1
00:00:01,166 --> 00:00:02,843
[deckhand 1] Come on, crabs.
Whoo! Come on.
2
00:00:02,867 --> 00:00:04,976
- [deckhand 2] Here we go!
- [deckhand 1] Come on, crabs!
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,400
[deckhand 3] Coming up.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,042
[Sig] End of the season.
5
00:00:11,066 --> 00:00:13,242
You know, I feel like
we've gone through
enough already.
6
00:00:13,266 --> 00:00:14,400
[chuckles]
7
00:00:16,000 --> 00:00:19,843
But we've got a long way to go.
8
00:00:19,867 --> 00:00:21,443
Coming up!
9
00:00:21,467 --> 00:00:22,700
[Keith]
The crew is wiped out.
10
00:00:22,767 --> 00:00:23,976
They're tired. They're spent.
11
00:00:24,000 --> 00:00:25,409
[deckhand groans]
12
00:00:25,433 --> 00:00:28,200
They've worked their
butt off to get
to this point in the season.
13
00:00:28,266 --> 00:00:30,266
Now they just need
to rally to finish.
14
00:00:31,667 --> 00:00:34,800
[Rip] Excited
to see my family, my friends.
15
00:00:34,867 --> 00:00:35,900
The boys are on it.
16
00:00:35,967 --> 00:00:38,100
They want to go home.
17
00:00:38,166 --> 00:00:40,500
[Jake] My family
is the reason I go fishing.
18
00:00:41,667 --> 00:00:43,300
And I haven't seen them
in a long time.
19
00:00:44,800 --> 00:00:47,800
[Jonathan] I'm gonna hug
my puppy and grab
the grandbabies.
20
00:00:47,867 --> 00:00:49,967
There's a chance that we get
to go home soon.
21
00:00:51,700 --> 00:00:55,400
But the ice man is coming
to the wreck everyone's world.
22
00:00:58,100 --> 00:01:01,000
[Sig] There is much bigger
problematic ice coming at us.
23
00:01:01,867 --> 00:01:04,000
So there's no turning back.
24
00:01:05,000 --> 00:01:06,900
One shot.
25
00:01:06,967 --> 00:01:09,242
[deckhand] Do you see that?
[bleep].
26
00:01:09,266 --> 00:01:12,300
[deckhand] Look at that?
[bleep] yeah!
27
00:01:13,467 --> 00:01:16,100
[bleep].
Now that's how you do it!
28
00:01:17,266 --> 00:01:18,300
[Roger] Oh, [bleep].
29
00:01:18,367 --> 00:01:19,843
We've got a breach in the hull.
30
00:01:19,867 --> 00:01:21,400
Oh, my God!
31
00:01:23,066 --> 00:01:25,200
Everybody's suffered.
32
00:01:25,266 --> 00:01:28,000
- I know that.
- [indistinct]
33
00:01:28,066 --> 00:01:30,100
We've got a flying brailer.
[bleep].
34
00:01:30,166 --> 00:01:31,166
God help us all.
35
00:01:31,767 --> 00:01:34,166
And the clock is still ticking.
36
00:01:35,367 --> 00:01:36,767
[deckhand] Let's go!
37
00:01:42,800 --> 00:01:45,000
[seagulls cawing]
38
00:01:45,066 --> 00:01:48,166
[line ringing]
39
00:01:50,200 --> 00:01:52,000
{\an8}- [Mandy] Hello.
- Hello.
40
00:01:53,867 --> 00:01:56,643
Everything good
with our granddaughter here?
41
00:01:56,667 --> 00:01:59,242
{\an8}[Mandy speaking]
42
00:01:59,266 --> 00:02:01,000
Hopefully,
it won't be too much longer.
43
00:02:01,467 --> 00:02:03,543
But it's starting to ice up
at the harbor.
44
00:02:03,567 --> 00:02:07,367
Getting a little worried we're
gonna get in for an offload.
45
00:02:09,066 --> 00:02:11,767
[narrator] Two months
into a grueling winter season.
46
00:02:13,400 --> 00:02:15,943
[Jonathan] This is too cold,
it's too windy.
47
00:02:15,967 --> 00:02:20,000
{\an8}And tomorrow night,
this whole area will be
gone, gone, gone.
48
00:02:20,066 --> 00:02:21,567
We're gonna get shut down.
49
00:02:22,967 --> 00:02:25,142
[narrator] Cold air from
the Arctic hurtles south,
50
00:02:25,166 --> 00:02:29,142
{\an8}sending the 310,000
square mile ice pack
51
00:02:29,166 --> 00:02:30,743
{\an8}through the fishing grounds
52
00:02:30,767 --> 00:02:32,647
{\an8}on a collision course
with the Pribilof Islands.
53
00:02:35,900 --> 00:02:40,200
It's moving between 15
and sometimes 30 miles a day,
54
00:02:40,266 --> 00:02:43,543
{\an8}which is gonna shut down
the whole northern
fishing area
55
00:02:43,567 --> 00:02:45,567
{\an8}and then surround Saint Paul.
56
00:02:47,100 --> 00:02:51,443
[narrator] 260 miles
north of Dutch Harbor
is Saint Paul Island,
57
00:02:51,467 --> 00:02:54,142
home to the sole
northern cannery
58
00:02:54,166 --> 00:02:55,543
capable of processing
59
00:02:55,567 --> 00:02:57,900
the $11 million
of remaining product.
60
00:03:00,400 --> 00:03:03,040
With a little strip of crab,
I'd like to get another pick,
you know?
61
00:03:03,567 --> 00:03:05,443
I may end up down there,
top of the
62
00:03:05,467 --> 00:03:07,343
dragging head with you, okay?
63
00:03:07,367 --> 00:03:09,142
Call me if you want
to work together.
64
00:03:09,166 --> 00:03:11,042
[Jonathan]
Yeah, it sounds like
a little partnership
65
00:03:11,066 --> 00:03:12,567
is exactly what we both need.
66
00:03:14,066 --> 00:03:16,500
[narrator] Now captains seize
every advantage
67
00:03:16,567 --> 00:03:19,700
to bring winter season
to a close...
68
00:03:19,767 --> 00:03:23,142
Probably become ice station
wizard one more time.
69
00:03:23,166 --> 00:03:25,567
[narrator] ...before the ice
shuts them down.
70
00:03:31,166 --> 00:03:35,467
Three-hundred-and-thirty
miles northwest of
Dutch Harbor on The Saga.
71
00:03:36,500 --> 00:03:38,400
[Jake] I'm sorry
I always miss your birthday.
72
00:03:40,467 --> 00:03:41,767
{\an8}[Jenna speaking]
73
00:03:43,567 --> 00:03:45,142
All right. Well, I love you.
74
00:03:45,166 --> 00:03:48,266
I'll let you get some sleep.
I just was missing you
pretty bad.
75
00:03:49,367 --> 00:03:53,076
{\an8}[Jenna speaking]
76
00:03:53,100 --> 00:03:54,400
Okay. Bye-bye.
77
00:03:56,000 --> 00:03:57,367
[Jenna] Love you.
78
00:04:04,367 --> 00:04:05,867
[Jake]
Missed Aiden's birthday.
79
00:04:07,000 --> 00:04:10,100
{\an8}Now I've missed
Jenna's birthday.
80
00:04:12,700 --> 00:04:17,467
{\an8}Luca's birthday's next,
and I really hope
I don't miss it.
81
00:04:20,100 --> 00:04:23,200
[narrator] Separated
from his family
for the last two months,
82
00:04:23,266 --> 00:04:26,976
Captain Jake Anderson turns
his bow into 12-foot seas
83
00:04:27,000 --> 00:04:30,076
in a desperate bid
to catch and deliver
84
00:04:30,100 --> 00:04:31,620
his final 50,000 pounds
of opilio crab.
85
00:04:35,000 --> 00:04:36,700
All right, guys.
Here's the first pot.
86
00:04:36,767 --> 00:04:38,166
All right, let's roll.
87
00:04:39,867 --> 00:04:41,142
[narrator]
before the ice pack
88
00:04:41,166 --> 00:04:43,367
shuts the door
on Saint Paul Island.
89
00:04:46,100 --> 00:04:48,400
[Jake]
I'm onto the rock pile.
90
00:04:48,467 --> 00:04:52,867
Opilio crab like being
in the mud next to rock.
91
00:04:55,000 --> 00:04:57,266
I need 250 average.
92
00:04:58,400 --> 00:05:00,500
I could use
a little luck right now.
93
00:05:06,900 --> 00:05:08,100
No good.
94
00:05:11,767 --> 00:05:13,000
It's terrible.
95
00:05:15,266 --> 00:05:16,667
Watch that head.
96
00:05:17,567 --> 00:05:19,400
{\an8}[deckhand speaking]
97
00:05:23,900 --> 00:05:25,343
Man!
98
00:05:25,367 --> 00:05:26,867
[Jake] This isn't gonna work.
99
00:05:29,367 --> 00:05:30,543
We're not finding much here,
100
00:05:30,567 --> 00:05:31,807
so we got to find it elsewhere.
101
00:05:33,667 --> 00:05:35,943
[Jake] There's not
a lot of mud around here
102
00:05:35,967 --> 00:05:37,142
for the crab to dig in.
103
00:05:37,166 --> 00:05:40,467
There's trails
in between these rock piles.
