1 00:01:20,686 --> 00:01:22,085 Está marcado. 2 00:01:38,411 --> 00:01:40,395 O CONTRATO 3 00:03:18,813 --> 00:03:22,080 CIDADE DE NOVA IORQUE 4 00:03:35,503 --> 00:03:38,997 - É o cara novo? Davis? - não, nada disso. 5 00:03:39,209 --> 00:03:41,007 Vim fazer o rinque de gelo. 6 00:03:41,879 --> 00:03:44,678 - É bom ser melhor que o anterior. - Por quê? 7 00:03:45,651 --> 00:03:49,486 - não aguentou o calor da pressão. - Bem, sou à prova de fogo. 8 00:03:53,062 --> 00:03:54,690 Não tem autocontrole? 9 00:03:58,870 --> 00:04:01,203 Bobby Fischer se orgulharia dessa jogada. 10 00:04:01,407 --> 00:04:04,173 - Ficou sem saída, meu chapa. - E aí? 11 00:04:04,578 --> 00:04:06,513 - Onde está o manda-chuva? - Está chegando. 12 00:04:07,449 --> 00:04:08,609 Relaxe. 13 00:04:12,990 --> 00:04:14,856 Vai ficar surdo desse jeito. 14 00:04:16,195 --> 00:04:17,526 O que disse? 15 00:04:26,743 --> 00:04:28,837 - Está ganhando? - Nunca perco. 16 00:04:30,182 --> 00:04:31,376 Certo, vamos começar. 17 00:04:35,289 --> 00:04:37,155 O contrato tem duas etapas. 18 00:04:37,525 --> 00:04:40,393 Tudo que precisam saber está aí. Decorem. 19 00:04:40,663 --> 00:04:44,066 Até amanhã. Depois disso, o disco rígido se autodestruirá. 20 00:04:45,536 --> 00:04:46,629 Maravilha! 21 00:04:49,542 --> 00:04:52,239 - Você é Davis? - Achei que não tivesse me visto. 22 00:04:52,513 --> 00:04:56,451 - Vi, sim. Algum problema? - não estou vendo... 23 00:04:57,788 --> 00:05:01,589 - Não há estratégia de fuga. - Cada detalhe foi planejado. 24 00:05:01,793 --> 00:05:05,322 Adorei sua confiança, mas se tivermos que cancelar... 25 00:05:05,532 --> 00:05:07,592 - Ou se errarmos o alvo... - Não vamos errar. 26 00:05:08,202 --> 00:05:09,932 Você pretende errar? 27 00:05:10,472 --> 00:05:13,704 Eu, não. Mas não ponho a mão no fogo pelos outros. 28 00:05:13,910 --> 00:05:15,003 Eu ponho. 29 00:05:16,180 --> 00:05:18,149 Vamos viajar em companhias aéreas diferentes. 30 00:05:18,283 --> 00:05:19,979 Documentos e passagens com Turner. 31 00:05:20,186 --> 00:05:21,848 - Primeira classe? - Econômica. 32 00:05:22,322 --> 00:05:25,816 - Aposto que vai de 1 ª classe. - Eu sou o manda-chuva, lembra? 33 00:05:26,962 --> 00:05:28,328 É só isso. 34 00:05:32,603 --> 00:05:33,832 Droga, não acredito. 35 00:05:35,441 --> 00:05:37,967 - Algum problema? - Ele me pegou. Xeque-mate. 36 00:05:56,271 --> 00:05:57,431 Boa jogada! 37 00:06:09,223 --> 00:06:11,055 Mattie, não levante a cabeça! 38 00:06:13,662 --> 00:06:15,324 É isso aí, Mattie! 39 00:06:19,972 --> 00:06:21,337 Segunda vez! 40 00:07:00,396 --> 00:07:01,989 Vamos, sente aí. 41 00:07:12,313 --> 00:07:16,775 - O que tem para me dizer? - Nada. O que quer que eu diga? 42 00:07:17,453 --> 00:07:20,856 - Para começar, peça desculpas. - A quem? 43 00:07:21,259 --> 00:07:23,455 Seus colegas de equipe e a mim. 44 00:07:24,898 --> 00:07:27,163 - Sorte sua pegar só suspensão. - Sorte? 45 00:07:27,368 --> 00:07:28,665 Exato, sorte. 46 00:07:28,869 --> 00:07:33,740 - Sabe que todo mundo fuma maconha. - Nem vem! Tenho cara de tonto? 47 00:07:33,943 --> 00:07:36,208 Danem-se os outros. Você é meu filho! 48 00:07:41,288 --> 00:07:45,225 Sei por que está fazendo isso. É por causa da sua mãe. 49 00:07:46,862 --> 00:07:48,262 Tanto faz. 50 00:07:50,166 --> 00:07:53,968 - Chris, só quero dizer... - Vamos acabar logo com isso! 51 00:07:54,172 --> 00:07:56,164 Diga que faço tudo errado! Fique à vontade! 52 00:07:56,376 --> 00:07:58,743 - Só estou tentando dizer... - Pare de tentar me ajudar! 53 00:07:59,113 --> 00:08:03,745 E tire essa pulseira ridícula! Como se fosse mudar alguma coisa! 54 00:08:05,322 --> 00:08:08,087 Por que finge que pode mudar? Não pode! 55 00:08:10,329 --> 00:08:12,355 Não deu tudo certo, pai. 56 00:08:13,032 --> 00:08:15,661 Quando ela ficou doente, disse que daria tudo certo, mas... 57 00:08:16,371 --> 00:08:17,531 E... 58 00:08:20,176 --> 00:08:21,201 Não deu. 59 00:08:43,743 --> 00:08:46,475 - Lydel Hammond? - Dê uma olhada nisto. 60 00:08:48,383 --> 00:08:51,354 Tenho fotos bem melhores. Sabe do que estou falando. 61 00:08:51,555 --> 00:08:53,649 - Minha mulher contratou vocês? - Claro que sim. 62 00:08:54,559 --> 00:08:57,427 - Sabem quem é meu pai? - Por isso viemos falar com você. 63 00:08:57,696 --> 00:09:00,690 - Talvez queira fazer um acordo. - Quanto vai me custar? 64 00:09:00,935 --> 00:09:01,924 Bem... 65 00:09:12,585 --> 00:09:14,713 Vamos nos atrasar para a escola. 66 00:09:14,955 --> 00:09:17,049 - Quero jogar. - Quer jogar? 67 00:09:19,428 --> 00:09:23,525 A gente podia fazer alguma coisa juntos, algo que você curta. 68 00:09:24,802 --> 00:09:28,068 Bem, o tira confiscou mina maconha. 69 00:09:28,273 --> 00:09:29,502 Outra coisa além disso. 70 00:09:33,414 --> 00:09:34,813 Que tal acampar? 71 00:09:35,518 --> 00:09:38,784 - Você gosta de acampar? - Você gosta. Adorou aquela vez. 72 00:09:41,692 --> 00:09:43,092 O que me diz? 73 00:09:43,529 --> 00:09:44,690 Não está falando sério. 74 00:09:50,405 --> 00:09:52,431 Trabalha com quê, Sr... 75 00:09:53,309 --> 00:09:56,108 - Ellwood? - Vendo equipamento de computação. 76 00:09:56,381 --> 00:09:59,874 Periféricos. Tudo que acompanha o computador. 77 00:10:00,119 --> 00:10:02,384 Cabos, programas... 78 00:10:02,589 --> 00:10:05,115 Minissistemas de armazenamento, coisas do tipo. 79 00:10:05,426 --> 00:10:07,019 Nada muito interessante. 80 00:10:07,229 --> 00:10:10,199 Imagine. Acho fascinante. 81 00:10:11,168 --> 00:10:13,899 Bem, aqui está, Sr. Ellwood. 82 00:10:14,573 --> 00:10:17,976 - Tudo incluído. Vence todo dia 1 º. - Ótimo, obrigado. 83 00:10:18,178 --> 00:10:20,943 Pode usar a garagem. Tem controle remoto. 84 00:10:21,149 --> 00:10:24,552 O caminhão de lixo passa às segundas e quintas. 85 00:10:25,155 --> 00:10:26,680 Muito obrigado. 86 00:10:32,332 --> 00:10:34,392 - Fase 1 completa. - Sem problemas? 87 00:10:34,735 --> 00:10:36,260 - Correto. - Ótimo. 88 00:10:36,471 --> 00:10:38,200 Vou passar à Fase 2. 89 00:10:44,682 --> 00:10:46,446 Nem conversei com ela. 90 00:10:46,952 --> 00:10:48,511 Ela queria me dar o telefone. 91 00:10:48,989 --> 00:10:52,358 Eu disse: "Lamento, gata, mas já tenho uma namorada perfeita. 92 00:10:52,628 --> 00:10:53,959 Ela está bem ali". 93 00:11:15,626 --> 00:11:16,685 Viram isso? 94 00:11:32,751 --> 00:11:34,379 - Acidente de carro. - Brincou? 95 00:11:35,121 --> 00:11:36,349 Outros feridos? 96 00:11:36,556 --> 00:11:39,322 Não, o outro virou cinza. Este aqui está estável. 97 00:11:39,795 --> 00:11:42,697 - Ele disse alguma coisa? - Não, estava inconsciente. 98 00:11:47,839 --> 00:11:48,864 Doutor? 99 00:11:49,575 --> 00:11:51,009 Chamem a segurança. 100 00:12:03,028 --> 00:12:05,623 Como se sente? Meu nome é Wainwright. 101 00:12:05,998 --> 00:12:08,832 Ed Wainwright, delegado de polícia. 102 00:12:09,036 --> 00:12:12,906 - O cara veio para cima de mim. - Eu sei. não é por causa disso. 103 00:12:15,245 --> 00:12:16,212 Sua arma? 104 00:12:19,785 --> 00:12:21,151 Nós verificamos. 105 00:12:21,588 --> 00:12:24,490 Tentamos falar com algum familiar de Robert Ellwood. 106 00:12:24,892 --> 00:12:28,386 Ele não tem nenhum. E morreu aos 3 anos de idade. 107 00:12:29,432 --> 00:12:31,560 Puxamos sua ficha pelas digitais, Sr. Carden. 108 00:12:32,603 --> 00:12:36,166 Parece que estava desaparecido há vários anos. 109 00:12:37,544 --> 00:12:40,480 Mas, agora, não está mais, Sr. Carden. 110 00:12:40,715 --> 00:12:44,653 Não é sempre que pegamos alguém do seu calibre por aqui. 111 00:12:45,221 --> 00:12:48,089 Para ser franco, Frank, Não me lembro de ninguém... 112 00:12:48,726 --> 00:12:52,721 Ei, "franco", "Frank"... É trocadilho? 113 00:12:53,533 --> 00:12:56,527 - É aliteração, não trocadilho. - Bem, enfim... 114 00:12:57,172 --> 00:13:01,008 - Diga, o que veio fazer aqui? - Quando virão me buscar? 