1
00:00:01,381 --> 00:00:04,820
Mnogi, kad postanu slavni,
podlegnu iskušenjima.
2
00:00:04,900 --> 00:00:09,261
Jedu i piju previše, odlaze na
zabave. Težina postaje problem.
3
00:00:09,341 --> 00:00:13,421
Vi izgledate kao da ste
se uvijek borili s težinom.
4
00:00:14,380 --> 00:00:20,420
Je li tako? -To nije borba. Što više
jedem, to sam deblji. Jednostavno.
5
00:00:20,501 --> 00:00:24,100
Kakve su vam ambicije?
Ovo vam je veliki hit.
6
00:00:24,181 --> 00:00:28,301
Ostat ćete u tim vodama
ili ćete se okušati u novome?
7
00:00:28,380 --> 00:00:33,100
Rado bih se bavio ozbiljnom
glumom i snimao filmove.
8
00:00:33,581 --> 00:00:36,661
S kim biste voljeli raditi?
-Nikoga ne poznajete.
9
00:00:36,740 --> 00:00:39,140
Poznajem većinu
ljudi u Hollywoodu.
10
00:00:39,221 --> 00:00:43,981
Intervjuirao sam Toma Cruisea,
a i De Nira. Sve velikane.
11
00:00:44,060 --> 00:00:47,820
Robert De Niro najveći
je glumac na svijetu.
12
00:00:47,901 --> 00:00:52,221
Volio bih raditi s njim.
-Izazov je prihvaćen.
13
00:00:52,301 --> 00:00:56,021
Spojit ću vas s De Nirom.
-Povezat ćete me s De Nirom?
14
00:00:56,100 --> 00:00:58,740
Hoću, ali prvo smršavite.
15
00:01:02,380 --> 00:01:07,260
Andy! Bilo je odlično.
-Doista? -Bio si izvanredan.
16
00:01:07,340 --> 00:01:12,980
Hoćeš li ostati na piću? -Hoću.
-Čekaj me. Volio bih razgovarati.
17
00:01:13,061 --> 00:01:15,301
Odmah se vraćam.
18
00:01:19,380 --> 00:01:23,260
To vam je prvi nastup uchat
showu?-Jest. Imao sam tremu.
19
00:01:23,340 --> 00:01:27,620
Nisam primijetio.
-I vi ste bili sjajni.
20
00:01:28,900 --> 00:01:32,980
Imate li trenutak za svog
velikog obožavatelja? -Sada?
21
00:01:34,180 --> 00:01:37,301
Joe, ovo je Andy, Andy, Joe.
22
00:01:37,380 --> 00:01:39,980
Jesi li dobro? -Jesam.
23
00:01:40,061 --> 00:01:45,421
Mogu li pitati? Joe ide idući
tjedan u bolnicu.St. Matthews.
24
00:01:46,180 --> 00:01:51,620
Možda će dugo ostati. Možete li
svratiti i pozdraviti ga? -Molim?
25
00:01:52,340 --> 00:01:55,941
Možete li ga posjetiti u bolnici?
26
00:01:56,980 --> 00:01:59,941
Nisam siguran gdje ću biti.
27
00:02:00,021 --> 00:02:03,100
Dajte mi broj i
dogovorit ćemo se.
28
00:02:03,180 --> 00:02:07,221
Nazovite moga agenta.
-Neću njega. Oni vas otpile.
29
00:02:07,301 --> 00:02:12,940
Koji je broj vašeg mobitela?
-Izgubio sam mobitel.
30
00:02:14,500 --> 00:02:18,780
U džepu vam je.
-Gdje? -U džepu vam je.
31
00:02:20,021 --> 00:02:25,381
Mislio sam da sam pogledao
u džep. Obično ga ondje tražim.
32
00:02:26,940 --> 00:02:30,581
Odlično, mali!
-Koji je vaš broj?
33
00:02:31,940 --> 00:02:34,141
Moj? -Da.
34
00:02:36,421 --> 00:02:38,660
Mogu li se sjetiti? 0...
35
00:02:39,940 --> 00:02:42,940
... 7-7-0-0-900...
36
00:02:43,261 --> 00:02:46,460
... 1-5-8.
37
00:02:48,421 --> 00:02:53,780
Nazvat ću. -Nemojte.
To je broj izgubljenoga.
38
00:02:54,460 --> 00:02:58,981
Ako želite isprobati,
tada je 07700 900 168.
39
00:03:00,021 --> 00:03:03,780
U redu, nazvat ću
da potvrdim ponedjeljak.
40
00:03:03,861 --> 00:03:06,900
Možete u ponedjeljak,
bit će samo pola sata.
