1 00:00:01,381 --> 00:00:04,820 Sok embernek, ha híressé válik, rengeteg kísértéssel kell szembenéznie. 2 00:00:04,900 --> 00:00:08,261 Van, aki túl sokat iszik, vagy eszik, meghívják őket egy csomó partira 3 00:00:08,341 --> 00:00:10,181 És hát bizony a súlyfelesleg gond lehet. 4 00:00:10,261 --> 00:00:14,300 Úgy tűnik, te sokat küzdesz a súlyoddal. Ez igaz? 5 00:00:14,661 --> 00:00:19,860 Nem, nem küszködök. Ha sokat eszem, hízom. Ez ilyen egyszerű. 6 00:00:20,540 --> 00:00:24,781 És mik a terveid? Nyilvánvalóan ez is szép teljesítmény tőled, meglepően szép, 7 00:00:24,860 --> 00:00:28,301 de mik a terveid a jövőre nézve? Valami hasonlót szeretnél csinálni, vagy mást? 8 00:00:28,380 --> 00:00:32,941 Azt hiszem, hogy a jövőben a komolyabb műfajok felé fordulnék. Filmezni szeretnék. 9 00:00:33,581 --> 00:00:36,221 Kivel találkoznál? Kivel dolgoznál? 10 00:00:36,301 --> 00:00:39,180 - Ó, azokat nem ismered. - Szinte mindenkit ismerek Hollywoodban 11 00:00:39,261 --> 00:00:43,301 Rengeteg interjút készítettem sztárokkal, mint Tom Cruise, Robert De Niro. 12 00:00:43,981 --> 00:00:47,981 Igen, az tény, hogy Robert De Niro a legzseniálisabb színész a Földön. 13 00:00:48,060 --> 00:00:52,820 - Vele szívesen dolgoznék, az biztos. - Rendben, elfogadom a kihívást. 14 00:00:52,901 --> 00:00:56,021 - Összehozom De Niróval. - Össze tud hozni vele? 15 00:00:56,100 --> 00:00:58,740 Ja, csak fogyjon le! 16 00:01:02,460 --> 00:01:05,141 - Andy! Remek voltál, gratulálok! - Tényleg? 17 00:01:05,221 --> 00:01:07,740 - Fantasztikus volt, zseniális voltál. - Köszi! 18 00:01:07,820 --> 00:01:09,941 - Van kedved bedobni egy sört? - Igen! 19 00:01:10,021 --> 00:01:13,180 Jó, akkor várj meg odabent. Szívesen eldumálnék veled. 20 00:01:13,260 --> 00:01:15,740 Várj meg, rendben? Csak egy perc, jövök! 21 00:01:19,501 --> 00:01:23,141 - Ez volt az első beszélgető show-d? - Igen, baromira izgultam. 22 00:01:23,221 --> 00:01:25,380 - Nem látszott rajtad. - Komolyan? 23 00:01:25,460 --> 00:01:28,380 - Én nem vettem észre. - Ó, te is remek voltál. 24 00:01:28,941 --> 00:01:32,501 Elnézést, van egy perce, hogy találkozzon az egyik rajongójával? 25 00:01:32,581 --> 00:01:34,820 - Rendben. - Nem probléma? Joe, Andy, Andy, Joe. 26 00:01:36,340 --> 00:01:39,061 - Heló! Jól van? - Igen. 27 00:01:39,380 --> 00:01:44,980 Arra kérném, Joe, a fiam kórházba megy a jövő héten, a St. Matthews-ba. 28 00:01:46,380 --> 00:01:50,980 Elég sokáig lesz bent. 29 00:01:52,421 --> 00:01:56,100 Megtenné, hogy meglátogatja? 30 00:01:56,180 --> 00:01:59,900 - Még nem tudom, milyen lesz a beosztásom. - Rendben van. 31 00:02:00,260 --> 00:02:03,180 Adja meg a számát és megbeszélünk valamit. 32 00:02:03,260 --> 00:02:07,021 - Hívja fel az ügynökömet, a száma... - Az nem lesz jó, lerázzák az embert. 33 00:02:07,380 --> 00:02:11,861 - Mi a száma? A mobil száma. - Elvesztettem a mobilom. 34 00:02:12,180 --> 00:02:16,021 - Sajnos nincs meg. - A zsebében van. 35 00:02:16,101 --> 00:02:19,180 - Micsodámban? - A zsebében. 36 00:02:20,180 --> 00:02:25,060 Ó, azt hittem, ott már megnéztem. Hogy ott miért nem kerestem! 37 00:02:27,060 --> 00:02:30,060 - Szép volt, kölyök. - Mi a száma? 38 00:02:32,060 --> 00:02:34,261 - Az enyém? - Igen. 39 00:02:35,900 --> 00:02:38,180 Mi is? Várjunk csak, 0... 40 00:02:40,101 --> 00:02:42,660 ... 7-7-0-0-900... 41 00:02:43,381 --> 00:02:46,101 ... 15-8. 42 00:02:48,541 --> 00:02:53,021 - Megcsörgetem. - Jaj, ne! Ez a régi számom, ami elveszett. 43 00:02:53,101 --> 00:02:58,620 Ha meg akarja csörgetni, 07700 900 168. 