1 00:00:01,381 --> 00:00:04,820 Mnogi, kad postanu slavni, podlegnu iskušenjima. 2 00:00:04,900 --> 00:00:09,261 Jedu i piju previše, idu na zabave. Težina postaje problem. 3 00:00:09,341 --> 00:00:13,421 Vi izgledate kao da ste se uvek borili s težinom. 4 00:00:14,380 --> 00:00:20,420 Je li tako? -To nije borba. Što više jedem, to sam deblji. Jednostavno. 5 00:00:20,501 --> 00:00:24,100 Kakve su vam ambicije? Ovo vam je veliki hit. 6 00:00:24,181 --> 00:00:28,301 Ostaćete u tim vodama ili ćete se okušati u nečemu novom? 7 00:00:28,380 --> 00:00:33,100 Rado bih se bavio ozbiljnom glumom i snimao filmove. 8 00:00:33,581 --> 00:00:36,661 S kim biste voleli da radite? -Nikoga ne poznajete. 9 00:00:36,740 --> 00:00:39,140 Poznajem većinu ljudi u Holivudu. 10 00:00:39,221 --> 00:00:43,981 Intervjuisao sam Toma Kruza, a i De Nira. Sve velikane. 11 00:00:44,060 --> 00:00:47,820 Robert De Niro je najveći glumac na svetu. 12 00:00:47,901 --> 00:00:52,221 Voleo bih da radim s njim. -Izazov je prihvaćen. 13 00:00:52,301 --> 00:00:56,021 Spojiću vas s De Nirom. -Povezaćete me s De Nirom? 14 00:00:56,100 --> 00:00:58,740 Hoću, ali prvo smršajte. 15 00:01:02,380 --> 00:01:07,260 Endi! Bilo je odlično. -Stvarno? -Bio si izvanredan. 16 00:01:07,340 --> 00:01:12,980 Hoćeš da ostaneš na piću? -Hoću. -Voleo bih da porazgovaramo. 17 00:01:13,061 --> 00:01:15,301 Odmah se vraćam. 18 00:01:19,380 --> 00:01:23,260 To vam je prvi nastup uchatshowu? -Jeste. Imao sam tremu. 19 00:01:23,340 --> 00:01:27,620 Nisam primetio. -I vi ste bili sjajni. 20 00:01:28,900 --> 00:01:32,980 Imate li trenutak za svog velikog obožavatelja? -Sada? 21 00:01:34,180 --> 00:01:37,301 Džo, ovo je Endi, Endi, Džo. 22 00:01:37,380 --> 00:01:39,980 Jesi li dobro? -Jesam. 23 00:01:40,061 --> 00:01:45,421 Mogu li da pitam? Džo ide u bolnicu iduće nedelje. Sent Metjuz. 24 00:01:46,180 --> 00:01:51,620 Možda će dugo ostati. Možete li da svratite i pozdravite ga? -Molim? 25 00:01:52,340 --> 00:01:55,941 Možete li da ga posetite u bolnici? 26 00:01:56,980 --> 00:01:59,941 Nisam siguran gde ću biti. 27 00:02:00,021 --> 00:02:03,100 Dajte mi broj i dogovorićemo se. 28 00:02:03,180 --> 00:02:07,221 Nazovite mog agenta. -Neću njega. Oni vam daju dvojku. 29 00:02:07,301 --> 00:02:12,940 Koji je broj vašeg mobilnog? -Izgubio sam mobilni. 30 00:02:14,500 --> 00:02:18,780 U džepu vam je. -Gde? -U džepu vam je. 31 00:02:20,021 --> 00:02:25,381 Mislio sam da sam pogledao u džep. Obično ga tu tražim. 32 00:02:26,940 --> 00:02:30,581 Odlično, mali! -Koji je vaš broj? 33 00:02:31,940 --> 00:02:34,141 Moj? -Da. 34 00:02:36,421 --> 00:02:38,660 Mogu li da se setim? 0... 35 00:02:39,940 --> 00:02:42,940 ... 7-7-0-0-900... 36 00:02:43,261 --> 00:02:46,460 ... 1-5-8. 37 00:02:48,421 --> 00:02:53,780 Nazvaću. -Nemojte. To je broj izgubljenog. 38 00:02:54,460 --> 00:02:58,981 Ako želite da probate, onda je 07700 900 168. 39 00:03:00,021 --> 00:03:03,780 U redu, nazvaću da potvrdim ponedeljak. 