1 00:01:25,529 --> 00:01:28,657 À VENDRE 2 00:02:11,676 --> 00:02:14,474 PAS DE TRAVAILLEURS SANS CONTRAT 3 00:02:42,308 --> 00:02:46,745 FERMÉ 4 00:03:07,600 --> 00:03:12,663 Les Bengals contre les Eagles Le 7 décembre 1975 5 00:03:19,580 --> 00:03:21,673 - Allez, les Verts ! - Hou ! 6 00:03:28,589 --> 00:03:29,817 PHILADELPHIE 0 - CINCINNATI 31 7 00:03:29,890 --> 00:03:32,757 Allez, les Eagles ! Vous me décevez. Faites preuve d'orgueil. 8 00:03:32,826 --> 00:03:35,158 D'orgueil ? Qu'est-ce que tu racontes ? 9 00:03:35,229 --> 00:03:36,890 Ils l'ont perdu il y a deux mois. 10 00:03:36,964 --> 00:03:38,022 Mais enfin ! Par là ! 11 00:03:38,098 --> 00:03:40,862 - Ça reste nos gars, Tommy. - Pas cette année. 12 00:03:40,934 --> 00:03:43,494 Pas dans cette ville ! 13 00:03:43,570 --> 00:03:45,629 - Femmelettes... - Vous êtes nuls ! 14 00:03:46,340 --> 00:03:48,467 Allez ! Allez ! 15 00:03:48,575 --> 00:03:49,769 Le ballon à terre. 16 00:03:49,843 --> 00:03:52,937 Vous abandonnez, les Eagles ! Vous n'avez pas de cœur au ventre ! 17 00:03:53,013 --> 00:03:56,949 On perd 31 à 0 contre une équipe qu'on aurait dû battre ! 18 00:03:57,951 --> 00:03:59,612 Ce qu'ils sont nuls ! 19 00:04:01,054 --> 00:04:03,648 Hé ! Où t'en vas-tu comme ça ? 20 00:04:03,724 --> 00:04:05,692 La partie n'est pas encore finie. 21 00:04:05,759 --> 00:04:07,886 Va te rasseoir sur ton banc. 22 00:04:11,232 --> 00:04:12,460 Tu as vu ça ? 23 00:04:14,002 --> 00:04:15,060 McCormack. 24 00:04:15,136 --> 00:04:20,301 Tu sais ce que N.F.L. veut dire ? Ça signifie : "Ne fera pas long feu". 25 00:04:20,775 --> 00:04:22,868 On se reverra au bureau du chômage. 26 00:04:22,944 --> 00:04:27,472 Merci pour les trois victoires, monsieur l'entraîneur ! 27 00:04:27,916 --> 00:04:31,852 Partisans des Eagles, réservez vos billets pour la saison prochaine. 28 00:04:31,920 --> 00:04:33,251 Franchement ! 29 00:04:34,489 --> 00:04:36,389 Peut-être l'an prochain ? 30 00:04:37,525 --> 00:04:38,617 Ouais. 31 00:04:39,260 --> 00:04:41,592 Et on va peut-être gagner le million. 32 00:04:45,166 --> 00:04:48,795 Quelle fin pitoyable ! Ça valait bien la peine de tenir une saison. 33 00:04:51,005 --> 00:04:53,667 - La pire équipe de la ligue ! - Bande de nuls ! 34 00:04:55,510 --> 00:04:56,636 Allez ! 35 00:04:56,711 --> 00:04:58,406 - Attention. - Allez ! 36 00:04:58,479 --> 00:04:59,572 Attention ! 37 00:05:02,384 --> 00:05:03,612 Six mois plus tard - Été 1976 38 00:05:03,686 --> 00:05:06,120 - Seigneur, Pete. - Juge en ma faveur, l'arbitre. 39 00:05:06,188 --> 00:05:07,450 Ça va ? 40 00:05:11,727 --> 00:05:12,716 Hé ! 41 00:05:12,828 --> 00:05:14,056 Ça suffit ! 42 00:05:14,129 --> 00:05:15,289 - Allez, j'ai dit ! - Allez. 43 00:05:15,364 --> 00:05:16,695 - Pete ! - Oui ! 44 00:05:18,567 --> 00:05:20,000 - Allez. - Toi ! 45 00:05:21,637 --> 00:05:22,695 Je vais le tuer. 46 00:05:22,771 --> 00:05:25,137 Et si tu le devançais plutôt avec le ballon ? 47 00:05:25,207 --> 00:05:26,572 Ferme ta gueule, tu veux ? 48 00:05:26,642 --> 00:05:28,269 - Caucus ! - Venez ! 49 00:05:28,344 --> 00:05:30,539 - Approche-toi. - Il s'est décidé à venir. 50 00:05:30,613 --> 00:05:32,342 Allons, caucus ! 51 00:05:32,414 --> 00:05:34,245 - Vincent ! - Un petit instant. 52 00:05:34,316 --> 00:05:37,342 Pas question ! Les retardataires ne jouent pas ! 53 00:05:37,419 --> 00:05:38,443 Alors, le cousin ? 54 00:05:38,520 --> 00:05:40,283 Tu as peur qu'il t'écrase encore ? 55 00:05:40,356 --> 00:05:42,881 La ferme et jouons au football. 56 00:05:44,360 --> 00:05:45,622 Ça va ? 57 00:05:45,828 --> 00:05:48,626 - Il était temps que tu arrives. - Pardon, les gars. 58 00:05:49,032 --> 00:05:52,991 Faisons la tactique où Vince dépasse tout le monde à "un". 59 00:05:53,203 --> 00:05:54,227 - Prêts ? - Allons-y. 60 00:05:54,304 --> 00:05:55,498 Rompez ! 61 00:05:56,339 --> 00:05:57,363 - Prêts ? - Rompez ! 62 00:05:57,440 --> 00:06:00,773 - Tu peux expliquer ton retard ? - Mon auto fait des siennes. 63 00:06:04,781 --> 00:06:06,749 - Surveille le centre. - Prêts ! 64 00:06:06,816 --> 00:06:08,613 - Hut ! - Allez ! Allez ! 65 00:06:08,685 --> 00:06:10,312 C'est ça ! 66 00:06:11,821 --> 00:06:13,755 - C'est ça. - Attrape-le ! 67 00:06:15,892 --> 00:06:17,621 Bon plaquage, ouais ! 68 00:06:18,061 --> 00:06:19,790 - Ça va ? - Oui, ça va. 69 00:06:22,365 --> 00:06:23,798 En position ! Hut ! 70 00:06:28,838 --> 00:06:31,898 Échappé ! Je l'ai, ouais ! 71 00:06:32,609 --> 00:06:34,099 - Rompez ! - Rompez ! 72 00:06:35,045 --> 00:06:38,173 - J'en ai un ! - T'as rien du tout. 73 00:06:44,055 --> 00:06:45,886 En position ! Hut ! 74 00:06:47,591 --> 00:06:50,082 Attention, Matt ! 75 00:07:02,606 --> 00:07:03,698 Hut ! 76 00:07:08,446 --> 00:07:09,970 - Bouge ! - Dépêche ! 77 00:07:10,848 --> 00:07:12,179 Passe ! Passe ! 78 00:07:12,249 --> 00:07:13,716 Je l'ai ! 79 00:07:22,326 --> 00:07:24,294 - Est-ce que ça va ? - Je vais bien. 80 00:07:24,361 --> 00:07:26,488 - Beau coup, Vince. - Merci, mon vieux. 81 00:07:26,564 --> 00:07:27,826 C'est terminé ! 82 00:07:29,634 --> 00:07:31,192 Mon auto, merde ! 83 00:07:31,770 --> 00:07:34,238 - Ah ouais ? - Pete ! 84 00:07:34,306 --> 00:07:36,171 Juste là, hein ? Tu t'en souviens ? Allez ! 85 00:07:36,241 --> 00:07:38,869 - Pete, ça suffit, allons. - Tu as vu ça ? 86 00:07:38,944 --> 00:07:40,241 - On a gagné. - Viens. 87 00:07:40,312 --> 00:07:41,643 - Tu as de l'argent ? - Ouais. 88 00:07:41,713 --> 00:07:43,442 Je l'espère pour toi. 89 00:07:44,916 --> 00:07:46,008 Ouais ! 90 00:07:49,621 --> 00:07:51,816 Tu as l'air d'avoir froid. Approche. 91 00:08:05,036 --> 00:08:06,128 Salut. 92 00:08:12,177 --> 00:08:14,441 On a juste joué quelques parties. 93 00:08:14,713 --> 00:08:16,203 Super, Vince. 94 00:08:16,615 --> 00:08:19,141 On est au chômage, et tu t'amuses. 95 00:08:19,385 --> 00:08:21,910 Tu as mieux à faire, non ? 96 00:08:21,988 --> 00:08:23,888 - On n'est pas au chômage. - Je t'en prie. 97 00:08:23,956 --> 00:08:26,789 L'école te donne deux jours de suppléance par semaine. 98 00:08:26,859 --> 00:08:28,258 Tu es serveur le soir. 99 00:08:28,327 --> 00:08:31,296 Qu'est-ce que c'est, d'après toi ? Le plein emploi ? 100 00:08:31,931 --> 00:08:33,660 Que veux-tu que je fasse ? 101 00:08:38,771 --> 00:08:42,229 Les choses vont s'améliorer, je te le promets. 102 00:08:42,308 --> 00:08:45,471 Mais quand, Vince ? Quand vont-elles s'améliorer ? 103 00:09:08,869 --> 00:09:10,837 - Bonjour, M. Papale. - Bonjour. 104 00:09:13,407 --> 00:09:16,535 Le devoir portait sur le premier acte de Roméo et Juliette. 105 00:09:16,610 --> 00:09:18,703 M. Papale. Je peux vous aider ? 106 00:09:19,713 --> 00:09:22,944 J'ai dû faire erreur. Je croyais que c'était ma classe. 107 00:09:24,751 --> 00:09:26,241 Bonjour, M. Papale. 108 00:09:27,721 --> 00:09:28,779 Bonjour. 109 00:09:28,922 --> 00:09:32,016 M. Papale. Je peux vous parler un instant ? 110 00:09:33,327 --> 00:09:35,124 Nous avons essayé de vous joindre. 111 00:09:35,195 --> 00:09:37,823 Ils ont coupé mon téléphone par erreur. 112 00:09:37,898 --> 00:09:39,661 Ça devrait être réglé aujourd'hui. 113 00:09:39,733 --> 00:09:43,692 Nous voulions vous dire que cet été, nous ne retiendrons pas vos services. 114 00:09:43,871 --> 00:09:46,840 Le conseil scolaire nous force à faire des coupures. 115 00:09:47,207 --> 00:09:50,472 Plusieurs enseignants ont plus d'ancienneté que vous. 116 00:09:51,945 --> 00:09:53,276 Je suis navré. 117 00:09:53,847 --> 00:09:56,111 Je sais dans quel pétrin je vous mets. 118 00:10:07,862 --> 00:10:09,887 Personne n'est sans ignorer 119 00:10:09,964 --> 00:10:12,694 que la direction des Eagles a vécu des moments difficiles. 120 00:10:12,767 --> 00:10:15,065 Les dernières saisons m'ont déçu 121 00:10:15,136 --> 00:10:18,572 et ont aussi déçu les partisans de cette prestigieuse équipe. 122 00:10:18,640 --> 00:10:21,234 Mais messieurs, tout va changer. 123 00:10:21,309 --> 00:10:23,743 Celui qui vient à notre rescousse a mené la U.C.L.A. 124 00:10:23,811 --> 00:10:26,109 à une victoire contre l'Ohio en finale universitaire. 125 00:10:26,180 --> 00:10:28,341 Veuillez accueillir M. Dick Vermeil. 126 00:10:28,783 --> 00:10:30,978 Merci, M. Tose. 127 00:10:33,988 --> 00:10:36,616 Je commencerai par ceci : c'est un immense honneur 128 00:10:36,691 --> 00:10:38,682 de diriger cette équipe de football... 129 00:10:38,760 --> 00:10:41,388 - Il a apporté sa planche de surf ? - ... ici. 130 00:10:41,462 --> 00:10:43,726 - Avec ses disques des Beach Boys. - Les Eagles 131 00:10:43,798 --> 00:10:48,600 de Philadelphie ont connu de grandes victoires 132 00:10:49,071 --> 00:10:51,904 qui semblent reléguées au passé. 133 00:10:52,441 --> 00:10:54,636 C'est une ère que je compte faire revivre. 134 00:10:54,710 --> 00:10:56,803 Il est soit fou, soit fou de son travail. 135 00:11:00,082 --> 00:11:01,106 Mick, tu as vu 136 00:11:01,183 --> 00:11:02,650 comme il a plaqué Pete ? 137 00:11:02,718 --> 00:11:05,380 - Je n'ai rien vu. - Je l'ai vu de la voiture. 138 00:11:05,454 --> 00:11:08,116 Ils vous ont démolis sur ce coup-là. 139 00:11:08,190 --> 00:11:10,181 Pourquoi ne bois-tu pas dans leur bar ? 140 00:11:10,259 --> 00:11:12,523 - Vas-y donc, espèce de traître. - Sur l'ardoise ? 141 00:11:12,594 --> 00:11:14,926 Attachez-moi ce singe. 142 00:11:15,297 --> 00:11:17,060 Pourquoi a-t-il droit au crédit, lui ? 143 00:11:17,132 --> 00:11:19,566 Il a un emploi, lui. 144 00:11:20,936 --> 00:11:24,337 Très généreux, Max. Tu sais comment traiter tes amis. 145 00:11:25,607 --> 00:11:28,667 Max, tu pourrais me donner plus d'heures ? 146 00:11:28,877 --> 00:11:30,310 - Oui, pourquoi ? - Accueillons 147 00:11:30,379 --> 00:11:32,506 Wade Chambers de la chaîne des sports. 148 00:11:32,581 --> 00:11:35,072 Les Eagles ont pris leur temps, mais cette fois-ci... 149 00:11:35,150 --> 00:11:38,018 Je donne quelques heures à ma cousine de New York dès jeudi. 150 00:11:38,088 --> 00:11:40,556 - Tu prendras les autres quarts. - C'est apprécié. 151 00:11:40,623 --> 00:11:44,582 Le propriétaire Leonard Tose choisit Dick Vermeil, de l'équipe de U.C.L.A., 152 00:11:44,661 --> 00:11:46,288 - pour diriger les Eagles. - Le bougon, 153 00:11:46,363 --> 00:11:47,990 tu veux bien monter le volume ? 154 00:11:48,064 --> 00:11:51,693 ... s'est empressé de faire l'annonce qui a l'effet d'une bombe. 155 00:11:51,768 --> 00:11:55,204 Avant la période de questions, j'aimerais faire une annonce. 156 00:11:55,271 --> 00:11:59,571 Samedi prochain, au stade des Vétérans, à 9 h, 157 00:11:59,642 --> 00:12:02,338 les Eagles évalueront de potentielles recrues. 158 00:12:02,746 --> 00:12:04,611 - C'est ouvert à tous. - Ouvert à tous. 159 00:12:04,681 --> 00:12:06,376 - Il est tombé sur la tête. - Passons 160 00:12:06,449 --> 00:12:09,077 - à vos questions. - Partisans des Eagles, 161 00:12:09,152 --> 00:12:11,848 mettez vos casques et enfilez vos épaulettes. 162 00:12:11,921 --> 00:12:14,355 Voici venue votre chance de jouer dans la N.F.L. 163 00:12:14,424 --> 00:12:17,086 Quatre victoires, c'est respectable finalement. 