1 00:00:01,381 --> 00:00:04,820 Mnogi, kad postanu slavni, podlegnu iskušenjima. 2 00:00:04,900 --> 00:00:09,261 Jedu i piju previše, odlaze na zabave. Težina postaje problem. 3 00:00:09,341 --> 00:00:13,421 Vi izgledate kao da ste se uvijek borili s težinom. 4 00:00:14,380 --> 00:00:20,420 Je li tako? -To nije borba. Što više jedem, to sam deblji. Jednostavno. 5 00:00:20,501 --> 00:00:24,100 Kakve su vam ambicije? Ovo vam je veliki hit. 6 00:00:24,181 --> 00:00:28,301 Ostat ćete u tim vodama ili ćete se okušati u novome? 7 00:00:28,380 --> 00:00:33,100 Rado bih se bavio ozbiljnom glumom i snimao filmove. 8 00:00:33,581 --> 00:00:36,661 S kim biste voljeli raditi? -Nikoga ne poznajete. 9 00:00:36,740 --> 00:00:39,140 Poznajem većinu ljudi u Hollywoodu. 10 00:00:39,221 --> 00:00:43,981 Intervjuirao sam Toma Cruisea, a i De Nira. Sve velikane. 11 00:00:44,060 --> 00:00:47,820 Robert De Niro najveći je glumac na svijetu. 12 00:00:47,901 --> 00:00:52,221 Volio bih raditi s njim. -Izazov je prihvaćen. 13 00:00:52,301 --> 00:00:56,021 Spojit ću vas s De Nirom. -Povezat ćete me s De Nirom? 14 00:00:56,100 --> 00:00:58,740 Hoću, ali prvo smršavite. 15 00:01:02,380 --> 00:01:07,260 Andy! Bilo je odlično. -Doista? -Bio si izvanredan. 16 00:01:07,340 --> 00:01:12,980 Hoćeš li ostati na piću? -Hoću. -Čekaj me. Volio bih razgovarati. 17 00:01:13,061 --> 00:01:15,301 Odmah se vraćam. 18 00:01:19,380 --> 00:01:23,260 To vam je prvi nastup uchat showu?-Jest. Imao sam tremu. 19 00:01:23,340 --> 00:01:27,620 Nisam primijetio. -I vi ste bili sjajni. 20 00:01:28,900 --> 00:01:32,980 Imate li trenutak za svog velikog obožavatelja? -Sada? 21 00:01:34,180 --> 00:01:37,301 Joe, ovo je Andy, Andy, Joe. 22 00:01:37,380 --> 00:01:39,980 Jesi li dobro? -Jesam. 23 00:01:40,061 --> 00:01:45,421 Mogu li pitati? Joe ide idući tjedan u bolnicu.St. Matthews. 24 00:01:46,180 --> 00:01:51,620 Možda će dugo ostati. Možete li svratiti i pozdraviti ga? -Molim? 25 00:01:52,340 --> 00:01:55,941 Možete li ga posjetiti u bolnici? 26 00:01:56,980 --> 00:01:59,941 Nisam siguran gdje ću biti. 27 00:02:00,021 --> 00:02:03,100 Dajte mi broj i dogovorit ćemo se. 28 00:02:03,180 --> 00:02:07,221 Nazovite moga agenta. -Neću njega. Oni vas otpile. 29 00:02:07,301 --> 00:02:12,940 Koji je broj vašeg mobitela? -Izgubio sam mobitel. 30 00:02:14,500 --> 00:02:18,780 U džepu vam je. -Gdje? -U džepu vam je. 31 00:02:20,021 --> 00:02:25,381 Mislio sam da sam pogledao u džep. Obično ga ondje tražim. 32 00:02:26,940 --> 00:02:30,581 Odlično, mali! -Koji je vaš broj? 33 00:02:31,940 --> 00:02:34,141 Moj? -Da. 34 00:02:36,421 --> 00:02:38,660 Mogu li se sjetiti? 0... 35 00:02:39,940 --> 00:02:42,940 ... 7-7-0-0-900... 36 00:02:43,261 --> 00:02:46,460 ... 1-5-8. 37 00:02:48,421 --> 00:02:53,780 Nazvat ću. -Nemojte. To je broj izgubljenoga. 38 00:02:54,460 --> 00:02:58,981 Ako želite isprobati, tada je 07700 900 168. 39 00:03:00,021 --> 00:03:03,780 U redu, nazvat ću da potvrdim ponedjeljak. 