1
00:00:04,921 --> 00:00:06,798
NAKASUMI
OYUNCAK GEÇİT TÖRENİ
2
00:00:17,642 --> 00:00:18,643
DUMAN PERDESİ
FÜZELERİ
3
00:00:29,738 --> 00:00:31,448
Hedef Nakasumi-san.
4
00:00:46,921 --> 00:00:51,217
-Bu imkânsız.
-Değil ama çok yakın.
5
00:01:07,108 --> 00:01:09,861
-Ron? Ron?
-Geliyorum.
6
00:01:13,031 --> 00:01:14,074
Teşekkürler.
7
00:01:16,534 --> 00:01:19,204
-Sumo Ninja, öyle mi?
-Dağ gibi güçlüyüm.
8
00:01:21,247 --> 00:01:23,917
-Bu iğrenç ve yanlış.
-Senin sonun benden gelecek.
9
00:01:24,584 --> 00:01:26,669
Rufus, yardım et.
10
00:01:35,386 --> 00:01:37,222
Tüysüz köstebek faresi. Garip değil mi?
11
00:01:38,264 --> 00:01:41,142
-Acı çekeceksin.
-Kim.
12
00:01:41,309 --> 00:01:42,602
Bir saniye.
13
00:01:43,937 --> 00:01:44,938
Ron.
14
00:01:51,569 --> 00:01:53,696
Bu hareket,
bölgesel tezahürat yarışmasını kazandı.
15
00:01:56,491 --> 00:01:58,326
Üstüne biraz buz koysan iyi olur şampiyon.
16
00:02:15,093 --> 00:02:16,094
Yakaladım seni.
17
00:02:17,428 --> 00:02:18,972
Tam arkandayım KP.
18
00:02:22,350 --> 00:02:25,353
Hadi ama. Bu sabah
roket patenlerimi giymedim.
19
00:02:29,107 --> 00:02:30,483
Patlayıcı-külotlarımı giydim.
20
00:02:45,540 --> 00:02:48,042
-Selam Wade. Durum nedir?
-Kötü bir zamanlama mı?
21
00:02:48,209 --> 00:02:50,295
Nakasumi Oyuncakları başkanı,
tehlike altında
22
00:02:50,461 --> 00:02:52,088
olduğunu düşünüyordu, hatırlıyor musun?
23
00:02:52,338 --> 00:02:53,673
-Evet.
-Haklıymış.
24
00:02:54,549 --> 00:02:55,550
Dayan.
25
00:02:57,218 --> 00:02:58,428
GPS'le sana kilitlendim.
26
00:03:03,183 --> 00:03:04,184
Kim, U dönüşü yap.
27
00:03:14,611 --> 00:03:16,529
Kim, Monique seninle
bağlantı kurmamı istedi
28
00:03:16,696 --> 00:03:17,989
ama biraz meşgul görünüyorsun.
29
00:03:18,698 --> 00:03:20,283
-Biraz.
-Önemli bir şey değildi.
30
00:03:20,450 --> 00:03:23,244
-Bonnie ve Brick'le ilgili bir şey.
-Ne? Bağla onu.
31
00:03:23,411 --> 00:03:24,871
-Hemen.
-Tamam, tamam.
32
00:03:25,121 --> 00:03:28,082
-Monique, bitti mi, devam mı?
-Devam, yine.
33
00:03:28,333 --> 00:03:31,836
İki kişi kaç kez ayrılır
ve tekrar birleşir?
34
00:03:32,212 --> 00:03:35,131
-Drama bayılıyor.
-Bale için ona bir eş lazım.
35
00:03:38,593 --> 00:03:41,679
-Bu kötü.
-Bana göre, birbirlerini hak ediyorlar.
36
00:03:41,804 --> 00:03:43,932
Hayır, demek istediğim bu kötü.
37
00:03:45,266 --> 00:03:46,267
Monique, gitmeliyim.
38
00:04:04,327 --> 00:04:05,328
Sağ ol Ron.
39
00:04:11,626 --> 00:04:14,128
-Shego.
-Bak şuna. Yardımcısı.
40
00:04:22,512 --> 00:04:23,513
Üzgünüm.
41
00:04:48,121 --> 00:04:49,289
Yakaladım seni oyuncak adam.
42
00:05:06,889 --> 00:05:07,974
Yaşasın.
43
00:05:11,436 --> 00:05:14,856
Bir gün, gerçekten saç kurutma makinesini
ondan almamız gerekecek.
44
00:05:22,613 --> 00:05:25,616
-Nerede olduğunun önemi yok
-Nerede olduğunun önemi yok
45
00:05:27,035 --> 00:05:29,996
-Ne zaman olduğunun önemi yok
-Ne zaman olduğunun önemi yok
46
00:05:31,289 --> 00:05:33,708
Her zaman orada olacağım
47
00:05:35,710 --> 00:05:38,087
Sonuna kadar
48
00:05:41,174 --> 00:05:43,217
-Ara beni
-Ara beni
49
00:05:45,595 --> 00:05:47,889
-Çaldır beni
-Çaldır beni
50
00:05:49,974 --> 00:05:52,268
Ara beni, çaldır beni
51
00:05:54,479 --> 00:05:56,647
Bana ulaşmak istiyorsan
52
00:05:58,649 --> 00:06:01,194
Ara beni, çaldır beni
Bana ulaşmak istiyorsan
53
00:06:10,453 --> 00:06:11,454
Sitch, Wade?
54
00:06:11,537 --> 00:06:14,207
Drakken-Nakasumi planını araştırıyorum
ama henüz bir şey yok.
55
00:06:14,374 --> 00:06:16,042
-Anlayamıyorum.
-Evet.
56
00:06:16,292 --> 00:06:19,587
Nakasumi'nin oto-oyuncak yapım
teknolojisini neden aldığını anlıyorum,
57
00:06:19,796 --> 00:06:20,922
onu neden aldığını değil.
58
00:06:21,005 --> 00:06:23,925
Peki. Aslında bu
geometri ödevinden bahsediyordum.
59
00:06:24,092 --> 00:06:25,802
-Bakmamı ister misin?
-Hayır.
60
00:06:25,968 --> 00:06:29,430
Bence süper-dâhi desteği gayet hilekârca.
Ron'a soracağım.
61
00:06:30,473 --> 00:06:33,601
-Yedi numaradan haber var mı?
-Çok riskli.
62
00:06:33,893 --> 00:06:34,894
Ron?
63
00:06:35,603 --> 00:06:39,482
Yedi numara çok riskli.
Ona sonra geri dönmeyi planlıyorum.
64
00:06:39,690 --> 00:06:41,526
O kompozisyon nasıl gidiyor?
65
00:06:41,734 --> 00:06:43,903
Sanırım Durdurulabilir-san
memnun olacaktır.
66
00:06:44,070 --> 00:06:46,948
Durdurulabilir-san tam olarak nerede?
67
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Ron?
68
00:06:54,539 --> 00:06:57,834
Bayan Mümkün, hoş geldiniz
ve bir kez daha teşekkür ederim.
69
00:06:58,000 --> 00:07:00,711
Önemli değil. Bıraktığın için teşekkürler.
Ron'u gördün mü?
70
00:07:00,920 --> 00:07:03,756
Rufus, direksiyonda benim olmam gerek.
Hadi ama.
71
00:07:10,346 --> 00:07:12,890
-Ron.
-Evet, bunu o çıplak sürücüye anlat.
72
00:07:18,855 --> 00:07:23,109
Nakasumi-san endişelenmemeni söylüyor.
Onun işi neşe yaratmaktır.
73
00:07:23,317 --> 00:07:27,321
Arkadaşın, hâlâ çocuksu mucizelerle dolu
mükemmel bir müşteri.
74
00:07:29,115 --> 00:07:33,953
-Belki biraz fazla.
-Daha neler! Bu düşündüğüm şey mi?
75
00:07:34,245 --> 00:07:37,290
Tiki-Boo harikadır. Bun-Bun.
76
00:07:37,540 --> 00:07:40,209
Karakterlerin hepsini kendiniz mi
yaratıyorsunuz Bay Nakasumi?
77
00:07:40,460 --> 00:07:41,627
Evet, o yaratıyor.
78
00:07:43,504 --> 00:07:44,964
Bu onun kişisel dokunuşu.
79
00:07:45,339 --> 00:07:48,134
Hadi ama. Sadece bir yüz karalıyorsun
ve oldu bitti,
80
00:07:48,217 --> 00:07:49,844
gezegendeki her çocuk onu mu istiyor?
81
00:07:50,052 --> 00:07:52,722
Hissedarlara bu denli
kolay olduğunu söyleme.
82
00:07:53,055 --> 00:07:54,932
Jetimi elimden alabilirler.
83
00:07:56,476 --> 00:07:58,186
Seni anlıyorum dostum.
84
00:07:58,853 --> 00:08:01,689
-Dur. İngilizce konuşabiliyor musun?
-Oldukça akıcı
85
00:08:01,939 --> 00:08:03,941
ama Bayan Kyoko'ya
fısıldamaktan hoşlanıyorum.
86
00:08:04,108 --> 00:08:07,111
Nakasumi-san biraz,
nasıl diyorsunuz, kaçık?
87
00:08:07,403 --> 00:08:11,073
Tamam. Sanırım bütün bu
oyuncak yapımcılığı işiyle uyumlu.
88
00:08:11,282 --> 00:08:14,076
Durdurulabilir-san, Nakasumi-san'ın
kurtarılmasındaki çabanız
89
00:08:14,243 --> 00:08:17,497
dolayısıyla Nakasumi Şirketi adına
minnetimizi kabul edin.
90
00:08:17,830 --> 00:08:21,751
Bu arada, şu oyuncak işi konusunda
son derece sıkı çalıştığını biliyorsunuz.
91
00:08:23,294 --> 00:08:25,838
Nakasumi-san,
Middleton Havaalanı'na yaklaşıyoruz.
92
00:08:26,047 --> 00:08:28,090
Pilot iniş iznini kısa süre içinde
almış olacak.
93
00:08:28,257 --> 00:08:29,884
Sorun değil. Bizi burada indirin.
94
00:08:34,680 --> 00:08:36,015
Gitme zamanı.
95
00:08:38,809 --> 00:08:41,562
-Ödevim!
-Oh olsun.
96
00:08:52,823 --> 00:08:56,244
-Günaydın Dr. Mümkün.
-Size de Dr. Mümkün.
97
00:08:56,452 --> 00:08:58,621
Yoğun bir gün. Yemekten önce üç işlem.
Ya sen?
98
00:08:59,038 --> 00:09:01,040
Hephaestus Projesi konusunda
son noktaya geldik.
99
00:09:01,249 --> 00:09:04,168
Üç yıl, üç milyar dolar. Umarım işe yarar.
100
00:09:04,252 --> 00:09:05,253
Biraz daha kahve tatlım?
101
00:09:05,378 --> 00:09:08,589
Hephaestus dosyasını silmek
istediğinizden emin misiniz?
102
00:09:08,673 --> 00:09:11,592
-Evet, lütfen.
-Doktor Mümkün'ün ses izi kabul edildi.
103
00:09:11,759 --> 00:09:15,596
-Dosya şimdi siliniyor.
-Hayır, hayır. Geri al.
104
00:09:15,763 --> 00:09:17,431
Dosya silme işlemi iptal edildi.
105
00:09:18,307 --> 00:09:20,434
-Endişelenme. Hepsi burada.
-Çocuklar yedi mi?
106
00:09:20,601 --> 00:09:24,689
Jim ve Tim odalarında
"çok gizli buluş" üzerine çalışıyorlar.
107
00:09:24,855 --> 00:09:26,941
-Babasına bak oğlunu al.
-Kimmy'yi görmedim.
108
00:09:30,611 --> 00:09:31,612
Günaydın.
109
00:09:32,530 --> 00:09:34,407
Biraz geç kaldın Kimmy yavrukurt.
110
00:09:34,657 --> 00:09:37,618
Evet, paraşütümü açtığım an
beni gerçekten yavaşlatıyor
111
00:09:37,702 --> 00:09:40,997
ama Ron serbest düşüş konusunda
tam bir bebek gibi davranıyor.