104
00:05:42,000 --> 00:05:44,367
If you know where those
trails are, you can load up.
105
00:05:45,600 --> 00:05:50,643
Reading my gear here,
I might just bump it over,
106
00:05:50,667 --> 00:05:53,700
go another half mile deeper.
107
00:05:54,900 --> 00:05:56,367
I just need one clue.
108
00:05:59,867 --> 00:06:01,000
Oh, [bleep].
109
00:06:01,166 --> 00:06:03,567
Come on, Mason.
Come on, Mason.
110
00:06:06,367 --> 00:06:07,967
[deckhand] That's it. Throw.
111
00:06:10,667 --> 00:06:11,700
Dammit, Mason.
112
00:06:11,767 --> 00:06:13,467
All you had to do
is throw it right.
113
00:06:14,867 --> 00:06:16,900
Where is it? [bleep].
114
00:06:16,967 --> 00:06:20,100
{\an8}[Jake speaking]
115
00:06:20,166 --> 00:06:22,100
They're alive.
116
00:06:22,166 --> 00:06:28,142
- Come on, come on, come on.
- If I get the line
in the prop, that's deadly.
117
00:06:28,166 --> 00:06:30,000
That's not dangerous,
it's deadly.
118
00:06:35,900 --> 00:06:37,200
Oh, man.
119
00:06:41,867 --> 00:06:43,900
- What?
- Front wheel!
120
00:06:43,967 --> 00:06:46,100
[bleep] dammit!
121
00:06:50,900 --> 00:06:54,400
Run the [bleep] block, please.
122
00:06:54,467 --> 00:06:56,343
We're working on that.
123
00:06:56,367 --> 00:06:59,100
[narrator]
Adrift in a building sea,
124
00:06:59,166 --> 00:07:01,000
the skipper pits
the boat's hydraulics
125
00:07:02,000 --> 00:07:05,142
against the boat's prop
to free the line.
126
00:07:05,166 --> 00:07:07,367
[bleep] dammit.
127
00:07:16,367 --> 00:07:18,142
Oh.
128
00:07:18,166 --> 00:07:20,367
[bleep] dammit.
We just snapped a line.
129
00:07:24,100 --> 00:07:26,443
I do need to remain grateful,
which I am,
130
00:07:26,467 --> 00:07:29,867
that we are still alive,
nobody got hurt.
131
00:07:32,100 --> 00:07:33,343
All right. Here we go, guys.
132
00:07:33,367 --> 00:07:34,800
Dump it back.
133
00:07:34,867 --> 00:07:36,367
Roger!
134
00:07:40,600 --> 00:07:44,467
I'm trying to finish off
this season before
this season finishes us off.
135
00:07:47,867 --> 00:07:49,787
[narrator]
Three-hundred-and-fifty
miles southwest
136
00:07:51,100 --> 00:07:53,976
on the Aleutian
golden king grounds.
137
00:07:54,000 --> 00:07:56,500
Big snow squall. Perfect.
138
00:07:56,567 --> 00:07:58,500
Once again,
rock and a hard spot.
139
00:08:00,100 --> 00:08:01,540
[narrator]
Aboard the Patricia Lee...
140
00:08:03,100 --> 00:08:05,100
Can't really see
a lot of current.
141
00:08:06,567 --> 00:08:11,867
{\an8}But we're gonna transfer
4,000 pounds of halibut heads
142
00:08:13,266 --> 00:08:15,667
and hopefully do it safely.
143
00:08:20,367 --> 00:08:22,400
[bleep] Patricia Lee.
144
00:08:22,467 --> 00:08:23,543
{\an8}Roger.
145
00:08:23,567 --> 00:08:27,142
{\an8}[man speaking]
146
00:08:27,166 --> 00:08:28,767
[Rip] [indistinct]
147
00:08:30,266 --> 00:08:32,346
[narrator] Captain Rip Carlton
stares down the barrel
148
00:08:32,667 --> 00:08:37,743
of an additional $4 million
of guaranteed crab,
a hefty payday.
149
00:08:37,767 --> 00:08:40,976
But if they fail, a hefty payout
150
00:08:41,000 --> 00:08:43,242
for the captain and crew.
151
00:08:43,266 --> 00:08:45,100
We're on
to the next quarter now.
152
00:08:46,600 --> 00:08:50,943
We can't afford not
to catch every pound
we are committed to.
153
00:08:50,967 --> 00:08:53,443
And if we don't catch it,
we have to pay them.
154
00:08:53,467 --> 00:08:55,142
That's how it works.
155
00:08:55,166 --> 00:08:58,242
[narrator] Before Rip
can set his 50-pot load,
156
00:08:58,266 --> 00:09:01,000
he'll have to haul
a 4,000-pound brailer
157
00:09:02,266 --> 00:09:06,843
across three football fields
of writhing 15-foot seas.
158
00:09:06,867 --> 00:09:09,343
We're gonna throw
in our buoys first, right?
159
00:09:09,367 --> 00:09:10,743
Roger.
160
00:09:10,767 --> 00:09:12,743
We're gonna throw the buoys,
let them go
all the way up behind.
161
00:09:12,767 --> 00:09:16,700
As soon as he gets them,
I'll spin to starboard
and he'll pull it off.
162
00:09:16,767 --> 00:09:18,543
[deckhand] Roger.
163
00:09:18,567 --> 00:09:21,743
We're gonna trail off
buoys behind the boat.
164
00:09:21,767 --> 00:09:25,600
He's gonna come up behind it,
pull this pot out of the rack.
165
00:09:25,667 --> 00:09:27,543
And then we're gonna
come behind him
166
00:09:27,567 --> 00:09:29,743
and he's going
to trail some buoys out.
167
00:09:29,767 --> 00:09:31,000
We're gonna get the brailer.
168
00:09:34,567 --> 00:09:37,300
Wait till it's tight
and then launch it.
169
00:09:37,367 --> 00:09:38,800
[deckhand 1] Roger.
170
00:09:38,867 --> 00:09:40,066
[deckhand 2] Roger.
171
00:09:43,300 --> 00:09:44,567
[deckhand 1] Anchor over.
172
00:09:48,600 --> 00:09:50,800
You can take it out of gear.
I'm coming behind you.
173
00:09:50,867 --> 00:09:52,367
{\an8}[man speaking]
174
00:10:00,100 --> 00:10:01,460
[deckhand 1] All right.
Here we go.
175
00:10:03,300 --> 00:10:05,343
[deckhand 2] Yeah!
176
00:10:05,367 --> 00:10:07,142
[deckhand 1] Go, go, go.
177
00:10:07,166 --> 00:10:08,900
And there she goes.
178
00:10:08,967 --> 00:10:11,000
We got the brailer
coming over right now.
179
00:10:14,166 --> 00:10:15,400
The...
180
00:10:16,767 --> 00:10:19,100
the current is just
so strong here.
181
00:10:26,767 --> 00:10:30,767
{\an8}[deckhand 1 speaking]
182
00:10:35,900 --> 00:10:38,242
I can see it slipping away.
183
00:10:38,266 --> 00:10:42,643
[indistinct chatter]
184
00:10:42,667 --> 00:10:44,767
Watch out, guys.
Brailer coming back.
185
00:10:45,767 --> 00:10:47,976
Watch out.
186
00:10:48,000 --> 00:10:49,367
She's a swinger.
187
00:10:51,000 --> 00:10:53,500
We got a flying brailer up
there in the wind now.
188
00:10:55,467 --> 00:10:56,643
Get off for right now.
189
00:10:56,667 --> 00:10:59,200
Stay to the right,
we're going sideways.
190
00:10:59,266 --> 00:11:01,000
[indistinct chatter]
191
00:11:08,800 --> 00:11:09,843
Here we go.
192
00:11:09,867 --> 00:11:11,700
They got it.
193
00:11:11,767 --> 00:11:13,200
Sweet.
194
00:11:14,467 --> 00:11:15,867
We needed it badly.
195
00:11:17,266 --> 00:11:19,600
And we have to catch this crab.
196
00:11:23,767 --> 00:11:25,266
[narrator] 500 miles north.
197
00:11:27,100 --> 00:11:28,643
On The Wizard.
198
00:11:28,667 --> 00:11:30,743
Hello, hello.
199
00:11:30,767 --> 00:11:32,167
[Jonathan] Hey.
Good morning, Keith.
200
00:11:32,367 --> 00:11:34,300
Jon, how you doing?
201
00:11:34,367 --> 00:11:37,743
[Jonathan] Good. Good, man.
Are you in the area?
202
00:11:37,767 --> 00:11:41,142
[Keith] I am just above you
there, two miles away.
203
00:11:41,166 --> 00:11:42,700
Let's get this done, all right?
204
00:11:44,367 --> 00:11:46,843
Let's start setting.
205
00:11:46,867 --> 00:11:48,266
Get this in the water.
206
00:11:50,200 --> 00:11:52,743
[narrator] With the ice pack
threatening Saint Paul Harbor
207
00:11:52,767 --> 00:11:56,400
captains Keith Colburn
and Jonathan Hillstrand
of the Time Bandit
208
00:11:56,467 --> 00:12:00,743
aim their 250 pots across
the northern grounds,
209
00:12:00,767 --> 00:12:01,767
betting double the gear
210
00:12:02,767 --> 00:12:05,867
will tank their opilio crab
in half the time.