40 00:03:03,861 --> 00:03:06,900 Možete u ponedjeljak, bit će samo pola sata. 41 00:03:06,981 --> 00:03:10,900 Uzmite taksi, možete si ga priuštiti. U 18 h,St. Matthews. 42 00:03:10,981 --> 00:03:14,581 Bit će na dječjem odjelu na neurologiji. U 18 h. 43 00:03:15,180 --> 00:03:18,301 Vidimo se u šest. Mnogo vam hvala. 44 00:03:18,381 --> 00:03:20,460 Pozdravi. -'Đenja. 45 00:03:21,500 --> 00:03:23,460 Ovamo. 46 00:03:31,740 --> 00:03:34,421 Nije li to malo čudno? -Pomalo drsko. 47 00:03:34,500 --> 00:03:37,421 Čudno je što nije pitala mene znajući što mogu 48 00:03:37,500 --> 00:03:41,821 i koliko radosti donosim ljudima. Možda me nije primijetila. 49 00:03:41,900 --> 00:03:46,101 Možda. -Sumnjam. Morate primijetiti Roberta Lindsaya. 50 00:03:47,021 --> 00:03:50,460 Vjerojatno je pomislila: Radije bih njega pitala 51 00:03:50,541 --> 00:03:54,021 jer je jedan od najpoznatijih britanskih glumaca. 52 00:03:54,101 --> 00:03:57,940 Usput još i pjeva, pleše i ima nagradu s Broadwaya. 53 00:03:58,620 --> 00:04:03,981 Znam. Uplašila se i pomislila da je bolje golub u ruci... 54 00:04:04,821 --> 00:04:08,541 Da je sigurno neće odbiti ovaj koji je nitko i ništa. 55 00:04:08,620 --> 00:04:11,620 Zabrinuti ste zbog maloga? I ja sam. 56 00:04:11,701 --> 00:04:16,061 Jer ako ta takozvana majka čini glupe pogreške 57 00:04:16,141 --> 00:04:19,660 i bira vas umjesto mene, u čemu još griješi? 58 00:04:19,741 --> 00:04:22,860 Možda mu pogrešno daje lijekove. 59 00:04:22,941 --> 00:04:25,660 Što mislite? -Ne znam. 60 00:04:27,100 --> 00:04:30,261 Sretno! Nasmijavajte ih i dalje. 61 00:04:47,181 --> 00:04:51,821 Hoćeš li svratiti na još jedno piće? -Rado. 62 00:04:59,181 --> 00:05:02,581 Hej! Ugodna večer? -Bilo je lijepo. 63 00:05:02,660 --> 00:05:05,501 Ovo je Maggie. -Bok, Maggie. 64 00:05:05,860 --> 00:05:08,621 Živiš s roditeljima? -Da. 65 00:05:10,100 --> 00:05:14,701 Ako poduzimate što noćas, nemojte galamiti. Rano ustajemo. 66 00:05:14,780 --> 00:05:18,340 Ništa nećemo poduzimati. -Michael misli da hoćete. 67 00:05:18,420 --> 00:05:21,141 Zato si i došla. 68 00:05:21,220 --> 00:05:24,941 Ne želiš da te ljudi zovu namigušom koja ne da muf. 69 00:05:25,021 --> 00:05:29,100 Ti nisi u cvijetu mladosti, znači da si spolno aktivna. 70 00:05:29,181 --> 00:05:31,621 Izgledaš prilično iskusno. 71 00:05:31,701 --> 00:05:35,061 Koristiš se kontracepcijom ili želiš nešto posuditi? 72 00:05:35,141 --> 00:05:37,900 Koristiš se kontracepcijom? 73 00:05:39,741 --> 00:05:42,860 Kakvom? -Uzimam pilule. 74 00:05:43,340 --> 00:05:48,821 One su opasne zbog tromboze. Ja stavljam dijafragmu, zar ne? 75 00:05:48,900 --> 00:05:53,181 Ona stavi dijafragmu, a ja katkad gumicu za svaku sigurnost. 76 00:05:53,261 --> 00:05:58,741 Imamo dva sina. Sada želimo zabavu bez ikakve odgovornosti. 77 00:06:02,581 --> 00:06:06,941 Ne mora doći do penetracije. Ima i mnogo drugih načina. 78 00:06:07,021 --> 00:06:12,501 Katkad mi isprobamo sve ostalo. -Ali orgazam je ipak orgazam. 79 00:06:12,900 --> 00:06:15,780 Doista, doista. 80 00:06:37,100 --> 00:06:41,141 Igraš li ti? -U školi sam igrao, ali sad već dugo nisam. 