1 00:00:01,166 --> 00:00:02,843 [deckhand 1] Come on, crabs. Whoo! Come on. 2 00:00:02,867 --> 00:00:04,976 - [deckhand 2] Here we go! - [deckhand 1] Come on, crabs! 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,400 [deckhand 3] Coming up. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,042 [Sig] End of the season. 5 00:00:11,066 --> 00:00:13,242 You know, I feel like we've gone through enough already. 6 00:00:13,266 --> 00:00:14,400 [chuckles] 7 00:00:16,000 --> 00:00:19,843 But we've got a long way to go. 8 00:00:19,867 --> 00:00:21,443 Coming up! 9 00:00:21,467 --> 00:00:22,700 [Keith] The crew is wiped out. 10 00:00:22,767 --> 00:00:23,976 They're tired. They're spent. 11 00:00:24,000 --> 00:00:25,409 [deckhand groans] 12 00:00:25,433 --> 00:00:28,200 They've worked their butt off to get to this point in the season. 13 00:00:28,266 --> 00:00:30,266 Now they just need to rally to finish. 14 00:00:31,667 --> 00:00:34,800 [Rip] Excited to see my family, my friends. 15 00:00:34,867 --> 00:00:35,900 The boys are on it. 16 00:00:35,967 --> 00:00:38,100 They want to go home. 17 00:00:38,166 --> 00:00:40,500 [Jake] My family is the reason I go fishing. 18 00:00:41,667 --> 00:00:43,300 And I haven't seen them in a long time. 19 00:00:44,800 --> 00:00:47,800 [Jonathan] I'm gonna hug my puppy and grab the grandbabies. 20 00:00:47,867 --> 00:00:49,967 There's a chance that we get to go home soon. 21 00:00:51,700 --> 00:00:55,400 But the ice man is coming to the wreck everyone's world. 22 00:00:58,100 --> 00:01:01,000 [Sig] There is much bigger problematic ice coming at us. 23 00:01:01,867 --> 00:01:04,000 So there's no turning back. 24 00:01:05,000 --> 00:01:06,900 One shot. 25 00:01:06,967 --> 00:01:09,242 [deckhand] Do you see that? [bleep]. 26 00:01:09,266 --> 00:01:12,300 [deckhand] Look at that? [bleep] yeah! 27 00:01:13,467 --> 00:01:16,100 [bleep]. Now that's how you do it! 28 00:01:17,266 --> 00:01:18,300 [Roger] Oh, [bleep]. 29 00:01:18,367 --> 00:01:19,843 We've got a breach in the hull. 30 00:01:19,867 --> 00:01:21,400 Oh, my God! 31 00:01:23,066 --> 00:01:25,200 Everybody's suffered. 32 00:01:25,266 --> 00:01:28,000 - I know that. - [indistinct] 33 00:01:28,066 --> 00:01:30,100 We've got a flying brailer. [bleep]. 34 00:01:30,166 --> 00:01:31,166 God help us all. 35 00:01:31,767 --> 00:01:34,166 And the clock is still ticking. 36 00:01:35,367 --> 00:01:36,767 [deckhand] Let's go! 37 00:01:42,800 --> 00:01:45,000 [seagulls cawing] 38 00:01:45,066 --> 00:01:48,166 [line ringing] 39 00:01:50,200 --> 00:01:52,000 {\an8}- [Mandy] Hello. - Hello. 40 00:01:53,867 --> 00:01:56,643 Everything good with our granddaughter here? 41 00:01:56,667 --> 00:01:59,242 {\an8}[Mandy speaking] 42 00:01:59,266 --> 00:02:01,000 Hopefully, it won't be too much longer. 43 00:02:01,467 --> 00:02:03,543 But it's starting to ice up at the harbor. 44 00:02:03,567 --> 00:02:07,367 Getting a little worried we're gonna get in for an offload. 45 00:02:09,066 --> 00:02:11,767 [narrator] Two months into a grueling winter season. 46 00:02:13,400 --> 00:02:15,943 [Jonathan] This is too cold, it's too windy. 47 00:02:15,967 --> 00:02:20,000 {\an8}And tomorrow night, this whole area will be gone, gone, gone. 48 00:02:20,066 --> 00:02:21,567 We're gonna get shut down. 49 00:02:22,967 --> 00:02:25,142 [narrator] Cold air from the Arctic hurtles south, 50 00:02:25,166 --> 00:02:29,142 {\an8}sending the 310,000 square mile ice pack 51 00:02:29,166 --> 00:02:30,743 {\an8}through the fishing grounds 52 00:02:30,767 --> 00:02:32,647 {\an8}on a collision course with the Pribilof Islands. 53 00:02:35,900 --> 00:02:40,200 It's moving between 15 and sometimes 30 miles a day, 54 00:02:40,266 --> 00:02:43,543 {\an8}which is gonna shut down the whole northern fishing area 55 00:02:43,567 --> 00:02:45,567 {\an8}and then surround Saint Paul. 56 00:02:47,100 --> 00:02:51,443 [narrator] 260 miles north of Dutch Harbor is Saint Paul Island, 57 00:02:51,467 --> 00:02:54,142 home to the sole northern cannery 58 00:02:54,166 --> 00:02:55,543 capable of processing 59 00:02:55,567 --> 00:02:57,900 the $11 million of remaining product. 