1 00:01:17,720 --> 00:01:19,676 Açık. 2 00:03:26,720 --> 00:03:28,676 Sen şu yeni adam, Davis misin? 3 00:03:28,880 --> 00:03:29,915 Hayır, hayır değilim. 4 00:03:30,160 --> 00:03:32,310 Buz pateni pisti için geldim. 5 00:03:32,880 --> 00:03:34,518 Umarım son gelenden iyisindir. 6 00:03:34,800 --> 00:03:36,518 Onunla ilgili ne sorun vardı? 7 00:03:36,600 --> 00:03:38,079 Ateşe dayanamadı. 8 00:03:38,200 --> 00:03:41,112 İyi, ben ateşten etkilenmem. 9 00:03:43,720 --> 00:03:45,711 İradenden yoksun musun? 10 00:03:49,040 --> 00:03:51,474 Bobby Fischer bu hamleden gurur duyardı. 11 00:03:51,760 --> 00:03:53,671 Çıkış yolun kalmadı dostum. 12 00:03:53,760 --> 00:03:56,433 Peki büyük yemek nerede? Geliyor. 13 00:03:57,520 --> 00:03:59,590 Sakin ol. 14 00:04:02,640 --> 00:04:04,710 Sağır olmak için iyi bir yol. 15 00:04:05,640 --> 00:04:07,358 Ne dedin? 16 00:04:07,440 --> 00:04:09,396 Sağır olmak için iyi bir yol. 17 00:04:15,800 --> 00:04:18,314 Kazanıyor musun? Ben asla kaybetmem. 18 00:04:19,280 --> 00:04:21,396 Tamam. Devam edelim. 19 00:04:24,080 --> 00:04:28,073 İki aşamalı bir kontrat bu. Bilmeniz gereken her şey burada. 20 00:04:28,160 --> 00:04:29,991 Ezberleyin. Yarına kadar. 21 00:04:30,200 --> 00:04:33,158 Ondan sonra o sabit diskinizi bozup boşaltacak. 22 00:04:33,760 --> 00:04:35,751 Harika. 23 00:04:37,400 --> 00:04:38,879 Sen Davis'sin. 24 00:04:38,960 --> 00:04:41,474 - Burada olduğumu bildiğini sanmıyordum. - Biliyordum. 25 00:04:41,760 --> 00:04:43,352 Yanlış bir şey yok ya? 26 00:04:43,440 --> 00:04:45,351 Anlamıyorum... 27 00:04:45,600 --> 00:04:47,511 Hiçbir çıkış stratejisi yok. 28 00:04:47,600 --> 00:04:49,158 Operasyon detaylı bir şekilde planlandı. 29 00:04:49,280 --> 00:04:50,395 Kendine güveniyorsun. 30 00:04:50,640 --> 00:04:52,995 Ya vazgeçmek istersek? Ya da hedefi kaçırırsak? 31 00:04:53,280 --> 00:04:55,396 Kaçırmayacağız. 32 00:04:55,640 --> 00:04:57,517 Kaçırmak mı istiyorsun? 33 00:04:57,640 --> 00:05:00,712 Hayır. Ben başka kimseye kefil olmam. 34 00:05:00,920 --> 00:05:02,831 Ben yapabilirim. 35 00:05:04,280 --> 00:05:07,795 Farklı uçak firmalarıyla seyahat ederiz. Kimlikler ve biletler Turner'dan. 36 00:05:08,040 --> 00:05:09,951 Birinci sınıf mı? - Ekonomik sınıf. 37 00:05:10,280 --> 00:05:11,599 Bahse girerim sen önden gidiyorsun. 38 00:05:11,880 --> 00:05:14,155 Tabii ama "büyük yemek" benim, hatırladın mı? 39 00:05:14,520 --> 00:05:16,431 Tamam, hepsi bu! 40 00:05:19,280 --> 00:05:21,236 Lanet olsun buna inanamıyorum. 41 00:05:22,720 --> 00:05:25,234 Sorun mu var? Beni yakaladı. Şah mat. 42 00:05:43,280 --> 00:05:45,555 İyi oyundu! 43 00:05:55,360 --> 00:05:58,158 Hadi, Matty, başını aşağıda tut. 44 00:05:59,800 --> 00:06:01,552 Aferin sana, Matty. 45 00:06:06,000 --> 00:06:07,877 İkiye çevir. 46 00:06:44,600 --> 00:06:46,431 Hadi, otur. 47 00:06:56,200 --> 00:06:58,236 Söylemen gereken bir şey var mı? 48 00:06:58,440 --> 00:07:00,829 Hiçbir şey baba. Ne söylememi istersin? 49 00:07:01,080 --> 00:07:03,310 Başlamak için... Bir özüre ne dersin? 50 00:07:03,560 --> 00:07:07,155 - Kimden özür dileyeyim? - Takım arkadaşlarından, benden. 51 00:07:08,160 --> 00:07:09,832 Üç günlük uzaklaştırmayla kurtulduğun için şanslısın. 52 00:07:10,080 --> 00:07:11,911 - Şanslı mı? - Evet. Şanslısın. 53 00:07:12,080 --> 00:07:14,275 Baba, bunda bir şey yok ki... Bugünlerde herkes ot içiyor. 54 00:07:14,520 --> 00:07:16,909 Zırvalamayı kes, Chris. Enayi gibi mi görünüyorum? 55 00:07:17,000 --> 00:07:19,230 Diğerlerinin yaptıkları beni ilgilendirmiyor. Benim oğlum sensin. 56 00:07:23,920 --> 00:07:25,990 Neden olduğunu biliyorum. 57 00:07:26,600 --> 00:07:28,591 Annenle ilgili... 58 00:07:29,200 --> 00:07:31,156 Boşver... 59 00:07:32,360 --> 00:07:33,918 - Chris, bırak da... - Tamam. 60 00:07:34,040 --> 00:07:37,077 Hemen olayı kapatalım. Yanlış yaptığım her şeyi söyle. 61 00:07:37,160 --> 00:07:38,720 Sen kendi derdine bak, tamam mı! 62 00:07:38,720 --> 00:07:40,995 - Seni anladığımı... - Bana yardım etmeye çalışma! 63 00:07:41,080 --> 00:07:43,594 O pembe bilekliği takarak bir şey değiştireceğini sanma! 64 00:07:43,840 --> 00:07:46,513 Hiçbir şeyle ilgili hiçbir şey yapamazsın! 65 00:07:47,400 --> 00:07:49,675 Niye yapabilirmişsin gibi davranıyorsun? Yapamazsın! 66 00:07:51,840 --> 00:07:53,796 Hiçbir şey yolunda değil, baba. 67 00:07:54,280 --> 00:07:57,716 Hastalandığında her şey yoluna girecek demiştin... 68 00:08:01,080 --> 00:08:03,310 ...ve girmedi! 69 00:08:23,720 --> 00:08:26,871 Lydel Hammond? Şuna bir bak. 70 00:08:28,200 --> 00:08:30,873 Bundan daha iyi resimlerim var, Bay Hammond. Ne demek istediğimi anladın mı? 71 00:08:31,120 --> 00:08:33,714 Sizi karım tuttu değil mi? Tabii ki o tuttu. 72 00:08:33,960 --> 00:08:37,111 - Babamın kim olduğunu biliyor musunuz? - Bu yüzden sizinle konuşuyoruz. 73 00:08:37,320 --> 00:08:38,878 Daha iyi bir anlaşma yapabilirsiniz diye düşündük. 74 00:08:39,120 --> 00:08:41,236 - Bu bana kaça patlayacak? - Aslında... 75 00:08:51,360 --> 00:08:54,750 - Okula geç kalacaksın. - Okulu asıyorum bugün. 76 00:08:55,040 --> 00:08:57,315 - Okulu mu asıyorsun? - Aynen. 77 00:08:57,760 --> 00:09:00,228 Dinle, düşündüm de belki birlikte bir şeyler yapabiliriz? 78 00:09:00,480 --> 00:09:02,232 Yani senin sevdiğin bir şeyler? 79 00:09:03,320 --> 00:09:06,517 Otun tamamını polisler aldı baba. 80 00:09:06,760 --> 00:09:08,796 Yani onun dışında? 81 00:09:11,760 --> 00:09:13,432 Kamp yapmaya ne dersin? 82 00:09:13,520 --> 00:09:15,590 - Kamp yapmayı sever misin? - Önemli değil, sen seviyorsun. 83 00:09:15,800 --> 00:09:17,916 Arkadaşlarınla gittiğin o gezide kampı sevmiştin. 84 00:09:19,320 --> 00:09:20,878 Ne dersin? 85 00:09:21,000 --> 00:09:23,275 Ciddi olmadığını düşünüyorum. 86 00:09:27,960 --> 00:09:30,315 Nerede çalışıyorsunuz Bay... 87 00:09:30,600 --> 00:09:33,114 ...Ellwood? - Bilgisayar malzemeleri satıyorum. 88 00:09:33,360 --> 00:09:34,679 Biz buna "periferik" diyoruz. 89 00:09:34,880 --> 00:09:37,030 Bilgisayarın kendisi değil ama onunla satılan ek malzemeler. 90 00:09:37,280 --> 00:09:39,077 Yani kablolar, programlar... 91 00:09:39,320 --> 00:09:41,754 ...küçük ekstra bellekler falan. 92 00:09:41,960 --> 00:09:44,713 - Korkarım çok da ilginç şeyler değil. - Hayır... 93 00:09:44,960 --> 00:09:47,520 Bu harika. 94 00:09:47,600 --> 00:09:50,512 Pekala. İşte buradayız, Bay Ellwood. 95 00:09:50,760 --> 00:09:53,274 Elektrik, su, gaz içinde. Kira ayın birinde ödenecek. 96 00:09:53,360 --> 00:09:55,715 - Çok iyi. Teşekkürler. - Garajı da kullanabilirsiniz. 97 00:09:55,920 --> 00:09:58,229 Mutfakta bir rafta otomatik açma düğmesi var. 98 00:09:58,480 --> 00:10:00,869 Çöp Pazartesi ve Perşembeleri. 99 00:10:00,960 --> 00:10:02,871 İyi şanslar. - Çok teşekkürler. 100 00:10:07,760 --> 00:10:09,478 Bölüm bir tamamlandı. 101 00:10:09,640 --> 00:10:11,596 - Sorun yok değil mi? - Hayır yok. 102 00:10:11,720 --> 00:10:13,711 - Güzel. - İkinci bölüm şimdi başlıyor! 103 00:10:19,880 --> 00:10:21,757 Ben onunla konuşmuyordum bile. 104 00:10:21,880 --> 00:10:23,518 Bana telefonunu vermek istedi. 105 00:10:23,760 --> 00:10:26,149 Ona "Üzgünüm tatlım, ama benim zaten bir kız arkadaşım var." 106 00:10:26,400 --> 00:10:28,709 "Harika biri. Bak İşte şurada." dedim. 107 00:10:49,200 --> 00:10:51,236 Bunu gördün mü? 108 00:11:02,360 --> 00:11:04,271 Orada kal. 109 00:11:05,720 --> 00:11:07,915 Araba kazası. 110 00:11:08,120 --> 00:11:10,395 - Başka var mı? - Hayır diğer adam paramparça olmuş. 111 00:11:10,720 --> 00:11:13,792 Bunda yaşamsal değerler sabit. - Buraya gelirken bir şey söyledi mi? 112 00:11:14,040 --> 00:11:15,917 Hayır onu bulduğumuzda kendinde değildi. 113 00:11:16,000 --> 00:11:18,036 Tamam. 114 00:11:20,160 --> 00:11:21,752 Doktor? 115 00:11:21,840 --> 00:11:23,717 Güvenliği arayın. 116 00:11:34,760 --> 00:11:36,955 Nasıl hissediyorsun? 117 00:11:37,040 --> 00:11:38,598 Adım Wainwright. 118 00:11:38,720 --> 00:11:40,597 Ed Wainwright. Polis Şefiyim. 119 00:11:40,720 --> 00:11:45,316 - Hadi ama, adam üstüme sürdü. - Elbette ama o yüzden değil. 120 00:11:46,400 --> 00:11:47,469 Silahın yüzünden. 121 00:11:50,800 --> 00:11:52,760 Küçük bir kontrol yaptık. 122 00:11:52,760 --> 00:11:55,593 Robert Ellwood'un çocuklarıyla iletişim kurmaya çalıştık. 123 00:11:55,800 --> 00:11:57,677 Çocuğu olmadığı ortaya çıktı. 124 00:11:57,760 --> 00:11:59,671 Üç yaşındayken ölmüş. 125 00:12:00,000 --> 00:12:02,833 Parmak izlerinizi kontrol ettik Bay Carden. 126 00:12:03,120 --> 00:12:07,477 Uzun yıllar önce görevde kaybolduğunuz anlaşıldı. 127 00:12:07,960 --> 00:12:10,713 Ama artık bulundunuz, Bay Carden. 128 00:12:11,200 --> 00:12:15,239 Küçük kasabamızda sizin seviyenizde biriyle pek sık karşılaşamıyoruz. 129 00:12:15,440 --> 00:12:18,477 Dürüstçe söyleyeyim mi Frank, bence kimse... 130 00:12:18,760 --> 00:12:20,955 Dürüstçe Frank! 131 00:12:21,040 --> 00:12:22,598 Bu bir... Bu bir kelime oyunu muydu? 132 00:12:23,080 --> 00:12:26,311 - Bu aliterasyon şef, kelime oyunu değil. - Neyse, her neyse... 133 00:12:26,560 --> 00:12:28,437 Pekâlâ Frank... 