40 00:03:03,861 --> 00:03:06,900 Možete u ponedeljak, biće samo pola sata. 41 00:03:06,981 --> 00:03:10,900 Uzmite taksi, možete da ga priuštite. U 18 sati, Sent Metjuz. 42 00:03:10,981 --> 00:03:14,581 Biće na dečjem odeljenju na neurologiji. U 18 sati. 43 00:03:15,180 --> 00:03:18,301 Vidimo se u šest. Mnogo vam hvala. 44 00:03:18,381 --> 00:03:20,460 Pozdravi. -'Đenja. 45 00:03:21,500 --> 00:03:23,460 Ovamo. 46 00:03:31,740 --> 00:03:34,421 Da to nije malo čudno? -Pomalo drsko. 47 00:03:34,500 --> 00:03:37,421 Čudno je što nije pitala mene znajući šta mogu 48 00:03:37,500 --> 00:03:41,821 i koliko radosti donosim ljudima. Možda me nije primetila. 49 00:03:41,900 --> 00:03:46,101 Možda. -Sumnjam. Morate da primetite Roberta Lindzija. 50 00:03:47,021 --> 00:03:50,460 Verovatno je pomislila: Radije bih njega pitala 51 00:03:50,541 --> 00:03:54,021 jer je jedan od najpoznatijih britanskih glumaca. 52 00:03:54,101 --> 00:03:57,940 Usput još i peva, pleše i ima nagradu s Brodveja. 53 00:03:58,620 --> 00:04:03,981 Znam. Uplašila se i pomislila da je bolje golub u ruci... 54 00:04:04,821 --> 00:04:08,541 Da je sigurno neće odbiti ovaj koji je niko i ništa. 55 00:04:08,620 --> 00:04:11,620 Zabrinuti ste zbog malog? I ja sam. 56 00:04:11,701 --> 00:04:16,061 Jer ako ta takozvana majka pravi glupe greške 57 00:04:16,141 --> 00:04:19,660 i bira vas umesto mene, u čemu još greši? 58 00:04:19,741 --> 00:04:22,860 Možda mu pogrešno daje lekove. 59 00:04:22,941 --> 00:04:25,660 Šta mislite? -Ne znam. 60 00:04:27,100 --> 00:04:30,261 Srećno! Zasmejavajte ih i dalje. 61 00:04:47,181 --> 00:04:51,821 Hoćeš da svratiš na još jedno piće? -Rado. 62 00:04:59,181 --> 00:05:02,581 Hej! Ugodno veče? -Bilo je lepo. 63 00:05:02,660 --> 00:05:05,501 Ovo je Megi. -Zdravo, Megi. 64 00:05:05,860 --> 00:05:08,621 Živiš s roditeljima? -Da. 65 00:05:10,100 --> 00:05:14,701 Ako preduzimate nešto noćas, nemojte da galamite. Rano ustajemo. 66 00:05:14,780 --> 00:05:18,340 Ništa nećemo preduzimati. -Majkl misli da hoćete. 67 00:05:18,420 --> 00:05:21,141 Zato si i došla. 68 00:05:21,220 --> 00:05:24,941 Ne želiš da te ljudi zovu namigušom koja ne da muf. 69 00:05:25,021 --> 00:05:29,100 Ti nisi u cvetu mladosti, znači da si polno aktivna. 70 00:05:29,181 --> 00:05:31,621 Izgledaš prilično iskusno. 71 00:05:31,701 --> 00:05:35,061 Koristiš kontracepciju ili želiš nešto da pozajmiš? 72 00:05:35,141 --> 00:05:37,900 Koristiš kontracepciju? 73 00:05:39,741 --> 00:05:42,860 Kakvu? -Uzimam pilule. 74 00:05:43,340 --> 00:05:48,821 One su opasne zbog tromboze. Ja stavljam dijafragmu, zar ne? 75 00:05:48,900 --> 00:05:53,181 Ona stavi dijafragmu, a ja ponekad gumicu za svaki slučaj. 76 00:05:53,261 --> 00:05:58,741 Imamo dva sina. Sada želimo zabavu bez ikakve odgovornosti. 77 00:06:02,581 --> 00:06:06,941 Ne mora doći do penetracije. Ima i mnogo drugih načina. 78 00:06:07,021 --> 00:06:12,501 Ponekad isprobamo sve ostalo. -Ali orgazam je ipak orgazam. 79 00:06:12,900 --> 00:06:15,780 Da, da. 80 00:06:37,100 --> 00:06:41,141 Igraš li ti? -U školi sam igrao, ali sad već dugo nisam. 