112
00:09:41,163 --> 00:09:42,915
Kimmy, dün gece tam olarak neredeydin?
113
00:09:43,082 --> 00:09:47,628
Tokyo oyuncak patronu ünlü genç kahraman
Kim Mümkün tarafından kurtarıldı.
114
00:09:48,212 --> 00:09:50,590
-İşte benim kızım.
-Önemli bir şey değildi baba.
115
00:09:50,798 --> 00:09:53,342
Sumo Ninja haricinde. Oldukça iri biriydi.
116
00:09:53,509 --> 00:09:54,844
Sumo Ninja.
117
00:09:55,469 --> 00:09:57,972
Ben senin yaşındayken Sumo Ninjaları
hiç dert etmemiştim
118
00:09:58,222 --> 00:10:00,016
ya da Sumo olan herhangi bir şeyi.
119
00:10:09,817 --> 00:10:11,652
-Hoş vuruş Kimmy.
-Henüz değil baba.
120
00:10:14,947 --> 00:10:16,073
-İkizler.
-Anne.
121
00:10:16,157 --> 00:10:17,158
-Baba.
-Gördün mü...
122
00:10:21,412 --> 00:10:22,538
Bunu sen yaptın.
123
00:10:22,747 --> 00:10:26,167
Neden siz ikizler, normal çocuklar gibi
video oyunlarıyla oynayamıyorsunuz?
124
00:10:26,375 --> 00:10:28,002
-Oynuyoruz.
-Parça olarak kullanıyoruz.
125
00:10:28,502 --> 00:10:30,630
-Bu doğru.
-Evde füze olmaz çocuklar.
126
00:10:30,755 --> 00:10:31,756
Tamam.
127
00:10:31,881 --> 00:10:35,801
Bir roket mühendisi ile bir beyin cerrahı
çocuk yapınca olacak budur.
128
00:10:36,844 --> 00:10:38,137
GİZLİ
SIĞINAK
129
00:10:49,273 --> 00:10:53,736
-Beyin okuma makinesi mahkûm için hazır.
-Mahkûm falan yok. Git kendini okut.
130
00:10:56,197 --> 00:10:59,909
Bu beni son kez
hayal kırıklığına uğratışın Shego.
131
00:11:09,460 --> 00:11:13,297
Sento-Drone'ların gelişiyor.
Adil bir dövüşte kazanabilirler.
132
00:11:13,464 --> 00:11:14,674
Tarzımın o olmaması ne kötü.
133
00:11:15,216 --> 00:11:18,427
Sento-Drone 842 operasyonu sonlandıracak.
134
00:11:18,636 --> 00:11:19,720
843.
135
00:11:22,598 --> 00:11:26,310
Shego, oyuncaklarımı
hep parçalamak zorunda mısın?
136
00:11:26,477 --> 00:11:31,232
Tamam ahbap. Neden hep "Beni son kez
hayal kırıklığına uğrattın" diyorsun?
137
00:11:31,440 --> 00:11:32,817
Benimle dalga mı geçiyorsun?
138
00:11:33,067 --> 00:11:36,862
Hayır Shego. Oyunu bir sonraki seviyeye
taşıma zamanı geldi.
139
00:11:38,030 --> 00:11:40,700
842 Numara'ya özel bir düşkünlüğüm vardı.
140
00:11:40,783 --> 00:11:44,161
Zıplayarak yürürdü,
gözünde çocuksu bir ışıltı vardı.
141
00:11:44,537 --> 00:11:47,707
Hayır, bence bu sento-tutkal.
Buraya bir paspas alabilir miyiz, hemen?
142
00:11:47,873 --> 00:11:49,500
Shego, yürü benimle, konuş benimle.
143
00:11:52,128 --> 00:11:56,132
-Benim şeytan olduğumu söyleyebilir misin?
-Yine mi bu?
144
00:11:56,340 --> 00:12:00,136
-Shego, lütfen dürüst ol.
-Evet, sen çok kötüsün.
145
00:12:00,344 --> 00:12:03,389
Henderson. Mutant yaşam formu projesi için
çok önemli.
146
00:12:03,764 --> 00:12:05,516
Sanırım haklısın.
147
00:12:06,100 --> 00:12:10,229
Dr. D, gerçekçi ol. Yani,
kimse senin gibi süper silah yapamaz.
148
00:12:10,396 --> 00:12:12,022
Şu Yok Etme Işını'na bak.
149
00:12:12,231 --> 00:12:15,693
Kasti kötülük. Bir de enerji tasarruflu.
150
00:12:15,943 --> 00:12:17,820
Gördün mü? İşte böyle.
151
00:12:19,405 --> 00:12:22,908
İşkence alanında yaptığım şeyler de
çok heyecan verici.
152
00:12:23,075 --> 00:12:27,121
Ben de bunu söylüyorum.
Kesinlikle aklını kaybettin.
153
00:12:27,371 --> 00:12:30,124
Son araştırma projem.
Gençler için Çorak Arazi.
154
00:12:30,291 --> 00:12:35,796
Onun liseli kafasının içine gireceğim.
Kim'in ölümcül kusurunu öğreneceğim.
155
00:12:36,380 --> 00:12:39,300
-Stevens, ilerleme raporu.
-Ne haber Dr. D-Diggity-Dawg?
156
00:12:39,508 --> 00:12:40,676
Stevens'ı kaybettik.
157
00:12:40,843 --> 00:12:42,428
-Affedersiniz Dr. Drakken.
-Ne?
158
00:12:42,636 --> 00:12:45,556
Okunacak bir beyin olmadan
beyin okuma makinesi
159
00:12:45,723 --> 00:12:47,933
gerçek kapasitesinde kullanılmıyor olacak.
160
00:12:48,184 --> 00:12:49,477
Ver şunu bana.
161
00:12:53,272 --> 00:12:54,815
Neden bu kadar mutlusun?
162
00:12:56,817 --> 00:12:58,986
Hiçbir şey. Sadece dünya fethine ilk adım.
163
00:12:59,153 --> 00:13:00,196
Her neyse.
164
00:13:00,988 --> 00:13:03,073
-Şuna bir bakayım.
-Shego.
165
00:13:03,532 --> 00:13:07,077
Bir karalama mı? Kafayı fena yemişsin.
166
00:13:07,286 --> 00:13:11,248
-Fo-Shizzle, She-gizzle.
-Yine havalı olmaya mı çalışıyorsun?
167
00:13:11,499 --> 00:13:12,708
Sana katılıyorum.
168
00:13:14,001 --> 00:13:15,669
Hadi, Çılgın Köpekler.
169
00:13:19,465 --> 00:13:20,758
-Kim, iyi misin?
-Kim.
170
00:13:20,925 --> 00:13:23,969
-Bu çok kasıtlıydı.
-Mesele hep seninle ilgili.
171
00:13:24,136 --> 00:13:25,346
Egonu sıfırla Kim.
172
00:13:25,554 --> 00:13:28,015
Brick tatlım,
işin bittiğinde oraya geleceğim.
173
00:13:28,599 --> 00:13:32,853
İki saat mi? Tamam. Duş alma.
Senin parıldaman hoşuma gidiyor.
174
00:13:33,020 --> 00:13:35,523
"Parıldaman" mı?
Daha tuhaf olabilir misin?
175
00:13:35,815 --> 00:13:37,399
Sen ve senin erkek arkadaşın gibi mi?
176
00:13:37,691 --> 00:13:42,863
Unuttum. Erkek arkadaşın yok, değil mi
Kim? "Dünyayı kurtarmakla" meşgulsün.
177
00:13:43,030 --> 00:13:46,158
Hâlâ elle tırnak işareti
yapıyorsun. İlginç.
178
00:13:46,784 --> 00:13:50,120
Ben Brick Flagg ile meşgulüm. Oyun kurucu.
Ateşli. En üst kademede.
179
00:13:50,412 --> 00:13:53,207
Tara, Jason Morgan'la birlikte,
geleceğin basketbol yıldızı.
180
00:13:53,290 --> 00:13:55,209
Jessica, beyzbol kaptanı
Steve ile birlikte.
181
00:13:55,543 --> 00:13:58,003
Futbol, atletizm, lakros, buz hokeyi.
182
00:13:58,212 --> 00:14:00,923
Gerçeklerle yüzleş. Bütün
kabul edilebilir adamlar kapılmış.
183
00:14:01,090 --> 00:14:02,800
Bilmediğim bir son tarih falan mı var?
184
00:14:03,092 --> 00:14:05,469
-Mezuniyet balosu?
-Sadece sıradan bir dans.
185
00:14:05,761 --> 00:14:08,597
En önemli dans.
Kiminle gittiğin hayati bir konu.
186
00:14:08,764 --> 00:14:11,225
Satranç takımının kaptanına bakıyorsun.
187
00:14:11,559 --> 00:14:13,477
-Selam KP.
-Ya da daha kötüsüne.
188
00:14:13,686 --> 00:14:15,938
Bueno Nacho ile randevumuz var mı yok mu?
189
00:14:19,525 --> 00:14:20,734
Kızım, bu yanlış.
190
00:14:20,901 --> 00:14:25,781
Biliyorum ama ya Bonnie
kendi aptalca düşüncelerinde haklıysa?
191
00:14:25,990 --> 00:14:26,991
Kapa çeneni.
192
00:14:27,157 --> 00:14:29,660
Yani ya bende bir sorun varsa Monique?
193
00:14:29,869 --> 00:14:33,247
-Bir oyun kurucuyla çıkmıyorsun diye mi?
-Adamları kaçırıyorum.
194
00:14:33,414 --> 00:14:37,376
Beni TV'de, bir katili
yumrukla pencereden atarken görüyorlar.
195
00:14:37,585 --> 00:14:38,586
Canlı bir görüntü.
196
00:14:38,752 --> 00:14:41,213
Kim, sen güçlü ve bağımsız bir kadınsın.
197
00:14:41,297 --> 00:14:43,591
Bundan korkan herhangi bir erkek
seni hak etmiyor.
198
00:14:43,757 --> 00:14:46,510
Evet, belki ama ya haklıysa?
199
00:14:46,677 --> 00:14:50,055
"Sadece bir arkadaş" ile baloya gitmekten
daha üzücü bir şey var mı?
200
00:14:50,222 --> 00:14:51,265
Ve tüysüz köstebeğiyle.
201
00:14:51,473 --> 00:14:54,018
Dört naço, üç dürüm,
bir de tortada salatası.
202
00:14:54,560 --> 00:14:57,730
-Üstüne ekstra peynir.
-7.52 tuttu.
203
00:14:58,522 --> 00:15:01,358
Matematiği kontrol et Ned.
Bu standart Naco Gecesi siparişim.
204
00:15:01,525 --> 00:15:02,526
Her zaman 4.98 eder.
205
00:15:02,693 --> 00:15:04,904
Özür dilerim. Naco Gecesi promosyonu
iptal edildi.
206
00:15:09,325 --> 00:15:13,329
-Naco Gecesi'ni iptal mi ettin?
-Öyle bir gücüm yok.
207
00:15:13,412 --> 00:15:15,289
-Yeni yönetim.
-Ne yeni yönetimi?
208
00:15:15,456 --> 00:15:17,499
Biri bütün restoranı satın almış.
209
00:15:17,666 --> 00:15:20,502
Yorum veya şikâyet bildirmen için
800'lü numarayı verebilirim.
210
00:15:21,003 --> 00:15:23,297
Evet. Bazı şikâyetlerim var.
211
00:15:24,548 --> 00:15:28,594
Yani, gerçek bir randevu iyi olurdu.
Kokuşmuş bir erkek arkadaş...
212
00:15:28,802 --> 00:15:30,596
-Bonnie'ye fırsat veriyorsun.
-Vermiyorum.
213
00:15:30,763 --> 00:15:35,017
Paylaşacak biri olmadığı sürece
dünyayı kurtarmanın anlamı ne?
214
00:15:35,893 --> 00:15:40,189
Tamam, birazcık. Sadece bir kez.
Ona sözlerini yedirmek istiyorum.
215
00:15:40,356 --> 00:15:41,357
Düşük karbonhidratlılar.
