1
00:00:01,381 --> 00:00:04,820
Sok embernek, ha híressé válik, rengeteg
kísértéssel kell szembenéznie.
2
00:00:04,900 --> 00:00:08,261
Van, aki túl sokat iszik, vagy eszik,
meghívják őket egy csomó partira
3
00:00:08,341 --> 00:00:10,181
És hát bizony a súlyfelesleg gond lehet.
4
00:00:10,261 --> 00:00:14,300
Úgy tűnik, te sokat küzdesz a súlyoddal.
Ez igaz?
5
00:00:14,661 --> 00:00:19,860
Nem, nem küszködök. Ha sokat eszem, hízom.
Ez ilyen egyszerű.
6
00:00:20,540 --> 00:00:24,781
És mik a terveid? Nyilvánvalóan ez is szép
teljesítmény tőled, meglepően szép,
7
00:00:24,860 --> 00:00:28,301
de mik a terveid a jövőre nézve? Valami
hasonlót szeretnél csinálni, vagy mást?
8
00:00:28,380 --> 00:00:32,941
Azt hiszem, hogy a jövőben a komolyabb
műfajok felé fordulnék. Filmezni szeretnék.
9
00:00:33,581 --> 00:00:36,221
Kivel találkoznál?
Kivel dolgoznál?
10
00:00:36,301 --> 00:00:39,180
- Ó, azokat nem ismered.
- Szinte mindenkit ismerek Hollywoodban
11
00:00:39,261 --> 00:00:43,301
Rengeteg interjút készítettem sztárokkal,
mint Tom Cruise, Robert De Niro.
12
00:00:43,981 --> 00:00:47,981
Igen, az tény, hogy Robert De Niro
a legzseniálisabb színész a Földön.
13
00:00:48,060 --> 00:00:52,820
- Vele szívesen dolgoznék, az biztos.
- Rendben, elfogadom a kihívást.
14
00:00:52,901 --> 00:00:56,021
- Összehozom De Niróval.
- Össze tud hozni vele?
15
00:00:56,100 --> 00:00:58,740
Ja, csak fogyjon le!
16
00:01:02,460 --> 00:01:05,141
- Andy! Remek voltál, gratulálok!
- Tényleg?
17
00:01:05,221 --> 00:01:07,740
- Fantasztikus volt, zseniális voltál.
- Köszi!
18
00:01:07,820 --> 00:01:09,941
- Van kedved bedobni egy sört?
- Igen!
19
00:01:10,021 --> 00:01:13,180
Jó, akkor várj meg odabent.
Szívesen eldumálnék veled.
20
00:01:13,260 --> 00:01:15,740
Várj meg, rendben?
Csak egy perc, jövök!
21
00:01:19,501 --> 00:01:23,141
- Ez volt az első beszélgető show-d?
- Igen, baromira izgultam.
22
00:01:23,221 --> 00:01:25,380
- Nem látszott rajtad.
- Komolyan?
23
00:01:25,460 --> 00:01:28,380
- Én nem vettem észre.
- Ó, te is remek voltál.
24
00:01:28,941 --> 00:01:32,501
Elnézést, van egy perce, hogy
találkozzon az egyik rajongójával?
25
00:01:32,581 --> 00:01:34,820
- Rendben.
- Nem probléma? Joe, Andy, Andy, Joe.
26
00:01:36,340 --> 00:01:39,061
- Heló! Jól van?
- Igen.
27
00:01:39,380 --> 00:01:44,980
Arra kérném, Joe, a fiam kórházba megy
a jövő héten, a St. Matthews-ba.
28
00:01:46,380 --> 00:01:50,980
Elég sokáig lesz bent.
29
00:01:52,421 --> 00:01:56,100
Megtenné, hogy meglátogatja?
30
00:01:56,180 --> 00:01:59,900
- Még nem tudom, milyen lesz a beosztásom.
- Rendben van.
31
00:02:00,260 --> 00:02:03,180
Adja meg a számát és megbeszélünk valamit.
32
00:02:03,260 --> 00:02:07,021
- Hívja fel az ügynökömet, a száma...
- Az nem lesz jó, lerázzák az embert.
33
00:02:07,380 --> 00:02:11,861
- Mi a száma? A mobil száma.
- Elvesztettem a mobilom.
34
00:02:12,180 --> 00:02:16,021
- Sajnos nincs meg.
- A zsebében van.
35
00:02:16,101 --> 00:02:19,180
- Micsodámban?
- A zsebében.
36
00:02:20,180 --> 00:02:25,060
Ó, azt hittem, ott már megnéztem.
Hogy ott miért nem kerestem!
37
00:02:27,060 --> 00:02:30,060
- Szép volt, kölyök.
- Mi a száma?
38
00:02:32,060 --> 00:02:34,261
- Az enyém?
- Igen.
39
00:02:35,900 --> 00:02:38,180
Mi is? Várjunk csak, 0...
40
00:02:40,101 --> 00:02:42,660
... 7-7-0-0-900...
41
00:02:43,381 --> 00:02:46,101
... 15-8.
42
00:02:48,541 --> 00:02:53,021
- Megcsörgetem.
- Jaj, ne! Ez a régi számom, ami elveszett.
43
00:02:53,101 --> 00:02:58,620
Ha meg akarja csörgetni,
07700 900 168.