211
00:12:07,300 --> 00:12:09,543
I want to just start like
at the...
212
00:12:09,567 --> 00:12:12,700
the 09 or 08 and set
to the northeast
213
00:12:12,767 --> 00:12:14,443
and jump over about four miles,
214
00:12:14,467 --> 00:12:16,300
set back to the southwest.
215
00:12:16,367 --> 00:12:17,767
Going over.
216
00:12:22,000 --> 00:12:23,240
[Keith]
I'm gonna set east-west.
217
00:12:23,266 --> 00:12:24,900
That way, no matter what,
218
00:12:24,967 --> 00:12:27,367
we can't screw up
and I'm crossing you up.
219
00:12:31,200 --> 00:12:33,700
[Jonathan] I need 620 average
to go home,
220
00:12:33,767 --> 00:12:35,443
620 average one time
and I can go home.
221
00:12:35,467 --> 00:12:37,242
Hang on a second.
222
00:12:37,266 --> 00:12:39,142
[Jonathan]
You know, I got 66 pots.
223
00:12:39,166 --> 00:12:40,867
Oh, [bleep], man.
224
00:12:43,567 --> 00:12:45,343
[Jonathan] We'll work our way
back up to the northwest,
225
00:12:45,367 --> 00:12:46,643
like you're saying.
226
00:12:46,667 --> 00:12:48,100
I got to go, Jon.
227
00:12:49,367 --> 00:12:51,800
[Jonathan] I feel better.
I have company up there.
228
00:12:51,867 --> 00:12:53,242
I'll meet you up in that corner.
229
00:12:53,266 --> 00:12:54,967
All right. Okay. Right on.
Thanks.
230
00:13:00,900 --> 00:13:02,740
Roge, I need you
in the wheelhouse immediately.
231
00:13:03,266 --> 00:13:05,166
And wake the guys
on your way up.
232
00:13:06,000 --> 00:13:07,700
{\an8}[Roger speaking]
233
00:13:07,767 --> 00:13:09,800
I've got about
a two-degree port blast.
234
00:13:09,867 --> 00:13:11,543
We're definitely...
if you look out that window,
235
00:13:11,567 --> 00:13:13,367
you'll see
what the stack looks like.
236
00:13:16,266 --> 00:13:19,066
Do you have any feeling
you can move at
all to starboard?
237
00:13:20,166 --> 00:13:21,843
{\an8}Two...
238
00:13:21,867 --> 00:13:23,643
{\an8}[Keith] Okay.
Listen, just wake up.
239
00:13:23,667 --> 00:13:25,343
{\an8}- Okay?
- We're not...
240
00:13:25,367 --> 00:13:28,042
We've got a little less than
3,000 on my port side.
241
00:13:28,066 --> 00:13:29,142
Okay.
242
00:13:29,166 --> 00:13:31,000
If you can transfer
2,000 gallons,
243
00:13:31,266 --> 00:13:34,100
that could potentially
correct this list.
244
00:13:34,166 --> 00:13:35,343
[Roger] Okay.
245
00:13:35,367 --> 00:13:37,543
But then I'm gonna also get
the guys out there and clean
246
00:13:37,567 --> 00:13:40,743
all the ice off up
on the bow on the port side.
247
00:13:40,767 --> 00:13:42,900
- Okay.
- I've never flipped
a boat over.
248
00:13:42,967 --> 00:13:44,443
[knocks]
249
00:13:44,467 --> 00:13:46,543
I don't intend to.
250
00:13:46,567 --> 00:13:49,100
All I know is that we're
not gonna let this
get out of control.
251
00:13:55,567 --> 00:13:57,200
[narrator] On The Wizard.
252
00:13:57,266 --> 00:13:58,643
[Keith] I've never flipped
a boat over.
253
00:13:58,667 --> 00:14:00,242
{\an8}[knocks]
254
00:14:00,266 --> 00:14:01,700
{\an8}I don't intend to.
255
00:14:08,100 --> 00:14:10,767
{\an8}[deckhand speaking]
256
00:14:16,166 --> 00:14:17,467
Let's do it. Yep!
257
00:14:18,700 --> 00:14:21,142
[Keith] You know, casualties
out here don't just happen
258
00:14:21,166 --> 00:14:23,200
from one catastrophic event.
259
00:14:24,800 --> 00:14:26,960
It's finding the chain
of events and breaking
the chain.
260
00:14:40,400 --> 00:14:42,300
{\an8}[Roger speaking]
261
00:14:42,367 --> 00:14:43,443
I got you, Roge.
262
00:14:43,467 --> 00:14:45,567
{\an8}[Roger speaking]
263
00:14:47,200 --> 00:14:48,710
[Keith] Yeah,
have them chip it out.
264
00:14:48,734 --> 00:14:50,543
We need to find out
where the hell
the water's coming from.
265
00:14:50,567 --> 00:14:52,142
[Roger] All right.
266
00:14:52,166 --> 00:14:54,567
{\an8}[Roger speaking]
267
00:14:56,600 --> 00:14:58,166
This is how boats go over.
268
00:15:00,867 --> 00:15:02,643
Got it?
269
00:15:02,667 --> 00:15:04,100
Gonna go look at it myself.
270
00:15:17,100 --> 00:15:18,300
Oh, [bleep].
271
00:15:18,367 --> 00:15:20,166
{\an8}[Roger speaking]
272
00:15:21,867 --> 00:15:22,976
Right here.
273
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
This side of the boat
going right off to the ocean.
274
00:15:29,300 --> 00:15:31,266
Oh, [bleep].
275
00:15:32,367 --> 00:15:33,443
Where is it?
276
00:15:33,467 --> 00:15:35,500
{\an8}[Roger speaking]
277
00:15:37,266 --> 00:15:42,867
{\an8}[Keith speaking]
278
00:15:43,900 --> 00:15:45,500
{\an8}[Roger speaking]
279
00:15:45,567 --> 00:15:46,767
[Keith] Right.
280
00:15:51,700 --> 00:15:53,100
Right now,
the most important thing
281
00:15:53,166 --> 00:15:54,967
we can do is get
that hole patched up.
282
00:15:56,300 --> 00:15:58,900
Plug it, patch it, seal it,
vise it,
283
00:15:58,967 --> 00:16:01,800
do anything we can
to minimize the water
284
00:16:01,867 --> 00:16:03,587
or completely keep
the water from coming in.
285
00:16:07,800 --> 00:16:11,467
{\an8}[Roger speaking]
286
00:16:19,300 --> 00:16:20,900
[Keith]
Let's get back to work.
287
00:16:22,100 --> 00:16:24,443
All right, guys,
get ready to set.
288
00:16:24,467 --> 00:16:25,467
That's it.
289
00:16:27,266 --> 00:16:29,242
I'm not saying
we're out of the woods yet,
290
00:16:29,266 --> 00:16:32,400
but let's see
if I can catch some crab.
291
00:16:33,567 --> 00:16:35,367
[Roger] X-ray, two-four.
292
00:16:43,467 --> 00:16:46,767
[narrator] Twenty-five miles
southeast on the Northwestern.
293
00:16:53,367 --> 00:16:55,000
Oh, [bleep]
294
00:16:55,567 --> 00:16:58,343
[Sig]
First few pots were empty.
295
00:16:58,367 --> 00:16:59,867
{\an8}So it's real spotty.
296
00:17:01,567 --> 00:17:03,100
{\an8}Real spotty so far.
297
00:17:05,367 --> 00:17:07,100
{\an8}I'm pretty anxious.
298
00:17:07,166 --> 00:17:09,843
All the crab has to
be delivered to Saint Paul,
299
00:17:09,867 --> 00:17:13,943
and it's impossible to get it
when it's full of ice.
300
00:17:13,967 --> 00:17:19,600
So it's this time constraint
that's, you know, eating.
301
00:17:21,367 --> 00:17:25,000
[narrator] With his 100
pots free of the floes
and now working 15 miles
302
00:17:25,867 --> 00:17:28,743
below the Arctic pack,
Captain Sig Hansen
303
00:17:28,767 --> 00:17:31,600
races to put a pin in
his winter season
304
00:17:31,667 --> 00:17:34,500
before the ice strangles
Saint Paul Harbor.
305
00:17:39,100 --> 00:17:40,467
Oh.
306
00:17:41,700 --> 00:17:43,543
- There we go!
- Crab.
307
00:17:43,567 --> 00:17:44,967
Yeah.
308
00:17:46,867 --> 00:17:48,567
We're in it.
309
00:17:51,967 --> 00:17:54,700
{\an8}[Sig speaking]
310
00:17:54,767 --> 00:17:55,767
That's bizarre.
311
00:17:56,266 --> 00:17:57,967
[Karl] It's overflowing.
312
00:18:04,200 --> 00:18:05,800
We're on it.
313
00:18:05,867 --> 00:18:08,100
That's the [bleep]
stuff we're after.
314
00:18:09,200 --> 00:18:10,900
Six-hundred-and-thirty.
315
00:18:13,166 --> 00:18:15,400
{\an8}These kind of numbers,
I can get home sooner.
316
00:18:16,467 --> 00:18:18,367
{\an8}My kid's about two weeks old.
317
00:18:19,467 --> 00:18:22,166
{\an8}[Karl speaking]
318
00:18:28,867 --> 00:18:30,467
Oh, no!
