1 00:00:05,413 --> 00:00:06,827 [woman on comms speaking] 2 00:00:18,275 --> 00:00:21,551 [Sig] Winds are coming up. Bering Sea is getting cold. 3 00:00:23,000 --> 00:00:25,517 We need to hurry up and get to this dock. 4 00:00:27,000 --> 00:00:29,620 [Jake] You see this Arctic low. 5 00:00:30,103 --> 00:00:30,724 It's right there. 6 00:00:31,931 --> 00:00:33,620 There's a storm coming. 7 00:00:33,620 --> 00:00:35,827 I need to get the crab. I need to get to town, 8 00:00:35,827 --> 00:00:37,517 or I'm gonna get stuck in it. 9 00:00:39,310 --> 00:00:41,413 [Rick] We're gonna start icing up, 10 00:00:41,413 --> 00:00:44,689 and I really need my gear on some good fishing 11 00:00:44,689 --> 00:00:46,827 before that happens. 12 00:00:46,827 --> 00:00:48,758 [Keith on PA system] All right, guys. One more. 13 00:00:50,379 --> 00:00:52,413 Secure everything tight for the ride in. 14 00:00:52,413 --> 00:00:53,965 [deckhand] Roger. 15 00:00:53,965 --> 00:00:56,137 [Keith] Just like in the old Derby days, man. It's a race to the dock. 16 00:00:58,517 --> 00:01:01,724 Unfortunately, we are the boat that's closest to town right now. 17 00:01:03,793 --> 00:01:06,344 [Jake] I'm trying to race the coldest storm of the year, 18 00:01:06,793 --> 00:01:08,551 and everybody else. 19 00:01:09,689 --> 00:01:10,620 [sighs] 20 00:01:11,379 --> 00:01:12,724 I don't like January. 21 00:01:17,275 --> 00:01:18,965 -[Ty groaning] -[Rick] You ready? 22 00:01:19,482 --> 00:01:20,827 Quick. [bleep]! 23 00:01:21,724 --> 00:01:23,000 I'm a thoroughbred, baby. 24 00:01:23,000 --> 00:01:24,068 [all exclaiming] 25 00:01:24,068 --> 00:01:25,413 No, no, no, no! 26 00:01:26,724 --> 00:01:27,620 [Jake shouting] 27 00:01:30,103 --> 00:01:31,310 Is Chino there? 28 00:01:31,793 --> 00:01:33,517 [man on comms speaking] 29 00:01:42,827 --> 00:01:46,103 [narrator] Fifty miles below the approaching low pressure system... 30 00:01:50,896 --> 00:01:51,931 [all exclaiming] 31 00:01:51,931 --> 00:01:53,241 [deckhand 2] Pull up! Pull up! 32 00:01:54,310 --> 00:01:55,862 What have we got? What have we got? 33 00:01:57,689 --> 00:02:01,172 -[deckhand 3] Well, that's not good. -[deckhand 4] Not good. 34 00:02:01,172 --> 00:02:03,931 That's not what we wanted for our pick. 35 00:02:04,620 --> 00:02:06,137 [narrator] Aboard the Northwestern... 36 00:02:07,275 --> 00:02:08,137 [Sig speaking] 37 00:02:09,586 --> 00:02:10,723 Got plenty of soap. 38 00:02:11,827 --> 00:02:13,448 Any holes in that pot? 39 00:02:13,896 --> 00:02:15,344 [man on comms speaking] 40 00:02:17,896 --> 00:02:20,827 [Sig] Well, we're on the last string of our bairdi season. 41 00:02:22,379 --> 00:02:25,827 And the weather out that window right now is not going to last long. 42 00:02:26,379 --> 00:02:28,000 So... 43 00:02:28,000 --> 00:02:30,517 We need to make the best of our time while we can. 44 00:02:31,620 --> 00:02:32,965 [deckhand 5] Come on, crab! 45 00:02:33,896 --> 00:02:35,413 Let's get some bairdi! 46 00:02:41,896 --> 00:02:43,862 Oh, no! 47 00:02:46,067 --> 00:02:47,586 [Sig] You know, a lot of times with bairdi, 48 00:02:47,586 --> 00:02:50,827 it's just like you're fishing these little postage stamps. 49 00:02:51,275 --> 00:02:53,067 And, uh, the crab are there, 50 00:02:53,067 --> 00:02:54,310 and you know they're there. 51 00:02:55,482 --> 00:02:57,930 You just got to, you know, sometimes thread that needle 52 00:02:57,930 --> 00:02:59,275 and be, you know... It's just... 53 00:02:59,275 --> 00:03:01,620 It's a difference of a boat length or two. 54 00:03:03,000 --> 00:03:06,310 They didn't crawl in for whatever reason, but they are down there. 55 00:03:08,689 --> 00:03:09,724 If I had a dragnet, 56 00:03:09,724 --> 00:03:11,862 I'd drag right through there and prove it. 57 00:03:15,586 --> 00:03:17,517 I should just drag a pot down there. 58 00:03:24,000 --> 00:03:25,655 Clark, do you want to come up for a sec? 59 00:03:34,000 --> 00:03:34,620 Yeah. 60 00:03:36,103 --> 00:03:37,344 [Sig] I was thinking... 61 00:03:38,275 --> 00:03:40,067 You get a pot and then, uh, 62 00:03:40,067 --> 00:03:43,000 you put the bridle on the... On the door side, you know? 63 00:03:43,000 --> 00:03:44,689 Open the door and then you drag it. 64 00:03:44,689 --> 00:03:46,379 Okay. Oh, you want... Okay. Drag pot. 65 00:03:46,379 --> 00:03:49,689 [Sig] Maybe put like a... Like, a tickle chain in the front or something 66 00:03:49,689 --> 00:03:50,930 to kind of get 'em out of the mud, 67 00:03:50,930 --> 00:03:52,827 lift 'em up a little bit, you know? 68 00:03:52,827 --> 00:03:55,620 -Okay. Yeah. -You see what I mean? 69 00:03:55,620 --> 00:03:59,172 [Sig] You know, I've seen this type of scenario play out before. 70 00:03:59,172 --> 00:04:03,275 [narrator] With a 200-mile wide storm on track for his location, 71 00:04:03,275 --> 00:04:07,103 Captain Sig Hansen taps his 43 years' experience, 72 00:04:07,103 --> 00:04:09,689 betting there are bountiful crab 73 00:04:09,689 --> 00:04:12,172 between his barren pots, 74 00:04:12,172 --> 00:04:14,206 employing a makeshift trawl net 75 00:04:14,206 --> 00:04:16,206 to leave no gap in his search 76 00:04:16,206 --> 00:04:18,206 or the cannery's delivery schedule. 77 00:04:18,896 --> 00:04:19,896 [Sig] Hammer it. 78 00:04:19,896 --> 00:04:21,310 [hammering] 79 00:04:21,310 --> 00:04:22,517 [Clark] Oh, yeah. 80 00:04:23,275 --> 00:04:25,000 They ain't going nowhere. 81 00:04:26,103 --> 00:04:28,000 [deckhand 5] Staying in the front. 82 00:04:28,000 --> 00:04:29,310 Just tie the [bleep] out of it. 83 00:04:30,793 --> 00:04:32,241 [deckhand 6] They're all good. 84 00:04:34,896 --> 00:04:38,517 [Sig] It's not a... a very accurate method by any means. 85 00:04:40,896 --> 00:04:42,551 Okay, guys, let her go when you're ready. 86 00:04:47,931 --> 00:04:50,034 -Going over. Be careful! -Okay. 87 00:04:58,827 --> 00:04:59,896 [Sig] When the pot hits the bottom, 88 00:04:59,896 --> 00:05:01,586 I don't want to be going too fast. 89 00:05:01,586 --> 00:05:02,758 I don't want to snap it off. 90 00:05:03,275 --> 00:05:04,655 So I've got to be careful. 