1
00:01:20,686 --> 00:01:22,085
Está marcado.
2
00:01:38,411 --> 00:01:40,395
O CONTRATO
3
00:03:18,813 --> 00:03:22,080
CIDADE DE NOVA IORQUE
4
00:03:35,503 --> 00:03:38,997
- É o cara novo? Davis?
- não, nada disso.
5
00:03:39,209 --> 00:03:41,007
Vim fazer o rinque de gelo.
6
00:03:41,879 --> 00:03:44,678
- É bom ser melhor que o anterior.
- Por quê?
7
00:03:45,651 --> 00:03:49,486
- não aguentou o calor da pressão.
- Bem, sou à prova de fogo.
8
00:03:53,062 --> 00:03:54,690
Não tem autocontrole?
9
00:03:58,870 --> 00:04:01,203
Bobby Fischer
se orgulharia dessa jogada.
10
00:04:01,407 --> 00:04:04,173
- Ficou sem saída, meu chapa.
- E aí?
11
00:04:04,578 --> 00:04:06,513
- Onde está o manda-chuva?
- Está chegando.
12
00:04:07,449 --> 00:04:08,609
Relaxe.
13
00:04:12,990 --> 00:04:14,856
Vai ficar surdo desse jeito.
14
00:04:16,195 --> 00:04:17,526
O que disse?
15
00:04:26,743 --> 00:04:28,837
- Está ganhando?
- Nunca perco.
16
00:04:30,182 --> 00:04:31,376
Certo, vamos começar.
17
00:04:35,289 --> 00:04:37,155
O contrato tem duas etapas.
18
00:04:37,525 --> 00:04:40,393
Tudo que precisam saber está aí.
Decorem.
19
00:04:40,663 --> 00:04:44,066
Até amanhã. Depois disso,
o disco rígido se autodestruirá.
20
00:04:45,536 --> 00:04:46,629
Maravilha!
21
00:04:49,542 --> 00:04:52,239
- Você é Davis?
- Achei que não tivesse me visto.
22
00:04:52,513 --> 00:04:56,451
- Vi, sim. Algum problema?
- não estou vendo...
23
00:04:57,788 --> 00:05:01,589
- Não há estratégia de fuga.
- Cada detalhe foi planejado.
24
00:05:01,793 --> 00:05:05,322
Adorei sua confiança, mas
se tivermos que cancelar...
25
00:05:05,532 --> 00:05:07,592
- Ou se errarmos o alvo...
- Não vamos errar.
26
00:05:08,202 --> 00:05:09,932
Você pretende errar?
27
00:05:10,472 --> 00:05:13,704
Eu, não. Mas não ponho
a mão no fogo pelos outros.
28
00:05:13,910 --> 00:05:15,003
Eu ponho.
29
00:05:16,180 --> 00:05:18,149
Vamos viajar em
companhias aéreas diferentes.
30
00:05:18,283 --> 00:05:19,979
Documentos e passagens
com Turner.
31
00:05:20,186 --> 00:05:21,848
- Primeira classe?
- Econômica.
32
00:05:22,322 --> 00:05:25,816
- Aposto que vai de 1 ª classe.
- Eu sou o manda-chuva, lembra?
33
00:05:26,962 --> 00:05:28,328
É só isso.
34
00:05:32,603 --> 00:05:33,832
Droga, não acredito.
35
00:05:35,441 --> 00:05:37,967
- Algum problema?
- Ele me pegou. Xeque-mate.
36
00:05:56,271 --> 00:05:57,431
Boa jogada!
37
00:06:09,223 --> 00:06:11,055
Mattie, não levante a cabeça!
38
00:06:13,662 --> 00:06:15,324
É isso aí, Mattie!
39
00:06:19,972 --> 00:06:21,337
Segunda vez!
40
00:07:00,396 --> 00:07:01,989
Vamos, sente aí.
41
00:07:12,313 --> 00:07:16,775
- O que tem para me dizer?
- Nada. O que quer que eu diga?
42
00:07:17,453 --> 00:07:20,856
- Para começar, peça desculpas.
- A quem?
43
00:07:21,259 --> 00:07:23,455
Seus colegas de equipe e a mim.
44
00:07:24,898 --> 00:07:27,163
- Sorte sua pegar só suspensão.
- Sorte?
45
00:07:27,368 --> 00:07:28,665
Exato, sorte.
46
00:07:28,869 --> 00:07:33,740
- Sabe que todo mundo fuma maconha.
- Nem vem! Tenho cara de tonto?
47
00:07:33,943 --> 00:07:36,208
Danem-se os outros.
Você é meu filho!
48
00:07:41,288 --> 00:07:45,225
Sei por que está fazendo isso.
É por causa da sua mãe.
49
00:07:46,862 --> 00:07:48,262
Tanto faz.
50
00:07:50,166 --> 00:07:53,968
- Chris, só quero dizer...
- Vamos acabar logo com isso!
51
00:07:54,172 --> 00:07:56,164
Diga que faço tudo errado!
Fique à vontade!
52
00:07:56,376 --> 00:07:58,743
- Só estou tentando dizer...
- Pare de tentar me ajudar!
53
00:07:59,113 --> 00:08:03,745
E tire essa pulseira ridícula!
Como se fosse mudar alguma coisa!
54
00:08:05,322 --> 00:08:08,087
Por que finge que pode mudar?
Não pode!
55
00:08:10,329 --> 00:08:12,355
Não deu tudo certo, pai.
56
00:08:13,032 --> 00:08:15,661
Quando ela ficou doente,
disse que daria tudo certo, mas...
57
00:08:16,371 --> 00:08:17,531
E...
58
00:08:20,176 --> 00:08:21,201
Não deu.
59
00:08:43,743 --> 00:08:46,475
- Lydel Hammond?
- Dê uma olhada nisto.
60
00:08:48,383 --> 00:08:51,354
Tenho fotos bem melhores.
Sabe do que estou falando.
61
00:08:51,555 --> 00:08:53,649
- Minha mulher contratou vocês?
- Claro que sim.
62
00:08:54,559 --> 00:08:57,427
- Sabem quem é meu pai?
- Por isso viemos falar com você.
63
00:08:57,696 --> 00:09:00,690
- Talvez queira fazer um acordo.
- Quanto vai me custar?
64
00:09:00,935 --> 00:09:01,924
Bem...
65
00:09:12,585 --> 00:09:14,713
Vamos nos atrasar para a escola.
66
00:09:14,955 --> 00:09:17,049
- Quero jogar.
- Quer jogar?
67
00:09:19,428 --> 00:09:23,525
A gente podia fazer alguma coisa
juntos, algo que você curta.
68
00:09:24,802 --> 00:09:28,068
Bem, o tira confiscou
mina maconha.
69
00:09:28,273 --> 00:09:29,502
Outra coisa além disso.
70
00:09:33,414 --> 00:09:34,813
Que tal acampar?
71
00:09:35,518 --> 00:09:38,784
- Você gosta de acampar?
- Você gosta. Adorou aquela vez.
72
00:09:41,692 --> 00:09:43,092
O que me diz?
73
00:09:43,529 --> 00:09:44,690
Não está falando sério.
74
00:09:50,405 --> 00:09:52,431
Trabalha com quê, Sr...
75
00:09:53,309 --> 00:09:56,108
- Ellwood?
- Vendo equipamento de computação.
76
00:09:56,381 --> 00:09:59,874
Periféricos.
Tudo que acompanha o computador.
77
00:10:00,119 --> 00:10:02,384
Cabos, programas...
78
00:10:02,589 --> 00:10:05,115
Minissistemas de armazenamento,
coisas do tipo.
79
00:10:05,426 --> 00:10:07,019
Nada muito interessante.
80
00:10:07,229 --> 00:10:10,199
Imagine.
Acho fascinante.
81
00:10:11,168 --> 00:10:13,899
Bem, aqui está, Sr. Ellwood.
82
00:10:14,573 --> 00:10:17,976
- Tudo incluído. Vence todo dia 1 º.
- Ótimo, obrigado.
83
00:10:18,178 --> 00:10:20,943
Pode usar a garagem.
Tem controle remoto.
84
00:10:21,149 --> 00:10:24,552
O caminhão de lixo
passa às segundas e quintas.
85
00:10:25,155 --> 00:10:26,680
Muito obrigado.
86
00:10:32,332 --> 00:10:34,392
- Fase 1 completa.
- Sem problemas?
87
00:10:34,735 --> 00:10:36,260
- Correto.
- Ótimo.
88
00:10:36,471 --> 00:10:38,200
Vou passar à Fase 2.
89
00:10:44,682 --> 00:10:46,446
Nem conversei com ela.
90
00:10:46,952 --> 00:10:48,511
Ela queria me dar o telefone.
91
00:10:48,989 --> 00:10:52,358
Eu disse: "Lamento, gata, mas já
tenho uma namorada perfeita.
92
00:10:52,628 --> 00:10:53,959
Ela está bem ali".
93
00:11:15,626 --> 00:11:16,685
Viram isso?
94
00:11:32,751 --> 00:11:34,379
- Acidente de carro.
- Brincou?
95
00:11:35,121 --> 00:11:36,349
Outros feridos?
96
00:11:36,556 --> 00:11:39,322
Não, o outro virou cinza.
Este aqui está estável.
97
00:11:39,795 --> 00:11:42,697
- Ele disse alguma coisa?
- Não, estava inconsciente.
98
00:11:47,839 --> 00:11:48,864
Doutor?
99
00:11:49,575 --> 00:11:51,009
Chamem a segurança.
100
00:12:03,028 --> 00:12:05,623
Como se sente?
Meu nome é Wainwright.
101
00:12:05,998 --> 00:12:08,832
Ed Wainwright,
delegado de polícia.
102
00:12:09,036 --> 00:12:12,906
- O cara veio para cima de mim.
- Eu sei. não é por causa disso.
103
00:12:15,245 --> 00:12:16,212
Sua arma?
104
00:12:19,785 --> 00:12:21,151
Nós verificamos.
105
00:12:21,588 --> 00:12:24,490
Tentamos falar com algum
familiar de Robert Ellwood.
106
00:12:24,892 --> 00:12:28,386
Ele não tem nenhum.
E morreu aos 3 anos de idade.
107
00:12:29,432 --> 00:12:31,560
Puxamos sua ficha
pelas digitais, Sr. Carden.
108
00:12:32,603 --> 00:12:36,166
Parece que estava desaparecido
há vários anos.
109
00:12:37,544 --> 00:12:40,480
Mas, agora, não está mais,
Sr. Carden.
110
00:12:40,715 --> 00:12:44,653
Não é sempre que pegamos
alguém do seu calibre por aqui.
111
00:12:45,221 --> 00:12:48,089
Para ser franco, Frank,
Não me lembro de ninguém...
112
00:12:48,726 --> 00:12:52,721
Ei, "franco", "Frank"...
É trocadilho?
113
00:12:53,533 --> 00:12:56,527
- É aliteração, não trocadilho.
- Bem, enfim...