60 00:03:00,400 --> 00:03:03,040 With a little strip of crab, I'd like to get another pick, you know? 61 00:03:03,567 --> 00:03:05,443 I may end up down there, top of the 62 00:03:05,467 --> 00:03:07,343 dragging head with you, okay? 63 00:03:07,367 --> 00:03:09,142 Call me if you want to work together. 64 00:03:09,166 --> 00:03:11,042 [Jonathan] Yeah, it sounds like a little partnership 65 00:03:11,066 --> 00:03:12,567 is exactly what we both need. 66 00:03:14,066 --> 00:03:16,500 [narrator] Now captains seize every advantage 67 00:03:16,567 --> 00:03:19,700 to bring winter season to a close... 68 00:03:19,767 --> 00:03:23,142 Probably become ice station wizard one more time. 69 00:03:23,166 --> 00:03:25,567 [narrator] ...before the ice shuts them down. 70 00:03:31,166 --> 00:03:35,467 Three-hundred-and-thirty miles northwest of Dutch Harbor on The Saga. 71 00:03:36,500 --> 00:03:38,400 [Jake] I'm sorry I always miss your birthday. 72 00:03:40,467 --> 00:03:41,767 {\an8}[Jenna speaking] 73 00:03:43,567 --> 00:03:45,142 All right. Well, I love you. 74 00:03:45,166 --> 00:03:48,266 I'll let you get some sleep. I just was missing you pretty bad. 75 00:03:49,367 --> 00:03:53,076 {\an8}[Jenna speaking] 76 00:03:53,100 --> 00:03:54,400 Okay. Bye-bye. 77 00:03:56,000 --> 00:03:57,367 [Jenna] Love you. 78 00:04:04,367 --> 00:04:05,867 [Jake] Missed Aiden's birthday. 79 00:04:07,000 --> 00:04:10,100 {\an8}Now I've missed Jenna's birthday. 80 00:04:12,700 --> 00:04:17,467 {\an8}Luca's birthday's next, and I really hope I don't miss it. 81 00:04:20,100 --> 00:04:23,200 [narrator] Separated from his family for the last two months, 82 00:04:23,266 --> 00:04:26,976 Captain Jake Anderson turns his bow into 12-foot seas 83 00:04:27,000 --> 00:04:30,076 in a desperate bid to catch and deliver 84 00:04:30,100 --> 00:04:31,620 his final 50,000 pounds of opilio crab. 85 00:04:35,000 --> 00:04:36,700 All right, guys. Here's the first pot. 86 00:04:36,767 --> 00:04:38,166 All right, let's roll. 87 00:04:39,867 --> 00:04:41,142 [narrator] before the ice pack 88 00:04:41,166 --> 00:04:43,367 shuts the door on Saint Paul Island. 89 00:04:46,100 --> 00:04:48,400 [Jake] I'm onto the rock pile. 90 00:04:48,467 --> 00:04:52,867 Opilio crab like being in the mud next to rock. 91 00:04:55,000 --> 00:04:57,266 I need 250 average. 92 00:04:58,400 --> 00:05:00,500 I could use a little luck right now. 93 00:05:06,900 --> 00:05:08,100 No good. 94 00:05:11,767 --> 00:05:13,000 It's terrible. 95 00:05:15,266 --> 00:05:16,667 Watch that head. 96 00:05:17,567 --> 00:05:19,400 {\an8}[deckhand speaking] 97 00:05:23,900 --> 00:05:25,343 Man! 98 00:05:25,367 --> 00:05:26,867 [Jake] This isn't gonna work. 99 00:05:29,367 --> 00:05:30,543 We're not finding much here, 100 00:05:30,567 --> 00:05:31,807 so we got to find it elsewhere. 101 00:05:33,667 --> 00:05:35,943 [Jake] There's not a lot of mud around here 102 00:05:35,967 --> 00:05:37,142 for the crab to dig in. 103 00:05:37,166 --> 00:05:40,467 There's trails in between these rock piles. 104 00:05:42,000 --> 00:05:44,367 If you know where those trails are, you can load up. 105 00:05:45,600 --> 00:05:50,643 Reading my gear here, I might just bump it over, 106 00:05:50,667 --> 00:05:53,700 go another half mile deeper. 107 00:05:54,900 --> 00:05:56,367 I just need one clue. 108 00:05:59,867 --> 00:06:01,000 Oh, [bleep]. 109 00:06:01,166 --> 00:06:03,567 Come on, Mason. Come on, Mason. 110 00:06:06,367 --> 00:06:07,967 [deckhand] That's it. Throw. 111 00:06:10,667 --> 00:06:11,700 Dammit, Mason. 112 00:06:11,767 --> 00:06:13,467 All you had to do is throw it right. 113 00:06:14,867 --> 00:06:16,900 Where is it? [bleep]. 114 00:06:16,967 --> 00:06:20,100 {\an8}[Jake speaking] 115 00:06:20,166 --> 00:06:22,100 They're alive. 