44 00:03:00,101 --> 00:03:03,581 Rendben van, akkor majd hívom a hétfő miatt. 45 00:03:03,940 --> 00:03:06,740 Hétfőn biztosan be tud jönni, fél óra az egész. 46 00:03:06,821 --> 00:03:10,180 Jöjjön taxival, van rá pénze. Hatkor a St. Matthews-ban? 47 00:03:10,261 --> 00:03:14,460 A gyerek kórteremben a neurológiai osztályon. Akkor hatkor. 48 00:03:15,180 --> 00:03:18,301 Hatkor. Remek. Nagyon, nagyon szépen köszönjük. 49 00:03:18,381 --> 00:03:20,460 - Búcsúzz el! - Viszlát! 50 00:03:21,500 --> 00:03:23,460 Erre... 51 00:03:31,261 --> 00:03:33,981 - Kissé fura, nem? - Erőszakos egy nő. 52 00:03:34,060 --> 00:03:37,541 Az a fura, hogy nem engem kért meg. 53 00:03:37,620 --> 00:03:41,581 Felvidítom az embereket. Talán nem vette észre, hogy itt vagyok. 54 00:03:42,141 --> 00:03:46,141 Nem valószínű. Mert Robert Lindsay-t nem lehet nem észrevenni. 55 00:03:47,101 --> 00:03:50,220 Nem. Mikor meglátott, azt gondolhatta: "Nagyon szeretném őt megkérni," 56 00:03:50,301 --> 00:03:53,421 "mert ő Anglia méltán legnépszerűbb színésze." 57 00:03:53,500 --> 00:03:57,660 "Fantasztikusan énekel és táncol, már számos díjat nyert, még a Broadway-n is." 58 00:03:58,701 --> 00:04:03,780 Na hát... De a nagyságom biztosan elbátortalanította, inkább a biztosra ment. 59 00:04:08,900 --> 00:04:11,261 Te is aggódsz a gyerekért? 60 00:04:11,340 --> 00:04:14,861 Én nagyon aggódom a gyerek miatt, mert ha ez az úgynevezett anyja 61 00:04:14,940 --> 00:04:18,340 ilyen óriási hibákat vét, hogy téged választ helyettem, 62 00:04:18,420 --> 00:04:22,701 ki tudja, miket művelhet még? Lehet, hogy rossz gyógyszert ad be a fiúnak. 63 00:04:23,061 --> 00:04:25,381 - Lehet, igaz? - Lehet, nem tudom... 64 00:04:27,220 --> 00:04:30,300 - Sok sikert! Nevettesd meg! - Köszönöm. 65 00:04:47,181 --> 00:04:50,300 Feljössz hozzám folytatni a bulit? 66 00:04:50,381 --> 00:04:52,460 Persze, örömmel. 67 00:04:59,220 --> 00:05:02,660 - Sziasztok! Jó este volt? - Igen. 68 00:05:02,741 --> 00:05:05,741 - Ő Maggie. - Heló, Maggie! 69 00:05:05,821 --> 00:05:08,900 - A szüleiddel élsz? - Igen. 70 00:05:10,061 --> 00:05:13,860 Ha éjjel bármi akció lesz, nagyon kérlek, halkan csináljátok. 71 00:05:13,941 --> 00:05:17,100 - Holnap reggel korán kelünk. - Nem lesz semmiféle akció. 72 00:05:17,181 --> 00:05:21,261 Michael biztos arra számít, hogy lesz. Nyilván azt hitte, azért jössz fel. 73 00:05:21,340 --> 00:05:24,660 Ugye nem akarod, hogy szűz kurvának tartsanak? 74 00:05:25,061 --> 00:05:29,021 Egy ilyen lány - már nem vagy mai csirke - szexuálisan biztosan aktív vagy. 75 00:05:29,340 --> 00:05:31,701 Elég sok tapasztalatod lehet. 76 00:05:31,780 --> 00:05:34,860 Használsz valami fogamzásgátlót, vagy adjunk nektek? 77 00:05:35,181 --> 00:05:39,100 - Használsz fogamzásgátlót? - Én? Igen. 78 00:05:39,900 --> 00:05:42,660 - És milyet? - Tablettát. 79 00:05:43,540 --> 00:05:48,581 Ne szedjél tablettát, trombózist kaphatsz tőle. Én pesszáriumot használok. 80 00:05:49,061 --> 00:05:53,381 Igen, azt használ, de van, hogy még egy gumit is felhúzok. 81 00:05:53,460 --> 00:05:58,540 Két fiúnk van, elég is. Már csak az élvezetet akarjuk. Felelősséget nem. 82 00:06:02,741 --> 00:06:07,100 Természetesen behatolás nélkül is meg lehet oldani. Rengeteg más dolog van még. 83 00:06:07,181 --> 00:06:12,261 - Van, hogy mindent csinálunk, de azt nem. - Az orgazmus, az orgazmus... 84 00:06:12,860 --> 00:06:15,181 Igen, így van. 85 00:06:37,220 --> 00:06:40,061 Te szoktál játszani? Játszunk egy meccset! 86 00:06:40,141 --> 00:06:42,860 A suliban gyakran játszottam, de azóta nem. 87 00:06:42,941 --> 00:06:46,621 Van egy pályám a hátsó kertben. Le foglak mosni a pályáról. 