114
00:12:57,172 --> 00:13:01,008
- Diga, o que veio fazer aqui?
- Quando virão me buscar?
115
00:13:11,625 --> 00:13:14,254
Deixarei dois policiais
na sua porta a noite toda.
116
00:13:15,665 --> 00:13:17,327
Só para você, Sr. Carden.
117
00:13:23,075 --> 00:13:26,102
- Vigie-o. Voltarei pela manhã.
- Claro, delegado.
118
00:13:56,824 --> 00:13:59,817
Qual o problema que não pode
esperar uma hora e meia?
119
00:14:00,095 --> 00:14:03,794
A polícia do Noroeste pegou
um cara num acidente de carro.
120
00:14:04,501 --> 00:14:07,903
- É bom valer a pena.
- Puxamos as digitais...
121
00:14:08,106 --> 00:14:12,340
E bateram com um tal Major Frank
Carden, nos registros militares.
122
00:14:12,545 --> 00:14:14,207
- Frank Carden?
- Conhece?
123
00:14:15,149 --> 00:14:18,985
- Não.
- Era da Inteligência. Sumiu em 1974.
124
00:14:19,322 --> 00:14:22,224
- Pelo jeito, não morreu no acidente.
- Não, está no hospital.
125
00:14:22,560 --> 00:14:24,893
Avisaram o Departamento
de Segurança Interna.
126
00:14:25,097 --> 00:14:29,262
O FBI está todo agitado.
As outras agências logo vão ficar.
127
00:14:29,537 --> 00:14:31,733
Esse cara é quente.
128
00:14:32,174 --> 00:14:36,305
É mesmo? Hoje em dia,
qualquer um é digno de alarde.
129
00:14:37,648 --> 00:14:40,413
- Certo. Avise quando ele chegar.
- Claro.
130
00:14:41,654 --> 00:14:43,144
Até mais tarde.
131
00:14:49,031 --> 00:14:50,191
- Alô?
- Miles.
132
00:14:50,400 --> 00:14:53,165
- E então? É ele?
- Sem dúvida, é o Carden.
133
00:14:53,371 --> 00:14:55,670
Um adido do FBI acabou de avisar.
134
00:14:55,874 --> 00:14:58,309
- Isso deve acabar aqui.
- Claro, senhor.
135
00:14:58,645 --> 00:15:00,944
Não vai acontecer nada.
Estou no controle.
136
00:15:17,672 --> 00:15:19,231
- Como sabe?
- Ele me ligou.
137
00:15:19,441 --> 00:15:22,104
- Como ele conseguiu telefonar?
- Pergunte a ele depois.
138
00:15:22,379 --> 00:15:24,678
- Teremos que improvisar.
- Regra principal:
139
00:15:24,882 --> 00:15:29,048
- Não vamos resgatá-lo. Ele fica lá.
- Essa não é a regra principal.
140
00:15:29,255 --> 00:15:32,385
- Não sabe do que está falando!
- Ele foi pego, problema dele!
141
00:15:32,594 --> 00:15:35,655
A equipe é dele.
Estamos com ele há muito tempo.
142
00:15:35,931 --> 00:15:37,832
- Menos você.
- Conhece lealdade?
143
00:15:38,035 --> 00:15:41,631
Li em um livro, uma vez.
Ouça, não me pagaram para salvá-lo.
144
00:15:42,041 --> 00:15:44,943
Pois só vai receber
se nós o salvarmos.
145
00:15:45,145 --> 00:15:49,447
Sabe a conta no exterior?
Só Frank tem acesso. Sem ele...
146
00:15:49,651 --> 00:15:51,449
Nada de grana.
147
00:15:53,457 --> 00:15:56,791
Esse argumento mexe
com meu lado sentimental.
148
00:15:57,295 --> 00:16:00,163
Celebridades e autoridades locais
tentam reservar lugares...
149
00:16:00,367 --> 00:16:03,462
No jantar que será oferecido
ao presidente...
150
00:16:03,771 --> 00:16:05,740
Após o discurso
na Faculdade Woodburn.
151
00:16:05,941 --> 00:16:07,671
- Bom dia.
- Bom dia.
152
00:16:08,211 --> 00:16:10,442
...confirmada a morte
da personalidade local...
153
00:16:10,648 --> 00:16:12,048
Lydel Hammond, Jr...
154
00:16:12,250 --> 00:16:14,549
No que aparenta ter sido
um atropelamento e fuga...
155
00:16:14,754 --> 00:16:16,619
Na frente do Condomínio Rosemont.
156
00:16:16,824 --> 00:16:18,849
- Melanie Stewart...
- Vamos fazer isso mesmo, então?
157
00:16:19,060 --> 00:16:22,224
Não. Acordamos cedo para o café
e vamos voltar para a cama.
158
00:16:22,565 --> 00:16:25,933
Lydel Hammond Jr. É filho
de um bilionário recluso.
159
00:16:26,137 --> 00:16:29,232
O pai fará
uma rara aparição pública...
160
00:16:29,441 --> 00:16:31,933
No enterro do filho
em alguns dias.
161
00:16:32,245 --> 00:16:35,044
É o mesmo Hammond
que deu nome àquela rua?
162
00:16:36,318 --> 00:16:37,410
E ao estádio?
163
00:16:38,721 --> 00:16:40,917
...Colaborador do governo atual...
164
00:16:41,125 --> 00:16:44,824
Tem causado grande embaraço
ao apoiar abertamente...
165
00:16:45,030 --> 00:16:47,022
O uso de ação direta e violência...
166
00:16:47,267 --> 00:16:50,669
Contra médicos e cientistas que
pesquisam células-tronco.
167
00:16:58,215 --> 00:17:00,776
Lamento pelas algemas.
São as regras.
168
00:17:01,220 --> 00:17:04,554
Claro.
Cuidado nunca é demais.
169
00:17:05,659 --> 00:17:07,287
O que veio fazer aqui, Frank?
170
00:17:09,765 --> 00:17:13,396
É uma região muito bonita.
Gosto da paisagem.
171
00:17:14,372 --> 00:17:16,307
Pois dê uma boa olhada.
172
00:17:17,075 --> 00:17:18,509
Pode ser sua última chance.
173
00:17:24,252 --> 00:17:25,686
O time perdeu, então?
174
00:17:28,492 --> 00:17:29,721
De novo?
175
00:17:31,029 --> 00:17:32,429
De novo.
176
00:17:34,201 --> 00:17:35,634
Nós fomos.
177
00:17:35,902 --> 00:17:39,067
Nós tentamos,
e é isso que conta, certo, Chris?
178
00:17:39,274 --> 00:17:41,300
Não se preocupa
com seu talento para técnico?
179
00:17:43,380 --> 00:17:45,474
Não, não é isso que me preocupa.
180
00:18:03,542 --> 00:18:05,534
Pronto? Muito bem.
181
00:18:10,952 --> 00:18:14,048
- Não precisa mesmo do mapa?
- Já disse que conheço a região, tá?
182
00:18:14,258 --> 00:18:16,159
Está bem, está certo.
183
00:18:34,185 --> 00:18:38,055
- É como você beber álcool.
- Bom argumento, mas e daí?
184
00:18:38,592 --> 00:18:40,857
- Não quero ver você bebendo.
- É legal em alguns países.
185
00:18:41,062 --> 00:18:43,224
- Mas aqui não é.
- Poderia ser.
186
00:18:43,432 --> 00:18:45,663
- Tem razão, mas não é.
- Nunca experimentou?
187
00:18:46,237 --> 00:18:50,572
Experimentei e não gostei. A turma
que fuma é um bando de otários.
188
00:18:50,777 --> 00:18:52,802
Maconha deixa você burro,
diminui o Q.I.
189
00:18:53,012 --> 00:18:55,414
- Fumou mais do que eu, então?
- Engraçadinho.
190
00:18:59,388 --> 00:19:03,121
- Eu não gosto.
- Não gosta do quê, em particular?
191
00:19:03,328 --> 00:19:05,559
Não gosto de ler
enquanto vejo um filme.
192
00:19:05,764 --> 00:19:09,326
- Acaba se acostumando.
- Para você é fácil. Fala espanhol.
193
00:19:09,937 --> 00:19:12,930
Não tão bem.
Ainda preciso ler a legenda.
194
00:19:13,475 --> 00:19:17,072
Confesse. Você não gosta
de filme estrangeiro e pronto.
195
00:19:17,281 --> 00:19:19,443
É, quero prestar atenço no filme.
196
00:19:19,684 --> 00:19:22,176
Se for para ler,
eu compro um livro.
197
00:19:33,504 --> 00:19:35,166
Droga!
Vá ajudar o sujeito.
198
00:19:42,317 --> 00:19:43,841
Está bloqueando a estrada.
199
00:19:48,792 --> 00:19:50,260
Ande!
200
00:19:51,730 --> 00:19:52,992
Você...
201
00:20:30,685 --> 00:20:34,123
- Não tem outro jeito de receber?
- Você e Davis, desçam lá.
202
00:20:34,324 --> 00:20:36,156
Royko, dê sumiço no corpo.
203
00:21:18,354 --> 00:21:22,622
Achei que essas velhas pontes
Fossem construídas sobre desfiladeiros.
204
00:21:23,895 --> 00:21:25,989
Anda vendo muitos filmes velhos.
205
00:21:26,198 --> 00:21:31,467
Lembra aquele com Gunga Din,
quando o elefante atravessa... Chris?
206
00:21:32,807 --> 00:21:34,105
O quê?
207
00:21:38,248 --> 00:21:39,273
Venha.
208
00:21:59,045 --> 00:22:01,810
Oi. Dê-me sua mão.
Eu pego você!
209
00:22:06,990 --> 00:22:08,958
Peguei! Venha.
210
00:22:18,440 --> 00:22:22,172
Sou agente federal.
Meu prisioneiro... meu prisioneiro...
211
00:22:23,080 --> 00:22:24,809
- A chave...
- O quê?
212
00:22:27,585 --> 00:22:29,918
Tome-o sob sua custódia.
Minha arma...
213
00:22:30,590 --> 00:22:31,921
A arma.
214
00:22:37,900 --> 00:22:42,168
Chame a polícia. não o liberte!
Não o liberte!
215
00:22:48,248 --> 00:22:49,216
Senhor?
216
00:22:54,858 --> 00:22:56,190
É perda de tempo.
217
00:22:56,560 --> 00:22:58,791
Carden tem sete vidas, sabia?
218
00:23:00,098 --> 00:23:02,363
Aponte essa coisa para outro lugar.
219
00:23:06,875 --> 00:23:08,173
Chris?
220
00:23:09,545 --> 00:23:10,808
Chris!
221
00:23:11,048 --> 00:23:14,075
Pegue o celular na mochila
e chame a polícia agora.
222
00:23:16,856 --> 00:23:20,884
Fique parado, senhor.
Não se aproxime. Muito bem.
223
00:23:23,198 --> 00:23:24,461
Está sem sinal.
224
00:23:26,303 --> 00:23:28,738
Vamos com ele até a estrada,
onde há sinal.