81 00:06:41,220 --> 00:06:45,980 Vidim da nisi. Imam igralište. Samljet ću te. 82 00:06:46,701 --> 00:06:50,100 Hvala. Moram ti ovo pokazati. -To ti je plaća? 83 00:06:50,181 --> 00:06:53,980 Imam dvije takve. Jedna je u Japanu, jedna u New Yorku. 84 00:06:54,061 --> 00:06:56,021 Priredit ću sve. 85 00:06:56,621 --> 00:06:59,780 Ja sam.-Izvoli. 86 00:07:00,181 --> 00:07:03,420 Ništa ne trebam. Nazvala sam da razgovaramo. 87 00:07:03,501 --> 00:07:06,660 Moram ti ispričati o večerašnjem izlasku. 88 00:07:07,021 --> 00:07:10,220 Moraš li mi reći sada? -Zašto? Zauzet si? 89 00:07:10,300 --> 00:07:13,021 Upravo sam usred nečega. 90 00:07:13,100 --> 00:07:17,220 Nazvat ću te kasnije. -Ne znam kad ću biti gotov. 91 00:07:17,660 --> 00:07:21,741 Ne mogu sada. Čut ćemo se uskoro. 92 00:07:25,780 --> 00:07:29,420 Ovo je moja igračka, a ovo njegova. Kupuju se odvojeno. 93 00:07:29,501 --> 00:07:32,741 Sviđa mi se to što tvoje igračke imaju igračke. 94 00:07:39,061 --> 00:07:42,460 Kako napreduješ s De Nirom? 95 00:07:42,540 --> 00:07:47,061 Što? -Pa rekao sam ti. J. Ross mi je rekao da ovdje snima film. 96 00:07:47,141 --> 00:07:49,900 Ti si rekao da ćeš nazvati. 97 00:07:49,980 --> 00:07:53,941 Pokušao sam, ali teško je jer su ti ljudi u Los Angelesu. 98 00:07:54,021 --> 00:07:58,860 Imaš telefon. -Tek sam shvatio da su 8 h ispred nas. 99 00:07:58,941 --> 00:08:03,100 Iza nas. -Jesu li? To mnogo objašnjava. 100 00:08:03,181 --> 00:08:07,021 Koliko je sati sada ondje? -4 sata ovdje i 8 sati... 101 00:08:07,100 --> 00:08:09,701 Pet, šest, sedam... -Zbrajaš. 102 00:08:09,780 --> 00:08:14,100 Pet, šest, sedam... -Još uvijek zbrajaš. Ovdje su 4 sata. 103 00:08:14,181 --> 00:08:18,141 Ondje je 8. -To su 4 sata više. -Ujutro! 104 00:08:18,220 --> 00:08:22,141 Pretpostavimo da dolaze u 9. -10. Prvo piju kavu. 105 00:08:22,220 --> 00:08:25,061 Dobro. Dodaj 8. -Čemu? 106 00:08:25,141 --> 00:08:27,780 10. -18? -Ma kako 18?! 107 00:08:28,141 --> 00:08:30,540 Hoćeš da dodam 8 sati? 108 00:08:30,621 --> 00:08:34,420 Nazovi ih u šest. -Po njihovu vremenu? -Našem! 109 00:08:34,501 --> 00:08:38,741 Koliko će sati onda biti ondje? Deset? Navečer? -Ujutro! 110 00:08:38,820 --> 00:08:43,021 Zaboravi. Ako ja dođem do De Nira prije tebe, otpušten si. 111 00:08:43,101 --> 00:08:45,900 Ne znam više što ćeš mi. 112 00:08:45,981 --> 00:08:49,580 Pokušaj, ali ako te preteknem, letiš. 113 00:08:59,461 --> 00:09:02,261 Bok! -Što ćeš tu? 114 00:09:02,341 --> 00:09:05,741 Opet statiram, dakako. -Ovdje me žulja. 115 00:09:06,381 --> 00:09:10,261 Moram ti ispričati o sudaru na kojem sam sinoć bila. 116 00:09:10,341 --> 00:09:13,660 Taj me tip očarao koliko je savršen bio. 117 00:09:13,741 --> 00:09:18,780 Imala si sudar? Nesreću? -Ne, sudar, kao izlazak na spoj. 118 00:09:20,780 --> 00:09:24,621 Ako sada nije trenutak, mogu doći i poslije. 119 00:09:24,700 --> 00:09:27,341 Tako je bolje. Ma što učinila... 120 00:09:27,420 --> 00:09:30,660 Trebamo se sastati jer te više i ne viđam. 121 00:09:30,741 --> 00:09:35,621 U novinama je tvoja slika s novim najboljim prijateljem. 