91 00:05:06,000 --> 00:05:09,413 It's not like I do this all the time. [laughing] 92 00:05:18,517 --> 00:05:19,793 -[rope thuds] -Whoa! 93 00:05:25,172 --> 00:05:27,413 [deckhand 5 and deckhand 6] Now they're towing on it. 94 00:05:28,896 --> 00:05:30,517 [deckhand 6] Yeah, buddy. 95 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 [Sig on PA system] Well, that's three-quarter mile right there. 96 00:05:41,413 --> 00:05:42,793 Fold it up, guys. 97 00:05:42,793 --> 00:05:43,931 [Clark] Yeah, roger. 98 00:05:51,896 --> 00:05:53,206 [Sig] Come on, baby. 99 00:05:58,379 --> 00:05:59,413 [Clark] Moment of truth. 100 00:06:02,172 --> 00:06:03,862 Oh, no! 101 00:06:07,517 --> 00:06:08,758 [Sig] Oh, God. 102 00:06:10,379 --> 00:06:12,206 Come on, man. 103 00:06:12,206 --> 00:06:14,413 -[deckhand 6] Not too sexy. -[Sig exhales] 104 00:06:19,827 --> 00:06:20,724 [Sig speaking] 105 00:06:23,620 --> 00:06:24,655 [Clark] Roger! 106 00:06:35,482 --> 00:06:37,310 [Sig] All right. Ready to go. 107 00:06:38,103 --> 00:06:39,413 [Clark] Going over. 108 00:06:40,689 --> 00:06:42,931 [deckhand 5] Let's go. Whoo! 109 00:06:42,931 --> 00:06:45,241 We want just a sign of life, man. 110 00:06:45,517 --> 00:06:46,448 [metal clanks] 111 00:06:58,310 --> 00:06:59,586 [deckhand exclaiming] 112 00:06:59,586 --> 00:07:01,413 [Sig] Oh, boy. 113 00:07:01,793 --> 00:07:03,413 All right. Let's, uh... 114 00:07:03,413 --> 00:07:05,517 give it a whirl. See what happens. 115 00:07:05,896 --> 00:07:07,655 [deckhand 5] Let's go! 116 00:07:08,482 --> 00:07:11,068 It doesn't have to be big. Just not empty. 117 00:07:11,068 --> 00:07:12,103 [Clark] Coming up. 118 00:07:15,172 --> 00:07:16,344 What do we got? 119 00:07:19,379 --> 00:07:20,724 Full of stuff! 120 00:07:20,724 --> 00:07:21,862 Got a few! 121 00:07:23,896 --> 00:07:25,827 -[Sig] Caught some? -Yeah. 122 00:07:25,827 --> 00:07:27,551 [Sig laughing] 123 00:07:28,172 --> 00:07:30,275 There we go. 124 00:07:30,275 --> 00:07:32,793 What? I never thought it would be crab. 125 00:07:32,793 --> 00:07:34,137 [deckhand 5] You wouldn't think so. 126 00:07:35,172 --> 00:07:37,034 It shows that there's crab down there at the bottom. 127 00:07:37,724 --> 00:07:40,275 -[Clark] Yeah, you did! -[Sig] Yeah! 128 00:07:40,275 --> 00:07:42,689 [laughing] 129 00:07:42,689 --> 00:07:45,586 That means we're on a good trail. We're sniffing them out. 130 00:07:45,586 --> 00:07:47,413 Now we can just lay some out right here. 131 00:07:49,103 --> 00:07:51,103 [Sig] We're going to start picking them up and moving them. 132 00:07:51,482 --> 00:07:53,000 Right through there. 133 00:07:53,000 --> 00:07:54,103 Put them in tight and... 134 00:07:54,103 --> 00:07:57,034 and try to get a final pick out of this place. 135 00:07:59,172 --> 00:08:01,827 Yeah, you can't know until you try something. 136 00:08:02,172 --> 00:08:03,379 [Clark] Goin' over! 137 00:08:03,379 --> 00:08:05,034 [deckhand 6] Yeah, buddy! 138 00:08:05,482 --> 00:08:06,689 Whoo! 139 00:08:10,103 --> 00:08:12,620 [narrator] Seventy-six miles northwest... 140 00:08:13,000 --> 00:08:14,310 [all exclaiming] 141 00:08:14,310 --> 00:08:16,000 ...on the southern edge of the storm. 142 00:08:16,689 --> 00:08:19,103 [Jake] Trying to race time, weather. 143 00:08:19,103 --> 00:08:21,482 It's another Super El Nino storm. 144 00:08:21,482 --> 00:08:23,931 Fifteen-foot plus seas, 145 00:08:23,931 --> 00:08:25,206 heavy-duty spray, 146 00:08:25,206 --> 00:08:27,344 which is gonna stick to the boat. 147 00:08:28,068 --> 00:08:30,206 So I need to get these pots off 148 00:08:30,206 --> 00:08:31,862 as fast as we can. 149 00:08:32,586 --> 00:08:33,620 [deckhand 7] Whoa! 150 00:08:34,620 --> 00:08:36,517 [narrator] Aboard the Titan Explorer... 151 00:08:37,275 --> 00:08:38,827 We're back down here at the snowman, 152 00:08:38,827 --> 00:08:42,206 and there was some life right here. 153 00:08:42,206 --> 00:08:45,000 So I've got 70 pods on, 154 00:08:45,000 --> 00:08:46,379 and we're gonna be picking up 155 00:08:46,379 --> 00:08:48,965 pretty much everything and slamming it in here. 156 00:08:52,896 --> 00:08:54,206 Yeah. 157 00:08:54,206 --> 00:08:56,620 [groans] Hang on tight. Hang on tight. 158 00:08:59,103 --> 00:09:01,586 Gotta keep the roll down. 159 00:09:01,586 --> 00:09:05,103 Which means you've got to try to run kind of fast, 160 00:09:05,103 --> 00:09:06,655 which is dangerous. 161 00:09:07,689 --> 00:09:10,000 It's faster right now. It's going faster. 162 00:09:10,000 --> 00:09:12,413 It's sort of like, maybe, like, eight knots. 163 00:09:13,379 --> 00:09:15,034 That's fast. 164 00:09:16,000 --> 00:09:19,103 [narrator] Risking a collision with a 20-foot wave on the bow, 165 00:09:19,103 --> 00:09:22,620 Captain Jake Anderson sets at twice his normal speed, 166 00:09:22,620 --> 00:09:25,206 wagering the extra spray on deck 167 00:09:25,206 --> 00:09:27,586 is worth the extra stability 168 00:09:27,586 --> 00:09:30,310 and a quick exit from the grounds 169 00:09:30,310 --> 00:09:31,931 ahead of the building storm. 170 00:09:34,000 --> 00:09:35,172 -[Jake] Yeah! -[deckhand 7] Whoo! 171 00:09:35,172 --> 00:09:36,241 [Jake laughing] 172 00:09:37,482 --> 00:09:40,241 All right, guys. [sighs] Let's get ready to set. 173 00:09:42,689 --> 00:09:44,034 Chino's on the stack. 174 00:09:45,206 --> 00:09:47,413 Hey, be careful. Put Chino on the stack. 175 00:09:48,275 --> 00:09:50,172 [Chino] Yeah, it is a little sketchy for me, but... 176 00:09:50,172 --> 00:09:53,000 with... with the environment like this, 177 00:09:53,000 --> 00:09:55,517 so the pots are all slippery and iced up. 178 00:09:59,310 --> 00:10:00,068 [Jake] We gotta set. 179 00:10:00,068 --> 00:10:01,344 Go! 180 00:10:02,586 --> 00:10:03,862 Go unload. 181 00:10:07,172 --> 00:10:08,034 [deckhand 7] Whoo! 182 00:10:09,793 --> 00:10:10,827 [exhales] 183 00:10:12,206 --> 00:10:14,000 Jeez, oh, jeez, oh, jeez. 184 00:10:14,827 --> 00:10:17,413 Coming up on some heat, baby! 185 00:10:19,827 --> 00:10:21,344 Watch for it! Watch for it! Watch for it! 186 00:10:22,586 --> 00:10:23,827 [all shouting] 187 00:10:23,827 --> 00:10:24,965 Watch out, watch out! 188 00:10:26,275 --> 00:10:27,620 [bleep] 189 00:10:28,413 --> 00:10:29,413 God. 190 00:10:32,275 --> 00:10:34,413 That's not a very good stack. 