41
00:03:06,981 --> 00:03:10,900
Uzmite taksi, možete si ga
priuštiti. U 18 h,St. Matthews.
42
00:03:10,981 --> 00:03:14,581
Bit će na dječjem odjelu
na neurologiji. U 18 h.
43
00:03:15,180 --> 00:03:18,301
Vidimo se u šest.
Mnogo vam hvala.
44
00:03:18,381 --> 00:03:20,460
Pozdravi. -'Đenja.
45
00:03:21,500 --> 00:03:23,460
Ovamo.
46
00:03:31,740 --> 00:03:34,421
Nije li to malo čudno?
-Pomalo drsko.
47
00:03:34,500 --> 00:03:37,421
Čudno je što nije pitala
mene znajući što mogu
48
00:03:37,500 --> 00:03:41,821
i koliko radosti donosim ljudima.
Možda me nije primijetila.
49
00:03:41,900 --> 00:03:46,101
Možda. -Sumnjam. Morate
primijetiti Roberta Lindsaya.
50
00:03:47,021 --> 00:03:50,460
Vjerojatno je pomislila:
Radije bih njega pitala
51
00:03:50,541 --> 00:03:54,021
jer je jedan od najpoznatijih
britanskih glumaca.
52
00:03:54,101 --> 00:03:57,940
Usput još i pjeva, pleše i
ima nagradu s Broadwaya.
53
00:03:58,620 --> 00:04:03,981
Znam. Uplašila se i pomislila
da je bolje golub u ruci...
54
00:04:04,821 --> 00:04:08,541
Da je sigurno neće odbiti
ovaj koji je nitko i ništa.
55
00:04:08,620 --> 00:04:11,620
Zabrinuti ste zbog
maloga? I ja sam.
56
00:04:11,701 --> 00:04:16,061
Jer ako ta takozvana majka
čini glupe pogreške
57
00:04:16,141 --> 00:04:19,660
i bira vas umjesto mene,
u čemu još griješi?
58
00:04:19,741 --> 00:04:22,860
Možda mu
pogrešno daje lijekove.
59
00:04:22,941 --> 00:04:25,660
Što mislite? -Ne znam.
60
00:04:27,100 --> 00:04:30,261
Sretno! Nasmijavajte ih i dalje.
61
00:04:47,181 --> 00:04:51,821
Hoćeš li svratiti na još
jedno piće? -Rado.
62
00:04:59,181 --> 00:05:02,581
Hej! Ugodna večer?
-Bilo je lijepo.
63
00:05:02,660 --> 00:05:05,501
Ovo je Maggie.
-Bok, Maggie.
64
00:05:05,860 --> 00:05:08,621
Živiš s roditeljima? -Da.
65
00:05:10,100 --> 00:05:14,701
Ako poduzimate što noćas,
nemojte galamiti. Rano ustajemo.
66
00:05:14,780 --> 00:05:18,340
Ništa nećemo poduzimati.
-Michael misli da hoćete.
67
00:05:18,420 --> 00:05:21,141
Zato si i došla.
68
00:05:21,220 --> 00:05:24,941
Ne želiš da te ljudi zovu
namigušom koja ne da muf.
69
00:05:25,021 --> 00:05:29,100
Ti nisi u cvijetu mladosti,
znači da si spolno aktivna.
70
00:05:29,181 --> 00:05:31,621
Izgledaš prilično iskusno.
71
00:05:31,701 --> 00:05:35,061
Koristiš se kontracepcijom
ili želiš nešto posuditi?
72
00:05:35,141 --> 00:05:37,900
Koristiš se kontracepcijom?
73
00:05:39,741 --> 00:05:42,860
Kakvom?
-Uzimam pilule.
74
00:05:43,340 --> 00:05:48,821
One su opasne zbog tromboze.
Ja stavljam dijafragmu, zar ne?
75
00:05:48,900 --> 00:05:53,181
Ona stavi dijafragmu, a ja katkad
gumicu za svaku sigurnost.
76
00:05:53,261 --> 00:05:58,741
Imamo dva sina. Sada želimo
zabavu bez ikakve odgovornosti.
77
00:06:02,581 --> 00:06:06,941
Ne mora doći do penetracije.
Ima i mnogo drugih načina.
78
00:06:07,021 --> 00:06:12,501
Katkad mi isprobamo sve ostalo.
-Ali orgazam je ipak orgazam.
79
00:06:12,900 --> 00:06:15,780
Doista, doista.
80
00:06:37,100 --> 00:06:41,141
Igraš li ti? -U školi sam igrao,
ali sad već dugo nisam.