216
00:15:41,482 --> 00:15:45,194
KP, bildiğimiz hayat sonsuza dek değişti.
217
00:15:45,569 --> 00:15:47,404
Naco Gecesi artık yok.
218
00:15:49,198 --> 00:15:51,367
-Üç papel daha lazım.
-N'aber Wade?
219
00:15:51,533 --> 00:15:53,619
Drakken görüldü. Bermuda Üçgeni.
220
00:15:56,580 --> 00:16:00,376
Bermuda
Üçgeni
221
00:16:01,835 --> 00:16:05,047
Birini arıyorum
222
00:16:05,881 --> 00:16:08,342
Güvenebileceğimi bildiğim birini...
223
00:16:11,136 --> 00:16:13,973
Pekâlâ Shego.
Bu adi suçluyu sorgulamaya gidiyorum.
224
00:16:14,056 --> 00:16:17,434
-İsmi ne demiştiniz?
-Büyük Babacık Kardeşoğul.
225
00:16:17,601 --> 00:16:20,771
-Ama bilmelisin ki...
-Lütfen. Ben bir süper dâhiyim.
226
00:16:21,063 --> 00:16:23,399
Sanırım Büyük Babacık ile
başa çıkabilirim.
227
00:16:34,159 --> 00:16:37,371
-Sence uzun bir sıra olacak mı?
-Gizli görevdeyim.
228
00:16:50,592 --> 00:16:54,263
Ne? Babamındı. Kendi balosu için
satın almıştı. Hiç giyilmedi.
229
00:16:58,434 --> 00:17:00,436
Koca Babacık mı?
Doktor Drakken. Anlıyorum...
230
00:17:02,646 --> 00:17:05,566
-Parola.
-Parola mı? Ne parolası?
231
00:17:09,778 --> 00:17:11,739
Parolan yok muydu?
232
00:17:12,698 --> 00:17:14,491
Şifreden bahsetmiş olabilirsin.
233
00:17:14,658 --> 00:17:16,827
Senin gibi bir dâhinin
çözeceğini düşünmüştüm.
234
00:17:17,119 --> 00:17:20,289
Shego, ben pek sabırlı bir adam değilim.
235
00:17:20,497 --> 00:17:22,791
Pekâlâ oyunbozan. Parola...
236
00:17:24,877 --> 00:17:25,878
Nanik.
237
00:17:30,215 --> 00:17:31,216
Otur.
238
00:17:41,310 --> 00:17:43,187
Bayanlar tuvaleti. İyi.
239
00:17:44,229 --> 00:17:46,106
Lazer ruj. Hoş.
240
00:17:46,273 --> 00:17:48,358
Wade neden bana da
havalı oyuncak yapmıyor?
241
00:17:48,525 --> 00:17:50,611
Parmaklarını erittiğin zamanı
hatırlıyor musun?
242
00:17:50,778 --> 00:17:53,072
Sıradan bir oje gibi görünüyordu.
243
00:17:55,657 --> 00:17:57,201
Bayanlar tuvaleti Ron.
244
00:18:06,251 --> 00:18:07,377
Bekle.
245
00:18:20,933 --> 00:18:23,727
Nasılsın? Sen Kid misin?
246
00:18:25,395 --> 00:18:27,439
Evet. Evet, öyleyim.
247
00:18:28,565 --> 00:18:30,943
Parayı getirdim. Bilgiyi getirdin mi?
248
00:18:32,486 --> 00:18:35,447
-Parayı masaya koy.
-Bilgileri masaya koy.
249
00:18:35,781 --> 00:18:39,368
-Önce sen.
-Aptal oyunlara ayıracak vaktim yok.
250
00:18:44,915 --> 00:18:48,127
Aptalca oyunlar oynamayı seviyor,
bilgin olsun.
251
00:18:51,046 --> 00:18:55,259
-Wade, içerideyim. Drakken'dan iz var mı?
-Görebildiğim kadarıyla yok.
252
00:18:55,801 --> 00:18:56,802
Shego?
253
00:18:56,885 --> 00:18:57,886
Arkana bak.
254
00:19:07,521 --> 00:19:11,608
İşte Kid. Beş milyon taze inek cipsi.
255
00:19:12,317 --> 00:19:13,360
Bunlar benim mi?
256
00:19:14,820 --> 00:19:18,073
Yani, evet. İyi. Evet, benim param.
257
00:19:18,782 --> 00:19:19,992
Beni özlediniz mi çocuklar?
258
00:19:45,100 --> 00:19:47,686
-Cesur bir hareketti.
-Öyle miydi?
259
00:19:48,061 --> 00:19:49,396
-Karşılığı var mı?
-Var mı?
260
00:19:49,855 --> 00:19:52,482
Bir adamın blöf yaptığını ne anlatır
biliyor musun?
261
00:19:53,734 --> 00:19:55,986
Gözlerinin içine bakmaması.
262
00:19:57,446 --> 00:19:59,656
Ya da belki yüzüne dokunur.
263
00:20:02,201 --> 00:20:04,786
Nefes alması sığ ve hırıltılı olur.
264
00:20:10,250 --> 00:20:11,668
Üç rua.
265
00:20:13,086 --> 00:20:14,338
Yürü git.
266
00:20:16,340 --> 00:20:19,051
Tamam, iyi oyundu.
Arayı çok uzatmayalım bir sonraki...
267
00:20:20,135 --> 00:20:21,595
Bu fişleri
268
00:20:21,762 --> 00:20:24,806
paraya tahvil etmeden
bir yere gidemezsin evlat.
269
00:20:24,973 --> 00:20:27,392
Ben şey için gidiyorum...
270
00:20:32,272 --> 00:20:33,273
KP.
271
00:20:43,492 --> 00:20:47,037
Hey! Kid burada. Hadi partiyi başlatalım.
272
00:20:50,999 --> 00:20:52,167
Üzgünüm. Ben sadece...
273
00:21:10,143 --> 00:21:12,729
Şimdi, bu çok gizli şifreyle...
274
00:21:13,355 --> 00:21:15,941
"Süt, ekmek, yumurta"?
275
00:21:16,149 --> 00:21:18,986
-Ne biçim bir şifre bu?
-Market listem.
276
00:21:19,278 --> 00:21:21,822
Takas oyununda çok zayıfsın.
277
00:21:23,949 --> 00:21:24,992
Shego!
278
00:21:25,367 --> 00:21:29,663
-Çok iyi. Ben eğlendim.
-Eğlenmene sevindim.
279
00:21:29,955 --> 00:21:32,624
İhtiyacım olan sibertronik teknolojiyi
nerede bulabilirim?
280
00:21:32,833 --> 00:21:34,251
Sibertronik.
281
00:21:34,710 --> 00:21:37,963
Gezegenin en parlak beyinlerden bazıları
onunla uğraşıyor.
282
00:21:38,130 --> 00:21:39,798
Birileri çözmüş olmalı herhâlde?
283
00:21:39,965 --> 00:21:43,260
Aynen, bir dâhi tam da onu yaptı.
284
00:21:46,430 --> 00:21:49,391
Dr. James Timothy Mümkün.
285
00:21:51,018 --> 00:21:53,854
İronik. Hem de bu kez benim lehime.
286
00:21:57,983 --> 00:21:59,568
Drakken nerede ve neyin peşinde?
287
00:21:59,735 --> 00:22:02,738
Evet, onun çatlak planlarını
anlıyorum sanki.
288
00:22:03,030 --> 00:22:05,615
-Lütfen.
-Shego, uçma zamanı.
289
00:22:05,949 --> 00:22:07,743
Bir dahaki sefere Prenses.
290
00:22:13,457 --> 00:22:17,669
Kendini akıllı mı sanıyorsun?
Oysa yanından bile geçmiyorsun.
291
00:22:18,170 --> 00:22:20,505
Bu çok sinir bozucu.
292
00:22:25,177 --> 00:22:27,429
Brick, smokininle çok iyi görüneceksin.
293
00:22:34,019 --> 00:22:35,812
-KP.
-Selam Ron.
294
00:22:35,979 --> 00:22:38,440
Harika haberlerim var.
Naco Gecesi geri dönecek.
295
00:22:38,607 --> 00:22:39,941
Gerçekten mi? Harika.
296
00:22:40,150 --> 00:22:42,986
Hiçbir şey kesin değil
ama buna bir göz attıklarında...
297
00:22:43,236 --> 00:22:46,031
-Üzerinde ismin yazılı bir kağıt parçası.
-Bu bir dilekçe.
298
00:22:47,199 --> 00:22:49,326
-Muhtemelen başka imza da gerekecek.
-Muhtemelen.
299
00:22:49,493 --> 00:22:52,621
Bueno Nacho'da insanlarla
görüşeceğim, desteklerini alacağım.
300
00:22:52,704 --> 00:22:53,705
Bu şeyi halledeceğiz.
301
00:22:54,081 --> 00:22:56,291
-Aslında Ron, ben...
-Ne?
302
00:22:56,625 --> 00:23:00,837
-Ben eve gidiyorum.
-Tamam. Evet, olur.
303
00:23:03,840 --> 00:23:04,841
Görüşürüz.
304
00:23:06,218 --> 00:23:08,887
KP, sanırım bunun
neyle ilgili olduğunu anlıyorum.
305
00:23:09,429 --> 00:23:10,555
Öyle mi?
306
00:23:11,014 --> 00:23:13,975
Evet çünkü işleri batırdım,
Drakken ve Shego da kaçtı.
307
00:23:14,393 --> 00:23:18,980
Hayır. Ona alışkınım.
Yani anlarsın, onları yakalayacağız.
308
00:23:23,235 --> 00:23:24,528
-Teşekkürler.
-Önemli değil.
309
00:23:24,861 --> 00:23:26,279
Yanlış. Çok önemli.
310
00:23:26,446 --> 00:23:28,323
-Sana her zaman güvenebilirim.
-Doğru.
311
00:23:33,578 --> 00:23:36,415
-Baba, konuşabilir miyiz?
-Tabii, Kimmy Yavrukurt. Bekle biraz.
312
00:23:36,832 --> 00:23:37,833
DURAKLAT
313
00:23:37,916 --> 00:23:39,709
Tamam, söyle. Dikkatim tamamen sende.
314
00:23:40,210 --> 00:23:42,712
Erkeklerle ilgili.
315
00:23:46,758 --> 00:23:48,260
Erkekler ve flört.
316
00:23:50,804 --> 00:23:54,266
Merhaba tatlım. Bir dakikan var mı?
Kimmy'nin seninle konuşması gerekiyor.
317
00:23:54,683 --> 00:23:56,685
-Annen telefonda.
-Anne?
318
00:23:56,852 --> 00:23:59,229
Bonnie Brick'le çıkıyor
böylece en iyileri kapıyor,
319
00:23:59,312 --> 00:24:01,648
hep erkeklerle ilgili, aptal balo
ve besin zinciri
320
00:24:01,815 --> 00:24:03,733
ve benim sonum Ron olacak.
321
00:24:03,900 --> 00:24:06,736
Sorun ne göremiyorum tatlım.
O çok tatlı biri.
322
00:24:06,903 --> 00:24:09,614
Anne, o bir erkek değil. O Ron.
323
00:24:09,823 --> 00:24:13,785
-Arkadaş olarak iyi mi?
-Şey, evet. O benim en iyi arkadaşım.
324
00:24:13,952 --> 00:24:16,413
-Ama erkek arkadaş olamaz, öyle mi?
-Belli ki.
325
00:24:16,580 --> 00:24:20,750
-"Besin zinciri" yüzünden.
-Hayır. Evet. Şey, sayılır.
326
00:24:20,917 --> 00:24:24,421
Birlikte gittiğin kişi
çevreye bir mesaj verir.
327
00:24:24,671 --> 00:24:27,591
-Oğlumun henüz bir partneri yok.
-Gerçekten mi? Kevin'in de yok.
328
00:24:27,757 --> 00:24:30,677
Anne, beni yine hoparlöre almadın,
değil mi?
329
00:24:30,844 --> 00:24:32,637
-Merhaba Kim.
-Anne.
330
00:24:32,804 --> 00:24:35,140
Tatlım, ancak hoparlörden konuşabiliyorum.
