiration profonde et saccadée)
372
00:43:33,903 --> 00:43:35,280
Bye, Sylvie.
373
00:43:49,294 --> 00:43:51,338
- Interférence. Ça a pas marché.
374
00:43:51,379 --> 00:43:53,006
- Hum.
375
00:44:02,599 --> 00:44:04,601
(respiration intense)
376
00:44:21,910 --> 00:44:23,912
(bruit mécanique)
377
00:44:25,830 --> 00:44:27,707
(gémissements)
378
00:44:28,958 --> 00:44:31,294
- Attends que je sorte
d'icitte, toé...
379
00:44:31,336 --> 00:44:33,338
Attends que je sorte d'icitte,
mon ostie.
380
00:44:38,343 --> 00:44:40,345
(Il pleure.)
381
00:44:44,974 --> 00:44:46,309
Fuck you!
382
00:44:46,351 --> 00:44:47,977
(chargement)
383
00:44:56,986 --> 00:44:59,322
(cri de rage)
384
00:45:08,415 --> 00:45:09,958
Ah!!
385
00:45:35,483 --> 00:45:37,819
(gémissements)
386
00:45:40,029 --> 00:45:41,406
Fuck off!
387
00:45:42,866 --> 00:45:44,868
(Il recharge.)
388
00:45:46,745 --> 00:45:48,747
(gémissements)
389
00:46:01,843 --> 00:46:04,053
(gémissements et pleurs)
390
00:47:55,540 --> 00:47:57,125
(chute d'objet)
391
00:48:12,974 --> 00:48:14,559
(soupir)
392
00:48:23,568 --> 00:48:25,570
(composition d'un numéro)
393
00:48:27,572 --> 00:48:29,282
- Pleau?... Mercure.
394
00:48:31,200 --> 00:48:33,161
Mon jonc a roulé
en dessous de la porte.
395
00:48:33,202 --> 00:48:34,746
Faudrait que t'ailles le chercher.
- Bien voyons!
396
00:48:34,787 --> 00:48:37,540
Pourquoi tu le fais pas toi-même?
- C'est notre chambre à coucher.
397
00:48:37,582 --> 00:48:40,585
Si j'ai pas mon jonc, Pleau,
je tofferai pas.
398
00:48:42,128 --> 00:48:44,130
(vrombissement d'outil)
399
00:49:16,245 --> 00:49:18,206
- J'ai remis la planche
comme elle était.
400
00:49:18,247 --> 00:49:20,041
- Merci.
401
00:49:22,251 --> 00:49:24,253
- Hervé, tu devrais...
402
00:49:28,257 --> 00:49:30,093
Il y a un vendeur d'électronique
de Drummondville
403
00:49:30,134 --> 00:49:31,761
qui a reconnu Hamel à la télé.
404
00:49:31,803 --> 00:49:34,597
Il dit que le docteur lui a acheté
pour 4000$ de matériel,
405
00:49:34,639 --> 00:49:36,599
dont un laptop.
406
00:49:36,641 --> 00:49:39,060
- Laptop... OK.
407
00:49:40,269 --> 00:49:42,814
- Je savais pas pantoute
ce qu'il allait faire là-dedans.
408
00:49:42,855 --> 00:49:45,274
Je te jure.
Ça a pris une couple de minutes.
409
00:49:45,316 --> 00:49:47,318
Il est rentré, il est sorti.
Bing bang.
410
00:49:47,360 --> 00:49:50,613
- J'ai vu Bruno, une fois,
à l'hôpital...
411
00:49:50,655 --> 00:49:53,950
J'avoue que je trouvais ça bizarre
qu'il revienne travailler si vite.
412
00:49:53,992 --> 00:49:56,369
- Hamel m'a payé
pour que j'ouvre le fourgon.
413
00:49:56,411 --> 00:49:59,414
Tu sais... y a pas une serrure
qui me résiste.
414
00:50:01,708 --> 00:50:04,627
- Des instruments chirurgicaux...
415
00:50:04,669 --> 00:50:06,629
des antibiotiques...
416
00:50:06,671 --> 00:50:09,632
Il y a même un respirateur
artificiel.
417
00:50:09,674 --> 00:50:12,093
Tout ça a disparu cette semaine.
418
00:50:12,135 --> 00:50:14,095
- Après ça, il m'a payé.
419
00:50:14,137 --> 00:50:16,097
Il est resté dans le parking.
420
00:50:16,139 --> 00:50:19,517
- C'est un homme tellement calme,
tellement pacifique.
421
00:50:21,394 --> 00:50:23,354
J'avoue que...
422
00:50:23,396 --> 00:50:25,398
j'ai de la misère à y croire.
423
00:50:26,858 --> 00:50:28,901
- Regarde, vous allez pas
m'embarquer, là?
424
00:50:28,943 --> 00:50:30,653
Je l'ai eue, ma leçon.
425
00:50:30,695 --> 00:50:32,947
En plus, j'ai été vraiment cool,
j'ai tout dit...
426
00:50:32,989 --> 00:50:34,490
vraiment tout ce que je savais.
427
00:50:34,532 --> 00:50:37,785
Ça serait à votre tour, là,
d'être cool.
428
00:50:37,827 --> 00:50:40,121
Moi, faudrait que j'aille
à l'école pour vrai.
429
00:50:50,173 --> 00:50:52,175
(reniflements, petit gémissement)
430
00:50:55,970 --> 00:50:58,973
- Tu me nourris pour que
je toffe plus longtemps, hein?
431
00:51:03,352 --> 00:51:05,354
(toux)
432
00:51:12,361 --> 00:51:14,363
Si je te dis la vérité...
