1 00:01:37,145 --> 00:01:38,442 Está en marcha. 2 00:01:54,797 --> 00:01:57,822 EL CONTRATO 3 00:03:35,531 --> 00:03:37,932 CIUDAD DE NUEVA YORK 4 00:03:51,581 --> 00:03:53,775 ¿Eres el sujeto nuevo?, ¿Davis? 5 00:03:53,949 --> 00:03:55,042 No, no soy yo. 6 00:03:55,217 --> 00:03:57,482 Soy el que viene a reparar la pista de patinaje. 7 00:03:58,053 --> 00:03:59,885 Espero que seas mejor que el último. 8 00:04:00,056 --> 00:04:01,080 ¿Qué tenía de malo? 9 00:04:01,925 --> 00:04:03,357 Era demasiado "calor" para él. 10 00:04:03,525 --> 00:04:06,620 Sí, bueno, yo soy a prueba de fuego. 11 00:04:09,332 --> 00:04:10,391 ¿No tienes autodisciplina? 12 00:04:14,971 --> 00:04:17,303 A Bobby Fischer le encantaría esa jugada. 13 00:04:17,606 --> 00:04:19,701 Amigo, no tienes escapatoria. 14 00:04:19,877 --> 00:04:22,777 - ¿Dónde está el gran criminal? - En camino. 15 00:04:23,847 --> 00:04:25,007 Relájate. 16 00:04:29,117 --> 00:04:31,245 Qué rápido te volviste sordo. 17 00:04:32,289 --> 00:04:34,848 - ¿Qué? - Qué rápido te volviste sordo. 18 00:04:42,866 --> 00:04:45,426 - ¿Tú ganas? - Nunca pierdo. 19 00:04:46,402 --> 00:04:47,768 Bien, sigamos con esto. 20 00:04:51,408 --> 00:04:55,571 El contrato tiene dos pasos. Lo que necesiten está allí. 21 00:04:55,745 --> 00:04:57,737 - Memorícenlo. - Para mañana. 22 00:04:57,914 --> 00:05:00,713 Después de eso, corromperá y destruirá el disco duro. 23 00:05:01,485 --> 00:05:02,610 Genial. 24 00:05:05,723 --> 00:05:06,814 Tú eres Davis. 25 00:05:06,990 --> 00:05:09,754 - ¿Sabías que estaba aquí? - Sí, lo sabía. 26 00:05:09,926 --> 00:05:11,121 ¿Ocurre algo? 27 00:05:11,295 --> 00:05:13,091 No veo... 28 00:05:13,931 --> 00:05:17,560 - No hay estrategia de salida. - La operación se planeó en detalle. 29 00:05:17,735 --> 00:05:19,964 Me gusta esa confianza, pero... 30 00:05:20,303 --> 00:05:23,432 ...si debemos abortar o si fallamos... - No fallaremos. 31 00:05:24,341 --> 00:05:26,241 ¿Quieres fallar? 32 00:05:26,543 --> 00:05:29,739 Yo no. No respondo por los demás. 33 00:05:29,913 --> 00:05:31,278 Yo sí respondo. 34 00:05:33,150 --> 00:05:37,109 Viajaremos en aerolíneas diferentes. Las identificaciones son de Turner. 35 00:05:37,288 --> 00:05:39,313 - ¿En primera clase? - En económica. 36 00:05:39,490 --> 00:05:41,081 Apuesto a que irás en primera. 37 00:05:41,257 --> 00:05:43,624 Sí, pero yo soy el gran criminal. ¿Recuerdas? 38 00:05:44,062 --> 00:05:45,756 Está bien, eso es todo. 39 00:05:49,033 --> 00:05:50,932 Diablos, no puedo creerlo. 40 00:05:52,503 --> 00:05:55,200 - ¿Qué ocurre? - Me ganó. Jaque mate. 41 00:06:01,412 --> 00:06:03,506 Quiero asegurarme de poder verte. 42 00:06:10,888 --> 00:06:11,888 ENTRENADOR 43 00:06:14,058 --> 00:06:15,390 ¡Buena jugada! 44 00:06:26,738 --> 00:06:29,535 Vamos, Matty, mantén la cabeza baja. 45 00:06:31,241 --> 00:06:33,142 Bien, Matty. 46 00:06:37,649 --> 00:06:39,479 Doble jugada. 47 00:07:17,990 --> 00:07:19,957 Oye, ven aquí, siéntate. 48 00:07:30,069 --> 00:07:32,196 ¿Qué tienes para decir a tu favor? 49 00:07:32,371 --> 00:07:34,804 Nada, papá. ¿Qué quieres que te diga? 50 00:07:35,106 --> 00:07:37,473 ¿Para empezar? Una disculpa. 51 00:07:37,643 --> 00:07:41,476 - ¿Una disculpa para quién? - Para tus compañeros, para mí. 52 00:07:42,480 --> 00:07:44,311 Tuviste suerte de que te suspendieran tres días. 53 00:07:44,482 --> 00:07:46,383 - ¿Suerte? - Sí, tuviste suerte. 54 00:07:46,552 --> 00:07:49,019 No tiene nada de malo. Todos fuman marihuana. 55 00:07:49,188 --> 00:07:51,656 No me vengas con eso. ¿Crees que soy idiota? 56 00:07:51,824 --> 00:07:54,122 No me interesa lo que hagan otros chicos. Eres mi hijo. 57 00:07:58,998 --> 00:08:01,159 Ya sé de qué se trata todo eso. 58 00:08:01,667 --> 00:08:02,928 Es por lo de tu madre. 59 00:08:04,437 --> 00:08:06,165 Lo que tú digas. 60 00:08:07,840 --> 00:08:09,307 - Chris, déjame… - Bien. 61 00:08:09,476 --> 00:08:12,808 ¡Acabemos con esto ahora! Dime qué hago mal. 62 00:08:12,978 --> 00:08:14,171 Disfrútalo. 63 00:08:14,345 --> 00:08:16,711 - Solamente quiero decirte... - ¡No quiero ayuda! 64 00:08:16,882 --> 00:08:19,476 Quítate ese brazalete. No cambia nada. 65 00:08:19,652 --> 00:08:22,177 No puedes hacer nada al respecto. 66 00:08:23,422 --> 00:08:25,947 ¿Por qué actúas como sí pudieras? No puedes. 67 00:08:28,095 --> 00:08:30,187 No estaba bien, papá. 68 00:08:30,729 --> 00:08:33,630 Cuando ella estaba enferma dijiste que se pondría bien. 69 00:08:37,635 --> 00:08:39,035 Y no fue así. 70 00:09:01,294 --> 00:09:04,491 - ¿Lydel Hammond? - Mire esto. 71 00:09:06,032 --> 00:09:08,899 Tengo mejores fotografías que estas. ¿Me entiende? 72 00:09:09,070 --> 00:09:11,867 - Mi esposa lo contrató. - Por supuesto. 73 00:09:12,371 --> 00:09:15,306 - ¿Saben quién es mi padre? - Por eso hablamos con usted. 74 00:09:15,474 --> 00:09:17,169 Quizás tenga una mejor propuesta. 75 00:09:17,544 --> 00:09:19,569 - ¿Cuánto me costará? - Bueno... 76 00:09:30,190 --> 00:09:33,819 - Llegarás tarde a la escuela. - Me estoy haciendo la rabona. 77 00:09:33,994 --> 00:09:36,360 - ¿Te estás haciendo la rabona? - Sí. 78 00:09:37,030 --> 00:09:39,396 Pensaba que podríamos hacer algo juntos. 79 00:09:39,566 --> 00:09:41,432 ¿Sabes? Algo que te guste. 80 00:09:42,536 --> 00:09:46,028 Bueno, el policía se quedó con todos mis porros. 81 00:09:46,206 --> 00:09:47,332 Además de eso. 82 00:09:51,345 --> 00:09:52,642 ¿Y si vamos de campamento? 83 00:09:53,079 --> 00:09:55,412 - ¿Te gusta acampar? - No es el punto. A ti sí. 84 00:09:55,583 --> 00:09:57,607 Te gustó lo de Outward Bound. 85 00:09:59,286 --> 00:10:00,344 ¿Qué dices? 86 00:10:01,087 --> 00:10:02,453 No lo dices en serio. 87 00:10:08,128 --> 00:10:10,688 ¿A qué se dedica, señor... 88 00:10:11,065 --> 00:10:13,795 - ...Ellwood? - Vendo accesorios de PC. 89 00:10:13,967 --> 00:10:15,299 Les decimos periféricos. 90 00:10:15,468 --> 00:10:17,868 No computadoras, sino lo que va con ellas. 91 00:10:18,038 --> 00:10:20,006 Cables, software... 92 00:10:20,174 --> 00:10:22,802 ...mini sistemas de almacenamiento, cosas así. 93 00:10:22,977 --> 00:10:25,912 - Me temo que no es interesante. - No. 94 00:10:26,080 --> 00:10:28,547 Es fascinante. 95 00:10:28,849 --> 00:10:31,943 Bien. Aquí tiene, señor Ellwood. 96 00:10:32,119 --> 00:10:35,054 Incluye servicios, la renta se paga el primer día del mes. 97 00:10:35,223 --> 00:10:37,248 - Bien, gracias. - Puede usar el garaje. 98 00:10:37,425 --> 00:10:40,087 Hay un abridor eléctrico en la cocina. 99 00:10:40,261 --> 00:10:42,593 El basurero pasa los lunes y los jueves. 100 00:10:42,763 --> 00:10:44,424 - Gracias. - Buena suerte. 101 00:10:49,870 --> 00:10:52,269 -El acto uno está completo. - ¿Sin problemas? 102 00:10:52,441 --> 00:10:53,498 Correcto. 103 00:10:53,674 --> 00:10:56,142 - Bien. - Comienza el acto dos. 104 00:11:02,415 --> 00:11:04,317 No hablé con ella para nada. 105 00:11:04,486 --> 00:11:06,282 Ella quería darme su número. 106 00:11:06,588 --> 00:11:09,078 Le dije: "Lo siento, cariño, ya tengo novia. 107 00:11:09,258 --> 00:11:11,817 Una chica genial. Es esa, la que está allí". 108 00:11:33,047 --> 00:11:34,515 ¿Viste eso? 109 00:11:46,795 --> 00:11:48,695 Retrocede. 110 00:11:50,198 --> 00:11:52,496 - Accidente automovilístico. - ¿De veras? 111 00:11:52,668 --> 00:11:55,433 - ¿Hay alguno más? - El otro está hecho ceniza. 112 00:11:55,604 --> 00:11:58,801 - Éste tiene signos vitales estables. - ¿Dijo algo en el camino? 113 00:11:58,974 --> 00:12:00,635 Estaba inconsciente cuando llegué. 114 00:12:00,809 --> 00:12:02,140 Bien. 115 00:12:05,281 --> 00:12:06,713 ¿Doctor? 116 00:12:07,082 --> 00:12:08,709 Llamen a Seguridad. 117 00:12:20,463 --> 00:12:21,895 ¿Cómo se siente? 118 00:12:22,064 --> 00:12:23,429 Me llamo Wainwright. 119 00:12:23,598 --> 00:12:26,260 Ed Wainwright. Jefe de policía. 120 00:12:26,435 --> 00:12:31,065 - El sujeto se me vino encima. - Sí, claro. No es eso. 121 00:12:32,741 --> 00:12:33,901 ¿Su arma? 122 00:12:37,246 --> 00:12:38,974 Hicimos una investigación. 123 00:12:39,147 --> 00:12:42,207 Quise contactarme con los familiares de Robert Ellwood. 124 00:12:42,451 --> 00:12:44,009 Y resultó no tener ninguno. 125 00:12:44,186 --> 00:12:46,451 Y murió cuando tenía tres años. 126 00:12:46,923 --> 00:12:49,756 Revisé sus huellas digitales, señor Carden. 127 00:12:50,259 --> 00:12:54,627 Parece que estuvo desaparecido en acción durante muchos años. 128 00:12:55,130 --> 00:12:58,123 Pero ya no está desaparecido, señor Carden. 129 00:12:58,468 --> 00:13:02,801 No siempre tenemos a alguien de su calibre por aquí. 130 00:13:02,971 --> 00:13:06,169 Francamente, Frank, no sé de nadie... 131 00:13:06,342 --> 00:13:08,641 Oye, francamente, Frank. 132 00:13:08,812 --> 00:13:10,402 ¿Me salió un juego de palabras? 133 00:13:11,080 --> 00:13:14,311 - Es una aliteración, jefe. - Sí, bueno, da igual. 134 00:13:14,483 --> 00:13:16,042 Vamos, Frank... 135 00:13:16,218 --> 00:13:19,484 - ...¿qué haces por aquí? - ¿Cuándo vendrán por mí? 136 00:13:28,965 --> 00:13:32,162 Pondré a dos hombres aquí toda la noche. 137 00:13:33,036 --> 00:13:35,434 Solamente para usted, señor Carden. 138 00:13:40,344 --> 00:13:42,334 Estén alertas. Volveré en la mañana. 139 00:13:42,512 --> 00:13:44,070 Claro, jefe. 140 00:14:14,344 --> 00:14:17,541 ¿Qué diablos es lo que no puede esperar una hora y media? 