44
00:03:00,101 --> 00:03:03,581
Rendben van,
akkor majd hívom a hétfő miatt.
45
00:03:03,940 --> 00:03:06,740
Hétfőn biztosan be tud jönni,
fél óra az egész.
46
00:03:06,821 --> 00:03:10,180
Jöjjön taxival, van rá pénze.
Hatkor a St. Matthews-ban?
47
00:03:10,261 --> 00:03:14,460
A gyerek kórteremben
a neurológiai osztályon. Akkor hatkor.
48
00:03:15,180 --> 00:03:18,301
Hatkor. Remek.
Nagyon, nagyon szépen köszönjük.
49
00:03:18,381 --> 00:03:20,460
- Búcsúzz el!
- Viszlát!
50
00:03:21,500 --> 00:03:23,460
Erre...
51
00:03:31,261 --> 00:03:33,981
- Kissé fura, nem?
- Erőszakos egy nő.
52
00:03:34,060 --> 00:03:37,541
Az a fura, hogy nem engem kért meg.
53
00:03:37,620 --> 00:03:41,581
Felvidítom az embereket.
Talán nem vette észre, hogy itt vagyok.
54
00:03:42,141 --> 00:03:46,141
Nem valószínű. Mert Robert Lindsay-t
nem lehet nem észrevenni.
55
00:03:47,101 --> 00:03:50,220
Nem. Mikor meglátott, azt gondolhatta:
"Nagyon szeretném őt megkérni,"
56
00:03:50,301 --> 00:03:53,421
"mert ő Anglia méltán legnépszerűbb
színésze."
57
00:03:53,500 --> 00:03:57,660
"Fantasztikusan énekel és táncol, már
számos díjat nyert, még a Broadway-n is."
58
00:03:58,701 --> 00:04:03,780
Na hát... De a nagyságom biztosan
elbátortalanította, inkább a biztosra ment.
59
00:04:08,900 --> 00:04:11,261
Te is aggódsz a gyerekért?
60
00:04:11,340 --> 00:04:14,861
Én nagyon aggódom a gyerek miatt,
mert ha ez az úgynevezett anyja
61
00:04:14,940 --> 00:04:18,340
ilyen óriási hibákat vét, hogy téged
választ helyettem,
62
00:04:18,420 --> 00:04:22,701
ki tudja, miket művelhet még? Lehet,
hogy rossz gyógyszert ad be a fiúnak.
63
00:04:23,061 --> 00:04:25,381
- Lehet, igaz?
- Lehet, nem tudom...
64
00:04:27,220 --> 00:04:30,300
- Sok sikert! Nevettesd meg!
- Köszönöm.
65
00:04:47,181 --> 00:04:50,300
Feljössz hozzám folytatni a bulit?
66
00:04:50,381 --> 00:04:52,460
Persze, örömmel.
67
00:04:59,220 --> 00:05:02,660
- Sziasztok! Jó este volt?
- Igen.
68
00:05:02,741 --> 00:05:05,741
- Ő Maggie.
- Heló, Maggie!
69
00:05:05,821 --> 00:05:08,900
- A szüleiddel élsz?
- Igen.
70
00:05:10,061 --> 00:05:13,860
Ha éjjel bármi akció lesz, nagyon kérlek,
halkan csináljátok.
71
00:05:13,941 --> 00:05:17,100
- Holnap reggel korán kelünk.
- Nem lesz semmiféle akció.
72
00:05:17,181 --> 00:05:21,261
Michael biztos arra számít, hogy lesz.
Nyilván azt hitte, azért jössz fel.
73
00:05:21,340 --> 00:05:24,660
Ugye nem akarod,
hogy szűz kurvának tartsanak?
74
00:05:25,061 --> 00:05:29,021
Egy ilyen lány - már nem vagy mai csirke -
szexuálisan biztosan aktív vagy.
75
00:05:29,340 --> 00:05:31,701
Elég sok tapasztalatod lehet.
76
00:05:31,780 --> 00:05:34,860
Használsz valami fogamzásgátlót,
vagy adjunk nektek?
77
00:05:35,181 --> 00:05:39,100
- Használsz fogamzásgátlót?
- Én? Igen.
78
00:05:39,900 --> 00:05:42,660
- És milyet?
- Tablettát.
79
00:05:43,540 --> 00:05:48,581
Ne szedjél tablettát, trombózist kaphatsz
tőle. Én pesszáriumot használok.
80
00:05:49,061 --> 00:05:53,381
Igen, azt használ, de van,
hogy még egy gumit is felhúzok.
81
00:05:53,460 --> 00:05:58,540
Két fiúnk van, elég is. Már csak az
élvezetet akarjuk. Felelősséget nem.
82
00:06:02,741 --> 00:06:07,100
Természetesen behatolás nélkül is meg
lehet oldani. Rengeteg más dolog van még.
83
00:06:07,181 --> 00:06:12,261
- Van, hogy mindent csinálunk, de azt nem.
- Az orgazmus, az orgazmus...
84
00:06:12,860 --> 00:06:15,181
Igen, így van.
85
00:06:37,220 --> 00:06:40,061
Te szoktál játszani?
Játszunk egy meccset!
86
00:06:40,141 --> 00:06:42,860
A suliban gyakran játszottam, de
azóta nem.
