1
00:01:17,720 --> 00:01:19,676
Açık.
2
00:03:26,720 --> 00:03:28,676
Sen şu yeni adam, Davis misin?
3
00:03:28,880 --> 00:03:29,915
Hayır, hayır değilim.
4
00:03:30,160 --> 00:03:32,310
Buz pateni pisti için geldim.
5
00:03:32,880 --> 00:03:34,518
Umarım son gelenden iyisindir.
6
00:03:34,800 --> 00:03:36,518
Onunla ilgili ne
sorun vardı?
7
00:03:36,600 --> 00:03:38,079
Ateşe dayanamadı.
8
00:03:38,200 --> 00:03:41,112
İyi, ben ateşten etkilenmem.
9
00:03:43,720 --> 00:03:45,711
İradenden yoksun musun?
10
00:03:49,040 --> 00:03:51,474
Bobby Fischer bu
hamleden gurur duyardı.
11
00:03:51,760 --> 00:03:53,671
Çıkış yolun kalmadı dostum.
12
00:03:53,760 --> 00:03:56,433
Peki büyük yemek nerede?
Geliyor.
13
00:03:57,520 --> 00:03:59,590
Sakin ol.
14
00:04:02,640 --> 00:04:04,710
Sağır olmak için
iyi bir yol.
15
00:04:05,640 --> 00:04:07,358
Ne dedin?
16
00:04:07,440 --> 00:04:09,396
Sağır olmak için
iyi bir yol.
17
00:04:15,800 --> 00:04:18,314
Kazanıyor musun?
Ben asla kaybetmem.
18
00:04:19,280 --> 00:04:21,396
Tamam. Devam edelim.
19
00:04:24,080 --> 00:04:28,073
İki aşamalı bir kontrat bu.
Bilmeniz gereken her şey burada.
20
00:04:28,160 --> 00:04:29,991
Ezberleyin.
Yarına kadar.
21
00:04:30,200 --> 00:04:33,158
Ondan sonra o sabit
diskinizi bozup boşaltacak.
22
00:04:33,760 --> 00:04:35,751
Harika.
23
00:04:37,400 --> 00:04:38,879
Sen Davis'sin.
24
00:04:38,960 --> 00:04:41,474
- Burada olduğumu bildiğini sanmıyordum.
- Biliyordum.
25
00:04:41,760 --> 00:04:43,352
Yanlış bir şey yok ya?
26
00:04:43,440 --> 00:04:45,351
Anlamıyorum...
27
00:04:45,600 --> 00:04:47,511
Hiçbir çıkış stratejisi yok.
28
00:04:47,600 --> 00:04:49,158
Operasyon detaylı bir
şekilde planlandı.
29
00:04:49,280 --> 00:04:50,395
Kendine güveniyorsun.
30
00:04:50,640 --> 00:04:52,995
Ya vazgeçmek istersek?
Ya da hedefi kaçırırsak?
31
00:04:53,280 --> 00:04:55,396
Kaçırmayacağız.
32
00:04:55,640 --> 00:04:57,517
Kaçırmak mı istiyorsun?
33
00:04:57,640 --> 00:05:00,712
Hayır. Ben başka
kimseye kefil olmam.
34
00:05:00,920 --> 00:05:02,831
Ben yapabilirim.
35
00:05:04,280 --> 00:05:07,795
Farklı uçak firmalarıyla seyahat ederiz.
Kimlikler ve biletler Turner'dan.
36
00:05:08,040 --> 00:05:09,951
Birinci sınıf mı? - Ekonomik sınıf.
37
00:05:10,280 --> 00:05:11,599
Bahse girerim sen
önden gidiyorsun.
38
00:05:11,880 --> 00:05:14,155
Tabii ama "büyük yemek"
benim, hatırladın mı?
39
00:05:14,520 --> 00:05:16,431
Tamam, hepsi bu!
40
00:05:19,280 --> 00:05:21,236
Lanet olsun buna
inanamıyorum.
41
00:05:22,720 --> 00:05:25,234
Sorun mu var?
Beni yakaladı. Şah mat.
42
00:05:43,280 --> 00:05:45,555
İyi oyundu!
43
00:05:55,360 --> 00:05:58,158
Hadi, Matty,
başını aşağıda tut.
44
00:05:59,800 --> 00:06:01,552
Aferin sana, Matty.
45
00:06:06,000 --> 00:06:07,877
İkiye çevir.
46
00:06:44,600 --> 00:06:46,431
Hadi, otur.
47
00:06:56,200 --> 00:06:58,236
Söylemen gereken bir
şey var mı?
48
00:06:58,440 --> 00:07:00,829
Hiçbir şey baba.
Ne söylememi istersin?
49
00:07:01,080 --> 00:07:03,310
Başlamak için...
Bir özüre ne dersin?
50
00:07:03,560 --> 00:07:07,155
- Kimden özür dileyeyim?
- Takım arkadaşlarından, benden.
51
00:07:08,160 --> 00:07:09,832
Üç günlük uzaklaştırmayla
kurtulduğun için şanslısın.
52
00:07:10,080 --> 00:07:11,911
- Şanslı mı?
- Evet. Şanslısın.
53
00:07:12,080 --> 00:07:14,275
Baba, bunda bir şey yok ki...
Bugünlerde herkes ot içiyor.
54
00:07:14,520 --> 00:07:16,909
Zırvalamayı kes, Chris.
Enayi gibi mi görünüyorum?
55
00:07:17,000 --> 00:07:19,230
Diğerlerinin yaptıkları beni ilgilendirmiyor.
Benim oğlum sensin.
56
00:07:23,920 --> 00:07:25,990
Neden olduğunu biliyorum.
57
00:07:26,600 --> 00:07:28,591
Annenle ilgili...
58
00:07:29,200 --> 00:07:31,156
Boşver...
59
00:07:32,360 --> 00:07:33,918
- Chris, bırak da...
- Tamam.
60
00:07:34,040 --> 00:07:37,077
Hemen olayı kapatalım.
Yanlış yaptığım her şeyi söyle.
61
00:07:37,160 --> 00:07:38,720
Sen kendi derdine bak, tamam mı!
62
00:07:38,720 --> 00:07:40,995
- Seni anladığımı...
- Bana yardım etmeye çalışma!
63
00:07:41,080 --> 00:07:43,594
O pembe bilekliği takarak
bir şey değiştireceğini sanma!
64
00:07:43,840 --> 00:07:46,513
Hiçbir şeyle ilgili hiçbir
şey yapamazsın!
65
00:07:47,400 --> 00:07:49,675
Niye yapabilirmişsin gibi
davranıyorsun? Yapamazsın!
66
00:07:51,840 --> 00:07:53,796
Hiçbir şey yolunda değil, baba.
67
00:07:54,280 --> 00:07:57,716
Hastalandığında her şey
yoluna girecek demiştin...
68
00:08:01,080 --> 00:08:03,310
...ve girmedi!
69
00:08:23,720 --> 00:08:26,871
Lydel Hammond?
Şuna bir bak.
70
00:08:28,200 --> 00:08:30,873
Bundan daha iyi resimlerim var, Bay
Hammond. Ne demek istediğimi anladın mı?
71
00:08:31,120 --> 00:08:33,714
Sizi karım tuttu değil mi?
Tabii ki o tuttu.
72
00:08:33,960 --> 00:08:37,111
- Babamın kim olduğunu biliyor musunuz?
- Bu yüzden sizinle konuşuyoruz.
73
00:08:37,320 --> 00:08:38,878
Daha iyi bir anlaşma
yapabilirsiniz diye düşündük.
74
00:08:39,120 --> 00:08:41,236
- Bu bana kaça patlayacak?
- Aslında...
75
00:08:51,360 --> 00:08:54,750
- Okula geç kalacaksın.
- Okulu asıyorum bugün.
76
00:08:55,040 --> 00:08:57,315
- Okulu mu asıyorsun?
- Aynen.
77
00:08:57,760 --> 00:09:00,228
Dinle, düşündüm de belki birlikte
bir şeyler yapabiliriz?
78
00:09:00,480 --> 00:09:02,232
Yani senin sevdiğin bir şeyler?
79
00:09:03,320 --> 00:09:06,517
Otun tamamını polisler
aldı baba.
80
00:09:06,760 --> 00:09:08,796
Yani onun dışında?
81
00:09:11,760 --> 00:09:13,432
Kamp yapmaya ne dersin?
82
00:09:13,520 --> 00:09:15,590
- Kamp yapmayı sever misin?
- Önemli değil, sen seviyorsun.
83
00:09:15,800 --> 00:09:17,916
Arkadaşlarınla gittiğin o
gezide kampı sevmiştin.
84
00:09:19,320 --> 00:09:20,878
Ne dersin?
85
00:09:21,000 --> 00:09:23,275
Ciddi olmadığını düşünüyorum.
86
00:09:27,960 --> 00:09:30,315
Nerede çalışıyorsunuz Bay...
87
00:09:30,600 --> 00:09:33,114
...Ellwood?
- Bilgisayar malzemeleri satıyorum.
88
00:09:33,360 --> 00:09:34,679
Biz buna "periferik" diyoruz.
89
00:09:34,880 --> 00:09:37,030
Bilgisayarın kendisi değil ama
onunla satılan ek malzemeler.
90
00:09:37,280 --> 00:09:39,077
Yani kablolar, programlar...
91
00:09:39,320 --> 00:09:41,754
...küçük ekstra bellekler falan.
92
00:09:41,960 --> 00:09:44,713
- Korkarım çok da ilginç şeyler değil.
- Hayır...
93
00:09:44,960 --> 00:09:47,520
Bu harika.
94
00:09:47,600 --> 00:09:50,512
Pekala. İşte buradayız,
Bay Ellwood.
95
00:09:50,760 --> 00:09:53,274
Elektrik, su, gaz içinde. Kira
ayın birinde ödenecek.
96
00:09:53,360 --> 00:09:55,715
- Çok iyi. Teşekkürler.
- Garajı da kullanabilirsiniz.
97
00:09:55,920 --> 00:09:58,229
Mutfakta bir rafta otomatik
açma düğmesi var.
98
00:09:58,480 --> 00:10:00,869
Çöp Pazartesi ve Perşembeleri.
99
00:10:00,960 --> 00:10:02,871
İyi şanslar.
- Çok teşekkürler.
100
00:10:07,760 --> 00:10:09,478
Bölüm bir tamamlandı.
101
00:10:09,640 --> 00:10:11,596
- Sorun yok değil mi?
- Hayır yok.
102
00:10:11,720 --> 00:10:13,711
- Güzel.
- İkinci bölüm şimdi başlıyor!
103
00:10:19,880 --> 00:10:21,757
Ben onunla konuşmuyordum bile.
104
00:10:21,880 --> 00:10:23,518
Bana telefonunu
vermek istedi.
105
00:10:23,760 --> 00:10:26,149
Ona "Üzgünüm tatlım, ama benim
zaten bir kız arkadaşım var."
106
00:10:26,400 --> 00:10:28,709
"Harika biri.
Bak İşte şurada." dedim.
107
00:10:49,200 --> 00:10:51,236
Bunu gördün mü?
108
00:11:02,360 --> 00:11:04,271
Orada kal.
109
00:11:05,720 --> 00:11:07,915
Araba kazası.
110
00:11:08,120 --> 00:11:10,395
- Başka var mı?
- Hayır diğer adam paramparça olmuş.
111
00:11:10,720 --> 00:11:13,792
Bunda yaşamsal değerler sabit.
- Buraya gelirken bir şey söyledi mi?
112
00:11:14,040 --> 00:11:15,917
Hayır onu bulduğumuzda
kendinde değildi.
113
00:11:16,000 --> 00:11:18,036
Tamam.
114
00:11:20,160 --> 00:11:21,752
Doktor?
115
00:11:21,840 --> 00:11:23,717
Güvenliği arayın.
116
00:11:34,760 --> 00:11:36,955
Nasıl hissediyorsun?
117
00:11:37,040 --> 00:11:38,598
Adım Wainwright.
118
00:11:38,720 --> 00:11:40,597
Ed Wainwright.
Polis Şefiyim.
119
00:11:40,720 --> 00:11:45,316
- Hadi ama, adam üstüme sürdü.
- Elbette ama o yüzden değil.
120
00:11:46,400 --> 00:11:47,469
Silahın yüzünden.
121
00:11:50,800 --> 00:11:52,760
Küçük bir kontrol yaptık.
122
00:11:52,760 --> 00:11:55,593
Robert Ellwood'un çocuklarıyla
iletişim kurmaya çalıştık.
123
00:11:55,800 --> 00:11:57,677
Çocuğu olmadığı
ortaya çıktı.
124
00:11:57,760 --> 00:11:59,671
Üç yaşındayken ölmüş.
125
00:12:00,000 --> 00:12:02,833
Parmak izlerinizi
kontrol ettik Bay Carden.
126
00:12:03,120 --> 00:12:07,477
Uzun yıllar önce
görevde kaybolduğunuz anlaşıldı.
127
00:12:07,960 --> 00:12:10,713
Ama artık bulundunuz, Bay Carden.
128
00:12:11,200 --> 00:12:15,239
Küçük kasabamızda sizin seviyenizde
biriyle pek sık karşılaşamıyoruz.
129
00:12:15,440 --> 00:12:18,477
Dürüstçe söyleyeyim mi Frank,
bence kimse...
130
00:12:18,760 --> 00:12:20,955
Dürüstçe Frank!
131
00:12:21,040 --> 00:12:22,598
Bu bir... Bu bir
kelime oyunu muydu?
132
00:12:23,080 --> 00:12:26,311
- Bu aliterasyon şef, kelime oyunu değil.