164 00:12:17,494 --> 00:12:21,089 - Qu'en penses-tu, Vince ? - De quoi ? 165 00:12:21,164 --> 00:12:23,689 Tu es plus rapide que la plupart d'entre eux. 166 00:12:24,134 --> 00:12:26,125 Allez. Tu dois tenter ta chance. 167 00:12:26,603 --> 00:12:27,969 C'est vrai, Vince. 168 00:12:28,105 --> 00:12:29,663 Papale à la 40e. 169 00:12:29,740 --> 00:12:32,140 À la 30e. À la 20e. 170 00:12:32,209 --> 00:12:33,699 Il est à la 10e. 171 00:12:50,628 --> 00:12:51,822 Sharon ! 172 00:12:59,070 --> 00:13:00,264 Sharon ! 173 00:13:57,796 --> 00:14:01,027 - Salut. - Seize heures à ta première journée. 174 00:14:01,133 --> 00:14:04,398 - Tu deviens paresseux. - Tu peux parler. 175 00:14:05,537 --> 00:14:07,096 Je me suis rendu compte 176 00:14:07,173 --> 00:14:10,404 qu'il n'y a pas d'arroseurs automatiques sur la côte est. 177 00:14:10,476 --> 00:14:14,003 Il m'a fallu une petite demi-heure pour le découvrir. 178 00:14:18,718 --> 00:14:20,549 Tu as vu la conférence de presse ? 179 00:14:20,620 --> 00:14:22,986 Oui, tu t'es bien débrouillé. 180 00:14:24,490 --> 00:14:27,220 L'invitation aux recrues avait l'air désespéré ? 181 00:14:29,328 --> 00:14:30,852 Un peu, peut-être. 182 00:14:34,500 --> 00:14:36,832 Tu n'espères pas vraiment trouver quelqu'un ? 183 00:14:36,903 --> 00:14:39,133 J'essaie de susciter de l'engouement, c'est tout. 184 00:14:47,547 --> 00:14:50,675 Max m'a raconté. Elle a tout pris ? 185 00:14:50,750 --> 00:14:53,844 - Et elle veut divorcer ? - Ce n'est rien. 186 00:14:53,920 --> 00:14:55,911 N'y pense plus, Tommy. 187 00:14:58,625 --> 00:15:02,254 Gin tonic, très fort, et un Johnnie Walker sec pour vous ? 188 00:15:02,329 --> 00:15:04,354 - C'est ça. - Voilà. 189 00:15:04,431 --> 00:15:06,831 Je t'épouserais si tu cuisinais italien. 190 00:15:06,900 --> 00:15:09,960 - Même cul-de-jatte, tu l'épouserais. - Tais-toi. 191 00:15:12,239 --> 00:15:14,833 - Pardon pour mon retard, Max. - On a assez de monde. 192 00:15:14,908 --> 00:15:17,741 - Je sais, Max. Je suis navré. - Ne t'inquiète pas. 193 00:15:17,945 --> 00:15:20,038 Tu me fais signe en cas de besoin. 194 00:15:20,247 --> 00:15:23,478 Vince Papale, voici ma cousine, Janet Cantwell. 195 00:15:24,318 --> 00:15:27,583 - Salut. - Enchanté. 196 00:15:28,322 --> 00:15:30,187 Je voudrais vous informer 197 00:15:30,724 --> 00:15:33,784 que nous avons un défaut ici qu'il faudra corriger. 198 00:15:33,860 --> 00:15:36,420 - Je ne vois aucun défaut, Max. - Attention, Tommy. 199 00:15:36,496 --> 00:15:37,656 Mamma mia. 200 00:15:38,098 --> 00:15:40,658 Ma cousine vient de New York, 201 00:15:40,734 --> 00:15:45,034 elle est née à New York, et c'est une partisane des Giants. 202 00:15:45,872 --> 00:15:47,340 - Allez, les Giants ! - Non ! 203 00:15:47,408 --> 00:15:48,932 - Une partisane fidèle. - Mais non. 204 00:15:49,010 --> 00:15:50,068 Une partisane des Giants ? 205 00:15:50,144 --> 00:15:52,044 - Franchement, Maxie. - Je sais. 206 00:15:52,113 --> 00:15:53,239 62 à 10. 207 00:15:53,314 --> 00:15:56,283 Les Giants ont humilié les Eagles. Il y a quoi ? Trois ans ? 208 00:15:56,351 --> 00:16:00,082 Et nous, on choisit nos joueurs au repêchage de la N.F.L. 209 00:16:00,922 --> 00:16:02,685 - Ouais ! - Elle a du culot ! 210 00:16:02,757 --> 00:16:03,815 Tu vois, Vince ? 211 00:16:03,891 --> 00:16:06,451 Voilà une autre raison pour te présenter aux essais. 212 00:16:06,527 --> 00:16:08,791 - C'est hors de question, Tommy. - Pourquoi ? 213 00:16:08,863 --> 00:16:11,093 Tu joues bien à toutes les parties. 214 00:16:11,165 --> 00:16:13,497 - Premièrement, il a 30 ans. - Tais-toi donc. 215 00:16:13,568 --> 00:16:15,695 Il y a une différence entre Joe Greene le Féroce 216 00:16:15,770 --> 00:16:17,237 et Bobby du coin, pas vrai ? 217 00:16:17,305 --> 00:16:18,465 Oublie Joe le Féroce. 218 00:16:18,539 --> 00:16:20,166 On ne joue même pas contre Pittsburgh. 219 00:16:20,241 --> 00:16:21,606 - Pete a raison. - Vas-y. 220 00:16:21,676 --> 00:16:23,940 Ta bonne femme ne va pas t'en empêcher. 221 00:16:24,545 --> 00:16:26,706 Qu'as-tu dit, Johnny ? 222 00:16:26,781 --> 00:16:27,941 - Quoi ? - Comment, "Quoi" ? 223 00:16:28,016 --> 00:16:30,177 Tu me cherches, Johnny ? 224 00:16:30,251 --> 00:16:31,411 Qu'est-ce que j'ai fait ? 225 00:16:31,486 --> 00:16:33,784 Pourquoi ne dégages-tu pas, Johnny ? 226 00:16:34,289 --> 00:16:35,780 Allez, vas-y. 227 00:16:44,266 --> 00:16:46,359 Laisse tomber. Il est ivre. 228 00:16:47,069 --> 00:16:49,594 Il faut qu'il trouve du travail, c'est tout. 229 00:17:18,200 --> 00:17:20,100 Toi, tu vis ce que tu vis. 230 00:17:21,003 --> 00:17:23,528 Johnny ne joint plus les deux bouts. 231 00:17:26,576 --> 00:17:27,907 Et Pete... 232 00:17:28,611 --> 00:17:32,672 Pete ne va pas bien depuis la mort de son frère Andrew à la guerre. 233 00:17:32,816 --> 00:17:35,216 Et toi, Tommy ? Tu tiens le coup ? 234 00:17:35,285 --> 00:17:36,616 Rien à signaler. 235 00:17:37,454 --> 00:17:40,082 Certains gars parlent de faire la grève. 236 00:17:40,724 --> 00:17:42,316 Je suis pas inquiet. 237 00:17:49,566 --> 00:17:52,399 Je suis sérieux à propos des essais. 238 00:17:55,238 --> 00:17:57,502 J'ai peut-être bu huit bières, 239 00:17:58,375 --> 00:18:00,639 mais je suis quand même sérieux. 240 00:18:03,747 --> 00:18:05,772 Tommy, j'ai joué un an au secondaire. 241 00:18:05,849 --> 00:18:06,941 Je n'y songe pas. 242 00:18:07,016 --> 00:18:09,883 Je ne connais pas de plus grand partisan des Eagles que toi. 243 00:18:09,953 --> 00:18:11,250 Il n'y en a pas. 244 00:18:11,321 --> 00:18:13,846 Nous parlons du stade des Vétérans. 245 00:18:13,923 --> 00:18:17,052 Où les Eagles se dépassent. C'est un lieu sacré. 246 00:18:19,296 --> 00:18:21,890 Même si tu y vas pour une heure, 247 00:18:23,234 --> 00:18:24,724 ça vaut la peine. 248 00:18:30,574 --> 00:18:33,042 Le vieux Maxie veut aller se coucher ? 249 00:18:34,612 --> 00:18:36,079 On tire le rideau, mon vieux. 250 00:18:37,481 --> 00:18:39,244 Des mots qui me chagrinent. 251 00:19:10,015 --> 00:19:12,950 - Salut, papa. - Vince. 252 00:19:16,421 --> 00:19:17,820 Entre. 253 00:19:26,531 --> 00:19:28,260 Je ne l'ai jamais aimée. 254 00:19:29,534 --> 00:19:31,695 Je ne te l'ai jamais dit, pas vrai ? 255 00:19:35,106 --> 00:19:37,165 J'aurais peut-être dû m'en douter ? 256 00:19:37,242 --> 00:19:38,300 Que croit-elle ? 257 00:19:38,376 --> 00:19:41,436 Que tu es le seul à être fauché dans le coin ? 258 00:19:42,814 --> 00:19:45,442 Ta mère qui a été malade pendant des années... 259 00:19:49,054 --> 00:19:50,954 Ce n'est la faute de personne. 260 00:19:53,992 --> 00:19:55,358 Mais ça... 261 00:19:58,898 --> 00:20:01,366 Papa, je ne t'ai jamais demandé ça, 262 00:20:03,069 --> 00:20:06,004 mais je manque d'argent pour payer mon loyer. 263 00:20:07,940 --> 00:20:09,032 Je vois. 264 00:20:11,043 --> 00:20:13,944 - Combien veux-tu ? - Cent dollars. 265 00:20:14,313 --> 00:20:16,941 - Je te rembourserai dès que... - N'y pense plus. 266 00:20:17,016 --> 00:20:19,382 Moi aussi, j'ai déjà eu besoin d'aide. 267 00:20:19,452 --> 00:20:21,010 On est une famille. 268 00:20:21,754 --> 00:20:23,585 On s'est souvent accrochés, 269 00:20:23,656 --> 00:20:26,124 mais on va se serrer les coudes cette fois. 270 00:20:28,160 --> 00:20:29,422 Merci. 271 00:20:33,599 --> 00:20:36,159 Que penses-tu du nouvel entraîneur ? 272 00:20:38,638 --> 00:20:40,902 Il a battu Woody Hayes en finale universitaire. 273 00:20:41,507 --> 00:20:43,202 C'est bon signe. 274 00:20:45,579 --> 00:20:48,742 Maxie m'a dit que les gars te poussent fortement 275 00:20:48,815 --> 00:20:50,612 à te présenter aux essais. 276 00:20:51,618 --> 00:20:52,983 Eh bien... 277 00:20:54,588 --> 00:20:56,249 Tu sais, Vince, 278 00:20:56,823 --> 00:20:59,849 ce serait pas une mauvaise idée de passer ton tour. 279 00:21:01,762 --> 00:21:04,322 C'est dur, encaisser autant d'échecs. 280 00:21:15,909 --> 00:21:16,967 Salut, fidèles de Philly. 281 00:21:17,044 --> 00:21:21,481 Des centaines d'hommes espèrent devenir des recrues des Eagles, 282 00:21:21,548 --> 00:21:25,450 à l'invitation fort publicisée de l'entraîneur Dick Vermeil. 283 00:21:25,852 --> 00:21:27,217 Viens. 284 00:21:27,287 --> 00:21:28,948 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 285 00:21:29,022 --> 00:21:31,422 - Je serai un Eagle ! - Ouais ! 286 00:21:34,227 --> 00:21:36,321 Pourquoi pensez-vous avoir une chance ici ? 287 00:21:36,397 --> 00:21:40,265 Eh bien, Wade, j'ai fait du football de compétition durant deux ans. 288 00:21:40,335 --> 00:21:41,461 Ouais ! 289 00:21:41,536 --> 00:21:44,994 J'ai 28 ans. Je n'ai jamais été aussi en forme ! 290 00:21:46,040 --> 00:21:48,031 Voulez-vous rajouter quelque chose ? 291 00:21:48,109 --> 00:21:49,406 Absolument. 292 00:21:49,477 --> 00:21:55,416 À l'assaut, les Eagles Vous serez victorieux 293 00:21:55,483 --> 00:21:57,610 À l'assaut, les Eagles 294 00:21:57,685 --> 00:21:59,243 Que puis-je rajouter ? 295 00:22:00,088 --> 00:22:02,682 Voilà. On cherche des Eagles de Philadelphie. 296 00:22:02,757 --> 00:22:04,588 Levez les jambes. Bien. 297 00:22:07,095 --> 00:22:10,030 Allez, plus vite. Bougez-vous. 298 00:22:13,301 --> 00:22:15,235 Allez, bousculade. 299 00:22:15,303 --> 00:22:16,861 Allez. Les quatre suivants. 300 00:22:17,505 --> 00:22:19,439 Allez. Foncez ! 301 00:22:29,485 --> 00:22:30,816 Très bien, excellent. Allons-y. 302 00:22:30,886 --> 00:22:32,649 Tu sais quoi ? 303 00:22:32,855 --> 00:22:34,686 Quarante verges à la course. Vite. 304 00:22:34,757 --> 00:22:36,224 Allez-y, les gars. Faites-le. 305 00:22:36,291 --> 00:22:37,451 Le groupe suivant. 306 00:22:37,526 --> 00:22:39,426 Allons-y, allons. 307 00:22:39,995 --> 00:22:42,793 Plus vite. Ne lui parle pas. Avance. 308 00:22:43,932 --> 00:22:45,422 Allez, allez ! 309 00:22:46,468 --> 00:22:48,333 Non, ça... C'est stupide. 310 00:22:48,404 --> 00:22:50,668 Encore plus stupide que d'habitude. 311 00:22:53,542 --> 00:22:57,034 Allez, au suivant. Montez les genoux. 312 00:23:00,516 --> 00:23:02,245 - C'est la liste mise à jour ? - Dick. 313 00:23:02,317 --> 00:23:04,410 - Oui, monsieur. - C'est formidable. 314 00:23:04,486 --> 00:23:06,249 Les caméras nous avaient désertés. 315 00:23:06,321 --> 00:23:07,879 Je vous présente vos étoiles. 316 00:23:07,956 --> 00:23:09,617 Voici Dean German. Approchez. 317 00:23:09,692 --> 00:23:11,125 T.J. Banks. Ronnie Sampson. 318 00:23:11,193 --> 00:23:13,161 Saluez Dick Vermeil, votre nouvel entraîneur. 319 00:23:13,228 --> 00:23:15,823 - Ça va, monsieur ? - Messieurs. 320 00:23:15,899 --> 00:23:18,766 M. Tose, de la chaîne 8. Ils demandent cinq minutes. 321 00:23:19,936 --> 00:23:21,335 Viens ici. Fais un sprint. 322 00:23:21,404 --> 00:23:23,463 Personne ne fait de sprint par ici ? 323 00:23:23,540 --> 00:23:25,098 Quel bouffon ! Tu me fais marcher. 324 00:23:25,175 --> 00:23:28,372 Et puis ? Une recrue potentielle ? 325 00:23:29,045 --> 00:23:31,206 Tu n'es pas inquiet, dis-moi, T.J. ? 326 00:23:31,548 --> 00:23:32,981 Devrais-je l'être ? 