1
00:01:37,145 --> 00:01:38,442
Está en marcha.
2
00:01:54,797 --> 00:01:57,822
EL CONTRATO
3
00:03:35,531 --> 00:03:37,932
CIUDAD DE NUEVA YORK
4
00:03:51,581 --> 00:03:53,775
¿Eres el sujeto nuevo?, ¿Davis?
5
00:03:53,949 --> 00:03:55,042
No, no soy yo.
6
00:03:55,217 --> 00:03:57,482
Soy el que viene a reparar
la pista de patinaje.
7
00:03:58,053 --> 00:03:59,885
Espero que seas mejor
que el último.
8
00:04:00,056 --> 00:04:01,080
¿Qué tenía de malo?
9
00:04:01,925 --> 00:04:03,357
Era demasiado "calor" para él.
10
00:04:03,525 --> 00:04:06,620
Sí, bueno, yo soy
a prueba de fuego.
11
00:04:09,332 --> 00:04:10,391
¿No tienes autodisciplina?
12
00:04:14,971 --> 00:04:17,303
A Bobby Fischer
le encantaría esa jugada.
13
00:04:17,606 --> 00:04:19,701
Amigo, no tienes
escapatoria.
14
00:04:19,877 --> 00:04:22,777
- ¿Dónde está el gran criminal?
- En camino.
15
00:04:23,847 --> 00:04:25,007
Relájate.
16
00:04:29,117 --> 00:04:31,245
Qué rápido te volviste sordo.
17
00:04:32,289 --> 00:04:34,848
- ¿Qué?
- Qué rápido te volviste sordo.
18
00:04:42,866 --> 00:04:45,426
- ¿Tú ganas?
- Nunca pierdo.
19
00:04:46,402 --> 00:04:47,768
Bien, sigamos con esto.
20
00:04:51,408 --> 00:04:55,571
El contrato tiene dos pasos.
Lo que necesiten está allí.
21
00:04:55,745 --> 00:04:57,737
- Memorícenlo.
- Para mañana.
22
00:04:57,914 --> 00:05:00,713
Después de eso, corromperá
y destruirá el disco duro.
23
00:05:01,485 --> 00:05:02,610
Genial.
24
00:05:05,723 --> 00:05:06,814
Tú eres Davis.
25
00:05:06,990 --> 00:05:09,754
- ¿Sabías que estaba aquí?
- Sí, lo sabía.
26
00:05:09,926 --> 00:05:11,121
¿Ocurre algo?
27
00:05:11,295 --> 00:05:13,091
No veo...
28
00:05:13,931 --> 00:05:17,560
- No hay estrategia de salida.
- La operación se planeó en detalle.
29
00:05:17,735 --> 00:05:19,964
Me gusta esa confianza, pero...
30
00:05:20,303 --> 00:05:23,432
...si debemos abortar o si fallamos...
- No fallaremos.
31
00:05:24,341 --> 00:05:26,241
¿Quieres fallar?
32
00:05:26,543 --> 00:05:29,739
Yo no.
No respondo por los demás.
33
00:05:29,913 --> 00:05:31,278
Yo sí respondo.
34
00:05:33,150 --> 00:05:37,109
Viajaremos en aerolíneas diferentes.
Las identificaciones son de Turner.
35
00:05:37,288 --> 00:05:39,313
- ¿En primera clase?
- En económica.
36
00:05:39,490 --> 00:05:41,081
Apuesto a que irás
en primera.
37
00:05:41,257 --> 00:05:43,624
Sí, pero yo soy el gran
criminal. ¿Recuerdas?
38
00:05:44,062 --> 00:05:45,756
Está bien, eso es todo.
39
00:05:49,033 --> 00:05:50,932
Diablos, no puedo creerlo.
40
00:05:52,503 --> 00:05:55,200
- ¿Qué ocurre?
- Me ganó. Jaque mate.
41
00:06:01,412 --> 00:06:03,506
Quiero asegurarme
de poder verte.
42
00:06:10,888 --> 00:06:11,888
ENTRENADOR
43
00:06:14,058 --> 00:06:15,390
¡Buena jugada!
44
00:06:26,738 --> 00:06:29,535
Vamos, Matty,
mantén la cabeza baja.
45
00:06:31,241 --> 00:06:33,142
Bien, Matty.
46
00:06:37,649 --> 00:06:39,479
Doble jugada.
47
00:07:17,990 --> 00:07:19,957
Oye, ven aquí, siéntate.
48
00:07:30,069 --> 00:07:32,196
¿Qué tienes para decir
a tu favor?
49
00:07:32,371 --> 00:07:34,804
Nada, papá.
¿Qué quieres que te diga?
50
00:07:35,106 --> 00:07:37,473
¿Para empezar? Una disculpa.
51
00:07:37,643 --> 00:07:41,476
- ¿Una disculpa para quién?
- Para tus compañeros, para mí.
52
00:07:42,480 --> 00:07:44,311
Tuviste suerte de que
te suspendieran tres días.
53
00:07:44,482 --> 00:07:46,383
- ¿Suerte?
- Sí, tuviste suerte.
54
00:07:46,552 --> 00:07:49,019
No tiene nada de malo.
Todos fuman marihuana.
55
00:07:49,188 --> 00:07:51,656
No me vengas con eso.
¿Crees que soy idiota?
56
00:07:51,824 --> 00:07:54,122
No me interesa lo que hagan
otros chicos. Eres mi hijo.
57
00:07:58,998 --> 00:08:01,159
Ya sé de qué se trata
todo eso.
58
00:08:01,667 --> 00:08:02,928
Es por lo de tu madre.
59
00:08:04,437 --> 00:08:06,165
Lo que tú digas.
60
00:08:07,840 --> 00:08:09,307
- Chris, déjame
- Bien.
61
00:08:09,476 --> 00:08:12,808
¡Acabemos con esto ahora!
Dime qué hago mal.
62
00:08:12,978 --> 00:08:14,171
Disfrútalo.
63
00:08:14,345 --> 00:08:16,711
- Solamente quiero decirte...
- ¡No quiero ayuda!
64
00:08:16,882 --> 00:08:19,476
Quítate ese brazalete.
No cambia nada.
65
00:08:19,652 --> 00:08:22,177
No puedes hacer nada
al respecto.
66
00:08:23,422 --> 00:08:25,947
¿Por qué actúas como sí pudieras?
No puedes.
67
00:08:28,095 --> 00:08:30,187
No estaba bien, papá.
68
00:08:30,729 --> 00:08:33,630
Cuando ella estaba enferma
dijiste que se pondría bien.
69
00:08:37,635 --> 00:08:39,035
Y no fue así.
70
00:09:01,294 --> 00:09:04,491
- ¿Lydel Hammond?
- Mire esto.
71
00:09:06,032 --> 00:09:08,899
Tengo mejores fotografías
que estas. ¿Me entiende?
72
00:09:09,070 --> 00:09:11,867
- Mi esposa lo contrató.
- Por supuesto.
73
00:09:12,371 --> 00:09:15,306
- ¿Saben quién es mi padre?
- Por eso hablamos con usted.
74
00:09:15,474 --> 00:09:17,169
Quizás tenga una mejor propuesta.
75
00:09:17,544 --> 00:09:19,569
- ¿Cuánto me costará?
- Bueno...
76
00:09:30,190 --> 00:09:33,819
- Llegarás tarde a la escuela.
- Me estoy haciendo la rabona.
77
00:09:33,994 --> 00:09:36,360
- ¿Te estás haciendo la rabona?
- Sí.
78
00:09:37,030 --> 00:09:39,396
Pensaba que podríamos
hacer algo juntos.
79
00:09:39,566 --> 00:09:41,432
¿Sabes?
Algo que te guste.
80
00:09:42,536 --> 00:09:46,028
Bueno, el policía se quedó
con todos mis porros.
81
00:09:46,206 --> 00:09:47,332
Además de eso.
82
00:09:51,345 --> 00:09:52,642
¿Y si vamos de campamento?
83
00:09:53,079 --> 00:09:55,412
- ¿Te gusta acampar?
- No es el punto. A ti sí.
84
00:09:55,583 --> 00:09:57,607
Te gustó lo de Outward Bound.
85
00:09:59,286 --> 00:10:00,344
¿Qué dices?
86
00:10:01,087 --> 00:10:02,453
No lo dices en serio.
87
00:10:08,128 --> 00:10:10,688
¿A qué se dedica, señor...
88
00:10:11,065 --> 00:10:13,795
- ...Ellwood?
- Vendo accesorios de PC.
89
00:10:13,967 --> 00:10:15,299
Les decimos periféricos.
90
00:10:15,468 --> 00:10:17,868
No computadoras,
sino lo que va con ellas.
91
00:10:18,038 --> 00:10:20,006
Cables, software...
92
00:10:20,174 --> 00:10:22,802
...mini sistemas
de almacenamiento, cosas así.
93
00:10:22,977 --> 00:10:25,912
- Me temo que no es interesante.
- No.
94
00:10:26,080 --> 00:10:28,547
Es fascinante.
95
00:10:28,849 --> 00:10:31,943
Bien. Aquí tiene, señor Ellwood.
96
00:10:32,119 --> 00:10:35,054
Incluye servicios, la renta se paga
el primer día del mes.
97
00:10:35,223 --> 00:10:37,248
- Bien, gracias.
- Puede usar el garaje.
98
00:10:37,425 --> 00:10:40,087
Hay un abridor eléctrico
en la cocina.
99
00:10:40,261 --> 00:10:42,593
El basurero pasa
los lunes y los jueves.
100
00:10:42,763 --> 00:10:44,424
- Gracias.
- Buena suerte.
101
00:10:49,870 --> 00:10:52,269
-El acto uno está completo.
- ¿Sin problemas?
102
00:10:52,441 --> 00:10:53,498
Correcto.
103
00:10:53,674 --> 00:10:56,142
- Bien.
- Comienza el acto dos.
104
00:11:02,415 --> 00:11:04,317
No hablé con ella
para nada.
105
00:11:04,486 --> 00:11:06,282
Ella quería darme
su número.
106
00:11:06,588 --> 00:11:09,078
Le dije: "Lo siento,
cariño, ya tengo novia.
107
00:11:09,258 --> 00:11:11,817
Una chica genial. Es esa,
la que está allí".
108
00:11:33,047 --> 00:11:34,515
¿Viste eso?
109
00:11:46,795 --> 00:11:48,695
Retrocede.
110
00:11:50,198 --> 00:11:52,496
- Accidente automovilístico.
- ¿De veras?
111
00:11:52,668 --> 00:11:55,433
- ¿Hay alguno más?
- El otro está hecho ceniza.
112
00:11:55,604 --> 00:11:58,801
- Éste tiene signos vitales estables.
- ¿Dijo algo en el camino?
113
00:11:58,974 --> 00:12:00,635
Estaba inconsciente cuando llegué.
114
00:12:00,809 --> 00:12:02,140
Bien.
115
00:12:05,281 --> 00:12:06,713
¿Doctor?
116
00:12:07,082 --> 00:12:08,709
Llamen a Seguridad.
117
00:12:20,463 --> 00:12:21,895
¿Cómo se siente?
118
00:12:22,064 --> 00:12:23,429
Me llamo Wainwright.
119
00:12:23,598 --> 00:12:26,260
Ed Wainwright. Jefe de policía.
120
00:12:26,435 --> 00:12:31,065
- El sujeto se me vino encima.
- Sí, claro. No es eso.
121
00:12:32,741 --> 00:12:33,901
¿Su arma?
122
00:12:37,246 --> 00:12:38,974
Hicimos una investigación.
123
00:12:39,147 --> 00:12:42,207
Quise contactarme con los
familiares de Robert Ellwood.
124
00:12:42,451 --> 00:12:44,009
Y resultó no tener ninguno.
125
00:12:44,186 --> 00:12:46,451
Y murió
cuando tenía tres años.
126
00:12:46,923 --> 00:12:49,756
Revisé sus huellas digitales,
señor Carden.
127
00:12:50,259 --> 00:12:54,627
Parece que estuvo desaparecido
en acción durante muchos años.
128
00:12:55,130 --> 00:12:58,123
Pero ya no está desaparecido,
señor Carden.
129
00:12:58,468 --> 00:13:02,801
No siempre tenemos a alguien
de su calibre por aquí.
130
00:13:02,971 --> 00:13:06,169
Francamente, Frank,
no sé de nadie...
131
00:13:06,342 --> 00:13:08,641
Oye, francamente, Frank.
132
00:13:08,812 --> 00:13:10,402
¿Me salió
un juego de palabras?
133
00:13:11,080 --> 00:13:14,311
- Es una aliteración, jefe.
- Sí, bueno, da igual.
134
00:13:14,483 --> 00:13:16,042
Vamos, Frank...
135
00:13:16,218 --> 00:13:19,484
- ...¿qué haces por aquí?
- ¿Cuándo vendrán por mí?
136
00:13:28,965 --> 00:13:32,162
Pondré a dos hombres aquí
toda la noche.
137
00:13:33,036 --> 00:13:35,434
Solamente para usted, señor Carden.
138
00:13:40,344 --> 00:13:42,334
Estén alertas.
Volveré en la mañana.
139
00:13:42,512 --> 00:13:44,070
Claro, jefe.
140
00:14:14,344 --> 00:14:17,541
¿Qué diablos es lo que no puede
esperar una hora y media?