225
00:23:29,374 --> 00:23:32,173
- É o que vamos fazer.
- Seria mais inteligente me soltar.
226
00:23:32,378 --> 00:23:34,506
Se me entregarem, os dois morrem.
227
00:23:34,915 --> 00:23:37,476
- Como é?
- Meus homens estão me procurando.
228
00:23:37,685 --> 00:23:40,349
São ex-soldados.
Vão aparecer em breve.
229
00:23:41,791 --> 00:23:43,953
- Preste atenção...
- não se aproxime! não se aproxime!
230
00:23:44,195 --> 00:23:45,254
Quer prestar atenção?
231
00:23:45,564 --> 00:23:46,826
Deixem-me ir.
232
00:23:47,567 --> 00:23:49,763
Esperem uma hora aqui
e voltem para casa.
233
00:23:49,970 --> 00:23:51,962
É sua única e melhor opção.
234
00:23:52,407 --> 00:23:56,242
Pai, ele tem razão. Vamos soltá-lo.
Estamos com a arma.
235
00:23:56,847 --> 00:23:59,146
- Ele não vai nos ferir. Solte-o.
- Quietinho.
236
00:23:59,917 --> 00:24:01,476
Como se chama, filho?
237
00:24:02,354 --> 00:24:04,323
- Chris.
- Chris tem razão.
238
00:24:04,791 --> 00:24:06,089
Deixem-me ir.
239
00:24:09,798 --> 00:24:13,395
Você parece um cara legal.
Como se chama?
240
00:24:15,340 --> 00:24:17,171
- Ray.
- Ray...
241
00:24:18,477 --> 00:24:20,139
É melhor não se envolver.
242
00:24:21,014 --> 00:24:22,744
Não tem cacife para isso.
243
00:24:24,085 --> 00:24:26,179
- Acabou de dizer a coisa errada.
- O quê?
244
00:24:26,388 --> 00:24:28,448
Agora é que ele vai se envolver.
245
00:24:30,361 --> 00:24:34,925
Vamos para a estrada.
Chris, fique atrás de mim. E você...
246
00:24:35,535 --> 00:24:37,868
ande na minha frente
o caminho todo.
247
00:24:39,140 --> 00:24:41,609
Muito bem, vamos lá.
Vamos.
248
00:24:45,282 --> 00:24:46,614
Ande.
249
00:25:03,741 --> 00:25:05,334
Puta merda!
250
00:25:10,685 --> 00:25:11,675
Central?
251
00:25:12,087 --> 00:25:14,818
- Não podem ter desaparecido.
- Parece que sim.
252
00:25:15,024 --> 00:25:18,359
- O cara não trabalha sozinho.
- Por que acha isso?
253
00:25:18,630 --> 00:25:20,997
Temos compromisso.
Veja o que consegue descobrir.
254
00:25:26,507 --> 00:25:29,706
Chris, dê o telefone.
Continue andando.
255
00:25:38,658 --> 00:25:39,956
Maravilha.
256
00:25:43,231 --> 00:25:44,290
Eu falei.
257
00:25:45,034 --> 00:25:46,559
É o fim deles.
258
00:25:47,104 --> 00:25:48,800
Carden está dentro do carro...
259
00:25:49,207 --> 00:25:51,472
- Embaixo d'água.
- Pode ser.
260
00:25:52,912 --> 00:25:55,177
"Pode ser"?
Droga.
261
00:25:56,984 --> 00:25:58,452
Talvez não.
262
00:26:01,891 --> 00:26:04,019
Três pessoas foram para aquele lado.
263
00:26:04,528 --> 00:26:06,292
Uma delas é mulher ou criança.
264
00:26:13,942 --> 00:26:16,104
Droga, odeio paisagens.
265
00:26:20,618 --> 00:26:23,418
Pai, estamos chegando.
O estacionamento é ali.
266
00:26:28,863 --> 00:26:30,296
Chris, vai você.
267
00:26:30,499 --> 00:26:33,025
Mande o cara chamar a polícia
pelo rádio e conte o que houve.
268
00:26:33,236 --> 00:26:36,502
- Péssima idéia.
- Não pedi seu conselho. Vá.
269
00:26:40,847 --> 00:26:42,372
Continue andando.
270
00:26:54,934 --> 00:26:57,495
Um carro desceu a ribanceira
e caiu no rio, a 1,5 km daqui.
271
00:26:57,704 --> 00:26:59,639
- Que horror!
- A correnteza vai levá-lo.
272
00:26:59,841 --> 00:27:01,173
Pode haver alguém lá dentro.
273
00:27:01,844 --> 00:27:05,475
Querem me ajudar na trilha?
É só seguir o rio, 1,5 km.
274
00:27:06,050 --> 00:27:07,814
- Avisou a polícia?
- Avisei.
275
00:27:21,271 --> 00:27:22,432
Chris?
276
00:27:23,408 --> 00:27:25,741
- Pai! Atiraram nele!
- O quê?
277
00:27:26,011 --> 00:27:29,073
Atiraram nele!
No estacionamento! Atiraram!
278
00:27:29,350 --> 00:27:31,319
Chris, respire fundo
e conte o que houve.
279
00:27:31,520 --> 00:27:32,612
Onde estão agora?
280
00:27:32,821 --> 00:27:35,450
Aproveitando a caminhada.
Devem estar próximos de vocês.
281
00:27:35,658 --> 00:27:36,853
Não tem ninguém aqui.
282
00:27:37,061 --> 00:27:39,530
Fique esperando.
Vão aparecer.
283
00:27:39,764 --> 00:27:41,232
É bom mesmo.
284
00:27:41,767 --> 00:27:43,395
Tem certeza que são eles?
285
00:27:43,603 --> 00:27:46,334
Pode ser qualquer um,
talvez gays amantes da natureza.
286
00:27:47,241 --> 00:27:49,403
Perto do rio?
São eles.
287
00:27:52,116 --> 00:27:53,981
Eu disse que se meteu
onde não devia.
288
00:28:05,034 --> 00:28:06,502
Preciso pensar.
289
00:28:07,337 --> 00:28:08,930
Podemos ir por aqui.
290
00:28:17,218 --> 00:28:18,516
São seus amigos?
291
00:28:22,860 --> 00:28:24,191
Muito bem...
292
00:28:25,096 --> 00:28:27,827
Certo. Vamos por aqui.
293
00:28:28,801 --> 00:28:30,702
Ande logo! Vá.
294
00:28:31,037 --> 00:28:34,702
- Pai? Aonde estamos indo?
- Para longe daqui.
295
00:28:35,811 --> 00:28:37,370
Mais rápido. Mais rápido.
296
00:28:38,681 --> 00:28:42,175
- Nem chegaram ao aeroporto.
- Foi a mensagem que passaram.
297
00:28:46,527 --> 00:28:47,926
Acha que foram eles que caíram?
298
00:28:49,297 --> 00:28:53,292
Pode ser. Jamais parariam
para jantar e tomar uns drinques.
299
00:28:54,738 --> 00:28:57,105
- O que fizeram com ele?
- Onde está Carden?
300
00:28:57,308 --> 00:29:00,108
Para cá, ele não veio.
Não eram três pessoas na trilha.
301
00:29:00,313 --> 00:29:02,748
- Eram!
- Devem ter saído da trilha.
302
00:29:04,084 --> 00:29:05,109
Eles nos viram.
303
00:29:18,205 --> 00:29:21,643
- Gunga Din achou alguma coisa.
- Foram por ali.
304
00:29:22,010 --> 00:29:25,971
- Gunga Din não andava em trilhas.
- Estavam bem aqui. não viram?
305
00:29:26,183 --> 00:29:28,345
- Pare de encher o saco, Davis!
- Por que não abre os olhos?
306
00:29:28,553 --> 00:29:30,454
- A gente é que tem problema?
- Calem a boca!
307
00:29:31,624 --> 00:29:34,219
O caminoneiro avisou a polícia.
Teremos companhia.
308
00:29:34,428 --> 00:29:36,488
A coisa só está piorando.
Vamos cair fora.
309
00:29:36,698 --> 00:29:38,291
Vamos receber uma boa grana.
310
00:29:39,068 --> 00:29:41,435
Não devem estar longe,
vamos atrás deles.
311
00:29:41,806 --> 00:29:43,831
- Dê sumiço no furgão.
- Eu dou.
312
00:29:44,676 --> 00:29:45,700
Por quê?
313
00:29:47,614 --> 00:29:48,912
Gosto de dirigir.
314
00:29:50,484 --> 00:29:51,747
Falou, cara.
315
00:29:52,654 --> 00:29:53,644
Vá.
316
00:29:56,827 --> 00:29:59,626
- Acha que ele vai voltar?
- Dane-se se não voltar.
317
00:29:59,831 --> 00:30:01,697
A ganância dele supera a burrice.
318
00:30:03,436 --> 00:30:07,772
- Quer dizer que ele só quer a grana?
- Exato. Vamos.
319
00:30:11,614 --> 00:30:14,813
Mais depressa, Chris.
Vamos. Vamos.
320
00:30:17,990 --> 00:30:19,390
Andando, vamos.
321
00:30:46,264 --> 00:30:48,665
- Investigador Davis?
- É. Estou procurando o Carden.
322
00:30:48,867 --> 00:30:51,359
Pode falar?
Livre-se de Carden.
323
00:30:52,707 --> 00:30:54,801
- Como é?
- Ele precisa sumir, entendeu?
324
00:30:55,510 --> 00:30:58,777
- Consegue fazer isso?
- É possível, mas não é fácil.
325
00:30:58,982 --> 00:31:00,779
US$ 500 mil.
326
00:31:01,386 --> 00:31:03,821
- Quanto?
- Você ouviu. US$ 500 mil.
327
00:31:04,724 --> 00:31:08,024
Agora está falando a minha língua.
Tudo bem.
328
00:31:31,496 --> 00:31:35,831
Não estou gostando disso, Chris.
Já sabe aonde estamos indo?
329
00:31:36,236 --> 00:31:39,934
Sei.
Deixaram a gente ali no passeio.
330
00:31:40,508 --> 00:31:41,533
Tem certeza?
331
00:31:44,547 --> 00:31:47,882
Tem alguma estrada, restaurante
ou lanchonete lá em cima?
332
00:31:48,286 --> 00:31:50,812
Tem um posto de bombeiros
do outro lado.
333
00:31:52,859 --> 00:31:54,690
É, cheguei lá antes de todo mundo.
334
00:31:54,962 --> 00:31:56,361
- É mesmo?
- Escutem.
335
00:31:57,099 --> 00:31:59,329
Deixem-me aqui,
e continuem andando.
336
00:31:59,836 --> 00:32:01,737
Quando me encontrarem,
vocês já terão sumido.
337
00:32:03,707 --> 00:32:08,271
Pai, o cara do estacionamento
se deu mal. Vão nos seguir e...
338
00:32:08,481 --> 00:32:12,977
É, eu sei. Enquanto não estivermos
em segurança, vai ficar conosco.