87
00:06:42,941 --> 00:06:46,621
Van egy pályám a hátsó kertben.
Le foglak mosni a pályáról.
88
00:06:47,061 --> 00:06:50,381
- Köszönöm, ezt meg kell mutatnom.
- A fizetésed?
89
00:06:50,460 --> 00:06:54,100
Nem, ebből kettő is van, az egyik Japánban,
a másik New Yorkban.
90
00:06:54,181 --> 00:06:56,340
Összerakom.
91
00:06:56,821 --> 00:06:59,900
- Szia, én vagyok!
- Szia, mi a probléma?
92
00:07:00,261 --> 00:07:03,181
Semmi, csak dumálni szeretnék.
93
00:07:03,261 --> 00:07:06,741
Muszáj elmesélnem, milyen
pasassal randiztam.
94
00:07:07,181 --> 00:07:10,141
- Muszáj most megbeszélnünk?
- Miért? Nem érsz rá?
95
00:07:10,220 --> 00:07:13,381
Nem, épp benne vagyok valamiben.
96
00:07:13,460 --> 00:07:17,581
- Jó, akkor majd később hívlak.
- Jó, várj, azt nem tudom még mikor végzek.
97
00:07:18,061 --> 00:07:22,141
Eléggé el vagyok havazva.
Le kell tennem, majd dumálunk, jó?
98
00:07:25,941 --> 00:07:29,621
Ez az én játékom, ez meg az övé.
Külön kellett megvenni hozzá.
99
00:07:29,701 --> 00:07:32,340
Őrület! Még a játékodnak is van játéka.
100
00:07:39,220 --> 00:07:42,621
Rendben, na hogy haladsz azzal a
De Niro dologgal?
101
00:07:42,701 --> 00:07:45,181
- Mivel?
- Ó, basszus, mondtam már!
102
00:07:45,261 --> 00:07:47,980
Jonathan Ross mesélte, hogy épp
nálunk forgat.
103
00:07:48,061 --> 00:07:50,501
Azt mondtad, szervezel vele
találkozót! Felhívsz pár embert.
104
00:07:50,581 --> 00:07:54,261
Dolgozom rajta, csak bonyolult a dolog,
mert Los Angelesben...
105
00:07:54,340 --> 00:07:56,381
Szóval telefonáltál?
106
00:07:56,460 --> 00:07:59,581
Igen, kemény ügy. Két napba telt rájönnöm,
hogy 8 órával előrébb vannak.
107
00:07:59,660 --> 00:08:03,220
- Hátrébb.
- Tényleg? Ez mindent megmagyaráz.
108
00:08:03,300 --> 00:08:07,460
- Akkor ott most mennyi az idő?
- Itt most négy óra van.
109
00:08:07,540 --> 00:08:10,141
- Öt, hat hét...
- Visszafelé számolj!
110
00:08:10,220 --> 00:08:13,021
- Öt, hat hét...
- Visszafelé!
111
00:08:13,100 --> 00:08:15,900
Itt négy óra van, abból lejön nyolc,
az nyolc óra!
112
00:08:15,980 --> 00:08:18,460
- De az plusz négy óra!
- Reggel nyolc!
113
00:08:18,780 --> 00:08:22,501
- Mondjuk kilenckor kelnek...
- Tízkor kávézgatnak, dumálgatnak kicsit.
114
00:08:22,581 --> 00:08:25,340
- Jó, adj hozzá nyolcat!
- Mihez?
115
00:08:25,420 --> 00:08:27,460
- A tízhez!
- Tizennyolc.
116
00:08:27,540 --> 00:08:30,621
- Hogy érted azt, hogy tizennyolc?
- Ha hozzáadunk nyolcat, az tizennyolc.
117
00:08:30,941 --> 00:08:33,501
- Szóval hatkor hívd őket!
- Náluk hatkor?
118
00:08:33,580 --> 00:08:36,180
- Nálunk!
- És akkor ott hány óra lesz?
119
00:08:36,261 --> 00:08:38,021
- Tíz.
- Tíz. Este?
120
00:08:38,101 --> 00:08:42,101
Délelőtt! Felejtsd el. Ha előbb érem el
Robert De Nirót, mint te,
121
00:08:42,180 --> 00:08:45,621
kirúglak. Érted? Kinőttelek.
Nem is tudom, minek tartalak.
122
00:08:45,700 --> 00:08:49,261
Próbálkozz tovább, de ha megelőzlek,
kirúglak.
123
00:08:59,540 --> 00:09:02,381
- Héj, szia!
- Szia, mit csinálsz itt?
124
00:09:02,461 --> 00:09:06,381
- Statisztálok, mi mást?
- Itt egy kicsit szorít.
125
00:09:06,461 --> 00:09:09,900
Figyelj, Andy. Muszáj elmesélnem, hogy
milyen pasival randiztam legutóbb.
126
00:09:09,981 --> 00:09:13,900
Első ránézésre a pasi maga volt
Mr. Tökély.
127
00:09:14,261 --> 00:09:18,700
- Vőfély? Valami vőfélyről meséltél.
- Mi? Nem! Egy pasiról, aki Mr. Tökély.
128
00:09:20,981 --> 00:09:24,940
Látom, most nem igazán alkalmas,
de majd később visszajövök és...