122 00:09:37,221 --> 00:09:40,540 Vosi je poveo fvenda u pvivodu. 123 00:09:40,621 --> 00:09:44,540 To je u njegovoj kući u Swanageu. Bio je krasan dan. 124 00:09:45,501 --> 00:09:48,861 Trebali bismo katkad otići na čaj. 125 00:09:48,940 --> 00:09:51,501 Neka ti ga donese mali. 126 00:09:51,580 --> 00:09:56,700 Mislila sam da popijemo zajedno čaj. 127 00:09:56,780 --> 00:10:00,540 Ako se želiš družiti i istodobno mi učiniti uslugu... 128 00:10:00,621 --> 00:10:03,940 Moram posjetiti bolesno dijete i užasavam se toga. 129 00:10:04,021 --> 00:10:07,060 Pođeš li i ti, imat ću s kime razgovarati. -Ja? 130 00:10:07,141 --> 00:10:10,900 Trebao bi pozvati seksi komad. -Ne, ti si prava za to. 131 00:10:10,981 --> 00:10:14,501 Kupit ću si novu haljinu. -Molim? -Ništa. 132 00:10:15,381 --> 00:10:18,540 Ostavljam te tvojim novinama. 133 00:10:18,621 --> 00:10:22,660 Pogledaj to lice! Čemu bicikl kad ima pet automobila? 134 00:10:57,381 --> 00:10:59,221 Gade! 135 00:11:04,580 --> 00:11:07,021 Rez! -Žao mi je! 136 00:11:08,700 --> 00:11:11,861 Vjedro je palo sa štapa. 137 00:11:17,540 --> 00:11:20,021 Možeš li ga poravnati? 138 00:11:20,900 --> 00:11:23,660 Pogledaj tko je došao. -Bok! 139 00:11:24,060 --> 00:11:27,820 Reci krilaticu. -Čekaj da prvo sjednu. 140 00:11:31,060 --> 00:11:33,780 Sad recite krilaticu. 141 00:11:34,261 --> 00:11:37,501 Je l' se ti to zafrkavaš? Je l' se ona zafrkava? 142 00:11:37,580 --> 00:11:42,141 Ta ja dobra. Lukava. -Moja prijateljica Maggie. 143 00:11:48,180 --> 00:11:52,261 Što radiš? -Ležim ovdje. 144 00:11:53,221 --> 00:11:54,741 Aha. 145 00:12:03,021 --> 00:12:06,900 Udobno? -Dosta je udobno. 146 00:12:07,540 --> 00:12:10,981 Na morfiju sam, pa ništa ne osjećam. 147 00:12:13,580 --> 00:12:16,540 Bolje to nego užasna bol. 148 00:12:22,700 --> 00:12:26,621 Ti si mu djevojka? -Samo prijateljica. 149 00:12:26,700 --> 00:12:29,780 Zašto imaš prijateljicu? Dosadne su. 150 00:12:29,861 --> 00:12:33,741 Obično jesu, ali ona je glupa i to me zabavlja. 151 00:12:33,820 --> 00:12:36,780 Nisam glupa. -Ograničena je. 152 00:12:37,261 --> 00:12:40,861 Ovo izgleda poput zdjele za zlatnu ribicu. 153 00:12:40,940 --> 00:12:44,261 Možeš li u tome držati zlatnu ribicu? -Shvaćaš? 154 00:12:44,621 --> 00:12:47,940 Andy, možemo li razgovarati? -Možemo. 155 00:12:48,261 --> 00:12:51,861 Ne diraj ništa, to nisu igračke. 156 00:12:53,820 --> 00:12:56,261 Navijaš za Chelsea? -Da. 157 00:12:57,621 --> 00:13:01,381 Mogu li vas pitati... Osjetljiva je to tema... 158 00:13:01,940 --> 00:13:05,101 Ali ako Joe slučajno premine... 159 00:13:05,461 --> 00:13:08,141 Tko je Joe? -Joe, moj sin. 160 00:13:08,221 --> 00:13:11,180 Oprostite. Znao sam to. 161 00:13:11,261 --> 00:13:15,621 Ako on premine, hoćete li govoriti na njegovu sprovodu? 162 00:13:19,780 --> 00:13:23,621 Ne želim ni misliti na to. -Moramo misliti na to. 163 00:13:24,021 --> 00:13:27,461 Cijela bi vam obitelj bila zahvalna 164 00:13:27,540 --> 00:13:31,540 znajući koliko značite Joeu i koliko Joe znači vama. 165 00:13:31,621 --> 00:13:36,300 Kad biste mi rekli da ćete rado održati govor... 