115 00:13:11,625 --> 00:13:14,254 Deixarei dois policiais na sua porta a noite toda. 116 00:13:15,665 --> 00:13:17,327 Só para você, Sr. Carden. 117 00:13:23,075 --> 00:13:26,102 - Vigie-o. Voltarei pela manhã. - Claro, delegado. 118 00:13:56,824 --> 00:13:59,817 Qual o problema que não pode esperar uma hora e meia? 119 00:14:00,095 --> 00:14:03,794 A polícia do Noroeste pegou um cara num acidente de carro. 120 00:14:04,501 --> 00:14:07,903 - É bom valer a pena. - Puxamos as digitais... 121 00:14:08,106 --> 00:14:12,340 E bateram com um tal Major Frank Carden, nos registros militares. 122 00:14:12,545 --> 00:14:14,207 - Frank Carden? - Conhece? 123 00:14:15,149 --> 00:14:18,985 - Não. - Era da Inteligência. Sumiu em 1974. 124 00:14:19,322 --> 00:14:22,224 - Pelo jeito, não morreu no acidente. - Não, está no hospital. 125 00:14:22,560 --> 00:14:24,893 Avisaram o Departamento de Segurança Interna. 126 00:14:25,097 --> 00:14:29,262 O FBI está todo agitado. As outras agências logo vão ficar. 127 00:14:29,537 --> 00:14:31,733 Esse cara é quente. 128 00:14:32,174 --> 00:14:36,305 É mesmo? Hoje em dia, qualquer um é digno de alarde. 129 00:14:37,648 --> 00:14:40,413 - Certo. Avise quando ele chegar. - Claro. 130 00:14:41,654 --> 00:14:43,144 Até mais tarde. 131 00:14:49,031 --> 00:14:50,191 - Alô? - Miles. 132 00:14:50,400 --> 00:14:53,165 - E então? É ele? - Sem dúvida, é o Carden. 133 00:14:53,371 --> 00:14:55,670 Um adido do FBI acabou de avisar. 134 00:14:55,874 --> 00:14:58,309 - Isso deve acabar aqui. - Claro, senhor. 135 00:14:58,645 --> 00:15:00,944 Não vai acontecer nada. Estou no controle. 136 00:15:17,672 --> 00:15:19,231 - Como sabe? - Ele me ligou. 137 00:15:19,441 --> 00:15:22,104 - Como ele conseguiu telefonar? - Pergunte a ele depois. 138 00:15:22,379 --> 00:15:24,678 - Teremos que improvisar. - Regra principal: 139 00:15:24,882 --> 00:15:29,048 - Não vamos resgatá-lo. Ele fica lá. - Essa não é a regra principal. 140 00:15:29,255 --> 00:15:32,385 - Não sabe do que está falando! - Ele foi pego, problema dele! 141 00:15:32,594 --> 00:15:35,655 A equipe é dele. Estamos com ele há muito tempo. 142 00:15:35,931 --> 00:15:37,832 - Menos você. - Conhece lealdade? 143 00:15:38,035 --> 00:15:41,631 Li em um livro, uma vez. Ouça, não me pagaram para salvá-lo. 144 00:15:42,041 --> 00:15:44,943 Pois só vai receber se nós o salvarmos. 145 00:15:45,145 --> 00:15:49,447 Sabe a conta no exterior? Só Frank tem acesso. Sem ele... 146 00:15:49,651 --> 00:15:51,449 Nada de grana. 147 00:15:53,457 --> 00:15:56,791 Esse argumento mexe com meu lado sentimental. 148 00:15:57,295 --> 00:16:00,163 Celebridades e autoridades locais tentam reservar lugares... 149 00:16:00,367 --> 00:16:03,462 No jantar que será oferecido ao presidente... 150 00:16:03,771 --> 00:16:05,740 Após o discurso na Faculdade Woodburn. 151 00:16:05,941 --> 00:16:07,671 - Bom dia. - Bom dia. 152 00:16:08,211 --> 00:16:10,442 ...confirmada a morte da personalidade local... 153 00:16:10,648 --> 00:16:12,048 Lydel Hammond, Jr... 154 00:16:12,250 --> 00:16:14,549 No que aparenta ter sido um atropelamento e fuga... 155 00:16:14,754 --> 00:16:16,619 Na frente do Condomínio Rosemont. 156 00:16:16,824 --> 00:16:18,849 - Melanie Stewart... - Vamos fazer isso mesmo, então? 157 00:16:19,060 --> 00:16:22,224 Não. Acordamos cedo para o café e vamos voltar para a cama. 158 00:16:22,565 --> 00:16:25,933 Lydel Hammond Jr. É filho de um bilionário recluso. 159 00:16:26,137 --> 00:16:29,232 O pai fará uma rara aparição pública... 160 00:16:29,441 --> 00:16:31,933 No enterro do filho em alguns dias. 161 00:16:32,245 --> 00:16:35,044 É o mesmo Hammond que deu nome àquela rua? 162 00:16:36,318 --> 00:16:37,410 E ao estádio? 163 00:16:38,721 --> 00:16:40,917 ...Colaborador do governo atual... 164 00:16:41,125 --> 00:16:44,824 Tem causado grande embaraço ao apoiar abertamente... 165 00:16:45,030 --> 00:16:47,022 O uso de ação direta e violência... 166 00:16:47,267 --> 00:16:50,669 Contra médicos e cientistas que pesquisam células-tronco. 167 00:16:58,215 --> 00:17:00,776 Lamento pelas algemas. São as regras. 168 00:17:01,220 --> 00:17:04,554 Claro. Cuidado nunca é demais. 169 00:17:05,659 --> 00:17:07,287 O que veio fazer aqui, Frank? 170 00:17:09,765 --> 00:17:13,396 É uma região muito bonita. Gosto da paisagem. 171 00:17:14,372 --> 00:17:16,307 Pois dê uma boa olhada. 172 00:17:17,075 --> 00:17:18,509 Pode ser sua última chance. 173 00:17:24,252 --> 00:17:25,686 O time perdeu, então? 174 00:17:28,492 --> 00:17:29,721 De novo? 175 00:17:31,029 --> 00:17:32,429 De novo. 176 00:17:34,201 --> 00:17:35,634 Nós fomos. 177 00:17:35,902 --> 00:17:39,067 Nós tentamos, e é isso que conta, certo, Chris? 178 00:17:39,274 --> 00:17:41,300 Não se preocupa com seu talento para técnico? 179 00:17:43,380 --> 00:17:45,474 Não, não é isso que me preocupa. 180 00:18:03,542 --> 00:18:05,534 Pronto? Muito bem. 181 00:18:10,952 --> 00:18:14,048 - Não precisa mesmo do mapa? - Já disse que conheço a região, tá? 182 00:18:14,258 --> 00:18:16,159 Está bem, está certo. 183 00:18:34,185 --> 00:18:38,055 - É como você beber álcool. - Bom argumento, mas e daí? 184 00:18:38,592 --> 00:18:40,857 - Não quero ver você bebendo. - É legal em alguns países. 185 00:18:41,062 --> 00:18:43,224 - Mas aqui não é. - Poderia ser. 186 00:18:43,432 --> 00:18:45,663 - Tem razão, mas não é. - Nunca experimentou? 187 00:18:46,237 --> 00:18:50,572 Experimentei e não gostei. A turma que fuma é um bando de otários. 188 00:18:50,777 --> 00:18:52,802 Maconha deixa você burro, diminui o Q.I. 189 00:18:53,012 --> 00:18:55,414 - Fumou mais do que eu, então? - Engraçadinho. 190 00:18:59,388 --> 00:19:03,121 - Eu não gosto. - Não gosta do quê, em particular? 191 00:19:03,328 --> 00:19:05,559 Não gosto de ler enquanto vejo um filme. 192 00:19:05,764 --> 00:19:09,326 - Acaba se acostumando. - Para você é fácil. Fala espanhol. 193 00:19:09,937 --> 00:19:12,930 Não tão bem. Ainda preciso ler a legenda. 194 00:19:13,475 --> 00:19:17,072 Confesse. Você não gosta de filme estrangeiro e pronto. 195 00:19:17,281 --> 00:19:19,443 É, quero prestar atenço no filme. 196 00:19:19,684 --> 00:19:22,176 Se for para ler, eu compro um livro. 197 00:19:33,504 --> 00:19:35,166 Droga! Vá ajudar o sujeito. 198 00:19:42,317 --> 00:19:43,841 Está bloqueando a estrada. 199 00:19:48,792 --> 00:19:50,260 Ande! 200 00:19:51,730 --> 00:19:52,992 Você... 201 00:20:30,685 --> 00:20:34,123 - Não tem outro jeito de receber? - Você e Davis, desçam lá. 202 00:20:34,324 --> 00:20:36,156 Royko, dê sumiço no corpo. 203 00:21:18,354 --> 00:21:22,622 Achei que essas velhas pontes Fossem construídas sobre desfiladeiros. 204 00:21:23,895 --> 00:21:25,989 Anda vendo muitos filmes velhos. 205 00:21:26,198 --> 00:21:31,467 Lembra aquele com Gunga Din, quando o elefante atravessa... Chris? 206 00:21:32,807 --> 00:21:34,105 O quê? 207 00:21:38,248 --> 00:21:39,273 Venha. 208 00:21:59,045 --> 00:22:01,810 Oi. Dê-me sua mão. Eu pego você! 209 00:22:06,990 --> 00:22:08,958 Peguei! Venha. 210 00:22:18,440 --> 00:22:22,172 Sou agente federal. Meu prisioneiro... meu prisioneiro... 211 00:22:23,080 --> 00:22:24,809 - A chave... - O quê? 212 00:22:27,585 --> 00:22:29,918 Tome-o sob sua custódia. Minha arma... 213 00:22:30,590 --> 00:22:31,921 A arma. 214 00:22:37,900 --> 00:22:42,168 Chame a polícia. não o liberte! Não o liberte! 215 00:22:48,248 --> 00:22:49,216 Senhor? 216 00:22:54,858 --> 00:22:56,190 É perda de tempo. 217 00:22:56,560 --> 00:22:58,791 Carden tem sete vidas, sabia? 218 00:23:00,098 --> 00:23:02,363 Aponte essa coisa para outro lugar. 219 00:23:06,875 --> 00:23:08,173 Chris? 220 00:23:09,545 --> 00:23:10,808 Chris! 221 00:23:11,048 --> 00:23:14,075 Pegue o celular na mochila e chame a polícia agora. 222 00:23:16,856 --> 00:23:20,884 Fique parado, senhor. Não se aproxime. Muito bem. 223 00:23:23,198 --> 00:23:24,461 Está sem sinal. 