134 00:12:28,520 --> 00:12:31,318 Buralarda neler yapıyorsun? - Ne zaman buraya gelecekler? 135 00:12:40,360 --> 00:12:43,432 Bütün gece burada iki kişi olacak. 136 00:12:44,280 --> 00:12:46,589 Sadece sizin için Bay Carden. 137 00:12:51,320 --> 00:12:53,231 Gözlerinizi açık tutun. Sabah burada olacağım. 138 00:12:53,440 --> 00:12:54,759 Elbette, Şef. 139 00:13:23,920 --> 00:13:26,992 Bu bir buçuk saat bile bekleyemeyen şey neymiş? 140 00:13:27,280 --> 00:13:31,068 Kuzeybatıdan polisler bu adamı bir kazada bulmuşlar. 141 00:13:31,280 --> 00:13:33,157 Umarım iyidir. 142 00:13:33,280 --> 00:13:35,077 Veritabanında parmak izlerini tarattım. 143 00:13:35,160 --> 00:13:38,675 Askeri kayıtlardan Çavuş Frank Carden diye biriyle uyuştu. 144 00:13:38,840 --> 00:13:40,751 - Frank Carden mi? - Onu tanıyor musun? 145 00:13:41,560 --> 00:13:42,515 Hayır. 146 00:13:42,600 --> 00:13:45,478 İstihbarattanmış, 1974'te asker kaçağı olmuş. 147 00:13:45,560 --> 00:13:48,711 - O kazada ölmedi değil mi? - Hayır hastanede. 148 00:13:48,920 --> 00:13:50,751 Birisi "Ülke Güvenlik Düğmesi"ne basmış. 149 00:13:51,000 --> 00:13:52,718 FBI çok heyecanlandı. 150 00:13:52,880 --> 00:13:54,950 Başka istihbaratlar da arkamızda kuyruk oldular. 151 00:13:55,200 --> 00:13:57,031 Adam bir saatli bomba. 152 00:13:57,720 --> 00:13:59,312 Öyle mi? 153 00:13:59,400 --> 00:14:02,437 Bugünlerde herkes alarm düğmelerine basar oldu. 154 00:14:03,000 --> 00:14:04,718 Tamam. Geldiği zaman beni bilgilendirin. 155 00:14:04,960 --> 00:14:06,712 Emredersiniz. 156 00:14:06,800 --> 00:14:08,392 Sonra görüşürüz. 157 00:14:13,840 --> 00:14:16,434 - Miles? - Ne buldunuz? O muymuş? 158 00:14:16,720 --> 00:14:17,948 Evet kesinlikle o Carden. 159 00:14:18,040 --> 00:14:20,315 Bugün FBI'dan biri gelip söyledi. 160 00:14:20,560 --> 00:14:22,869 - Bunun daha ileri gitmesini istemiyorum. - Hayır efendim. 161 00:14:23,120 --> 00:14:25,554 Elimizden kaçmayacak. İz üstündeyim. 162 00:14:41,360 --> 00:14:43,237 - Bunu nereden biliyorsun? - Beni aradı. 163 00:14:43,320 --> 00:14:45,151 - Seni mi aradı? - Bunu nasıl becerdi. 164 00:14:45,280 --> 00:14:46,793 - Sonra ona sorarsın. 165 00:14:46,880 --> 00:14:48,711 Doğaçlama yapmalıyız. - Tamam. Kural 1. 166 00:14:48,800 --> 00:14:50,552 Onun arkasını kollamayacağız. 167 00:14:50,640 --> 00:14:52,471 Onu bırakacağız. - Kural bir bu değildi. 168 00:14:52,560 --> 00:14:54,391 - Bu hepimiz için geçerli. - Sen neden bahsediyorsun? 169 00:14:54,480 --> 00:14:56,311 Yaşlı adam yakalandı. Bu onun problemi. 170 00:14:56,400 --> 00:14:58,550 Biz Frank'in yetkisi altındayız. Uzun zamandır onunla birlikteyiz. 171 00:14:58,800 --> 00:15:00,791 Evet herkes, sen hariç. - Sadakat diye bir şey duymadın mı? 172 00:15:01,040 --> 00:15:02,996 Evet, bir kere bir kitapta okumuştum. Bak... 173 00:15:03,080 --> 00:15:04,718 Onun kıçını kurtarmak için para almıyorum ben. 174 00:15:04,880 --> 00:15:07,440 Onun kıçını kurtarmazsak para alıyor olmayacaksın zaten. 175 00:15:07,720 --> 00:15:09,358 O yurtdışındaki hesabı biliyor musun? 176 00:15:09,440 --> 00:15:13,797 Ona sadece Frank ulaşabiliyor. Frank yoksa para da yok. 177 00:15:15,640 --> 00:15:19,269 Bu tartışma duygusal tarafımı açığa çıkardı. 178 00:15:19,600 --> 00:15:22,353 Buranın tanınmış kişileri ve yetkililer başkan için düzenlenen bir yemek için... 179 00:15:22,640 --> 00:15:24,835 ...yerlerini ayırtmışlar. Yemekte... 180 00:15:25,080 --> 00:15:27,230 Woodburn Koleji'ndeki konuşmasını yapacakmış. 181 00:15:27,440 --> 00:15:30,034 Günaydın. Günaydın. 182 00:15:30,280 --> 00:15:33,033 ...ünlü isimlerinden Lydel Hammond Jr. 183 00:15:33,280 --> 00:15:35,475 ...Rosemont Apartmanları'nın dışında bir arabanın çarpıp... 184 00:15:35,760 --> 00:15:37,720 ...kaçması sonucu ölü bulundu. 185 00:15:37,720 --> 00:15:39,995 Muhabir Melanie Stewart... Bunu gerçekten yapacağız, değil mi? 186 00:15:40,280 --> 00:15:43,352 Hayır, bence kalkıp, kahvaltı yapıp yatağa geri döneceğiz. 187 00:15:43,600 --> 00:15:46,956 İnzivaya çekilmiş milyarder Hammond Sr.'ın oğlu olan... 188 00:15:47,160 --> 00:15:50,072 ...Lydel Hammond Jr.'ın önümüzdeki bir kaç gün içinde gerçekleşecek cenazesinde... 189 00:15:50,360 --> 00:15:52,874 ...babasının uzun aradan sonra yeniden halk arasında görülmesi bekleniyor. 190 00:15:52,960 --> 00:15:55,713 Hammond Sokağı'ndaki Hammond bu değil mi? 191 00:15:55,960 --> 00:15:58,235 - Evet - Ve Hammond Stadyumu'ndaki. - Aynen. 192 00:15:58,320 --> 00:16:01,400 Hammond Sr., şimdiki yönetime katkılarıyla biliniyor. 193 00:16:01,400 --> 00:16:04,517 Kendisi, kök hücre araştırmalarıyla ilgilenen... 194 00:16:04,760 --> 00:16:08,389 ...doktor ve bilim adamlarına yapılan... 195 00:16:08,600 --> 00:16:12,036 ...doğrudan müdahale ve şiddete destek vermesiyle herkesi şaşırtmıştı. 196 00:16:17,840 --> 00:16:20,479 Kelepçeler için üzgünüm Frank. Kuralları biliyorsun. 197 00:16:20,760 --> 00:16:22,352 Evet, tabii. 198 00:16:22,440 --> 00:16:24,351 Çok dikkatli olamayız değil mi? 199 00:16:24,920 --> 00:16:27,309 Peki buralarda neler yapıyorsun, Frank? 200 00:16:28,840 --> 00:16:30,990 Güzel bir bölge. 201 00:16:31,200 --> 00:16:33,111 Manzarayı severim. 202 00:16:33,200 --> 00:16:35,714 Uzun uzun bak o halde... 203 00:16:35,960 --> 00:16:38,269 Son fırsatın olabilir. 204 00:16:42,720 --> 00:16:44,597 Takım yenildi yani? 205 00:16:45,040 --> 00:16:48,237 - Evet. - Yine mi? 206 00:16:49,320 --> 00:16:51,276 Yine. 207 00:16:52,280 --> 00:16:56,671 Bak bu aşamaya geldik. Denedik. Önemli olan da bu öyle değil mi Chris? 208 00:16:56,920 --> 00:16:59,388 Antrenörlük yeteneğini mi sorguluyorsun? 209 00:17:01,000 --> 00:17:03,719 Hayır, sorguladığım o değil. 210 00:17:20,280 --> 00:17:22,280 - Peki hazır mısın? - Evet. 211 00:17:22,280 --> 00:17:24,111 Tamam. 212 00:17:27,360 --> 00:17:28,679 Haritaya ihtiyacımız olmadığına emin misin? 213 00:17:28,880 --> 00:17:33,032 - Buraları biliyorum dedim ya! - Tamam. Tamam. Tamam. 214 00:17:49,600 --> 00:17:51,591 Evet de senin biranla, aldığın alkolle aynı. 215 00:17:51,840 --> 00:17:53,796 Güzel de ne olmuş yani? 216 00:17:53,880 --> 00:17:56,599 Senin içmeni de istemiyorum. - Bazı ülkelerde bu yasal. 217 00:17:56,720 --> 00:17:58,517 - Burada yasal değil. - Olabilirdi. 218 00:17:58,600 --> 00:18:01,068 - Bu doğru. Ama değil. - Sen hiç denemedin mi? 219 00:18:01,360 --> 00:18:04,113 Ben onu söylemedim. Denedim. Sevmedim. Kalabalığı sevmedim. 220 00:18:04,280 --> 00:18:07,352 Büyük bir kaybedenler kulübüydü. Ot insanı aptallaştırıyor. 221 00:18:07,560 --> 00:18:10,233 - Sonuçta benden çok içmişsin yani? - Çok komik. 222 00:18:14,000 --> 00:18:15,672 Evet, bundan hoşlanmıyorum. 223 00:18:15,880 --> 00:18:17,677 Tam olarak hoşlanmadığın ne acaba? 224 00:18:17,760 --> 00:18:19,990 Film izlerken kitap okumayı sevmem. 225 00:18:20,280 --> 00:18:22,111 Alışırsın. 226 00:18:22,200 --> 00:18:24,031 Senin için kolay. Sen İspanyolca biliyorsun. 227 00:18:24,160 --> 00:18:27,072 O kadar iyi değilim. Hâlâ altyazıları okumam gerekiyor. 228 00:18:27,320 --> 00:18:30,835 Kabul et şunu. Yabancı bir film izlemek istemiyorsun hepsi bu. 229 00:18:31,080 --> 00:18:33,116 Evet, ben izlemek istiyorum. 230 00:18:33,360 --> 00:18:35,999 Okumak istersem bir kitap satın alırım. 231 00:18:46,440 --> 00:18:48,396 Tanrım. Ona yardım et. 232 00:18:55,040 --> 00:18:57,395 Bütün yolu kapatıyorsunuz. 233 00:19:01,200 --> 00:19:03,589 Hadi sür. 234 00:19:24,880 --> 00:19:26,757 Sen... 235 00:19:41,280 --> 00:19:43,396 Düzenleme yapmaktan başka yolu yok mu? 236 00:19:43,640 --> 00:19:46,916 Sen ve Davis! Buraya gelin. Royko, şundan kurtul. 237 00:20:26,960 --> 00:20:28,871 Bu eski köprülerin boğazlara, kanyonlara... 238 00:20:29,120 --> 00:20:32,271 ...ve onun gibi şeylere inşa edildiğini sanırdım. 239 00:20:32,520 --> 00:20:34,511 Televizyonda çok eski film seyrediyorsun. 240 00:20:34,760 --> 00:20:36,716 Evet. Tabii. Gunga Din'i hatırlıyor musun? 241 00:20:37,000 --> 00:20:39,514 Fili nereden buldular? Ve o geçerken... 242 00:20:39,600 --> 00:20:42,353 - Chris. - Ne? 243 00:20:46,360 --> 00:20:48,749 Hadi. 244 00:21:05,960 --> 00:21:07,996 Tamam. Elini ver. 245 00:21:08,200 --> 00:21:10,395 Yakaladım seni. 246 00:21:14,080 --> 00:21:16,036 Tuttum. Hadi. 247 00:21:19,920 --> 00:21:22,388 Tamam. 248 00:21:24,760 --> 00:21:26,239 Ben bir Birleşik Devletler subayıyım. 249 00:21:26,480 --> 00:21:28,357 Benim tutuklum. 250 00:21:28,440 --> 00:21:30,670 Benim tutuklum. Anahtarlar. 251 00:21:33,600 --> 00:21:35,477 Göz altına alın. 252 00:21:35,560 --> 00:21:37,676 Silahım. Silah. 253 00:21:43,280 --> 00:21:45,111 911'i ara. 254 00:21:45,200 --> 00:21:48,556 Gitmesine izin verme. Gitmesine izin verme. 255 00:21:53,280 --> 00:21:55,316 Bayım? 256 00:21:59,520 --> 00:22:01,476 Bu büyük bir vakit kaybı. 257 00:22:01,560 --> 00:22:04,233 Carden 9 canlıdır, bilmiyor muydunuz? 258 00:22:04,640 --> 00:22:06,949 Şunu başka bir yere doğru tutsan ha, ne dersin? 259 00:22:11,200 --> 00:22:13,475 Chris. 260 00:22:13,760 --> 00:22:15,720 Chris! 