191 00:10:42,275 --> 00:10:43,517 [bleep] 192 00:10:47,206 --> 00:10:49,965 -[objects clattering] -Damn. 193 00:10:54,172 --> 00:10:55,241 [Felipe speaking] 194 00:10:55,724 --> 00:10:57,517 [tense music playing] 195 00:11:02,724 --> 00:11:04,000 Where is he? 196 00:11:04,482 --> 00:11:05,724 [Felipe whistles and shouts] 197 00:11:05,724 --> 00:11:07,137 Where's Chino? 198 00:11:07,896 --> 00:11:08,965 Chino! 199 00:11:10,172 --> 00:11:11,344 Is Chino there? 200 00:11:12,172 --> 00:11:13,517 [Felipe speaking] 201 00:11:20,482 --> 00:11:21,896 [narrator] On the Titan Explorer... 202 00:11:22,310 --> 00:11:23,344 [Felipe] Chino! 203 00:11:24,793 --> 00:11:26,034 Is Chino there? 204 00:11:26,758 --> 00:11:28,586 [Felipe speaking] 205 00:11:28,586 --> 00:11:30,310 [Jake] I don't know if he fell off. 206 00:11:31,482 --> 00:11:32,931 [Felipe whistles and shouts] 207 00:11:37,172 --> 00:11:38,724 [Chino] I'm back here! 208 00:11:39,172 --> 00:11:40,413 [Felipe speaking] 209 00:11:40,862 --> 00:11:42,172 [Chino] I'm still good. 210 00:11:42,172 --> 00:11:43,620 Oh, [bleep] 211 00:11:43,620 --> 00:11:44,931 [radio crackling] 212 00:11:52,896 --> 00:11:53,931 Chino. 213 00:11:58,000 --> 00:11:59,344 [sighs] 214 00:12:00,896 --> 00:12:03,827 I just took a wave and... And the boat rolled and... 215 00:12:07,172 --> 00:12:08,758 I just thought Chino fell over. 216 00:12:13,206 --> 00:12:14,620 I can't see, 217 00:12:14,620 --> 00:12:17,896 and all I can see is the faces on the team. 218 00:12:17,896 --> 00:12:19,482 And they're looking and they're scared 219 00:12:19,482 --> 00:12:20,689 and they're looking over the side, 220 00:12:20,689 --> 00:12:22,827 and I don't know the [bleep] is going on. 221 00:12:25,586 --> 00:12:27,034 But we can't stop... 222 00:12:28,413 --> 00:12:31,344 Because I need to get these pots on crab fast. 223 00:12:32,793 --> 00:12:36,000 And I want to be [bleep] done with tonight. 224 00:12:37,482 --> 00:12:39,137 [narrator] 200 miles southeast... 225 00:12:45,482 --> 00:12:47,931 [man on radio speaking] 226 00:12:49,172 --> 00:12:50,793 Wizard back. 227 00:12:50,793 --> 00:12:52,517 [narrator] Just outside Dutch Harbor... 228 00:12:53,103 --> 00:12:54,517 [man on radio speaking] 229 00:12:58,620 --> 00:13:00,931 Roger, roger. Wizard out. 230 00:13:04,275 --> 00:13:06,689 All right. 231 00:13:06,689 --> 00:13:09,034 Okay, guys, let's get ready to haul the anchor. All right? 232 00:13:13,758 --> 00:13:17,275 We've only got one processor taking crab right now. 233 00:13:17,275 --> 00:13:18,896 And if you're the fifth boat in line, 234 00:13:18,896 --> 00:13:20,275 you may be sitting for two days 235 00:13:20,275 --> 00:13:22,000 before you get your crab off. 236 00:13:22,000 --> 00:13:24,379 I'm hoping we get in there and we get right to the shoot 237 00:13:24,379 --> 00:13:26,275 and we get our crab off immediately 238 00:13:26,275 --> 00:13:30,137 because the weather is coming up dramatically as we speak. 239 00:13:32,517 --> 00:13:33,862 [on PA system] I'm gonna pull up on it. 240 00:13:33,862 --> 00:13:36,586 It starts getting tight, let me know. 241 00:13:36,586 --> 00:13:38,103 [deckhand speaking] 242 00:13:40,172 --> 00:13:43,310 [narrator] Idling in the harbor ahead of a scheduled offload, 243 00:13:43,310 --> 00:13:47,689 Captain Keith Colburn raises his anchor in 44 knot winds 244 00:13:47,689 --> 00:13:52,206 to deliver his 18,000 pounds of bairdi to the cannery. 245 00:13:53,620 --> 00:13:55,310 [Keith] Just like in the old Derby days, man, 246 00:13:55,310 --> 00:13:57,379 it's a race to the dock. 247 00:13:57,379 --> 00:14:00,206 We've got to work around what the processor schedule is, 248 00:14:00,206 --> 00:14:03,172 so it's first come, first serve, 249 00:14:03,172 --> 00:14:07,000 get our crab off, back out before that next blow hits. 250 00:14:11,103 --> 00:14:12,517 [chain clanking] 251 00:14:13,482 --> 00:14:15,413 [deckhand speaking] 252 00:14:20,689 --> 00:14:21,827 [Keith] What's going on? 253 00:14:23,000 --> 00:14:24,379 [deckhand speaking] 254 00:14:24,379 --> 00:14:26,413 Okay, I'm gonna drift back here. Okay, guys? 255 00:14:26,413 --> 00:14:28,068 I'm just gonna ease back. 256 00:14:33,620 --> 00:14:38,896 It's easy to haul an anchor in perfect conditions and flat, calm weather. 257 00:14:38,896 --> 00:14:43,241 It's a whole different deal when you're hauling an anchor in 50-mile-an-hour winds. 258 00:14:48,310 --> 00:14:49,758 [machinery groaning] 259 00:14:50,482 --> 00:14:52,689 [rapid chain rattling] 260 00:14:52,689 --> 00:14:54,275 [bleep] 261 00:14:54,275 --> 00:14:56,344 [deckhand shouting] 262 00:15:00,275 --> 00:15:02,758 [Soper speaking] 263 00:15:03,793 --> 00:15:05,206 [Monte] Is it still on there? 264 00:15:05,206 --> 00:15:07,448 [Keith] He says the anchor's gone. 265 00:15:08,482 --> 00:15:11,103 [Keith on speakers] 266 00:15:11,758 --> 00:15:13,034 I think I'm drifting over. 267 00:15:15,896 --> 00:15:18,172 [Soper] Got it. 268 00:15:18,172 --> 00:15:19,793 [Keith] The only reason we have this anchor right now 269 00:15:19,793 --> 00:15:21,068 is because we had a buoy on it. 270 00:15:21,068 --> 00:15:23,586 Otherwise, that anchor would be in Davy Jones' locker. 271 00:15:23,586 --> 00:15:25,137 It would be deep sixed. 272 00:15:27,000 --> 00:15:29,620 Start taking it up, Soper. Start taking it up. 273 00:15:33,068 --> 00:15:34,206 Use the aft crane. 274 00:15:34,206 --> 00:15:36,689 Try and pull this thing out of the water, okay? 275 00:15:36,689 --> 00:15:39,103 Bosun, can you go up there and [bleep] direct traffic? 276 00:15:39,103 --> 00:15:40,448 Okay? All right? 277 00:15:41,000 --> 00:15:44,482 [narrator] Weighed down with 18,000 pounds of crab 278 00:15:44,482 --> 00:15:47,896 and maneuvering a mere 100 yards from shore, 279 00:15:47,896 --> 00:15:51,793 Captain Keith reels in the four-ton iron anchor below, 280 00:15:51,793 --> 00:15:56,620 praying that the line and his crew can withstand the strain. 281 00:15:58,275 --> 00:16:00,482 Make sure everybody's feet are clear and remember, guys, 282 00:16:00,482 --> 00:16:02,931 it's a lot of [bleep] weight we're going with here. 283 00:16:04,172 --> 00:16:05,482 [deckhand speaking] 284 00:16:06,931 --> 00:16:09,689 Make sure we don't come up tight with the chain. 