319
00:18:32,667 --> 00:18:34,166
[Sig]
Oh, nothing in that one.
320
00:18:36,367 --> 00:18:38,367
I'm just really confused
right now.
321
00:18:40,567 --> 00:18:42,800
Yeah, they're spotty
little buggers, aren't they?
322
00:18:44,200 --> 00:18:45,543
{\an8}I think we found a little spot.
323
00:18:45,567 --> 00:18:47,000
{\an8}[Clark speaking]
324
00:18:48,667 --> 00:18:50,743
I'm just speaking
my mind out here.
325
00:18:50,767 --> 00:18:54,066
{\an8}[Clark speaking]
326
00:18:57,767 --> 00:18:59,900
Clark, come on up
and take a look at
327
00:18:59,967 --> 00:19:01,643
what we're dealing with.
328
00:19:01,667 --> 00:19:03,100
{\an8}[Sig speaking]
329
00:19:05,700 --> 00:19:09,843
It's really scary
when you think about
330
00:19:09,867 --> 00:19:12,042
couple of pot lengths one way.
331
00:19:12,066 --> 00:19:14,367
And they were...
they were nothing.
332
00:19:16,967 --> 00:19:19,743
Look at this.
You had nothing here.
333
00:19:19,767 --> 00:19:21,900
- [Karl] Yeah.
- The six.
334
00:19:21,967 --> 00:19:23,300
Yes. How do you know
335
00:19:24,567 --> 00:19:26,647
that it doesn't just drop off
into Blankville, right?
336
00:19:28,567 --> 00:19:29,900
- But...
- It'll keep coming.
337
00:19:29,967 --> 00:19:31,500
Ten, ten, lost it.
338
00:19:31,567 --> 00:19:32,800
[Sig] Right there.
339
00:19:33,867 --> 00:19:35,266
Okay.
340
00:19:40,166 --> 00:19:41,700
If they fail, it's on you.
341
00:19:45,200 --> 00:19:46,767
- [Karl] All right then.
- Okay? Gotcha.
342
00:19:51,867 --> 00:19:54,000
So I'm hoping we did
the right thing here.
343
00:19:55,567 --> 00:19:57,242
Oh, yeah.
344
00:19:57,266 --> 00:19:58,443
[Sig] You know, if we get lucky,
345
00:19:58,467 --> 00:20:01,242
we'll get another
whack out of it.
346
00:20:01,266 --> 00:20:06,343
Hopefully we can
stay ahead of that ice.
347
00:20:06,367 --> 00:20:07,800
We just got to blast it out.
348
00:20:09,467 --> 00:20:10,767
Going over!
349
00:20:13,066 --> 00:20:14,467
Hopefully, it pays off.
350
00:20:19,867 --> 00:20:21,800
[narrator]
Two hundred miles southeast.
351
00:20:23,467 --> 00:20:24,767
[Jake] Luca!
352
00:20:25,867 --> 00:20:27,843
{\an8}[Luca speaking]
353
00:20:27,867 --> 00:20:29,543
[narrator] Aboard the Saga.
354
00:20:29,567 --> 00:20:31,166
[Jake] He's getting so big.
355
00:20:32,500 --> 00:20:33,600
[Jenna] He's gotten so big.
356
00:20:33,667 --> 00:20:36,700
{\an8}[Jenna speaking]
357
00:20:38,467 --> 00:20:41,743
I'm gonna try... I'm gonna try
real hard to make sure
358
00:20:41,767 --> 00:20:43,500
I'm home for his birthday.
359
00:20:48,600 --> 00:20:50,800
I better get back at it.
360
00:20:50,867 --> 00:20:52,800
Just missing you.
361
00:20:52,867 --> 00:20:55,000
Missing the boys.
362
00:20:55,166 --> 00:20:56,400
I love you.
363
00:20:56,467 --> 00:20:58,800
I love you so much, Luca!
364
00:21:02,867 --> 00:21:03,943
Bye.
[Jenna] Love you.
365
00:21:03,967 --> 00:21:05,843
[Jake] Love you too.
366
00:21:05,867 --> 00:21:07,467
- [Jenna] Bye.
- [Jake] Bye-bye.
367
00:21:13,400 --> 00:21:14,700
Yeah.
368
00:21:14,767 --> 00:21:17,142
That's the hardest thing
about the job,
369
00:21:17,166 --> 00:21:18,800
the separation from my family.
370
00:21:18,867 --> 00:21:20,600
Hardest thing for me.
371
00:21:22,166 --> 00:21:24,667
I'm hoping these strings
pay off so I can get there.
372
00:21:27,600 --> 00:21:29,142
Coming up.
373
00:21:29,166 --> 00:21:30,500
Yeah, we're on.
374
00:21:32,100 --> 00:21:34,643
[deckhand] Here we go!
375
00:21:34,667 --> 00:21:36,367
Whoo!
376
00:21:40,467 --> 00:21:42,066
Here we go.
377
00:21:42,100 --> 00:21:46,200
[Jake] I'm hoping
to get done here before
the harbor freezes up.
378
00:21:48,100 --> 00:21:50,543
[narrator] Captain Jake bets
his 30-pot string
379
00:21:50,567 --> 00:21:53,343
threads the rock pile's
muddy trails.
380
00:21:53,367 --> 00:21:55,000
Hit and he may sew up
his season.
381
00:21:56,266 --> 00:22:01,000
Miss and his dream
of making his son's second
birthday unravels.
382
00:22:03,567 --> 00:22:06,076
We'll see what comes up
in these pots.
383
00:22:06,100 --> 00:22:07,567
[deckhand] Whoo!
384
00:22:10,166 --> 00:22:11,600
Come on!
385
00:22:12,867 --> 00:22:14,266
Here we go!
386
00:22:16,500 --> 00:22:17,976
[deckhands cheering]
387
00:22:18,000 --> 00:22:19,667
We got some.
We got some, baby!
388
00:22:21,367 --> 00:22:23,600
[bleep] yeah,
dude, look at that.
389
00:22:23,667 --> 00:22:25,000
Whoa.
390
00:22:25,967 --> 00:22:27,367
Nice big crab.
391
00:22:28,867 --> 00:22:30,343
Three-O-five.
Three-O-five.
392
00:22:30,367 --> 00:22:32,300
Nice, 305.
393
00:22:32,367 --> 00:22:34,200
Whoo. Easy there.
394
00:22:36,367 --> 00:22:38,343
You can see the yield increase
with every pot.
395
00:22:38,367 --> 00:22:39,443
That's it, baby!
396
00:22:39,467 --> 00:22:42,266
Let's [bleep] go!
Let's go!
397
00:22:43,166 --> 00:22:44,400
Whoo-hoo-hoo!
398
00:22:44,467 --> 00:22:45,800
That's a pile.
399
00:22:46,767 --> 00:22:48,367
[deckhand]
I'm excited right now.
400
00:22:52,767 --> 00:22:55,000
That's 3-2-0, 320.
401
00:22:55,567 --> 00:22:56,967
[Jake] Nice.
402
00:23:01,767 --> 00:23:03,643
{\an8}[deckhand speaking]
403
00:23:03,667 --> 00:23:05,000
What?
404
00:23:06,700 --> 00:23:09,367
Oh, that thing
is [bleep] moving around.
405
00:23:13,066 --> 00:23:14,343
Hey, stop running, stop running.
406
00:23:14,367 --> 00:23:15,443
Put the boat up against it.
407
00:23:15,467 --> 00:23:17,200
Slack tank number two.
Slack tank.
408
00:23:18,400 --> 00:23:19,743
Slack tank?
409
00:23:19,767 --> 00:23:22,900
We've got about $500,000...
410
00:23:22,967 --> 00:23:24,266
Roger, I'm on it right now.
411
00:23:25,700 --> 00:23:27,343
Joe, get down there
and help him.
412
00:23:27,367 --> 00:23:29,800
Alls I can do is
hold it up against it.
413
00:23:29,867 --> 00:23:31,343
It's [bleep] out, dude.
414
00:23:31,367 --> 00:23:32,800
I got a slack tank.
415
00:23:35,400 --> 00:23:36,743
[narrator]
Without a working pump,
416
00:23:36,767 --> 00:23:38,976
the water level
in the crab tank falls,
417
00:23:39,000 --> 00:23:45,266
leaving 20,000 gallons
to slosh back and forth,
destabilizing the vessel.
418
00:23:47,066 --> 00:23:50,343
All it'll take is for me
to hit one of these waves
on the side,
419
00:23:50,367 --> 00:23:54,700
puts 200,000 pounds of weight
onto the side of the boat,
420
00:23:54,767 --> 00:23:56,527
you list, then you capsize,
and then you die.
421
00:23:58,667 --> 00:24:01,200
Mason's gonna start pumping
the tank back up now
422
00:24:02,600 --> 00:24:05,343
and he's bleeding
the number three pump
423
00:24:05,367 --> 00:24:07,400
into the number two tank.
424
00:24:20,467 --> 00:24:22,600
Oh, my God! Oh, my God!
Oh, my God!
425
00:24:23,867 --> 00:24:25,307
Pump number two is not...
It stopped.
426
00:24:28,300 --> 00:24:30,242
Yeah, Mack, get up here
and move it up against it.
