1
00:00:01,381 --> 00:00:04,820
Mnogi, kad postanu slavni,
podlegnu iskušenjima.
2
00:00:04,900 --> 00:00:09,261
Jedu i piju previše, idu na zabave.
Težina postaje problem.
3
00:00:09,341 --> 00:00:13,421
Vi izgledate kao da ste se
uvek borili s težinom.
4
00:00:14,380 --> 00:00:20,420
Je li tako? -To nije borba. Što više
jedem, to sam deblji. Jednostavno.
5
00:00:20,501 --> 00:00:24,100
Kakve su vam ambicije?
Ovo vam je veliki hit.
6
00:00:24,181 --> 00:00:28,301
Ostaćete u tim vodama
ili ćete se okušati u nečemu novom?
7
00:00:28,380 --> 00:00:33,100
Rado bih se bavio ozbiljnom glumom
i snimao filmove.
8
00:00:33,581 --> 00:00:36,661
S kim biste voleli da radite?
-Nikoga ne poznajete.
9
00:00:36,740 --> 00:00:39,140
Poznajem većinu ljudi u Holivudu.
10
00:00:39,221 --> 00:00:43,981
Intervjuisao sam Toma Kruza,
a i De Nira. Sve velikane.
11
00:00:44,060 --> 00:00:47,820
Robert De Niro je
najveći glumac na svetu.
12
00:00:47,901 --> 00:00:52,221
Voleo bih da radim s njim.
-Izazov je prihvaćen.
13
00:00:52,301 --> 00:00:56,021
Spojiću vas s De Nirom.
-Povezaćete me s De Nirom?
14
00:00:56,100 --> 00:00:58,740
Hoću, ali prvo smršajte.
15
00:01:02,380 --> 00:01:07,260
Endi! Bilo je odlično.
-Stvarno? -Bio si izvanredan.
16
00:01:07,340 --> 00:01:12,980
Hoćeš da ostaneš na piću? -Hoću.
-Voleo bih da porazgovaramo.
17
00:01:13,061 --> 00:01:15,301
Odmah se vraćam.
18
00:01:19,380 --> 00:01:23,260
To vam je prvi nastup uchatshowu?
-Jeste. Imao sam tremu.
19
00:01:23,340 --> 00:01:27,620
Nisam primetio.
-I vi ste bili sjajni.
20
00:01:28,900 --> 00:01:32,980
Imate li trenutak za svog
velikog obožavatelja? -Sada?
21
00:01:34,180 --> 00:01:37,301
Džo, ovo je Endi, Endi, Džo.
22
00:01:37,380 --> 00:01:39,980
Jesi li dobro?
-Jesam.
23
00:01:40,061 --> 00:01:45,421
Mogu li da pitam? Džo ide u bolnicu
iduće nedelje. Sent Metjuz.
24
00:01:46,180 --> 00:01:51,620
Možda će dugo ostati. Možete li da
svratite i pozdravite ga? -Molim?
25
00:01:52,340 --> 00:01:55,941
Možete li da ga posetite u bolnici?
26
00:01:56,980 --> 00:01:59,941
Nisam siguran gde ću biti.
27
00:02:00,021 --> 00:02:03,100
Dajte mi broj i dogovorićemo se.
28
00:02:03,180 --> 00:02:07,221
Nazovite mog agenta.
-Neću njega. Oni vam daju dvojku.
29
00:02:07,301 --> 00:02:12,940
Koji je broj vašeg mobilnog?
-Izgubio sam mobilni.
30
00:02:14,500 --> 00:02:18,780
U džepu vam je.
-Gde? -U džepu vam je.
31
00:02:20,021 --> 00:02:25,381
Mislio sam da sam pogledao u džep.
Obično ga tu tražim.
32
00:02:26,940 --> 00:02:30,581
Odlično, mali!
-Koji je vaš broj?
33
00:02:31,940 --> 00:02:34,141
Moj?
-Da.
34
00:02:36,421 --> 00:02:38,660
Mogu li da se setim? 0...
35
00:02:39,940 --> 00:02:42,940
... 7-7-0-0-900...
36
00:02:43,261 --> 00:02:46,460
... 1-5-8.
37
00:02:48,421 --> 00:02:53,780
Nazvaću.
-Nemojte. To je broj izgubljenog.
38
00:02:54,460 --> 00:02:58,981
Ako želite da probate,
onda je 07700 900 168.
39
00:03:00,021 --> 00:03:03,780
U redu,
nazvaću da potvrdim ponedeljak.
40
00:03:03,861 --> 00:03:06,900
Možete u ponedeljak,
biće samo pola sata.