224 00:23:26,303 --> 00:23:28,738 Vamos com ele até a estrada, onde há sinal. 225 00:23:29,374 --> 00:23:32,173 - É o que vamos fazer. - Seria mais inteligente me soltar. 226 00:23:32,378 --> 00:23:34,506 Se me entregarem, os dois morrem. 227 00:23:34,915 --> 00:23:37,476 - Como é? - Meus homens estão me procurando. 228 00:23:37,685 --> 00:23:40,349 São ex-soldados. Vão aparecer em breve. 229 00:23:41,791 --> 00:23:43,953 - Preste atenção... - não se aproxime! não se aproxime! 230 00:23:44,195 --> 00:23:45,254 Quer prestar atenção? 231 00:23:45,564 --> 00:23:46,826 Deixem-me ir. 232 00:23:47,567 --> 00:23:49,763 Esperem uma hora aqui e voltem para casa. 233 00:23:49,970 --> 00:23:51,962 É sua única e melhor opção. 234 00:23:52,407 --> 00:23:56,242 Pai, ele tem razão. Vamos soltá-lo. Estamos com a arma. 235 00:23:56,847 --> 00:23:59,146 - Ele não vai nos ferir. Solte-o. - Quietinho. 236 00:23:59,917 --> 00:24:01,476 Como se chama, filho? 237 00:24:02,354 --> 00:24:04,323 - Chris. - Chris tem razão. 238 00:24:04,791 --> 00:24:06,089 Deixem-me ir. 239 00:24:09,798 --> 00:24:13,395 Você parece um cara legal. Como se chama? 240 00:24:15,340 --> 00:24:17,171 - Ray. - Ray... 241 00:24:18,477 --> 00:24:20,139 É melhor não se envolver. 242 00:24:21,014 --> 00:24:22,744 Não tem cacife para isso. 243 00:24:24,085 --> 00:24:26,179 - Acabou de dizer a coisa errada. - O quê? 244 00:24:26,388 --> 00:24:28,448 Agora é que ele vai se envolver. 245 00:24:30,361 --> 00:24:34,925 Vamos para a estrada. Chris, fique atrás de mim. E você... 246 00:24:35,535 --> 00:24:37,868 ande na minha frente o caminho todo. 247 00:24:39,140 --> 00:24:41,609 Muito bem, vamos lá. Vamos. 248 00:24:45,282 --> 00:24:46,614 Ande. 249 00:25:03,741 --> 00:25:05,334 Puta merda! 250 00:25:10,685 --> 00:25:11,675 Central? 251 00:25:12,087 --> 00:25:14,818 - Não podem ter desaparecido. - Parece que sim. 252 00:25:15,024 --> 00:25:18,359 - O cara não trabalha sozinho. - Por que acha isso? 253 00:25:18,630 --> 00:25:20,997 Temos compromisso. Veja o que consegue descobrir. 254 00:25:26,507 --> 00:25:29,706 Chris, dê o telefone. Continue andando. 255 00:25:38,658 --> 00:25:39,956 Maravilha. 256 00:25:43,231 --> 00:25:44,290 Eu falei. 257 00:25:45,034 --> 00:25:46,559 É o fim deles. 258 00:25:47,104 --> 00:25:48,800 Carden está dentro do carro... 259 00:25:49,207 --> 00:25:51,472 - Embaixo d'água. - Pode ser. 260 00:25:52,912 --> 00:25:55,177 "Pode ser"? Droga. 261 00:25:56,984 --> 00:25:58,452 Talvez não. 262 00:26:01,891 --> 00:26:04,019 Três pessoas foram para aquele lado. 263 00:26:04,528 --> 00:26:06,292 Uma delas é mulher ou criança. 264 00:26:13,942 --> 00:26:16,104 Droga, odeio paisagens. 265 00:26:20,618 --> 00:26:23,418 Pai, estamos chegando. O estacionamento é ali. 266 00:26:28,863 --> 00:26:30,296 Chris, vai você. 267 00:26:30,499 --> 00:26:33,025 Mande o cara chamar a polícia pelo rádio e conte o que houve. 268 00:26:33,236 --> 00:26:36,502 - Péssima idéia. - Não pedi seu conselho. Vá. 269 00:26:40,847 --> 00:26:42,372 Continue andando. 270 00:26:54,934 --> 00:26:57,495 Um carro desceu a ribanceira e caiu no rio, a 1,5 km daqui. 271 00:26:57,704 --> 00:26:59,639 - Que horror! - A correnteza vai levá-lo. 272 00:26:59,841 --> 00:27:01,173 Pode haver alguém lá dentro. 273 00:27:01,844 --> 00:27:05,475 Querem me ajudar na trilha? É só seguir o rio, 1,5 km. 274 00:27:06,050 --> 00:27:07,814 - Avisou a polícia? - Avisei. 275 00:27:21,271 --> 00:27:22,432 Chris? 276 00:27:23,408 --> 00:27:25,741 - Pai! Atiraram nele! - O quê? 277 00:27:26,011 --> 00:27:29,073 Atiraram nele! No estacionamento! Atiraram! 278 00:27:29,350 --> 00:27:31,319 Chris, respire fundo e conte o que houve. 279 00:27:31,520 --> 00:27:32,612 Onde estão agora? 280 00:27:32,821 --> 00:27:35,450 Aproveitando a caminhada. Devem estar próximos de vocês. 281 00:27:35,658 --> 00:27:36,853 Não tem ninguém aqui. 282 00:27:37,061 --> 00:27:39,530 Fique esperando. Vão aparecer. 283 00:27:39,764 --> 00:27:41,232 É bom mesmo. 284 00:27:41,767 --> 00:27:43,395 Tem certeza que são eles? 285 00:27:43,603 --> 00:27:46,334 Pode ser qualquer um, talvez gays amantes da natureza. 286 00:27:47,241 --> 00:27:49,403 Perto do rio? São eles. 287 00:27:52,116 --> 00:27:53,981 Eu disse que se meteu onde não devia. 288 00:28:05,034 --> 00:28:06,502 Preciso pensar. 289 00:28:07,337 --> 00:28:08,930 Podemos ir por aqui. 290 00:28:17,218 --> 00:28:18,516 São seus amigos? 291 00:28:22,860 --> 00:28:24,191 Muito bem... 292 00:28:25,096 --> 00:28:27,827 Certo. Vamos por aqui. 293 00:28:28,801 --> 00:28:30,702 Ande logo! Vá. 294 00:28:31,037 --> 00:28:34,702 - Pai? Aonde estamos indo? - Para longe daqui. 295 00:28:35,811 --> 00:28:37,370 Mais rápido. Mais rápido. 296 00:28:38,681 --> 00:28:42,175 - Nem chegaram ao aeroporto. - Foi a mensagem que passaram. 297 00:28:46,527 --> 00:28:47,926 Acha que foram eles que caíram? 298 00:28:49,297 --> 00:28:53,292 Pode ser. Jamais parariam para jantar e tomar uns drinques. 299 00:28:54,738 --> 00:28:57,105 - O que fizeram com ele? - Onde está Carden? 300 00:28:57,308 --> 00:29:00,108 Para cá, ele não veio. Não eram três pessoas na trilha. 301 00:29:00,313 --> 00:29:02,748 - Eram! - Devem ter saído da trilha. 302 00:29:04,084 --> 00:29:05,109 Eles nos viram. 303 00:29:18,205 --> 00:29:21,643 - Gunga Din achou alguma coisa. - Foram por ali. 304 00:29:22,010 --> 00:29:25,971 - Gunga Din não andava em trilhas. - Estavam bem aqui. não viram? 305 00:29:26,183 --> 00:29:28,345 - Pare de encher o saco, Davis! - Por que não abre os olhos? 306 00:29:28,553 --> 00:29:30,454 - A gente é que tem problema? - Calem a boca! 307 00:29:31,624 --> 00:29:34,219 O caminoneiro avisou a polícia. Teremos companhia. 308 00:29:34,428 --> 00:29:36,488 A coisa só está piorando. Vamos cair fora. 309 00:29:36,698 --> 00:29:38,291 Vamos receber uma boa grana. 310 00:29:39,068 --> 00:29:41,435 Não devem estar longe, vamos atrás deles. 311 00:29:41,806 --> 00:29:43,831 - Dê sumiço no furgão. - Eu dou. 312 00:29:44,676 --> 00:29:45,700 Por quê? 313 00:29:47,614 --> 00:29:48,912 Gosto de dirigir. 314 00:29:50,484 --> 00:29:51,747 Falou, cara. 315 00:29:52,654 --> 00:29:53,644 Vá. 316 00:29:56,827 --> 00:29:59,626 - Acha que ele vai voltar? - Dane-se se não voltar. 317 00:29:59,831 --> 00:30:01,697 A ganância dele supera a burrice. 318 00:30:03,436 --> 00:30:07,772 - Quer dizer que ele só quer a grana? - Exato. Vamos. 319 00:30:11,614 --> 00:30:14,813 Mais depressa, Chris. Vamos. Vamos. 320 00:30:17,990 --> 00:30:19,390 Andando, vamos. 321 00:30:46,264 --> 00:30:48,665 - Investigador Davis? - É. Estou procurando o Carden. 322 00:30:48,867 --> 00:30:51,359 Pode falar? Livre-se de Carden. 323 00:30:52,707 --> 00:30:54,801 - Como é? - Ele precisa sumir, entendeu? 324 00:30:55,510 --> 00:30:58,777 - Consegue fazer isso? - É possível, mas não é fácil. 325 00:30:58,982 --> 00:31:00,779 US$ 500 mil. 326 00:31:01,386 --> 00:31:03,821 - Quanto? - Você ouviu. US$ 500 mil. 327 00:31:04,724 --> 00:31:08,024 Agora está falando a minha língua. Tudo bem. 328 00:31:31,496 --> 00:31:35,831 Não estou gostando disso, Chris. Já sabe aonde estamos indo? 329 00:31:36,236 --> 00:31:39,934 Sei. Deixaram a gente ali no passeio. 330 00:31:40,508 --> 00:31:41,533 Tem certeza? 331 00:31:44,547 --> 00:31:47,882 Tem alguma estrada, restaurante ou lanchonete lá em cima? 332 00:31:48,286 --> 00:31:50,812 Tem um posto de bombeiros do outro lado. 333 00:31:52,859 --> 00:31:54,690 É, cheguei lá antes de todo mundo. 334 00:31:54,962 --> 00:31:56,361 - É mesmo? - Escutem. 335 00:31:57,099 --> 00:31:59,329 Deixem-me aqui, e continuem andando. 336 00:31:59,836 --> 00:32:01,737 Quando me encontrarem, vocês já terão sumido. 337 00:32:03,707 --> 00:32:08,271 Pai, o cara do estacionamento se deu mal. Vão nos seguir e... 338 00:32:08,481 --> 00:32:12,977 É, eu sei. Enquanto não estivermos em segurança, vai ficar conosco. 