141 00:14:17,714 --> 00:14:21,912 La policía del noroeste levantó a un sujeto en un accidente. 142 00:14:22,085 --> 00:14:23,643 Más vale que valga la pena. 143 00:14:23,821 --> 00:14:25,413 Sus huellas digitales... 144 00:14:25,589 --> 00:14:28,455 ...coinciden con un tal mayor Frank Carden... 145 00:14:28,624 --> 00:14:29,819 ...de sus expedientes militares. 146 00:14:29,993 --> 00:14:31,858 - ¿Frank Carden? - ¿Lo conoce? 147 00:14:32,628 --> 00:14:33,629 No. 148 00:14:33,797 --> 00:14:36,732 Inteligencia de la Defensa, desaparecido en acción en 1974. 149 00:14:36,900 --> 00:14:40,200 - ¿No murió en el accidente, supongo? - No, está en el hospital. 150 00:14:40,371 --> 00:14:42,361 Despertó el interés de Seguridad Nacional. 151 00:14:42,539 --> 00:14:44,336 El FBI está muy emocionado. 152 00:14:44,509 --> 00:14:46,840 Las otras agencias vienen detrás nuestro. 153 00:14:47,010 --> 00:14:48,978 Este sujeto es un problema. 154 00:14:49,545 --> 00:14:50,980 ¿Lo es? 155 00:14:51,349 --> 00:14:54,442 Todos parecen alarmarse hoy día. 156 00:14:55,118 --> 00:14:56,983 Bien. Avísame cuando llegue aquí. 157 00:14:57,154 --> 00:14:58,485 Sí. 158 00:14:59,089 --> 00:15:00,853 Nos vemos luego. 159 00:15:06,363 --> 00:15:07,660 - Sí. - Miles. 160 00:15:07,831 --> 00:15:09,162 ¿Qué sabes? ¿Es él? 161 00:15:09,333 --> 00:15:10,630 Sí, es Carden, sin dudas. 162 00:15:10,801 --> 00:15:13,202 Un oficial del FBI vino a comunicármelo. 163 00:15:13,371 --> 00:15:15,930 - No quiero que esto continúe. - No, señor. 164 00:15:16,107 --> 00:15:18,540 No se saldrá de control. Yo estoy a cargo. 165 00:15:35,026 --> 00:15:36,026 ¿Cómo sabe eso? 166 00:15:36,194 --> 00:15:37,626 - Me llamó. - ¿Te llamó? 167 00:15:37,795 --> 00:15:39,728 - ¿Cómo hizo eso? - Pregúntaselo. 168 00:15:39,897 --> 00:15:42,162 - Debemos improvisar. - Regla número uno. 169 00:15:42,333 --> 00:15:43,698 No regresaremos por él. 170 00:15:43,868 --> 00:15:45,631 - Lo dejamos allí. - Esa no es la regla. 171 00:15:45,803 --> 00:15:48,134 - Lo mismo para el resto. - ¿De qué hablas? 172 00:15:48,305 --> 00:15:50,068 Lo atraparon, es su problema. 173 00:15:50,240 --> 00:15:53,210 Este es el grupo de Frank. Estuvimos mucho tiempo con él. 174 00:15:53,378 --> 00:15:55,370 - Todos menos tú. - ¿Conoces la lealtad? 175 00:15:55,547 --> 00:15:57,447 Leí algo en un libro. Mira... 176 00:15:57,615 --> 00:15:59,378 No me pagarán por salvarlo. 177 00:15:59,550 --> 00:16:02,314 No te pagarán a menos que lo salves. 178 00:16:02,486 --> 00:16:05,718 ¿La cuenta del exterior? Solamente Frank tiene acceso a ella. 179 00:16:05,890 --> 00:16:07,221 Sin Frank... 180 00:16:07,392 --> 00:16:09,019 ...no hay dinero. 181 00:16:10,929 --> 00:16:14,525 Ese punto me tocó el lado sentimental. 182 00:16:14,800 --> 00:16:17,893 Las celebridades están tratando de obtener un lugar... 183 00:16:18,136 --> 00:16:20,434 ...en la cena con el presidente, que será... 184 00:16:20,605 --> 00:16:23,005 ...luego de su discurso en Woodburn College. 185 00:16:23,174 --> 00:16:24,175 Buenos días. 186 00:16:24,342 --> 00:16:25,934 - Buenos días. - Murió... 187 00:16:26,111 --> 00:16:29,079 ...una figura local conocida, Lydel Hammond Jr... 188 00:16:29,248 --> 00:16:31,511 ...en un accidente automovilístico... 189 00:16:31,683 --> 00:16:33,412 ...afuera de los Apartamentos Rosemont. 190 00:16:33,585 --> 00:16:36,180 - La reportera Melanie... - Lo haremos, ¿no? 191 00:16:36,387 --> 00:16:39,880 No. Nos levantamos, desayunaremos y volveremos a la cama. 192 00:16:40,058 --> 00:16:43,494 Lydel Hammond Jr. es hijo de un recluido multimillonario. 193 00:16:43,661 --> 00:16:46,893 Se espera que Hammond padre haga una aparición pública... 194 00:16:47,066 --> 00:16:49,626 ...en el funeral de su hijo en unos días. 195 00:16:49,834 --> 00:16:52,769 Es el mismo Hammond de la calle, ¿no? 196 00:16:52,937 --> 00:16:54,872 - Sí. - Y el estadio. 197 00:16:55,040 --> 00:16:56,735 - Sí. - Hammond, colaborador... 198 00:16:56,909 --> 00:16:58,341 ...del gobierno actual... 199 00:16:58,509 --> 00:17:01,910 ...causó un bochorno por su supuesto apoyo... 200 00:17:02,080 --> 00:17:06,177 ...a la violencia contra médicos y científicos... 201 00:17:06,353 --> 00:17:08,547 ...involucrados en la investigación con células madre. 202 00:17:08,787 --> 00:17:11,779 GRACIAS POR VISITAR CEDAR PINE 203 00:17:15,628 --> 00:17:18,324 Siento lo de las esposas, Frank. Son las reglas. 204 00:17:18,564 --> 00:17:20,191 Sí, claro. 205 00:17:20,366 --> 00:17:22,425 Debemos ser cuidadosos, ¿no? 206 00:17:23,035 --> 00:17:25,503 ¿Qué haces por aquí, Frank? 207 00:17:27,107 --> 00:17:29,336 Es una linda parte del país. 208 00:17:29,508 --> 00:17:31,100 Me gusta el paisaje. 209 00:17:31,744 --> 00:17:34,075 Bueno, míralo bien. 210 00:17:34,480 --> 00:17:36,004 Quizás sea la última vez. 211 00:17:41,487 --> 00:17:43,114 ¿Así que el equipo perdió? 212 00:17:44,023 --> 00:17:45,354 Sí. 213 00:17:45,824 --> 00:17:47,348 Otra vez. 214 00:17:48,427 --> 00:17:49,986 Otra vez. 215 00:17:51,498 --> 00:17:56,161 Fuimos, lo intentamos. Eso es lo que vale, ¿no, Chris? 216 00:17:56,335 --> 00:17:59,031 ¿Te preguntaste si tienes aptitudes como entrenador? 217 00:18:00,673 --> 00:18:03,404 No, no es eso lo que me pregunto. 218 00:18:20,660 --> 00:18:21,660 ¿Estás listo? 219 00:18:21,860 --> 00:18:23,725 - Sí. - Bien. 220 00:18:28,134 --> 00:18:29,431 ¿No necesitamos el mapa? 221 00:18:29,602 --> 00:18:33,538 - Te dije que conozco el lugar. - Está bien, está bien. 222 00:18:51,291 --> 00:18:53,418 Es como el alcohol que tomas... 223 00:18:53,593 --> 00:18:55,652 - ...y la cerveza. - Sí, bueno. ¿Y qué? 224 00:18:55,829 --> 00:18:58,389 - No quiero que bebas tampoco. - Es legal en algunos países. 225 00:18:58,566 --> 00:19:00,591 - Aquí no es legal. - Podría serlo. 226 00:19:00,768 --> 00:19:03,327 - Sí, pero no lo es. - ¿Nunca la probaste? 227 00:19:03,604 --> 00:19:06,333 No dije eso. Sí, la probé. No me gustó. Ni la gente. 228 00:19:06,506 --> 00:19:09,908 Eran unos perdedores. La marihuana te vuelve idiota. 229 00:19:10,077 --> 00:19:11,805 Así que fumaste más que yo, ¿no? 230 00:19:11,978 --> 00:19:13,503 Muy gracioso. 231 00:19:16,649 --> 00:19:18,447 No me gusta. 232 00:19:18,618 --> 00:19:20,519 ¿Qué es exactamente lo que no te gusta? 233 00:19:20,688 --> 00:19:23,088 No me gusta leer mientras miro una película. 234 00:19:23,257 --> 00:19:24,587 Te acostumbras. 235 00:19:24,758 --> 00:19:27,158 Tú puedes. Hablas español. 236 00:19:27,327 --> 00:19:30,388 No muy bien. Aún debo leer los subtítulos. 237 00:19:30,765 --> 00:19:34,326 Acéptalo. No quieres ver una película extrajera. Es todo. 238 00:19:34,502 --> 00:19:36,800 Sí, solamente quiero ver. 239 00:19:36,971 --> 00:19:39,598 Si quiero leer, me compro un libro. 240 00:19:50,685 --> 00:19:52,983 Cielos. Dale una mano, ¿quieres? 241 00:19:59,492 --> 00:20:01,085 Bloquea toda la carretera. 242 00:20:06,000 --> 00:20:07,126 ¡Vamos! 243 00:20:30,624 --> 00:20:32,092 ¡Maldito...! 244 00:20:48,042 --> 00:20:50,034 ¿No hay un método alternativo de pago? 245 00:20:50,211 --> 00:20:53,375 Tú y Davis bajen allí. Royko, deshazte de eso. 246 00:21:35,357 --> 00:21:37,416 Creí que los puentes se construían... 247 00:21:37,592 --> 00:21:40,562 ...sobre desfiladeros y cañones, ¿sabes? 248 00:21:41,197 --> 00:21:43,323 Viste muchas películas viejas en televisión. 249 00:21:43,498 --> 00:21:45,729 Sí, sí, sí. ¿Recuerdas Gunga Din? 250 00:21:45,902 --> 00:21:48,496 Donde había un elefante y cruzaba... 251 00:21:48,671 --> 00:21:51,036 - Chris. - ¿Qué? 252 00:21:55,644 --> 00:21:56,645 Vamos. 253 00:22:16,098 --> 00:22:17,963 Bien. Déme su mano. 254 00:22:18,200 --> 00:22:19,531 Los tengo. 255 00:22:24,307 --> 00:22:26,708 Los tengo. Vamos. 256 00:22:30,713 --> 00:22:32,236 Bien. 257 00:22:35,551 --> 00:22:37,247 Soy alguacil federal. 258 00:22:37,420 --> 00:22:38,648 Mi prisionero. 259 00:22:38,821 --> 00:22:41,585 Mi prisionero. Llaves. 260 00:22:44,961 --> 00:22:46,292 Vigílelo. 261 00:22:46,462 --> 00:22:48,556 Mi arma. Arma. 262 00:22:54,971 --> 00:22:56,667 Llame al 911. 263 00:22:56,840 --> 00:22:58,466 No deje que se escape. 264 00:22:58,641 --> 00:23:00,337 No deje que se escape. 265 00:23:05,348 --> 00:23:06,508 ¿Señor? 266 00:23:11,955 --> 00:23:13,854 Estamos perdiendo el tiempo. 267 00:23:14,023 --> 00:23:16,685 Carden tiene nueve vidas. ¿No sabías? 268 00:23:17,261 --> 00:23:18,921 Apunta hacia otro lado. 269 00:23:24,133 --> 00:23:25,464 Chris. 270 00:23:26,837 --> 00:23:28,065 ¡Chris! 271 00:23:28,238 --> 00:23:31,605 Toma tu teléfono de la mochila. Llama al 911 ahora. 272 00:23:33,877 --> 00:23:35,606 Quédese... Quédese ahí, señor. 273 00:23:35,911 --> 00:23:38,279 Retroceda. Retroceda. Bien. 274 00:23:40,450 --> 00:23:41,940 No hay señal. 275 00:23:43,520 --> 00:23:46,512 Iremos a la carretera. Allí funcionará el teléfono. 276 00:23:46,690 --> 00:23:49,557 - Eso es lo que haremos. - Oye. Deberías dejarme ir. 277 00:23:49,726 --> 00:23:52,058 Si llaman a la policía, ambos morirán. 278 00:23:52,229 --> 00:23:54,891 - ¿Por qué? - Mis hombres me están buscando. 279 00:23:55,065 --> 00:23:57,692 Ex militares. Llegarán pronto. 280 00:23:58,836 --> 00:24:00,826 - Escúchame. - Retroceda. 