- Neyse, her neyse...
133
00:12:26,560 --> 00:12:28,437
Pekâlâ Frank...
134
00:12:28,520 --> 00:12:31,318
Buralarda neler yapıyorsun?
- Ne zaman buraya gelecekler?
135
00:12:40,360 --> 00:12:43,432
Bütün gece burada iki kişi olacak.
136
00:12:44,280 --> 00:12:46,589
Sadece sizin için Bay Carden.
137
00:12:51,320 --> 00:12:53,231
Gözlerinizi açık tutun.
Sabah burada olacağım.
138
00:12:53,440 --> 00:12:54,759
Elbette, Şef.
139
00:13:23,920 --> 00:13:26,992
Bu bir buçuk saat bile
bekleyemeyen şey neymiş?
140
00:13:27,280 --> 00:13:31,068
Kuzeybatıdan polisler bu adamı
bir kazada bulmuşlar.
141
00:13:31,280 --> 00:13:33,157
Umarım iyidir.
142
00:13:33,280 --> 00:13:35,077
Veritabanında parmak
izlerini tarattım.
143
00:13:35,160 --> 00:13:38,675
Askeri kayıtlardan Çavuş Frank
Carden diye biriyle uyuştu.
144
00:13:38,840 --> 00:13:40,751
- Frank Carden mi?
- Onu tanıyor musun?
145
00:13:41,560 --> 00:13:42,515
Hayır.
146
00:13:42,600 --> 00:13:45,478
İstihbarattanmış,
1974'te asker kaçağı olmuş.
147
00:13:45,560 --> 00:13:48,711
- O kazada ölmedi değil mi?
- Hayır hastanede.
148
00:13:48,920 --> 00:13:50,751
Birisi "Ülke Güvenlik
Düğmesi"ne basmış.
149
00:13:51,000 --> 00:13:52,718
FBI çok heyecanlandı.
150
00:13:52,880 --> 00:13:54,950
Başka istihbaratlar da
arkamızda kuyruk oldular.
151
00:13:55,200 --> 00:13:57,031
Adam bir saatli bomba.
152
00:13:57,720 --> 00:13:59,312
Öyle mi?
153
00:13:59,400 --> 00:14:02,437
Bugünlerde herkes alarm
düğmelerine basar oldu.
154
00:14:03,000 --> 00:14:04,718
Tamam. Geldiği
zaman beni bilgilendirin.
155
00:14:04,960 --> 00:14:06,712
Emredersiniz.
156
00:14:06,800 --> 00:14:08,392
Sonra görüşürüz.
157
00:14:13,840 --> 00:14:16,434
- Miles?
- Ne buldunuz? O muymuş?
158
00:14:16,720 --> 00:14:17,948
Evet kesinlikle o Carden.
159
00:14:18,040 --> 00:14:20,315
Bugün FBI'dan biri gelip söyledi.
160
00:14:20,560 --> 00:14:22,869
- Bunun daha ileri gitmesini istemiyorum.
- Hayır efendim.
161
00:14:23,120 --> 00:14:25,554
Elimizden kaçmayacak.
İz üstündeyim.
162
00:14:41,360 --> 00:14:43,237
- Bunu nereden biliyorsun?
- Beni aradı.
163
00:14:43,320 --> 00:14:45,151
- Seni mi aradı?
- Bunu nasıl becerdi.
164
00:14:45,280 --> 00:14:46,793
- Sonra ona sorarsın.
165
00:14:46,880 --> 00:14:48,711
Doğaçlama yapmalıyız.
- Tamam. Kural 1.
166
00:14:48,800 --> 00:14:50,552
Onun arkasını kollamayacağız.
167
00:14:50,640 --> 00:14:52,471
Onu bırakacağız.
- Kural bir bu değildi.
168
00:14:52,560 --> 00:14:54,391
- Bu hepimiz için geçerli.
- Sen neden bahsediyorsun?
169
00:14:54,480 --> 00:14:56,311
Yaşlı adam yakalandı.
Bu onun problemi.
170
00:14:56,400 --> 00:14:58,550
Biz Frank'in yetkisi altındayız.
Uzun zamandır onunla birlikteyiz.
171
00:14:58,800 --> 00:15:00,791
Evet herkes, sen hariç.
- Sadakat diye bir şey duymadın mı?
172
00:15:01,040 --> 00:15:02,996
Evet, bir kere bir kitapta okumuştum.
Bak...
173
00:15:03,080 --> 00:15:04,718
Onun kıçını kurtarmak
için para almıyorum ben.
174
00:15:04,880 --> 00:15:07,440
Onun kıçını kurtarmazsak
para alıyor olmayacaksın zaten.
175
00:15:07,720 --> 00:15:09,358
O yurtdışındaki hesabı
biliyor musun?
176
00:15:09,440 --> 00:15:13,797
Ona sadece Frank ulaşabiliyor.
Frank yoksa para da yok.
177
00:15:15,640 --> 00:15:19,269
Bu tartışma duygusal
tarafımı açığa çıkardı.
178
00:15:19,600 --> 00:15:22,353
Buranın tanınmış kişileri ve yetkililer
başkan için düzenlenen bir yemek için...
179
00:15:22,640 --> 00:15:24,835
...yerlerini ayırtmışlar.
Yemekte...
180
00:15:25,080 --> 00:15:27,230
Woodburn Koleji'ndeki
konuşmasını yapacakmış.
181
00:15:27,440 --> 00:15:30,034
Günaydın.
Günaydın.
182
00:15:30,280 --> 00:15:33,033
...ünlü isimlerinden
Lydel Hammond Jr.
183
00:15:33,280 --> 00:15:35,475
...Rosemont Apartmanları'nın dışında
bir arabanın çarpıp...
184
00:15:35,760 --> 00:15:37,720
...kaçması sonucu ölü bulundu.
185
00:15:37,720 --> 00:15:39,995
Muhabir Melanie Stewart...
Bunu gerçekten yapacağız, değil mi?
186
00:15:40,280 --> 00:15:43,352
Hayır, bence kalkıp, kahvaltı
yapıp yatağa geri döneceğiz.
187
00:15:43,600 --> 00:15:46,956
İnzivaya çekilmiş milyarder
Hammond Sr.'ın oğlu olan...
188
00:15:47,160 --> 00:15:50,072
...Lydel Hammond Jr.'ın önümüzdeki bir kaç
gün içinde gerçekleşecek cenazesinde...
189
00:15:50,360 --> 00:15:52,874
...babasının uzun aradan sonra
yeniden halk arasında görülmesi bekleniyor.
190
00:15:52,960 --> 00:15:55,713
Hammond Sokağı'ndaki
Hammond bu değil mi?
191
00:15:55,960 --> 00:15:58,235
- Evet - Ve Hammond
Stadyumu'ndaki. - Aynen.
192
00:15:58,320 --> 00:16:01,400
Hammond Sr., şimdiki
yönetime katkılarıyla biliniyor.
193
00:16:01,400 --> 00:16:04,517
Kendisi, kök hücre
araştırmalarıyla ilgilenen...
194
00:16:04,760 --> 00:16:08,389
...doktor ve bilim
adamlarına yapılan...
195
00:16:08,600 --> 00:16:12,036
...doğrudan müdahale ve şiddete
destek vermesiyle herkesi şaşırtmıştı.
196
00:16:17,840 --> 00:16:20,479
Kelepçeler için üzgünüm Frank.
Kuralları biliyorsun.
197
00:16:20,760 --> 00:16:22,352
Evet, tabii.
198
00:16:22,440 --> 00:16:24,351
Çok dikkatli olamayız değil mi?
199
00:16:24,920 --> 00:16:27,309
Peki buralarda neler
yapıyorsun, Frank?
200
00:16:28,840 --> 00:16:30,990
Güzel bir bölge.
201
00:16:31,200 --> 00:16:33,111
Manzarayı severim.
202
00:16:33,200 --> 00:16:35,714
Uzun uzun bak o halde...
203
00:16:35,960 --> 00:16:38,269
Son fırsatın olabilir.
204
00:16:42,720 --> 00:16:44,597
Takım yenildi yani?
205
00:16:45,040 --> 00:16:48,237
- Evet.
- Yine mi?
206
00:16:49,320 --> 00:16:51,276
Yine.
207
00:16:52,280 --> 00:16:56,671
Bak bu aşamaya geldik. Denedik. Önemli
olan da bu öyle değil mi Chris?
208
00:16:56,920 --> 00:16:59,388
Antrenörlük yeteneğini mi
sorguluyorsun?
209
00:17:01,000 --> 00:17:03,719
Hayır, sorguladığım o değil.
210
00:17:20,280 --> 00:17:22,280
- Peki hazır mısın?
- Evet.
211
00:17:22,280 --> 00:17:24,111
Tamam.
212
00:17:27,360 --> 00:17:28,679
Haritaya ihtiyacımız
olmadığına emin misin?
213
00:17:28,880 --> 00:17:33,032
- Buraları biliyorum dedim ya!
- Tamam. Tamam. Tamam.
214
00:17:49,600 --> 00:17:51,591
Evet de senin biranla,
aldığın alkolle aynı.
215
00:17:51,840 --> 00:17:53,796
Güzel de ne olmuş yani?
216
00:17:53,880 --> 00:17:56,599
Senin içmeni de istemiyorum.
- Bazı ülkelerde bu yasal.
217
00:17:56,720 --> 00:17:58,517
- Burada yasal değil.
- Olabilirdi.
218
00:17:58,600 --> 00:18:01,068
- Bu doğru. Ama değil.
- Sen hiç denemedin mi?
219
00:18:01,360 --> 00:18:04,113
Ben onu söylemedim. Denedim.
Sevmedim. Kalabalığı sevmedim.
220
00:18:04,280 --> 00:18:07,352
Büyük bir kaybedenler kulübüydü.
Ot insanı aptallaştırıyor.
221
00:18:07,560 --> 00:18:10,233
- Sonuçta benden çok içmişsin yani?
- Çok komik.
222
00:18:14,000 --> 00:18:15,672
Evet, bundan hoşlanmıyorum.
223
00:18:15,880 --> 00:18:17,677
Tam olarak hoşlanmadığın ne acaba?
224
00:18:17,760 --> 00:18:19,990
Film izlerken kitap okumayı sevmem.
225
00:18:20,280 --> 00:18:22,111
Alışırsın.
226
00:18:22,200 --> 00:18:24,031
Senin için kolay.
Sen İspanyolca biliyorsun.
227
00:18:24,160 --> 00:18:27,072
O kadar iyi değilim. Hâlâ
altyazıları okumam gerekiyor.
228
00:18:27,320 --> 00:18:30,835
Kabul et şunu. Yabancı bir film
izlemek istemiyorsun hepsi bu.
229
00:18:31,080 --> 00:18:33,116
Evet, ben izlemek istiyorum.
230
00:18:33,360 --> 00:18:35,999
Okumak istersem bir
kitap satın alırım.
231
00:18:46,440 --> 00:18:48,396
Tanrım.
Ona yardım et.
232
00:18:55,040 --> 00:18:57,395
Bütün yolu kapatıyorsunuz.
233
00:19:01,200 --> 00:19:03,589
Hadi sür.
234
00:19:24,880 --> 00:19:26,757
Sen...
235
00:19:41,280 --> 00:19:43,396
Düzenleme yapmaktan
başka yolu yok mu?
236
00:19:43,640 --> 00:19:46,916
Sen ve Davis! Buraya gelin.
Royko, şundan kurtul.
237
00:20:26,960 --> 00:20:28,871
Bu eski köprülerin
boğazlara, kanyonlara...
238
00:20:29,120 --> 00:20:32,271
...ve onun gibi şeylere
inşa edildiğini sanırdım.
239
00:20:32,520 --> 00:20:34,511
Televizyonda çok
eski film seyrediyorsun.
240
00:20:34,760 --> 00:20:36,716
Evet. Tabii.
Gunga Din'i hatırlıyor musun?
241
00:20:37,000 --> 00:20:39,514
Fili nereden buldular?
Ve o geçerken...
242
00:20:39,600 --> 00:20:42,353
- Chris.
- Ne?
243
00:20:46,360 --> 00:20:48,749
Hadi.
244
00:21:05,960 --> 00:21:07,996
Tamam. Elini ver.
245
00:21:08,200 --> 00:21:10,395
Yakaladım seni.
246
00:21:14,080 --> 00:21:16,036
Tuttum. Hadi.
247
00:21:19,920 --> 00:21:22,388
Tamam.
248
00:21:24,760 --> 00:21:26,239
Ben bir Birleşik Devletler subayıyım.
249
00:21:26,480 --> 00:21:28,357
Benim tutuklum.
250
00:21:28,440 --> 00:21:30,670
Benim tutuklum.
Anahtarlar.
251
00:21:33,600 --> 00:21:35,477
Göz altına alın.
252
00:21:35,560 --> 00:21:37,676
Silahım. Silah.
253
00:21:43,280 --> 00:21:45,111
911'i ara.
254
00:21:45,200 --> 00:21:48,556
Gitmesine izin verme.
Gitmesine izin verme.
255
00:21:53,280 --> 00:21:55,316
Bayım?
256
00:21:59,520 --> 00:22:01,476
Bu büyük bir vakit kaybı.
257
00:22:01,560 --> 00:22:04,233
Carden 9 canlıdır,
bilmiyor muydunuz?
258
00:22:04,640 --> 00:22:06,949
Şunu başka bir yere
doğru tutsan ha, ne dersin?
259
00:22:11,200 --> 00:22:13,475
Chris.
260
00:22:13,760 --> 00:22:15,720
Chris!
261
00:22:15,720 --> 00:22:18,439
Çantandan telefonu
çıkart ve 911'i ara hemen!
