1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:57,710 --> 00:02:59,670 Папа, ты сегодня спас жизнь пациенту? 4 00:02:59,840 --> 00:03:01,930 Конечно. 5 00:03:02,110 --> 00:03:03,370 Ты же знаешь, что я лучший. 6 00:03:03,550 --> 00:03:05,510 Да, знаю. А я? 7 00:03:05,680 --> 00:03:08,620 Ты была бы лучшей в конкурсе "самая вредная вредина". 8 00:03:08,980 --> 00:03:10,820 Ну... а если серьёзно? 9 00:03:10,990 --> 00:03:13,010 Если серъёзно? Дай подумать... 10 00:03:14,220 --> 00:03:16,420 Ты у меня самая лучшая маленькая дочурка на всём белом свете. 11 00:03:18,390 --> 00:03:19,950 Держись за руку. 12 00:03:22,500 --> 00:03:25,300 Я раздам мои приглашения после обеда. 13 00:03:25,470 --> 00:03:26,990 Но твоя вечеринка ещё через две недели. 14 00:03:27,170 --> 00:03:28,430 Пойдём со мной. 15 00:03:29,070 --> 00:03:31,830 Принцесса, может в другой раз? Спроси маму, она поможет тебе. 16 00:03:32,010 --> 00:03:34,130 Нет, я хочу пойти с тобой. 17 00:03:34,940 --> 00:03:36,470 Папа устал, Жасмин. 18 00:03:37,510 --> 00:03:38,950 Может, после школы. Окей? 19 00:03:39,850 --> 00:03:41,820 Нет, я сделаю это сама. 20 00:03:42,020 --> 00:03:43,250 Эй... 21 00:03:47,120 --> 00:03:48,890 Я ещё не получил свой дессерт. 22 00:03:52,530 --> 00:03:54,050 Мой дессерт. 23 00:03:55,130 --> 00:03:56,360 Спасибо. 24 00:04:04,540 --> 00:04:08,200 Если никого не будет дома, оставь приглашения в почтовом ящике. 25 00:04:08,380 --> 00:04:09,500 Я знаю, папа. 26 00:04:11,580 --> 00:04:13,140 Я тебя люблю. 27 00:04:19,420 --> 00:04:22,390 Мне нужно выспаться. Уходя, выключи звук в телефоне. 28 00:04:22,560 --> 00:04:25,290 У меня в запасе ещё есть 15 минут. Так что время у нас имеется. 29 00:04:25,890 --> 00:04:27,050 Сильвия, у меня правда нет сил. 30 00:04:27,230 --> 00:04:30,100 Мы можем лечь прямо здесь. Я буду сверху. 31 00:05:48,440 --> 00:05:49,410 Привет. 32 00:05:49,580 --> 00:05:52,240 Я занёс Жасмин её домашнее задание. 33 00:05:52,950 --> 00:05:53,940 В каком смысле? 34 00:05:54,120 --> 00:05:57,410 Сегодня её не было в школе. Она заболела? 35 00:05:58,120 --> 00:05:59,140 Нет. 36 00:06:00,490 --> 00:06:02,480 - Так, ты не видел её? - Нет. 37 00:06:04,190 --> 00:06:05,280 Спасибо. 38 00:06:08,300 --> 00:06:09,320 Жасмин? 39 00:06:15,770 --> 00:06:17,200 Жасмин? 40 00:06:22,380 --> 00:06:23,870 Жасмин. 41 00:06:31,620 --> 00:06:33,120 Почему они не звонили? 42 00:06:33,290 --> 00:06:34,720 Они оставили сообщение. 43 00:06:34,890 --> 00:06:37,690 Её не было в школе. 44 00:06:37,700 --> 00:06:39,160 Почему ты не ответил? 45 00:06:39,330 --> 00:06:40,450 Ты же знаешь, что я спал. 46 00:06:43,060 --> 00:06:44,160 Окей. 47 00:06:44,930 --> 00:06:46,490 Когда ты проснулся? 48 00:06:46,800 --> 00:06:48,230 Где-то полтретьего. 49 00:06:49,640 --> 00:06:51,660 И ты только сейчас прослушал сообщение? 50 00:07:01,580 --> 00:07:04,180 Обычно вы отвозите её в школу? 51 00:07:04,350 --> 00:07:05,440 Да. 52 00:07:05,620 --> 00:07:08,280 Также бывает, что она ходит туда пешком. 53 00:07:08,460 --> 00:07:10,580 Она ходит одна или с друзьми? 54 00:07:11,290 --> 00:07:12,990 - Не сегодня. - Не сегодня? 55 00:07:13,160 --> 00:07:15,290 Как она себя чувствовала? Что на ней было надето? 56 00:07:15,460 --> 00:07:18,690 На ней была юбка... 57 00:07:18,870 --> 00:07:21,360 ...серые колготки с ботинками. 58 00:07:21,900 --> 00:07:23,600 Коричнывые ботинки. 59 00:07:23,770 --> 00:07:25,470 Она несла с собою приглашения. 60 00:07:25,640 --> 00:07:27,510 Была ли на ней шапка, школьный ранец? 61 00:07:27,840 --> 00:07:30,070 Белая куртка с мехом. Волосы заплетены в хвостик. 62 00:07:32,310 --> 00:07:33,280 Спасибо. 63 00:07:44,360 --> 00:07:47,290 Нам стоит проверить её школьный маршрут? 64 00:07:47,460 --> 00:07:48,490 Конечно. 65 00:07:49,360 --> 00:07:51,420 Мы могли бы пойти в парк, спросить её друзей. 66 00:07:52,170 --> 00:07:54,290 - Мы можем пойти прямо сейчас. - Да. 67 00:08:04,180 --> 00:08:05,270 В случае, если она позвонит. 68 00:08:07,550 --> 00:08:08,640 Мы найдём её. 69 00:08:09,150 --> 00:08:10,120 Мы найдём её. 70 00:08:31,370 --> 00:08:33,810 Она дружит с Беном, который живёт здесь. 71 00:08:34,340 --> 00:08:36,810 - Мы найдём её. - Может, стоит проверить поле? 72 00:08:38,510 --> 00:08:40,480 Вы идите туда, а я пойду сюда. 73 00:08:40,650 --> 00:08:43,740 Она никогда так не поступает. Она обычно звонит или... 74 00:08:47,190 --> 00:08:48,550 Она знает людей в округе? 75 00:08:48,720 --> 00:08:51,490 У неё есть друзья. Обычно она всегда рядом с ними. 76 00:08:51,830 --> 00:08:53,190 Мы проверим там. 77 00:08:54,200 --> 00:08:55,250 Жасмин? 78 00:09:08,340 --> 00:09:09,400 Да? 79 00:09:12,110 --> 00:09:13,170 Хорошо. 80 00:09:15,750 --> 00:09:17,780 Доктор Хемель, оставайтесь на месте. Доктор Хемель. 81 00:09:18,090 --> 00:09:19,180 Доктор Хемель. 82 00:09:19,350 --> 00:09:20,690 Доктор Хемель, остановитесь. 83 00:09:21,260 --> 00:09:22,480 Не ходите туда, доктор Хемель. 84 00:09:22,760 --> 00:09:23,720 Не ходите туда. 85 00:09:24,190 --> 00:09:25,180 Не ходите туда. 86 00:11:30,420 --> 00:11:33,820 СЕМЬ ДНЕЙ 87 00:13:32,840 --> 00:13:36,140 Доктор Хемель? Говорит детектив Меркури. 