327 00:23:33,216 --> 00:23:36,242 L'an dernier, la ligne défensive était la pire de la ligue. 328 00:23:36,319 --> 00:23:37,479 Sans parler de l'attaque. 329 00:23:37,554 --> 00:23:39,647 Tout le monde devrait s'inquiéter. 330 00:23:40,657 --> 00:23:42,784 On se verra au camp d'entraînement. 331 00:23:44,828 --> 00:23:46,420 On y sera, monsieur. 332 00:23:47,130 --> 00:23:48,791 Plus longtemps que vous. 333 00:24:10,921 --> 00:24:12,718 Allez, allez, allez ! 334 00:24:15,659 --> 00:24:16,921 5,9 secondes. 335 00:24:17,194 --> 00:24:18,286 Allons-y ! 336 00:24:18,362 --> 00:24:19,351 - Messieurs. - Entraîneur. 337 00:24:19,430 --> 00:24:20,419 Salut. 338 00:24:20,498 --> 00:24:22,625 - Allons-y. - Allez, les gars. 339 00:24:22,700 --> 00:24:24,031 6,4 ? 340 00:24:24,101 --> 00:24:26,262 Allez, messieurs. Augmentez la cadence. 341 00:24:26,337 --> 00:24:27,326 Allez ! 342 00:24:28,339 --> 00:24:31,206 Ils savent qu'ils sont censés courir ? 343 00:24:31,342 --> 00:24:33,105 5,7. Au suivant. 344 00:24:34,311 --> 00:24:35,335 Tu vois ? 345 00:24:35,412 --> 00:24:37,812 - On s'en tire comment ? - Activez-vous. Allez. 346 00:24:37,882 --> 00:24:40,146 J'ai vu des glaciers bouger plus vite. 347 00:25:01,373 --> 00:25:03,364 Envoyez-lui le ballon pour voir. 348 00:25:32,170 --> 00:25:34,263 Ces résultats sont navrants, Dick. 349 00:25:34,339 --> 00:25:35,738 Je les renvoie à la maison ? 350 00:25:35,807 --> 00:25:37,536 - Vas-y. - Merci. 351 00:25:41,513 --> 00:25:43,379 - C'est terminé, messieurs. - C'est tout ? 352 00:25:43,449 --> 00:25:45,144 - C'est tout ? - Merci d'être venus. 353 00:25:45,218 --> 00:25:48,085 - Un instant, l'entraîneur ! - Comment ça, c'est tout ? 354 00:25:49,055 --> 00:25:52,547 Bonne séance d'entraînement. Merci d'être venus. Bon travail. 355 00:25:52,625 --> 00:25:55,219 Vous devez acquérir plus de vitesse, compris ? 356 00:26:28,728 --> 00:26:30,457 Super. Quelle merde ! 357 00:26:33,867 --> 00:26:36,631 Ça fait longtemps qu'elle vous cause des ennuis ? 358 00:26:36,770 --> 00:26:38,533 Depuis que je l'ai achetée. 359 00:26:38,739 --> 00:26:41,799 - Je m'appelle Dick Vermeil. - Vince Papale. 360 00:26:42,209 --> 00:26:43,335 Vince. 361 00:26:43,710 --> 00:26:47,771 Tout un entraînement ! Vous savez à quelle vitesse vous alliez ? 362 00:26:48,148 --> 00:26:50,946 - Non, pas vraiment. - Vous avez inscrit un 4,5. 363 00:26:51,485 --> 00:26:55,046 En fait, vous allez plus vite que votre voiture. 364 00:26:56,123 --> 00:26:59,684 - Vous jouiez pour quelle université ? - Aucune. 365 00:27:01,595 --> 00:27:04,120 Vince, je peux vous demander quel âge vous avez ? 366 00:27:04,197 --> 00:27:05,687 Ça ne me dérange pas. 367 00:27:06,066 --> 00:27:08,534 Je peux vous demander quel âge vous avez ? 368 00:27:13,407 --> 00:27:15,068 - Accueillons Wade Chambers... - Va savoir. 369 00:27:15,142 --> 00:27:18,077 ... qui a passé la matinée au stade avec des postulants. 370 00:27:18,145 --> 00:27:19,271 - Salut, l'ami. - Salut. 371 00:27:19,346 --> 00:27:21,871 Postulants, c'est le mot. Racontez-nous un peu. 372 00:27:21,949 --> 00:27:23,247 Ce n'était pas glorieux. 373 00:27:23,318 --> 00:27:25,047 Tu as laissé passer ta chance ? 374 00:27:25,119 --> 00:27:26,780 L'ancien entraîneur Mike McCormack 375 00:27:26,854 --> 00:27:28,913 ne menait pas les champions de la N.F.L., 376 00:27:28,990 --> 00:27:31,254 mais au moins, ce n'était pas la débandade. 377 00:27:31,326 --> 00:27:33,726 - À l'assaut, les Eagles - Regarde ça. 378 00:27:33,795 --> 00:27:35,990 Vous serez victorieux 379 00:27:36,064 --> 00:27:39,192 Ce joueur n'a pas été invité au camp d'entraînement. 380 00:27:39,267 --> 00:27:40,393 Mais croyez-le ou non, 381 00:27:40,468 --> 00:27:43,960 le nouvel entraîneur Dick Vermeil a invité une personne, 382 00:27:44,038 --> 00:27:45,972 une seule et unique personne. 383 00:27:46,040 --> 00:27:50,033 Il s'agit d'un résident de Philadelphie, Vince Papale. 384 00:27:50,111 --> 00:27:51,135 Quoi ? 385 00:27:51,212 --> 00:27:53,203 Un enseignant, joueur amateur. 386 00:27:53,281 --> 00:27:54,646 Mais je rêve ! 387 00:27:54,716 --> 00:27:56,081 Félicitations ! 388 00:27:57,085 --> 00:28:00,077 CHEZ MAX 389 00:28:00,521 --> 00:28:03,615 La maison offre la prochaine tournée pour mon ami Vince. 390 00:28:06,627 --> 00:28:07,787 Sers-moi une autre bière. 391 00:28:09,397 --> 00:28:12,993 J'ai grandi avec des frères, mais j'oserais frapper une fille. 392 00:28:14,470 --> 00:28:16,802 - Elle a traité Pete de fille. - Vince ! 393 00:28:17,139 --> 00:28:19,073 Elle manque de respect envers ton équipe. 394 00:28:19,141 --> 00:28:22,542 Je n'ai rien contre son équipe, mais je respecte la mienne. 395 00:28:22,611 --> 00:28:25,637 Dis-moi, chérie, tu aimes vraiment les Giants ? 396 00:28:25,714 --> 00:28:29,047 - Nomme-moi un joueur des Giants. - N'importe lequel ? 397 00:28:29,118 --> 00:28:32,212 - C'est un jeu dangereux, Johnny. - J'aime le danger. 398 00:28:32,287 --> 00:28:35,814 - Sam Huff. - Tout le monde connaît Sam Huff. 399 00:28:35,891 --> 00:28:38,451 Sam Huff. Meilleur secondeur de la Virginie-Occidentale. 400 00:28:38,527 --> 00:28:41,325 Décoré cinq fois. A mené les Giants au championnat 401 00:28:41,397 --> 00:28:45,197 en 1956, 1958, 1959, 1961, 1962 et 1963. 402 00:28:45,267 --> 00:28:47,394 Combien de championnats ont-ils gagnés ? 403 00:28:47,469 --> 00:28:49,869 - La ferme, Tommy. - D'accord. 404 00:28:49,938 --> 00:28:51,030 Aucun. 405 00:28:51,106 --> 00:28:53,267 L'as veut jouer aussi. 406 00:28:53,342 --> 00:28:56,436 Apprends-moi quelque chose sur tes Eagles bien-aimés. 407 00:28:56,512 --> 00:28:59,777 - C'est facile. Tommy McDonald. - C'est le préféré de Vince. 408 00:29:00,349 --> 00:29:02,716 Un receveur champion de l'Oklahoma. 409 00:29:03,053 --> 00:29:06,386 A mené les Eagles au championnat en 1960 contre Green Bay. 410 00:29:06,456 --> 00:29:07,480 En 1960. 411 00:29:07,557 --> 00:29:10,390 Qui ont-ils battus pour se rendre là ? Oui. 412 00:29:10,460 --> 00:29:13,293 Les Giants de New York ! 413 00:29:14,197 --> 00:29:15,687 C'est ce que je disais. 414 00:29:15,765 --> 00:29:17,858 Du calme, tout le monde. 415 00:29:20,136 --> 00:29:23,401 Ces deux dernières années, on n'a pas eu de quoi être fiers. 416 00:29:23,473 --> 00:29:24,963 - Ouais. - Tu as raison. 417 00:29:25,041 --> 00:29:26,975 Mais c'est bien différent ce soir, non ? 418 00:29:27,043 --> 00:29:28,237 Ouais. 419 00:29:33,149 --> 00:29:36,516 À Vince Papale, un petit gars du coin, 420 00:29:36,920 --> 00:29:39,650 qui, après-demain, sera sur le terrain, 421 00:29:39,722 --> 00:29:41,917 où il côtoiera Bill Bergey. 422 00:29:41,991 --> 00:29:43,117 Bergey ! 423 00:29:43,193 --> 00:29:44,387 T-Bone Parker. 424 00:29:44,461 --> 00:29:45,689 T-Bone ! 425 00:29:45,762 --> 00:29:47,559 - Frankie LeMaster. - Oui ! 426 00:29:47,630 --> 00:29:49,689 À l'équipe que nous aimons encore. 427 00:29:49,766 --> 00:29:50,755 Ouais ! 428 00:29:50,834 --> 00:29:53,030 Les Eagles de Philadelphie ! 429 00:30:12,923 --> 00:30:16,154 Peu importe le flacon, pourvu qu'on ait l'ivresse. 430 00:30:16,227 --> 00:30:17,524 - Ça va ? - Oui. 431 00:30:17,595 --> 00:30:19,529 Sortons un instant. 432 00:30:22,967 --> 00:30:24,264 Max, ça va, je t'assure. 433 00:30:24,335 --> 00:30:25,529 J'ai déjà de l'aide. 434 00:30:25,603 --> 00:30:27,127 Tu en auras encore plus bientôt. 435 00:30:27,204 --> 00:30:28,899 Paie des factures pendant le camp. 436 00:30:28,973 --> 00:30:30,668 - Max. - Quoi ? 437 00:30:30,741 --> 00:30:33,642 Je ne serai pas choisi pour faire partie de l'équipe. 438 00:30:33,711 --> 00:30:35,303 Ne dis pas ça. 439 00:30:35,779 --> 00:30:38,907 Tu vas y aller et tu joueras mieux qu'eux. 440 00:30:38,983 --> 00:30:40,644 - Allez. - Je te revaudrai ça. 441 00:30:40,718 --> 00:30:42,414 Absolument. 442 00:30:42,487 --> 00:30:44,318 - Merci, Max. - D'accord. 443 00:30:44,389 --> 00:30:45,720 Salut. 444 00:30:45,790 --> 00:30:47,553 - Tu rentres chez toi ? - Oui. 445 00:30:47,626 --> 00:30:50,356 L'un de vous devrait rentrer. Ça commence à chauffer. 446 00:30:50,428 --> 00:30:51,656 - Les sauvages. - J'y vais. 447 00:30:51,730 --> 00:30:54,699 Non, non, rentre toi aussi. L'entraînement t'attend. 448 00:30:54,766 --> 00:30:56,996 Raccompagne-la chez elle. C'est sur ton chemin. 449 00:30:57,068 --> 00:30:58,194 Non, ça va. 450 00:30:58,270 --> 00:31:01,000 Et si l'oncle Richie apprend que tu es rentrée à pied 451 00:31:01,072 --> 00:31:03,063 dans le quartier sud, avec ça sur le dos ? 452 00:31:03,141 --> 00:31:04,267 Franchement. 453 00:31:06,011 --> 00:31:07,137 Bonne nuit. 454 00:31:07,412 --> 00:31:08,538 Dis donc ! 455 00:31:09,381 --> 00:31:11,611 Attends un instant. Mais je rêve ! 456 00:31:11,683 --> 00:31:14,049 Wade Chambers est chez moi ? 457 00:31:14,119 --> 00:31:15,416 C'est chez Max ? 458 00:31:15,487 --> 00:31:16,749 Oui, c'est chez Max. 459 00:31:16,821 --> 00:31:19,016 Regardez... Max Cantwell. 460 00:31:19,090 --> 00:31:20,785 - Voici ma cousine, Janet. - Bonsoir. 461 00:31:20,859 --> 00:31:24,124 Et l'homme à qui vous voulez sûrement parler, Vince Papale. 462 00:31:24,196 --> 00:31:25,322 Non, merci. 463 00:31:25,397 --> 00:31:27,331 Les gens veulent savoir qui vous êtes. 464 00:31:27,399 --> 00:31:28,798 Accordez-nous cinq minutes. 465 00:31:28,867 --> 00:31:31,062 Vous pourriez l'interviewer devant mon bar. 466 00:31:31,136 --> 00:31:34,664 - Je dois raccompagner Janet. - Non, je peux attendre. 467 00:31:37,643 --> 00:31:39,907 - D'accord, cinq minutes. - Très bien. 468 00:31:41,581 --> 00:31:44,209 - Popoli ou Papal ? - Papale. 469 00:31:45,117 --> 00:31:46,880 Et ça roule. 470 00:31:47,286 --> 00:31:49,277 Je suis sur la rue Franklin avec Vince Papale, 471 00:31:49,355 --> 00:31:51,687 serveur au restaurant Chez Max 472 00:31:51,757 --> 00:31:55,352 et joueur de football potentiel au sein des Eagles de Philadelphie. 473 00:31:55,428 --> 00:31:56,417 Un instant. 474 00:31:56,495 --> 00:31:58,895 Décrivez-nous votre journée au stade des Vétérans. 475 00:31:58,965 --> 00:32:01,263 Hé, Pete ! Tu es tombé sur la tête ? 476 00:32:01,334 --> 00:32:03,199 - Coupez. - Tu pisses sur mes barils ! 477 00:32:03,269 --> 00:32:05,237 - Pardon. - Nous passons à la télé ! 478 00:32:10,977 --> 00:32:13,673 Comment es-tu devenue une partisane des Giants ? 479 00:32:13,746 --> 00:32:16,112 À part le fait que je suis de New York ? 480 00:32:17,116 --> 00:32:20,347 J'ai cinq frères plus âgés. Avais-je le choix ? 481 00:32:20,586 --> 00:32:22,282 C'est pour ça que j'aime être serveuse. 482 00:32:22,356 --> 00:32:25,189 J'ai l'impression d'entendre mes frères qui s'engueulent. 483 00:32:25,259 --> 00:32:26,817 Tu travaillais au centre-ville ? 484 00:32:26,893 --> 00:32:28,053 Ouais. 485 00:32:31,064 --> 00:32:33,624 C'est impressionnant, ce qui t'arrive. 486 00:32:33,700 --> 00:32:36,225 Je serai de retour dans quelques jours. 487 00:32:38,705 --> 00:32:40,297 C'est ici que j'habite. 488 00:32:43,310 --> 00:32:45,107 Tommy McDonald ? 489 00:32:47,314 --> 00:32:48,804 À bientôt ? 