141
00:14:17,714 --> 00:14:21,912
La policía del noroeste levantó
a un sujeto en un accidente.
142
00:14:22,085 --> 00:14:23,643
Más vale que valga la pena.
143
00:14:23,821 --> 00:14:25,413
Sus huellas digitales...
144
00:14:25,589 --> 00:14:28,455
...coinciden con un tal
mayor Frank Carden...
145
00:14:28,624 --> 00:14:29,819
...de sus expedientes militares.
146
00:14:29,993 --> 00:14:31,858
- ¿Frank Carden?
- ¿Lo conoce?
147
00:14:32,628 --> 00:14:33,629
No.
148
00:14:33,797 --> 00:14:36,732
Inteligencia de la Defensa,
desaparecido en acción en 1974.
149
00:14:36,900 --> 00:14:40,200
- ¿No murió en el accidente, supongo?
- No, está en el hospital.
150
00:14:40,371 --> 00:14:42,361
Despertó el interés
de Seguridad Nacional.
151
00:14:42,539 --> 00:14:44,336
El FBI está muy emocionado.
152
00:14:44,509 --> 00:14:46,840
Las otras agencias
vienen detrás nuestro.
153
00:14:47,010 --> 00:14:48,978
Este sujeto es un problema.
154
00:14:49,545 --> 00:14:50,980
¿Lo es?
155
00:14:51,349 --> 00:14:54,442
Todos parecen alarmarse
hoy día.
156
00:14:55,118 --> 00:14:56,983
Bien. Avísame
cuando llegue aquí.
157
00:14:57,154 --> 00:14:58,485
Sí.
158
00:14:59,089 --> 00:15:00,853
Nos vemos luego.
159
00:15:06,363 --> 00:15:07,660
- Sí.
- Miles.
160
00:15:07,831 --> 00:15:09,162
¿Qué sabes? ¿Es él?
161
00:15:09,333 --> 00:15:10,630
Sí, es Carden, sin dudas.
162
00:15:10,801 --> 00:15:13,202
Un oficial del FBI
vino a comunicármelo.
163
00:15:13,371 --> 00:15:15,930
- No quiero que esto continúe.
- No, señor.
164
00:15:16,107 --> 00:15:18,540
No se saldrá de control.
Yo estoy a cargo.
165
00:15:35,026 --> 00:15:36,026
¿Cómo sabe eso?
166
00:15:36,194 --> 00:15:37,626
- Me llamó.
- ¿Te llamó?
167
00:15:37,795 --> 00:15:39,728
- ¿Cómo hizo eso?
- Pregúntaselo.
168
00:15:39,897 --> 00:15:42,162
- Debemos improvisar.
- Regla número uno.
169
00:15:42,333 --> 00:15:43,698
No regresaremos por él.
170
00:15:43,868 --> 00:15:45,631
- Lo dejamos allí.
- Esa no es la regla.
171
00:15:45,803 --> 00:15:48,134
- Lo mismo para el resto.
- ¿De qué hablas?
172
00:15:48,305 --> 00:15:50,068
Lo atraparon,
es su problema.
173
00:15:50,240 --> 00:15:53,210
Este es el grupo de Frank.
Estuvimos mucho tiempo con él.
174
00:15:53,378 --> 00:15:55,370
- Todos menos tú.
- ¿Conoces la lealtad?
175
00:15:55,547 --> 00:15:57,447
Leí algo en un libro.
Mira...
176
00:15:57,615 --> 00:15:59,378
No me pagarán por salvarlo.
177
00:15:59,550 --> 00:16:02,314
No te pagarán
a menos que lo salves.
178
00:16:02,486 --> 00:16:05,718
¿La cuenta del exterior?
Solamente Frank tiene acceso a ella.
179
00:16:05,890 --> 00:16:07,221
Sin Frank...
180
00:16:07,392 --> 00:16:09,019
...no hay dinero.
181
00:16:10,929 --> 00:16:14,525
Ese punto me tocó
el lado sentimental.
182
00:16:14,800 --> 00:16:17,893
Las celebridades están tratando
de obtener un lugar...
183
00:16:18,136 --> 00:16:20,434
...en la cena con el
presidente, que será...
184
00:16:20,605 --> 00:16:23,005
...luego de su discurso
en Woodburn College.
185
00:16:23,174 --> 00:16:24,175
Buenos días.
186
00:16:24,342 --> 00:16:25,934
- Buenos días.
- Murió...
187
00:16:26,111 --> 00:16:29,079
...una figura local conocida,
Lydel Hammond Jr...
188
00:16:29,248 --> 00:16:31,511
...en un accidente
automovilístico...
189
00:16:31,683 --> 00:16:33,412
...afuera de
los Apartamentos Rosemont.
190
00:16:33,585 --> 00:16:36,180
- La reportera Melanie...
- Lo haremos, ¿no?
191
00:16:36,387 --> 00:16:39,880
No. Nos levantamos, desayunaremos
y volveremos a la cama.
192
00:16:40,058 --> 00:16:43,494
Lydel Hammond Jr. es hijo
de un recluido multimillonario.
193
00:16:43,661 --> 00:16:46,893
Se espera que Hammond padre
haga una aparición pública...
194
00:16:47,066 --> 00:16:49,626
...en el funeral de su hijo
en unos días.
195
00:16:49,834 --> 00:16:52,769
Es el mismo Hammond
de la calle, ¿no?
196
00:16:52,937 --> 00:16:54,872
- Sí.
- Y el estadio.
197
00:16:55,040 --> 00:16:56,735
- Sí.
- Hammond, colaborador...
198
00:16:56,909 --> 00:16:58,341
...del gobierno actual...
199
00:16:58,509 --> 00:17:01,910
...causó un bochorno
por su supuesto apoyo...
200
00:17:02,080 --> 00:17:06,177
...a la violencia
contra médicos y científicos...
201
00:17:06,353 --> 00:17:08,547
...involucrados en la investigación
con células madre.
202
00:17:08,787 --> 00:17:11,779
GRACIAS POR VISITAR
CEDAR PINE
203
00:17:15,628 --> 00:17:18,324
Siento lo de las esposas, Frank.
Son las reglas.
204
00:17:18,564 --> 00:17:20,191
Sí, claro.
205
00:17:20,366 --> 00:17:22,425
Debemos ser cuidadosos, ¿no?
206
00:17:23,035 --> 00:17:25,503
¿Qué haces por aquí, Frank?
207
00:17:27,107 --> 00:17:29,336
Es una linda parte del país.
208
00:17:29,508 --> 00:17:31,100
Me gusta el paisaje.
209
00:17:31,744 --> 00:17:34,075
Bueno, míralo bien.
210
00:17:34,480 --> 00:17:36,004
Quizás sea la última vez.
211
00:17:41,487 --> 00:17:43,114
¿Así que el equipo perdió?
212
00:17:44,023 --> 00:17:45,354
Sí.
213
00:17:45,824 --> 00:17:47,348
Otra vez.
214
00:17:48,427 --> 00:17:49,986
Otra vez.
215
00:17:51,498 --> 00:17:56,161
Fuimos, lo intentamos.
Eso es lo que vale, ¿no, Chris?
216
00:17:56,335 --> 00:17:59,031
¿Te preguntaste si tienes aptitudes
como entrenador?
217
00:18:00,673 --> 00:18:03,404
No, no es eso lo que me pregunto.
218
00:18:20,660 --> 00:18:21,660
¿Estás listo?
219
00:18:21,860 --> 00:18:23,725
- Sí.
- Bien.
220
00:18:28,134 --> 00:18:29,431
¿No necesitamos el mapa?
221
00:18:29,602 --> 00:18:33,538
- Te dije que conozco el lugar.
- Está bien, está bien.
222
00:18:51,291 --> 00:18:53,418
Es como el alcohol que tomas...
223
00:18:53,593 --> 00:18:55,652
- ...y la cerveza.
- Sí, bueno. ¿Y qué?
224
00:18:55,829 --> 00:18:58,389
- No quiero que bebas tampoco.
- Es legal en algunos países.
225
00:18:58,566 --> 00:19:00,591
- Aquí no es legal.
- Podría serlo.
226
00:19:00,768 --> 00:19:03,327
- Sí, pero no lo es.
- ¿Nunca la probaste?
227
00:19:03,604 --> 00:19:06,333
No dije eso. Sí, la probé. No me gustó.
Ni la gente.
228
00:19:06,506 --> 00:19:09,908
Eran unos perdedores.
La marihuana te vuelve idiota.
229
00:19:10,077 --> 00:19:11,805
Así que fumaste más que yo, ¿no?
230
00:19:11,978 --> 00:19:13,503
Muy gracioso.
231
00:19:16,649 --> 00:19:18,447
No me gusta.
232
00:19:18,618 --> 00:19:20,519
¿Qué es exactamente
lo que no te gusta?
233
00:19:20,688 --> 00:19:23,088
No me gusta leer
mientras miro una película.
234
00:19:23,257 --> 00:19:24,587
Te acostumbras.
235
00:19:24,758 --> 00:19:27,158
Tú puedes. Hablas español.
236
00:19:27,327 --> 00:19:30,388
No muy bien. Aún debo
leer los subtítulos.
237
00:19:30,765 --> 00:19:34,326
Acéptalo. No quieres ver
una película extrajera. Es todo.
238
00:19:34,502 --> 00:19:36,800
Sí, solamente quiero ver.
239
00:19:36,971 --> 00:19:39,598
Si quiero leer,
me compro un libro.
240
00:19:50,685 --> 00:19:52,983
Cielos. Dale una mano, ¿quieres?
241
00:19:59,492 --> 00:20:01,085
Bloquea toda la carretera.
242
00:20:06,000 --> 00:20:07,126
¡Vamos!
243
00:20:30,624 --> 00:20:32,092
¡Maldito...!
244
00:20:48,042 --> 00:20:50,034
¿No hay un método
alternativo de pago?
245
00:20:50,211 --> 00:20:53,375
Tú y Davis bajen allí.
Royko, deshazte de eso.
246
00:21:35,357 --> 00:21:37,416
Creí que los puentes
se construían...
247
00:21:37,592 --> 00:21:40,562
...sobre desfiladeros
y cañones, ¿sabes?
248
00:21:41,197 --> 00:21:43,323
Viste muchas películas
viejas en televisión.
249
00:21:43,498 --> 00:21:45,729
Sí, sí, sí.
¿Recuerdas Gunga Din?
250
00:21:45,902 --> 00:21:48,496
Donde había un elefante
y cruzaba...
251
00:21:48,671 --> 00:21:51,036
- Chris.
- ¿Qué?
252
00:21:55,644 --> 00:21:56,645
Vamos.
253
00:22:16,098 --> 00:22:17,963
Bien. Déme su mano.
254
00:22:18,200 --> 00:22:19,531
Los tengo.
255
00:22:24,307 --> 00:22:26,708
Los tengo. Vamos.
256
00:22:30,713 --> 00:22:32,236
Bien.
257
00:22:35,551 --> 00:22:37,247
Soy alguacil federal.
258
00:22:37,420 --> 00:22:38,648
Mi prisionero.
259
00:22:38,821 --> 00:22:41,585
Mi prisionero. Llaves.
260
00:22:44,961 --> 00:22:46,292
Vigílelo.
261
00:22:46,462 --> 00:22:48,556
Mi arma. Arma.
262
00:22:54,971 --> 00:22:56,667
Llame al 911.
263
00:22:56,840 --> 00:22:58,466
No deje que se escape.
264
00:22:58,641 --> 00:23:00,337
No deje que se escape.
265
00:23:05,348 --> 00:23:06,508
¿Señor?
266
00:23:11,955 --> 00:23:13,854
Estamos perdiendo
el tiempo.
267
00:23:14,023 --> 00:23:16,685
Carden tiene nueve vidas.
¿No sabías?
268
00:23:17,261 --> 00:23:18,921
Apunta hacia otro lado.
269
00:23:24,133 --> 00:23:25,464
Chris.
270
00:23:26,837 --> 00:23:28,065
¡Chris!
271
00:23:28,238 --> 00:23:31,605
Toma tu teléfono de la mochila.
Llama al 911 ahora.
272
00:23:33,877 --> 00:23:35,606
Quédese... Quédese ahí, señor.
273
00:23:35,911 --> 00:23:38,279
Retroceda. Retroceda.
Bien.
274
00:23:40,450 --> 00:23:41,940
No hay señal.
275
00:23:43,520 --> 00:23:46,512
Iremos a la carretera.
Allí funcionará el teléfono.
276
00:23:46,690 --> 00:23:49,557
- Eso es lo que haremos.
- Oye. Deberías dejarme ir.
277
00:23:49,726 --> 00:23:52,058
Si llaman a la policía,
ambos morirán.
278
00:23:52,229 --> 00:23:54,891
- ¿Por qué?
- Mis hombres me están buscando.
279
00:23:55,065 --> 00:23:57,692
Ex militares. Llegarán pronto.
280
00:23:58,836 --> 00:24:00,826
- Escúchame.
- Retroceda.
281
00:24:01,004 --> 00:24:02,700
- ¡Retroceda!
- Escúchame.
282
00:24:02,873 --> 00:24:04,465
Déjame ir.
283
00:24:04,841 --> 00:24:06,968
Quédense una hora
y vuelvan a su casa.
284
00:24:07,144 --> 00:24:09,374
Es su mejor opción.