41
00:03:06,981 --> 00:03:10,900
Uzmite taksi, možete da ga
priuštite. U 18 sati, Sent Metjuz.
42
00:03:10,981 --> 00:03:14,581
Biće na dečjem odeljenju
na neurologiji. U 18 sati.
43
00:03:15,180 --> 00:03:18,301
Vidimo se u šest. Mnogo vam hvala.
44
00:03:18,381 --> 00:03:20,460
Pozdravi.
-'Đenja.
45
00:03:21,500 --> 00:03:23,460
Ovamo.
46
00:03:31,740 --> 00:03:34,421
Da to nije malo čudno?
-Pomalo drsko.
47
00:03:34,500 --> 00:03:37,421
Čudno je što nije pitala mene
znajući šta mogu
48
00:03:37,500 --> 00:03:41,821
i koliko radosti donosim ljudima.
Možda me nije primetila.
49
00:03:41,900 --> 00:03:46,101
Možda. -Sumnjam. Morate
da primetite Roberta Lindzija.
50
00:03:47,021 --> 00:03:50,460
Verovatno je pomislila:
Radije bih njega pitala
51
00:03:50,541 --> 00:03:54,021
jer je jedan od najpoznatijih
britanskih glumaca.
52
00:03:54,101 --> 00:03:57,940
Usput još i peva, pleše
i ima nagradu s Brodveja.
53
00:03:58,620 --> 00:04:03,981
Znam. Uplašila se i pomislila
da je bolje golub u ruci...
54
00:04:04,821 --> 00:04:08,541
Da je sigurno neće odbiti
ovaj koji je niko i ništa.
55
00:04:08,620 --> 00:04:11,620
Zabrinuti ste zbog malog? I ja sam.
56
00:04:11,701 --> 00:04:16,061
Jer ako ta takozvana majka
pravi glupe greške
57
00:04:16,141 --> 00:04:19,660
i bira vas umesto mene,
u čemu još greši?
58
00:04:19,741 --> 00:04:22,860
Možda mu pogrešno daje lekove.
59
00:04:22,941 --> 00:04:25,660
Šta mislite?
-Ne znam.
60
00:04:27,100 --> 00:04:30,261
Srećno! Zasmejavajte ih i dalje.
61
00:04:47,181 --> 00:04:51,821
Hoćeš da svratiš na još jedno piće?
-Rado.
62
00:04:59,181 --> 00:05:02,581
Hej! Ugodno veče?
-Bilo je lepo.
63
00:05:02,660 --> 00:05:05,501
Ovo je Megi.
-Zdravo, Megi.
64
00:05:05,860 --> 00:05:08,621
Živiš s roditeljima?
-Da.
65
00:05:10,100 --> 00:05:14,701
Ako preduzimate nešto noćas,
nemojte da galamite. Rano ustajemo.
66
00:05:14,780 --> 00:05:18,340
Ništa nećemo preduzimati.
-Majkl misli da hoćete.
67
00:05:18,420 --> 00:05:21,141
Zato si i došla.
68
00:05:21,220 --> 00:05:24,941
Ne želiš da te ljudi zovu namigušom
koja ne da muf.
69
00:05:25,021 --> 00:05:29,100
Ti nisi u cvetu mladosti,
znači da si polno aktivna.
70
00:05:29,181 --> 00:05:31,621
Izgledaš prilično iskusno.
71
00:05:31,701 --> 00:05:35,061
Koristiš kontracepciju
ili želiš nešto da pozajmiš?
72
00:05:35,141 --> 00:05:37,900
Koristiš kontracepciju?
73
00:05:39,741 --> 00:05:42,860
Kakvu?
-Uzimam pilule.
74
00:05:43,340 --> 00:05:48,821
One su opasne zbog tromboze.
Ja stavljam dijafragmu, zar ne?
75
00:05:48,900 --> 00:05:53,181
Ona stavi dijafragmu,
a ja ponekad gumicu za svaki slučaj.
76
00:05:53,261 --> 00:05:58,741
Imamo dva sina. Sada želimo
zabavu bez ikakve odgovornosti.
77
00:06:02,581 --> 00:06:06,941
Ne mora doći do penetracije.
Ima i mnogo drugih načina.
78
00:06:07,021 --> 00:06:12,501
Ponekad isprobamo sve ostalo.
-Ali orgazam je ipak orgazam.
79
00:06:12,900 --> 00:06:15,780
Da, da.
80
00:06:37,100 --> 00:06:41,141
Igraš li ti? -U školi sam igrao,
ali sad već dugo nisam.
81
00:06:41,220 --> 00:06:45,980
Vidim da nisi.
