1 00:01:37,146 --> 00:01:38,613 Akan kujalankan 2 00:01:55,580 --> 00:01:56,775 KONTRAK 3 00:03:35,580 --> 00:03:37,775 KOTA NEW YORK 4 00:03:51,580 --> 00:03:53,775 Kau "Si Orang Baru" itu, Davis? 5 00:03:53,949 --> 00:03:55,041 Bukan, bukan, tidak mungkin 6 00:03:55,217 --> 00:03:57,481 Aku orang yang menyiapkan es untuk lantai ice skating 7 00:03:58,053 --> 00:03:59,884 Kuharap kau lebih baik dari "orang yang terakhir" 8 00:04:00,055 --> 00:04:01,079 Ada apa dengannya? 9 00:04:01,924 --> 00:04:03,357 Tidak tahan panas 10 00:04:03,525 --> 00:04:06,619 Ya, aku ini anti api 11 00:04:09,331 --> 00:04:10,389 Mau tunjukan disiplin? 12 00:04:14,970 --> 00:04:17,438 Bobby Fischer akan bangga dengan langkahmu itu 13 00:04:17,606 --> 00:04:19,699 Tak ada jalan keluar bagimu, sobat 14 00:04:19,875 --> 00:04:22,776 - Lalu dimana jagoan kita? - segera datang 15 00:04:23,845 --> 00:04:25,005 Santai saja 16 00:04:29,117 --> 00:04:31,244 Ini cara cepat untuk jadi tuli 17 00:04:32,187 --> 00:04:33,176 Apa kau bilang? 18 00:04:33,355 --> 00:04:34,845 Ini cara cepat untuk jadi tuli 19 00:04:42,864 --> 00:04:45,424 - Kau menang? - Aku tak pernah kalah 20 00:04:46,401 --> 00:04:47,766 Baiklah, mari kita bahas 21 00:04:51,406 --> 00:04:55,570 Ini kontrak 2 tahap. semua yang perlu kalian ketahui ada disana 22 00:04:55,744 --> 00:04:57,735 - Hapalkan - batasnya hingga besok pagi 23 00:04:57,913 --> 00:05:01,007 setelah itu akan hilang dari hard disk kalian 24 00:05:01,483 --> 00:05:02,609 Bagus 25 00:05:05,721 --> 00:05:06,813 Kau Davis. 26 00:05:06,989 --> 00:05:09,753 Kukira kau tak perhatikan aku ada disini aku perhatikan 27 00:05:09,925 --> 00:05:11,119 Ada masalah? 28 00:05:11,293 --> 00:05:13,090 Tidak 29 00:05:13,929 --> 00:05:15,123 Tak ada strategi penyelamatan diri 30 00:05:15,297 --> 00:05:17,561 Operasi telah direncanakan terperinci 31 00:05:17,733 --> 00:05:18,961 Aku senang kau yakin 32 00:05:19,134 --> 00:05:21,728 Tapi jika kita ingin batalkan atau sasaran luput 33 00:05:21,903 --> 00:05:24,167 Kita tak akan luput 34 00:05:24,339 --> 00:05:26,239 Kau berniat untuk luput? 35 00:05:26,408 --> 00:05:29,741 Bukan aku, aku tak jamin orang lain 36 00:05:29,911 --> 00:05:31,276 Aku bisa 37 00:05:33,315 --> 00:05:37,115 Kita bepergian dengan maskapai yang berbeda. Identitas dan tiket menyusul 38 00:05:37,285 --> 00:05:39,310 - Kelas utama? - Tentu 39 00:05:39,488 --> 00:05:41,080 Aku yakin kau akan pergi lebih dulu 40 00:05:41,256 --> 00:05:43,622 Yeah, tapi aku si jagoannya. ingat? 41 00:05:44,059 --> 00:05:45,754 Baiklah itu saja 42 00:05:49,031 --> 00:05:50,931 Oh aku tak percaya ini 43 00:05:52,501 --> 00:05:55,197 - Ada masalah? - dia kalahkan aku. skak mat 44 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 CEDAR PINE, WASHINGTON 45 00:06:14,056 --> 00:06:15,387 Bagus! 46 00:06:26,735 --> 00:06:29,533 Ayo Marty, tunjukan kebolehanmu 47 00:06:31,239 --> 00:06:33,139 Bagus, Matty. 48 00:06:37,646 --> 00:06:39,477 Putaran kedua 49 00:07:17,986 --> 00:07:19,954 Hey, ayo duduklah 50 00:07:30,065 --> 00:07:32,192 Bagaimana tanggapanmu? 51 00:07:32,367 --> 00:07:34,995 Tak ada, Ayah tanggapan apa maksud ayah? 52 00:07:35,170 --> 00:07:37,468 Untuk memulai? permintaan maaf 53 00:07:37,639 --> 00:07:41,473 - Maaf pada siapa? - rekan setim mu, pada Ayah 54 00:07:42,477 --> 00:07:44,308 Kau beruntung hanya diskors 3 hari 55 00:07:44,479 --> 00:07:46,379 - Beruntung? - Ya kau beruntung 56 00:07:46,548 --> 00:07:49,016 Ayah, ini bukan masalah besar semua anak merokok jaman sekarang 57 00:07:49,184 --> 00:07:51,652 Oh jangan bicara omong kosong itu, Chris. menurutmu ayah ini bodoh? 58 00:07:51,820 --> 00:07:54,118 Kau tahu, aku tak peduli soal anak lain kau itu anakku 59 00:07:58,994 --> 00:08:01,155 Aku tahu soal apa ini 60 00:08:01,663 --> 00:08:02,925 Ini menyangkut soal ibumu 61 00:08:04,432 --> 00:08:06,161 Terserah. 62 00:08:07,836 --> 00:08:09,303 - Chris, dengarkan aku... - Baik, baik 63 00:08:09,471 --> 00:08:12,804 Ungkapkan saja semua sekarang ungkapkan saja semua kesalahanku 64 00:08:12,974 --> 00:08:14,168 Biar ayah puas, ok? 65 00:08:14,342 --> 00:08:16,708 - Aku hanya coba mengatakan.. - berhentilah mencoba membantuku 66 00:08:16,878 --> 00:08:19,472 Dan berhentilah memakai gelang tolol yang tak membawa perbedaan apapun 67 00:08:19,648 --> 00:08:22,515 Kau tak bisa lalukan semuanya 68 00:08:23,418 --> 00:08:25,943 Kenapa ayah berpura-pura seolah bisa? Ayah tak bisa 69 00:08:28,089 --> 00:08:30,182 Kita memang ada masalah, Ayah 70 00:08:30,725 --> 00:08:34,217 Kau bilang saat ibu sakit ia akan baik-baik saja... 71 00:08:37,632 --> 00:08:39,099 ...Kenyataannya tidak 72 00:09:01,289 --> 00:09:04,554 - Lydel Hammond? - coba lihat ini 73 00:09:06,027 --> 00:09:08,894 Aku punya gambar yang lebih bagus dari ini, Tn. Hammond. paham maksudku? 74 00:09:09,064 --> 00:09:11,862 - Istriku yang menyewamu? - Tentu saja 75 00:09:12,033 --> 00:09:15,298 - Kau tahu siapa ayahku? - Itu sebabnya kami bicara padamu 76 00:09:15,470 --> 00:09:17,165 Mungkin kau bisa memberi penawaran yang lebih baik? 77 00:09:17,339 --> 00:09:19,569 - Apa pengaruhnya bagiku? - Nah... 78 00:09:30,185 --> 00:09:33,814 - Kau akan terlambat ke sekolah - kita main satu lawan satu 79 00:09:33,989 --> 00:09:36,355 - Kau ingin main? - Ya 80 00:09:36,858 --> 00:09:39,383 Hey, dengar kurasa, kita bisa melakukan sesuatu bersama 81 00:09:39,561 --> 00:09:41,426 Sesuatu yang kau suka 82 00:09:42,530 --> 00:09:46,022 Tapi nanti berurusan dengan polisi lagi, Ayah 83 00:09:46,201 --> 00:09:47,327 Selain itu, kau tahu? 84 00:09:51,339 --> 00:09:52,704 Bagaimana kalau berkemah? 85 00:09:52,874 --> 00:09:55,399 - Ayah suka berkemah? - Setahuku kau yang suka itu? 86 00:09:55,577 --> 00:09:57,943 Kau suka saat kita ke alam bebas 87 00:09:59,281 --> 00:10:00,339 Bagaimana? 88 00:10:01,082 --> 00:10:02,447 Aku tak yakin Ayah serius 89 00:10:08,290 --> 00:10:13,789 - Jadi apa pekerjaanmu, Tn. Ellwood? - Aku menjual peralatan komputer. 90 00:10:13,962 --> 00:10:15,293 Kami menyebutnya perangkat 91 00:10:15,463 --> 00:10:17,863 Bukan komputernya, tapi komponen pendukungnya 92 00:10:18,033 --> 00:10:20,001 Seperti kabel, software, 93 00:10:20,168 --> 00:10:22,796 Sistem penyimpanan data, hal-hal semacam itu 94 00:10:22,971 --> 00:10:25,906 - Aku takut kau takkan tertarik - Oh, tidak. 95 00:10:26,074 --> 00:10:28,668 Itu menarik 96 00:10:28,843 --> 00:10:31,937 Nah ini tagihanmu Tn. Ellwood. 97 00:10:32,113 --> 00:10:34,673 Semua biaya termasuk sewa bulan pertama 98 00:10:34,849 --> 00:10:37,249 - Baik terima kasih - Kau bisa gunakan garasinya 99 00:10:37,419 --> 00:10:39,944 Pintunya dapat dibuka secara elektrik, panci ada dirak dapur 100 00:10:40,121 --> 00:10:42,589 Layanan sampah setiap senin dan kamis 101 00:10:42,757 --> 00:10:44,657 - semoga beruntung - Terima kasih banyak 102 00:10:49,864 --> 00:10:51,491 Langkah pertama selesai 103 00:10:51,666 --> 00:10:53,224 - Tak ada masalah? - Benar 104 00:10:53,401 --> 00:10:56,029 - Bagus - Kita melangkah ke langkah kedua 105 00:11:02,410 --> 00:11:04,310 Aku tak bisa bicar dengannya sama sekali 106 00:11:04,479 --> 00:11:06,276 Dia ingin memberiku nomornya 107 00:11:06,448 --> 00:11:09,076 Kubilang, "maaf sayang aku sudah punya pacar" 108 00:11:09,250 --> 00:11:11,810 - Gadis yang cantik. - Dan dia tetap disana" 109 00:11:33,041 --> 00:11:34,838 Wow kau lihat itu? 110 00:11:46,788 --> 00:11:48,688 Mundurlah bung! 111 00:11:50,191 --> 00:11:52,489 Kecelakaan mobil 112 00:11:52,660 --> 00:11:55,185 - Ada korban lain? - Tidak, pria lainnya mati 113 00:11:55,363 --> 00:11:58,799 - Orang ini kondisinya masih stabil - Apa dia berkata sesuatu saat dibawa kesini? 114 00:11:58,967 --> 00:12:00,628 Tidak ia tak sadarkan diri 115 00:12:00,802 --> 00:12:02,133 Baiklah 116 00:12:05,273 --> 00:12:06,706 Dokter? 117 00:12:07,075 --> 00:12:09,043 Panggil petugas keamanan 118 00:12:20,455 --> 00:12:21,888 Bagaimana perasaanmu? 119 00:12:22,056 --> 00:12:23,421 Namaku Wainwright. 120 00:12:23,591 --> 00:12:26,253 Ed Wainwright. Kepala Kepolisian 121 00:12:26,428 --> 00:12:31,491 - Ayolah orang itu yang menabrakku - Oh tentu tidak masalah itu 122 00:12:32,734 --> 00:12:33,894 Pistolmu? 123 00:12:37,238 --> 00:12:38,967 Kami sempat memeriksanya 124 00:12:39,140 --> 00:12:42,268 Coba menghubungi Robert Ellwood, soal kerabatnya 125 00:12:42,444 --> 00:12:44,002 Ternyata dia tak memiliki kerabat 126 00:12:44,179 --> 00:12:46,511 Dan dia sudah meninggal saat usia 3 tahun 127 00:12:46,915 --> 00:12:49,907 Kami telah periksa sidik jarimu, Tn. Carden. 128 00:12:50,118 --> 00:12:54,612 Ternyata kau telah bertahun-tahun hilang dalam tugas 129 00:12:55,123 --> 00:12:58,115 Tapi kini kau tak hilang lagi, Tn. Carden 130 00:12:58,460 --> 00:13:02,794 Jarang kami berurusan dengan orang sekaliber Anda dikota ini 131 00:13:02,964 --> 00:13:06,161 Terus terang Frank, aku tak pernah membayangkan siapapun 132 00:13:06,334 --> 00:13:08,632 Hey, "frankly, Frank." 133 00:13:08,803 --> 00:13:10,395 Apa itu fonetik? 134 00:13:10,972 --> 00:13:14,305 - Itu persamaan bunyi, bukan fonetik - Ya, apaun itu 135 00:13:14,476 --> 00:13:16,034 Nah ayolah, Frank, 136 00:13:16,211 --> 00:13:19,476 - Sedang apa kau di kota ini? - Kapan mereka akan datang? 137 00:13:28,957 --> 00:13:32,154 Akan kutempatkan 2 petugas disini sepanjang malam 138 00:13:33,027 --> 00:13:35,427 Hanya untukmu, Tn. Carden. 