Es la única opción.
285
00:24:09,546 --> 00:24:10,639
Papá.
286
00:24:10,815 --> 00:24:13,750
Tiene razón. Déjalo ir.
Tenemos el arma.
287
00:24:14,151 --> 00:24:15,584
No nos hará daño.
Déjalo ir.
288
00:24:15,753 --> 00:24:16,980
Haz silencio.
289
00:24:17,154 --> 00:24:18,519
¿Cómo te llamas, hijo?
290
00:24:19,524 --> 00:24:21,718
- Chris.
- Chris tiene razón.
291
00:24:22,126 --> 00:24:23,820
Déjame ir.
292
00:24:26,930 --> 00:24:29,364
Pareces buen sujeto.
293
00:24:29,901 --> 00:24:30,925
¿Cómo te llamas?
294
00:24:32,402 --> 00:24:34,837
- Se llama Ray.
- Ray.
295
00:24:35,605 --> 00:24:38,096
No querrás involucrarte
en esto.
296
00:24:38,275 --> 00:24:40,107
No podrás comprender esto.
297
00:24:41,279 --> 00:24:43,372
- Dijo la palabra equivocada.
- ¿Qué?
298
00:24:43,547 --> 00:24:46,015
Ahora querrá saber
de qué se trata.
299
00:24:47,552 --> 00:24:49,109
Iremos a la carretera.
300
00:24:49,287 --> 00:24:51,255
Chris, quédate detrás de mí.
301
00:24:51,622 --> 00:24:52,622
Usted...
302
00:24:52,790 --> 00:24:55,953
Usted irá adelante de mí
todo el camino.
303
00:24:56,359 --> 00:24:57,622
Bien, vamos.
304
00:24:58,129 --> 00:24:59,596
Vamos.
305
00:25:02,367 --> 00:25:03,731
Vamos.
306
00:25:20,951 --> 00:25:22,921
Por Dios.
307
00:25:28,059 --> 00:25:29,059
Atención.
308
00:25:29,227 --> 00:25:30,694
No pudieron esfumarse.
309
00:25:30,862 --> 00:25:31,955
Bueno, parece que sí.
310
00:25:32,131 --> 00:25:34,291
Es casi imposible
que trabaje solo.
311
00:25:34,465 --> 00:25:35,693
¿Qué te hace pensar eso?
312
00:25:35,867 --> 00:25:38,529
Tenemos un almuerzo.
Trata de averiguar algo.
313
00:25:43,709 --> 00:25:45,574
Chris, dame el teléfono.
314
00:25:45,910 --> 00:25:47,502
Siga caminando.
315
00:25:49,982 --> 00:25:52,314
Vamos, vamos.
316
00:25:55,787 --> 00:25:57,118
Genial.
317
00:26:00,292 --> 00:26:01,724
Te lo dije.
318
00:26:02,193 --> 00:26:03,957
Le llegó el final.
319
00:26:04,229 --> 00:26:06,129
Carden sigue en el auto.
320
00:26:06,498 --> 00:26:09,331
- Bajo el agua.
- Quizás.
321
00:26:10,201 --> 00:26:11,567
¿Quizás?
322
00:26:14,039 --> 00:26:15,631
Quizás no.
323
00:26:18,810 --> 00:26:21,506
Tres personas caminaron para ahí.
324
00:26:21,680 --> 00:26:23,979
Una es una mujer,
quizás un niño.
325
00:26:31,322 --> 00:26:34,156
Diablos, odio este paisaje.
326
00:26:37,597 --> 00:26:41,032
Papá, estamos cerca.
El estacionamiento está por ahí.
327
00:26:45,738 --> 00:26:46,738
Chris, corre.
328
00:26:47,373 --> 00:26:49,307
Debe tener un radio.
Dile que llame a la policía.
329
00:26:49,508 --> 00:26:51,738
- Dile lo que ocurrió. Ve.
- No es buena idea.
330
00:26:51,910 --> 00:26:54,344
Solo... No le pedí consejo. Ve.
331
00:26:57,884 --> 00:26:59,612
Sigamos caminando.
332
00:27:11,965 --> 00:27:14,592
Un auto cayó al río,
a metros de aquí.
333
00:27:14,766 --> 00:27:16,667
- Qué mal.
- La corriente lo traerá.
334
00:27:16,836 --> 00:27:18,235
Quizás haya alguien dentro.
335
00:27:18,738 --> 00:27:20,365
¿Pueden ayudarme?
Iremos por el camino.
336
00:27:20,540 --> 00:27:22,700
Queda a un kilómetro
y medio río abajo.
337
00:27:22,874 --> 00:27:24,068
¿Ya lo informó?
338
00:27:24,243 --> 00:27:25,974
Sí, ya avisé.
339
00:27:38,224 --> 00:27:39,224
¿Chris?
340
00:27:39,993 --> 00:27:40,993
- Papá.
- ¿Qué ocurre?
341
00:27:41,160 --> 00:27:42,752
- Le dispararon.
- ¿Qué?
342
00:27:43,161 --> 00:27:44,254
Le dispararon.
343
00:27:44,564 --> 00:27:45,655
- En el estacionamiento.
- ¿Quién?
344
00:27:45,831 --> 00:27:47,129
- Le dispararon.
- Respira.
345
00:27:47,300 --> 00:27:48,597
Respira. ¿Qué pasó?
346
00:27:48,768 --> 00:27:51,066
- ¿Dónde estás ahora?
- Dando un paseo.
347
00:27:51,237 --> 00:27:52,431
Deben estar cerca de ti.
348
00:27:52,605 --> 00:27:53,970
No llegó nadie aún.
349
00:27:54,140 --> 00:27:56,802
Bueno, espera.
Ya aparecerán.
350
00:27:56,976 --> 00:27:58,170
Más vale.
351
00:27:59,013 --> 00:28:01,105
¿Seguro que son ellos?
Pudo ser cualquiera.
352
00:28:01,281 --> 00:28:03,841
Un par de gays amantes
de la naturaleza.
353
00:28:04,183 --> 00:28:06,812
¿Desde el río?
Son ellos.
354
00:28:09,222 --> 00:28:11,214
Te dije que te meterías
en problemas.
355
00:28:21,702 --> 00:28:23,067
Bien. Déjame pensar.
356
00:28:24,370 --> 00:28:26,270
Podemos subir...
357
00:28:34,347 --> 00:28:35,837
¿Son sus amigos?
358
00:28:39,853 --> 00:28:41,377
Bien.
359
00:28:42,089 --> 00:28:43,386
Bien.
360
00:28:43,924 --> 00:28:45,414
Iremos para ese lado.
361
00:28:45,958 --> 00:28:47,859
Muévase. Vamos.
362
00:28:48,029 --> 00:28:50,121
¿Papá?
¿Adónde iremos?
363
00:28:50,297 --> 00:28:51,992
Lejos de aquí.
364
00:28:52,766 --> 00:28:55,257
Vamos, más rápido.
Más rápido.
365
00:28:55,703 --> 00:28:57,364
Nunca llegaron al aeropuerto.
366
00:28:57,538 --> 00:28:59,472
Sí, ese fue el mensaje.
367
00:29:03,477 --> 00:29:05,104
¿Crees que ellos cayeron?
368
00:29:06,412 --> 00:29:10,976
Quizás. A menos que hayan
parado para beber algo.
369
00:29:11,852 --> 00:29:12,978
¿Qué hiciste con ellos?
370
00:29:13,153 --> 00:29:15,348
- ¿Dónde está Carden?
- Nunca llegó aquí.
371
00:29:15,856 --> 00:29:17,721
Dijiste que eran tres
por el camino.
372
00:29:17,891 --> 00:29:20,360
- Sí, eran tres.
- Deben haber cambiado el rumbo.
373
00:29:21,196 --> 00:29:22,390
Quizás nos vieron.
374
00:29:35,309 --> 00:29:37,243
Gunga Din encontró algo.
375
00:29:37,644 --> 00:29:38,838
Fueron por allí.
376
00:29:39,012 --> 00:29:41,277
Gunga Din llevaba agua,
no era rastreador.
377
00:29:41,449 --> 00:29:43,144
Estaban aquí.
¿No los viste?
378
00:29:43,318 --> 00:29:45,717
- Debes retroceder, Davis.
- Abre los ojos.
379
00:29:45,887 --> 00:29:48,355
- ¿Tenemos un problema?
- ¡Cállate!
380
00:29:48,890 --> 00:29:51,450
El camionero informó
el accidente. Vendrán aquí.
381
00:29:51,626 --> 00:29:54,026
Esto se pondrá peor.
Debemos huir.
382
00:29:54,195 --> 00:29:55,753
Nos deben mucho dinero.
383
00:29:56,130 --> 00:29:57,689
- Sí.
- No deben estar lejos.
384
00:29:57,865 --> 00:29:59,060
Iremos tras ellos.
385
00:29:59,234 --> 00:30:01,498
- Deshazte de la camioneta.
- Yo lo haré.
386
00:30:01,870 --> 00:30:02,870
¿Por qué?
387
00:30:04,739 --> 00:30:06,205
Me gusta conducir.
388
00:30:07,609 --> 00:30:09,008
Como tú digas.
389
00:30:09,877 --> 00:30:10,878
Adelante.
390
00:30:13,949 --> 00:30:16,711
- ¿Crees que lo volveremos a ver?
- ¿A quién le importa, si no?
391
00:30:16,884 --> 00:30:18,853
Su estupidez será más fuerte
que sus dudas.
392
00:30:20,588 --> 00:30:23,386
Sí, creo que solamente
quiere su dinero, ¿no?
393
00:30:23,558 --> 00:30:25,788
Claro. Vamos.
394
00:30:28,730 --> 00:30:30,220
Apresúrate, Chris.
395
00:30:30,565 --> 00:30:32,500
Vamos, vamos.
396
00:30:35,037 --> 00:30:36,526
Vamos, muévase.
397
00:31:03,299 --> 00:31:05,790
- ¿Eres tú, Davis?
- Sí. Buscan a Carden.
398
00:31:05,967 --> 00:31:07,264
- ¿Puedes hablar?
- Sí.
399
00:31:07,435 --> 00:31:09,027
Deshazte de Carden.
400
00:31:09,772 --> 00:31:11,796
- ¿Qué?
- Debe desaparecer, ¿bien?
401
00:31:11,974 --> 00:31:14,033
- Sí.
- ¿Puedes hacerlo?
402
00:31:14,210 --> 00:31:17,111
- Sí, pero no será fácil.
- Medio millón.
403
00:31:18,413 --> 00:31:21,383
- ¿Cuánto?
- Me oíste, medio millón.
404
00:31:21,750 --> 00:31:23,741
Ahora tienes mi atención.
405
00:31:24,487 --> 00:31:25,784
Bien.
406
00:31:48,511 --> 00:31:50,706
Esto no se ve nada bien, Chris.
407
00:31:50,880 --> 00:31:53,110
¿Sabes adónde estamos yendo?
408
00:31:53,282 --> 00:31:54,477
Sí.
409
00:31:55,050 --> 00:31:57,076
Ahí es donde nos dejaron
de orientar.
410
00:31:57,620 --> 00:31:59,383
- ¿Estás seguro?
- Sí.
411
00:31:59,555 --> 00:32:00,817
¿Sí?
412
00:32:01,323 --> 00:32:05,192
¿Hay carreteras ahí, un bar,
una cafetería, algo?
413
00:32:05,362 --> 00:32:07,886
Hay una carretera cortafuegos
del otro lado.
414
00:32:08,064 --> 00:32:09,894
- ¿Sí?
- Sí, yo...
415
00:32:10,065 --> 00:32:11,828
Llegué allí antes que nadie.
416
00:32:12,001 --> 00:32:13,559
- ¿Sí?
- Oye.
417
00:32:14,036 --> 00:32:16,732
Déjame aquí,
ustedes sigan.
418
00:32:16,907 --> 00:32:18,898
Me encontrarán
y ustedes estarán lejos.
419
00:32:19,075 --> 00:32:20,473
No.
420
00:32:20,810 --> 00:32:23,938
Viste qué ocurrió con el sujeto
del estacionamiento, papá.
421
00:32:24,113 --> 00:32:27,174
- Nos seguirán y...
- Sí, sí, sí. Lo sé.
422
00:32:27,350 --> 00:32:32,049
Hasta que no estemos a salvo,
vendrá con nosotros. Muévase.
423
00:32:35,893 --> 00:32:37,154
¿Cómo es su nombre?
424
00:32:37,327 --> 00:32:39,591
Carden.
Me llamo Frank Carden.
425
00:32:39,763 --> 00:32:41,697
Lamento haberlo conocido.
426
00:32:42,065 --> 00:32:44,659
Aún no, amigo. Aún no.
427
00:32:45,067 --> 00:32:46,831
Hay un cadáver aquí, jefe.
428
00:32:47,003 --> 00:32:49,471
- Es Stanfield.
- ¿Ahogado?
429
00:32:49,739 --> 00:32:52,799
Ahogado, con disparos,
las piernas rotas. De todo.
430
00:32:53,008 --> 00:32:54,373
Un desastre.
431
00:33:09,025 --> 00:33:11,755
Tengo el presentimiento
de que tu hijo se perdió.
432
00:33:11,928 --> 00:33:13,555
No me perdí.
433
00:33:14,230 --> 00:33:15,754
Debemos regresar.