Imam igralište. Samleću te.
82
00:06:46,701 --> 00:06:50,100
Hvala. Moram ovo da ti pokažem.
-To ti je plata?
83
00:06:50,181 --> 00:06:53,980
Imam dve takve.
Jedna je u Japanu, jedna u Njujorku.
84
00:06:54,061 --> 00:06:56,021
Prirediću sve.
85
00:06:56,621 --> 00:06:59,780
Ja sam.
-Izvoli.
86
00:07:00,181 --> 00:07:03,420
Ništa mi ne treba.
Nazvala sam da razgovaramo.
87
00:07:03,501 --> 00:07:06,660
Moram da ti ispričam
o večerašnjem izlasku.
88
00:07:07,021 --> 00:07:10,220
Moraš li sada da mi kažeš?
-Zašto? Zauzet si?
89
00:07:10,300 --> 00:07:13,021
Upravo sam usred nečega.
90
00:07:13,100 --> 00:07:17,220
Nazvaću te kasnije.
-Ne znam kad ću biti gotov.
91
00:07:17,660 --> 00:07:21,741
Ne mogu sada.
Čućemo se uskoro.
92
00:07:25,780 --> 00:07:29,420
Ovo je moja igračka, a ovo njegova.
Kupuju se odvojeno.
93
00:07:29,501 --> 00:07:32,741
Sviđa mi se to što
tvoje igračke imaju igračke.
94
00:07:39,061 --> 00:07:42,460
Kako napreduješ s De Nirom?
95
00:07:42,540 --> 00:07:47,061
Šta? -Pa rekao sam ti. Dž. Ros
mi je rekao da ovde snima film.
96
00:07:47,141 --> 00:07:49,900
Ti si rekao da ćeš nazvati.
97
00:07:49,980 --> 00:07:53,941
Pokušao sam, ali teško je
jer su ti ljudi u Los Anđelesu.
98
00:07:54,021 --> 00:07:58,860
Imaš telefon. -Tek sam shvatio
da su 8 sati ispred nas.
99
00:07:58,941 --> 00:08:03,100
Iza nas.
-Jesu li? To mnogo objašnjava.
100
00:08:03,181 --> 00:08:07,021
Koliko je sada tamo sati?
-4 sata ovde i 8 sati...
101
00:08:07,100 --> 00:08:09,701
Pet, šest, sedam...
-Sabiraš.
102
00:08:09,780 --> 00:08:14,100
Pet, šest, sedam...
-Još uvek sabiraš. Ovde je 4 sata.
103
00:08:14,181 --> 00:08:18,141
Tamo je 8.
-To su 4 sata više. -Ujutro!
104
00:08:18,220 --> 00:08:22,141
Pretpostavimo da dolaze u 9.
-Deset. Prvo piju kafu.
105
00:08:22,220 --> 00:08:25,061
Dobro. Dodaj 8.
-Čemu?
106
00:08:25,141 --> 00:08:27,780
10.
-18? -Ma kako 18?!
107
00:08:28,141 --> 00:08:30,540
Hoćeš da dodam 8 sati?
108
00:08:30,621 --> 00:08:34,420
Nazovi ih u šest.
-Po njihovom vremenu? -Našem!
109
00:08:34,501 --> 00:08:38,741
Koliko će sati onda biti tamo?
Deset? Uveče? -Ujutro!
110
00:08:38,820 --> 00:08:43,021
Zaboravi. Ako ja dođem
do De Nira pre tebe, otpušten si.
111
00:08:43,101 --> 00:08:45,900
Ne znam više šta ćeš mi.
112
00:08:45,981 --> 00:08:49,580
Pokušaj, ali ako te
preteknem, letiš.
113
00:08:59,461 --> 00:09:02,261
Zdravo!
-Šta ćeš tu?
114
00:09:02,341 --> 00:09:05,741
Opet statiram, naravno.
-Ovde me žulja.
115
00:09:06,381 --> 00:09:10,261
Moram da ti ispričam o sudaru
na kom sam sinoć bila.
116
00:09:10,341 --> 00:09:13,660
Taj tip me je očarao
koliko je bio savršen.
117
00:09:13,741 --> 00:09:18,780
Imala si sudar? Nesreću?
-Ne, sudar, kao izlazak.
118
00:09:20,780 --> 00:09:24,621
Ako sada nije trenutak,
mogu da dođem i posle.
119
00:09:24,700 --> 00:09:27,341
Tako je bolje. Ma šta učinila...
120
00:09:27,420 --> 00:09:30,660
Treba da se sastajemo
jer te više i ne viđam.