139 00:13:40,335 --> 00:13:42,326 Terus awasi dia, Aku akan kembali besok pagi. 140 00:13:42,504 --> 00:13:44,062 Tentu pak. 141 00:14:14,335 --> 00:14:17,532 Ada apa ini? apa kalian tak bisa menungguh setengah jam lagi? 142 00:14:17,705 --> 00:14:21,903 Kepolisian Northwest menangkap orang ini karena kecelakaan 143 00:14:22,076 --> 00:14:23,634 Penangkapan yang bagus 144 00:14:23,811 --> 00:14:25,403 Aku sudah periksa sidik jarinya di database 145 00:14:25,580 --> 00:14:28,447 Cocok dengan data Mayor Frank Carden 146 00:14:28,616 --> 00:14:29,810 Dari catatan militernya 147 00:14:29,984 --> 00:14:31,849 Frank Carden? kau kenal dia? 148 00:14:32,620 --> 00:14:33,609 Tidak. 149 00:14:33,788 --> 00:14:36,780 Dia dulu Intelijen Pertahanan MIA ditahun 1974. 150 00:14:36,958 --> 00:14:40,189 - Apa dia mati dalam kecelakaan itu? - Tidak dia dirawat di RS 151 00:14:40,361 --> 00:14:42,352 Ada yang melapor ke pusat keamanan 152 00:14:42,530 --> 00:14:44,327 FBI sangat tertarik padanya 153 00:14:44,499 --> 00:14:46,831 Dan CIA sudah mengantri dibelakang kita 154 00:14:47,001 --> 00:14:48,969 Pria ini incaran semua orang 155 00:14:49,537 --> 00:14:51,027 Begitukah? 156 00:14:51,339 --> 00:14:54,502 Atau ini hanya hal yang terlalu dibesar-besarkan 157 00:14:55,109 --> 00:14:56,974 Baiklah. kabari aku jika ia sudah tiba disini 158 00:14:57,145 --> 00:14:58,476 Tentu 159 00:14:59,080 --> 00:15:00,843 Sampai nanti 160 00:15:06,354 --> 00:15:07,651 - Ya - Miles. 161 00:15:07,822 --> 00:15:09,153 Apa yang kau dapatkan? benarkah dia? 162 00:15:09,324 --> 00:15:10,621 Ya itu Carden. 163 00:15:10,792 --> 00:15:13,192 Petugas FBI baru saja mampir untuk memberitahuku 164 00:15:13,361 --> 00:15:15,921 - Aku tak ingin masalah ini jadi panjang - Tidak pak. 165 00:15:16,097 --> 00:15:18,588 Aku takkan lepas tangan, aku akan mengatasinya 166 00:15:35,116 --> 00:15:36,105 Bagaimana kau bisa tahu hal itu? 167 00:15:36,284 --> 00:15:37,615 - Dia menelponku - Dia menelponmu? 168 00:15:37,785 --> 00:15:39,719 - Bagaimana bisa? - Tanyakan saja padanya 169 00:15:39,887 --> 00:15:42,151 - Kita harus berimprovisasi - Baik, aturan pertama. 170 00:15:42,323 --> 00:15:43,483 Kita tak akan mundur demi dia 171 00:15:43,658 --> 00:15:45,626 - Kita tinggalkan dia - Bukan begitu aturannya 172 00:15:45,793 --> 00:15:48,125 dia bagian kita, Kau ini bicara apa? 173 00:15:48,296 --> 00:15:50,059 Dia tertangkap itu masalahnya sendiri 174 00:15:50,231 --> 00:15:53,098 Ini perintah Frank. kita sudah lama bersamanya 175 00:15:53,267 --> 00:15:55,360 - Ya semuanya kecuali kau - pernah dengar soal kesetiaan? 176 00:15:55,536 --> 00:15:57,436 Ya aku pernah baca itu di buku 177 00:15:57,605 --> 00:15:59,368 Dengar aku dibayar bukan untuk menyelamatkannya. 178 00:15:59,540 --> 00:16:02,304 Kau takkan dapat bayaran, sampai kita selamatkan dia dulu 179 00:16:02,477 --> 00:16:03,967 Kau tahu rekening luar negeri itu? 180 00:16:04,145 --> 00:16:05,703 Hanya Frank yang bisa mengaksesnya 181 00:16:05,880 --> 00:16:07,211 Tak ada Frank, 182 00:16:07,382 --> 00:16:09,009 Tak ada uang 183 00:16:10,918 --> 00:16:14,615 Argumen itu benar-benar menyentuh sisi sentimental dalam diriku 184 00:16:14,789 --> 00:16:17,952 Sejumlah selebriti dan pejabat dilaporkan memesan kursi 185 00:16:18,126 --> 00:16:20,424 pada acara makan malam dengan presiden, yang diadakan.. 186 00:16:20,595 --> 00:16:22,995 Setelah pidato presiden di Sekolah Woodburn 187 00:16:23,164 --> 00:16:24,153 Pagi. 188 00:16:24,332 --> 00:16:25,924 - Pagi - Berita Kematian dilaporkan 189 00:16:26,100 --> 00:16:29,069 atas sosok terkenal, Lydel Hammond, Jr., 190 00:16:29,237 --> 00:16:33,231 Yang menjadi korban tabrak lari didepan Apartemen Rosemont 191 00:16:33,408 --> 00:16:36,275 - Reporter Melanie Stewart... - Kita akan benar-benar lakukan ini kan? 192 00:16:36,444 --> 00:16:39,880 Tidak, kurasa setelah sarapan kita akan tidur lagi saja 193 00:16:40,048 --> 00:16:43,484 Lydel Hammond, Jr. adalah putra dari seorang konglomerat 194 00:16:43,651 --> 00:16:46,882 Hammond Sr. diharapkan akan muncul dipublik, yang jarang dilakukannya 195 00:16:47,055 --> 00:16:49,649 pada pemakaman putranya beberapa hari lagi 196 00:16:49,824 --> 00:16:52,759 Itu Hammond yang sama dengan yang dibaliho jalan kan? 197 00:16:52,927 --> 00:16:54,861 - ya - Dan yang di stadion? 198 00:16:55,029 --> 00:16:56,724 - Ya - Hammond Sr., adalah penyumbang dana 199 00:16:56,898 --> 00:16:58,331 untuk pemerintah saat ini 200 00:16:58,499 --> 00:17:01,900 Telah menyebabkan hal yang memalukan baru-baru ini atas dukungannya 201 00:17:02,070 --> 00:17:05,938 ...atas dukungannya pada tindak kekerasan terhadap para dokter dan ilmuwan 202 00:17:06,107 --> 00:17:08,598 yang terlibat pada Proyek Penelitian itu 203 00:17:15,616 --> 00:17:18,449 Maaf soal borgol itu, Frank. kau tahu peraturannya kan? 204 00:17:18,619 --> 00:17:20,246 Ya tentu 205 00:17:20,421 --> 00:17:22,480 Tak ada salahnya berhati-hati kan? 206 00:17:23,091 --> 00:17:25,559 Jadi apa yang kau lakukan dikota ini, Frank? 207 00:17:27,161 --> 00:17:29,391 Keindahan negeri ini 208 00:17:29,564 --> 00:17:31,156 Aku suka pemandangannya 209 00:17:31,799 --> 00:17:34,359 Kalau begitu nikmatilah sepuasnya 210 00:17:34,535 --> 00:17:36,059 Mungkin ini kesempatan terakhirmu 211 00:17:41,542 --> 00:17:43,169 Jadi timmu kalah ya? 212 00:17:44,078 --> 00:17:45,705 Ya 213 00:17:45,880 --> 00:17:47,404 Kalah lagi? 214 00:17:48,483 --> 00:17:50,041 Ya 215 00:17:51,552 --> 00:17:56,216 Kami sudah tampil. sudah berupaya itu yang terpenting kan Christ? 216 00:17:56,390 --> 00:17:59,086 Kau pernah pikirkan tentang cara melatihmu, Ayah? 217 00:18:00,728 --> 00:18:03,458 Tidak, aku tak pernah pikirkan hal itu 218 00:18:20,715 --> 00:18:21,739 Kau siap? 219 00:18:21,916 --> 00:18:24,009 - Ya - Baiklah 220 00:18:28,189 --> 00:18:29,486 Yakin kita perlu bawa peta? 221 00:18:29,657 --> 00:18:34,185 - Sudah kubilang aku kenal wilayah ini, oke? - Baiklah 222 00:18:51,345 --> 00:18:53,472 Ya, tapi itu sama saja dengan alkoholmu 223 00:18:53,648 --> 00:18:55,707 - dan bir mu - Pemikiran yang bagus, lalu apa? 224 00:18:55,883 --> 00:18:58,647 - Aku juga tak mau kau minum - Diperbolehkan dibeberapa negara bagian 225 00:18:58,820 --> 00:19:00,651 - Tapi tak dibolehkan disini - Bisa saja 226 00:19:00,822 --> 00:19:03,382 - Itu benar tapi tak boleh - Jadi kau tak pernah mencobanya? 227 00:19:03,558 --> 00:19:06,391 Aku tak bilang begitu. aku mencobanya, aku tak suka, tak suka keramaian 228 00:19:06,561 --> 00:19:09,962 Bagiku itu hanya untuk pecundang, membuat bodoh dan menurunkan IQ 229 00:19:10,131 --> 00:19:11,860 Jadi Ayah merokok lebih banyak dariku? 230 00:19:12,033 --> 00:19:13,557 Lucu sekali 231 00:19:16,704 --> 00:19:18,501 Yeah, aku tak suka ini 232 00:19:18,673 --> 00:19:20,573 Apa yang kau tak suka? 233 00:19:20,741 --> 00:19:23,141 Aku tak suka membaca saat menonton film 234 00:19:23,311 --> 00:19:24,642 Kau akan terbiasa nanti 235 00:19:24,812 --> 00:19:27,212 Tak masalah bagimu kau bisa bahasa Spanyol 236 00:19:27,381 --> 00:19:30,441 Tak selancar itu. aku juga harus baca subtitle nya 237 00:19:30,818 --> 00:19:34,379 Jujur saja. kau hanya tak ingin nonton film asing, itu saja 238 00:19:34,555 --> 00:19:36,853 Bukan, aku hanya ingin menonton film 239 00:19:37,024 --> 00:19:39,857 Kalau aku ingin baca aku akan beli buku 240 00:19:50,738 --> 00:19:52,638 Christ. suruh mereka menyingkir? 241 00:19:59,547 --> 00:20:01,139 Hei kau menutupi seluruh jalan 242 00:20:06,053 --> 00:20:07,486 Jalan! 243 00:20:30,645 --> 00:20:31,634 Kau ! 244 00:20:47,862 --> 00:20:50,092 Kau yakin tak ada alternatif pengaturan pembayaran? 245 00:20:50,264 --> 00:20:53,825 Kau dan Davis turun kebawah Royko, singkirkan itu 246 00:21:35,409 --> 00:21:37,468 Kurasa seharusnya jembatan yang bagus harus dibangun 247 00:21:37,645 --> 00:21:41,081 Diatas lembah dan ngarai dan sebagainya 248 00:21:41,248 --> 00:21:43,375 Ayah terlalu banyak nonton film TV 249 00:21:43,551 --> 00:21:45,781 Ya, ya, ya kau ingat film "Gunga Din"? 250 00:21:45,953 --> 00:21:48,547 Yang ada gajahnya dan gajah itu menyeberangi.. 251 00:21:48,723 --> 00:21:51,487 - Chris. - Apa? 252 00:21:55,763 --> 00:21:57,230 Ayo 253 00:22:16,150 --> 00:22:18,277 Ulurkan tanganmu 254 00:22:18,452 --> 00:22:19,885 Sudah kupegang. 255 00:22:24,525 --> 00:22:26,755 Sudah kupegang, ayo 256 00:22:30,765 --> 00:22:32,289 Baiklah 257 00:22:35,603 --> 00:22:37,298 Aku Sherif 258 00:22:37,471 --> 00:22:38,699 Tahananku 259 00:22:38,873 --> 00:22:42,001 Tahananku, kuncinya. 260 00:22:45,012 --> 00:22:46,343 Ambil tahanannya 261 00:22:46,514 --> 00:22:49,210 Pistolku. pistol 262 00:22:55,022 --> 00:22:56,717 Hubungi 911. 263 00:22:56,891 --> 00:22:58,518 Jangan sampai dia kabur 264 00:22:58,692 --> 00:23:00,523 Jangan sampai dia kabur 265 00:23:05,399 --> 00:23:06,559 Pak? 266 00:23:12,006 --> 00:23:13,906 Ini buang-buang waktu saja 267 00:23:14,075 --> 00:23:16,976 Carden punya 9 nyawa, kau tak tahu itu? 268 00:23:17,311 --> 00:23:18,972 Arahkan pistol itu ketempat lai 269 00:23:24,185 --> 00:23:25,516 Chris. 270 00:23:26,887 --> 00:23:28,115 Chris! 271 00:23:28,289 --> 00:23:31,656 Ambil ponsel di tasmu, hubungi 911 sekarang juga 272 00:23:34,061 --> 00:23:35,688 Tetap disitu Pak 273 00:23:35,863 --> 00:23:38,331 - Ya begitu. - baiklah. 