434
00:33:15,931 --> 00:33:18,059
Papá, no me perdí.
Llegaremos allí.
435
00:33:18,234 --> 00:33:20,759
- No lo lograremos. Imposible.
- Papá, vamos.
436
00:33:20,938 --> 00:33:23,599
- No discutas conmigo Cris.
- Cállate y escúchame.
437
00:33:23,774 --> 00:33:26,640
- Por una vez, escúchame.
- Tienes carácter fuerte.
438
00:33:27,077 --> 00:33:28,909
Hay una manera.
Yo lo sé y tú no, ¿bien?
439
00:33:29,080 --> 00:33:31,742
Lo hicimos con Outward Bound
y es así. Está allí.
440
00:33:32,249 --> 00:33:35,809
- ¿Hiciste eso bajo la lluvia?
- No, pero fue fácil.
441
00:33:36,152 --> 00:33:38,781
Hay agarraderas y pisadas
talladas en las rocas.
442
00:33:39,290 --> 00:33:41,417
Sí, bueno, pero estabas
atado a una soga...
443
00:33:41,592 --> 00:33:43,492
...y tenían un guía, ¿no?
444
00:33:43,660 --> 00:33:45,060
Sí, pero...
445
00:33:45,228 --> 00:33:47,594
Mira, sé que podemos hacerlo.
446
00:33:56,507 --> 00:33:58,372
Si tienes
deseos de morir...
447
00:33:58,542 --> 00:34:01,103
...conozco maneras
menos dolorosas.
448
00:34:08,118 --> 00:34:09,984
Probemos.
449
00:34:11,155 --> 00:34:13,749
No puedo hacerlo
con estas esposas.
450
00:34:15,292 --> 00:34:17,419
Si intenta algo...
451
00:34:17,595 --> 00:34:19,119
...estaré detrás de usted.
452
00:34:19,296 --> 00:34:21,629
Se lo juro, lo arrojaré
por la cornisa.
453
00:34:21,800 --> 00:34:22,925
¿Qué eres, policía?
454
00:34:23,101 --> 00:34:26,092
Lo era. Ahora soy profesor
de gimnasia en una escuela.
455
00:34:26,270 --> 00:34:28,999
Cielos, debe ser una escuela
muy estricta.
456
00:34:55,434 --> 00:34:57,697
Despacio, Chris, despacio.
457
00:35:08,379 --> 00:35:10,404
- ¡Chris! ¿Estás bien?
- Sí.
458
00:35:13,919 --> 00:35:15,443
Estoy bien.
459
00:35:36,508 --> 00:35:39,568
Diablos.
¿Volvieron sobre sus pasos?
460
00:35:39,745 --> 00:35:42,873
No, los hubiéramos visto.
Deben haber bajado.
461
00:35:43,049 --> 00:35:44,914
Bueno, no entiendo cómo.
462
00:35:46,552 --> 00:35:48,382
Está bien, está bien.
463
00:35:49,154 --> 00:35:50,883
Te tengo, te tengo.
464
00:35:51,490 --> 00:35:52,924
Hay una cueva allí.
465
00:36:08,540 --> 00:36:09,973
¿Listos?
466
00:36:14,147 --> 00:36:17,206
Bien, bien. Vamos, vamos.
467
00:36:18,985 --> 00:36:20,508
- Chris.
- ¡Papá!
468
00:36:20,685 --> 00:36:22,516
¡Papá! ¡Papá!
469
00:36:22,888 --> 00:36:24,618
- ¡Aférrate a él!
- ¡Súbame!
470
00:36:25,091 --> 00:36:26,217
Turner.
471
00:36:26,392 --> 00:36:28,723
- ¿Qué?
- Creo que oí algo.
472
00:36:30,863 --> 00:36:32,694
Busca el punto
de apoyo.
473
00:36:34,567 --> 00:36:35,898
Te tengo.
474
00:36:36,235 --> 00:36:37,600
Cálmate, cálmate.
475
00:36:39,038 --> 00:36:40,800
Vamos.
476
00:36:49,148 --> 00:36:52,447
- Eso es.
- Aférrate, Chris. Te tiene.
477
00:36:54,721 --> 00:36:57,416
Bien, aquí estamos.
478
00:37:23,783 --> 00:37:25,877
Chris, ayúdame, por favor.
479
00:37:35,796 --> 00:37:38,162
Deténgase. Deténgase.
480
00:37:40,934 --> 00:37:43,959
Levántese.
Salga de encima de mi papá.
481
00:37:47,507 --> 00:37:48,507
Dame el arma.
482
00:37:49,910 --> 00:37:51,434
No.
483
00:37:59,887 --> 00:38:02,116
Bien, jala.
484
00:38:02,288 --> 00:38:04,051
Está bien.
485
00:38:04,223 --> 00:38:06,418
Sigue subiendo.
486
00:38:08,763 --> 00:38:09,990
Ni un rastro de Carden.
487
00:38:10,163 --> 00:38:12,154
No, solamente de los dos federales.
488
00:38:12,332 --> 00:38:14,163
Uno de ellos sigue allí adentro.
489
00:38:14,334 --> 00:38:15,334
Sí.
490
00:38:15,502 --> 00:38:18,438
Bueno, gracias.
¿Quién es este tal Carden?
491
00:38:18,606 --> 00:38:22,507
Sé que es muy importante
para unos sujetos de Washington.
492
00:38:22,844 --> 00:38:24,105
¿Será terrorista?
493
00:38:24,278 --> 00:38:25,939
No, lo dudo.
494
00:38:26,113 --> 00:38:28,048
Parece un sujeto
común y corriente.
495
00:38:28,216 --> 00:38:31,515
Sí, pero así lucen esos sujetos.
Normales, como nosotros.
496
00:38:31,852 --> 00:38:36,186
Sí, como yo. No hay nada
de normal en ti, Maury.
497
00:38:38,192 --> 00:38:40,285
- Te diré algo.
- ¿Qué?
498
00:38:40,461 --> 00:38:43,088
Si hacemos esto bien,
saldremos en el periódico.
499
00:38:43,263 --> 00:38:45,288
Enfoca al auto...
500
00:38:45,465 --> 00:38:47,057
...y hazme un primer plano.
501
00:38:51,204 --> 00:38:53,866
Regresé.
¿Dónde están, payasos?
502
00:38:54,041 --> 00:38:55,941
- 40.083 al norte.
- Sí.
503
00:38:56,110 --> 00:38:57,542
25.55 al oeste.
504
00:38:59,714 --> 00:39:00,805
Bien.
505
00:39:26,106 --> 00:39:29,041
Deberá ingeniárselas.
No volveré a quitárselas.
506
00:39:30,311 --> 00:39:32,143
No me culpes por intentarlo.
507
00:39:37,752 --> 00:39:39,447
Es un tipo rudo para su edad.
508
00:39:41,156 --> 00:39:43,123
Entrenamiento militar.
509
00:39:45,360 --> 00:39:47,260
¿Qué es esto?
¿Por qué lo buscan?
510
00:39:49,263 --> 00:39:50,663
Fumé en un restaurante.
511
00:39:52,166 --> 00:39:54,828
Hoy día,
es algo muy serio, ¿no?
512
00:39:57,305 --> 00:39:59,398
¿Quiénes son
los que nos siguen?
513
00:39:59,574 --> 00:40:00,769
Amigos.
514
00:40:01,343 --> 00:40:02,708
No tuyos.
515
00:40:06,281 --> 00:40:08,044
¿Así que enseñas gimnasia?
516
00:40:09,584 --> 00:40:10,585
Sí.
517
00:40:11,186 --> 00:40:14,552
Y es entrenador de béisbol
y básquet en el invierno.
518
00:40:14,723 --> 00:40:16,213
¿De veras?
519
00:40:18,093 --> 00:40:19,117
Me gusta el béisbol.
520
00:40:20,295 --> 00:40:23,264
¿Y qué es lo que hace, señor?
521
00:40:23,732 --> 00:40:25,165
Honestamente.
522
00:40:30,204 --> 00:40:31,695
Soy exterminador.
523
00:40:31,975 --> 00:40:35,000
Extermina...
¿Se refiere a las termitas?
524
00:40:37,311 --> 00:40:39,212
No, no exactamente.
525
00:40:39,481 --> 00:40:42,042
Me contratan para eliminar...
526
00:40:43,085 --> 00:40:47,044
Bueno, digámosle obstáculos
para el progreso.
527
00:40:49,058 --> 00:40:51,424
"Obstáculos para el progreso".
528
00:40:51,593 --> 00:40:53,824
¿Entonces es un mercenario?
529
00:40:54,197 --> 00:40:57,029
¿No importa a quién extermina?
530
00:40:58,167 --> 00:40:59,828
Hay límites.
531
00:41:00,202 --> 00:41:02,169
Aún no los encontré.
532
00:41:03,806 --> 00:41:05,069
No habla en serio, ¿no?
533
00:41:05,442 --> 00:41:07,534
No, está mintiendo.
534
00:41:07,710 --> 00:41:09,404
Seguramente lo buscan
por filtrar datos bursátiles.
535
00:41:10,179 --> 00:41:11,908
No lo sé.
536
00:41:12,715 --> 00:41:14,376
Evitó que me cayera.
537
00:41:14,751 --> 00:41:16,241
Fue solo un reflejo.
538
00:41:16,853 --> 00:41:18,479
No te pongas sentimental.
539
00:41:18,654 --> 00:41:20,417
No me pongo sentimental.
540
00:41:21,657 --> 00:41:23,523
Creo saber de qué es capaz.
541
00:41:32,935 --> 00:41:35,131
Te detuviste
para hacer un picnic.
542
00:41:35,505 --> 00:41:38,440
- Perdimos el camino.
- ¿Seguro que vinieron por aquí?
543
00:41:39,908 --> 00:41:41,034
Sí, estoy seguro.
544
00:41:41,210 --> 00:41:45,045
Mañana toda la policía
estará aquí.
545
00:41:45,215 --> 00:41:46,944
¿Tres alguaciles federales muertos?
546
00:41:47,117 --> 00:41:48,879
Nos buscarán
hasta debajo de las piedras.
547
00:41:49,051 --> 00:41:50,246
¿Qué ocurre, Royko?
548
00:41:50,419 --> 00:41:51,545
¿Quieres renunciar?
549
00:41:51,720 --> 00:41:53,187
No lo sé.
550
00:41:53,355 --> 00:41:55,119
- No lo sé.
- Johnson.
551
00:41:56,693 --> 00:41:59,127
Podré retomar el rastro
por la mañana.
552
00:42:00,662 --> 00:42:02,323
Sabemos qué quieres hacer.
553
00:42:02,498 --> 00:42:03,659
Digo que sigamos.
554
00:42:04,166 --> 00:42:07,035
- Lo encontraremos.
- Qué cambio, Davis.
555
00:42:07,203 --> 00:42:08,329
¿Y qué hay de ti?
556
00:42:08,606 --> 00:42:10,539
El dulce hedor del dinero.
557
00:42:10,708 --> 00:42:12,173
Eso es.
558
00:42:12,342 --> 00:42:13,900
Démosle una oportunidad
a Gunga Din.
559
00:42:14,444 --> 00:42:16,276
Retomaremos el rastro
por la mañana.
560
00:42:34,130 --> 00:42:35,758
- ¿Quién es Wainwright?
- Yo.
561
00:42:36,267 --> 00:42:37,859
Chuck Robbins.
Alguaciles Federales de EE.UU.
562
00:42:38,035 --> 00:42:39,502
- ¿Cómo está?
- Gordon Jennings.
563
00:42:39,670 --> 00:42:41,728
- Señor Jennings.
- Gwen Miles, de Washington.
564
00:42:41,905 --> 00:42:43,736
- Señora.
- Gwen.
565
00:42:43,907 --> 00:42:45,340
¿Alguna novedad
para nosotros?
566
00:42:45,608 --> 00:42:48,133
Bueno... Los muchachos
encontraron unas pistas.
567
00:42:48,312 --> 00:42:49,609
¿Qué tipo de pistas?
568
00:42:49,780 --> 00:42:53,715
Tres personas fuera del río,
donde encontraron a Stanfield.
569
00:42:54,584 --> 00:42:55,585
¿Es Carden?
570
00:42:55,753 --> 00:42:56,880
Es posible.
571
00:42:57,054 --> 00:42:58,749
¿Y los otros dos?
572
00:42:59,723 --> 00:43:01,087
No traje mi bola de cristal.
573
00:43:01,257 --> 00:43:02,258
Gracias, jefe.
574
00:43:02,426 --> 00:43:03,756
De nada.
575
00:43:03,927 --> 00:43:07,227
El FBI se encargará de la escena
del crimen. Gracias.
576
00:43:07,632 --> 00:43:09,030
- ¿Qué?
- Si eso quiere.
577
00:43:09,201 --> 00:43:10,292
Eso es lo que queremos.
578
00:43:10,467 --> 00:43:12,958
Los alguaciles federales
manejarán la búsqueda.
579
00:43:13,537 --> 00:43:15,800
Entonces podemos ir
por un café, ¿no?
580
00:43:16,106 --> 00:43:18,040
Sería grandioso.
581
00:43:18,209 --> 00:43:20,473
Expreso doble, descafeinado,
sin azúcar.
582
00:43:22,112 --> 00:43:23,545
Que sean dos.
583
00:43:30,388 --> 00:43:31,911
FBI.