88 00:13:39,480 --> 00:13:41,880 Извините за беспокойство в такое непростое для вас время. 89 00:13:46,350 --> 00:13:49,760 Мы думаем, что нашли убийцу вашей малышки. 90 00:13:58,330 --> 00:13:59,360 Убийцу? 91 00:14:00,370 --> 00:14:02,100 У нас есть неопровержимые доказательства. 92 00:14:02,270 --> 00:14:05,500 Плюс к тому мы проанализировали ДНК... 93 00:14:05,670 --> 00:14:10,410 ...спермы, которую мы нашли. Она совпадает с ДНК подозреваемого. 94 00:14:12,380 --> 00:14:14,850 Моё мнение - суд будет лишь формальностью. 95 00:14:20,290 --> 00:14:21,260 Алло? 96 00:14:22,220 --> 00:14:23,120 Доктор Хемель? 97 00:14:33,730 --> 00:14:36,170 Пожалуйста разойдитесь. Не мешайте. 98 00:14:38,070 --> 00:14:40,200 - Мистер Лемар? - У вас есть что сказать? 99 00:14:40,710 --> 00:14:44,910 Новый поворот в деле 8-летней Жасмин Хемель... 100 00:14:45,080 --> 00:14:47,780 ...что была найдена изнасилованной и убитой 4 дня назад. 101 00:14:47,950 --> 00:14:49,250 К этому времени... 102 00:14:49,420 --> 00:14:53,550 ...у полиции уже есть веские доказательства для ареста главного подозреваемого. 103 00:14:53,720 --> 00:14:56,160 Это 31-летний разнорабочий... 104 00:14:56,290 --> 00:14:57,450 ...по имени Энтони Лемар... 105 00:14:57,790 --> 00:15:00,350 ...который переехал в Драммонвилль несколько месяцев назад. 106 00:15:01,200 --> 00:15:02,990 До этого он жил в Санкт-Гиацинте... 107 00:15:03,160 --> 00:15:05,560 ...где ему также предъявлялись обвинения за сексуальные домогательства. 108 00:15:05,730 --> 00:15:08,290 Он был освобождён из-за недостатка улик. 109 00:15:08,470 --> 00:15:10,990 Но сейчас, по делу Жасмин Хемель... 110 00:15:11,170 --> 00:15:12,870 ...доказательства его вины неопровержимы. 111 00:15:45,710 --> 00:15:47,570 На сколько он сядет? 112 00:15:50,240 --> 00:15:52,180 От 15 до 25 лет. 113 00:15:55,480 --> 00:15:56,920 25 лет. 114 00:16:35,520 --> 00:16:37,080 Ты куда? 115 00:16:39,130 --> 00:16:40,120 В больницу. 116 00:16:40,930 --> 00:16:42,290 Немного поработать пойдёт мне на пользу. 117 00:16:45,430 --> 00:16:46,420 Так скоро? 118 00:16:51,370 --> 00:16:53,700 Возможно, и тебе следует вернуться в галлерею. 119 00:16:54,440 --> 00:16:56,270 Это поможет тебе забыть. 120 00:16:58,850 --> 00:17:00,640 Я не хочу забывать. 121 00:17:05,090 --> 00:17:06,180 Увидимся вечером. 122 00:21:09,760 --> 00:21:12,700 Это ведь не для игры в покер с друзьями? 123 00:21:13,530 --> 00:21:18,270 Не задавать вопросов и держать рот на замке - часть контракта. 124 00:21:18,440 --> 00:21:20,130 Звучит довольно подозрительно. 125 00:21:20,810 --> 00:21:23,640 Это ведь маленький город, мистер...? 126 00:21:25,580 --> 00:21:28,100 Я ведь сказал вам - это случится не здесь. 127 00:21:30,580 --> 00:21:32,140 Сколько по времени это займёт? 128 00:21:32,320 --> 00:21:33,510 20 секунд. 129 00:21:34,560 --> 00:21:36,610 Есть ведь другие города, другие мастера. 130 00:21:37,160 --> 00:21:38,420 25000$ 131 00:21:39,630 --> 00:21:40,680 20000$ 132 00:21:50,840 --> 00:21:52,530 Сдаётся квартира. 133 00:22:08,820 --> 00:22:10,850 Как ты проводишь дни? 134 00:22:12,430 --> 00:22:14,450 Ты же знаешь, что я в больнице. 135 00:22:18,100 --> 00:22:19,190 Это неправда. 136 00:22:21,240 --> 00:22:22,530 Я звонила. 137 00:22:24,270 --> 00:22:26,470 Я даже оставляла тебе голосовые сообщения. 138 00:22:28,480 --> 00:22:29,570 Хотя... 139 00:22:31,080 --> 00:22:33,100 Ты ведь никогда не слушаешь сообщения. 140 00:22:44,360 --> 00:22:45,950 То, о чём я прошу, очень просто. 141 00:22:46,130 --> 00:22:48,690 10000$ наличкой за две минуты работы. 142 00:22:50,000 --> 00:22:51,160 Хорошая возможность. 143 00:22:54,170 --> 00:22:56,140 5000$ сейчас, 5000$ после. 144 00:23:23,460 --> 00:23:25,460 20000$, как договорились. 145 00:23:26,570 --> 00:23:29,300 Плюс 10000$ в день за то, что будешь молчать. 146 00:23:31,840 --> 00:23:33,000 Как? Сколько? 147 00:23:33,170 --> 00:23:36,570 За каждый день ты будешь получать по десять штук. 148 00:23:36,910 --> 00:23:38,430 До тех пор, пока не проболтаешься. 149 00:23:38,950 --> 00:23:40,350 Если проболтаешься, я узнаю об этом. 150 00:23:41,680 --> 00:23:43,380 10000$ в день? 151 00:23:46,420 --> 00:23:48,390 Будь уверен, что я не заговорю. 152 00:23:50,060 --> 00:23:51,350 Больше мы не увидимся. 153 00:24:33,470 --> 00:24:37,370 ДЕНЬ ПЕРВЫЙ 154 00:25:04,900 --> 00:25:06,800 Дэн, ты в порядке? 155 00:25:06,970 --> 00:25:08,490 Очнись. Очнись. 156 00:25:09,600 --> 00:25:10,900 Открой глаза. Ну, давай же. 157 00:25:12,240 --> 00:25:13,500 - В чём дело? - Могу я помочь? 158 00:25:13,840 --> 00:25:15,470 Я врач. 159 00:25:16,610 --> 00:25:19,200 Он вдруг вырубился. Я не знаю почему. 160 00:25:26,590 --> 00:25:28,520 Ему необходим воздух. Нужно вытащить его из машины. 161 00:25:32,330 --> 00:25:34,690 - Что случилось? - Не знаю. Кажется, у него обморок. 162 00:25:39,200 --> 00:25:41,670 Побудь с ним. Я сбегаю за сумкой. 163 00:25:43,040 --> 00:25:44,160 Дэн? 164 00:25:44,340 --> 00:25:46,900 Дэн, поговори со мной. Открой глаза. 