331
00:24:35,307 --> 00:24:37,225
Cidden Kim. Kevin süper bir çocuk.
332
00:24:37,392 --> 00:24:39,603
Satranç takımındaki diğer çocuklar
onu örnek alıyor.
333
00:24:39,769 --> 00:24:43,273
Evet, Dr. Gooberman. Kevin çok iyidir.
334
00:24:45,066 --> 00:24:46,109
Kapatsak iyi olacak.
335
00:24:46,193 --> 00:24:48,445
-Sonra konuşuruz.
-Kev'e aramasını söyleyebilirim.
336
00:24:50,489 --> 00:24:54,743
-Monique, tamamen haklıydın.
-Biliyorum. Ne hakkında haklıydım?
337
00:24:54,993 --> 00:24:58,997
Bonnie problemi. Sorun değil.
"Besin zinciri" kimin umurunda?
338
00:24:59,206 --> 00:25:01,458
-Ron ve ben iyiyiz.
-Ron'unun yanında dur.
339
00:25:01,666 --> 00:25:05,879
Yani o çocuksu mucizelerle dolu.
340
00:25:06,213 --> 00:25:09,466
Bazen asfalt üzerinde
sadece ben ve uçan aracım olunca
341
00:25:10,467 --> 00:25:11,843
kendimi kaybediyorum.
342
00:25:13,220 --> 00:25:15,263
-Selam.
-Okulda görüşürüz.
343
00:25:15,472 --> 00:25:17,349
-Görüşürüz Ron.
-Sakin olun hanımlar.
344
00:25:19,142 --> 00:25:20,560
BÜYÜK DANSA Hazır mısın?
345
00:25:28,276 --> 00:25:29,402
Sakıncası var mı?
346
00:25:30,153 --> 00:25:34,616
Dostum, sakıncası var mı?
347
00:25:34,866 --> 00:25:38,537
-Ne?
-O yer. Benim. Sen üstündesin.
348
00:25:40,330 --> 00:25:42,707
Ahbap. Dostum, özür dilerim.
Seni görmedim bile.
349
00:25:42,958 --> 00:25:44,876
Biliyor musun, bu kulağa garip gelebilir
350
00:25:44,960 --> 00:25:47,212
ama bazen, sadece ben
ve aracım varken ben...
351
00:25:47,337 --> 00:25:51,049
Bir de asfalt. Evet.
Bahsettiğin şeyi tamamen anlıyorum.
352
00:25:51,258 --> 00:25:53,301
Ben Ron. Ron Durdurulabilir.
353
00:25:53,802 --> 00:25:55,136
Selam, ben Eric.
354
00:26:00,183 --> 00:26:02,519
-O tüysüz köstebek faresi mi?
-Evet.
355
00:26:02,727 --> 00:26:03,853
Çoğu insan bunu bilmiyor.
356
00:26:04,062 --> 00:26:06,064
Rufus'u kel hamster sanıyorlar.
357
00:26:06,273 --> 00:26:07,899
Hep bir tane istemişimdir.
358
00:26:08,316 --> 00:26:12,279
Ben de, ki bu iyi,
çünkü bende bir tane var.
359
00:26:12,612 --> 00:26:13,697
Adın ne demiştin?
360
00:26:14,406 --> 00:26:15,657
Eric, sevgili dostum,
361
00:26:15,824 --> 00:26:18,702
Ron Durdurulabilir ile
karşılaştığın için çok şanslısın.
362
00:26:18,868 --> 00:26:21,037
Bu civarda her şey hakkında
her şeyi bilirim.
363
00:26:21,413 --> 00:26:23,873
Harika. Ödevlerimi nereden alabilirim?
364
00:26:24,791 --> 00:26:28,545
Evet. Ben detay adamı değilim,
daha çok büyük resme bakarım.
365
00:26:30,338 --> 00:26:33,466
Kafeterya, besleyici sıcak yemeğin
bulunduğu yer diyorlar.
366
00:26:34,009 --> 00:26:36,219
Henüz görmedim
ama senin deneyimin farklı olabilir.
367
00:26:37,262 --> 00:26:39,973
-O kim?
-Kafeterya görevlisi.
368
00:26:40,223 --> 00:26:43,393
-İnan bana, onu kovduramazsın.
-Hayır, o kız.
369
00:26:44,853 --> 00:26:46,980
-O Kim. Kim Mümkün.
-Tuhaf bir isim.
370
00:26:47,147 --> 00:26:50,567
Kim Mümkün'ü hiç duymadın mı?
Sık sık dünyayı kurtarır.
371
00:26:50,734 --> 00:26:53,320
Ben de yardım ederim.
Bilirsin, neredeyse bir o kadar sık.
372
00:26:55,280 --> 00:26:57,240
-Yani onu tanıyor musun?
-Evet. Yakınız.
373
00:26:57,449 --> 00:27:00,702
-Birlikte misiniz?
-Kim ve ben mi? Hayır, hayır.
374
00:27:00,869 --> 00:27:03,371
Uzun zamandan beri en iyi arkadaşız
ama öyle değil.
375
00:27:03,538 --> 00:27:05,832
-Biliyor musun, o bir...
-Alev alev.
376
00:27:05,999 --> 00:27:08,001
Tamam. Bak, biliyor musun?
377
00:27:08,209 --> 00:27:11,212
Bir daha onun hakkında böyle konuşmayalım.
Tamam mı? Tamam.
378
00:27:12,088 --> 00:27:13,256
Her neyse öyleyse.
379
00:27:14,007 --> 00:27:16,384
Parça biberli
ve taze rendelenmiş parmesan peynirli
380
00:27:16,551 --> 00:27:19,679
yabani mantarlı risotto alacağım.
Lütfen trüf yağını esirgemeyin.
381
00:27:26,311 --> 00:27:27,312
Selam Ron.
382
00:27:29,856 --> 00:27:32,108
-Merhaba.
-Hey, bir sandalye çek Eric.
383
00:27:32,192 --> 00:27:34,736
Neden bize katılmıyorsun?
İlginç, değil mi?
384
00:27:35,862 --> 00:27:38,698
Aslında o benim sandalyem.
Üzerinde adım olduğundan değil ama...
385
00:27:39,032 --> 00:27:43,953
-Selam. Eric. Nasılsın?
-Kızım, ben yani'den vay canına'ya geçtim.
386
00:27:45,288 --> 00:27:47,874
Monique'in konuşmasını anlamak
biraz zaman alır.
387
00:27:48,458 --> 00:27:50,752
-Peki ya sen?
-Bana ne olmuş?
388
00:27:55,840 --> 00:27:57,509
Evet. Kim çok şakacıdır.
389
00:27:57,759 --> 00:28:02,055
Birbirimizi kreşten beri tanıdığımızı
söylemiş miydim? İyi zamanlardı.
390
00:28:06,267 --> 00:28:09,562
Yeni bir döngü oluşmuş ve ben
içinde değilmişim gibi hissediyorum.
391
00:28:11,064 --> 00:28:13,108
Biz en iyi arkadaşlarız
392
00:28:13,358 --> 00:28:17,570
Ve sırlarımızı paylaşırız
393
00:28:18,363 --> 00:28:20,448
Bilir aklımdan geçen
394
00:28:20,782 --> 00:28:23,576
Her şeyi
395
00:28:23,952 --> 00:28:26,871
Neden onu öpmüyorsun?
396
00:28:27,789 --> 00:28:30,917
Neden ona söylemiyorsun?
397
00:28:31,376 --> 00:28:37,424
Neden sakladığın duyguları
görmesine izin vermiyorsun?
398
00:28:37,757 --> 00:28:41,219
Asla bilmeyecek
399
00:28:41,511 --> 00:28:44,556
Sen göstermezsen eğer
400
00:28:45,348 --> 00:28:49,728
Duygularını
401
00:28:50,228 --> 00:28:53,606
Lütfen dikkat. Bölgede bit tespit ettik.
402
00:28:53,773 --> 00:28:57,402
-Tekrar ediyorum. Bölgede bit var.
-Bunun tek bir anlamı olabilir.
403
00:28:57,777 --> 00:29:00,280
Kim'in erkek arkadaşı var.
404
00:29:00,739 --> 00:29:03,825
-Çift örgü. Güzel.
-Kapa çeneni.
405
00:29:03,992 --> 00:29:06,244
-Yemek davetin için teşekkürler.
-Sorun değil.
406
00:29:06,327 --> 00:29:07,328
Ama çok tatlı.
407
00:29:11,583 --> 00:29:12,751
Doğru dedin.
408
00:29:12,917 --> 00:29:14,294
Pizza üstünde kim ne istiyor?
409
00:29:14,461 --> 00:29:15,712
-Pepperoni.
-Pepperoni. Aynen.
410
00:29:15,879 --> 00:29:17,714
-Bana gazoz borcun var.
-Çok şirin.
411
00:29:17,881 --> 00:29:21,509
Sıraya gir. Biliyor musun, seninle
tanışmadan önce bana bir gazoz borçluydu.
412
00:29:23,178 --> 00:29:24,596
Sana gazoz yok.
413
00:29:34,689 --> 00:29:36,399
-Alo?
-Merhaba tatlım. Pizza gecesi.
414
00:29:36,566 --> 00:29:38,526
-Her zamanki gibi pastırma mı?
-Aynen tatlım.
415
00:29:39,277 --> 00:29:42,030
Tamam, çok geç kalmamaya çalışacağım.
Seni seviyorum.
416
00:29:43,072 --> 00:29:45,742
Hadi. Babanın biraz
sibertronik çoğalma görmesi gerek.
417
00:29:48,745 --> 00:29:52,791
Olağanüstü. Hephaestus Projesi
devam ediyor.
418
00:29:53,082 --> 00:29:54,334
Kim o adam?
419
00:29:56,336 --> 00:30:00,423
O adam benim.
Hephaestus Projesi'ni isteyen adam.
420
00:30:12,268 --> 00:30:13,269
Ron?
421
00:30:13,353 --> 00:30:17,816
Aslında Dr. P. karnımda sorun var.
422
00:30:18,149 --> 00:30:19,442
Endoskopum arabada.
423
00:30:21,277 --> 00:30:22,987
Şaka yapıyorum. Neden kalmıyorsun?
424
00:30:23,363 --> 00:30:24,989
-Şey...
-Görüşürüz Ron.
425
00:30:25,156 --> 00:30:26,950
-Aynen.
-Yine mi? Vay canına.
426
00:30:28,535 --> 00:30:29,911
Bit alarmı.
427
00:30:33,289 --> 00:30:35,667
Sanırım her zaman biraz duygusaldı.
428
00:30:36,209 --> 00:30:39,087
-O iyi.
-Babamın pizzası soğuyor.
429
00:30:39,254 --> 00:30:40,797
-Güzel. Isıtabilir miyiz?
-Hayır.
430
00:30:41,381 --> 00:30:44,509
İtfaiye daha fazla
füzyon deneyi olmayacak dedi.
431
00:30:45,802 --> 00:30:47,470
Babanız nerede?
432
00:30:48,930 --> 00:30:51,432
Genç kızım senden korkmuyor.
433
00:30:51,641 --> 00:30:55,645
-Neden ben korkayım Drew?
-Bana öyle demenden nefret ediyorum.
434
00:30:55,812 --> 00:30:58,773
Ben, üniversitede tanıdığın
o adam değilim Mümkün.
435
00:30:58,940 --> 00:31:00,692
Bahse girerim hâlâ bir sevgilin yoktur.
436
00:31:02,151 --> 00:31:05,697
Neden ele geçirdiğim her Mümkün
bana saygısızca davranıyor?
437
00:31:06,155 --> 00:31:10,410
Artık kimse geleneksel esir-esir alan
ilişkisine saygı duymuyor mu?
438
00:31:10,702 --> 00:31:13,037
Toplum tamamen bozuldu mu yani?
439
00:31:13,371 --> 00:31:15,498
Bir noktaya işaret etmek için
sözünü kesebilirsem,
440
00:31:15,665 --> 00:31:18,167
proje hakkında
sana hiçbir şey söylemeyeceğim.