81 00:06:41,220 --> 00:06:45,980 Vidim da nisi. Imam igralište. Samleću te. 82 00:06:46,701 --> 00:06:50,100 Hvala. Moram ovo da ti pokažem. -To ti je plata? 83 00:06:50,181 --> 00:06:53,980 Imam dve takve. Jedna je u Japanu, jedna u Njujorku. 84 00:06:54,061 --> 00:06:56,021 Prirediću sve. 85 00:06:56,621 --> 00:06:59,780 Ja sam. -Izvoli. 86 00:07:00,181 --> 00:07:03,420 Ništa mi ne treba. Nazvala sam da razgovaramo. 87 00:07:03,501 --> 00:07:06,660 Moram da ti ispričam o večerašnjem izlasku. 88 00:07:07,021 --> 00:07:10,220 Moraš li sada da mi kažeš? -Zašto? Zauzet si? 89 00:07:10,300 --> 00:07:13,021 Upravo sam usred nečega. 90 00:07:13,100 --> 00:07:17,220 Nazvaću te kasnije. -Ne znam kad ću biti gotov. 91 00:07:17,660 --> 00:07:21,741 Ne mogu sada. Čućemo se uskoro. 92 00:07:25,780 --> 00:07:29,420 Ovo je moja igračka, a ovo njegova. Kupuju se odvojeno. 93 00:07:29,501 --> 00:07:32,741 Sviđa mi se to što tvoje igračke imaju igračke. 94 00:07:39,061 --> 00:07:42,460 Kako napreduješ s De Nirom? 95 00:07:42,540 --> 00:07:47,061 Šta? -Pa rekao sam ti. Dž. Ros mi je rekao da ovde snima film. 96 00:07:47,141 --> 00:07:49,900 Ti si rekao da ćeš nazvati. 97 00:07:49,980 --> 00:07:53,941 Pokušao sam, ali teško je jer su ti ljudi u Los Anđelesu. 98 00:07:54,021 --> 00:07:58,860 Imaš telefon. -Tek sam shvatio da su 8 sati ispred nas. 99 00:07:58,941 --> 00:08:03,100 Iza nas. -Jesu li? To mnogo objašnjava. 100 00:08:03,181 --> 00:08:07,021 Koliko je sada tamo sati? -4 sata ovde i 8 sati... 101 00:08:07,100 --> 00:08:09,701 Pet, šest, sedam... -Sabiraš. 102 00:08:09,780 --> 00:08:14,100 Pet, šest, sedam... -Još uvek sabiraš. Ovde je 4 sata. 103 00:08:14,181 --> 00:08:18,141 Tamo je 8. -To su 4 sata više. -Ujutro! 104 00:08:18,220 --> 00:08:22,141 Pretpostavimo da dolaze u 9. -Deset. Prvo piju kafu. 105 00:08:22,220 --> 00:08:25,061 Dobro. Dodaj 8. -Čemu? 106 00:08:25,141 --> 00:08:27,780 10. -18? -Ma kako 18?! 107 00:08:28,141 --> 00:08:30,540 Hoćeš da dodam 8 sati? 108 00:08:30,621 --> 00:08:34,420 Nazovi ih u šest. -Po njihovom vremenu? -Našem! 109 00:08:34,501 --> 00:08:38,741 Koliko će sati onda biti tamo? Deset? Uveče? -Ujutro! 110 00:08:38,820 --> 00:08:43,021 Zaboravi. Ako ja dođem do De Nira pre tebe, otpušten si. 111 00:08:43,101 --> 00:08:45,900 Ne znam više šta ćeš mi. 112 00:08:45,981 --> 00:08:49,580 Pokušaj, ali ako te preteknem, letiš. 113 00:08:59,461 --> 00:09:02,261 Zdravo! -Šta ćeš tu? 114 00:09:02,341 --> 00:09:05,741 Opet statiram, naravno. -Ovde me žulja. 115 00:09:06,381 --> 00:09:10,261 Moram da ti ispričam o sudaru na kom sam sinoć bila. 116 00:09:10,341 --> 00:09:13,660 Taj tip me je očarao koliko je bio savršen. 117 00:09:13,741 --> 00:09:18,780 Imala si sudar? Nesreću? -Ne, sudar, kao izlazak. 118 00:09:20,780 --> 00:09:24,621 Ako sada nije trenutak, mogu da dođem i posle. 119 00:09:24,700 --> 00:09:27,341 Tako je bolje. Ma šta učinila... 120 00:09:27,420 --> 00:09:30,660 Treba da se sastajemo jer te više i ne viđam. 121 00:09:30,741 --> 00:09:35,621 U novinama je tvoja slika s novim najboljim prijateljem. 