129
00:09:25,021 --> 00:09:27,580
Sokkal jobb. Ahogy gondolod.
130
00:09:27,660 --> 00:09:30,741
Valamikor összefuthatunk, mert mostanában
alig látlak.
131
00:09:30,820 --> 00:09:35,261
Illetve egy újságban láttalak
egy fotón az újdonsült legjobb barátoddal.
132
00:09:37,420 --> 00:09:40,501
"Ross elvitte egy körre Andy-t".
133
00:09:40,580 --> 00:09:44,420
Ez a swanage-i háza.
Micsoda remek nap volt.
134
00:09:44,900 --> 00:09:48,461
Hát, igazán megihatnánk egy csésze teát,
vagy kávét.
135
00:09:48,820 --> 00:09:51,621
Jó, de ne te menj érte, hozass egyet!
136
00:09:51,700 --> 00:09:56,341
Nem úgy értettem, arra gondoltam, valamikor
elmehetnénk valahova dumálni.
137
00:09:56,940 --> 00:10:00,381
Találkozhatsz velem úgy,
hogy közben ki is segítesz.
138
00:10:00,461 --> 00:10:03,780
Hétfőn meg kell látogatnom egy
beteg gyereket a kórházban.
139
00:10:03,861 --> 00:10:06,940
Azt sem tudom, miről beszéljek vele.
Ha ott vagy, van kivel dumálnom.
140
00:10:07,021 --> 00:10:11,060
- Biztos azt akarod, hogy én menjek?
- Nem, borzalmas lesz, te is jó vagy.
141
00:10:11,141 --> 00:10:14,180
Majd kirittyentem magam, jó?
Semmi...
142
00:10:15,461 --> 00:10:18,261
Rendben, akkor én megyek is.
143
00:10:18,580 --> 00:10:22,300
Nézd az arcát.
Miért biciklizik, mikor van 5 kocsija?
144
00:10:56,341 --> 00:10:58,501
Ó, te szemét!
145
00:11:04,741 --> 00:11:06,940
- Ennyi, ennyi!
- Bocsi!
146
00:11:08,780 --> 00:11:12,101
- Elnézést, de leesett a vödröm.
- Persze, leesett.
147
00:11:17,700 --> 00:11:20,180
Jobban takarj be!
148
00:11:21,101 --> 00:11:23,741
- Nézd, ki van itt!
- Heló!
149
00:11:24,261 --> 00:11:27,900
- Mondd azt a poént!
- Előbb hadd üljön le!
150
00:11:31,180 --> 00:11:33,741
Most jöhet a szlogen.
151
00:11:34,461 --> 00:11:37,420
"Ugye csak szórakozol?
Ugye csak szórakozik?"
152
00:11:37,501 --> 00:11:41,820
- Nagyon jó, nagyon szellemes!
- Ő itt Maggie.
153
00:11:48,300 --> 00:11:51,940
- És mi jót csinálsz?
- Csak fekszem.
154
00:11:53,300 --> 00:11:55,341
Aha...
155
00:12:03,180 --> 00:12:06,501
- Kényelmes?
- Elég kényelmes.
156
00:12:07,741 --> 00:12:11,420
Morfiumot kapok, így aztán semmi sem érzek.
157
00:12:13,780 --> 00:12:16,741
Még mindig jobb, mintha fájna.
158
00:12:22,900 --> 00:12:26,381
- A barátnője vagy?
- Nem, csak egy barát.
159
00:12:26,820 --> 00:12:29,621
Miért barátkozol lányokkal?
Rémesek!
160
00:12:29,700 --> 00:12:33,820
Elég unalmasak, de Maggie nagyon buta,
ami szórakoztató.
161
00:12:33,900 --> 00:12:36,700
- Nem vagyok buta.
- Csak ostoba.
162
00:12:37,341 --> 00:12:40,900
Ez pont olyan, mint amiben az aranyhalat
hazaviheted a boltból.
163
00:12:40,981 --> 00:12:43,780
- Lehet benne halat tartani?
- Látod?
164
00:12:44,780 --> 00:12:47,820
- Andy, beszélhetnénk?
- Persze, hogyne!
165
00:12:48,501 --> 00:12:51,660
Ne nyúlj semmihez, nem játékszerek!
166
00:12:53,900 --> 00:12:56,141
- Chelsea drukker vagy?
- Igen.
167
00:12:56,221 --> 00:13:00,540
Arra kérném... Ez egy nagyon-nagyon
kényes téma.
168
00:13:01,861 --> 00:13:05,501
De, ha ne adj Isten, Joe eltávozna...
169
00:13:05,580 --> 00:13:08,580
- Milyen Joe?
- Joe, a fiam.
170
00:13:08,660 --> 00:13:10,981
Elnézést kérek, persze, tudom.
171
00:13:11,341 --> 00:13:14,780
Ha eltávozna, mondana pár szót a temetésén?
172
00:13:19,900 --> 00:13:23,461
- Erre még gondolni sem akarok.
- Pedig muszáj szembenéznünk vele.
173
00:13:24,180 --> 00:13:27,741
Igen, az egész család nagyra
értékelné ezt a gesztust.
174
00:13:27,820 --> 00:13:31,540
Tudjuk, milyen sokat jelent Joe-Nak
és ő is magának.