165 00:25:47,070 --> 00:25:49,170 Эй. Эй. Стой. 166 00:26:09,660 --> 00:26:11,490 Что ты здесь делаешь? 167 00:26:16,870 --> 00:26:18,390 Где это мы, бля? 168 00:26:47,570 --> 00:26:50,540 Водителя опрашивают. 169 00:27:10,420 --> 00:27:11,860 Мы обнаружили фургон. 170 00:27:13,190 --> 00:27:14,590 Ваш муж накачал его снотворным. 171 00:27:14,760 --> 00:27:17,460 Водитель потерял сознание. 172 00:27:18,500 --> 00:27:20,470 Мы не знаем, как он это провернул. 173 00:27:21,470 --> 00:27:23,100 Чего он пытается достичь? 174 00:27:24,140 --> 00:27:27,660 Мы ожидаем найти тело Лемара в течение нескольких часов. 175 00:27:27,840 --> 00:27:30,500 Нет, невозможно. Это совсем непохоже на Бруно. 176 00:27:35,920 --> 00:27:37,440 Так, вы ни о чём не знали? 177 00:27:39,050 --> 00:27:40,020 Нет. 178 00:27:42,120 --> 00:27:44,960 Вы сказали, что вашего мужа часто не было дома. 179 00:27:46,130 --> 00:27:47,680 Я думала, что он был у... 180 00:27:49,900 --> 00:27:50,860 Что он... 181 00:27:52,170 --> 00:27:53,360 Что он что? 182 00:27:55,100 --> 00:27:56,090 Я не знаю. 183 00:27:59,570 --> 00:28:02,240 Вы всегда знаете о том, где находится ваша жена? 184 00:28:02,410 --> 00:28:03,970 Моя жена мертва. 185 00:28:56,830 --> 00:28:59,530 Вы не предположите, где он мог бы скрываться? 186 00:28:59,730 --> 00:29:01,700 Отель, загородный домик, коттедж? 187 00:29:02,100 --> 00:29:03,070 Нет. 188 00:29:04,500 --> 00:29:07,470 Мы задумывали купить что-то в этом роде, но наши планы не осуществились. 189 00:29:13,580 --> 00:29:16,340 Я хочу, чтобы были рассмотрены все варианты. 190 00:29:16,520 --> 00:29:18,380 Родственники, друзья, все. 191 00:29:18,720 --> 00:29:21,710 Мы допросим его коллег по работе. 192 00:29:22,490 --> 00:29:23,480 Хорошо. 193 00:29:24,660 --> 00:29:27,750 Вы понимаете, что ваш телефон теперь будет прослушиваться? 194 00:31:42,000 --> 00:31:42,980 Дерьмо. 195 00:31:45,170 --> 00:31:46,150 Эй? 196 00:31:55,380 --> 00:31:56,640 Эй? 197 00:32:03,750 --> 00:32:04,720 Эй? 198 00:32:04,880 --> 00:32:06,410 Что происходит? 199 00:32:09,090 --> 00:32:11,080 Почему я связан? 200 00:32:14,830 --> 00:32:16,350 Что это такое? 201 00:32:21,030 --> 00:32:22,060 Ты, ублюдок. 202 00:32:24,070 --> 00:32:25,590 Что тебе нужно? 203 00:32:33,710 --> 00:32:35,110 Что происходит? 204 00:32:38,450 --> 00:32:39,680 Чего ты хочешь? 205 00:32:43,220 --> 00:32:45,190 Кто ты такой, чёрт побери? 206 00:33:03,880 --> 00:33:05,740 Слушай, чувак, это был не я. 207 00:33:06,910 --> 00:33:08,850 Клянусь, это был не я. 208 00:33:12,890 --> 00:33:14,850 Подожди до суда. Сам всё увидишь. 209 00:33:16,560 --> 00:33:18,110 Это был не я. 210 00:33:22,260 --> 00:33:24,390 Мужик, посмотри мне в глаза. 211 00:33:27,730 --> 00:33:29,360 Бля, не я это был. 212 00:33:31,170 --> 00:33:33,160 Я никогда не видел твою дочь. 213 00:33:35,810 --> 00:33:37,330 Я ничего такого не сделал. 214 00:33:42,620 --> 00:33:44,580 Развяжи меня, и мы поговорим. 215 00:33:45,350 --> 00:33:46,320 Хорошо? 216 00:33:47,620 --> 00:33:48,780 Я помогу тебе. 217 00:33:51,160 --> 00:33:53,060 Я помогу тебе, чувак. 218 00:33:53,230 --> 00:33:54,960 Я помогу тебе найти настоящего убийцу. 219 00:33:56,600 --> 00:33:58,530 Я тоже ненавижу педофилов. Также как и ты. 220 00:33:59,400 --> 00:34:01,260 Я терпеть не могу этих извращенцев. 221 00:34:02,740 --> 00:34:04,000 Что ты делаешь? 222 00:34:08,740 --> 00:34:09,940 Что ты собираешься сделать? 223 00:34:11,240 --> 00:34:12,800 Слушай, перестань хуйнёй страдать. 224 00:34:13,610 --> 00:34:14,670 Перестань, мужик. 225 00:35:21,280 --> 00:35:22,270 Ебааать. 226 00:35:23,880 --> 00:35:25,580 Я не могу так долго продержаться. 227 00:35:26,120 --> 00:35:27,110 Не могу так долго. 228 00:35:38,060 --> 00:35:39,030 Господи боже. 229 00:35:39,730 --> 00:35:40,890 Ты болен, блять. 230 00:35:52,010 --> 00:35:53,100 Дерьмо. 231 00:35:56,220 --> 00:35:57,710 Не оставляй меня вот так. 232 00:36:05,860 --> 00:36:07,760 Иди на хуй, больной ублюдок. 233 00:36:27,610 --> 00:36:28,950 Больной кусок дерьма. 234 00:36:36,620 --> 00:36:41,220 Камеры безопасности запечатлели это сразу после того как Лемар вошёл в здание суда. 235 00:36:42,500 --> 00:36:45,360 ДЕНЬ ВТОРОЙ 236 00:36:53,540 --> 00:36:55,470 Есть что-нибудь на него? 237 00:36:55,840 --> 00:36:58,240 Мы работаем над этим. 238 00:37:07,150 --> 00:37:08,520 Блять. 239 00:37:09,090 --> 00:37:10,150 Иди на хуй. 240 00:37:11,020 --> 00:37:13,150 Иди в пизду. Твою мать. 241 00:37:19,830 --> 00:37:21,160 Сгори в аду. 242 00:37:23,940 --> 00:37:25,800 Чёрт, это был не я. 243 00:37:27,540 --> 00:37:29,870 Это был не я, понимаешь? 244 00:37:51,160 --> 00:37:52,130 Чёрт возьми. 245 00:37:55,440 --> 00:37:58,270 Ты совершаешь большую ошибку, чувак. 246 00:37:58,440 --> 00:38:00,460 Ты в тюрьму за это отправишься, придурок. 247 00:39:50,880 --> 00:39:54,080 Дело Жасмин Хемель получило необычное развитие. 248 00:39:54,250 --> 00:39:56,690 Предполагается, что ёё отец, Бруно Хемель... 249 00:39:56,860 --> 00:40:01,090 ...похитил главного подозреваемого. Пока что дополнителной информацией мы не распологаем. 