121
00:09:30,741 --> 00:09:35,621
U novinama je tvoja slika
s novim najboljim prijateljem.
122
00:09:37,221 --> 00:09:40,540
Vosi je poveo pvijatelja u pvivodu.
123
00:09:40,621 --> 00:09:44,540
To je u njegovoj kući u Svonidžu.
Bio je divan dan.
124
00:09:45,501 --> 00:09:48,861
Trebalo bi ponekad da odemo na čaj.
125
00:09:48,940 --> 00:09:51,501
Neka ti ga donese mali.
126
00:09:51,580 --> 00:09:56,700
Mislila sam da popijemo čaj zajedno.
127
00:09:56,780 --> 00:10:00,540
Ako želiš da se družimo
i istovremeno mi učiniš uslugu...
128
00:10:00,621 --> 00:10:03,940
Moram da posetim bolesno dete
i užasavam se toga.
129
00:10:04,021 --> 00:10:07,060
Ako pođeš i ti,
imaću s kim da razgovaram. -Ja?
130
00:10:07,141 --> 00:10:10,900
Trebalo bi da pozoveš seksi ribu.
-Ne, ti si prava za to.
131
00:10:10,981 --> 00:10:14,501
Kupiću novu haljinu.
-Molim? -Ništa.
132
00:10:15,381 --> 00:10:18,540
Ostavljam te tvojim novinama.
133
00:10:18,621 --> 00:10:22,660
Pogledaj to lice!
Čemu bicikl kad ima pet automobila?
134
00:10:57,381 --> 00:10:59,221
Gade!
135
00:11:04,580 --> 00:11:07,021
Rez!
-Žao mi je!
136
00:11:08,700 --> 00:11:11,861
Kofa je pala sa štapa.
137
00:11:17,540 --> 00:11:20,021
Možeš li da ga poravnaš?
138
00:11:20,900 --> 00:11:23,660
Pogledaj ko je došao.
-Zdravo!
139
00:11:24,060 --> 00:11:27,820
Reci krilaticu.
-Čekaj da prvo sednu.
140
00:11:31,060 --> 00:11:33,780
Sad recite krilaticu.
141
00:11:34,261 --> 00:11:37,501
Je l' se ti to zafrkavaš?
Je l' se ona zafrkava?
142
00:11:37,580 --> 00:11:42,141
Ta ja dobra. Lukava.
-Moja prijateljica Megi.
143
00:11:48,180 --> 00:11:52,261
Šta radiš?
-Ležim ovde.
144
00:11:53,221 --> 00:11:54,741
Aha.
145
00:12:03,021 --> 00:12:06,900
Udobno?
-Dosta je udobno.
146
00:12:07,540 --> 00:12:10,981
Na morfijumu sam,
pa ništa ne osećam.
147
00:12:13,580 --> 00:12:16,540
Bolje to nego užasan bol.
148
00:12:22,700 --> 00:12:26,621
Ti si mu devojka?
-Samo prijateljica.
149
00:12:26,700 --> 00:12:29,780
Zašto imaš prijateljicu?
One su dosadne.
150
00:12:29,861 --> 00:12:33,741
Obično jesu, ali ona je glupa
i to me zabavlja.
151
00:12:33,820 --> 00:12:36,780
Nisam glupa.
-Ograničena je.
152
00:12:37,261 --> 00:12:40,861
Ovo izgleda kao
posuda za zlatnu ribicu.
153
00:12:40,940 --> 00:12:44,261
Možeš li u tome da držiš
zlatnu ribicu? -Shvataš?
154
00:12:44,621 --> 00:12:47,940
Endi, je l' možemo da porazgovaramo?
-Možemo.
155
00:12:48,261 --> 00:12:51,861
Ne diraj ništa, to nisu igračke.
156
00:12:53,820 --> 00:12:56,261
Navijaš za Čelsi?
-Da.
157
00:12:57,621 --> 00:13:01,381
Mogu li da vas pitam...
Osetljiva je tema...
158
00:13:01,940 --> 00:13:05,101
Ali ako Džo slučajno umre...
159
00:13:05,461 --> 00:13:08,141
Ko je Džo?
-Džo, moj sin.
160
00:13:08,221 --> 00:13:11,180
Izvinite. Znao sam to.
161
00:13:11,261 --> 00:13:15,621
Ako on premine, hoćete li da
održite govor na njegovoj sahrani?
162
00:13:19,780 --> 00:13:23,621
Ne želim ni da mislim na to.
-Moramo da mislimo na to.
163
00:13:24,021 --> 00:13:27,461
Cela porodica bi vam bila zahvalna
164
00:13:27,540 --> 00:13:31,540
znajući koliko značite Džou
i koliko Džo znači vama.