274 00:23:40,501 --> 00:23:41,991 Tak ada sinyal 275 00:23:43,404 --> 00:23:46,567 Kita kejalan raya sekarang, ada sinyal disana 276 00:23:46,740 --> 00:23:49,607 - Itu yang kita lakukan - Akan lebih bijak jika kau lepaskan aku 277 00:23:49,777 --> 00:23:52,109 Jika kalian berupaya serahkan aku, kalian berdua akan mati 278 00:23:52,279 --> 00:23:54,941 - Bagaimana bisa? - anak buahku mengikutiku saat ini 279 00:23:55,116 --> 00:23:57,744 Mantan tentara, mereka akan segera tiba disini 280 00:23:58,886 --> 00:24:01,081 - Dengarkan aku - Hei mundur 281 00:24:01,255 --> 00:24:02,745 - Mundur bung! - dengarkan dulu 282 00:24:02,923 --> 00:24:04,686 Biarkan aku 283 00:24:04,892 --> 00:24:07,019 Mereka akan tiba disini dalam sejam, pulanglah! 284 00:24:07,194 --> 00:24:09,424 Itu pilihan terbaik hanya itu pilihannya 285 00:24:09,597 --> 00:24:10,689 Ayah 286 00:24:10,865 --> 00:24:13,800 Dia benar, biarkan saja dia pergi pistolnya ada pada kita 287 00:24:13,968 --> 00:24:15,526 Dia takkan menyakiti kita biarkan saja dia pergi 288 00:24:15,703 --> 00:24:17,034 Diamlah 289 00:24:17,204 --> 00:24:18,569 Siapa namamu nak? 290 00:24:19,573 --> 00:24:21,768 - Chris. - Chris benar 291 00:24:21,942 --> 00:24:23,876 Biarkan aku pergi 292 00:24:26,981 --> 00:24:29,415 Dengar, kau sepertinya pria baik-baik 293 00:24:29,950 --> 00:24:30,974 Siapa namamu? 294 00:24:32,453 --> 00:24:35,251 - Namanya Ray. - Ray. 295 00:24:35,656 --> 00:24:38,147 kau tak ingin terlibat dalam masalah ini 296 00:24:38,325 --> 00:24:40,156 kau akan terlibat terlalu jauh 297 00:24:41,328 --> 00:24:43,421 - Kau katakan hal yang salag, Pak - apa? 298 00:24:43,597 --> 00:24:46,065 Dia tak punya pilihan lain sekarang 299 00:24:47,601 --> 00:24:49,159 Kita akan kejalan raya 300 00:24:49,336 --> 00:24:51,497 Chris, kau tetap dibelakangku 301 00:24:51,672 --> 00:24:52,661 kau... 302 00:24:52,840 --> 00:24:56,105 Jalan didepanku sepanjang perjalanan 303 00:24:56,410 --> 00:24:57,672 Baik, ayo jalan 304 00:24:58,179 --> 00:24:59,646 Ayo 305 00:25:02,416 --> 00:25:03,781 Jalan 306 00:25:21,001 --> 00:25:22,969 Astaga 307 00:25:28,108 --> 00:25:29,097 Lapor 308 00:25:29,276 --> 00:25:30,743 Mereka tidak hanya menghilang 309 00:25:30,911 --> 00:25:32,003 Tampaknya ia takkan bisa melakukannya 310 00:25:32,179 --> 00:25:34,340 Tak mungkin dia bekerja sendiri 311 00:25:34,515 --> 00:25:35,743 Dari mana kau dapat ide itu? 312 00:25:35,916 --> 00:25:38,578 Kami akan makan siang, coba cari tahu hal itu 313 00:25:43,757 --> 00:25:45,782 Chris, berikan ponsel itu 314 00:25:45,960 --> 00:25:47,552 terus jalan 315 00:25:50,030 --> 00:25:51,395 Ayolah 316 00:25:55,836 --> 00:25:57,167 Bagus 317 00:26:00,341 --> 00:26:02,070 Sudah kubilang 318 00:26:02,243 --> 00:26:04,108 ini akhir riwayatnya 319 00:26:04,278 --> 00:26:06,178 Carden masih didalam mobil itu 320 00:26:06,347 --> 00:26:10,078 - Didalam sungai - Mungkin 321 00:26:10,251 --> 00:26:11,616 Mungkin? 322 00:26:14,088 --> 00:26:15,817 Mungkin juga tidak 323 00:26:18,859 --> 00:26:21,555 Tiga orang berjalan dari sini 324 00:26:21,729 --> 00:26:24,027 Satu wanita, mungkin anak-anak 325 00:26:31,372 --> 00:26:34,205 Sialan, aku tak suka alam bebas 326 00:26:37,645 --> 00:26:41,081 Ayah itu dia, tempat parkirnya ada disana 327 00:26:45,786 --> 00:26:46,775 Chris, kau jalan duluan 328 00:26:46,954 --> 00:26:49,286 Mereka pasti punya radio, bilang saja untuk menghubungi polisi 329 00:26:49,456 --> 00:26:51,981 - Ceritakan yang terjadi. pergilah - Itu bukan ide yang bagus 330 00:26:52,159 --> 00:26:54,389 Siapa yang tanya pendaptmu? pergilah 331 00:26:57,931 --> 00:26:59,660 Jalan terus 332 00:27:12,012 --> 00:27:14,640 Ada mobil masuk jurang di dekat sungai, sekitar 1/2 mil dari sini 333 00:27:14,815 --> 00:27:16,715 - Kedengarannya parah - Mobilnya masuk sungai 334 00:27:16,884 --> 00:27:18,283 Mungkin masih ada orang didalamnya 335 00:27:18,452 --> 00:27:20,420 Bisakah kalian membantu? kita bisa potong jalur 336 00:27:20,587 --> 00:27:22,748 Hanya sekitar 1 mil menyusuri sungai dari sini 337 00:27:22,923 --> 00:27:24,117 Apa kau sudah melaporkannya? 338 00:27:24,291 --> 00:27:25,622 Ya sudah 339 00:27:38,272 --> 00:27:39,261 Chris? 340 00:27:39,440 --> 00:27:40,907 - Ayah - Ada apa? 341 00:27:41,075 --> 00:27:42,167 Ayah mereka menembaknya 342 00:27:42,343 --> 00:27:44,106 - Apa? - mereka menembaknya 343 00:27:44,278 --> 00:27:45,336 - Ditempat parkir - Siapa? 344 00:27:45,512 --> 00:27:47,173 - Mereka menembaknya - tarik nafas dulu 345 00:27:47,348 --> 00:27:48,645 Tarik nafas dulu apa yang terjadi? 346 00:27:48,816 --> 00:27:49,805 Dimana kau sekarang? 347 00:27:49,983 --> 00:27:51,109 Mendaki gunung 348 00:27:51,285 --> 00:27:52,479 Mereka seharusnya sudah didekatmu 349 00:27:52,653 --> 00:27:54,018 Belum ada satupun yang kesini 350 00:27:54,188 --> 00:27:56,850 Tunggu saja, mereka akan muncul 351 00:27:57,024 --> 00:27:58,218 Sebaiknya begitu 352 00:27:58,392 --> 00:28:01,156 - Kau yakin ini mereka? - Bisa jadi orang lain 353 00:28:01,328 --> 00:28:04,058 Sepasang pecinta alam mungkin 354 00:28:04,231 --> 00:28:07,223 Dari arah sungai? ini pasti mereka 355 00:28:09,269 --> 00:28:11,260 Sudah kubilang kau terlibat terlalu jauh 356 00:28:21,749 --> 00:28:23,114 Baiklah biar kupikirkan 357 00:28:24,418 --> 00:28:26,318 kita akan keatas sana 358 00:28:34,395 --> 00:28:35,885 Itu teman-temanmu? 359 00:28:39,900 --> 00:28:41,424 Oke 360 00:28:42,136 --> 00:28:45,469 Baiklah, kita kearah sana 361 00:28:46,006 --> 00:28:47,906 Lakukan saja, jalan 362 00:28:48,075 --> 00:28:50,168 Ayah, mau kemana kita? 363 00:28:50,344 --> 00:28:52,039 Menjauh dari sini. 364 00:28:52,813 --> 00:28:55,304 Ayo jalan lebih cepat 365 00:28:55,749 --> 00:28:57,410 Mereka tak pernah sampai dibandara 366 00:28:57,584 --> 00:28:59,518 Ya begitulah kabarnya 367 00:29:03,524 --> 00:29:05,151 Menurutmu mereka yang menabrak ini? 368 00:29:06,460 --> 00:29:11,022 Bisa jadi. dan sepertinya bukan berhenti untuk makan kalkun dan minum-minum 369 00:29:11,899 --> 00:29:13,025 Apa yang kau lakukan pada mereka? 370 00:29:13,200 --> 00:29:15,395 - Dimana Carden? - Dia tak pernah sampai kesini 371 00:29:15,903 --> 00:29:17,768 Kau bilang ada jejak tiga orang 372 00:29:17,938 --> 00:29:20,406 - Ya memang - kalau begitu mereka pasti keluar jalur 373 00:29:21,241 --> 00:29:22,435 Mereka pasti telah melihat kita 374 00:29:35,355 --> 00:29:37,516 Gongordin pasti temukan sesuatu 375 00:29:37,691 --> 00:29:38,885 Mereka kearah sana 376 00:29:39,059 --> 00:29:40,993 Gongordin pengangkut air bukan pencari jejak 377 00:29:41,161 --> 00:29:43,186 Mereka tadi disini, apa kau tak melihatnya? 378 00:29:43,363 --> 00:29:45,763 - Kau sebaiknya diam, Davis. - Kenapa tak kau buka matamu? 379 00:29:45,933 --> 00:29:48,766 - Kita ada masalah? kita ada masalah? - Diam! 380 00:29:48,936 --> 00:29:51,496 Sopir truk tadi mengabarkan kecelakan ini. kita bisa dapat masalah 381 00:29:51,672 --> 00:29:54,072 semakin besar setiap menitnya. kita harus temukan mereka 382 00:29:54,241 --> 00:29:56,004 Pikirkan soal pembayaran kita 383 00:29:56,176 --> 00:29:57,734 Ya mereka tak mungkin jauh didepan 384 00:29:57,911 --> 00:29:59,105 Kita harus kejar mereka 385 00:29:59,279 --> 00:30:01,747 - Singkirkan van itu. - Biar aku saja 386 00:30:01,915 --> 00:30:02,904 Kenapa? 387 00:30:04,785 --> 00:30:06,252 Aku suka menyetir 388 00:30:07,654 --> 00:30:09,053 Terserah bung 389 00:30:09,923 --> 00:30:10,912 pergilah 390 00:30:13,994 --> 00:30:15,586 Menurutmu kita akan melihatnya lagi? 391 00:30:15,762 --> 00:30:16,751 Peduli amat jika dia mati sekalipun 392 00:30:16,930 --> 00:30:18,898 Ketamakannya akan membuatnya menyesal 393 00:30:20,634 --> 00:30:23,432 Ya, Kurasa itu artinya dia hanya menginginkan uang kan? 394 00:30:23,604 --> 00:30:25,834 Benar. ayo 395 00:30:28,775 --> 00:30:30,436 Terus jalan, Chris. 396 00:30:30,611 --> 00:30:32,772 Ayo 397 00:30:35,082 --> 00:30:36,572 Ayo jalan 398 00:31:03,343 --> 00:31:05,834 - Ini kau Davis? - Ya mereka sedang mencari Carden. 399 00:31:06,013 --> 00:31:07,310 - Bisa kita bicara? - Ya 400 00:31:07,481 --> 00:31:09,210 Singkirkan Carden. 401 00:31:09,816 --> 00:31:11,841 - Apa? - Dia harus dilenyapkan, paham? 402 00:31:12,019 --> 00:31:14,078 - Ya - Kau bisa melakukannya? 403 00:31:14,254 --> 00:31:17,655 - Mungkin saja, tapi tak akan mudah - setengah juta 404 00:31:18,458 --> 00:31:21,427 - Berapa? - Kau dengar aku, setengah juta 405 00:31:21,795 --> 00:31:25,822 Kau mendapat perhatianku sekarang, baiklah 406 00:31:48,555 --> 00:31:50,750 Cuacanya tak mendukung, Chris. 407 00:31:50,924 --> 00:31:53,154 Kau sudah punya ide kita kemana? 408 00:31:53,327 --> 00:31:54,919 Ya 409 00:31:55,095 --> 00:31:57,120 Disanalah tempat mereka menjatuhkan perbekalan 410 00:31:57,297 --> 00:31:58,423 Kau yakin? 411 00:31:58,599 --> 00:32:00,863 - Ya - Yakin? 412 00:32:01,368 --> 00:32:02,357 Apa ada jalan disana? 413 00:32:02,536 --> 00:32:05,232 Ada kedai kopi, rumah makan, apa saja? 414 00:32:05,405 --> 00:32:07,771 Ada tempat bernaung tak jauh dari sana 415 00:32:07,941 --> 00:32:09,932 - Yakin? - Ya, aku... 416 00:32:10,110 --> 00:32:11,873 Aku tiba disana lebih dulu dari yang lainnya 417 00:32:12,045 --> 00:32:13,603 - Benarkah? - dengar 418 00:32:14,081 --> 00:32:16,777 Tinggalkan aku disini, kalian teruskan perjalanan 419 00:32:16,950 --> 00:32:19,885 - Saat mereka menemukanku, kalian sudah jauh - tidak 420 00:32:20,621 --> 00:32:23,215 Ayah kau tahu apa yang menimpah pria ditempat parkir tadi? 421 00:32:23,390 --> 00:32:27,224 - .. kita diikuti dan.. - Ya ya aku tahu 422 00:32:27,394 --> 00:32:32,093 Sampai kami aman, kau tetap bersama kami, ayo jalan 423 00:32:35,936 --> 00:32:37,198 ngomong-ngomong siapa namamu? 