339
00:32:13,456 --> 00:32:14,753
Vamos andando.
340
00:32:19,063 --> 00:32:22,431
- Como se chama afinal?
- Carden. Frank Carden.
341
00:32:22,936 --> 00:32:27,237
- Lamento ter conhecido você.
- Ainda não, meu chapa.
342
00:32:28,076 --> 00:32:31,012
Tem um corpo aqui embaixo.
É o Stanfield.
343
00:32:31,314 --> 00:32:32,543
Afogado?
344
00:32:32,783 --> 00:32:36,550
Afogado, baleado, as pernas
quebradas, tudo. Um horror.
345
00:32:52,077 --> 00:32:54,672
Estou sentindo que seu filho
está perdido, Ray.
346
00:32:54,914 --> 00:32:56,780
Não estou perdido.
347
00:32:57,351 --> 00:33:01,016
- Temos que voltar.
- não me perdi. Vamos descer aqui!
348
00:33:01,223 --> 00:33:03,658
- Chris, não dá! É impossível!
- Qual é, pai!
349
00:33:03,860 --> 00:33:06,329
- Não discuta comigo, Chris.
- Cale a boca e me escute!
350
00:33:06,764 --> 00:33:09,633
- Uma vez na vida, me escute!
- Seu filho é mandão, Ray!
351
00:33:10,069 --> 00:33:13,506
Tem um jeito. não sabe o que sei.
O caminho é este.
352
00:33:13,707 --> 00:33:14,766
Temos que descer aqui!
353
00:33:15,243 --> 00:33:18,372
- Desceram na chuva?
- Não, mas foi fácil.
354
00:33:19,082 --> 00:33:21,745
Há onde agarrar e buracos
na rocha para enfiar os pés.
355
00:33:22,186 --> 00:33:26,181
Mas estava amarrado a uma corda
e tinha um guia com você, certo?
356
00:33:26,760 --> 00:33:29,594
Sim, mas...
Eu sei que a gente consegue.
357
00:33:39,477 --> 00:33:43,711
Se está querendo morrer,
acho que há formas melhores, Ray.
358
00:33:51,161 --> 00:33:52,652
Vamos dar uma olhada.
359
00:33:54,299 --> 00:33:56,200
Não vou conseguir algemado.
360
00:33:58,405 --> 00:34:02,342
Se fizer alguma gracinha,
vou estar bem atrás de você.
361
00:34:02,544 --> 00:34:04,740
Juro por Deus
que jogo você do penhasco.
362
00:34:04,947 --> 00:34:07,348
- Você é policial?
- Era, não sou mais.
363
00:34:07,651 --> 00:34:11,885
- Sou professor de Educação Física.
- Nossa, sua escola é barra-pesada.
364
00:34:38,596 --> 00:34:40,154
Devagar, Chris, devagar.
365
00:34:51,647 --> 00:34:53,047
Chris, tudo bem?
366
00:34:56,955 --> 00:34:58,320
Tudo bem.
367
00:35:19,787 --> 00:35:21,050
Caramba!
368
00:35:21,323 --> 00:35:22,757
Será que eles voltaram?
369
00:35:22,959 --> 00:35:25,554
Não, nós teríamos visto.
Só podem ter descido.
370
00:35:26,297 --> 00:35:27,560
Mas como?
371
00:35:29,936 --> 00:35:33,100
Calma, calma.
Eu seguro você.
372
00:35:34,676 --> 00:35:36,337
Tem uma caverna ali.
373
00:35:48,162 --> 00:35:49,356
Muito bem.
374
00:35:51,566 --> 00:35:52,726
Pronto?
375
00:35:57,909 --> 00:35:59,969
Certo. Pode vir.
Pode vir.
376
00:36:02,249 --> 00:36:03,876
- Chris!
- Pai! Pai!
377
00:36:04,084 --> 00:36:05,848
Pai!
378
00:36:06,154 --> 00:36:07,713
- Segure-o!
- Puxe-me!
379
00:36:08,357 --> 00:36:09,882
- Turner?
- O que foi?
380
00:36:10,093 --> 00:36:11,459
Ouvi alguma coisa.
381
00:36:14,166 --> 00:36:15,531
Ache um apoio para o pé.
382
00:36:17,804 --> 00:36:20,535
Estou segurando.
Fique calmo.
383
00:36:22,210 --> 00:36:23,678
Vamos logo.
384
00:36:32,625 --> 00:36:35,288
Segure, Chris.
Ele está segurando você.
385
00:36:38,266 --> 00:36:40,098
Pronto, tudo bem.
386
00:37:06,940 --> 00:37:08,408
Chris, me ajude!
387
00:37:19,057 --> 00:37:21,049
Pare! Pare!
388
00:37:24,065 --> 00:37:26,398
Levante!
Largue meu pai!
389
00:37:30,808 --> 00:37:32,435
Dê-me a arma.
390
00:37:33,078 --> 00:37:34,375
Não.
391
00:37:43,092 --> 00:37:46,062
Certo, solte um pouco.
Ótimo.
392
00:37:48,099 --> 00:37:49,795
Continue.
393
00:37:52,039 --> 00:37:54,736
- Nem sinal do Carden?
- Não, só dos dois agentes.
394
00:37:55,610 --> 00:37:57,408
Um deles ainda está aí dentro.
395
00:37:58,882 --> 00:38:01,443
- Obrigado.
- Quem é esse tal Carden afinal?
396
00:38:01,886 --> 00:38:05,653
Só sei que ele é importantíssimo
para um pessoal em Washington.
397
00:38:06,092 --> 00:38:08,994
- Acha que é terrorista?
- Não, duvido.
398
00:38:09,330 --> 00:38:11,128
Parecia um cara comum.
399
00:38:11,433 --> 00:38:14,335
Pois é, os caras parecem
caras comuns, como a gente.
400
00:38:15,105 --> 00:38:16,595
Como eu, talvez.
401
00:38:16,940 --> 00:38:19,102
Você não tem nada de comum.
402
00:38:21,413 --> 00:38:23,473
- Vou dizer uma coisa...
- O quê?
403
00:38:23,750 --> 00:38:26,219
Se fizermos tudo direitinho,
vamos sair não jornal.
404
00:38:26,420 --> 00:38:30,153
Um plano amplo do carro
e, depois, faça um close em mim.
405
00:38:34,499 --> 00:38:36,491
Voltei.
Onde estão vocês, palhaços?
406
00:38:37,303 --> 00:38:41,002
40.083 Norte, 25.255 Oeste.
407
00:38:42,977 --> 00:38:44,104
Está bem.
408
00:39:09,582 --> 00:39:12,051
Vire-se.
Não vou tirar as algemas de novo.
409
00:39:13,722 --> 00:39:15,155
Eu tinha que tentar.
410
00:39:21,299 --> 00:39:22,664
É forte para um velhinho.
411
00:39:24,403 --> 00:39:25,837
Treinamento militar.
412
00:39:28,876 --> 00:39:30,572
Por que estão
procurando você afinal?
413
00:39:32,449 --> 00:39:34,280
Fumei dentro de um restaurante.
414
00:39:35,453 --> 00:39:37,445
Levam isso a sério hoje em dia.
415
00:39:40,593 --> 00:39:43,392
- E os caras que esto nos seguindo?
- São amigos.
416
00:39:44,499 --> 00:39:45,727
Mas não seus.
417
00:39:49,539 --> 00:39:51,132
É professor de Educação Física?
418
00:39:54,480 --> 00:39:57,450
E técnico de beisebol,
e basquete no inverno.
419
00:39:57,985 --> 00:39:59,043
Verdade?
420
00:40:01,323 --> 00:40:04,817
- Gosto de beisebol.
- E aí?
421
00:40:05,028 --> 00:40:07,759
O que faz exatamente, senhor?
De verdade.
422
00:40:13,373 --> 00:40:17,971
- Sou exterminador.
- Como assim? De cupins?
423
00:40:20,717 --> 00:40:22,083
Não exatamente.
424
00:40:22,686 --> 00:40:25,053
As pessoas me contratam
para eliminar...
425
00:40:26,225 --> 00:40:29,957
Bem, vamos chamar
de "obstáculos ao progresso".
426
00:40:32,267 --> 00:40:34,099
"Obstáculos ao progresso".
427
00:40:34,937 --> 00:40:40,037
Quer dizer que é mercenário?
Seja quem for, você "extermina"?
428
00:40:41,547 --> 00:40:44,518
Não há limites.
Ainda não os descobri.
429
00:40:47,055 --> 00:40:50,025
- Ele está brincando, pai?
- Claro, ele só fala merda.
430
00:40:50,927 --> 00:40:53,226
Deve ter sido preso
por venda de informação sigilosa.
431
00:40:53,497 --> 00:40:57,128
Não sei, não.
Ele me impediu de cair.
432
00:40:58,070 --> 00:40:59,265
Foi só um reflexo.
433
00:41:00,006 --> 00:41:03,409
- Não precisa ficar emotivo.
- Não vou ficar.
434
00:41:04,980 --> 00:41:06,539
Sei bem do que você é capaz.
435
00:41:16,096 --> 00:41:19,795
- Pararam para um lanchinho?
- Perdemos a trilha.
436
00:41:20,669 --> 00:41:22,604
Tem certeza que vieram por aqui?
437
00:41:23,073 --> 00:41:24,234
Claro que tenho.
438
00:41:24,575 --> 00:41:27,943
Amanhã, todos os policiais
do Estado estarão aqui.
439
00:41:28,413 --> 00:41:31,748
Com três agentes federais mortos, vão
nos procurar embaixo de cada pedra.
440
00:41:32,186 --> 00:41:34,382
Qual o problema?
Quer desistir?
441
00:41:34,956 --> 00:41:37,448
Não sei, cara. não sei.
442
00:41:37,827 --> 00:41:39,318
Johnson?
443
00:41:39,863 --> 00:41:42,264
Acho que consigo
descobrir a trilha pela manhã.
444
00:41:43,969 --> 00:41:46,996
- Já sabemos o que você prefere.
- Acho melhor a gente continuar.
445
00:41:47,508 --> 00:41:51,673
- Podemos encontrá-lo.
- Que mudança, Davis. Qual é a sua?
446
00:41:51,947 --> 00:41:54,679
- Uma bela pilha de dinheiro.
- Isso mesmo.
447
00:41:55,586 --> 00:41:59,319
Vamos dar uma chance a ele.
Podemos achar a trilha pela manhã.
448
00:42:17,550 --> 00:42:19,485
- Quem é Waynwright?
- Sou eu.
449
00:42:19,687 --> 00:42:21,883
- Chuck Robbins, da agência federal.
- Como vai?
450
00:42:22,090 --> 00:42:23,683
- Robby Jennings.
- Sr. Jennings.
451
00:42:23,893 --> 00:42:25,862
- Gwen Miles, de Washington.
- Senhora.
452
00:42:26,196 --> 00:42:28,290
- Gwen.
- Alguma novidade, pessoal?