281 00:24:01,004 --> 00:24:02,700 - ¡Retroceda! - Escúchame. 282 00:24:02,873 --> 00:24:04,465 Déjame ir. 283 00:24:04,841 --> 00:24:06,968 Quédense una hora y vuelvan a su casa. 284 00:24:07,144 --> 00:24:09,374 Es su mejor opción. Es la única opción. 285 00:24:09,546 --> 00:24:10,639 Papá. 286 00:24:10,815 --> 00:24:13,750 Tiene razón. Déjalo ir. Tenemos el arma. 287 00:24:14,151 --> 00:24:15,584 No nos hará daño. Déjalo ir. 288 00:24:15,753 --> 00:24:16,980 Haz silencio. 289 00:24:17,154 --> 00:24:18,519 ¿Cómo te llamas, hijo? 290 00:24:19,524 --> 00:24:21,718 - Chris. - Chris tiene razón. 291 00:24:22,126 --> 00:24:23,820 Déjame ir. 292 00:24:26,930 --> 00:24:29,364 Pareces buen sujeto. 293 00:24:29,901 --> 00:24:30,925 ¿Cómo te llamas? 294 00:24:32,402 --> 00:24:34,837 - Se llama Ray. - Ray. 295 00:24:35,605 --> 00:24:38,096 No querrás involucrarte en esto. 296 00:24:38,275 --> 00:24:40,107 No podrás comprender esto. 297 00:24:41,279 --> 00:24:43,372 - Dijo la palabra equivocada. - ¿Qué? 298 00:24:43,547 --> 00:24:46,015 Ahora querrá saber de qué se trata. 299 00:24:47,552 --> 00:24:49,109 Iremos a la carretera. 300 00:24:49,287 --> 00:24:51,255 Chris, quédate detrás de mí. 301 00:24:51,622 --> 00:24:52,622 Usted... 302 00:24:52,790 --> 00:24:55,953 Usted irá adelante de mí todo el camino. 303 00:24:56,359 --> 00:24:57,622 Bien, vamos. 304 00:24:58,129 --> 00:24:59,596 Vamos. 305 00:25:02,367 --> 00:25:03,731 Vamos. 306 00:25:20,951 --> 00:25:22,921 Por Dios. 307 00:25:28,059 --> 00:25:29,059 Atención. 308 00:25:29,227 --> 00:25:30,694 No pudieron esfumarse. 309 00:25:30,862 --> 00:25:31,955 Bueno, parece que sí. 310 00:25:32,131 --> 00:25:34,291 Es casi imposible que trabaje solo. 311 00:25:34,465 --> 00:25:35,693 ¿Qué te hace pensar eso? 312 00:25:35,867 --> 00:25:38,529 Tenemos un almuerzo. Trata de averiguar algo. 313 00:25:43,709 --> 00:25:45,574 Chris, dame el teléfono. 314 00:25:45,910 --> 00:25:47,502 Siga caminando. 315 00:25:49,982 --> 00:25:52,314 Vamos, vamos. 316 00:25:55,787 --> 00:25:57,118 Genial. 317 00:26:00,292 --> 00:26:01,724 Te lo dije. 318 00:26:02,193 --> 00:26:03,957 Le llegó el final. 319 00:26:04,229 --> 00:26:06,129 Carden sigue en el auto. 320 00:26:06,498 --> 00:26:09,331 - Bajo el agua. - Quizás. 321 00:26:10,201 --> 00:26:11,567 ¿Quizás? 322 00:26:14,039 --> 00:26:15,631 Quizás no. 323 00:26:18,810 --> 00:26:21,506 Tres personas caminaron para ahí. 324 00:26:21,680 --> 00:26:23,979 Una es una mujer, quizás un niño. 325 00:26:31,322 --> 00:26:34,156 Diablos, odio este paisaje. 326 00:26:37,597 --> 00:26:41,032 Papá, estamos cerca. El estacionamiento está por ahí. 327 00:26:45,738 --> 00:26:46,738 Chris, corre. 328 00:26:47,373 --> 00:26:49,307 Debe tener un radio. Dile que llame a la policía. 329 00:26:49,508 --> 00:26:51,738 - Dile lo que ocurrió. Ve. - No es buena idea. 330 00:26:51,910 --> 00:26:54,344 Solo... No le pedí consejo. Ve. 331 00:26:57,884 --> 00:26:59,612 Sigamos caminando. 332 00:27:11,965 --> 00:27:14,592 Un auto cayó al río, a metros de aquí. 333 00:27:14,766 --> 00:27:16,667 - Qué mal. - La corriente lo traerá. 334 00:27:16,836 --> 00:27:18,235 Quizás haya alguien dentro. 335 00:27:18,738 --> 00:27:20,365 ¿Pueden ayudarme? Iremos por el camino. 336 00:27:20,540 --> 00:27:22,700 Queda a un kilómetro y medio río abajo. 337 00:27:22,874 --> 00:27:24,068 ¿Ya lo informó? 338 00:27:24,243 --> 00:27:25,974 Sí, ya avisé. 339 00:27:38,224 --> 00:27:39,224 ¿Chris? 340 00:27:39,993 --> 00:27:40,993 - Papá. - ¿Qué ocurre? 341 00:27:41,160 --> 00:27:42,752 - Le dispararon. - ¿Qué? 342 00:27:43,161 --> 00:27:44,254 Le dispararon. 343 00:27:44,564 --> 00:27:45,655 - En el estacionamiento. - ¿Quién? 344 00:27:45,831 --> 00:27:47,129 - Le dispararon. - Respira. 345 00:27:47,300 --> 00:27:48,597 Respira. ¿Qué pasó? 346 00:27:48,768 --> 00:27:51,066 - ¿Dónde estás ahora? - Dando un paseo. 347 00:27:51,237 --> 00:27:52,431 Deben estar cerca de ti. 348 00:27:52,605 --> 00:27:53,970 No llegó nadie aún. 349 00:27:54,140 --> 00:27:56,802 Bueno, espera. Ya aparecerán. 350 00:27:56,976 --> 00:27:58,170 Más vale. 351 00:27:59,013 --> 00:28:01,105 ¿Seguro que son ellos? Pudo ser cualquiera. 352 00:28:01,281 --> 00:28:03,841 Un par de gays amantes de la naturaleza. 353 00:28:04,183 --> 00:28:06,812 ¿Desde el río? Son ellos. 354 00:28:09,222 --> 00:28:11,214 Te dije que te meterías en problemas. 355 00:28:21,702 --> 00:28:23,067 Bien. Déjame pensar. 356 00:28:24,370 --> 00:28:26,270 Podemos subir... 357 00:28:34,347 --> 00:28:35,837 ¿Son sus amigos? 358 00:28:39,853 --> 00:28:41,377 Bien. 359 00:28:42,089 --> 00:28:43,386 Bien. 360 00:28:43,924 --> 00:28:45,414 Iremos para ese lado. 361 00:28:45,958 --> 00:28:47,859 Muévase. Vamos. 362 00:28:48,029 --> 00:28:50,121 ¿Papá? ¿Adónde iremos? 363 00:28:50,297 --> 00:28:51,992 Lejos de aquí. 364 00:28:52,766 --> 00:28:55,257 Vamos, más rápido. Más rápido. 365 00:28:55,703 --> 00:28:57,364 Nunca llegaron al aeropuerto. 366 00:28:57,538 --> 00:28:59,472 Sí, ese fue el mensaje. 367 00:29:03,477 --> 00:29:05,104 ¿Crees que ellos cayeron? 368 00:29:06,412 --> 00:29:10,976 Quizás. A menos que hayan parado para beber algo. 369 00:29:11,852 --> 00:29:12,978 ¿Qué hiciste con ellos? 370 00:29:13,153 --> 00:29:15,348 - ¿Dónde está Carden? - Nunca llegó aquí. 371 00:29:15,856 --> 00:29:17,721 Dijiste que eran tres por el camino. 372 00:29:17,891 --> 00:29:20,360 - Sí, eran tres. - Deben haber cambiado el rumbo. 373 00:29:21,196 --> 00:29:22,390 Quizás nos vieron. 374 00:29:35,309 --> 00:29:37,243 Gunga Din encontró algo. 375 00:29:37,644 --> 00:29:38,838 Fueron por allí. 376 00:29:39,012 --> 00:29:41,277 Gunga Din llevaba agua, no era rastreador. 377 00:29:41,449 --> 00:29:43,144 Estaban aquí. ¿No los viste? 378 00:29:43,318 --> 00:29:45,717 - Debes retroceder, Davis. - Abre los ojos. 379 00:29:45,887 --> 00:29:48,355 - ¿Tenemos un problema? - ¡Cállate! 380 00:29:48,890 --> 00:29:51,450 El camionero informó el accidente. Vendrán aquí. 381 00:29:51,626 --> 00:29:54,026 Esto se pondrá peor. Debemos huir. 382 00:29:54,195 --> 00:29:55,753 Nos deben mucho dinero. 383 00:29:56,130 --> 00:29:57,689 - Sí. - No deben estar lejos. 384 00:29:57,865 --> 00:29:59,060 Iremos tras ellos. 385 00:29:59,234 --> 00:30:01,498 - Deshazte de la camioneta. - Yo lo haré. 386 00:30:01,870 --> 00:30:02,870 ¿Por qué? 387 00:30:04,739 --> 00:30:06,205 Me gusta conducir. 388 00:30:07,609 --> 00:30:09,008 Como tú digas. 389 00:30:09,877 --> 00:30:10,878 Adelante. 390 00:30:13,949 --> 00:30:16,711 - ¿Crees que lo volveremos a ver? - ¿A quién le importa, si no? 391 00:30:16,884 --> 00:30:18,853 Su estupidez será más fuerte que sus dudas. 392 00:30:20,588 --> 00:30:23,386 Sí, creo que solamente quiere su dinero, ¿no? 393 00:30:23,558 --> 00:30:25,788 Claro. Vamos. 394 00:30:28,730 --> 00:30:30,220 Apresúrate, Chris. 395 00:30:30,565 --> 00:30:32,500 Vamos, vamos. 396 00:30:35,037 --> 00:30:36,526 Vamos, muévase. 397 00:31:03,299 --> 00:31:05,790 - ¿Eres tú, Davis? - Sí. Buscan a Carden. 398 00:31:05,967 --> 00:31:07,264 - ¿Puedes hablar? - Sí. 399 00:31:07,435 --> 00:31:09,027 Deshazte de Carden. 400 00:31:09,772 --> 00:31:11,796 - ¿Qué? - Debe desaparecer, ¿bien? 401 00:31:11,974 --> 00:31:14,033 - Sí. - ¿Puedes hacerlo? 402 00:31:14,210 --> 00:31:17,111 - Sí, pero no será fácil. - Medio millón. 403 00:31:18,413 --> 00:31:21,383 - ¿Cuánto? - Me oíste, medio millón. 404 00:31:21,750 --> 00:31:23,741 Ahora tienes mi atención. 405 00:31:24,487 --> 00:31:25,784 Bien. 406 00:31:48,511 --> 00:31:50,706 Esto no se ve nada bien, Chris. 407 00:31:50,880 --> 00:31:53,110 ¿Sabes adónde estamos yendo? 408 00:31:53,282 --> 00:31:54,477 Sí. 409 00:31:55,050 --> 00:31:57,076 Ahí es donde nos dejaron de orientar. 410 00:31:57,620 --> 00:31:59,383 - ¿Estás seguro? - Sí. 411 00:31:59,555 --> 00:32:00,817 ¿Sí? 412 00:32:01,323 --> 00:32:05,192 ¿Hay carreteras ahí, un bar, una cafetería, algo? 413 00:32:05,362 --> 00:32:07,886 Hay una carretera cortafuegos del otro lado. 414 00:32:08,064 --> 00:32:09,894 - ¿Sí? - Sí, yo... 415 00:32:10,065 --> 00:32:11,828 Llegué allí antes que nadie. 416 00:32:12,001 --> 00:32:13,559 - ¿Sí? - Oye. 417 00:32:14,036 --> 00:32:16,732 Déjame aquí, ustedes sigan. 418 00:32:16,907 --> 00:32:18,898 Me encontrarán y ustedes estarán lejos. 419 00:32:19,075 --> 00:32:20,473 No. 420 00:32:20,810 --> 00:32:23,938 Viste qué ocurrió con el sujeto del estacionamiento, papá. 421 00:32:24,113 --> 00:32:27,174 - Nos seguirán y... - Sí, sí, sí. Lo sé. 422 00:32:27,350 --> 00:32:32,049 Hasta que no estemos a salvo, vendrá con nosotros. Muévase. 423 00:32:35,893 --> 00:32:37,154 ¿Cómo es su nombre? 424 00:32:37,327 --> 00:32:39,591 Carden. Me llamo Frank Carden. 425 00:32:39,763 --> 00:32:41,697 Lamento haberlo conocido. 426 00:32:42,065 --> 00:32:44,659 Aún no, amigo. Aún no. 427 00:32:45,067 --> 00:32:46,831 Hay un cadáver aquí, jefe. 428 00:32:47,003 --> 00:32:49,471 - Es Stanfield. - ¿Ahogado? 429 00:32:49,739 --> 00:32:52,799 Ahogado, con disparos, las piernas rotas. De todo. 430 00:32:53,008 --> 00:32:54,373 Un desastre. 431 00:33:09,025 --> 00:33:11,755 Tengo el presentimiento de que tu hijo se perdió. 432 00:33:11,928 --> 00:33:13,555 No me perdí. 433 00:33:14,230 --> 00:33:15,754 Debemos regresar. 