424 00:32:37,371 --> 00:32:39,635 Carden. namaku Frank Carden. 425 00:32:39,806 --> 00:32:41,831 Aku sungguh menyesal bertemu denganmu 426 00:32:42,009 --> 00:32:44,944 Belum sobat belum 427 00:32:45,112 --> 00:32:46,875 Kami temukan mayat disini, pak 428 00:32:47,047 --> 00:32:49,607 - Mayat Stanfield. - Dia tenggelam? 429 00:32:49,783 --> 00:32:54,584 Tenggelam, ditembak, patah kaki, mengenaskan sekali 430 00:33:09,069 --> 00:33:11,799 Perasaanku mengatakan anakmu tersesat, Ray. 431 00:33:11,972 --> 00:33:14,099 Aku tak tersesat 432 00:33:14,274 --> 00:33:15,798 Kita harus kembali 433 00:33:15,976 --> 00:33:18,103 Ayah aku tak tersesat, kita bisa turun dari sini 434 00:33:18,278 --> 00:33:20,803 - Chris kita tak bisa lakukan itu - ayolah ayah 435 00:33:20,981 --> 00:33:23,643 - Jangan membantah, Chris. - Diamlah dan dengarkan aku 436 00:33:23,817 --> 00:33:26,684 - Sekali ini saja, dengarkan aku dulu - anak yang agresif Ray 437 00:33:26,853 --> 00:33:28,946 Ada jalan disini. kau tak tahu apa yang kulakukan, 438 00:33:29,122 --> 00:33:31,784 aku pernah melewatinya, disini tepat dibawa sini 439 00:33:31,958 --> 00:33:35,860 - Kau melewatinya saat hujan begini? - tidak, tapi dulu sangat mudah 440 00:33:36,029 --> 00:33:38,827 Jika sudah dibawah, pegangan pada lubang yang ada dibatu 441 00:33:38,999 --> 00:33:41,467 Ya, tapi kau terikat pada tali 442 00:33:41,635 --> 00:33:43,535 Dan ada yang memegangimu kan?? 443 00:33:43,704 --> 00:33:45,103 Ya, tapi... 444 00:33:45,272 --> 00:33:47,638 Dengar, aku yakin kita bisa melakukannya 445 00:33:56,616 --> 00:33:58,413 Dengar, jika kalian punya keinginan mati 446 00:33:58,585 --> 00:34:01,145 Aku akan cari jalan lain untuk mati 447 00:34:08,161 --> 00:34:10,026 Mari kita periksa 448 00:34:11,198 --> 00:34:13,792 Aku takkan bisa dengan tangan terborgol 449 00:34:15,335 --> 00:34:17,462 Kalau kau coba macam-macam... 450 00:34:17,637 --> 00:34:19,161 Aku ada tepat dibelakangmu 451 00:34:19,339 --> 00:34:21,671 Sumpah akan kudorong kau kejurang 452 00:34:21,842 --> 00:34:22,968 Siapa kau ini? polisi? 453 00:34:23,143 --> 00:34:26,010 Dulu, sekarang tidak, aku hanya guru olahraga 454 00:34:26,179 --> 00:34:29,046 Astaga, pasti sekolah yang keras 455 00:34:55,475 --> 00:34:57,739 Pelan-pelan, Chris, pelan-pelan 456 00:35:06,119 --> 00:35:07,279 Wow! 457 00:35:08,421 --> 00:35:10,446 - Chris! kau baik-baik saja? - Yeah. 458 00:35:13,960 --> 00:35:15,518 Aku baik-baik saja 459 00:35:36,550 --> 00:35:39,610 Astaga, Bung. apa mereka memutar kembali? 460 00:35:39,786 --> 00:35:42,914 Tidak, kita akan melihat mereka, mereka pasti turun disini 461 00:35:43,089 --> 00:35:44,954 Bagaimana caranya 462 00:35:46,593 --> 00:35:49,027 Baiklah, baiklah. 463 00:35:49,196 --> 00:35:51,357 Kupegang kau 464 00:35:51,531 --> 00:35:52,623 Ada gua disebelah sana 465 00:36:08,582 --> 00:36:10,015 Siap? 466 00:36:14,187 --> 00:36:17,247 Baiklah ayo 467 00:36:19,025 --> 00:36:20,549 - Chris. - Ayah! 468 00:36:20,727 --> 00:36:22,558 Ayah! ayah! 469 00:36:22,929 --> 00:36:24,658 - Bertahanlah! - Angkat aku! 470 00:36:25,131 --> 00:36:26,257 Turner. 471 00:36:26,433 --> 00:36:28,765 - Apa? - Sepertinya aku mendengar sesuatu 472 00:36:30,904 --> 00:36:32,735 Cari pijakan 473 00:36:34,608 --> 00:36:36,098 Kupegang kau 474 00:36:36,276 --> 00:36:37,641 Tenang tenang 475 00:36:39,079 --> 00:36:40,842 Ayo 476 00:36:49,189 --> 00:36:52,488 - Begitu - Bertahanlah, Chris. bertahanlah. dia sudah memegangmu 477 00:36:54,761 --> 00:36:57,457 Baiklah, kau aman 478 00:37:23,823 --> 00:37:25,916 Chris, bantu aku 479 00:37:35,835 --> 00:37:38,201 Hentikan hentikan 480 00:37:40,974 --> 00:37:44,000 Bangun, jauhi ayahku 481 00:37:47,547 --> 00:37:48,536 Berikan pistol itu 482 00:37:49,950 --> 00:37:51,474 Tidak 483 00:37:59,926 --> 00:38:02,156 Ayo tarik terus 484 00:38:02,329 --> 00:38:04,092 Bagus 485 00:38:04,264 --> 00:38:06,459 Tarik terus 486 00:38:08,802 --> 00:38:10,030 Tak ada tanda-tanda dari Carden? 487 00:38:10,203 --> 00:38:12,194 Tidak hanya 2 agen FBI 488 00:38:12,372 --> 00:38:14,203 Salah satunya masih didalam mobil 489 00:38:14,374 --> 00:38:15,363 Ya. 490 00:38:15,542 --> 00:38:18,477 Terima kasih. siapa Carden ini sebenarnya? 491 00:38:18,645 --> 00:38:22,706 Yang kutahu dia sangat penting bagi seseorang di Washington 492 00:38:22,882 --> 00:38:24,144 Menurutmu dia teroris? 493 00:38:24,317 --> 00:38:25,978 Bukan aku ragukan itu 494 00:38:26,152 --> 00:38:28,086 Dia tampak seperti orang biasa 495 00:38:28,254 --> 00:38:31,712 Ya, tapi mereka memang seperti orang biasa sama seperti kita 496 00:38:31,891 --> 00:38:36,225 Seperti aku mungkin, tak ada yang biasa dalam dirimu, Maury. 497 00:38:38,231 --> 00:38:40,324 - Kuberitahu satu hal padamu - Apa itu? 498 00:38:40,500 --> 00:38:43,128 Jika kita terus begini, wajah kita akan ada dalam berita 499 00:38:43,303 --> 00:38:45,328 Mari kita ambil gambar mobilnya, 500 00:38:45,505 --> 00:38:47,097 Mari kita rekam dari dekat 501 00:38:51,244 --> 00:38:53,906 Aku datang, dimana kalian? 502 00:38:54,080 --> 00:38:55,980 40.083 utara 503 00:38:56,149 --> 00:38:57,582 25.55 barat 504 00:38:59,753 --> 00:39:00,845 Baik 505 00:39:26,146 --> 00:39:29,081 Kau harus mengerti, aku takkan melepaskan borgolmu lagi 506 00:39:30,350 --> 00:39:32,181 Jangan salahkan aku karena berusaha 507 00:39:37,791 --> 00:39:39,486 Kau cukup handal untuk seusiamu 508 00:39:41,194 --> 00:39:43,162 Latihan militer 509 00:39:45,398 --> 00:39:47,298 Sebenarnya ini maslah apa? kenapa mereka menginginkanmu? 510 00:39:49,302 --> 00:39:50,701 Tertangkap merokok di restoran 511 00:39:52,205 --> 00:39:54,867 Mereka sangat serius soal itu saat ini. 512 00:39:57,343 --> 00:39:59,436 Siapa yang mengikutimu? 513 00:39:59,612 --> 00:40:00,806 Teman 514 00:40:01,381 --> 00:40:02,746 Tapi bukan temanmu 515 00:40:06,319 --> 00:40:10,255 - Jadi kau guru olahraga? - Ya 516 00:40:11,224 --> 00:40:14,591 Ayahku melatih bisbol dan basket 517 00:40:14,761 --> 00:40:16,251 Sungguh? 518 00:40:18,131 --> 00:40:19,155 Aku suka bisbol 519 00:40:20,333 --> 00:40:22,824 Lalu apa sebenarnya pekerjaanmu tuan? 520 00:40:23,770 --> 00:40:25,203 sejujurnya. 521 00:40:30,243 --> 00:40:31,733 Aku seorang pembasmi 522 00:40:32,011 --> 00:40:35,037 Maksudmu seperti membasmi rayap? 523 00:40:37,350 --> 00:40:39,341 Bukan seperti itu 524 00:40:39,519 --> 00:40:42,079 Aku dikontrak untuk melenyapkan... 525 00:40:43,123 --> 00:40:47,082 sebut saja mereka adalah penghalang kemajuan 526 00:40:49,095 --> 00:40:51,461 Penghalang kemajuan? 527 00:40:51,631 --> 00:40:53,861 Jadi kau tentara bayaran? 528 00:40:54,234 --> 00:40:57,067 Tak penting siapa yang harus dilenyapkan? 529 00:40:58,204 --> 00:40:59,865 Tak ada batasan 530 00:41:00,240 --> 00:41:02,208 Tergantung tugas 531 00:41:03,843 --> 00:41:05,105 Dia tak seriuskan Ayah?? 532 00:41:05,478 --> 00:41:07,571 Tidak dia penuh omong kosong 533 00:41:07,747 --> 00:41:09,442 Mungkin dia ditangkap karena curang 534 00:41:10,216 --> 00:41:11,945 Aku tak tahu 535 00:41:12,752 --> 00:41:14,413 Bagaimanapun dia telah selamatkan aku 536 00:41:14,787 --> 00:41:16,277 Itu hanya refleks. 537 00:41:16,890 --> 00:41:18,517 Jangan terlalu sentimental akan hal itu 538 00:41:18,691 --> 00:41:20,454 Oh, aku bukannya sentimental 539 00:41:21,694 --> 00:41:23,559 Aku tahu apa yang kau mampu lakukan 540 00:41:32,972 --> 00:41:35,167 Istirahat piknik 541 00:41:35,542 --> 00:41:38,477 - Kita kehilangan jejak - Kau yakin mereka lewat sini? 542 00:41:39,946 --> 00:41:41,072 Tentu saja aku yakin 543 00:41:41,247 --> 00:41:45,081 Besok, semua polisi dari semua negara bagian akan kesini 544 00:41:45,251 --> 00:41:46,240 3 sherif tewas? 545 00:41:46,419 --> 00:41:48,910 Sial bung, mereka akan memburu kita 546 00:41:49,088 --> 00:41:50,282 Ada apa, Royko? 547 00:41:50,456 --> 00:41:51,582 Kau mau mengundurkan diri? 548 00:41:51,758 --> 00:41:53,225 Entahlah, Bung. 549 00:41:53,393 --> 00:41:55,156 - Entahlah - Johnson? 550 00:41:56,729 --> 00:41:59,163 Kurasa aku akan telusuri jejaknya besok pagi 551 00:42:00,700 --> 00:42:02,361 Kami semua tahu apa keinginanmu 552 00:42:02,535 --> 00:42:03,695 Menurutku kita jalan terus 553 00:42:04,204 --> 00:42:07,071 - Kita akan cari dia - Sekarang kau berubah, Davis. 554 00:42:07,240 --> 00:42:08,366 Ada apa denganmu Bung? 555 00:42:08,541 --> 00:42:10,566 Setumpuk uang 556 00:42:10,743 --> 00:42:12,210 Benar 557 00:42:12,378 --> 00:42:13,936 Kita beri kesempatan si pencari jejak 558 00:42:14,480 --> 00:42:16,311 Kita telusuri jejak besok pagi 559 00:42:34,167 --> 00:42:35,794 - Siapa yang bernama Wainwright? - Itu aku. 560 00:42:36,302 --> 00:42:37,735 Chuck Robbins, dari kantor pusat Sherif AS 561 00:42:37,904 --> 00:42:39,531 - Apa kabar? - Gordon Jennings. 562 00:42:39,706 --> 00:42:41,765 Gordon Jennings. Gwen Miles dari Washington DC 563 00:42:41,941 --> 00:42:43,772 - Bu - Gwen. 564 00:42:43,943 --> 00:42:45,376 Ada kabar terbaru? 565 00:42:45,878 --> 00:42:48,039 Ada petugasku yang menemukan jejak 566 00:42:48,214 --> 00:42:49,647 Jejak apa? 567 00:42:49,816 --> 00:42:54,185 Jejak 3 orang yang menjauhi sungai dilokasi ditemukannya Stanfeld 568 00:42:54,621 --> 00:42:55,610 Carden? 