433
00:51:15,740 --> 00:51:17,742
vas-tu me laisser tranquille?
434
00:51:19,744 --> 00:51:21,996
C'est ça que tu veux?
Tu veux que j'avoue?
435
00:51:31,172 --> 00:51:33,341
C'est moé.
436
00:51:33,382 --> 00:51:35,343
C'est moé, man.
437
00:51:35,384 --> 00:51:38,179
J'avoue, ostie.
(pleurs)
438
00:51:39,180 --> 00:51:41,015
Je le regrette.
439
00:51:43,768 --> 00:51:46,979
Ostie, je le regrette
tellement, là... tellement.
440
00:51:51,400 --> 00:51:53,402
Je sais pas pourquoi
j'ai fait ça.
441
00:51:55,404 --> 00:51:57,406
Je m'excuse, man.
442
00:52:04,789 --> 00:52:06,374
Ah...
443
00:52:06,415 --> 00:52:08,376
Je m'excuse.
444
00:52:08,417 --> 00:52:09,710
OK?
445
00:52:09,752 --> 00:52:11,754
(sanglots)
446
00:52:13,631 --> 00:52:15,758
(pleurs)
447
00:52:22,431 --> 00:52:24,767
J'ai avoué, câlice...
448
00:52:24,809 --> 00:52:27,019
C'est ça que tu voulais, non?
449
00:52:28,437 --> 00:52:30,773
Je vais répéter la même affaire
au juge, man!
450
00:52:30,815 --> 00:52:33,901
Je vais être en prison pendant
un crisse de bout, tu peux être sûr.
451
00:52:33,943 --> 00:52:35,236
Ah!
452
00:52:41,909 --> 00:52:43,536
J'ai avoué, câlice!
453
00:52:43,578 --> 00:52:46,789
Arrête! Arrête...
454
00:52:54,463 --> 00:52:57,258
Je vais être en prison
pour le restant de mes jours, man!
455
00:52:57,300 --> 00:53:00,553
Qu'est-ce que tu veux de plus?
456
00:53:02,847 --> 00:53:04,473
Ah!...
457
00:53:15,860 --> 00:53:18,905
Je vais faire tout ce que tu veux,
man... N'importe quoi.
458
00:53:46,641 --> 00:53:48,893
(cris de rage)
459
00:54:08,537 --> 00:54:09,914
(Il crache.)
460
00:54:17,004 --> 00:54:18,589
- Bon.
461
00:54:18,631 --> 00:54:20,424
On récapitule.
462
00:54:22,551 --> 00:54:24,887
Hamel veut torturer
son homme tranquille.
463
00:54:24,929 --> 00:54:26,889
Il va où?
464
00:54:26,931 --> 00:54:29,308
Dans un chalet? Il n'en a pas.
465
00:54:29,350 --> 00:54:31,310
Une chambre de motel?
466
00:54:31,352 --> 00:54:32,937
- On continue à fouiller
tous les motels,
467
00:54:32,979 --> 00:54:35,940
mais dans un rayon de 100 kilomètres
carrés, ça en fait une trâlée.
468
00:54:36,941 --> 00:54:38,776
- Anyway, le motel,
c'est pas une bonne idée
469
00:54:38,818 --> 00:54:40,903
pour torturer un gars tranquille;
trop de monde autour.
470
00:54:40,945 --> 00:54:43,531
- Fait que ça nous ramène
au chalet, ça.
471
00:54:43,572 --> 00:54:46,909
Il a peut-être squatté le chalet
d'un de ses chums.
472
00:54:46,951 --> 00:54:48,911
- On a visité tous les chalets
de ses...
473
00:54:48,953 --> 00:54:50,955
collègues, amis, parents...
474
00:54:52,957 --> 00:54:54,583
- Bon.
475
00:54:59,964 --> 00:55:02,591
(soupir)
Il en a peut-être loué un.
476
00:55:04,176 --> 00:55:06,929
- Mais... ça aussi, c'est risqué.
477
00:55:06,971 --> 00:55:08,931
Même s'il paye cash,
le gars pourrait très bien
478
00:55:08,973 --> 00:55:10,933
se souvenir de lui.
479
00:55:10,975 --> 00:55:14,562
- Il reste le bon vieux chalet
abandonné dans le bois.
480
00:55:14,603 --> 00:55:18,566
- Qu'il aurait trouvé par hasard?
Qu'il aurait construit?
481
00:55:18,607 --> 00:55:21,569
- Puis dans le bois... quel bois?
482
00:55:21,610 --> 00:55:23,612
- Crisse, on a rien!
483
00:55:25,614 --> 00:55:27,575
- C'est-tu si grave?
484
00:55:27,616 --> 00:55:30,077
Je veux dire, après tout,
Lemaire, là...
485
00:55:30,119 --> 00:55:31,579
c'est un violeur d'enfants.
486
00:55:31,620 --> 00:55:33,539
Pourquoi on se casserait le cul
487
00:55:33,581 --> 00:55:35,833
pour sauver un tueur
de petites filles?
488
00:55:39,003 --> 00:55:41,005
- C'est pas Lemaire
que je veux sauver.
489
00:55:48,095 --> 00:55:50,097
(respiration difficile)
490
00:56:10,826 --> 00:56:12,828
(soubresauts de Lemaire)
491
00:56:14,830 --> 00:56:16,665
(Il grelotte.)
492
00:56:18,959 --> 00:56:20,961
(Il gémit.)
493
00:56:25,049 --> 00:56:28,052
- Ça te donne rien.
Tu veux me torturer?