434 00:33:15,931 --> 00:33:18,059 Papá, no me perdí. Llegaremos allí. 435 00:33:18,234 --> 00:33:20,759 - No lo lograremos. Imposible. - Papá, vamos. 436 00:33:20,938 --> 00:33:23,599 - No discutas conmigo Cris. - Cállate y escúchame. 437 00:33:23,774 --> 00:33:26,640 - Por una vez, escúchame. - Tienes carácter fuerte. 438 00:33:27,077 --> 00:33:28,909 Hay una manera. Yo lo sé y tú no, ¿bien? 439 00:33:29,080 --> 00:33:31,742 Lo hicimos con Outward Bound y es así. Está allí. 440 00:33:32,249 --> 00:33:35,809 - ¿Hiciste eso bajo la lluvia? - No, pero fue fácil. 441 00:33:36,152 --> 00:33:38,781 Hay agarraderas y pisadas talladas en las rocas. 442 00:33:39,290 --> 00:33:41,417 Sí, bueno, pero estabas atado a una soga... 443 00:33:41,592 --> 00:33:43,492 ...y tenían un guía, ¿no? 444 00:33:43,660 --> 00:33:45,060 Sí, pero... 445 00:33:45,228 --> 00:33:47,594 Mira, sé que podemos hacerlo. 446 00:33:56,507 --> 00:33:58,372 Si tienes deseos de morir... 447 00:33:58,542 --> 00:34:01,103 ...conozco maneras menos dolorosas. 448 00:34:08,118 --> 00:34:09,984 Probemos. 449 00:34:11,155 --> 00:34:13,749 No puedo hacerlo con estas esposas. 450 00:34:15,292 --> 00:34:17,419 Si intenta algo... 451 00:34:17,595 --> 00:34:19,119 ...estaré detrás de usted. 452 00:34:19,296 --> 00:34:21,629 Se lo juro, lo arrojaré por la cornisa. 453 00:34:21,800 --> 00:34:22,925 ¿Qué eres, policía? 454 00:34:23,101 --> 00:34:26,092 Lo era. Ahora soy profesor de gimnasia en una escuela. 455 00:34:26,270 --> 00:34:28,999 Cielos, debe ser una escuela muy estricta. 456 00:34:55,434 --> 00:34:57,697 Despacio, Chris, despacio. 457 00:35:08,379 --> 00:35:10,404 - ¡Chris! ¿Estás bien? - Sí. 458 00:35:13,919 --> 00:35:15,443 Estoy bien. 459 00:35:36,508 --> 00:35:39,568 Diablos. ¿Volvieron sobre sus pasos? 460 00:35:39,745 --> 00:35:42,873 No, los hubiéramos visto. Deben haber bajado. 461 00:35:43,049 --> 00:35:44,914 Bueno, no entiendo cómo. 462 00:35:46,552 --> 00:35:48,382 Está bien, está bien. 463 00:35:49,154 --> 00:35:50,883 Te tengo, te tengo. 464 00:35:51,490 --> 00:35:52,924 Hay una cueva allí. 465 00:36:08,540 --> 00:36:09,973 ¿Listos? 466 00:36:14,147 --> 00:36:17,206 Bien, bien. Vamos, vamos. 467 00:36:18,985 --> 00:36:20,508 - Chris. - ¡Papá! 468 00:36:20,685 --> 00:36:22,516 ¡Papá! ¡Papá! 469 00:36:22,888 --> 00:36:24,618 - ¡Aférrate a él! - ¡Súbame! 470 00:36:25,091 --> 00:36:26,217 Turner. 471 00:36:26,392 --> 00:36:28,723 - ¿Qué? - Creo que oí algo. 472 00:36:30,863 --> 00:36:32,694 Busca el punto de apoyo. 473 00:36:34,567 --> 00:36:35,898 Te tengo. 474 00:36:36,235 --> 00:36:37,600 Cálmate, cálmate. 475 00:36:39,038 --> 00:36:40,800 Vamos. 476 00:36:49,148 --> 00:36:52,447 - Eso es. - Aférrate, Chris. Te tiene. 477 00:36:54,721 --> 00:36:57,416 Bien, aquí estamos. 478 00:37:23,783 --> 00:37:25,877 Chris, ayúdame, por favor. 479 00:37:35,796 --> 00:37:38,162 Deténgase. Deténgase. 480 00:37:40,934 --> 00:37:43,959 Levántese. Salga de encima de mi papá. 481 00:37:47,507 --> 00:37:48,507 Dame el arma. 482 00:37:49,910 --> 00:37:51,434 No. 483 00:37:59,887 --> 00:38:02,116 Bien, jala. 484 00:38:02,288 --> 00:38:04,051 Está bien. 485 00:38:04,223 --> 00:38:06,418 Sigue subiendo. 486 00:38:08,763 --> 00:38:09,990 Ni un rastro de Carden. 487 00:38:10,163 --> 00:38:12,154 No, solamente de los dos federales. 488 00:38:12,332 --> 00:38:14,163 Uno de ellos sigue allí adentro. 489 00:38:14,334 --> 00:38:15,334 Sí. 490 00:38:15,502 --> 00:38:18,438 Bueno, gracias. ¿Quién es este tal Carden? 491 00:38:18,606 --> 00:38:22,507 Sé que es muy importante para unos sujetos de Washington. 492 00:38:22,844 --> 00:38:24,105 ¿Será terrorista? 493 00:38:24,278 --> 00:38:25,939 No, lo dudo. 494 00:38:26,113 --> 00:38:28,048 Parece un sujeto común y corriente. 495 00:38:28,216 --> 00:38:31,515 Sí, pero así lucen esos sujetos. Normales, como nosotros. 496 00:38:31,852 --> 00:38:36,186 Sí, como yo. No hay nada de normal en ti, Maury. 497 00:38:38,192 --> 00:38:40,285 - Te diré algo. - ¿Qué? 498 00:38:40,461 --> 00:38:43,088 Si hacemos esto bien, saldremos en el periódico. 499 00:38:43,263 --> 00:38:45,288 Enfoca al auto... 500 00:38:45,465 --> 00:38:47,057 ...y hazme un primer plano. 501 00:38:51,204 --> 00:38:53,866 Regresé. ¿Dónde están, payasos? 502 00:38:54,041 --> 00:38:55,941 - 40.083 al norte. - Sí. 503 00:38:56,110 --> 00:38:57,542 25.55 al oeste. 504 00:38:59,714 --> 00:39:00,805 Bien. 505 00:39:26,106 --> 00:39:29,041 Deberá ingeniárselas. No volveré a quitárselas. 506 00:39:30,311 --> 00:39:32,143 No me culpes por intentarlo. 507 00:39:37,752 --> 00:39:39,447 Es un tipo rudo para su edad. 508 00:39:41,156 --> 00:39:43,123 Entrenamiento militar. 509 00:39:45,360 --> 00:39:47,260 ¿Qué es esto? ¿Por qué lo buscan? 510 00:39:49,263 --> 00:39:50,663 Fumé en un restaurante. 511 00:39:52,166 --> 00:39:54,828 Hoy día, es algo muy serio, ¿no? 512 00:39:57,305 --> 00:39:59,398 ¿Quiénes son los que nos siguen? 513 00:39:59,574 --> 00:40:00,769 Amigos. 514 00:40:01,343 --> 00:40:02,708 No tuyos. 515 00:40:06,281 --> 00:40:08,044 ¿Así que enseñas gimnasia? 516 00:40:09,584 --> 00:40:10,585 Sí. 517 00:40:11,186 --> 00:40:14,552 Y es entrenador de béisbol y básquet en el invierno. 518 00:40:14,723 --> 00:40:16,213 ¿De veras? 519 00:40:18,093 --> 00:40:19,117 Me gusta el béisbol. 520 00:40:20,295 --> 00:40:23,264 ¿Y qué es lo que hace, señor? 521 00:40:23,732 --> 00:40:25,165 Honestamente. 522 00:40:30,204 --> 00:40:31,695 Soy exterminador. 523 00:40:31,975 --> 00:40:35,000 Extermina... ¿Se refiere a las termitas? 524 00:40:37,311 --> 00:40:39,212 No, no exactamente. 525 00:40:39,481 --> 00:40:42,042 Me contratan para eliminar... 526 00:40:43,085 --> 00:40:47,044 Bueno, digámosle obstáculos para el progreso. 527 00:40:49,058 --> 00:40:51,424 "Obstáculos para el progreso". 528 00:40:51,593 --> 00:40:53,824 ¿Entonces es un mercenario? 529 00:40:54,197 --> 00:40:57,029 ¿No importa a quién extermina? 530 00:40:58,167 --> 00:40:59,828 Hay límites. 531 00:41:00,202 --> 00:41:02,169 Aún no los encontré. 532 00:41:03,806 --> 00:41:05,069 No habla en serio, ¿no? 533 00:41:05,442 --> 00:41:07,534 No, está mintiendo. 534 00:41:07,710 --> 00:41:09,404 Seguramente lo buscan por filtrar datos bursátiles. 535 00:41:10,179 --> 00:41:11,908 No lo sé. 536 00:41:12,715 --> 00:41:14,376 Evitó que me cayera. 537 00:41:14,751 --> 00:41:16,241 Fue solo un reflejo. 538 00:41:16,853 --> 00:41:18,479 No te pongas sentimental. 539 00:41:18,654 --> 00:41:20,417 No me pongo sentimental. 540 00:41:21,657 --> 00:41:23,523 Creo saber de qué es capaz. 541 00:41:32,935 --> 00:41:35,131 Te detuviste para hacer un picnic. 542 00:41:35,505 --> 00:41:38,440 - Perdimos el camino. - ¿Seguro que vinieron por aquí? 543 00:41:39,908 --> 00:41:41,034 Sí, estoy seguro. 544 00:41:41,210 --> 00:41:45,045 Mañana toda la policía estará aquí. 545 00:41:45,215 --> 00:41:46,944 ¿Tres alguaciles federales muertos? 546 00:41:47,117 --> 00:41:48,879 Nos buscarán hasta debajo de las piedras. 547 00:41:49,051 --> 00:41:50,246 ¿Qué ocurre, Royko? 548 00:41:50,419 --> 00:41:51,545 ¿Quieres renunciar? 549 00:41:51,720 --> 00:41:53,187 No lo sé. 550 00:41:53,355 --> 00:41:55,119 - No lo sé. - Johnson. 551 00:41:56,693 --> 00:41:59,127 Podré retomar el rastro por la mañana. 552 00:42:00,662 --> 00:42:02,323 Sabemos qué quieres hacer. 553 00:42:02,498 --> 00:42:03,659 Digo que sigamos. 554 00:42:04,166 --> 00:42:07,035 - Lo encontraremos. - Qué cambio, Davis. 555 00:42:07,203 --> 00:42:08,329 ¿Y qué hay de ti? 556 00:42:08,606 --> 00:42:10,539 El dulce hedor del dinero. 557 00:42:10,708 --> 00:42:12,173 Eso es. 558 00:42:12,342 --> 00:42:13,900 Démosle una oportunidad a Gunga Din. 559 00:42:14,444 --> 00:42:16,276 Retomaremos el rastro por la mañana. 560 00:42:34,130 --> 00:42:35,758 - ¿Quién es Wainwright? - Yo. 561 00:42:36,267 --> 00:42:37,859 Chuck Robbins. Alguaciles Federales de EE.UU. 562 00:42:38,035 --> 00:42:39,502 - ¿Cómo está? - Gordon Jennings. 563 00:42:39,670 --> 00:42:41,728 - Señor Jennings. - Gwen Miles, de Washington. 564 00:42:41,905 --> 00:42:43,736 - Señora. - Gwen. 565 00:42:43,907 --> 00:42:45,340 ¿Alguna novedad para nosotros? 566 00:42:45,608 --> 00:42:48,133 Bueno... Los muchachos encontraron unas pistas. 567 00:42:48,312 --> 00:42:49,609 ¿Qué tipo de pistas? 568 00:42:49,780 --> 00:42:53,715 Tres personas fuera del río, donde encontraron a Stanfield. 569 00:42:54,584 --> 00:42:55,585 ¿Es Carden? 570 00:42:55,753 --> 00:42:56,880 Es posible. 571 00:42:57,054 --> 00:42:58,749 ¿Y los otros dos? 572 00:42:59,723 --> 00:43:01,087 No traje mi bola de cristal. 573 00:43:01,257 --> 00:43:02,258 Gracias, jefe. 574 00:43:02,426 --> 00:43:03,756 De nada. 575 00:43:03,927 --> 00:43:07,227 El FBI se encargará de la escena del crimen. Gracias. 576 00:43:07,632 --> 00:43:09,030 - ¿Qué? - Si eso quiere. 577 00:43:09,201 --> 00:43:10,292 Eso es lo que queremos. 578 00:43:10,467 --> 00:43:12,958 Los alguaciles federales manejarán la búsqueda. 579 00:43:13,537 --> 00:43:15,800 Entonces podemos ir por un café, ¿no? 580 00:43:16,106 --> 00:43:18,040 Sería grandioso. 581 00:43:18,209 --> 00:43:20,473 Expreso doble, descafeinado, sin azúcar. 582 00:43:22,112 --> 00:43:23,545 Que sean dos. 583 00:43:30,388 --> 00:43:31,911 FBI. 584 00:43:32,089 --> 00:43:35,058 No lo digas en voz alta, Maury, o creerán que eres un campesino. 