88 00:06:47,061 --> 00:06:50,381 - Köszönöm, ezt meg kell mutatnom. - A fizetésed? 89 00:06:50,460 --> 00:06:54,100 Nem, ebből kettő is van, az egyik Japánban, a másik New Yorkban. 90 00:06:54,181 --> 00:06:56,340 Összerakom. 91 00:06:56,821 --> 00:06:59,900 - Szia, én vagyok! - Szia, mi a probléma? 92 00:07:00,261 --> 00:07:03,181 Semmi, csak dumálni szeretnék. 93 00:07:03,261 --> 00:07:06,741 Muszáj elmesélnem, milyen pasassal randiztam. 94 00:07:07,181 --> 00:07:10,141 - Muszáj most megbeszélnünk? - Miért? Nem érsz rá? 95 00:07:10,220 --> 00:07:13,381 Nem, épp benne vagyok valamiben. 96 00:07:13,460 --> 00:07:17,581 - Jó, akkor majd később hívlak. - Jó, várj, azt nem tudom még mikor végzek. 97 00:07:18,061 --> 00:07:22,141 Eléggé el vagyok havazva. Le kell tennem, majd dumálunk, jó? 98 00:07:25,941 --> 00:07:29,621 Ez az én játékom, ez meg az övé. Külön kellett megvenni hozzá. 99 00:07:29,701 --> 00:07:32,340 Őrület! Még a játékodnak is van játéka. 100 00:07:39,220 --> 00:07:42,621 Rendben, na hogy haladsz azzal a De Niro dologgal? 101 00:07:42,701 --> 00:07:45,181 - Mivel? - Ó, basszus, mondtam már! 102 00:07:45,261 --> 00:07:47,980 Jonathan Ross mesélte, hogy épp nálunk forgat. 103 00:07:48,061 --> 00:07:50,501 Azt mondtad, szervezel vele találkozót! Felhívsz pár embert. 104 00:07:50,581 --> 00:07:54,261 Dolgozom rajta, csak bonyolult a dolog, mert Los Angelesben... 105 00:07:54,340 --> 00:07:56,381 Szóval telefonáltál? 106 00:07:56,460 --> 00:07:59,581 Igen, kemény ügy. Két napba telt rájönnöm, hogy 8 órával előrébb vannak. 107 00:07:59,660 --> 00:08:03,220 - Hátrébb. - Tényleg? Ez mindent megmagyaráz. 108 00:08:03,300 --> 00:08:07,460 - Akkor ott most mennyi az idő? - Itt most négy óra van. 109 00:08:07,540 --> 00:08:10,141 - Öt, hat hét... - Visszafelé számolj! 110 00:08:10,220 --> 00:08:13,021 - Öt, hat hét... - Visszafelé! 111 00:08:13,100 --> 00:08:15,900 Itt négy óra van, abból lejön nyolc, az nyolc óra! 112 00:08:15,980 --> 00:08:18,460 - De az plusz négy óra! - Reggel nyolc! 113 00:08:18,780 --> 00:08:22,501 - Mondjuk kilenckor kelnek... - Tízkor kávézgatnak, dumálgatnak kicsit. 114 00:08:22,581 --> 00:08:25,340 - Jó, adj hozzá nyolcat! - Mihez? 115 00:08:25,420 --> 00:08:27,460 - A tízhez! - Tizennyolc. 116 00:08:27,540 --> 00:08:30,621 - Hogy érted azt, hogy tizennyolc? - Ha hozzáadunk nyolcat, az tizennyolc. 117 00:08:30,941 --> 00:08:33,501 - Szóval hatkor hívd őket! - Náluk hatkor? 118 00:08:33,580 --> 00:08:36,180 - Nálunk! - És akkor ott hány óra lesz? 119 00:08:36,261 --> 00:08:38,021 - Tíz. - Tíz. Este? 120 00:08:38,101 --> 00:08:42,101 Délelőtt! Felejtsd el. Ha előbb érem el Robert De Nirót, mint te, 121 00:08:42,180 --> 00:08:45,621 kirúglak. Érted? Kinőttelek. Nem is tudom, minek tartalak. 122 00:08:45,700 --> 00:08:49,261 Próbálkozz tovább, de ha megelőzlek, kirúglak. 123 00:08:59,540 --> 00:09:02,381 - Héj, szia! - Szia, mit csinálsz itt? 124 00:09:02,461 --> 00:09:06,381 - Statisztálok, mi mást? - Itt egy kicsit szorít. 125 00:09:06,461 --> 00:09:09,900 Figyelj, Andy. Muszáj elmesélnem, hogy milyen pasival randiztam legutóbb. 126 00:09:09,981 --> 00:09:13,900 Első ránézésre a pasi maga volt Mr. Tökély. 127 00:09:14,261 --> 00:09:18,700 - Vőfély? Valami vőfélyről meséltél. - Mi? Nem! Egy pasiról, aki Mr. Tökély. 128 00:09:20,981 --> 00:09:24,940 Látom, most nem igazán alkalmas, de majd később visszajövök és... 129 00:09:25,021 --> 00:09:27,580 Sokkal jobb. Ahogy gondolod. 130 00:09:27,660 --> 00:09:30,741 Valamikor összefuthatunk, mert mostanában alig látlak. 