441
00:31:18,376 --> 00:31:21,713
Bunu tahmin etmiştim. Ne derler bilirsin,
442
00:31:22,130 --> 00:31:26,718
omlet yapmak istiyorsan
birkaç yumurta kafayı kırmalısın.
443
00:31:28,887 --> 00:31:30,680
Tamam, dur bakalım.
444
00:31:32,599 --> 00:31:35,310
Hephaestus dosyasını
silmek istediğinizden emin misiniz?
445
00:31:35,476 --> 00:31:36,728
-Hayır!
-Evet.
446
00:31:37,020 --> 00:31:39,439
Dr. Mümkün'ün ses izi kabul edildi.
447
00:31:40,189 --> 00:31:45,320
-Sildin mi? Delirdin mi sen?
-Endişe etme. Hepsi burada var.
448
00:31:45,737 --> 00:31:49,490
İyi haber o zaman
çünkü bir beyin okuma makinem var
449
00:31:49,699 --> 00:31:53,077
ve onu kullanmak için fırsat kolluyordum.
450
00:32:05,465 --> 00:32:07,508
-Ahbap, klipsli kravatın.
-Çıkardım.
451
00:32:07,675 --> 00:32:09,844
-Ama sen müdür yardımcısısın.
-Artık değilim.
452
00:32:10,053 --> 00:32:11,930
-Lars yetkili.
-Lars mı?
453
00:32:12,138 --> 00:32:14,807
Onu ana merkez gönderdi.
Havada değişiklik seziyorum.
454
00:32:15,016 --> 00:32:17,226
Ciddi bir değişiklik. Çocuk yemekleri.
455
00:32:17,393 --> 00:32:19,938
-İçlerinde oyuncak olanlardan mı?
-Olumlu.
456
00:32:20,438 --> 00:32:22,398
Bekle bir saniye. Bunda yanlış olan ne?
457
00:32:22,732 --> 00:32:26,611
Şu velet faktörünü hayal et. Sonra
bir oyun alanı ekleyecekler. Ya sonra?
458
00:32:27,487 --> 00:32:28,905
-Palyaço mu?
-Gerçekten mi?
459
00:32:28,988 --> 00:32:30,448
Sence kaç para öderler?
460
00:32:37,830 --> 00:32:39,290
Drakken babamı ele geçirdi.
461
00:32:40,083 --> 00:32:42,043
GİZLİ
SIĞINAK
462
00:32:45,296 --> 00:32:47,423
Bu hoşuma gitmedi. Bunun hissettirdiği...
463
00:32:47,590 --> 00:32:50,009
-Tuzak-gibi mi?
-Böyle bir kelime yok ama evet.
464
00:32:59,185 --> 00:33:03,398
Kim Mümkün
ve adını çıkaramadığım yardımcısı.
465
00:33:03,773 --> 00:33:06,734
Peki, onunla onca savaşımızdan sonra
nasıl olur da adımı bilmez?
466
00:33:07,527 --> 00:33:10,738
Bayan Mümkün, enerjini korusan iyi olur.
467
00:33:10,989 --> 00:33:12,949
Baban epey zor durumda.
468
00:33:16,160 --> 00:33:17,161
Baba.
469
00:33:20,456 --> 00:33:24,460
Seni uyarmalıyım.
Son ölüm ışınım öldürücü.
470
00:33:24,711 --> 00:33:26,254
Bu gereksiz bir açıklama değil mi?
471
00:33:27,046 --> 00:33:28,089
KP.
472
00:33:38,933 --> 00:33:42,687
Keşke orada olabilseydim
ama yeni sığınağıma yerleşmekle meşgulüm,
473
00:33:42,895 --> 00:33:45,481
dünyayı ele geçireceğim sığınağıma.
474
00:33:45,857 --> 00:33:48,943
Elveda, Kim Mümkün. Elveda...
475
00:33:49,485 --> 00:33:52,155
Adı ne demiştin?
Her neyse. Kim olduğunu biliyorsun.
476
00:33:52,905 --> 00:33:55,658
Yani, hadi ama. Bu gerçekten
hatırlanması zor bir isim değil.
477
00:33:55,867 --> 00:33:57,910
-Ron...
-Evet. Teşekkür ederim.
478
00:34:08,129 --> 00:34:09,130
Hey.
479
00:34:13,384 --> 00:34:15,386
Sento-Drone'lar. İğrenç.
480
00:34:15,553 --> 00:34:17,263
Sizi hemen kurtaracağım Dr. P.
481
00:34:17,555 --> 00:34:18,890
-Ronald.
-Ne?
482
00:34:19,515 --> 00:34:20,516
Dikkat et.
483
00:34:28,941 --> 00:34:30,902
Ron, dalga geçmeyi bırak.
484
00:34:37,867 --> 00:34:38,868
Sağ ol Rufus.
485
00:34:42,080 --> 00:34:43,081
Kim.
486
00:35:07,105 --> 00:35:10,066
-Baba, iyi misin?
-Evet. En azından öyle düşünüyorum.
487
00:35:10,525 --> 00:35:14,529
-Drakken sana tam olarak ne yaptı?
-Hiçbir fikrim yok.
488
00:35:14,695 --> 00:35:18,574
-Seni laboratuvarında yakaladı, değil mi?
-Öyle mi? Hatırlamıyorum.
489
00:35:19,033 --> 00:35:22,662
Pizzama domuz pastırması istediğimi
hatırlıyorum. Sonrası yok.
490
00:35:22,870 --> 00:35:26,707
-Hadi baba. Seni eve götürsem iyi olur.
-Orası neresi?
491
00:35:28,292 --> 00:35:29,669
Babanı mı kurtardın?
492
00:35:29,836 --> 00:35:32,463
-Büyük bir şey değil Monique.
-Bunun anlamını biliyorsun.
493
00:35:32,630 --> 00:35:34,298
-Çok sıra dışısın.
-Öyle mi?
494
00:35:34,465 --> 00:35:36,634
Evet. Sen asla gerçekçi olamazsın kızım.
495
00:35:36,843 --> 00:35:39,220
Peki, kötü adam neden babanı kaçırdı?
496
00:35:39,428 --> 00:35:42,557
Benimle kandırmak için sanırım.
Yine de sıra dışı bir şey var.
497
00:35:42,723 --> 00:35:47,937
Genelde Drakken'ın tuzaklarını çözerim,
hiç sorun olmaz. Bu kez çok rastgele.
498
00:35:48,104 --> 00:35:52,108
"Bu kız senin için fazlasıyla iyi oğlum."
denmesini istiyorum.
499
00:35:52,316 --> 00:35:53,818
Sence bunu başarabilir miyim?
500
00:35:54,902 --> 00:35:58,948
-Çek çıkar ve at.
-Belki de dolabıma başvurmalıyım.
501
00:35:59,240 --> 00:36:01,784
Mezuniyet balosu için olmaz.
Sen Kim-dirella olacaksın.
502
00:36:01,951 --> 00:36:03,828
-Kim, selam.
-Selam.
503
00:36:04,120 --> 00:36:07,290
-O elbiseyi almalısın.
-Almalı mıyım?
504
00:36:07,456 --> 00:36:11,377
Evet. Biliyorum Middleton'a
sadece beş dakikalığına gittim
505
00:36:11,544 --> 00:36:13,045
ama bu balo hakkında...
506
00:36:13,171 --> 00:36:16,674
Ron Durdurulabilir ile tanıştın mı?
Kim ve Ron ayrılmaz ikililerdir.
507
00:36:16,841 --> 00:36:19,886
Küpe Dünyası'ndaki kıza asılan Brick mi?
508
00:36:20,052 --> 00:36:22,013
Kızın halka küpeleri onu hipnotize etmiş.
509
00:36:23,472 --> 00:36:24,473
Durum nedir?
510
00:36:25,725 --> 00:36:26,893
Ne? Ne?
511
00:36:27,435 --> 00:36:29,270
-Ahbap...
-Dükkân mı açık?
512
00:36:36,068 --> 00:36:37,153
Bir şeyler yiyelim mi?
513
00:36:38,237 --> 00:36:40,865
Burada seninle rastlaşmak oldukça garip,
değil mi Kim?
514
00:36:42,408 --> 00:36:43,993
Neyin peşinde acaba?
515
00:36:44,160 --> 00:36:48,039
Oyuncak tasarımı,
çok gizli sibertronik teknolojisi,
516
00:36:48,247 --> 00:36:51,209
Sento-Drone kişiliği
ve performans yükseltmeleri
517
00:36:51,626 --> 00:36:53,252
ve gençlik zırvaları?
518
00:36:54,212 --> 00:36:57,798
Ne yapacak? Dünyanın en garip
pijama partisini mi verecek?
519
00:36:58,090 --> 00:37:00,301
Bunu gerçekten çözemedin, değil mi?
520
00:37:00,843 --> 00:37:05,598
-Burada plan falan yok. Kesinlikle yok.
-Ama var.
521
00:37:06,098 --> 00:37:07,975
-Dökül.
-Hayır.
522
00:37:08,893 --> 00:37:13,397
-Neden?
-Kim Mümkün senden zeki değil.
523
00:37:14,899 --> 00:37:15,942
Doğru.
524
00:37:16,108 --> 00:37:21,656
Eğer sen çözemiyorsan o da çözemez.
Bu da demek oluyor ki...
525
00:37:22,698 --> 00:37:27,036
-Kazanabilirsin.
-Oldukça eminim.
526
00:37:27,328 --> 00:37:30,498
Şimdi izin verirsen, yönetim kurulu
toplantısında olmam gerekiyor.
527
00:37:30,665 --> 00:37:32,375
Sen mi? Hangi şirkette?
528
00:37:32,541 --> 00:37:36,545
Düşmanca devralma yöntemi ile
edindiğim şirkette.
529
00:37:42,301 --> 00:37:43,886
Bu benim karakterim.
530
00:37:49,183 --> 00:37:50,768
Bu benim karakterim.
531
00:38:05,449 --> 00:38:08,661
Bueno Nacho'da,
Küçük Diablo'nun evindeyim.
532
00:38:08,828 --> 00:38:12,540
Bu minik oyuncak, bu mini olmazsa olmaz,
bu sevimli küçük şeytan
533
00:38:12,748 --> 00:38:15,668
dünyanın dört bir yanındaki çocukların
son çılgınlığı.
534
00:38:15,960 --> 00:38:17,795
Şöyle bir bakınca Küçük Diablo'nun...
535
00:38:17,878 --> 00:38:18,921
MIDDLETON AKŞAM HABERLERİ
536
00:38:19,088 --> 00:38:23,801
Sipariş için tezgâha bile ulaşamıyorum.
Burası eskiden benim evimdi. Benim.
537
00:38:24,010 --> 00:38:27,888
Önem verdiğim her şeyi kaybediyorum.
538
00:38:28,055 --> 00:38:31,100
-Ron televizyonda.
-Çılgına dönmüş durumda.
539
00:38:31,392 --> 00:38:36,063
-Tatlım, bence çocuklar haklı.
-Ronald mı? Çıldırmak mı?
540
00:38:37,273 --> 00:38:38,649
Öyleymiş.
541
00:38:39,275 --> 00:38:41,736
-Anne, Bueno Nacho'ya gidebilir miyiz?
-Lütfen?
542
00:38:41,986 --> 00:38:45,990
Önem verdiğim her şeyi kaybediyorum.
543
00:38:46,240 --> 00:38:48,284
-Onunla konuşsam iyi olacak.
-Eski ağaç evde.
544
00:38:48,367 --> 00:38:49,702
KIZLAR GİREMEZ!
545
00:38:57,209 --> 00:38:58,210
CEPHANE
546
00:38:59,128 --> 00:39:00,588
Ölümcül bir silahım var.
547
00:39:00,838 --> 00:39:03,049
Sapanı bırak Huck Finn. Benim.
548
00:39:03,758 --> 00:39:05,676
Birileri üzerinde kullanmayı
hep istemişimdir.
549
00:39:06,469 --> 00:39:08,512
Bir kere kullanmıştın. Hatırlamıyor musun?
550
00:39:08,721 --> 00:39:10,431
-Arnie Custer mı?
-Arnie Custer.