122 00:09:37,221 --> 00:09:40,540 Vosi je poveo pvijatelja u pvivodu. 123 00:09:40,621 --> 00:09:44,540 To je u njegovoj kući u Svonidžu. Bio je divan dan. 124 00:09:45,501 --> 00:09:48,861 Trebalo bi ponekad da odemo na čaj. 125 00:09:48,940 --> 00:09:51,501 Neka ti ga donese mali. 126 00:09:51,580 --> 00:09:56,700 Mislila sam da popijemo čaj zajedno. 127 00:09:56,780 --> 00:10:00,540 Ako želiš da se družimo i istovremeno mi učiniš uslugu... 128 00:10:00,621 --> 00:10:03,940 Moram da posetim bolesno dete i užasavam se toga. 129 00:10:04,021 --> 00:10:07,060 Ako pođeš i ti, imaću s kim da razgovaram. -Ja? 130 00:10:07,141 --> 00:10:10,900 Trebalo bi da pozoveš seksi ribu. -Ne, ti si prava za to. 131 00:10:10,981 --> 00:10:14,501 Kupiću novu haljinu. -Molim? -Ništa. 132 00:10:15,381 --> 00:10:18,540 Ostavljam te tvojim novinama. 133 00:10:18,621 --> 00:10:22,660 Pogledaj to lice! Čemu bicikl kad ima pet automobila? 134 00:10:57,381 --> 00:10:59,221 Gade! 135 00:11:04,580 --> 00:11:07,021 Rez! -Žao mi je! 136 00:11:08,700 --> 00:11:11,861 Kofa je pala sa štapa. 137 00:11:17,540 --> 00:11:20,021 Možeš li da ga poravnaš? 138 00:11:20,900 --> 00:11:23,660 Pogledaj ko je došao. -Zdravo! 139 00:11:24,060 --> 00:11:27,820 Reci krilaticu. -Čekaj da prvo sednu. 140 00:11:31,060 --> 00:11:33,780 Sad recite krilaticu. 141 00:11:34,261 --> 00:11:37,501 Je l' se ti to zafrkavaš? Je l' se ona zafrkava? 142 00:11:37,580 --> 00:11:42,141 Ta ja dobra. Lukava. -Moja prijateljica Megi. 143 00:11:48,180 --> 00:11:52,261 Šta radiš? -Ležim ovde. 144 00:11:53,221 --> 00:11:54,741 Aha. 145 00:12:03,021 --> 00:12:06,900 Udobno? -Dosta je udobno. 146 00:12:07,540 --> 00:12:10,981 Na morfijumu sam, pa ništa ne osećam. 147 00:12:13,580 --> 00:12:16,540 Bolje to nego užasan bol. 148 00:12:22,700 --> 00:12:26,621 Ti si mu devojka? -Samo prijateljica. 149 00:12:26,700 --> 00:12:29,780 Zašto imaš prijateljicu? One su dosadne. 150 00:12:29,861 --> 00:12:33,741 Obično jesu, ali ona je glupa i to me zabavlja. 151 00:12:33,820 --> 00:12:36,780 Nisam glupa. -Ograničena je. 152 00:12:37,261 --> 00:12:40,861 Ovo izgleda kao posuda za zlatnu ribicu. 153 00:12:40,940 --> 00:12:44,261 Možeš li u tome da držiš zlatnu ribicu? -Shvataš? 154 00:12:44,621 --> 00:12:47,940 Endi, je l' možemo da porazgovaramo? -Možemo. 155 00:12:48,261 --> 00:12:51,861 Ne diraj ništa, to nisu igračke. 156 00:12:53,820 --> 00:12:56,261 Navijaš za Čelsi? -Da. 157 00:12:57,621 --> 00:13:01,381 Mogu li da vas pitam... Osetljiva je tema... 158 00:13:01,940 --> 00:13:05,101 Ali ako Džo slučajno umre... 159 00:13:05,461 --> 00:13:08,141 Ko je Džo? -Džo, moj sin. 160 00:13:08,221 --> 00:13:11,180 Izvinite. Znao sam to. 161 00:13:11,261 --> 00:13:15,621 Ako on premine, hoćete li da održite govor na njegovoj sahrani? 162 00:13:19,780 --> 00:13:23,621 Ne želim ni da mislim na to. -Moramo da mislimo na to. 163 00:13:24,021 --> 00:13:27,461 Cela porodica bi vam bila zahvalna 164 00:13:27,540 --> 00:13:31,540 znajući koliko značite Džou i koliko Džo znači vama. 165 00:13:31,621 --> 00:13:36,300 Kad biste mi rekli da ćete rado održati govor... 