339 00:32:13,456 --> 00:32:14,753 Vamos andando. 340 00:32:19,063 --> 00:32:22,431 - Como se chama afinal? - Carden. Frank Carden. 341 00:32:22,936 --> 00:32:27,237 - Lamento ter conhecido você. - Ainda não, meu chapa. 342 00:32:28,076 --> 00:32:31,012 Tem um corpo aqui embaixo. É o Stanfield. 343 00:32:31,314 --> 00:32:32,543 Afogado? 344 00:32:32,783 --> 00:32:36,550 Afogado, baleado, as pernas quebradas, tudo. Um horror. 345 00:32:52,077 --> 00:32:54,672 Estou sentindo que seu filho está perdido, Ray. 346 00:32:54,914 --> 00:32:56,780 Não estou perdido. 347 00:32:57,351 --> 00:33:01,016 - Temos que voltar. - não me perdi. Vamos descer aqui! 348 00:33:01,223 --> 00:33:03,658 - Chris, não dá! É impossível! - Qual é, pai! 349 00:33:03,860 --> 00:33:06,329 - Não discuta comigo, Chris. - Cale a boca e me escute! 350 00:33:06,764 --> 00:33:09,633 - Uma vez na vida, me escute! - Seu filho é mandão, Ray! 351 00:33:10,069 --> 00:33:13,506 Tem um jeito. não sabe o que sei. O caminho é este. 352 00:33:13,707 --> 00:33:14,766 Temos que descer aqui! 353 00:33:15,243 --> 00:33:18,372 - Desceram na chuva? - Não, mas foi fácil. 354 00:33:19,082 --> 00:33:21,745 Há onde agarrar e buracos na rocha para enfiar os pés. 355 00:33:22,186 --> 00:33:26,181 Mas estava amarrado a uma corda e tinha um guia com você, certo? 356 00:33:26,760 --> 00:33:29,594 Sim, mas... Eu sei que a gente consegue. 357 00:33:39,477 --> 00:33:43,711 Se está querendo morrer, acho que há formas melhores, Ray. 358 00:33:51,161 --> 00:33:52,652 Vamos dar uma olhada. 359 00:33:54,299 --> 00:33:56,200 Não vou conseguir algemado. 360 00:33:58,405 --> 00:34:02,342 Se fizer alguma gracinha, vou estar bem atrás de você. 361 00:34:02,544 --> 00:34:04,740 Juro por Deus que jogo você do penhasco. 362 00:34:04,947 --> 00:34:07,348 - Você é policial? - Era, não sou mais. 363 00:34:07,651 --> 00:34:11,885 - Sou professor de Educação Física. - Nossa, sua escola é barra-pesada. 364 00:34:38,596 --> 00:34:40,154 Devagar, Chris, devagar. 365 00:34:51,647 --> 00:34:53,047 Chris, tudo bem? 366 00:34:56,955 --> 00:34:58,320 Tudo bem. 367 00:35:19,787 --> 00:35:21,050 Caramba! 368 00:35:21,323 --> 00:35:22,757 Será que eles voltaram? 369 00:35:22,959 --> 00:35:25,554 Não, nós teríamos visto. Só podem ter descido. 370 00:35:26,297 --> 00:35:27,560 Mas como? 371 00:35:29,936 --> 00:35:33,100 Calma, calma. Eu seguro você. 372 00:35:34,676 --> 00:35:36,337 Tem uma caverna ali. 373 00:35:48,162 --> 00:35:49,356 Muito bem. 374 00:35:51,566 --> 00:35:52,726 Pronto? 375 00:35:57,909 --> 00:35:59,969 Certo. Pode vir. Pode vir. 376 00:36:02,249 --> 00:36:03,876 - Chris! - Pai! Pai! 377 00:36:04,084 --> 00:36:05,848 Pai! 378 00:36:06,154 --> 00:36:07,713 - Segure-o! - Puxe-me! 379 00:36:08,357 --> 00:36:09,882 - Turner? - O que foi? 380 00:36:10,093 --> 00:36:11,459 Ouvi alguma coisa. 381 00:36:14,166 --> 00:36:15,531 Ache um apoio para o pé. 382 00:36:17,804 --> 00:36:20,535 Estou segurando. Fique calmo. 383 00:36:22,210 --> 00:36:23,678 Vamos logo. 384 00:36:32,625 --> 00:36:35,288 Segure, Chris. Ele está segurando você. 385 00:36:38,266 --> 00:36:40,098 Pronto, tudo bem. 386 00:37:06,940 --> 00:37:08,408 Chris, me ajude! 387 00:37:19,057 --> 00:37:21,049 Pare! Pare! 388 00:37:24,065 --> 00:37:26,398 Levante! Largue meu pai! 389 00:37:30,808 --> 00:37:32,435 Dê-me a arma. 390 00:37:33,078 --> 00:37:34,375 Não. 391 00:37:43,092 --> 00:37:46,062 Certo, solte um pouco. Ótimo. 392 00:37:48,099 --> 00:37:49,795 Continue. 393 00:37:52,039 --> 00:37:54,736 - Nem sinal do Carden? - Não, só dos dois agentes. 394 00:37:55,610 --> 00:37:57,408 Um deles ainda está aí dentro. 395 00:37:58,882 --> 00:38:01,443 - Obrigado. - Quem é esse tal Carden afinal? 396 00:38:01,886 --> 00:38:05,653 Só sei que ele é importantíssimo para um pessoal em Washington. 397 00:38:06,092 --> 00:38:08,994 - Acha que é terrorista? - Não, duvido. 398 00:38:09,330 --> 00:38:11,128 Parecia um cara comum. 399 00:38:11,433 --> 00:38:14,335 Pois é, os caras parecem caras comuns, como a gente. 400 00:38:15,105 --> 00:38:16,595 Como eu, talvez. 401 00:38:16,940 --> 00:38:19,102 Você não tem nada de comum. 402 00:38:21,413 --> 00:38:23,473 - Vou dizer uma coisa... - O quê? 403 00:38:23,750 --> 00:38:26,219 Se fizermos tudo direitinho, vamos sair não jornal. 404 00:38:26,420 --> 00:38:30,153 Um plano amplo do carro e, depois, faça um close em mim. 405 00:38:34,499 --> 00:38:36,491 Voltei. Onde estão vocês, palhaços? 406 00:38:37,303 --> 00:38:41,002 40.083 Norte, 25.255 Oeste. 407 00:38:42,977 --> 00:38:44,104 Está bem. 408 00:39:09,582 --> 00:39:12,051 Vire-se. Não vou tirar as algemas de novo. 409 00:39:13,722 --> 00:39:15,155 Eu tinha que tentar. 410 00:39:21,299 --> 00:39:22,664 É forte para um velhinho. 411 00:39:24,403 --> 00:39:25,837 Treinamento militar. 412 00:39:28,876 --> 00:39:30,572 Por que estão procurando você afinal? 413 00:39:32,449 --> 00:39:34,280 Fumei dentro de um restaurante. 414 00:39:35,453 --> 00:39:37,445 Levam isso a sério hoje em dia. 415 00:39:40,593 --> 00:39:43,392 - E os caras que esto nos seguindo? - São amigos. 416 00:39:44,499 --> 00:39:45,727 Mas não seus. 417 00:39:49,539 --> 00:39:51,132 É professor de Educação Física? 418 00:39:54,480 --> 00:39:57,450 E técnico de beisebol, e basquete no inverno. 419 00:39:57,985 --> 00:39:59,043 Verdade? 420 00:40:01,323 --> 00:40:04,817 - Gosto de beisebol. - E aí? 421 00:40:05,028 --> 00:40:07,759 O que faz exatamente, senhor? De verdade. 422 00:40:13,373 --> 00:40:17,971 - Sou exterminador. - Como assim? De cupins? 423 00:40:20,717 --> 00:40:22,083 Não exatamente. 424 00:40:22,686 --> 00:40:25,053 As pessoas me contratam para eliminar... 425 00:40:26,225 --> 00:40:29,957 Bem, vamos chamar de "obstáculos ao progresso". 426 00:40:32,267 --> 00:40:34,099 "Obstáculos ao progresso". 427 00:40:34,937 --> 00:40:40,037 Quer dizer que é mercenário? Seja quem for, você "extermina"? 428 00:40:41,547 --> 00:40:44,518 Não há limites. Ainda não os descobri. 429 00:40:47,055 --> 00:40:50,025 - Ele está brincando, pai? - Claro, ele só fala merda. 430 00:40:50,927 --> 00:40:53,226 Deve ter sido preso por venda de informação sigilosa. 431 00:40:53,497 --> 00:40:57,128 Não sei, não. Ele me impediu de cair. 432 00:40:58,070 --> 00:40:59,265 Foi só um reflexo. 433 00:41:00,006 --> 00:41:03,409 - Não precisa ficar emotivo. - Não vou ficar. 434 00:41:04,980 --> 00:41:06,539 Sei bem do que você é capaz. 435 00:41:16,096 --> 00:41:19,795 - Pararam para um lanchinho? - Perdemos a trilha. 436 00:41:20,669 --> 00:41:22,604 Tem certeza que vieram por aqui? 437 00:41:23,073 --> 00:41:24,234 Claro que tenho. 438 00:41:24,575 --> 00:41:27,943 Amanhã, todos os policiais do Estado estarão aqui. 439 00:41:28,413 --> 00:41:31,748 Com três agentes federais mortos, vão nos procurar embaixo de cada pedra. 440 00:41:32,186 --> 00:41:34,382 Qual o problema? Quer desistir? 441 00:41:34,956 --> 00:41:37,448 Não sei, cara. não sei. 442 00:41:37,827 --> 00:41:39,318 Johnson? 443 00:41:39,863 --> 00:41:42,264 Acho que consigo descobrir a trilha pela manhã. 444 00:41:43,969 --> 00:41:46,996 - Já sabemos o que você prefere. - Acho melhor a gente continuar. 445 00:41:47,508 --> 00:41:51,673 - Podemos encontrá-lo. - Que mudança, Davis. Qual é a sua? 446 00:41:51,947 --> 00:41:54,679 - Uma bela pilha de dinheiro. - Isso mesmo. 447 00:41:55,586 --> 00:41:59,319 Vamos dar uma chance a ele. Podemos achar a trilha pela manhã. 448 00:42:17,550 --> 00:42:19,485 - Quem é Waynwright? - Sou eu. 449 00:42:19,687 --> 00:42:21,883 - Chuck Robbins, da agência federal. - Como vai? 450 00:42:22,090 --> 00:42:23,683 - Robby Jennings. - Sr. Jennings. 451 00:42:23,893 --> 00:42:25,862 - Gwen Miles, de Washington. - Senhora. 452 00:42:26,196 --> 00:42:28,290 - Gwen. - Alguma novidade, pessoal? 453 00:42:28,866 --> 00:42:32,304 - Bem, encontraram algumas trilhas. - Que tipo de trilhas? 