116 00:06:22,166 --> 00:06:28,142 - Come on, come on, come on. - If I get the line in the prop, that's deadly. 117 00:06:28,166 --> 00:06:30,000 That's not dangerous, it's deadly. 118 00:06:35,900 --> 00:06:37,200 Oh, man. 119 00:06:41,867 --> 00:06:43,900 - What? - Front wheel! 120 00:06:43,967 --> 00:06:46,100 [bleep] dammit! 121 00:06:50,900 --> 00:06:54,400 Run the [bleep] block, please. 122 00:06:54,467 --> 00:06:56,343 We're working on that. 123 00:06:56,367 --> 00:06:59,100 [narrator] Adrift in a building sea, 124 00:06:59,166 --> 00:07:01,000 the skipper pits the boat's hydraulics 125 00:07:02,000 --> 00:07:05,142 against the boat's prop to free the line. 126 00:07:05,166 --> 00:07:07,367 [bleep] dammit. 127 00:07:16,367 --> 00:07:18,142 Oh. 128 00:07:18,166 --> 00:07:20,367 [bleep] dammit. We just snapped a line. 129 00:07:24,100 --> 00:07:26,443 I do need to remain grateful, which I am, 130 00:07:26,467 --> 00:07:29,867 that we are still alive, nobody got hurt. 131 00:07:32,100 --> 00:07:33,343 All right. Here we go, guys. 132 00:07:33,367 --> 00:07:34,800 Dump it back. 133 00:07:34,867 --> 00:07:36,367 Roger! 134 00:07:40,600 --> 00:07:44,467 I'm trying to finish off this season before this season finishes us off. 135 00:07:47,867 --> 00:07:49,787 [narrator] Three-hundred-and-fifty miles southwest 136 00:07:51,100 --> 00:07:53,976 on the Aleutian golden king grounds. 137 00:07:54,000 --> 00:07:56,500 Big snow squall. Perfect. 138 00:07:56,567 --> 00:07:58,500 Once again, rock and a hard spot. 139 00:08:00,100 --> 00:08:01,540 [narrator] Aboard the Patricia Lee... 140 00:08:03,100 --> 00:08:05,100 Can't really see a lot of current. 141 00:08:06,567 --> 00:08:11,867 {\an8}But we're gonna transfer 4,000 pounds of halibut heads 142 00:08:13,266 --> 00:08:15,667 and hopefully do it safely. 143 00:08:20,367 --> 00:08:22,400 [bleep] Patricia Lee. 144 00:08:22,467 --> 00:08:23,543 {\an8}Roger. 145 00:08:23,567 --> 00:08:27,142 {\an8}[man speaking] 146 00:08:27,166 --> 00:08:28,767 [Rip] [indistinct] 147 00:08:30,266 --> 00:08:32,346 [narrator] Captain Rip Carlton stares down the barrel 148 00:08:32,667 --> 00:08:37,743 of an additional $4 million of guaranteed crab, a hefty payday. 149 00:08:37,767 --> 00:08:40,976 But if they fail, a hefty payout 150 00:08:41,000 --> 00:08:43,242 for the captain and crew. 151 00:08:43,266 --> 00:08:45,100 We're on to the next quarter now. 152 00:08:46,600 --> 00:08:50,943 We can't afford not to catch every pound we are committed to. 153 00:08:50,967 --> 00:08:53,443 And if we don't catch it, we have to pay them. 154 00:08:53,467 --> 00:08:55,142 That's how it works. 155 00:08:55,166 --> 00:08:58,242 [narrator] Before Rip can set his 50-pot load, 156 00:08:58,266 --> 00:09:01,000 he'll have to haul a 4,000-pound brailer 157 00:09:02,266 --> 00:09:06,843 across three football fields of writhing 15-foot seas. 158 00:09:06,867 --> 00:09:09,343 We're gonna throw in our buoys first, right? 159 00:09:09,367 --> 00:09:10,743 Roger. 160 00:09:10,767 --> 00:09:12,743 We're gonna throw the buoys, let them go all the way up behind. 161 00:09:12,767 --> 00:09:16,700 As soon as he gets them, I'll spin to starboard and he'll pull it off. 162 00:09:16,767 --> 00:09:18,543 [deckhand] Roger. 163 00:09:18,567 --> 00:09:21,743 We're gonna trail off buoys behind the boat. 164 00:09:21,767 --> 00:09:25,600 He's gonna come up behind it, pull this pot out of the rack. 165 00:09:25,667 --> 00:09:27,543 And then we're gonna come behind him 166 00:09:27,567 --> 00:09:29,743 and he's going to trail some buoys out. 167 00:09:29,767 --> 00:09:31,000 We're gonna get the brailer. 168 00:09:34,567 --> 00:09:37,300 Wait till it's tight and then launch it. 169 00:09:37,367 --> 00:09:38,800 [deckhand 1] Roger. 170 00:09:38,867 --> 00:09:40,066 [deckhand 2] Roger. 