131 00:09:30,820 --> 00:09:35,261 Illetve egy újságban láttalak egy fotón az újdonsült legjobb barátoddal. 132 00:09:37,420 --> 00:09:40,501 "Ross elvitte egy körre Andy-t". 133 00:09:40,580 --> 00:09:44,420 Ez a swanage-i háza. Micsoda remek nap volt. 134 00:09:44,900 --> 00:09:48,461 Hát, igazán megihatnánk egy csésze teát, vagy kávét. 135 00:09:48,820 --> 00:09:51,621 Jó, de ne te menj érte, hozass egyet! 136 00:09:51,700 --> 00:09:56,341 Nem úgy értettem, arra gondoltam, valamikor elmehetnénk valahova dumálni. 137 00:09:56,940 --> 00:10:00,381 Találkozhatsz velem úgy, hogy közben ki is segítesz. 138 00:10:00,461 --> 00:10:03,780 Hétfőn meg kell látogatnom egy beteg gyereket a kórházban. 139 00:10:03,861 --> 00:10:06,940 Azt sem tudom, miről beszéljek vele. Ha ott vagy, van kivel dumálnom. 140 00:10:07,021 --> 00:10:11,060 - Biztos azt akarod, hogy én menjek? - Nem, borzalmas lesz, te is jó vagy. 141 00:10:11,141 --> 00:10:14,180 Majd kirittyentem magam, jó? Semmi... 142 00:10:15,461 --> 00:10:18,261 Rendben, akkor én megyek is. 143 00:10:18,580 --> 00:10:22,300 Nézd az arcát. Miért biciklizik, mikor van 5 kocsija? 144 00:10:56,341 --> 00:10:58,501 Ó, te szemét! 145 00:11:04,741 --> 00:11:06,940 - Ennyi, ennyi! - Bocsi! 146 00:11:08,780 --> 00:11:12,101 - Elnézést, de leesett a vödröm. - Persze, leesett. 147 00:11:17,700 --> 00:11:20,180 Jobban takarj be! 148 00:11:21,101 --> 00:11:23,741 - Nézd, ki van itt! - Heló! 149 00:11:24,261 --> 00:11:27,900 - Mondd azt a poént! - Előbb hadd üljön le! 150 00:11:31,180 --> 00:11:33,741 Most jöhet a szlogen. 151 00:11:34,461 --> 00:11:37,420 "Ugye csak szórakozol? Ugye csak szórakozik?" 152 00:11:37,501 --> 00:11:41,820 - Nagyon jó, nagyon szellemes! - Ő itt Maggie. 153 00:11:48,300 --> 00:11:51,940 - És mi jót csinálsz? - Csak fekszem. 154 00:11:53,300 --> 00:11:55,341 Aha... 155 00:12:03,180 --> 00:12:06,501 - Kényelmes? - Elég kényelmes. 156 00:12:07,741 --> 00:12:11,420 Morfiumot kapok, így aztán semmi sem érzek. 157 00:12:13,780 --> 00:12:16,741 Még mindig jobb, mintha fájna. 158 00:12:22,900 --> 00:12:26,381 - A barátnője vagy? - Nem, csak egy barát. 159 00:12:26,820 --> 00:12:29,621 Miért barátkozol lányokkal? Rémesek! 160 00:12:29,700 --> 00:12:33,820 Elég unalmasak, de Maggie nagyon buta, ami szórakoztató. 161 00:12:33,900 --> 00:12:36,700 - Nem vagyok buta. - Csak ostoba. 162 00:12:37,341 --> 00:12:40,900 Ez pont olyan, mint amiben az aranyhalat hazaviheted a boltból. 163 00:12:40,981 --> 00:12:43,780 - Lehet benne halat tartani? - Látod? 164 00:12:44,780 --> 00:12:47,820 - Andy, beszélhetnénk? - Persze, hogyne! 165 00:12:48,501 --> 00:12:51,660 Ne nyúlj semmihez, nem játékszerek! 166 00:12:53,900 --> 00:12:56,141 - Chelsea drukker vagy? - Igen. 167 00:12:56,221 --> 00:13:00,540 Arra kérném... Ez egy nagyon-nagyon kényes téma. 168 00:13:01,861 --> 00:13:05,501 De, ha ne adj Isten, Joe eltávozna... 169 00:13:05,580 --> 00:13:08,580 - Milyen Joe? - Joe, a fiam. 170 00:13:08,660 --> 00:13:10,981 Elnézést kérek, persze, tudom. 171 00:13:11,341 --> 00:13:14,780 Ha eltávozna, mondana pár szót a temetésén? 172 00:13:19,900 --> 00:13:23,461 - Erre még gondolni sem akarok. - Pedig muszáj szembenéznünk vele. 173 00:13:24,180 --> 00:13:27,741 Igen, az egész család nagyra értékelné ezt a gesztust. 174 00:13:27,820 --> 00:13:31,540 Tudjuk, milyen sokat jelent Joe-Nak és ő is magának. 175 00:13:31,621 --> 00:13:35,900 Szóval mondjon igent, ígérje meg, hogy beszédet tart a temetésén! 176 00:13:39,060 --> 00:13:43,381 - De egész biztosan sokáig fog élni. - Nem biztos. 