166 00:13:38,820 --> 00:13:43,660 Živjet će on još dugo. -Možda neće. 167 00:13:43,981 --> 00:13:46,101 Hoće. -Možda neće. 168 00:13:46,180 --> 00:13:50,580 Suludo je planirati toliko unaprijed. 169 00:13:51,021 --> 00:13:56,621 Možda ga izgubimo u ovih šest mjeseci. -To je dugo u mom poslu. 170 00:13:56,700 --> 00:13:59,540 Mogu li reći da ste obećali da ćete doći 171 00:13:59,621 --> 00:14:02,900 osim ako se doista ne možete izvući iz obveze? 172 00:14:02,981 --> 00:14:05,501 Poput snimanja? -Ne snimanja. 173 00:14:05,580 --> 00:14:09,981 To vama nije važno? Što bi po vama bila isprika? 174 00:14:10,501 --> 00:14:14,741 Ne želim vas nazvati i pitati što je dobra isprika 175 00:14:14,820 --> 00:14:18,381 samo zato da mi vi kažete kako ta isprika ne vrijedi. 176 00:14:18,461 --> 00:14:22,420 O čemu onda govorimo? -Možemo li o tome poslije? 177 00:14:27,221 --> 00:14:33,060 Gdje je? Evo ga! Moj dečko! 178 00:14:33,141 --> 00:14:38,101 Pogledaj mu lice! Osupnut je. Razumijem ga, to je u redu. 179 00:14:38,621 --> 00:14:41,621 Očekivao si čudo s jednim hitom. -Sve u redu? 180 00:14:41,700 --> 00:14:45,101 A što si dobio? Britansku legendu! 181 00:14:45,180 --> 00:14:47,820 Znam, poznaješ me izMoje obitelji 182 00:14:47,900 --> 00:14:51,900 najduže i najpopularnije humorističke serije u Engleskoj. 183 00:14:51,981 --> 00:14:55,741 Znao si da sam ja i ozbiljan glumac? Da pjevam i plešem? 184 00:15:30,300 --> 00:15:33,660 Oprostite. Umoran sam od morfija. 185 00:15:34,101 --> 00:15:37,621 I iskreno, nisam baš uživao. -Nepristojno. 186 00:15:37,700 --> 00:15:39,900 Ne volim mjuzikale. 187 00:15:39,981 --> 00:15:44,420 Što voliš? -Komedije s krilaticama. 188 00:15:44,501 --> 00:15:48,780 Sloboda Tootingu! Moć narodu!-Što je to? 189 00:15:50,021 --> 00:15:53,420 Vaš mali nema pojma o komedijama! Sredite to! 190 00:15:53,741 --> 00:15:57,300 Građanin Smith! Najpopularnija serija u 70-ima. 191 00:15:57,381 --> 00:16:00,461 Rodio sam se tek 1993. -A ja 1949. 192 00:16:00,540 --> 00:16:04,621 A ipak znam tko je kraljica Victoria. Imaš defektan mozak? 193 00:16:06,621 --> 00:16:10,940 Ovo će ti se svidjeti. Na ovu anegdotu svi riknu od smijeha. 194 00:16:11,021 --> 00:16:13,540 I to ne zato jer su se napili. 195 00:16:13,621 --> 00:16:17,060 Richardu E. Grantu se sviđa priča, a on čak ni ne pije. 196 00:16:17,141 --> 00:16:21,021 Na snimanju samGBH-a, u prikolici. Netko kuca. Tko? 197 00:16:21,101 --> 00:16:25,381 Alan Bleasdale. -Ne znam tko je to. -Odjebi! 198 00:16:28,420 --> 00:16:31,221 Mali samo zauzima prostor. 199 00:16:35,180 --> 00:16:38,101 To je bilo lijepo iznenađenje. 200 00:16:39,420 --> 00:16:42,501 Bilo je zanimljivo. 201 00:16:42,981 --> 00:16:45,621 Ideš li na pivo? -Ne mogu danas. 202 00:16:45,700 --> 00:16:48,580 Zašto? -Idem u restoranThe Ivy. 203 00:16:48,660 --> 00:16:52,420 Vernon Kaye i Tess Daly, pozvali su me na večeru. -Zašto? 204 00:16:52,501 --> 00:16:56,060 Žele se družiti. -Ima li mjesta za još jednu osobu? 