569 00:42:55,788 --> 00:42:56,914 Mungkin 570 00:42:57,090 --> 00:42:59,115 Bagaimana dengan 2 orang lainnya? 571 00:42:59,759 --> 00:43:01,124 Kita akan selidiki itu 572 00:43:01,294 --> 00:43:02,283 Terima kasih pak 573 00:43:02,462 --> 00:43:03,793 sama-sama 574 00:43:03,963 --> 00:43:07,262 Tuan-tuan, FBI akan mengambil alih TKP, terima kasih 575 00:43:07,667 --> 00:43:09,066 - Apa? - Jika itu maumu 576 00:43:09,235 --> 00:43:10,327 Itulah kemauan kami 577 00:43:10,503 --> 00:43:13,404 Sherif AS akan menangani pencariannya 578 00:43:13,573 --> 00:43:15,837 kalau begitu kami bisa pergi minum kopi kan? 579 00:43:16,142 --> 00:43:17,803 Akan menyenangkan jika kau bawakan untuk kami juga 580 00:43:17,977 --> 00:43:20,878 Dobel Espreso tanpa kafein, tanpa gula 581 00:43:22,148 --> 00:43:23,581 Aku juga 582 00:43:28,755 --> 00:43:31,952 Wow. FBI. 583 00:43:32,125 --> 00:43:35,583 Biasa saja, Maury, nanti mereka menganggapmu kampungan 584 00:43:42,869 --> 00:43:46,863 - Chris, bangun Chris. - Kenapa tak kau biarkan dia tidur? 585 00:43:47,040 --> 00:43:48,473 Jam berapa ini? jam 6 pagi? 586 00:43:48,641 --> 00:43:50,370 Kita akan pergi 587 00:43:51,444 --> 00:43:53,776 Oh, kakiku kesemutan 588 00:43:53,946 --> 00:43:56,141 Maaf harus begini, Frank. 589 00:43:56,316 --> 00:43:58,250 Bagaimana sarapannya? 590 00:43:58,518 --> 00:44:00,918 Kau pikir ini hotel? 591 00:44:12,799 --> 00:44:14,664 Sudah kubilang tak ada gunanya datang kemari 592 00:44:14,834 --> 00:44:16,267 Mereka pasti memutar kembali 593 00:44:16,436 --> 00:44:18,461 - Sudah lihat mereka? - Mungkin belum 594 00:44:18,638 --> 00:44:19,764 Astaga 595 00:44:19,939 --> 00:44:22,464 - Sudah sejauh ini, kita akan temukan mereka - Bagaimana caranya? 596 00:44:22,642 --> 00:44:24,872 Karena aku takkan kehilangan mereka 597 00:44:26,379 --> 00:44:27,539 Boleh kutembak dia? 598 00:44:27,714 --> 00:44:28,412 Belum. 599 00:44:28,416 --> 00:44:33,413 Hey, Davis. jangan coba bersaing dimana kau tak akan dapat bagian 600 00:44:36,956 --> 00:44:38,389 Hey. 601 00:44:44,897 --> 00:44:46,091 Sialan 602 00:44:46,265 --> 00:44:48,563 Mereka pasti menggunakan parasut 603 00:44:50,002 --> 00:44:51,833 Mereka kebawah lewat sini 604 00:44:52,271 --> 00:44:54,262 Carden bisa ada dimana saja saat ini 605 00:44:54,440 --> 00:44:55,566 Mungkin dia sudah mati 606 00:44:55,742 --> 00:44:58,233 Jangan berasumsi soal Frank Carden. 607 00:44:58,411 --> 00:44:59,742 Kenapa tidak? 608 00:44:59,912 --> 00:45:01,573 Kebanyakan asumsi itu salah 609 00:45:01,748 --> 00:45:03,511 Kenapa bisa begitu? 610 00:45:03,950 --> 00:45:05,713 Kau tak kenal dia kan? 611 00:45:05,885 --> 00:45:08,410 - Aku punya file nya - Dan? 612 00:45:08,588 --> 00:45:10,852 Intelijen Pertahanan menggunakannya untuk tugas rahasia 613 00:45:11,023 --> 00:45:12,149 Sebagai apa, pembunuh atau...? 614 00:45:12,325 --> 00:45:13,815 Yang jelas bukan mengantarkan pizza 615 00:45:15,595 --> 00:45:17,620 Bukan ekspreso 616 00:45:19,031 --> 00:45:20,055 Ini gulanya 617 00:45:21,367 --> 00:45:22,959 Krim 618 00:45:23,703 --> 00:45:24,692 Eneg? 619 00:45:25,471 --> 00:45:26,733 Eneg 620 00:45:27,407 --> 00:45:31,841 - Donat? - Tidak, terima kasih, pak 621 00:45:36,549 --> 00:45:38,676 - Maaf - Ayolah 622 00:45:39,619 --> 00:45:41,143 Kau tahu yang terparah dari semua ini? 623 00:45:41,320 --> 00:45:42,480 Apa? 624 00:45:42,655 --> 00:45:46,823 Kita meninggalkan Pantai Timur, Kopi yang tak enak, dan makanan penuh gula. 625 00:45:47,493 --> 00:45:50,155 Jadi kenapa Carden ada disini? 626 00:45:54,000 --> 00:45:58,096 Presiden AS akan datang di Woodburn besok. 627 00:45:58,271 --> 00:46:01,035 - Menurutmu presiden adalah targetnya? - mungkin 628 00:46:01,207 --> 00:46:02,401 Kenapa tidak? 629 00:46:03,209 --> 00:46:05,336 Baik, lalu siapa yang ingin membunuh presiden? 630 00:46:05,945 --> 00:46:07,640 Kau pasti bercanda 631 00:46:25,731 --> 00:46:27,096 Terus, Chris. coba terus. 632 00:46:27,266 --> 00:46:28,927 Mereka akan kembali, jangan khawatir 633 00:46:29,101 --> 00:46:30,568 Jangan terlalu berharap 634 00:46:30,736 --> 00:46:31,930 Kenapa begitu? 635 00:46:32,104 --> 00:46:34,698 Anak buahku akan meperbaiki kesalahan mereka saat ini 636 00:46:34,874 --> 00:46:36,842 Mereka pasti tak jauh dibelakang kita 637 00:46:37,009 --> 00:46:39,170 Satu diantara mereka pencari jejak profesional 638 00:46:39,345 --> 00:46:41,506 Dilatih di Australia oleh penduduk setempat 639 00:46:41,681 --> 00:46:43,876 Frank. Frank. kau tahu suku Aborigin kan? 640 00:46:44,050 --> 00:46:45,381 Diam 641 00:47:12,712 --> 00:47:14,737 Saat seperti ini kau malah main catur 642 00:47:14,914 --> 00:47:16,677 Aku harus kalahkan orang ini 643 00:47:16,849 --> 00:47:18,680 - Permainan banci - Sialan 644 00:47:18,851 --> 00:47:20,910 Kita akhirnya sependapat, Davis. 645 00:47:24,457 --> 00:47:25,651 Ayo bergerak 646 00:47:25,825 --> 00:47:27,759 Hati-hati, jangan sampai terlihat 647 00:47:27,927 --> 00:47:29,189 Aku yakin akan satu hal 648 00:47:29,362 --> 00:47:32,126 Frank akan memperlambat mereka 649 00:48:01,494 --> 00:48:03,121 Sudah berapa lama kau jadi guru? 650 00:48:03,396 --> 00:48:04,829 Baru beberapa tahun 651 00:48:04,997 --> 00:48:06,862 Kau pasti guru yang baik 652 00:48:07,266 --> 00:48:08,961 Cukup baik kurasa 653 00:48:09,135 --> 00:48:12,104 - Benarkah Chris? - Kurasa begitu 654 00:48:12,271 --> 00:48:14,739 - Dia agak keras - Berhenti 655 00:48:15,274 --> 00:48:17,003 Tunggu sebentar 656 00:48:17,476 --> 00:48:19,068 Minum dulu 657 00:48:28,254 --> 00:48:29,380 Kau mau? 658 00:48:29,555 --> 00:48:31,079 Ya 659 00:48:39,498 --> 00:48:41,864 Kau kehilangan istrimu karena kanker? 660 00:48:45,071 --> 00:48:46,698 Ya benar 661 00:48:47,340 --> 00:48:49,240 Sudah 2 tahun, sebenarnya 662 00:48:50,309 --> 00:48:51,776 Maaf 663 00:49:00,052 --> 00:49:04,387 Kau benar-benar, tipe oarng yang sulit dipercaya, entah mengapa? 664 00:49:04,557 --> 00:49:05,581 Kenapa? 665 00:49:05,758 --> 00:49:07,089 Karena profesiku? 666 00:49:08,461 --> 00:49:10,292 Mungkin 667 00:49:14,066 --> 00:49:15,533 Chris. 668 00:49:17,770 --> 00:49:21,430 - Mereka biasanya memberiku medali untuk ini, kau percaya? - Sekarang? 669 00:49:21,607 --> 00:49:26,044 Dengan perpolitikan saat ini, sebaiknya tampil tak menyolok 670 00:49:26,612 --> 00:49:28,603 Sok pahlawan bukan zamannya 671 00:49:29,782 --> 00:49:31,613 Maksudmu kau mata-mata? 672 00:49:31,784 --> 00:49:34,514 Militer? bekerja untuk pemerintah? anggota CIA? begitukah? 673 00:49:34,687 --> 00:49:35,676 Dulunya 674 00:49:35,855 --> 00:49:36,947 Tidak lagi 675 00:49:37,123 --> 00:49:38,488 Tidak? 676 00:49:39,358 --> 00:49:40,484 Kau kerja untuk siapa? 677 00:49:41,227 --> 00:49:43,354 Aku sungguh tak tahu, Ray. 678 00:49:43,529 --> 00:49:45,292 Sekelompok orang 679 00:49:45,464 --> 00:49:47,227 Orang-orang yang punya kepentingan 680 00:49:47,400 --> 00:49:48,958 Orang yang mampu membayar 681 00:49:49,135 --> 00:49:51,296 Dan kau tak pertanyakan kepentingannya kan? 682 00:49:51,470 --> 00:49:53,665 Seiring berjalannya waktu 683 00:49:53,839 --> 00:49:56,330 Kau akan tahu masalah ini terlalu rumit 684 00:49:56,509 --> 00:49:58,602 - Tentu - Siapa yang benar siapa yang salah 685 00:49:58,778 --> 00:49:59,938 Jadi kau hanya... 686 00:50:01,247 --> 00:50:03,408 Laksanakan saja tugasmu. 687 00:50:03,582 --> 00:50:05,982 Dan kau akan berupaya sebaik mungkin sama seperti orang lain 688 00:50:07,086 --> 00:50:09,145 Baiklah, kita jalan lagi. 689 00:50:09,321 --> 00:50:11,653 Mungkin sudah agak terlambat untuk berubah 690 00:50:11,824 --> 00:50:13,815 Maksudku aku harus bagaimana lagi? 691 00:50:14,226 --> 00:50:16,353 Aku tak tahu, Frank. ayo jalan 692 00:50:16,529 --> 00:50:18,929 - Ayo jalan - Kau pakai asuransi? 693 00:50:19,098 --> 00:50:21,123 Peduli amat, Frank. 694 00:50:21,567 --> 00:50:24,297 Mungkin kembali ke sekolah meraih sarjana hukum 695 00:50:40,686 --> 00:50:43,985 Hey! sedang apa kau? 696 00:50:44,156 --> 00:50:48,490 - Aku besar di Cedar Pine - Bisa kau usahakan helikopter lagi? 697 00:50:48,661 --> 00:50:50,390 Akan kumintakan lagi 698 00:50:50,563 --> 00:50:52,463 Itu bukan hal yang mudah disini Tn. Jennings. 699 00:50:52,631 --> 00:50:55,156 Ini bukan Washington 700 00:50:55,334 --> 00:50:57,598 Begitulah kenyataannya, Pak? 701 00:51:00,573 --> 00:51:02,063 Aku tak percaya semua ini 702 00:51:02,241 --> 00:51:04,266 Dan ini tak ada kaitannya dengan kami 703 00:51:04,443 --> 00:51:06,206 Begitu juga dengan kami 24 jam yang lalu 704 00:51:06,378 --> 00:51:08,175 Sudah kubilang seharusnya kita ke San Francisco saja 705 00:51:08,347 --> 00:51:10,713 Oh, dan diganngu oleh Ibumu? 706 00:51:10,883 --> 00:51:14,478 - Ngomong-ngomong dia salah apa? - Entahlah, yang jelas ada masalah 707 00:51:14,653 --> 00:51:17,247 Dan anak buahnya datang dari arah sana 708 00:51:17,423 --> 00:51:20,187 Kalian pergilah ke arah sana. kami pergi ke tujuan kami 709 00:51:20,359 --> 00:51:23,328 Jika bertemu polisi, kami akan lapor aku tak mau terlibat urusan ini 710 00:51:23,496 --> 00:51:26,624 - Ayo, Sandra. - Menurutku ini kesalahan 711 00:51:26,799 --> 00:51:29,029 Bikankah dia bilang orang-orang itu datang dari arah sana? 712 00:51:29,468 --> 00:51:31,197 Bagaimana kita tahu itu betul? 713 00:51:31,670 --> 00:51:34,036 Bagaimana kita tahu itu tidak betul? 