454 00:42:33,073 --> 00:42:36,875 Três pessoas, se afastando do rio onde Stanfield foi encontrado. 455 00:42:37,813 --> 00:42:39,008 Carden? 456 00:42:39,215 --> 00:42:41,411 - É possível. - E os outros dois? 457 00:42:43,020 --> 00:42:45,615 Esqueci minha bola de cristal. Obrigada, delegado. 458 00:42:45,858 --> 00:42:47,155 Não por isso. 459 00:42:47,393 --> 00:42:50,762 Senhores, o FBI vai assumir a cena do crime agora. Obrigado. 460 00:42:51,032 --> 00:42:52,659 - O quê? - Se preferem assim... 461 00:42:52,868 --> 00:42:55,838 Preferimos. A agência federal vai cuidar das buscas. 462 00:42:56,873 --> 00:42:58,899 Só nos resta servir cafezinho. 463 00:42:59,443 --> 00:43:03,472 Seria ótimo se fizesse isso. Expresso, descafeinado, sem açúcar. 464 00:43:05,486 --> 00:43:06,680 Dois. 465 00:43:11,928 --> 00:43:14,489 Caramba! O FBI! 466 00:43:15,466 --> 00:43:18,163 Não diga em voz alta. Vão te achar um caipira. 467 00:43:26,082 --> 00:43:28,517 Chris, acorde! Chris! 468 00:43:29,019 --> 00:43:31,784 Por que não o deixa dormir? São 6h da manhã. 469 00:43:31,990 --> 00:43:33,151 Vamos indo. 470 00:43:35,762 --> 00:43:39,221 - Estou com cãibras. - Lamento muito, Frank. 471 00:43:39,768 --> 00:43:41,235 E o café? 472 00:43:41,905 --> 00:43:44,272 Parece que está num hotel? 473 00:43:56,158 --> 00:43:59,617 Eu disse que não adiantava vir para cá. Devem ter voltado. 474 00:43:59,830 --> 00:44:01,059 Não os teria visto? 475 00:44:01,265 --> 00:44:02,961 - Talvez não. - Droga! 476 00:44:03,235 --> 00:44:05,761 - Se eu estivesse aqui, os teria achado. - Como sabe? 477 00:44:05,972 --> 00:44:08,032 Eu não teria perdido a trilha. 478 00:44:09,643 --> 00:44:13,012 - Posso atirar nele? - Ainda não. Davis... 479 00:44:13,683 --> 00:44:16,619 Não tente bancar o simpático. Jamais conseguiria. 480 00:44:28,170 --> 00:44:29,229 Droga. 481 00:44:29,606 --> 00:44:31,700 Devem ter descido de pára-quedas. 482 00:44:33,311 --> 00:44:34,835 Desceram por aqui. 483 00:44:35,615 --> 00:44:37,378 Carden pode estar em qualquer lugar. 484 00:44:37,650 --> 00:44:39,050 Pode estar morto. 485 00:44:39,253 --> 00:44:41,654 Não tirem conclusões sobre Frank Carden. 486 00:44:41,856 --> 00:44:43,085 Por que não? 487 00:44:43,292 --> 00:44:46,126 - Porque geralmente estão erradas. - É mesmo? 488 00:44:47,331 --> 00:44:49,094 Você não o conhece, não é? 489 00:44:49,300 --> 00:44:51,633 - Conheço a ficha dele. - E? 490 00:44:51,905 --> 00:44:54,032 A Inteligência o colocava em operações sob disfarce. 491 00:44:54,275 --> 00:44:56,972 - Como assassino ou... - Não como entregador de pizza. 492 00:44:58,881 --> 00:45:00,678 Não tinha café expresso. 493 00:45:02,386 --> 00:45:03,786 Açúcar... 494 00:45:04,656 --> 00:45:06,056 Leite em pó... 495 00:45:06,992 --> 00:45:08,358 Péssimo? 496 00:45:08,795 --> 00:45:09,819 Péssimo. 497 00:45:10,765 --> 00:45:14,361 - Rosquinhas. - Não. Obrigada, delegado. 498 00:45:19,476 --> 00:45:21,502 - Com licença. - Vamos. 499 00:45:23,015 --> 00:45:25,177 - Sabe o que é pior nisso tudo? - O quê? 500 00:45:25,953 --> 00:45:29,391 Fora da Costa Leste, o café é ruim, e a comida é puro açúcar. 501 00:45:30,626 --> 00:45:33,221 E então? O que Carden veio fazer aqui? 502 00:45:37,336 --> 00:45:41,172 O presidente virá a Woodburn amanhã. 503 00:45:41,475 --> 00:45:43,910 - Acham que o presidente é o alvo? - Pode ser. 504 00:45:44,412 --> 00:45:45,573 Por que não? 505 00:45:46,549 --> 00:45:50,042 - Quem ia querer matar o presidente? - Está me gozando. 506 00:46:09,215 --> 00:46:11,548 Continue andando, Chris. Eles vão voltar. 507 00:46:12,552 --> 00:46:14,851 - Eu não contaria com isso. - Por que não? 508 00:46:15,123 --> 00:46:17,649 Meus homens já devem ter percebido que erraram. 509 00:46:18,228 --> 00:46:19,957 Devem estar perto. 510 00:46:20,430 --> 00:46:22,422 Um deles é profissional em trilhas. 511 00:46:22,700 --> 00:46:25,033 Recebeu treinamento na Austrália, com os aborígenes. 512 00:46:25,238 --> 00:46:27,001 - Frank? - Conhece os aborígenes, não? 513 00:46:27,306 --> 00:46:28,604 Cale a boca! 514 00:46:56,048 --> 00:46:59,485 - Jogando xadrez numa hora dessas? - Tenho que pegar esse cara. 515 00:47:00,188 --> 00:47:01,849 - Jogo de maricas. - Caramba! 516 00:47:02,090 --> 00:47:04,116 Finalmente, concordamos em alguma coisa, Davis. 517 00:47:07,932 --> 00:47:11,232 - Vamos andando. - Vá com calma. Vamos pegá-los. 518 00:47:11,436 --> 00:47:14,635 Uma coisa é certa: Frank vai dar um jeito de atrasá-los. 519 00:47:45,018 --> 00:47:47,749 - Há quanto tempo leciona? - Há poucos anos. 520 00:47:48,723 --> 00:47:52,388 - Deve ser bom professor. - Sou normal, eu acho. 521 00:47:52,595 --> 00:47:53,927 Ele é bom, Chris? 522 00:47:54,131 --> 00:47:57,499 - Ele acha que sim. É meio jogo duro. - Esperem. 523 00:47:58,604 --> 00:48:01,403 Só um minuto. Água. 524 00:48:11,756 --> 00:48:13,884 - Quer um pouco? - Quero. 525 00:48:23,105 --> 00:48:25,040 Sua mulher morreu de câncer? 526 00:48:28,602 --> 00:48:29,967 Sim, morreu. 527 00:48:30,771 --> 00:48:32,398 Faz dois anos. 528 00:48:33,607 --> 00:48:35,404 Sinto muito. 529 00:48:43,451 --> 00:48:47,148 Sente mesmo? Acho difícil acreditar, não sei por quê. 530 00:48:48,056 --> 00:48:50,217 Por quê? Por causa da mina profissão? 531 00:48:51,960 --> 00:48:53,484 Pode ser. 532 00:48:57,433 --> 00:48:58,695 Chris! 533 00:49:01,170 --> 00:49:04,037 Eu costumava receber medalhas pelo que faço, acredita? 534 00:49:04,240 --> 00:49:05,298 E agora? 535 00:49:05,508 --> 00:49:08,705 Com o "politicamente correto", é melhor não me expor demais. 536 00:49:09,946 --> 00:49:11,778 Heróis estão fora de moda. 537 00:49:13,116 --> 00:49:14,743 Está dizendo que é agente? 538 00:49:15,219 --> 00:49:17,619 Militar trabalhando para a CIA, é isso? 539 00:49:18,021 --> 00:49:20,819 - Era. não sou mais. - Não? 540 00:49:22,759 --> 00:49:24,522 Trabalha para quem? 541 00:49:24,728 --> 00:49:27,892 Não sei direito, Ray. Grupos influentes... 542 00:49:28,833 --> 00:49:31,825 Pessoas com segundas intenções e que podem me pagar. 543 00:49:32,470 --> 00:49:34,631 Você nem questiona essas intenções, certo? 544 00:49:34,873 --> 00:49:36,841 Conforme o tempo passa... 545 00:49:37,242 --> 00:49:39,506 Você percebe que as questões são complicadas demais. 546 00:49:39,844 --> 00:49:42,040 - Claro. - Quem tem razão, quem não tem... 547 00:49:42,248 --> 00:49:44,375 Aí, você simplesmente... 548 00:49:44,750 --> 00:49:46,377 Faz seu trabalho. 549 00:49:47,219 --> 00:49:49,881 E faz da melhor forma possível, como todo mundo. 550 00:49:50,522 --> 00:49:55,221 - Certo. Vamos andando. - Tarde demais para eu querer mudar. 551 00:49:55,996 --> 00:49:59,762 - Quer dizer, vou fazer o quê? - não sei, Frank. Vamos indo. 552 00:50:00,000 --> 00:50:02,491 - Mexa-se. Ande, cara. - Ser corretor de seguros? 553 00:50:02,702 --> 00:50:06,832 - Não me interessa, Frank. - Acho que vou me formar em Direito. 554 00:50:24,292 --> 00:50:26,454 Ei! O que acha que está fazendo? 555 00:50:27,629 --> 00:50:31,224 - Cresci em Cedar Pines, mas... - Pode conseguir mais helicópteros? 556 00:50:32,067 --> 00:50:35,935 Já solicitei. Aqui não é tão fácil, Sr. Jennings. 557 00:50:36,138 --> 00:50:38,402 Estamos no Estado de Washington, Não na capital Washington. 558 00:50:38,640 --> 00:50:40,006 Isso é verdade, delegado. 559 00:50:44,047 --> 00:50:45,412 Não acredito nessa história. 560 00:50:45,615 --> 00:50:47,810 E não temos nada com isso. 561 00:50:48,017 --> 00:50:49,848 Nós também não tínhamos, há 24 horas. 562 00:50:50,053 --> 00:50:53,147 - Devíamos ter ido a São Francisco. - Sua mãe ia encher nosso saco. 563 00:50:54,425 --> 00:50:55,653 O que ele fez afinal? 564 00:50:55,859 --> 00:50:59,886 Não sei, mas não é coisa boa. E a turma dele vem vindo aí... 565 00:51:00,097 --> 00:51:01,860 E você deveria ir por este caminho. 566 00:51:02,366 --> 00:51:03,833 Vamos seguir nosso caminho. 