551
00:39:10,598 --> 00:39:12,516
Seni incitmesini engellemeye çalışıyordum.
552
00:39:12,683 --> 00:39:16,187
Onu senin önünden çektim
çünkü sen onu bu sapanla vurmuştun.
553
00:39:16,270 --> 00:39:18,647
Altı yaşındaydık, tamam mı?
Detaylar hafızamda silik.
554
00:39:19,190 --> 00:39:20,232
KIZLAR GİREMEZ!
555
00:39:20,566 --> 00:39:24,570
-Bu işareti daha önce hiç fark etmemiştim.
-Gerçekten mi? Ezelden beri oradaydı.
556
00:39:29,450 --> 00:39:32,661
Eğlenceliydi. Çocukken yani.
557
00:39:32,995 --> 00:39:34,955
Evet. Sadece ikimiz.
558
00:39:35,206 --> 00:39:37,792
Bak bunu hatırlıyorum. Mutlu kampçı Ron.
559
00:39:38,125 --> 00:39:40,294
Ağlamakistiyorum Kampı.
Hayatımın en kötü yazıydı.
560
00:39:40,503 --> 00:39:43,923
Biliyorum. Keneler,
zehirli sarmaşık, zehirli göl.
561
00:39:44,131 --> 00:39:46,217
Annen telefonlarına
cevap vermeyi bırakmıştı.
562
00:39:46,467 --> 00:39:50,721
Evet. Biliyor musun, her şey kötüydü KP
ama en kötüsü neydi biliyor musun?
563
00:39:51,430 --> 00:39:53,057
Bütün bir yazı senden uzakta geçirmek.
564
00:39:56,018 --> 00:40:00,314
İster misin? Artık sadece paket yapıyorum.
Küçük Diablo her şeyi mahvetti.
565
00:40:00,564 --> 00:40:03,776
Belki seni Bueno Nacho konusundan
başka şeyler rahatsız ediyor.
566
00:40:04,735 --> 00:40:06,695
Eric'ten mi bahsediyorsun? Neden...
567
00:40:07,279 --> 00:40:10,408
Hayır. Neden Eric'le bir sorunum olsun ki?
568
00:40:10,574 --> 00:40:13,035
Hayır. Eric'i istemiyorum.
569
00:40:14,662 --> 00:40:18,040
Ron, Eric aramızdakileri değiştirmeyecek.
570
00:40:18,332 --> 00:40:20,209
-Her zaman yakın olacağız.
-Evet.
571
00:40:20,501 --> 00:40:23,421
-Güzel sözler, Kim.
-Artık kreşte değiliz.
572
00:40:23,754 --> 00:40:26,090
-Büyüme zamanı geldi.
-Belki büyümek istemiyorumdur.
573
00:40:26,173 --> 00:40:27,508
-Eğer bunun anlamı...
-Kim?
574
00:40:30,052 --> 00:40:32,138
-O buraya gelemez.
-Ron.
575
00:40:32,304 --> 00:40:35,307
Hayır, gerçekten buraya gelemez.
Bu ağaç evinin ağırlık sınırı var.
576
00:40:35,391 --> 00:40:37,476
Bu sapan elimdeyken sınırı zorluyoruz.
577
00:40:39,311 --> 00:40:40,646
Yarın konuşuruz.
578
00:40:44,859 --> 00:40:46,569
Kıskanç değilim.
579
00:40:47,528 --> 00:40:50,614
-Sence Ron bizi kabulleniyor mu?
-Biz derken?
580
00:40:50,865 --> 00:40:53,993
-Biliyorsun. Bizi.
-Yani o biz.
581
00:40:55,202 --> 00:40:56,412
Bence o iyi.
582
00:40:56,704 --> 00:40:58,289
-Sana bir şey sorabilir miyim?
-Tabii.
583
00:40:58,497 --> 00:41:01,792
Yaptığın bu şey, görevler.
Nasıl... Yani... Ne... Bu sadece...
584
00:41:02,042 --> 00:41:03,502
-Bu bir bakıma...
-Garip mi?
585
00:41:03,711 --> 00:41:07,423
-Hayır. Harika.
-Evet.
586
00:41:07,673 --> 00:41:10,050
-Görevimin ne olduğunu bilmek ister misin?
-Peki. Ne?
587
00:41:10,217 --> 00:41:14,513
-Seni baloya götürmek.
-Tamam.
588
00:41:17,933 --> 00:41:21,312
Bilmiyorum Rufus. Kim
daha önce başka erkeklerle çıkmamış değil.
589
00:41:21,770 --> 00:41:22,771
-Doğru.
-Yani,
590
00:41:22,855 --> 00:41:25,816
O ve Walter Nelson diş tellerini
kenetlediklerinde aradığı bendim.
591
00:41:26,025 --> 00:41:28,319
Onları ortodontiste annem götürdü.
592
00:41:28,861 --> 00:41:30,779
Ben... Rufus.
593
00:41:33,115 --> 00:41:36,452
Ve o Josh Mankey olayı.
Biliyor musun, onu gözüm hiç tutmamıştı
594
00:41:36,535 --> 00:41:37,620
ama Kim'in yanında oldum.
595
00:41:40,164 --> 00:41:41,248
Evet, çok komik.
596
00:41:41,457 --> 00:41:43,751
-Tamam, tamam.
-Şimdi farklı bir şey var.
597
00:41:43,918 --> 00:41:47,546
Yani aramızda bir şey var.
Kimi kandırıyorum? Bu farklı değil.
598
00:41:47,755 --> 00:41:49,340
Uzun zamandır oradaydı.
599
00:41:49,840 --> 00:41:52,092
Bence orada bir şey var.
O da böyle düşünüyor mu?
600
00:41:54,553 --> 00:41:58,057
Sağ ol dostum. Sanırım hazırım.
Hem sadece dans için de değil.
601
00:41:58,390 --> 00:42:00,392
Bir erkeğin yapmak zorunda
olmaması gereken şey,
602
00:42:00,851 --> 00:42:02,353
duygulardan bahsetmek için hazırım.
603
00:42:03,354 --> 00:42:05,898
Biliyorum. Bu küçük düşürücü
ama Kim buna değer.
604
00:42:06,315 --> 00:42:08,275
Ya gerçekten şu Eric denen adamı seviyorsa
605
00:42:08,442 --> 00:42:10,819
ve ben kalkıp duygularım hakkında
gevezelik edeceğim
606
00:42:10,986 --> 00:42:13,739
ve o Eric'i istiyor olacak, beni değil
ve... tam bir çuvallama.
607
00:42:16,450 --> 00:42:18,911
Bunun dostluğumuza etkisinden
bahsetmiyorum bile.
608
00:42:21,872 --> 00:42:22,873
İmdat.
609
00:42:25,626 --> 00:42:28,963
Kimmy, çok yakışıklı
genç bir adam senin için geldi.
610
00:42:29,129 --> 00:42:30,965
Birkaç şeyi önden açıklığa kavuşturalım.
611
00:42:31,131 --> 00:42:35,511
Aklımı okudunuz efendim. Şimdi, Kim
açıkladı. Normal sokağa çıkma yasağı 10.00
612
00:42:35,594 --> 00:42:38,597
ama özel günlerde ve kurtarma görevlerinde
11.00'e uzatıyorsunuz.
613
00:42:38,681 --> 00:42:40,307
10.00 olursa daha iyi hissedeceğim.
614
00:42:40,724 --> 00:42:44,812
Gerçekten mi? Bu genç adam mükemmel.
615
00:42:45,104 --> 00:42:47,565
-Neden kamerayı almıyorsun tatlım?
-Tamamdır.
616
00:43:02,496 --> 00:43:05,583
-Dikkat.
-Sizi ikizler.
617
00:43:08,669 --> 00:43:10,087
-Refleksler iyi.
-Teşekkürler.
618
00:43:10,504 --> 00:43:14,341
-Bana mı öyle geliyor yoksa o mükemmel mi?
-Çok iyi birine benziyor.
619
00:43:19,680 --> 00:43:21,974
Sizinkiler uğramayacak mı?
Birkaç kare alayım mı?
620
00:43:22,141 --> 00:43:24,310
Sadece babam var ve her zaman işte.
621
00:43:24,476 --> 00:43:26,562
Şu an büyük bir projenin tam ortasında.
622
00:43:26,979 --> 00:43:30,357
O hikâyeyi bilirim. Hey, biliyorum.
Çift baskı alacağım.
623
00:43:30,858 --> 00:43:31,859
Güzel.
624
00:43:59,094 --> 00:44:01,221
Mümkün ve yeni eleman dans ediyorlar.
625
00:44:01,430 --> 00:44:02,765
-Kapa çeneni.
-Tamam.
626
00:44:13,025 --> 00:44:15,319
Bueno Nacho'ya hoş geldiniz.
Siparişiniz lütfen?
627
00:44:15,736 --> 00:44:18,822
-Ron, ters olan bir şeyler var.
-Doğru anladın.
628
00:44:19,156 --> 00:44:21,909
Bakalım. İki chimirito, büyük boy.
629
00:44:22,284 --> 00:44:24,870
Üç naço ve bir büyük boy soda,
paket olacak.
630
00:44:29,041 --> 00:44:30,876
Tamam, burada olsun. Rufus bekleyemez.
631
00:44:31,919 --> 00:44:34,004
Ron, kendine gel. Garip bir şeyler oluyor.
632
00:44:34,213 --> 00:44:35,673
Ned, seni değersiz sümüklü böcek.
633
00:44:35,798 --> 00:44:39,718
Favori müşterimize
Diablo sosu ister mi diye sordun mu?
634
00:44:39,927 --> 00:44:43,514
-Sormadım, efendim. Diablo?
-Evet, tabii. Her neyse.
635
00:44:45,265 --> 00:44:47,601
İşte burada, hoş ve sıcak.
636
00:44:49,603 --> 00:44:53,148
-Evet.
-Ve harika günler.
637
00:45:03,534 --> 00:45:04,535
Kötülük
638
00:45:12,710 --> 00:45:15,838
Hayır. Bu olamaz. Hayır!
639
00:45:19,049 --> 00:45:20,634
Bu bardağı taşıran son damla.
640
00:45:20,801 --> 00:45:22,928
-Affedersiniz?
-Bu bardağı taşıran son damla.
641
00:45:23,095 --> 00:45:27,099
-Hayır, arkada daha fazlası var.
-Eğilen pipetleri kaldırdınız.
642
00:45:28,726 --> 00:45:31,019
Siz, efendim, aklınızı kaybettiniz.
643
00:45:31,228 --> 00:45:34,982
-Ne? Umursadığım için mi?
-Eğilen pipet ile ilgili olarak.
644
00:45:36,400 --> 00:45:38,569
-Seni şikâyet edeceğim.
-Kime edeceksin?
645
00:45:38,944 --> 00:45:39,987
Patronuna.
646
00:45:41,280 --> 00:45:42,698
-Alo?
-Wade, benim.
647
00:45:42,781 --> 00:45:45,075
Bueno Nacho'dayım.
Yorum ve şikâyetlerim var.
648
00:45:45,743 --> 00:45:48,203
Tamam. Seni 800'lü numaralarına
aktarmamı ister misin?
649
00:45:48,662 --> 00:45:52,040
Olmaz. Doğrudan zirveye ulaşmalıyım.
Baş sorumluya söyleyeceklerim var.
650
00:45:52,207 --> 00:45:55,169
Bilemiyorum Ron.
Bir CEO'ya ulaşmak kolay değil.
651
00:45:55,377 --> 00:45:58,839
Bu adamın özel hattı muhtemelen
süper çok gizlidir. Buldum. Hattasın.
652
00:46:04,136 --> 00:46:05,053
Alo!
653
00:46:05,137 --> 00:46:07,890
Bueno Nacho. Başkan konuşuyor.
654
00:46:08,432 --> 00:46:09,683
Doktor Drakken?
655
00:46:10,559 --> 00:46:11,560
Kötülük
656
00:46:11,727 --> 00:46:13,896
Eğer bu benim değiştirmemle ilgiliyse...
657
00:46:14,062 --> 00:46:17,316
Dr. Drakken çok meşgul bir adamdır
Bay Durdurulabilir.