490 00:33:09,102 --> 00:33:10,091 - Allô ? - Salut. 491 00:33:10,170 --> 00:33:13,766 Regarde la chaîne 11. Ils vont passer ton entrevue. 492 00:33:26,921 --> 00:33:27,945 Vinnie. 493 00:33:28,022 --> 00:33:29,080 Pardon, Mme Spegnetti. 494 00:33:29,157 --> 00:33:32,684 Puis-je regarder la télévision chez vous un instant ? 495 00:33:33,127 --> 00:33:34,151 D'accord. 496 00:33:34,295 --> 00:33:36,388 Vince Papale, serveur à temps partiel, 497 00:33:36,464 --> 00:33:39,297 participera au camp des Eagles dans deux jours. 498 00:33:39,367 --> 00:33:42,336 - Ce n'est pas de la fiction. - Vinnie, c'est toi. 499 00:33:42,403 --> 00:33:45,634 Une vraie histoire de Cendrillon, le crampon remplaçant le soulier, 500 00:33:45,707 --> 00:33:47,038 ici même à Philadelphie. 501 00:33:47,108 --> 00:33:48,200 Eagles, bébé, Eagles ! 502 00:33:48,276 --> 00:33:50,403 - Mon voisin est célèbre. - Wade Chambers, sur la 11. 503 00:33:50,712 --> 00:33:52,612 Bonne chance, Vince. On est avec toi. 504 00:33:52,680 --> 00:33:54,272 - Don. - Merci, Wade. 505 00:33:54,349 --> 00:33:56,442 C'est une toute nouvelle approche 506 00:33:56,517 --> 00:33:58,849 qu'a choisie l'entraîneur Dick Vermeil. 507 00:33:59,053 --> 00:34:01,249 Autre nouvelle : un incendie a éclaté... 508 00:34:01,323 --> 00:34:02,984 Tu changes de stratégie ? 509 00:34:03,058 --> 00:34:04,821 Je veux brasser la cage. 510 00:34:04,893 --> 00:34:08,226 Si on doit faire ça quelques semaines, c'est peut-être une bonne chose. 511 00:34:08,297 --> 00:34:09,889 Sois prudent, Dick. 512 00:34:09,965 --> 00:34:11,694 Ce n'est pas la U.C.L.A. 513 00:34:11,767 --> 00:34:13,962 Les partisans sont très exigeants ici. 514 00:34:14,036 --> 00:34:16,903 Ils ont même lancé des boules de neige sur le père Noël. 515 00:34:20,709 --> 00:34:22,233 Tu vas dormir ? 516 00:34:23,946 --> 00:34:25,641 Je dormirai en décembre. 517 00:34:26,415 --> 00:34:27,712 Pas si tu te rends en finale. 518 00:36:17,695 --> 00:36:20,027 - Salut, Pete. - Salut. 519 00:36:20,431 --> 00:36:22,922 - Que fais-tu ici ? - Rien. 520 00:36:23,000 --> 00:36:25,901 C'est dimanche, j'ai mangé chez maman. 521 00:36:25,970 --> 00:36:27,494 Je suis passé te voir. 522 00:36:27,571 --> 00:36:30,939 - Il y a longtemps que tu es là ? - Non, quelques minutes. 523 00:36:33,378 --> 00:36:35,539 C'est le grand jour demain, hein ? 524 00:36:35,947 --> 00:36:39,075 On verra bien ce qui se passera. 525 00:36:40,552 --> 00:36:43,749 C'est positif, Vinnie. Peu importe jusqu'où tu te rends. 526 00:36:44,689 --> 00:36:46,520 Même si ça dure un jour à peine. 527 00:36:56,234 --> 00:37:00,136 Je n'ai pas souhaité bonne chance à Andrew, avant le Viêtnam. 528 00:37:11,116 --> 00:37:12,947 Fais de ton mieux, d'accord ? 529 00:37:23,029 --> 00:37:27,989 Camp d'entraînement des Eagles Université Widener, Jour 1 530 00:37:35,308 --> 00:37:37,799 Ne touchez à rien qui ne vous appartienne. 531 00:38:30,998 --> 00:38:32,090 Pardon. 532 00:38:33,166 --> 00:38:34,861 On a mal écrit mon nom. 533 00:38:35,035 --> 00:38:38,994 Sauf votre respect, ça vaut la peine que je le corrige ? 534 00:39:19,547 --> 00:39:20,741 Allez, viens. 535 00:39:20,815 --> 00:39:22,407 - Ça va, Cool Breeze ? - Ça va ? 536 00:39:22,483 --> 00:39:23,541 Salut. 537 00:39:23,618 --> 00:39:24,880 Comment ça va ? 538 00:39:27,088 --> 00:39:29,079 - Super. - Tu le mérites. 539 00:39:29,223 --> 00:39:31,054 Je ferai autant de points que Carmichael. 540 00:39:31,125 --> 00:39:32,786 - Il rêve. - Salut, Carmichael. 541 00:39:32,860 --> 00:39:35,055 J'ai parlé à maman l'autre jour. Tout va bien. 542 00:39:35,129 --> 00:39:37,495 À la défense. 543 00:39:42,070 --> 00:39:43,128 Tu te sens prêt ? 544 00:39:43,204 --> 00:39:45,672 Je les ferai transpirer, A.C. 545 00:39:45,740 --> 00:39:46,764 Pour les tester. 546 00:39:46,841 --> 00:39:47,865 Je parlais pas d'eux. 547 00:39:47,942 --> 00:39:51,071 - Hé, le bronzé ! - Entraîneur en herbe ! 548 00:39:51,146 --> 00:39:53,137 - Tu n'es plus à l'université. - Tu as un an. 549 00:39:53,215 --> 00:39:55,775 - Tu devrais louer au mois ! - Bienvenue dans la N.F.L. 550 00:39:55,851 --> 00:40:00,049 Je vais prononcer un mot pour la dernière fois. 551 00:40:00,856 --> 00:40:02,221 Perdre. 552 00:40:03,826 --> 00:40:05,293 Ça signifie échouer. 553 00:40:06,428 --> 00:40:11,764 Ça signifie être battu, se rendre, renoncer. 554 00:40:12,968 --> 00:40:16,028 Au cours des années, l'équipe a rendu les armes. 555 00:40:16,105 --> 00:40:18,505 Elle s'est affaiblie. 556 00:40:18,574 --> 00:40:20,906 L'équipe a échoué. 557 00:40:21,243 --> 00:40:23,370 C'est fini. 558 00:40:23,445 --> 00:40:27,438 À partir d'aujourd'hui, nous prenons le chemin de la victoire. 559 00:40:27,649 --> 00:40:30,140 Cela exigera des efforts et des sacrifices 560 00:40:30,219 --> 00:40:32,119 dont vous avez perdu l'habitude. 561 00:40:32,187 --> 00:40:34,121 Deux fois par jour, durant six semaines. 562 00:40:34,189 --> 00:40:37,158 On fera des séances de trois heures, trois heures et demie. 563 00:40:37,226 --> 00:40:39,923 On secouera la rouille de vos épaulettes. 564 00:40:39,996 --> 00:40:41,987 Et nous allons gagner. 565 00:40:42,532 --> 00:40:44,591 Je me fous de vos origines. 566 00:40:44,667 --> 00:40:48,660 Vétéran, recrue, sans contrat. Peu m'importe. 567 00:40:48,738 --> 00:40:52,037 Vous gagnerez votre place par vos efforts sur le terrain. 568 00:40:52,108 --> 00:40:53,769 C'est tout. 569 00:40:54,310 --> 00:40:55,868 Je n'ai pas de chouchou. 570 00:40:57,380 --> 00:40:58,369 Aucun. 571 00:41:01,351 --> 00:41:03,546 Bon, mettons-nous au travail. 572 00:41:03,620 --> 00:41:07,351 Un, deux, trois, deux. Un, deux, trois, trois. 573 00:41:07,423 --> 00:41:09,584 Un, deux, trois, quatre. 574 00:41:09,659 --> 00:41:11,251 Allez, plus fort ! 575 00:41:29,547 --> 00:41:31,538 Couché ! 576 00:41:36,654 --> 00:41:40,090 Remets ton casque ! Tu crois qu'on fait du ballet ? 577 00:41:40,157 --> 00:41:42,057 - Recommence. - Très bien ! 578 00:41:42,126 --> 00:41:43,525 - Recommence. - Tu l'as entendu ! 579 00:41:43,594 --> 00:41:45,585 On remet ça ! 580 00:41:47,798 --> 00:41:50,232 Plus fort ! Couché ! Debout ! 581 00:41:54,138 --> 00:41:58,768 25, 26, 27, 28... 582 00:42:07,952 --> 00:42:09,852 Allez, on continue. 583 00:42:21,533 --> 00:42:23,330 Bleu 99. Hut ! 584 00:42:29,975 --> 00:42:31,875 Regardez le petit Blanc courir ! 585 00:42:33,078 --> 00:42:34,602 Il s'imagine jouer au football ! 586 00:42:34,679 --> 00:42:36,476 Hé, le vieux. 587 00:42:36,548 --> 00:42:38,072 Tu n'es plus au secondaire ! 588 00:42:38,149 --> 00:42:39,377 Hé, Banks ! 589 00:42:39,451 --> 00:42:41,646 Le vieux te fait mal paraître. 590 00:42:43,355 --> 00:42:45,448 C'est fort comme finale, Papale ! 591 00:42:56,701 --> 00:42:59,067 Reste debout ou sors du terrain ! 592 00:43:02,374 --> 00:43:03,932 Allez ! 593 00:43:10,283 --> 00:43:12,251 Allez, le petit nouveau. 594 00:43:16,455 --> 00:43:18,980 Allez ! 595 00:43:20,159 --> 00:43:21,217 Reste à terre ! 596 00:43:21,294 --> 00:43:23,558 Tu devras faire mieux, le 83. 597 00:43:35,841 --> 00:43:36,865 On se verra plus tard. 598 00:43:36,943 --> 00:43:38,911 - À plus tard, Stan. - D'accord. 599 00:43:39,111 --> 00:43:42,547 Regarde ça ! Que crois-tu faire ici, pépère ? 600 00:43:42,615 --> 00:43:44,879 - Quoi ? - C'est le premier jour du camp. 601 00:43:45,184 --> 00:43:46,879 Je te conseille de ralentir. 602 00:43:48,287 --> 00:43:51,745 Essaie d'aider ceux qui feront vraiment partie de l'équipe. 603 00:44:04,371 --> 00:44:06,066 - 442, Papale. - Merci. 604 00:44:06,139 --> 00:44:07,299 Souper à 19 h. 605 00:44:07,374 --> 00:44:08,773 Réunion des receveurs à 21 h. 606 00:44:08,842 --> 00:44:10,503 Couvre-feu à 23 h. 607 00:44:10,577 --> 00:44:12,238 Entraîneur. 608 00:44:12,312 --> 00:44:15,179 - Il y a quelqu'un d'autre ? - Plus maintenant. 609 00:44:29,696 --> 00:44:32,256 Hé, le gros, viens ici un instant. 610 00:44:34,334 --> 00:44:35,392 Regarde ça. 611 00:44:35,502 --> 00:44:37,493 Vince - T'iras nulle part, tu resteras fauché 612 00:44:37,571 --> 00:44:38,868 et tu échoueras toujours. 613 00:44:38,939 --> 00:44:41,339 Elle est dure, hein ? 614 00:44:41,408 --> 00:44:43,069 C'est pas croyable, hein ? 615 00:44:52,320 --> 00:44:54,481 Bonne chance ! 616 00:44:59,193 --> 00:45:01,184 Football Digest PRÉVISIONS 1976 617 00:45:08,403 --> 00:45:09,597 LES GIANTS DE NEW YORK 618 00:45:09,670 --> 00:45:12,468 L'effigie des Giants ? Tu veux que je me fasse assassiner ? 619 00:45:12,540 --> 00:45:14,303 Ça s'est passé comment ? 620 00:45:14,409 --> 00:45:16,877 Je n'ai pas encore défait ma valise. 621 00:45:16,944 --> 00:45:20,243 C'est sûr que ça ne se compare pas aux parties avec Maxie et les gars. 622 00:45:20,314 --> 00:45:21,975 Je le leur dirai. 623 00:45:22,050 --> 00:45:24,018 Travailles-tu demain soir ? 624 00:45:24,085 --> 00:45:25,848 J'ai pensé que si tu étais libre... 625 00:45:25,920 --> 00:45:29,185 Rien d'officiel, mais... 626 00:45:30,892 --> 00:45:33,087 Si tu le présentes comme ça, 627 00:45:33,961 --> 00:45:35,519 oui, bien sûr. 628 00:45:35,596 --> 00:45:37,895 Super. Et merci pour le paquet. 629 00:45:37,966 --> 00:45:39,866 - Ce n'est rien. - Je t'appelle demain. 630 00:45:39,935 --> 00:45:41,232 D'accord, au revoir. 631 00:45:44,306 --> 00:45:45,603 Plaquez-le ! 632 00:45:45,674 --> 00:45:46,902 Excellent ! 633 00:45:46,975 --> 00:45:48,602 Elle avait raison, le vieux ! 634 00:45:48,744 --> 00:45:51,611 - Tu n'iras nulle part. - C'est vrai, German ! 635 00:45:54,883 --> 00:45:55,975 Viens ici ! 636 00:45:59,655 --> 00:46:02,954 - Hé ! - Ça suffit ! Arrêtez ça. 637 00:46:03,025 --> 00:46:04,492 - Allez ! - Arrêtez ! 638 00:46:05,160 --> 00:46:06,650 Arrêtez, j'ai dit ! 639 00:46:06,995 --> 00:46:08,963 A.C., envoie-les au traîneau. 640 00:46:09,031 --> 00:46:11,022 Allez, tout le monde, on se bouge. 641 00:46:11,100 --> 00:46:13,193 Tu as compris. Dégageons. 642 00:46:14,069 --> 00:46:15,331 Dégage ! Oui ! 643 00:46:16,805 --> 00:46:18,136 Partie terminée ! 644 00:46:21,276 --> 00:46:22,868 Pourquoi Philadelphie ? 645 00:46:23,712 --> 00:46:25,703 J'avais besoin de changer d'air. 646 00:46:25,848 --> 00:46:28,215 Changer de ville semblait une bonne idée. 647 00:46:31,621 --> 00:46:32,645 Mon ex. 648 00:46:32,722 --> 00:46:34,656 - Mari ? - Copain. 649 00:46:36,493 --> 00:46:38,620 Il n'était pas ce qu'il prétendait être. 650 00:46:38,995 --> 00:46:41,054 Qu'est-ce qu'il prétendait être ? 651 00:46:42,265 --> 00:46:43,391 Célibataire. 652 00:46:45,835 --> 00:46:48,429 Et toi ? Si tu veux en parler, bien sûr. 653 00:46:49,873 --> 00:46:51,670 J'ai été marié cinq ans. 654 00:46:52,308 --> 00:46:55,072 Un jour, je suis rentré, et elle n'était plus là. 655 00:46:56,346 --> 00:46:58,314 - Désolée. - Non, ça va. 656 00:47:00,250 --> 00:47:02,184 Et maintenant, tu joues au football. 657 00:47:02,252 --> 00:47:04,220 Je joue depuis l'enfance. 658 00:47:04,287 --> 00:47:05,879 Sans plus, tu sais. 659 00:47:06,256 --> 00:47:07,780 C'est ma mère qui m'y avait initié. 