285 00:16:09,689 --> 00:16:11,137 Okay? 286 00:16:12,758 --> 00:16:13,620 [deckhand speaking] 287 00:16:15,206 --> 00:16:16,620 All right! 288 00:16:17,586 --> 00:16:20,758 [Soper] Okay, anchors coming up now. Stand by. 289 00:16:20,758 --> 00:16:22,000 All right. Right on. 290 00:16:22,689 --> 00:16:24,793 God, I hope that holds, man. 291 00:16:24,793 --> 00:16:26,724 [crane whirring] 292 00:16:28,379 --> 00:16:31,103 I've got the anchor at the rail, but it's not on the boat yet. 293 00:16:31,103 --> 00:16:32,793 We need it on the boat. 294 00:16:34,793 --> 00:16:37,931 All right, Soper. If you think you can get it on, bring it on. Okay? 295 00:16:38,620 --> 00:16:40,241 Okay, we're going forward. 296 00:16:42,896 --> 00:16:44,413 Holy [bleep] 297 00:16:46,103 --> 00:16:47,724 [bleep] big anchor. 298 00:16:50,172 --> 00:16:51,517 [Soper] We got her. 299 00:16:53,103 --> 00:16:55,413 All right? Yeah. Get it secured for us. All right? 300 00:16:59,862 --> 00:17:02,068 Yeah. Hey, this is the Wizard. Wizard. 301 00:17:02,068 --> 00:17:03,448 You on this one? 302 00:17:04,103 --> 00:17:05,137 [sighs] 303 00:17:05,862 --> 00:17:07,103 [man on radio speaking] 304 00:17:07,103 --> 00:17:09,586 You know what? We just about lost the anchor, 305 00:17:09,586 --> 00:17:13,310 but it looks like we're back online. 306 00:17:14,482 --> 00:17:16,310 [man on radio speaking] 307 00:17:19,517 --> 00:17:20,723 [sighs] 308 00:17:22,103 --> 00:17:24,241 [man on radio speaking] 309 00:17:26,758 --> 00:17:28,344 [groans] 310 00:17:30,000 --> 00:17:34,000 Yeah. Uh... Yeah, as soon as possible. 311 00:17:36,517 --> 00:17:37,413 [man on radio speaking] 312 00:17:43,379 --> 00:17:45,344 We'll just, um, we'll go from there. 313 00:17:47,482 --> 00:17:50,413 [narrator] 210 miles north of Dutch Harbor... 314 00:17:52,689 --> 00:17:55,379 -Yeah! It's getting nautical. -[deckhand] Oh, yeah. 315 00:17:55,379 --> 00:17:58,103 [Jacob] I like this life. Cold and hungry. 316 00:17:58,103 --> 00:17:59,241 That's fishing. 317 00:18:00,482 --> 00:18:02,482 [narrator] On the Aleutian Lady... 318 00:18:02,482 --> 00:18:04,517 [Rick] I mean, this season's been rough. 319 00:18:05,206 --> 00:18:07,896 It's been nonstop storm after storm, 320 00:18:07,896 --> 00:18:10,413 and I still have a lot of quota to catch. 321 00:18:11,931 --> 00:18:16,931 I'm hoping they'll be hiding in back of the boulders 322 00:18:16,931 --> 00:18:20,758 hunkered down in the mud, but that's chancy. 323 00:18:22,793 --> 00:18:24,482 [narrator] Racing the fleet to dock, 324 00:18:24,482 --> 00:18:29,758 Captain Rick Shelford prepares to haul 40 pots in a zigzag pattern, 325 00:18:29,758 --> 00:18:35,172 targeting his 44,000 pounds of bairdi crab in the soft terrain 326 00:18:35,172 --> 00:18:38,758 near rocky outcroppings 500 feet below. 327 00:18:43,793 --> 00:18:44,827 All right, here we go. 328 00:18:45,310 --> 00:18:46,448 Y'all ready? 329 00:18:47,793 --> 00:18:48,758 [deckhand speaking] 330 00:18:53,862 --> 00:18:55,310 Is Ty not out there? 331 00:18:56,103 --> 00:18:57,551 [deckhand speaking] 332 00:18:58,482 --> 00:19:02,379 My favorite car-- The car I drive back home is an STI. 333 00:19:02,379 --> 00:19:04,482 My daughter has been saving this for a while. 334 00:19:04,482 --> 00:19:06,068 A little STI toy. 335 00:19:06,068 --> 00:19:07,379 "Happy birthday, Pop." 336 00:19:07,379 --> 00:19:08,517 It is nice. 337 00:19:09,379 --> 00:19:11,000 A little bit of a boost of morale. 338 00:19:12,172 --> 00:19:15,068 When you get that little brief moment, 339 00:19:15,068 --> 00:19:17,000 it just makes everything so much better. 340 00:19:19,000 --> 00:19:20,620 First pot. Here it comes. 341 00:19:21,172 --> 00:19:22,517 [deckhand] Yeah, roger! 342 00:19:25,000 --> 00:19:26,896 [deckhand cheers] 343 00:19:26,896 --> 00:19:30,275 [Rick] When we're hauling here, especially in a storm, 344 00:19:30,275 --> 00:19:34,655 you focus on your work or you're going to kill yourself or somebody else. 345 00:19:35,586 --> 00:19:37,896 So Ty's gonna have to step up 346 00:19:37,896 --> 00:19:42,034 because we're gonna start just jamming through this gear. 347 00:19:50,310 --> 00:19:51,724 [Ty] There you go. There you go. 348 00:19:52,586 --> 00:19:53,827 [deckhands cheering] 349 00:19:55,689 --> 00:19:57,103 Got some crab meat! 350 00:19:57,103 --> 00:19:59,241 There's a lot of crab in there. 351 00:20:00,482 --> 00:20:02,620 [deckhands whooping and cheering] 352 00:20:03,517 --> 00:20:04,896 Nice. Are they big? 353 00:20:04,896 --> 00:20:07,172 [Jacob] Oh... 354 00:20:07,172 --> 00:20:09,448 [laughs] They're big and juicy. 355 00:20:10,172 --> 00:20:12,793 [Jacob] That's how it's done, baby! 356 00:20:12,793 --> 00:20:15,275 -[deckhand speaking] -[exclaims] 357 00:20:15,275 --> 00:20:18,241 77! Hell yeah. 358 00:20:20,758 --> 00:20:23,310 There you go. Get 'em up. 359 00:20:23,310 --> 00:20:25,482 -Whoo-hoo! -[laughs] 360 00:20:25,482 --> 00:20:26,931 -[metal clang] -[yells] 361 00:20:29,275 --> 00:20:30,482 What the... 362 00:20:30,482 --> 00:20:33,655 [Jacob] Hey, I got it. Watch out. I got it, I got it. 363 00:20:39,482 --> 00:20:41,068 What just happened? 364 00:20:41,068 --> 00:20:43,827 Ah, mother [bleep] broke right through it, bro. 365 00:20:44,793 --> 00:20:46,827 [Jacob speaking] 366 00:20:50,103 --> 00:20:51,551 [Rick] Damn it! 367 00:20:57,689 --> 00:20:58,655 [narrator] On the Aleutian Lady... 368 00:21:01,068 --> 00:21:03,000 I completely smashed my [bleep] finger. 369 00:21:03,965 --> 00:21:05,137 The bone's coming out. 370 00:21:05,137 --> 00:21:08,000 -What? -Yes. Here. 371 00:21:08,896 --> 00:21:11,103 [Rick] Oh, yeah, you got it good. 372 00:21:12,379 --> 00:21:14,724 [Ty] I gripped the rail. Instead of doing this, I gripped it. 373 00:21:15,379 --> 00:21:16,620 And it just smashed into it. 374 00:21:17,482 --> 00:21:19,000 -[metal clang] -[bleep] 375 00:21:19,896 --> 00:21:22,896 My knuckle got smashed in through the bottom. 376 00:21:23,862 --> 00:21:25,172 It's popping out right here. 377 00:21:27,379 --> 00:21:28,965 All right. Let me put this on autopilot. 