585 00:43:42,834 --> 00:43:44,596 Chris, despierta. 586 00:43:44,768 --> 00:43:46,827 - Chris. - ¿Por qué no lo dejas dormir? 587 00:43:47,004 --> 00:43:48,631 ¿Qué son? ¿Las 6:00 de la mañana? 588 00:43:48,807 --> 00:43:50,331 Nos vamos. 589 00:43:51,409 --> 00:43:53,740 Tengo un calambre. 590 00:43:53,911 --> 00:43:56,107 Lamento escuchar eso, Frank. 591 00:43:56,280 --> 00:43:57,907 ¿Qué tal si desayunamos? 592 00:43:58,483 --> 00:44:00,883 ¿Te crees que esto es el Hilton? 593 00:44:12,764 --> 00:44:14,629 Te lo dije, no tiene sentido venir aquí. 594 00:44:14,799 --> 00:44:16,231 Habrán vuelto sobre sus pasos. 595 00:44:16,400 --> 00:44:18,425 - ¿No los hubieras visto? - Quizás no. 596 00:44:18,602 --> 00:44:19,729 Dios mío. 597 00:44:19,904 --> 00:44:22,429 - Si yo hubiese estado, los tendríamos. - ¿Cómo lo sabes? 598 00:44:22,607 --> 00:44:24,507 Porque no los hubiese perdido. 599 00:44:26,344 --> 00:44:27,503 ¿Puedo dispararle? 600 00:44:27,679 --> 00:44:29,647 Aún no. Oye, Davis. 601 00:44:30,382 --> 00:44:33,374 No entres a un concurso de modales. Nunca te elegirían. 602 00:44:36,921 --> 00:44:38,182 Oye. 603 00:44:44,863 --> 00:44:46,057 Demonios. 604 00:44:46,231 --> 00:44:48,529 Deben de haberse lanzado en paracaídas. 605 00:44:49,969 --> 00:44:51,697 Bajaron por aquí. 606 00:44:52,237 --> 00:44:54,229 Carden ya podría estar en cualquier parte. 607 00:44:54,406 --> 00:44:55,532 Podría estar muerto. 608 00:44:55,707 --> 00:44:58,198 No hagas suposiciones sobre Frank Carden. 609 00:44:58,376 --> 00:44:59,604 ¿Por qué no? 610 00:44:59,878 --> 00:45:01,540 Generalmente resultan ser erróneas. 611 00:45:01,714 --> 00:45:03,476 ¿Es cierto eso? 612 00:45:03,915 --> 00:45:05,678 Tú no lo conoces, ¿verdad? 613 00:45:05,850 --> 00:45:08,250 - Tengo su expediente. - ¿Y? 614 00:45:08,553 --> 00:45:10,852 Inteligencia de la Defensa lo usó en operaciones encubiertas. 615 00:45:11,023 --> 00:45:12,115 ¿Cómo qué? ¿Un asesino...? 616 00:45:12,291 --> 00:45:13,781 No era repartidor de pizzas. 617 00:45:15,560 --> 00:45:17,152 Expreso no es. 618 00:45:18,997 --> 00:45:20,022 Su azúcar. 619 00:45:21,334 --> 00:45:22,562 Crema. 620 00:45:23,668 --> 00:45:24,668 ¿Terrible? 621 00:45:25,438 --> 00:45:26,699 Terrible. 622 00:45:27,373 --> 00:45:30,000 - Rosquillas. - No. 623 00:45:30,475 --> 00:45:31,807 Gracias, jefe. 624 00:45:36,515 --> 00:45:38,415 - Disculpen. - Vamos. 625 00:45:39,584 --> 00:45:41,109 ¿Saben qué es lo peor de todo? 626 00:45:41,287 --> 00:45:42,447 ¿Qué? 627 00:45:42,621 --> 00:45:46,455 Te alejas de la costa este y el café es malo y la comida tiene azúcar. 628 00:45:47,460 --> 00:45:50,122 ¿Por qué está Carden aquí? 629 00:45:53,966 --> 00:45:58,062 El presidente de los EE.UU. viene mañana a Woodburn. 630 00:45:58,237 --> 00:46:00,762 - ¿Crees que es el blanco? - Quizás. 631 00:46:01,173 --> 00:46:02,367 ¿Por qué no? 632 00:46:03,175 --> 00:46:05,302 ¿Y quién quiere eliminar al presidente? 633 00:46:05,911 --> 00:46:07,606 Estás bromeando. 634 00:46:25,699 --> 00:46:27,064 Continúa, Chris. Continúa. 635 00:46:27,234 --> 00:46:28,894 Regresará, no te preocupes. 636 00:46:29,069 --> 00:46:30,535 Yo no estaría tan seguro de eso. 637 00:46:30,703 --> 00:46:31,897 ¿Y por qué? 638 00:46:32,071 --> 00:46:34,563 Bueno, mis hombres ya habrán notado su error. 639 00:46:34,841 --> 00:46:36,809 No deben estar lejos de nosotros. 640 00:46:36,976 --> 00:46:39,138 Uno de ellos es rastreador profesional. 641 00:46:39,312 --> 00:46:41,472 Entrenado en Australia por los aborígenes. 642 00:46:41,647 --> 00:46:43,843 - Frank. Frank. - Sabes, estos aborígenes... 643 00:46:44,017 --> 00:46:45,348 Cállate. 644 00:47:12,679 --> 00:47:14,705 En un momento así, tú juegas ajedrez. 645 00:47:14,882 --> 00:47:16,644 Tengo que ganarle a este tipo. 646 00:47:16,817 --> 00:47:18,648 - Juego de maricones. - Demonios. 647 00:47:18,819 --> 00:47:20,878 Al fin tú y yo estamos de acuerdo en algo. 648 00:47:24,424 --> 00:47:25,618 Vamos. 649 00:47:25,792 --> 00:47:27,726 Cálmate. Los alcanzaremos. 650 00:47:27,894 --> 00:47:29,157 De algo estoy seguro. 651 00:47:29,329 --> 00:47:31,854 Frank encontrará formas de retrasarlos. 652 00:48:01,462 --> 00:48:03,088 ¿Cuánto hace que eres maestro? 653 00:48:03,363 --> 00:48:04,796 Unos pocos años. 654 00:48:04,966 --> 00:48:06,831 Debes ser bueno. 655 00:48:07,235 --> 00:48:08,930 Hago lo mejor que puedo. 656 00:48:09,103 --> 00:48:12,072 - ¿Es verdad eso, Chris? - Él parece creerlo. 657 00:48:12,240 --> 00:48:14,707 - Es bastante estricto. - Aguarda. 658 00:48:15,242 --> 00:48:16,972 Espera un momento. 659 00:48:17,445 --> 00:48:19,037 Agua. 660 00:48:28,222 --> 00:48:29,348 ¿Quieres un poco? 661 00:48:29,524 --> 00:48:31,049 Por favor. 662 00:48:39,467 --> 00:48:41,833 ¿Tu esposa murió de cáncer? 663 00:48:45,039 --> 00:48:46,666 Sí, así es. 664 00:48:47,307 --> 00:48:49,209 Hace dos años, en realidad. 665 00:48:50,279 --> 00:48:51,746 Lo siento. 666 00:49:00,021 --> 00:49:01,318 ¿De verdad? 667 00:49:01,489 --> 00:49:04,186 Me resulta difícil creer eso. No sé por qué. 668 00:49:04,525 --> 00:49:05,549 ¿Por qué? 669 00:49:05,726 --> 00:49:07,057 ¿Por mi profesión? 670 00:49:08,430 --> 00:49:10,261 Quizás. 671 00:49:14,036 --> 00:49:15,503 Chris. 672 00:49:17,738 --> 00:49:19,206 Solían darme medallas por eso. 673 00:49:19,375 --> 00:49:21,399 - ¿Puedes creerlo? - ¿Y ahora? 674 00:49:21,577 --> 00:49:26,014 Con eso de la rectitud política, es mejor mantener un perfil bajo. 675 00:49:26,582 --> 00:49:28,572 Los héroes pasaron de moda. 676 00:49:29,751 --> 00:49:31,582 ¿Dices que eres un agente encubierto? 677 00:49:31,753 --> 00:49:34,482 ¿Militar? ¿Trabajas para el gobierno? ¿Eres de la CIA? 678 00:49:34,655 --> 00:49:36,920 Lo era. Ya no. 679 00:49:37,092 --> 00:49:38,457 ¿No? 680 00:49:39,327 --> 00:49:40,454 ¿Para quién trabajas? 681 00:49:41,197 --> 00:49:43,323 En verdad no lo sé, Ray. 682 00:49:43,499 --> 00:49:45,260 Grupos de presión. 683 00:49:45,434 --> 00:49:47,197 Gente con objetivos. 684 00:49:47,369 --> 00:49:48,926 Gente que lo puede pagar. 685 00:49:49,103 --> 00:49:51,266 Y tú no cuestionas esos objetivos, ¿verdad? 686 00:49:51,441 --> 00:49:53,568 Bueno, con el paso del tiempo... 687 00:49:53,809 --> 00:49:56,300 ...te das cuenta de que todo es demasiado complicado. 688 00:49:56,478 --> 00:49:58,571 - Claro. - Quién tiene razón, quién no. 689 00:49:58,747 --> 00:49:59,906 Así que solamente... 690 00:50:01,217 --> 00:50:03,377 Terminas haciendo tu trabajo. 691 00:50:03,752 --> 00:50:06,449 Y lo haces lo mejor que puedes. Como todos los demás. 692 00:50:07,055 --> 00:50:09,114 - Bien. Deberíamos irnos. - Es decir... 693 00:50:09,291 --> 00:50:11,624 ...ya es un poco tarde para pensar en cambiar. 694 00:50:11,794 --> 00:50:13,785 Digo, demonios, ¿qué haría? 695 00:50:14,197 --> 00:50:16,324 No lo sé, Frank. Andando. Vamos, adelante. 696 00:50:16,499 --> 00:50:18,898 - Vamos, hombre. - ¿Vender seguros? 697 00:50:19,067 --> 00:50:20,831 No me importa, Frank. 698 00:50:21,536 --> 00:50:24,267 Podría volver a estudiar. Recibirme de abogado. 699 00:50:40,656 --> 00:50:43,717 ¡Oye! ¿Qué crees que estás haciendo? 700 00:50:44,127 --> 00:50:48,291 - Porque crecí en Cedar Pine... - ¿Puede conseguir más helicópteros? 701 00:50:48,631 --> 00:50:50,359 Ya hice el pedido. 702 00:50:50,866 --> 00:50:52,732 Aquí no es tan fácil, señor Jennings. 703 00:50:52,902 --> 00:50:55,132 Esto no es la capital. Es el estado de Washington. 704 00:50:55,304 --> 00:50:57,271 Si usted lo dice, jefe. 705 00:51:00,543 --> 00:51:02,033 No creo nada de esto. 706 00:51:02,211 --> 00:51:04,476 De todos modos, no tiene que ver con nosotros. 707 00:51:04,648 --> 00:51:06,342 No tenía que ver con nosotros hace 24 horas. 708 00:51:06,516 --> 00:51:08,143 Te dije que debimos ir a San Francisco. 709 00:51:08,317 --> 00:51:10,342 ¿Para que tu madre nos moleste? 710 00:51:10,853 --> 00:51:14,620 - ¿Y qué hizo? - No lo sé, pero no es bueno. 711 00:51:14,792 --> 00:51:17,386 - Sus hombres están en camino. - Sigan su camino. 712 00:51:17,560 --> 00:51:20,324 - Vayan por aquí. Ahora. - Nosotros seguiremos el nuestro. 713 00:51:20,530 --> 00:51:23,398 Si vemos a la policía, les diremos. No quiero involucrarme. 714 00:51:23,599 --> 00:51:26,466 - Vamos, Sandra. - Creo que es un error. 715 00:51:26,770 --> 00:51:28,999 ¿No dijo que sus hombres venían por aquí? 716 00:51:29,572 --> 00:51:31,164 ¿Cómo sabemos que es cierto? 717 00:51:31,641 --> 00:51:33,735 Bueno, ¿cómo sabemos que no lo es? 718 00:51:35,913 --> 00:51:38,904 Vienen hacia aquí. Hay un barranco, o algo. 719 00:51:39,082 --> 00:51:41,175 Cuando lleguen allí, estarán atrapados. 720 00:51:41,350 --> 00:51:43,079 Quizás haya un puente. 721 00:51:43,420 --> 00:51:45,149 No hay uno en el mapa. 722 00:51:45,322 --> 00:51:48,519 Sí, pero quien tiene a Carden conoce muy bien el terreno. 723 00:51:48,692 --> 00:51:50,353 Si no, ya los habríamos atrapado. 724 00:51:50,527 --> 00:51:52,721 Debemos pensar en algo rápido o los perderemos. 725 00:51:52,895 --> 00:51:54,454 Bueno, ¿qué sugieres? 726 00:51:54,631 --> 00:51:56,791 ¿De quién fue la idea de acampar? 727 00:51:56,967 --> 00:51:58,160 ¿Tú crees...? 728 00:51:58,334 --> 00:52:01,269 ¿Crees que planeé encontrar a estos locos? 