567 00:51:04,034 --> 00:51:06,867 Se virmos a polícia, vamos informar. Não quero me envolver nisso. 568 00:51:07,071 --> 00:51:09,563 - Venha, Sandra. - Está cometendo um erro. 569 00:51:10,241 --> 00:51:12,334 Ele não disse que os caras estão vindo por aqui? 570 00:51:12,911 --> 00:51:14,435 Como vamos saber se é verdade? 571 00:51:15,113 --> 00:51:16,910 Como vamos saber se não é? 572 00:51:19,517 --> 00:51:24,319 Por este caminho, há um penhasco. Chegando lá, ficarão sem saída. 573 00:51:24,623 --> 00:51:28,286 - E se tiver uma ponte? - O mapa não mostra nada. 574 00:51:28,794 --> 00:51:31,991 Quem estiver com ele conhece muito bem a região. 575 00:51:32,198 --> 00:51:34,098 Ou já os teríamos encontrado. 576 00:51:34,300 --> 00:51:36,427 Precisamos de uma solução rápida, ou vamos perdê-los. 577 00:51:36,635 --> 00:51:38,125 Qual é sua sugestão? 578 00:51:38,337 --> 00:51:40,397 Quem teve a idéia de acampar? 579 00:51:40,674 --> 00:51:44,075 Acha que planejei encontrar esses doidos? 580 00:51:44,444 --> 00:51:47,436 Só para deixar a caminhada mais emocionante? 581 00:51:47,748 --> 00:51:50,512 Em São Francisco, tomaríamos café na cama... 582 00:51:50,717 --> 00:51:53,516 Jogaríamos tênis, tomaríamos uns drinques... 583 00:51:53,821 --> 00:51:55,618 E haveria muito, muito... 584 00:51:58,092 --> 00:52:00,287 Muitos e muitos frutos do mar. 585 00:52:00,495 --> 00:52:01,860 Isso. 586 00:52:17,980 --> 00:52:19,072 Delegado? 587 00:52:21,183 --> 00:52:22,172 Pode falar. 588 00:52:22,584 --> 00:52:24,382 Achamos alguma coisa. 589 00:52:25,455 --> 00:52:26,513 O que é? 590 00:52:28,691 --> 00:52:29,919 Desculpe, alarme falso. 591 00:52:30,126 --> 00:52:33,118 São duas pessoas caminhando. Uma delas está machucada. 592 00:52:33,329 --> 00:52:35,991 - Verifique e me avise, está bem? - Entendido. 593 00:52:39,236 --> 00:52:40,396 Vamos passar semanas... 594 00:53:01,193 --> 00:53:03,661 Tudo bem, fique calmo. Vou ajudá-lo... 595 00:53:05,530 --> 00:53:07,294 Helicóptero 4, responda. 596 00:53:08,668 --> 00:53:09,896 Marty, está me ouvindo? 597 00:53:11,471 --> 00:53:12,529 Marty, responda. 598 00:53:18,911 --> 00:53:20,936 Helicóptero 4, responda. 599 00:53:21,414 --> 00:53:22,973 Marty, está me ouvindo? 600 00:53:28,322 --> 00:53:30,449 Não me diga que não sabe pilotar esse troço. 601 00:53:31,792 --> 00:53:33,487 Não, não sei. 602 00:53:35,729 --> 00:53:37,994 Entre na droga do helicóptero, cara. 603 00:53:38,199 --> 00:53:40,394 CATARATAS CEDAR LAGO LILY 604 00:53:44,038 --> 00:53:45,903 A estrada menos percorrida? 605 00:53:48,042 --> 00:53:49,566 "The Road Not Taken". 606 00:53:50,378 --> 00:53:52,370 Gosta de Frost, Ray? 607 00:53:52,748 --> 00:53:54,579 Sim. Fico surpreso de você gostar. Não parece coisa sua. 608 00:53:55,184 --> 00:53:56,947 É um dos meus preferidos. 609 00:53:57,153 --> 00:54:01,249 "Peguei a estrada menos percorrida, e isso fez toda a diferença" 610 00:54:01,724 --> 00:54:05,091 Com tantas bifurcações na estrada, você só pegou as erradas. 611 00:54:05,294 --> 00:54:07,627 É uma boa hora para discutir poesia? 612 00:54:16,373 --> 00:54:19,774 - Que diabos é isto? - Restos de uma velha geleira. 613 00:54:20,745 --> 00:54:22,508 Foi o que disseram no passeio. 614 00:54:22,713 --> 00:54:24,442 - Chama-se "morena". - Maravilha. 615 00:54:24,649 --> 00:54:28,983 - Rochas que caíram na Era do Gelo. - "Morena". Esse é o nome. 616 00:54:29,420 --> 00:54:33,186 - Se eu não fizer isso, serei morta? - Há grandes chances. 617 00:54:33,724 --> 00:54:36,421 - Acho que sim. - Escutem... 618 00:54:36,695 --> 00:54:40,062 Não vou conseguir atravessar algemado. Preciso me equilibrar. 619 00:54:43,835 --> 00:54:44,893 Está bem. 620 00:54:51,311 --> 00:54:53,609 Mas vai conseguir com as mãos para frente. 621 00:55:43,432 --> 00:55:44,524 Pai... 622 00:55:45,301 --> 00:55:49,329 Só quero pedir desculpas por meter você nessa. 623 00:55:49,539 --> 00:55:52,030 - Eu dei a idéia de acampar. - É, mas... 624 00:55:52,609 --> 00:55:54,634 Só porque eu fiz besteira... 625 00:55:55,279 --> 00:55:57,247 A situação podia ser pior. 626 00:55:58,415 --> 00:55:59,382 Você acha? 627 00:56:00,150 --> 00:56:01,515 Na verdade, não. 628 00:56:05,323 --> 00:56:06,722 Muito bem. 629 00:56:07,292 --> 00:56:08,850 Carden, pare. 630 00:56:11,663 --> 00:56:17,033 Chris, se ele se mexer, aponte para as pernas dele e atire. 631 00:56:17,302 --> 00:56:19,100 Espere um pouco! 632 00:56:19,305 --> 00:56:21,535 Não é para matar, só machucar. 633 00:56:22,708 --> 00:56:24,676 Esta ponte está meio bamba. 634 00:56:25,244 --> 00:56:26,677 Preciso... 635 00:56:29,214 --> 00:56:30,408 Pode ajudar? 636 00:56:30,616 --> 00:56:33,051 Não! Não vou destruir propriedade do governo. 637 00:56:33,253 --> 00:56:35,778 - Tenha a santa paciência! - Sou corretor, vou perder a carteira! 638 00:56:35,989 --> 00:56:37,456 Não seja idiota. Vá ajudá-lo! 639 00:56:40,627 --> 00:56:43,562 Ande, cara. Venha logo. 640 00:56:47,468 --> 00:56:51,461 - O que eu faço? - Empurre aqui em cima. Vou descer. 641 00:56:57,178 --> 00:56:58,475 Muito bem. 642 00:57:02,150 --> 00:57:05,142 Está solta. Pronto? Tudo bem, Chris? 643 00:57:07,422 --> 00:57:08,389 Um... 644 00:57:11,226 --> 00:57:12,557 Dois... 645 00:57:18,067 --> 00:57:19,227 Está saindo. 646 00:57:20,570 --> 00:57:22,595 - Não preciso ajudar. - Um... 647 00:57:22,839 --> 00:57:24,534 - Sou o vilão. - Dois... 648 00:57:25,508 --> 00:57:26,532 Três! 649 00:58:08,888 --> 00:58:10,185 Achei. 650 00:58:13,159 --> 00:58:14,490 - Aqui! - Aqui! 651 00:58:16,196 --> 00:58:18,721 - Aqui! - Segure isto! Olho nele. 652 00:58:20,700 --> 00:58:22,292 - Venham aqui! - Legal! 653 00:58:22,502 --> 00:58:24,834 - Aqui! - Estamos aqui! Venham! 654 00:58:25,105 --> 00:58:26,629 Depressa! 655 00:58:26,907 --> 00:58:29,000 - Estamos aqui! - Aqui! 656 00:58:29,376 --> 00:58:31,971 Acerte o cara armado. E não erre. 657 00:58:34,749 --> 00:58:36,239 Estamos aqui! 658 00:58:38,953 --> 00:58:40,580 - Aqui! - Bem aqui! 659 00:58:40,788 --> 00:58:42,016 Adeus, velhinho. 660 00:58:45,561 --> 00:58:48,758 - Amigo, dá para manter isso firme? - Qual é? Tem muito vento! 661 00:58:55,904 --> 00:58:57,496 Chris, para as árvores. 662 00:59:02,645 --> 00:59:04,135 Fique abaixada. 663 00:59:06,749 --> 00:59:08,580 Temos que sair daqui! Vamos! 664 00:59:20,831 --> 00:59:21,923 Tudo bem? 665 01:00:02,209 --> 01:00:03,870 Não consigo mirar direito. 666 01:00:04,111 --> 01:00:06,306 Deixe comigo. Desça para eu sair. 667 01:01:04,542 --> 01:01:05,531 Peguei. 668 01:01:05,776 --> 01:01:07,073 Muito bem. 669 01:01:16,888 --> 01:01:18,185 Detesto amadores. 670 01:02:02,671 --> 01:02:03,695 Droga! 671 01:02:03,905 --> 01:02:05,395 Achei que Johnson o tivesse matado! 672 01:02:05,940 --> 01:02:07,237 Onde ele está? 673 01:02:13,783 --> 01:02:16,411 - Acertou a hélice da cauda! - Tire-nos daqui, vamos! 674 01:03:03,001 --> 01:03:04,366 Não dá para estabilizar? 675 01:03:05,204 --> 01:03:06,967 Não tenho controle nenhum. 676 01:03:43,545 --> 01:03:45,706 Onde aprendeu a pilotar? Na Disneylândia? 677 01:03:45,914 --> 01:03:50,510 - Caramba! - Vão acabar se matando! Saiam daqui! 678 01:03:51,253 --> 01:03:53,016 Filho da mãe! 679 01:04:06,969 --> 01:04:08,095 Pai! 680 01:04:08,972 --> 01:04:12,464 - E o Lochlan? Temos que buscá-lo! - Não podemos voltar. Viu o helicóptero! 681 01:04:12,676 --> 01:04:14,007 Não podemos largá-lo lá! 682 01:04:14,611 --> 01:04:16,875 Seu amigo não tem chance, moça. 683 01:04:17,080 --> 01:04:20,208 Pode parecer insensível, mas vocês não combinavam muito. 684 01:04:27,358 --> 01:04:28,518 Chris. 685 01:04:29,327 --> 01:04:30,885 Venha. Venha. 686 01:04:35,133 --> 01:04:37,658 Que coisa mais imbecil você disse, Frank. 687 01:04:38,838 --> 01:04:40,499 Levante, miserável! 688 01:04:41,874 --> 01:04:43,273 Andando! 689 01:05:11,037 --> 01:05:13,198 Aí vêm o Gordo e o Magro. 