453
00:42:28,866 --> 00:42:32,304
- Bem, encontraram algumas trilhas.
- Que tipo de trilhas?
454
00:42:33,073 --> 00:42:36,875
Três pessoas, se afastando do rio
onde Stanfield foi encontrado.
455
00:42:37,813 --> 00:42:39,008
Carden?
456
00:42:39,215 --> 00:42:41,411
- É possível.
- E os outros dois?
457
00:42:43,020 --> 00:42:45,615
Esqueci minha bola de cristal.
Obrigada, delegado.
458
00:42:45,858 --> 00:42:47,155
Não por isso.
459
00:42:47,393 --> 00:42:50,762
Senhores, o FBI vai assumir
a cena do crime agora. Obrigado.
460
00:42:51,032 --> 00:42:52,659
- O quê?
- Se preferem assim...
461
00:42:52,868 --> 00:42:55,838
Preferimos. A agência federal
vai cuidar das buscas.
462
00:42:56,873 --> 00:42:58,899
Só nos resta servir cafezinho.
463
00:42:59,443 --> 00:43:03,472
Seria ótimo se fizesse isso.
Expresso, descafeinado, sem açúcar.
464
00:43:05,486 --> 00:43:06,680
Dois.
465
00:43:11,928 --> 00:43:14,489
Caramba! O FBI!
466
00:43:15,466 --> 00:43:18,163
Não diga em voz alta.
Vão te achar um caipira.
467
00:43:26,082 --> 00:43:28,517
Chris, acorde! Chris!
468
00:43:29,019 --> 00:43:31,784
Por que não o deixa dormir?
São 6h da manhã.
469
00:43:31,990 --> 00:43:33,151
Vamos indo.
470
00:43:35,762 --> 00:43:39,221
- Estou com cãibras.
- Lamento muito, Frank.
471
00:43:39,768 --> 00:43:41,235
E o café?
472
00:43:41,905 --> 00:43:44,272
Parece que está num hotel?
473
00:43:56,158 --> 00:43:59,617
Eu disse que não adiantava
vir para cá. Devem ter voltado.
474
00:43:59,830 --> 00:44:01,059
Não os teria visto?
475
00:44:01,265 --> 00:44:02,961
- Talvez não.
- Droga!
476
00:44:03,235 --> 00:44:05,761
- Se eu estivesse aqui, os teria achado.
- Como sabe?
477
00:44:05,972 --> 00:44:08,032
Eu não teria perdido a trilha.
478
00:44:09,643 --> 00:44:13,012
- Posso atirar nele?
- Ainda não. Davis...
479
00:44:13,683 --> 00:44:16,619
Não tente bancar o simpático.
Jamais conseguiria.
480
00:44:28,170 --> 00:44:29,229
Droga.
481
00:44:29,606 --> 00:44:31,700
Devem ter descido de pára-quedas.
482
00:44:33,311 --> 00:44:34,835
Desceram por aqui.
483
00:44:35,615 --> 00:44:37,378
Carden pode estar
em qualquer lugar.
484
00:44:37,650 --> 00:44:39,050
Pode estar morto.
485
00:44:39,253 --> 00:44:41,654
Não tirem conclusões
sobre Frank Carden.
486
00:44:41,856 --> 00:44:43,085
Por que não?
487
00:44:43,292 --> 00:44:46,126
- Porque geralmente estão erradas.
- É mesmo?
488
00:44:47,331 --> 00:44:49,094
Você não o conhece, não é?
489
00:44:49,300 --> 00:44:51,633
- Conheço a ficha dele.
- E?
490
00:44:51,905 --> 00:44:54,032
A Inteligência o colocava
em operações sob disfarce.
491
00:44:54,275 --> 00:44:56,972
- Como assassino ou...
- Não como entregador de pizza.
492
00:44:58,881 --> 00:45:00,678
Não tinha café expresso.
493
00:45:02,386 --> 00:45:03,786
Açúcar...
494
00:45:04,656 --> 00:45:06,056
Leite em pó...
495
00:45:06,992 --> 00:45:08,358
Péssimo?
496
00:45:08,795 --> 00:45:09,819
Péssimo.
497
00:45:10,765 --> 00:45:14,361
- Rosquinhas.
- Não. Obrigada, delegado.
498
00:45:19,476 --> 00:45:21,502
- Com licença.
- Vamos.
499
00:45:23,015 --> 00:45:25,177
- Sabe o que é pior nisso tudo?
- O quê?
500
00:45:25,953 --> 00:45:29,391
Fora da Costa Leste, o café é ruim,
e a comida é puro açúcar.
501
00:45:30,626 --> 00:45:33,221
E então?
O que Carden veio fazer aqui?
502
00:45:37,336 --> 00:45:41,172
O presidente
virá a Woodburn amanhã.
503
00:45:41,475 --> 00:45:43,910
- Acham que o presidente é o alvo?
- Pode ser.
504
00:45:44,412 --> 00:45:45,573
Por que não?
505
00:45:46,549 --> 00:45:50,042
- Quem ia querer matar o presidente?
- Está me gozando.
506
00:46:09,215 --> 00:46:11,548
Continue andando, Chris.
Eles vão voltar.
507
00:46:12,552 --> 00:46:14,851
- Eu não contaria com isso.
- Por que não?
508
00:46:15,123 --> 00:46:17,649
Meus homens já devem
ter percebido que erraram.
509
00:46:18,228 --> 00:46:19,957
Devem estar perto.
510
00:46:20,430 --> 00:46:22,422
Um deles é profissional em trilhas.
511
00:46:22,700 --> 00:46:25,033
Recebeu treinamento na Austrália,
com os aborígenes.
512
00:46:25,238 --> 00:46:27,001
- Frank?
- Conhece os aborígenes, não?
513
00:46:27,306 --> 00:46:28,604
Cale a boca!
514
00:46:56,048 --> 00:46:59,485
- Jogando xadrez numa hora dessas?
- Tenho que pegar esse cara.
515
00:47:00,188 --> 00:47:01,849
- Jogo de maricas.
- Caramba!
516
00:47:02,090 --> 00:47:04,116
Finalmente, concordamos
em alguma coisa, Davis.
517
00:47:07,932 --> 00:47:11,232
- Vamos andando.
- Vá com calma. Vamos pegá-los.
518
00:47:11,436 --> 00:47:14,635
Uma coisa é certa: Frank
vai dar um jeito de atrasá-los.
519
00:47:45,018 --> 00:47:47,749
- Há quanto tempo leciona?
- Há poucos anos.
520
00:47:48,723 --> 00:47:52,388
- Deve ser bom professor.
- Sou normal, eu acho.
521
00:47:52,595 --> 00:47:53,927
Ele é bom, Chris?
522
00:47:54,131 --> 00:47:57,499
- Ele acha que sim. É meio jogo duro.
- Esperem.
523
00:47:58,604 --> 00:48:01,403
Só um minuto.
Água.
524
00:48:11,756 --> 00:48:13,884
- Quer um pouco?
- Quero.
525
00:48:23,105 --> 00:48:25,040
Sua mulher morreu de câncer?
526
00:48:28,602 --> 00:48:29,967
Sim, morreu.
527
00:48:30,771 --> 00:48:32,398
Faz dois anos.
528
00:48:33,607 --> 00:48:35,404
Sinto muito.
529
00:48:43,451 --> 00:48:47,148
Sente mesmo? Acho difícil
acreditar, não sei por quê.
530
00:48:48,056 --> 00:48:50,217
Por quê?
Por causa da mina profissão?
531
00:48:51,960 --> 00:48:53,484
Pode ser.
532
00:48:57,433 --> 00:48:58,695
Chris!
533
00:49:01,170 --> 00:49:04,037
Eu costumava receber medalhas
pelo que faço, acredita?
534
00:49:04,240 --> 00:49:05,298
E agora?
535
00:49:05,508 --> 00:49:08,705
Com o "politicamente correto",
é melhor não me expor demais.
536
00:49:09,946 --> 00:49:11,778
Heróis estão fora de moda.
537
00:49:13,116 --> 00:49:14,743
Está dizendo que é agente?
538
00:49:15,219 --> 00:49:17,619
Militar trabalhando para a CIA,
é isso?
539
00:49:18,021 --> 00:49:20,819
- Era. não sou mais.
- Não?
540
00:49:22,759 --> 00:49:24,522
Trabalha para quem?
541
00:49:24,728 --> 00:49:27,892
Não sei direito, Ray.
Grupos influentes...
542
00:49:28,833 --> 00:49:31,825
Pessoas com segundas intenções
e que podem me pagar.
543
00:49:32,470 --> 00:49:34,631
Você nem questiona
essas intenções, certo?
544
00:49:34,873 --> 00:49:36,841
Conforme o tempo passa...
545
00:49:37,242 --> 00:49:39,506
Você percebe que as questões
são complicadas demais.
546
00:49:39,844 --> 00:49:42,040
- Claro.
- Quem tem razão, quem não tem...
547
00:49:42,248 --> 00:49:44,375
Aí, você simplesmente...
548
00:49:44,750 --> 00:49:46,377
Faz seu trabalho.
549
00:49:47,219 --> 00:49:49,881
E faz da melhor forma possível,
como todo mundo.
550
00:49:50,522 --> 00:49:55,221
- Certo. Vamos andando.
- Tarde demais para eu querer mudar.
551
00:49:55,996 --> 00:49:59,762
- Quer dizer, vou fazer o quê?
- não sei, Frank. Vamos indo.
552
00:50:00,000 --> 00:50:02,491
- Mexa-se. Ande, cara.
- Ser corretor de seguros?
553
00:50:02,702 --> 00:50:06,832
- Não me interessa, Frank.
- Acho que vou me formar em Direito.
554
00:50:24,292 --> 00:50:26,454
Ei!
O que acha que está fazendo?
555
00:50:27,629 --> 00:50:31,224
- Cresci em Cedar Pines, mas...
- Pode conseguir mais helicópteros?
556
00:50:32,067 --> 00:50:35,935
Já solicitei.
Aqui não é tão fácil, Sr. Jennings.
557
00:50:36,138 --> 00:50:38,402
Estamos no Estado de Washington,
Não na capital Washington.
558
00:50:38,640 --> 00:50:40,006
Isso é verdade, delegado.
559
00:50:44,047 --> 00:50:45,412
Não acredito nessa história.
560
00:50:45,615 --> 00:50:47,810
E não temos nada com isso.
561
00:50:48,017 --> 00:50:49,848
Nós também não tínhamos,
há 24 horas.
562
00:50:50,053 --> 00:50:53,147
- Devíamos ter ido a São Francisco.
- Sua mãe ia encher nosso saco.
563
00:50:54,425 --> 00:50:55,653
O que ele fez afinal?
564
00:50:55,859 --> 00:50:59,886
Não sei, mas não é coisa boa.
E a turma dele vem vindo aí...
565
00:51:00,097 --> 00:51:01,860
E você deveria ir por este caminho.
566
00:51:02,366 --> 00:51:03,833
Vamos seguir nosso caminho.