81
00:06:41,220 --> 00:06:45,980
Vidim da nisi. Imam
igralište. Samljet ću te.
82
00:06:46,701 --> 00:06:50,100
Hvala. Moram ti ovo
pokazati. -To ti je plaća?
83
00:06:50,181 --> 00:06:53,980
Imam dvije takve. Jedna je
u Japanu, jedna u New Yorku.
84
00:06:54,061 --> 00:06:56,021
Priredit ću sve.
85
00:06:56,621 --> 00:06:59,780
Ja sam.-Izvoli.
86
00:07:00,181 --> 00:07:03,420
Ništa ne trebam. Nazvala
sam da razgovaramo.
87
00:07:03,501 --> 00:07:06,660
Moram ti ispričati
o večerašnjem izlasku.
88
00:07:07,021 --> 00:07:10,220
Moraš li mi reći sada?
-Zašto? Zauzet si?
89
00:07:10,300 --> 00:07:13,021
Upravo sam usred nečega.
90
00:07:13,100 --> 00:07:17,220
Nazvat ću te kasnije.
-Ne znam kad ću biti gotov.
91
00:07:17,660 --> 00:07:21,741
Ne mogu sada.
Čut ćemo se uskoro.
92
00:07:25,780 --> 00:07:29,420
Ovo je moja igračka, a ovo
njegova. Kupuju se odvojeno.
93
00:07:29,501 --> 00:07:32,741
Sviđa mi se to što tvoje
igračke imaju igračke.
94
00:07:39,061 --> 00:07:42,460
Kako napreduješ s De Nirom?
95
00:07:42,540 --> 00:07:47,061
Što? -Pa rekao sam ti. J. Ross
mi je rekao da ovdje snima film.
96
00:07:47,141 --> 00:07:49,900
Ti si rekao da ćeš nazvati.
97
00:07:49,980 --> 00:07:53,941
Pokušao sam, ali teško je jer
su ti ljudi u Los Angelesu.
98
00:07:54,021 --> 00:07:58,860
Imaš telefon. -Tek sam
shvatio da su 8 h ispred nas.
99
00:07:58,941 --> 00:08:03,100
Iza nas. -Jesu li?
To mnogo objašnjava.
100
00:08:03,181 --> 00:08:07,021
Koliko je sati sada ondje?
-4 sata ovdje i 8 sati...
101
00:08:07,100 --> 00:08:09,701
Pet, šest, sedam...
-Zbrajaš.
102
00:08:09,780 --> 00:08:14,100
Pet, šest, sedam... -Još uvijek
zbrajaš. Ovdje su 4 sata.
103
00:08:14,181 --> 00:08:18,141
Ondje je 8. -To su
4 sata više. -Ujutro!
104
00:08:18,220 --> 00:08:22,141
Pretpostavimo da dolaze u 9.
-10. Prvo piju kavu.
105
00:08:22,220 --> 00:08:25,061
Dobro. Dodaj 8. -Čemu?
106
00:08:25,141 --> 00:08:27,780
10. -18? -Ma kako 18?!
107
00:08:28,141 --> 00:08:30,540
Hoćeš da dodam 8 sati?
108
00:08:30,621 --> 00:08:34,420
Nazovi ih u šest.
-Po njihovu vremenu? -Našem!
109
00:08:34,501 --> 00:08:38,741
Koliko će sati onda biti ondje?
Deset? Navečer? -Ujutro!
110
00:08:38,820 --> 00:08:43,021
Zaboravi. Ako ja dođem do
De Nira prije tebe, otpušten si.
111
00:08:43,101 --> 00:08:45,900
Ne znam više što ćeš mi.
112
00:08:45,981 --> 00:08:49,580
Pokušaj, ali ako te
preteknem, letiš.
113
00:08:59,461 --> 00:09:02,261
Bok! -Što ćeš tu?
114
00:09:02,341 --> 00:09:05,741
Opet statiram, dakako.
-Ovdje me žulja.
115
00:09:06,381 --> 00:09:10,261
Moram ti ispričati o sudaru
na kojem sam sinoć bila.
116
00:09:10,341 --> 00:09:13,660
Taj me tip očarao
koliko je savršen bio.
117
00:09:13,741 --> 00:09:18,780
Imala si sudar? Nesreću?
-Ne, sudar, kao izlazak na spoj.
118
00:09:20,780 --> 00:09:24,621
Ako sada nije trenutak,
mogu doći i poslije.
119
00:09:24,700 --> 00:09:27,341
Tako je bolje. Ma što učinila...
120
00:09:27,420 --> 00:09:30,660
Trebamo se sastati
jer te više i ne viđam.