171 00:09:43,300 --> 00:09:44,567 [deckhand 1] Anchor over. 172 00:09:48,600 --> 00:09:50,800 You can take it out of gear. I'm coming behind you. 173 00:09:50,867 --> 00:09:52,367 {\an8}[man speaking] 174 00:10:00,100 --> 00:10:01,460 [deckhand 1] All right. Here we go. 175 00:10:03,300 --> 00:10:05,343 [deckhand 2] Yeah! 176 00:10:05,367 --> 00:10:07,142 [deckhand 1] Go, go, go. 177 00:10:07,166 --> 00:10:08,900 And there she goes. 178 00:10:08,967 --> 00:10:11,000 We got the brailer coming over right now. 179 00:10:14,166 --> 00:10:15,400 The... 180 00:10:16,767 --> 00:10:19,100 the current is just so strong here. 181 00:10:26,767 --> 00:10:30,767 {\an8}[deckhand 1 speaking] 182 00:10:35,900 --> 00:10:38,242 I can see it slipping away. 183 00:10:38,266 --> 00:10:42,643 [indistinct chatter] 184 00:10:42,667 --> 00:10:44,767 Watch out, guys. Brailer coming back. 185 00:10:45,767 --> 00:10:47,976 Watch out. 186 00:10:48,000 --> 00:10:49,367 She's a swinger. 187 00:10:51,000 --> 00:10:53,500 We got a flying brailer up there in the wind now. 188 00:10:55,467 --> 00:10:56,643 Get off for right now. 189 00:10:56,667 --> 00:10:59,200 Stay to the right, we're going sideways. 190 00:10:59,266 --> 00:11:01,000 [indistinct chatter] 191 00:11:08,800 --> 00:11:09,843 Here we go. 192 00:11:09,867 --> 00:11:11,700 They got it. 193 00:11:11,767 --> 00:11:13,200 Sweet. 194 00:11:14,467 --> 00:11:15,867 We needed it badly. 195 00:11:17,266 --> 00:11:19,600 And we have to catch this crab. 196 00:11:23,767 --> 00:11:25,266 [narrator] 500 miles north. 197 00:11:27,100 --> 00:11:28,643 On The Wizard. 198 00:11:28,667 --> 00:11:30,743 Hello, hello. 199 00:11:30,767 --> 00:11:32,167 [Jonathan] Hey. Good morning, Keith. 200 00:11:32,367 --> 00:11:34,300 Jon, how you doing? 201 00:11:34,367 --> 00:11:37,743 [Jonathan] Good. Good, man. Are you in the area? 202 00:11:37,767 --> 00:11:41,142 [Keith] I am just above you there, two miles away. 203 00:11:41,166 --> 00:11:42,700 Let's get this done, all right? 204 00:11:44,367 --> 00:11:46,843 Let's start setting. 205 00:11:46,867 --> 00:11:48,266 Get this in the water. 206 00:11:50,200 --> 00:11:52,743 [narrator] With the ice pack threatening Saint Paul Harbor 207 00:11:52,767 --> 00:11:56,400 captains Keith Colburn and Jonathan Hillstrand of the Time Bandit 208 00:11:56,467 --> 00:12:00,743 aim their 250 pots across the northern grounds, 209 00:12:00,767 --> 00:12:01,767 betting double the gear 210 00:12:02,767 --> 00:12:05,867 will tank their opilio crab in half the time. 211 00:12:07,300 --> 00:12:09,543 I want to just start like at the... 212 00:12:09,567 --> 00:12:12,700 the 09 or 08 and set to the northeast 213 00:12:12,767 --> 00:12:14,443 and jump over about four miles, 214 00:12:14,467 --> 00:12:16,300 set back to the southwest. 215 00:12:16,367 --> 00:12:17,767 Going over. 216 00:12:22,000 --> 00:12:23,240 [Keith] I'm gonna set east-west. 217 00:12:23,266 --> 00:12:24,900 That way, no matter what, 218 00:12:24,967 --> 00:12:27,367 we can't screw up and I'm crossing you up. 219 00:12:31,200 --> 00:12:33,700 [Jonathan] I need 620 average to go home, 220 00:12:33,767 --> 00:12:35,443 620 average one time and I can go home. 221 00:12:35,467 --> 00:12:37,242 Hang on a second. 222 00:12:37,266 --> 00:12:39,142 [Jonathan] You know, I got 66 pots. 223 00:12:39,166 --> 00:12:40,867 Oh, [bleep], man. 224 00:12:43,567 --> 00:12:45,343 [Jonathan] We'll work our way back up to the northwest, 225 00:12:45,367 --> 00:12:46,643 like you're saying. 226 00:12:46,667 --> 00:12:48,100 I got to go, Jon. 227 00:12:49,367 --> 00:12:51,800 [Jonathan] I feel better. I have company up there. 228 00:12:51,867 --> 00:12:53,242 I'll meet you up in that corner. 229 00:12:53,266 --> 00:12:54,967 All right. Okay. Right on. Thanks. 230 00:13:00,900 --> 00:13:02,740 Roge, I need you in the wheelhouse immediately. 231 00:13:03,266 --> 00:13:05,166 And wake the guys on your way up. 232 00:13:06,000 --> 00:13:07,700 {\an8}[Roger speaking] 233 00:13:07,767 --> 00:13:09,800 I've got about a two-degree port blast. 234 00:13:09,867 --> 00:13:11,543 We're definitely... if you look out that window, 235 00:13:11,567 --> 00:13:13,367 you'll see what the stack looks like. 236 00:13:16,266 --> 00:13:19,066 Do you have any feeling you can move at all to starboard? 