584
00:43:32,089 --> 00:43:35,058
No lo digas en voz alta, Maury,
o creerán que eres un campesino.
585
00:43:42,834 --> 00:43:44,596
Chris, despierta.
586
00:43:44,768 --> 00:43:46,827
- Chris.
- ¿Por qué no lo dejas dormir?
587
00:43:47,004 --> 00:43:48,631
¿Qué son?
¿Las 6:00 de la mañana?
588
00:43:48,807 --> 00:43:50,331
Nos vamos.
589
00:43:51,409 --> 00:43:53,740
Tengo un calambre.
590
00:43:53,911 --> 00:43:56,107
Lamento escuchar eso, Frank.
591
00:43:56,280 --> 00:43:57,907
¿Qué tal si desayunamos?
592
00:43:58,483 --> 00:44:00,883
¿Te crees que esto
es el Hilton?
593
00:44:12,764 --> 00:44:14,629
Te lo dije, no tiene sentido
venir aquí.
594
00:44:14,799 --> 00:44:16,231
Habrán vuelto
sobre sus pasos.
595
00:44:16,400 --> 00:44:18,425
- ¿No los hubieras visto?
- Quizás no.
596
00:44:18,602 --> 00:44:19,729
Dios mío.
597
00:44:19,904 --> 00:44:22,429
- Si yo hubiese estado, los tendríamos.
- ¿Cómo lo sabes?
598
00:44:22,607 --> 00:44:24,507
Porque no los hubiese perdido.
599
00:44:26,344 --> 00:44:27,503
¿Puedo dispararle?
600
00:44:27,679 --> 00:44:29,647
Aún no. Oye, Davis.
601
00:44:30,382 --> 00:44:33,374
No entres a un concurso
de modales. Nunca te elegirían.
602
00:44:36,921 --> 00:44:38,182
Oye.
603
00:44:44,863 --> 00:44:46,057
Demonios.
604
00:44:46,231 --> 00:44:48,529
Deben de haberse lanzado
en paracaídas.
605
00:44:49,969 --> 00:44:51,697
Bajaron por aquí.
606
00:44:52,237 --> 00:44:54,229
Carden ya podría estar
en cualquier parte.
607
00:44:54,406 --> 00:44:55,532
Podría estar muerto.
608
00:44:55,707 --> 00:44:58,198
No hagas suposiciones
sobre Frank Carden.
609
00:44:58,376 --> 00:44:59,604
¿Por qué no?
610
00:44:59,878 --> 00:45:01,540
Generalmente resultan ser
erróneas.
611
00:45:01,714 --> 00:45:03,476
¿Es cierto eso?
612
00:45:03,915 --> 00:45:05,678
Tú no lo conoces, ¿verdad?
613
00:45:05,850 --> 00:45:08,250
- Tengo su expediente.
- ¿Y?
614
00:45:08,553 --> 00:45:10,852
Inteligencia de la Defensa
lo usó en operaciones encubiertas.
615
00:45:11,023 --> 00:45:12,115
¿Cómo qué? ¿Un asesino...?
616
00:45:12,291 --> 00:45:13,781
No era repartidor de pizzas.
617
00:45:15,560 --> 00:45:17,152
Expreso no es.
618
00:45:18,997 --> 00:45:20,022
Su azúcar.
619
00:45:21,334 --> 00:45:22,562
Crema.
620
00:45:23,668 --> 00:45:24,668
¿Terrible?
621
00:45:25,438 --> 00:45:26,699
Terrible.
622
00:45:27,373 --> 00:45:30,000
- Rosquillas.
- No.
623
00:45:30,475 --> 00:45:31,807
Gracias, jefe.
624
00:45:36,515 --> 00:45:38,415
- Disculpen.
- Vamos.
625
00:45:39,584 --> 00:45:41,109
¿Saben qué es
lo peor de todo?
626
00:45:41,287 --> 00:45:42,447
¿Qué?
627
00:45:42,621 --> 00:45:46,455
Te alejas de la costa este y el café
es malo y la comida tiene azúcar.
628
00:45:47,460 --> 00:45:50,122
¿Por qué está Carden aquí?
629
00:45:53,966 --> 00:45:58,062
El presidente de los EE.UU.
viene mañana a Woodburn.
630
00:45:58,237 --> 00:46:00,762
- ¿Crees que es el blanco?
- Quizás.
631
00:46:01,173 --> 00:46:02,367
¿Por qué no?
632
00:46:03,175 --> 00:46:05,302
¿Y quién quiere eliminar
al presidente?
633
00:46:05,911 --> 00:46:07,606
Estás bromeando.
634
00:46:25,699 --> 00:46:27,064
Continúa, Chris. Continúa.
635
00:46:27,234 --> 00:46:28,894
Regresará, no te preocupes.
636
00:46:29,069 --> 00:46:30,535
Yo no estaría tan seguro de eso.
637
00:46:30,703 --> 00:46:31,897
¿Y por qué?
638
00:46:32,071 --> 00:46:34,563
Bueno, mis hombres
ya habrán notado su error.
639
00:46:34,841 --> 00:46:36,809
No deben estar lejos
de nosotros.
640
00:46:36,976 --> 00:46:39,138
Uno de ellos es
rastreador profesional.
641
00:46:39,312 --> 00:46:41,472
Entrenado en Australia
por los aborígenes.
642
00:46:41,647 --> 00:46:43,843
- Frank. Frank.
- Sabes, estos aborígenes...
643
00:46:44,017 --> 00:46:45,348
Cállate.
644
00:47:12,679 --> 00:47:14,705
En un momento así,
tú juegas ajedrez.
645
00:47:14,882 --> 00:47:16,644
Tengo que ganarle a este tipo.
646
00:47:16,817 --> 00:47:18,648
- Juego de maricones.
- Demonios.
647
00:47:18,819 --> 00:47:20,878
Al fin tú y yo
estamos de acuerdo en algo.
648
00:47:24,424 --> 00:47:25,618
Vamos.
649
00:47:25,792 --> 00:47:27,726
Cálmate. Los alcanzaremos.
650
00:47:27,894 --> 00:47:29,157
De algo estoy seguro.
651
00:47:29,329 --> 00:47:31,854
Frank encontrará formas
de retrasarlos.
652
00:48:01,462 --> 00:48:03,088
¿Cuánto hace que eres maestro?
653
00:48:03,363 --> 00:48:04,796
Unos pocos años.
654
00:48:04,966 --> 00:48:06,831
Debes ser bueno.
655
00:48:07,235 --> 00:48:08,930
Hago lo mejor que puedo.
656
00:48:09,103 --> 00:48:12,072
- ¿Es verdad eso, Chris?
- Él parece creerlo.
657
00:48:12,240 --> 00:48:14,707
- Es bastante estricto.
- Aguarda.
658
00:48:15,242 --> 00:48:16,972
Espera un momento.
659
00:48:17,445 --> 00:48:19,037
Agua.
660
00:48:28,222 --> 00:48:29,348
¿Quieres un poco?
661
00:48:29,524 --> 00:48:31,049
Por favor.
662
00:48:39,467 --> 00:48:41,833
¿Tu esposa murió de cáncer?
663
00:48:45,039 --> 00:48:46,666
Sí, así es.
664
00:48:47,307 --> 00:48:49,209
Hace dos años, en realidad.
665
00:48:50,279 --> 00:48:51,746
Lo siento.
666
00:49:00,021 --> 00:49:01,318
¿De verdad?
667
00:49:01,489 --> 00:49:04,186
Me resulta difícil creer eso.
No sé por qué.
668
00:49:04,525 --> 00:49:05,549
¿Por qué?
669
00:49:05,726 --> 00:49:07,057
¿Por mi profesión?
670
00:49:08,430 --> 00:49:10,261
Quizás.
671
00:49:14,036 --> 00:49:15,503
Chris.
672
00:49:17,738 --> 00:49:19,206
Solían darme medallas por eso.
673
00:49:19,375 --> 00:49:21,399
- ¿Puedes creerlo?
- ¿Y ahora?
674
00:49:21,577 --> 00:49:26,014
Con eso de la rectitud política,
es mejor mantener un perfil bajo.
675
00:49:26,582 --> 00:49:28,572
Los héroes pasaron de moda.
676
00:49:29,751 --> 00:49:31,582
¿Dices que eres
un agente encubierto?
677
00:49:31,753 --> 00:49:34,482
¿Militar? ¿Trabajas para el gobierno?
¿Eres de la CIA?
678
00:49:34,655 --> 00:49:36,920
Lo era. Ya no.
679
00:49:37,092 --> 00:49:38,457
¿No?
680
00:49:39,327 --> 00:49:40,454
¿Para quién trabajas?
681
00:49:41,197 --> 00:49:43,323
En verdad no lo sé, Ray.
682
00:49:43,499 --> 00:49:45,260
Grupos de presión.
683
00:49:45,434 --> 00:49:47,197
Gente con objetivos.
684
00:49:47,369 --> 00:49:48,926
Gente que lo puede pagar.
685
00:49:49,103 --> 00:49:51,266
Y tú no cuestionas
esos objetivos, ¿verdad?
686
00:49:51,441 --> 00:49:53,568
Bueno, con el paso del tiempo...
687
00:49:53,809 --> 00:49:56,300
...te das cuenta de que todo
es demasiado complicado.
688
00:49:56,478 --> 00:49:58,571
- Claro.
- Quién tiene razón, quién no.
689
00:49:58,747 --> 00:49:59,906
Así que solamente...
690
00:50:01,217 --> 00:50:03,377
Terminas haciendo tu trabajo.
691
00:50:03,752 --> 00:50:06,449
Y lo haces lo mejor que puedes.
Como todos los demás.
692
00:50:07,055 --> 00:50:09,114
- Bien. Deberíamos irnos.
- Es decir...
693
00:50:09,291 --> 00:50:11,624
...ya es un poco tarde
para pensar en cambiar.
694
00:50:11,794 --> 00:50:13,785
Digo, demonios, ¿qué haría?
695
00:50:14,197 --> 00:50:16,324
No lo sé, Frank. Andando.
Vamos, adelante.
696
00:50:16,499 --> 00:50:18,898
- Vamos, hombre.
- ¿Vender seguros?
697
00:50:19,067 --> 00:50:20,831
No me importa, Frank.
698
00:50:21,536 --> 00:50:24,267
Podría volver a estudiar.
Recibirme de abogado.
699
00:50:40,656 --> 00:50:43,717
¡Oye! ¿Qué crees
que estás haciendo?
700
00:50:44,127 --> 00:50:48,291
- Porque crecí en Cedar Pine...
- ¿Puede conseguir más helicópteros?
701
00:50:48,631 --> 00:50:50,359
Ya hice el pedido.
702
00:50:50,866 --> 00:50:52,732
Aquí no es tan fácil,
señor Jennings.
703
00:50:52,902 --> 00:50:55,132
Esto no es la capital.
Es el estado de Washington.
704
00:50:55,304 --> 00:50:57,271
Si usted lo dice, jefe.
705
00:51:00,543 --> 00:51:02,033
No creo nada de esto.
706
00:51:02,211 --> 00:51:04,476
De todos modos,
no tiene que ver con nosotros.
707
00:51:04,648 --> 00:51:06,342
No tenía que ver con nosotros
hace 24 horas.
708
00:51:06,516 --> 00:51:08,143
Te dije
que debimos ir a San Francisco.
709
00:51:08,317 --> 00:51:10,342
¿Para que tu madre nos moleste?
710
00:51:10,853 --> 00:51:14,620
- ¿Y qué hizo?
- No lo sé, pero no es bueno.
711
00:51:14,792 --> 00:51:17,386
- Sus hombres están en camino.
- Sigan su camino.
712
00:51:17,560 --> 00:51:20,324
- Vayan por aquí. Ahora.
- Nosotros seguiremos el nuestro.
713
00:51:20,530 --> 00:51:23,398
Si vemos a la policía, les diremos.
No quiero involucrarme.
714
00:51:23,599 --> 00:51:26,466
- Vamos, Sandra.
- Creo que es un error.
715
00:51:26,770 --> 00:51:28,999
¿No dijo que sus hombres
venían por aquí?
716
00:51:29,572 --> 00:51:31,164
¿Cómo sabemos que es cierto?
717
00:51:31,641 --> 00:51:33,735
Bueno, ¿cómo sabemos
que no lo es?
718
00:51:35,913 --> 00:51:38,904
Vienen hacia aquí.
Hay un barranco, o algo.
719
00:51:39,082 --> 00:51:41,175
Cuando lleguen allí,
estarán atrapados.
720
00:51:41,350 --> 00:51:43,079
Quizás haya un puente.
721
00:51:43,420 --> 00:51:45,149
No hay uno en el mapa.
722
00:51:45,322 --> 00:51:48,519
Sí, pero quien tiene a Carden
conoce muy bien el terreno.
723
00:51:48,692 --> 00:51:50,353
Si no, ya los habríamos atrapado.
724
00:51:50,527 --> 00:51:52,721
Debemos pensar en algo rápido
o los perderemos.
725
00:51:52,895 --> 00:51:54,454
Bueno, ¿qué sugieres?
726
00:51:54,631 --> 00:51:56,791
¿De quién fue la idea
de acampar?
727
00:51:56,967 --> 00:51:58,160
¿Tú crees...?
728
00:51:58,334 --> 00:52:01,269
¿Crees que planeé
encontrar a estos locos?