121
00:09:30,741 --> 00:09:35,621
U novinama je tvoja slika
s novim najboljim prijateljem.
122
00:09:37,221 --> 00:09:40,540
Vosi je poveo fvenda
u pvivodu.
123
00:09:40,621 --> 00:09:44,540
To je u njegovoj kući u
Swanageu. Bio je krasan dan.
124
00:09:45,501 --> 00:09:48,861
Trebali bismo
katkad otići na čaj.
125
00:09:48,940 --> 00:09:51,501
Neka ti ga donese mali.
126
00:09:51,580 --> 00:09:56,700
Mislila sam da
popijemo zajedno čaj.
127
00:09:56,780 --> 00:10:00,540
Ako se želiš družiti i
istodobno mi učiniti uslugu...
128
00:10:00,621 --> 00:10:03,940
Moram posjetiti bolesno
dijete i užasavam se toga.
129
00:10:04,021 --> 00:10:07,060
Pođeš li i ti, imat ću
s kime razgovarati. -Ja?
130
00:10:07,141 --> 00:10:10,900
Trebao bi pozvati seksi komad.
-Ne, ti si prava za to.
131
00:10:10,981 --> 00:10:14,501
Kupit ću si novu haljinu.
-Molim? -Ništa.
132
00:10:15,381 --> 00:10:18,540
Ostavljam te tvojim novinama.
133
00:10:18,621 --> 00:10:22,660
Pogledaj to lice! Čemu bicikl
kad ima pet automobila?
134
00:10:57,381 --> 00:10:59,221
Gade!
135
00:11:04,580 --> 00:11:07,021
Rez! -Žao mi je!
136
00:11:08,700 --> 00:11:11,861
Vjedro je palo sa štapa.
137
00:11:17,540 --> 00:11:20,021
Možeš li ga poravnati?
138
00:11:20,900 --> 00:11:23,660
Pogledaj tko je došao. -Bok!
139
00:11:24,060 --> 00:11:27,820
Reci krilaticu.
-Čekaj da prvo sjednu.
140
00:11:31,060 --> 00:11:33,780
Sad recite krilaticu.
141
00:11:34,261 --> 00:11:37,501
Je l' se ti to zafrkavaš?
Je l' se ona zafrkava?
142
00:11:37,580 --> 00:11:42,141
Ta ja dobra. Lukava.
-Moja prijateljica Maggie.
143
00:11:48,180 --> 00:11:52,261
Što radiš? -Ležim ovdje.
144
00:11:53,221 --> 00:11:54,741
Aha.
145
00:12:03,021 --> 00:12:06,900
Udobno?
-Dosta je udobno.
146
00:12:07,540 --> 00:12:10,981
Na morfiju sam,
pa ništa ne osjećam.
147
00:12:13,580 --> 00:12:16,540
Bolje to nego užasna bol.
148
00:12:22,700 --> 00:12:26,621
Ti si mu djevojka?
-Samo prijateljica.
149
00:12:26,700 --> 00:12:29,780
Zašto imaš prijateljicu?
Dosadne su.
150
00:12:29,861 --> 00:12:33,741
Obično jesu, ali ona je
glupa i to me zabavlja.
151
00:12:33,820 --> 00:12:36,780
Nisam glupa.
-Ograničena je.
152
00:12:37,261 --> 00:12:40,861
Ovo izgleda poput
zdjele za zlatnu ribicu.
153
00:12:40,940 --> 00:12:44,261
Možeš li u tome držati
zlatnu ribicu? -Shvaćaš?
154
00:12:44,621 --> 00:12:47,940
Andy, možemo li
razgovarati? -Možemo.
155
00:12:48,261 --> 00:12:51,861
Ne diraj ništa,
to nisu igračke.
156
00:12:53,820 --> 00:12:56,261
Navijaš za Chelsea? -Da.
157
00:12:57,621 --> 00:13:01,381
Mogu li vas pitati...
Osjetljiva je to tema...
158
00:13:01,940 --> 00:13:05,101
Ali ako Joe slučajno premine...
159
00:13:05,461 --> 00:13:08,141
Tko je Joe?
-Joe, moj sin.
160
00:13:08,221 --> 00:13:11,180
Oprostite. Znao sam to.
161
00:13:11,261 --> 00:13:15,621
Ako on premine, hoćete li
govoriti na njegovu sprovodu?
162
00:13:19,780 --> 00:13:23,621
Ne želim ni misliti na to.
-Moramo misliti na to.
163
00:13:24,021 --> 00:13:27,461
Cijela bi vam
obitelj bila zahvalna
164
00:13:27,540 --> 00:13:31,540
znajući koliko značite Joeu
i koliko Joe znači vama.