658
00:46:17,566 --> 00:46:18,901
Onu rahatsız etmen yersiz.
659
00:46:41,799 --> 00:46:43,091
Diablo'lar, saldırın.
660
00:46:55,103 --> 00:46:56,605
Hey, kesin şunu.
661
00:47:10,452 --> 00:47:12,162
Hadi.
662
00:47:22,548 --> 00:47:25,843
Bu şey hurda.
Bunu fark eden tek kişi ben miyim?
663
00:47:39,606 --> 00:47:40,649
Ne?
664
00:47:40,858 --> 00:47:42,693
Belki de sesli mesaja aktarmalısın.
665
00:47:42,860 --> 00:47:44,987
-Ya önemliyse?
-Daha önemli...
666
00:47:45,571 --> 00:47:47,948
-Eric, selam.
-Selam Monique.
667
00:47:49,449 --> 00:47:51,910
-Bence Wade anlayışla karşılar.
-Evet.
668
00:47:57,082 --> 00:47:58,250
Tanrım.
669
00:48:06,967 --> 00:48:08,886
Diablo oyuncakları şeytani.
670
00:48:19,855 --> 00:48:22,107
Gördünüz mü? Onlar... Ne?
671
00:48:24,735 --> 00:48:25,736
Neredeler?
672
00:48:29,072 --> 00:48:31,533
-İyi misin dostum?
-Tamam, bu ses tonunu biliyorum.
673
00:48:31,742 --> 00:48:34,119
Bu "Ron her şeyi uyduruyor." tonu.
674
00:48:34,286 --> 00:48:37,497
Biliyor musun? Sen ya da başkalarının
ne düşündüğünün önemi yok
675
00:48:37,664 --> 00:48:40,584
çünkü en iyi arkadaşım Kim
bana inanacaktır. Değil mi Kim?
676
00:48:40,751 --> 00:48:43,128
Sana tamamen inanıyorum.
677
00:48:43,420 --> 00:48:45,589
-Oyuncaklar buradaydı.
-Ve onlar kötüydü.
678
00:48:45,756 --> 00:48:47,591
Doğru. Tabii.
679
00:48:47,758 --> 00:48:50,135
-Hazır ol Kim çünkü gittikçe garipleşiyor.
-Eminim.
680
00:48:50,344 --> 00:48:52,054
Her şeyin arkasında Drakken var.
681
00:48:52,429 --> 00:48:54,389
Dünyayı-ele-geçirme peşindeki
bilim insanı mı?
682
00:48:54,640 --> 00:48:56,934
Evet. Her şey çok açık. Bak.
683
00:48:57,225 --> 00:49:00,270
Şeytani ödüllerini vermek için
30.000'den fazla Bueno Nacho
684
00:49:00,437 --> 00:49:01,939
şubesini kullandı.
685
00:49:04,399 --> 00:49:06,360
-Bunu kontrol edeceğim.
-Ne?
686
00:49:06,652 --> 00:49:09,488
-Ron bir şeyler bulmuş olabilir.
-Bütün hikâyesi çok saçma.
687
00:49:09,696 --> 00:49:11,531
-Eric...
-Hey. Geri çekil, güzel çocuk.
688
00:49:15,702 --> 00:49:18,413
-Yani kesinlikle Drakken miydi?
-Ses-izi eşleşmesi doğruluyor.
689
00:49:18,580 --> 00:49:20,749
Ron'un şeytani oyuncak teorisi
hakkında ne buldun?
690
00:49:20,916 --> 00:49:22,751
-Evet. Kötü görünüyor.
-Ne kadar kötü?
691
00:49:22,918 --> 00:49:25,671
Tamamı kötü.
Küçük çocuk yemeğimden çıkanı taradım.
692
00:49:26,046 --> 00:49:28,465
Devre, şu ana kadar gördüğüm
her şeyin çok ötesinde.
693
00:49:28,632 --> 00:49:30,133
Gerçek bir robot gibi, sadece ufak.
694
00:49:30,300 --> 00:49:32,010
-Bir uzmana göstersen iyi olur.
-Kime?
695
00:49:32,177 --> 00:49:34,096
Babama. Hemen dönerim.
696
00:49:34,262 --> 00:49:35,931
-Ama...
-Dünya-kurtarma konusu.
697
00:49:39,559 --> 00:49:41,645
-Buna inanmıyorum.
-Ne?
698
00:49:41,853 --> 00:49:44,606
-Tamamen kötüler, değil mi?
-Sibertronik teknolojisi.
699
00:49:44,856 --> 00:49:48,819
Hephaestus Projesi. Bu şeyleri
inşa etmek için benim icadımı kullandı.
700
00:49:48,986 --> 00:49:51,363
Şeytani bir dâhi için
Drakken oldukça aptal.
701
00:49:52,197 --> 00:49:55,993
Hadi ama. Üç milyar dolarlık
süper gizli teknolojiyi çalıyor
702
00:49:56,076 --> 00:49:58,203
ve sadece bir dürüm ile
başkalarına mı veriyor?
703
00:49:58,286 --> 00:50:00,414
Yine de körüklü pipetlerden
vazgeçiyor öyle mi?
704
00:50:00,497 --> 00:50:02,874
Bu adam fast-food işinden anlamıyor.
705
00:50:09,131 --> 00:50:11,049
Shego, durum raporu.
706
00:50:11,299 --> 00:50:13,343
-Karışık.
-Ne?
707
00:50:13,510 --> 00:50:17,639
Olumlu yanı, küresel doygunluk
optimum seviyeye ulaşmıştır.
708
00:50:17,806 --> 00:50:20,225
-Gece yarısı saldırıya geçebiliriz.
-Ama...
709
00:50:20,392 --> 00:50:22,394
Şey, bir engel var.
710
00:50:23,395 --> 00:50:25,188
-Kim Mümkün.
-Nasıl tahmin ettin?
711
00:50:25,522 --> 00:50:29,860
Bu kez olmaz. Planlandığı gibi dünyanın
geri kalanına gece yarısı saldıracağız
712
00:50:30,068 --> 00:50:32,946
ama hemen Middleton'ı hatta istiyorum.
713
00:50:34,197 --> 00:50:38,785
Shego, senden koşup
benim için bir şey almanı istiyorum.
714
00:50:42,289 --> 00:50:43,331
Nasıl gitti?
715
00:50:43,582 --> 00:50:47,711
Drakken denen adam o küçük Diablo'ları
yapmak için teknolojimi çaldı.
716
00:50:48,045 --> 00:50:50,297
Çalıntı teknolojiyle oynuyoruz.
717
00:50:50,505 --> 00:50:53,050
-Güzel.
-Çılgınlık raydan çıktı.
718
00:50:53,258 --> 00:50:55,510
Gezegendeki her çocukta bir tane olmalı.
719
00:50:55,761 --> 00:50:59,890
Baba, Hephaestus Projesi ne demiştin,
bir çeşit canlı metal mi?
720
00:51:00,057 --> 00:51:02,100
Yönetim kuruluna o şekilde sattık.
721
00:51:02,225 --> 00:51:05,145
Sibertronik devre
kendini onarabilir ve dönüştürebilir.
722
00:51:05,228 --> 00:51:06,271
Büyüyebilir.
723
00:51:08,148 --> 00:51:11,485
Endişelenme. Komut sinyali olmadan
hiçbir şey yapamaz.
724
00:51:24,790 --> 00:51:25,791
-Çekilin.
-Çekilin.
725
00:51:38,428 --> 00:51:40,931
Annemi ve çocukları al.
Onların dikkatini dağıtacağız.
726
00:51:41,139 --> 00:51:42,307
Rufus, başlıyoruz.
727
00:51:46,561 --> 00:51:47,771
Garaja gidin.
728
00:51:49,022 --> 00:51:52,192
Bu elbisenin parasını ödemek için
ne kadar çocuk baktım biliyor musun?
729
00:52:06,873 --> 00:52:08,458
Göreceğimiz son şey olmasaydı
730
00:52:08,542 --> 00:52:10,669
çok harika bir şey olurdu.
731
00:52:13,421 --> 00:52:14,548
Yardım edin!
732
00:52:17,551 --> 00:52:18,552
Kim'e yardım gerekiyor.
733
00:52:18,635 --> 00:52:20,470
Karşımızda dev robotlar var.
734
00:52:20,637 --> 00:52:22,472
Dev sibertronik robotlar.
735
00:52:22,639 --> 00:52:26,101
Son teknoloji silahlarla donatılmış
dev sibertronik robotlar.
736
00:52:26,268 --> 00:52:29,938
-Kim'in hiç şansı yok.
-Çocuklar, size kaç kez söyledim?
737
00:52:30,188 --> 00:52:32,023
Bir Mümkün için her şey mümkündür.
738
00:52:33,733 --> 00:52:35,735
Jim, Tim, roketlerinizi ödünç almalıyız.
739
00:52:49,958 --> 00:52:52,711
Hey, bu geliştirdiğim J-200 roket yakıtı.
740
00:52:52,878 --> 00:52:55,672
Buna ne olduğunu
merak ediyordum. Çocuklar?
741
00:52:56,882 --> 00:52:57,966
Yardım nerede kaldı?
742
00:52:59,342 --> 00:53:00,719
Wade, büyük bir sorunumuz var.
743
00:53:03,096 --> 00:53:06,016
Bunun dev bir robotla ilgisi varsa
sanırım anlayabilirim.
744
00:53:06,183 --> 00:53:07,934
Babam komuta sinyali gerektiğini söylüyor.
745
00:53:08,226 --> 00:53:10,979
Mantıklı. Sinyali çıkarırsan
robotları kapatırsın.
746
00:53:11,396 --> 00:53:13,607
Ben sinyali takip edebilecek
bir pozisyonda değilim.
747
00:53:13,773 --> 00:53:16,985
Her kötülüğün kaynağından geliyor olmalı.
748
00:53:17,194 --> 00:53:19,112
-Pardon?
-Bueno Nacho.
749
00:53:22,115 --> 00:53:23,408
Kimmy, hızlı düşün.
750
00:53:24,075 --> 00:53:25,076
Kalkış.
751
00:53:42,093 --> 00:53:44,679
Roketlerin daha hızlı gitmesini
nasıl sağlarız?
752
00:53:54,022 --> 00:53:56,524
Bak. Dev tako tabelasını bile değiştirmiş.
753
00:53:56,691 --> 00:53:58,818
Ron, komuta sinyalinin geldiği yer orası.
754
00:53:59,069 --> 00:54:01,947
-Nasıl devre dışı bırakacağız?
-Belki de gerekmez.
755
00:54:07,535 --> 00:54:08,536
Hey.
756
00:54:12,374 --> 00:54:14,042
Yanlış yöne bakıyorsun dostum.
757
00:54:29,933 --> 00:54:31,226
Wade, iyi misin?
758
00:54:31,476 --> 00:54:34,229
Evet. Diablo kapatıldı ve küçüldü.
759
00:54:34,312 --> 00:54:36,982
-Senin sayende, sanırım.
-Komuta sinyalini çıkardık.
760
00:54:37,190 --> 00:54:39,818
Kulağa iyi bir şey gibi geliyor, değil mi?
761
00:54:40,068 --> 00:54:44,197
-Tuhaf. Siteye biri girdi.
-Tebrikler Bayan Mümkün.
762
00:54:44,447 --> 00:54:47,742
Benim kötücül planımı
nasıl engelleyeceğini keşfettin.
763
00:54:47,951 --> 00:54:49,536
Rekor sürede, hem de.
764
00:54:49,744 --> 00:54:54,040
Ancak bu kez beni durduramayacak olman
büyük talihsizlik.
765
00:54:54,207 --> 00:54:57,210
-Teslim olacaksın.
-Sanki.
766
00:54:57,377 --> 00:54:58,461
Sanki, sanki.
767
00:54:58,712 --> 00:55:02,549
Shego okul dansına geldi
ve çok iyi bir çocukla tanıştı.
768
00:55:02,757 --> 00:55:06,011
Ne kadar iyi biri olduğunu
sana söylemem gerekmiyor.