237 00:13:20,166 --> 00:13:21,843 {\an8}Two... 238 00:13:21,867 --> 00:13:23,643 {\an8}[Keith] Okay. Listen, just wake up. 239 00:13:23,667 --> 00:13:25,343 {\an8}- Okay? - We're not... 240 00:13:25,367 --> 00:13:28,042 We've got a little less than 3,000 on my port side. 241 00:13:28,066 --> 00:13:29,142 Okay. 242 00:13:29,166 --> 00:13:31,000 If you can transfer 2,000 gallons, 243 00:13:31,266 --> 00:13:34,100 that could potentially correct this list. 244 00:13:34,166 --> 00:13:35,343 [Roger] Okay. 245 00:13:35,367 --> 00:13:37,543 But then I'm gonna also get the guys out there and clean 246 00:13:37,567 --> 00:13:40,743 all the ice off up on the bow on the port side. 247 00:13:40,767 --> 00:13:42,900 - Okay. - I've never flipped a boat over. 248 00:13:42,967 --> 00:13:44,443 [knocks] 249 00:13:44,467 --> 00:13:46,543 I don't intend to. 250 00:13:46,567 --> 00:13:49,100 All I know is that we're not gonna let this get out of control. 251 00:13:55,567 --> 00:13:57,200 [narrator] On The Wizard. 252 00:13:57,266 --> 00:13:58,643 [Keith] I've never flipped a boat over. 253 00:13:58,667 --> 00:14:00,242 {\an8}[knocks] 254 00:14:00,266 --> 00:14:01,700 {\an8}I don't intend to. 255 00:14:08,100 --> 00:14:10,767 {\an8}[deckhand speaking] 256 00:14:16,166 --> 00:14:17,467 Let's do it. Yep! 257 00:14:18,700 --> 00:14:21,142 [Keith] You know, casualties out here don't just happen 258 00:14:21,166 --> 00:14:23,200 from one catastrophic event. 259 00:14:24,800 --> 00:14:26,960 It's finding the chain of events and breaking the chain. 260 00:14:40,400 --> 00:14:42,300 {\an8}[Roger speaking] 261 00:14:42,367 --> 00:14:43,443 I got you, Roge. 262 00:14:43,467 --> 00:14:45,567 {\an8}[Roger speaking] 263 00:14:47,200 --> 00:14:48,710 [Keith] Yeah, have them chip it out. 264 00:14:48,734 --> 00:14:50,543 We need to find out where the hell the water's coming from. 265 00:14:50,567 --> 00:14:52,142 [Roger] All right. 266 00:14:52,166 --> 00:14:54,567 {\an8}[Roger speaking] 267 00:14:56,600 --> 00:14:58,166 This is how boats go over. 268 00:15:00,867 --> 00:15:02,643 Got it? 269 00:15:02,667 --> 00:15:04,100 Gonna go look at it myself. 270 00:15:17,100 --> 00:15:18,300 Oh, [bleep]. 271 00:15:18,367 --> 00:15:20,166 {\an8}[Roger speaking] 272 00:15:21,867 --> 00:15:22,976 Right here. 273 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 This side of the boat going right off to the ocean. 274 00:15:29,300 --> 00:15:31,266 Oh, [bleep]. 275 00:15:32,367 --> 00:15:33,443 Where is it? 276 00:15:33,467 --> 00:15:35,500 {\an8}[Roger speaking] 277 00:15:37,266 --> 00:15:42,867 {\an8}[Keith speaking] 278 00:15:43,900 --> 00:15:45,500 {\an8}[Roger speaking] 279 00:15:45,567 --> 00:15:46,767 [Keith] Right. 280 00:15:51,700 --> 00:15:53,100 Right now, the most important thing 281 00:15:53,166 --> 00:15:54,967 we can do is get that hole patched up. 282 00:15:56,300 --> 00:15:58,900 Plug it, patch it, seal it, vise it, 283 00:15:58,967 --> 00:16:01,800 do anything we can to minimize the water 284 00:16:01,867 --> 00:16:03,587 or completely keep the water from coming in. 285 00:16:07,800 --> 00:16:11,467 {\an8}[Roger speaking] 286 00:16:19,300 --> 00:16:20,900 [Keith] Let's get back to work. 287 00:16:22,100 --> 00:16:24,443 All right, guys, get ready to set. 288 00:16:24,467 --> 00:16:25,467 That's it. 289 00:16:27,266 --> 00:16:29,242 I'm not saying we're out of the woods yet, 290 00:16:29,266 --> 00:16:32,400 but let's see if I can catch some crab. 291 00:16:33,567 --> 00:16:35,367 [Roger] X-ray, two-four. 292 00:16:43,467 --> 00:16:46,767 [narrator] Twenty-five miles southeast on the Northwestern. 293 00:16:53,367 --> 00:16:55,000 Oh, [bleep] 294 00:16:55,567 --> 00:16:58,343 [Sig] First few pots were empty. 295 00:16:58,367 --> 00:16:59,867 {\an8}So it's real spotty. 296 00:17:01,567 --> 00:17:03,100 {\an8}Real spotty so far. 297 00:17:05,367 --> 00:17:07,100 {\an8}I'm pretty anxious. 