261 00:22:15,720 --> 00:22:18,439 Çantandan telefonu çıkart ve 911'i ara hemen! 262 00:22:20,720 --> 00:22:22,312 Dur. Orada durun bayım. 263 00:22:22,400 --> 00:22:24,789 Geri çekilin. Geri çekilin. Tamam. 264 00:22:26,920 --> 00:22:29,229 Çekmiyor. 265 00:22:29,720 --> 00:22:32,712 Otoyola kadar yürümeliyiz. Telefon orada çeker. 266 00:22:32,800 --> 00:22:35,720 Evet, öyle yapacağız. Dinle. Beni bırakırsanız akıllılık etmiş olursunuz. 267 00:22:35,720 --> 00:22:37,950 Beni de götürmeye kalkarsanız ikiniz de ölürsünüz. 268 00:22:38,160 --> 00:22:40,674 Nasıl olacak o? - Adamlarım bizi takip ediyorlar. 269 00:22:40,840 --> 00:22:43,274 Eski askerler. Yakında burada olurlar. 270 00:22:44,480 --> 00:22:46,516 - Dinle beni. - Hey, kal orada. 271 00:22:46,800 --> 00:22:48,677 - Orada kal. - Beni dinle. 272 00:22:48,760 --> 00:22:50,591 Bırak beni gideyim. 273 00:22:50,720 --> 00:22:52,517 Bir saat kal sonra evine git. 274 00:22:52,600 --> 00:22:54,670 En iyi seçeneğin bu. Tek seçeneğin bu. 275 00:22:54,880 --> 00:22:58,668 Baba, o haklı. Bırak gitsin. Silahını aldık. 276 00:22:58,920 --> 00:23:00,797 Bize zarar vermez, bırak gitsin. 277 00:23:00,880 --> 00:23:02,711 Sessiz ol. 278 00:23:02,800 --> 00:23:04,760 Senin adın ne oğlum? 279 00:23:04,760 --> 00:23:06,557 - Chris. - Chris haklı. 280 00:23:06,640 --> 00:23:08,471 Bırakın gideyim. 281 00:23:11,400 --> 00:23:13,755 Bak, iyi bir adama benziyorsun. 282 00:23:14,280 --> 00:23:16,157 Adın ne? 283 00:23:16,760 --> 00:23:19,320 - Adı Ray. - Ray... 284 00:23:19,880 --> 00:23:22,075 ...bu işe karışmak istemezsin. 285 00:23:22,360 --> 00:23:24,032 Bu iş seni aşar. 286 00:23:25,280 --> 00:23:27,236 - Bunu söylememeliydiniz bayım. - Ne? 287 00:23:27,480 --> 00:23:29,675 Şimdi kesinlikle yapacaktır. 288 00:23:31,320 --> 00:23:32,673 Otoyola gideceğiz. 289 00:23:32,920 --> 00:23:34,990 Chris, sen arkamda kal. 290 00:23:35,200 --> 00:23:39,318 Sen... bütün yol boyunca önümde olacaksın. 291 00:23:39,760 --> 00:23:41,400 Tamam, hadi gidelim. 292 00:23:41,400 --> 00:23:43,277 Hadi. 293 00:23:45,440 --> 00:23:47,556 Hadi. 294 00:24:03,280 --> 00:24:05,157 Aman tanrım... 295 00:24:10,040 --> 00:24:11,917 Mesajı yollayın. 296 00:24:12,000 --> 00:24:13,960 - Yok olmuş olamazlar ya. - Ama öyle görünüyor... 297 00:24:13,960 --> 00:24:16,030 Pek yalnız çalışacakmış gibi görünmüyor. 298 00:24:16,280 --> 00:24:18,157 Neden böyle düşünüyorsun? 299 00:24:18,280 --> 00:24:20,111 Biz yemek yiyeceğiz. Bak bakalım ne bulabiliyorsun. 300 00:24:25,000 --> 00:24:26,877 Chris, o telefonu bana ver. 301 00:24:27,160 --> 00:24:29,116 Yürümeye devam et. 302 00:24:31,080 --> 00:24:33,355 Hadi. 303 00:24:36,600 --> 00:24:38,830 Harika. 304 00:24:41,000 --> 00:24:42,877 Sana söylemiştim. 305 00:24:42,960 --> 00:24:44,791 Bu onun sonu olacak. 306 00:24:44,880 --> 00:24:46,711 Carden hâlâ o arabada. 307 00:24:46,800 --> 00:24:50,236 Suyun dibinde. - Belki. 308 00:24:50,480 --> 00:24:52,789 Belki mi? 309 00:24:54,160 --> 00:24:56,674 Belki de değildir. 310 00:24:58,720 --> 00:25:01,359 Yukarda üç kişiyi yürürken gördüm. 311 00:25:01,440 --> 00:25:03,670 Birisi ya kadındı ya da bir çocuk. 312 00:25:10,760 --> 00:25:13,399 Lanet olsun, manzaradan nefret ediyorum. 313 00:25:16,840 --> 00:25:19,957 Baba yaklaştık. Park hemen şurada. 314 00:25:24,520 --> 00:25:26,397 Chris, önden git. 315 00:25:26,480 --> 00:25:28,311 Bir telsizi olacak. Ona polisi çağırmasını söyle. 316 00:25:28,400 --> 00:25:30,516 - Olanları anlat. Hadi. - Bu iyi bir fikir değil. 317 00:25:30,720 --> 00:25:32,836 Sana fikrini sormadım. Git. 318 00:25:36,160 --> 00:25:38,116 Devam edelim. 319 00:25:49,720 --> 00:25:52,280 Araba barajın üstünden nehre uçtu, neredeyse yarım mil yukarıya. 320 00:25:52,360 --> 00:25:54,271 Kötüymüş. Akıntı onu buraya getirecektir. 321 00:25:54,360 --> 00:25:55,679 İçinde hâlâ birisi olabilir. 322 00:25:55,920 --> 00:25:57,797 Yardım ederseniz, izini sürebiliriz. 323 00:25:58,040 --> 00:25:59,951 Buradan sadece bir mil kadar aşağıdadır. 324 00:26:00,160 --> 00:26:02,037 Bunu bildirdiniz mi? 325 00:26:02,120 --> 00:26:03,951 Evet, çağrı yaptım. 326 00:26:14,920 --> 00:26:16,797 Chris? 327 00:26:16,880 --> 00:26:18,711 - Baba. - Sorun ne? 328 00:26:18,800 --> 00:26:20,720 - Baba. Onu vurdular. - Ne? 329 00:26:20,720 --> 00:26:22,676 - Onu vurdular. Otoparkta. - Kim? 330 00:26:22,760 --> 00:26:24,920 - Onu vurdular. - Derin nefes al. Ne oldu? 331 00:26:24,920 --> 00:26:27,150 - Neredesin şimdi? - Gezinin tadını çıkarıyorum. 332 00:26:27,400 --> 00:26:29,914 Yakınlarda olmalılar. - Henüz kimse yok. 333 00:26:30,200 --> 00:26:32,589 Bekle öyleyse. Gelirler. 334 00:26:32,880 --> 00:26:34,757 Gelseler iyi olur. 335 00:26:34,840 --> 00:26:36,796 Onlar olduğundan emin misin? Yani başka biri de olabilir. 336 00:26:37,040 --> 00:26:39,554 Bir çift ibne doğa sever mesela. 337 00:26:39,800 --> 00:26:42,678 Nehirde mi? Bu onlar... 338 00:26:44,640 --> 00:26:46,517 Seni aşar demiştim. 339 00:26:56,480 --> 00:26:58,391 Tamam, bir düşünelim. 340 00:26:59,200 --> 00:27:01,111 Oraya gidebilir ve... 341 00:27:08,760 --> 00:27:10,990 Bunlar arkadaşların mı? 342 00:27:13,960 --> 00:27:15,871 Tamam. 343 00:27:16,120 --> 00:27:19,351 Tamam. Oradan gideceğiz. 344 00:27:19,840 --> 00:27:21,800 Söylediğimi yap. Yürü hadi. 345 00:27:21,800 --> 00:27:23,791 Baba... Nereye gidiyoruz? 346 00:27:24,040 --> 00:27:25,951 Buradan uzağa. 347 00:27:26,320 --> 00:27:28,754 Hadi daha hızlı, daha hızlı. 348 00:27:29,120 --> 00:27:30,997 Havaalanına hiç gitmemişler. 349 00:27:31,080 --> 00:27:32,911 Evet, mesaj buydu. 350 00:27:36,720 --> 00:27:38,153 Geçenlerin onlar olduğunu mu düşünüyorsun? 351 00:27:39,520 --> 00:27:43,798 Olabilir. Ama onlar olsaydı hindi yiyip bir şeyler içmek için dururlardı. 352 00:27:44,640 --> 00:27:45,709 Onlarla ne yaptın? 353 00:27:45,960 --> 00:27:48,030 Peki Carden nerede? - Buraya hiç gelemedi. 354 00:27:48,480 --> 00:27:50,232 Üç kişi olduklarını söylemiştin. 355 00:27:50,440 --> 00:27:52,829 Evet, öyleydiler. - İzlerini kaybettirmiş olmalılar. 356 00:27:53,640 --> 00:27:55,551 Bizi görmüş olmalılar. 357 00:28:07,280 --> 00:28:09,271 Gunga Din bir şey buldu. 358 00:28:09,520 --> 00:28:11,397 O taraftan gittiler. 359 00:28:11,480 --> 00:28:13,311 Gunga Din su taşıyan biridir. İz sürücü değil. 360 00:28:13,400 --> 00:28:15,231 Tam buradaydılar. Görmediniz mi? 361 00:28:15,320 --> 00:28:17,280 - Kendine gel, Davis. - Neden gözlerini açmıyorsun? 362 00:28:17,280 --> 00:28:19,919 - Sorunun mu var? - Kes sesini. 363 00:28:20,160 --> 00:28:22,674 Şu kamyon şoförü kazayı haber verdi. Yakında birileri gelir. 364 00:28:22,920 --> 00:28:25,070 Her dakika daha beter batıyoruz. Vazgeçip gitmeliyiz. 365 00:28:25,320 --> 00:28:27,117 Büyük ödeme günü yaklaşıyor. 366 00:28:27,200 --> 00:28:29,031 - Evet. - Çok uzakta olamazlar. 367 00:28:29,120 --> 00:28:30,951 Onları takip edeceğiz. 368 00:28:31,040 --> 00:28:32,837 - O kamyonetten kurtul. - Ben hallederim. 369 00:28:32,920 --> 00:28:36,754 - Neden? - Araba kullanmayı seviyorum. 370 00:28:38,280 --> 00:28:40,271 Nasıl istersen... 371 00:28:40,360 --> 00:28:42,237 Devam et. 372 00:28:44,120 --> 00:28:45,997 Onu tekrar göreceğimizi nereden çıkarıyorsun? 373 00:28:46,080 --> 00:28:48,833 - Kimin umurunda. - Hırsı endişelerini yenmeyi başaracaktır. 374 00:28:50,720 --> 00:28:53,314 Sanırım bu sadece parasını istediği anlamına geliyor değil mi? 375 00:28:53,520 --> 00:28:55,476 Doğru. Hadi. 376 00:28:58,320 --> 00:29:00,280 Daha hızlı Chris. 377 00:29:00,280 --> 00:29:02,111 Hadi. Hadi. 378 00:29:04,440 --> 00:29:06,317 Hadi yürü. 379 00:29:31,600 --> 00:29:33,830 - Sen misin, Davis? - Evet. Carden'ı arıyorlar. 380 00:29:34,080 --> 00:29:35,957 - Konuşabiliyor musun? - Evet. 381 00:29:36,040 --> 00:29:37,880 Carden'dan kurtul. 382 00:29:37,880 --> 00:29:39,840 - Ne? - Ölmesi gerek anladın mı? 383 00:29:39,840 --> 00:29:41,796 - Evet. - Bunu yapabilir misin? 384 00:29:42,080 --> 00:29:45,356 - Mümkün ama kolay değil. - Yarım milyon. 385 00:29:46,120 --> 00:29:48,918 - Ne kadar? - Beni duydun. Yarım milyon. 386 00:29:49,200 --> 00:29:53,034 - Şimdi dikkatimi çektin işte. Tamam. 387 00:30:15,000 --> 00:30:16,877 Bu iyi görünmüyor, Chris. 388 00:30:17,160 --> 00:30:19,310 Nereye gittiğimiz hakkında bir fikrin var mı? 389 00:30:19,400 --> 00:30:21,231 Evet. 390 00:30:21,320 --> 00:30:23,151 Yolumuzu bulmamız için bizi buraya bıraktılar. 391 00:30:23,360 --> 00:30:25,280 - Emin misin? - Evet. 392 00:30:25,280 --> 00:30:27,157 Öyle mi? 393 00:30:27,280 --> 00:30:29,111 Buralarda hiç yol var mı? 394 00:30:29,200 --> 00:30:31,031 Bir "Denny's", bir krepçi, bir kafe ya da herhangi başka bir şey var mı? 395 00:30:31,120 --> 00:30:33,236 Öteki tarafta bir yol var. O kadar uzak değil. 396 00:30:33,480 --> 00:30:35,357 - Öyle mi? - Evet, ben... 397 00:30:35,560 --> 00:30:37,357 Oradan herkesten önce ayrıldım. 398 00:30:37,440 --> 00:30:39,271 - Öyle mi? - Dinle. 399 00:30:39,360 --> 00:30:41,874 Beni bırakın ve siz devam edin. 400 00:30:42,080 --> 00:30:44,833 - Beni bulurlar ve siz gitmiş olursunuz. - Hayır. 