165
00:13:31,621 --> 00:13:36,300
Kad biste mi rekli
da ćete rado održati govor...
166
00:13:38,820 --> 00:13:43,660
Živeće on još dugo.
-Možda neće.
167
00:13:43,981 --> 00:13:46,101
Hoće.
-Možda neće.
168
00:13:46,180 --> 00:13:50,580
Suludo je planirati toliko unapred.
169
00:13:51,021 --> 00:13:56,621
Možda ga izgubimo u ovih 6 meseci.
-To je dugo u mom poslu.
170
00:13:56,700 --> 00:13:59,540
Mogu li da kežem
da ste obećali da ćete doći
171
00:13:59,621 --> 00:14:02,900
osim ako se zaista ne možete
da se izvučete iz obveze?
172
00:14:02,981 --> 00:14:05,501
Kao što je snimanje?
-Ne snimanje.
173
00:14:05,580 --> 00:14:09,981
To vama nije važno?
Šta bi po vama bio dobar izgovor?
174
00:14:10,501 --> 00:14:14,741
Ne želim da vas nazovem
i pitam šta je dobar izgovor
175
00:14:14,820 --> 00:14:18,381
samo zato da mi vi kažete
kako taj izgovor ne vredi.
176
00:14:18,461 --> 00:14:22,420
O čemu onda govorimo?
-Možemo li o tome posle?
177
00:14:27,221 --> 00:14:33,060
Gde je? Evo ga! Moj dečko!
178
00:14:33,141 --> 00:14:38,101
Pogledaj mu lice! Iznenađen je.
Razumem ga, to je u redu.
179
00:14:38,621 --> 00:14:41,621
Očekivao si jednokratni hit.
-Sve u redu?
180
00:14:41,700 --> 00:14:45,101
A šta si dobio? Britansku legendu!
181
00:14:45,180 --> 00:14:47,820
Znam, poznaješ me izMoje porodice
182
00:14:47,900 --> 00:14:51,900
najduže i najpopularnije
humorističke serije u Engleskoj.
183
00:14:51,981 --> 00:14:55,741
Znao si da sam ja i ozbiljan glumac?
Da pevam i plešem?
184
00:15:30,300 --> 00:15:33,660
Izvinite. Umoran sam od morfijuma.
185
00:15:34,101 --> 00:15:37,621
I iskreno, nisam baš uživao.
-Nepristojno.
186
00:15:37,700 --> 00:15:39,900
Ne volim mjuzikle.
187
00:15:39,981 --> 00:15:44,420
Šta voliš?
-Komedije s krilaticama.
188
00:15:44,501 --> 00:15:48,780
Sloboda Tutingu! Moć narodu!
-Šta je to?
189
00:15:50,021 --> 00:15:53,420
Vaš mali nema pojma o komedijama!
Sredite to!
190
00:15:53,741 --> 00:15:57,300
Građanin Smit!
Najpopularnija serija iz 70-ih.
191
00:15:57,381 --> 00:16:00,461
Rodio sam se tek 1993.
-A ja 1949.
192
00:16:00,540 --> 00:16:04,621
Ali ipak znam ko je kraljica
Viktorija. Imaš defektan mozak?
193
00:16:06,621 --> 00:16:10,940
Ovo će ti se svideti.
Na ovu anegdotu svi umru od smeha.
194
00:16:11,021 --> 00:16:13,540
I to ne zato jer su se napili.
195
00:16:13,621 --> 00:16:17,060
Ričardu E. Grantu se sviđa priča,
a on čak ni ne pije.
196
00:16:17,141 --> 00:16:21,021
Na snimanju samGBH-a,
u prikolici. Neko kuca. Ko?
197
00:16:21,101 --> 00:16:25,381
Alan Blizdejl.
-Ne znam ko je to. -Odjebi!
198
00:16:28,420 --> 00:16:31,221
Mali samo zauzima prostor.
199
00:16:35,180 --> 00:16:38,101
To je bilo lepo iznenađenje.
200
00:16:39,420 --> 00:16:42,501
Bilo je zanimljivo.
201
00:16:42,981 --> 00:16:45,621
Ideš na pivo?
-Ne mogu danas.
202
00:16:45,700 --> 00:16:48,580
Zašto?
-Idem u restoranThe Ivy.
203
00:16:48,660 --> 00:16:52,420
Vernon Kej i Tes Dejli
pozvali su me na večeru. -Zašto?
204
00:16:52,501 --> 00:16:56,060
Žele da se družimo.
-Ima li mesta za još jednu osobu?
205
00:16:56,141 --> 00:17:00,621
Nema, četvoro nas je.