494
00:56:30,679 --> 00:56:32,681
Ça te redonnera pas ta fille.
495
00:56:41,273 --> 00:56:43,067
(Il gémit.)
496
00:56:50,074 --> 00:56:52,076
(cris de peur)
497
00:56:55,079 --> 00:56:58,082
- Une fois que tu vas...
tu vas m'avoir achevé...
498
00:57:00,084 --> 00:57:02,044
qu'est-ce que tu vas faire?
499
00:57:02,086 --> 00:57:04,296
(gémissements)
500
00:58:09,153 --> 00:58:11,155
(essoufflement)
501
00:58:28,172 --> 00:58:30,174
(clapotis)
502
00:58:38,182 --> 00:58:41,435
- Il ne reste que trois jours
d'ici la fin de l'ultimatum,
503
00:58:41,477 --> 00:58:43,562
et toujours aucune trace
de Bruno Hamel.
504
00:58:43,604 --> 00:58:45,564
Mais comment la conjointe
du médecin,
505
00:58:45,606 --> 00:58:49,151
Mme Sylvie Bérubé,
vit-elle cette délicate situation?
506
00:58:49,193 --> 00:58:51,779
Jean Fafard est allé
la rencontrer.
507
00:58:51,820 --> 00:58:54,782
- Je trouve la situation
très difficile, et...
508
00:58:54,823 --> 00:58:56,784
J'aimerais mieux pas en parler.
509
00:58:56,825 --> 00:58:59,203
- Donc, vous n'approuvez pas
ce que fait votre conjoint?
510
00:59:01,830 --> 00:59:03,999
- Je pense que...
je pense que la douleur
511
00:59:04,041 --> 00:59:06,210
a dû lui faire perdre la tête
ou...
512
00:59:07,211 --> 00:59:09,964
Excusez-moi.
- Madame Bérubé! Madame Bérubé!
513
00:59:10,005 --> 00:59:11,715
- Au Moyen-Orient,
la situation se--
514
00:59:11,757 --> 00:59:14,552
- Qu'est-ce qui te prend de dire aux
journalistes que je suis devenu fou?
515
00:59:14,593 --> 00:59:17,429
Je suis pas fou, j'ai jamais été
aussi lucide de ma crisse de vie!
516
00:59:17,471 --> 00:59:21,600
- Reviens, Bruno. Arrête tout ça.
- Pourquoi tu me demandes ça?!
517
00:59:21,642 --> 00:59:23,936
Pourquoi?!! Tu devais pas
l'aimer tant que ça, notre fille,
518
00:59:23,978 --> 00:59:27,022
sinon tu comprendrais ce que
je suis en train de faire pour elle.
519
00:59:27,064 --> 00:59:29,191
- Tu fais ça parce que
tu te sens coupable!
520
00:59:29,233 --> 00:59:30,568
- C'est ça!
521
00:59:30,609 --> 00:59:32,903
T'as fini par cracher le morceau.
C'est de ma faute?
522
00:59:32,945 --> 00:59:34,238
- C'est toi qui--
- Moi qui quoi?!
523
00:59:34,280 --> 00:59:36,240
Toi aussi, t'aurais pu
passer les cartes avec elle!
524
00:59:36,282 --> 00:59:37,783
Mais non,
madame voulait fourrer!
525
00:59:37,825 --> 00:59:39,952
Pendant que t'avais
ton petit crisse d'orgasme,
526
00:59:39,994 --> 00:59:42,496
notre fille se faisait violer
dans le champ!
527
00:59:42,538 --> 00:59:44,373
- Si t'avais répondu au téléphone
au lieu de dormir!
528
00:59:44,415 --> 00:59:45,833
Si t'avais pris tes messages
plus tard,
529
00:59:45,874 --> 00:59:48,002
peut-être qu'on aurait pu--
- Peut-être! On fait quoi
530
00:59:48,043 --> 00:59:49,461
avec tes osties de peut-être?!
531
00:59:49,503 --> 00:59:51,380
On s'effoire dans le coin
puis on braille?!
532
00:59:51,422 --> 00:59:53,090
Mais moi, j'agis, Sylvie!
J'agis, ostie! J'agis!
533
00:59:53,132 --> 00:59:55,134
(cri de rage)
(fracas)
534
00:59:56,719 --> 00:59:57,928
(sanglots)
535
00:59:59,680 --> 01:00:01,265
(fracas)
536
01:00:05,227 --> 01:00:07,271
(respiration haletante)
537
01:00:10,316 --> 01:00:13,068
- Peut-être! On fait quoi
avec tes osties de peut-être--
538
01:00:13,110 --> 01:00:14,862
- Crisse, ça brasse.
- Mais moi, j'agis, Sylvie--
539
01:00:14,903 --> 01:00:16,655
- Il a appelé de Ste-Julie.
540
01:00:16,697 --> 01:00:18,699
- Organise une triangulation.
Tout de suite.
541
01:00:19,908 --> 01:00:22,286
Il dérape, là.
- Crisse, la mort d'un proche,
542
01:00:22,328 --> 01:00:23,871
ça ferait déraper n'importe qui.
543
01:00:23,912 --> 01:00:25,914
- Oui.
Mais faut en profiter de ça.
544
01:00:27,291 --> 01:00:28,876
Bon! Je voudrais
qu'on concentre nos efforts
545
01:00:28,917 --> 01:00:30,753
sur toutes les agences
de location de chalets
546
01:00:30,794 --> 01:00:33,881
dans le bout de Ste-Julie.
Je veux qu'on fouille tous les chalets
547
01:00:33,922 --> 01:00:35,924
qui sont loués en ce moment...
un par un.