567
00:51:04,034 --> 00:51:06,867
Se virmos a polícia, vamos informar.
Não quero me envolver nisso.
568
00:51:07,071 --> 00:51:09,563
- Venha, Sandra.
- Está cometendo um erro.
569
00:51:10,241 --> 00:51:12,334
Ele não disse que os caras
estão vindo por aqui?
570
00:51:12,911 --> 00:51:14,435
Como vamos saber se é verdade?
571
00:51:15,113 --> 00:51:16,910
Como vamos saber se não é?
572
00:51:19,517 --> 00:51:24,319
Por este caminho, há um penhasco.
Chegando lá, ficarão sem saída.
573
00:51:24,623 --> 00:51:28,286
- E se tiver uma ponte?
- O mapa não mostra nada.
574
00:51:28,794 --> 00:51:31,991
Quem estiver com ele
conhece muito bem a região.
575
00:51:32,198 --> 00:51:34,098
Ou já os teríamos encontrado.
576
00:51:34,300 --> 00:51:36,427
Precisamos de uma solução rápida,
ou vamos perdê-los.
577
00:51:36,635 --> 00:51:38,125
Qual é sua sugestão?
578
00:51:38,337 --> 00:51:40,397
Quem teve a idéia de acampar?
579
00:51:40,674 --> 00:51:44,075
Acha que planejei
encontrar esses doidos?
580
00:51:44,444 --> 00:51:47,436
Só para deixar a caminhada
mais emocionante?
581
00:51:47,748 --> 00:51:50,512
Em São Francisco,
tomaríamos café na cama...
582
00:51:50,717 --> 00:51:53,516
Jogaríamos tênis,
tomaríamos uns drinques...
583
00:51:53,821 --> 00:51:55,618
E haveria muito, muito...
584
00:51:58,092 --> 00:52:00,287
Muitos e muitos frutos do mar.
585
00:52:00,495 --> 00:52:01,860
Isso.
586
00:52:17,980 --> 00:52:19,072
Delegado?
587
00:52:21,183 --> 00:52:22,172
Pode falar.
588
00:52:22,584 --> 00:52:24,382
Achamos alguma coisa.
589
00:52:25,455 --> 00:52:26,513
O que é?
590
00:52:28,691 --> 00:52:29,919
Desculpe, alarme falso.
591
00:52:30,126 --> 00:52:33,118
São duas pessoas caminhando.
Uma delas está machucada.
592
00:52:33,329 --> 00:52:35,991
- Verifique e me avise, está bem?
- Entendido.
593
00:52:39,236 --> 00:52:40,396
Vamos passar semanas...
594
00:53:01,193 --> 00:53:03,661
Tudo bem, fique calmo.
Vou ajudá-lo...
595
00:53:05,530 --> 00:53:07,294
Helicóptero 4, responda.
596
00:53:08,668 --> 00:53:09,896
Marty, está me ouvindo?
597
00:53:11,471 --> 00:53:12,529
Marty, responda.
598
00:53:18,911 --> 00:53:20,936
Helicóptero 4, responda.
599
00:53:21,414 --> 00:53:22,973
Marty, está me ouvindo?
600
00:53:28,322 --> 00:53:30,449
Não me diga que não sabe
pilotar esse troço.
601
00:53:31,792 --> 00:53:33,487
Não, não sei.
602
00:53:35,729 --> 00:53:37,994
Entre na droga
do helicóptero, cara.
603
00:53:38,199 --> 00:53:40,394
CATARATAS CEDAR
LAGO LILY
604
00:53:44,038 --> 00:53:45,903
A estrada menos percorrida?
605
00:53:48,042 --> 00:53:49,566
"The Road Not Taken".
606
00:53:50,378 --> 00:53:52,370
Gosta de Frost, Ray?
607
00:53:52,748 --> 00:53:54,579
Sim. Fico surpreso de você gostar.
Não parece coisa sua.
608
00:53:55,184 --> 00:53:56,947
É um dos meus preferidos.
609
00:53:57,153 --> 00:54:01,249
"Peguei a estrada menos percorrida,
e isso fez toda a diferença"
610
00:54:01,724 --> 00:54:05,091
Com tantas bifurcações na estrada,
você só pegou as erradas.
611
00:54:05,294 --> 00:54:07,627
É uma boa hora
para discutir poesia?
612
00:54:16,373 --> 00:54:19,774
- Que diabos é isto?
- Restos de uma velha geleira.
613
00:54:20,745 --> 00:54:22,508
Foi o que disseram no passeio.
614
00:54:22,713 --> 00:54:24,442
- Chama-se "morena".
- Maravilha.
615
00:54:24,649 --> 00:54:28,983
- Rochas que caíram na Era do Gelo.
- "Morena". Esse é o nome.
616
00:54:29,420 --> 00:54:33,186
- Se eu não fizer isso, serei morta?
- Há grandes chances.
617
00:54:33,724 --> 00:54:36,421
- Acho que sim.
- Escutem...
618
00:54:36,695 --> 00:54:40,062
Não vou conseguir atravessar
algemado. Preciso me equilibrar.
619
00:54:43,835 --> 00:54:44,893
Está bem.
620
00:54:51,311 --> 00:54:53,609
Mas vai conseguir
com as mãos para frente.
621
00:55:43,432 --> 00:55:44,524
Pai...
622
00:55:45,301 --> 00:55:49,329
Só quero pedir desculpas
por meter você nessa.
623
00:55:49,539 --> 00:55:52,030
- Eu dei a idéia de acampar.
- É, mas...
624
00:55:52,609 --> 00:55:54,634
Só porque eu fiz besteira...
625
00:55:55,279 --> 00:55:57,247
A situação podia ser pior.
626
00:55:58,415 --> 00:55:59,382
Você acha?
627
00:56:00,150 --> 00:56:01,515
Na verdade, não.
628
00:56:05,323 --> 00:56:06,722
Muito bem.
629
00:56:07,292 --> 00:56:08,850
Carden, pare.
630
00:56:11,663 --> 00:56:17,033
Chris, se ele se mexer, aponte
para as pernas dele e atire.
631
00:56:17,302 --> 00:56:19,100
Espere um pouco!
632
00:56:19,305 --> 00:56:21,535
Não é para matar, só machucar.
633
00:56:22,708 --> 00:56:24,676
Esta ponte está meio bamba.
634
00:56:25,244 --> 00:56:26,677
Preciso...
635
00:56:29,214 --> 00:56:30,408
Pode ajudar?
636
00:56:30,616 --> 00:56:33,051
Não! Não vou destruir
propriedade do governo.
637
00:56:33,253 --> 00:56:35,778
- Tenha a santa paciência!
- Sou corretor, vou perder a carteira!
638
00:56:35,989 --> 00:56:37,456
Não seja idiota.
Vá ajudá-lo!
639
00:56:40,627 --> 00:56:43,562
Ande, cara.
Venha logo.
640
00:56:47,468 --> 00:56:51,461
- O que eu faço?
- Empurre aqui em cima. Vou descer.
641
00:56:57,178 --> 00:56:58,475
Muito bem.
642
00:57:02,150 --> 00:57:05,142
Está solta. Pronto?
Tudo bem, Chris?
643
00:57:07,422 --> 00:57:08,389
Um...
644
00:57:11,226 --> 00:57:12,557
Dois...
645
00:57:18,067 --> 00:57:19,227
Está saindo.
646
00:57:20,570 --> 00:57:22,595
- Não preciso ajudar.
- Um...
647
00:57:22,839 --> 00:57:24,534
- Sou o vilão.
- Dois...
648
00:57:25,508 --> 00:57:26,532
Três!
649
00:58:08,888 --> 00:58:10,185
Achei.
650
00:58:13,159 --> 00:58:14,490
- Aqui!
- Aqui!
651
00:58:16,196 --> 00:58:18,721
- Aqui!
- Segure isto! Olho nele.
652
00:58:20,700 --> 00:58:22,292
- Venham aqui!
- Legal!
653
00:58:22,502 --> 00:58:24,834
- Aqui!
- Estamos aqui! Venham!
654
00:58:25,105 --> 00:58:26,629
Depressa!
655
00:58:26,907 --> 00:58:29,000
- Estamos aqui!
- Aqui!
656
00:58:29,376 --> 00:58:31,971
Acerte o cara armado.
E não erre.
657
00:58:34,749 --> 00:58:36,239
Estamos aqui!
658
00:58:38,953 --> 00:58:40,580
- Aqui!
- Bem aqui!
659
00:58:40,788 --> 00:58:42,016
Adeus, velhinho.
660
00:58:45,561 --> 00:58:48,758
- Amigo, dá para manter isso firme?
- Qual é? Tem muito vento!
661
00:58:55,904 --> 00:58:57,496
Chris, para as árvores.
662
00:59:02,645 --> 00:59:04,135
Fique abaixada.
663
00:59:06,749 --> 00:59:08,580
Temos que sair daqui!
Vamos!
664
00:59:20,831 --> 00:59:21,923
Tudo bem?
665
01:00:02,209 --> 01:00:03,870
Não consigo mirar direito.
666
01:00:04,111 --> 01:00:06,306
Deixe comigo.
Desça para eu sair.
667
01:01:04,542 --> 01:01:05,531
Peguei.
668
01:01:05,776 --> 01:01:07,073
Muito bem.
669
01:01:16,888 --> 01:01:18,185
Detesto amadores.
670
01:02:02,671 --> 01:02:03,695
Droga!
671
01:02:03,905 --> 01:02:05,395
Achei que Johnson
o tivesse matado!
672
01:02:05,940 --> 01:02:07,237
Onde ele está?
673
01:02:13,783 --> 01:02:16,411
- Acertou a hélice da cauda!
- Tire-nos daqui, vamos!
674
01:03:03,001 --> 01:03:04,366
Não dá para estabilizar?
675
01:03:05,204 --> 01:03:06,967
Não tenho controle nenhum.
676
01:03:43,545 --> 01:03:45,706
Onde aprendeu a pilotar?
Na Disneylândia?
677
01:03:45,914 --> 01:03:50,510
- Caramba!
- Vão acabar se matando! Saiam daqui!
678
01:03:51,253 --> 01:03:53,016
Filho da mãe!
679
01:04:06,969 --> 01:04:08,095
Pai!
680
01:04:08,972 --> 01:04:12,464
- E o Lochlan? Temos que buscá-lo!
- Não podemos voltar. Viu o helicóptero!
681
01:04:12,676 --> 01:04:14,007
Não podemos largá-lo lá!
682
01:04:14,611 --> 01:04:16,875
Seu amigo não tem chance, moça.
683
01:04:17,080 --> 01:04:20,208
Pode parecer insensível,
mas vocês não combinavam muito.
684
01:04:27,358 --> 01:04:28,518
Chris.
685
01:04:29,327 --> 01:04:30,885
Venha. Venha.
686
01:04:35,133 --> 01:04:37,658
Que coisa mais imbecil
você disse, Frank.