378 00:21:28,965 --> 00:21:30,896 [Ty] I can't bend it. I can't even feel it right now. 379 00:21:30,896 --> 00:21:32,275 It hasn't really kicked in yet... 380 00:21:32,275 --> 00:21:34,000 -All right. -...but I'm gonna keep it elevated. 381 00:21:34,965 --> 00:21:36,448 All right. 382 00:21:36,448 --> 00:21:38,517 -[Ty] I'm sorry. -[Rick] Don't be sorry, man. 383 00:21:39,586 --> 00:21:42,000 This is not gonna be a pleasant ride in. 384 00:21:46,586 --> 00:21:48,103 [Rick speaking] 385 00:21:52,586 --> 00:21:53,724 [Jacob] Yeah, roger. 386 00:21:55,551 --> 00:21:57,000 I know how to field dress that. 387 00:22:00,862 --> 00:22:04,172 I'm gonna use corndog sticks 388 00:22:04,172 --> 00:22:07,896 to field dress his compound fracture. 389 00:22:07,896 --> 00:22:09,827 So we're gonna try to get a splint on there. 390 00:22:10,689 --> 00:22:14,137 Electrical tape, cotton balls, corndog sticks. 391 00:22:14,137 --> 00:22:16,689 This is the same thing that's happened to me when I was a young fisherman 392 00:22:16,689 --> 00:22:20,103 and I had to do this myself, which really sucked. 393 00:22:20,103 --> 00:22:23,137 But, you know, it's just a part of the job. 394 00:22:24,551 --> 00:22:26,655 Put your hand down flat. 395 00:22:26,655 --> 00:22:28,310 Let me see how much swelling has happened. 396 00:22:31,000 --> 00:22:32,482 Just flat right there. 397 00:22:34,275 --> 00:22:36,172 [Ty] I think I'm gonna throw up. 398 00:22:36,172 --> 00:22:37,551 [Jacob] You don't like blood, do you? 399 00:22:37,551 --> 00:22:41,068 No, I'm very like, whatever that word is. 400 00:22:42,793 --> 00:22:44,482 [groaning] 401 00:22:49,586 --> 00:22:51,448 I wish we had some whiskey. 402 00:22:51,448 --> 00:22:53,000 [Jacob] I'm gonna-- I'm not pulling on your finger. 403 00:22:53,000 --> 00:22:54,103 I'm pulling the electrical tape. 404 00:22:54,103 --> 00:22:56,172 Can you get a knife? 405 00:22:56,172 --> 00:22:58,172 -I just really have to pull on it. -That's okay. 406 00:22:58,172 --> 00:22:59,586 -[hisses] -Okay, hold it! Hold it! Hold it! Hold it! 407 00:22:59,586 --> 00:23:00,724 [bleep] 408 00:23:02,275 --> 00:23:03,413 Go around again. 409 00:23:06,793 --> 00:23:08,172 I'm gonna pull on the tape. 410 00:23:08,172 --> 00:23:10,413 -[exclaims] You're good. -[Jacob] Oh, sorry. 411 00:23:10,689 --> 00:23:11,827 Around again. 412 00:23:12,448 --> 00:23:13,689 [sighs] 413 00:23:13,689 --> 00:23:15,517 All right. Go ahead. Go upstairs. 414 00:23:16,000 --> 00:23:17,724 Go ahead. He's coming! 415 00:23:27,689 --> 00:23:29,965 [Rick] I mean, here. I'll take this arm first. 416 00:23:29,965 --> 00:23:31,689 -[Ty] Yeah. -[Rick] Let's do this arm. 417 00:23:31,689 --> 00:23:32,931 [Ty groans] 418 00:23:38,448 --> 00:23:42,413 So I'm going to give him this much lidocaine. 419 00:23:43,068 --> 00:23:45,689 So we'll do one on this side first, 420 00:23:45,689 --> 00:23:48,379 and then I'll come in and I'll do this side right there. 421 00:23:48,379 --> 00:23:50,000 [Ty groaning] 422 00:23:50,896 --> 00:23:53,172 Rolling boat, giving injections. 423 00:23:53,172 --> 00:23:54,827 I am not a pro at this. 424 00:23:55,344 --> 00:23:56,931 -Just... -[Ty] Yep, yep. 425 00:23:58,000 --> 00:23:59,379 [Rick] Okay. You ready? 426 00:23:59,379 --> 00:24:02,413 -[Ty sighs] Yeah. -[Rick] Look away. 427 00:24:02,793 --> 00:24:03,896 [Ty exclaims] 428 00:24:05,172 --> 00:24:06,241 [hisses] 429 00:24:09,793 --> 00:24:11,689 -[groans] -[Rick] Here we go. 430 00:24:12,655 --> 00:24:14,517 [Ty speaking] 431 00:24:16,000 --> 00:24:16,896 [groans] 432 00:24:18,689 --> 00:24:20,413 -[Rick] There we go. -[Ty] Sweet. 433 00:24:21,482 --> 00:24:24,793 [Rick] That will numb that like nobody's business. 434 00:24:24,793 --> 00:24:26,172 [Ty] All right. Thanks, Cap. 435 00:24:26,172 --> 00:24:27,379 -All right, man. -[Ty] I appreciate you. 436 00:24:27,379 --> 00:24:30,068 Relax. Chill. Elevate it. 437 00:24:30,068 --> 00:24:31,413 Tylenol and Ib... 438 00:24:32,000 --> 00:24:34,413 -Ibuprofen, man. -[Ty] Roger. 439 00:24:38,172 --> 00:24:40,103 I'm gonna start him on antibiotics, 440 00:24:40,103 --> 00:24:41,758 which will be doxycycline, 441 00:24:41,758 --> 00:24:44,379 and get to Dutch as quick as we can. 442 00:24:44,379 --> 00:24:46,758 Get him to the clinic. 443 00:24:46,758 --> 00:24:51,896 We start seeing some good fishing, and now that's done. 444 00:24:51,896 --> 00:24:57,689 Just when you think that it can't get any worse, it does. 445 00:25:01,551 --> 00:25:03,896 [narrator] Eighty miles southeast... 446 00:25:03,896 --> 00:25:06,000 -[deckhands cheering] -Yeah, baby! 447 00:25:08,137 --> 00:25:09,827 [narrator] On the Northwestern... 448 00:25:11,586 --> 00:25:13,000 You guys ready? 449 00:25:13,000 --> 00:25:14,413 [deckhand speaking] 450 00:25:17,758 --> 00:25:22,793 We did a test drag or a trawl with a pot on the bottom, 451 00:25:22,793 --> 00:25:25,172 and there was a sign of life. 452 00:25:26,379 --> 00:25:29,379 And so we set a few pots in this spot here, 453 00:25:29,379 --> 00:25:31,172 have a lot of extra bait, 454 00:25:31,172 --> 00:25:34,172 and I don't know what to expect, honestly. 455 00:25:34,172 --> 00:25:36,793 But if we get lucky, maybe, you know, 456 00:25:36,793 --> 00:25:38,793 finish up our bairdi season. 457 00:25:39,689 --> 00:25:40,724 Let's go! 458 00:25:43,586 --> 00:25:45,000 First one's up here. 459 00:25:48,137 --> 00:25:49,517 Oh, yeah! 460 00:25:50,103 --> 00:25:52,896 [all cheering] 461 00:25:52,896 --> 00:25:56,551 That's got to be about... I would say 70-plus in there. 462 00:25:56,551 --> 00:25:58,241 And they're nice clean crab. 463 00:25:58,241 --> 00:25:59,551 [deckhand] Looks pretty good! 464 00:25:59,551 --> 00:26:01,000 [deckhand 2] Yeah, buddy! 465 00:26:02,655 --> 00:26:05,000 [Karl] We saw there was some crab when we blasted it. 466 00:26:05,000 --> 00:26:07,482 That definitely looks like it's paying off. 467 00:26:08,241 --> 00:26:09,379 [deckhand] Here we go. 468 00:26:09,379 --> 00:26:10,310 Oh, yeah. 469 00:26:11,034 --> 00:26:12,275 [deckhand 2] Eighty-three. 