250 00:40:43,270 --> 00:40:46,330 На месте Хемеля, я бы отрезал ему яйца. 251 00:40:47,640 --> 00:40:50,470 И удостоверился бы, что ублюдок находится в сознании во время кастрации. 252 00:41:01,620 --> 00:41:02,590 Алло? 253 00:41:04,690 --> 00:41:06,420 Вчера я раздробил ему колено. 254 00:41:08,590 --> 00:41:10,320 Это только начало. 255 00:41:13,230 --> 00:41:15,530 Теперь твоя очередь сказать, что мне следует сделать с ним дальше. 256 00:41:17,200 --> 00:41:19,400 Я хочу, чтобы ты прекратил это и вернулся домой. 257 00:41:22,410 --> 00:41:24,470 Я надеялся, что ты поймёшь. 258 00:41:26,110 --> 00:41:28,410 Никто не одобряет того, что ты делаешь. 259 00:41:29,720 --> 00:41:32,150 Твоя родные, твои друзья. 260 00:41:32,320 --> 00:41:33,380 К чёрту их всех. 261 00:41:34,720 --> 00:41:37,250 Это для Жасмин. У меня должок перед ней. 262 00:41:40,330 --> 00:41:42,350 Ты ведь тоже думаешь, что я ей должен. 263 00:41:43,430 --> 00:41:44,590 Не говори так. 264 00:41:45,700 --> 00:41:47,960 Ты тоже думаешь, что за мною долг. 265 00:41:50,640 --> 00:41:52,730 Ты должен вернуться домой, Бруно. 266 00:41:54,270 --> 00:41:55,570 Мы поможем друг другу. 267 00:41:55,740 --> 00:41:56,870 Я надеялся, ты поймёшь. 268 00:41:57,210 --> 00:42:00,540 Доктор Хемель, это детектив Меркури. 269 00:42:01,710 --> 00:42:04,620 Если вы сдадитесь сейчас, смягчающие обстоятельства... 270 00:42:04,780 --> 00:42:06,340 Да, я сдамся. 271 00:42:09,420 --> 00:42:11,790 В следующую пятницу, в день рождения моей дочери. 272 00:42:13,130 --> 00:42:15,750 Я убью его, а после сдамся. 273 00:42:15,930 --> 00:42:17,190 Мы найдём вас до истечения срока. 274 00:42:18,100 --> 00:42:19,290 Я так не думаю. 275 00:42:20,530 --> 00:42:22,470 Вы ведь не склонны к насилию, доктор Хемель. 276 00:42:23,140 --> 00:42:25,230 Не до такой степени. В этом я уверен. 277 00:42:26,970 --> 00:42:29,970 - В чём ещё вы уверены? - Я знаю, что вы сейчас чувствуете. 278 00:42:33,210 --> 00:42:34,610 Это вряд ли. 279 00:42:36,750 --> 00:42:39,410 Мою жену застрелили шесть месяцев назад в бакалейной лавке. 280 00:42:39,650 --> 00:42:42,350 Молодой воришка. Ради жалких 58 баксов. 281 00:42:44,760 --> 00:42:46,730 И вам не хотелось убить его? 282 00:42:46,830 --> 00:42:47,880 Хотелось. 283 00:42:48,060 --> 00:42:49,760 Но я знал, что это бесполезно. 284 00:42:50,860 --> 00:42:51,990 Где он сейчас? 285 00:42:57,000 --> 00:42:59,700 В тюрьме. Где ему и место. 286 00:43:02,240 --> 00:43:04,470 И это вас удовлетворило? 287 00:43:06,810 --> 00:43:09,540 По ночам, лёжа в своей большой пустой кровати... 288 00:43:09,720 --> 00:43:13,380 ...неужели вы утешаетесь знанием того, что убийца вашей жены сидит в тюрьме? 289 00:43:14,620 --> 00:43:16,850 Облегчило ли это как-нибудь вашу жизнь? 290 00:43:33,740 --> 00:43:34,830 Пока, Сильвия. 291 00:43:49,220 --> 00:43:51,020 Проследить не удалось. 292 00:44:29,130 --> 00:44:30,760 Подожди, выберусь я отсюда. 293 00:44:31,200 --> 00:44:33,530 Подожди, выберусь я отсюда, засранец. 294 00:44:45,310 --> 00:44:46,440 Пошёл на хуй. 295 00:45:39,970 --> 00:45:41,460 Пошёл на хуй. 296 00:46:30,180 --> 00:46:32,480 ДЕНЬ ТРЕТИЙ 297 00:48:27,700 --> 00:48:28,790 Пли, это Меркури. 298 00:48:30,840 --> 00:48:33,600 Моё обручальное кольцо закатилось под дверь. Сможешь его достать? 299 00:48:33,770 --> 00:48:35,670 Почему бы тебе не сделать это самому? 300 00:48:35,840 --> 00:48:37,670 Оно в спальне. 301 00:48:37,840 --> 00:48:40,840 Без моего кольца, мне... сложно продолжать существование. 302 00:49:16,420 --> 00:49:18,510 Я залатала проход фанерой. Как и раньше. 303 00:49:18,680 --> 00:49:19,670 Спасибо. 304 00:49:22,350 --> 00:49:23,840 Херве, тебе следует... 305 00:49:28,230 --> 00:49:31,200 Продавец электронники в Драммонвилле опознал Хемеля. 306 00:49:32,030 --> 00:49:35,760 Доктор купил аппаратуру на 4000$, включая ноутбук. 307 00:49:36,040 --> 00:49:37,060 Ноутбук? 308 00:49:38,570 --> 00:49:39,560 Хорошо. 309 00:49:40,140 --> 00:49:43,200 Я не знаю, для чего ему это было нужно. Клянусь. 310 00:49:43,980 --> 00:49:47,070 Это длилось лишь минуту. Он зашёл и вышел... 311 00:49:47,350 --> 00:49:50,080 Раз или два я видел Бруно в больнице. 312 00:49:50,980 --> 00:49:53,710 Я не ожидал, что он так скоро вернётся к работе. 313 00:49:54,450 --> 00:49:56,750 Хемель заплатил мне за то, чтобы я взломал дверь фургона. 314 00:49:56,920 --> 00:49:59,190 Нет такого замка, с которым бы я не справился. 315 00:50:01,960 --> 00:50:04,660 Хирургические инструменты... 316 00:50:04,830 --> 00:50:06,060 ...антибиотики... 317 00:50:07,230 --> 00:50:09,760 ...даже маска для искуственного поддержания дыхания. 318 00:50:09,940 --> 00:50:11,770 Их недостачу обнаружили несколько дней назад. 319 00:50:12,000 --> 00:50:13,730 После того, как он заплатил мне... 320 00:50:14,310 --> 00:50:15,710 ...он сказал что на парковке... 321 00:50:16,840 --> 00:50:19,680 Он такой спокойный человек, такой вежливый. 322 00:50:21,210 --> 00:50:22,680 Я должен сказать... 323 00:50:23,950 --> 00:50:25,920 ...что мне сложно в это поверить. 324 00:50:26,750 --> 00:50:28,880 Вы ведь не станете выставлять против меня обвинения? 