205 00:16:56,141 --> 00:17:00,621 Nema, četvero nas je. -Tko je četvrti? -Jamie Theakston! 206 00:17:00,940 --> 00:17:06,860 Obećao sam da ću opet doći. Hoćeš li poći sa mnom? -Mogu. 207 00:17:07,340 --> 00:17:11,661 Kakav će Theako biti kad popije? Lud je dok je trijezan! 208 00:17:28,261 --> 00:17:31,140 Da? -Kako si? 209 00:17:32,300 --> 00:17:34,461 Je li unutra? -Jest. 210 00:17:38,860 --> 00:17:43,981 Nemam vremena, došao sam saznati što je s De Nirom. 211 00:17:44,780 --> 00:17:49,580 Imali smo sastanak? Ne sjećam se da smo planirali... 212 00:17:55,140 --> 00:17:57,300 Masturbirao si? -Što? 213 00:17:57,380 --> 00:18:01,021 Jesi li masturbirao kad sam ušao? 214 00:18:03,780 --> 00:18:06,221 Na neki način. 215 00:18:09,221 --> 00:18:12,620 Nemoj nikomu reći. -Zašto se nisi zaključao? 216 00:18:12,701 --> 00:18:17,701 Trebao sam, ali nisam mislio. Došlo mi je i poludio sam. 217 00:18:20,221 --> 00:18:23,741 Nije to ništa čudno. Ali, tek toliko da znaš... 218 00:18:24,221 --> 00:18:27,380 To je zbog žene na olovci. -Ne zanima me. 219 00:18:27,461 --> 00:18:30,941 Izgleda kao običan komad u kupaćem kostimu, 220 00:18:31,021 --> 00:18:34,421 ali kad olovku okreneš, ona je gola. 221 00:18:34,501 --> 00:18:36,780 Imaš li moju olovku? -Evo. 222 00:18:36,860 --> 00:18:41,021 Jesi ga nategnuo? -Pokušao sam. Ali ovdje je ko na kolodvoru! 223 00:18:41,100 --> 00:18:43,501 Nisam znao. Ušao sam... 224 00:18:43,580 --> 00:18:47,741 Ti si kriv što erotske materijale ostavljaš na stolu. 225 00:18:47,820 --> 00:18:51,380 Nisi li se izdovoljio doma? -Jesam, hvala na pitanju. 226 00:18:51,461 --> 00:18:55,780 Ali ja sam spolno biće i proizvodim nemoguću količinu... 227 00:18:56,780 --> 00:18:58,820 Hvala. 228 00:19:00,300 --> 00:19:03,461 Evo o čemu govorim. -Nismo o tome razgovarali. 229 00:19:03,540 --> 00:19:07,860 Nisam mislio da moram raditi popis stvari koje se ne čine na poslu. 230 00:19:07,941 --> 00:19:10,221 Drkanje nad olovkom... 231 00:19:10,661 --> 00:19:14,300 Misliš da svojih 12,5 % zarađuješ radeći to pod stolom? 232 00:19:14,380 --> 00:19:18,941 Ne. -Ni ja. Zašto te onda plaćam? 233 00:19:21,901 --> 00:19:25,860 Jadno! Pružio sam ti priliku da nešto središ. 234 00:19:25,941 --> 00:19:29,021 Ti se radije baviš ovime. Gotovi smo. 235 00:19:29,100 --> 00:19:31,421 Pogledaj ovo! 236 00:19:34,021 --> 00:19:37,701 Što se mene tiče, otpušten si. 237 00:19:37,780 --> 00:19:41,780 Otpusti me i nećeš znati kad je sastanak s De Nirom. 238 00:19:43,181 --> 00:19:47,300 Sredio si mi sastanak s De Nirom? -Što radiš u ponedjeljak? 239 00:19:47,380 --> 00:19:50,300 U koliko sati? -U šest. -Gdje? 240 00:19:50,380 --> 00:19:53,140 U njegovu hotelu. Dorchester. 241 00:19:53,221 --> 00:19:57,021 U ponedjeljak u šest imam sastanak s R. De Nirom? 242 00:19:57,100 --> 00:20:00,261 Ako se ne pojavi, gotov si. -Neću ja biti kriv. 243 00:20:00,340 --> 00:20:03,860 Ti si to organizirao. Kako god okreneš, dobivam. 244 00:20:03,941 --> 00:20:08,340 Ili ću se sastati s De Nirom, ili ću dobiti pravoga agenta. 