401 00:30:45,800 --> 00:30:48,109 Baba, otoparktaki adama ne olduğunu biliyor musun? 402 00:30:48,400 --> 00:30:51,995 - Bizi takip ederler ve... - Evet, evet. Biliyorum. 403 00:30:52,280 --> 00:30:56,671 - Biz güvende olana kadar bizimlesin. Hadi yürü. 404 00:31:00,320 --> 00:31:02,280 Bu arada, adın ne? 405 00:31:02,280 --> 00:31:03,952 Carden. Frank Carden. 406 00:31:04,040 --> 00:31:05,917 Sizinle karşılaştığım için çok üzgünüm. 407 00:31:06,160 --> 00:31:08,913 Henüz değil dostum, henüz değil. 408 00:31:09,160 --> 00:31:11,037 Burada biri var şef. 409 00:31:11,120 --> 00:31:13,509 Bu Stanfield. - Boğulmuş mu? 410 00:31:13,600 --> 00:31:18,276 Boğulmuş, vurulmuş, bacakları kırılmış her ne dersen. Berbat durumda. 411 00:31:32,120 --> 00:31:34,680 İçimden bir his çocuğun yolu kaybettiğini söylüyor, Ray. 412 00:31:34,880 --> 00:31:36,916 Kaybolmadım. 413 00:31:37,160 --> 00:31:39,037 Geri dönmeliyiz. 414 00:31:39,120 --> 00:31:40,951 Baba, ben kaybolmadım. Buradan inebiliriz. 415 00:31:41,040 --> 00:31:43,270 - Bunu yapamayız, bu imkansız. - Hadi baba. 416 00:31:43,520 --> 00:31:46,159 - Benimle tartışma, Chris. - Kes sesini, baba ve beni dinle. 417 00:31:46,280 --> 00:31:49,078 - Bir kere sadece beni dinle. - Ne asabi bir çocuk, Ray. 418 00:31:49,160 --> 00:31:51,116 Bir yolu var. Sen bilmiyorsun ama ben biliyorum tamam mı? 419 00:31:51,360 --> 00:31:53,794 Kampta yapmıştık. Hemen şurada, aşağıda. 420 00:31:54,080 --> 00:31:57,755 - Bunu yağmur yağarken mi yaptınız? - Hayır ama kolaydı. 421 00:31:57,960 --> 00:32:00,599 Oraya indiğimizde kayalarda tutunacak ve basacak yerler olacak. 422 00:32:00,800 --> 00:32:05,237 Evet ama birbirinize halatla bağlıydınız ve rehberiniz vardı haklı mıyım? 423 00:32:05,440 --> 00:32:09,149 Evet ama... bunu yapabileceğimizi biliyorum. 424 00:32:17,800 --> 00:32:22,032 Bak ölmek istiyorsan, daha az acı veren yöntemler biliyorum Ray. 425 00:32:28,800 --> 00:32:30,711 Hadi bir bakalım. 426 00:32:31,720 --> 00:32:34,109 Bu kelepçelerle yapamam. 427 00:32:35,720 --> 00:32:37,756 Bir numara yapmaya kalkışırsan... 428 00:32:38,000 --> 00:32:39,877 ...hemen arkanda olacağım. 429 00:32:39,960 --> 00:32:41,837 İsa üzerine yemin ederim seni kayadan aşağı iterim. 430 00:32:41,920 --> 00:32:43,751 Nesin sen bir polis mi? 431 00:32:43,840 --> 00:32:45,831 Öyleydim ama artık değilim. Lisede beden eğitimi öğretmeniyim. 432 00:32:46,080 --> 00:32:48,753 Tanrım, zor bir okul olmalı. 433 00:33:14,280 --> 00:33:16,236 Yavaş ol, Chris, yavaş ol. 434 00:33:26,720 --> 00:33:28,551 - Chris! İyi misin? - Evet. 435 00:33:31,880 --> 00:33:34,348 İyiyim. 436 00:33:53,640 --> 00:33:56,552 Lanet olsun. Aynı yoldan geri mi döndüler? 437 00:33:56,640 --> 00:33:59,598 Hayır öyle olsa onları görürdük. Devam etmiş olmalılar. 438 00:33:59,840 --> 00:34:01,751 Evet, ama nasıl. 439 00:34:03,320 --> 00:34:05,470 Tamam, tamam. 440 00:34:05,760 --> 00:34:07,796 Seni yakaladım. Seni yakaladım. 441 00:34:08,040 --> 00:34:09,996 Şurada bir mağara var. 442 00:34:24,360 --> 00:34:26,555 Hazır mısın? 443 00:34:29,720 --> 00:34:32,553 Tamam. Tamam. Gel. Hadi. Hadi. 444 00:34:34,280 --> 00:34:37,750 - Chris. - Baba! Baba! 445 00:34:38,000 --> 00:34:39,797 - Ona tutun. - Kaldır beni. 446 00:34:40,160 --> 00:34:42,071 - Turner. - Ne? 447 00:34:42,160 --> 00:34:44,037 Sanırım bir şey duydum. 448 00:34:45,640 --> 00:34:47,517 Ayağını basacağın bir yer bul. 449 00:34:49,320 --> 00:34:51,280 Tuttum seni. 450 00:34:51,280 --> 00:34:53,157 Sakin ol. Sakin ol. 451 00:34:53,520 --> 00:34:55,397 Hadi. 452 00:35:03,280 --> 00:35:06,431 - İşte bu kadar. - Dayan Chris. Seni tuttu. 453 00:35:08,520 --> 00:35:11,239 Tamam. İşte bu kadar. 454 00:35:36,400 --> 00:35:38,356 Chris, bana yardım eder misin lütfen? 455 00:35:47,920 --> 00:35:50,229 Dur. Dur! 456 00:35:52,880 --> 00:35:55,713 Kalk! Babamın üstünden çekil! 457 00:35:59,280 --> 00:36:01,157 Silahı bana ver. 458 00:36:01,440 --> 00:36:03,954 Hayır. 459 00:36:11,040 --> 00:36:13,235 Tamam. Gevşemeyin. 460 00:36:13,440 --> 00:36:15,237 Bu iyi. 461 00:36:15,320 --> 00:36:17,356 Gelsin... 462 00:36:19,520 --> 00:36:21,431 Carden'dan iz yok mu? 463 00:36:21,520 --> 00:36:23,317 Hayır, sadece iki ajan. 464 00:36:23,400 --> 00:36:25,868 - Biri hâlâ orada. - Evet. 465 00:36:26,120 --> 00:36:28,873 - Neyse teşekkürler. - Kim bu Carden? 466 00:36:29,120 --> 00:36:32,999 Bildiğim tek şey, başkentten bazı elemanlar için bayağı önemli olduğu. 467 00:36:33,080 --> 00:36:35,958 - Sence terörist mi? - Hayır sanmam. 468 00:36:36,200 --> 00:36:38,031 Oldukça sıradan görünüyordu. 469 00:36:38,280 --> 00:36:41,590 Evet ama hepsi öyle görünmez mi zaten. Bizim gibi, sıradan. 470 00:36:41,720 --> 00:36:45,872 Benim gibi belki. Senin sıradan hiçbir tarafın yok, Maury. 471 00:36:47,840 --> 00:36:49,831 - Sana bir şey söyleyeceğim. - Neymiş o? 472 00:36:50,040 --> 00:36:52,474 Bu işi düzgün yaparsak gazetelere çıkabiliriz. 473 00:36:52,760 --> 00:36:54,671 Şimdi arabayı geniş açıyla çekelim. 474 00:36:54,840 --> 00:36:57,229 Sonra benim yakın planıma geçersin. 475 00:37:00,320 --> 00:37:02,754 Geldim. Neredesiniz soytarılar? 476 00:37:03,000 --> 00:37:04,752 40.083 kuzey. 477 00:37:05,000 --> 00:37:07,355 25.55 batı. 478 00:37:08,400 --> 00:37:10,356 Tamam. 479 00:37:33,760 --> 00:37:36,513 İdare edeceksin. Onları tekrar çıkarmayacağım. 480 00:37:37,800 --> 00:37:39,677 Denediğim için beni suçlayamazsın. 481 00:37:44,880 --> 00:37:46,791 Yaşlı bir adam oldukça sertsin! 482 00:37:48,200 --> 00:37:50,031 Askerî eğitim. 483 00:37:52,280 --> 00:37:54,953 Burada neler oluyor? Seni neden istiyorlar? 484 00:37:56,200 --> 00:37:58,156 Lokantada sigara içerken yakalandım. 485 00:37:58,760 --> 00:38:01,228 Bu günlerde bunu bayağı ciddiye alıyorlar. 486 00:38:03,760 --> 00:38:05,716 Bizi takip eden adamlar kim? 487 00:38:05,920 --> 00:38:08,718 Arkadaşlar. Senin arkadaşların değil. 488 00:38:12,320 --> 00:38:16,074 - Yani beden öğretmenisin? - Evet. 489 00:38:17,040 --> 00:38:20,271 Kışları da beyzbol ve basketbol koçluğu yapıyor. 490 00:38:20,360 --> 00:38:22,237 Gerçekten mi? 491 00:38:23,640 --> 00:38:25,517 Beyzbolu severim. 492 00:38:25,760 --> 00:38:28,035 Siz tam olarak ne iş yapıyorsunuz bayım? 493 00:38:28,960 --> 00:38:30,951 Dürüst olun... 494 00:38:35,280 --> 00:38:36,554 Ben imha ederim. 495 00:38:36,880 --> 00:38:39,758 - İmha etmek mi? Termitleri falan mı? 496 00:38:42,080 --> 00:38:43,957 Hayır, pek sayılmaz. 497 00:38:44,200 --> 00:38:46,509 İmha etmek için kontrat yaptığım şey... 498 00:38:47,600 --> 00:38:51,309 Pekala, buna ilerlemeye engel olanlar diyelim. 499 00:38:53,320 --> 00:38:55,595 "İlerlemeye engel olanlar" 500 00:38:55,840 --> 00:38:57,796 Yani paralı askersin? 501 00:38:58,280 --> 00:39:00,919 Kimi imha ettiğin önemli değil mi? 502 00:39:02,040 --> 00:39:03,917 Sınırları yok. 503 00:39:04,000 --> 00:39:05,956 Daha bulamadık. 504 00:39:07,400 --> 00:39:09,277 Ciddi değil, değil mi baba? 505 00:39:09,360 --> 00:39:11,280 Hayır, hepsi palavra. 506 00:39:11,280 --> 00:39:13,236 Belki de onu içeriden birileriyle pazarlık için yakalamışlardır. 507 00:39:13,560 --> 00:39:15,516 Bilemiyorum. 508 00:39:15,920 --> 00:39:17,797 Bak beni düşmekten nasıl kurtardı. 509 00:39:17,920 --> 00:39:19,353 O sadece bir refleksti. 510 00:39:19,920 --> 00:39:21,717 Bu konuya fazla duygusal yaklaşma. 511 00:39:21,800 --> 00:39:23,711 Duygusal yaklaşmıyorum. 512 00:39:24,720 --> 00:39:26,597 Sanırım neler yapabileceğini biliyorum. 513 00:39:35,360 --> 00:39:37,476 Piknik için durduk ha. 514 00:39:37,920 --> 00:39:40,673 - İzlerini kaybettik. - Buradan geldiklerine emin misin? 515 00:39:42,040 --> 00:39:43,951 Evet, eminim. 516 00:39:44,040 --> 00:39:46,918 Yarın eyaletteki bütün polisler burada olacak... 517 00:39:47,160 --> 00:39:48,070 Üç Birleşik Devletler subayı öldü. 518 00:39:48,320 --> 00:39:50,595 Lanet olsun! Bizi bulmak için her taşın altına bakacaklar. 519 00:39:50,840 --> 00:39:53,274 Ne oldu, Royko? Bırakmak mı istiyorsun? 520 00:39:53,360 --> 00:39:55,237 Bilmiyorum. 521 00:39:55,320 --> 00:39:57,595 Bilmiyorum. - Johnson. 522 00:39:58,120 --> 00:40:00,475 Sabah yine onu bulabilirim sanırım. 523 00:40:02,080 --> 00:40:03,957 Hepimiz ne yapmak istediğini biliyoruz. 524 00:40:04,040 --> 00:40:05,871 Devam ediyoruz dedim. 525 00:40:05,960 --> 00:40:08,030 Onu bulacağız. İşte bu bir değişiklik, Davis. 526 00:40:08,120 --> 00:40:11,476 Ne demek bu? - Paranın tatlı ve iğrenç kokusu. 527 00:40:11,560 --> 00:40:13,391 İşte bu. 528 00:40:13,480 --> 00:40:15,311 Şimdi Gunga Din'e bir şans verelim. 529 00:40:15,400 --> 00:40:17,391 Onu sabah bulalım. 530 00:40:34,080 --> 00:40:36,036 - Wainwright kim? - Ben olabilirim. 531 00:40:36,160 --> 00:40:38,037 Birleşik Devletler subayı Chuck Robbins. 532 00:40:38,120 --> 00:40:39,951 - Nasılsınız? - Gordon Jennings. 533 00:40:40,040 --> 00:40:41,871 - Bay Jennings. - Washington'dan Gwen Miles. 534 00:40:41,960 --> 00:40:43,439 - Bayan. - Gwen. 535 00:40:43,520 --> 00:40:45,351 Bizim için yeni bir şeyler var mı dostlar? 