166 00:13:38,820 --> 00:13:43,660 Živeće on još dugo. -Možda neće. 167 00:13:43,981 --> 00:13:46,101 Hoće. -Možda neće. 168 00:13:46,180 --> 00:13:50,580 Suludo je planirati toliko unapred. 169 00:13:51,021 --> 00:13:56,621 Možda ga izgubimo u ovih 6 meseci. -To je dugo u mom poslu. 170 00:13:56,700 --> 00:13:59,540 Mogu li da kežem da ste obećali da ćete doći 171 00:13:59,621 --> 00:14:02,900 osim ako se zaista ne možete da se izvučete iz obveze? 172 00:14:02,981 --> 00:14:05,501 Kao što je snimanje? -Ne snimanje. 173 00:14:05,580 --> 00:14:09,981 To vama nije važno? Šta bi po vama bio dobar izgovor? 174 00:14:10,501 --> 00:14:14,741 Ne želim da vas nazovem i pitam šta je dobar izgovor 175 00:14:14,820 --> 00:14:18,381 samo zato da mi vi kažete kako taj izgovor ne vredi. 176 00:14:18,461 --> 00:14:22,420 O čemu onda govorimo? -Možemo li o tome posle? 177 00:14:27,221 --> 00:14:33,060 Gde je? Evo ga! Moj dečko! 178 00:14:33,141 --> 00:14:38,101 Pogledaj mu lice! Iznenađen je. Razumem ga, to je u redu. 179 00:14:38,621 --> 00:14:41,621 Očekivao si jednokratni hit. -Sve u redu? 180 00:14:41,700 --> 00:14:45,101 A šta si dobio? Britansku legendu! 181 00:14:45,180 --> 00:14:47,820 Znam, poznaješ me izMoje porodice 182 00:14:47,900 --> 00:14:51,900 najduže i najpopularnije humorističke serije u Engleskoj. 183 00:14:51,981 --> 00:14:55,741 Znao si da sam ja i ozbiljan glumac? Da pevam i plešem? 184 00:15:30,300 --> 00:15:33,660 Izvinite. Umoran sam od morfijuma. 185 00:15:34,101 --> 00:15:37,621 I iskreno, nisam baš uživao. -Nepristojno. 186 00:15:37,700 --> 00:15:39,900 Ne volim mjuzikle. 187 00:15:39,981 --> 00:15:44,420 Šta voliš? -Komedije s krilaticama. 188 00:15:44,501 --> 00:15:48,780 Sloboda Tutingu! Moć narodu! -Šta je to? 189 00:15:50,021 --> 00:15:53,420 Vaš mali nema pojma o komedijama! Sredite to! 190 00:15:53,741 --> 00:15:57,300 Građanin Smit! Najpopularnija serija iz 70-ih. 191 00:15:57,381 --> 00:16:00,461 Rodio sam se tek 1993. -A ja 1949. 192 00:16:00,540 --> 00:16:04,621 Ali ipak znam ko je kraljica Viktorija. Imaš defektan mozak? 193 00:16:06,621 --> 00:16:10,940 Ovo će ti se svideti. Na ovu anegdotu svi umru od smeha. 194 00:16:11,021 --> 00:16:13,540 I to ne zato jer su se napili. 195 00:16:13,621 --> 00:16:17,060 Ričardu E. Grantu se sviđa priča, a on čak ni ne pije. 196 00:16:17,141 --> 00:16:21,021 Na snimanju samGBH-a, u prikolici. Neko kuca. Ko? 197 00:16:21,101 --> 00:16:25,381 Alan Blizdejl. -Ne znam ko je to. -Odjebi! 198 00:16:28,420 --> 00:16:31,221 Mali samo zauzima prostor. 199 00:16:35,180 --> 00:16:38,101 To je bilo lepo iznenađenje. 200 00:16:39,420 --> 00:16:42,501 Bilo je zanimljivo. 201 00:16:42,981 --> 00:16:45,621 Ideš na pivo? -Ne mogu danas. 202 00:16:45,700 --> 00:16:48,580 Zašto? -Idem u restoranThe Ivy. 203 00:16:48,660 --> 00:16:52,420 Vernon Kej i Tes Dejli pozvali su me na večeru. -Zašto? 204 00:16:52,501 --> 00:16:56,060 Žele da se družimo. -Ima li mesta za još jednu osobu? 