177 00:13:44,141 --> 00:13:45,981 - De igen. - Nem biztos. 178 00:13:46,341 --> 00:13:50,261 De igen és tudja, az a helyzet, hogy én nem tudok ennyire előre tervezni. 179 00:13:51,221 --> 00:13:53,741 Talán, ha hat hónapja van hátra. 180 00:13:53,820 --> 00:13:57,021 Hat hónap hosszú idő, addig sok minden történhet és nem szeretném, ha... 181 00:13:57,101 --> 00:13:59,741 Megmondhatom neki, hogy maga megígérte, hogy mindenképp ott lesz, 182 00:13:59,820 --> 00:14:03,261 kivéve, ha valami olyasmi történik, hogy... 183 00:14:03,341 --> 00:14:05,540 - Hogy forgatunk... - Az nem elég. 184 00:14:05,621 --> 00:14:09,900 Egy film forgatás nem elég fontos indok? Akkor mi olyan fontos, hogy ne menjek el? 185 00:14:10,341 --> 00:14:15,621 Csak, hogy tudjam, mivel érdemes felhívni. Nem szeretném feleslegesen zaklatni. 186 00:14:15,700 --> 00:14:18,580 mindenféle piszlicsáré dologgal, érti. 187 00:14:18,660 --> 00:14:22,660 - Szóval, mi lenne az? Milyen indok? - Ezt beszéljük meg majd később. 188 00:14:27,461 --> 00:14:32,780 Na, hol van? Á, itt van a fiú, itt van a fiú. 189 00:14:33,341 --> 00:14:37,621 Nézzenek csak oda. Megdöbbentél. Megértem. Semmi baj, fiam. 190 00:14:37,981 --> 00:14:41,300 - Mert egy kis senkire számítottál. - Szia! 191 00:14:41,780 --> 00:14:44,580 Erre mit kaptál? Egy élő legendát! 192 00:14:45,261 --> 00:14:47,501 Tudom, hogy ismersz a "Családom"-ból. 193 00:14:47,580 --> 00:14:50,501 Anglia legnépszerűbb és legviccesebb sitcomjából. 194 00:14:50,580 --> 00:14:54,261 De azt biztosan nem is tudtad, hogy igazi színész vagyok. Bizony, énekelek, táncolok. 195 00:15:30,300 --> 00:15:33,580 Bocsánat. A morfium hatása. Fáradt vagyok. 196 00:15:34,261 --> 00:15:36,780 Őszintén szólva egyáltalán nem tetszett. 197 00:15:36,861 --> 00:15:39,940 - Pimasz. - Nem szeretem a musicaleket. 198 00:15:40,021 --> 00:15:44,101 - Akkor miket szeretsz, mondd?! - Az olyan vicces szlogeneket, mint Andy-é 199 00:15:44,741 --> 00:15:47,580 "Szabad a szívás!" "Hatalmat a népnek!" 200 00:15:47,660 --> 00:15:50,101 Ez mi? 201 00:15:50,180 --> 00:15:53,101 A kölykének fogalma sincs semmiről. Elmondom, mi volt ez. 202 00:15:53,861 --> 00:15:57,261 A "Józsi bácsi" a '70-es évek legjobb sitcomja. 203 00:15:57,341 --> 00:15:59,540 1993-ban születtem. 204 00:15:59,621 --> 00:16:03,861 Én meg 1949-Ben és tudom, ki volt Viktória királynő, Jézusom. 205 00:16:06,820 --> 00:16:11,060 Ezt imádni fogod! Ezen az anekdotán mindenki halálra röhögi magát minden bulin. 206 00:16:11,141 --> 00:16:13,660 És nem csak azért, mert totál részegek. 207 00:16:13,741 --> 00:16:16,621 Richard E Grant is imádja, pedig ő sose iszik! 208 00:16:16,700 --> 00:16:20,221 Éppen egy forgatáson vagyok. A lakókocsimban ülök, kopognak. 209 00:16:20,300 --> 00:16:22,341 Találd ki, ki az? Alan Bleasdale. 210 00:16:23,021 --> 00:16:25,861 - Hát az meg kicsoda? - Jaj, cseszd meg! 211 00:16:28,660 --> 00:16:31,141 Minek él az ilyen?! 212 00:16:35,300 --> 00:16:38,101 Na, ez volt ám a meglepetés, mi? 213 00:16:39,741 --> 00:16:42,700 - Érdekes délután volt. - Igen. 214 00:16:43,141 --> 00:16:45,660 - Megiszunk egy sört valahol? - Nem érek rá. 215 00:16:45,741 --> 00:16:48,861 - Miért, mit csinálsz? - Az Alabástromba vagyok hivatalok. 216 00:16:48,940 --> 00:16:52,341 Képzeld, Vernon Kaye és Tess Daly, meghívtak vacsorázni. 217 00:16:52,420 --> 00:16:54,820 - Miért? - Velem akarnak vacsizni. 218 00:16:54,900 --> 00:16:57,861 - Én is veled mehetek? - Nem, már meg van a négyes. 219 00:16:57,940 --> 00:17:00,700 - Ki a negyedik? - Jamie Theakston, bizony! 