690 01:05:16,209 --> 01:05:18,006 Eu levo. Dê-me. 691 01:05:19,079 --> 01:05:21,775 - Aqui está. - Chega de café. 692 01:05:21,981 --> 01:05:24,610 - Acharam os croissants? - Ninguém nunca ouviu falar. 693 01:05:24,819 --> 01:05:28,414 Mas trago notícias. Um piloto diz que aquele helicóptero sumido caiu. 694 01:05:28,622 --> 01:05:31,682 Não tem ninguém na área, e ele não viu cadáveres. 695 01:05:31,892 --> 01:05:33,723 Não dá para pousar e verificar? 696 01:05:33,928 --> 01:05:36,921 Não há onde descer. Tem muita árvore, Sr. Jennings. 697 01:05:37,599 --> 01:05:39,760 Precisamos do Super-Homem. 698 01:05:40,369 --> 01:05:42,860 Vou mandar uns homens para lá. Mas vai demorar. 699 01:05:43,071 --> 01:05:44,868 E quanto demora por aqui? 700 01:05:45,474 --> 01:05:49,274 - Credo! - Nossa! Desculpe, Sr. Jennings. 701 01:05:49,478 --> 01:05:51,606 Sabe, somos meio estabanados aqui no interior. 702 01:05:51,814 --> 01:05:52,803 Droga! 703 01:06:01,257 --> 01:06:03,817 - Viram? - Eles têm telefone? 704 01:06:04,527 --> 01:06:06,655 Têm. Paramos aqui quando andamos de caiaque. 705 01:06:07,197 --> 01:06:08,323 Vamos. 706 01:06:25,917 --> 01:06:27,145 Muito bem... 707 01:06:28,386 --> 01:06:30,013 - Está mudo. - O quê? 708 01:06:34,125 --> 01:06:36,560 - Não disse que tinha telefone? - E tem, mas... 709 01:06:36,962 --> 01:06:39,658 E não sabia que estaria mudo. Desculpe, está fora de temporada. 710 01:06:47,039 --> 01:06:48,267 - Prenda na cama. - O quê? 711 01:06:48,474 --> 01:06:49,771 Vamos, Frank! 712 01:06:51,812 --> 01:06:53,905 É novato agora? 713 01:07:00,187 --> 01:07:02,587 - Chris, e os caiaques? - não estão aqui! 714 01:07:03,290 --> 01:07:05,725 - Desculpe, está fora... - De temporada. 715 01:07:08,796 --> 01:07:10,491 O que faremos agora, Ray? 716 01:07:11,566 --> 01:07:13,033 Não faço idéia. 717 01:07:14,202 --> 01:07:17,968 Bem, eu cansei. Preciso descansar. 718 01:07:28,283 --> 01:07:31,582 O cara era profissional, e um amador o pegou. 719 01:07:31,787 --> 01:07:33,414 Foi um golpe de sorte. 720 01:07:34,156 --> 01:07:36,216 Até gavião cego encontra minhocas. 721 01:07:36,759 --> 01:07:40,422 Se não tivermos Carden até amanhã, perdemos o prazo do contrato. 722 01:07:40,730 --> 01:07:42,527 Ele te mandou um e-mail? 723 01:07:43,366 --> 01:07:45,391 Algo tão bom quanto. 724 01:07:47,570 --> 01:07:50,972 PARQUE ESTADUAL CEDAR PINE 725 01:07:54,178 --> 01:07:57,443 Ora, vejam só. Beco sem saída. 726 01:08:26,712 --> 01:08:27,804 Sandra. 727 01:08:29,081 --> 01:08:31,606 O quê? Eu... Ray? 728 01:08:32,151 --> 01:08:33,710 - Ray! - Droga, tenha dó! 729 01:08:34,354 --> 01:08:35,753 O que acha que está fazendo? 730 01:08:36,056 --> 01:08:40,618 Acha que isso é brincadeira? Ou que é filme e você é o herói? 731 01:08:40,827 --> 01:08:43,557 Você é um professor, caramba! Fique esperto! 732 01:08:46,033 --> 01:08:47,694 Chris, fale com o seu pai. 733 01:08:47,901 --> 01:08:50,302 Tente pôr juízo na cabeça dele. Ele te ouve. 734 01:08:50,805 --> 01:08:52,568 - Você acha? - Acho! 735 01:08:53,274 --> 01:08:54,434 Engraçado, eu... 736 01:08:56,544 --> 01:08:58,774 Nunca achei que me ouvisse. 737 01:08:59,314 --> 01:09:01,976 Quer que eu o convença a soltá-lo? 738 01:09:02,383 --> 01:09:03,646 É, por aí. 739 01:09:03,852 --> 01:09:06,753 Quem garante que você e seu grupo Não virão aqui nos matar? 740 01:09:07,089 --> 01:09:09,216 Não vai acontecer. Dou minha palavra. 741 01:09:10,225 --> 01:09:12,591 Não conseguiu detê-los até agora, Frank. 742 01:09:13,462 --> 01:09:15,726 - Aquele merdinha! - O que foi agora? 743 01:09:15,931 --> 01:09:20,460 Só tem música clássica aqui. Sabia que ele tinha algum problema. 744 01:09:20,870 --> 01:09:23,532 - Sabe o que está fazendo? - Quieto e continue andando. 745 01:09:31,348 --> 01:09:33,180 Sabe o que é engraçado? 746 01:09:34,085 --> 01:09:36,713 Lochlan e eu tínhamos terminado. 747 01:09:38,456 --> 01:09:42,392 Este passeio foi uma tentativa dele de reatar o namoro. 748 01:09:43,628 --> 01:09:45,926 Odeio acampar, e ele sabia. 749 01:09:46,364 --> 01:09:49,630 A floresta é linda, mas não gosto de dormir nela. 750 01:09:51,236 --> 01:09:53,261 - Prefiro serviço de quarto. - Claro. 751 01:09:53,472 --> 01:09:54,769 Frigobar. 752 01:09:59,978 --> 01:10:02,846 O que você faz no mundo real? 753 01:10:03,616 --> 01:10:05,811 Produzo comerciais para a TV. 754 01:10:06,052 --> 01:10:07,280 Que legal. 755 01:10:08,621 --> 01:10:12,113 - Conhece algum publicitário? - Não. 756 01:10:13,493 --> 01:10:15,654 - São os piores. - São? 757 01:10:20,000 --> 01:10:22,525 Não faço idéia de como usar isto, Ray. 758 01:10:23,904 --> 01:10:28,398 Não tem trava. É só apontar e puxar o gatilho. 759 01:10:28,642 --> 01:10:30,041 Ray! 760 01:10:33,281 --> 01:10:37,342 Eles vão esperar escurecer, então vou fazer minha oferta final. 761 01:10:38,486 --> 01:10:42,217 Tire estas algemas e me deixe ir embora antes que comecem a atirar. 762 01:10:43,792 --> 01:10:45,453 Pode praticar nele. 763 01:10:58,374 --> 01:10:59,807 Está escurecendo, delegado. 764 01:11:01,111 --> 01:11:04,638 Procurem mais um pouco. Depois, podem voltar. 765 01:11:05,082 --> 01:11:06,447 Entendido. 766 01:11:17,061 --> 01:11:21,691 - Você e seu pai acampam sempre? - não, até que não. 767 01:11:21,999 --> 01:11:23,591 Acho que a gente está... 768 01:11:26,571 --> 01:11:28,061 Meio que se conhecendo. 769 01:11:29,674 --> 01:11:31,006 Não me diga. 770 01:11:49,496 --> 01:11:52,056 - E se estiver enganado? - Eles estão lá dentro. 771 01:12:04,979 --> 01:12:06,708 Espere meu sinal. 772 01:12:18,627 --> 01:12:20,754 Chris? Chris? 773 01:12:37,313 --> 01:12:38,610 Só queremos Carden. 774 01:12:40,016 --> 01:12:41,449 Frank, você está aí? 775 01:12:42,185 --> 01:12:43,379 Sim, e estou bem. 776 01:12:43,954 --> 01:12:46,047 Entreguem-no, e deixamos vocês em paz. 777 01:13:02,740 --> 01:13:03,866 Última chance. 778 01:13:05,877 --> 01:13:07,606 Entreguem-no. 779 01:13:16,222 --> 01:13:19,589 Se estivesse sozinho, Ray, faria o que quisesse. 780 01:13:20,259 --> 01:13:23,228 Mas está com seu filho e uma mulher. 781 01:13:25,898 --> 01:13:28,697 Não precisa provar nada. Já provou. 782 01:13:29,803 --> 01:13:31,600 Estou convencido. 783 01:13:55,529 --> 01:13:56,894 Tenha cuidado, filho. 784 01:14:16,152 --> 01:14:17,278 Não! 785 01:14:18,087 --> 01:14:19,349 Royko? 786 01:14:33,370 --> 01:14:35,201 Royko? Royko? 787 01:14:39,610 --> 01:14:41,340 - Deixe-me ver. - Droga. 788 01:14:45,884 --> 01:14:47,613 No chão, agora! 789 01:15:04,170 --> 01:15:05,899 Chris? Chris! 790 01:15:21,421 --> 01:15:22,581 Pai! 791 01:15:27,862 --> 01:15:29,523 Pai! Pai! 792 01:15:33,801 --> 01:15:36,361 Largue a arma! Largue! 793 01:15:41,043 --> 01:15:42,670 - Vou levar o garoto, Ray. - Pai... 794 01:15:42,911 --> 01:15:44,902 Se quiser vê-lo vivo, Não venha atrás de mim. 795 01:15:45,114 --> 01:15:46,342 - Pai! - Vou sair! 796 01:15:46,615 --> 01:15:47,877 Pai! 797 01:16:17,181 --> 01:16:21,174 Escute, não tente pedir socorro, de jeito nenhum. 798 01:16:21,385 --> 01:16:24,047 Se correr, quebro seu pescoço, entendeu? 799 01:16:24,256 --> 01:16:26,190 Não pense que sou bonzinho. 800 01:16:36,001 --> 01:16:39,369 Não, preste atenção, o governo deve ficar fora disso. 801 01:16:39,906 --> 01:16:41,897 Se a Casa Branca for envolvida... 802 01:16:42,942 --> 01:16:44,807 Eu disse que vou cuidar disso. 803 01:16:45,912 --> 01:16:48,745 O presidente Não quer mudar os planos. 804 01:16:49,048 --> 01:16:52,575 Não querem criar pânico. Vamos desviar os recursos para protegê-lo. 805 01:16:52,785 --> 01:16:57,519 Carden não vai tentar nada agora. Perdeu toda sua equipe de apoio... 806 01:16:57,724 --> 01:17:00,716 Se tem um contrato a cumprir, vai cumpri-lo. Ele é assim. 807 01:17:00,961 --> 01:17:03,896 - Como sabe disso? - Já lidamos com ele. 808 01:17:06,667 --> 01:17:08,260 - E o garoto? - Que garoto? 