-Ko je četvrti? -Džejmi Tekston!
206
00:17:00,940 --> 00:17:06,860
Obećao sam da ću opet doći.
Hoćeš sa mnom? -Mogu.
207
00:17:07,340 --> 00:17:11,661
Kakav će Teko biti kad popije?
Lud je dok je trezan!
208
00:17:28,261 --> 00:17:31,140
Da?
-Kako si?
209
00:17:32,300 --> 00:17:34,461
Je li unutra?
-Jeste.
210
00:17:38,860 --> 00:17:43,981
Nemam vremena, došao sam
da saznam šta je s De Nirom.
211
00:17:44,780 --> 00:17:49,580
Imali smo sastanak?
Ne sećam se da smo planirali...
212
00:17:55,140 --> 00:17:57,300
Masturbirao si?
-Šta?
213
00:17:57,380 --> 00:18:01,021
Jesi li masturbirao kad sam ušao?
214
00:18:03,780 --> 00:18:06,221
Na neki način.
215
00:18:09,221 --> 00:18:12,620
Nemoj nikom da kažeš.
-Zašto se nisi zaključao?
216
00:18:12,701 --> 00:18:17,701
Trebalo je, ali nisam mislio.
Došlo mi je i poludeo sam.
217
00:18:20,221 --> 00:18:23,741
Nije to ništa čudno.
Ali, tek toliko da znaš...
218
00:18:24,221 --> 00:18:27,380
To je zbog žene na olovci.
-Ne zanima me.
219
00:18:27,461 --> 00:18:30,941
Izgleda kao obična riba
u kupaćem kostimu,
220
00:18:31,021 --> 00:18:34,421
ali kad okreneš olovku, ona je gola.
221
00:18:34,501 --> 00:18:36,780
Je l' kod tebe moja olovka?
-Evo.
222
00:18:36,860 --> 00:18:41,021
Jesi ga nategnuo? -Pokušao sam.
Ali ovde je ko na stanici!
223
00:18:41,100 --> 00:18:43,501
Nisam znao. Ušao sam...
224
00:18:43,580 --> 00:18:47,741
Ti si kriv što ostavljaš
erotski materijal na stolu.
225
00:18:47,820 --> 00:18:51,380
Zar se nisi zadovoljio kod kuće?
-Jesam, hvala na pitanju.
226
00:18:51,461 --> 00:18:55,780
Ali ja sam polno biće
i proizvodim nemoguću količinu...
227
00:18:56,780 --> 00:18:58,820
Hvala.
228
00:19:00,300 --> 00:19:03,461
Evo o čemu govorim.
-Nismo o tome razgovarali.
229
00:19:03,540 --> 00:19:07,860
Nisam mislio da ti treba spisak
stvari koje se ne rade na poslu.
230
00:19:07,941 --> 00:19:10,221
Drkanje nad olovkom...
231
00:19:10,661 --> 00:19:14,300
Misliš da svojih 12,5 odsto
zarađuješ radeći to pod stolom?
232
00:19:14,380 --> 00:19:18,941
Ne.
-Ni ja. Zašto te onda plaćam?
233
00:19:21,901 --> 00:19:25,860
Jadno! Pružio sam ti priliku
da nešto središ.
234
00:19:25,941 --> 00:19:29,021
Ti se radije baviš ovim. Gotovi smo.
235
00:19:29,100 --> 00:19:31,421
Pogledaj ovo!
236
00:19:34,021 --> 00:19:37,701
Što se mene tiče, otpušten si.
237
00:19:37,780 --> 00:19:41,780
Otpusti me i nećeš znati
kad je sastanak s De Nirom.
238
00:19:43,181 --> 00:19:47,300
Sredio si mi sastanak s De Nirom?
-Šta radiš u ponedeljak?
239
00:19:47,380 --> 00:19:50,300
U koliko sati?
-U šest. -Gde?
240
00:19:50,380 --> 00:19:53,140
U njegovom hotelu. Dorčester.
241
00:19:53,221 --> 00:19:57,021
U ponedeljak u šest
imam sastanak s De Nirom?
242
00:19:57,100 --> 00:20:00,261
Ako se ne pojavi, gotov si.
-Neću ja biti kriv.
243
00:20:00,340 --> 00:20:03,860
Ti si to organizovao.
Kako god okreneš, ja dobijam.
244
00:20:03,941 --> 00:20:08,340
Ili ću se sastati s De Nirom,
ili ću dobiti pravog agenta.
245
00:20:12,501 --> 00:20:14,701
Jebo ga ti!
246
00:20:25,501 --> 00:20:27,661
Halo?