298 00:17:07,166 --> 00:17:09,843 All the crab has to be delivered to Saint Paul, 299 00:17:09,867 --> 00:17:13,943 and it's impossible to get it when it's full of ice. 300 00:17:13,967 --> 00:17:19,600 So it's this time constraint that's, you know, eating. 301 00:17:21,367 --> 00:17:25,000 [narrator] With his 100 pots free of the floes and now working 15 miles 302 00:17:25,867 --> 00:17:28,743 below the Arctic pack, Captain Sig Hansen 303 00:17:28,767 --> 00:17:31,600 races to put a pin in his winter season 304 00:17:31,667 --> 00:17:34,500 before the ice strangles Saint Paul Harbor. 305 00:17:39,100 --> 00:17:40,467 Oh. 306 00:17:41,700 --> 00:17:43,543 - There we go! - Crab. 307 00:17:43,567 --> 00:17:44,967 Yeah. 308 00:17:46,867 --> 00:17:48,567 We're in it. 309 00:17:51,967 --> 00:17:54,700 {\an8}[Sig speaking] 310 00:17:54,767 --> 00:17:55,767 That's bizarre. 311 00:17:56,266 --> 00:17:57,967 [Karl] It's overflowing. 312 00:18:04,200 --> 00:18:05,800 We're on it. 313 00:18:05,867 --> 00:18:08,100 That's the [bleep] stuff we're after. 314 00:18:09,200 --> 00:18:10,900 Six-hundred-and-thirty. 315 00:18:13,166 --> 00:18:15,400 {\an8}These kind of numbers, I can get home sooner. 316 00:18:16,467 --> 00:18:18,367 {\an8}My kid's about two weeks old. 317 00:18:19,467 --> 00:18:22,166 {\an8}[Karl speaking] 318 00:18:28,867 --> 00:18:30,467 Oh, no! 319 00:18:32,667 --> 00:18:34,166 [Sig] Oh, nothing in that one. 320 00:18:36,367 --> 00:18:38,367 I'm just really confused right now. 321 00:18:40,567 --> 00:18:42,800 Yeah, they're spotty little buggers, aren't they? 322 00:18:44,200 --> 00:18:45,543 {\an8}I think we found a little spot. 323 00:18:45,567 --> 00:18:47,000 {\an8}[Clark speaking] 324 00:18:48,667 --> 00:18:50,743 I'm just speaking my mind out here. 325 00:18:50,767 --> 00:18:54,066 {\an8}[Clark speaking] 326 00:18:57,767 --> 00:18:59,900 Clark, come on up and take a look at 327 00:18:59,967 --> 00:19:01,643 what we're dealing with. 328 00:19:01,667 --> 00:19:03,100 {\an8}[Sig speaking] 329 00:19:05,700 --> 00:19:09,843 It's really scary when you think about 330 00:19:09,867 --> 00:19:12,042 couple of pot lengths one way. 331 00:19:12,066 --> 00:19:14,367 And they were... they were nothing. 332 00:19:16,967 --> 00:19:19,743 Look at this. You had nothing here. 333 00:19:19,767 --> 00:19:21,900 - [Karl] Yeah. - The six. 334 00:19:21,967 --> 00:19:23,300 Yes. How do you know 335 00:19:24,567 --> 00:19:26,647 that it doesn't just drop off into Blankville, right? 336 00:19:28,567 --> 00:19:29,900 - But... - It'll keep coming. 337 00:19:29,967 --> 00:19:31,500 Ten, ten, lost it. 338 00:19:31,567 --> 00:19:32,800 [Sig] Right there. 339 00:19:33,867 --> 00:19:35,266 Okay. 340 00:19:40,166 --> 00:19:41,700 If they fail, it's on you. 341 00:19:45,200 --> 00:19:46,767 - [Karl] All right then. - Okay? Gotcha. 342 00:19:51,867 --> 00:19:54,000 So I'm hoping we did the right thing here. 343 00:19:55,567 --> 00:19:57,242 Oh, yeah. 344 00:19:57,266 --> 00:19:58,443 [Sig] You know, if we get lucky, 345 00:19:58,467 --> 00:20:01,242 we'll get another whack out of it. 346 00:20:01,266 --> 00:20:06,343 Hopefully we can stay ahead of that ice. 347 00:20:06,367 --> 00:20:07,800 We just got to blast it out. 348 00:20:09,467 --> 00:20:10,767 Going over! 349 00:20:13,066 --> 00:20:14,467 Hopefully, it pays off. 350 00:20:19,867 --> 00:20:21,800 [narrator] Two hundred miles southeast. 351 00:20:23,467 --> 00:20:24,767 [Jake] Luca! 352 00:20:25,867 --> 00:20:27,843 {\an8}[Luca speaking] 353 00:20:27,867 --> 00:20:29,543 [narrator] Aboard the Saga. 354 00:20:29,567 --> 00:20:31,166 [Jake] He's getting so big. 355 00:20:32,500 --> 00:20:33,600 [Jenna] He's gotten so big. 356 00:20:33,667 --> 00:20:36,700 {\an8}[Jenna speaking] 357 00:20:38,467 --> 00:20:41,743 I'm gonna try... I'm gonna try real hard to make sure 358 00:20:41,767 --> 00:20:43,500 I'm home for his birthday. 