660 00:47:07,857 --> 00:47:10,621 - Ta mère ? - Oui, c'était une athlète. 661 00:47:10,693 --> 00:47:12,354 Elle est tombée malade, j'étais jeune. 662 00:47:12,428 --> 00:47:14,555 Elle a eu des problèmes de santé. 663 00:47:15,365 --> 00:47:16,662 Et ton père ? 664 00:47:16,733 --> 00:47:18,463 Il travaillait à l'usine. 665 00:47:18,536 --> 00:47:22,131 Il essayait d'être présent pour nous, mais il devait payer les factures. 666 00:47:22,206 --> 00:47:25,733 Je crois que la maladie de ma mère lui a beaucoup pesé. 667 00:47:26,944 --> 00:47:28,809 On avait les Eagles, au moins. 668 00:47:29,613 --> 00:47:32,275 Il adorait raconter l'histoire de Steve Van Buren. 669 00:47:32,349 --> 00:47:34,078 Au championnat de 1948 ? 670 00:47:37,388 --> 00:47:39,515 J'ai cinq frères, n'oublie pas. 671 00:47:39,657 --> 00:47:41,318 J'avais oublié. 672 00:47:41,392 --> 00:47:43,189 Il parlait de l'exploit de Van Buren 673 00:47:43,260 --> 00:47:45,820 inscrivant un touché contre les Cardinals de Chicago, 674 00:47:45,896 --> 00:47:47,488 et gagnant ainsi le championnat. 675 00:47:47,565 --> 00:47:48,657 7 à 0. 676 00:47:49,533 --> 00:47:51,364 Comment sais-tu tout cela ? 677 00:48:00,344 --> 00:48:02,574 C'est pour les premiers que ça fait le plus mal. 678 00:48:09,688 --> 00:48:12,919 L'entraîneur veut te voir. Apporte le livret de stratégies. 679 00:48:20,832 --> 00:48:24,063 L'entraîneur veut te voir. Apporte le livret de stratégies. 680 00:48:27,205 --> 00:48:29,230 Apporte le livret de stratégies. 681 00:48:51,930 --> 00:48:55,161 L'entraîneur veut te voir. Apporte le livret de stratégies. 682 00:49:15,821 --> 00:49:18,016 Les grands titres de la soirée. 683 00:49:18,257 --> 00:49:21,590 Les chefs syndicaux invitent à la grève contre Westinghouse. 684 00:49:21,661 --> 00:49:23,891 Deux mille ouvriers pourraient faire le piquet 685 00:49:23,963 --> 00:49:25,954 dès demain soir. 686 00:49:26,265 --> 00:49:28,790 Passons à Wade Chambers et aux sports. 687 00:49:28,901 --> 00:49:31,392 Aujourd'hui, au camp d'entraînement des Eagles, 688 00:49:31,470 --> 00:49:36,066 Vince Papale, de Philadelphie, a survécu au couperet. 689 00:49:36,208 --> 00:49:39,006 Il est loin d'être assuré d'une place dans l'équipe, 690 00:49:39,078 --> 00:49:43,276 mais il est inouï qu'il soit toujours là. 691 00:49:44,150 --> 00:49:45,174 Bravo, Vince ! 692 00:49:45,251 --> 00:49:47,379 L'équipe de Vermeil semble miser sur la défense. 693 00:49:47,754 --> 00:49:49,881 Bienvenue dans les unités spéciales. 694 00:49:49,956 --> 00:49:54,188 Vous aurez une place parmi nous à condition de briller dans ces unités. 695 00:49:54,261 --> 00:49:57,059 Pour réussir, il faut vous débarrasser de la peur. 696 00:49:57,864 --> 00:49:59,832 La vitesse et l'agilité sont primordiales, 697 00:49:59,900 --> 00:50:03,563 mais la volonté et la détermination sont encore plus importantes. 698 00:50:03,637 --> 00:50:05,002 Prêts. 699 00:50:09,176 --> 00:50:10,734 Vite ! 700 00:50:11,211 --> 00:50:12,371 C'est ça. 701 00:50:12,946 --> 00:50:14,538 - C'est ça. - Bien joué, Banks ! 702 00:50:14,614 --> 00:50:16,275 Belle façon de conclure. 703 00:50:17,117 --> 00:50:18,311 - Prometteur, hein ? - Oui. 704 00:50:18,385 --> 00:50:19,647 Au prochain ! 705 00:50:19,753 --> 00:50:21,243 Retenez-les à la 20e. 706 00:50:28,729 --> 00:50:30,424 C'est ça, Sampson ! 707 00:50:30,497 --> 00:50:32,863 C'est exactement ça qu'on recherche ! 708 00:50:34,234 --> 00:50:36,293 La crème monte à la surface. 709 00:50:36,370 --> 00:50:38,305 - Tape là-dedans. - Ouais. 710 00:50:41,809 --> 00:50:42,935 Que fais-tu ici ? 711 00:50:43,010 --> 00:50:44,500 Comment courir avec tout ça ? 712 00:50:44,579 --> 00:50:47,013 C'est pour te protéger, ça a son utilité. 713 00:50:47,081 --> 00:50:48,514 C'est réservé aux quarts-arrières. 714 00:50:48,583 --> 00:50:50,175 Tu ne survivras pas une semaine. 715 00:50:50,251 --> 00:50:53,618 Sauf votre respect, ça vaut la peine de me changer ? 716 00:50:57,325 --> 00:51:00,123 Allez, tu peux y arriver ! 717 00:51:00,995 --> 00:51:02,121 Prêts. 718 00:52:07,062 --> 00:52:09,656 - Et Franks ? - Ils le battent sur le flanc exposé. 719 00:52:09,731 --> 00:52:12,996 Il devra changer de tactique s'il veut rester parmi nous. 720 00:53:06,390 --> 00:53:08,381 SYNDICAT LOCAL SAUVEZ NOS EMPLOIS 721 00:53:15,933 --> 00:53:17,491 Du bouillon de poulet. 722 00:53:18,202 --> 00:53:19,897 Ça guérit tout, pas vrai ? 723 00:53:21,805 --> 00:53:24,774 - Tommy est rentré ? - Pas encore. 724 00:53:27,278 --> 00:53:29,371 On t'a déjà emmenée chez Colombo ? 725 00:53:29,613 --> 00:53:32,207 Ils servent les meilleurs sandwiches en ville. 726 00:53:32,950 --> 00:53:34,542 Est-ce qu'on m'invite ? 727 00:53:35,286 --> 00:53:37,880 Si Maxie ne t'a pas mise à l'horaire vendredi. 728 00:53:38,923 --> 00:53:42,256 Si ça fait pas trop tard pour toi de m'y retrouver à 21 h. 729 00:53:42,626 --> 00:53:43,718 D'accord. 730 00:53:48,399 --> 00:53:50,629 Rick, tu me fais un sandwich au fromage fondu ? 731 00:53:50,701 --> 00:53:52,862 - Avec des frites. - Oui. 732 00:53:53,671 --> 00:53:56,664 Tu remontes dans l'arène amoureuse pas mal vite, non ? 733 00:53:58,476 --> 00:54:01,536 Tu crois qu'une belle fille de New York viendrait 734 00:54:01,613 --> 00:54:03,046 s'établir ici avec l'un de nous ? 735 00:54:03,114 --> 00:54:06,641 Juste parce qu'on t'encourage pour le camp des Eagles ? 736 00:54:06,985 --> 00:54:10,113 On ne fait que parler. Qu'est-ce qui te prend, Johnny ? 737 00:54:10,855 --> 00:54:12,755 Tu resteras un quidam. 738 00:54:13,658 --> 00:54:16,821 Quand ce sera fini, tu ne seras rien. 739 00:54:17,629 --> 00:54:19,324 Comme nous tous. 740 00:54:25,103 --> 00:54:26,968 Rick, je peux avoir d'autres frites ? 741 00:54:27,038 --> 00:54:28,471 Oui, bien sûr. 742 00:54:56,769 --> 00:54:58,100 - Salut. - Salut. 743 00:54:58,704 --> 00:55:01,400 C'est ici ? C'est le nec plus ultra ? 744 00:55:01,841 --> 00:55:03,502 Oui. C'est achalandé ce soir. 745 00:55:03,576 --> 00:55:04,565 Oui. 746 00:55:05,144 --> 00:55:07,669 Tu es Papale, hein ? 747 00:55:07,747 --> 00:55:08,736 Oui. 748 00:55:08,848 --> 00:55:11,510 Peu importe ce qu'on dit, tu te débrouilles comme un pro. 749 00:55:11,584 --> 00:55:13,347 - Merci. - Continue à leur en montrer. 750 00:55:13,419 --> 00:55:15,011 - D'accord ? - D'accord. 751 00:55:16,656 --> 00:55:19,489 - Je suis navré. - Tu es toujours dans l'équipe ? 752 00:55:19,558 --> 00:55:22,652 Oui, il y a encore beaucoup d'étapes à franchir, mais... 753 00:55:26,732 --> 00:55:27,790 Quoi ? 754 00:55:29,935 --> 00:55:31,926 J'ai réfléchi. 755 00:55:32,004 --> 00:55:35,736 Je ne croyais pas survivre à la première semaine. 756 00:55:35,809 --> 00:55:37,709 Maintenant que j'y suis arrivé... 757 00:55:37,778 --> 00:55:40,508 Il vaut sans doute mieux que je me concentre 758 00:55:40,580 --> 00:55:42,707 plutôt que de me laisser distraire. 759 00:55:43,116 --> 00:55:44,674 Enfin, pour le moment. 760 00:55:45,118 --> 00:55:46,813 "Te laisser distraire" ? 761 00:55:51,525 --> 00:55:54,221 Tu croyais que c'était un rendez-vous amoureux ? 762 00:55:55,696 --> 00:56:00,030 Je suis la dernière à vouloir me lancer dans une histoire d'amour. 763 00:56:01,435 --> 00:56:04,836 Il y a un mois, j'étais avec un pauvre type, et toi, tu étais marié. 764 00:56:04,905 --> 00:56:07,100 On n'est pas le couple idéal. 765 00:56:07,174 --> 00:56:09,734 Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire. 766 00:56:09,810 --> 00:56:13,576 En fait, Max s'attend à ce que ce soit achalandé à son bar. 767 00:56:13,647 --> 00:56:15,012 Je vais voir si je peux l'aider. 768 00:56:15,082 --> 00:56:17,812 - Janet... - Non, nous nous reprendrons. 769 00:56:17,884 --> 00:56:20,216 Je dirai bonjour aux autres de ta part. 770 00:56:44,145 --> 00:56:45,806 Denny Franks, c'est ça ? 771 00:56:47,281 --> 00:56:48,748 Vermeil veut mélanger les cartes. 772 00:56:48,816 --> 00:56:51,216 Il met des nouveaux avec des anciens. 773 00:56:51,285 --> 00:56:52,479 C'est débile. 774 00:56:54,455 --> 00:56:56,184 Tu es comme les autres ? 775 00:56:56,257 --> 00:57:00,159 Tu veux savoir si je te hais ? Je suis au centre, je hais tout le monde. 776 00:57:00,995 --> 00:57:04,123 Ton blocage du flanc exposé est déficient. 777 00:57:08,803 --> 00:57:09,861 Selon qui ? 778 00:57:09,937 --> 00:57:11,632 J'ai entendu les entraîneurs parler... 779 00:57:11,706 --> 00:57:13,173 - De quelle couleur ? - Hein ? 780 00:57:13,241 --> 00:57:14,538 Mes jointures ? 781 00:57:14,610 --> 00:57:15,736 - Blanches. - Blanches. 782 00:57:15,811 --> 00:57:17,142 Car je bascule vers l'avant. 783 00:57:17,212 --> 00:57:18,236 Je te pourchasse. 784 00:57:18,313 --> 00:57:21,009 Si je penche vers l'arrière, la couleur revient. 785 00:57:24,286 --> 00:57:26,846 J'en ai assez de te voir te faire assommer. 786 00:57:30,025 --> 00:57:31,492 J'apprécie ton aide. 787 00:57:32,027 --> 00:57:34,291 Autre chose ? 788 00:57:34,363 --> 00:57:37,389 Débarrasse-toi du chandail des Giants dans ma penderie. 789 00:57:44,573 --> 00:57:46,200 Tu veux ta place ? Allons-y. 790 00:57:46,275 --> 00:57:48,869 - Allons-y. - Le groupe suivant. 791 00:57:49,244 --> 00:57:51,371 - En position. - Vite, vite. 792 00:57:51,446 --> 00:57:55,041 Allez jusqu'au bout. Touchez à la ligne ! 793 00:57:55,918 --> 00:57:57,783 Allez, allez. 794 00:57:58,420 --> 00:58:01,514 Allez, messieurs. Montrez que vous tenez à votre place ! 795 00:58:02,157 --> 00:58:03,385 Premier groupe à nouveau. 796 00:58:03,458 --> 00:58:05,359 - D'accord, allons-y. - En position. 797 00:58:05,428 --> 00:58:07,396 Vous l'avez entendu, premier groupe. 798 00:58:07,463 --> 00:58:09,431 Allez jusqu'au bout. 799 00:58:09,499 --> 00:58:10,727 Encore un effort. 800 00:58:10,800 --> 00:58:13,826 Faites un effort, poussez. C'est bien, allez. 801 00:58:14,737 --> 00:58:16,796 Vous savez qu'une saison nous attend ? 802 00:58:16,873 --> 00:58:18,500 Bloquez-le et laissez-le aller. 803 00:58:18,575 --> 00:58:20,372 Allez, encore une fois. 804 00:58:20,443 --> 00:58:22,911 On veut encore trouver cinq joueurs, hein, A.C. ? 805 00:58:22,979 --> 00:58:24,071 C'est vrai. 806 00:58:24,247 --> 00:58:26,613 Mais a-t-on besoin d'en tuer 40 pour en trouver 5 ? 807 00:58:26,683 --> 00:58:29,777 Fred ! Le casse-noisettes à l'autre bout du terrain ! 808 00:58:32,322 --> 00:58:33,653 Allez. 809 00:58:33,723 --> 00:58:36,089 LA VICTOIRE AUX OISEAUX 810 00:58:37,393 --> 00:58:40,385 - Allez, le petit nouveau. - Donne-lui une raclée, 57. 811 00:58:40,997 --> 00:58:42,862 - Allez, le jeune. - Sens-le. Allez. 812 00:58:42,932 --> 00:58:45,594 - De nulle part... - Il faut le sentir, Papale. 813 00:58:49,472 --> 00:58:51,997 - Que fais-tu ? - Tu n'es pas assez rapide, German. 814 00:58:52,075 --> 00:58:53,804 - Allez. - Refais le parcours. Allez. 815 00:58:53,877 --> 00:58:55,470 - Allez. - Le nouveau est décidé. 816 00:58:55,546 --> 00:58:57,275 German, il va t'en faire voir. 817 00:58:57,348 --> 00:58:58,906 Papale, le spaghetti ! 