536 00:40:45,440 --> 00:40:47,317 Çocuklar bazı izler buldular. 537 00:40:47,560 --> 00:40:49,437 Ne tür izler? 538 00:40:49,520 --> 00:40:53,229 Stanfield'ın bulunduğu yerde üç kişi nehirden uzaklaşıyordu. 539 00:40:53,800 --> 00:40:55,791 - Carden mı? - Olabilir. 540 00:40:56,080 --> 00:40:57,957 Diğer ikisi kimmiş? 541 00:40:58,560 --> 00:41:00,437 Kristal küremi unutmuşum. 542 00:41:00,520 --> 00:41:02,397 - Teşekkürler şef. - Bir şey değil. 543 00:41:02,640 --> 00:41:05,791 Beyler, FBI suç mahallini yakında devralacaktır, teşekkürler. 544 00:41:06,320 --> 00:41:08,754 - Ne? Eğer istediğin buysa... - İstediğimiz bu. 545 00:41:09,000 --> 00:41:11,719 Birleşik Devletler subayları araştırmayı devralacak. 546 00:41:11,960 --> 00:41:13,951 Bize sadece kahve almak kalıyor değil mi? 547 00:41:14,320 --> 00:41:16,280 Ayarlayabilirsen çok iyi olur. 548 00:41:16,280 --> 00:41:18,748 Duble espresso, kafeinsiz ve şekersiz. 549 00:41:20,080 --> 00:41:22,435 İki olsun. 550 00:41:26,360 --> 00:41:29,397 FBI. 551 00:41:29,720 --> 00:41:32,996 Yüksek sesle bunu söyleme, Maury, seni hödük sanacaklar. 552 00:41:39,920 --> 00:41:41,797 Chris, uyan. 553 00:41:41,880 --> 00:41:43,791 - Chris. - Bırak uyusun. 554 00:41:43,960 --> 00:41:45,359 Bu da ne saat sabah 6 mı? 555 00:41:45,600 --> 00:41:47,556 Gidiyoruz. 556 00:41:48,280 --> 00:41:50,316 Kramp girdi. 557 00:41:50,560 --> 00:41:52,676 Bunu duyduğuma üzüldüm, Frank. 558 00:41:52,880 --> 00:41:54,757 Kahvaltıya ne dersin? 559 00:41:55,040 --> 00:41:57,156 Burası Hilton'a benziyor mu? 560 00:42:08,600 --> 00:42:10,511 Buraya gelmenin bir yararı olmayacağını söylemiştim. 561 00:42:10,600 --> 00:42:11,999 Geri dönmüş olmalılar. 562 00:42:12,200 --> 00:42:14,111 - Öyle olsa onları görmez miydiniz? - Belki de görmezdik. 563 00:42:14,360 --> 00:42:16,237 Tanrım... 564 00:42:16,320 --> 00:42:18,151 - Burada olsaydım, şimdiye elimizdiydiler. - Bunu da nereden çıkardın? 565 00:42:18,280 --> 00:42:20,157 Çünkü ben onları kaybetmezdim. 566 00:42:21,720 --> 00:42:23,597 Onu vurabilir miyim? 567 00:42:23,720 --> 00:42:25,517 Henüz değil. Davis? 568 00:42:25,600 --> 00:42:27,477 Sakın ustalık yarışına girmeye kalkma. 569 00:42:27,560 --> 00:42:29,391 Sen buna uygun değilsin. 570 00:42:39,400 --> 00:42:41,277 Lanet olsun. 571 00:42:41,360 --> 00:42:43,237 Paraşütle inmiş olmalılar. 572 00:42:44,320 --> 00:42:46,276 Buradan inmişler. 573 00:42:46,560 --> 00:42:48,437 Carden her yerde olabilir. 574 00:42:48,640 --> 00:42:52,235 - Ölmüş de olabilir. - Carden'le ilgili varsayımlarda bulunma. 575 00:42:52,440 --> 00:42:54,317 Nedenmiş o? 576 00:42:54,400 --> 00:42:57,312 - Genelde yanlış çıkarlar çünkü... - Ya öyle mi? 577 00:42:57,720 --> 00:42:59,472 Onu tanımıyorsun değil mi? 578 00:42:59,560 --> 00:43:01,994 - Dosyasına baktım. - Ve? 579 00:43:02,280 --> 00:43:04,236 İstihbarat onu gizli operasyonlarında kullanmış. 580 00:43:04,520 --> 00:43:07,080 - Ne olarak? Katil mi yoksa? - Pizza taşımadığı kesin. 581 00:43:09,000 --> 00:43:10,911 Espresso kalmamış. 582 00:43:12,160 --> 00:43:14,071 Şekerin. 583 00:43:14,480 --> 00:43:16,357 Süt. 584 00:43:16,760 --> 00:43:17,670 Vasat ha? 585 00:43:18,440 --> 00:43:19,429 Vasat. 586 00:43:20,280 --> 00:43:22,794 - Çörek? - Hayır. 587 00:43:23,280 --> 00:43:25,316 Teşekkürler şef. 588 00:43:29,040 --> 00:43:31,076 - Özür dilerim. - Hadi. 589 00:43:32,000 --> 00:43:34,673 - Olanların en kötü yanı ne biliyor musun? - Ne? 590 00:43:34,960 --> 00:43:38,589 Doğu sahilinden ayrılınca, kahveler kötü, yiyecekler şekerli. 591 00:43:39,560 --> 00:43:41,994 Peki, Carden neden burada? 592 00:43:45,760 --> 00:43:49,594 Birleşik Devletler Başkanı yarın Woodburn'e gidiyor. 593 00:43:49,840 --> 00:43:52,400 Hedefin başkan olduğunu mu düşünüyorsun? - Belki de. 594 00:43:52,640 --> 00:43:54,471 Neden olmasın? 595 00:43:54,560 --> 00:43:56,596 Kim başkanı öldürmek ister? 596 00:43:57,120 --> 00:43:59,031 Dalga mı geçiyorsun. 597 00:44:16,080 --> 00:44:17,957 Devam et, Chris. Devam et. 598 00:44:18,040 --> 00:44:20,838 - Geri gelecektir merak etme. - Ben olsam buna fazla güvenmezdim. 599 00:44:20,920 --> 00:44:22,751 Nedenmiş o? 600 00:44:22,840 --> 00:44:24,831 Adamlarım şimdiye kadar hatalarını anlamışlardır. 601 00:44:24,920 --> 00:44:26,797 Çok uzakta olmayacaklar. 602 00:44:26,920 --> 00:44:28,990 Biri profesyonel bir izsürücü. 603 00:44:29,280 --> 00:44:31,316 Avusturalya'da Aborjinlerden eğitim aldı. 604 00:44:31,560 --> 00:44:33,437 - Frank. - Aborjinleri tanıyorsun değil mi? 605 00:44:33,720 --> 00:44:35,950 Kes sesini. 606 00:45:01,320 --> 00:45:03,038 Böyle bir zamanda satranç oynuyorsun... 607 00:45:03,280 --> 00:45:05,157 Bu adamı yeneceğim. 608 00:45:05,280 --> 00:45:07,120 - Sütkuzusu oyunu bu... - Kahretsin. 609 00:45:07,120 --> 00:45:09,076 Seninle bir şeyde aynı fikirdeyiz, Davis. 610 00:45:12,560 --> 00:45:14,437 Hadi ilerleyelim. 611 00:45:14,520 --> 00:45:16,351 Rahat ol. Onları yakalayacağız. 612 00:45:16,440 --> 00:45:19,796 Emin olduğum bir şey var. Frank onları yavaşlatmanın yolunu bulacaktır. 613 00:45:48,080 --> 00:45:51,117 - Ne zamandır öğretmenlik yapıyorsun? - Sadece birkaç yıldır. 614 00:45:51,320 --> 00:45:53,231 Bu işte iyi olmalısın. 615 00:45:53,560 --> 00:45:55,437 Fena sayılmam sanırım. 616 00:45:55,520 --> 00:45:58,114 - Öyle mi Chris? - O öyle sanıyor. 617 00:45:58,360 --> 00:46:00,555 Biraz katıdır. - Dur. 618 00:46:01,280 --> 00:46:03,111 Bekle. 619 00:46:03,360 --> 00:46:05,271 Su molası. 620 00:46:13,720 --> 00:46:16,314 - Biraz ister misin? - Evet, lütfen. 621 00:46:24,520 --> 00:46:26,670 Eşini kanserden mi kaybettin? 622 00:46:29,760 --> 00:46:31,716 Evet. 623 00:46:32,000 --> 00:46:33,956 İki yıl oldu. 624 00:46:34,840 --> 00:46:37,035 Üzüldüm. 625 00:46:44,120 --> 00:46:45,997 Gerçekten üzüldün mü? 626 00:46:46,080 --> 00:46:48,310 İnanmakta zorlanıyorum. Neden bilemiyorum. 627 00:46:48,560 --> 00:46:50,869 Neden? İşim yüzünden mi? 628 00:46:52,280 --> 00:46:54,157 Belki de. 629 00:46:57,600 --> 00:46:59,989 Chris. 630 00:47:01,080 --> 00:47:02,957 Önceden bana bunun için madalyalar verirlerdi. 631 00:47:03,040 --> 00:47:04,871 Buna inanıyor musun? - Öyle mi? 632 00:47:04,960 --> 00:47:08,999 Yani şimdi tüm bu politik davranışlarla ilgili, bence en iyisi dikkati çekmemek. 633 00:47:09,760 --> 00:47:11,591 Kahramanlar moda değil artık. 634 00:47:12,600 --> 00:47:14,431 Casus olduğunu mu söylüyorsun? 635 00:47:14,560 --> 00:47:17,233 Asker mi? Devlet için mi çalışıyorsun? CIA'in adamısın yani öyle mi? 636 00:47:17,480 --> 00:47:19,436 Öyleydim... Artık değilim. 637 00:47:19,760 --> 00:47:21,830 Değil misin? 638 00:47:21,920 --> 00:47:23,672 Kimin için çalışıyorsun? 639 00:47:23,760 --> 00:47:25,671 Gerçekten bilmiyorum, Ray. 640 00:47:25,920 --> 00:47:27,717 Baskı grupları. 641 00:47:27,800 --> 00:47:29,552 Gündemde olan insanlar... 642 00:47:29,640 --> 00:47:31,471 Bunu karşılayabilecek insanlar... 643 00:47:31,560 --> 00:47:33,391 Ama gündemi sorgulamıyoruz yani? 644 00:47:33,520 --> 00:47:35,670 Yani zaman geçtikçe... 645 00:47:35,760 --> 00:47:38,115 ...bu işlerin çok karışık olduğunu anlıyorsun... 646 00:47:38,360 --> 00:47:40,351 - Tabii ki. - Kim doğru, kim yanlış. 647 00:47:40,440 --> 00:47:41,509 Yani sen sadece... 648 00:47:42,840 --> 00:47:44,910 ...bu işi bitirmeye bak. 649 00:47:45,160 --> 00:47:47,276 Yapabileceğinin en iyisini yap. Herkes gibi. 650 00:47:48,440 --> 00:47:50,351 Devam etsek iyi olur... - Demek istediğim... 651 00:47:50,640 --> 00:47:52,870 ...değişmeyi düşünmek için benim için artık biraz geç. 652 00:47:52,960 --> 00:47:54,871 Yani lanet olsun, ne yapabilirdim ki? 653 00:47:55,320 --> 00:47:57,356 Bilemiyorum, Frank. Hadi gidelim. Haydi kıpırda... 654 00:47:57,560 --> 00:47:59,710 Hadi... - Sigortanı mı satıyorsun? 655 00:47:59,960 --> 00:48:01,871 Umurumda değil, Frank. 656 00:48:02,400 --> 00:48:04,960 Belki de okula dönmeli. Hukuk diploması almalıyım. 657 00:48:20,800 --> 00:48:23,712 Ne yaptığını sanıyorsun? 658 00:48:24,000 --> 00:48:28,232 - Cedar Pine'da büyüdüm... - Birkaç helikopter daha bulamaz mısın? 659 00:48:28,440 --> 00:48:30,271 İsteğimi yaptım. 660 00:48:30,400 --> 00:48:32,231 Yukarda işler o kadar kolay değil, Bay Jennings. 661 00:48:32,320 --> 00:48:34,515 Burası başkent değil. Washington eyaleti. 662 00:48:34,760 --> 00:48:36,910 Gerçek bu değil mi, şef? 663 00:48:39,800 --> 00:48:41,677 Bunların hiçbirine inanmıyorum. 664 00:48:41,760 --> 00:48:43,273 Her neyse bizimle ilgili hiçbir tarafı yok bunların. 665 00:48:43,480 --> 00:48:45,357 24 saat önce bizimle ilgisi yoktu. 666 00:48:45,440 --> 00:48:47,317 San Francisco'ya gitmeliydik, demiştim. 667 00:48:47,400 --> 00:48:49,516 Annen de seni hiç rahat bırakmazdı. 668 00:48:49,600 --> 00:48:53,070 - Ne yaptı o? - Bilmiyorum ama her şey mahvoldu. 669 00:48:53,360 --> 00:48:55,669 Adamları geliyor söylüyorum size. Buradan gidin. 670 00:48:55,960 --> 00:48:58,520 Sen kendi yoluna git. Biz de kendi yolumuza. 671 00:48:58,760 --> 00:49:01,558 Polisi görünce söyleriz. Bu işe bulaşmak istemiyorum. 