245 00:20:12,501 --> 00:20:14,701 Jebo ga ti! 246 00:20:25,501 --> 00:20:27,661 Halo? -Jesi li dobro? 247 00:20:27,741 --> 00:20:30,981 Jesam. Krećem u bolnicu. NosimOperaciju. 248 00:20:31,060 --> 00:20:35,300 To mi se činilo prikladno. -Neću moći doći kasnije. 249 00:20:35,380 --> 00:20:39,021 Kako to misliš? -Imam važan sastanak. 250 00:20:39,100 --> 00:20:43,380 Točno u to vrijeme? U drugo nisi mogao? -Ne. 251 00:20:43,461 --> 00:20:46,181 On nije mogao u drugo vrijeme.-Tko? 252 00:20:46,261 --> 00:20:49,380 Robert De Niro. -Nije mogao u drugo vrijeme? 253 00:20:49,461 --> 00:20:52,820 Čula si što sam ti rekao? De Niro traži sastanak. 254 00:20:52,901 --> 00:20:56,021 Jedino te tada vidim. -Otkazat ću onda. 255 00:20:56,100 --> 00:21:00,340 Žalim, g. De Niro,znam da me želite upoznati. Vi ste moj idol. 256 00:21:00,421 --> 00:21:04,941 Ali imam sastanak s Maggie svaki tjedan i to ne mogu odgoditi. 257 00:21:05,021 --> 00:21:08,701 Dobro, ne prigovaram ti, samo sam razočarana. 258 00:21:08,780 --> 00:21:13,340 Ne mogu to odogiti, važno mi je, vidimo se idući tjedan. 259 00:21:13,661 --> 00:21:15,461 U redu. 260 00:21:39,421 --> 00:21:42,021 Kuc-kuc. -Bok! 261 00:21:42,340 --> 00:21:44,620 Kako si? -Dobro. 262 00:21:45,261 --> 00:21:48,701 Loša vijest. Andy danas ne može doći. 263 00:21:48,780 --> 00:21:52,661 Ima važan sastanak. Ostala sam ti ja. 264 00:21:52,741 --> 00:21:56,901 Donijela sam ti ovo. Pogledaj. Je li u redu? 265 00:21:56,981 --> 00:21:59,901 Jest, u redu je. -Iako sam žensko? 266 00:21:59,981 --> 00:22:02,901 Hajde, ti to otvori. 267 00:22:11,501 --> 00:22:16,380 Žao mi je što te nisam poduprla. Sretno na sastanku. Maggie 268 00:22:25,300 --> 00:22:29,580 Nespretna si. Nadam se da će moj kirurg biti bolji od tebe. 269 00:22:29,661 --> 00:22:32,860 Pokušavam odvojiti sitni komad. 270 00:22:32,941 --> 00:22:35,901 Tvoj je tumor, kako čujem, golem. 271 00:22:37,140 --> 00:22:40,501 Bit će ga lako izvaditi. 272 00:22:54,661 --> 00:22:58,860 Čudno! Neobično za njega da kasni. 273 00:23:11,780 --> 00:23:16,261 Jeste li kad doista vozili taksi? 274 00:23:21,380 --> 00:23:23,540 Nisam. 275 00:23:29,461 --> 00:23:33,021 I ja sam to nekad igrao. -Što radiš tu? 276 00:23:33,100 --> 00:23:36,580 Sastanak je gotov? -Nisam ni otišao. Došao sam ovamo. 277 00:23:36,661 --> 00:23:39,901 Zašto? -Ne želim razočarati ljude. 278 00:23:39,981 --> 00:23:43,261 To je suludo. Radi se o Robertu De Niru. -Znam. 279 00:23:43,340 --> 00:23:46,701 Ali to jest suludo jer je De Niro u pitanju. 280 00:23:46,780 --> 00:23:49,820 Takva se prilika ukaže jedanput u životu. 281 00:23:49,901 --> 00:23:54,140 Mislio sam da se ljutiš što neću doći. Poslala si SMS. 282 00:23:54,221 --> 00:23:56,461 Ne okrivljuj mene. 283 00:23:56,540 --> 00:24:00,140 Poruka je trebala biti ljubazna, ohrabrujuća. 284 00:24:00,221 --> 00:24:03,981 Ako želiš ići, uzmi taksi. Možda još nije kasno! 285 00:24:04,060 --> 00:24:06,860 To je Robert De Niro. -Znam tko je on. 286 00:24:06,941 --> 00:24:10,300 Osjećat ću se krivom do kraja života. -Zašto? 287 00:24:10,380 --> 00:24:14,181 Što ako ti karijera pođe nizbrdo? -Uvijek ide nizbrdo. 