165
00:13:31,621 --> 00:13:36,300
Kad biste mi rekli da
ćete rado održati govor...
166
00:13:38,820 --> 00:13:43,660
Živjet će on još dugo.
-Možda neće.
167
00:13:43,981 --> 00:13:46,101
Hoće. -Možda neće.
168
00:13:46,180 --> 00:13:50,580
Suludo je planirati toliko unaprijed.
169
00:13:51,021 --> 00:13:56,621
Možda ga izgubimo u ovih šest
mjeseci. -To je dugo u mom poslu.
170
00:13:56,700 --> 00:13:59,540
Mogu li reći da ste
obećali da ćete doći
171
00:13:59,621 --> 00:14:02,900
osim ako se doista
ne možete izvući iz obveze?
172
00:14:02,981 --> 00:14:05,501
Poput snimanja?
-Ne snimanja.
173
00:14:05,580 --> 00:14:09,981
To vama nije važno?
Što bi po vama bila isprika?
174
00:14:10,501 --> 00:14:14,741
Ne želim vas nazvati i pitati
što je dobra isprika
175
00:14:14,820 --> 00:14:18,381
samo zato da mi vi kažete
kako ta isprika ne vrijedi.
176
00:14:18,461 --> 00:14:22,420
O čemu onda govorimo?
-Možemo li o tome poslije?
177
00:14:27,221 --> 00:14:33,060
Gdje je? Evo ga! Moj dečko!
178
00:14:33,141 --> 00:14:38,101
Pogledaj mu lice! Osupnut je.
Razumijem ga, to je u redu.
179
00:14:38,621 --> 00:14:41,621
Očekivao si čudo s
jednim hitom. -Sve u redu?
180
00:14:41,700 --> 00:14:45,101
A što si dobio?
Britansku legendu!
181
00:14:45,180 --> 00:14:47,820
Znam, poznaješ
me izMoje obitelji
182
00:14:47,900 --> 00:14:51,900
najduže i najpopularnije
humorističke serije u Engleskoj.
183
00:14:51,981 --> 00:14:55,741
Znao si da sam ja i ozbiljan
glumac? Da pjevam i plešem?
184
00:15:30,300 --> 00:15:33,660
Oprostite. Umoran
sam od morfija.
185
00:15:34,101 --> 00:15:37,621
I iskreno, nisam baš
uživao. -Nepristojno.
186
00:15:37,700 --> 00:15:39,900
Ne volim mjuzikale.
187
00:15:39,981 --> 00:15:44,420
Što voliš? -Komedije
s krilaticama.
188
00:15:44,501 --> 00:15:48,780
Sloboda Tootingu!
Moć narodu!-Što je to?
189
00:15:50,021 --> 00:15:53,420
Vaš mali nema pojma
o komedijama! Sredite to!
190
00:15:53,741 --> 00:15:57,300
Građanin Smith!
Najpopularnija serija u 70-ima.
191
00:15:57,381 --> 00:16:00,461
Rodio sam se
tek 1993. -A ja 1949.
192
00:16:00,540 --> 00:16:04,621
A ipak znam tko je kraljica
Victoria. Imaš defektan mozak?
193
00:16:06,621 --> 00:16:10,940
Ovo će ti se svidjeti. Na ovu
anegdotu svi riknu od smijeha.
194
00:16:11,021 --> 00:16:13,540
I to ne zato jer su se napili.
195
00:16:13,621 --> 00:16:17,060
Richardu E. Grantu se sviđa
priča, a on čak ni ne pije.
196
00:16:17,141 --> 00:16:21,021
Na snimanju samGBH-a,
u prikolici. Netko kuca. Tko?
197
00:16:21,101 --> 00:16:25,381
Alan Bleasdale.
-Ne znam tko je to. -Odjebi!
198
00:16:28,420 --> 00:16:31,221
Mali samo zauzima prostor.
199
00:16:35,180 --> 00:16:38,101
To je bilo lijepo iznenađenje.
200
00:16:39,420 --> 00:16:42,501
Bilo je zanimljivo.
201
00:16:42,981 --> 00:16:45,621
Ideš li na pivo?
-Ne mogu danas.
202
00:16:45,700 --> 00:16:48,580
Zašto?
-Idem u restoranThe Ivy.
203
00:16:48,660 --> 00:16:52,420
Vernon Kaye i Tess Daly,
pozvali su me na večeru. -Zašto?
204
00:16:52,501 --> 00:16:56,060
Žele se družiti. -Ima li
mjesta za još jednu osobu?