672 00:49:01,800 --> 00:49:04,792 Hadi, Sandra. - Bence hata yapıyorsun. 673 00:49:04,880 --> 00:49:06,950 Adamlar bu taraftan geliyor demedi mi? 674 00:49:07,520 --> 00:49:09,476 Bunun doğru olduğunu nereden bileceğiz? 675 00:49:09,640 --> 00:49:11,756 Doğru olmadığını nereden bileceğiz peki? 676 00:49:13,600 --> 00:49:16,433 Buraya doğru geliyorlar. Dar bir geçit ya da ona benzer bir şey var. 677 00:49:16,720 --> 00:49:18,711 Oraya ulaştıklarında sıkışacaklar. 678 00:49:18,920 --> 00:49:20,880 Belki de bir köprü vardır. 679 00:49:20,880 --> 00:49:22,757 Haritada yok. 680 00:49:22,840 --> 00:49:25,752 Carden'ı yakalayan her kimse bölgeyi iyi biliyor olmalı. 681 00:49:25,840 --> 00:49:27,717 Yoksa şimdiye onu yakalamış olurduk. 682 00:49:27,800 --> 00:49:29,677 Hızlı düşünmeliyiz yoksa onu kaybedeceğiz. 683 00:49:29,920 --> 00:49:31,760 Peki önerin nedir? 684 00:49:31,760 --> 00:49:33,591 Kamp yapmak kimin fikriydi? 685 00:49:33,840 --> 00:49:35,717 Sence... 686 00:49:35,800 --> 00:49:38,314 Bu manyaklarla karşılaşacağımızı düşünebilir miydim? 687 00:49:38,400 --> 00:49:40,675 Sırf gezi daha heyecanlı olsun diye hem de... 688 00:49:40,920 --> 00:49:43,275 San Francisco, yatakta kahvaltı... 689 00:49:43,480 --> 00:49:45,755 ...öğleden sonra tenis, birkaç kokteyl... 690 00:49:46,000 --> 00:49:49,709 Öyle mi? Ve bir sürü... bir sürü... 691 00:49:50,840 --> 00:49:54,037 - Bir sürü enfes deniz ürünü... - Evet. 692 00:49:54,280 --> 00:49:56,475 Ve şarap... 693 00:50:09,800 --> 00:50:11,711 Şef? 694 00:50:12,880 --> 00:50:14,757 Evet, söyle. 695 00:50:14,920 --> 00:50:16,797 Yukarıda bir şey var. 696 00:50:17,120 --> 00:50:19,031 Peki ne? 697 00:50:20,160 --> 00:50:22,754 Üzgünüm yanlış alarmmış. Sadece yürüyüş yapan birkaç kişi. 698 00:50:23,120 --> 00:50:25,350 Birisi yaralı gibi. - Tamam, kontrol edin... 699 00:50:25,560 --> 00:50:28,279 ...sonra da bana bilgi verin. - Anlaşıldı. 700 00:50:30,160 --> 00:50:32,390 Bunu aramak için haftalar harcadık... 701 00:50:51,280 --> 00:50:53,953 Bir şey yok dostum, sakin ol. Sana yardım edeceğim. 702 00:50:55,360 --> 00:50:57,590 Aerial 4, konuşun lütfen. 703 00:50:58,400 --> 00:51:00,277 Marty, beni duyabiliyor musun? 704 00:51:01,280 --> 00:51:03,396 Marty, konuş lütfen. 705 00:51:08,200 --> 00:51:10,430 Aerial 4, konuş Marty. 706 00:51:10,720 --> 00:51:12,711 Marty, beni duyabiliyor musun? 707 00:51:17,200 --> 00:51:19,555 Şimdi bana bu şeyi uçurmayı bilmediğini söyleme! 708 00:51:20,720 --> 00:51:21,835 Hayır bilmiyorum. 709 00:51:24,480 --> 00:51:26,789 Hemen bin şu helikoptere. 710 00:51:32,480 --> 00:51:34,755 Fazla kullanılmayan bir yol ha? 711 00:51:36,200 --> 00:51:38,077 "Kullanılmayan yol" 712 00:51:38,320 --> 00:51:40,151 Frost'u seviyorsun, değil mi, Ray? 713 00:51:40,400 --> 00:51:42,595 Evet. Buna şaşırdım. Sana uygun düşen bir şair değil. 714 00:51:43,040 --> 00:51:44,917 Evet. En sevdiklerimdendir. 715 00:51:45,000 --> 00:51:48,993 Az kullanılan yolu tercih ettim ve farkı yarattım. 716 00:51:49,280 --> 00:51:52,511 Yolun bir sürü ayrım var. Sen hep yanlış olanları seçmişsin. 717 00:51:52,720 --> 00:51:55,678 Şiiri tartışmak için doğru zaman mı bu sizce? 718 00:52:03,120 --> 00:52:05,076 Bu da ne böyle? 719 00:52:05,160 --> 00:52:07,390 Eski bir buzuldan kalmış. 720 00:52:07,640 --> 00:52:10,313 Bize öyle söylemişlerdi. - Buna buzultaş deniyor. 721 00:52:10,520 --> 00:52:13,478 - Harika. - Buz devrinde düşen kayalar. 722 00:52:13,760 --> 00:52:15,716 Haklı. Adı buzultaştı. 723 00:52:15,920 --> 00:52:18,229 Bunu yapmazsam beni öldürürler değil mi? 724 00:52:18,440 --> 00:52:21,398 Büyük olasılıkla. Bence öyle. 725 00:52:21,600 --> 00:52:25,070 Bak, kelepçelerle bunu yapamam. 726 00:52:25,320 --> 00:52:27,231 Dengeye ihtiyacım var. 727 00:52:29,480 --> 00:52:31,357 Tamam. 728 00:52:36,720 --> 00:52:39,109 Ama onları önden takabilirsin. 729 00:53:26,720 --> 00:53:28,551 - Baba? - Evet. 730 00:53:28,720 --> 00:53:32,429 Seni bu olaya bulaştırdığım için gerçekten çok üzgünüm. 731 00:53:32,520 --> 00:53:34,397 Kampa yapmayı öneren bendim. 732 00:53:34,560 --> 00:53:37,870 Evet ama sırf ben aptalca davrandığım için ve... 733 00:53:38,120 --> 00:53:40,714 Bak, durum daha kötü olabilirdi. 734 00:53:41,000 --> 00:53:42,831 Öyle mi? 735 00:53:42,920 --> 00:53:44,831 Aslında, hayır. 736 00:53:47,720 --> 00:53:50,518 Tamam. Carden, dur. 737 00:53:54,080 --> 00:53:55,957 Chris. 738 00:53:56,040 --> 00:53:59,077 Kıpırdarsa bacaklarına nişan almanı ve onu vurmanı istiyorum. 739 00:53:59,320 --> 00:54:00,753 Hey, dur bakalım. 740 00:54:00,840 --> 00:54:04,150 Bu alçağı öldürmek istemem, sadece yavaşlatmak istiyorum. 741 00:54:04,480 --> 00:54:06,789 Bu şey çürük gibi. 742 00:54:06,880 --> 00:54:08,757 Ben... 743 00:54:10,760 --> 00:54:12,671 - Yardım eder misin? - Hayır. 744 00:54:12,920 --> 00:54:15,593 Devlet malına zarar veremem. - Tanrı aşkına... 745 00:54:15,720 --> 00:54:19,235 - Ben borsacıyım. Lisansımı kaybedebilirim. - Salaklaşma da git ona yardım et. 746 00:54:21,640 --> 00:54:23,915 Hadi dostum, hadi. 747 00:54:28,040 --> 00:54:30,395 - Tamam ne yapacağım? - Yukardan çekeceksin. 748 00:54:30,640 --> 00:54:32,835 Ben aşağıya iniyorum. 749 00:54:33,600 --> 00:54:35,989 Tamam. 750 00:54:37,320 --> 00:54:39,709 Tamam. 751 00:54:42,480 --> 00:54:44,152 Evet bayağı gevşek. Hazır mısın? - Pekâlâ. 752 00:54:44,400 --> 00:54:45,719 - Chris, iyi misin? - Evet. 753 00:54:47,480 --> 00:54:49,471 Bir... 754 00:54:50,960 --> 00:54:52,916 İki... 755 00:54:57,320 --> 00:54:59,276 Çıkıyor. 756 00:54:59,960 --> 00:55:01,951 - Yardım etmek zorunda değilim. - Bir. 757 00:55:02,200 --> 00:55:03,315 Ben kötü adamım. 758 00:55:03,400 --> 00:55:05,960 - İki... - İki... Üç... 759 00:55:06,200 --> 00:55:08,270 Dikkat et. 760 00:55:11,280 --> 00:55:13,555 Pekâlâ... 761 00:55:46,280 --> 00:55:48,157 Yakaladık onları. 762 00:55:50,320 --> 00:55:51,389 - Buradayız! - Buradayız! 763 00:55:51,480 --> 00:55:53,311 İşte buradayız! 764 00:55:53,400 --> 00:55:55,914 - İşte al şunu. Sadece izle onu. - Ne? 765 00:55:57,280 --> 00:55:59,748 - Burası, buraya gelin. - Pekala. Hey! 766 00:56:00,000 --> 00:56:01,752 - Buraya! - Buraya gelin! Buradayız! 767 00:56:01,840 --> 00:56:03,717 Hadi, hadi acele edin! 768 00:56:03,880 --> 00:56:05,996 Buradayız! Buradayız! 769 00:56:06,280 --> 00:56:09,158 Sen silahlı olanı al. Kaçırma. 770 00:56:10,040 --> 00:56:12,679 Biz tam buradayız. Buraya gelin! 771 00:56:14,400 --> 00:56:16,994 Buradayız! 772 00:56:17,280 --> 00:56:19,236 Hoşça kal yaşlı adam. 773 00:56:21,520 --> 00:56:24,876 - Bunu sabit tutabileceğini mi sanıyorsun? - Deniyorum. Yukarıya doğru bir yükselme var. 774 00:56:31,560 --> 00:56:33,755 Chris, ağaçlara git. 775 00:56:37,720 --> 00:56:39,711 Eğil. 776 00:56:41,480 --> 00:56:43,869 Hemen buradan çıkmalıyız. Hadi. Gitmeliyiz. 777 00:56:55,400 --> 00:56:57,470 İyi misin? 778 00:57:35,120 --> 00:57:36,997 Düzgün hedef alamıyorum. 779 00:57:37,080 --> 00:57:39,230 Ben yardım ederim. Beni bırakabileceğin bir yer bul. 780 00:58:34,760 --> 00:58:37,399 - Onu vurdum. - İyi adam... 781 00:58:46,800 --> 00:58:48,836 Amatörlerden nefret ederim. 782 00:59:30,560 --> 00:59:32,994 - Aman Tanrım. - Johnson onu vurdu sanıyordum. 783 00:59:34,040 --> 00:59:36,679 Nerede o? 784 00:59:41,280 --> 00:59:45,068 - Herif arka taraftaki pervaneyi vuruyor. - Gidelim buradan. Hadi. 785 01:00:28,640 --> 01:00:30,517 Bir yere inemez misin? 786 01:00:30,600 --> 01:00:32,716 Kontrol edemiyorum. 787 01:00:47,760 --> 01:00:49,716 Dayan. 788 01:00:57,480 --> 01:00:59,835 Hayır! 789 01:01:07,080 --> 01:01:09,275 Sen uçmayı nerede öğrendin? Disneyland... 790 01:01:09,880 --> 01:01:11,108 Aman tanrım! - Ne dedin sen! 791 01:01:11,360 --> 01:01:13,590 Tanrı aşkına birbirinizi sonra öldürün. Çıkın! 792 01:01:13,720 --> 01:01:15,551 - Hepimizi öldürüyordun. - Hadi çıkım. 793 01:01:15,640 --> 01:01:17,551 Aşağılık herif. 794 01:01:30,000 --> 01:01:31,877 Baba. 795 01:01:31,960 --> 01:01:33,837 Lochlan ne olacak? Geri dönüp onu da almalıyız. 796 01:01:33,960 --> 01:01:36,838 - Yapamayız. Onları helikopterde gördüm. - Onu bırakamayız. 797 01:01:37,280 --> 01:01:39,396 Arkadaşınıza yardım edilemez bayan. 798 01:01:39,600 --> 01:01:43,070 Biraz duygusuzca gelebilir ama birbiriniz pek uymuyordunuz. 799 01:01:49,600 --> 01:01:51,318 Chris. 800 01:01:51,400 --> 01:01:53,755 Hadi, hadi. 801 01:01:56,800 --> 01:02:00,236 Söylemek için ne berbat bir şey, Frank. 802 01:02:00,440 --> 01:02:02,590 O üzgün kıçını kaldır. 803 01:02:03,520 --> 01:02:05,909 Yürü. 804 01:02:31,280 --> 01:02:33,714 İşte Laurel ve Hardy. 805 01:02:36,360 --> 01:02:38,510 Buraya, Ed. İşte. 806 01:02:39,080 --> 01:02:41,548 - Artık kahve istemiyorum. 807 01:02:41,800 --> 01:02:44,268 - Kruasanları bulabildin mi? - Kasabada kimse kruasan nedir bilmiyor. 808 01:02:44,520 --> 01:02:47,353 Haberlerim var. Bir pilot kayıp helikopter duyurusu yapmış. 809 01:02:47,600 --> 01:02:48,555 Kaza yapmış. - Ve? 810 01:02:48,840 --> 01:02:51,070 Kimse yokmuş. Ceset de görmemiş. 