714 00:51:35,941 --> 00:51:38,933 Mereka menuju kesini, ada jurang atau semacamnya 715 00:51:39,111 --> 00:51:41,204 Saat tiba disana mereka akan terjebak 716 00:51:41,380 --> 00:51:43,109 Mungkin disana ada jembatan 717 00:51:43,449 --> 00:51:45,178 Tak ada dipeta 718 00:51:45,351 --> 00:51:48,548 Ya, tapi siapapun yang menawan Carden, dia tahu area ini dengan baik 719 00:51:48,721 --> 00:51:50,211 Jika tidak, kita sudah menangkapnya sekarang 720 00:51:50,389 --> 00:51:52,755 Kita sebaiknya memikirkan cara tercepat atau kita kehilangan dia 721 00:51:52,925 --> 00:51:54,483 Apa saranmu? 722 00:51:54,660 --> 00:51:56,821 Yang kuinginkan hanyalah pergi berkemah 723 00:51:56,996 --> 00:51:58,190 Menurutmu? 724 00:51:58,364 --> 00:52:01,595 Menurutmu aku berencana bertemu orang-orang gila ini? 725 00:52:01,767 --> 00:52:04,167 Hanya untuk membuat pendakian ini jadi lebih seru? 726 00:52:04,336 --> 00:52:06,896 Di San Francisco seharusnya aku sudah sarapan diranjang 727 00:52:07,072 --> 00:52:09,404 Main tenis di sore hari, minum beberapa koktail... 728 00:52:09,575 --> 00:52:13,477 - Ya? berapa banyak - Hey. 729 00:52:14,647 --> 00:52:18,105 - Maksudnya makan seafood yang banyak - Ya. 730 00:52:18,284 --> 00:52:19,751 Dan minum anggur 731 00:52:34,433 --> 00:52:36,196 Komandan? 732 00:52:37,770 --> 00:52:39,533 Ya, masuk 733 00:52:39,705 --> 00:52:41,798 Ada sesuatu diatas sini 734 00:52:42,141 --> 00:52:43,335 Ya, apa itu? 735 00:52:45,277 --> 00:52:48,075 Maaf, salah, hanya 2 orang pendaki gunung 736 00:52:48,347 --> 00:52:50,815 - Sepertinya salah seorang ada yang terluka - Periksalah 737 00:52:50,983 --> 00:52:53,713 - Dan laporkan padaku? - Dimengerti 738 00:52:55,621 --> 00:52:57,088 Kita bisa seminggu mencari ini 739 00:53:17,643 --> 00:53:20,510 Tak apa-apa kawan, tenang saja. aku akan membantumu! 740 00:53:22,014 --> 00:53:24,346 Aerial 4, silahkan lapor 741 00:53:25,184 --> 00:53:26,708 Marty, kau dengar aku? 742 00:53:28,053 --> 00:53:29,384 Marty, masuklah 743 00:53:35,327 --> 00:53:37,852 Aerial 4. masuklah, Marty. 744 00:53:38,030 --> 00:53:39,122 Marty, kau dengar aku? 745 00:53:44,670 --> 00:53:47,230 Jangan bilang kau tak bisa terbangkan benda itu 746 00:53:48,407 --> 00:53:49,567 Tidak, aku tak bisa 747 00:53:52,344 --> 00:53:54,869 Naiklah ke Heli, bung 748 00:54:00,619 --> 00:54:03,144 Jalur yang jarang dilalui ya? 749 00:54:04,490 --> 00:54:06,515 Jalan ini tak pernah dilalui 750 00:54:06,825 --> 00:54:08,816 Kau seperti Frost (es), iyakan Ray? 751 00:54:08,994 --> 00:54:11,258 Ya. aku terkejut denganmu. kecepatanmu tidak berkurang 752 00:54:11,764 --> 00:54:13,254 Ya, salah satu kesukaanku 753 00:54:13,432 --> 00:54:17,994 Aku mengambil jalan yang jarang dilalui, dan itu membuat semua berbeda 754 00:54:18,170 --> 00:54:21,537 Sekian banyak rambu dijalanan. kau menempuh jalan yang salah 755 00:54:21,707 --> 00:54:24,972 Apa ini saat yang tepat membahas puisi? 756 00:54:32,751 --> 00:54:34,651 Apa-apaan ini? 757 00:54:34,820 --> 00:54:37,152 Ini berasal dari gletser zaman es 758 00:54:37,323 --> 00:54:40,156 - Itulah yang mereka bilang. - ini disebut moraine (tumpukan batu) 759 00:54:40,326 --> 00:54:43,420 - Bagus. - Bebatuan peninggalan zaman es 760 00:54:43,595 --> 00:54:45,825 Dia benar, Moraine itulah sebutannya 761 00:54:45,998 --> 00:54:48,364 Jika aku tak menyebrangi ini, mereka akan membunuhku ya? 762 00:54:48,534 --> 00:54:49,933 Kemungkinan besar 763 00:54:50,269 --> 00:54:51,793 Kurasa begitu 764 00:54:51,971 --> 00:54:53,097 Dengar, 765 00:54:53,272 --> 00:54:55,502 Aku tak bisa lakukan ini dengan tangan terborgol 766 00:54:55,674 --> 00:54:56,902 Aku butuh keseimbangan. 767 00:55:00,145 --> 00:55:01,134 Baiklah 768 00:55:07,720 --> 00:55:09,210 Tapi pasang borgolnya didepan 769 00:55:59,671 --> 00:56:01,434 - Hey, Ayah? - Ya 770 00:56:01,907 --> 00:56:05,707 Aku hanya ingin bilang aku sangat menyesal akan ucapanku padamu 771 00:56:05,878 --> 00:56:07,846 Akulah yang harus minta maaf mengajakmu berkemah 772 00:56:08,013 --> 00:56:11,449 Ya, tapi saat itu aku begitu bodoh 773 00:56:11,617 --> 00:56:14,415 Dengar, situasinya bisa jadi lebih buruk 774 00:56:14,753 --> 00:56:16,152 Menurutmu begitu? 775 00:56:16,588 --> 00:56:18,647 Sebenarnya tidak. 776 00:56:21,627 --> 00:56:24,619 Baik. Carden, berhenti 777 00:56:28,300 --> 00:56:29,392 Chris. 778 00:56:30,302 --> 00:56:33,533 Jika dia bergerak, bidik kakinya dan tembak 779 00:56:33,705 --> 00:56:35,138 Tunggu dulu 780 00:56:35,307 --> 00:56:38,936 Aku tak mau membunuh mereka hanya ingin memperlambat saja. 781 00:56:39,178 --> 00:56:41,578 Hei ini agak sulit 782 00:56:41,747 --> 00:56:43,374 Aku bisa... 783 00:56:45,651 --> 00:56:47,812 - Bisa bantu? - Tidak 784 00:56:47,986 --> 00:56:50,716 - Aku tak mau merusak barang milik pemerintah - Oh, demi tuhan 785 00:56:50,889 --> 00:56:54,518 - Aku ini pialang saham, aku bisa kehilangan surat izin - Jangan bodoh, cepat bantu dia 786 00:56:57,096 --> 00:56:59,428 Ayolah bung, ayo 787 00:57:03,836 --> 00:57:06,236 - Baik, apa? - Kau dorong dari atas sini 788 00:57:06,405 --> 00:57:08,703 Aku dari bawah 789 00:57:09,508 --> 00:57:11,100 Baiklah 790 00:57:13,412 --> 00:57:15,004 Baiklah 791 00:57:18,717 --> 00:57:20,548 - Ya cukup longgar, kau siap? - Ya 792 00:57:20,719 --> 00:57:22,209 - Chris, kau baik-baik saja? - Ya 793 00:57:24,022 --> 00:57:25,182 Satu. 794 00:57:27,559 --> 00:57:28,583 Dua 795 00:57:34,266 --> 00:57:36,063 Teruskan 796 00:57:37,069 --> 00:57:39,162 Aku tak perlu membantu 797 00:57:39,338 --> 00:57:40,327 Akulah orang jahatnya 798 00:57:40,506 --> 00:57:41,666 - Dua. - Dua 799 00:57:41,840 --> 00:57:43,307 Tiga 800 00:57:48,881 --> 00:57:50,246 Baiklah 801 00:58:13,772 --> 00:58:14,966 Hey! 802 00:58:25,284 --> 00:58:26,308 Itu mereka 803 00:58:28,287 --> 00:58:29,276 Hey! 804 00:58:29,454 --> 00:58:30,614 - Sebelah sini! - Hei disini! 805 00:58:30,789 --> 00:58:32,620 - Kami disini! - Hey! 806 00:58:32,791 --> 00:58:35,385 - Pegang ini. awasi saja dia - Apa? 807 00:58:35,561 --> 00:58:36,653 Hey! 808 00:58:36,828 --> 00:58:38,125 - Hey. - Kami disini kemarilah 809 00:58:38,297 --> 00:58:39,389 - Baiklah! - Hey! 810 00:58:39,565 --> 00:58:41,294 - Disini! - Kemarilah, kami disini! 811 00:58:41,466 --> 00:58:43,400 - Hey! - Ayo ayo cepat! 812 00:58:43,602 --> 00:58:45,968 Hey, Kami disini! sebalah sini! 813 00:58:46,138 --> 00:58:49,232 Tembak pria bersenjata itu, jangan meleset 814 00:58:50,142 --> 00:58:52,906 Hey! kami disini! kemarilah! 815 00:58:53,078 --> 00:58:54,409 Hey! 816 00:58:54,746 --> 00:58:57,374 - Hey! - Sebelah sini 817 00:58:57,549 --> 00:58:58,811 Selamat tinggal orang tua 818 00:59:02,087 --> 00:59:05,523 - Bisakah kau stabilkan ini? - Sudah kucoba bung, ada angin dari bawah 819 00:59:12,497 --> 00:59:13,930 Chris, larilah kepepohonan 820 00:59:18,971 --> 00:59:20,097 Menunduk 821 00:59:22,941 --> 00:59:25,409 Kita harus pergi dari sini sekarang 822 00:59:37,356 --> 00:59:38,550 Kau tak apa? 823 01:00:18,697 --> 01:00:20,392 Aku tak bisa membidik dengan jelas 824 01:00:20,565 --> 01:00:23,125 Akan kuhabisi dia, cari tempat turun aku 825 01:01:21,026 --> 01:01:22,015 Kena dia 826 01:01:22,194 --> 01:01:23,855 Bagus 827 01:01:33,505 --> 01:01:34,631 Aku benci amatiran. 828 01:02:19,217 --> 01:02:21,685 - Astaga - Kupikir Johnson sudah membunuhnya 829 01:02:22,687 --> 01:02:24,518 Dimana dia? 830 01:02:30,328 --> 01:02:34,321 - Kurang ajar dia menembaki rotornya - Keluar dari sini cepat 831 01:03:19,678 --> 01:03:21,305 Bisa kau kendalikan ini? 832 01:03:21,780 --> 01:03:24,044 Aku tak bisa mengendalikannya 833 01:03:39,731 --> 01:03:40,789 Tahan 834 01:03:49,908 --> 01:03:51,307 Tidak! 835 01:03:59,918 --> 01:04:02,182 Dimana kau belajar menerbangkan bung? Disneyland? 836 01:04:02,654 --> 01:04:04,087 Astaga! apa kau bilang? 837 01:04:04,256 --> 01:04:06,588 Demi Tuhan, saling bunuh nanti saja, keluar! 838 01:04:06,758 --> 01:04:08,453 - Kau menantangku? - Sudah 839 01:04:08,660 --> 01:04:09,854 Anak sundal 840 01:04:23,808 --> 01:04:25,571 Ayah 841 01:04:25,744 --> 01:04:27,769 Bagaimana dengan Mark? kita harus kembali mengambilnya 842 01:04:27,946 --> 01:04:30,972 - Tak bisa, aku melihat mereka dihelikopter - Kita tak bisa meninggalkannya 843 01:04:31,283 --> 01:04:33,513 Temanmu sudah tak tertolong, Nona 844 01:04:33,685 --> 01:04:35,209 Dan ini mungkin terdengar sedikit sensitif 845 01:04:35,387 --> 01:04:37,378 Tapi kalian berdua tidak tampak serasi 846 01:04:44,162 --> 01:04:45,789 Chris. 847 01:04:46,064 --> 01:04:47,497 Ayo 848 01:04:51,770 --> 01:04:55,262 Ucapanmu luar biasa kacau, Frank 849 01:04:55,440 --> 01:04:57,840 Bangunlah 850 01:04:58,610 --> 01:05:00,237 Jalan 851 01:05:27,539 --> 01:05:29,166 Ini dia Laurel & Hardy. 852 01:05:32,978 --> 01:05:35,242 Sini, Ed. sini 853 01:05:35,847 --> 01:05:38,372 - Ini dia - Oh, jangan kopi lagi 854 01:05:38,550 --> 01:05:41,246 - Sudah kau dapat croissants nya? - Tak satupun dikota ini yang jual itu 855 01:05:41,419 --> 01:05:44,388 Aku ada berita. Pilot mengabarkan ada heli yang hilang 856 01:05:44,556 --> 01:05:45,784 - Jatuh - Ya? 857 01:05:45,957 --> 01:05:48,289 Tak ada siapapun disana dan dia tak melihat satu mayatpun 858 01:05:48,460 --> 01:05:50,360 Tak bisa kah dia mendarat untuk mengeceknya? 