205
00:16:56,141 --> 00:17:00,621
Nema, četvero nas je. -Tko
je četvrti? -Jamie Theakston!
206
00:17:00,940 --> 00:17:06,860
Obećao sam da ću opet doći.
Hoćeš li poći sa mnom? -Mogu.
207
00:17:07,340 --> 00:17:11,661
Kakav će Theako biti kad
popije? Lud je dok je trijezan!
208
00:17:28,261 --> 00:17:31,140
Da? -Kako si?
209
00:17:32,300 --> 00:17:34,461
Je li unutra? -Jest.
210
00:17:38,860 --> 00:17:43,981
Nemam vremena, došao sam
saznati što je s De Nirom.
211
00:17:44,780 --> 00:17:49,580
Imali smo sastanak?
Ne sjećam se da smo planirali...
212
00:17:55,140 --> 00:17:57,300
Masturbirao si? -Što?
213
00:17:57,380 --> 00:18:01,021
Jesi li masturbirao
kad sam ušao?
214
00:18:03,780 --> 00:18:06,221
Na neki način.
215
00:18:09,221 --> 00:18:12,620
Nemoj nikomu reći.
-Zašto se nisi zaključao?
216
00:18:12,701 --> 00:18:17,701
Trebao sam, ali nisam mislio.
Došlo mi je i poludio sam.
217
00:18:20,221 --> 00:18:23,741
Nije to ništa čudno.
Ali, tek toliko da znaš...
218
00:18:24,221 --> 00:18:27,380
To je zbog žene na olovci.
-Ne zanima me.
219
00:18:27,461 --> 00:18:30,941
Izgleda kao običan
komad u kupaćem kostimu,
220
00:18:31,021 --> 00:18:34,421
ali kad olovku
okreneš, ona je gola.
221
00:18:34,501 --> 00:18:36,780
Imaš li moju olovku? -Evo.
222
00:18:36,860 --> 00:18:41,021
Jesi ga nategnuo? -Pokušao sam.
Ali ovdje je ko na kolodvoru!
223
00:18:41,100 --> 00:18:43,501
Nisam znao. Ušao sam...
224
00:18:43,580 --> 00:18:47,741
Ti si kriv što erotske
materijale ostavljaš na stolu.
225
00:18:47,820 --> 00:18:51,380
Nisi li se izdovoljio doma?
-Jesam, hvala na pitanju.
226
00:18:51,461 --> 00:18:55,780
Ali ja sam spolno biće i
proizvodim nemoguću količinu...
227
00:18:56,780 --> 00:18:58,820
Hvala.
228
00:19:00,300 --> 00:19:03,461
Evo o čemu govorim.
-Nismo o tome razgovarali.
229
00:19:03,540 --> 00:19:07,860
Nisam mislio da moram raditi popis
stvari koje se ne čine na poslu.
230
00:19:07,941 --> 00:19:10,221
Drkanje nad olovkom...
231
00:19:10,661 --> 00:19:14,300
Misliš da svojih 12,5 %
zarađuješ radeći to pod stolom?
232
00:19:14,380 --> 00:19:18,941
Ne. -Ni ja.
Zašto te onda plaćam?
233
00:19:21,901 --> 00:19:25,860
Jadno! Pružio sam
ti priliku da nešto središ.
234
00:19:25,941 --> 00:19:29,021
Ti se radije baviš
ovime. Gotovi smo.
235
00:19:29,100 --> 00:19:31,421
Pogledaj ovo!
236
00:19:34,021 --> 00:19:37,701
Što se mene tiče,
otpušten si.
237
00:19:37,780 --> 00:19:41,780
Otpusti me i nećeš znati
kad je sastanak s De Nirom.
238
00:19:43,181 --> 00:19:47,300
Sredio si mi sastanak s De Nirom?
-Što radiš u ponedjeljak?
239
00:19:47,380 --> 00:19:50,300
U koliko sati?
-U šest. -Gdje?
240
00:19:50,380 --> 00:19:53,140
U njegovu hotelu.
Dorchester.
241
00:19:53,221 --> 00:19:57,021
U ponedjeljak u šest imam
sastanak s R. De Nirom?
242
00:19:57,100 --> 00:20:00,261
Ako se ne pojavi, gotov si.
-Neću ja biti kriv.
243
00:20:00,340 --> 00:20:03,860
Ti si to organizirao.
Kako god okreneš, dobivam.
244
00:20:03,941 --> 00:20:08,340
Ili ću se sastati s De Nirom,
ili ću dobiti pravoga agenta.
245
00:20:12,501 --> 00:20:14,701
Jebo ga ti!