811 01:02:51,320 --> 01:02:53,320 İnip kontrol etmemiş mi? 812 01:02:53,320 --> 01:02:56,312 "İnecek yer yok" diyor. Engebesi bol bir bölgedeyiz, Bay Jennings. 813 01:02:56,880 --> 01:02:59,269 Yani Lewis ve Clark'a ihtiyacımız var. 814 01:02:59,520 --> 01:03:01,909 Birkaç adam veririm. Ama yine de zaman alacaktır. 815 01:03:02,120 --> 01:03:04,031 Bu ülke "vahşi" mi şef? 816 01:03:04,280 --> 01:03:07,795 - Tanrım! Özür dilerim. Üzgünüm, Bay Jennings. 817 01:03:07,880 --> 01:03:10,519 Bu ormanda biraz beceriksiziz. 818 01:03:10,760 --> 01:03:12,716 Lanet olsun. 819 01:03:19,480 --> 01:03:21,391 Gördün mü? 820 01:03:21,480 --> 01:03:22,754 Orada bir telefon var mı? 821 01:03:22,840 --> 01:03:24,990 Evet. Kano yapmaya gittiğimizde orada kalmıştık. 822 01:03:25,160 --> 01:03:27,833 Hadi gidelim. 823 01:03:43,080 --> 01:03:44,957 Tamam. 824 01:03:45,360 --> 01:03:48,113 - Çalışmıyor. - Ne? 825 01:03:50,880 --> 01:03:53,713 - Chris, telefon var demiştin. - Var işte. 826 01:03:53,800 --> 01:03:57,076 Çalışmadığını bilemezdim. Üzgünüm henüz sezon yeni başladı. 827 01:03:57,280 --> 01:03:59,157 Haklı. 828 01:03:59,280 --> 01:04:01,510 Pekâlâ. 829 01:04:03,400 --> 01:04:05,277 - Yatağa. - Ne? 830 01:04:05,360 --> 01:04:07,396 Hadi, Frank! 831 01:04:07,920 --> 01:04:10,514 Sen nesin çaylak mı? 832 01:04:16,280 --> 01:04:19,670 - Chris, kanolardan ne haber? - Orada değiller. Üzgünüm. 833 01:04:19,760 --> 01:04:22,228 - Sezonun çok başındayız. - Sezonun çok başındayız. 834 01:04:24,440 --> 01:04:26,431 Peki şimdi ne yapıyoruz, Ray? 835 01:04:26,640 --> 01:04:28,517 Hiçbir fikrim yok. 836 01:04:29,400 --> 01:04:31,550 Tamam. Bu kadar yeter. 837 01:04:31,800 --> 01:04:33,358 Dinlenmeliyim. 838 01:04:42,960 --> 01:04:45,872 Sözde profesyoneldi. Amatörün biri onu hakladı. 839 01:04:46,120 --> 01:04:48,395 Muhtemelen şanslı bir atıştı. 840 01:04:48,480 --> 01:04:50,596 Kör bir domuz bile birkaç meşe palamudu bulabilir. 841 01:04:50,840 --> 01:04:52,717 Yarın olmadan Carden'ı bulamazsak... 842 01:04:52,800 --> 01:04:54,677 Kontratı kaçırmış olacağız. 843 01:04:54,920 --> 01:04:56,672 Sana e-mail mi yolladı? 844 01:04:57,160 --> 01:04:59,390 Öyle sayılır... 845 01:05:07,600 --> 01:05:09,720 Şuna bak. 846 01:05:09,720 --> 01:05:11,870 Ve bu bir çıkmaz sokak. 847 01:05:39,160 --> 01:05:41,200 Sandra. 848 01:05:41,200 --> 01:05:44,112 Ne? Ben... Ray... 849 01:05:44,200 --> 01:05:45,997 - Lanet olsun. - Ray. 850 01:05:46,280 --> 01:05:49,795 Ne yaptığını sanıyorsun sen? Bunun bir oyun olduğunu mu sandın? 851 01:05:49,880 --> 01:05:52,519 Bu bir western ve sen de olayın kahramanısın ha? 852 01:05:52,760 --> 01:05:56,116 Sen bir öğretmensin, lanet olsun! Bu gerçeği gör! 853 01:05:57,480 --> 01:05:59,994 Chris, babanla konuş. Anlamasını sağla. 854 01:06:00,280 --> 01:06:02,280 Seni dinliyormuş gibi görünüyor. 855 01:06:02,280 --> 01:06:04,430 - Öyle mi dersin? - Evet. 856 01:06:04,640 --> 01:06:09,668 Bu biraz tuhaf, ben hiç dinlediğini düşünmemiştim. 857 01:06:10,280 --> 01:06:13,033 Yani seni bırakması için onu ikna etmemi istiyorsun? 858 01:06:13,280 --> 01:06:14,474 Evet onun gibi bir şey. 859 01:06:14,760 --> 01:06:17,720 Peki o zaman senin ya da arkadaşlarının bizi öldürmelerini nasıl engelleyeceğiz? 860 01:06:17,720 --> 01:06:20,314 Hayır böyle bir şey olmayacak. Sana söz veriyorum. 861 01:06:20,840 --> 01:06:23,229 Şimdiye kadar onları çok iyi durdurdun, Frank. 862 01:06:23,520 --> 01:06:25,909 - Lanet olsun. - Yine ne oldu? 863 01:06:26,120 --> 01:06:28,076 Bu şeyde sadece klasik müzik var. 864 01:06:28,320 --> 01:06:30,754 Bu adamda bir sorun olduğunu biliyordum. 865 01:06:31,040 --> 01:06:32,234 Ne yaptığını bildiğinden emin misin? 866 01:06:32,440 --> 01:06:34,271 Kes sesini ve yürümeye devam et. 867 01:06:40,960 --> 01:06:43,110 Tuhaf olan ne biliyor musun... 868 01:06:43,720 --> 01:06:46,951 ...Lochlan'la ben, ayrılmıştık. 869 01:06:47,720 --> 01:06:51,793 Bu kamp onun fikriydi, yeniden bir araya gelebilmemiz için. 870 01:06:52,800 --> 01:06:55,030 Kamptan nefret ederim. O da bunu biliyordu. 871 01:06:55,280 --> 01:06:59,353 Orman güzel ama ben... Ormanda uyumak istemem. 872 01:06:59,960 --> 01:07:01,837 - Oda servisi istiyorum. - Tabii. 873 01:07:01,920 --> 01:07:04,559 - Mini bar. - Peki. 874 01:07:08,480 --> 01:07:11,756 Ne iş yapıyorsun? 875 01:07:11,960 --> 01:07:13,837 Televizyon reklam yapımcılığı. 876 01:07:14,360 --> 01:07:15,952 Bu harika! 877 01:07:16,760 --> 01:07:19,354 Hiç reklamcıyla tanışmış mıydın? 878 01:07:19,560 --> 01:07:21,437 Hayır. 879 01:07:21,520 --> 01:07:23,875 - En kötüleridir. - Öyle mi? 880 01:07:27,640 --> 01:07:30,029 Bunun nasıl kullanıldığına dair hiçbir fikrim yok, Ray. 881 01:07:31,400 --> 01:07:35,678 Bunda emniyet yoktur. Nişan alıp tetiği çekiyorsun. 882 01:07:35,920 --> 01:07:39,708 Ray. Ray... 883 01:07:40,400 --> 01:07:42,436 Karanlık olana kadar beklerler. 884 01:07:42,720 --> 01:07:45,154 Size son teklifimi yapacağım. 885 01:07:45,400 --> 01:07:49,791 Şu kelepçeleri çıkarın ve çatışma başlamadan çıkıp gideyim buradan. 886 01:07:50,440 --> 01:07:52,431 Onun üzerinde dene. 887 01:08:04,360 --> 01:08:06,157 Hava kararıyor Şef. 888 01:08:07,160 --> 01:08:10,789 Biraz daha devam et. Sonra geri dön. 889 01:08:10,880 --> 01:08:12,757 Anlaşıldı. 890 01:08:22,360 --> 01:08:24,157 Babanla sık sık kamp yapar mısınız? 891 01:08:24,920 --> 01:08:27,036 Hayır pek değil. 892 01:08:27,120 --> 01:08:33,036 Sanırım biraz... Birbirimize bağlanıyoruz. 893 01:08:34,560 --> 01:08:36,790 Öyle mi. 894 01:08:53,440 --> 01:08:55,317 Belki de yanılıyorsundur. 895 01:08:55,400 --> 01:08:57,231 Hayır oradalar. 896 01:09:07,000 --> 01:09:09,355 İşaretimi bekle. 897 01:09:21,160 --> 01:09:23,913 Chris. Hey, Chris. 898 01:09:39,320 --> 01:09:40,753 Sadece Carden'i istiyoruz. 899 01:09:42,000 --> 01:09:43,877 Frank, orada mısın? 900 01:09:43,960 --> 01:09:45,837 Evet, iyiyim. 901 01:09:45,920 --> 01:09:48,388 Carden'ı bize verin, sizi rahat bırakalım. 902 01:10:03,760 --> 01:10:05,910 Son şansınız. 903 01:10:06,760 --> 01:10:08,830 Carden'ı bize verin. 904 01:10:16,520 --> 01:10:18,397 Yalnız olsaydın, Ray... 905 01:10:18,480 --> 01:10:20,118 ...senin seçimin derdim. 906 01:10:20,560 --> 01:10:22,516 Ama oğlun var. 907 01:10:22,600 --> 01:10:25,068 Bir de kadın. 908 01:10:26,120 --> 01:10:29,510 Bir şeyleri kanıtlamana gerek yok. Bunu yaptın zaten. 909 01:10:29,960 --> 01:10:31,837 İkna oldum. 910 01:10:54,400 --> 01:10:56,675 Dikkatli ol, evlat. 911 01:11:14,160 --> 01:11:15,912 Hayır! 912 01:11:16,040 --> 01:11:18,076 Royko. 913 01:11:30,640 --> 01:11:32,676 Royko. Royko. 914 01:11:36,520 --> 01:11:38,988 - Bırak bakayım. - Lanet olsun! 915 01:11:42,560 --> 01:11:44,516 Eğilin! Hemen! 916 01:12:00,320 --> 01:12:02,470 Chris? Chris! 917 01:12:16,720 --> 01:12:19,075 Baba? 918 01:12:22,840 --> 01:12:25,513 Baba. Baba! 919 01:12:28,480 --> 01:12:30,357 İndir silahını. 920 01:12:30,440 --> 01:12:32,874 İndir silahını. 921 01:12:35,640 --> 01:12:37,232 - Çocuk benimle geliyor, Ray. - Baba. 922 01:12:37,480 --> 01:12:39,391 Onu canlı görmek istiyorsan peşimden gelme. 923 01:12:39,480 --> 01:12:41,391 - Baba! - Geliyorum! 924 01:12:41,480 --> 01:12:43,357 Baba. 925 01:13:10,160 --> 01:13:12,037 Tamam. Şimdi iyi dinle. 926 01:13:12,120 --> 01:13:15,874 Eğer bağırırsan, ya da kaçmaya kalkarsan boynunu koparırım. 927 01:13:16,120 --> 01:13:17,075 - Anlaşıldı mı? - Evet. 928 01:13:17,320 --> 01:13:19,550 - Beni kibar bir beyle karıştırma. - Tamam. 929 01:13:28,280 --> 01:13:31,909 Hayır. Sen beni dinle, bu şey, Beltway'in dışında kalmalı. 930 01:13:32,120 --> 01:13:37,114 Eğer Beyaz Saray bu işe karışırsa, halledeceğimi söyledim. 931 01:13:37,800 --> 01:13:40,792 Başkanın planlarını değiştirmeyeceğini duydum. 932 01:13:40,880 --> 01:13:42,711 Kimse panik olsun istemiyorlar. 933 01:13:42,800 --> 01:13:44,677 Onu korumak için tüm birliklerimizi seferber etmemiz gerekiyor. 934 01:13:44,760 --> 01:13:46,990 Ama Carden pek eyleme geçecek gibi değil. 935 01:13:47,280 --> 01:13:49,840 - Destek ekibini kaybetti. - Bir sözleşmesi var... 936 01:13:50,080 --> 01:13:52,116 - Onu yerine getirmeye çalışıyor. - O zaten öyledir. 937 01:13:52,360 --> 01:13:55,989 - Bunu nereden biliyorsun? - Onunla işlerimiz oldu... 938 01:13:57,480 --> 01:13:59,357 - Çocuk ne olacak? - Ne çocuğu? 939 01:13:59,440 --> 01:14:01,271 Yanında götürdüğü çocuk. Adi Chris galiba. 940 01:14:01,560 --> 01:14:04,438 - Önemli olan başkanı korumak. - Bu Bay Keene. 941 01:14:04,760 --> 01:14:06,591 - Efendim? - Ray Keene. 942 01:14:06,720 --> 01:14:08,517 Ray Keene. Oğlu rehin alındı. 943 01:14:08,760 --> 01:14:10,716 Tabii ya. 944 01:14:11,000 --> 01:14:13,719 - Oğlumla ilgili ne yapıyorsunuz? - Oğlunuzu arıyoruz. 945 01:14:13,920 --> 01:14:16,957 İçiniz rahat olsun elimizden geleni yapıyoruz. 946 01:14:17,200 --> 01:14:19,839 Sizin için ne kadar zor olduğunu biliyorum. 947 01:14:34,720 --> 01:14:36,597 Evlat, iyi misin? 