729
00:52:01,839 --> 00:52:04,136
¿Solo para que la excursión
fuera más emocionante?
730
00:52:04,308 --> 00:52:06,868
En San Francisco hubiéramos tenido
el desayuno en la cama...
731
00:52:07,044 --> 00:52:09,512
...tenis por la tarde,
algunas fiestas...
732
00:52:09,680 --> 00:52:12,876
- ¿Sí? Y mucho, mucho...
- Oye.
733
00:52:14,618 --> 00:52:18,076
- Muchos, muchos mariscos.
- Sí.
734
00:52:18,255 --> 00:52:19,722
Y vino.
735
00:52:34,404 --> 00:52:35,838
¿Jefe?
736
00:52:37,741 --> 00:52:39,504
Sí, adelante.
737
00:52:39,676 --> 00:52:41,769
Hay algo aquí arriba.
738
00:52:42,112 --> 00:52:43,307
¿Sí? ¿Qué es?
739
00:52:45,249 --> 00:52:46,717
Lo siento, falsa alarma.
740
00:52:46,885 --> 00:52:48,045
Solo unos excursionistas.
741
00:52:48,318 --> 00:52:50,786
- Parece que uno está herido.
- Sí, bueno, averigua...
742
00:52:50,955 --> 00:52:53,582
- ...y contáctame otra vez, ¿sí?
- Entendido.
743
00:52:55,592 --> 00:52:57,060
Pasamos semanas buscando...
744
00:53:17,615 --> 00:53:20,049
Está bien, amigo, cálmate.
Te ayudaré...
745
00:53:21,986 --> 00:53:24,318
Aéreo 4, adelante, por favor.
746
00:53:25,155 --> 00:53:26,679
Marty, ¿me escuchas?
747
00:53:28,026 --> 00:53:29,358
Marty, adelante.
748
00:53:35,299 --> 00:53:37,825
Aéreo 4. Adelante, Marty.
749
00:53:38,003 --> 00:53:39,094
Marty, ¿me escuchas?
750
00:53:44,642 --> 00:53:47,201
Ahora no me dirás
que no sabes volar esta cosa.
751
00:53:48,379 --> 00:53:49,540
No, no lo sé.
752
00:53:52,317 --> 00:53:54,717
Métete en el helicóptero,
hombre.
753
00:54:00,593 --> 00:54:02,993
El sendero menos concurrido, ¿no?
754
00:54:04,462 --> 00:54:06,488
"El camino no tomado".
755
00:54:06,798 --> 00:54:08,789
Te gusta Frost, ¿verdad, Ray?
756
00:54:08,968 --> 00:54:11,458
Me sorprende que te guste.
No parece tu estilo.
757
00:54:11,737 --> 00:54:13,227
Sí, es uno de mis favoritos.
758
00:54:13,405 --> 00:54:18,137
"Yo tomé el camino menos transitado
y eso hizo toda la diferencia".
759
00:54:18,309 --> 00:54:21,507
Muchas encrucijadas en el camino.
Parece que tomaste las incorrectas.
760
00:54:21,680 --> 00:54:24,740
¿Es este un buen momento
para hablar de poesía?
761
00:54:32,725 --> 00:54:34,624
¿Qué demonios es esto?
762
00:54:34,793 --> 00:54:37,124
Es de un viejo glaciar.
763
00:54:37,295 --> 00:54:40,129
- Es lo que nos dijeron la última vez.
- Se llama morrena.
764
00:54:40,299 --> 00:54:42,529
- Grandioso.
- Rocas de la Edad de Hielo.
765
00:54:42,701 --> 00:54:43,759
PELIGRO
CRUCE A SU RIESGO
766
00:54:43,935 --> 00:54:45,801
Tiene razón.
Morrena. Así se llama.
767
00:54:45,970 --> 00:54:48,336
Si no hago esto,
me matarán, ¿verdad?
768
00:54:48,506 --> 00:54:49,906
Hay muchas posibilidades.
769
00:54:50,242 --> 00:54:51,766
Eso creo.
770
00:54:51,944 --> 00:54:53,070
Mira...
771
00:54:53,245 --> 00:54:55,475
No podré hacer esto
con las esposas.
772
00:54:55,648 --> 00:54:56,876
Necesito equilibrio.
773
00:55:00,119 --> 00:55:01,120
Bien.
774
00:55:07,693 --> 00:55:09,183
Pero puedes esposarte
por delante.
775
00:55:59,645 --> 00:56:01,408
- Oye, papá.
- Sí.
776
00:56:01,881 --> 00:56:05,874
Quería decirte que siento
haberte metido en todo esto...
777
00:56:06,052 --> 00:56:07,815
Yo dije que debíamos acampar.
778
00:56:07,988 --> 00:56:11,423
Sí, pero solo porque yo
estaba actuando como un estúpido.
779
00:56:11,590 --> 00:56:14,389
Bueno, mira,
la situación podría ser peor.
780
00:56:14,728 --> 00:56:16,127
¿Eso crees?
781
00:56:16,563 --> 00:56:18,622
En verdad, no.
782
00:56:21,601 --> 00:56:24,594
Bien. Carden, detente.
783
00:56:28,174 --> 00:56:29,471
Chris...
784
00:56:30,543 --> 00:56:33,513
Si se mueve, le apuntas
a las piernas y le disparas.
785
00:56:33,813 --> 00:56:35,110
Ahora, espera.
786
00:56:35,281 --> 00:56:38,910
No quiero matar al desgraciado,
solamente quiero retrasarlo.
787
00:56:39,152 --> 00:56:41,279
Oye, esto está bastante
endeble.
788
00:56:41,721 --> 00:56:43,348
Yo podría...
789
00:56:45,626 --> 00:56:47,787
- ¿Quieres ayudar?
- No.
790
00:56:47,962 --> 00:56:50,691
- No destruiré propiedad del gobierno.
- Por el amor de Dios.
791
00:56:50,865 --> 00:56:52,264
Trabajo en la bolsa.
Perderé mi licencia.
792
00:56:52,433 --> 00:56:54,458
No seas idiota, ayúdalo.
793
00:56:57,071 --> 00:56:59,402
Vamos, hombre. Vamos.
794
00:57:03,810 --> 00:57:06,211
- Bien, ¿qué?
- Empuja desde aquí.
795
00:57:06,380 --> 00:57:08,279
Iré aquí abajo.
796
00:57:09,483 --> 00:57:11,075
Bien.
797
00:57:13,386 --> 00:57:14,979
Bien.
798
00:57:18,692 --> 00:57:20,683
- Está suelto. ¿Listo?
- Sí.
799
00:57:20,928 --> 00:57:22,189
- Chris, ¿estás bien?
- Sí.
800
00:57:23,997 --> 00:57:25,124
Uno.
801
00:57:27,536 --> 00:57:28,559
Dos.
802
00:57:34,240 --> 00:57:36,039
Ya sale.
803
00:57:37,045 --> 00:57:39,137
- Yo no tengo que ayudar.
- Uno.
804
00:57:39,314 --> 00:57:40,313
Soy el malo.
805
00:57:40,481 --> 00:57:41,641
- Dos.
- Dos.
806
00:57:41,816 --> 00:57:43,283
Tres.
807
00:57:43,450 --> 00:57:44,816
Cuidado.
808
00:57:48,856 --> 00:57:50,221
Bien.
809
00:58:13,747 --> 00:58:14,941
¡Oigan!
810
00:58:25,259 --> 00:58:26,283
Los encontramos.
811
00:58:28,263 --> 00:58:29,263
- ¡Oigan!
- ¡Oigan!
812
00:58:29,431 --> 00:58:30,591
- ¡Aquí!
- ¡Por aquí!
813
00:58:30,765 --> 00:58:32,596
- ¡Estamos aquí!
- ¡Oigan!
814
00:58:32,767 --> 00:58:35,361
- Toma, ten esto. Vigílalo.
- ¿Qué?
815
00:58:35,537 --> 00:58:36,629
¡Oigan!
816
00:58:36,805 --> 00:58:38,103
- Oigan.
- Por aquí, vengan.
817
00:58:38,274 --> 00:58:39,365
- ¡Bien!
- ¡Oigan!
818
00:58:39,541 --> 00:58:41,270
- ¡Aquí!
- Por aquí. ¡Estamos aquí!
819
00:58:41,443 --> 00:58:43,377
- ¡Oigan!
- Vamos. ¡Vamos, apresúrense!
820
00:58:43,578 --> 00:58:45,944
- ¡Estamos aquí!
- ¡Por aquí!
821
00:58:46,114 --> 00:58:49,208
Dale al tipo con el arma.
No falles.
822
00:58:50,118 --> 00:58:52,882
- ¡Estamos aquí! ¡Vengan!
- ¡Aquí!
823
00:58:53,054 --> 00:58:54,384
¡Oigan!
824
00:58:54,723 --> 00:58:57,351
- ¡Oigan!
- ¡Por aquí! ¡Aquí!
825
00:58:57,526 --> 00:58:58,788
Adiós, viejo.
826
00:59:02,297 --> 00:59:05,494
- ¿Puedes mantener firme esta cosa?
- Eso intento. Hay una corriente.
827
00:59:12,474 --> 00:59:13,907
Escóndete en los árboles.
828
00:59:18,948 --> 00:59:20,074
Abajo.
829
00:59:22,918 --> 00:59:25,386
Debemos salir de aquí ahora.
Vamos. Debemos irnos.
830
00:59:37,332 --> 00:59:38,527
¿Estás bien?
831
01:00:18,674 --> 01:00:20,369
No tengo un buen ángulo.
832
01:00:20,543 --> 01:00:23,104
Lo arreglaré.
Encuentra un lugar para dejarme.
833
01:01:21,003 --> 01:01:22,003
Lo tengo.
834
01:01:22,171 --> 01:01:23,833
Buen hombre.
835
01:01:33,484 --> 01:01:34,916
Odio a los aficionados.
836
01:02:19,196 --> 01:02:21,665
- Cielos.
- Creí que Johnson lo había eliminado.
837
01:02:22,667 --> 01:02:24,258
¿Dónde está?
838
01:02:30,308 --> 01:02:33,709
- Está disparando al rotor de la cola.
- Salgamos de aquí ahora.
839
01:03:19,658 --> 01:03:21,284
¿No puedes bajarlo?
840
01:03:21,759 --> 01:03:24,023
No puedo controlarlo.
841
01:03:39,711 --> 01:03:40,769
Aguanta.
842
01:03:49,888 --> 01:03:51,116
¡No!
843
01:03:59,899 --> 01:04:02,162
¿Dónde aprendiste a volar, hombre?
¿Disneylandia?
844
01:04:02,634 --> 01:04:04,067
- ¡Dios santo!
- ¿Qué dijiste?
845
01:04:04,236 --> 01:04:06,568
Por amor de Dios. Salgan.
Van a matarse.
846
01:04:06,738 --> 01:04:08,434
- ¿Quieres que te golpee?
- Quítate.
847
01:04:08,640 --> 01:04:09,834
Hijo de puta.
848
01:04:23,789 --> 01:04:25,154
Papá.
849
01:04:25,724 --> 01:04:27,749
¿Qué hacemos con Lochlan?
Debemos ir por él.
850
01:04:27,926 --> 01:04:30,952
- No. Los vi en el helicóptero.
- No podemos dejarlo ahí.
851
01:04:31,463 --> 01:04:33,590
No podemos hacer nada por él,
señorita.
852
01:04:33,765 --> 01:04:35,199
Y esto puede sonar insensible...
853
01:04:35,368 --> 01:04:37,358
...pero ustedes no parecían encajar.
854
01:04:44,143 --> 01:04:45,404
Chris.
855
01:04:46,045 --> 01:04:47,477
Vamos. Vamos.
856
01:04:51,751 --> 01:04:55,049
Qué cosa tan retorcida
para decir, Frank.
857
01:04:55,420 --> 01:04:57,820
Mueve tu trasero.
858
01:04:58,591 --> 01:05:00,218
Muévete.
859
01:05:27,520 --> 01:05:29,579
Aquí vienen el gordo y el flaco.
860
01:05:32,960 --> 01:05:35,087
Aquí, Ed. Aquí.
861
01:05:35,828 --> 01:05:38,353
- Aquí tiene.
- Basta de café.
862
01:05:38,698 --> 01:05:41,394
- ¿Consiguió croissants?
- Nadie aquí conoce eso.
863
01:05:41,568 --> 01:05:44,503
Tengo novedades. Un piloto reportó
al helicóptero desaparecido.
864
01:05:44,671 --> 01:05:45,764
- Estrellado.
- ¿Y?
865
01:05:45,940 --> 01:05:48,271
No hay nadie en el lugar,
y tampoco hay cuerpos.
866
01:05:48,441 --> 01:05:50,170
Bueno, ¿no aterrizó y lo revisó?
867
01:05:50,511 --> 01:05:53,844
"No hay dónde aterrizar", dijo.
Es terreno muy salvaje, señor.
868
01:05:54,280 --> 01:05:56,909
Entonces necesitamos
a Lewis y Clark.
869
01:05:57,084 --> 01:05:59,517
Enviaré a algunos hombres.
Tomará algo de tiempo.
870
01:05:59,686 --> 01:06:01,881
¿Eso es en tiempo de campo, jefe?
871
01:06:02,056 --> 01:06:05,651
- ¡Cielos...!