427
00:24:30,266 --> 00:24:31,667
I got to run down
there and help.
428
00:24:33,800 --> 00:24:35,943
[bleep].
429
00:24:35,967 --> 00:24:37,767
Slack tank [bleep].
430
00:24:39,767 --> 00:24:41,200
Mack, hurry!
431
00:24:47,667 --> 00:24:50,067
[narrator]
Three-hundred-and-thirty
miles from Dutch Harbor...
432
00:24:52,000 --> 00:24:54,767
{\an8}[deckhand speaking]
433
00:25:01,500 --> 00:25:05,076
[narrator] ...with
a slack tank threatening
to capsize the vessel,
434
00:25:05,100 --> 00:25:07,843
Captain Jake races
to install a new pump
435
00:25:07,867 --> 00:25:09,500
and stabilize the Saga.
436
00:25:14,967 --> 00:25:16,667
[Jake] Oh, [bleep]. Come on.
437
00:25:18,567 --> 00:25:20,900
{\an8}[Mason speaking]
438
00:25:20,967 --> 00:25:22,367
Ready?
439
00:25:23,700 --> 00:25:25,266
Whoo!
440
00:25:29,567 --> 00:25:33,567
{\an8}[Jake speaking]
441
00:25:39,100 --> 00:25:41,600
There it is, got good flow.
442
00:25:44,266 --> 00:25:45,567
Back to fishing.
443
00:25:46,900 --> 00:25:47,900
Do it, boys!
444
00:25:49,467 --> 00:25:51,100
[Jake] Restocking
out here in no time.
445
00:25:56,266 --> 00:25:58,000
[narrator] Two hundred miles
northwest.
446
00:26:00,066 --> 00:26:01,643
[Sig] Hey, Mandy.
447
00:26:01,667 --> 00:26:03,142
{\an8}[Mandy] Hey. How's it going?
448
00:26:03,166 --> 00:26:06,000
{\an8}Uh, it...
It's been rough.
449
00:26:06,066 --> 00:26:07,443
{\an8}That's all I can tell you.
450
00:26:07,467 --> 00:26:09,443
{\an8}It's been a rough go.
451
00:26:09,467 --> 00:26:10,543
{\an8}[Mandy] Oh, I bet.
452
00:26:10,567 --> 00:26:14,242
{\an8}I saw our best signs
in the 73 fathom.
453
00:26:14,266 --> 00:26:15,667
Rich.
454
00:26:17,166 --> 00:26:20,500
Karl and Clark, they want
to be aggressive and assertive
455
00:26:20,567 --> 00:26:25,100
and napalm this one
little spot that had 600.
456
00:26:25,166 --> 00:26:27,242
{\an8}[Mandy speaking]
457
00:26:27,266 --> 00:26:30,643
We just got to hit and make it
to Saint Paul
before it's too late.
458
00:26:30,667 --> 00:26:35,543
But the ice is about
eight to ten miles from us.
459
00:26:35,567 --> 00:26:38,867
And so it's not
the safest move to make.
460
00:26:42,500 --> 00:26:45,100
{\an8}[Mandy speaking]
461
00:26:49,467 --> 00:26:50,767
Do I go for it?
462
00:26:51,800 --> 00:26:53,843
{\an8}[Mandy speaking]
463
00:26:53,867 --> 00:26:55,600
[Sig] Maybe you're right.
464
00:26:55,667 --> 00:26:59,142
{\an8}[Mandy speaking]
465
00:26:59,166 --> 00:27:00,967
Okay. Love you. Bye-bye.
466
00:27:06,967 --> 00:27:08,000
Okay.
467
00:27:08,066 --> 00:27:09,443
You guys are almost ready
to set?
468
00:27:09,467 --> 00:27:12,000
Yeah. Roger.
469
00:27:12,066 --> 00:27:13,567
Going overboard!
470
00:27:18,767 --> 00:27:20,200
We need to hit.
471
00:27:21,567 --> 00:27:23,400
I got to get
the [bleep] out of here.
472
00:27:26,266 --> 00:27:27,743
Another 4,000 pounds of bait.
473
00:27:27,767 --> 00:27:29,543
So we should be okay.
474
00:27:29,567 --> 00:27:31,266
But we're behind.
475
00:27:33,700 --> 00:27:36,443
This set right here goes
through a sandy bottom area.
476
00:27:36,467 --> 00:27:38,843
It looks like a sand trap to me.
477
00:27:38,867 --> 00:27:40,600
We call this
the golf course string.
478
00:27:42,467 --> 00:27:45,000
{\an8}We gotta catch 250,000 pounds
in an area
479
00:27:45,066 --> 00:27:47,000
{\an8}that we haven't
fished ever on this boat.
480
00:27:47,767 --> 00:27:49,166
It's a huge guarantee.
481
00:27:51,367 --> 00:27:53,443
All right, boys.
Nice and easy.
482
00:27:53,467 --> 00:27:54,767
Gonna be wavy.
483
00:27:55,900 --> 00:27:57,166
Roger.
484
00:27:59,266 --> 00:28:00,600
Bump it out.
485
00:28:03,166 --> 00:28:06,100
[narrator]
Five hundred miles north,
on the Wizard.
486
00:28:07,367 --> 00:28:09,543
Team Green, grab up that fish
487
00:28:09,567 --> 00:28:12,743
and prepare for dessert
after a nice big breakfast.
488
00:28:12,767 --> 00:28:15,000
{\an8}[deckhand speaking]
489
00:28:16,767 --> 00:28:18,743
- [deckhand 1] Let's do it.
- [deckhand 2] Oh, come on.
490
00:28:18,767 --> 00:28:19,943
Get it.
491
00:28:19,967 --> 00:28:22,443
[deckhand 1]
Yeah, let's get it.
492
00:28:22,467 --> 00:28:23,643
Whoo!
493
00:28:23,667 --> 00:28:25,643
{\an8}I don't even see a drop
of blood on their face.
494
00:28:25,667 --> 00:28:28,500
{\an8}Come on, you guys are
[bleep] joking about this.
495
00:28:28,567 --> 00:28:30,543
[deckhand retches]
496
00:28:30,567 --> 00:28:32,700
I want...
497
00:28:32,767 --> 00:28:34,900
I'm so superstitious that...
498
00:28:34,967 --> 00:28:37,600
these guys... I don't think
these guys [bleep] did it.
499
00:28:37,667 --> 00:28:39,500
[narrator]
With his hull hole mended,
500
00:28:39,567 --> 00:28:42,700
but the hole in his quota
still unfilled,
501
00:28:42,767 --> 00:28:45,042
Captain Keith takes
his good luck offering
502
00:28:45,066 --> 00:28:46,743
into his own hands.
503
00:28:46,767 --> 00:28:47,767
{\an8}[deckhand speaking]
504
00:28:48,467 --> 00:28:51,100
Yeah. 'Cause you guys don't
know how to [bleep] do it.
505
00:28:54,066 --> 00:28:56,142
Yeah, [bleep].
That's how you do it.
506
00:28:56,166 --> 00:28:58,242
Yeah!
507
00:28:58,266 --> 00:29:00,066
Let's go, guys.
Back to work.
508
00:29:01,767 --> 00:29:03,300
[bleep] job.
509
00:29:07,867 --> 00:29:09,000
Screw it.
510
00:29:09,066 --> 00:29:11,667
I'll do anything to get
some crab in these pots.
511
00:29:15,800 --> 00:29:17,080
[narrator]
Just a few miles away,
512
00:29:19,000 --> 00:29:21,976
Keith's partner Jonathan looks
to bring a little good luck
513
00:29:22,000 --> 00:29:23,400
to his opilio haul.
514
00:29:23,467 --> 00:29:25,843
Andy.
515
00:29:25,867 --> 00:29:28,300
Yeah. Andy's happy as hell.
516
00:29:28,367 --> 00:29:31,000
{\an8}Look at him.
That's all he's doing.
517
00:29:31,066 --> 00:29:34,843
[narrator] ...by tapping
on the head of his Brother
Andy Doll.
518
00:29:34,867 --> 00:29:36,266
[Jonathan] Coming up, Freddy.
519
00:29:41,667 --> 00:29:43,066
First one's on the bow.
520
00:29:45,467 --> 00:29:46,767
Hope for crab.
521
00:29:48,967 --> 00:29:51,142
Ice head's coming down.
522
00:29:51,166 --> 00:29:52,976
We're running out of time.
523
00:29:53,000 --> 00:29:54,867
{\an8}[Heather speaking]
524
00:30:06,767 --> 00:30:08,300
[bleep].
525
00:30:10,967 --> 00:30:12,367
Ah!
526
00:30:13,800 --> 00:30:15,467
[Keith sighs]
527
00:30:16,500 --> 00:30:17,500
Ain't gonna do it, man.
528
00:30:19,667 --> 00:30:20,834
Yeah.
529
00:30:20,867 --> 00:30:23,266
Obviously, that's not
what we're after, guys.
530
00:30:26,467 --> 00:30:30,843
Here, crabby crab, crab, crab,
crab, crab, crabby crab, crab.
531
00:30:30,867 --> 00:30:32,976
Yeah, that's it!
532
00:30:33,000 --> 00:30:35,242
Welcome aboard, guys.
Welcome aboard.
533
00:30:35,266 --> 00:30:36,543
Yeah, baby!