325 00:50:29,220 --> 00:50:30,550 Я усвоил свой урок. 326 00:50:30,720 --> 00:50:34,250 Кроме того, я вёл себя молодцом. И рассказал вам всё, что знаю. 327 00:50:35,260 --> 00:50:37,090 Теперь ваш черёд поступть должным образом. 328 00:50:38,300 --> 00:50:40,790 Нет, серьёзно. Вообще-то, я в школу опаздываю. 329 00:50:56,920 --> 00:50:58,750 Еда для того, чтобы я подольше протянул? 330 00:51:12,730 --> 00:51:14,700 Я говорю правду. 331 00:51:16,030 --> 00:51:17,730 Оставь меня. 332 00:51:20,110 --> 00:51:21,770 Хочешь, чтобы я признался. Не так ли? 333 00:51:31,620 --> 00:51:32,680 Я сделал это. 334 00:51:33,790 --> 00:51:36,050 Я сделал это, чувак. Я признаю. 335 00:51:39,090 --> 00:51:40,820 Но я сожалею. 336 00:51:43,760 --> 00:51:45,630 Чёрт, мне так жаль. 337 00:51:45,800 --> 00:51:46,990 Очень жаль. 338 00:51:51,140 --> 00:51:53,300 Я не знаю, зачем я это сделал. 339 00:51:55,370 --> 00:51:57,240 Мне жаль, чувак. 340 00:52:06,450 --> 00:52:07,820 Мне жаль. 341 00:52:08,390 --> 00:52:09,480 Окей? 342 00:52:22,400 --> 00:52:24,490 Я сознался, чёрт. 343 00:52:25,300 --> 00:52:27,140 Разве не этого ты хотел? 344 00:52:28,140 --> 00:52:30,270 То же самое признание я повторю перед судьёй. 345 00:52:30,380 --> 00:52:33,310 Можешь быть уверен, что остаток своих лет я проведу за решёткой. 346 00:52:42,250 --> 00:52:43,850 Чёрт, я ведь сознался. 347 00:52:44,290 --> 00:52:45,380 Прекрати. 348 00:52:45,560 --> 00:52:46,520 Прекрати. 349 00:52:55,130 --> 00:52:57,030 Мне дадут пожизненное. 350 00:52:58,400 --> 00:53:00,060 Что ещё ты хочешь? 351 00:53:15,490 --> 00:53:18,510 Я сделаю всё что ты хочешь. Всё что угодно. 352 00:54:17,520 --> 00:54:19,810 Итак, подытоживая факты. 353 00:54:22,820 --> 00:54:26,660 Хемель хочет замучать этого парня. Где он сейчас находится? 354 00:54:27,290 --> 00:54:29,390 Коттэдж? Но у него нет коттеджа. 355 00:54:29,630 --> 00:54:30,960 Комната в отеле? 356 00:54:31,300 --> 00:54:34,420 Мы продолжим искать, но в радиусе 100 км... 357 00:54:34,600 --> 00:54:36,290 ...их до хрена и больше. 358 00:54:37,100 --> 00:54:41,000 Вообще, отель - не самое подходящее место для пыток. Слишком много народу снуёт вокруг. 359 00:54:41,440 --> 00:54:43,410 Итак, вернёмся к коттэджу. 360 00:54:44,540 --> 00:54:46,530 Может, он обратился за помощью к какому-нибудь из друзей? 361 00:54:46,680 --> 00:54:50,740 Нет, мы проверили коттэджи всех его коллег, друзей и родственников. 362 00:54:53,220 --> 00:54:54,280 Что ж... 363 00:55:01,430 --> 00:55:02,760 Может, он взял здание в аренду? 364 00:55:04,330 --> 00:55:06,660 Слишком рискованно. 365 00:55:06,830 --> 00:55:10,100 Даже если он расплатился наличными, собственник мог его запомнить. 366 00:55:12,340 --> 00:55:15,240 Тогда остаются заброшенные хижины в лесах. 367 00:55:15,410 --> 00:55:18,500 Может, он нашёл одну из них случайно? Может, он её построил? 368 00:55:18,680 --> 00:55:21,370 В лесах... где? 369 00:55:22,380 --> 00:55:24,110 Короче говоря, у нас ничего нет. 370 00:55:25,720 --> 00:55:27,580 Разве это так важно? 371 00:55:27,720 --> 00:55:30,710 В конце концов, Лемар - убийца-педофил. 372 00:55:31,290 --> 00:55:33,620 Зачем мы должны рвать жопу... 373 00:55:33,760 --> 00:55:36,190 ...чтобы спасти парня, который насилует маленьких девочек? 374 00:55:39,300 --> 00:55:41,420 Я не Лемара хочу спасти. 375 00:55:52,110 --> 00:55:55,840 ДЕНЬ ЧЕТВЁРТЫЙ 376 00:56:24,940 --> 00:56:28,170 Нет никакого смысла в том, чтобы меня мучать. 377 00:56:30,550 --> 00:56:32,520 Это не вернёт тебе твою малышку. 378 00:56:55,210 --> 00:56:58,140 А после того, как ты прикончишь меня... 379 00:57:00,010 --> 00:57:01,310 ...что ты будешь делать? 380 00:58:37,980 --> 00:58:40,910 Всего лишь три дня осталось до того, как истечёт срок... 381 00:58:41,080 --> 00:58:43,570 ...и до сих пор не обнаружено никаких следов Бруно Хемеля. 382 00:58:43,850 --> 00:58:46,720 Как же жена доктора - миссис Сильвия Беру... 383 00:58:46,920 --> 00:58:48,980 ...справляется с этой непростой ситуацией. 384 00:58:49,150 --> 00:58:51,490 Наш корреспондент Жан Фафар разговаривал с ней. 385 00:58:52,160 --> 00:58:55,850 Это тяжело. Мне нечего сказать. 386 00:58:56,600 --> 00:58:58,860 Вы не одобряете его действий? 387 00:59:01,900 --> 00:59:03,200 Я думаю... 388 00:59:03,370 --> 00:59:06,390 ...думаю, что скорбь свела его с ума. 389 00:59:07,040 --> 00:59:07,970 Мне жаль. 390 00:59:08,070 --> 00:59:09,730 Миссис Беру? 391 00:59:10,210 --> 00:59:11,440 Что заставило тебе говорить прессе... 392 00:59:11,610 --> 00:59:14,200 ...о том, что я потерял разум? 393 00:59:14,780 --> 00:59:17,210 Нет, я не сошёл с ума. И никогда раньше я не мыслил так трезво, как сейчас. 394 00:59:17,380 --> 00:59:19,040 Вернись. Прекрати это всё. 395 00:59:19,220 --> 00:59:20,450 Как ты можешь просить этого? 396 00:59:21,490 --> 00:59:23,680 Как ты можешь просить такое? 397 00:59:23,860 --> 00:59:26,790 Если бы ты любила Жасмин, ты бы знала, что я делаю это для неё. 398 00:59:26,960 --> 00:59:28,550 Ты делаешь это из-за вины. 399 00:59:28,730 --> 00:59:30,320 Наконец ты сказала об этом. 400 00:59:30,500 --> 00:59:32,620 Ты думаешь, это моя вина. Не так ли? 401 00:59:32,800 --> 00:59:34,360 - Ведь это ты, кто... - Кто что? 402 00:59:34,530 --> 00:59:35,930 Ты бы мог отвезти её. 403 00:59:36,100 --> 00:59:37,330 А ты хотела трахаться. 