220 00:17:01,101 --> 00:17:04,060 Megígértem, hogy a jövő héten is eljövök a kölyökhöz. 221 00:17:04,140 --> 00:17:07,140 - Nincs kedved elkísérni? - De, eljövök. 222 00:17:07,540 --> 00:17:11,620 Kíváncsi vagyok, Theako milyen lesz pár sör után. Józanul is tök lökött. 223 00:17:28,501 --> 00:17:30,941 - Igen? - Ó, jó. 224 00:17:32,380 --> 00:17:34,461 - Bent van? - Igen. 225 00:17:39,181 --> 00:17:43,981 Nincs sok időm, csak amiatt a De Niro dolog miatt jöttem. 226 00:17:44,941 --> 00:17:49,501 Megbeszéltük, hogy bejössz hozzám? Nem emlékszem. 227 00:17:55,380 --> 00:17:57,540 - A farkadat verted? - Hogy mi? 228 00:17:57,620 --> 00:18:00,860 Épp maszturbáltál, mikor bejöttem? 229 00:18:03,941 --> 00:18:06,221 Valami olyasmi. 230 00:18:09,421 --> 00:18:13,100 - De ne mondd el... - Nem mondom, de miért nem zártad be? 231 00:18:13,181 --> 00:18:16,300 Be kellett volna zárnom, de nem készültem fel a dologra. 232 00:18:16,380 --> 00:18:19,580 Hirtelen elragadott hév és... Tök normális vagyok, csak... 233 00:18:20,181 --> 00:18:23,860 Szeretném, hogy tudd. 234 00:18:24,421 --> 00:18:26,981 Egyébként a tollon lévő nőre gerjedtem rá. 235 00:18:27,501 --> 00:18:30,941 Így olyan, mint egy átlagos nő. Egy vonzó, fiatal nő fürdőruhában. 236 00:18:31,021 --> 00:18:34,661 de ha megfordítod, lejön a fürdőruhája és meztelen lesz. 237 00:18:34,741 --> 00:18:37,340 - Itt a tollam? - Igen, vidd a tolladat, légy szí. 238 00:18:37,421 --> 00:18:40,221 - Kiverted a Jancsit? - Legalább is megpróbáltam, de az irodámban 239 00:18:40,300 --> 00:18:43,780 - nagyobb a forgalom, mint a Piccadillyn. - Nem tudtam. Tök ártatlanul besétáltam. 240 00:18:43,860 --> 00:18:47,620 A te hibád, mert folyton széthagyod az erotikus cuccaidat. 241 00:18:47,701 --> 00:18:50,140 - Meglátom valamelyiket... - Miért nem vered munka előtt? 242 00:18:50,221 --> 00:18:53,421 Egyszer már kivertem otthon, kösz a jó tanácsot, de 243 00:18:53,501 --> 00:18:56,060 szervezetem hatalmas mennyiségű ondót termel. 244 00:18:56,901 --> 00:18:58,820 Köszönöm! 245 00:19:00,421 --> 00:19:02,860 - Pontosan erről beszéltünk. - Erről még sosem beszéltünk. 246 00:19:02,941 --> 00:19:06,461 Nem gondoltam, hogy össze kéne írnom, mit ne csinálj munkaidőben. 247 00:19:06,540 --> 00:19:09,540 - Például, hogy ne verd ki egy tollra. - Nem kell. 248 00:19:10,820 --> 00:19:14,580 Szerinted megérdemled a 12,5%-ot azért, amit az asztal alatt csinálsz? 249 00:19:14,661 --> 00:19:18,741 - Nem. - Szerintem sem. Mi a fenének fizetlek? 250 00:19:22,060 --> 00:19:25,820 Szánalmas vagy, komolyan. Tényleg. Kapsz egy utolsó esélyt, hogy rendezd 251 00:19:25,901 --> 00:19:29,140 a dolgaid, erre te inkább a farkad... na jó, hagyjuk! 252 00:19:29,221 --> 00:19:33,100 Atya Úr Isten! 253 00:19:33,981 --> 00:19:37,981 Na jó, ami engem illet, ki vagy rúgva! Vége. 254 00:19:38,060 --> 00:19:41,780 De ha most kirúgsz, akkor lőttek a találkozódnak Robert De Niróval 255 00:19:43,340 --> 00:19:46,060 - Összehoztad a Robert de Niro dolgot? - A jövő hétre. 256 00:19:46,140 --> 00:19:48,580 - Mit csinálsz jövő hétfőn? - Mikor? 257 00:19:48,661 --> 00:19:50,580 - Hatkor. - Hol? 258 00:19:50,661 --> 00:19:53,060 A hoteljében, a Dorchester-Ben. 259 00:19:53,140 --> 00:19:56,941 Szóval jövő hétfőn, hatkor a Dorchester hotelben találkozom Robert De Niro-val. 260 00:19:57,021 --> 00:19:59,340 Rendben, de ha nem lesz ott, kirúglak. 261 00:19:59,421 --> 00:20:02,461 - De ha nem lesz ott, az nem az én hibám! - Nem, te szervezted, én mindenképp 262 00:20:02,540 --> 00:20:04,981 nyerek vele. Vagy ott lesz és találkozom De Niróval, 263 00:20:05,060 --> 00:20:08,741 vagy mégsem lesz ott, akkor viszont kirúglak és kerítek egy rendes ügynököt. 