548
01:00:40,721 --> 01:00:42,723
(remue-ménage)
549
01:01:17,549 --> 01:01:19,551
(silence)
550
01:01:35,401 --> 01:01:37,403
(manivelle, gémissements de peur)
551
01:01:42,366 --> 01:01:45,369
- Toute ma vie, j'ai...
j'ai eu de la violence.
552
01:01:48,372 --> 01:01:49,957
Ça me...
553
01:01:49,998 --> 01:01:51,959
D'en avoir plus...
554
01:01:52,000 --> 01:01:54,002
c'est pas ça qui va m'aider.
555
01:01:59,383 --> 01:02:01,969
Quand j'étais petit...
556
01:02:02,010 --> 01:02:04,012
je me suis fait battre
puis abuser.
557
01:02:05,389 --> 01:02:07,599
Je le sais c'est quoi souffrir.
558
01:02:10,394 --> 01:02:13,397
J'ai... j'ai besoin d'aide, man.
559
01:02:15,023 --> 01:02:17,401
D'aide, pas de violence.
560
01:02:28,412 --> 01:02:30,038
C'est quoi?
561
01:02:30,622 --> 01:02:32,583
C'est quoi?
562
01:02:32,624 --> 01:02:34,418
"Curare".
563
01:02:36,295 --> 01:02:38,297
Du poison.
564
01:02:47,055 --> 01:02:48,932
(accès de sanglots)
565
01:02:52,436 --> 01:02:54,062
Non...
566
01:02:57,441 --> 01:02:59,067
Non...
567
01:03:03,071 --> 01:03:05,073
Fais pas ça.
568
01:03:05,449 --> 01:03:07,451
Fais pas ça.
569
01:03:22,090 --> 01:03:25,093
Je ne suis plus capable.
570
01:03:31,099 --> 01:03:33,101
T'es pire que moé.
571
01:03:34,102 --> 01:03:36,104
T'es pire que moé.
572
01:04:05,217 --> 01:04:07,219
(mécanisme)
573
01:05:05,569 --> 01:05:07,195
- Hum.
574
01:06:16,723 --> 01:06:18,725
(cliquetis métallique)
575
01:07:22,539 --> 01:07:23,915
- Ah! Non!
576
01:07:28,128 --> 01:07:30,088
(hurlements)
577
01:07:30,130 --> 01:07:32,132
(fracas d'ustensiles)
578
01:07:34,509 --> 01:07:36,344
Non!
579
01:07:44,519 --> 01:07:46,354
(porte)
580
01:07:50,734 --> 01:07:52,319
J'ai...
581
01:07:52,360 --> 01:07:56,323
J'ai compris ce que tu m'as fait,
tu sais.
582
01:07:56,364 --> 01:07:57,824
Fuck ta bouffe!
583
01:07:57,866 --> 01:08:00,577
Tu me referas pas chier
par le ventre.
584
01:08:06,583 --> 01:08:07,918
Puis?
585
01:08:07,959 --> 01:08:10,170
C'est quoi la suite du programme?
586
01:08:11,755 --> 01:08:14,174
Hum? Comment tu vas t'amuser,
aujourd'hui?
587
01:08:15,550 --> 01:08:16,843
Hein?
588
01:08:19,763 --> 01:08:21,723
Envoye...
589
01:08:21,765 --> 01:08:23,975
J'ai assez hâte de voir ça.
590
01:08:30,398 --> 01:08:34,402
La pire, c'est que t'as
même pas l'air d'avoir de fun.
591
01:08:43,620 --> 01:08:45,413
Déjà fini?
592
01:09:16,820 --> 01:09:18,822
(respiration haletante)
593
01:09:38,466 --> 01:09:40,468
(Il jette la bouteille.)
594
01:10:19,299 --> 01:10:20,884
(essoufflement)
595
01:10:30,894 --> 01:10:32,520
(soupir)
596
01:10:42,530 --> 01:10:43,865
(toux)
597
01:10:43,907 --> 01:10:45,909
Tu manques de motivation?
598
01:10:49,537 --> 01:10:52,666
Hé, je vais t'aider. OK?
599
01:10:54,542 --> 01:10:56,920
Ta fille... c'est pas la seule.
600
01:11:01,549 --> 01:11:03,718
Des petites plottes...
601
01:11:03,760 --> 01:11:05,929
j'en ai tué trois autres.
602
01:11:09,057 --> 01:11:11,893
Marion Houle...
603
01:11:11,935 --> 01:11:14,896
Laurie Thibodeau...
604
01:11:14,938 --> 01:11:16,940
puis Charlotte Masson.
605
01:11:19,567 --> 01:11:22,904
Je les ai fourrées
puis je les ai tuées...
606
01:11:22,946 --> 01:11:25,031
toutes les trois.
607
01:11:32,956 --> 01:11:35,917
Mais ta fille...
608
01:11:35,959 --> 01:11:37,919
Jasmine...
609
01:11:37,961 --> 01:11:39,963
c'était la meilleure.
610
01:11:41,965 --> 01:11:44,926
C'était la plus belle.
Elle était belle...
611
01:11:44,968 --> 01:11:46,970
Petite crisse d'agace.
612
01:11:49,597 --> 01:11:51,558
La manière qu'elle était
habillée...
613
01:11:52,976 --> 01:11:56,938
elle méritait juste ça
que je lui défonce la plotte. Ah!
614
01:11:59,607 --> 01:12:03,486
Pendant que je la fourrais...
elle t'appelait.
615
01:12:03,528 --> 01:12:05,322
Elle disait...