404 00:59:37,500 --> 00:59:42,240 И пока ты испытывала грёбаный оргазм, твою дочку насиловали в парке. 405 00:59:42,410 --> 00:59:46,070 Если бы ты ответил на телефон или прослушал сообщение, быть может... 406 00:59:46,240 --> 00:59:47,730 Быть может. К чёрту твои "быть может". 407 00:59:47,910 --> 00:59:52,540 Быть может, нам стоит заползти в укромный уголок и тихо плакаться? Я хоть что-то предпринимаю. 408 01:00:10,170 --> 01:00:12,070 Я что-то делаю, Сильвия. 409 01:00:14,340 --> 01:00:15,830 Он звонил из Санкт-Джули. 410 01:00:16,340 --> 01:00:18,540 Проследите звонок. Немедленно. 411 01:00:19,680 --> 01:00:23,210 - Он теряет контроль над ситуацией. - Любой бы на его месте потерял. 412 01:00:23,380 --> 01:00:26,180 Хорошо, у нас появляется приемущество. 413 01:00:27,120 --> 01:00:31,950 Сконцентрируйтесь на коттэджах и агенствах по недвижимости в районе Санкт-Джули. 414 01:00:32,120 --> 01:00:35,090 Обыщите каждый дом, недавно сданный в аренду. Один за одним. 415 01:01:42,230 --> 01:01:43,660 Каждый день моей жизни... 416 01:01:43,830 --> 01:01:45,960 ...был отмечен знаком насилия. 417 01:01:49,630 --> 01:01:50,900 И ещё больше насилия... 418 01:01:51,570 --> 01:01:53,630 ...мне не поможет. 419 01:01:59,180 --> 01:02:00,840 Когда я был ребёнком... 420 01:02:02,110 --> 01:02:04,600 ...меня часто били и надругались. 421 01:02:04,850 --> 01:02:07,340 Я знаю, что такое страдать. 422 01:02:11,090 --> 01:02:13,560 Мне нужна помощь, чувак. 423 01:02:14,860 --> 01:02:17,560 Помощь, а не насилие. 424 01:02:28,440 --> 01:02:29,700 Что это? 425 01:02:30,480 --> 01:02:32,340 Что это такое? 426 01:02:32,540 --> 01:02:33,880 Курарэ? 427 01:02:36,750 --> 01:02:38,650 Это для... 428 01:02:44,160 --> 01:02:48,420 Курарэ - парализует двигательную систему, но не созниние. 429 01:03:02,840 --> 01:03:04,310 Не делай этого. 430 01:03:04,810 --> 01:03:06,300 Не делай этого. 431 01:03:22,530 --> 01:03:24,760 Я не вынесу больше. 432 01:03:30,870 --> 01:03:32,730 Ты хуже, чем я. 433 01:03:33,670 --> 01:03:35,760 Ты хуже, чем я. 434 01:07:23,970 --> 01:07:27,370 ДЕНЬ ПЯТЫЙ 435 01:07:52,560 --> 01:07:55,190 Я догадался, что ты задумал. 436 01:07:56,330 --> 01:07:57,460 На хуй твою еду. 437 01:08:06,310 --> 01:08:07,610 Так что? 438 01:08:07,780 --> 01:08:10,510 Что ты задумал сейчас? 439 01:08:12,380 --> 01:08:14,480 Как ты на этот раз себя развлечёшь? 440 01:08:19,460 --> 01:08:21,050 Давай же. 441 01:08:21,930 --> 01:08:24,050 Жду не дождусь. 442 01:08:30,430 --> 01:08:34,500 Знаешь что плохо? Плохо, что ты нисколько не получаешь удовольствия от содеянного. 443 01:08:43,780 --> 01:08:45,150 Уже закончил? 444 01:10:43,500 --> 01:10:45,940 Подбавить тебе мотивации? 445 01:10:50,310 --> 01:10:52,330 Я помогу тебе, хорошо? 446 01:10:54,150 --> 01:10:57,270 Твоя дочка была не единственной. 447 01:11:01,390 --> 01:11:02,820 Эти маленькие шлюшки... 448 01:11:03,450 --> 01:11:05,420 Я убил ещё троих. 449 01:11:09,660 --> 01:11:11,390 Мэрил Хоул. 450 01:11:12,430 --> 01:11:14,160 Лаури Тибоди... 451 01:11:15,230 --> 01:11:17,060 ...и Шарлотта Массон. 452 01:11:19,600 --> 01:11:21,260 Я отъебал их... 453 01:11:21,410 --> 01:11:22,670 ...а потом убил их... 454 01:11:22,840 --> 01:11:24,470 ...всех троих. 455 01:11:32,820 --> 01:11:34,680 Но твоя девочка... 456 01:11:36,050 --> 01:11:37,490 ...Жасмин... 457 01:11:38,420 --> 01:11:40,080 ...она была лучшей. 458 01:11:42,090 --> 01:11:44,390 Она была самой хорошенькой. Настоящая красотка. 459 01:11:45,330 --> 01:11:47,350 Такая манящая. 460 01:11:49,530 --> 01:11:51,230 И то, как она была одета. 461 01:11:52,670 --> 01:11:55,230 Нет, она точно заслужила, чтобы ей вскрыли пиздёнку. 462 01:11:59,580 --> 01:12:01,570 А в то время, как я трахал её... 463 01:12:02,080 --> 01:12:03,210 ...она продолжала звать тебя. 464 01:12:04,020 --> 01:12:05,140 Она кричала. 465 01:12:07,080 --> 01:12:09,990 "Папа, папочка". 466 01:12:11,560 --> 01:12:12,890 И где ты был? 467 01:12:13,060 --> 01:12:14,420 Где же ты был? 468 01:12:24,540 --> 01:12:25,500 Убей меня. 469 01:12:25,700 --> 01:12:26,730 Убей меня. 470 01:13:27,030 --> 01:13:30,430 Херве? Хемель на второй линии. Он хочет поговорить с тобой. 471 01:13:49,150 --> 01:13:50,380 Да, доктор Хемель? 472 01:13:51,120 --> 01:13:53,450 Вы не ответили в прошлый раз. 473 01:13:54,660 --> 01:13:56,090 По поводу? 474 01:13:57,600 --> 01:14:00,590 Факт, что убийца вашей жены сейчас в тюрьме... 475 01:14:02,100 --> 01:14:04,000 ...облегчает ли это как-нибудь вашу жизнь? 476 01:14:08,740 --> 01:14:09,830 Нет. 477 01:14:13,010 --> 01:14:15,240 Очень жаль, что мы с вами не поговорили об этом раньше. 478 01:14:17,310 --> 01:14:19,250 Да, действительно очень жаль. 479 01:14:26,190 --> 01:14:28,750 Я не знаю, зачем я звоню. Мне не следовало бы. 480 01:14:29,660 --> 01:14:30,990 Это неправда. 481 01:14:32,200 --> 01:14:33,460 Вы знаете зачем. 482 01:14:34,900 --> 01:14:36,700 Я могу вам помочь. 