- Lo siento, señor Jennings.
872
01:06:05,826 --> 01:06:08,623
¿Sabe? Somos algo torpes
aquí en los bosques.
873
01:06:08,795 --> 01:06:09,796
Maldición.
874
01:06:18,005 --> 01:06:19,302
¿Ves?
875
01:06:19,606 --> 01:06:21,131
¿Y hay un teléfono allí?
876
01:06:21,308 --> 01:06:23,572
Sí. Dormimos aquí cuando
anduvimos en kayak.
877
01:06:23,844 --> 01:06:25,539
Vamos.
878
01:06:42,428 --> 01:06:44,021
Bien.
879
01:06:44,932 --> 01:06:47,332
- Está muerto.
- ¿Qué?
880
01:06:50,704 --> 01:06:53,537
- Chris, dijiste que había teléfono.
- Eso es un teléfono.
881
01:06:53,707 --> 01:06:56,835
No sabía que no funcionaría.
Todavía no es la temporada.
882
01:06:57,277 --> 01:06:58,506
Bien.
883
01:06:59,079 --> 01:07:00,638
Muy bien.
884
01:07:03,751 --> 01:07:04,878
- A la cama.
- ¿Qué?
885
01:07:05,053 --> 01:07:06,884
¡Vamos, Frank!
886
01:07:08,356 --> 01:07:11,153
¿Acaso eres nuevo? Debe...
887
01:07:16,997 --> 01:07:20,627
- Chris, ¿hay kayaks?
- No están aquí. Lo siento, papá.
888
01:07:20,802 --> 01:07:23,270
- Todavía no es la temporada.
- Todavía no es la temporada.
889
01:07:25,540 --> 01:07:27,371
¿Qué hacemos ahora, Ray?
890
01:07:27,942 --> 01:07:29,875
No tengo idea.
891
01:07:30,679 --> 01:07:33,078
Bueno, me harté.
892
01:07:33,247 --> 01:07:34,977
Necesito descansar.
893
01:07:44,958 --> 01:07:48,224
Se suponía que el tipo era bueno.
Lo atrapó un aficionado.
894
01:07:48,396 --> 01:07:50,330
Quizás fue un disparo con suerte.
895
01:07:50,732 --> 01:07:53,132
Hasta un cerdo ciego
puede encontrar bellotas.
896
01:07:53,301 --> 01:07:55,131
Si no encontramos a Carden
antes de mañana...
897
01:07:55,302 --> 01:07:57,169
...perderemos el plazo
del contrato.
898
01:07:57,338 --> 01:07:59,135
¿Qué, te envió un e-mail?
899
01:07:59,808 --> 01:08:02,106
Casi tan bueno como eso.
900
01:08:04,345 --> 01:08:06,337
Parque Estatal Cedar Pine
901
01:08:10,719 --> 01:08:12,551
Bueno, mira eso.
902
01:08:12,954 --> 01:08:15,115
Es un callejón sin salida.
903
01:08:43,451 --> 01:08:45,146
Sandra.
904
01:08:45,754 --> 01:08:48,656
¿Qué? Yo... Ray.
905
01:08:48,824 --> 01:08:50,621
- Por el amor de Dios.
- Ray.
906
01:08:50,993 --> 01:08:52,619
¿Qué crees que estás haciendo?
907
01:08:52,795 --> 01:08:54,592
¿Crees que esto es un juego?
908
01:08:54,764 --> 01:08:57,597
¿Crees que esto es el salvaje oeste
y que tú eres un vaquero?
909
01:08:57,767 --> 01:09:01,032
¡Eres maestro, por amor de Dios!
¡Despierta!
910
01:09:02,705 --> 01:09:05,299
Chris, habla con tu padre.
Intenta hacerlo razonar.
911
01:09:05,473 --> 01:09:07,168
Parece escucharte.
912
01:09:07,543 --> 01:09:09,774
- ¿Te parece?
- Sí.
913
01:09:10,113 --> 01:09:11,410
Es gracioso, yo...
914
01:09:13,349 --> 01:09:15,317
...nunca creí que lo hacía.
915
01:09:15,984 --> 01:09:18,955
Entonces, ¿quieres que yo
lo convenza de que te deje ir?
916
01:09:19,121 --> 01:09:20,350
Sí, algo así.
917
01:09:20,524 --> 01:09:23,617
¿Y qué te detendrá a ti y a
tus amigos de matarnos a todos?
918
01:09:23,793 --> 01:09:26,387
No. Eso no sucederá.
Tienes mi palabra.
919
01:09:27,029 --> 01:09:29,464
Hiciste un buen trabajo
en detenerlos por ahora, Frank.
920
01:09:30,100 --> 01:09:32,465
- Mierda.
- ¿Y ahora qué?
921
01:09:32,635 --> 01:09:34,660
Solo hay música clásica
en esta cosa.
922
01:09:34,837 --> 01:09:37,362
Sabía que algo en ese tipo
no estaba bien.
923
01:09:37,540 --> 01:09:38,905
¿Seguro que sabes lo que haces?
924
01:09:39,074 --> 01:09:40,769
Cállate y sigue caminando.
925
01:09:47,983 --> 01:09:49,952
Sabes, lo gracioso es...
926
01:09:50,854 --> 01:09:54,255
...que Lochlan y yo
habíamos terminado.
927
01:09:55,024 --> 01:09:59,290
Este viaje fue su idea
para reconciliarnos.
928
01:10:00,297 --> 01:10:02,765
Odio acampar. Él lo sabía.
929
01:10:02,933 --> 01:10:07,028
Los bosques son hermosos,
pero no quiero dormir en ellos.
930
01:10:07,871 --> 01:10:09,701
- Quiero servicio a la habitación.
- Sí.
931
01:10:09,872 --> 01:10:11,966
- Minibar.
- Sí.
932
01:10:16,579 --> 01:10:20,106
¿A qué te dedicas?
Ya sabes, en el mundo real.
933
01:10:20,282 --> 01:10:22,308
Produzco comerciales de televisión.
934
01:10:22,687 --> 01:10:24,450
Eso es maravilloso.
935
01:10:25,288 --> 01:10:27,813
¿Alguna vez conociste
a un publicista?
936
01:10:28,225 --> 01:10:29,692
No.
937
01:10:30,025 --> 01:10:31,050
Son lo peor.
938
01:10:31,228 --> 01:10:32,820
¿Sí?
939
01:10:36,566 --> 01:10:39,194
No tengo idea
de cómo se usa esto, Ray.
940
01:10:40,503 --> 01:10:45,065
No tiene seguro.
Solamente apuntas y jalas del gatillo.
941
01:10:45,242 --> 01:10:46,732
Ray.
942
01:10:48,245 --> 01:10:49,245
Ray.
943
01:10:49,980 --> 01:10:52,108
Esperarán hasta la oscuridad.
944
01:10:52,283 --> 01:10:54,945
Así que te haré mi oferta final.
945
01:10:55,151 --> 01:10:57,779
Quítame las esposas
y déjame alejarme...
946
01:10:57,954 --> 01:10:59,854
...antes de que comience
el tiroteo.
947
01:11:00,390 --> 01:11:02,484
Practica con él.
948
01:11:15,006 --> 01:11:16,905
Está oscureciendo, jefe.
949
01:11:17,908 --> 01:11:20,002
Esperen un poco más...
950
01:11:20,177 --> 01:11:21,575
...y luego regresen.
951
01:11:21,745 --> 01:11:23,373
Entendido.
952
01:11:33,792 --> 01:11:35,520
¿Tú y tu papá
acampan mucho?
953
01:11:36,327 --> 01:11:38,557
No, en realidad no.
954
01:11:38,729 --> 01:11:40,856
Supongo que...
955
01:11:43,266 --> 01:11:44,928
Intentamos conectarnos.
956
01:11:46,405 --> 01:11:47,871
No me digas.
957
01:12:06,124 --> 01:12:07,421
Quizás estés equivocado.
958
01:12:07,592 --> 01:12:09,582
No, están aquí.
959
01:12:20,238 --> 01:12:22,671
Oye. Espera mi señal.
960
01:12:35,053 --> 01:12:37,954
Chris. Oye. Chris.
961
01:12:54,005 --> 01:12:55,438
Solo queremos a Carden.
962
01:12:56,641 --> 01:12:58,302
Frank, ¿estás ahí?
963
01:12:58,844 --> 01:13:00,141
Sí, estoy bien.
964
01:13:00,612 --> 01:13:03,445
Entreguen a Carden,
los dejaremos en paz.
965
01:13:19,398 --> 01:13:20,797
Última oportunidad.
966
01:13:22,501 --> 01:13:23,661
Entreguen a Carden.
967
01:13:32,812 --> 01:13:34,506
Si estuvieras solo, Ray...
968
01:13:34,679 --> 01:13:36,476
...entonces sería tu decisión.
969
01:13:36,982 --> 01:13:38,883
Pero está tu hijo.
970
01:13:39,052 --> 01:13:40,609
Una mujer.
971
01:13:42,655 --> 01:13:46,215
No tienes que probar nada.
Ya lo hiciste.
972
01:13:46,658 --> 01:13:48,354
Estoy convencido.
973
01:14:12,218 --> 01:14:13,707
Ten cuidado, hijo.
974
01:14:32,905 --> 01:14:34,066
¡No!
975
01:14:34,707 --> 01:14:36,004
Royko.
976
01:14:50,056 --> 01:14:52,150
Royko. Royko.
977
01:14:56,163 --> 01:14:57,163
Déjame ver.
978
01:14:57,330 --> 01:14:58,922
Maldición.
979
01:15:02,436 --> 01:15:04,335
¡Abajo! ¡Ahora!
980
01:15:08,041 --> 01:15:09,531
Mira.
981
01:15:21,022 --> 01:15:22,249
¿Chris? ¡Chris!
982
01:15:38,071 --> 01:15:39,299
¿Papá?
983
01:15:44,412 --> 01:15:46,276
Papá. ¡Papá!
984
01:15:50,317 --> 01:15:51,317
Baja el arma.
985
01:15:52,019 --> 01:15:54,783
Baja el arma. Vamos.
986
01:15:57,691 --> 01:15:59,454
- Me llevaré al chico, Ray.
- Papá.
987
01:15:59,626 --> 01:16:01,650
Si quieres verlo con vida,
no me sigas.
988
01:16:01,828 --> 01:16:02,887
- ¡Papá!
- ¡Allí voy!
989
01:16:03,064 --> 01:16:04,587
Papá.
990
01:16:33,695 --> 01:16:35,219
Bien, ahora escucha.
991
01:16:35,396 --> 01:16:40,025
Si intentas pedir ayuda
o escapar, te romperé el cuello.
992
01:16:40,200 --> 01:16:41,200
- ¿Entiendes?
- Sí.
993
01:16:41,369 --> 01:16:43,530
- No me tomes por un buen tipo.
- Sí.
994
01:16:52,546 --> 01:16:56,450
No. Escúchame, esto no tiene
que llegar a Washington.
995
01:16:56,619 --> 01:16:59,348
Si la Casa Blanca
se ve implicada...
996
01:16:59,687 --> 01:17:01,586
Dije que lo manejaría.
997
01:17:02,557 --> 01:17:05,526
Me informan que el presidente
no cambiará sus planes.
998
01:17:05,861 --> 01:17:06,986
No quieren provocar el pánico.
999
01:17:07,161 --> 01:17:09,288
Usaremos todos los recursos
para protegerlo.
1000
01:17:09,464 --> 01:17:12,456
Pero es poco probable que Carden
lo intente ahora.
1001
01:17:12,633 --> 01:17:15,228
- Perdió a su equipo.
- Tiene un contrato...
1002
01:17:15,403 --> 01:17:17,530
...intentará cumplirlo,
así es él.
1003
01:17:17,705 --> 01:17:21,266
- ¿Cómo lo sabes?
- Hicimos tratos con él.
1004
01:17:23,143 --> 01:17:24,976
- ¿Qué pasará con el muchacho?
- ¿Cuál?
1005
01:17:25,147 --> 01:17:27,307
El muchacho que se llevó.
Chris... algo.
1006
01:17:27,483 --> 01:17:30,417
- Debemos proteger al presidente.
- Él es el señor Keene.
1007
01:17:30,585 --> 01:17:31,950
- ¿Perdón?
- Ray Keene.
1008
01:17:32,120 --> 01:17:34,782
Ray Keene.
Su hijo fue tomado como rehén.
1009
01:17:34,956 --> 01:17:36,049
Por supuesto.
1010
01:17:37,225 --> 01:17:38,784
¿Qué hacen
para encontrar a mi hijo?
1011
01:17:38,960 --> 01:17:40,086
Lo estamos buscando.
1012
01:17:40,261 --> 01:17:43,458
Estamos haciendo todo lo posible,
se lo aseguro.
1013
01:17:43,631 --> 01:17:45,999
Sé que esto es difícil para usted.
1014
01:18:01,950 --> 01:18:04,042
Hijo, ¿estás bien?
1015
01:18:04,218 --> 01:18:05,447
¿Está todo bien?
1016
01:18:11,293 --> 01:18:13,853
Sabes, Ray, haremos
todo lo que podamos.
1017
01:18:15,363 --> 01:18:19,266
Pero casi todos mis hombres
están en Woodburn, por el presidente.
1018
01:18:19,436 --> 01:18:21,198
Pero luego de eso...