534
00:30:36,567 --> 00:30:37,967
Whoo!
535
00:30:40,100 --> 00:30:41,467
That's a good pot.
536
00:30:42,600 --> 00:30:44,076
That's a really good pot.
537
00:30:44,100 --> 00:30:45,843
- [deckhand 1] Here we go.
- [deckhand 2] Yeah.
538
00:30:45,867 --> 00:30:47,000
[indistinct chatter]
539
00:30:51,266 --> 00:30:52,867
[Jonathan] Five-O-five.
540
00:30:54,100 --> 00:30:55,976
Oh, Lordy.
541
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
The games begin.
542
00:31:00,367 --> 00:31:01,767
Oh!
543
00:31:03,767 --> 00:31:06,567
I'm gonna call Jonathan to see
if he's seen anything.
544
00:31:09,867 --> 00:31:12,567
[line ringing]
545
00:31:22,400 --> 00:31:23,967
Not a good sign.
546
00:31:27,000 --> 00:31:29,567
Jon and I have partnered
before probably
two or three times.
547
00:31:30,767 --> 00:31:33,400
And, you know,
it's been a little chaotic.
548
00:31:33,467 --> 00:31:37,500
Yeah!
Move, move, move.
549
00:31:37,567 --> 00:31:38,843
- Oh, yeah.
- [phone ringing]
550
00:31:38,867 --> 00:31:40,266
Oh, yeah. Getting better.
551
00:31:41,467 --> 00:31:43,266
Coming up. Coming up.
Coming up.
552
00:31:44,367 --> 00:31:45,976
[Jonathan]
It's like now we're back.
553
00:31:46,000 --> 00:31:47,280
When they're here, they're here.
554
00:31:47,667 --> 00:31:50,343
I'll tell you that,
they're here right now.
555
00:31:50,367 --> 00:31:52,900
This is what [bleep] irritates
the [bleep] out of me.
556
00:31:52,967 --> 00:31:54,200
I'm done [bleep].
557
00:31:54,266 --> 00:31:56,400
I'm... I'm working on my own
558
00:31:56,467 --> 00:31:58,100
and I'm getting my [bleep] done.
559
00:31:59,200 --> 00:32:00,667
[bleep] that [bleep].
560
00:32:10,967 --> 00:32:13,567
[narrator]
Five-hundred-twenty miles
north of Dutch Harbor.
561
00:32:17,567 --> 00:32:19,976
[Sig] Tide's just ripping.
562
00:32:20,000 --> 00:32:22,142
[narrator]
On the Northwestern.
563
00:32:22,166 --> 00:32:23,406
We're getting up on these pots.
564
00:32:23,467 --> 00:32:25,543
{\an8}I've got two hours
and I want to go.
565
00:32:25,567 --> 00:32:28,076
{\an8}I want to leave by midnight
on the dot.
566
00:32:28,100 --> 00:32:30,343
{\an8}The homestretch,
just trying to get out of here
567
00:32:30,367 --> 00:32:31,500
{\an8}as fast as we can.
568
00:32:39,567 --> 00:32:41,567
Being so close to the ice edge
is always a problem.
569
00:32:45,100 --> 00:32:46,367
Like my father said,
570
00:32:47,467 --> 00:32:49,107
they're either there
or they're not there.
571
00:32:50,266 --> 00:32:52,667
And it looks like we might
have found a good depth.
572
00:32:54,367 --> 00:32:56,076
So I left 'em.
573
00:32:56,100 --> 00:32:57,900
I need a 200 average here.
574
00:32:57,967 --> 00:32:59,567
That's all there is
to it right now.
575
00:33:00,867 --> 00:33:02,743
[narrator] Inspired by his
father's ferry,
576
00:33:02,767 --> 00:33:06,700
and with the ice just
15 miles away
from Saint Paul Island,
577
00:33:06,767 --> 00:33:10,000
the fate of Captain Sig's
season hangs on
one final 40-pot set.
578
00:33:14,266 --> 00:33:16,400
[Sig] We need a little
luck here is what we need.
579
00:33:22,700 --> 00:33:26,100
Oh, yeah!
580
00:33:26,166 --> 00:33:27,266
Whoo!
581
00:33:30,567 --> 00:33:31,800
Here we go.
582
00:33:34,467 --> 00:33:36,100
All right, next pot.
583
00:33:38,400 --> 00:33:39,543
There it is.
584
00:33:39,567 --> 00:33:40,567
Oh, yeah!
585
00:33:41,266 --> 00:33:42,643
That's gonna work.
586
00:33:42,667 --> 00:33:45,300
I just need a few pots like
that, and we're in business.
587
00:33:45,367 --> 00:33:47,000
Oh, yeah!
588
00:33:47,066 --> 00:33:48,467
Whoo-hoo!
589
00:33:52,500 --> 00:33:55,166
- Yeah, baby!
- Yeah, baby!
590
00:33:56,367 --> 00:33:58,300
I love to see the crowd
coming over like that,
591
00:33:58,367 --> 00:34:00,042
some big pots.
592
00:34:00,066 --> 00:34:02,743
Trying to get out of here
as quick as possible.
593
00:34:02,767 --> 00:34:04,900
Last pots here.
594
00:34:04,967 --> 00:34:07,343
What are you seeing
in those, fives?
595
00:34:07,367 --> 00:34:08,800
[deckhand]
Yeah, they're fives.
596
00:34:08,867 --> 00:34:10,000
[Sig] Good.
597
00:34:10,867 --> 00:34:13,643
Just got to keep up our tempo,
keep moving,
598
00:34:13,667 --> 00:34:14,900
get through these strings.
599
00:34:15,967 --> 00:34:18,500
We just need to get out
of here very quickly.
600
00:34:18,567 --> 00:34:22,367
I just got to get into offload
before the ice shuts
the harbor down.
601
00:34:26,200 --> 00:34:27,800
[narrator]
Twenty miles northwest.
602
00:34:29,467 --> 00:34:31,307
[deckhand] Get ready
to rock 'n' roll, brother.
603
00:34:32,166 --> 00:34:33,767
[narrator]
On the Time Bandit.
604
00:34:39,300 --> 00:34:42,260
Russell's gonna bet that
I can't knock off that ice off
that cable up there.
605
00:34:50,867 --> 00:34:52,400
[gun fires]
606
00:34:52,467 --> 00:34:54,100
Ah, dang it.
607
00:34:56,567 --> 00:34:59,142
Hey, stand back.
I'll fix that block.
608
00:34:59,166 --> 00:35:00,467
Stand back.
609
00:35:01,567 --> 00:35:02,800
I'm gonna get that block.
610
00:35:04,266 --> 00:35:05,400
Fix that block.
611
00:35:06,367 --> 00:35:07,743
[bleep].
612
00:35:07,767 --> 00:35:10,000
[all cheering]
613
00:35:11,500 --> 00:35:13,500
That made me feel good.
614
00:35:13,567 --> 00:35:16,343
That was fire. One on one.
615
00:35:16,367 --> 00:35:19,343
Woosah. Woosah.
616
00:35:19,367 --> 00:35:22,300
So that is yoga 101
Hillstrand style right there.
617
00:35:25,300 --> 00:35:26,667
Okay, guys.
618
00:35:29,000 --> 00:35:30,266
Come to papa!
619
00:35:33,867 --> 00:35:36,166
[line ringing]
620
00:35:39,200 --> 00:35:40,200
Wizard.
621
00:35:40,467 --> 00:35:42,242
[Jonathan] Captain Keith,
Captain Hillstrand.
622
00:35:42,266 --> 00:35:45,242
Jonathan here.
Reporting in.
623
00:35:45,266 --> 00:35:48,100
[Keith] Oh, our partner boat
is on the radar.
624
00:35:49,500 --> 00:35:51,166
I just wanna see
how you're doing.
625
00:35:52,967 --> 00:35:55,867
I don't know.
I'm not catching [bleep].
626
00:35:57,367 --> 00:35:58,667
What are you seeing up there?
627
00:36:00,667 --> 00:36:04,943
- [crew cheering]
- [indistinct]
628
00:36:04,967 --> 00:36:07,242
Good shot, baby!
629
00:36:07,266 --> 00:36:08,443
I'm strung out...
630
00:36:08,467 --> 00:36:10,042
strung out and found
some really good numbers.
631
00:36:10,066 --> 00:36:11,200
Holy [bleep].
632
00:36:11,266 --> 00:36:13,843
Five-O...
633
00:36:13,867 --> 00:36:15,166
Five-o-five.
634
00:36:16,667 --> 00:36:19,200
- A lot of crab.
- Awesome.
635
00:36:19,266 --> 00:36:20,800
That's exactly
what I was expecting
636
00:36:20,867 --> 00:36:22,367
and hoping to hear, Jonathan.
637
00:36:23,867 --> 00:36:24,976
What you want to do, Keith,
638
00:36:25,000 --> 00:36:28,343
is stacking off all for your
strings to the southeast.
639
00:36:28,367 --> 00:36:30,343
The ice is pretty close.
640
00:36:30,367 --> 00:36:32,600
I'm...
I'm gonna be heading your way.
641
00:36:32,667 --> 00:36:36,343
[Jonathan] We'll see you then.
Shoot them up.
642
00:36:36,367 --> 00:36:38,643
[Jonathan] Beep-beep,
roadrunner.