809 01:17:08,470 --> 01:17:12,668 - O que ele raptou, Chris. - O principal é proteger o presidente. 810 01:17:12,874 --> 01:17:17,277 O Sr. Keene. Ray Keene. Ray Keene, pai do garoto refém. 811 01:17:18,413 --> 01:17:20,005 Claro. 812 01:17:20,648 --> 01:17:22,275 Como vão encontrar meu filho? 813 01:17:22,484 --> 01:17:25,921 Sr. Keene, estamos procurando e fazendo o possível, eu garanto. 814 01:17:27,022 --> 01:17:28,956 Sei que é uma situação difícil. 815 01:17:45,375 --> 01:17:48,572 Filho, você está bem? Está tudo bem? 816 01:17:54,785 --> 01:17:57,083 Ray, vamos fazer todo o possível. 817 01:17:58,756 --> 01:18:02,419 Mas a maioria dos meus homens está com o presidente, em Woodburn. 818 01:18:02,793 --> 01:18:04,260 Mas depois disso... 819 01:18:16,942 --> 01:18:19,069 Não creio que fez besteira de novo. 820 01:18:19,278 --> 01:18:21,804 Ouça, Carden precisa desaparecer. 821 01:18:22,015 --> 01:18:24,916 Não quero ele em Washington abrindo a boca para ninguém. 822 01:18:25,118 --> 01:18:26,085 Entendi. 823 01:18:26,419 --> 01:18:28,319 E se o garoto estiver vivo... 824 01:18:29,556 --> 01:18:31,490 Faça parecer que Carden o matou. 825 01:18:32,091 --> 01:18:33,922 O pai dele, Ray Keene... 826 01:18:34,894 --> 01:18:36,522 Sabe Deus o que Carden contou. 827 01:18:36,897 --> 01:18:40,196 - É profissional. não contou nada. - Não posso arriscar. 828 01:18:40,701 --> 01:18:44,159 Apague tudo. E não me decepcione, Davis. 829 01:18:44,772 --> 01:18:49,436 Como você é? Estou perguntando porque parece ser uma gata. 830 01:18:49,743 --> 01:18:51,439 Aposto que tem um traseiro lindo. 831 01:19:08,297 --> 01:19:09,559 Só mais um pouco. 832 01:19:14,737 --> 01:19:17,137 Não creio que ela voltou para Washington. 833 01:19:17,573 --> 01:19:19,473 Com Miles, nunca se sabe. 834 01:19:20,009 --> 01:19:22,171 Ela acha que já fez o que podia. 835 01:19:22,379 --> 01:19:25,348 Não é todo dia que o presidente visita esta parte do país. 836 01:19:25,549 --> 01:19:28,677 Todos os habitantes da região estarão presentes na cerimônia. 837 01:19:29,253 --> 01:19:34,418 O presidente será criticado pelo corte que fez na verba para educação. 838 01:19:34,625 --> 01:19:37,493 Será interessante ver como ele se sairá na coletiva. 839 01:19:37,695 --> 01:19:40,163 - É com você, Bob. - Obrigado, Dana. 840 01:19:40,598 --> 01:19:44,591 Em outros assuntos, Lydel Hammond, o bilionário recluso... 841 01:19:44,802 --> 01:19:48,169 irá ao enterro de seu filho em Cedar Pine, esta tarde. 842 01:19:48,573 --> 01:19:52,203 As críticas de Hammond, á pesquisa com células-troncos... 843 01:19:52,411 --> 01:19:56,438 fizeram um porta-voz da Casa Branca rotulá-lo de... 844 01:19:56,849 --> 01:19:58,646 "Obstáculo ao progresso". 845 01:19:59,184 --> 01:20:02,210 Hammond Jr. Foi morto na semana passada num acidente trágico... 846 01:20:02,421 --> 01:20:04,616 Em frente a um condomínio em Cedar Pine. 847 01:20:05,825 --> 01:20:07,554 Vice-delegado Evans. 848 01:20:10,497 --> 01:20:14,627 Tudo bem. Só um minuto. Vou procurá-lo. 849 01:20:18,571 --> 01:20:21,700 - Com licença, padre. É rápido. - O que foi? 850 01:20:22,443 --> 01:20:24,104 Ray Keene está não telefone. 851 01:20:24,412 --> 01:20:27,279 Ele diz que o alvo não é o presidente. Quer falar com você. 852 01:20:27,948 --> 01:20:32,078 Ele só está cansado e chateado. Diga que não me achou. 853 01:20:32,753 --> 01:20:35,621 O alvo não é o presidente? Ora essa! 854 01:20:37,559 --> 01:20:39,424 - Oi, Ray. - Desculpe, padre. 855 01:20:39,661 --> 01:20:41,686 Não consegui encontrá-lo. Ligarei para você depois. 856 01:22:27,609 --> 01:22:29,338 Carden! 857 01:22:42,158 --> 01:22:44,456 Você não sabe deixar os outros trabalharem, não é? 858 01:22:44,861 --> 01:22:46,089 Onde está Chris? 859 01:22:46,329 --> 01:22:48,230 Estou ocupado. Tenho um trabalho a fazer. 860 01:22:48,432 --> 01:22:49,831 - Podemos conversar depois. - Onde está meu filho? 861 01:22:52,002 --> 01:22:53,128 Filho da... 862 01:22:55,272 --> 01:22:57,399 - O que foi isso? - Alguém está atirando. 863 01:22:57,975 --> 01:22:59,237 Em mim? 864 01:22:59,743 --> 01:23:01,268 Não, em mim. 865 01:23:04,115 --> 01:23:06,777 - É a polícia? - Acho que é meu amigo. 866 01:23:07,619 --> 01:23:10,986 - Amigo? - Conhecido. Fique abaixado. 867 01:23:12,357 --> 01:23:16,522 "Jesus disse a ela: Eu sou a ressurreiço e a vida. 868 01:23:17,296 --> 01:23:20,231 Aquele que crê em mim, ainda que morra, viverá. 869 01:23:21,467 --> 01:23:24,163 E todo aquele que vive e crê em mim... 870 01:23:24,370 --> 01:23:26,235 Não morrerá jamais." 871 01:24:14,490 --> 01:24:16,789 Esta ocasião serve para mostrar... 872 01:24:16,993 --> 01:24:19,985 Que quem crê em Deus Não deve temer a morte. 873 01:24:20,764 --> 01:24:23,164 - Só Ele tem o poder... - Ei, espertinho. 874 01:25:16,857 --> 01:25:19,052 Meu currículo era perfeito até hoje. 875 01:25:20,694 --> 01:25:22,286 Onde está meu filho, Frank? 876 01:25:23,130 --> 01:25:24,893 Sei que não o feriu. 877 01:25:25,399 --> 01:25:27,196 - Sabe, é? - Sei. 878 01:25:28,235 --> 01:25:29,897 Onde está meu filho? 879 01:26:04,841 --> 01:26:06,069 Chris? 880 01:26:07,844 --> 01:26:09,368 Vou tirar no três. 881 01:26:10,013 --> 01:26:11,207 Desculpe. 882 01:26:11,415 --> 01:26:12,713 - Você está bem? - Estou ótimo. 883 01:26:14,285 --> 01:26:18,016 Mas quase morri de tédio. Ele deixou no canal da Bolsa. 884 01:26:19,624 --> 01:26:21,489 Tudo bem, tudo bem. 885 01:26:22,293 --> 01:26:23,692 Tudo bem. 886 01:26:56,362 --> 01:26:59,298 Gwen, café descafeinado com leite desnatado. 887 01:27:07,608 --> 01:27:10,008 Com licença. Este é seu? 888 01:27:12,948 --> 01:27:14,313 A propósito... 889 01:27:14,983 --> 01:27:17,611 Se algo acontecer a Ray Keene ou ao filho dele... 890 01:27:17,953 --> 01:27:21,582 Eu vou atrás de você. Pode apostar. 891 01:27:48,585 --> 01:27:52,646 O herói desconhecido deste caso é o delegado Ed Waynwright. 892 01:27:52,856 --> 01:27:55,485 Como ficou sabendo onde estava Chris Keene? 893 01:27:56,060 --> 01:28:00,121 Bem, não posso divulgar minhas fontes, mas... 894 01:28:00,732 --> 01:28:03,394 Quem está neste cargo há tanto tempo quanto eu... 895 01:28:03,701 --> 01:28:07,137 Acaba criando contatos na cidade e ganhando a confiança... 896 01:28:08,740 --> 01:28:12,336 - Da comunidade. - É verdade que vai ser promovido? 897 01:28:12,545 --> 01:28:15,776 Sim, mas estou pensando em me candidatar a prefeito. 898 01:28:16,448 --> 01:28:18,211 Que maravilha! Meus parabéns. 899 01:28:24,723 --> 01:28:26,749 - Aqui está. - Obrigado. 900 01:28:28,028 --> 01:28:30,724 - Tudo bem com vocês? - Tudo, e com você? 901 01:28:31,565 --> 01:28:36,264 - Tudo. Obrigada pelo convite. - Não por isso. 902 01:28:36,570 --> 01:28:39,232 Um churrasco é só o que topo de atividade ao ar livre. 903 01:28:39,674 --> 01:28:40,834 Concordo plenamente. 904 01:28:41,142 --> 01:28:43,337 Ele só a convidou porque ele não sabe cozinhar. 905 01:28:43,544 --> 01:28:47,446 - Não conte. É segredo de família. - Por outro motivo é que não seria. 906 01:28:51,352 --> 01:28:53,912 Vou pegar um prato para você, está bem? Espere aí. 907 01:28:54,723 --> 01:28:56,122 Obrigada. 908 01:29:02,030 --> 01:29:04,828 WKGB 104. Vamos às notícias. 909 01:29:05,334 --> 01:29:08,064 Está confirmada a morte do bilionário Lydel Hammond... 910 01:29:08,270 --> 01:29:11,536 Em um acidente de barco, durante suas férias, numa ilha. 911 01:29:11,741 --> 01:29:15,370 Por coincidência, o filho dele morreu num acidente de carro... 912 01:29:15,578 --> 01:29:17,170 Há menos de duas semanas. 913 01:29:17,380 --> 01:29:19,644 Hammond, Sr. Era considerado polêmico... 914 01:29:19,849 --> 01:29:22,249 Por suas opiniões extremas sobre certos assuntos. 915 01:29:22,452 --> 01:29:25,684 Embora negasse ter ligações com qualquer facção extremista... 916 01:29:25,923 --> 01:29:28,323 o governo afirmava...