262
00:22:20,720 --> 00:22:22,312
Dur.
Orada durun bayım.
263
00:22:22,400 --> 00:22:24,789
Geri çekilin. Geri çekilin.
Tamam.
264
00:22:26,920 --> 00:22:29,229
Çekmiyor.
265
00:22:29,720 --> 00:22:32,712
Otoyola kadar yürümeliyiz.
Telefon orada çeker.
266
00:22:32,800 --> 00:22:35,720
Evet, öyle yapacağız. Dinle. Beni
bırakırsanız akıllılık etmiş olursunuz.
267
00:22:35,720 --> 00:22:37,950
Beni de götürmeye kalkarsanız
ikiniz de ölürsünüz.
268
00:22:38,160 --> 00:22:40,674
Nasıl olacak o? - Adamlarım
bizi takip ediyorlar.
269
00:22:40,840 --> 00:22:43,274
Eski askerler. Yakında
burada olurlar.
270
00:22:44,480 --> 00:22:46,516
- Dinle beni.
- Hey, kal orada.
271
00:22:46,800 --> 00:22:48,677
- Orada kal.
- Beni dinle.
272
00:22:48,760 --> 00:22:50,591
Bırak beni gideyim.
273
00:22:50,720 --> 00:22:52,517
Bir saat kal
sonra evine git.
274
00:22:52,600 --> 00:22:54,670
En iyi seçeneğin bu.
Tek seçeneğin bu.
275
00:22:54,880 --> 00:22:58,668
Baba, o haklı. Bırak
gitsin. Silahını aldık.
276
00:22:58,920 --> 00:23:00,797
Bize zarar vermez, bırak gitsin.
277
00:23:00,880 --> 00:23:02,711
Sessiz ol.
278
00:23:02,800 --> 00:23:04,760
Senin adın ne oğlum?
279
00:23:04,760 --> 00:23:06,557
- Chris.
- Chris haklı.
280
00:23:06,640 --> 00:23:08,471
Bırakın gideyim.
281
00:23:11,400 --> 00:23:13,755
Bak, iyi bir adama benziyorsun.
282
00:23:14,280 --> 00:23:16,157
Adın ne?
283
00:23:16,760 --> 00:23:19,320
- Adı Ray.
- Ray...
284
00:23:19,880 --> 00:23:22,075
...bu işe karışmak istemezsin.
285
00:23:22,360 --> 00:23:24,032
Bu iş seni aşar.
286
00:23:25,280 --> 00:23:27,236
- Bunu söylememeliydiniz bayım.
- Ne?
287
00:23:27,480 --> 00:23:29,675
Şimdi kesinlikle yapacaktır.
288
00:23:31,320 --> 00:23:32,673
Otoyola gideceğiz.
289
00:23:32,920 --> 00:23:34,990
Chris, sen arkamda kal.
290
00:23:35,200 --> 00:23:39,318
Sen... bütün yol boyunca
önümde olacaksın.
291
00:23:39,760 --> 00:23:41,400
Tamam, hadi gidelim.
292
00:23:41,400 --> 00:23:43,277
Hadi.
293
00:23:45,440 --> 00:23:47,556
Hadi.
294
00:24:03,280 --> 00:24:05,157
Aman tanrım...
295
00:24:10,040 --> 00:24:11,917
Mesajı yollayın.
296
00:24:12,000 --> 00:24:13,960
- Yok olmuş olamazlar ya.
- Ama öyle görünüyor...
297
00:24:13,960 --> 00:24:16,030
Pek yalnız çalışacakmış
gibi görünmüyor.
298
00:24:16,280 --> 00:24:18,157
Neden böyle düşünüyorsun?
299
00:24:18,280 --> 00:24:20,111
Biz yemek yiyeceğiz.
Bak bakalım ne bulabiliyorsun.
300
00:24:25,000 --> 00:24:26,877
Chris, o telefonu bana ver.
301
00:24:27,160 --> 00:24:29,116
Yürümeye devam et.
302
00:24:31,080 --> 00:24:33,355
Hadi.
303
00:24:36,600 --> 00:24:38,830
Harika.
304
00:24:41,000 --> 00:24:42,877
Sana söylemiştim.
305
00:24:42,960 --> 00:24:44,791
Bu onun sonu olacak.
306
00:24:44,880 --> 00:24:46,711
Carden hâlâ o arabada.
307
00:24:46,800 --> 00:24:50,236
Suyun dibinde.
- Belki.
308
00:24:50,480 --> 00:24:52,789
Belki mi?
309
00:24:54,160 --> 00:24:56,674
Belki de değildir.
310
00:24:58,720 --> 00:25:01,359
Yukarda üç kişiyi
yürürken gördüm.
311
00:25:01,440 --> 00:25:03,670
Birisi ya kadındı
ya da bir çocuk.
312
00:25:10,760 --> 00:25:13,399
Lanet olsun, manzaradan
nefret ediyorum.
313
00:25:16,840 --> 00:25:19,957
Baba yaklaştık.
Park hemen şurada.
314
00:25:24,520 --> 00:25:26,397
Chris, önden git.
315
00:25:26,480 --> 00:25:28,311
Bir telsizi olacak. Ona
polisi çağırmasını söyle.
316
00:25:28,400 --> 00:25:30,516
- Olanları anlat. Hadi.
- Bu iyi bir fikir değil.
317
00:25:30,720 --> 00:25:32,836
Sana fikrini sormadım. Git.
318
00:25:36,160 --> 00:25:38,116
Devam edelim.
319
00:25:49,720 --> 00:25:52,280
Araba barajın üstünden nehre
uçtu, neredeyse yarım mil yukarıya.
320
00:25:52,360 --> 00:25:54,271
Kötüymüş.
Akıntı onu buraya getirecektir.
321
00:25:54,360 --> 00:25:55,679
İçinde hâlâ birisi olabilir.
322
00:25:55,920 --> 00:25:57,797
Yardım ederseniz, izini sürebiliriz.
323
00:25:58,040 --> 00:25:59,951
Buradan sadece bir
mil kadar aşağıdadır.
324
00:26:00,160 --> 00:26:02,037
Bunu bildirdiniz mi?
325
00:26:02,120 --> 00:26:03,951
Evet, çağrı yaptım.
326
00:26:14,920 --> 00:26:16,797
Chris?
327
00:26:16,880 --> 00:26:18,711
- Baba.
- Sorun ne?
328
00:26:18,800 --> 00:26:20,720
- Baba. Onu vurdular.
- Ne?
329
00:26:20,720 --> 00:26:22,676
- Onu vurdular. Otoparkta.
- Kim?
330
00:26:22,760 --> 00:26:24,920
- Onu vurdular.
- Derin nefes al. Ne oldu?
331
00:26:24,920 --> 00:26:27,150
- Neredesin şimdi?
- Gezinin tadını çıkarıyorum.
332
00:26:27,400 --> 00:26:29,914
Yakınlarda olmalılar.
- Henüz kimse yok.
333
00:26:30,200 --> 00:26:32,589
Bekle öyleyse.
Gelirler.
334
00:26:32,880 --> 00:26:34,757
Gelseler iyi olur.
335
00:26:34,840 --> 00:26:36,796
Onlar olduğundan emin misin?
Yani başka biri de olabilir.
336
00:26:37,040 --> 00:26:39,554
Bir çift ibne doğa sever mesela.
337
00:26:39,800 --> 00:26:42,678
Nehirde mi?
Bu onlar...
338
00:26:44,640 --> 00:26:46,517
Seni aşar demiştim.
339
00:26:56,480 --> 00:26:58,391
Tamam, bir düşünelim.
340
00:26:59,200 --> 00:27:01,111
Oraya gidebilir ve...
341
00:27:08,760 --> 00:27:10,990
Bunlar arkadaşların mı?
342
00:27:13,960 --> 00:27:15,871
Tamam.
343
00:27:16,120 --> 00:27:19,351
Tamam. Oradan gideceğiz.
344
00:27:19,840 --> 00:27:21,800
Söylediğimi yap. Yürü hadi.
345
00:27:21,800 --> 00:27:23,791
Baba... Nereye gidiyoruz?
346
00:27:24,040 --> 00:27:25,951
Buradan uzağa.
347
00:27:26,320 --> 00:27:28,754
Hadi daha hızlı, daha hızlı.
348
00:27:29,120 --> 00:27:30,997
Havaalanına hiç gitmemişler.
349
00:27:31,080 --> 00:27:32,911
Evet, mesaj buydu.
350
00:27:36,720 --> 00:27:38,153
Geçenlerin onlar olduğunu mu
düşünüyorsun?
351
00:27:39,520 --> 00:27:43,798
Olabilir. Ama onlar olsaydı hindi
yiyip bir şeyler içmek için dururlardı.
352
00:27:44,640 --> 00:27:45,709
Onlarla ne yaptın?
353
00:27:45,960 --> 00:27:48,030
Peki Carden nerede?
- Buraya hiç gelemedi.
354
00:27:48,480 --> 00:27:50,232
Üç kişi olduklarını söylemiştin.
355
00:27:50,440 --> 00:27:52,829
Evet, öyleydiler. - İzlerini
kaybettirmiş olmalılar.
356
00:27:53,640 --> 00:27:55,551
Bizi görmüş olmalılar.
357
00:28:07,280 --> 00:28:09,271
Gunga Din bir şey buldu.
358
00:28:09,520 --> 00:28:11,397
O taraftan gittiler.
359
00:28:11,480 --> 00:28:13,311
Gunga Din su taşıyan biridir.
İz sürücü değil.
360
00:28:13,400 --> 00:28:15,231
Tam buradaydılar.
Görmediniz mi?
361
00:28:15,320 --> 00:28:17,280
- Kendine gel, Davis.
- Neden gözlerini açmıyorsun?
362
00:28:17,280 --> 00:28:19,919
- Sorunun mu var?
- Kes sesini.
363
00:28:20,160 --> 00:28:22,674
Şu kamyon şoförü kazayı haber
verdi. Yakında birileri gelir.
364
00:28:22,920 --> 00:28:25,070
Her dakika daha beter
batıyoruz. Vazgeçip gitmeliyiz.
365
00:28:25,320 --> 00:28:27,117
Büyük ödeme günü yaklaşıyor.
366
00:28:27,200 --> 00:28:29,031
- Evet.
- Çok uzakta olamazlar.
367
00:28:29,120 --> 00:28:30,951
Onları takip edeceğiz.
368
00:28:31,040 --> 00:28:32,837
- O kamyonetten kurtul.
- Ben hallederim.
369
00:28:32,920 --> 00:28:36,754
- Neden?
- Araba kullanmayı seviyorum.
370
00:28:38,280 --> 00:28:40,271
Nasıl istersen...
371
00:28:40,360 --> 00:28:42,237
Devam et.
372
00:28:44,120 --> 00:28:45,997
Onu tekrar göreceğimizi
nereden çıkarıyorsun?
373
00:28:46,080 --> 00:28:48,833
- Kimin umurunda. - Hırsı
endişelerini yenmeyi başaracaktır.
374
00:28:50,720 --> 00:28:53,314
Sanırım bu sadece parasını
istediği anlamına geliyor değil mi?
375
00:28:53,520 --> 00:28:55,476
Doğru. Hadi.
376
00:28:58,320 --> 00:29:00,280
Daha hızlı Chris.
377
00:29:00,280 --> 00:29:02,111
Hadi. Hadi.
378
00:29:04,440 --> 00:29:06,317
Hadi yürü.
379
00:29:31,600 --> 00:29:33,830
- Sen misin, Davis?
- Evet. Carden'ı arıyorlar.
380
00:29:34,080 --> 00:29:35,957
- Konuşabiliyor musun?
- Evet.
381
00:29:36,040 --> 00:29:37,880
Carden'dan kurtul.
382
00:29:37,880 --> 00:29:39,840
- Ne?
- Ölmesi gerek anladın mı?
383
00:29:39,840 --> 00:29:41,796
- Evet.
- Bunu yapabilir misin?
384
00:29:42,080 --> 00:29:45,356
- Mümkün ama kolay değil.
- Yarım milyon.
385
00:29:46,120 --> 00:29:48,918
- Ne kadar?
- Beni duydun. Yarım milyon.
386
00:29:49,200 --> 00:29:53,034
- Şimdi dikkatimi çektin işte. Tamam.
387
00:30:15,000 --> 00:30:16,877
Bu iyi görünmüyor, Chris.
388
00:30:17,160 --> 00:30:19,310
Nereye gittiğimiz hakkında
bir fikrin var mı?
389
00:30:19,400 --> 00:30:21,231
Evet.
390
00:30:21,320 --> 00:30:23,151
Yolumuzu bulmamız için
bizi buraya bıraktılar.
391
00:30:23,360 --> 00:30:25,280
- Emin misin?
- Evet.
392
00:30:25,280 --> 00:30:27,157
Öyle mi?
393
00:30:27,280 --> 00:30:29,111
Buralarda hiç yol var mı?
394
00:30:29,200 --> 00:30:31,031
Bir "Denny's", bir krepçi, bir kafe
ya da herhangi başka bir şey var mı?
395
00:30:31,120 --> 00:30:33,236
Öteki tarafta bir yol var.
O kadar uzak değil.
396
00:30:33,480 --> 00:30:35,357
- Öyle mi?
- Evet, ben...
397
00:30:35,560 --> 00:30:37,357
Oradan herkesten önce ayrıldım.
398
00:30:37,440 --> 00:30:39,271
- Öyle mi?
- Dinle.
399
00:30:39,360 --> 00:30:41,874
Beni bırakın ve siz devam edin.