205 00:16:56,141 --> 00:17:00,621 Nema, četvoro nas je. -Ko je četvrti? -Džejmi Tekston! 206 00:17:00,940 --> 00:17:06,860 Obećao sam da ću opet doći. Hoćeš sa mnom? -Mogu. 207 00:17:07,340 --> 00:17:11,661 Kakav će Teko biti kad popije? Lud je dok je trezan! 208 00:17:28,261 --> 00:17:31,140 Da? -Kako si? 209 00:17:32,300 --> 00:17:34,461 Je li unutra? -Jeste. 210 00:17:38,860 --> 00:17:43,981 Nemam vremena, došao sam da saznam šta je s De Nirom. 211 00:17:44,780 --> 00:17:49,580 Imali smo sastanak? Ne sećam se da smo planirali... 212 00:17:55,140 --> 00:17:57,300 Masturbirao si? -Šta? 213 00:17:57,380 --> 00:18:01,021 Jesi li masturbirao kad sam ušao? 214 00:18:03,780 --> 00:18:06,221 Na neki način. 215 00:18:09,221 --> 00:18:12,620 Nemoj nikom da kažeš. -Zašto se nisi zaključao? 216 00:18:12,701 --> 00:18:17,701 Trebalo je, ali nisam mislio. Došlo mi je i poludeo sam. 217 00:18:20,221 --> 00:18:23,741 Nije to ništa čudno. Ali, tek toliko da znaš... 218 00:18:24,221 --> 00:18:27,380 To je zbog žene na olovci. -Ne zanima me. 219 00:18:27,461 --> 00:18:30,941 Izgleda kao obična riba u kupaćem kostimu, 220 00:18:31,021 --> 00:18:34,421 ali kad okreneš olovku, ona je gola. 221 00:18:34,501 --> 00:18:36,780 Je l' kod tebe moja olovka? -Evo. 222 00:18:36,860 --> 00:18:41,021 Jesi ga nategnuo? -Pokušao sam. Ali ovde je ko na stanici! 223 00:18:41,100 --> 00:18:43,501 Nisam znao. Ušao sam... 224 00:18:43,580 --> 00:18:47,741 Ti si kriv što ostavljaš erotski materijal na stolu. 225 00:18:47,820 --> 00:18:51,380 Zar se nisi zadovoljio kod kuće? -Jesam, hvala na pitanju. 226 00:18:51,461 --> 00:18:55,780 Ali ja sam polno biće i proizvodim nemoguću količinu... 227 00:18:56,780 --> 00:18:58,820 Hvala. 228 00:19:00,300 --> 00:19:03,461 Evo o čemu govorim. -Nismo o tome razgovarali. 229 00:19:03,540 --> 00:19:07,860 Nisam mislio da ti treba spisak stvari koje se ne rade na poslu. 230 00:19:07,941 --> 00:19:10,221 Drkanje nad olovkom... 231 00:19:10,661 --> 00:19:14,300 Misliš da svojih 12,5 odsto zarađuješ radeći to pod stolom? 232 00:19:14,380 --> 00:19:18,941 Ne. -Ni ja. Zašto te onda plaćam? 233 00:19:21,901 --> 00:19:25,860 Jadno! Pružio sam ti priliku da nešto središ. 234 00:19:25,941 --> 00:19:29,021 Ti se radije baviš ovim. Gotovi smo. 235 00:19:29,100 --> 00:19:31,421 Pogledaj ovo! 236 00:19:34,021 --> 00:19:37,701 Što se mene tiče, otpušten si. 237 00:19:37,780 --> 00:19:41,780 Otpusti me i nećeš znati kad je sastanak s De Nirom. 238 00:19:43,181 --> 00:19:47,300 Sredio si mi sastanak s De Nirom? -Šta radiš u ponedeljak? 239 00:19:47,380 --> 00:19:50,300 U koliko sati? -U šest. -Gde? 240 00:19:50,380 --> 00:19:53,140 U njegovom hotelu. Dorčester. 241 00:19:53,221 --> 00:19:57,021 U ponedeljak u šest imam sastanak s De Nirom? 242 00:19:57,100 --> 00:20:00,261 Ako se ne pojavi, gotov si. -Neću ja biti kriv. 243 00:20:00,340 --> 00:20:03,860 Ti si to organizovao. Kako god okreneš, ja dobijam. 244 00:20:03,941 --> 00:20:08,340 Ili ću se sastati s De Nirom, ili ću dobiti pravog agenta. 245 00:20:12,501 --> 00:20:14,701 Jebo ga ti! 246 00:20:25,501 --> 00:20:27,661 Halo? -Jesi li dobro? 