470 00:26:12,482 --> 00:26:13,620 I'll take it. 471 00:26:14,275 --> 00:26:16,034 [deckhand] Oh-ho-ho-ho! 472 00:26:16,034 --> 00:26:18,000 [deckhand 2 laughing] Oh, no. Oh-ho! 473 00:26:19,482 --> 00:26:21,137 [all cheering] 474 00:26:22,068 --> 00:26:24,103 Call it luck. Call it what you will. 475 00:26:24,103 --> 00:26:25,586 There's crab in the pot. 476 00:26:26,793 --> 00:26:28,310 [deckhand] There we go! 477 00:26:30,482 --> 00:26:33,517 I mean, I'll take any angle I can get, right? 478 00:26:34,689 --> 00:26:38,586 Keeps up like this, that will get us across the finish line. 479 00:26:38,586 --> 00:26:41,000 So right now I'm just thinking about 480 00:26:41,000 --> 00:26:43,206 getting in to offload as quickly as I can. 481 00:26:47,137 --> 00:26:49,103 [narrator] Eighty-four miles northwest... 482 00:26:53,482 --> 00:26:56,241 [deckhand] Tried to get all the ice, you know, cleared. 483 00:26:58,482 --> 00:26:59,931 [narrator] ...on the Titan Explorer... 484 00:27:04,482 --> 00:27:06,655 [Jake] Twenty-three-foot seas, 485 00:27:06,655 --> 00:27:08,137 we've got a lot of ice buildup, 486 00:27:08,137 --> 00:27:09,241 and now we're about to put... 487 00:27:10,103 --> 00:27:12,275 ooh, I think it's 80 pots on. 488 00:27:13,103 --> 00:27:14,689 I have so much crab to catch 489 00:27:14,689 --> 00:27:16,551 and I don't have an option to quit. 490 00:27:16,551 --> 00:27:20,620 I jam-packed the area above the snowman. 491 00:27:21,655 --> 00:27:23,517 Is it a smart move? I don't know. 492 00:27:24,241 --> 00:27:25,586 But we're gonna find out. 493 00:27:26,551 --> 00:27:27,620 Yeah! 494 00:27:30,689 --> 00:27:32,275 All right, let's give it a shot. 495 00:27:32,275 --> 00:27:34,482 Here it is. Watch the rail. 496 00:27:34,482 --> 00:27:36,517 [over PA] Be really careful. Okay? 497 00:27:36,862 --> 00:27:38,137 [deckhand] Let's go! 498 00:27:38,655 --> 00:27:40,000 Now I gotta keep these waves 499 00:27:40,000 --> 00:27:41,896 from slamming me into the rail. 500 00:27:43,241 --> 00:27:45,172 I just really am praying to the Lord 501 00:27:45,172 --> 00:27:48,413 that he will have some mercy on me. 502 00:27:54,379 --> 00:27:57,517 Come on, crab. Come on, crab. Come on, crab. 503 00:27:58,689 --> 00:28:01,379 [crew cheering] 504 00:28:04,275 --> 00:28:05,689 Oh, my God! 505 00:28:05,689 --> 00:28:07,793 It's [bleep] loaded! 506 00:28:07,793 --> 00:28:09,275 [deckhand] Whoo! 507 00:28:10,689 --> 00:28:13,000 One-seven-zero! 508 00:28:13,000 --> 00:28:15,310 One-seven-zero. 509 00:28:16,344 --> 00:28:19,103 [crew cheering] 510 00:28:19,103 --> 00:28:20,827 I might be able to pull this thing off 511 00:28:21,448 --> 00:28:23,000 and get the hell out of here. 512 00:28:25,482 --> 00:28:26,689 [bleep] 513 00:28:27,172 --> 00:28:30,103 Oh, my God. Hang on! Hang on! 514 00:28:31,000 --> 00:28:32,586 Look at that [bleep]. 515 00:28:38,241 --> 00:28:39,379 [deckhand] Whoa! 516 00:28:39,793 --> 00:28:41,827 -Oh! -[bleep] 517 00:28:43,586 --> 00:28:45,000 [groaning] 518 00:28:46,137 --> 00:28:47,482 Chino, are you okay? 519 00:28:50,034 --> 00:28:51,000 [groaning] Ow. 520 00:28:53,965 --> 00:28:55,000 [bleep] 521 00:28:56,448 --> 00:28:58,068 Chino just got laid out. 522 00:29:04,586 --> 00:29:06,896 It's just really icy down there, 523 00:29:06,896 --> 00:29:09,379 and at the same time, we took a huge wave. 524 00:29:11,068 --> 00:29:12,379 [bleep] 525 00:29:14,586 --> 00:29:15,931 It's not turning. 526 00:29:19,896 --> 00:29:21,206 Can't turn. 527 00:29:22,034 --> 00:29:22,965 I can't [bleep] turn. 528 00:29:22,965 --> 00:29:24,689 I can't [bleep] turn. 529 00:29:25,482 --> 00:29:26,931 I got [bleep] nothing. 530 00:29:28,344 --> 00:29:30,172 Oh, [bleep]! Get away from the rail! 531 00:29:30,172 --> 00:29:32,103 [over PA] Get away from the rail, everybody! 532 00:29:32,103 --> 00:29:34,000 Run for cover! Run! 533 00:29:44,172 --> 00:29:45,241 [narrator] On the Titan Explorer... 534 00:29:45,241 --> 00:29:47,103 [Jake over PA] Run for cover! Run! 535 00:29:52,482 --> 00:29:54,068 It's stuck in [bleep] forward. 536 00:29:54,068 --> 00:29:55,517 I can't turn. 537 00:29:56,689 --> 00:29:58,793 Hey, Felipe, check the rudder. 538 00:30:06,482 --> 00:30:07,517 [exhales] 539 00:30:09,862 --> 00:30:11,000 [bleep] 540 00:30:11,000 --> 00:30:12,586 We're doing a circle. 541 00:30:17,275 --> 00:30:18,931 What's going on in the engine room? 542 00:30:24,379 --> 00:30:25,517 [Jake speaking over comms] 543 00:30:26,000 --> 00:30:27,206 [Felipe] Yeah. 544 00:30:27,689 --> 00:30:29,172 The wave that we took 545 00:30:29,172 --> 00:30:31,482 knocked a bunch of stuff onto the rudder post, 546 00:30:31,482 --> 00:30:33,586 and now something's lodged in between the piston. 547 00:30:38,862 --> 00:30:41,000 [Felipe speaking] 548 00:30:41,000 --> 00:30:42,206 [bleep] 549 00:30:45,275 --> 00:30:46,689 [grunting] 550 00:30:47,551 --> 00:30:48,517 Is it okay? 551 00:30:53,482 --> 00:30:54,724 [Felipe speaking] 552 00:31:05,379 --> 00:31:06,931 Turn to starboard? 553 00:31:20,068 --> 00:31:21,517 Is it working, Jake? 554 00:31:22,275 --> 00:31:23,862 I got rudder indicator. 555 00:31:23,862 --> 00:31:25,413 It says it's working here. 556 00:31:26,137 --> 00:31:27,275 [Felipe over comms] Roger! 557 00:31:32,793 --> 00:31:35,034 I got it because I've got steering now. 558 00:31:35,034 --> 00:31:36,275 Thank God. 559 00:31:39,793 --> 00:31:40,931 What was it? 560 00:31:41,586 --> 00:31:43,413 So we take the wave, right? And... 561 00:31:44,241 --> 00:31:45,482 everything fell down. 562 00:31:45,482 --> 00:31:46,965 And those pieces of wood is stuck 563 00:31:46,965 --> 00:31:48,689 between the ramp and the rudder. 564 00:31:48,689 --> 00:31:50,551 It was just pinned to the port. 565 00:31:50,551 --> 00:31:53,689 Yeah, that was [bleep] a piece of wood, buddy. 566 00:31:53,689 --> 00:31:55,482 All right. Well, let's get back at it. 567 00:31:55,482 --> 00:31:56,758 -Okay. -Thanks, Felipe. 568 00:31:56,758 --> 00:31:58,206 Yeah, no problem. 569 00:32:00,275 --> 00:32:02,931 [Jake over PA] We're gonna go back and try to haul this. 570 00:32:03,379 --> 00:32:05,172 We had a nice start. 571 00:32:05,793 --> 00:32:09,310 But I think luck is on our side. 572 00:32:10,482 --> 00:32:12,827 Oh, storm after storm. 573 00:32:13,275 --> 00:32:14,620 For now, I gotta keep going. 