729 00:52:01,839 --> 00:52:04,136 ¿Solo para que la excursión fuera más emocionante? 730 00:52:04,308 --> 00:52:06,868 En San Francisco hubiéramos tenido el desayuno en la cama... 731 00:52:07,044 --> 00:52:09,512 ...tenis por la tarde, algunas fiestas... 732 00:52:09,680 --> 00:52:12,876 - ¿Sí? Y mucho, mucho... - Oye. 733 00:52:14,618 --> 00:52:18,076 - Muchos, muchos mariscos. - Sí. 734 00:52:18,255 --> 00:52:19,722 Y vino. 735 00:52:34,404 --> 00:52:35,838 ¿Jefe? 736 00:52:37,741 --> 00:52:39,504 Sí, adelante. 737 00:52:39,676 --> 00:52:41,769 Hay algo aquí arriba. 738 00:52:42,112 --> 00:52:43,307 ¿Sí? ¿Qué es? 739 00:52:45,249 --> 00:52:46,717 Lo siento, falsa alarma. 740 00:52:46,885 --> 00:52:48,045 Solo unos excursionistas. 741 00:52:48,318 --> 00:52:50,786 - Parece que uno está herido. - Sí, bueno, averigua... 742 00:52:50,955 --> 00:52:53,582 - ...y contáctame otra vez, ¿sí? - Entendido. 743 00:52:55,592 --> 00:52:57,060 Pasamos semanas buscando... 744 00:53:17,615 --> 00:53:20,049 Está bien, amigo, cálmate. Te ayudaré... 745 00:53:21,986 --> 00:53:24,318 Aéreo 4, adelante, por favor. 746 00:53:25,155 --> 00:53:26,679 Marty, ¿me escuchas? 747 00:53:28,026 --> 00:53:29,358 Marty, adelante. 748 00:53:35,299 --> 00:53:37,825 Aéreo 4. Adelante, Marty. 749 00:53:38,003 --> 00:53:39,094 Marty, ¿me escuchas? 750 00:53:44,642 --> 00:53:47,201 Ahora no me dirás que no sabes volar esta cosa. 751 00:53:48,379 --> 00:53:49,540 No, no lo sé. 752 00:53:52,317 --> 00:53:54,717 Métete en el helicóptero, hombre. 753 00:54:00,593 --> 00:54:02,993 El sendero menos concurrido, ¿no? 754 00:54:04,462 --> 00:54:06,488 "El camino no tomado". 755 00:54:06,798 --> 00:54:08,789 Te gusta Frost, ¿verdad, Ray? 756 00:54:08,968 --> 00:54:11,458 Me sorprende que te guste. No parece tu estilo. 757 00:54:11,737 --> 00:54:13,227 Sí, es uno de mis favoritos. 758 00:54:13,405 --> 00:54:18,137 "Yo tomé el camino menos transitado y eso hizo toda la diferencia". 759 00:54:18,309 --> 00:54:21,507 Muchas encrucijadas en el camino. Parece que tomaste las incorrectas. 760 00:54:21,680 --> 00:54:24,740 ¿Es este un buen momento para hablar de poesía? 761 00:54:32,725 --> 00:54:34,624 ¿Qué demonios es esto? 762 00:54:34,793 --> 00:54:37,124 Es de un viejo glaciar. 763 00:54:37,295 --> 00:54:40,129 - Es lo que nos dijeron la última vez. - Se llama morrena. 764 00:54:40,299 --> 00:54:42,529 - Grandioso. - Rocas de la Edad de Hielo. 765 00:54:42,701 --> 00:54:43,759 PELIGRO CRUCE A SU RIESGO 766 00:54:43,935 --> 00:54:45,801 Tiene razón. Morrena. Así se llama. 767 00:54:45,970 --> 00:54:48,336 Si no hago esto, me matarán, ¿verdad? 768 00:54:48,506 --> 00:54:49,906 Hay muchas posibilidades. 769 00:54:50,242 --> 00:54:51,766 Eso creo. 770 00:54:51,944 --> 00:54:53,070 Mira... 771 00:54:53,245 --> 00:54:55,475 No podré hacer esto con las esposas. 772 00:54:55,648 --> 00:54:56,876 Necesito equilibrio. 773 00:55:00,119 --> 00:55:01,120 Bien. 774 00:55:07,693 --> 00:55:09,183 Pero puedes esposarte por delante. 775 00:55:59,645 --> 00:56:01,408 - Oye, papá. - Sí. 776 00:56:01,881 --> 00:56:05,874 Quería decirte que siento haberte metido en todo esto... 777 00:56:06,052 --> 00:56:07,815 Yo dije que debíamos acampar. 778 00:56:07,988 --> 00:56:11,423 Sí, pero solo porque yo estaba actuando como un estúpido. 779 00:56:11,590 --> 00:56:14,389 Bueno, mira, la situación podría ser peor. 780 00:56:14,728 --> 00:56:16,127 ¿Eso crees? 781 00:56:16,563 --> 00:56:18,622 En verdad, no. 782 00:56:21,601 --> 00:56:24,594 Bien. Carden, detente. 783 00:56:28,174 --> 00:56:29,471 Chris... 784 00:56:30,543 --> 00:56:33,513 Si se mueve, le apuntas a las piernas y le disparas. 785 00:56:33,813 --> 00:56:35,110 Ahora, espera. 786 00:56:35,281 --> 00:56:38,910 No quiero matar al desgraciado, solamente quiero retrasarlo. 787 00:56:39,152 --> 00:56:41,279 Oye, esto está bastante endeble. 788 00:56:41,721 --> 00:56:43,348 Yo podría... 789 00:56:45,626 --> 00:56:47,787 - ¿Quieres ayudar? - No. 790 00:56:47,962 --> 00:56:50,691 - No destruiré propiedad del gobierno. - Por el amor de Dios. 791 00:56:50,865 --> 00:56:52,264 Trabajo en la bolsa. Perderé mi licencia. 792 00:56:52,433 --> 00:56:54,458 No seas idiota, ayúdalo. 793 00:56:57,071 --> 00:56:59,402 Vamos, hombre. Vamos. 794 00:57:03,810 --> 00:57:06,211 - Bien, ¿qué? - Empuja desde aquí. 795 00:57:06,380 --> 00:57:08,279 Iré aquí abajo. 796 00:57:09,483 --> 00:57:11,075 Bien. 797 00:57:13,386 --> 00:57:14,979 Bien. 798 00:57:18,692 --> 00:57:20,683 - Está suelto. ¿Listo? - Sí. 799 00:57:20,928 --> 00:57:22,189 - Chris, ¿estás bien? - Sí. 800 00:57:23,997 --> 00:57:25,124 Uno. 801 00:57:27,536 --> 00:57:28,559 Dos. 802 00:57:34,240 --> 00:57:36,039 Ya sale. 803 00:57:37,045 --> 00:57:39,137 - Yo no tengo que ayudar. - Uno. 804 00:57:39,314 --> 00:57:40,313 Soy el malo. 805 00:57:40,481 --> 00:57:41,641 - Dos. - Dos. 806 00:57:41,816 --> 00:57:43,283 Tres. 807 00:57:43,450 --> 00:57:44,816 Cuidado. 808 00:57:48,856 --> 00:57:50,221 Bien. 809 00:58:13,747 --> 00:58:14,941 ¡Oigan! 810 00:58:25,259 --> 00:58:26,283 Los encontramos. 811 00:58:28,263 --> 00:58:29,263 - ¡Oigan! - ¡Oigan! 812 00:58:29,431 --> 00:58:30,591 - ¡Aquí! - ¡Por aquí! 813 00:58:30,765 --> 00:58:32,596 - ¡Estamos aquí! - ¡Oigan! 814 00:58:32,767 --> 00:58:35,361 - Toma, ten esto. Vigílalo. - ¿Qué? 815 00:58:35,537 --> 00:58:36,629 ¡Oigan! 816 00:58:36,805 --> 00:58:38,103 - Oigan. - Por aquí, vengan. 817 00:58:38,274 --> 00:58:39,365 - ¡Bien! - ¡Oigan! 818 00:58:39,541 --> 00:58:41,270 - ¡Aquí! - Por aquí. ¡Estamos aquí! 819 00:58:41,443 --> 00:58:43,377 - ¡Oigan! - Vamos. ¡Vamos, apresúrense! 820 00:58:43,578 --> 00:58:45,944 - ¡Estamos aquí! - ¡Por aquí! 821 00:58:46,114 --> 00:58:49,208 Dale al tipo con el arma. No falles. 822 00:58:50,118 --> 00:58:52,882 - ¡Estamos aquí! ¡Vengan! - ¡Aquí! 823 00:58:53,054 --> 00:58:54,384 ¡Oigan! 824 00:58:54,723 --> 00:58:57,351 - ¡Oigan! - ¡Por aquí! ¡Aquí! 825 00:58:57,526 --> 00:58:58,788 Adiós, viejo. 826 00:59:02,297 --> 00:59:05,494 - ¿Puedes mantener firme esta cosa? - Eso intento. Hay una corriente. 827 00:59:12,474 --> 00:59:13,907 Escóndete en los árboles. 828 00:59:18,948 --> 00:59:20,074 Abajo. 829 00:59:22,918 --> 00:59:25,386 Debemos salir de aquí ahora. Vamos. Debemos irnos. 830 00:59:37,332 --> 00:59:38,527 ¿Estás bien? 831 01:00:18,674 --> 01:00:20,369 No tengo un buen ángulo. 832 01:00:20,543 --> 01:00:23,104 Lo arreglaré. Encuentra un lugar para dejarme. 833 01:01:21,003 --> 01:01:22,003 Lo tengo. 834 01:01:22,171 --> 01:01:23,833 Buen hombre. 835 01:01:33,484 --> 01:01:34,916 Odio a los aficionados. 836 01:02:19,196 --> 01:02:21,665 - Cielos. - Creí que Johnson lo había eliminado. 837 01:02:22,667 --> 01:02:24,258 ¿Dónde está? 838 01:02:30,308 --> 01:02:33,709 - Está disparando al rotor de la cola. - Salgamos de aquí ahora. 839 01:03:19,658 --> 01:03:21,284 ¿No puedes bajarlo? 840 01:03:21,759 --> 01:03:24,023 No puedo controlarlo. 841 01:03:39,711 --> 01:03:40,769 Aguanta. 842 01:03:49,888 --> 01:03:51,116 ¡No! 843 01:03:59,899 --> 01:04:02,162 ¿Dónde aprendiste a volar, hombre? ¿Disneylandia? 844 01:04:02,634 --> 01:04:04,067 - ¡Dios santo! - ¿Qué dijiste? 845 01:04:04,236 --> 01:04:06,568 Por amor de Dios. Salgan. Van a matarse. 846 01:04:06,738 --> 01:04:08,434 - ¿Quieres que te golpee? - Quítate. 847 01:04:08,640 --> 01:04:09,834 Hijo de puta. 848 01:04:23,789 --> 01:04:25,154 Papá. 849 01:04:25,724 --> 01:04:27,749 ¿Qué hacemos con Lochlan? Debemos ir por él. 850 01:04:27,926 --> 01:04:30,952 - No. Los vi en el helicóptero. - No podemos dejarlo ahí. 851 01:04:31,463 --> 01:04:33,590 No podemos hacer nada por él, señorita. 852 01:04:33,765 --> 01:04:35,199 Y esto puede sonar insensible... 853 01:04:35,368 --> 01:04:37,358 ...pero ustedes no parecían encajar. 854 01:04:44,143 --> 01:04:45,404 Chris. 855 01:04:46,045 --> 01:04:47,477 Vamos. Vamos. 856 01:04:51,751 --> 01:04:55,049 Qué cosa tan retorcida para decir, Frank. 857 01:04:55,420 --> 01:04:57,820 Mueve tu trasero. 858 01:04:58,591 --> 01:05:00,218 Muévete. 859 01:05:27,520 --> 01:05:29,579 Aquí vienen el gordo y el flaco. 860 01:05:32,960 --> 01:05:35,087 Aquí, Ed. Aquí. 861 01:05:35,828 --> 01:05:38,353 - Aquí tiene. - Basta de café. 862 01:05:38,698 --> 01:05:41,394 - ¿Consiguió croissants? - Nadie aquí conoce eso. 863 01:05:41,568 --> 01:05:44,503 Tengo novedades. Un piloto reportó al helicóptero desaparecido. 864 01:05:44,671 --> 01:05:45,764 - Estrellado. - ¿Y? 865 01:05:45,940 --> 01:05:48,271 No hay nadie en el lugar, y tampoco hay cuerpos. 866 01:05:48,441 --> 01:05:50,170 Bueno, ¿no aterrizó y lo revisó? 867 01:05:50,511 --> 01:05:53,844 "No hay dónde aterrizar", dijo. Es terreno muy salvaje, señor. 868 01:05:54,280 --> 01:05:56,909 Entonces necesitamos a Lewis y Clark. 869 01:05:57,084 --> 01:05:59,517 Enviaré a algunos hombres. Tomará algo de tiempo. 870 01:05:59,686 --> 01:06:01,881 ¿Eso es en tiempo de campo, jefe? 871 01:06:02,056 --> 01:06:05,651 - ¡Cielos...! - Lo siento, señor Jennings. 872 01:06:05,826 --> 01:06:08,623 ¿Sabe? Somos algo torpes aquí en los bosques. 873 01:06:08,795 --> 01:06:09,796 Maldición. 874 01:06:18,005 --> 01:06:19,302 ¿Ves? 875 01:06:19,606 --> 01:06:21,131 ¿Y hay un teléfono allí? 876 01:06:21,308 --> 01:06:23,572 Sí. Dormimos aquí cuando anduvimos en kayak. 