818 00:58:59,049 --> 00:59:00,778 - Hé, German. - German ! 819 00:59:00,851 --> 00:59:02,546 - Allez, German ! - Allez ! 820 00:59:02,853 --> 00:59:04,184 Attrape-le. 821 00:59:06,924 --> 00:59:09,358 57, on dirait qu'il t'a dans son viseur. 822 00:59:09,426 --> 00:59:10,450 Debout ! 823 00:59:10,527 --> 00:59:11,687 Allons-y. 824 00:59:12,062 --> 00:59:16,226 Ce n'est pas fini. Ce n'est pas fini. 825 00:59:17,902 --> 00:59:18,926 Allez. 826 00:59:19,470 --> 00:59:21,097 - Allez ! - Allez ! 827 00:59:23,307 --> 00:59:25,400 - En position. - Écrase le nouveau. 828 00:59:29,013 --> 00:59:31,982 - Tu lui as prouvé, German. - On se déplace. 829 00:59:32,249 --> 00:59:34,809 - Allons, messieurs. Champ inférieur. - Ouais. 830 00:59:35,085 --> 00:59:36,313 Bougeons-nous. 831 00:59:36,954 --> 00:59:38,046 Allons-y. 832 00:59:47,599 --> 00:59:49,692 Ne t'en fais pas, Vince. 833 01:00:09,988 --> 01:00:13,048 Des débuts chancelants pour le nouvel entraîneur Dick Vermeil 834 01:00:13,124 --> 01:00:15,456 puisque les Eagles ont perdu le match d'avant-saison 835 01:00:15,527 --> 01:00:17,893 contre San Diego, 20 à 7. 836 01:00:17,963 --> 01:00:20,557 Encore dans leurs rangs, pour une semaine du moins, 837 01:00:20,632 --> 01:00:23,396 le petit gars du quartier sud, Vince Papale. 838 01:00:24,302 --> 01:00:26,395 - À Vinnie. - À ta santé, mon vieux. 839 01:00:26,471 --> 01:00:28,200 L'histoire se répète cette semaine. 840 01:00:28,273 --> 01:00:30,537 Les Eagles, qui avaient perdu la semaine dernière, 841 01:00:30,608 --> 01:00:32,508 se sont encore inclinés aujourd'hui 842 01:00:32,577 --> 01:00:35,308 14 à 7, devant les Steelers. 843 01:00:35,381 --> 01:00:39,249 Espérons que la saison ne nous paraisse pas interminable. 844 01:00:39,852 --> 01:00:41,843 Si Vermeil s'attendait à une lune de miel, 845 01:00:41,921 --> 01:00:43,320 il doit être déçu. 846 01:00:43,389 --> 01:00:48,053 Miami a fait subir aux Eagles une troisième défaite, 24 à 16. 847 01:00:48,361 --> 01:00:49,350 Vinnie. 848 01:00:49,929 --> 01:00:51,863 La nomination des joueurs approche, 849 01:00:51,931 --> 01:00:55,264 et Vince Papale voit son temps de jeu réduit considérablement. 850 01:00:55,334 --> 01:00:59,327 Les Eagles ont perdu 21 à 17 contre Cleveland ce soir, 851 01:00:59,405 --> 01:01:02,465 et comptabilisent donc aucune victoire et six revers. 852 01:01:28,301 --> 01:01:29,290 Vince. 853 01:01:30,037 --> 01:01:32,699 Qu'est-ce qui t'amène dans ton vieux quartier ? 854 01:01:32,806 --> 01:01:35,331 Vous n'avez pas de couvre-feu là-bas ? 855 01:01:35,409 --> 01:01:36,899 Comment ça va, papa ? 856 01:01:38,278 --> 01:01:39,472 Tu sais bien. 857 01:01:44,384 --> 01:01:46,682 C'était moche de t'emprunter de l'argent 858 01:01:46,753 --> 01:01:48,448 au moment de la grève. 859 01:01:48,622 --> 01:01:51,489 J'ai parlé à Maxie. Il m'a réservé un quart de travail. 860 01:01:51,558 --> 01:01:52,991 Ils t'ont renvoyé ? 861 01:01:53,693 --> 01:01:55,024 Non, pas encore. 862 01:01:55,862 --> 01:01:57,762 Mais ils vont le faire demain. 863 01:01:59,199 --> 01:02:00,757 Je me suis fait des illusions. 864 01:02:00,834 --> 01:02:03,803 Personne n'a besoin d'un vieux nul du quartier sud. 865 01:02:03,870 --> 01:02:06,839 Ils jouent contre les Cowboys de Dallas dimanche. 866 01:02:06,907 --> 01:02:09,341 Roger Staubach, Ed Jones, Randy White. 867 01:02:10,710 --> 01:02:13,441 Ils ont besoin d'un vrai joueur de football. 868 01:02:14,582 --> 01:02:15,913 Écoute, Vince... 869 01:02:15,983 --> 01:02:19,441 C'était écrit dans le ciel, pas vrai, papa ? 870 01:02:19,620 --> 01:02:22,088 J'en ai assez de décevoir tout le monde. 871 01:02:22,256 --> 01:02:24,087 Sharon, l'école. 872 01:02:24,158 --> 01:02:27,855 Avec tout ce qui arrive à toi, à Tommy, à tout le monde. 873 01:02:28,262 --> 01:02:30,958 Ça sera encore plus dur, demain. 874 01:02:35,736 --> 01:02:36,930 Tu te souviens 875 01:02:37,004 --> 01:02:40,405 quand je te racontais le touché de Van Buren en 1948 ? 876 01:02:40,675 --> 01:02:42,108 Oui, je sais. 877 01:02:43,111 --> 01:02:44,135 Je sais. 878 01:02:47,048 --> 01:02:51,508 Ce touché-là m'a permis de survivre trente ans à l'usine. 879 01:02:52,520 --> 01:02:55,751 Il m'a aidé à traverser l'épreuve de la maladie de ta mère. 880 01:02:59,227 --> 01:03:02,663 Quand je t'ai dit de ne pas trop espérer, 881 01:03:04,900 --> 01:03:07,391 ça ne voulait pas dire que moi, je ne rêvais pas. 882 01:03:08,637 --> 01:03:09,695 D'accord ? 883 01:03:30,592 --> 01:03:33,618 Il nous reste une place de receveur. 884 01:03:34,630 --> 01:03:36,564 C'est Sampson ou Papale. 885 01:03:36,698 --> 01:03:38,962 Faisons un tour de table. 886 01:03:39,668 --> 01:03:41,067 Sampson. 887 01:03:41,670 --> 01:03:43,160 Sampson. 888 01:03:45,474 --> 01:03:46,600 Sampson. 889 01:03:47,176 --> 01:03:49,701 Mais c'est plus serré que je ne l'aurais cru. 890 01:03:50,512 --> 01:03:51,774 Sampson. 891 01:04:00,990 --> 01:04:02,890 Ta tâche est déjà ardue, Dick. 892 01:04:03,293 --> 01:04:06,285 Tu choisiras un Papale l'an prochain, quand ton nom sera fait. 893 01:04:06,362 --> 01:04:09,991 M. Tose, la presse, tout le monde exerce des pressions sur toi. 894 01:04:10,400 --> 01:04:12,459 Plusieurs vétérans ne l'aiment pas, en plus. 895 01:04:12,535 --> 01:04:13,934 Il a du cœur au ventre. 896 01:04:14,003 --> 01:04:16,904 Les gens s'en foutent, Dick. Ils veulent gagner. 897 01:04:26,115 --> 01:04:27,343 Toc, toc. 898 01:04:28,051 --> 01:04:29,951 - Salut. - Tu te souviens de nous ? 899 01:04:30,019 --> 01:04:31,179 Oui. 900 01:04:34,524 --> 01:04:35,889 J'en avais besoin. 901 01:04:36,459 --> 01:04:40,156 - Papa, je peux essayer les casques ? - Oui, ils sont là. 902 01:04:40,230 --> 01:04:42,221 Tu les remettras à leur place, d'accord ? 903 01:04:42,298 --> 01:04:43,323 D'accord. 904 01:04:44,101 --> 01:04:46,865 - Ils voulaient t'apporter ton souper. - Génial ! 905 01:04:47,204 --> 01:04:48,535 On arrive trop tard. 906 01:04:48,606 --> 01:04:49,868 - À moi. - Non, à moi. 907 01:04:49,940 --> 01:04:52,033 Non, c'est parfait. 908 01:04:56,347 --> 01:04:59,646 - Tu as l'air épuisé. - Merci bien. 909 01:05:00,985 --> 01:05:02,418 Que se passe-t-il ? 910 01:05:03,087 --> 01:05:04,679 C'est simplement que... 911 01:05:05,456 --> 01:05:07,924 Nous songeons à nous défaire de Papale. 912 01:05:08,192 --> 01:05:10,558 "Nous" ? Ce n'est pas toi qui décides ? 913 01:05:12,963 --> 01:05:14,828 C'est différent, cette fois-ci. 914 01:05:14,898 --> 01:05:18,061 Mais tu as dit qu'il pouvait être le pilier d'une équipe. 915 01:05:18,135 --> 01:05:21,161 Carol, il y a plusieurs facteurs à considérer. 916 01:05:25,476 --> 01:05:29,003 Que répétais-tu à tes jeunes à Hillsdale ? 917 01:05:29,113 --> 01:05:31,980 Que le vrai courage doit se mesurer à l'adversité ? 918 01:05:32,584 --> 01:05:33,573 Oui. 919 01:05:33,685 --> 01:05:37,086 Ce n'est pas ça qui cloche. Il a du courage à revendre. 920 01:05:37,188 --> 01:05:39,281 Qui a dit que je parlais de lui ? 921 01:05:52,537 --> 01:05:54,801 Papale, l'entraîneur veut te voir. 922 01:05:57,042 --> 01:05:58,100 Regarde. 923 01:05:59,978 --> 01:06:01,605 - Bon débarras. - Ouais. 924 01:06:01,680 --> 01:06:04,114 On a enfin une équipe. Vous avez entendu ? 925 01:06:04,949 --> 01:06:06,610 C'est parti, les petits. 926 01:06:11,189 --> 01:06:12,816 - Bonjour, entraîneur. - Vince. 927 01:06:12,891 --> 01:06:14,722 Approche. Ferme la porte. 928 01:06:24,937 --> 01:06:27,132 On n'a pas eu le temps de discuter, pas vrai ? 929 01:06:27,206 --> 01:06:28,400 Pas vraiment. 930 01:06:30,810 --> 01:06:32,277 Tu tiens le coup ? 931 01:06:32,511 --> 01:06:35,207 J'ai reçu des coups ici et là, rien de grave. 932 01:06:36,182 --> 01:06:38,810 Et vous, ça va ? Vous tenez le coup ? 933 01:06:41,487 --> 01:06:43,478 J'ai reçu des coups ici et là. 934 01:06:45,257 --> 01:06:46,315 Ça va. 935 01:06:46,392 --> 01:06:49,225 Ce n'est pas comme à l'université. Tout est plus... 936 01:06:49,295 --> 01:06:51,786 Plus rapide, plus féroce. 937 01:06:52,431 --> 01:06:54,422 Tu dois savoir de quoi je parle. 938 01:06:55,901 --> 01:06:59,496 Je voulais vous remercier de m'avoir soutenu aussi longtemps. 939 01:07:06,679 --> 01:07:09,580 Garde-le encore quelques mois, d'accord ? 940 01:07:16,056 --> 01:07:17,751 Bienvenue chez les Eagles. 941 01:07:32,739 --> 01:07:36,140 T'as déjà réussi à tenir deux jours sans faire recharger ta batterie ? 942 01:07:36,209 --> 01:07:38,677 - J'avais appelé Pete. - Tu rigoles ? 943 01:07:39,679 --> 01:07:42,648 Avec son tacot, vous seriez en panne tous les deux. 944 01:07:45,018 --> 01:07:46,508 Ton câble fonctionne. 945 01:07:49,723 --> 01:07:51,554 La batterie a l'air chargée. 946 01:07:53,293 --> 01:07:55,818 L'ami, tu es sûr qu'elle ne démarre pas ? 947 01:07:58,965 --> 01:08:00,432 Tu me fais marcher ? 948 01:08:03,237 --> 01:08:06,070 - Tu me fais marcher ? - Non. 949 01:08:08,676 --> 01:08:10,940 Tu fais partie des Eagles, c'est ça ? 950 01:08:11,179 --> 01:08:13,773 Tu fais partie des Eagles de Philadelphie ! 951 01:08:15,483 --> 01:08:18,611 - Je voulais te le dire en premier. - Quelle nouvelle ! 952 01:08:18,853 --> 01:08:20,946 C'est plus fou que le retour de Tony Pantalano 953 01:08:21,022 --> 01:08:22,512 du Viêtnam, décoré. 954 01:08:23,591 --> 01:08:25,058 Donne-moi les clefs. 955 01:08:25,927 --> 01:08:29,328 Allons chez Max. C'est ta tournée. 956 01:08:30,231 --> 01:08:31,255 Hé ! 957 01:08:31,365 --> 01:08:34,266 Comment survis-tu à la grève, et à tout ça ? 958 01:08:34,335 --> 01:08:35,666 Ça va déjà mieux. 959 01:08:36,804 --> 01:08:38,135 Ça va déjà mieux. 960 01:08:42,243 --> 01:08:44,211 Les Eagles de Philadelphie ! 961 01:08:44,645 --> 01:08:46,010 Amène-toi ! 962 01:08:47,748 --> 01:08:49,045 Il atteint la 40e. 963 01:08:49,116 --> 01:08:51,449 - La 30e. - Regarde qui c'est. Salut ! 964 01:08:51,520 --> 01:08:52,885 - Il est à la 20e. - À la 20e. 965 01:08:52,955 --> 01:08:58,587 Numéro 83, Vince Papale des Eagles de Philadelphie ! 966 01:09:01,129 --> 01:09:04,189 - Mon barman. - Félicitations ! 967 01:09:04,333 --> 01:09:06,392 J'allais t'appeler cette semaine. 968 01:09:08,203 --> 01:09:11,764 Les E-A-G-L-E-S ! Les Eagles ! 969 01:09:13,742 --> 01:09:17,109 Hé ! Toi ! Harold Carmichael, Bill Bergey. 970 01:09:17,179 --> 01:09:18,737 Tu joueras avec ces gars-là. 971 01:09:18,814 --> 01:09:20,042 C'est exact. 972 01:09:20,616 --> 01:09:21,810 Tu as réussi. 973 01:09:24,286 --> 01:09:26,811 T'auras de meilleurs sièges que nous cette année. 974 01:09:26,889 --> 01:09:28,880 Garde le mien au chaud, d'accord ? 975 01:09:28,957 --> 01:09:30,788 Je connais ta place. 976 01:09:33,262 --> 01:09:34,456 Le petit roi. 977 01:09:38,133 --> 01:09:40,624 - Salut, papa. - Approche. 978 01:09:42,005 --> 01:09:44,599 Stevie Van Buren ne t'arrive pas à la cheville. 979 01:09:44,674 --> 01:09:46,369 Merci, papa. 980 01:09:46,442 --> 01:09:49,002 Maxie, sors le fort. C'est ma tournée. 