359 00:20:48,600 --> 00:20:50,800 I better get back at it. 360 00:20:50,867 --> 00:20:52,800 Just missing you. 361 00:20:52,867 --> 00:20:55,000 Missing the boys. 362 00:20:55,166 --> 00:20:56,400 I love you. 363 00:20:56,467 --> 00:20:58,800 I love you so much, Luca! 364 00:21:02,867 --> 00:21:03,943 Bye. [Jenna] Love you. 365 00:21:03,967 --> 00:21:05,843 [Jake] Love you too. 366 00:21:05,867 --> 00:21:07,467 - [Jenna] Bye. - [Jake] Bye-bye. 367 00:21:13,400 --> 00:21:14,700 Yeah. 368 00:21:14,767 --> 00:21:17,142 That's the hardest thing about the job, 369 00:21:17,166 --> 00:21:18,800 the separation from my family. 370 00:21:18,867 --> 00:21:20,600 Hardest thing for me. 371 00:21:22,166 --> 00:21:24,667 I'm hoping these strings pay off so I can get there. 372 00:21:27,600 --> 00:21:29,142 Coming up. 373 00:21:29,166 --> 00:21:30,500 Yeah, we're on. 374 00:21:32,100 --> 00:21:34,643 [deckhand] Here we go! 375 00:21:34,667 --> 00:21:36,367 Whoo! 376 00:21:40,467 --> 00:21:42,066 Here we go. 377 00:21:42,100 --> 00:21:46,200 [Jake] I'm hoping to get done here before the harbor freezes up. 378 00:21:48,100 --> 00:21:50,543 [narrator] Captain Jake bets his 30-pot string 379 00:21:50,567 --> 00:21:53,343 threads the rock pile's muddy trails. 380 00:21:53,367 --> 00:21:55,000 Hit and he may sew up his season. 381 00:21:56,266 --> 00:22:01,000 Miss and his dream of making his son's second birthday unravels. 382 00:22:03,567 --> 00:22:06,076 We'll see what comes up in these pots. 383 00:22:06,100 --> 00:22:07,567 [deckhand] Whoo! 384 00:22:10,166 --> 00:22:11,600 Come on! 385 00:22:12,867 --> 00:22:14,266 Here we go! 386 00:22:16,500 --> 00:22:17,976 [deckhands cheering] 387 00:22:18,000 --> 00:22:19,667 We got some. We got some, baby! 388 00:22:21,367 --> 00:22:23,600 [bleep] yeah, dude, look at that. 389 00:22:23,667 --> 00:22:25,000 Whoa. 390 00:22:25,967 --> 00:22:27,367 Nice big crab. 391 00:22:28,867 --> 00:22:30,343 Three-O-five. Three-O-five. 392 00:22:30,367 --> 00:22:32,300 Nice, 305. 393 00:22:32,367 --> 00:22:34,200 Whoo. Easy there. 394 00:22:36,367 --> 00:22:38,343 You can see the yield increase with every pot. 395 00:22:38,367 --> 00:22:39,443 That's it, baby! 396 00:22:39,467 --> 00:22:42,266 Let's [bleep] go! Let's go! 397 00:22:43,166 --> 00:22:44,400 Whoo-hoo-hoo! 398 00:22:44,467 --> 00:22:45,800 That's a pile. 399 00:22:46,767 --> 00:22:48,367 [deckhand] I'm excited right now. 400 00:22:52,767 --> 00:22:55,000 That's 3-2-0, 320. 401 00:22:55,567 --> 00:22:56,967 [Jake] Nice. 402 00:23:01,767 --> 00:23:03,643 {\an8}[deckhand speaking] 403 00:23:03,667 --> 00:23:05,000 What? 404 00:23:06,700 --> 00:23:09,367 Oh, that thing is [bleep] moving around. 405 00:23:13,066 --> 00:23:14,343 Hey, stop running, stop running. 406 00:23:14,367 --> 00:23:15,443 Put the boat up against it. 407 00:23:15,467 --> 00:23:17,200 Slack tank number two. Slack tank. 408 00:23:18,400 --> 00:23:19,743 Slack tank? 409 00:23:19,767 --> 00:23:22,900 We've got about $500,000... 410 00:23:22,967 --> 00:23:24,266 Roger, I'm on it right now. 411 00:23:25,700 --> 00:23:27,343 Joe, get down there and help him. 412 00:23:27,367 --> 00:23:29,800 Alls I can do is hold it up against it. 413 00:23:29,867 --> 00:23:31,343 It's [bleep] out, dude. 414 00:23:31,367 --> 00:23:32,800 I got a slack tank. 415 00:23:35,400 --> 00:23:36,743 [narrator] Without a working pump, 416 00:23:36,767 --> 00:23:38,976 the water level in the crab tank falls, 417 00:23:39,000 --> 00:23:45,266 leaving 20,000 gallons to slosh back and forth, destabilizing the vessel. 418 00:23:47,066 --> 00:23:50,343 All it'll take is for me to hit one of these waves on the side, 419 00:23:50,367 --> 00:23:54,700 puts 200,000 pounds of weight onto the side of the boat, 420 00:23:54,767 --> 00:23:56,527 you list, then you capsize, and then you die. 421 00:23:58,667 --> 00:24:01,200 Mason's gonna start pumping the tank back up now 422 00:24:02,600 --> 00:24:05,343 and he's bleeding the number three pump 423 00:24:05,367 --> 00:24:07,400 into the number two tank. 424 00:24:20,467 --> 00:24:22,600 Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 425 00:24:23,867 --> 00:24:25,307 Pump number two is not... It stopped. 