-Jesi li dobro?
247
00:20:27,741 --> 00:20:30,981
Jesam. Krećem u bolnicu.
NosimOperaciju.
248
00:20:31,060 --> 00:20:35,300
To mi se činilo prikladno.
-Neću moći da dođem kasnije.
249
00:20:35,380 --> 00:20:39,021
Kako to misliš?
-Imam važan sastanak.
250
00:20:39,100 --> 00:20:43,380
Baš tada? Nisi mogao u drugo vreme?
-Nisam.
251
00:20:43,461 --> 00:20:46,181
On nije mogao u drugo vreme.
-Ko?
252
00:20:46,261 --> 00:20:49,380
Robert De Niro.
-Nije mogao u drugo vreme?
253
00:20:49,461 --> 00:20:52,820
Čula si šta sam ti rekao?
De Niro traži sastanak.
254
00:20:52,901 --> 00:20:56,021
Jedino te tada vidim.
-Otkazaću onda.
255
00:20:56,100 --> 00:21:00,340
Izvinite, znam da želite da me
upoznati. Vi ste moj idol.
256
00:21:00,421 --> 00:21:04,941
Ali imam sastanak s Megi svake
nedelje i to ne mogu da odložim.
257
00:21:05,021 --> 00:21:08,701
Dobro, ne prigovaram ti,
samo sam razočarana.
258
00:21:08,780 --> 00:21:13,340
Ne mogu to da odložim, važno mi je,
vidimo se iduće nedelje.
259
00:21:13,661 --> 00:21:15,461
U redu.
260
00:21:39,421 --> 00:21:42,021
Kuc-kuc.
-Ćao!
261
00:21:42,340 --> 00:21:44,620
Kako si?
-Dobro.
262
00:21:45,261 --> 00:21:48,701
Loša vest.
Endi danas ne može da dođe.
263
00:21:48,780 --> 00:21:52,661
Ima važan sastanak.
Ostala sam ti ja.
264
00:21:52,741 --> 00:21:56,901
Donela sam ti ovo.
Pogledaj. Je li u redu?
265
00:21:56,981 --> 00:21:59,901
Jeste, u redu je.
-Iako sam žensko?
266
00:21:59,981 --> 00:22:02,901
Hajde, ti otvori.
267
00:22:11,501 --> 00:22:16,380
Žao mi je što te nisam podržala.
Srećno na sastanku. Megi
268
00:22:25,300 --> 00:22:29,580
Nespretna si. Nadam se
da će moj hirurg biti bolji od tebe.
269
00:22:29,661 --> 00:22:32,860
Pokušavam da odvojim sitno parče.
270
00:22:32,941 --> 00:22:35,901
Tvoj tumor je, kako čujem, veliki.
271
00:22:37,140 --> 00:22:40,501
Biće lako izvaditi ga.
272
00:22:54,661 --> 00:22:58,860
Čudno! Neobično za njega da kasni.
273
00:23:11,780 --> 00:23:16,261
Jeste li nekad stvarno vozili taksi?
274
00:23:21,380 --> 00:23:23,540
Nisam.
275
00:23:29,461 --> 00:23:33,021
I ja sam to nekad igrao.
-Šta radiš tu?
276
00:23:33,100 --> 00:23:36,580
Sastanak je gotov?
-Nisam ni otišao. Došao sam ovamo.
277
00:23:36,661 --> 00:23:39,901
Zašto?
-Ne želim da razočaram ljude.
278
00:23:39,981 --> 00:23:43,261
To je suludo. Radi se
o Robertu De Niru. -Znam.
279
00:23:43,340 --> 00:23:46,701
Ali to jest suludo
jer je De Niro u pitanju.
280
00:23:46,780 --> 00:23:49,820
Takva prilika se pruža
jednom u životu.
281
00:23:49,901 --> 00:23:54,140
Mislio sam da se ljutiš što
neću doći. Poslala si SMS.
282
00:23:54,221 --> 00:23:56,461
Ne okrivljuj mene.
283
00:23:56,540 --> 00:24:00,140
Poruka je trebalo da bude
ljubazna, ohrabrujuća.
284
00:24:00,221 --> 00:24:03,981
Ako hoćeš da ideš, uzmi taksi.
Možda još nije kasno!
285
00:24:04,060 --> 00:24:06,860
To je Robert De Niro.
-Znam ko je on.
286
00:24:06,941 --> 00:24:10,300
Osećaću se krivom do kraja života.
-Zašto?
287
00:24:10,380 --> 00:24:14,181
Šta ako ti karijera pođe nizbrdo?
-Uvek ide nizbrdo.