687
01:04:38,838 --> 01:04:40,499
Levante, miserável!
688
01:04:41,874 --> 01:04:43,273
Andando!
689
01:05:11,037 --> 01:05:13,198
Aí vêm o Gordo e o Magro.
690
01:05:16,209 --> 01:05:18,006
Eu levo. Dê-me.
691
01:05:19,079 --> 01:05:21,775
- Aqui está.
- Chega de café.
692
01:05:21,981 --> 01:05:24,610
- Acharam os croissants?
- Ninguém nunca ouviu falar.
693
01:05:24,819 --> 01:05:28,414
Mas trago notícias. Um piloto diz
que aquele helicóptero sumido caiu.
694
01:05:28,622 --> 01:05:31,682
Não tem ninguém na área,
e ele não viu cadáveres.
695
01:05:31,892 --> 01:05:33,723
Não dá para pousar e verificar?
696
01:05:33,928 --> 01:05:36,921
Não há onde descer.
Tem muita árvore, Sr. Jennings.
697
01:05:37,599 --> 01:05:39,760
Precisamos do Super-Homem.
698
01:05:40,369 --> 01:05:42,860
Vou mandar uns homens para lá.
Mas vai demorar.
699
01:05:43,071 --> 01:05:44,868
E quanto demora por aqui?
700
01:05:45,474 --> 01:05:49,274
- Credo!
- Nossa! Desculpe, Sr. Jennings.
701
01:05:49,478 --> 01:05:51,606
Sabe, somos meio estabanados
aqui no interior.
702
01:05:51,814 --> 01:05:52,803
Droga!
703
01:06:01,257 --> 01:06:03,817
- Viram?
- Eles têm telefone?
704
01:06:04,527 --> 01:06:06,655
Têm. Paramos aqui
quando andamos de caiaque.
705
01:06:07,197 --> 01:06:08,323
Vamos.
706
01:06:25,917 --> 01:06:27,145
Muito bem...
707
01:06:28,386 --> 01:06:30,013
- Está mudo.
- O quê?
708
01:06:34,125 --> 01:06:36,560
- Não disse que tinha telefone?
- E tem, mas...
709
01:06:36,962 --> 01:06:39,658
E não sabia que estaria mudo.
Desculpe, está fora de temporada.
710
01:06:47,039 --> 01:06:48,267
- Prenda na cama.
- O quê?
711
01:06:48,474 --> 01:06:49,771
Vamos, Frank!
712
01:06:51,812 --> 01:06:53,905
É novato agora?
713
01:07:00,187 --> 01:07:02,587
- Chris, e os caiaques?
- não estão aqui!
714
01:07:03,290 --> 01:07:05,725
- Desculpe, está fora...
- De temporada.
715
01:07:08,796 --> 01:07:10,491
O que faremos agora, Ray?
716
01:07:11,566 --> 01:07:13,033
Não faço idéia.
717
01:07:14,202 --> 01:07:17,968
Bem, eu cansei.
Preciso descansar.
718
01:07:28,283 --> 01:07:31,582
O cara era profissional,
e um amador o pegou.
719
01:07:31,787 --> 01:07:33,414
Foi um golpe de sorte.
720
01:07:34,156 --> 01:07:36,216
Até gavião cego encontra minhocas.
721
01:07:36,759 --> 01:07:40,422
Se não tivermos Carden até amanhã,
perdemos o prazo do contrato.
722
01:07:40,730 --> 01:07:42,527
Ele te mandou um e-mail?
723
01:07:43,366 --> 01:07:45,391
Algo tão bom quanto.
724
01:07:47,570 --> 01:07:50,972
PARQUE ESTADUAL CEDAR PINE
725
01:07:54,178 --> 01:07:57,443
Ora, vejam só.
Beco sem saída.
726
01:08:26,712 --> 01:08:27,804
Sandra.
727
01:08:29,081 --> 01:08:31,606
O quê? Eu...
Ray?
728
01:08:32,151 --> 01:08:33,710
- Ray!
- Droga, tenha dó!
729
01:08:34,354 --> 01:08:35,753
O que acha que está fazendo?
730
01:08:36,056 --> 01:08:40,618
Acha que isso é brincadeira?
Ou que é filme e você é o herói?
731
01:08:40,827 --> 01:08:43,557
Você é um professor, caramba!
Fique esperto!
732
01:08:46,033 --> 01:08:47,694
Chris, fale com o seu pai.
733
01:08:47,901 --> 01:08:50,302
Tente pôr juízo na cabeça dele.
Ele te ouve.
734
01:08:50,805 --> 01:08:52,568
- Você acha?
- Acho!
735
01:08:53,274 --> 01:08:54,434
Engraçado, eu...
736
01:08:56,544 --> 01:08:58,774
Nunca achei que me ouvisse.
737
01:08:59,314 --> 01:09:01,976
Quer que eu o convença
a soltá-lo?
738
01:09:02,383 --> 01:09:03,646
É, por aí.
739
01:09:03,852 --> 01:09:06,753
Quem garante que você e seu grupo
Não virão aqui nos matar?
740
01:09:07,089 --> 01:09:09,216
Não vai acontecer.
Dou minha palavra.
741
01:09:10,225 --> 01:09:12,591
Não conseguiu detê-los
até agora, Frank.
742
01:09:13,462 --> 01:09:15,726
- Aquele merdinha!
- O que foi agora?
743
01:09:15,931 --> 01:09:20,460
Só tem música clássica aqui.
Sabia que ele tinha algum problema.
744
01:09:20,870 --> 01:09:23,532
- Sabe o que está fazendo?
- Quieto e continue andando.
745
01:09:31,348 --> 01:09:33,180
Sabe o que é engraçado?
746
01:09:34,085 --> 01:09:36,713
Lochlan e eu tínhamos terminado.
747
01:09:38,456 --> 01:09:42,392
Este passeio foi uma tentativa dele
de reatar o namoro.
748
01:09:43,628 --> 01:09:45,926
Odeio acampar, e ele sabia.
749
01:09:46,364 --> 01:09:49,630
A floresta é linda,
mas não gosto de dormir nela.
750
01:09:51,236 --> 01:09:53,261
- Prefiro serviço de quarto.
- Claro.
751
01:09:53,472 --> 01:09:54,769
Frigobar.
752
01:09:59,978 --> 01:10:02,846
O que você faz no mundo real?
753
01:10:03,616 --> 01:10:05,811
Produzo comerciais para a TV.
754
01:10:06,052 --> 01:10:07,280
Que legal.
755
01:10:08,621 --> 01:10:12,113
- Conhece algum publicitário?
- Não.
756
01:10:13,493 --> 01:10:15,654
- São os piores.
- São?
757
01:10:20,000 --> 01:10:22,525
Não faço idéia
de como usar isto, Ray.
758
01:10:23,904 --> 01:10:28,398
Não tem trava.
É só apontar e puxar o gatilho.
759
01:10:28,642 --> 01:10:30,041
Ray!
760
01:10:33,281 --> 01:10:37,342
Eles vão esperar escurecer,
então vou fazer minha oferta final.
761
01:10:38,486 --> 01:10:42,217
Tire estas algemas e me deixe ir
embora antes que comecem a atirar.
762
01:10:43,792 --> 01:10:45,453
Pode praticar nele.
763
01:10:58,374 --> 01:10:59,807
Está escurecendo, delegado.
764
01:11:01,111 --> 01:11:04,638
Procurem mais um pouco.
Depois, podem voltar.
765
01:11:05,082 --> 01:11:06,447
Entendido.
766
01:11:17,061 --> 01:11:21,691
- Você e seu pai acampam sempre?
- não, até que não.
767
01:11:21,999 --> 01:11:23,591
Acho que a gente está...
768
01:11:26,571 --> 01:11:28,061
Meio que se conhecendo.
769
01:11:29,674 --> 01:11:31,006
Não me diga.
770
01:11:49,496 --> 01:11:52,056
- E se estiver enganado?
- Eles estão lá dentro.
771
01:12:04,979 --> 01:12:06,708
Espere meu sinal.
772
01:12:18,627 --> 01:12:20,754
Chris?
Chris?
773
01:12:37,313 --> 01:12:38,610
Só queremos Carden.
774
01:12:40,016 --> 01:12:41,449
Frank, você está aí?
775
01:12:42,185 --> 01:12:43,379
Sim, e estou bem.
776
01:12:43,954 --> 01:12:46,047
Entreguem-no,
e deixamos vocês em paz.
777
01:13:02,740 --> 01:13:03,866
Última chance.
778
01:13:05,877 --> 01:13:07,606
Entreguem-no.
779
01:13:16,222 --> 01:13:19,589
Se estivesse sozinho, Ray,
faria o que quisesse.
780
01:13:20,259 --> 01:13:23,228
Mas está com seu filho
e uma mulher.
781
01:13:25,898 --> 01:13:28,697
Não precisa provar nada.
Já provou.
782
01:13:29,803 --> 01:13:31,600
Estou convencido.
783
01:13:55,529 --> 01:13:56,894
Tenha cuidado, filho.
784
01:14:16,152 --> 01:14:17,278
Não!
785
01:14:18,087 --> 01:14:19,349
Royko?
786
01:14:33,370 --> 01:14:35,201
Royko?
Royko?
787
01:14:39,610 --> 01:14:41,340
- Deixe-me ver.
- Droga.
788
01:14:45,884 --> 01:14:47,613
No chão, agora!
789
01:15:04,170 --> 01:15:05,899
Chris? Chris!
790
01:15:21,421 --> 01:15:22,581
Pai!
791
01:15:27,862 --> 01:15:29,523
Pai! Pai!
792
01:15:33,801 --> 01:15:36,361
Largue a arma!
Largue!
793
01:15:41,043 --> 01:15:42,670
- Vou levar o garoto, Ray.
- Pai...
794
01:15:42,911 --> 01:15:44,902
Se quiser vê-lo vivo,
Não venha atrás de mim.
795
01:15:45,114 --> 01:15:46,342
- Pai!
- Vou sair!
796
01:15:46,615 --> 01:15:47,877
Pai!
797
01:16:17,181 --> 01:16:21,174
Escute, não tente pedir socorro,
de jeito nenhum.
798
01:16:21,385 --> 01:16:24,047
Se correr,
quebro seu pescoço, entendeu?
799
01:16:24,256 --> 01:16:26,190
Não pense que sou bonzinho.
800
01:16:36,001 --> 01:16:39,369
Não, preste atenção,
o governo deve ficar fora disso.
801
01:16:39,906 --> 01:16:41,897
Se a Casa Branca for envolvida...
802
01:16:42,942 --> 01:16:44,807
Eu disse que vou cuidar disso.
803
01:16:45,912 --> 01:16:48,745
O presidente
Não quer mudar os planos.
804
01:16:49,048 --> 01:16:52,575
Não querem criar pânico. Vamos
desviar os recursos para protegê-lo.
805
01:16:52,785 --> 01:16:57,519
Carden não vai tentar nada agora.
Perdeu toda sua equipe de apoio...