175
00:13:31,621 --> 00:13:35,900
Szóval mondjon igent, ígérje meg,
hogy beszédet tart a temetésén!
176
00:13:39,060 --> 00:13:43,381
- De egész biztosan sokáig fog élni.
- Nem biztos.
177
00:13:44,141 --> 00:13:45,981
- De igen.
- Nem biztos.
178
00:13:46,341 --> 00:13:50,261
De igen és tudja, az a helyzet, hogy én
nem tudok ennyire előre tervezni.
179
00:13:51,221 --> 00:13:53,741
Talán, ha hat hónapja van hátra.
180
00:13:53,820 --> 00:13:57,021
Hat hónap hosszú idő, addig sok minden
történhet és nem szeretném, ha...
181
00:13:57,101 --> 00:13:59,741
Megmondhatom neki, hogy maga megígérte,
hogy mindenképp ott lesz,
182
00:13:59,820 --> 00:14:03,261
kivéve, ha valami olyasmi történik, hogy...
183
00:14:03,341 --> 00:14:05,540
- Hogy forgatunk...
- Az nem elég.
184
00:14:05,621 --> 00:14:09,900
Egy film forgatás nem elég fontos indok?
Akkor mi olyan fontos, hogy ne menjek el?
185
00:14:10,341 --> 00:14:15,621
Csak, hogy tudjam, mivel érdemes felhívni.
Nem szeretném feleslegesen zaklatni.
186
00:14:15,700 --> 00:14:18,580
mindenféle piszlicsáré dologgal, érti.
187
00:14:18,660 --> 00:14:22,660
- Szóval, mi lenne az? Milyen indok?
- Ezt beszéljük meg majd később.
188
00:14:27,461 --> 00:14:32,780
Na, hol van? Á, itt van a fiú,
itt van a fiú.
189
00:14:33,341 --> 00:14:37,621
Nézzenek csak oda. Megdöbbentél.
Megértem. Semmi baj, fiam.
190
00:14:37,981 --> 00:14:41,300
- Mert egy kis senkire számítottál.
- Szia!
191
00:14:41,780 --> 00:14:44,580
Erre mit kaptál?
Egy élő legendát!
192
00:14:45,261 --> 00:14:47,501
Tudom, hogy ismersz
a "Családom"-ból.
193
00:14:47,580 --> 00:14:50,501
Anglia legnépszerűbb és legviccesebb
sitcomjából.
194
00:14:50,580 --> 00:14:54,261
De azt biztosan nem is tudtad, hogy igazi
színész vagyok. Bizony, énekelek, táncolok.
195
00:15:30,300 --> 00:15:33,580
Bocsánat. A morfium hatása. Fáradt vagyok.
196
00:15:34,261 --> 00:15:36,780
Őszintén szólva egyáltalán nem tetszett.
197
00:15:36,861 --> 00:15:39,940
- Pimasz.
- Nem szeretem a musicaleket.
198
00:15:40,021 --> 00:15:44,101
- Akkor miket szeretsz, mondd?!
- Az olyan vicces szlogeneket, mint Andy-é
199
00:15:44,741 --> 00:15:47,580
"Szabad a szívás!"
"Hatalmat a népnek!"
200
00:15:47,660 --> 00:15:50,101
Ez mi?
201
00:15:50,180 --> 00:15:53,101
A kölykének fogalma sincs semmiről.
Elmondom, mi volt ez.
202
00:15:53,861 --> 00:15:57,261
A "Józsi bácsi" a '70-es évek
legjobb sitcomja.
203
00:15:57,341 --> 00:15:59,540
1993-ban születtem.
204
00:15:59,621 --> 00:16:03,861
Én meg 1949-Ben és tudom, ki volt
Viktória királynő, Jézusom.
205
00:16:06,820 --> 00:16:11,060
Ezt imádni fogod! Ezen az anekdotán
mindenki halálra röhögi magát minden bulin.
206
00:16:11,141 --> 00:16:13,660
És nem csak azért, mert totál részegek.
207
00:16:13,741 --> 00:16:16,621
Richard E Grant is imádja,
pedig ő sose iszik!
208
00:16:16,700 --> 00:16:20,221
Éppen egy forgatáson vagyok.
A lakókocsimban ülök, kopognak.
209
00:16:20,300 --> 00:16:22,341
Találd ki, ki az? Alan Bleasdale.
210
00:16:23,021 --> 00:16:25,861
- Hát az meg kicsoda?
- Jaj, cseszd meg!
211
00:16:28,660 --> 00:16:31,141
Minek él az ilyen?!
212
00:16:35,300 --> 00:16:38,101
Na, ez volt ám a meglepetés, mi?
213
00:16:39,741 --> 00:16:42,700
- Érdekes délután volt.
- Igen.
214
00:16:43,141 --> 00:16:45,660
- Megiszunk egy sört valahol?
- Nem érek rá.
215
00:16:45,741 --> 00:16:48,861
- Miért, mit csinálsz?
- Az Alabástromba vagyok hivatalok.
216
00:16:48,940 --> 00:16:52,341
Képzeld, Vernon Kaye és Tess Daly,
meghívtak vacsorázni.
217
00:16:52,420 --> 00:16:54,820
- Miért?
- Velem akarnak vacsizni.
218
00:16:54,900 --> 00:16:57,861
- Én is veled mehetek?
- Nem, már meg van a négyes.