877 01:06:23,844 --> 01:06:25,539 Vamos. 878 01:06:42,428 --> 01:06:44,021 Bien. 879 01:06:44,932 --> 01:06:47,332 - Está muerto. - ¿Qué? 880 01:06:50,704 --> 01:06:53,537 - Chris, dijiste que había teléfono. - Eso es un teléfono. 881 01:06:53,707 --> 01:06:56,835 No sabía que no funcionaría. Todavía no es la temporada. 882 01:06:57,277 --> 01:06:58,506 Bien. 883 01:06:59,079 --> 01:07:00,638 Muy bien. 884 01:07:03,751 --> 01:07:04,878 - A la cama. - ¿Qué? 885 01:07:05,053 --> 01:07:06,884 ¡Vamos, Frank! 886 01:07:08,356 --> 01:07:11,153 ¿Acaso eres nuevo? Debe... 887 01:07:16,997 --> 01:07:20,627 - Chris, ¿hay kayaks? - No están aquí. Lo siento, papá. 888 01:07:20,802 --> 01:07:23,270 - Todavía no es la temporada. - Todavía no es la temporada. 889 01:07:25,540 --> 01:07:27,371 ¿Qué hacemos ahora, Ray? 890 01:07:27,942 --> 01:07:29,875 No tengo idea. 891 01:07:30,679 --> 01:07:33,078 Bueno, me harté. 892 01:07:33,247 --> 01:07:34,977 Necesito descansar. 893 01:07:44,958 --> 01:07:48,224 Se suponía que el tipo era bueno. Lo atrapó un aficionado. 894 01:07:48,396 --> 01:07:50,330 Quizás fue un disparo con suerte. 895 01:07:50,732 --> 01:07:53,132 Hasta un cerdo ciego puede encontrar bellotas. 896 01:07:53,301 --> 01:07:55,131 Si no encontramos a Carden antes de mañana... 897 01:07:55,302 --> 01:07:57,169 ...perderemos el plazo del contrato. 898 01:07:57,338 --> 01:07:59,135 ¿Qué, te envió un e-mail? 899 01:07:59,808 --> 01:08:02,106 Casi tan bueno como eso. 900 01:08:04,345 --> 01:08:06,337 Parque Estatal Cedar Pine 901 01:08:10,719 --> 01:08:12,551 Bueno, mira eso. 902 01:08:12,954 --> 01:08:15,115 Es un callejón sin salida. 903 01:08:43,451 --> 01:08:45,146 Sandra. 904 01:08:45,754 --> 01:08:48,656 ¿Qué? Yo... Ray. 905 01:08:48,824 --> 01:08:50,621 - Por el amor de Dios. - Ray. 906 01:08:50,993 --> 01:08:52,619 ¿Qué crees que estás haciendo? 907 01:08:52,795 --> 01:08:54,592 ¿Crees que esto es un juego? 908 01:08:54,764 --> 01:08:57,597 ¿Crees que esto es el salvaje oeste y que tú eres un vaquero? 909 01:08:57,767 --> 01:09:01,032 ¡Eres maestro, por amor de Dios! ¡Despierta! 910 01:09:02,705 --> 01:09:05,299 Chris, habla con tu padre. Intenta hacerlo razonar. 911 01:09:05,473 --> 01:09:07,168 Parece escucharte. 912 01:09:07,543 --> 01:09:09,774 - ¿Te parece? - Sí. 913 01:09:10,113 --> 01:09:11,410 Es gracioso, yo... 914 01:09:13,349 --> 01:09:15,317 ...nunca creí que lo hacía. 915 01:09:15,984 --> 01:09:18,955 Entonces, ¿quieres que yo lo convenza de que te deje ir? 916 01:09:19,121 --> 01:09:20,350 Sí, algo así. 917 01:09:20,524 --> 01:09:23,617 ¿Y qué te detendrá a ti y a tus amigos de matarnos a todos? 918 01:09:23,793 --> 01:09:26,387 No. Eso no sucederá. Tienes mi palabra. 919 01:09:27,029 --> 01:09:29,464 Hiciste un buen trabajo en detenerlos por ahora, Frank. 920 01:09:30,100 --> 01:09:32,465 - Mierda. - ¿Y ahora qué? 921 01:09:32,635 --> 01:09:34,660 Solo hay música clásica en esta cosa. 922 01:09:34,837 --> 01:09:37,362 Sabía que algo en ese tipo no estaba bien. 923 01:09:37,540 --> 01:09:38,905 ¿Seguro que sabes lo que haces? 924 01:09:39,074 --> 01:09:40,769 Cállate y sigue caminando. 925 01:09:47,983 --> 01:09:49,952 Sabes, lo gracioso es... 926 01:09:50,854 --> 01:09:54,255 ...que Lochlan y yo habíamos terminado. 927 01:09:55,024 --> 01:09:59,290 Este viaje fue su idea para reconciliarnos. 928 01:10:00,297 --> 01:10:02,765 Odio acampar. Él lo sabía. 929 01:10:02,933 --> 01:10:07,028 Los bosques son hermosos, pero no quiero dormir en ellos. 930 01:10:07,871 --> 01:10:09,701 - Quiero servicio a la habitación. - Sí. 931 01:10:09,872 --> 01:10:11,966 - Minibar. - Sí. 932 01:10:16,579 --> 01:10:20,106 ¿A qué te dedicas? Ya sabes, en el mundo real. 933 01:10:20,282 --> 01:10:22,308 Produzco comerciales de televisión. 934 01:10:22,687 --> 01:10:24,450 Eso es maravilloso. 935 01:10:25,288 --> 01:10:27,813 ¿Alguna vez conociste a un publicista? 936 01:10:28,225 --> 01:10:29,692 No. 937 01:10:30,025 --> 01:10:31,050 Son lo peor. 938 01:10:31,228 --> 01:10:32,820 ¿Sí? 939 01:10:36,566 --> 01:10:39,194 No tengo idea de cómo se usa esto, Ray. 940 01:10:40,503 --> 01:10:45,065 No tiene seguro. Solamente apuntas y jalas del gatillo. 941 01:10:45,242 --> 01:10:46,732 Ray. 942 01:10:48,245 --> 01:10:49,245 Ray. 943 01:10:49,980 --> 01:10:52,108 Esperarán hasta la oscuridad. 944 01:10:52,283 --> 01:10:54,945 Así que te haré mi oferta final. 945 01:10:55,151 --> 01:10:57,779 Quítame las esposas y déjame alejarme... 946 01:10:57,954 --> 01:10:59,854 ...antes de que comience el tiroteo. 947 01:11:00,390 --> 01:11:02,484 Practica con él. 948 01:11:15,006 --> 01:11:16,905 Está oscureciendo, jefe. 949 01:11:17,908 --> 01:11:20,002 Esperen un poco más... 950 01:11:20,177 --> 01:11:21,575 ...y luego regresen. 951 01:11:21,745 --> 01:11:23,373 Entendido. 952 01:11:33,792 --> 01:11:35,520 ¿Tú y tu papá acampan mucho? 953 01:11:36,327 --> 01:11:38,557 No, en realidad no. 954 01:11:38,729 --> 01:11:40,856 Supongo que... 955 01:11:43,266 --> 01:11:44,928 Intentamos conectarnos. 956 01:11:46,405 --> 01:11:47,871 No me digas. 957 01:12:06,124 --> 01:12:07,421 Quizás estés equivocado. 958 01:12:07,592 --> 01:12:09,582 No, están aquí. 959 01:12:20,238 --> 01:12:22,671 Oye. Espera mi señal. 960 01:12:35,053 --> 01:12:37,954 Chris. Oye. Chris. 961 01:12:54,005 --> 01:12:55,438 Solo queremos a Carden. 962 01:12:56,641 --> 01:12:58,302 Frank, ¿estás ahí? 963 01:12:58,844 --> 01:13:00,141 Sí, estoy bien. 964 01:13:00,612 --> 01:13:03,445 Entreguen a Carden, los dejaremos en paz. 965 01:13:19,398 --> 01:13:20,797 Última oportunidad. 966 01:13:22,501 --> 01:13:23,661 Entreguen a Carden. 967 01:13:32,812 --> 01:13:34,506 Si estuvieras solo, Ray... 968 01:13:34,679 --> 01:13:36,476 ...entonces sería tu decisión. 969 01:13:36,982 --> 01:13:38,883 Pero está tu hijo. 970 01:13:39,052 --> 01:13:40,609 Una mujer. 971 01:13:42,655 --> 01:13:46,215 No tienes que probar nada. Ya lo hiciste. 972 01:13:46,658 --> 01:13:48,354 Estoy convencido. 973 01:14:12,218 --> 01:14:13,707 Ten cuidado, hijo. 974 01:14:32,905 --> 01:14:34,066 ¡No! 975 01:14:34,707 --> 01:14:36,004 Royko. 976 01:14:50,056 --> 01:14:52,150 Royko. Royko. 977 01:14:56,163 --> 01:14:57,163 Déjame ver. 978 01:14:57,330 --> 01:14:58,922 Maldición. 979 01:15:02,436 --> 01:15:04,335 ¡Abajo! ¡Ahora! 980 01:15:08,041 --> 01:15:09,531 Mira. 981 01:15:21,022 --> 01:15:22,249 ¿Chris? ¡Chris! 982 01:15:38,071 --> 01:15:39,299 ¿Papá? 983 01:15:44,412 --> 01:15:46,276 Papá. ¡Papá! 984 01:15:50,317 --> 01:15:51,317 Baja el arma. 985 01:15:52,019 --> 01:15:54,783 Baja el arma. Vamos. 986 01:15:57,691 --> 01:15:59,454 - Me llevaré al chico, Ray. - Papá. 987 01:15:59,626 --> 01:16:01,650 Si quieres verlo con vida, no me sigas. 988 01:16:01,828 --> 01:16:02,887 - ¡Papá! - ¡Allí voy! 989 01:16:03,064 --> 01:16:04,587 Papá. 990 01:16:33,695 --> 01:16:35,219 Bien, ahora escucha. 991 01:16:35,396 --> 01:16:40,025 Si intentas pedir ayuda o escapar, te romperé el cuello. 992 01:16:40,200 --> 01:16:41,200 - ¿Entiendes? - Sí. 993 01:16:41,369 --> 01:16:43,530 - No me tomes por un buen tipo. - Sí. 994 01:16:52,546 --> 01:16:56,450 No. Escúchame, esto no tiene que llegar a Washington. 995 01:16:56,619 --> 01:16:59,348 Si la Casa Blanca se ve implicada... 996 01:16:59,687 --> 01:17:01,586 Dije que lo manejaría. 997 01:17:02,557 --> 01:17:05,526 Me informan que el presidente no cambiará sus planes. 998 01:17:05,861 --> 01:17:06,986 No quieren provocar el pánico. 999 01:17:07,161 --> 01:17:09,288 Usaremos todos los recursos para protegerlo. 1000 01:17:09,464 --> 01:17:12,456 Pero es poco probable que Carden lo intente ahora. 1001 01:17:12,633 --> 01:17:15,228 - Perdió a su equipo. - Tiene un contrato... 1002 01:17:15,403 --> 01:17:17,530 ...intentará cumplirlo, así es él. 1003 01:17:17,705 --> 01:17:21,266 - ¿Cómo lo sabes? - Hicimos tratos con él. 1004 01:17:23,143 --> 01:17:24,976 - ¿Qué pasará con el muchacho? - ¿Cuál? 1005 01:17:25,147 --> 01:17:27,307 El muchacho que se llevó. Chris... algo. 1006 01:17:27,483 --> 01:17:30,417 - Debemos proteger al presidente. - Él es el señor Keene. 1007 01:17:30,585 --> 01:17:31,950 - ¿Perdón? - Ray Keene. 1008 01:17:32,120 --> 01:17:34,782 Ray Keene. Su hijo fue tomado como rehén. 1009 01:17:34,956 --> 01:17:36,049 Por supuesto. 1010 01:17:37,225 --> 01:17:38,784 ¿Qué hacen para encontrar a mi hijo? 1011 01:17:38,960 --> 01:17:40,086 Lo estamos buscando. 1012 01:17:40,261 --> 01:17:43,458 Estamos haciendo todo lo posible, se lo aseguro. 1013 01:17:43,631 --> 01:17:45,999 Sé que esto es difícil para usted. 1014 01:18:01,950 --> 01:18:04,042 Hijo, ¿estás bien? 1015 01:18:04,218 --> 01:18:05,447 ¿Está todo bien? 1016 01:18:11,293 --> 01:18:13,853 Sabes, Ray, haremos todo lo que podamos. 1017 01:18:15,363 --> 01:18:19,266 Pero casi todos mis hombres están en Woodburn, por el presidente. 1018 01:18:19,436 --> 01:18:21,198 Pero luego de eso... 1019 01:18:33,582 --> 01:18:35,709 No puedo creer que fallaste otra vez. 1020 01:18:35,884 --> 01:18:38,478 Necesito que Carden desaparezca. 1021 01:18:38,654 --> 01:18:41,589 No lo quiero otra vez en Washington. No quiero que hable con nadie. 1022 01:18:41,757 --> 01:18:42,850 Te escucho. 