400
00:30:42,080 --> 00:30:44,833
- Beni bulurlar ve siz
gitmiş olursunuz. - Hayır.
401
00:30:45,800 --> 00:30:48,109
Baba, otoparktaki adama
ne olduğunu biliyor musun?
402
00:30:48,400 --> 00:30:51,995
- Bizi takip ederler ve...
- Evet, evet. Biliyorum.
403
00:30:52,280 --> 00:30:56,671
- Biz güvende olana kadar bizimlesin.
Hadi yürü.
404
00:31:00,320 --> 00:31:02,280
Bu arada, adın ne?
405
00:31:02,280 --> 00:31:03,952
Carden. Frank Carden.
406
00:31:04,040 --> 00:31:05,917
Sizinle karşılaştığım
için çok üzgünüm.
407
00:31:06,160 --> 00:31:08,913
Henüz değil dostum,
henüz değil.
408
00:31:09,160 --> 00:31:11,037
Burada biri var şef.
409
00:31:11,120 --> 00:31:13,509
Bu Stanfield.
- Boğulmuş mu?
410
00:31:13,600 --> 00:31:18,276
Boğulmuş, vurulmuş, bacakları kırılmış
her ne dersen. Berbat durumda.
411
00:31:32,120 --> 00:31:34,680
İçimden bir his çocuğun yolu
kaybettiğini söylüyor, Ray.
412
00:31:34,880 --> 00:31:36,916
Kaybolmadım.
413
00:31:37,160 --> 00:31:39,037
Geri dönmeliyiz.
414
00:31:39,120 --> 00:31:40,951
Baba, ben kaybolmadım.
Buradan inebiliriz.
415
00:31:41,040 --> 00:31:43,270
- Bunu yapamayız, bu imkansız.
- Hadi baba.
416
00:31:43,520 --> 00:31:46,159
- Benimle tartışma, Chris.
- Kes sesini, baba ve beni dinle.
417
00:31:46,280 --> 00:31:49,078
- Bir kere sadece beni dinle.
- Ne asabi bir çocuk, Ray.
418
00:31:49,160 --> 00:31:51,116
Bir yolu var. Sen bilmiyorsun
ama ben biliyorum tamam mı?
419
00:31:51,360 --> 00:31:53,794
Kampta yapmıştık.
Hemen şurada, aşağıda.
420
00:31:54,080 --> 00:31:57,755
- Bunu yağmur yağarken mi yaptınız?
- Hayır ama kolaydı.
421
00:31:57,960 --> 00:32:00,599
Oraya indiğimizde kayalarda
tutunacak ve basacak yerler olacak.
422
00:32:00,800 --> 00:32:05,237
Evet ama birbirinize halatla bağlıydınız
ve rehberiniz vardı haklı mıyım?
423
00:32:05,440 --> 00:32:09,149
Evet ama... bunu
yapabileceğimizi biliyorum.
424
00:32:17,800 --> 00:32:22,032
Bak ölmek istiyorsan, daha az
acı veren yöntemler biliyorum Ray.
425
00:32:28,800 --> 00:32:30,711
Hadi bir bakalım.
426
00:32:31,720 --> 00:32:34,109
Bu kelepçelerle
yapamam.
427
00:32:35,720 --> 00:32:37,756
Bir numara yapmaya kalkışırsan...
428
00:32:38,000 --> 00:32:39,877
...hemen arkanda
olacağım.
429
00:32:39,960 --> 00:32:41,837
İsa üzerine yemin ederim
seni kayadan aşağı iterim.
430
00:32:41,920 --> 00:32:43,751
Nesin sen bir polis mi?
431
00:32:43,840 --> 00:32:45,831
Öyleydim ama artık değilim.
Lisede beden eğitimi öğretmeniyim.
432
00:32:46,080 --> 00:32:48,753
Tanrım, zor bir okul olmalı.
433
00:33:14,280 --> 00:33:16,236
Yavaş ol, Chris, yavaş ol.
434
00:33:26,720 --> 00:33:28,551
- Chris! İyi misin?
- Evet.
435
00:33:31,880 --> 00:33:34,348
İyiyim.
436
00:33:53,640 --> 00:33:56,552
Lanet olsun.
Aynı yoldan geri mi döndüler?
437
00:33:56,640 --> 00:33:59,598
Hayır öyle olsa onları görürdük.
Devam etmiş olmalılar.
438
00:33:59,840 --> 00:34:01,751
Evet, ama nasıl.
439
00:34:03,320 --> 00:34:05,470
Tamam, tamam.
440
00:34:05,760 --> 00:34:07,796
Seni yakaladım. Seni
yakaladım.
441
00:34:08,040 --> 00:34:09,996
Şurada bir mağara var.
442
00:34:24,360 --> 00:34:26,555
Hazır mısın?
443
00:34:29,720 --> 00:34:32,553
Tamam. Tamam. Gel.
Hadi. Hadi.
444
00:34:34,280 --> 00:34:37,750
- Chris.
- Baba! Baba!
445
00:34:38,000 --> 00:34:39,797
- Ona tutun.
- Kaldır beni.
446
00:34:40,160 --> 00:34:42,071
- Turner.
- Ne?
447
00:34:42,160 --> 00:34:44,037
Sanırım bir şey duydum.
448
00:34:45,640 --> 00:34:47,517
Ayağını basacağın
bir yer bul.
449
00:34:49,320 --> 00:34:51,280
Tuttum seni.
450
00:34:51,280 --> 00:34:53,157
Sakin ol. Sakin ol.
451
00:34:53,520 --> 00:34:55,397
Hadi.
452
00:35:03,280 --> 00:35:06,431
- İşte bu kadar. - Dayan Chris.
Seni tuttu.
453
00:35:08,520 --> 00:35:11,239
Tamam. İşte bu kadar.
454
00:35:36,400 --> 00:35:38,356
Chris, bana yardım eder misin lütfen?
455
00:35:47,920 --> 00:35:50,229
Dur. Dur!
456
00:35:52,880 --> 00:35:55,713
Kalk! Babamın üstünden çekil!
457
00:35:59,280 --> 00:36:01,157
Silahı bana ver.
458
00:36:01,440 --> 00:36:03,954
Hayır.
459
00:36:11,040 --> 00:36:13,235
Tamam. Gevşemeyin.
460
00:36:13,440 --> 00:36:15,237
Bu iyi.
461
00:36:15,320 --> 00:36:17,356
Gelsin...
462
00:36:19,520 --> 00:36:21,431
Carden'dan iz yok mu?
463
00:36:21,520 --> 00:36:23,317
Hayır, sadece iki ajan.
464
00:36:23,400 --> 00:36:25,868
- Biri hâlâ orada.
- Evet.
465
00:36:26,120 --> 00:36:28,873
- Neyse teşekkürler.
- Kim bu Carden?
466
00:36:29,120 --> 00:36:32,999
Bildiğim tek şey, başkentten bazı
elemanlar için bayağı önemli olduğu.
467
00:36:33,080 --> 00:36:35,958
- Sence terörist mi?
- Hayır sanmam.
468
00:36:36,200 --> 00:36:38,031
Oldukça sıradan görünüyordu.
469
00:36:38,280 --> 00:36:41,590
Evet ama hepsi öyle görünmez
mi zaten. Bizim gibi, sıradan.
470
00:36:41,720 --> 00:36:45,872
Benim gibi belki. Senin
sıradan hiçbir tarafın yok, Maury.
471
00:36:47,840 --> 00:36:49,831
- Sana bir şey söyleyeceğim.
- Neymiş o?
472
00:36:50,040 --> 00:36:52,474
Bu işi düzgün yaparsak
gazetelere çıkabiliriz.
473
00:36:52,760 --> 00:36:54,671
Şimdi arabayı
geniş açıyla çekelim.
474
00:36:54,840 --> 00:36:57,229
Sonra benim
yakın planıma geçersin.
475
00:37:00,320 --> 00:37:02,754
Geldim. Neredesiniz
soytarılar?
476
00:37:03,000 --> 00:37:04,752
40.083 kuzey.
477
00:37:05,000 --> 00:37:07,355
25.55 batı.
478
00:37:08,400 --> 00:37:10,356
Tamam.
479
00:37:33,760 --> 00:37:36,513
İdare edeceksin.
Onları tekrar çıkarmayacağım.
480
00:37:37,800 --> 00:37:39,677
Denediğim için
beni suçlayamazsın.
481
00:37:44,880 --> 00:37:46,791
Yaşlı bir adam
oldukça sertsin!
482
00:37:48,200 --> 00:37:50,031
Askerî eğitim.
483
00:37:52,280 --> 00:37:54,953
Burada neler oluyor?
Seni neden istiyorlar?
484
00:37:56,200 --> 00:37:58,156
Lokantada sigara
içerken yakalandım.
485
00:37:58,760 --> 00:38:01,228
Bu günlerde bunu bayağı
ciddiye alıyorlar.
486
00:38:03,760 --> 00:38:05,716
Bizi takip eden
adamlar kim?
487
00:38:05,920 --> 00:38:08,718
Arkadaşlar.
Senin arkadaşların değil.
488
00:38:12,320 --> 00:38:16,074
- Yani beden öğretmenisin?
- Evet.
489
00:38:17,040 --> 00:38:20,271
Kışları da beyzbol ve basketbol
koçluğu yapıyor.
490
00:38:20,360 --> 00:38:22,237
Gerçekten mi?
491
00:38:23,640 --> 00:38:25,517
Beyzbolu severim.
492
00:38:25,760 --> 00:38:28,035
Siz tam olarak ne iş
yapıyorsunuz bayım?
493
00:38:28,960 --> 00:38:30,951
Dürüst olun...
494
00:38:35,280 --> 00:38:36,554
Ben imha ederim.
495
00:38:36,880 --> 00:38:39,758
- İmha etmek mi?
Termitleri falan mı?
496
00:38:42,080 --> 00:38:43,957
Hayır, pek sayılmaz.
497
00:38:44,200 --> 00:38:46,509
İmha etmek için kontrat
yaptığım şey...
498
00:38:47,600 --> 00:38:51,309
Pekala, buna ilerlemeye
engel olanlar diyelim.
499
00:38:53,320 --> 00:38:55,595
"İlerlemeye engel olanlar"
500
00:38:55,840 --> 00:38:57,796
Yani paralı askersin?
501
00:38:58,280 --> 00:39:00,919
Kimi imha ettiğin
önemli değil mi?
502
00:39:02,040 --> 00:39:03,917
Sınırları yok.
503
00:39:04,000 --> 00:39:05,956
Daha bulamadık.
504
00:39:07,400 --> 00:39:09,277
Ciddi değil, değil mi baba?
505
00:39:09,360 --> 00:39:11,280
Hayır, hepsi palavra.
506
00:39:11,280 --> 00:39:13,236
Belki de onu içeriden birileriyle
pazarlık için yakalamışlardır.
507
00:39:13,560 --> 00:39:15,516
Bilemiyorum.
508
00:39:15,920 --> 00:39:17,797
Bak beni düşmekten
nasıl kurtardı.
509
00:39:17,920 --> 00:39:19,353
O sadece bir refleksti.
510
00:39:19,920 --> 00:39:21,717
Bu konuya fazla
duygusal yaklaşma.
511
00:39:21,800 --> 00:39:23,711
Duygusal yaklaşmıyorum.
512
00:39:24,720 --> 00:39:26,597
Sanırım neler yapabileceğini biliyorum.
513
00:39:35,360 --> 00:39:37,476
Piknik için durduk ha.
514
00:39:37,920 --> 00:39:40,673
- İzlerini kaybettik.
- Buradan geldiklerine emin misin?
515
00:39:42,040 --> 00:39:43,951
Evet, eminim.
516
00:39:44,040 --> 00:39:46,918
Yarın eyaletteki bütün
polisler burada olacak...
517
00:39:47,160 --> 00:39:48,070
Üç Birleşik Devletler subayı öldü.
518
00:39:48,320 --> 00:39:50,595
Lanet olsun! Bizi bulmak için
her taşın altına bakacaklar.
519
00:39:50,840 --> 00:39:53,274
Ne oldu, Royko?
Bırakmak mı istiyorsun?
520
00:39:53,360 --> 00:39:55,237
Bilmiyorum.
521
00:39:55,320 --> 00:39:57,595
Bilmiyorum.
- Johnson.
522
00:39:58,120 --> 00:40:00,475
Sabah yine onu bulabilirim sanırım.
523
00:40:02,080 --> 00:40:03,957
Hepimiz ne yapmak istediğini
biliyoruz.
524
00:40:04,040 --> 00:40:05,871
Devam ediyoruz dedim.
525
00:40:05,960 --> 00:40:08,030
Onu bulacağız.
İşte bu bir değişiklik, Davis.
526
00:40:08,120 --> 00:40:11,476
Ne demek bu?
- Paranın tatlı ve iğrenç kokusu.
527
00:40:11,560 --> 00:40:13,391
İşte bu.
528
00:40:13,480 --> 00:40:15,311
Şimdi Gunga Din'e bir
şans verelim.
529
00:40:15,400 --> 00:40:17,391
Onu sabah bulalım.
530
00:40:34,080 --> 00:40:36,036
- Wainwright kim?
- Ben olabilirim.
531
00:40:36,160 --> 00:40:38,037
Birleşik Devletler subayı
Chuck Robbins.
532
00:40:38,120 --> 00:40:39,951
- Nasılsınız?
- Gordon Jennings.
533
00:40:40,040 --> 00:40:41,871
- Bay Jennings.
- Washington'dan Gwen Miles.
534
00:40:41,960 --> 00:40:43,439
- Bayan.
- Gwen.
535
00:40:43,520 --> 00:40:45,351
Bizim için yeni bir şeyler
var mı dostlar?