247 00:20:27,741 --> 00:20:30,981 Jesam. Krećem u bolnicu. NosimOperaciju. 248 00:20:31,060 --> 00:20:35,300 To mi se činilo prikladno. -Neću moći da dođem kasnije. 249 00:20:35,380 --> 00:20:39,021 Kako to misliš? -Imam važan sastanak. 250 00:20:39,100 --> 00:20:43,380 Baš tada? Nisi mogao u drugo vreme? -Nisam. 251 00:20:43,461 --> 00:20:46,181 On nije mogao u drugo vreme. -Ko? 252 00:20:46,261 --> 00:20:49,380 Robert De Niro. -Nije mogao u drugo vreme? 253 00:20:49,461 --> 00:20:52,820 Čula si šta sam ti rekao? De Niro traži sastanak. 254 00:20:52,901 --> 00:20:56,021 Jedino te tada vidim. -Otkazaću onda. 255 00:20:56,100 --> 00:21:00,340 Izvinite, znam da želite da me upoznati. Vi ste moj idol. 256 00:21:00,421 --> 00:21:04,941 Ali imam sastanak s Megi svake nedelje i to ne mogu da odložim. 257 00:21:05,021 --> 00:21:08,701 Dobro, ne prigovaram ti, samo sam razočarana. 258 00:21:08,780 --> 00:21:13,340 Ne mogu to da odložim, važno mi je, vidimo se iduće nedelje. 259 00:21:13,661 --> 00:21:15,461 U redu. 260 00:21:39,421 --> 00:21:42,021 Kuc-kuc. -Ćao! 261 00:21:42,340 --> 00:21:44,620 Kako si? -Dobro. 262 00:21:45,261 --> 00:21:48,701 Loša vest. Endi danas ne može da dođe. 263 00:21:48,780 --> 00:21:52,661 Ima važan sastanak. Ostala sam ti ja. 264 00:21:52,741 --> 00:21:56,901 Donela sam ti ovo. Pogledaj. Je li u redu? 265 00:21:56,981 --> 00:21:59,901 Jeste, u redu je. -Iako sam žensko? 266 00:21:59,981 --> 00:22:02,901 Hajde, ti otvori. 267 00:22:11,501 --> 00:22:16,380 Žao mi je što te nisam podržala. Srećno na sastanku. Megi 268 00:22:25,300 --> 00:22:29,580 Nespretna si. Nadam se da će moj hirurg biti bolji od tebe. 269 00:22:29,661 --> 00:22:32,860 Pokušavam da odvojim sitno parče. 270 00:22:32,941 --> 00:22:35,901 Tvoj tumor je, kako čujem, veliki. 271 00:22:37,140 --> 00:22:40,501 Biće lako izvaditi ga. 272 00:22:54,661 --> 00:22:58,860 Čudno! Neobično za njega da kasni. 273 00:23:11,780 --> 00:23:16,261 Jeste li nekad stvarno vozili taksi? 274 00:23:21,380 --> 00:23:23,540 Nisam. 275 00:23:29,461 --> 00:23:33,021 I ja sam to nekad igrao. -Šta radiš tu? 276 00:23:33,100 --> 00:23:36,580 Sastanak je gotov? -Nisam ni otišao. Došao sam ovamo. 277 00:23:36,661 --> 00:23:39,901 Zašto? -Ne želim da razočaram ljude. 278 00:23:39,981 --> 00:23:43,261 To je suludo. Radi se o Robertu De Niru. -Znam. 279 00:23:43,340 --> 00:23:46,701 Ali to jest suludo jer je De Niro u pitanju. 280 00:23:46,780 --> 00:23:49,820 Takva prilika se pruža jednom u životu. 281 00:23:49,901 --> 00:23:54,140 Mislio sam da se ljutiš što neću doći. Poslala si SMS. 282 00:23:54,221 --> 00:23:56,461 Ne okrivljuj mene. 283 00:23:56,540 --> 00:24:00,140 Poruka je trebalo da bude ljubazna, ohrabrujuća. 284 00:24:00,221 --> 00:24:03,981 Ako hoćeš da ideš, uzmi taksi. Možda još nije kasno! 285 00:24:04,060 --> 00:24:06,860 To je Robert De Niro. -Znam ko je on. 286 00:24:06,941 --> 00:24:10,300 Osećaću se krivom do kraja života. -Zašto? 287 00:24:10,380 --> 00:24:14,181 Šta ako ti karijera pođe nizbrdo? -Uvek ide nizbrdo. 