288 00:24:14,261 --> 00:24:17,140 Moj je red da operiram. 289 00:24:18,060 --> 00:24:20,100 Mrtav je. 290 00:24:32,060 --> 00:24:35,221 Vi ste svjetski čovjek, ovo će vam se svidjeti. 291 00:24:35,300 --> 00:24:40,060 Obična olovka, ili se tako čini, sa slikom žene. 292 00:24:41,181 --> 00:24:45,340 Okrenite je naopačke i što se dogodilo? Gola ženska. 293 00:24:45,820 --> 00:24:48,780 Gledaš mene? -Sada gledam! 294 00:24:51,620 --> 00:24:54,741 Dobro je, zar ne? -Jest. Odakle vam to? 295 00:24:54,820 --> 00:24:58,981 Prijatelj Barry mi ju je dao. Ovako, nema ništa sumnjivo. 296 00:24:59,060 --> 00:25:02,380 Okrenite je, i gle, gle! 297 00:25:02,860 --> 00:25:06,221 Mogu li je zadržati? -Samo je uzmite. 298 00:25:09,060 --> 00:25:11,501 Idemo li na pivo? 299 00:25:11,981 --> 00:25:15,380 Požuri se. -Zle si volje. -Nisam, ali požuri se. 300 00:25:15,860 --> 00:25:19,540 Mrtav, mrtav. -Prestani me prekidati. 301 00:25:19,620 --> 00:25:23,060 Nastaviš li ga tako reckati, umrijet će. 302 00:25:23,140 --> 00:25:26,820 Darren je. Što je? -Što se s tobom dogodilo? 303 00:25:26,901 --> 00:25:30,300 Još sam ovdje s g. De Nirom.-Sad si s njim? 304 00:25:30,380 --> 00:25:34,701 Idemo u klub. Pridruži nam se. -Mogu li dovesti Maggie? 305 00:25:35,540 --> 00:25:39,501 Može li dovesti prijateljicu? -Koga? -Prijateljicu. 306 00:25:39,580 --> 00:25:42,181 Ženu s olovke? -Da bar! 307 00:25:42,261 --> 00:25:45,261 Može. -Sve je u redu, stari. 308 00:25:45,780 --> 00:25:48,461 Što radiš poslije ovoga? -Ja? Ništa. 309 00:25:48,540 --> 00:25:53,380 Hoćeš li upoznati Roberta De Nira? -Ne. -Ozbiljno? -Šalim se. 310 00:25:53,461 --> 00:25:58,860 Onda dobro.-Naći ćemo se. Javit ću ti gdje smo. Vidimo se. 311 00:26:01,941 --> 00:26:04,901 Nevjerojatno! Idemo! 312 00:26:05,221 --> 00:26:08,060 Što je s igrom? -Ne možemo samo otići. 313 00:26:08,140 --> 00:26:11,421 Dodaj nekoliko kapi morfija i zaspat će... Šalim se. 314 00:26:11,501 --> 00:26:13,701 Tko je na redu? -Ti. 315 00:26:20,780 --> 00:26:23,780 Što bi radije... Slušaj me. 316 00:26:23,860 --> 00:26:29,261 Bi li radije umro kao usamljeni i ogorčeni starac u hladnom stanu 317 00:26:29,340 --> 00:26:34,060 ili, ako za 5 g. ne budemo imali nikoga, da živimo zajedno? 318 00:26:35,140 --> 00:26:38,941 Prvu si opciju učinila najgorom. 319 00:26:39,021 --> 00:26:41,221 Zašto u hladnom stanu? 320 00:26:41,300 --> 00:26:44,580 Jer si predebeo da ustaneš i upališ grijanje. 321 00:26:44,661 --> 00:26:48,261 Imam pet godina da odlučim? -Zašto ti treba tako dugo? 322 00:26:48,340 --> 00:26:52,461 Želim da mi ostanu otvorene mogućnosti. Neću se obvezati... 323 00:26:52,981 --> 00:26:55,701 Bok! -Ne želi te vidjeti, Roberte. 324 00:26:55,780 --> 00:26:58,620 Želi. Donio sam mu DVD-eMoje obitelji. 325 00:26:58,701 --> 00:27:01,181 Hajde, svi to vole. -Ja ne volim. 326 00:27:01,261 --> 00:27:04,661 Više mi se sviđa serija na BBC2. -Što si ti, kritičarka? 327 00:27:11,300 --> 00:27:14,221 STATISTI 328 00:27:28,620 --> 00:27:31,661 MEDIATRANSLATIONS