536
00:40:45,440 --> 00:40:47,317
Çocuklar bazı izler buldular.
537
00:40:47,560 --> 00:40:49,437
Ne tür izler?
538
00:40:49,520 --> 00:40:53,229
Stanfield'ın bulunduğu yerde üç
kişi nehirden uzaklaşıyordu.
539
00:40:53,800 --> 00:40:55,791
- Carden mı?
- Olabilir.
540
00:40:56,080 --> 00:40:57,957
Diğer ikisi kimmiş?
541
00:40:58,560 --> 00:41:00,437
Kristal küremi unutmuşum.
542
00:41:00,520 --> 00:41:02,397
- Teşekkürler şef.
- Bir şey değil.
543
00:41:02,640 --> 00:41:05,791
Beyler, FBI suç mahallini yakında
devralacaktır, teşekkürler.
544
00:41:06,320 --> 00:41:08,754
- Ne? Eğer istediğin buysa...
- İstediğimiz bu.
545
00:41:09,000 --> 00:41:11,719
Birleşik Devletler subayları
araştırmayı devralacak.
546
00:41:11,960 --> 00:41:13,951
Bize sadece kahve
almak kalıyor değil mi?
547
00:41:14,320 --> 00:41:16,280
Ayarlayabilirsen çok iyi olur.
548
00:41:16,280 --> 00:41:18,748
Duble espresso,
kafeinsiz ve şekersiz.
549
00:41:20,080 --> 00:41:22,435
İki olsun.
550
00:41:26,360 --> 00:41:29,397
FBI.
551
00:41:29,720 --> 00:41:32,996
Yüksek sesle bunu söyleme, Maury,
seni hödük sanacaklar.
552
00:41:39,920 --> 00:41:41,797
Chris, uyan.
553
00:41:41,880 --> 00:41:43,791
- Chris.
- Bırak uyusun.
554
00:41:43,960 --> 00:41:45,359
Bu da ne saat sabah 6 mı?
555
00:41:45,600 --> 00:41:47,556
Gidiyoruz.
556
00:41:48,280 --> 00:41:50,316
Kramp girdi.
557
00:41:50,560 --> 00:41:52,676
Bunu duyduğuma
üzüldüm, Frank.
558
00:41:52,880 --> 00:41:54,757
Kahvaltıya ne dersin?
559
00:41:55,040 --> 00:41:57,156
Burası Hilton'a benziyor mu?
560
00:42:08,600 --> 00:42:10,511
Buraya gelmenin bir yararı
olmayacağını söylemiştim.
561
00:42:10,600 --> 00:42:11,999
Geri dönmüş olmalılar.
562
00:42:12,200 --> 00:42:14,111
- Öyle olsa onları görmez miydiniz?
- Belki de görmezdik.
563
00:42:14,360 --> 00:42:16,237
Tanrım...
564
00:42:16,320 --> 00:42:18,151
- Burada olsaydım, şimdiye elimizdiydiler.
- Bunu da nereden çıkardın?
565
00:42:18,280 --> 00:42:20,157
Çünkü ben onları
kaybetmezdim.
566
00:42:21,720 --> 00:42:23,597
Onu vurabilir miyim?
567
00:42:23,720 --> 00:42:25,517
Henüz değil.
Davis?
568
00:42:25,600 --> 00:42:27,477
Sakın ustalık yarışına
girmeye kalkma.
569
00:42:27,560 --> 00:42:29,391
Sen buna uygun değilsin.
570
00:42:39,400 --> 00:42:41,277
Lanet olsun.
571
00:42:41,360 --> 00:42:43,237
Paraşütle inmiş
olmalılar.
572
00:42:44,320 --> 00:42:46,276
Buradan inmişler.
573
00:42:46,560 --> 00:42:48,437
Carden her yerde olabilir.
574
00:42:48,640 --> 00:42:52,235
- Ölmüş de olabilir.
- Carden'le ilgili varsayımlarda bulunma.
575
00:42:52,440 --> 00:42:54,317
Nedenmiş o?
576
00:42:54,400 --> 00:42:57,312
- Genelde yanlış çıkarlar çünkü...
- Ya öyle mi?
577
00:42:57,720 --> 00:42:59,472
Onu tanımıyorsun değil mi?
578
00:42:59,560 --> 00:43:01,994
- Dosyasına baktım.
- Ve?
579
00:43:02,280 --> 00:43:04,236
İstihbarat onu gizli
operasyonlarında kullanmış.
580
00:43:04,520 --> 00:43:07,080
- Ne olarak? Katil mi yoksa?
- Pizza taşımadığı kesin.
581
00:43:09,000 --> 00:43:10,911
Espresso kalmamış.
582
00:43:12,160 --> 00:43:14,071
Şekerin.
583
00:43:14,480 --> 00:43:16,357
Süt.
584
00:43:16,760 --> 00:43:17,670
Vasat ha?
585
00:43:18,440 --> 00:43:19,429
Vasat.
586
00:43:20,280 --> 00:43:22,794
- Çörek?
- Hayır.
587
00:43:23,280 --> 00:43:25,316
Teşekkürler şef.
588
00:43:29,040 --> 00:43:31,076
- Özür dilerim.
- Hadi.
589
00:43:32,000 --> 00:43:34,673
- Olanların en kötü yanı ne biliyor musun?
- Ne?
590
00:43:34,960 --> 00:43:38,589
Doğu sahilinden ayrılınca,
kahveler kötü, yiyecekler şekerli.
591
00:43:39,560 --> 00:43:41,994
Peki, Carden neden burada?
592
00:43:45,760 --> 00:43:49,594
Birleşik Devletler Başkanı
yarın Woodburn'e gidiyor.
593
00:43:49,840 --> 00:43:52,400
Hedefin başkan olduğunu mu
düşünüyorsun? - Belki de.
594
00:43:52,640 --> 00:43:54,471
Neden olmasın?
595
00:43:54,560 --> 00:43:56,596
Kim başkanı öldürmek ister?
596
00:43:57,120 --> 00:43:59,031
Dalga mı geçiyorsun.
597
00:44:16,080 --> 00:44:17,957
Devam et, Chris.
Devam et.
598
00:44:18,040 --> 00:44:20,838
- Geri gelecektir merak etme.
- Ben olsam buna fazla güvenmezdim.
599
00:44:20,920 --> 00:44:22,751
Nedenmiş o?
600
00:44:22,840 --> 00:44:24,831
Adamlarım şimdiye kadar
hatalarını anlamışlardır.
601
00:44:24,920 --> 00:44:26,797
Çok uzakta olmayacaklar.
602
00:44:26,920 --> 00:44:28,990
Biri profesyonel bir izsürücü.
603
00:44:29,280 --> 00:44:31,316
Avusturalya'da Aborjinlerden
eğitim aldı.
604
00:44:31,560 --> 00:44:33,437
- Frank.
- Aborjinleri tanıyorsun değil mi?
605
00:44:33,720 --> 00:44:35,950
Kes sesini.
606
00:45:01,320 --> 00:45:03,038
Böyle bir zamanda
satranç oynuyorsun...
607
00:45:03,280 --> 00:45:05,157
Bu adamı yeneceğim.
608
00:45:05,280 --> 00:45:07,120
- Sütkuzusu oyunu bu...
- Kahretsin.
609
00:45:07,120 --> 00:45:09,076
Seninle bir şeyde
aynı fikirdeyiz, Davis.
610
00:45:12,560 --> 00:45:14,437
Hadi ilerleyelim.
611
00:45:14,520 --> 00:45:16,351
Rahat ol.
Onları yakalayacağız.
612
00:45:16,440 --> 00:45:19,796
Emin olduğum bir şey var. Frank
onları yavaşlatmanın yolunu bulacaktır.
613
00:45:48,080 --> 00:45:51,117
- Ne zamandır öğretmenlik yapıyorsun?
- Sadece birkaç yıldır.
614
00:45:51,320 --> 00:45:53,231
Bu işte iyi olmalısın.
615
00:45:53,560 --> 00:45:55,437
Fena sayılmam sanırım.
616
00:45:55,520 --> 00:45:58,114
- Öyle mi Chris?
- O öyle sanıyor.
617
00:45:58,360 --> 00:46:00,555
Biraz katıdır.
- Dur.
618
00:46:01,280 --> 00:46:03,111
Bekle.
619
00:46:03,360 --> 00:46:05,271
Su molası.
620
00:46:13,720 --> 00:46:16,314
- Biraz ister misin?
- Evet, lütfen.
621
00:46:24,520 --> 00:46:26,670
Eşini kanserden mi kaybettin?
622
00:46:29,760 --> 00:46:31,716
Evet.
623
00:46:32,000 --> 00:46:33,956
İki yıl oldu.
624
00:46:34,840 --> 00:46:37,035
Üzüldüm.
625
00:46:44,120 --> 00:46:45,997
Gerçekten üzüldün mü?
626
00:46:46,080 --> 00:46:48,310
İnanmakta zorlanıyorum.
Neden bilemiyorum.
627
00:46:48,560 --> 00:46:50,869
Neden? İşim
yüzünden mi?
628
00:46:52,280 --> 00:46:54,157
Belki de.
629
00:46:57,600 --> 00:46:59,989
Chris.
630
00:47:01,080 --> 00:47:02,957
Önceden bana bunun
için madalyalar verirlerdi.
631
00:47:03,040 --> 00:47:04,871
Buna inanıyor musun?
- Öyle mi?
632
00:47:04,960 --> 00:47:08,999
Yani şimdi tüm bu politik davranışlarla
ilgili, bence en iyisi dikkati çekmemek.
633
00:47:09,760 --> 00:47:11,591
Kahramanlar moda değil artık.
634
00:47:12,600 --> 00:47:14,431
Casus olduğunu mu söylüyorsun?
635
00:47:14,560 --> 00:47:17,233
Asker mi? Devlet için mi çalışıyorsun?
CIA'in adamısın yani öyle mi?
636
00:47:17,480 --> 00:47:19,436
Öyleydim...
Artık değilim.
637
00:47:19,760 --> 00:47:21,830
Değil misin?
638
00:47:21,920 --> 00:47:23,672
Kimin için çalışıyorsun?
639
00:47:23,760 --> 00:47:25,671
Gerçekten bilmiyorum, Ray.
640
00:47:25,920 --> 00:47:27,717
Baskı grupları.
641
00:47:27,800 --> 00:47:29,552
Gündemde olan insanlar...
642
00:47:29,640 --> 00:47:31,471
Bunu karşılayabilecek insanlar...
643
00:47:31,560 --> 00:47:33,391
Ama gündemi sorgulamıyoruz yani?
644
00:47:33,520 --> 00:47:35,670
Yani zaman geçtikçe...
645
00:47:35,760 --> 00:47:38,115
...bu işlerin çok karışık
olduğunu anlıyorsun...
646
00:47:38,360 --> 00:47:40,351
- Tabii ki.
- Kim doğru, kim yanlış.
647
00:47:40,440 --> 00:47:41,509
Yani sen sadece...
648
00:47:42,840 --> 00:47:44,910
...bu işi bitirmeye bak.
649
00:47:45,160 --> 00:47:47,276
Yapabileceğinin en iyisini yap.
Herkes gibi.
650
00:47:48,440 --> 00:47:50,351
Devam etsek iyi olur...
- Demek istediğim...
651
00:47:50,640 --> 00:47:52,870
...değişmeyi düşünmek için
benim için artık biraz geç.
652
00:47:52,960 --> 00:47:54,871
Yani lanet olsun, ne yapabilirdim ki?
653
00:47:55,320 --> 00:47:57,356
Bilemiyorum, Frank. Hadi gidelim.
Haydi kıpırda...
654
00:47:57,560 --> 00:47:59,710
Hadi...
- Sigortanı mı satıyorsun?
655
00:47:59,960 --> 00:48:01,871
Umurumda değil, Frank.
656
00:48:02,400 --> 00:48:04,960
Belki de okula dönmeli.
Hukuk diploması almalıyım.
657
00:48:20,800 --> 00:48:23,712
Ne yaptığını sanıyorsun?
658
00:48:24,000 --> 00:48:28,232
- Cedar Pine'da büyüdüm...
- Birkaç helikopter daha bulamaz mısın?
659
00:48:28,440 --> 00:48:30,271
İsteğimi yaptım.
660
00:48:30,400 --> 00:48:32,231
Yukarda işler o kadar kolay
değil, Bay Jennings.
661
00:48:32,320 --> 00:48:34,515
Burası başkent değil.
Washington eyaleti.
662
00:48:34,760 --> 00:48:36,910
Gerçek bu değil mi, şef?
663
00:48:39,800 --> 00:48:41,677
Bunların hiçbirine inanmıyorum.
664
00:48:41,760 --> 00:48:43,273
Her neyse bizimle ilgili
hiçbir tarafı yok bunların.
665
00:48:43,480 --> 00:48:45,357
24 saat önce bizimle ilgisi yoktu.
666
00:48:45,440 --> 00:48:47,317
San Francisco'ya
gitmeliydik, demiştim.
667
00:48:47,400 --> 00:48:49,516
Annen de seni hiç rahat bırakmazdı.
668
00:48:49,600 --> 00:48:53,070
- Ne yaptı o?
- Bilmiyorum ama her şey mahvoldu.
669
00:48:53,360 --> 00:48:55,669
Adamları geliyor söylüyorum size.
Buradan gidin.
670
00:48:55,960 --> 00:48:58,520
Sen kendi yoluna git.
Biz de kendi yolumuza.
671
00:48:58,760 --> 00:49:01,558
Polisi görünce söyleriz.
Bu işe bulaşmak istemiyorum.