483 01:14:40,270 --> 01:14:42,400 Вы даже себе помочь не можете. 484 01:14:44,310 --> 01:14:46,540 Вы тонете, доктор Хемель. 485 01:14:46,640 --> 01:14:48,700 И вы начинаете это осознавать. 486 01:14:50,850 --> 01:14:51,840 Да. 487 01:14:54,320 --> 01:14:55,790 Дайте мне потонуть. 488 01:15:03,190 --> 01:15:06,100 Звонок отслежен. Мы будем там через пару минут. 489 01:15:06,260 --> 01:15:08,600 Бойду и его люди уже на месте. 490 01:15:09,030 --> 01:15:10,400 Насколько точно местоположение? 491 01:15:10,570 --> 01:15:14,370 Радиус 50 метров. Нужно лишь обыскать несколько домов. 492 01:15:17,840 --> 01:15:19,000 Монреаль. 493 01:15:19,980 --> 01:15:20,940 Нет. 494 01:15:25,520 --> 01:15:28,180 Но у нас есть адрес. Бойду в пути. 495 01:15:48,010 --> 01:15:49,500 Марил Хоул. 496 01:15:49,770 --> 01:15:50,830 Шарлотта Массон. 497 01:15:51,510 --> 01:15:52,910 Лаури Тибоди. 498 01:15:53,280 --> 01:15:54,270 Да. 499 01:16:22,610 --> 01:16:25,730 Да, Бруно Хемель. Проверьте имена, сами увидите. 500 01:16:29,680 --> 01:16:30,810 Полиция. 501 01:16:39,720 --> 01:16:41,120 Здесь никого нет. 502 01:16:59,780 --> 01:17:02,580 Дистанционно-управляемый компьютер? Что вы имеете в виду? 503 01:17:04,880 --> 01:17:06,440 Откуда он звонил? 504 01:17:06,466 --> 01:17:07,810 Мы пробиваем его IP. 505 01:17:07,853 --> 01:17:10,650 Это не должно занять много времени. 506 01:17:19,930 --> 01:17:21,090 Да. 507 01:17:23,200 --> 01:17:25,230 Это на севере, в Чаретте. 508 01:17:25,400 --> 01:17:27,300 Он зарегистрировался под фэйковым именем. 509 01:17:27,470 --> 01:17:29,130 Собери там местную команду. 510 01:17:29,310 --> 01:17:30,300 Да. 511 01:17:45,560 --> 01:17:46,820 Мы на месте. 512 01:17:46,990 --> 01:17:50,150 Здесь лишь ноутбук и мобильный. Хемеля ни следа. 513 01:17:50,960 --> 01:17:52,550 Он прячется где-то ещё. 514 01:18:22,530 --> 01:18:23,690 Здравствуйте. 515 01:19:02,070 --> 01:19:03,030 Вместе с бензином? 516 01:19:07,810 --> 01:19:09,100 46.19$ 517 01:19:22,890 --> 01:19:24,620 А я знаю, кто вы. 518 01:19:32,660 --> 01:19:33,890 Я на вашей стороне. 519 01:19:43,310 --> 01:19:44,330 Спасибо. 520 01:21:03,890 --> 01:21:06,360 Вы занимались поисками рядом с Чаритте. 521 01:21:06,520 --> 01:21:08,490 Потому что именно там он скрывается. 522 01:21:09,630 --> 01:21:11,890 Он звонил из тех мест. Значит, он где-то неподалёку. 523 01:21:12,060 --> 01:21:13,760 ДЕНЬ ШЕСТОЙ Он должен быть где-то там. 524 01:21:14,970 --> 01:21:18,530 Он звонил жене через 15 минут, после того как увидил её по телевизору. 525 01:21:18,670 --> 01:21:22,770 За 15 минут по грязной дороге невозможно проехать более 25 км. 526 01:21:23,740 --> 01:21:24,730 Хорошо. 527 01:21:24,910 --> 01:21:27,240 Но всё равно это огромная территория. 528 01:21:27,880 --> 01:21:29,780 Там море коттеджей. 529 01:21:31,210 --> 01:21:32,910 Я привлеку всех доступных мне людей. 530 01:21:34,180 --> 01:21:37,050 Мы отследили все звонки Хемеля в Чаретте. 531 01:21:37,220 --> 01:21:39,920 Он звонил в "TVATV" перед тем, как прибыть туда. 532 01:21:40,220 --> 01:21:41,320 С кем он разговаривал? 533 01:21:42,190 --> 01:21:45,460 Мы никогда не думали, что они найдут убийцу нашей маленькой Лаури. 534 01:21:46,530 --> 01:21:49,560 Зная, что Бруно Хемель взял его в заложники... 535 01:21:50,830 --> 01:21:53,600 ...мы не только одобряем, но и переживаем за него. 536 01:21:53,970 --> 01:21:55,940 Я хочу чтобы... 537 01:21:56,870 --> 01:21:59,270 ...вы заставили его страдать, доктор Хемель. 538 01:22:00,210 --> 01:22:03,810 Заставьте его страдать так, как страдала моя Мэрил. 539 01:22:05,120 --> 01:22:06,740 Но есть и несогласная. 540 01:22:06,920 --> 01:22:09,780 Мать трерьей жертвы - Диана Массон... 541 01:22:09,950 --> 01:22:13,180 ...вдова, которая воспитывала Шарлотту в одиночку в Санкт-Гиацинте... 542 01:22:13,490 --> 01:22:16,220 ...до тех пор, пока Энтони Лемар не разрушил её жизнь. 543 01:22:16,830 --> 01:22:19,760 Я думаю, то что делает доктор Хемель, лишено смысла. 544 01:22:20,630 --> 01:22:23,660 Это не поможет ни мне, ни ему, ни кому-либо ещё. 545 01:22:24,640 --> 01:22:26,540 Для меня этот человек не существует. 546 01:22:27,040 --> 01:22:29,600 Это ужасное событие произошло 4 года назад. 547 01:22:30,140 --> 01:22:32,110 Но я не сдалась и продолжила жить. 548 01:22:32,580 --> 01:22:35,010 Я одна. Но я справилась. Я живу дальше. 549 01:22:44,820 --> 01:22:46,220 Санкт-Гиацинт. 550 01:22:47,590 --> 01:22:48,580 Да. 551 01:22:50,560 --> 01:22:52,080 Диана Массон. 552 01:25:12,440 --> 01:25:15,400 То что вы сказали по телевизору - это неприемлемо. 553 01:25:24,410 --> 01:25:26,350 Зачем вы привезли меня сюда? 554 01:25:34,290 --> 01:25:36,380 Для вас этот человек не существует? 555 01:25:39,430 --> 01:25:40,730 Сейчас мы это проверим. 556 01:25:44,170 --> 01:25:45,860 Я не хочу его видеть. 557 01:25:46,770 --> 01:25:47,930 Я не хочу. 558 01:25:48,370 --> 01:25:49,240 Нет. 559 01:25:51,740 --> 01:25:52,870 Я не хочу. 560 01:25:53,810 --> 01:25:55,740 Отпустите меня. Отпустите. 561 01:25:55,910 --> 01:25:57,170 Я сказала, отпустите меня. 562 01:25:57,410 --> 01:25:59,810 Ублюдок. 