616
01:12:06,948 --> 01:12:10,410
Elle disait: "Papa... papa..."
617
01:12:11,995 --> 01:12:14,622
T'étais où? T'étais où, toé?
618
01:12:25,008 --> 01:12:27,010
Tue-moé.
619
01:12:28,511 --> 01:12:30,513
(Il manque d'air.)
620
01:12:37,020 --> 01:12:39,147
Ah.
(toux)
621
01:12:40,857 --> 01:12:42,150
(spasmes et toux)
622
01:12:46,654 --> 01:12:48,031
(Bruno crache.)
623
01:13:26,694 --> 01:13:28,029
- Hervé?
624
01:13:28,071 --> 01:13:30,073
C'est Hamel sur la deux,
il veut te parler.
625
01:13:49,092 --> 01:13:51,052
- Oui, monsieur Hamel?
626
01:13:51,094 --> 01:13:54,055
- Vous m'avez pas répondu,
l'autre fois.
627
01:13:54,097 --> 01:13:56,099
- À quelle question?
628
01:13:57,725 --> 01:14:00,728
- Le fait que l'assassin
de votre femme soit en prison...
629
01:14:02,105 --> 01:14:04,399
ça rend votre vie
plus supportable?
630
01:14:08,736 --> 01:14:10,613
- Non.
631
01:14:13,533 --> 01:14:16,369
- Ç'aurait été bien
qu'on jase de ça avant.
632
01:14:16,411 --> 01:14:18,830
- Ç'aurait été bien, oui.
633
01:14:20,623 --> 01:14:22,292
Oui...
634
01:14:26,129 --> 01:14:28,089
- Je sais pas pourquoi
je vous ai appelé.
635
01:14:28,131 --> 01:14:29,716
J'aurais pas dû.
636
01:14:29,757 --> 01:14:31,634
- C'est pas vrai, ça.
637
01:14:31,676 --> 01:14:33,136
Vous savez pourquoi.
638
01:14:35,138 --> 01:14:37,140
Je peux vous aider,
à part de ça.
639
01:14:40,143 --> 01:14:42,145
- Vous pouvez même pas
vous aider vous-même.
640
01:14:43,438 --> 01:14:47,108
- Vous êtes en train de vous noyer,
monsieur Hamel.
641
01:14:47,150 --> 01:14:49,736
Puis vous vous en rendez compte, là.
642
01:14:51,154 --> 01:14:52,780
- Ouais.
643
01:14:54,782 --> 01:14:56,576
Laissez-moi couler.
644
01:15:03,041 --> 01:15:06,044
- La triangulation a marché.
On aura l'endroit dans deux minutes.
645
01:15:06,085 --> 01:15:09,130
Puis comme Bolduc est déjà là-bas
avec des hommes...
646
01:15:09,172 --> 01:15:11,132
- Ça, c'est... c'est précis
comme location, ça?
647
01:15:11,174 --> 01:15:12,759
- Une cinquantaine de mètres.
648
01:15:12,800 --> 01:15:15,178
Nos gars vont juste avoir
quatre ou cinq maisons à fouiller.
649
01:15:17,180 --> 01:15:19,766
- Montréal...
650
01:15:19,807 --> 01:15:21,184
Non...
651
01:15:24,020 --> 01:15:25,355
(dring!)
652
01:15:25,396 --> 01:15:28,775
- On a l'adresse.
Bolduc va y être dans cinq minutes.
653
01:15:28,816 --> 01:15:30,151
- Ah.
654
01:15:48,169 --> 01:15:50,129
- Marion Houle...
655
01:15:50,171 --> 01:15:53,174
Charlotte Masson,
Laurie Thibodeau...
656
01:15:53,216 --> 01:15:54,551
Oui.
657
01:16:22,036 --> 01:16:23,830
Oui, je suis Bruno Hamel.
658
01:16:23,871 --> 01:16:26,040
Vérifiez mes informations,
vous allez voir...
659
01:16:28,710 --> 01:16:30,712
(fracas)
- Police!
660
01:16:39,387 --> 01:16:41,264
- OK, y a personne.
661
01:16:43,641 --> 01:16:45,643
(bips d'ordinateur)
662
01:16:58,906 --> 01:17:01,242
- Comment ça, il utilise
un ordinateur à distance?
663
01:17:01,284 --> 01:17:02,827
C'est quoi ça?...
664
01:17:04,829 --> 01:17:07,832
Mais d'où il appelle, lui, d'abord?
- On est en train de localiser
665
01:17:07,874 --> 01:17:09,626
le fournisseur internet
puis on va l'appeler.
666
01:17:09,667 --> 01:17:10,960
Ça devrait pas être long.
667
01:17:16,716 --> 01:17:18,134
(dring!)
668
01:17:20,136 --> 01:17:22,221
- Oui?...
669
01:17:22,263 --> 01:17:25,266
Ouais. C'est à Charette,
en Mauricie.
670
01:17:25,308 --> 01:17:27,268
Il s'était abonné
sous un faux nom.
671
01:17:27,310 --> 01:17:30,563
Dis aux gars de là-bas
de se rendre sur place. Oui?...
672
01:17:45,328 --> 01:17:47,080
- On est sur place.
673
01:17:47,121 --> 01:17:49,123
On a trouvé un ordinateur
puis un cellulaire,
674
01:17:49,165 --> 01:17:50,416
mais Hamel n'est plus là.
675
01:17:50,458 --> 01:17:53,127
Sa cachette doit être ailleurs.
676
01:18:10,186 --> 01:18:11,562
(clochette)
677
01:18:22,365 --> 01:18:24,367
- Bonsoir.