981 01:10:00,223 --> 01:10:02,521 - De la part du père Eagles ? - Oui. 982 01:10:14,871 --> 01:10:17,897 - Merci, Maxie. Quelle belle soirée ! - Ce n'est rien. 983 01:10:19,342 --> 01:10:22,800 Je veux te parler d'un truc important. 984 01:10:23,313 --> 01:10:26,976 J'ai décidé que tu me rembourseras quand tu voudras. 985 01:10:28,051 --> 01:10:29,416 Au premier chèque. 986 01:10:30,653 --> 01:10:32,884 - Je suis fier de toi, Vince. - Merci. 987 01:10:33,791 --> 01:10:36,589 Je voudrais savoir, Maxie. Pour Johnny. 988 01:10:37,728 --> 01:10:41,687 Il a peur, c'est tout. Mets-toi à sa place. 989 01:10:42,099 --> 01:10:44,192 J'ignore ce qui se passe dans sa tête. 990 01:10:44,268 --> 01:10:46,828 Il n'a fait que me chercher dernièrement. 991 01:10:46,904 --> 01:10:48,235 Oui, je le sais. 992 01:10:50,007 --> 01:10:51,907 Il croit que tu vas partir. 993 01:10:52,576 --> 01:10:54,203 Il file un mauvais coton. 994 01:10:54,278 --> 01:10:56,303 Il n'a pas d'emploi, pas de famille. 995 01:10:56,380 --> 01:10:58,075 Il n'a que nous au monde. 996 01:10:58,616 --> 01:11:00,584 Et tu fais partie de ce groupe. 997 01:11:01,018 --> 01:11:03,486 Tu sais ce que c'est, dans le quartier sud. 998 01:11:03,587 --> 01:11:06,112 On est forts quand on est unis. 999 01:11:11,228 --> 01:11:14,755 Les Eagles contre les Cowboys Début de saison, le 12 septembre 1976 1000 01:11:17,935 --> 01:11:19,197 Donne-le-moi. 1001 01:11:38,590 --> 01:11:40,956 C'est ça, mets ton masque de gagnant. 1002 01:12:04,916 --> 01:12:06,975 C'est sûrement ce que j'ai mangé. 1003 01:12:07,819 --> 01:12:10,310 Ouais, le service aux chambres. 1004 01:12:11,357 --> 01:12:12,585 C'est ça. 1005 01:12:23,469 --> 01:12:25,266 Les partisans des Cowboys... 1006 01:12:40,619 --> 01:12:44,316 Pas un seul nuage, 27 degrés, le beau fixe pour le début de saison. 1007 01:12:44,390 --> 01:12:46,517 - Le voici. - Personne ne s'attend à un miracle, 1008 01:12:46,592 --> 01:12:48,719 mais les yeux sont rivés sur l'équipe de Vermeil 1009 01:12:48,794 --> 01:12:51,592 qui affrontera les champions sortants de la N.F.C. 1010 01:12:56,502 --> 01:12:57,526 Allez. 1011 01:13:11,151 --> 01:13:14,951 La foule accueille maintenant Tom Landry, entraîneur de l'année. 1012 01:13:17,224 --> 01:13:19,249 Allez, les gars. Allez. 1013 01:13:24,264 --> 01:13:25,697 Philadelphie choisit. 1014 01:13:25,766 --> 01:13:27,893 - Face. - Philadelphie dit face. 1015 01:13:29,035 --> 01:13:30,400 - Pile. - On veut le ballon. 1016 01:13:30,470 --> 01:13:32,597 - Dallas recevra le ballon. - L'unité de botté. 1017 01:13:32,672 --> 01:13:33,696 Allons-y. 1018 01:13:36,676 --> 01:13:38,906 Rapprochez-vous, allez. 1019 01:13:38,979 --> 01:13:42,073 - Attaque à trois. Un, deux, trois. - À l'attaque ! 1020 01:13:45,252 --> 01:13:47,015 En route pour la victoire ! 1021 01:13:47,154 --> 01:13:48,883 Surveillez les flancs ! 1022 01:13:48,955 --> 01:13:52,187 Restez dans vos couloirs. 1023 01:13:56,197 --> 01:13:59,098 - Vas-y, Vinnie. - Bon, c'est parti. 1024 01:13:59,333 --> 01:14:00,391 Le voilà. 1025 01:14:05,840 --> 01:14:09,037 C'est le coup d'envoi de la première partie de la saison. 1026 01:14:30,331 --> 01:14:31,992 Allons-y, la défensive ! 1027 01:14:38,573 --> 01:14:41,407 La recrue Vince Papale collait le coureur aux talons, 1028 01:14:41,476 --> 01:14:44,309 mais il a figé comme un cerf ébloui par des phares. 1029 01:14:44,546 --> 01:14:46,275 Ce n'était pas fort, ça. 1030 01:14:52,721 --> 01:14:54,916 Allons-y, les gars, allons-y. 1031 01:14:55,023 --> 01:14:56,650 - Désolé, entraîneur. - Tu es désolé ? 1032 01:14:56,725 --> 01:14:58,386 J'ai tout risqué pour toi. 1033 01:14:58,460 --> 01:15:00,928 Mets-toi à jouer au football ou tu es viré. 1034 01:15:08,270 --> 01:15:09,601 Espèces de nuls ! 1035 01:15:21,750 --> 01:15:23,149 Que s'est-il passé ? 1036 01:15:23,218 --> 01:15:24,742 - On a raté notre coup. - Il a figé. 1037 01:15:24,820 --> 01:15:26,344 Il nous a contournés. 1038 01:15:31,828 --> 01:15:34,353 Bleu 17. En position. 1039 01:15:34,430 --> 01:15:35,692 Hut ! Hut ! 1040 01:15:41,404 --> 01:15:43,031 Oui, oui. 1041 01:15:59,322 --> 01:16:02,450 On a perdu les parties de l'avant-saison, et ça continue. 1042 01:16:04,360 --> 01:16:05,759 Aucune victoire, sept revers. 1043 01:16:05,828 --> 01:16:08,558 Ce n'est pas ce que j'avais en tête. 1044 01:16:19,510 --> 01:16:20,875 Ça ira mieux. 1045 01:16:20,945 --> 01:16:23,175 La saison risque d'être longue. 1046 01:16:23,247 --> 01:16:26,045 Non seulement l'équipe n'était pas à la hauteur des Cowboys, 1047 01:16:26,116 --> 01:16:29,745 mais Vince Papale s'est dégonflé pour ses débuts chez les pros. 1048 01:16:30,220 --> 01:16:32,620 Dick Vermeil a peut-être de bonnes intentions, 1049 01:16:32,690 --> 01:16:36,285 mais l'équipe a besoin de joueurs, pas de serveurs de 30 ans. 1050 01:16:55,279 --> 01:16:57,679 BASE SYNDICALE LA DÉMOCRATIE EN MARCHE 1051 01:17:10,095 --> 01:17:11,084 Salut. 1052 01:17:12,030 --> 01:17:13,019 Salut. 1053 01:17:13,565 --> 01:17:15,260 Que fais-tu ici ? 1054 01:17:15,333 --> 01:17:17,062 Je me promenais. 1055 01:17:19,904 --> 01:17:21,895 Je dois te dire quelque chose. 1056 01:17:22,073 --> 01:17:24,974 - L'autre soir chez Colombo... - Pas besoin de t'expliquer. 1057 01:17:25,043 --> 01:17:26,943 Je le sais, mais je t'en prie. 1058 01:17:27,879 --> 01:17:31,007 Je ne pensais pas seulement au football. 1059 01:17:31,750 --> 01:17:34,583 J'avais peur de mes sentiments pour toi 1060 01:17:34,652 --> 01:17:37,450 parce qu'il était trop tôt. Pour moi, en tout cas. 1061 01:17:39,257 --> 01:17:41,452 Qui sait ce qui adviendra de mon aventure. 1062 01:17:41,526 --> 01:17:43,790 Mais si jamais je te perds de vue, 1063 01:17:44,195 --> 01:17:47,028 si tu t'en vas, que tu te maries et que tu as cinq enfants, 1064 01:17:49,567 --> 01:17:52,161 je t'aurai au moins dévoilé ce que je ressens. 1065 01:17:55,073 --> 01:17:56,734 C'est impossible, Vince. 1066 01:18:00,913 --> 01:18:01,902 Ouais. 1067 01:18:03,649 --> 01:18:05,776 Je te verrai peut-être au travail ? 1068 01:18:19,598 --> 01:18:22,362 Si cela se présente cette semaine, et c'est probable, 1069 01:18:22,435 --> 01:18:24,903 privilégions la passe longue, puis la courte. 1070 01:18:24,970 --> 01:18:28,269 Si le gars mord à l'hameçon, Carmichael entre en action le premier. 1071 01:18:28,340 --> 01:18:30,331 S'il est trop protégé, Mike, tu entres en jeu 1072 01:18:30,409 --> 01:18:32,309 et tu dégages vite le ballon. 1073 01:18:32,378 --> 01:18:35,609 Tu as hésité la semaine dernière. C'est coûteux. Charlie sera ici. 1074 01:18:35,681 --> 01:18:38,707 La passe au voisin si le receveur arrière n'est pas là. 1075 01:18:38,784 --> 01:18:41,719 Pas d'hésitation. Allez-y avec les lacunes de leur défensive 1076 01:18:41,787 --> 01:18:43,084 et faites avancer le ballon. 1077 01:18:47,326 --> 01:18:49,989 Bouge-toi, Jared. Démarque-toi. 1078 01:18:50,063 --> 01:18:51,530 Oh ! Allez. 1079 01:18:52,466 --> 01:18:55,230 - Le ballon ! - Je te tiens. 1080 01:18:55,302 --> 01:18:56,496 Je le tiens ! 1081 01:18:57,804 --> 01:18:59,169 Attends ! 1082 01:19:38,446 --> 01:19:39,674 Allez, allez. 1083 01:19:39,747 --> 01:19:40,975 On y met la gomme ! 1084 01:19:41,048 --> 01:19:42,379 Ouais ! 1085 01:19:42,450 --> 01:19:43,974 Allez, viens. 1086 01:19:44,051 --> 01:19:46,349 Reprends ton gars. 1087 01:19:48,956 --> 01:19:50,014 - Mick. - Quoi ? 1088 01:19:50,091 --> 01:19:52,491 Mais je ne comprends pas. Dis, Mick. 1089 01:19:52,593 --> 01:19:54,493 C'était un coup à retardement ? 1090 01:19:54,562 --> 01:19:55,859 Qu'est-ce que j'ai fait ? 1091 01:19:55,930 --> 01:19:57,056 Allons-y. 1092 01:19:59,867 --> 01:20:02,335 Repos, Mick ! Bon, allons-y. 1093 01:20:02,403 --> 01:20:05,566 - Tout le monde sur le côté. - Seigneur. 1094 01:20:05,740 --> 01:20:07,640 On se bouge. 1095 01:20:07,708 --> 01:20:09,573 Tu dois l'accrocher plus bas. 1096 01:20:13,581 --> 01:20:15,048 Que viens-tu faire ici ? 1097 01:20:15,116 --> 01:20:17,311 Assister à notre humiliation ? 1098 01:20:17,385 --> 01:20:19,319 Non, je passais juste par là. 1099 01:20:20,454 --> 01:20:21,682 Tu sais, Vince, 1100 01:20:21,756 --> 01:20:24,816 je ne sais pas combien de temps les Eagles auront besoin de toi, 1101 01:20:24,892 --> 01:20:27,725 mais tes amis ont besoin d'aide. 1102 01:20:30,465 --> 01:20:33,798 J'ai une partie en fin de semaine. Je ne peux pas, Johnny. 1103 01:20:35,003 --> 01:20:36,698 Allez, les gars. Allez. 1104 01:20:36,772 --> 01:20:38,967 Venez ici. 1105 01:20:39,174 --> 01:20:40,402 Secouez-vous. 1106 01:20:44,012 --> 01:20:46,242 Je ne t'envoie pas le ballon. Il est à moi. 1107 01:20:46,315 --> 01:20:48,613 On la tient. Elle est à nous, la victoire. 1108 01:20:48,684 --> 01:20:49,981 - Allez. - Elle est à nous. 1109 01:20:50,052 --> 01:20:52,748 Tone, je te sors. Pat, tu y vas. 1110 01:20:53,889 --> 01:20:56,357 Allez. Faites voyager le ballon. 1111 01:20:59,995 --> 01:21:03,055 - Casse-lui les dents. - Je te tiens. 1112 01:21:20,683 --> 01:21:22,947 - Allez. - Mettons-nous au travail. 1113 01:21:23,019 --> 01:21:25,010 - Allons, on y va. - En position. 1114 01:21:26,556 --> 01:21:27,921 Et alors ? Ça ne fait rien. 1115 01:21:27,991 --> 01:21:29,788 Tu sais quoi ? Tu es fou. 1116 01:21:30,827 --> 01:21:32,317 - Ça va, Max ? - Ça va, Vince ? 1117 01:21:32,395 --> 01:21:33,828 Content de te voir. 1118 01:21:35,398 --> 01:21:37,127 Allez, on joue. 1119 01:21:42,538 --> 01:21:46,099 Même avec la pluie, tu ne pourras pas nous arrêter. 1120 01:21:57,053 --> 01:21:58,247 À terre ! 1121 01:21:59,055 --> 01:22:00,955 En position. Hut ! 1122 01:22:36,427 --> 01:22:37,519 Caucus. 1123 01:22:38,662 --> 01:22:39,788 À un. 1124 01:22:39,863 --> 01:22:42,024 Prêts ? Rompez. 1125 01:23:04,222 --> 01:23:06,690 Ça va, Vince ? 1126 01:23:07,992 --> 01:23:10,586 Plus que jamais, Maxie. 1127 01:23:17,669 --> 01:23:19,534 C'est parti ! 1128 01:23:28,680 --> 01:23:29,908 À terre ! 1129 01:23:30,415 --> 01:23:32,713 En position. Hut ! 1130 01:23:50,736 --> 01:23:52,101 Oui ! 1131 01:23:59,111 --> 01:24:00,601 Ouais ! 1132 01:24:02,715 --> 01:24:03,773 Ouais. 1133 01:24:05,217 --> 01:24:06,275 Oui ! 1134 01:24:10,055 --> 01:24:12,148 - Bel effort. - Absolument. 1135 01:24:12,224 --> 01:24:13,816 Bonne partie, les gars. 1136 01:24:14,860 --> 01:24:17,988 Venez. Allons boire un verre. 1137 01:24:18,063 --> 01:24:19,928 Les gars du Tanker payent la tournée. 1138 01:24:19,999 --> 01:24:22,297 - Bonne partie, les gars. - Vince. 1139 01:24:24,570 --> 01:24:27,038 Même si c'est ta dernière partie avec les Eagles, 1140 01:24:27,106 --> 01:24:29,734 gagne-la pour les gars du quartier, d'accord ? 1141 01:24:33,312 --> 01:24:34,404 Hé ! 1142 01:24:47,461 --> 01:24:48,792 - Salut. - Salut. 1143 01:24:49,062 --> 01:24:50,154 Vince... 1144 01:24:50,564 --> 01:24:52,555 Mon Dieu, tu es... 1145 01:24:52,833 --> 01:24:54,460 - Que s'est-il passé ? - Ce n'est rien. 1146 01:24:54,534 --> 01:24:57,901 Maxie et les gars avaient besoin d'aide ce soir. 1147 01:24:57,971 --> 01:24:59,836 Tu es allé à leur rescousse ? 1148 01:25:00,207 --> 01:25:02,266 Les autres gars ont-ils meilleure mine ? 