574 00:32:15,275 --> 00:32:17,137 I got my delivery date. 575 00:32:17,137 --> 00:32:20,793 I've got about 30 hours to get in. 576 00:32:21,862 --> 00:32:23,620 And there's nothing stopping me. 577 00:32:24,379 --> 00:32:27,241 [narrator] 196 miles southeast... 578 00:32:30,103 --> 00:32:32,689 Just outside Dutch Harbor... 579 00:32:32,689 --> 00:32:35,896 [Keith on radio] Good evening. Um, I'm calling to check in. 580 00:32:37,482 --> 00:32:40,310 [man on radio speaking] 581 00:32:43,793 --> 00:32:45,827 All right. Yeah. 582 00:32:46,482 --> 00:32:47,586 [narrator] ...on the Wizard. 583 00:32:47,586 --> 00:32:49,000 We've been out here too long. 584 00:32:49,000 --> 00:32:50,586 We had to anchor up for two days. 585 00:32:50,586 --> 00:32:52,793 We just about lost our anchor. 586 00:32:52,793 --> 00:32:54,448 If we keep the crab on board for too long, 587 00:32:54,448 --> 00:32:56,655 we're going to start incurring dead loss. 588 00:32:56,655 --> 00:32:57,896 You know? 589 00:32:58,896 --> 00:33:00,172 [man on radio speaking] 590 00:33:03,000 --> 00:33:04,482 Roger. Roger. 591 00:33:05,689 --> 00:33:08,896 I'm assuming that red flashing light is a red can, right? 592 00:33:09,137 --> 00:33:10,896 [man speaking] 593 00:33:11,896 --> 00:33:13,965 All righty. Here we go, guys. 594 00:33:13,965 --> 00:33:16,310 [over PA] Real fast, as quick as possible. 595 00:33:18,103 --> 00:33:19,310 Get our crab off... 596 00:33:20,275 --> 00:33:21,758 provisions, fuel, 597 00:33:21,758 --> 00:33:24,379 back out before that next blow hits. 598 00:33:30,586 --> 00:33:32,000 [Sig on radio] What's going on up there, Keith? 599 00:33:32,000 --> 00:33:34,206 You in the wheelhouse? Are you offloading? 600 00:33:36,379 --> 00:33:38,275 Yeah, um... No, we're just heading to the town. 601 00:33:38,275 --> 00:33:39,413 What are you doing? 602 00:33:42,482 --> 00:33:44,172 [Sig] Same, same. 603 00:33:44,172 --> 00:33:46,586 Uh, we're trying to get in for offloading. 604 00:33:46,586 --> 00:33:48,241 [Mouse] Tell him you're first. 605 00:33:48,241 --> 00:33:49,758 Yeah, well, you know what? 606 00:33:49,758 --> 00:33:51,586 The first one to the can gets the offload. 607 00:33:51,586 --> 00:33:52,724 You know that, right? 608 00:33:53,586 --> 00:33:54,517 Yeah. 609 00:33:54,517 --> 00:33:56,689 All right. First one to the can. 610 00:33:56,689 --> 00:33:57,896 Got you. 611 00:34:00,689 --> 00:34:01,827 Damn it! 612 00:34:03,172 --> 00:34:05,000 Please don't do anything stupid. 613 00:34:07,379 --> 00:34:08,931 Roger. 614 00:34:09,896 --> 00:34:11,827 Ain't gonna [bleep] happen. 615 00:34:13,137 --> 00:34:14,793 Well, that's a big boat we're talking about. 616 00:34:14,793 --> 00:34:17,447 And if he's got a big load of crab, 617 00:34:17,447 --> 00:34:19,103 that could cost us, like, a day. 618 00:34:19,103 --> 00:34:20,896 [deckhand] Yeah, if he has a lot. 619 00:34:22,103 --> 00:34:23,241 You're not getting there first, Hansen, 620 00:34:23,241 --> 00:34:24,241 I'll tell you that right now, man. 621 00:34:24,241 --> 00:34:25,620 I need to get back out there. 622 00:34:26,896 --> 00:34:28,000 [Sig] We gotta go. 623 00:34:28,793 --> 00:34:30,137 Let's do this. 624 00:34:35,379 --> 00:34:38,585 Damn it! We don't need this [bleep] right now, Mouse. 625 00:34:38,585 --> 00:34:40,241 We're racing now, okay? 626 00:34:41,551 --> 00:34:44,482 All right, guys, start dropping as much ice as you can get right now. 627 00:34:44,482 --> 00:34:46,655 Okay, drop it. We're trying to lighten our load. 628 00:34:46,655 --> 00:34:48,688 Hit the stands, just knock that down, 629 00:34:48,688 --> 00:34:49,896 throw it over the side. 630 00:34:49,896 --> 00:34:50,965 Everything we've got. 631 00:34:50,965 --> 00:34:52,585 [deckhand] Okay, roger that. 632 00:34:53,482 --> 00:34:54,724 [Sig] Come on, baby. 633 00:34:56,103 --> 00:34:58,689 That looks like about 150 yards off the stern. 634 00:34:58,689 --> 00:34:59,793 So we're gaining. 635 00:35:01,000 --> 00:35:02,827 Are they dropping ice, Karl? 636 00:35:05,448 --> 00:35:06,896 [all laughing] 637 00:35:06,896 --> 00:35:08,172 Look at that. 638 00:35:08,172 --> 00:35:11,793 It's like you gotta lighten the load on that hog. 639 00:35:11,793 --> 00:35:13,724 [laughing] 640 00:35:14,275 --> 00:35:15,206 Oh, my God! 641 00:35:18,586 --> 00:35:20,482 Come on, baby. Let's go. 642 00:35:23,137 --> 00:35:26,068 Oh, no, no, no, no, no, no! 643 00:35:31,000 --> 00:35:32,379 [narrator] On the Aleutian Lady... 644 00:35:32,379 --> 00:35:35,172 Now it's time for Tyler to check his finger. 645 00:35:35,172 --> 00:35:36,448 It sounds like it's broken. 646 00:35:36,448 --> 00:35:38,068 Hopefully, it's fixable. 647 00:35:38,862 --> 00:35:40,482 Broken is not bad. 648 00:35:40,482 --> 00:35:41,793 When it's completely amputated, 649 00:35:41,793 --> 00:35:43,068 that's worse. 650 00:35:43,068 --> 00:35:44,448 The thing that gets caught between the pot and the rail, 651 00:35:44,448 --> 00:35:46,827 you cut it off. It will cut your hand off. 652 00:35:47,586 --> 00:35:50,379 So you don't want that to happen. 653 00:35:50,379 --> 00:35:53,172 So, on the bigger boats, drill ships, 654 00:35:53,172 --> 00:35:56,172 somehow they found somebody's thumb 655 00:35:56,689 --> 00:35:57,896 in the bilge. 656 00:35:57,896 --> 00:35:59,172 And nobody ever claimed it. 657 00:36:00,275 --> 00:36:02,137 I mean, you would think you would notice 658 00:36:02,137 --> 00:36:03,482 if you lose your thumb, right? 659 00:36:03,482 --> 00:36:06,413 Um, nobody ever claimed it. They found a thumb. 660 00:36:06,965 --> 00:36:10,034 Weird. Weird stuff happening, so. 661 00:36:10,034 --> 00:36:11,827 All right. What a time to be alive. 662 00:36:14,551 --> 00:36:15,689 [narrator] I am tempted to say 663 00:36:15,689 --> 00:36:18,034 that story is nothing to thumb your nose at, 664 00:36:18,034 --> 00:36:19,413 but I won't. 665 00:36:25,000 --> 00:36:26,586 [Sig] Come on, baby. Let's go. 666 00:36:28,586 --> 00:36:30,655 [laughing] 667 00:36:32,241 --> 00:36:34,655 Hansen's right on our [bleep] tail here. 668 00:36:36,000 --> 00:36:37,517 I don't need to be held up at the dock 669 00:36:37,517 --> 00:36:39,068 with evil Sig Hansen, 670 00:36:39,068 --> 00:36:40,689 sitting there delivering in front of me. 671 00:36:43,862 --> 00:36:46,000 [Sig] Can is 100 feet. 672 00:36:46,896 --> 00:36:48,413 Karl, we got him? 673 00:36:48,413 --> 00:36:51,655 No, no, no, no, no, no, no! 674 00:36:51,655 --> 00:36:53,103 -We got him? -[Karl] Yup. 675 00:36:55,344 --> 00:36:56,724 No! 676 00:36:58,655 --> 00:37:00,068 Ha! 677 00:37:01,517 --> 00:37:02,896 [Keith] That was [bleep]. 