1023 01:18:43,025 --> 01:18:45,323 Y si el muchacho está vivo... 1024 01:18:46,295 --> 01:18:48,560 ...que parezca que Carden lo mató. 1025 01:18:48,732 --> 01:18:50,893 El padre del muchacho, Ray Keene... 1026 01:18:51,568 --> 01:18:53,398 ...solamente Dios sabe qué le contó Carden. 1027 01:18:53,569 --> 01:18:55,969 ¿No es un profesional? No le debe haber dicho nada. 1028 01:18:56,138 --> 01:18:57,332 No podemos arriesgarnos. 1029 01:18:57,506 --> 01:18:58,940 Borra todo. 1030 01:18:59,108 --> 01:19:01,077 Y Davis, no me decepciones. 1031 01:19:01,444 --> 01:19:03,207 Oye, ¿cómo eres? 1032 01:19:03,380 --> 01:19:06,280 Solamente te pregunto porque tienes una voz sexy. 1033 01:19:06,448 --> 01:19:08,314 Apuesto a que tienes un buen trasero. 1034 01:19:31,275 --> 01:19:33,868 No puedo creer que ella haya regresado a Washington. 1035 01:19:34,177 --> 01:19:36,441 Con Miles nunca se sabe. 1036 01:19:36,678 --> 01:19:38,840 Supongo que cree que hizo todo lo que podía. 1037 01:19:39,015 --> 01:19:41,951 No todos los días el presidente viene de visita por aquí... 1038 01:19:42,118 --> 01:19:45,554 ...y toda la gente importante del lugar estará aquí hoy. 1039 01:19:45,989 --> 01:19:47,820 El presidente estará bajo fuego... 1040 01:19:48,057 --> 01:19:51,118 ...por los recortes que efectuó en el presupuesto de la educación. 1041 01:19:51,295 --> 01:19:54,128 Será interesante ver cómo lo maneja en la conferencia de prensa. 1042 01:19:54,298 --> 01:19:55,765 Volvemos a ti, Bob. 1043 01:19:55,932 --> 01:19:57,024 Gracias, Dana. 1044 01:19:57,467 --> 01:19:59,936 En otras noticias locales, Lydel Hammond padre... 1045 01:20:00,104 --> 01:20:01,332 ...el multimillonario recluido... 1046 01:20:01,505 --> 01:20:05,065 ...concurrirá al funeral de su hijo en Cedar Pine esta tarde. 1047 01:20:05,241 --> 01:20:07,300 Las críticas abiertas de Hammond... 1048 01:20:07,477 --> 01:20:09,672 ...a los programas de investigación con células madre... 1049 01:20:09,846 --> 01:20:13,044 ...llevaron a que un vocero de la Casa Blanca lo califique como... 1050 01:20:13,217 --> 01:20:15,446 ...un obstáculo para el progreso. 1051 01:20:15,753 --> 01:20:18,620 Hammond Jr. murió la semana pasada en un trágico accidente... 1052 01:20:18,789 --> 01:20:21,553 ...frente a un edificio en Cedar Pine. 1053 01:20:22,460 --> 01:20:24,155 Sí, oficial Evans. 1054 01:20:27,163 --> 01:20:28,425 Bien. 1055 01:20:29,165 --> 01:20:30,393 Un minuto. 1056 01:20:30,700 --> 01:20:32,669 Déjame ver si puedo encontrarlo. 1057 01:20:35,139 --> 01:20:36,231 Disculpe, padre. 1058 01:20:36,407 --> 01:20:38,840 - Solo será un minuto. - Sí, ¿qué sucede? 1059 01:20:39,143 --> 01:20:40,940 - Ray Keene está al teléfono. - ¿Sí? 1060 01:20:41,111 --> 01:20:44,137 Dice que el presidente no es el blanco. Quiere hablarle. 1061 01:20:44,515 --> 01:20:47,075 Vamos, no. Solamente está golpeado y angustiado. 1062 01:20:47,251 --> 01:20:49,184 Dile que no me encontraste. 1063 01:20:49,352 --> 01:20:53,085 ¿"El presidente no es el blanco"? Dios. 1064 01:20:54,259 --> 01:20:55,919 - Hola, Ray. - Lo siento, padre. 1065 01:20:56,094 --> 01:20:58,926 No puedo encontrarlo ahora. Te volveré a llamar. 1066 01:22:44,136 --> 01:22:45,728 Carden. 1067 01:22:58,784 --> 01:23:01,309 No dejarás que un hombre termine su trabajo, ¿verdad? 1068 01:23:01,487 --> 01:23:02,613 ¿Dónde está Chris? 1069 01:23:02,787 --> 01:23:04,755 Estoy ocupado. Tengo trabajo. 1070 01:23:04,923 --> 01:23:06,482 - Luego podremos hablar. - ¿Y mi hijo? 1071 01:23:08,661 --> 01:23:09,992 Hijo de... 1072 01:23:11,731 --> 01:23:12,788 ¿Qué fue eso? 1073 01:23:12,965 --> 01:23:15,524 - Alguien dispara. - ¿a mí? 1074 01:23:16,167 --> 01:23:17,227 No, a mí. 1075 01:23:20,906 --> 01:23:21,906 ¿Es la policía? 1076 01:23:22,073 --> 01:23:25,043 - Creo que es mi amigo. - Tu amigo. 1077 01:23:25,211 --> 01:23:28,271 Bueno, es más un conocido. Agacha la cabeza. 1078 01:23:28,981 --> 01:23:33,645 Jesús le dijo: "Soy la resurrección y la vida. 1079 01:23:33,952 --> 01:23:37,081 El que cree en mí, aunque muera, vivirá. 1080 01:23:37,990 --> 01:23:42,051 Y el que viva y crea en mí, nunca morirá. 1081 01:23:42,228 --> 01:23:44,025 ¿Crees esto?" 1082 01:23:44,964 --> 01:23:46,590 "¿Crees esto?" 1083 01:23:46,931 --> 01:23:50,027 Jesús no hizo una pregunta retórica. 1084 01:23:51,070 --> 01:23:54,437 Estas palabras son tan relevantes en el día de hoy... 1085 01:23:54,607 --> 01:23:56,871 ...como lo fueron para Lázaro. 1086 01:23:58,879 --> 01:24:01,905 ¿Por qué? ¿Dónde está la esperanza? 1087 01:24:04,717 --> 01:24:06,981 No en el milagro mismo... 1088 01:24:07,153 --> 01:24:10,055 ...como si la absolución dependiera de la inmediata... 1089 01:24:10,223 --> 01:24:14,022 ...resurrección física, en nosotros o nuestros seres queridos... 1090 01:24:16,329 --> 01:24:18,159 ...como lo fue para Lázaro. 1091 01:24:19,232 --> 01:24:22,667 Más bien, la esperanza está en quien hizo el milagro. 1092 01:24:23,602 --> 01:24:26,002 Está en Jesús mismo. 1093 01:24:26,172 --> 01:24:29,040 "Yo soy la resurrección y la vida". 1094 01:24:31,111 --> 01:24:34,774 Esta ocasión demostró que quienes creen en él... 1095 01:24:34,948 --> 01:24:36,916 ...no deben temerle a la tumba. 1096 01:24:37,084 --> 01:24:38,449 Él tiene el poder... 1097 01:24:38,618 --> 01:24:39,812 Oye, sabiondo. 1098 01:24:47,259 --> 01:24:51,321 "El que cree en mí, aunque muera, vivirá". 1099 01:25:02,008 --> 01:25:03,908 Es tan trágico. 1100 01:25:33,341 --> 01:25:36,208 Hasta hoy tenía un currículum impecable. 1101 01:25:37,344 --> 01:25:38,972 ¿Dónde está mi hijo, Frank? 1102 01:25:39,679 --> 01:25:41,443 Sé que no lo lastimaste. 1103 01:25:41,949 --> 01:25:44,315 - Lo sabes, ¿verdad? - Sí. 1104 01:25:44,919 --> 01:25:47,046 ¿Dónde está mi hijo? 1105 01:26:21,422 --> 01:26:22,890 ¿Chris? 1106 01:26:24,359 --> 01:26:26,019 ¿Estás listo? A la cuenta de tres. 1107 01:26:26,395 --> 01:26:27,521 Lo siento. 1108 01:26:27,696 --> 01:26:29,890 - ¿Estás bien? - Estoy bien, estoy bien. 1109 01:26:31,098 --> 01:26:32,793 Fue muy aburrido de todos modos. 1110 01:26:32,968 --> 01:26:34,868 Puso la televisión en el canal de negocios. 1111 01:26:36,404 --> 01:26:38,269 Bien. Bien. 1112 01:26:38,706 --> 01:26:40,264 Bien. 1113 01:27:05,467 --> 01:27:07,492 - ¿Puedo ayudarlo? - Café con leche doble. 1114 01:27:07,669 --> 01:27:09,226 Y su nombre, por favor. 1115 01:27:12,941 --> 01:27:15,876 ¿Gwen? Descafeinado y leche descremada. 1116 01:27:24,152 --> 01:27:25,585 Disculpe. 1117 01:27:25,754 --> 01:27:27,346 ¿Esto es suyo? 1118 01:27:29,524 --> 01:27:31,424 A propósito... 1119 01:27:31,593 --> 01:27:34,391 ...si algo le sucede a Ray Keene o a su hijo... 1120 01:27:34,563 --> 01:27:36,691 ...iré a buscarte. 1121 01:27:37,333 --> 01:27:38,823 Puedes contar con ello. 1122 01:28:05,028 --> 01:28:07,087 El héroe olvidado de este caso... 1123 01:28:07,263 --> 01:28:09,128 ...es nuestro jefe de policía, Ed Wainwright. 1124 01:28:09,299 --> 01:28:12,290 Dígame, ¿cómo supo dónde estaba el joven Chris Keene? 1125 01:28:12,602 --> 01:28:16,595 Bueno, no estoy en condiciones de revelar mis fuentes... 1126 01:28:16,773 --> 01:28:20,174 ...pero luego de estar a cargo durante tanto tiempo... 1127 01:28:20,343 --> 01:28:22,367 ...se hacen conexiones en el pueblo... 1128 01:28:22,545 --> 01:28:24,069 ...y se gana la confianza de... 1129 01:28:25,214 --> 01:28:26,614 ...de la gente de la comunidad. 1130 01:28:26,784 --> 01:28:29,115 Y dicen que obtendrá otro ascenso, ¿es correcto? 1131 01:28:29,285 --> 01:28:32,776 Es verdad, pero estoy pensando en postularme para alcalde. 1132 01:28:32,956 --> 01:28:35,048 Bueno, felicitaciones. Eso es excelente. 1133 01:28:36,292 --> 01:28:37,725 Adelante. 1134 01:28:41,364 --> 01:28:44,060 - Aquí tienen. - Gracias. 1135 01:28:44,667 --> 01:28:47,535 - ¿Están bien? - Sí, sí. ¿Tú? 1136 01:28:48,204 --> 01:28:49,671 Sí. 1137 01:28:50,708 --> 01:28:52,938 - Gracias por invitarme. - Claro. 1138 01:28:53,110 --> 01:28:55,907 Una barbacoa es lo más cercano a acampar que volveré a estar. 1139 01:28:56,079 --> 01:28:57,569 Apoyo la moción. 1140 01:28:57,748 --> 01:28:59,682 Solamente te invitó porque no sabe cocinar. 1141 01:28:59,850 --> 01:29:01,749 No puedes decirle eso, es un secreto de familia. 1142 01:29:02,052 --> 01:29:04,178 Supuse que no podía ser por ninguna otra razón. 1143 01:29:07,923 --> 01:29:10,655 Te traeré un plato, ¿sí? Aguarda. 1144 01:29:11,327 --> 01:29:12,817 Gracias. 1145 01:29:18,569 --> 01:29:21,800 WKGB-104. Estas son las noticias de las 2:00. 1146 01:29:22,072 --> 01:29:24,972 Se informó la muerte del multimillonario Lydel Hammond... 1147 01:29:25,141 --> 01:29:28,338 ...en un trágico accidente de navegación en las Islas Whidbey. 1148 01:29:28,511 --> 01:29:30,503 Casualmente, el hijo de Hammond, Lydel Jr... 1149 01:29:30,682 --> 01:29:33,707 ...murió en un accidente de tránsito hace menos de dos semanas. 1150 01:29:33,983 --> 01:29:36,077 Hammond padre era una figura polémica... 1151 01:29:36,253 --> 01:29:38,915 ...y muchas de sus opiniones eran consideradas extremistas... 1152 01:29:39,090 --> 01:29:42,252 ...aunque siempre negó los supuestos vínculos con grupos violentos. 1153 01:29:42,426 --> 01:29:45,554 El gobierno, sin embargo, tomó distancia... 1154 01:29:47,255 --> 01:35:46,590 Traducción y sincronización corregida por BIGFOOTZINHO