643
00:36:38,667 --> 00:36:40,000
Beep-beep, coyote.
644
00:36:45,667 --> 00:36:47,467
That's the Jonathan
I know and love.
645
00:36:49,166 --> 00:36:51,242
I wish he would have
called sooner.
646
00:36:51,266 --> 00:36:53,443
Let's hope we can get
my gear in here
647
00:36:53,467 --> 00:36:56,967
and get it back one time
before the ice chases us
out of there.
648
00:37:03,266 --> 00:37:05,600
[narrator] Two miles outside
of Saint Paul Harbor.
649
00:37:10,166 --> 00:37:13,843
Now it's time to offload
our product and go home
650
00:37:13,867 --> 00:37:17,443
and see my beautiful wife
and beautiful three children.
651
00:37:17,467 --> 00:37:19,000
And it feels pretty good.
652
00:37:21,867 --> 00:37:23,100
[narrator] On the Saga.
653
00:37:32,600 --> 00:37:35,000
Pump number two is not working.
654
00:37:35,066 --> 00:37:36,367
[bleep].
655
00:37:40,467 --> 00:37:42,000
The water has been off.
656
00:37:43,266 --> 00:37:46,266
We haven't had
oxygenated water on the crab.
657
00:37:47,700 --> 00:37:49,843
This is a big problem.
658
00:37:49,867 --> 00:37:53,042
[narrator]
With his pump failure starving
his crab of oxygen,
659
00:37:53,066 --> 00:37:56,943
Captain Jake races
to deliver his opilio
660
00:37:56,967 --> 00:38:00,166
before they go
to the great cannery
in the sky.
661
00:38:02,367 --> 00:38:03,800
Processing plant, Saga.
662
00:38:05,367 --> 00:38:06,976
[processing plant crew] Yeah.
We got you Saga.
663
00:38:07,000 --> 00:38:08,142
I've got a crab pump down,
664
00:38:08,166 --> 00:38:10,000
so I'm coming
in for emergency offload.
665
00:38:10,967 --> 00:38:13,943
I'll be there
in about 12 minutes.
666
00:38:13,967 --> 00:38:16,242
[processing plant crew]
Roger that.
I'll hold a spot for you.
667
00:38:16,266 --> 00:38:17,343
See you soon.
668
00:38:17,367 --> 00:38:18,800
Oh, thank you very much.
669
00:38:18,867 --> 00:38:19,976
Okay.
670
00:38:20,000 --> 00:38:23,200
They're gonna start as soon as
we arrive at the dock,
671
00:38:23,266 --> 00:38:25,242
start pumping it out.
672
00:38:25,266 --> 00:38:28,166
Make sure it's out like dry.
673
00:38:37,066 --> 00:38:38,400
Are they moving?
674
00:38:45,166 --> 00:38:47,166
I need somebody
to talk to me, dude, stat.
675
00:38:53,767 --> 00:38:55,543
{\an8}[Jonathan speaking]
676
00:38:55,567 --> 00:38:57,543
{\an8}- We're almost out of this,
honey.
- [Heather speaking]
677
00:38:57,567 --> 00:38:59,343
{\an8}Hundred and twenty more pots
and we're going home.
678
00:38:59,367 --> 00:39:00,700
{\an8}[Heather speaking]
679
00:39:00,767 --> 00:39:02,100
[Jonathan] Yeah, I hate that.
680
00:39:03,467 --> 00:39:05,567
Go hit some ice on the rail,
knock the rail off.
681
00:39:08,000 --> 00:39:09,500
The best therapy is go out
682
00:39:09,567 --> 00:39:10,767
and hit some...
break some ice.
683
00:39:11,900 --> 00:39:13,242
Gets your aggression out.
684
00:39:13,266 --> 00:39:15,300
- Yeah!
- Let's go!
685
00:39:15,367 --> 00:39:19,042
Yeah, Mama Bear!
686
00:39:19,066 --> 00:39:21,467
I should throw her
a squash out to squish.
687
00:39:22,500 --> 00:39:23,860
[deckhand] Nice coconut.
Squash it.
688
00:39:24,567 --> 00:39:26,943
- I should know.
- Oh, she got it.
689
00:39:26,967 --> 00:39:28,443
That's what I'm talking about.
690
00:39:28,467 --> 00:39:29,843
Oh!
691
00:39:29,867 --> 00:39:31,242
Yeah, mama!
692
00:39:31,266 --> 00:39:33,000
- [deckhands cheering]
- Whoo! Whoo!
693
00:39:33,066 --> 00:39:34,900
[Jonathan]
Got to feel better now.
694
00:39:34,967 --> 00:39:36,800
- [deckhand 1] Yeah!
- [deckhand 2] All right.
695
00:39:36,867 --> 00:39:37,976
Whoo-hoo!
696
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
[deckhand 2] Yeah, baby!
697
00:39:43,767 --> 00:39:45,343
[narrator]
As Heather squashes squash,
698
00:39:45,367 --> 00:39:47,643
the Time Bandit
quashes their quota
699
00:39:47,667 --> 00:39:49,066
and their winter season.
700
00:39:53,100 --> 00:39:54,976
[narrator] On the Saga.
701
00:39:55,000 --> 00:39:58,800
This is probably the scariest
offload I've ever had.
702
00:40:01,900 --> 00:40:03,367
You got feet right there.
703
00:40:12,100 --> 00:40:14,643
We got to get on it
though right now.
704
00:40:14,667 --> 00:40:16,543
[Mason] Every minute
they don't have water,
they die.
705
00:40:16,567 --> 00:40:18,076
{\an8}We need to get this
crab off faster than
706
00:40:18,100 --> 00:40:20,100
{\an8}just poor off-loaders,
you know what I'm saying?
707
00:40:21,200 --> 00:40:22,400
Every second counts right now.
708
00:40:23,166 --> 00:40:24,700
We could lose the whole tank.
709
00:40:28,367 --> 00:40:33,242
[narrator] 275 miles
northwest, on the Wizard.
710
00:40:33,266 --> 00:40:36,076
Hopefully, the numbers
Jonathan's hailing,
711
00:40:36,100 --> 00:40:39,843
{\an8}that'll put this boat
in striking range of having
712
00:40:39,867 --> 00:40:41,567
{\an8}our season pretty much gone.
713
00:40:43,266 --> 00:40:44,767
Come on, crab. I need crab.
714
00:40:48,800 --> 00:40:50,800
[deckhand cheering]
715
00:40:50,867 --> 00:40:52,000
[bleep] yeah!
716
00:40:52,066 --> 00:40:54,743
- Yeah!
- Yeah!
717
00:40:54,767 --> 00:40:56,367
Yes, yes, yes.
718
00:40:58,000 --> 00:41:00,343
[Keith] Come to papa!
719
00:41:00,367 --> 00:41:01,543
Papa!
720
00:41:01,567 --> 00:41:03,242
- [deckhand 1] Yeah!
- [deckhand 2] Yeah!
721
00:41:03,266 --> 00:41:05,343
[deckhand cheering]
722
00:41:05,367 --> 00:41:06,443
[Keith] Oh, yeah.
723
00:41:06,467 --> 00:41:08,266
That's got some crab
in it there, man.
724
00:41:10,000 --> 00:41:12,142
{\an8}[deckhand 1 speaking]
725
00:41:12,166 --> 00:41:13,700
Yes.
726
00:41:13,767 --> 00:41:15,500
Whoo-hoo!
727
00:41:15,567 --> 00:41:18,300
[phone ringing]
728
00:41:18,367 --> 00:41:19,900
[Keith] Blue, Wizard, Wizard.
729
00:41:19,967 --> 00:41:21,100
[Jonathan] Hey, buddy.
730
00:41:21,166 --> 00:41:22,166
How's it going, Jon?
731
00:41:23,266 --> 00:41:24,900
Whoo!
732
00:41:24,967 --> 00:41:26,743
We got four pots left.
733
00:41:26,767 --> 00:41:28,100
Going home.
734
00:41:28,166 --> 00:41:29,943
I'm getting crab
in every one of them.
735
00:41:29,967 --> 00:41:32,000
Whoo!
Y'all look at that one.
736
00:41:33,700 --> 00:41:34,900
[Keith]
No, that's... that's...
737
00:41:34,967 --> 00:41:36,100
that's awesome, man.
738
00:41:36,166 --> 00:41:38,643
We're putting crab on board too.
739
00:41:38,667 --> 00:41:41,900
[narrator]
On a one-way track to
wrapping his winter season...
740
00:41:41,967 --> 00:41:43,142
Yeah, baby!
741
00:41:43,166 --> 00:41:46,100
[narrator] ...Captain Keith
Banks $1.7 million,
742
00:41:46,166 --> 00:41:49,667
snagging each deckhand
87,000 big ones.
743
00:41:50,867 --> 00:41:52,543
[Jonathan] Oh, man.
That's beautiful, dude.
744
00:41:52,567 --> 00:41:55,600
I can't thank you enough
for helping
and bailing me out.
745
00:41:55,667 --> 00:41:58,443
- Okay, buddy. Thanks.
- All right, I'm out.
746
00:41:58,467 --> 00:41:59,667
Beep-beep.
747
00:42:00,867 --> 00:42:02,266
Whoo!