672
00:49:01,800 --> 00:49:04,792
Hadi, Sandra.
- Bence hata yapıyorsun.
673
00:49:04,880 --> 00:49:06,950
Adamlar bu taraftan
geliyor demedi mi?
674
00:49:07,520 --> 00:49:09,476
Bunun doğru olduğunu
nereden bileceğiz?
675
00:49:09,640 --> 00:49:11,756
Doğru olmadığını nereden
bileceğiz peki?
676
00:49:13,600 --> 00:49:16,433
Buraya doğru geliyorlar.
Dar bir geçit ya da ona benzer bir şey var.
677
00:49:16,720 --> 00:49:18,711
Oraya ulaştıklarında
sıkışacaklar.
678
00:49:18,920 --> 00:49:20,880
Belki de bir köprü vardır.
679
00:49:20,880 --> 00:49:22,757
Haritada yok.
680
00:49:22,840 --> 00:49:25,752
Carden'ı yakalayan her kimse
bölgeyi iyi biliyor olmalı.
681
00:49:25,840 --> 00:49:27,717
Yoksa şimdiye onu
yakalamış olurduk.
682
00:49:27,800 --> 00:49:29,677
Hızlı düşünmeliyiz yoksa
onu kaybedeceğiz.
683
00:49:29,920 --> 00:49:31,760
Peki önerin nedir?
684
00:49:31,760 --> 00:49:33,591
Kamp yapmak kimin fikriydi?
685
00:49:33,840 --> 00:49:35,717
Sence...
686
00:49:35,800 --> 00:49:38,314
Bu manyaklarla karşılaşacağımızı
düşünebilir miydim?
687
00:49:38,400 --> 00:49:40,675
Sırf gezi daha heyecanlı
olsun diye hem de...
688
00:49:40,920 --> 00:49:43,275
San Francisco, yatakta kahvaltı...
689
00:49:43,480 --> 00:49:45,755
...öğleden sonra tenis,
birkaç kokteyl...
690
00:49:46,000 --> 00:49:49,709
Öyle mi? Ve bir
sürü... bir sürü...
691
00:49:50,840 --> 00:49:54,037
- Bir sürü enfes deniz ürünü...
- Evet.
692
00:49:54,280 --> 00:49:56,475
Ve şarap...
693
00:50:09,800 --> 00:50:11,711
Şef?
694
00:50:12,880 --> 00:50:14,757
Evet, söyle.
695
00:50:14,920 --> 00:50:16,797
Yukarıda bir şey var.
696
00:50:17,120 --> 00:50:19,031
Peki ne?
697
00:50:20,160 --> 00:50:22,754
Üzgünüm yanlış alarmmış.
Sadece yürüyüş yapan birkaç kişi.
698
00:50:23,120 --> 00:50:25,350
Birisi yaralı gibi.
- Tamam, kontrol edin...
699
00:50:25,560 --> 00:50:28,279
...sonra da bana bilgi verin.
- Anlaşıldı.
700
00:50:30,160 --> 00:50:32,390
Bunu aramak için
haftalar harcadık...
701
00:50:51,280 --> 00:50:53,953
Bir şey yok dostum, sakin ol.
Sana yardım edeceğim.
702
00:50:55,360 --> 00:50:57,590
Aerial 4, konuşun lütfen.
703
00:50:58,400 --> 00:51:00,277
Marty, beni duyabiliyor musun?
704
00:51:01,280 --> 00:51:03,396
Marty, konuş lütfen.
705
00:51:08,200 --> 00:51:10,430
Aerial 4, konuş Marty.
706
00:51:10,720 --> 00:51:12,711
Marty, beni duyabiliyor musun?
707
00:51:17,200 --> 00:51:19,555
Şimdi bana bu şeyi
uçurmayı bilmediğini söyleme!
708
00:51:20,720 --> 00:51:21,835
Hayır bilmiyorum.
709
00:51:24,480 --> 00:51:26,789
Hemen bin şu helikoptere.
710
00:51:32,480 --> 00:51:34,755
Fazla kullanılmayan bir yol ha?
711
00:51:36,200 --> 00:51:38,077
"Kullanılmayan yol"
712
00:51:38,320 --> 00:51:40,151
Frost'u seviyorsun,
değil mi, Ray?
713
00:51:40,400 --> 00:51:42,595
Evet. Buna şaşırdım.
Sana uygun düşen bir şair değil.
714
00:51:43,040 --> 00:51:44,917
Evet. En sevdiklerimdendir.
715
00:51:45,000 --> 00:51:48,993
Az kullanılan yolu tercih ettim
ve farkı yarattım.
716
00:51:49,280 --> 00:51:52,511
Yolun bir sürü ayrım var. Sen
hep yanlış olanları seçmişsin.
717
00:51:52,720 --> 00:51:55,678
Şiiri tartışmak için
doğru zaman mı bu sizce?
718
00:52:03,120 --> 00:52:05,076
Bu da ne böyle?
719
00:52:05,160 --> 00:52:07,390
Eski bir buzuldan kalmış.
720
00:52:07,640 --> 00:52:10,313
Bize öyle söylemişlerdi.
- Buna buzultaş deniyor.
721
00:52:10,520 --> 00:52:13,478
- Harika.
- Buz devrinde düşen kayalar.
722
00:52:13,760 --> 00:52:15,716
Haklı.
Adı buzultaştı.
723
00:52:15,920 --> 00:52:18,229
Bunu yapmazsam beni
öldürürler değil mi?
724
00:52:18,440 --> 00:52:21,398
Büyük olasılıkla.
Bence öyle.
725
00:52:21,600 --> 00:52:25,070
Bak, kelepçelerle bunu yapamam.
726
00:52:25,320 --> 00:52:27,231
Dengeye ihtiyacım var.
727
00:52:29,480 --> 00:52:31,357
Tamam.
728
00:52:36,720 --> 00:52:39,109
Ama onları önden takabilirsin.
729
00:53:26,720 --> 00:53:28,551
- Baba?
- Evet.
730
00:53:28,720 --> 00:53:32,429
Seni bu olaya bulaştırdığım için
gerçekten çok üzgünüm.
731
00:53:32,520 --> 00:53:34,397
Kampa yapmayı öneren bendim.
732
00:53:34,560 --> 00:53:37,870
Evet ama sırf ben
aptalca davrandığım için ve...
733
00:53:38,120 --> 00:53:40,714
Bak, durum daha kötü olabilirdi.
734
00:53:41,000 --> 00:53:42,831
Öyle mi?
735
00:53:42,920 --> 00:53:44,831
Aslında, hayır.
736
00:53:47,720 --> 00:53:50,518
Tamam. Carden, dur.
737
00:53:54,080 --> 00:53:55,957
Chris.
738
00:53:56,040 --> 00:53:59,077
Kıpırdarsa bacaklarına nişan
almanı ve onu vurmanı istiyorum.
739
00:53:59,320 --> 00:54:00,753
Hey, dur bakalım.
740
00:54:00,840 --> 00:54:04,150
Bu alçağı öldürmek istemem,
sadece yavaşlatmak istiyorum.
741
00:54:04,480 --> 00:54:06,789
Bu şey çürük gibi.
742
00:54:06,880 --> 00:54:08,757
Ben...
743
00:54:10,760 --> 00:54:12,671
- Yardım eder misin?
- Hayır.
744
00:54:12,920 --> 00:54:15,593
Devlet malına zarar veremem.
- Tanrı aşkına...
745
00:54:15,720 --> 00:54:19,235
- Ben borsacıyım. Lisansımı kaybedebilirim.
- Salaklaşma da git ona yardım et.
746
00:54:21,640 --> 00:54:23,915
Hadi dostum, hadi.
747
00:54:28,040 --> 00:54:30,395
- Tamam ne yapacağım?
- Yukardan çekeceksin.
748
00:54:30,640 --> 00:54:32,835
Ben aşağıya iniyorum.
749
00:54:33,600 --> 00:54:35,989
Tamam.
750
00:54:37,320 --> 00:54:39,709
Tamam.
751
00:54:42,480 --> 00:54:44,152
Evet bayağı gevşek. Hazır mısın?
- Pekâlâ.
752
00:54:44,400 --> 00:54:45,719
- Chris, iyi misin?
- Evet.
753
00:54:47,480 --> 00:54:49,471
Bir...
754
00:54:50,960 --> 00:54:52,916
İki...
755
00:54:57,320 --> 00:54:59,276
Çıkıyor.
756
00:54:59,960 --> 00:55:01,951
- Yardım etmek zorunda değilim.
- Bir.
757
00:55:02,200 --> 00:55:03,315
Ben kötü adamım.
758
00:55:03,400 --> 00:55:05,960
- İki...
- İki... Üç...
759
00:55:06,200 --> 00:55:08,270
Dikkat et.
760
00:55:11,280 --> 00:55:13,555
Pekâlâ...
761
00:55:46,280 --> 00:55:48,157
Yakaladık onları.
762
00:55:50,320 --> 00:55:51,389
- Buradayız!
- Buradayız!
763
00:55:51,480 --> 00:55:53,311
İşte buradayız!
764
00:55:53,400 --> 00:55:55,914
- İşte al şunu. Sadece izle onu.
- Ne?
765
00:55:57,280 --> 00:55:59,748
- Burası, buraya gelin.
- Pekala. Hey!
766
00:56:00,000 --> 00:56:01,752
- Buraya!
- Buraya gelin! Buradayız!
767
00:56:01,840 --> 00:56:03,717
Hadi, hadi acele edin!
768
00:56:03,880 --> 00:56:05,996
Buradayız!
Buradayız!
769
00:56:06,280 --> 00:56:09,158
Sen silahlı olanı al. Kaçırma.
770
00:56:10,040 --> 00:56:12,679
Biz tam buradayız.
Buraya gelin!
771
00:56:14,400 --> 00:56:16,994
Buradayız!
772
00:56:17,280 --> 00:56:19,236
Hoşça kal yaşlı adam.
773
00:56:21,520 --> 00:56:24,876
- Bunu sabit tutabileceğini mi sanıyorsun?
- Deniyorum. Yukarıya doğru bir yükselme var.
774
00:56:31,560 --> 00:56:33,755
Chris, ağaçlara git.
775
00:56:37,720 --> 00:56:39,711
Eğil.
776
00:56:41,480 --> 00:56:43,869
Hemen buradan çıkmalıyız.
Hadi. Gitmeliyiz.
777
00:56:55,400 --> 00:56:57,470
İyi misin?
778
00:57:35,120 --> 00:57:36,997
Düzgün hedef alamıyorum.
779
00:57:37,080 --> 00:57:39,230
Ben yardım ederim.
Beni bırakabileceğin bir yer bul.
780
00:58:34,760 --> 00:58:37,399
- Onu vurdum.
- İyi adam...
781
00:58:46,800 --> 00:58:48,836
Amatörlerden nefret ederim.
782
00:59:30,560 --> 00:59:32,994
- Aman Tanrım.
- Johnson onu vurdu sanıyordum.
783
00:59:34,040 --> 00:59:36,679
Nerede o?
784
00:59:41,280 --> 00:59:45,068
- Herif arka taraftaki pervaneyi vuruyor.
- Gidelim buradan. Hadi.
785
01:00:28,640 --> 01:00:30,517
Bir yere inemez misin?
786
01:00:30,600 --> 01:00:32,716
Kontrol edemiyorum.
787
01:00:47,760 --> 01:00:49,716
Dayan.
788
01:00:57,480 --> 01:00:59,835
Hayır!
789
01:01:07,080 --> 01:01:09,275
Sen uçmayı nerede öğrendin?
Disneyland...
790
01:01:09,880 --> 01:01:11,108
Aman tanrım!
- Ne dedin sen!
791
01:01:11,360 --> 01:01:13,590
Tanrı aşkına birbirinizi
sonra öldürün. Çıkın!
792
01:01:13,720 --> 01:01:15,551
- Hepimizi öldürüyordun.
- Hadi çıkım.
793
01:01:15,640 --> 01:01:17,551
Aşağılık herif.
794
01:01:30,000 --> 01:01:31,877
Baba.
795
01:01:31,960 --> 01:01:33,837
Lochlan ne olacak?
Geri dönüp onu da almalıyız.
796
01:01:33,960 --> 01:01:36,838
- Yapamayız. Onları helikopterde gördüm.
- Onu bırakamayız.
797
01:01:37,280 --> 01:01:39,396
Arkadaşınıza yardım edilemez bayan.
798
01:01:39,600 --> 01:01:43,070
Biraz duygusuzca gelebilir ama
birbiriniz pek uymuyordunuz.
799
01:01:49,600 --> 01:01:51,318
Chris.
800
01:01:51,400 --> 01:01:53,755
Hadi, hadi.
801
01:01:56,800 --> 01:02:00,236
Söylemek için ne
berbat bir şey, Frank.
802
01:02:00,440 --> 01:02:02,590
O üzgün kıçını kaldır.
803
01:02:03,520 --> 01:02:05,909
Yürü.
804
01:02:31,280 --> 01:02:33,714
İşte Laurel ve Hardy.
805
01:02:36,360 --> 01:02:38,510
Buraya, Ed. İşte.
806
01:02:39,080 --> 01:02:41,548
- Artık kahve istemiyorum.
807
01:02:41,800 --> 01:02:44,268
- Kruasanları bulabildin mi? - Kasabada
kimse kruasan nedir bilmiyor.
808
01:02:44,520 --> 01:02:47,353
Haberlerim var. Bir pilot kayıp
helikopter duyurusu yapmış.
809
01:02:47,600 --> 01:02:48,555
Kaza yapmış.
- Ve?
810
01:02:48,840 --> 01:02:51,070
Kimse yokmuş.