1149 01:25:02,342 --> 01:25:04,867 Je suis heureux de te voir. Comment vas-tu ? 1150 01:25:05,345 --> 01:25:06,812 Je vais bien. 1151 01:25:09,716 --> 01:25:11,741 Ce que tu as dit l'autre soir... 1152 01:25:14,521 --> 01:25:17,957 Je crois que j'avais besoin de quelques jours pour l'assimiler. 1153 01:25:18,658 --> 01:25:21,320 Si tu es encore... 1154 01:25:27,168 --> 01:25:28,635 Je n'avais pas fini. 1155 01:25:34,609 --> 01:25:36,270 Je peux finir plus tard. 1156 01:25:43,985 --> 01:25:45,179 Bon matin. 1157 01:25:48,789 --> 01:25:50,017 Tu as dormi ? 1158 01:25:52,226 --> 01:25:53,591 Pas beaucoup. 1159 01:25:54,762 --> 01:25:56,252 Moi non plus. 1160 01:26:00,001 --> 01:26:01,127 Vermeil, gagne ou dégage ! 1161 01:26:01,202 --> 01:26:02,260 Soyons positifs : 1162 01:26:02,336 --> 01:26:05,999 si ça ne marche pas, on aura une belle pelouse à Los Angeles. 1163 01:26:09,176 --> 01:26:11,076 Fais-leur mordre la poussière. 1164 01:26:22,324 --> 01:26:26,852 Les Giants contre les Eagles Le 19 septembre 1976 1165 01:26:29,331 --> 01:26:32,129 - Tu lèves ton cul de mon siège ? - Hé ! 1166 01:26:32,200 --> 01:26:35,567 - Lève-toi, j'ai dit. - Hé ! 1167 01:26:38,073 --> 01:26:39,267 Allez. 1168 01:26:39,341 --> 01:26:41,639 - Ce n'est pas grave. - Merci. 1169 01:26:42,144 --> 01:26:45,079 - Merci. - Fais-la sortir d'ici ! 1170 01:26:45,147 --> 01:26:47,809 Elle est avec nous. Du calme. 1171 01:26:49,384 --> 01:26:51,113 Tu n'es pas un partisan des Eagles. 1172 01:26:51,186 --> 01:26:52,278 - E-A... - Vos gueules ! 1173 01:26:52,354 --> 01:26:53,480 - ... G-L... - La ferme. 1174 01:26:53,555 --> 01:26:55,580 - ... E-S. - Allez, les Giants ! 1175 01:26:59,528 --> 01:27:03,464 Une équipe déterminée peut battre une équipe plus forte. 1176 01:27:03,665 --> 01:27:05,223 C'est ce que je crois. 1177 01:27:05,367 --> 01:27:08,769 Et vous êtes très forts, les gars. 1178 01:27:08,838 --> 01:27:12,239 Et vous ne manquerez plus jamais de détermination. 1179 01:27:12,709 --> 01:27:15,234 Il faut retrouver le feu sacré. 1180 01:27:15,612 --> 01:27:18,103 Le feu qui a animé les grands joueurs du passé. 1181 01:27:18,181 --> 01:27:20,308 Des joueurs comme Norm Van Brocklin, 1182 01:27:20,883 --> 01:27:24,182 Tommy McDonald, Steve Van Buren. 1183 01:27:24,687 --> 01:27:28,680 Ils ne jouaient pas pour eux-mêmes, ils jouaient pour leur ville. 1184 01:27:28,758 --> 01:27:31,022 Les gens de Philadelphie ont souffert. 1185 01:27:31,160 --> 01:27:33,788 Ils se tournent vers vous dans les temps durs. 1186 01:27:34,063 --> 01:27:36,156 Vous leur donnez de l'espoir. 1187 01:27:41,938 --> 01:27:43,565 Gagnons pour eux. 1188 01:27:46,976 --> 01:27:49,308 Gagnons-en une pour eux. Dépassons-nous. 1189 01:27:52,915 --> 01:27:54,974 - Un, deux, trois. - Les Eagles ! 1190 01:28:01,792 --> 01:28:03,157 On est les Eagles. 1191 01:28:21,211 --> 01:28:22,701 Mesdames et messieurs, 1192 01:28:22,780 --> 01:28:26,443 accueillons les Eagles de Philadelphie. 1193 01:28:27,751 --> 01:28:30,845 Les Eagles reçoivent un accueil tiède au stade des Vétérans. 1194 01:28:30,921 --> 01:28:33,253 Rien d'étonnant, vu leur début de saison. 1195 01:28:33,323 --> 01:28:35,883 Six défaites consécutives en avant-saison 1196 01:28:35,993 --> 01:28:38,621 suivies par un revers humiliant à Dallas. 1197 01:28:38,696 --> 01:28:39,788 Rompez. 1198 01:28:39,863 --> 01:28:42,161 Et les unités spéciales se sont effondrées. 1199 01:28:42,232 --> 01:28:45,065 Si les Eagles veulent gagner la partie, 1200 01:28:45,135 --> 01:28:48,697 il leur faudra commencer en lions. 1201 01:29:05,056 --> 01:29:06,546 Vous les immobilisez. 1202 01:29:11,463 --> 01:29:13,556 C'était le coup d'envoi. 1203 01:29:17,569 --> 01:29:19,935 Le ballon est rattrapé près de la ligne. 1204 01:29:27,912 --> 01:29:29,903 Quel beau plaquage pour débuter ! 1205 01:29:29,981 --> 01:29:33,815 Vince Papale oblige les Giants à jouer derrière leur 15e verge. 1206 01:29:36,922 --> 01:29:39,390 Il se dirige vers moi. 1207 01:29:39,458 --> 01:29:43,485 Quel revirement de situation ! Papale était nul la semaine dernière. 1208 01:29:45,965 --> 01:29:48,399 C'est ça, bonne vitesse. C'est bien, Vince. 1209 01:29:48,467 --> 01:29:51,630 - Je réserve celui-là à... - Quel plaquage ! 1210 01:29:51,704 --> 01:29:53,194 Bon, allons-y. 1211 01:29:55,741 --> 01:29:56,969 53... 1212 01:30:01,781 --> 01:30:03,476 Rouge 32. Hut. 1213 01:30:10,623 --> 01:30:13,023 27. Hut, allez. 1214 01:30:16,495 --> 01:30:17,484 Hut. 1215 01:30:19,965 --> 01:30:22,024 Craig Morton se dirige vers la droite. 1216 01:30:22,101 --> 01:30:24,763 Il a un receveur libre dans la zone supérieure. 1217 01:30:25,237 --> 01:30:27,001 Un touché pour les Giants. 1218 01:30:28,108 --> 01:30:30,406 New York ouvre les hostilités. 1219 01:30:31,077 --> 01:30:32,908 - C'est notre stade. - Assieds-toi ! 1220 01:30:32,979 --> 01:30:34,139 Hé. Hé. 1221 01:30:34,681 --> 01:30:37,741 Je t'avais averti, Andy. Viens ici. 1222 01:30:39,052 --> 01:30:40,076 Hut. 1223 01:30:44,658 --> 01:30:45,647 Hut. 1224 01:30:52,566 --> 01:30:55,467 Fais semblant de le passer au 28, mais passe-le à droite. 1225 01:30:55,535 --> 01:30:57,366 Mike, occupe-toi du ballon ! 1226 01:30:57,437 --> 01:30:58,495 Hut. 1227 01:31:02,542 --> 01:31:06,342 Boryla choisit la feinte, cherche un receveur, court vers la droite. 1228 01:31:07,581 --> 01:31:09,071 Il repère Carmichael. 1229 01:31:09,783 --> 01:31:11,080 - Touché, les Eagles. - Oui ! 1230 01:31:11,151 --> 01:31:12,140 Non ! 1231 01:31:13,553 --> 01:31:15,715 - Oui, oui. - Ouais ! 1232 01:31:15,857 --> 01:31:18,724 Les Eagles et les Giants sont à égalité, 7 à 7. 1233 01:31:18,793 --> 01:31:20,784 Faisons monter le score. 1234 01:31:22,129 --> 01:31:24,097 Colle-le aux talons, T.J. 1235 01:31:40,381 --> 01:31:43,111 Un blocage à champ libre brillant de Papale. 1236 01:31:44,752 --> 01:31:46,117 C'était Papale ! 1237 01:31:48,189 --> 01:31:49,178 Oui. 1238 01:31:49,857 --> 01:31:51,552 Bloquez-lui le chemin. 1239 01:31:55,429 --> 01:31:56,794 BONNE CHANCE, VINCE 1240 01:31:56,864 --> 01:31:59,890 Voilà le travail. Du football dans les règles de l'art. 1241 01:32:01,702 --> 01:32:02,691 Ouais. 1242 01:32:06,408 --> 01:32:08,603 Les Eagles ! 1243 01:32:08,677 --> 01:32:10,770 Écoutez-moi cette foule. 1244 01:32:10,846 --> 01:32:12,040 Les Eagles ! 1245 01:32:12,114 --> 01:32:14,844 Nous avions oublié le son des acclamations. 1246 01:32:17,419 --> 01:32:19,410 Les Eagles sont ravigotés par la foule. 1247 01:32:19,488 --> 01:32:22,685 Mais la partie est devenue ce qui était à prévoir : 1248 01:32:22,758 --> 01:32:26,592 une lutte défensive sans finesse oû chaque verge gagnée est un exploit. 1249 01:32:29,898 --> 01:32:32,867 Encore une fois, les Eagles sont neutralisés. 1250 01:32:33,835 --> 01:32:35,496 Hut. 1251 01:32:52,220 --> 01:32:54,586 - Botté de dégagement. - Allez, les gars. 1252 01:32:54,756 --> 01:32:56,349 - Andy ! Andy. - C'est Frank. 1253 01:32:56,426 --> 01:32:58,724 Frank, ils font de l'obstruction à mes receveurs. 1254 01:32:58,795 --> 01:33:02,253 Encore huit minutes au 4e quart, 14 points par équipe. 1255 01:33:50,247 --> 01:33:52,875 La partie tire à sa fin, il ne reste qu'une minute vingt, 1256 01:33:52,950 --> 01:33:56,886 et les Eagles doivent réussir à avancer de dix verges. 1257 01:34:00,190 --> 01:34:03,921 Plaqué dans le champ-arrière, Sullivan trouve un couloir pour courir. 1258 01:34:20,010 --> 01:34:21,034 Oui ! 1259 01:34:21,111 --> 01:34:23,909 Il est plaqué tout près de la ligne du premier essai. 1260 01:34:27,317 --> 01:34:29,945 - Arrêt du jeu pour mesure. - Allez. 1261 01:34:30,020 --> 01:34:31,544 Si les Eagles ont un premier essai, 1262 01:34:31,622 --> 01:34:35,081 ils seront encore loin de mener. 1263 01:34:37,462 --> 01:34:38,520 Pas de premier essai. 1264 01:34:38,596 --> 01:34:39,790 - Oui ! - Merde. 1265 01:34:39,864 --> 01:34:41,058 Refusé ! 1266 01:34:41,132 --> 01:34:43,930 Il ne leur manquait que quelques pouces. 1267 01:34:44,736 --> 01:34:45,998 - Quatrième essai. - Ouais. 1268 01:34:46,071 --> 01:34:47,936 Unité de botté de dégagement. 1269 01:34:48,873 --> 01:34:50,204 Faites-en un net. 1270 01:34:55,613 --> 01:34:57,638 Les partisans des Eagles désapprouvent, 1271 01:34:57,715 --> 01:35:00,309 mais Vermeil ne prend aucun risque. 1272 01:35:00,385 --> 01:35:02,649 Il espère une période de prolongation. 1273 01:35:03,021 --> 01:35:04,818 Détends-toi. 1274 01:35:05,156 --> 01:35:06,350 Écoutez. Que ce soit net. 1275 01:35:06,424 --> 01:35:08,654 Bon travail. Empêchez-les de compter. 1276 01:35:08,760 --> 01:35:11,388 - C'est déterminant pour les rivaux. - Rompez. 1277 01:35:11,563 --> 01:35:14,396 Aucune équipe n'a les moyens de se tromper. 1278 01:35:14,999 --> 01:35:17,331 Les Giants s'en prendront à l'unité spéciale. 1279 01:35:17,402 --> 01:35:18,960 Je fonce sur toi. 1280 01:35:19,070 --> 01:35:21,402 - 61. 61. - Chargez à droite. 1281 01:35:23,208 --> 01:35:24,540 Allez, mon petit. 1282 01:35:26,479 --> 01:35:28,071 Allez, on va y arriver. 1283 01:35:31,016 --> 01:35:33,007 - La tactique Zorro. - Comment ? 1284 01:35:33,085 --> 01:35:34,450 Que veut-il ? 1285 01:35:35,621 --> 01:35:37,213 La tactique Zorro. 1286 01:35:37,289 --> 01:35:39,450 À la dernière minute, les Eagles semblent lancer 1287 01:35:39,525 --> 01:35:40,822 de nouvelles instructions. 1288 01:35:40,893 --> 01:35:42,155 Mise en échec. 1289 01:35:42,261 --> 01:35:44,286 - Que fabrique-t-il ? - C'est parti, Vince. 1290 01:35:44,363 --> 01:35:46,729 - Attention à la feinte. - Premier essai. 1291 01:35:52,438 --> 01:35:53,427 Ouais ! 1292 01:35:53,506 --> 01:35:56,202 Papale a une bonne longueur d'avance. 1293 01:36:05,184 --> 01:36:06,310 Échappé. 1294 01:36:06,552 --> 01:36:07,576 Ouais ! 1295 01:36:13,659 --> 01:36:14,957 Allez, Vince. 1296 01:36:17,998 --> 01:36:19,465 Il a le ballon ! 1297 01:36:24,070 --> 01:36:26,698 - Allez, Vince ! - Allez. 1298 01:36:33,180 --> 01:36:35,876 - Papale à la 40e. - Allez, Vince. 1299 01:36:35,949 --> 01:36:39,407 À la 30e. La 20e. La 10e. 1300 01:36:43,456 --> 01:36:45,424 - Mon Dieu ! - Allez, allez ! 1301 01:36:45,492 --> 01:36:46,584 Et voilà. 1302 01:36:53,567 --> 01:36:55,159 - Oui ! - Incroyable. 1303 01:36:55,235 --> 01:36:57,294 C'est tout simplement incroyable. 1304 01:37:02,375 --> 01:37:03,501 - Oui ! - Ouais ! 1305 01:37:03,577 --> 01:37:05,136 C'est mon petit gars ! 1306 01:37:26,334 --> 01:37:28,302 C'est ton petit gars, le roi. 1307 01:37:40,781 --> 01:37:43,147 C'est ça, ce qu'on voulait entendre. 1308 01:37:49,056 --> 01:37:51,251 - Oui ! - Allez, allez ! 1309 01:37:51,359 --> 01:37:53,555 - Oui ! - Ouais ! 1310 01:37:53,629 --> 01:37:55,290 Allez, Vince. 1311 01:38:15,584 --> 01:38:20,544 Vince a joué trois saisons avec les Eagles. 1312 01:38:35,904 --> 01:38:40,068 En 1981, Dick Vermeil a mené les Eagles à la victoire au Super Bowl. 1313 01:39:12,342 --> 01:39:14,310 Vince Papale habite dans le New Jersey 1314 01:39:14,377 --> 01:39:16,902 avec sa femme Janet et leurs deux enfants.