288 00:24:14,261 --> 00:24:17,140 Na mene je red da operišem. 289 00:24:18,060 --> 00:24:20,100 Mrtav je. 290 00:24:32,060 --> 00:24:35,221 Vi ste svetski čovek, ovo će vam se svideti. 291 00:24:35,300 --> 00:24:40,060 Obična olovka, ili tako izgleda, sa slikom žene. 292 00:24:41,181 --> 00:24:45,340 Okrenite je naopačke i šta se dogodilo? Gola ženska. 293 00:24:45,820 --> 00:24:48,780 Gledaš mene? -Sada gledam! 294 00:24:51,620 --> 00:24:54,741 Dobro je, zar ne? -Jeste. Odakle vam to? 295 00:24:54,820 --> 00:24:58,981 Prijatelj Beri mi je dao. Ovako, nema ništa sumnjivo. 296 00:24:59,060 --> 00:25:02,380 Okrenite je, i gle, gle! 297 00:25:02,860 --> 00:25:06,221 Mogu da je zadržim? -Samo je uzmite. 298 00:25:09,060 --> 00:25:11,501 Hoćemo na pivo? 299 00:25:11,981 --> 00:25:15,380 Požuri. -Zle si volje. -Nisam, ali požuri. 300 00:25:15,860 --> 00:25:19,540 Mrtav, mrtav. -Prestani da me prekidaš. 301 00:25:19,620 --> 00:25:23,060 Ako nastaviš tako da ga reckaš, umreće. 302 00:25:23,140 --> 00:25:26,820 Dren je. Šta je? -Šta se dogodilo s tobom? 303 00:25:26,901 --> 00:25:30,300 Još sam s gospodinom De Nirom. -Sad si s njim? 304 00:25:30,380 --> 00:25:34,701 Idemo u klub. Pridruži nam se. -Mogu da dovedem Megi? 305 00:25:35,540 --> 00:25:39,501 Može li da dovede prijateljicu? -Koga? -Prijateljicu. 306 00:25:39,580 --> 00:25:42,181 Ženu sa olovke? -Kamo sreće! 307 00:25:42,261 --> 00:25:45,261 Može. -Sve je u redu, druže. 308 00:25:45,780 --> 00:25:48,461 Šta radiš posle ovoga? -Ja? Ništa. 309 00:25:48,540 --> 00:25:53,380 Hoćeš da upoznaš Roberta De Nira? -Ne. -Ozbiljno? -Šalim se. 310 00:25:53,461 --> 00:25:58,860 Onda dobro.-Naći ćemo se. Javiću ti gde smo. Vidimo se. 311 00:26:01,941 --> 00:26:04,901 Neverovatno! Idemo! 312 00:26:05,221 --> 00:26:08,060 Šta je s igrom? -Ne možemo samo da odemo. 313 00:26:08,140 --> 00:26:11,421 Dodaj nekoliko kapi morfijuma i zaspaće... Šalim se. 314 00:26:11,501 --> 00:26:13,701 Ko je na redu? -Ti. 315 00:26:20,780 --> 00:26:23,780 Šta bi radije... Slušaj me. 316 00:26:23,860 --> 00:26:29,261 Da li bi radije umro kao usamljeni i ogorčeni starac u hladnom stanu 317 00:26:29,340 --> 00:26:34,060 ili, ako za 5 godina ne budemo imali nikoga, da živimo zajedno? 318 00:26:35,140 --> 00:26:38,941 Prvu opciju si učinila najgorom. 319 00:26:39,021 --> 00:26:41,221 Zašto u hladnom stanu? 320 00:26:41,300 --> 00:26:44,580 Jer si predebeo da ustaneš i upališ grejanje. 321 00:26:44,661 --> 00:26:48,261 Imam pet godina da odlučim? -Zašto ti treba toliko dugo? 322 00:26:48,340 --> 00:26:52,461 Želim da mi ostanu otvorene mogućnosti. Neću da se obavežem... 323 00:26:52,981 --> 00:26:55,701 Ćao! -Ne želi da te vidi, Roberte. 324 00:26:55,780 --> 00:26:58,620 Želi. Doneo sam mu DVD-e Moje porodice. 325 00:26:58,701 --> 00:27:01,181 Hajde, svi to vole. -Ja ne volim. 326 00:27:01,261 --> 00:27:04,661 Više mi se sviđa serija na BBC2. -Šta si ti, kritičarka? 327 00:27:11,300 --> 00:27:14,221 STATISTI 328 00:27:28,620 --> 00:27:31,661 MEDIATRANSLATIONS