948 01:14:36,880 --> 01:14:38,916 Her şey yolunda mı? 949 01:14:43,720 --> 01:14:46,678 Elimizden geleni yapacağımızı biliyorsun Ray. 950 01:14:47,600 --> 01:14:51,275 Ama adamlarımın çoğu Başkan'ın Woodburn ziyaretindeler. 951 01:14:51,520 --> 01:14:53,317 Belki daha sonra... 952 01:15:05,120 --> 01:15:07,111 Yine çuvalladığına inanamıyorum. 953 01:15:07,200 --> 01:15:09,760 Carden'ın ölmesi gerek. 954 01:15:10,000 --> 01:15:12,753 Washington'a dönmesini istemiyorum. Kimseyle konuşmasını istemiyorum. 955 01:15:12,840 --> 01:15:14,760 Seni duyuyorum. 956 01:15:14,760 --> 01:15:19,436 Ve eğer çocuk yaşıyorsa, onu Carden öldürmüş gibi gösterin. 957 01:15:19,520 --> 01:15:24,036 Çocuğun babası, Ray Keene'ye tanrı bilir neler anlatmıştır. 958 01:15:24,280 --> 01:15:26,236 O eski bir profesyonel değil mi? Ona hiçbir şey söylememiştir. 959 01:15:26,440 --> 01:15:27,793 Bu riski göze alamam. 960 01:15:28,040 --> 01:15:29,917 Her şeyi sil. 961 01:15:30,000 --> 01:15:31,831 Ve Davis, beni hayal kırıklığına uğratma. 962 01:15:31,920 --> 01:15:33,672 Nasıl birisin? 963 01:15:33,760 --> 01:15:36,399 Oldukça seksisin gibi hissediyorum da o yüzden soruyorum. 964 01:15:36,600 --> 01:15:38,511 Eminim bayağı iyisindir. 965 01:16:00,360 --> 01:16:02,874 Washington'a geri döndüğüne inanamıyorum. 966 01:16:03,120 --> 01:16:05,395 Miles söz konusuysa asla bilemezsin. 967 01:16:05,640 --> 01:16:07,596 Eminim elinden geleni yaptığını düşünüyordur. 968 01:16:07,760 --> 01:16:10,513 Başkan her gün buraları ziyarete gelmiyor... 969 01:16:10,760 --> 01:16:14,070 Buralı olan herkes bugün buraya gelecek. 970 01:16:14,480 --> 01:16:16,357 Başkan, hükümetinin eğitim bütçesinde yaptığı... 971 01:16:16,440 --> 01:16:19,352 ...kısıtlamalar yüzünden suçlanacağa benziyor. 972 01:16:19,600 --> 01:16:22,239 Basın toplantısında bunlarla nasıl başa çıktığını görmek ilginç olacak. 973 01:16:22,440 --> 01:16:25,273 - Sendeyiz, Bob. - Teşekkürler, Dana. 974 01:16:25,520 --> 01:16:27,556 Yerel haberlere devam ediyoruz. İnzivadaki milyarder... 975 01:16:27,640 --> 01:16:30,473 ...Lydel Hammond, oğlunun öğleden sonra... 976 01:16:30,560 --> 01:16:32,710 ...Cedar Pine'da yapılacak cenaze törenine katılacak. 977 01:16:32,920 --> 01:16:34,831 Hammond'ın devletin kök hücre programlarını... 978 01:16:34,920 --> 01:16:37,036 ...açık bir şekilde eleştirmesi onun... 979 01:16:37,320 --> 01:16:40,357 ...Beyaz Saray tarafından "gelişmenin önündeki engel"... 980 01:16:40,600 --> 01:16:42,909 ...damgasını yemesine neden oldu. 981 01:16:43,000 --> 01:16:45,798 Hammond Jr. Cedar Pine'da evinin önünde... 982 01:16:45,920 --> 01:16:48,673 ...trajik bir kaza sonucu yaşamını yitirmişti. 983 01:16:49,800 --> 01:16:51,677 Evet, yardımcı Evans. 984 01:16:53,960 --> 01:16:55,837 Tamam. 985 01:16:55,920 --> 01:16:59,435 Bir dakika. Bakalım onu bulabilecek miyim. 986 01:17:01,480 --> 01:17:03,391 Özür dilerim Peder. 987 01:17:03,480 --> 01:17:05,311 - Bir dakika. - Evet, neler oluyor? 988 01:17:05,440 --> 01:17:07,078 - Ray Keene telefonda. - Evet? 989 01:17:07,320 --> 01:17:10,392 Başkanın hedef olmadığını söylüyor, seninle konuşmak istiyor. 990 01:17:10,720 --> 01:17:12,836 Hadi ama, hayır. Yenilmiş ve üzgün. 991 01:17:13,040 --> 01:17:14,996 Ona beni bulamadığını söyle. 992 01:17:15,280 --> 01:17:19,114 "Başkan hedef değil" mi? Tanrım. 993 01:17:19,960 --> 01:17:21,837 Ray, üzgünüm. 994 01:17:21,920 --> 01:17:24,718 Şu an onu bulamıyorum. Seni sonra arayalım. 995 01:19:05,320 --> 01:19:07,231 Carden. 996 01:19:19,320 --> 01:19:21,754 Bir adamın işini yapmasına izin vermeyeceksin değil mi? 997 01:19:22,040 --> 01:19:23,917 Chris nerede? 998 01:19:24,000 --> 01:19:25,831 Meşgulüm. Yapacak işlerim var. 999 01:19:25,920 --> 01:19:27,831 - Sonra konuşabiliriz. - Oğlum nerede? 1000 01:19:28,880 --> 01:19:30,996 Lanet olsun... 1001 01:19:31,720 --> 01:19:33,720 - Bu da neydi? - Biri ateş etti. 1002 01:19:33,720 --> 01:19:35,597 Bana mı? 1003 01:19:36,040 --> 01:19:37,996 Hayır bana. 1004 01:19:40,520 --> 01:19:41,669 Polis mi? 1005 01:19:41,760 --> 01:19:44,479 - Sanırım benim arkadaşımdı. - Arkadaşın mı? 1006 01:19:44,720 --> 01:19:46,039 Yani bir tanıdık diyelim... 1007 01:19:46,120 --> 01:19:47,951 Kendini fazla belli etme. 1008 01:19:48,320 --> 01:19:52,836 İsa ona şöyle dedi "Ben diriliş ve yaşamın kendisiyim." 1009 01:19:52,920 --> 01:19:56,037 "Ve bana inanan ölse bile yaşayacaktır." 1010 01:19:56,920 --> 01:20:00,799 "Ve yaşayan her kim ki bana inanır, asla ölmeyecektir." 1011 01:20:01,040 --> 01:20:03,156 "Buna inanıyor musun" 1012 01:20:03,600 --> 01:20:05,238 "Buna inanıyor musun?" 1013 01:20:05,480 --> 01:20:08,677 "İsa'nın sorduğu retorik bir soru değildi." 1014 01:20:09,480 --> 01:20:14,952 "Bu sözler günümüzde de, Lazarus'a söylendiği gün kadar geçerli." 1015 01:20:16,920 --> 01:20:21,914 "Neden? Çaresiz durumlarda Tanrı tarafından geleceği söylenen umut nerede?" 1016 01:20:36,520 --> 01:20:39,876 "Umut, bu mucizeyi gerçekleştirenin içindedir." 1017 01:20:40,800 --> 01:20:42,916 "İsa'nın içinde vardı." 1018 01:20:43,160 --> 01:20:45,833 "Ben diriliş ve yaşamın kendisiyim." 1019 01:20:47,880 --> 01:20:53,398 "Bu sözler ona inananlara, mezardan korkacak bir şey olmadığını gösterir." 1020 01:20:53,640 --> 01:20:56,154 - "Gücü elinde tutacaktır." - Zeki pislik... 1021 01:21:03,400 --> 01:21:06,836 "Ve bana inanan ölse bile yaşayacaktır." 1022 01:21:17,480 --> 01:21:19,436 Bu çok trajik. 1023 01:21:47,600 --> 01:21:50,831 Bu güne kadar mükemmel bir sicilim vardı. 1024 01:21:51,440 --> 01:21:53,351 Oğlum nerede, Frank? 1025 01:21:53,760 --> 01:21:55,671 Ona zarar vermediğini biliyorum. 1026 01:21:55,760 --> 01:21:58,069 - Öyle mi? - Evet. 1027 01:21:58,640 --> 01:22:00,995 Oğlum nerede? 1028 01:22:33,760 --> 01:22:35,671 Chris? 1029 01:22:36,560 --> 01:22:38,437 Pekala hazır mısın? Üç deyince... 1030 01:22:38,520 --> 01:22:40,397 Özür dilerim. 1031 01:22:40,480 --> 01:22:42,357 - İyi misin? - İyiyim, iyiyim. 1032 01:22:42,960 --> 01:22:46,475 Bayağı sıkıcı biriymiş. Televizyonda Business Channel'ı açtı. 1033 01:22:48,120 --> 01:22:50,111 Tamam. Tamam. 1034 01:22:50,360 --> 01:22:52,271 Tamam. 1035 01:23:16,000 --> 01:23:17,752 - Merhaba, yardımcı olabilir miyim? - Bir büyük latte alayım. 1036 01:23:18,000 --> 01:23:19,911 Adınız neydi? 1037 01:23:23,040 --> 01:23:26,316 - Gwen? - Kafeinsiz, diyet sütlü latte. 1038 01:23:33,880 --> 01:23:35,757 Özür dilerim. 1039 01:23:35,840 --> 01:23:37,717 Bu sizin mi? 1040 01:23:39,080 --> 01:23:40,957 Bu arada... 1041 01:23:41,080 --> 01:23:43,674 Eğer Ray Keene'ye ya da oğluna bir şey olursa... 1042 01:23:43,920 --> 01:23:45,990 Senin peşini bırakmam. 1043 01:23:46,520 --> 01:23:48,795 Bundan emin olabilirsin. 1044 01:24:13,040 --> 01:24:14,598 Bu heyecan verici davanın pek bilinmeyen kahramanı... 1045 01:24:14,840 --> 01:24:16,956 Yerel polis şefimiz Ed Wainwright. 1046 01:24:17,160 --> 01:24:20,152 Genç Chris Keene'nin tutulduğu yeri nereden biliyordunuz? 1047 01:24:20,400 --> 01:24:23,949 Bilgi kaynağımı açıklamakta tabii ki özgür değilim. 1048 01:24:24,200 --> 01:24:27,510 Ama benim kadar uzun süre görevde kalırsanız... 1049 01:24:27,760 --> 01:24:33,517 ...bölge insanlarıyla ilişkiler kurup, güven sağlayabiliyorsunuz... 1050 01:24:33,760 --> 01:24:35,876 Bir terfi daha alacağınızı duyduk, bu doğru mu? 1051 01:24:36,120 --> 01:24:39,556 Evet öyle ama ben önümüzdeki yıl vali olmayı deneyeceğim. 1052 01:24:39,800 --> 01:24:42,519 Tebrikler. Bu harika. 1053 01:24:43,080 --> 01:24:44,991 Devam edin. 1054 01:24:47,960 --> 01:24:50,918 - Al bakalım. - Teşekkürler. 1055 01:24:51,160 --> 01:24:53,958 - İyi misin? - Evet, evet. Ya sen? 1056 01:24:54,480 --> 01:24:56,391 Evet. 1057 01:24:56,960 --> 01:24:58,916 - Davet ettiğiniz için teşekkürler. - Önemli değil. 1058 01:24:59,160 --> 01:25:01,754 Barbekü kampta yaptığımızdan çok daha güzel. 1059 01:25:02,000 --> 01:25:03,877 Bende aynı fikirdeyim. 1060 01:25:03,960 --> 01:25:05,757 Seni, kendisi yemek pişiremediği için davet etti. 1061 01:25:05,880 --> 01:25:07,677 Ona bunu şimdi söyleyemezsin bu bir aile sırrı. 1062 01:25:07,760 --> 01:25:09,716 Başka bir nedenden olamayacağını anladım. 1063 01:25:13,160 --> 01:25:16,072 Sana bir tabak getireyim. Tamam mı? Bekle. 1064 01:25:16,720 --> 01:25:17,914 Teşekkürler. 1065 01:25:23,640 --> 01:25:26,552 WKGB-104. Saat 2 haberleri. 1066 01:25:26,800 --> 01:25:29,678 Milyarder Lydel Hammond'un Whidbey Adası'ndaki... 1067 01:25:29,880 --> 01:25:32,838 ...gezisi sırasında trajik bir bot kazası sonucu öldüğü bildirildi. 1068 01:25:33,040 --> 01:25:35,031 Hammond'un oğlu, Lydel Jr'ın da 2 haftadan az bir süre önce... 1069 01:25:35,280 --> 01:25:38,078 ...kendisine çarpan bir araba yüzünden ölmesi bir tesadüf mü? 1070 01:25:38,320 --> 01:25:40,072 Hammond tartışmalı bir isimdi. 1071 01:25:40,320 --> 01:25:42,788 Pek çok konuda aşırı görüşleri vardı. 1072 01:25:43,080 --> 01:25:46,277 Bağlantısı olduğu iddia edilen vahşi eylemlere karıştığını hep reddetti. 1073 01:25:46,520 --> 01:25:49,717 Yönetim kendini uzaklaştırmak için adımlar attı... 1074 01:25:52,718 --> 01:25:58,718 www.paylashturk.com