219
00:16:57,940 --> 00:17:00,700
- Ki a negyedik?
- Jamie Theakston, bizony!
220
00:17:01,101 --> 00:17:04,060
Megígértem, hogy a jövő héten
is eljövök a kölyökhöz.
221
00:17:04,140 --> 00:17:07,140
- Nincs kedved elkísérni?
- De, eljövök.
222
00:17:07,540 --> 00:17:11,620
Kíváncsi vagyok, Theako milyen lesz pár
sör után. Józanul is tök lökött.
223
00:17:28,501 --> 00:17:30,941
- Igen?
- Ó, jó.
224
00:17:32,380 --> 00:17:34,461
- Bent van?
- Igen.
225
00:17:39,181 --> 00:17:43,981
Nincs sok időm, csak amiatt
a De Niro dolog miatt jöttem.
226
00:17:44,941 --> 00:17:49,501
Megbeszéltük, hogy bejössz hozzám?
Nem emlékszem.
227
00:17:55,380 --> 00:17:57,540
- A farkadat verted?
- Hogy mi?
228
00:17:57,620 --> 00:18:00,860
Épp maszturbáltál, mikor bejöttem?
229
00:18:03,941 --> 00:18:06,221
Valami olyasmi.
230
00:18:09,421 --> 00:18:13,100
- De ne mondd el...
- Nem mondom, de miért nem zártad be?
231
00:18:13,181 --> 00:18:16,300
Be kellett volna zárnom,
de nem készültem fel a dologra.
232
00:18:16,380 --> 00:18:19,580
Hirtelen elragadott hév és...
Tök normális vagyok, csak...
233
00:18:20,181 --> 00:18:23,860
Szeretném, hogy tudd.
234
00:18:24,421 --> 00:18:26,981
Egyébként a tollon lévő nőre
gerjedtem rá.
235
00:18:27,501 --> 00:18:30,941
Így olyan, mint egy átlagos nő.
Egy vonzó, fiatal nő fürdőruhában.
236
00:18:31,021 --> 00:18:34,661
de ha megfordítod, lejön a fürdőruhája
és meztelen lesz.
237
00:18:34,741 --> 00:18:37,340
- Itt a tollam?
- Igen, vidd a tolladat, légy szí.
238
00:18:37,421 --> 00:18:40,221
- Kiverted a Jancsit?
- Legalább is megpróbáltam, de az irodámban
239
00:18:40,300 --> 00:18:43,780
- nagyobb a forgalom, mint a Piccadillyn.
- Nem tudtam. Tök ártatlanul besétáltam.
240
00:18:43,860 --> 00:18:47,620
A te hibád, mert folyton széthagyod
az erotikus cuccaidat.
241
00:18:47,701 --> 00:18:50,140
- Meglátom valamelyiket...
- Miért nem vered munka előtt?
242
00:18:50,221 --> 00:18:53,421
Egyszer már kivertem otthon,
kösz a jó tanácsot, de
243
00:18:53,501 --> 00:18:56,060
szervezetem hatalmas
mennyiségű ondót termel.
244
00:18:56,901 --> 00:18:58,820
Köszönöm!
245
00:19:00,421 --> 00:19:02,860
- Pontosan erről beszéltünk.
- Erről még sosem beszéltünk.
246
00:19:02,941 --> 00:19:06,461
Nem gondoltam, hogy össze kéne írnom,
mit ne csinálj munkaidőben.
247
00:19:06,540 --> 00:19:09,540
- Például, hogy ne verd ki egy tollra.
- Nem kell.
248
00:19:10,820 --> 00:19:14,580
Szerinted megérdemled a 12,5%-ot azért,
amit az asztal alatt csinálsz?
249
00:19:14,661 --> 00:19:18,741
- Nem.
- Szerintem sem. Mi a fenének fizetlek?
250
00:19:22,060 --> 00:19:25,820
Szánalmas vagy, komolyan. Tényleg.
Kapsz egy utolsó esélyt, hogy rendezd
251
00:19:25,901 --> 00:19:29,140
a dolgaid, erre te inkább
a farkad... na jó, hagyjuk!
252
00:19:29,221 --> 00:19:33,100
Atya Úr Isten!
253
00:19:33,981 --> 00:19:37,981
Na jó, ami engem illet,
ki vagy rúgva! Vége.
254
00:19:38,060 --> 00:19:41,780
De ha most kirúgsz, akkor lőttek a
találkozódnak Robert De Niróval
255
00:19:43,340 --> 00:19:46,060
- Összehoztad a Robert de Niro dolgot?
- A jövő hétre.
256
00:19:46,140 --> 00:19:48,580
- Mit csinálsz jövő hétfőn?
- Mikor?
257
00:19:48,661 --> 00:19:50,580
- Hatkor.
- Hol?
258
00:19:50,661 --> 00:19:53,060
A hoteljében, a Dorchester-Ben.
259
00:19:53,140 --> 00:19:56,941
Szóval jövő hétfőn, hatkor a Dorchester
hotelben találkozom Robert De Niro-val.
260
00:19:57,021 --> 00:19:59,340
Rendben, de ha nem lesz ott,
kirúglak.
261
00:19:59,421 --> 00:20:02,461
- De ha nem lesz ott, az nem az én hibám!