859 01:05:50,528 --> 01:05:53,861 "Tak ada lokasi mendarat" katanya. Hutannya sangat lebat, Tn. Jennings 860 01:05:54,299 --> 01:05:56,927 Jadi kita butuh Lois & Clark 861 01:05:57,102 --> 01:05:59,536 Akan kukerahkan orangku kesana, tapi sedikit butuh waktu 862 01:05:59,704 --> 01:06:01,899 Apa ini kawasan liar, Pak? 863 01:06:02,073 --> 01:06:05,668 - Astaga - Aku mohon maaf Tn. Jennings. 864 01:06:05,844 --> 01:06:08,540 Kau tahu, kita agak ceroboh saat berada dihutan 865 01:06:08,713 --> 01:06:09,771 Sialan 866 01:06:18,023 --> 01:06:19,456 Benarkan? 867 01:06:19,624 --> 01:06:21,148 Apa ada telepon disana? 868 01:06:21,326 --> 01:06:23,590 Ya, disinilah kami istirahat saat olahraga dayung 869 01:06:23,862 --> 01:06:25,557 Ayo 870 01:06:42,447 --> 01:06:44,039 Baiklah 871 01:06:44,949 --> 01:06:47,713 - Teleponnya mati - Apa? 872 01:06:50,722 --> 01:06:53,555 - Chris, kau bilang ada telepon. - Itu teleponnya 873 01:06:53,725 --> 01:06:57,126 Aku tak tahu kenapa tak berfungsi. mungkin ini terlalu awal musim libur 874 01:06:57,295 --> 01:06:58,523 Benar 875 01:06:59,097 --> 01:07:00,655 Baiklah 876 01:07:03,768 --> 01:07:04,894 - Borgolkan ke ranjang - Apa? 877 01:07:05,070 --> 01:07:06,935 Cepatlah, Frank! 878 01:07:17,115 --> 01:07:20,642 - Chris, bagaimana dengan sampan nya? - Tak ada. maaf 879 01:07:20,819 --> 01:07:23,287 Ini terlalu awal untuk musim liburan 880 01:07:25,557 --> 01:07:27,388 Sekarang kita harus bagaimana, Ray? 881 01:07:27,959 --> 01:07:29,893 Entahlah 882 01:07:30,695 --> 01:07:33,095 Aku capek 883 01:07:33,264 --> 01:07:34,993 Aku butuh istirahat 884 01:07:44,976 --> 01:07:48,070 Orang ini seharusnya lebih hebat, tapi kalah dengan amtiran 885 01:07:48,246 --> 01:07:50,578 Mungkin hanya tembakan mujur 886 01:07:50,749 --> 01:07:53,013 Bahkan babi buta pun bisa menemukan makanan 887 01:07:53,184 --> 01:07:54,981 Jika kita tak menemukan Carden sebelum besok 888 01:07:55,153 --> 01:07:57,178 Kontraknya bisa dibatalkan 889 01:07:57,355 --> 01:07:59,220 Apa dia mengirimkanmu e-mail? 890 01:07:59,824 --> 01:08:02,122 Mungkin lebih baik 891 01:08:10,735 --> 01:08:12,703 Lihat itu 892 01:08:12,871 --> 01:08:15,135 Dan itu adalah jalan buntu 893 01:08:43,468 --> 01:08:45,163 Sandra. 894 01:08:45,770 --> 01:08:48,671 Apa? Ray? 895 01:08:48,840 --> 01:08:50,637 Oh, Yang benar saja Ray. 896 01:08:51,009 --> 01:08:54,604 Kau pikir apa yang kau lakukan? Kau pikir ini semacam permainan? 897 01:08:54,779 --> 01:08:57,475 Menurutmu ini perang-perangan dan kau jagoannya? 898 01:08:57,649 --> 01:09:01,278 Kau itu guru, demi Tuhan bijaksanalah! 899 01:09:02,720 --> 01:09:05,314 Chris, bicaralah ke ayahmu. berilah pengertian padanya 900 01:09:05,490 --> 01:09:07,390 Nampaknya dia lebih mendegarkanmu 901 01:09:07,559 --> 01:09:09,959 - Menurutmu begitu? - Ya 902 01:09:10,128 --> 01:09:11,425 Ini lucu, kurasa... 903 01:09:13,364 --> 01:09:15,332 Dia tak pernah mendengarkanku 904 01:09:16,000 --> 01:09:18,969 Baik, jadi kau ingin aku meyakinkannya untuk melepaskanmu? 905 01:09:19,137 --> 01:09:20,365 Ya seperti itulah 906 01:09:20,538 --> 01:09:23,632 Ya, lalu apa jaminannya agar teman-temanmu tidak membunuh kami semua? 907 01:09:23,808 --> 01:09:26,436 Tidak, itu takkan terjadi, aku janji 908 01:09:27,045 --> 01:09:29,479 Kau sungguh hebat menghentikan mereka sejauh ini, Frank. 909 01:09:29,714 --> 01:09:32,308 - Sialan - Ada apa? 910 01:09:32,483 --> 01:09:34,542 Hanya ada musik klasik di alat ini 911 01:09:34,719 --> 01:09:37,381 Aku sudah menduga ada yang tak beres dengan orang ini 912 01:09:37,555 --> 01:09:38,920 Kau yakin apa yang kau lakukan? 913 01:09:39,090 --> 01:09:41,058 Diam dan jalanlah saja 914 01:09:47,999 --> 01:09:50,263 Kau tahu apa yang lucu... 915 01:09:50,869 --> 01:09:54,270 Aku dan Mark, sudah sempat putus 916 01:09:55,039 --> 01:09:59,305 Berkemah ini adalah idenya, untuk menyatukan kami kembali. 917 01:10:00,311 --> 01:10:02,779 Aku benci berkemah, dia tahu itu. 918 01:10:02,947 --> 01:10:07,213 Hutan memang indah, hanya saja aku tak suka tidur dihutan 919 01:10:07,886 --> 01:10:09,717 - Tak ada layanan kamar - Tentu 920 01:10:09,888 --> 01:10:12,584 - Tak ada Mini bar. - Ya 921 01:10:16,594 --> 01:10:20,121 Apa pekerjaanmu? di kota? 922 01:10:20,298 --> 01:10:21,959 Aku produser iklan TV 923 01:10:22,700 --> 01:10:24,463 Hebat 924 01:10:25,303 --> 01:10:28,067 Kau pernah bertemu dengan orang periklanan? 925 01:10:28,239 --> 01:10:29,706 Belum 926 01:10:30,041 --> 01:10:31,065 Mereka parah 927 01:10:31,242 --> 01:10:32,834 Ya 928 01:10:36,581 --> 01:10:39,209 Aku tak tahu menggunakan benda ini, Ray. 929 01:10:40,518 --> 01:10:45,080 Tak ada pengamannya. kau bidikan saja dan tarik pelatuknya 930 01:10:45,256 --> 01:10:46,746 Ray. 931 01:10:48,259 --> 01:10:49,248 Ray. 932 01:10:49,994 --> 01:10:52,121 Mereka menunggu hingga gelap 933 01:10:52,297 --> 01:10:54,993 Jadi aka kuajukan penawaran terakhir 934 01:10:55,166 --> 01:10:57,794 Lepaskan borgol ini, biarkan aku pergi 935 01:10:57,969 --> 01:10:59,869 Sebelum terjadi baku tembak 936 01:11:00,405 --> 01:11:02,498 Coba saja latihan tembak dia 937 01:11:15,019 --> 01:11:16,919 Sudah mulai gelap disini, Pak. 938 01:11:17,922 --> 01:11:20,015 Memutarlah sekali lagi 939 01:11:20,191 --> 01:11:21,590 Lalu kembalilah 940 01:11:21,759 --> 01:11:23,624 Dimengerti 941 01:11:33,805 --> 01:11:35,568 Kau dan ayahmu sering berkemah? 942 01:11:36,341 --> 01:11:38,571 Tidak juga 943 01:11:38,743 --> 01:11:40,870 Kurasa kita agak... 944 01:11:43,281 --> 01:11:44,942 Agak beda selera 945 01:11:46,417 --> 01:11:47,884 Jangan bilang begitu 946 01:12:06,137 --> 01:12:07,434 Mungkin kau salah 947 01:12:07,605 --> 01:12:09,596 Tidak mereka disana 948 01:12:20,251 --> 01:12:22,685 Hey. tunggu isyarat dariku 949 01:12:35,066 --> 01:12:37,967 Chris. Hey. Chris. 950 01:12:54,018 --> 01:12:55,451 Kami hanya inginkan Carden. 951 01:12:56,654 --> 01:12:58,315 Frank, kau ada didalam sana? 952 01:12:58,856 --> 01:13:00,153 Ya, aku baik-baik saja 953 01:13:00,458 --> 01:13:03,450 Serahkan Carden pada kami, kami takkan mengganggu kalian 954 01:13:19,410 --> 01:13:20,809 Kesempatan terakhir 955 01:13:22,513 --> 01:13:23,673 Serahkan carden pada kami 956 01:13:32,824 --> 01:13:34,519 Terserah padamu, Ray, 957 01:13:34,692 --> 01:13:36,489 Ini pilihanmu 958 01:13:36,994 --> 01:13:38,894 Tapi pikirkan anakmu 959 01:13:39,063 --> 01:13:40,621 Wanita itu 960 01:13:42,667 --> 01:13:46,330 Kau tak perlu buktikan apapun, kau sudah lakukan itu 961 01:13:46,671 --> 01:13:48,605 Aku percaya 962 01:14:12,230 --> 01:14:13,720 Hati-hati nak 963 01:14:32,917 --> 01:14:34,077 Jangan! 964 01:14:34,719 --> 01:14:36,016 Royko. 965 01:14:50,067 --> 01:14:52,160 Royko. Royko. 966 01:14:56,174 --> 01:14:57,163 Coba kulihat 967 01:14:57,341 --> 01:14:58,865 Brengsek 968 01:15:02,446 --> 01:15:04,346 Tiarap 969 01:15:08,052 --> 01:15:09,883 Hey. 970 01:15:21,032 --> 01:15:22,260 Chris? Chris! 971 01:15:38,082 --> 01:15:39,549 Ayah? 972 01:15:44,422 --> 01:15:46,287 Ayah, ayah 973 01:15:50,328 --> 01:15:51,317 Letakan senjatanya 974 01:15:52,029 --> 01:15:54,998 Letakan senjatanya, ayo 975 01:15:57,702 --> 01:15:59,465 - Aku ambil anakmu Ray. - Ayah 976 01:15:59,637 --> 01:16:01,662 Kalau ingin melihatnya hidup, jangan mengejarku 977 01:16:01,839 --> 01:16:02,897 - Ayah! - Aku keluar! 978 01:16:03,074 --> 01:16:04,803 Ayah 979 01:16:33,704 --> 01:16:35,228 Baik, dengarkan aku 980 01:16:35,406 --> 01:16:39,866 Kau coba teriak atau lari kupatahkan lehermu 981 01:16:40,044 --> 01:16:41,102 - Mengerti? - Ya 982 01:16:41,279 --> 01:16:43,747 Jangan menilaiku sebagai orang baik 983 01:16:52,556 --> 01:16:56,458 Tidak. kau yang dengarkan aku, hal ini harus tetap dirahasiakan 984 01:16:56,627 --> 01:16:59,528 Jika Gedung putih tahu, maka 985 01:16:59,697 --> 01:17:01,995 Akan kutangani 986 01:17:02,566 --> 01:17:05,694 Aku baru diberitahu, Presiden tidak merubah rencananya 987 01:17:05,870 --> 01:17:06,859 Mereka tak ingin ada kepanikan 988 01:17:07,038 --> 01:17:09,302 - Kita harus bergerak untuk terus melindunginya - Apa? 989 01:17:09,473 --> 01:17:12,271 Tapi Carden jelas tak bisa apa-apa lagi 990 01:17:12,443 --> 01:17:15,241 - Dia sudah kehilangan anak buahnya - Dia punya kontrak 991 01:17:15,413 --> 01:17:17,540 Dia akan melaksanakan tugasnya, begitulah dia 992 01:17:17,715 --> 01:17:21,742 - Bagaimana kau tahu? - Kami pernah berurusan dengannya 993 01:17:23,154 --> 01:17:24,985 - Bagaimana dengan bocah itu? - Bocah apa? 994 01:17:25,156 --> 01:17:27,181 Bocah yang dibawanya. kalau tak salah namanya Chris. 995 01:17:27,358 --> 01:17:30,418 - Hal yang utama dalah melindungi Presiden - Ini Tn. Keene. 996 01:17:30,594 --> 01:17:31,959 - Maaf? - Ray Keene. 997 01:17:32,129 --> 01:17:34,791 Ray Keene. anaknya dijadikan sandera 998 01:17:34,965 --> 01:17:36,057 Tentu 999 01:17:37,234 --> 01:17:38,633 Bagaimana dengan anakku? 