748
00:42:08,667 --> 00:42:11,600
[seagulls cawing]
749
00:42:13,667 --> 00:42:15,500
It's like threading
a needle right here.
750
00:42:21,500 --> 00:42:22,900
[narrator]
And in Saint Paul Harbor,
751
00:42:23,100 --> 00:42:27,142
the race to beat the ice
and offload draws to an end.
752
00:42:27,166 --> 00:42:28,567
Whoo-hoo!
753
00:42:30,000 --> 00:42:31,500
Was a hell of a season.
754
00:42:31,567 --> 00:42:32,743
Everyone did good.
755
00:42:32,767 --> 00:42:34,242
It's a good feeling
getting in here
756
00:42:34,266 --> 00:42:36,443
and then getting your crab off,
757
00:42:36,467 --> 00:42:38,627
put your money in the bank,
put your money in the bank.
758
00:42:40,166 --> 00:42:41,900
[narrator]
Over 49 days on the water,
759
00:42:41,967 --> 00:42:46,242
Jonathan caught
160,000 pounds of opilio crab
760
00:42:46,266 --> 00:42:51,900
worth $1.3 million, doling out
60,000 per deckhand.
761
00:42:56,066 --> 00:42:57,643
[Sig] Oh, we got lucky.
762
00:42:57,667 --> 00:43:01,800
There's a lot of ice forming
already here in the harbor.
763
00:43:01,867 --> 00:43:03,767
So we're lucky
to get these crab off.
764
00:43:05,967 --> 00:43:08,976
[narrator]
Captain Sig successfully
challenged the ice pack
765
00:43:09,000 --> 00:43:12,142
to bring in a cool
630,000 bucks,
766
00:43:12,166 --> 00:43:16,000
netting his crew
$70,000 per man.
767
00:43:18,300 --> 00:43:19,767
{\an8}[Jake speaking]
768
00:43:21,567 --> 00:43:22,567
Oh, my God.
769
00:43:26,900 --> 00:43:28,400
Thank God.
770
00:43:28,467 --> 00:43:29,667
What a relief.
771
00:43:30,967 --> 00:43:34,643
I just dropped off
62,500 pounds.
772
00:43:34,667 --> 00:43:39,000
I had a total dead loss
of 2,041 pounds.
773
00:43:39,066 --> 00:43:43,643
Which is mild compared
to what it could have been.
774
00:43:43,667 --> 00:43:46,443
I think everybody on the boat
is shocked right now.
775
00:43:46,467 --> 00:43:48,643
[narrator]
And between cod and opilio,
776
00:43:48,667 --> 00:43:52,000
Jake totaled out at
1.4 million greenbacks,
777
00:43:52,467 --> 00:43:56,543
stuffing his crew's pockets
with 74 grand.
778
00:43:56,567 --> 00:43:58,567
Pretty cool.
My uncle's pretty dope.
779
00:43:59,800 --> 00:44:01,720
I'd probably come back.
I think I'm crazy enough.
780
00:44:03,467 --> 00:44:05,066
[Jake]
By the skin of my teeth.
781
00:44:08,567 --> 00:44:10,800
[narrator] And finally,
on the Patricia Lee.
782
00:44:12,066 --> 00:44:15,000
[deckhands cheering]
783
00:44:15,066 --> 00:44:17,100
Wow.
784
00:44:17,166 --> 00:44:18,467
[deckhand] Whoo-hoo!
785
00:44:20,300 --> 00:44:21,567
Yeah!
786
00:44:24,300 --> 00:44:26,467
I could not feel any better.
787
00:44:27,667 --> 00:44:29,142
Whoo!
788
00:44:29,166 --> 00:44:32,200
[narrator] Captain Rip caught
his entire guaranteed
789
00:44:32,266 --> 00:44:36,600
4 million in golden kings,
sending each deckhand home
790
00:44:36,667 --> 00:44:40,743
with a whopping $130,000.
791
00:44:40,767 --> 00:44:42,743
I can see the light
at the end of the tunnel.
792
00:44:42,767 --> 00:44:45,467
And it's not a train for once.
793
00:44:50,367 --> 00:44:52,807
[man] It's the final end
of our journey from
Alaska to Seattle.
794
00:44:53,667 --> 00:44:54,800
Oh, yeah?
795
00:44:54,867 --> 00:44:57,600
At the end of all the work,
this is our reward.
796
00:44:57,667 --> 00:44:59,543
- Hey!
- Good to see you.
797
00:44:59,567 --> 00:45:01,600
Oh, welcome home.
798
00:45:01,667 --> 00:45:04,242
Oh, she,
look like a little chipmunk.
799
00:45:04,266 --> 00:45:06,743
This year was not easy.
800
00:45:06,767 --> 00:45:08,943
But like my father said,
801
00:45:08,967 --> 00:45:12,242
our greatest glory
is rising when we fall.
802
00:45:12,266 --> 00:45:13,843
♪ Another place
where the faces are so cold ♪
803
00:45:13,867 --> 00:45:15,467
Oh!
804
00:45:17,700 --> 00:45:19,242
[Keith] We've got our crab.
805
00:45:19,266 --> 00:45:21,100
You have survived
the worst season
806
00:45:21,166 --> 00:45:22,206
I have fished in 20 years.
807
00:45:23,767 --> 00:45:24,943
You guys need to be proud, man.
808
00:45:24,967 --> 00:45:26,142
You're Bering Sea crabbers.
809
00:45:26,166 --> 00:45:27,967
Nobody can ever take
that away from you.
810
00:45:29,700 --> 00:45:32,843
[man] I don't think these
guys are gonna forget
this season for a long time.
811
00:45:32,867 --> 00:45:35,242
Baby!
812
00:45:35,266 --> 00:45:37,367
[man] Without the king crab,
they really struggle.
813
00:45:38,867 --> 00:45:40,643
But it's amazing
what a fleet can do
814
00:45:40,667 --> 00:45:42,700
when their back is to the wall.
815
00:45:42,767 --> 00:45:44,100
Whoo!
816
00:45:44,166 --> 00:45:45,543
Last pot, baby.
817
00:45:45,567 --> 00:45:46,743
- Whoo!
- [Jonathan] We did it.
818
00:45:46,767 --> 00:45:48,800
We got enough money
to feed our families.
819
00:45:48,867 --> 00:45:50,343
That's the bottom line.
820
00:45:50,367 --> 00:45:51,643
We'll be back next year.
821
00:45:51,667 --> 00:45:52,667
Guarantee you that.
822
00:45:53,467 --> 00:45:55,200
We have not yet begun the fight.
823
00:45:57,400 --> 00:46:01,166
[Rip] Mother Nature showed us
how fast things can change.
824
00:46:03,800 --> 00:46:06,142
We had Francis get hurt.
825
00:46:06,166 --> 00:46:08,343
And losing Todd,
826
00:46:08,367 --> 00:46:11,543
that is something
you'll never get over.
827
00:46:11,567 --> 00:46:14,543
But I know that
Todd's looking down on us,
828
00:46:14,567 --> 00:46:16,976
and he really would want us
to keep fishing.
829
00:46:17,000 --> 00:46:19,066
So I'm at peace with it now.
830
00:46:20,900 --> 00:46:22,000
I'm at peace.
831
00:46:23,567 --> 00:46:24,943
At the end of the day,
832
00:46:24,967 --> 00:46:28,266
the guys all rallied
and made it happen.
833
00:46:29,367 --> 00:46:32,843
A lot of boats switched
to fishing black cod,
834
00:46:32,867 --> 00:46:37,242
golden king crab, doing
what they have to do
to find work.
835
00:46:37,266 --> 00:46:39,943
I say get your
finest dress ready
836
00:46:39,967 --> 00:46:41,443
and some high heels for me
837
00:46:41,467 --> 00:46:43,800
'cause I want to go on
a date with my wife.
838
00:46:43,867 --> 00:46:45,843
{\an8}[Jenna speaking]
839
00:46:45,867 --> 00:46:48,242
Birthday party
for Luca and a date.
840
00:46:48,266 --> 00:46:50,767
That sounds like
a dream come true.
841
00:46:52,667 --> 00:46:55,800
[Sig] For us, it's all about
the next generation.
842
00:46:55,867 --> 00:46:58,767
It's so cold. Huh?
843
00:46:59,767 --> 00:47:01,943
So the guys are making changes,
844
00:47:01,967 --> 00:47:03,900
and it makes it
difficult sometimes.
845
00:47:04,967 --> 00:47:06,166
That's part of the game.
846
00:47:07,166 --> 00:47:09,443
But when you can reap
those rewards,
847
00:47:09,467 --> 00:47:10,867
there's no feeling like it.
848
00:47:11,800 --> 00:47:14,767
[line ringing]
849
00:47:15,867 --> 00:47:17,000
{\an8}It's Sig, can you hear me?
850
00:47:17,066 --> 00:47:18,200
{\an8}[man] Sig, how's it going?
851
00:47:18,266 --> 00:47:20,567
{\an8}Well, we just got back
from Alaska,
852
00:47:22,100 --> 00:47:25,400
{\an8}and I'm starting
to think about Norway.
853
00:47:25,467 --> 00:47:27,443
{\an8}And quite frankly,
854
00:47:27,467 --> 00:47:31,066
{\an8}I want to do something
a little more permanent
this time.
855
00:47:33,066 --> 00:47:34,667
{\an8}Think I want to come back.