- Nem, te szervezted, én mindenképp
262
00:20:02,540 --> 00:20:04,981
nyerek vele. Vagy ott lesz és találkozom
De Niróval,
263
00:20:05,060 --> 00:20:08,741
vagy mégsem lesz ott, akkor viszont
kirúglak és kerítek egy rendes ügynököt.
264
00:20:12,140 --> 00:20:14,421
Aj, te is, cseszd meg!
265
00:20:25,620 --> 00:20:27,780
- Igen?
- Szia, hogy vagy?
266
00:20:27,860 --> 00:20:31,340
Szia, épp a kórházba készülök,
beviszem az "Operáció"-t.
267
00:20:31,421 --> 00:20:35,021
- Odavaló játék, nem?
- Figyelj, nem tudok ma menni.
268
00:20:35,461 --> 00:20:39,060
- Ó, miért nem jössz?
- Mert nagyon fontos találkozóm lesz.
269
00:20:39,140 --> 00:20:42,981
De miért pont most?
Miért nem tetted máskorra?
270
00:20:43,380 --> 00:20:45,981
- Akivel találkozom, csak most ér rá.
- Ki az?
271
00:20:46,060 --> 00:20:48,981
- Robert De Niro.
- És máskor nem jó neki?
272
00:20:49,340 --> 00:20:52,620
Figyelj, hallottad, amit mondtam?
Robert De Niro-val találkozom.
273
00:20:52,701 --> 00:20:55,941
- Mostanában csak a kórházban találkozunk.
- Szóval tegyem át?
274
00:20:56,021 --> 00:20:58,701
Elnézést, Mr. De Niro, tudom, hogy csak
most ér rá,
275
00:20:58,780 --> 00:21:01,620
és egész életemben maga volt
a példaképem, de Maggievel
276
00:21:01,701 --> 00:21:04,580
kell találkoznom minden héten ebben
az időben. Nem mondhatom le.
277
00:21:04,661 --> 00:21:08,300
Oké, nem akarok vitázni,
csak csalódott vagyok.
278
00:21:09,060 --> 00:21:13,221
De nem tudom máskorra tenni,
ezt most nem lehet. Nagyon fontos.
279
00:21:13,741 --> 00:21:15,461
Rendben, szia!
280
00:21:39,620 --> 00:21:42,021
- Kopp, kopp.
- Szia!
281
00:21:42,100 --> 00:21:44,820
- Szia! Hogy vagy?
- Jól.
282
00:21:45,340 --> 00:21:48,780
Sajnos rossz hírem van.
Andy nem tud jönni.
283
00:21:48,860 --> 00:21:52,820
Nagyon fontos találkozója van,
velem kell beérned.
284
00:21:52,901 --> 00:21:56,620
De hoztam valamit.
Tetszik?
285
00:21:57,100 --> 00:21:59,580
- Igen.
- Beéred egy lánnyal?
286
00:21:59,661 --> 00:22:02,941
- Persze.
- Akkor jó. Állítsuk fel!
287
00:22:25,540 --> 00:22:29,620
Nagyon gáz vagy, remélem az sebész,
aki megműt jobb lesz nálad.
288
00:22:29,701 --> 00:22:32,820
A játékban egy icipici
izét kell kiszedni,
289
00:22:32,901 --> 00:22:35,780
úgy tudom, a te daganatod elég nagy.
290
00:22:37,221 --> 00:22:40,221
Azt sokkal könnyebb kiszedni...
291
00:22:54,901 --> 00:22:58,701
Elég kínos, de biztos mindjárt megjön.
Sose szokott ilyet csinálni. Sose késik.
292
00:23:12,181 --> 00:23:15,901
Mondja, a való életben vezetett taxit?
293
00:23:21,461 --> 00:23:23,540
Nem.
294
00:23:29,620 --> 00:23:32,860
- Ilyenem nekem is volt.
- Mit keresel itt?
295
00:23:33,261 --> 00:23:36,580
- Már vége is a találkozónak?
- Nem mentem el, ide jöttem.
296
00:23:36,661 --> 00:23:39,901
- Miért?
- Mert tudod...hogy ne csalódj bennem.
297
00:23:39,981 --> 00:23:43,221
- De hát Robert De Niro-ról van szó.
- Tudom, de...
298
00:23:43,300 --> 00:23:46,580
Te megőrültél! Mégiscsak
Robert De Niro-ról van szó!
299
00:23:46,661 --> 00:23:49,221
De ilyen alkalom csak egyszer
adódik az életben!
300
00:23:49,661 --> 00:23:54,021
Ne, ne ne fogd rám a dolgot, nem akartam
lelkiismeret furdalást okozni neked!
301
00:23:54,100 --> 00:23:56,421
Most lelkiismeret-furdalásom van.
302
00:23:56,501 --> 00:24:00,181
Tudom, de én azt kedvességnek szántam!
Bátorításnak a találkozóra!
303
00:24:00,661 --> 00:24:03,741
Mégis inkább ott legyél...hívj egy taxit!
Még nem késő.
304
00:24:03,820 --> 00:24:06,380
- Robert De Niro-ról van szó!
- Én is tudom!
305
00:24:06,461 --> 00:24:10,300
Jól van, emiatt egész életemben gyötör
majd a lelkiismeret furdalás.