678 00:37:03,586 --> 00:37:05,344 I'm a thoroughbred, baby. 679 00:37:08,344 --> 00:37:09,620 Damn it! 680 00:37:11,068 --> 00:37:14,103 [man on radio speaking] 681 00:37:16,241 --> 00:37:17,586 Oh, we'll be there. 682 00:37:17,586 --> 00:37:19,000 We got you. 683 00:37:19,586 --> 00:37:20,620 Yeah! 684 00:37:21,517 --> 00:37:23,379 Oh, I wish I could see his face right now. 685 00:37:24,206 --> 00:37:25,310 Damn it. 686 00:37:26,379 --> 00:37:27,275 [bleep] 687 00:37:28,862 --> 00:37:30,275 [sighs] 688 00:37:33,379 --> 00:37:37,275 Sig Hansen, it's amazing the murder he gets away with. 689 00:37:38,655 --> 00:37:40,344 Well, that's going to really help us. 690 00:37:40,344 --> 00:37:42,413 That's probably going to buy us eight hours. 691 00:37:44,758 --> 00:37:47,586 We get these crab offloaded, 692 00:37:47,586 --> 00:37:50,620 you know, especially to beat this serious weather coming in. 693 00:37:52,310 --> 00:37:54,689 [Keith] We, uh, we may not hit that window. 694 00:37:54,689 --> 00:37:57,206 We may be stuck in town for a couple more days. 695 00:37:58,275 --> 00:38:00,344 I just want to get in and get out 696 00:38:00,344 --> 00:38:03,000 and get my crab and get the [bleep] home. 697 00:38:04,655 --> 00:38:06,068 [Jake over PA] Last one. 698 00:38:06,482 --> 00:38:08,586 [deckhand shouting] 699 00:38:09,586 --> 00:38:12,310 This is pretty much mission accomplished. 700 00:38:12,310 --> 00:38:14,310 -[Jake] There it is. -[deckhand] The last pot. 701 00:38:14,310 --> 00:38:16,793 Oh, my God. We [bleep] did it! 702 00:38:16,793 --> 00:38:19,103 We did it! We [bleep] did it! 703 00:38:19,103 --> 00:38:21,965 We did it. You guys are [bleep] all-stars. We did it. 704 00:38:21,965 --> 00:38:24,482 [crew cheering] 705 00:38:24,482 --> 00:38:27,000 [Jake] That is a relief right there. 706 00:38:27,000 --> 00:38:30,310 I have a delivery date for tomorrow morning at 6:00 a.m. 707 00:38:32,000 --> 00:38:34,689 Everybody's still got their ten fingers and nine toes? 708 00:38:34,689 --> 00:38:36,137 Yeah! 709 00:38:36,137 --> 00:38:37,862 All right, get that deck cleared, 710 00:38:37,862 --> 00:38:40,517 the habs is checked, and, uh... 711 00:38:40,517 --> 00:38:42,172 and we're the hell out of here. 712 00:38:54,689 --> 00:38:56,000 [Ty] All right. 713 00:38:56,000 --> 00:38:57,206 Oh, my God, it's cold. 714 00:38:57,206 --> 00:38:58,413 [exhales] 715 00:38:58,413 --> 00:39:00,551 [Jacob] How're ya feeling there, superstar? 716 00:39:00,551 --> 00:39:01,724 What's the word? 717 00:39:02,068 --> 00:39:04,103 [Ty] The word is, um, 718 00:39:04,103 --> 00:39:06,724 the doc did his best to, uh, suture it up. 719 00:39:07,379 --> 00:39:09,034 He stitched up the bottom. 720 00:39:09,034 --> 00:39:11,379 But I have basically a centimeter and a half 721 00:39:11,379 --> 00:39:12,724 laceration on the top. 722 00:39:13,793 --> 00:39:15,689 Um, exposed tendon. 723 00:39:15,689 --> 00:39:17,448 So I need to go see a hand specialist 724 00:39:17,448 --> 00:39:18,724 that he's been talking to 725 00:39:19,448 --> 00:39:20,896 -in Anchorage. -In Anchorage. 726 00:39:20,896 --> 00:39:21,862 -Okay. -[Ty] Yeah. 727 00:39:23,862 --> 00:39:25,448 Do exactly what they say. Take care of it. 728 00:39:25,448 --> 00:39:26,620 Don't get it infected. 729 00:39:27,793 --> 00:39:29,172 We're gonna need to either find a guy 730 00:39:29,172 --> 00:39:31,241 or head back out as soon as possible. 731 00:39:40,655 --> 00:39:42,172 [Rick] We got the offload done. 732 00:39:43,551 --> 00:39:48,137 Um, and my stupid light is broken. 733 00:39:48,137 --> 00:39:49,827 So we're gonna have to go with a flashlight. 734 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 [Rick] Um... 735 00:39:54,758 --> 00:39:56,551 It's a bit-- um... 736 00:39:56,551 --> 00:39:58,206 of a bummer. 737 00:39:58,206 --> 00:40:01,931 We got probably about 1,100 pounds of crab. 738 00:40:02,551 --> 00:40:05,000 It, uh, won't even pay for fuel. 739 00:40:05,000 --> 00:40:08,448 And we found crab in a small area, 740 00:40:08,448 --> 00:40:11,172 but, you know, Ty got injured, 741 00:40:11,172 --> 00:40:13,793 and we ended up having to come to town. 742 00:40:13,793 --> 00:40:16,896 So I have to hire another person 743 00:40:16,896 --> 00:40:18,275 to take his spot. 744 00:40:18,793 --> 00:40:19,896 It is what it is. 745 00:40:21,068 --> 00:40:23,344 With our weather being so bad, 746 00:40:23,344 --> 00:40:26,862 and all of the issues we've been having happen, 747 00:40:26,862 --> 00:40:30,413 I'm hoping we'll be able to wrap this up pretty quick. 748 00:40:30,413 --> 00:40:32,068 We just gotta get jammin'. 749 00:40:41,379 --> 00:40:44,344 [Keith] The jet stream is all screwed up from the super El Nino. 750 00:40:45,482 --> 00:40:46,517 The storms are coming in. 751 00:40:46,517 --> 00:40:48,724 They're just stalling right on top of us. 752 00:40:50,448 --> 00:40:52,896 Every bone in my body is saying, "Go west." 753 00:40:53,758 --> 00:40:56,724 But the next couple of days are gonna be nasty. 754 00:40:58,862 --> 00:41:01,137 [Sid] Arctic blast of wind coming through here 755 00:41:01,137 --> 00:41:04,103 now from the northeast. 756 00:41:04,103 --> 00:41:05,551 We're in the beginning of it here. 757 00:41:05,551 --> 00:41:09,413 I'm seeing about 30-foot seas. 758 00:41:11,206 --> 00:41:14,000 Try to work through the blow as much as we can 759 00:41:14,000 --> 00:41:15,206 before we have to stop. 760 00:41:19,586 --> 00:41:22,000 [Jake] That's a [bleep] monster right there. 761 00:41:22,000 --> 00:41:22,931 Look at that. 762 00:41:25,275 --> 00:41:27,206 Oh, [bleep], dude. 763 00:41:27,206 --> 00:41:29,724 [bleep] getting hammered on. 764 00:41:30,655 --> 00:41:33,896 Super El Nino, it's not a boy at all. 765 00:41:33,896 --> 00:41:35,000 It's a bitch. 766 00:41:36,000 --> 00:41:37,793 It's only supposed to get worse.