246
00:20:25,501 --> 00:20:27,661
Halo? -Jesi li dobro?
247
00:20:27,741 --> 00:20:30,981
Jesam. Krećem u
bolnicu. NosimOperaciju.
248
00:20:31,060 --> 00:20:35,300
To mi se činilo prikladno.
-Neću moći doći kasnije.
249
00:20:35,380 --> 00:20:39,021
Kako to misliš?
-Imam važan sastanak.
250
00:20:39,100 --> 00:20:43,380
Točno u to vrijeme?
U drugo nisi mogao? -Ne.
251
00:20:43,461 --> 00:20:46,181
On nije mogao u
drugo vrijeme.-Tko?
252
00:20:46,261 --> 00:20:49,380
Robert De Niro.
-Nije mogao u drugo vrijeme?
253
00:20:49,461 --> 00:20:52,820
Čula si što sam ti rekao?
De Niro traži sastanak.
254
00:20:52,901 --> 00:20:56,021
Jedino te tada vidim.
-Otkazat ću onda.
255
00:20:56,100 --> 00:21:00,340
Žalim, g. De Niro,znam da me
želite upoznati. Vi ste moj idol.
256
00:21:00,421 --> 00:21:04,941
Ali imam sastanak s Maggie svaki
tjedan i to ne mogu odgoditi.
257
00:21:05,021 --> 00:21:08,701
Dobro, ne prigovaram ti,
samo sam razočarana.
258
00:21:08,780 --> 00:21:13,340
Ne mogu to odogiti, važno
mi je, vidimo se idući tjedan.
259
00:21:13,661 --> 00:21:15,461
U redu.
260
00:21:39,421 --> 00:21:42,021
Kuc-kuc. -Bok!
261
00:21:42,340 --> 00:21:44,620
Kako si? -Dobro.
262
00:21:45,261 --> 00:21:48,701
Loša vijest.
Andy danas ne može doći.
263
00:21:48,780 --> 00:21:52,661
Ima važan sastanak.
Ostala sam ti ja.
264
00:21:52,741 --> 00:21:56,901
Donijela sam ti ovo.
Pogledaj. Je li u redu?
265
00:21:56,981 --> 00:21:59,901
Jest, u redu je.
-Iako sam žensko?
266
00:21:59,981 --> 00:22:02,901
Hajde, ti to otvori.
267
00:22:11,501 --> 00:22:16,380
Žao mi je što te nisam poduprla.
Sretno na sastanku. Maggie
268
00:22:25,300 --> 00:22:29,580
Nespretna si. Nadam se da
će moj kirurg biti bolji od tebe.
269
00:22:29,661 --> 00:22:32,860
Pokušavam odvojiti sitni komad.
270
00:22:32,941 --> 00:22:35,901
Tvoj je tumor,
kako čujem, golem.
271
00:22:37,140 --> 00:22:40,501
Bit će ga lako izvaditi.
272
00:22:54,661 --> 00:22:58,860
Čudno! Neobično
za njega da kasni.
273
00:23:11,780 --> 00:23:16,261
Jeste li kad
doista vozili taksi?
274
00:23:21,380 --> 00:23:23,540
Nisam.
275
00:23:29,461 --> 00:23:33,021
I ja sam to nekad igrao.
-Što radiš tu?
276
00:23:33,100 --> 00:23:36,580
Sastanak je gotov? -Nisam
ni otišao. Došao sam ovamo.
277
00:23:36,661 --> 00:23:39,901
Zašto? -Ne želim
razočarati ljude.
278
00:23:39,981 --> 00:23:43,261
To je suludo. Radi se
o Robertu De Niru. -Znam.
279
00:23:43,340 --> 00:23:46,701
Ali to jest suludo jer
je De Niro u pitanju.
280
00:23:46,780 --> 00:23:49,820
Takva se prilika ukaže
jedanput u životu.
281
00:23:49,901 --> 00:23:54,140
Mislio sam da se ljutiš što
neću doći. Poslala si SMS.
282
00:23:54,221 --> 00:23:56,461
Ne okrivljuj mene.
283
00:23:56,540 --> 00:24:00,140
Poruka je trebala biti
ljubazna, ohrabrujuća.
284
00:24:00,221 --> 00:24:03,981
Ako želiš ići, uzmi taksi.
Možda još nije kasno!
285
00:24:04,060 --> 00:24:06,860
To je Robert De Niro.
-Znam tko je on.
286
00:24:06,941 --> 00:24:10,300
Osjećat ću se krivom
do kraja života. -Zašto?
287
00:24:10,380 --> 00:24:14,181
Što ako ti karijera pođe
nizbrdo? -Uvijek ide nizbrdo.