1000 01:17:38,803 --> 01:17:40,100 Tn Keene, kami sedang mencari anakmu 1001 01:17:40,271 --> 01:17:43,468 Kami lakukan sebisanya, percayalah 1002 01:17:43,641 --> 01:17:46,474 Aku tahu ini berat untukmu 1003 01:18:01,959 --> 01:18:04,052 Nak? kau baik-baik saja? 1004 01:18:04,228 --> 01:18:06,355 Semua baik-baik saja? 1005 01:18:11,302 --> 01:18:14,396 Kau tahu, Ray, kami akan lakukan yang kami bisa 1006 01:18:15,373 --> 01:18:19,275 Tapi sebagian anggota dikerahkan untuk pengamanan Presiden di Woodburn 1007 01:18:19,443 --> 01:18:21,377 Tapi setelah itu... 1008 01:18:33,591 --> 01:18:35,718 Aku tak percaya kau mengacaukan lagi 1009 01:18:35,893 --> 01:18:38,487 Dengar, aku ingin Carden mati 1010 01:18:38,662 --> 01:18:41,597 Aku tak ingin dia kembali ke Washington. Aku tak ingin dia bicara denagn siapapun 1011 01:18:41,766 --> 01:18:42,858 Aku dengar itu 1012 01:18:43,033 --> 01:18:45,797 Dan jika nak itu masih hidup 1013 01:18:46,303 --> 01:18:48,567 Buat seolah-olah Carden yang membunuhnya 1014 01:18:48,739 --> 01:18:51,401 Ayah anak itu, Ray Keene, 1015 01:18:51,575 --> 01:18:53,406 Entahlah, apa yang Carden sampaikan padanya 1016 01:18:53,577 --> 01:18:55,807 Bukankah dia profesional? dia takkan membocorkan apapun 1017 01:18:55,980 --> 01:18:57,345 Jangan ambil resiko 1018 01:18:57,515 --> 01:18:58,948 Habisi semuanya 1019 01:18:59,116 --> 01:19:01,277 Dan Davis, jangan kecewakan aku 1020 01:19:01,452 --> 01:19:03,215 Hey, seperti apa rupamu? 1021 01:19:03,387 --> 01:19:06,288 Hanya bertanya, karena kedengarannya kau cukup seksi 1022 01:19:06,457 --> 01:19:08,322 kau pasti punya bokong yang indah 1023 01:19:31,282 --> 01:19:34,012 Aku tak percaya dia kembali ke Washington 1024 01:19:34,185 --> 01:19:36,517 Bersama Miles, kau takkan pernah tahu 1025 01:19:36,687 --> 01:19:38,848 Kurasa dia telah melakukan sebisanya 1026 01:19:39,023 --> 01:19:41,958 Tidak setiap hari Presiden mengunjungi kota ini 1027 01:19:42,126 --> 01:19:45,562 Dan semua orang penting dikota ini akan datang kesini 1028 01:19:46,030 --> 01:19:51,131 Pak Presiden datang kemari dengan sejumlah kecaman atas pemotongan anggaran pendidikan 1029 01:19:51,302 --> 01:19:54,135 Menarik disimak bagaimana tanggapannya di konfrensi pers 1030 01:19:54,305 --> 01:19:55,772 Kembali padamu, Bob. 1031 01:19:55,940 --> 01:19:57,305 Terima kasih, Dana. 1032 01:19:57,475 --> 01:19:59,602 Berita lokal lainnya, Lydel Hammond, Sr. 1033 01:19:59,777 --> 01:20:01,210 Sang Milyarder "tertutup" 1034 01:20:01,378 --> 01:20:05,075 Akan menghadiri pemakaman putranya di Cedar Pine sore ini 1035 01:20:05,249 --> 01:20:09,513 Hammond Sr mengkritik keras program penelitian pemerintah 1036 01:20:09,687 --> 01:20:13,054 Yang menyebabkan dia dicap oleh Jubir Gedung Putih 1037 01:20:13,224 --> 01:20:15,590 Sebagai penghalang kemajuan 1038 01:20:15,759 --> 01:20:18,626 Hammond Jr. tewas minggu lalu dalam sebuah kecelakaan tragis 1039 01:20:18,796 --> 01:20:21,560 Diluar sebuah apartemen di Cedar Pine 1040 01:20:22,900 --> 01:20:24,868 Ya, dengan Deputi Evans. 1041 01:20:27,171 --> 01:20:28,433 Baik 1042 01:20:29,173 --> 01:20:30,470 Tunggu sebentar 1043 01:20:30,641 --> 01:20:32,973 Biarku cari beliau 1044 01:20:35,145 --> 01:20:36,237 Permisi, Bapa 1045 01:20:36,413 --> 01:20:38,973 - Sebentar saja. - Ya, ada apa? 1046 01:20:39,149 --> 01:20:40,946 - Ray Keene barusan menelpon. - Ya? 1047 01:20:41,118 --> 01:20:44,349 Dia bilang Presiden bukanlah target, dia ingin bicara denganmu 1048 01:20:44,522 --> 01:20:46,922 Ayolah, tidak. dia hanya sedang berduka 1049 01:20:47,091 --> 01:20:49,184 Katakan saja padanya kau tak menemukanku 1050 01:20:49,360 --> 01:20:53,387 "Presiden bukanlah target"? yang benar saja? 1051 01:20:54,265 --> 01:20:55,926 - Hey, Ray. - Maaf, Bapa. 1052 01:20:56,100 --> 01:20:59,263 Aku tak melihatnya, akan kuhubungi kau lagi 1053 01:22:44,141 --> 01:22:46,041 Carden. 1054 01:22:58,789 --> 01:23:01,314 Kau tak bisa membiarkan orang menyelesaikan pekerjaannya ya? 1055 01:23:01,492 --> 01:23:02,618 Dimana Chris? 1056 01:23:02,793 --> 01:23:04,761 Aku sibuk. aku ada pekerjaan 1057 01:23:04,928 --> 01:23:06,486 - Kita bicarakan nanti - Dimana anakku? 1058 01:23:08,799 --> 01:23:09,993 Anak sundal. 1059 01:23:11,735 --> 01:23:12,793 Apa itu tadi? 1060 01:23:12,970 --> 01:23:15,666 - Ada yang menembakku? - Menembakku? 1061 01:23:16,173 --> 01:23:17,231 Bukan, aku 1062 01:23:20,911 --> 01:23:21,900 Apa polisi? 1063 01:23:22,079 --> 01:23:25,048 - Kurasa temanku - Temanmu? 1064 01:23:25,215 --> 01:23:26,580 Ya, lebih dari teman 1065 01:23:26,750 --> 01:23:28,581 Tetaplah menunduk 1066 01:23:28,986 --> 01:23:33,650 Yesus bersabda, Akulah kebangkitan dalam hidup ini 1067 01:23:33,824 --> 01:23:37,089 Barang siapa yang percaya padaku akan terus hidup sekalipun dia mati 1068 01:23:37,995 --> 01:23:42,056 Dan barang siapa yang hidup dan percaya padaku takkan pernah mati 1069 01:23:42,232 --> 01:23:44,427 Apa kalian percaya? 1070 01:23:44,968 --> 01:23:46,765 Apa kalian percaya? 1071 01:23:46,937 --> 01:23:50,202 Ini bukanlah sekedar retorika ini perkataan Yesus 1072 01:23:51,075 --> 01:23:54,442 PerkataanNya masih relevan hingga sekarang 1073 01:23:54,611 --> 01:23:56,875 seperti Lazarus yang dibangkitkan 1074 01:23:58,882 --> 01:24:04,081 Mengapa? dimana pengharapan yang datang dari Tuhan? 1075 01:24:19,236 --> 01:24:22,672 Sebaliknya, harapanlah salah satu yang menimbulkan mukjizat 1076 01:24:23,607 --> 01:24:26,007 Ini dapat kita temukan pada diri Yesus 1077 01:24:26,176 --> 01:24:29,043 Akulah kebangkitan dalam kehidupan 1078 01:24:31,115 --> 01:24:34,778 Ini ditunjukan pada mereka yang percaya padaNya 1079 01:24:34,952 --> 01:24:36,920 Tak perlu takut akan kematian 1080 01:24:37,087 --> 01:24:38,247 Dia maha kuasa... 1081 01:24:38,422 --> 01:24:39,821 Hey, goblok! 1082 01:24:47,264 --> 01:24:50,927 Barang siapa yang percaya padaku akan terus hidup sekalipun dia mati 1083 01:25:02,012 --> 01:25:03,912 Ini sangat menyedihkan 1084 01:25:33,343 --> 01:25:36,676 Aku punya catatan sempurna hingga hari ini 1085 01:25:37,347 --> 01:25:38,974 Dimana anakku, Frank? 1086 01:25:39,683 --> 01:25:41,776 Aku tahu kau tak menyakitinya 1087 01:25:41,952 --> 01:25:44,318 - Oh, begitu? - Ya 1088 01:25:44,922 --> 01:25:47,322 Dimana anakku? 1089 01:26:21,425 --> 01:26:23,393 Chris? 1090 01:26:24,361 --> 01:26:26,022 Tak apa-apa, kubuka hitungan ketiga 1091 01:26:26,396 --> 01:26:27,522 Maaf 1092 01:26:27,698 --> 01:26:30,258 - Kau baik-baik saja? - Aku baik 1093 01:26:31,101 --> 01:26:32,625 Sangat membosankan saja 1094 01:26:32,803 --> 01:26:34,862 Dia memutar saluran bisnis di TV 1095 01:26:36,406 --> 01:26:38,533 Baiklah, baiklah 1096 01:26:38,709 --> 01:26:40,574 Baik 1097 01:27:12,943 --> 01:27:16,310 Gwen? Kopi bebas lemak 1098 01:27:24,154 --> 01:27:25,587 Maaf 1099 01:27:25,756 --> 01:27:27,348 Ini kopimu? 1100 01:27:29,526 --> 01:27:31,426 Ngomong-ngomong 1101 01:27:31,595 --> 01:27:34,393 Jika terjadi sesuatu pada Ray Keene atau anaknya 1102 01:27:34,564 --> 01:27:36,896 Aku akan mendatangimu 1103 01:27:37,334 --> 01:27:38,824 Camkan itu 1104 01:28:05,028 --> 01:28:06,757 Sosok pahlawan dalam kasus yang menakjubkan ini 1105 01:28:06,930 --> 01:28:09,125 Adalah Kepala Kepolisian setempat kita, Ed Wainwright. 1106 01:28:09,299 --> 01:28:12,427 Ceritakan bagaimana anda tahu tempat Chris disekap? 1107 01:28:12,602 --> 01:28:16,402 Begini, aku tak bisa mengungkap narasumber informasiku 1108 01:28:16,573 --> 01:28:20,168 Tapi jika kau sudah memimpin selama aku 1109 01:28:20,344 --> 01:28:23,609 Kau bisa membina hubungan yang baik dan mendapat kepercayaan... 1110 01:28:25,248 --> 01:28:26,374 ... dari segenap masyarakat 1111 01:28:26,550 --> 01:28:28,950 Dan kudengar Anda akan dipromosikan, benarkah? 1112 01:28:29,119 --> 01:28:32,782 Ya, tapi kurasa aku akan mencalonkan jadi walikota tahun depan 1113 01:28:32,956 --> 01:28:35,686 Ya selamat, itu hebat! 1114 01:28:41,365 --> 01:28:44,493 - Ini minuman kalian - Terima kasih 1115 01:28:44,668 --> 01:28:47,796 - Kalian baik-baik saja? - Ya kau sendiri? 1116 01:28:48,205 --> 01:28:50,002 Ya 1117 01:28:50,707 --> 01:28:52,937 - Terima kasih sudah mengundangku - Tentu 1118 01:28:53,110 --> 01:28:55,908 Pesta barbekyu seperti halnya berkemah yang tak pernah ingin kulakukan 1119 01:28:56,079 --> 01:28:57,569 Aku dukung itu 1120 01:28:57,748 --> 01:28:59,477 Ayah mengundangmu hanya karena dia tak bisa memasak 1121 01:28:59,649 --> 01:29:01,742 Kau tak boleh bocorkan padanya, ini rahasia keluarga 1122 01:29:01,918 --> 01:29:04,182 Kurasa aku bisa lakukan itu untuk alasan tertentu 1123 01:29:07,758 --> 01:29:10,659 Aku ambilkan kau piring, oke? tunggu 1124 01:29:11,328 --> 01:29:12,818 Terima kasih 1125 01:29:18,568 --> 01:29:21,799 WKGB-104. ini sekilas berita pukul 2. 1126 01:29:21,972 --> 01:29:24,964 Kematian baru saja dilaporkan dari Milyarder Lydel Hammond Sr. 1127 01:29:25,142 --> 01:29:28,236 Dalam kecelakaan tragis dalam liburannya di kepulauan Whidbey 1128 01:29:28,412 --> 01:29:30,505 Dan secara kebetulan putranya, Lydel Jr., 1129 01:29:30,680 --> 01:29:33,808 Tewas dalam insiden tabrak lari kurang dari 2 minggu lalu 1130 01:29:33,984 --> 01:29:35,884 Hammond Sr adalah figur yang kontroversial 1131 01:29:36,053 --> 01:29:38,749 Yang sering terlibat dalam beberapa masalah kebijakan pemerintah 1132 01:29:38,922 --> 01:29:42,255 Meskipun dia selalu menyangkal keterlibatannya dengan faksi garis keras 1133 01:29:42,426 --> 01:29:45,862 Biar bagaimanapun pemerintah telah mengambil langkah-langkah.. 1134 01:29:46,426 --> 01:29:56,862 Diterjemahkan oleh : Agoesinema Kendari, 30 Oktober 2013 1135 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 AGOESINEMAPresents Hollywood Movies Collection 1136 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 AGOESINEMAPresents Hollywood Movies Collection 1137 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 AGOESINEMAPresents Hollywood Movies Collection 1138 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 AGOESINEMAPresents Hollywood Movies Collection