306
00:24:10,380 --> 00:24:14,140
- Mi van, ha ettől a karrierednek lőttek?
- A karrieremnek amúgy is lőttek.
307
00:24:14,221 --> 00:24:18,421
Én jövök, én operálok.
Meghalt.
308
00:24:31,981 --> 00:24:34,820
Ön nagyvilági ember, igaz?
309
00:24:34,901 --> 00:24:39,981
Nézze csak, egy átlagos toll első látásra.
Amin egy fürdőruhás nő fényképe látható.
310
00:24:40,701 --> 00:24:44,981
Fordítsuk meg és mi lesz belőle?
Egy pucér csaj!
311
00:24:46,060 --> 00:24:48,421
Ugye, hogy meglepődött?
Elsőre én is.
312
00:24:51,860 --> 00:24:54,461
- Irtó Klasz, mi?
- Az. Hol szerezte?
313
00:24:54,540 --> 00:24:59,021
Egy barátomtól kaptam, Barrytől. Nézze
csak, a ruci visszakerült. Semmi különös.
314
00:24:59,100 --> 00:25:02,261
De ha megfordítjuk... Nézzenek oda!
315
00:25:02,981 --> 00:25:06,140
- Megkaphatnám?
- Szeretné? Tessék!
316
00:25:09,181 --> 00:25:11,181
Bedobunk egy sört?
317
00:25:12,100 --> 00:25:14,300
- Siess már!
- Rossz kedved van.
318
00:25:14,380 --> 00:25:17,181
Nincs rossz kedvem, csak siess!
Meghalt.
319
00:25:18,181 --> 00:25:20,340
- Kinyúlt. Vége.
- Ne idegesíts már!
320
00:25:20,421 --> 00:25:22,981
Kész szerencse,
hogy nem lett belőled sebész.
321
00:25:23,461 --> 00:25:26,741
- Darren az. Mi van?
- Szia öreg, mi történt?
322
00:25:26,820 --> 00:25:30,340
- Még mindig itt várunk Mr. De Niro-val.
- Épp vele vagy?
323
00:25:30,661 --> 00:25:34,261
Igen, lemegyünk valahová
meginni egy sört. Nem jössz?
324
00:25:34,340 --> 00:25:37,501
- Maggie-t is vihetem?
- El akarja hozni a barátját is, nem baj?
325
00:25:37,580 --> 00:25:39,620
- Kicsodát?
- Egy barátját, egy csajt.
326
00:25:39,701 --> 00:25:42,140
- Azt, aki a tollon van?
- Sajna nem!
327
00:25:42,501 --> 00:25:45,540
- Hozza csak!
- Maggie is jöhet!
328
00:25:45,620 --> 00:25:48,620
- Mit csinálsz ez után?
- Én? Semmit.
329
00:25:48,701 --> 00:25:52,981
- Akarsz találkozni Robert De Niro-val?
- Nem...csak vicceltem.
330
00:25:53,540 --> 00:25:55,340
Oké, rendben van.
331
00:25:55,421 --> 00:25:58,780
Majd küldök egy SMS-t, hogy hol vagyunk.
Viszlát!
332
00:26:02,100 --> 00:26:04,981
-Ez komoly?
- Hihetetlen, menjünk!
333
00:26:05,421 --> 00:26:07,820
- A játékkal mi lesz?
- Nem hagyhatjuk itt.
334
00:26:07,901 --> 00:26:11,181
De igen, csak emeld meg a morfium adagját,
az kiüti.
335
00:26:11,261 --> 00:26:14,261
- Csak vicceltem. Rendben. Ki jön?
- Te következel.
336
00:26:20,981 --> 00:26:23,901
Figyelj, te mit választanál...
Ne, figyelj!
337
00:26:23,981 --> 00:26:29,021
Szomorú, magányos, megkeseredett
öregemberként halnál meg egy üres lakásban,
338
00:26:29,461 --> 00:26:33,941
vagy ha öt év múlva sincs még komoly
kapcsolatod, összeköltöznél velem?
339
00:26:35,300 --> 00:26:39,140
Átlátok rajtad, az első verziót
megpróbáltad minél rosszabbra festeni.
340
00:26:39,221 --> 00:26:41,181
De mitől hideg a lakás?
341
00:26:41,261 --> 00:26:44,380
Olyan kövér vagy, hogy nem tudsz
felállni begyújtani.
342
00:26:44,461 --> 00:26:47,941
- Öt évem van rá, hogy eldöntsem?
- Miért kell ilyen sok idő, hogy válassz?
343
00:26:48,021 --> 00:26:51,100
Nem akarom elkötelezni magam.
Nyitva hagyom a dolgot.
344
00:26:53,181 --> 00:26:55,701
- Heló!
- Nem akarja látni magát, Robert!
345
00:26:55,780 --> 00:26:58,580
De igen, most majd igen. Elhoztam
neki a "Családom"-at DVD-n.
346
00:26:58,661 --> 00:27:01,221
- Figyeljen, engem mindenki imád.
- Én nem.
347
00:27:01,300 --> 00:27:04,501
- A BBC2 műsora sokkal izgalmasabb.
- Mi maga, kritikus?
348
00:27:11,300 --> 00:27:14,221
12. rész vége
349
00:27:15,060 --> 00:27:17,661
Az HBO megbízásából
készítette a TPM Media