(porte qui claque)
678
01:19:01,696 --> 01:19:03,281
Avec l'essence?
679
01:19:03,322 --> 01:19:04,824
- Oui.
680
01:19:07,410 --> 01:19:09,370
- 46,19$.
681
01:19:22,842 --> 01:19:25,052
Je le sais qui vous êtes.
682
01:19:32,101 --> 01:19:34,103
Je suis avec vous.
683
01:19:43,446 --> 01:19:44,614
Merci.
684
01:21:03,526 --> 01:21:06,487
- Depuis hier que tu fais chercher
les gars autour de Charette.
685
01:21:06,529 --> 01:21:08,531
- Parce que c'est là
qu'il se cache.
686
01:21:09,532 --> 01:21:11,742
- On sait qu'il appelait de là,
mais on sait pas
687
01:21:11,784 --> 01:21:14,036
s'il se cache proche de là.
- Oui, on le sait.
688
01:21:15,037 --> 01:21:16,497
L'autre jour, il a appelé sa femme
689
01:21:16,539 --> 01:21:18,207
quinze minutes après l'avoir vue
à la télé.
690
01:21:18,249 --> 01:21:20,126
Dans un petit chemin
de campagne, en 15 minutes,
691
01:21:20,167 --> 01:21:23,004
tu peux pas faire plus que 25 km.
C'est là qu'il se cache.
692
01:21:23,045 --> 01:21:24,714
Ouais.
693
01:21:24,755 --> 01:21:27,717
- Mais ça fait quand même
une bonne superficie.
694
01:21:27,758 --> 01:21:30,136
Les chalets à louer
dans ce coin-là, il en pleut.
695
01:21:30,177 --> 01:21:33,222
- Hum-hum... Non, on va mettre
les gars qu'il faut.
696
01:21:33,264 --> 01:21:35,933
- On a retracé tous les appels
que Hamel a faits
697
01:21:35,975 --> 01:21:37,560
d'un appartement à Charette.
- Hum-hum?
698
01:21:37,602 --> 01:21:39,186
- Hier soir,
juste avant qu'on arrive,
699
01:21:39,228 --> 01:21:41,981
il a appelé aux nouvelles.
- À qui qu'il a parlé?
700
01:21:42,023 --> 01:21:44,567
(homme): Jamais on pensait
qu'on allait retrouver le tueur
701
01:21:44,609 --> 01:21:46,360
de notre petite Laurie un jour.
702
01:21:46,402 --> 01:21:49,405
Astheure qu'on sait que c'est Bruno
Hamel qui le tient prisonnier...
703
01:21:51,198 --> 01:21:54,035
Non seulement on l'approuve,
mais on l'encourage.
704
01:21:54,076 --> 01:21:56,537
(femme): J'aimerais ça que...
705
01:21:56,579 --> 01:22:00,166
que vous lui fassiez mal,
monsieur Hamel...
706
01:22:00,207 --> 01:22:01,667
que vous le fassiez souffrir
707
01:22:01,709 --> 01:22:04,086
autant qu'il a fait souffrir
notre petite Marion.
708
01:22:05,588 --> 01:22:07,340
- Mais il y a une voix
discordante.
709
01:22:07,381 --> 01:22:10,176
Celle de la mère de la troisième
victime, Mme Diane Masson,
710
01:22:10,217 --> 01:22:13,179
une veuve qui a élevé
sa petite Charlotte seule,
711
01:22:13,220 --> 01:22:16,891
à St-Hyacinthe, jusqu'à ce que
Anthony Lemaire brise sa vie.
712
01:22:16,933 --> 01:22:20,561
- Je pense que ce que fait
M. Hamel est inutile. Ça...
713
01:22:20,603 --> 01:22:23,898
Ça apportera rien, ni à lui,
ni à moi, ni à personne.
714
01:22:23,940 --> 01:22:26,192
Pour moi, cet homme-là
n'existe plus.
715
01:22:26,233 --> 01:22:27,568
(rire étouffé)
716
01:22:27,610 --> 01:22:29,862
Cet événement horrible
est arrivé il y a quatre ans.
717
01:22:29,904 --> 01:22:31,781
Puis j'ai continué à vivre.
718
01:22:31,822 --> 01:22:33,491
Je vis toute seule,
719
01:22:33,532 --> 01:22:35,618
mais je vis malgré tout.
720
01:22:44,627 --> 01:22:47,213
- St-Hyacinthe...
721
01:22:47,254 --> 01:22:48,631
Oui...
722
01:22:50,633 --> 01:22:52,551
Diane Masson...
723
01:22:56,639 --> 01:22:58,641
(chasse d'eau)
724
01:22:59,850 --> 01:23:01,644
(bruit)
725
01:23:08,651 --> 01:23:10,653
(bruit)
726
01:23:12,363 --> 01:23:14,281
(silence)
727
01:23:32,675 --> 01:23:34,301
(grincement)
728
01:23:50,693 --> 01:23:52,695
- Chut...
729
01:24:39,366 --> 01:24:41,368
(signal sonore)
730
01:25:07,394 --> 01:25:08,771
- Ah non.
731
01:25:12,399 --> 01:25:15,402
- C'est effrayant ce que vous
avez dit tantôt à la télévision.
732
01:25:24,411 --> 01:25:26,413
- Pourquoi vous m'avez
amenée ici?
733
01:25:34,421 --> 01:25:36,423
- Pour toi, ce gars-là
n'existe plus?
734
01:25:39,426 --> 01:25:41,011
On va voir.