288
00:24:14,261 --> 00:24:17,140
Na mene je red da operišem.
289
00:24:18,060 --> 00:24:20,100
Mrtav je.
290
00:24:32,060 --> 00:24:35,221
Vi ste svetski čovek,
ovo će vam se svideti.
291
00:24:35,300 --> 00:24:40,060
Obična olovka, ili tako izgleda,
sa slikom žene.
292
00:24:41,181 --> 00:24:45,340
Okrenite je naopačke
i šta se dogodilo? Gola ženska.
293
00:24:45,820 --> 00:24:48,780
Gledaš mene?
-Sada gledam!
294
00:24:51,620 --> 00:24:54,741
Dobro je, zar ne?
-Jeste. Odakle vam to?
295
00:24:54,820 --> 00:24:58,981
Prijatelj Beri mi je dao.
Ovako, nema ništa sumnjivo.
296
00:24:59,060 --> 00:25:02,380
Okrenite je, i gle, gle!
297
00:25:02,860 --> 00:25:06,221
Mogu da je zadržim?
-Samo je uzmite.
298
00:25:09,060 --> 00:25:11,501
Hoćemo na pivo?
299
00:25:11,981 --> 00:25:15,380
Požuri. -Zle si volje.
-Nisam, ali požuri.
300
00:25:15,860 --> 00:25:19,540
Mrtav, mrtav.
-Prestani da me prekidaš.
301
00:25:19,620 --> 00:25:23,060
Ako nastaviš tako
da ga reckaš, umreće.
302
00:25:23,140 --> 00:25:26,820
Dren je. Šta je?
-Šta se dogodilo s tobom?
303
00:25:26,901 --> 00:25:30,300
Još sam s gospodinom De Nirom.
-Sad si s njim?
304
00:25:30,380 --> 00:25:34,701
Idemo u klub. Pridruži nam se.
-Mogu da dovedem Megi?
305
00:25:35,540 --> 00:25:39,501
Može li da dovede prijateljicu?
-Koga? -Prijateljicu.
306
00:25:39,580 --> 00:25:42,181
Ženu sa olovke?
-Kamo sreće!
307
00:25:42,261 --> 00:25:45,261
Može.
-Sve je u redu, druže.
308
00:25:45,780 --> 00:25:48,461
Šta radiš posle ovoga?
-Ja? Ništa.
309
00:25:48,540 --> 00:25:53,380
Hoćeš da upoznaš Roberta De Nira?
-Ne. -Ozbiljno? -Šalim se.
310
00:25:53,461 --> 00:25:58,860
Onda dobro.-Naći ćemo se.
Javiću ti gde smo. Vidimo se.
311
00:26:01,941 --> 00:26:04,901
Neverovatno! Idemo!
312
00:26:05,221 --> 00:26:08,060
Šta je s igrom?
-Ne možemo samo da odemo.
313
00:26:08,140 --> 00:26:11,421
Dodaj nekoliko kapi morfijuma
i zaspaće... Šalim se.
314
00:26:11,501 --> 00:26:13,701
Ko je na redu?
-Ti.
315
00:26:20,780 --> 00:26:23,780
Šta bi radije... Slušaj me.
316
00:26:23,860 --> 00:26:29,261
Da li bi radije umro kao usamljeni
i ogorčeni starac u hladnom stanu
317
00:26:29,340 --> 00:26:34,060
ili, ako za 5 godina ne budemo imali
nikoga, da živimo zajedno?
318
00:26:35,140 --> 00:26:38,941
Prvu opciju si učinila najgorom.
319
00:26:39,021 --> 00:26:41,221
Zašto u hladnom stanu?
320
00:26:41,300 --> 00:26:44,580
Jer si predebeo da ustaneš
i upališ grejanje.
321
00:26:44,661 --> 00:26:48,261
Imam pet godina da odlučim?
-Zašto ti treba toliko dugo?
322
00:26:48,340 --> 00:26:52,461
Želim da mi ostanu otvorene
mogućnosti. Neću da se obavežem...
323
00:26:52,981 --> 00:26:55,701
Ćao!
-Ne želi da te vidi, Roberte.
324
00:26:55,780 --> 00:26:58,620
Želi. Doneo sam mu DVD-e
Moje porodice.
325
00:26:58,701 --> 00:27:01,181
Hajde, svi to vole.
-Ja ne volim.
326
00:27:01,261 --> 00:27:04,661
Više mi se sviđa serija na BBC2.
-Šta si ti, kritičarka?
327
00:27:11,300 --> 00:27:14,221
STATISTI
328
00:27:28,620 --> 00:27:31,661
MEDIATRANSLATIONS