288
00:24:14,261 --> 00:24:17,140
Moj je red da operiram.
289
00:24:18,060 --> 00:24:20,100
Mrtav je.
290
00:24:32,060 --> 00:24:35,221
Vi ste svjetski čovjek,
ovo će vam se svidjeti.
291
00:24:35,300 --> 00:24:40,060
Obična olovka, ili se tako
čini, sa slikom žene.
292
00:24:41,181 --> 00:24:45,340
Okrenite je naopačke i što
se dogodilo? Gola ženska.
293
00:24:45,820 --> 00:24:48,780
Gledaš mene?
-Sada gledam!
294
00:24:51,620 --> 00:24:54,741
Dobro je, zar ne?
-Jest. Odakle vam to?
295
00:24:54,820 --> 00:24:58,981
Prijatelj Barry mi ju je dao.
Ovako, nema ništa sumnjivo.
296
00:24:59,060 --> 00:25:02,380
Okrenite je, i gle, gle!
297
00:25:02,860 --> 00:25:06,221
Mogu li je zadržati?
-Samo je uzmite.
298
00:25:09,060 --> 00:25:11,501
Idemo li na pivo?
299
00:25:11,981 --> 00:25:15,380
Požuri se. -Zle si volje.
-Nisam, ali požuri se.
300
00:25:15,860 --> 00:25:19,540
Mrtav, mrtav.
-Prestani me prekidati.
301
00:25:19,620 --> 00:25:23,060
Nastaviš li ga tako
reckati, umrijet će.
302
00:25:23,140 --> 00:25:26,820
Darren je. Što je?
-Što se s tobom dogodilo?
303
00:25:26,901 --> 00:25:30,300
Još sam ovdje s g.
De Nirom.-Sad si s njim?
304
00:25:30,380 --> 00:25:34,701
Idemo u klub. Pridruži nam se.
-Mogu li dovesti Maggie?
305
00:25:35,540 --> 00:25:39,501
Može li dovesti prijateljicu?
-Koga? -Prijateljicu.
306
00:25:39,580 --> 00:25:42,181
Ženu s olovke? -Da bar!
307
00:25:42,261 --> 00:25:45,261
Može. -Sve je u redu, stari.
308
00:25:45,780 --> 00:25:48,461
Što radiš poslije
ovoga? -Ja? Ništa.
309
00:25:48,540 --> 00:25:53,380
Hoćeš li upoznati Roberta De
Nira? -Ne. -Ozbiljno? -Šalim se.
310
00:25:53,461 --> 00:25:58,860
Onda dobro.-Naći ćemo se.
Javit ću ti gdje smo. Vidimo se.
311
00:26:01,941 --> 00:26:04,901
Nevjerojatno! Idemo!
312
00:26:05,221 --> 00:26:08,060
Što je s igrom?
-Ne možemo samo otići.
313
00:26:08,140 --> 00:26:11,421
Dodaj nekoliko kapi morfija
i zaspat će... Šalim se.
314
00:26:11,501 --> 00:26:13,701
Tko je na redu? -Ti.
315
00:26:20,780 --> 00:26:23,780
Što bi radije... Slušaj me.
316
00:26:23,860 --> 00:26:29,261
Bi li radije umro kao usamljeni i
ogorčeni starac u hladnom stanu
317
00:26:29,340 --> 00:26:34,060
ili, ako za 5 g. ne budemo imali
nikoga, da živimo zajedno?
318
00:26:35,140 --> 00:26:38,941
Prvu si opciju
učinila najgorom.
319
00:26:39,021 --> 00:26:41,221
Zašto u hladnom stanu?
320
00:26:41,300 --> 00:26:44,580
Jer si predebeo da
ustaneš i upališ grijanje.
321
00:26:44,661 --> 00:26:48,261
Imam pet godina da odlučim?
-Zašto ti treba tako dugo?
322
00:26:48,340 --> 00:26:52,461
Želim da mi ostanu otvorene
mogućnosti. Neću se obvezati...
323
00:26:52,981 --> 00:26:55,701
Bok! -Ne želi te
vidjeti, Roberte.
324
00:26:55,780 --> 00:26:58,620
Želi. Donio sam mu
DVD-eMoje obitelji.
325
00:26:58,701 --> 00:27:01,181
Hajde, svi to vole.
-Ja ne volim.
326
00:27:01,261 --> 00:27:04,661
Više mi se sviđa serija na
BBC2. -Što si ti, kritičarka?
327
00:27:11,300 --> 00:27:14,221
STATISTI
328
00:27:28,620 --> 00:27:31,661
MEDIATRANSLATIONS