735
01:25:41,053 --> 01:25:42,805
(entrechoquement de bouteilles)
736
01:25:42,847 --> 01:25:45,391
- Non. Non, je veux pas le voir!
737
01:25:45,432 --> 01:25:47,768
Non! Non... Non, j'y vais pas!
738
01:25:47,810 --> 01:25:50,688
Non, je... Non, je veux...
739
01:25:50,729 --> 01:25:52,773
Non! Je veux p...
740
01:25:52,815 --> 01:25:56,026
Non! Lâche-moi!
741
01:25:56,068 --> 01:25:58,404
Lâche-moi, j'ai... j'ai dit non!
742
01:25:58,445 --> 01:26:00,406
Mon tabarnak, je veux pas!
743
01:26:00,447 --> 01:26:02,575
Je veux pas! Je veux pas!
744
01:26:02,616 --> 01:26:04,451
Je veux pas y aller!
745
01:26:04,493 --> 01:26:06,871
Je veux pas le voir!
746
01:26:06,912 --> 01:26:09,206
Ah... non... Non... non!
747
01:26:09,248 --> 01:26:10,791
Ah... Ah... Non...
748
01:26:10,833 --> 01:26:12,585
(haut-le-coeur)
749
01:26:12,626 --> 01:26:13,794
(Elle vomit.)
750
01:26:13,836 --> 01:26:15,462
- Regarde-le.
751
01:26:15,838 --> 01:26:17,840
Regarde-le!
752
01:26:17,882 --> 01:26:20,467
Il existe pas, lui?
Hein, il existe pas, lui?
753
01:26:28,017 --> 01:26:30,019
Regarde-le.
754
01:26:40,487 --> 01:26:41,864
Il n'existe plus?
755
01:26:45,868 --> 01:26:47,828
Envoye.
- Non...
756
01:26:47,870 --> 01:26:49,455
- Envoye, envoye.
757
01:26:49,496 --> 01:26:52,291
Je sais que t'en as envie,
envoye, finis-le, câlice.
758
01:26:52,333 --> 01:26:54,835
Envoye... Envoye...
759
01:26:54,877 --> 01:26:58,172
C'est le temps d'y donner. Envoye.
- Non...
760
01:26:58,214 --> 01:27:00,841
- Finis-le, finis-le...
- Non, je ferai pas ça.
761
01:27:00,883 --> 01:27:03,093
- Finis-le! Envoye!
(Elle crie.)
762
01:27:03,135 --> 01:27:05,095
- Il est là, l'ostie!
- Je ferai pas ça.
763
01:27:05,137 --> 01:27:06,931
- Il est là, là!
764
01:27:18,234 --> 01:27:20,236
(Elle respire intensément.)
765
01:27:23,906 --> 01:27:26,116
(porte)
Je vais te laisser du temps avec
766
01:27:26,158 --> 01:27:28,369
pour que tu te rendes compte
qu'il existe.
767
01:27:28,410 --> 01:27:29,870
- Hein?! Non.
768
01:27:29,912 --> 01:27:31,872
Laisse-moi sortir!
Laisse-moi sortir!
769
01:27:31,914 --> 01:27:35,709
Laisse-moi sortir, je t'ai dit que
je le ferais pas! S'il te plaît,
770
01:27:35,751 --> 01:27:37,920
s'il te plaît, laisse-moi sortir...
(coups sur la porte)
771
01:27:39,922 --> 01:27:42,299
Laisse-moi sortir, s'il te plaît!
772
01:27:42,341 --> 01:27:43,884
Ah non...
773
01:27:43,926 --> 01:27:46,512
S'il te plaît...
(pleurs)
774
01:27:46,553 --> 01:27:49,723
Laisse-moi sortir.
775
01:27:52,935 --> 01:27:54,937
(déverrouillage)
776
01:28:36,979 --> 01:28:39,940
J'avais effacé cet homme-là
de ma vie.
777
01:28:39,982 --> 01:28:42,609
- Ça se peut pas.
- Oui, ça se peut.
778
01:28:43,944 --> 01:28:45,821
C'est difficile.
779
01:28:47,197 --> 01:28:49,742
C'est long, mais ça se peut.
- Pfft!
780
01:28:49,783 --> 01:28:51,577
(rire retenu)
781
01:28:53,829 --> 01:28:55,748
- En m'amenant ici à soir,
782
01:28:55,789 --> 01:28:57,791
vous avez tout détruit ça.
783
01:28:59,418 --> 01:29:01,003
C'est comme...
784
01:29:08,635 --> 01:29:12,765
C'est comme si vous aviez tué
ma fille une deuxième fois.
785
01:29:15,642 --> 01:29:17,978
Puis à chaque fois que
vous torturez cet homme-là,
786
01:29:18,020 --> 01:29:20,439
vous tuez votre propre fille.
787
01:29:33,369 --> 01:29:35,371
(gorgée de bière)
788
01:29:47,674 --> 01:29:49,676
(fracas)
789
01:30:01,855 --> 01:30:03,690
(portière qui se referme)
790
01:31:22,144 --> 01:31:23,770
(soupir)
791
01:31:28,775 --> 01:31:30,152
(fracas)
792
01:31:43,582 --> 01:31:45,167
(toux)
793
01:31:55,802 --> 01:31:57,179
- Ah...
794
01:32:36,843 --> 01:32:38,220
(sanglot)
795
01:32:57,239 --> 01:32:58,865
Ah...
796
01:33:36,903 --> 01:33:39,698
- Hé... Hé!
797
01:33:52,919 --> 01:33:55,047
Appelez la police.