264 00:20:12,140 --> 00:20:14,421 Aj, te is, cseszd meg! 265 00:20:25,620 --> 00:20:27,780 - Igen? - Szia, hogy vagy? 266 00:20:27,860 --> 00:20:31,340 Szia, épp a kórházba készülök, beviszem az "Operáció"-t. 267 00:20:31,421 --> 00:20:35,021 - Odavaló játék, nem? - Figyelj, nem tudok ma menni. 268 00:20:35,461 --> 00:20:39,060 - Ó, miért nem jössz? - Mert nagyon fontos találkozóm lesz. 269 00:20:39,140 --> 00:20:42,981 De miért pont most? Miért nem tetted máskorra? 270 00:20:43,380 --> 00:20:45,981 - Akivel találkozom, csak most ér rá. - Ki az? 271 00:20:46,060 --> 00:20:48,981 - Robert De Niro. - És máskor nem jó neki? 272 00:20:49,340 --> 00:20:52,620 Figyelj, hallottad, amit mondtam? Robert De Niro-val találkozom. 273 00:20:52,701 --> 00:20:55,941 - Mostanában csak a kórházban találkozunk. - Szóval tegyem át? 274 00:20:56,021 --> 00:20:58,701 Elnézést, Mr. De Niro, tudom, hogy csak most ér rá, 275 00:20:58,780 --> 00:21:01,620 és egész életemben maga volt a példaképem, de Maggievel 276 00:21:01,701 --> 00:21:04,580 kell találkoznom minden héten ebben az időben. Nem mondhatom le. 277 00:21:04,661 --> 00:21:08,300 Oké, nem akarok vitázni, csak csalódott vagyok. 278 00:21:09,060 --> 00:21:13,221 De nem tudom máskorra tenni, ezt most nem lehet. Nagyon fontos. 279 00:21:13,741 --> 00:21:15,461 Rendben, szia! 280 00:21:39,620 --> 00:21:42,021 - Kopp, kopp. - Szia! 281 00:21:42,100 --> 00:21:44,820 - Szia! Hogy vagy? - Jól. 282 00:21:45,340 --> 00:21:48,780 Sajnos rossz hírem van. Andy nem tud jönni. 283 00:21:48,860 --> 00:21:52,820 Nagyon fontos találkozója van, velem kell beérned. 284 00:21:52,901 --> 00:21:56,620 De hoztam valamit. Tetszik? 285 00:21:57,100 --> 00:21:59,580 - Igen. - Beéred egy lánnyal? 286 00:21:59,661 --> 00:22:02,941 - Persze. - Akkor jó. Állítsuk fel! 287 00:22:25,540 --> 00:22:29,620 Nagyon gáz vagy, remélem az sebész, aki megműt jobb lesz nálad. 288 00:22:29,701 --> 00:22:32,820 A játékban egy icipici izét kell kiszedni, 289 00:22:32,901 --> 00:22:35,780 úgy tudom, a te daganatod elég nagy. 290 00:22:37,221 --> 00:22:40,221 Azt sokkal könnyebb kiszedni... 291 00:22:54,901 --> 00:22:58,701 Elég kínos, de biztos mindjárt megjön. Sose szokott ilyet csinálni. Sose késik. 292 00:23:12,181 --> 00:23:15,901 Mondja, a való életben vezetett taxit? 293 00:23:21,461 --> 00:23:23,540 Nem. 294 00:23:29,620 --> 00:23:32,860 - Ilyenem nekem is volt. - Mit keresel itt? 295 00:23:33,261 --> 00:23:36,580 - Már vége is a találkozónak? - Nem mentem el, ide jöttem. 296 00:23:36,661 --> 00:23:39,901 - Miért? - Mert tudod...hogy ne csalódj bennem. 297 00:23:39,981 --> 00:23:43,221 - De hát Robert De Niro-ról van szó. - Tudom, de... 298 00:23:43,300 --> 00:23:46,580 Te megőrültél! Mégiscsak Robert De Niro-ról van szó! 299 00:23:46,661 --> 00:23:49,221 De ilyen alkalom csak egyszer adódik az életben! 300 00:23:49,661 --> 00:23:54,021 Ne, ne ne fogd rám a dolgot, nem akartam lelkiismeret furdalást okozni neked! 301 00:23:54,100 --> 00:23:56,421 Most lelkiismeret-furdalásom van. 302 00:23:56,501 --> 00:24:00,181 Tudom, de én azt kedvességnek szántam! Bátorításnak a találkozóra! 303 00:24:00,661 --> 00:24:03,741 Mégis inkább ott legyél...hívj egy taxit! Még nem késő. 304 00:24:03,820 --> 00:24:06,380 - Robert De Niro-ról van szó! - Én is tudom! 305 00:24:06,461 --> 00:24:10,300 Jól van, emiatt egész életemben gyötör majd a lelkiismeret furdalás. 