Ceset de görmemiş.
811
01:02:51,320 --> 01:02:53,320
İnip kontrol etmemiş mi?
812
01:02:53,320 --> 01:02:56,312
"İnecek yer yok" diyor. Engebesi bol
bir bölgedeyiz, Bay Jennings.
813
01:02:56,880 --> 01:02:59,269
Yani Lewis ve Clark'a
ihtiyacımız var.
814
01:02:59,520 --> 01:03:01,909
Birkaç adam veririm.
Ama yine de zaman alacaktır.
815
01:03:02,120 --> 01:03:04,031
Bu ülke "vahşi" mi şef?
816
01:03:04,280 --> 01:03:07,795
- Tanrım! Özür dilerim.
Üzgünüm, Bay Jennings.
817
01:03:07,880 --> 01:03:10,519
Bu ormanda biraz beceriksiziz.
818
01:03:10,760 --> 01:03:12,716
Lanet olsun.
819
01:03:19,480 --> 01:03:21,391
Gördün mü?
820
01:03:21,480 --> 01:03:22,754
Orada bir telefon var mı?
821
01:03:22,840 --> 01:03:24,990
Evet. Kano yapmaya gittiğimizde
orada kalmıştık.
822
01:03:25,160 --> 01:03:27,833
Hadi gidelim.
823
01:03:43,080 --> 01:03:44,957
Tamam.
824
01:03:45,360 --> 01:03:48,113
- Çalışmıyor.
- Ne?
825
01:03:50,880 --> 01:03:53,713
- Chris, telefon var demiştin.
- Var işte.
826
01:03:53,800 --> 01:03:57,076
Çalışmadığını bilemezdim. Üzgünüm
henüz sezon yeni başladı.
827
01:03:57,280 --> 01:03:59,157
Haklı.
828
01:03:59,280 --> 01:04:01,510
Pekâlâ.
829
01:04:03,400 --> 01:04:05,277
- Yatağa.
- Ne?
830
01:04:05,360 --> 01:04:07,396
Hadi, Frank!
831
01:04:07,920 --> 01:04:10,514
Sen nesin çaylak mı?
832
01:04:16,280 --> 01:04:19,670
- Chris, kanolardan ne haber?
- Orada değiller. Üzgünüm.
833
01:04:19,760 --> 01:04:22,228
- Sezonun çok başındayız.
- Sezonun çok başındayız.
834
01:04:24,440 --> 01:04:26,431
Peki şimdi ne yapıyoruz, Ray?
835
01:04:26,640 --> 01:04:28,517
Hiçbir fikrim yok.
836
01:04:29,400 --> 01:04:31,550
Tamam. Bu kadar yeter.
837
01:04:31,800 --> 01:04:33,358
Dinlenmeliyim.
838
01:04:42,960 --> 01:04:45,872
Sözde profesyoneldi.
Amatörün biri onu hakladı.
839
01:04:46,120 --> 01:04:48,395
Muhtemelen şanslı bir atıştı.
840
01:04:48,480 --> 01:04:50,596
Kör bir domuz bile
birkaç meşe palamudu bulabilir.
841
01:04:50,840 --> 01:04:52,717
Yarın olmadan
Carden'ı bulamazsak...
842
01:04:52,800 --> 01:04:54,677
Kontratı kaçırmış olacağız.
843
01:04:54,920 --> 01:04:56,672
Sana e-mail mi yolladı?
844
01:04:57,160 --> 01:04:59,390
Öyle sayılır...
845
01:05:07,600 --> 01:05:09,720
Şuna bak.
846
01:05:09,720 --> 01:05:11,870
Ve bu bir çıkmaz sokak.
847
01:05:39,160 --> 01:05:41,200
Sandra.
848
01:05:41,200 --> 01:05:44,112
Ne?
Ben... Ray...
849
01:05:44,200 --> 01:05:45,997
- Lanet olsun.
- Ray.
850
01:05:46,280 --> 01:05:49,795
Ne yaptığını sanıyorsun sen?
Bunun bir oyun olduğunu mu sandın?
851
01:05:49,880 --> 01:05:52,519
Bu bir western ve sen
de olayın kahramanısın ha?
852
01:05:52,760 --> 01:05:56,116
Sen bir öğretmensin, lanet
olsun! Bu gerçeği gör!
853
01:05:57,480 --> 01:05:59,994
Chris, babanla konuş.
Anlamasını sağla.
854
01:06:00,280 --> 01:06:02,280
Seni dinliyormuş
gibi görünüyor.
855
01:06:02,280 --> 01:06:04,430
- Öyle mi dersin?
- Evet.
856
01:06:04,640 --> 01:06:09,668
Bu biraz tuhaf, ben hiç
dinlediğini düşünmemiştim.
857
01:06:10,280 --> 01:06:13,033
Yani seni bırakması için
onu ikna etmemi istiyorsun?
858
01:06:13,280 --> 01:06:14,474
Evet onun gibi bir şey.
859
01:06:14,760 --> 01:06:17,720
Peki o zaman senin ya da arkadaşlarının
bizi öldürmelerini nasıl engelleyeceğiz?
860
01:06:17,720 --> 01:06:20,314
Hayır böyle bir şey olmayacak.
Sana söz veriyorum.
861
01:06:20,840 --> 01:06:23,229
Şimdiye kadar onları çok iyi
durdurdun, Frank.
862
01:06:23,520 --> 01:06:25,909
- Lanet olsun.
- Yine ne oldu?
863
01:06:26,120 --> 01:06:28,076
Bu şeyde sadece
klasik müzik var.
864
01:06:28,320 --> 01:06:30,754
Bu adamda bir sorun
olduğunu biliyordum.
865
01:06:31,040 --> 01:06:32,234
Ne yaptığını bildiğinden
emin misin?
866
01:06:32,440 --> 01:06:34,271
Kes sesini ve
yürümeye devam et.
867
01:06:40,960 --> 01:06:43,110
Tuhaf olan ne biliyor musun...
868
01:06:43,720 --> 01:06:46,951
...Lochlan'la ben, ayrılmıştık.
869
01:06:47,720 --> 01:06:51,793
Bu kamp onun fikriydi, yeniden
bir araya gelebilmemiz için.
870
01:06:52,800 --> 01:06:55,030
Kamptan nefret ederim.
O da bunu biliyordu.
871
01:06:55,280 --> 01:06:59,353
Orman güzel ama ben...
Ormanda uyumak istemem.
872
01:06:59,960 --> 01:07:01,837
- Oda servisi istiyorum.
- Tabii.
873
01:07:01,920 --> 01:07:04,559
- Mini bar.
- Peki.
874
01:07:08,480 --> 01:07:11,756
Ne iş yapıyorsun?
875
01:07:11,960 --> 01:07:13,837
Televizyon
reklam yapımcılığı.
876
01:07:14,360 --> 01:07:15,952
Bu harika!
877
01:07:16,760 --> 01:07:19,354
Hiç reklamcıyla tanışmış mıydın?
878
01:07:19,560 --> 01:07:21,437
Hayır.
879
01:07:21,520 --> 01:07:23,875
- En kötüleridir.
- Öyle mi?
880
01:07:27,640 --> 01:07:30,029
Bunun nasıl kullanıldığına dair
hiçbir fikrim yok, Ray.
881
01:07:31,400 --> 01:07:35,678
Bunda emniyet yoktur. Nişan
alıp tetiği çekiyorsun.
882
01:07:35,920 --> 01:07:39,708
Ray.
Ray...
883
01:07:40,400 --> 01:07:42,436
Karanlık olana kadar beklerler.
884
01:07:42,720 --> 01:07:45,154
Size son teklifimi yapacağım.
885
01:07:45,400 --> 01:07:49,791
Şu kelepçeleri çıkarın ve çatışma
başlamadan çıkıp gideyim buradan.
886
01:07:50,440 --> 01:07:52,431
Onun üzerinde dene.
887
01:08:04,360 --> 01:08:06,157
Hava kararıyor Şef.
888
01:08:07,160 --> 01:08:10,789
Biraz daha devam et.
Sonra geri dön.
889
01:08:10,880 --> 01:08:12,757
Anlaşıldı.
890
01:08:22,360 --> 01:08:24,157
Babanla sık sık
kamp yapar mısınız?
891
01:08:24,920 --> 01:08:27,036
Hayır pek değil.
892
01:08:27,120 --> 01:08:33,036
Sanırım biraz...
Birbirimize bağlanıyoruz.
893
01:08:34,560 --> 01:08:36,790
Öyle mi.
894
01:08:53,440 --> 01:08:55,317
Belki de yanılıyorsundur.
895
01:08:55,400 --> 01:08:57,231
Hayır oradalar.
896
01:09:07,000 --> 01:09:09,355
İşaretimi bekle.
897
01:09:21,160 --> 01:09:23,913
Chris. Hey, Chris.
898
01:09:39,320 --> 01:09:40,753
Sadece Carden'i istiyoruz.
899
01:09:42,000 --> 01:09:43,877
Frank, orada mısın?
900
01:09:43,960 --> 01:09:45,837
Evet, iyiyim.
901
01:09:45,920 --> 01:09:48,388
Carden'ı bize verin,
sizi rahat bırakalım.
902
01:10:03,760 --> 01:10:05,910
Son şansınız.
903
01:10:06,760 --> 01:10:08,830
Carden'ı bize verin.
904
01:10:16,520 --> 01:10:18,397
Yalnız olsaydın, Ray...
905
01:10:18,480 --> 01:10:20,118
...senin seçimin derdim.
906
01:10:20,560 --> 01:10:22,516
Ama oğlun var.
907
01:10:22,600 --> 01:10:25,068
Bir de kadın.
908
01:10:26,120 --> 01:10:29,510
Bir şeyleri kanıtlamana gerek
yok. Bunu yaptın zaten.
909
01:10:29,960 --> 01:10:31,837
İkna oldum.
910
01:10:54,400 --> 01:10:56,675
Dikkatli ol, evlat.
911
01:11:14,160 --> 01:11:15,912
Hayır!
912
01:11:16,040 --> 01:11:18,076
Royko.
913
01:11:30,640 --> 01:11:32,676
Royko. Royko.
914
01:11:36,520 --> 01:11:38,988
- Bırak bakayım.
- Lanet olsun!
915
01:11:42,560 --> 01:11:44,516
Eğilin! Hemen!
916
01:12:00,320 --> 01:12:02,470
Chris? Chris!
917
01:12:16,720 --> 01:12:19,075
Baba?
918
01:12:22,840 --> 01:12:25,513
Baba. Baba!
919
01:12:28,480 --> 01:12:30,357
İndir silahını.
920
01:12:30,440 --> 01:12:32,874
İndir silahını.
921
01:12:35,640 --> 01:12:37,232
- Çocuk benimle geliyor, Ray.
- Baba.
922
01:12:37,480 --> 01:12:39,391
Onu canlı görmek istiyorsan
peşimden gelme.
923
01:12:39,480 --> 01:12:41,391
- Baba!
- Geliyorum!
924
01:12:41,480 --> 01:12:43,357
Baba.
925
01:13:10,160 --> 01:13:12,037
Tamam. Şimdi iyi dinle.
926
01:13:12,120 --> 01:13:15,874
Eğer bağırırsan, ya da kaçmaya
kalkarsan boynunu koparırım.
927
01:13:16,120 --> 01:13:17,075
- Anlaşıldı mı?
- Evet.
928
01:13:17,320 --> 01:13:19,550
- Beni kibar bir beyle karıştırma.
- Tamam.
929
01:13:28,280 --> 01:13:31,909
Hayır. Sen beni dinle, bu şey,
Beltway'in dışında kalmalı.
930
01:13:32,120 --> 01:13:37,114
Eğer Beyaz Saray bu işe
karışırsa, halledeceğimi söyledim.
931
01:13:37,800 --> 01:13:40,792
Başkanın planlarını
değiştirmeyeceğini duydum.
932
01:13:40,880 --> 01:13:42,711
Kimse panik olsun istemiyorlar.
933
01:13:42,800 --> 01:13:44,677
Onu korumak için tüm birliklerimizi
seferber etmemiz gerekiyor.
934
01:13:44,760 --> 01:13:46,990
Ama Carden pek
eyleme geçecek gibi değil.
935
01:13:47,280 --> 01:13:49,840
- Destek ekibini kaybetti.
- Bir sözleşmesi var...
936
01:13:50,080 --> 01:13:52,116
- Onu yerine getirmeye çalışıyor.
- O zaten öyledir.
937
01:13:52,360 --> 01:13:55,989
- Bunu nereden biliyorsun?
- Onunla işlerimiz oldu...
938
01:13:57,480 --> 01:13:59,357
- Çocuk ne olacak?
- Ne çocuğu?
939
01:13:59,440 --> 01:14:01,271
Yanında götürdüğü çocuk.
Adi Chris galiba.
940
01:14:01,560 --> 01:14:04,438
- Önemli olan başkanı korumak.
- Bu Bay Keene.
941
01:14:04,760 --> 01:14:06,591
- Efendim?
- Ray Keene.
942
01:14:06,720 --> 01:14:08,517
Ray Keene.
Oğlu rehin alındı.
943
01:14:08,760 --> 01:14:10,716
Tabii ya.
944
01:14:11,000 --> 01:14:13,719
- Oğlumla ilgili ne yapıyorsunuz?
- Oğlunuzu arıyoruz.
945
01:14:13,920 --> 01:14:16,957
İçiniz rahat olsun elimizden
geleni yapıyoruz.
946
01:14:17,200 --> 01:14:19,839
Sizin için ne kadar
zor olduğunu biliyorum.
947
01:14:34,720 --> 01:14:36,597
Evlat, iyi misin?