563 01:26:03,420 --> 01:26:04,580 Я не хочу идти туда. 564 01:26:04,750 --> 01:26:06,150 Я не хочу видеть его. 565 01:26:08,430 --> 01:26:09,520 Нет. 566 01:26:13,660 --> 01:26:15,560 Посмотри на него. 567 01:26:15,730 --> 01:26:17,460 Посмотри на него. 568 01:26:18,170 --> 01:26:20,830 Этот человек не существует? Он не существует? 569 01:26:28,580 --> 01:26:29,940 Смотри на него. 570 01:26:40,560 --> 01:26:41,790 Он не существует? 571 01:26:46,100 --> 01:26:47,220 Давай. 572 01:26:47,500 --> 01:26:48,790 Давай же. 573 01:26:49,500 --> 01:26:51,800 Я знаю, что ты хочешь этого. Добей его. 574 01:26:52,740 --> 01:26:54,500 Давай. 575 01:26:55,340 --> 01:26:57,930 Сейчас самое время. Сделай это. Прикончи его. 576 01:26:58,110 --> 01:27:00,600 - Убей его. - Я не буду. 577 01:27:00,780 --> 01:27:02,870 - Убей ублюдка. - Не буду. 578 01:27:03,050 --> 01:27:04,740 - Убей уёбка. - Нет. 579 01:27:04,920 --> 01:27:06,440 Добей его. 580 01:27:26,170 --> 01:27:28,140 Я дам тебе время на осознание того, что он существует. 581 01:27:30,310 --> 01:27:31,640 Выпусти меня. Выпусти меня. 582 01:27:32,310 --> 01:27:34,370 Выпусти меня. Я сказала тебе, что не сделаю этого. 583 01:27:34,540 --> 01:27:35,480 Пожалуйста. 584 01:27:36,410 --> 01:27:38,610 Пожалуйста, выпусти меня. 585 01:27:39,950 --> 01:27:42,420 Выпусти меня, пожалуйста. 586 01:27:44,290 --> 01:27:45,690 Пожалуйста. 587 01:27:46,490 --> 01:27:49,250 Пожалуйста, выпусти меня. 588 01:28:37,470 --> 01:28:39,970 Я вычеркнула этого человека из своей жизни. 589 01:28:40,140 --> 01:28:42,370 - Но как? Это невозможно. - Нет, возможно. 590 01:28:44,480 --> 01:28:46,420 Это сложно. 591 01:28:47,150 --> 01:28:49,120 Это занимает время. Но это возможно. 592 01:28:55,160 --> 01:28:57,680 Но, привезя меня сюда, ты мне вновь придётся забывать. 593 01:28:59,530 --> 01:29:00,790 Как-будто... 594 01:29:08,710 --> 01:29:11,570 ...как-будто бы ты убил мою девочку во второй раз. 595 01:29:15,750 --> 01:29:18,440 И каждый раз, когда ты пытаешь этого человека... 596 01:29:18,620 --> 01:29:20,210 ...ты убиваешь свою собственную дочь. 597 01:33:52,660 --> 01:33:54,250 Отвезите меня в полицию. 598 01:33:54,990 --> 01:33:59,550 Сконцентрируйтесь на домах около воды. У рек или озёр. 599 01:34:00,300 --> 01:34:01,960 Забудьте о коттеджах, сданных в аренду. 600 01:34:02,130 --> 01:34:05,860 Диана Массон убеждена, что Хемель вломился в частный дом. 601 01:34:06,170 --> 01:34:10,070 Он использует машину Дианы - красный Сатурн. 602 01:34:17,750 --> 01:34:21,740 ДЕНЬ СЕДЬМОЙ 603 01:35:10,400 --> 01:35:11,770 Я поеду туда. 604 01:35:11,930 --> 01:35:12,920 Это всего в часе езды. 605 01:35:13,100 --> 01:35:16,000 Я хочу быть в Чаретте, когда они найдут его. Держите меня в курсе. 606 01:36:03,150 --> 01:36:04,210 Блять. 607 01:36:14,160 --> 01:36:15,790 Звони Меркури. Мы нашли его. 608 01:41:40,290 --> 01:41:41,280 Детектив Меркури? 609 01:41:41,460 --> 01:41:42,920 Сержант Ооту. 610 01:41:42,990 --> 01:41:44,820 Мы только что вызвали спецназ. 611 01:41:44,990 --> 01:41:46,260 Выдвигаемся. 612 01:41:48,760 --> 01:41:51,200 - Я не хочу... - Он ждать нас не собирается. 613 01:41:52,230 --> 01:41:53,960 Не было движения? 614 01:41:54,140 --> 01:41:56,630 Ничего. Может, он просто спит. 615 01:42:00,080 --> 01:42:02,480 Вызовите скорую. Скажите, пусть не включают сирену. 616 01:42:06,250 --> 01:42:09,510 Так, это и есть убежище Хемеля? Вы нашли его? Мёртв ли Лемар? 617 01:42:09,690 --> 01:42:11,810 - Пока без комментариев. Прошу отойти. - Давайте. 618 01:42:12,920 --> 01:42:14,690 Держи этих ребят подальше. 619 01:42:14,860 --> 01:42:17,520 И удостоверьтесь, чтобы они не выходили в эфир. 620 01:42:18,960 --> 01:42:20,020 Начинаем. 621 01:42:25,800 --> 01:42:26,890 Он в ловушке? 622 01:42:27,370 --> 01:42:28,890 Да, он окружён. 623 01:42:43,850 --> 01:42:45,750 Сегодня её день рождения. 624 01:42:49,190 --> 01:42:51,060 Ей бы исполнилось 9 лет. 625 01:44:41,600 --> 01:44:43,430 Бруно Хемель? 626 01:44:43,710 --> 01:44:46,440 Говорит детектив Меркури. 627 01:44:46,610 --> 01:44:48,080 Вы окружены. 628 01:44:49,140 --> 01:44:51,270 Выходите с поднятыми руками. 629 01:45:00,590 --> 01:45:02,390 Бруно Хемель. 630 01:45:03,090 --> 01:45:04,560 Выходите с поднятыми руками. 631 01:45:42,466 --> 01:45:43,900 Бросте ружьё. 632 01:46:07,520 --> 01:46:09,120 Доктор Бруно Хемель... 633 01:46:09,290 --> 01:46:13,590 ...вы арестованы за похищение и попытку убийства. 634 01:46:13,760 --> 01:46:18,170 У вас есть право на адвоката. Вы понимаете? 635 01:46:18,330 --> 01:46:19,820 Вы понимаете? 636 01:46:20,040 --> 01:46:21,430 У вас есть право хранить молчание. 637 01:46:21,600 --> 01:46:24,540 Всё что вы скажете, может быть использовано против вас. 638 01:46:34,020 --> 01:46:35,680 Я не убил его. 639 01:46:38,750 --> 01:46:40,240 Доктор Хемель? 640 01:46:40,360 --> 01:46:43,350 Вы по-прежнему считаете, что месть - это правильный ответ? 641 01:46:44,760 --> 01:46:45,750 Нет. 642 01:46:46,230 --> 01:46:48,660 Значит, вы сожалеете о содеянном? 643 01:46:49,670 --> 01:46:51,330 Нет. 644 01:46:54,520 --> 01:46:55,700 перевод осуществил Сергей "Serene" Ильин