1019
01:18:33,582 --> 01:18:35,709
No puedo creer
que fallaste otra vez.
1020
01:18:35,884 --> 01:18:38,478
Necesito que Carden desaparezca.
1021
01:18:38,654 --> 01:18:41,589
No lo quiero otra vez en Washington.
No quiero que hable con nadie.
1022
01:18:41,757 --> 01:18:42,850
Te escucho.
1023
01:18:43,025 --> 01:18:45,323
Y si el muchacho está vivo...
1024
01:18:46,295 --> 01:18:48,560
...que parezca que Carden
lo mató.
1025
01:18:48,732 --> 01:18:50,893
El padre del muchacho, Ray Keene...
1026
01:18:51,568 --> 01:18:53,398
...solamente Dios sabe
qué le contó Carden.
1027
01:18:53,569 --> 01:18:55,969
¿No es un profesional?
No le debe haber dicho nada.
1028
01:18:56,138 --> 01:18:57,332
No podemos arriesgarnos.
1029
01:18:57,506 --> 01:18:58,940
Borra todo.
1030
01:18:59,108 --> 01:19:01,077
Y Davis, no me decepciones.
1031
01:19:01,444 --> 01:19:03,207
Oye, ¿cómo eres?
1032
01:19:03,380 --> 01:19:06,280
Solamente te pregunto porque
tienes una voz sexy.
1033
01:19:06,448 --> 01:19:08,314
Apuesto a que tienes
un buen trasero.
1034
01:19:31,275 --> 01:19:33,868
No puedo creer que ella
haya regresado a Washington.
1035
01:19:34,177 --> 01:19:36,441
Con Miles nunca se sabe.
1036
01:19:36,678 --> 01:19:38,840
Supongo que cree
que hizo todo lo que podía.
1037
01:19:39,015 --> 01:19:41,951
No todos los días el
presidente viene de visita por aquí...
1038
01:19:42,118 --> 01:19:45,554
...y toda la gente importante
del lugar estará aquí hoy.
1039
01:19:45,989 --> 01:19:47,820
El presidente estará bajo fuego...
1040
01:19:48,057 --> 01:19:51,118
...por los recortes que efectuó
en el presupuesto de la educación.
1041
01:19:51,295 --> 01:19:54,128
Será interesante ver cómo lo maneja
en la conferencia de prensa.
1042
01:19:54,298 --> 01:19:55,765
Volvemos a ti, Bob.
1043
01:19:55,932 --> 01:19:57,024
Gracias, Dana.
1044
01:19:57,467 --> 01:19:59,936
En otras noticias locales,
Lydel Hammond padre...
1045
01:20:00,104 --> 01:20:01,332
...el multimillonario recluido...
1046
01:20:01,505 --> 01:20:05,065
...concurrirá al funeral de su hijo
en Cedar Pine esta tarde.
1047
01:20:05,241 --> 01:20:07,300
Las críticas abiertas de Hammond...
1048
01:20:07,477 --> 01:20:09,672
...a los programas de investigación
con células madre...
1049
01:20:09,846 --> 01:20:13,044
...llevaron a que un vocero de la Casa
Blanca lo califique como...
1050
01:20:13,217 --> 01:20:15,446
...un obstáculo para el progreso.
1051
01:20:15,753 --> 01:20:18,620
Hammond Jr. murió la semana
pasada en un trágico accidente...
1052
01:20:18,789 --> 01:20:21,553
...frente a un edificio
en Cedar Pine.
1053
01:20:22,460 --> 01:20:24,155
Sí, oficial Evans.
1054
01:20:27,163 --> 01:20:28,425
Bien.
1055
01:20:29,165 --> 01:20:30,393
Un minuto.
1056
01:20:30,700 --> 01:20:32,669
Déjame ver si puedo encontrarlo.
1057
01:20:35,139 --> 01:20:36,231
Disculpe, padre.
1058
01:20:36,407 --> 01:20:38,840
- Solo será un minuto.
- Sí, ¿qué sucede?
1059
01:20:39,143 --> 01:20:40,940
- Ray Keene está al teléfono.
- ¿Sí?
1060
01:20:41,111 --> 01:20:44,137
Dice que el presidente no es
el blanco. Quiere hablarle.
1061
01:20:44,515 --> 01:20:47,075
Vamos, no. Solamente está
golpeado y angustiado.
1062
01:20:47,251 --> 01:20:49,184
Dile que no me encontraste.
1063
01:20:49,352 --> 01:20:53,085
¿"El presidente no es el blanco"?
Dios.
1064
01:20:54,259 --> 01:20:55,919
- Hola, Ray.
- Lo siento, padre.
1065
01:20:56,094 --> 01:20:58,926
No puedo encontrarlo ahora.
Te volveré a llamar.
1066
01:22:44,136 --> 01:22:45,728
Carden.
1067
01:22:58,784 --> 01:23:01,309
No dejarás que un hombre
termine su trabajo, ¿verdad?
1068
01:23:01,487 --> 01:23:02,613
¿Dónde está Chris?
1069
01:23:02,787 --> 01:23:04,755
Estoy ocupado. Tengo trabajo.
1070
01:23:04,923 --> 01:23:06,482
- Luego podremos hablar.
- ¿Y mi hijo?
1071
01:23:08,661 --> 01:23:09,992
Hijo de...
1072
01:23:11,731 --> 01:23:12,788
¿Qué fue eso?
1073
01:23:12,965 --> 01:23:15,524
- Alguien dispara.
- ¿a mí?
1074
01:23:16,167 --> 01:23:17,227
No, a mí.
1075
01:23:20,906 --> 01:23:21,906
¿Es la policía?
1076
01:23:22,073 --> 01:23:25,043
- Creo que es mi amigo.
- Tu amigo.
1077
01:23:25,211 --> 01:23:28,271
Bueno, es más un conocido.
Agacha la cabeza.
1078
01:23:28,981 --> 01:23:33,645
Jesús le dijo:
"Soy la resurrección y la vida.
1079
01:23:33,952 --> 01:23:37,081
El que cree en mí, aunque muera,
vivirá.
1080
01:23:37,990 --> 01:23:42,051
Y el que viva y crea en mí,
nunca morirá.
1081
01:23:42,228 --> 01:23:44,025
¿Crees esto?"
1082
01:23:44,964 --> 01:23:46,590
"¿Crees esto?"
1083
01:23:46,931 --> 01:23:50,027
Jesús no hizo
una pregunta retórica.
1084
01:23:51,070 --> 01:23:54,437
Estas palabras son tan relevantes
en el día de hoy...
1085
01:23:54,607 --> 01:23:56,871
...como lo fueron para Lázaro.
1086
01:23:58,879 --> 01:24:01,905
¿Por qué? ¿Dónde está la esperanza?
1087
01:24:04,717 --> 01:24:06,981
No en el milagro mismo...
1088
01:24:07,153 --> 01:24:10,055
...como si la absolución
dependiera de la inmediata...
1089
01:24:10,223 --> 01:24:14,022
...resurrección física, en nosotros
o nuestros seres queridos...
1090
01:24:16,329 --> 01:24:18,159
...como lo fue para Lázaro.
1091
01:24:19,232 --> 01:24:22,667
Más bien, la esperanza está
en quien hizo el milagro.
1092
01:24:23,602 --> 01:24:26,002
Está en Jesús mismo.
1093
01:24:26,172 --> 01:24:29,040
"Yo soy la resurrección
y la vida".
1094
01:24:31,111 --> 01:24:34,774
Esta ocasión demostró
que quienes creen en él...
1095
01:24:34,948 --> 01:24:36,916
...no deben temerle a la tumba.
1096
01:24:37,084 --> 01:24:38,449
Él tiene el poder...
1097
01:24:38,618 --> 01:24:39,812
Oye, sabiondo.
1098
01:24:47,259 --> 01:24:51,321
"El que cree en mí,
aunque muera, vivirá".
1099
01:25:02,008 --> 01:25:03,908
Es tan trágico.
1100
01:25:33,341 --> 01:25:36,208
Hasta hoy tenía
un currículum impecable.
1101
01:25:37,344 --> 01:25:38,972
¿Dónde está mi hijo, Frank?
1102
01:25:39,679 --> 01:25:41,443
Sé que no lo lastimaste.
1103
01:25:41,949 --> 01:25:44,315
- Lo sabes, ¿verdad?
- Sí.
1104
01:25:44,919 --> 01:25:47,046
¿Dónde está mi hijo?
1105
01:26:21,422 --> 01:26:22,890
¿Chris?
1106
01:26:24,359 --> 01:26:26,019
¿Estás listo?
A la cuenta de tres.
1107
01:26:26,395 --> 01:26:27,521
Lo siento.
1108
01:26:27,696 --> 01:26:29,890
- ¿Estás bien?
- Estoy bien, estoy bien.
1109
01:26:31,098 --> 01:26:32,793
Fue muy aburrido de todos modos.
1110
01:26:32,968 --> 01:26:34,868
Puso la televisión
en el canal de negocios.
1111
01:26:36,404 --> 01:26:38,269
Bien. Bien.
1112
01:26:38,706 --> 01:26:40,264
Bien.
1113
01:27:05,467 --> 01:27:07,492
- ¿Puedo ayudarlo?
- Café con leche doble.
1114
01:27:07,669 --> 01:27:09,226
Y su nombre, por favor.
1115
01:27:12,941 --> 01:27:15,876
¿Gwen? Descafeinado
y leche descremada.
1116
01:27:24,152 --> 01:27:25,585
Disculpe.
1117
01:27:25,754 --> 01:27:27,346
¿Esto es suyo?
1118
01:27:29,524 --> 01:27:31,424
A propósito...
1119
01:27:31,593 --> 01:27:34,391
...si algo le sucede
a Ray Keene o a su hijo...
1120
01:27:34,563 --> 01:27:36,691
...iré a buscarte.
1121
01:27:37,333 --> 01:27:38,823
Puedes contar con ello.
1122
01:28:05,028 --> 01:28:07,087
El héroe olvidado
de este caso...
1123
01:28:07,263 --> 01:28:09,128
...es nuestro jefe de policía,
Ed Wainwright.
1124
01:28:09,299 --> 01:28:12,290
Dígame, ¿cómo supo dónde estaba
el joven Chris Keene?
1125
01:28:12,602 --> 01:28:16,595
Bueno, no estoy en condiciones
de revelar mis fuentes...
1126
01:28:16,773 --> 01:28:20,174
...pero luego de estar a cargo
durante tanto tiempo...
1127
01:28:20,343 --> 01:28:22,367
...se hacen conexiones
en el pueblo...
1128
01:28:22,545 --> 01:28:24,069
...y se gana la confianza de...
1129
01:28:25,214 --> 01:28:26,614
...de la gente de la comunidad.
1130
01:28:26,784 --> 01:28:29,115
Y dicen que obtendrá otro ascenso,
¿es correcto?
1131
01:28:29,285 --> 01:28:32,776
Es verdad, pero estoy pensando
en postularme para alcalde.
1132
01:28:32,956 --> 01:28:35,048
Bueno, felicitaciones.
Eso es excelente.
1133
01:28:36,292 --> 01:28:37,725
Adelante.
1134
01:28:41,364 --> 01:28:44,060
- Aquí tienen.
- Gracias.
1135
01:28:44,667 --> 01:28:47,535
- ¿Están bien?
- Sí, sí. ¿Tú?
1136
01:28:48,204 --> 01:28:49,671
Sí.
1137
01:28:50,708 --> 01:28:52,938
- Gracias por invitarme.
- Claro.
1138
01:28:53,110 --> 01:28:55,907
Una barbacoa es lo más cercano
a acampar que volveré a estar.
1139
01:28:56,079 --> 01:28:57,569
Apoyo la moción.
1140
01:28:57,748 --> 01:28:59,682
Solamente te invitó
porque no sabe cocinar.
1141
01:28:59,850 --> 01:29:01,749
No puedes decirle eso,
es un secreto de familia.
1142
01:29:02,052 --> 01:29:04,178
Supuse que no podía ser
por ninguna otra razón.
1143
01:29:07,923 --> 01:29:10,655
Te traeré un plato, ¿sí?
Aguarda.
1144
01:29:11,327 --> 01:29:12,817
Gracias.
1145
01:29:18,569 --> 01:29:21,800
WKGB-104. Estas son las noticias
de las 2:00.
1146
01:29:22,072 --> 01:29:24,972
Se informó la muerte del
multimillonario Lydel Hammond...
1147
01:29:25,141 --> 01:29:28,338
...en un trágico accidente de
navegación en las Islas Whidbey.
1148
01:29:28,511 --> 01:29:30,503
Casualmente, el hijo de Hammond,
Lydel Jr...
1149
01:29:30,682 --> 01:29:33,707
...murió en un accidente de tránsito
hace menos de dos semanas.
1150
01:29:33,983 --> 01:29:36,077
Hammond padre
era una figura polémica...
1151
01:29:36,253 --> 01:29:38,915
...y muchas de sus opiniones
eran consideradas extremistas...
1152
01:29:39,090 --> 01:29:42,252
...aunque siempre negó los supuestos
vínculos con grupos violentos.
1153
01:29:42,426 --> 01:29:45,554
El gobierno, sin embargo,
tomó distancia...
1154
01:29:47,255 --> 01:35:46,590
Traducción y sincronización corregida por BIGFOOTZINHO