306 00:24:10,380 --> 00:24:14,140 - Mi van, ha ettől a karrierednek lőttek? - A karrieremnek amúgy is lőttek. 307 00:24:14,221 --> 00:24:18,421 Én jövök, én operálok. Meghalt. 308 00:24:31,981 --> 00:24:34,820 Ön nagyvilági ember, igaz? 309 00:24:34,901 --> 00:24:39,981 Nézze csak, egy átlagos toll első látásra. Amin egy fürdőruhás nő fényképe látható. 310 00:24:40,701 --> 00:24:44,981 Fordítsuk meg és mi lesz belőle? Egy pucér csaj! 311 00:24:46,060 --> 00:24:48,421 Ugye, hogy meglepődött? Elsőre én is. 312 00:24:51,860 --> 00:24:54,461 - Irtó Klasz, mi? - Az. Hol szerezte? 313 00:24:54,540 --> 00:24:59,021 Egy barátomtól kaptam, Barrytől. Nézze csak, a ruci visszakerült. Semmi különös. 314 00:24:59,100 --> 00:25:02,261 De ha megfordítjuk... Nézzenek oda! 315 00:25:02,981 --> 00:25:06,140 - Megkaphatnám? - Szeretné? Tessék! 316 00:25:09,181 --> 00:25:11,181 Bedobunk egy sört? 317 00:25:12,100 --> 00:25:14,300 - Siess már! - Rossz kedved van. 318 00:25:14,380 --> 00:25:17,181 Nincs rossz kedvem, csak siess! Meghalt. 319 00:25:18,181 --> 00:25:20,340 - Kinyúlt. Vége. - Ne idegesíts már! 320 00:25:20,421 --> 00:25:22,981 Kész szerencse, hogy nem lett belőled sebész. 321 00:25:23,461 --> 00:25:26,741 - Darren az. Mi van? - Szia öreg, mi történt? 322 00:25:26,820 --> 00:25:30,340 - Még mindig itt várunk Mr. De Niro-val. - Épp vele vagy? 323 00:25:30,661 --> 00:25:34,261 Igen, lemegyünk valahová meginni egy sört. Nem jössz? 324 00:25:34,340 --> 00:25:37,501 - Maggie-t is vihetem? - El akarja hozni a barátját is, nem baj? 325 00:25:37,580 --> 00:25:39,620 - Kicsodát? - Egy barátját, egy csajt. 326 00:25:39,701 --> 00:25:42,140 - Azt, aki a tollon van? - Sajna nem! 327 00:25:42,501 --> 00:25:45,540 - Hozza csak! - Maggie is jöhet! 328 00:25:45,620 --> 00:25:48,620 - Mit csinálsz ez után? - Én? Semmit. 329 00:25:48,701 --> 00:25:52,981 - Akarsz találkozni Robert De Niro-val? - Nem...csak vicceltem. 330 00:25:53,540 --> 00:25:55,340 Oké, rendben van. 331 00:25:55,421 --> 00:25:58,780 Majd küldök egy SMS-t, hogy hol vagyunk. Viszlát! 332 00:26:02,100 --> 00:26:04,981 -Ez komoly? - Hihetetlen, menjünk! 333 00:26:05,421 --> 00:26:07,820 - A játékkal mi lesz? - Nem hagyhatjuk itt. 334 00:26:07,901 --> 00:26:11,181 De igen, csak emeld meg a morfium adagját, az kiüti. 335 00:26:11,261 --> 00:26:14,261 - Csak vicceltem. Rendben. Ki jön? - Te következel. 336 00:26:20,981 --> 00:26:23,901 Figyelj, te mit választanál... Ne, figyelj! 337 00:26:23,981 --> 00:26:29,021 Szomorú, magányos, megkeseredett öregemberként halnál meg egy üres lakásban, 338 00:26:29,461 --> 00:26:33,941 vagy ha öt év múlva sincs még komoly kapcsolatod, összeköltöznél velem? 339 00:26:35,300 --> 00:26:39,140 Átlátok rajtad, az első verziót megpróbáltad minél rosszabbra festeni. 340 00:26:39,221 --> 00:26:41,181 De mitől hideg a lakás? 341 00:26:41,261 --> 00:26:44,380 Olyan kövér vagy, hogy nem tudsz felállni begyújtani. 342 00:26:44,461 --> 00:26:47,941 - Öt évem van rá, hogy eldöntsem? - Miért kell ilyen sok idő, hogy válassz? 343 00:26:48,021 --> 00:26:51,100 Nem akarom elkötelezni magam. Nyitva hagyom a dolgot. 344 00:26:53,181 --> 00:26:55,701 - Heló! - Nem akarja látni magát, Robert! 345 00:26:55,780 --> 00:26:58,580 De igen, most majd igen. Elhoztam neki a "Családom"-at DVD-n. 346 00:26:58,661 --> 00:27:01,221 - Figyeljen, engem mindenki imád. - Én nem. 347 00:27:01,300 --> 00:27:04,501 - A BBC2 műsora sokkal izgalmasabb. - Mi maga, kritikus? 348 00:27:11,300 --> 00:27:14,221 12. rész vége 349 00:27:15,060 --> 00:27:17,661 Az HBO megbízásából készítette a TPM Media