798
01:33:55,088 --> 01:33:57,716
- Bon. On concentre nos efforts
sur les maisons
799
01:33:57,758 --> 01:34:00,093
au bord d'un plan d'eau:
lac, rivière...
800
01:34:00,135 --> 01:34:02,095
On oublie les chalets loués;
801
01:34:02,137 --> 01:34:05,682
Masson est persuadée que Hamel
a squatté une maison privée.
802
01:34:05,724 --> 01:34:07,893
Hamel a le char de Masson.
803
01:34:07,934 --> 01:34:10,937
Une Saturn rouge.
On a le numéro de plaque.
804
01:34:23,950 --> 01:34:25,744
(gémissement)
805
01:35:09,371 --> 01:35:11,331
Je m'en vais à Charette.
806
01:35:11,373 --> 01:35:13,333
- C'est à une heure d'ici.
- Je le sais.
807
01:35:13,375 --> 01:35:15,335
Mais je veux être là
quand ils vont le trouver.
808
01:35:15,377 --> 01:35:17,379
Reste ici puis tiens-moi
au courant, toi.
809
01:35:30,016 --> 01:35:31,393
(soupir)
810
01:36:02,424 --> 01:36:04,050
- Fuck.
811
01:36:13,435 --> 01:36:15,437
Appelez Mercure, on l'a trouvé.
812
01:39:03,605 --> 01:39:05,231
(clapotis)
813
01:40:38,324 --> 01:40:39,701
(pleurs)
814
01:41:39,761 --> 01:41:41,721
- Monsieur Mercure?
- Ouais.
815
01:41:41,763 --> 01:41:43,765
- Sergent Coutu. On vient
d'appeler l'unité d'intervention.
816
01:41:43,807 --> 01:41:46,392
- Je pense qu'on va y aller
tout de suite.
817
01:41:46,434 --> 01:41:48,728
- Ouais...
818
01:41:48,770 --> 01:41:51,481
Moi, j'ai pas envie--
- J'ai pas l'impression qu'il va
819
01:41:51,523 --> 01:41:53,733
nous attendre, là, lui. Hein?
- Y a pas eu de mouvement
820
01:41:53,775 --> 01:41:56,778
depuis que vous êtes arrivé?
- Rien. Il dort peut-être encore.
821
01:41:59,405 --> 01:42:02,617
- Appelez une ambulance.
Dites-leur de... faire ça discret.
822
01:42:05,995 --> 01:42:08,289
- C'est bien ici que se cache Hamel?
Vous l'avez trouvé?
823
01:42:08,331 --> 01:42:09,749
Est-ce que Lemaire est mort?
824
01:42:09,791 --> 01:42:11,960
- On peut rien vous dire pour
l'instant. Reculez, s'il vous plaît.
825
01:42:12,001 --> 01:42:14,504
- Bien là, come on...
- Eux autres, je les veux très loin.
826
01:42:14,546 --> 01:42:15,964
Puis qu'ils ferment
leurs grandes gueules.
827
01:42:16,005 --> 01:42:18,049
Arrangez-vous pour ça.
- OK.
828
01:42:18,091 --> 01:42:20,093
- On y va.
829
01:42:25,807 --> 01:42:28,434
Le périmètre est serré?
- C'est serré.
830
01:42:43,825 --> 01:42:45,827
- C'est sa fête aujourd'hui.
831
01:42:49,455 --> 01:42:51,457
Elle aurait eu neuf ans.
832
01:44:41,567 --> 01:44:43,903
- Bruno Hamel!
833
01:44:43,945 --> 01:44:46,322
Je suis le sergent-détective
Hervé Mercure!
834
01:44:46,364 --> 01:44:48,283
Vous êtes cerné par la police!
835
01:44:48,324 --> 01:44:50,952
Rendez-vous les mains en l'air!
836
01:45:00,586 --> 01:45:02,714
Bruno Hamel!
837
01:45:02,755 --> 01:45:04,757
Rendez-vous les mains en l'air!
838
01:45:42,628 --> 01:45:44,422
Jetez votre arme!
839
01:45:48,634 --> 01:45:50,011
(bruit sourd)
840
01:46:07,028 --> 01:46:10,615
- Monsieur Bruno Hamel,
vous êtes en état d'arrestation
841
01:46:10,656 --> 01:46:13,618
pour enlèvement, séquestration
et tentative de meurtre.
842
01:46:13,659 --> 01:46:15,036
Vous avez le droit d'avoir recours
843
01:46:15,078 --> 01:46:16,996
à un avocat de votre choix
sans délai.
844
01:46:17,038 --> 01:46:19,624
Vous me comprenez bien?
Vous comprenez bien?
845
01:46:19,665 --> 01:46:21,626
Vous avez le droit
de garder le silence.
846
01:46:21,667 --> 01:46:23,628
Tout ce que vous direz
pourrait servir de preuve
847
01:46:23,669 --> 01:46:25,463
devant le tribunal. C'est clair?
848
01:46:34,055 --> 01:46:36,057
- Je l'ai pas tué.
849
01:46:39,060 --> 01:46:41,020
- Monsieur Hamel!
Monsieur Hamel,
850
01:46:41,062 --> 01:46:44,649
pensez-vous toujours que
la vengeance soit la bonne solution?
851
01:46:44,690 --> 01:46:46,025
- Non.
852
01:46:46,067 --> 01:46:48,486
- Donc vous regrettez
de l'avoir fait?
853
01:46:50,071 --> 01:46:51,697
- Non.
854
01:46:56,077 --> 01:46:57,703
(portière qu'on ferme)
855
01:50:49,226 --> 01:50:52,480
Sous-titrage: CNST, Montréal