806
01:16:57,724 --> 01:17:00,716
Se tem um contrato a cumprir,
vai cumpri-lo. Ele é assim.
807
01:17:00,961 --> 01:17:03,896
- Como sabe disso?
- Já lidamos com ele.
808
01:17:06,667 --> 01:17:08,260
- E o garoto?
- Que garoto?
809
01:17:08,470 --> 01:17:12,668
- O que ele raptou, Chris.
- O principal é proteger o presidente.
810
01:17:12,874 --> 01:17:17,277
O Sr. Keene. Ray Keene.
Ray Keene, pai do garoto refém.
811
01:17:18,413 --> 01:17:20,005
Claro.
812
01:17:20,648 --> 01:17:22,275
Como vão encontrar meu filho?
813
01:17:22,484 --> 01:17:25,921
Sr. Keene, estamos procurando
e fazendo o possível, eu garanto.
814
01:17:27,022 --> 01:17:28,956
Sei que é uma situação difícil.
815
01:17:45,375 --> 01:17:48,572
Filho, você está bem?
Está tudo bem?
816
01:17:54,785 --> 01:17:57,083
Ray, vamos fazer todo o possível.
817
01:17:58,756 --> 01:18:02,419
Mas a maioria dos meus homens
está com o presidente, em Woodburn.
818
01:18:02,793 --> 01:18:04,260
Mas depois disso...
819
01:18:16,942 --> 01:18:19,069
Não creio que fez besteira de novo.
820
01:18:19,278 --> 01:18:21,804
Ouça, Carden precisa desaparecer.
821
01:18:22,015 --> 01:18:24,916
Não quero ele em Washington
abrindo a boca para ninguém.
822
01:18:25,118 --> 01:18:26,085
Entendi.
823
01:18:26,419 --> 01:18:28,319
E se o garoto estiver vivo...
824
01:18:29,556 --> 01:18:31,490
Faça parecer que Carden o matou.
825
01:18:32,091 --> 01:18:33,922
O pai dele, Ray Keene...
826
01:18:34,894 --> 01:18:36,522
Sabe Deus o que Carden contou.
827
01:18:36,897 --> 01:18:40,196
- É profissional. não contou nada.
- Não posso arriscar.
828
01:18:40,701 --> 01:18:44,159
Apague tudo.
E não me decepcione, Davis.
829
01:18:44,772 --> 01:18:49,436
Como você é? Estou perguntando
porque parece ser uma gata.
830
01:18:49,743 --> 01:18:51,439
Aposto que tem um traseiro lindo.
831
01:19:08,297 --> 01:19:09,559
Só mais um pouco.
832
01:19:14,737 --> 01:19:17,137
Não creio que ela voltou
para Washington.
833
01:19:17,573 --> 01:19:19,473
Com Miles, nunca se sabe.
834
01:19:20,009 --> 01:19:22,171
Ela acha que já fez o que podia.
835
01:19:22,379 --> 01:19:25,348
Não é todo dia que o presidente
visita esta parte do país.
836
01:19:25,549 --> 01:19:28,677
Todos os habitantes da região
estarão presentes na cerimônia.
837
01:19:29,253 --> 01:19:34,418
O presidente será criticado pelo corte
que fez na verba para educação.
838
01:19:34,625 --> 01:19:37,493
Será interessante ver
como ele se sairá na coletiva.
839
01:19:37,695 --> 01:19:40,163
- É com você, Bob.
- Obrigado, Dana.
840
01:19:40,598 --> 01:19:44,591
Em outros assuntos, Lydel Hammond,
o bilionário recluso...
841
01:19:44,802 --> 01:19:48,169
irá ao enterro de seu filho
em Cedar Pine, esta tarde.
842
01:19:48,573 --> 01:19:52,203
As críticas de Hammond,
á pesquisa com células-troncos...
843
01:19:52,411 --> 01:19:56,438
fizeram um porta-voz
da Casa Branca rotulá-lo de...
844
01:19:56,849 --> 01:19:58,646
"Obstáculo ao progresso".
845
01:19:59,184 --> 01:20:02,210
Hammond Jr. Foi morto na semana
passada num acidente trágico...
846
01:20:02,421 --> 01:20:04,616
Em frente a um condomínio
em Cedar Pine.
847
01:20:05,825 --> 01:20:07,554
Vice-delegado Evans.
848
01:20:10,497 --> 01:20:14,627
Tudo bem. Só um minuto.
Vou procurá-lo.
849
01:20:18,571 --> 01:20:21,700
- Com licença, padre. É rápido.
- O que foi?
850
01:20:22,443 --> 01:20:24,104
Ray Keene está não telefone.
851
01:20:24,412 --> 01:20:27,279
Ele diz que o alvo não é
o presidente. Quer falar com você.
852
01:20:27,948 --> 01:20:32,078
Ele só está cansado e chateado.
Diga que não me achou.
853
01:20:32,753 --> 01:20:35,621
O alvo não é o presidente?
Ora essa!
854
01:20:37,559 --> 01:20:39,424
- Oi, Ray.
- Desculpe, padre.
855
01:20:39,661 --> 01:20:41,686
Não consegui encontrá-lo.
Ligarei para você depois.
856
01:22:27,609 --> 01:22:29,338
Carden!
857
01:22:42,158 --> 01:22:44,456
Você não sabe deixar
os outros trabalharem, não é?
858
01:22:44,861 --> 01:22:46,089
Onde está Chris?
859
01:22:46,329 --> 01:22:48,230
Estou ocupado.
Tenho um trabalho a fazer.
860
01:22:48,432 --> 01:22:49,831
- Podemos conversar depois.
- Onde está meu filho?
861
01:22:52,002 --> 01:22:53,128
Filho da...
862
01:22:55,272 --> 01:22:57,399
- O que foi isso?
- Alguém está atirando.
863
01:22:57,975 --> 01:22:59,237
Em mim?
864
01:22:59,743 --> 01:23:01,268
Não, em mim.
865
01:23:04,115 --> 01:23:06,777
- É a polícia?
- Acho que é meu amigo.
866
01:23:07,619 --> 01:23:10,986
- Amigo?
- Conhecido. Fique abaixado.
867
01:23:12,357 --> 01:23:16,522
"Jesus disse a ela:
Eu sou a ressurreiço e a vida.
868
01:23:17,296 --> 01:23:20,231
Aquele que crê em mim,
ainda que morra, viverá.
869
01:23:21,467 --> 01:23:24,163
E todo aquele
que vive e crê em mim...
870
01:23:24,370 --> 01:23:26,235
Não morrerá jamais."
871
01:24:14,490 --> 01:24:16,789
Esta ocasião serve para mostrar...
872
01:24:16,993 --> 01:24:19,985
Que quem crê em Deus
Não deve temer a morte.
873
01:24:20,764 --> 01:24:23,164
- Só Ele tem o poder...
- Ei, espertinho.
874
01:25:16,857 --> 01:25:19,052
Meu currículo
era perfeito até hoje.
875
01:25:20,694 --> 01:25:22,286
Onde está meu filho, Frank?
876
01:25:23,130 --> 01:25:24,893
Sei que não o feriu.
877
01:25:25,399 --> 01:25:27,196
- Sabe, é?
- Sei.
878
01:25:28,235 --> 01:25:29,897
Onde está meu filho?
879
01:26:04,841 --> 01:26:06,069
Chris?
880
01:26:07,844 --> 01:26:09,368
Vou tirar no três.
881
01:26:10,013 --> 01:26:11,207
Desculpe.
882
01:26:11,415 --> 01:26:12,713
- Você está bem?
- Estou ótimo.
883
01:26:14,285 --> 01:26:18,016
Mas quase morri de tédio.
Ele deixou no canal da Bolsa.
884
01:26:19,624 --> 01:26:21,489
Tudo bem, tudo bem.
885
01:26:22,293 --> 01:26:23,692
Tudo bem.
886
01:26:56,362 --> 01:26:59,298
Gwen, café descafeinado
com leite desnatado.
887
01:27:07,608 --> 01:27:10,008
Com licença.
Este é seu?
888
01:27:12,948 --> 01:27:14,313
A propósito...
889
01:27:14,983 --> 01:27:17,611
Se algo acontecer
a Ray Keene ou ao filho dele...
890
01:27:17,953 --> 01:27:21,582
Eu vou atrás de você.
Pode apostar.
891
01:27:48,585 --> 01:27:52,646
O herói desconhecido deste caso
é o delegado Ed Waynwright.
892
01:27:52,856 --> 01:27:55,485
Como ficou sabendo
onde estava Chris Keene?
893
01:27:56,060 --> 01:28:00,121
Bem, não posso
divulgar minhas fontes, mas...
894
01:28:00,732 --> 01:28:03,394
Quem está neste cargo
há tanto tempo quanto eu...
895
01:28:03,701 --> 01:28:07,137
Acaba criando contatos na cidade
e ganhando a confiança...
896
01:28:08,740 --> 01:28:12,336
- Da comunidade.
- É verdade que vai ser promovido?
897
01:28:12,545 --> 01:28:15,776
Sim, mas estou pensando
em me candidatar a prefeito.
898
01:28:16,448 --> 01:28:18,211
Que maravilha! Meus parabéns.
899
01:28:24,723 --> 01:28:26,749
- Aqui está.
- Obrigado.
900
01:28:28,028 --> 01:28:30,724
- Tudo bem com vocês?
- Tudo, e com você?
901
01:28:31,565 --> 01:28:36,264
- Tudo. Obrigada pelo convite.
- Não por isso.
902
01:28:36,570 --> 01:28:39,232
Um churrasco é só o que topo
de atividade ao ar livre.
903
01:28:39,674 --> 01:28:40,834
Concordo plenamente.
904
01:28:41,142 --> 01:28:43,337
Ele só a convidou
porque ele não sabe cozinhar.
905
01:28:43,544 --> 01:28:47,446
- Não conte. É segredo de família.
- Por outro motivo é que não seria.
906
01:28:51,352 --> 01:28:53,912
Vou pegar um prato para você,
está bem? Espere aí.
907
01:28:54,723 --> 01:28:56,122
Obrigada.
908
01:29:02,030 --> 01:29:04,828
WKGB 104.
Vamos às notícias.
909
01:29:05,334 --> 01:29:08,064
Está confirmada a morte
do bilionário Lydel Hammond...
910
01:29:08,270 --> 01:29:11,536
Em um acidente de barco,
durante suas férias, numa ilha.
911
01:29:11,741 --> 01:29:15,370
Por coincidência, o filho dele
morreu num acidente de carro...
912
01:29:15,578 --> 01:29:17,170
Há menos de duas semanas.
913
01:29:17,380 --> 01:29:19,644
Hammond, Sr.
Era considerado polêmico...
914
01:29:19,849 --> 01:29:22,249
Por suas opiniões extremas
sobre certos assuntos.
915
01:29:22,452 --> 01:29:25,684
Embora negasse ter ligações
com qualquer facção extremista...
916
01:29:25,923 --> 01:29:28,323
o governo afirmava...