948
01:14:36,880 --> 01:14:38,916
Her şey yolunda mı?
949
01:14:43,720 --> 01:14:46,678
Elimizden geleni
yapacağımızı biliyorsun Ray.
950
01:14:47,600 --> 01:14:51,275
Ama adamlarımın çoğu Başkan'ın
Woodburn ziyaretindeler.
951
01:14:51,520 --> 01:14:53,317
Belki daha sonra...
952
01:15:05,120 --> 01:15:07,111
Yine çuvalladığına inanamıyorum.
953
01:15:07,200 --> 01:15:09,760
Carden'ın ölmesi gerek.
954
01:15:10,000 --> 01:15:12,753
Washington'a dönmesini istemiyorum.
Kimseyle konuşmasını istemiyorum.
955
01:15:12,840 --> 01:15:14,760
Seni duyuyorum.
956
01:15:14,760 --> 01:15:19,436
Ve eğer çocuk yaşıyorsa, onu
Carden öldürmüş gibi gösterin.
957
01:15:19,520 --> 01:15:24,036
Çocuğun babası, Ray Keene'ye
tanrı bilir neler anlatmıştır.
958
01:15:24,280 --> 01:15:26,236
O eski bir profesyonel değil mi?
Ona hiçbir şey söylememiştir.
959
01:15:26,440 --> 01:15:27,793
Bu riski göze alamam.
960
01:15:28,040 --> 01:15:29,917
Her şeyi sil.
961
01:15:30,000 --> 01:15:31,831
Ve Davis, beni
hayal kırıklığına uğratma.
962
01:15:31,920 --> 01:15:33,672
Nasıl birisin?
963
01:15:33,760 --> 01:15:36,399
Oldukça seksisin gibi hissediyorum
da o yüzden soruyorum.
964
01:15:36,600 --> 01:15:38,511
Eminim bayağı iyisindir.
965
01:16:00,360 --> 01:16:02,874
Washington'a geri döndüğüne
inanamıyorum.
966
01:16:03,120 --> 01:16:05,395
Miles söz konusuysa
asla bilemezsin.
967
01:16:05,640 --> 01:16:07,596
Eminim elinden geleni
yaptığını düşünüyordur.
968
01:16:07,760 --> 01:16:10,513
Başkan her gün buraları
ziyarete gelmiyor...
969
01:16:10,760 --> 01:16:14,070
Buralı olan herkes bugün
buraya gelecek.
970
01:16:14,480 --> 01:16:16,357
Başkan, hükümetinin
eğitim bütçesinde yaptığı...
971
01:16:16,440 --> 01:16:19,352
...kısıtlamalar yüzünden
suçlanacağa benziyor.
972
01:16:19,600 --> 01:16:22,239
Basın toplantısında bunlarla nasıl
başa çıktığını görmek ilginç olacak.
973
01:16:22,440 --> 01:16:25,273
- Sendeyiz, Bob.
- Teşekkürler, Dana.
974
01:16:25,520 --> 01:16:27,556
Yerel haberlere devam ediyoruz.
İnzivadaki milyarder...
975
01:16:27,640 --> 01:16:30,473
...Lydel Hammond,
oğlunun öğleden sonra...
976
01:16:30,560 --> 01:16:32,710
...Cedar Pine'da yapılacak
cenaze törenine katılacak.
977
01:16:32,920 --> 01:16:34,831
Hammond'ın devletin
kök hücre programlarını...
978
01:16:34,920 --> 01:16:37,036
...açık bir şekilde
eleştirmesi onun...
979
01:16:37,320 --> 01:16:40,357
...Beyaz Saray tarafından
"gelişmenin önündeki engel"...
980
01:16:40,600 --> 01:16:42,909
...damgasını yemesine neden oldu.
981
01:16:43,000 --> 01:16:45,798
Hammond Jr. Cedar Pine'da
evinin önünde...
982
01:16:45,920 --> 01:16:48,673
...trajik bir kaza sonucu
yaşamını yitirmişti.
983
01:16:49,800 --> 01:16:51,677
Evet, yardımcı Evans.
984
01:16:53,960 --> 01:16:55,837
Tamam.
985
01:16:55,920 --> 01:16:59,435
Bir dakika.
Bakalım onu bulabilecek miyim.
986
01:17:01,480 --> 01:17:03,391
Özür dilerim Peder.
987
01:17:03,480 --> 01:17:05,311
- Bir dakika.
- Evet, neler oluyor?
988
01:17:05,440 --> 01:17:07,078
- Ray Keene telefonda.
- Evet?
989
01:17:07,320 --> 01:17:10,392
Başkanın hedef olmadığını söylüyor,
seninle konuşmak istiyor.
990
01:17:10,720 --> 01:17:12,836
Hadi ama, hayır.
Yenilmiş ve üzgün.
991
01:17:13,040 --> 01:17:14,996
Ona beni bulamadığını söyle.
992
01:17:15,280 --> 01:17:19,114
"Başkan hedef değil" mi?
Tanrım.
993
01:17:19,960 --> 01:17:21,837
Ray, üzgünüm.
994
01:17:21,920 --> 01:17:24,718
Şu an onu bulamıyorum.
Seni sonra arayalım.
995
01:19:05,320 --> 01:19:07,231
Carden.
996
01:19:19,320 --> 01:19:21,754
Bir adamın işini yapmasına
izin vermeyeceksin değil mi?
997
01:19:22,040 --> 01:19:23,917
Chris nerede?
998
01:19:24,000 --> 01:19:25,831
Meşgulüm.
Yapacak işlerim var.
999
01:19:25,920 --> 01:19:27,831
- Sonra konuşabiliriz.
- Oğlum nerede?
1000
01:19:28,880 --> 01:19:30,996
Lanet olsun...
1001
01:19:31,720 --> 01:19:33,720
- Bu da neydi?
- Biri ateş etti.
1002
01:19:33,720 --> 01:19:35,597
Bana mı?
1003
01:19:36,040 --> 01:19:37,996
Hayır bana.
1004
01:19:40,520 --> 01:19:41,669
Polis mi?
1005
01:19:41,760 --> 01:19:44,479
- Sanırım benim arkadaşımdı.
- Arkadaşın mı?
1006
01:19:44,720 --> 01:19:46,039
Yani bir tanıdık diyelim...
1007
01:19:46,120 --> 01:19:47,951
Kendini fazla belli etme.
1008
01:19:48,320 --> 01:19:52,836
İsa ona şöyle dedi "Ben diriliş
ve yaşamın kendisiyim."
1009
01:19:52,920 --> 01:19:56,037
"Ve bana inanan
ölse bile yaşayacaktır."
1010
01:19:56,920 --> 01:20:00,799
"Ve yaşayan her kim ki bana
inanır, asla ölmeyecektir."
1011
01:20:01,040 --> 01:20:03,156
"Buna inanıyor musun"
1012
01:20:03,600 --> 01:20:05,238
"Buna inanıyor musun?"
1013
01:20:05,480 --> 01:20:08,677
"İsa'nın sorduğu retorik
bir soru değildi."
1014
01:20:09,480 --> 01:20:14,952
"Bu sözler günümüzde de,
Lazarus'a söylendiği gün kadar geçerli."
1015
01:20:16,920 --> 01:20:21,914
"Neden? Çaresiz durumlarda Tanrı
tarafından geleceği söylenen umut nerede?"
1016
01:20:36,520 --> 01:20:39,876
"Umut, bu mucizeyi
gerçekleştirenin içindedir."
1017
01:20:40,800 --> 01:20:42,916
"İsa'nın içinde vardı."
1018
01:20:43,160 --> 01:20:45,833
"Ben diriliş
ve yaşamın kendisiyim."
1019
01:20:47,880 --> 01:20:53,398
"Bu sözler ona inananlara, mezardan
korkacak bir şey olmadığını gösterir."
1020
01:20:53,640 --> 01:20:56,154
- "Gücü elinde tutacaktır."
- Zeki pislik...
1021
01:21:03,400 --> 01:21:06,836
"Ve bana inanan
ölse bile yaşayacaktır."
1022
01:21:17,480 --> 01:21:19,436
Bu çok trajik.
1023
01:21:47,600 --> 01:21:50,831
Bu güne kadar mükemmel
bir sicilim vardı.
1024
01:21:51,440 --> 01:21:53,351
Oğlum nerede, Frank?
1025
01:21:53,760 --> 01:21:55,671
Ona zarar vermediğini biliyorum.
1026
01:21:55,760 --> 01:21:58,069
- Öyle mi?
- Evet.
1027
01:21:58,640 --> 01:22:00,995
Oğlum nerede?
1028
01:22:33,760 --> 01:22:35,671
Chris?
1029
01:22:36,560 --> 01:22:38,437
Pekala hazır mısın?
Üç deyince...
1030
01:22:38,520 --> 01:22:40,397
Özür dilerim.
1031
01:22:40,480 --> 01:22:42,357
- İyi misin?
- İyiyim, iyiyim.
1032
01:22:42,960 --> 01:22:46,475
Bayağı sıkıcı biriymiş.
Televizyonda Business Channel'ı açtı.
1033
01:22:48,120 --> 01:22:50,111
Tamam. Tamam.
1034
01:22:50,360 --> 01:22:52,271
Tamam.
1035
01:23:16,000 --> 01:23:17,752
- Merhaba, yardımcı olabilir miyim?
- Bir büyük latte alayım.
1036
01:23:18,000 --> 01:23:19,911
Adınız neydi?
1037
01:23:23,040 --> 01:23:26,316
- Gwen?
- Kafeinsiz, diyet sütlü latte.
1038
01:23:33,880 --> 01:23:35,757
Özür dilerim.
1039
01:23:35,840 --> 01:23:37,717
Bu sizin mi?
1040
01:23:39,080 --> 01:23:40,957
Bu arada...
1041
01:23:41,080 --> 01:23:43,674
Eğer Ray Keene'ye ya
da oğluna bir şey olursa...
1042
01:23:43,920 --> 01:23:45,990
Senin peşini bırakmam.
1043
01:23:46,520 --> 01:23:48,795
Bundan emin olabilirsin.
1044
01:24:13,040 --> 01:24:14,598
Bu heyecan verici davanın
pek bilinmeyen kahramanı...
1045
01:24:14,840 --> 01:24:16,956
Yerel polis şefimiz
Ed Wainwright.
1046
01:24:17,160 --> 01:24:20,152
Genç Chris Keene'nin tutulduğu
yeri nereden biliyordunuz?
1047
01:24:20,400 --> 01:24:23,949
Bilgi kaynağımı açıklamakta
tabii ki özgür değilim.
1048
01:24:24,200 --> 01:24:27,510
Ama benim kadar uzun süre
görevde kalırsanız...
1049
01:24:27,760 --> 01:24:33,517
...bölge insanlarıyla ilişkiler kurup,
güven sağlayabiliyorsunuz...
1050
01:24:33,760 --> 01:24:35,876
Bir terfi daha alacağınızı
duyduk, bu doğru mu?
1051
01:24:36,120 --> 01:24:39,556
Evet öyle ama ben önümüzdeki yıl
vali olmayı deneyeceğim.
1052
01:24:39,800 --> 01:24:42,519
Tebrikler.
Bu harika.
1053
01:24:43,080 --> 01:24:44,991
Devam edin.
1054
01:24:47,960 --> 01:24:50,918
- Al bakalım.
- Teşekkürler.
1055
01:24:51,160 --> 01:24:53,958
- İyi misin?
- Evet, evet. Ya sen?
1056
01:24:54,480 --> 01:24:56,391
Evet.
1057
01:24:56,960 --> 01:24:58,916
- Davet ettiğiniz için teşekkürler.
- Önemli değil.
1058
01:24:59,160 --> 01:25:01,754
Barbekü kampta yaptığımızdan
çok daha güzel.
1059
01:25:02,000 --> 01:25:03,877
Bende aynı fikirdeyim.
1060
01:25:03,960 --> 01:25:05,757
Seni, kendisi yemek
pişiremediği için davet etti.
1061
01:25:05,880 --> 01:25:07,677
Ona bunu şimdi söyleyemezsin
bu bir aile sırrı.
1062
01:25:07,760 --> 01:25:09,716
Başka bir nedenden
olamayacağını anladım.
1063
01:25:13,160 --> 01:25:16,072
Sana bir tabak getireyim.
Tamam mı? Bekle.
1064
01:25:16,720 --> 01:25:17,914
Teşekkürler.
1065
01:25:23,640 --> 01:25:26,552
WKGB-104. Saat 2 haberleri.
1066
01:25:26,800 --> 01:25:29,678
Milyarder Lydel Hammond'un
Whidbey Adası'ndaki...
1067
01:25:29,880 --> 01:25:32,838
...gezisi sırasında trajik bir
bot kazası sonucu öldüğü bildirildi.
1068
01:25:33,040 --> 01:25:35,031
Hammond'un oğlu, Lydel Jr'ın da
2 haftadan az bir süre önce...
1069
01:25:35,280 --> 01:25:38,078
...kendisine çarpan bir araba
yüzünden ölmesi bir tesadüf mü?
1070
01:25:38,320 --> 01:25:40,072
Hammond tartışmalı bir isimdi.
1071
01:25:40,320 --> 01:25:42,788
Pek çok konuda aşırı
görüşleri vardı.
1072
01:25:43,080 --> 01:25:46,277
Bağlantısı olduğu iddia edilen vahşi
eylemlere karıştığını hep reddetti.
1073
01:25:46,520 --> 01:25:49,717
Yönetim kendini
uzaklaştırmak için adımlar attı...
1074
01:25:52,718 --> 01:25:58,718
www.paylashturk.com