769
00:55:06,177 --> 00:55:09,639
-Ve de şirin.
-Kim, neler oluyor?
770
00:55:09,973 --> 00:55:12,475
-Eric.
-Seçim senin Kimberly Ann.
771
00:55:12,642 --> 00:55:17,522
Sevgili Eric'in güvenliğini önemsiyorsan
teslim olmak tek seçeneğin.
772
00:55:24,863 --> 00:55:25,864
DENEYSEL
773
00:55:31,036 --> 00:55:33,580
Kim, savaş kıyafeti
hâlen sadece deney aşamasında.
774
00:55:33,747 --> 00:55:37,125
Birazdan test edilecek.
Bueno Nacho karargâhı ne kadar uzakta?
775
00:55:37,709 --> 00:55:39,127
Buranın 160 km batısında.
776
00:55:39,502 --> 00:55:44,090
Benim de süper bir takım elbisem olsaydı
sanırım kendimi daha iyi hissederim.
777
00:55:44,924 --> 00:55:46,843
-Benden söylemesi.
-Geliyor.
778
00:55:47,010 --> 00:55:48,595
Tabii ki geliyor.
779
00:55:55,518 --> 00:55:57,937
-Tamam, Wade. İçeri giriyoruz.
-Sırt çantanı kontrol et.
780
00:55:58,605 --> 00:56:02,359
Dudak parlatıcısına benzeyen nakavt gazı
veya parlatıcı gibi görünen parlatıcı?
781
00:56:04,569 --> 00:56:06,863
-Nakavt gazı.
-Kontrol ettiğin için sağ ol.
782
00:56:07,030 --> 00:56:10,033
-Bu bir çeşit şifreli mesaj mı?
-Tarih ödevi.
783
00:56:11,159 --> 00:56:15,330
-KP, ne zamandan beri silah taşıyorsun?
-Oyuncak gibi görünüyor.
784
00:56:15,497 --> 00:56:19,209
Oyuncak değil.
Ben onu dönüştürdüğümden beri değil.
785
00:56:19,834 --> 00:56:21,419
Elektromanyetik karıştırıcı.
786
00:56:21,586 --> 00:56:24,255
Evet. Ne anlama geldiği hakkında
hiç fikrim yok farz edelim.
787
00:56:24,422 --> 00:56:26,383
Drakken'in tüm sistemini kapatacak.
788
00:56:29,969 --> 00:56:32,472
Orijinal Bueno Nacho.
Her şeyin başladığı yer.
789
00:56:32,680 --> 00:56:36,393
-Ron, odaklan.
-Endişelenme. Her şeye hazırım.
790
00:56:43,316 --> 00:56:44,818
İntikamım alınacaktır.
791
00:56:48,196 --> 00:56:49,197
Ne?
792
00:56:49,280 --> 00:56:53,868
Ahbap, konuşma. Komik ses, evet,
gizemini yok ediyor.
793
00:56:54,077 --> 00:56:57,664
Dağ gibi güçlüyüm. Rüzgâr gibi hızlıyım.
794
00:56:57,872 --> 00:56:59,874
Ben intikamım.
795
00:57:05,004 --> 00:57:08,425
İntikam...
796
00:57:16,599 --> 00:57:20,145
-Neden nefret ediyorum biliyor musun?
-Erkek arkadaşının kaçırılmasından mı?
797
00:57:20,395 --> 00:57:22,230
İnsanın ne zaman
vaz geçeğini bilmemesinden.
798
00:57:34,075 --> 00:57:37,328
-Kimmy gelişmiş.
-Fena değil, ha?
799
00:57:37,537 --> 00:57:39,747
Evet ama yine de benim ligimde değil.
800
00:57:48,214 --> 00:57:50,592
Dediğim gibi... Ne?
801
00:57:53,678 --> 00:57:54,971
Ne diyordun?
802
00:58:04,564 --> 00:58:06,566
Ona süper elbise yap Kimbo.
803
00:58:07,025 --> 00:58:09,736
Hadi KP. Evet, pekâlâ.
804
00:58:12,197 --> 00:58:14,491
Evet. Evet.
805
00:58:17,202 --> 00:58:18,745
Üzgünüm dostum. Ben...
806
00:58:20,788 --> 00:58:23,249
Ron-dog oynamaya geldi. Yaşasın.
807
00:58:36,221 --> 00:58:40,266
Hey, Eric çok tatlı. Sen aradan
çekildikten sonra belki onunla çıkarım.
808
00:58:52,111 --> 00:58:54,864
-Bu kadar önemsediğini bilmiyordum.
-Eric, sen iyisin.
809
00:58:55,156 --> 00:58:56,783
-Kim.
-Eric.
810
00:58:57,659 --> 00:59:01,204
Aslında burada Sento-Drone,
numara 901 olarak tanınıyorum.
811
00:59:19,013 --> 00:59:20,056
HER GECE TAKO GECESİ!
812
00:59:20,640 --> 00:59:21,683
Burası cennet mi?
813
00:59:23,810 --> 00:59:26,771
KP. Nakavt olduğunu sanıyordum.
814
00:59:26,938 --> 00:59:28,815
Sahte olduğunu neden anlayamadım?
815
00:59:29,023 --> 00:59:31,568
Evet, bir Sento-Drone'dan
daha sahte olamazsın.
816
00:59:32,026 --> 00:59:35,947
-Bir Sento-Drone'u öptün.
-Onu hiç öpmedim.
817
00:59:37,240 --> 00:59:40,535
-Ama istedim.
-Tamam, gereksiz bilgi.
818
00:59:41,244 --> 00:59:45,540
-Peki, plan nedir?
-Ron, bir planım yok.
819
00:59:45,748 --> 00:59:48,543
Bu benim repliğim.
Daha da kötüsü, bu pes etme konuşması.
820
00:59:48,751 --> 00:59:52,005
Drakken sonunda kazandı.
Bebek bakıcılığında kalmalıydım.
821
00:59:52,171 --> 00:59:57,135
Pekâlâ KP, bu acıma şenliği sona erdi.
Drakken kazanmadı. Seni kandırdı.
822
00:59:57,343 --> 00:59:58,761
Şimdi intikam zamanı.
823
00:59:58,970 --> 01:00:03,600
Biliyorsun, dışarıda senin için
Eric'ten daha iyi adamlar var.
824
01:00:03,975 --> 01:00:05,768
En azından gerçek olan adamlar var.
825
01:00:05,852 --> 01:00:07,937
Gerçekten dışarıda
benim için biri var mı sence?
826
01:00:08,229 --> 01:00:11,107
Dışarıda. Burada.
827
01:00:12,108 --> 01:00:13,109
Gerçekten mi?
828
01:00:13,484 --> 01:00:15,528
-Tabii. Bilirsin, adamlar...
-Merhaba.
829
01:00:15,737 --> 01:00:19,824
-Rufus?
-Rufus mu? Rufus. Bizi kurtarabilirsin.
830
01:00:23,036 --> 01:00:26,664
-Sırt çantam.
-Ruju kullan Rufus.
831
01:00:29,626 --> 01:00:31,044
Diğer ruj.
832
01:00:33,212 --> 01:00:34,213
Harika.
833
01:00:38,718 --> 01:00:39,719
Hadi gidelim.
834
01:01:26,557 --> 01:01:28,226
Nakasumi'nin oyuncak tasarımı
835
01:01:28,518 --> 01:01:31,229
ve sevgili Babacık Mümkün'ün
sibertronik buluşu.
836
01:01:31,521 --> 01:01:36,025
ve üstüne tüy dikmek için
sipariş usulü üretilmiş sento-yakışıklı.
837
01:01:36,984 --> 01:01:39,987
Dur bir dakika. Yani sen plan ilerledikçe
uydurmuyordun, öyle mi?
838
01:01:40,154 --> 01:01:43,908
-Sen ise çalışmalarımı sorguladın.
-Pijama partilerini mi?
839
01:01:45,284 --> 01:01:49,414
Ama Kim'in zayıf noktasını
keşfettim. Erkekler.
840
01:01:49,747 --> 01:01:53,376
"Dansa kiminle gitmeliyim?
Kusursuz çocuk kim?"
841
01:01:54,502 --> 01:01:58,256
Haklısın Drakken.
Erkekler, flört etmek, zor
842
01:01:58,589 --> 01:02:00,466
ama bu kolay.
843
01:02:02,009 --> 01:02:03,010
Shego.
844
01:02:14,397 --> 01:02:16,566
Sento-şey, başın dertte.
845
01:02:28,077 --> 01:02:29,078
Bu ne?
846
01:02:33,791 --> 01:02:34,834
Ben varım.
847
01:02:37,670 --> 01:02:42,592
İyi denemeydi ezik. Bu arada, tüysüz
köstebek sıçanı güzel değil. İğrenç.
848
01:02:43,384 --> 01:02:45,511
Rufus'u sakın aşağılama.
849
01:02:58,149 --> 01:02:59,525
Pes etmeyi bilmiyorsun.
850
01:02:59,734 --> 01:03:01,402
-Sen de öyle.
-Doğru anladın.
851
01:03:13,080 --> 01:03:14,081
Kim.
852
01:03:18,169 --> 01:03:19,170
Yakaladım.
853
01:03:23,466 --> 01:03:24,467
Hayır!
854
01:03:27,136 --> 01:03:28,179
Çok üzgünüm.
855
01:03:30,640 --> 01:03:33,768
Bilirsin, Rufus bu çatlaktan hoşlanmadı.
856
01:03:33,976 --> 01:03:35,311
Küçük şey kin besliyor.
857
01:03:39,023 --> 01:03:40,483
Hayır!
858
01:04:06,801 --> 01:04:09,220
Tamam, belki de harikadır.
859
01:04:12,473 --> 01:04:16,394
Dünyayı ele geçirmek bir şey
ama sen Bueno Nacho'yu mahvettin.
860
01:04:16,769 --> 01:04:19,772
-Bunu ödeyeceksin.
-Ciddi olamazsın.
861
01:04:19,981 --> 01:04:22,191
Bu ciddi yüzü unutma.
862
01:04:22,692 --> 01:04:26,070
Lütfen... İsim aklımdan çıkıyor.
Sana yalvarıyorum.
863
01:04:26,529 --> 01:04:29,365
Adımı söyle. Söyle.
864
01:04:31,534 --> 01:04:32,577
Şey...
865
01:04:34,996 --> 01:04:36,747
Durdurulabilir.
866
01:04:39,083 --> 01:04:40,293
İşte bu.
867
01:04:42,670 --> 01:04:45,673
-Neden nefret ediyorum biliyor musun?
-Flörtünün erimesinden mi?
868
01:04:45,923 --> 01:04:47,341
Hayır. Senden.
869
01:05:00,688 --> 01:05:04,734
Bu iş bitmedi. Bitmiş olamaz.
870
01:05:05,067 --> 01:05:05,902
POLİS
871
01:05:06,068 --> 01:05:07,486
Kabullen ahbap. Bitti artık.
872
01:05:08,446 --> 01:05:10,698
Ron, acele etsek iyi olur.
873
01:05:12,283 --> 01:05:14,827
-Acele nereye?
-Göreceksin.
874
01:05:16,621 --> 01:05:20,124
Ve böylece genç kahraman
Kim Mümkün sayesinde
875
01:05:20,374 --> 01:05:24,712
dünya çapında Diablo yıkımı
ortadan kaldırıldı.
876
01:05:25,296 --> 01:05:27,632
Mümkün topa vurduğunda sayı yapar.
877
01:05:28,507 --> 01:05:30,551
-Tam isabet.
-Affedersin.
878
01:05:30,843 --> 01:05:33,763
Gidebilirsin. Sen yokken
Monique ile takılacağım.
879
01:05:34,180 --> 01:05:35,306
Benimle.
880
01:05:40,227 --> 01:05:43,105
Sonunda oldu. O ezikle çıkıyor.
881
01:05:43,439 --> 01:05:46,442
Kim Mümkün ve Ron Durdurulabilir
çıkıyorlar mı yoksa?
882
01:06:50,131 --> 01:06:51,132
Son
883
01:07:48,355 --> 01:07:50,357
Alt yazı çevirmeni: HÖzdil