426 00:24:28,300 --> 00:24:30,242 Yeah, Mack, get up here and move it up against it. 427 00:24:30,266 --> 00:24:31,667 I got to run down there and help. 428 00:24:33,800 --> 00:24:35,943 [bleep]. 429 00:24:35,967 --> 00:24:37,767 Slack tank [bleep]. 430 00:24:39,767 --> 00:24:41,200 Mack, hurry! 431 00:24:47,667 --> 00:24:50,067 [narrator] Three-hundred-and-thirty miles from Dutch Harbor... 432 00:24:52,000 --> 00:24:54,767 {\an8}[deckhand speaking] 433 00:25:01,500 --> 00:25:05,076 [narrator] ...with a slack tank threatening to capsize the vessel, 434 00:25:05,100 --> 00:25:07,843 Captain Jake races to install a new pump 435 00:25:07,867 --> 00:25:09,500 and stabilize the Saga. 436 00:25:14,967 --> 00:25:16,667 [Jake] Oh, [bleep]. Come on. 437 00:25:18,567 --> 00:25:20,900 {\an8}[Mason speaking] 438 00:25:20,967 --> 00:25:22,367 Ready? 439 00:25:23,700 --> 00:25:25,266 Whoo! 440 00:25:29,567 --> 00:25:33,567 {\an8}[Jake speaking] 441 00:25:39,100 --> 00:25:41,600 There it is, got good flow. 442 00:25:44,266 --> 00:25:45,567 Back to fishing. 443 00:25:46,900 --> 00:25:47,900 Do it, boys! 444 00:25:49,467 --> 00:25:51,100 [Jake] Restocking out here in no time. 445 00:25:56,266 --> 00:25:58,000 [narrator] Two hundred miles northwest. 446 00:26:00,066 --> 00:26:01,643 [Sig] Hey, Mandy. 447 00:26:01,667 --> 00:26:03,142 {\an8}[Mandy] Hey. How's it going? 448 00:26:03,166 --> 00:26:06,000 {\an8}Uh, it... It's been rough. 449 00:26:06,066 --> 00:26:07,443 {\an8}That's all I can tell you. 450 00:26:07,467 --> 00:26:09,443 {\an8}It's been a rough go. 451 00:26:09,467 --> 00:26:10,543 {\an8}[Mandy] Oh, I bet. 452 00:26:10,567 --> 00:26:14,242 {\an8}I saw our best signs in the 73 fathom. 453 00:26:14,266 --> 00:26:15,667 Rich. 454 00:26:17,166 --> 00:26:20,500 Karl and Clark, they want to be aggressive and assertive 455 00:26:20,567 --> 00:26:25,100 and napalm this one little spot that had 600. 456 00:26:25,166 --> 00:26:27,242 {\an8}[Mandy speaking] 457 00:26:27,266 --> 00:26:30,643 We just got to hit and make it to Saint Paul before it's too late. 458 00:26:30,667 --> 00:26:35,543 But the ice is about eight to ten miles from us. 459 00:26:35,567 --> 00:26:38,867 And so it's not the safest move to make. 460 00:26:42,500 --> 00:26:45,100 {\an8}[Mandy speaking] 461 00:26:49,467 --> 00:26:50,767 Do I go for it? 462 00:26:51,800 --> 00:26:53,843 {\an8}[Mandy speaking] 463 00:26:53,867 --> 00:26:55,600 [Sig] Maybe you're right. 464 00:26:55,667 --> 00:26:59,142 {\an8}[Mandy speaking] 465 00:26:59,166 --> 00:27:00,967 Okay. Love you. Bye-bye. 466 00:27:06,967 --> 00:27:08,000 Okay. 467 00:27:08,066 --> 00:27:09,443 You guys are almost ready to set? 468 00:27:09,467 --> 00:27:12,000 Yeah. Roger. 469 00:27:12,066 --> 00:27:13,567 Going overboard! 470 00:27:18,767 --> 00:27:20,200 We need to hit. 471 00:27:21,567 --> 00:27:23,400 I got to get the [bleep] out of here. 472 00:27:26,266 --> 00:27:27,743 Another 4,000 pounds of bait. 473 00:27:27,767 --> 00:27:29,543 So we should be okay. 474 00:27:29,567 --> 00:27:31,266 But we're behind. 475 00:27:33,700 --> 00:27:36,443 This set right here goes through a sandy bottom area. 476 00:27:36,467 --> 00:27:38,843 It looks like a sand trap to me. 477 00:27:38,867 --> 00:27:40,600 We call this the golf course string. 478 00:27:42,467 --> 00:27:45,000 {\an8}We gotta catch 250,000 pounds in an area 479 00:27:45,066 --> 00:27:47,000 {\an8}that we haven't fished ever on this boat. 480 00:27:47,767 --> 00:27:49,166 It's a huge guarantee. 481 00:27:51,367 --> 00:27:53,443 All right, boys. Nice and easy. 482 00:27:53,467 --> 00:27:54,767 Gonna be wavy. 483 00:27:55,900 --> 00:27:57,166 Roger. 484 00:27:59,266 --> 00:28:00,600 Bump it out. 485 00:28:03,166 --> 00:28:06,100 [narrator] Five hundred miles north, on the Wizard. 486 00:28:07,367 --> 00:28:09,543 Team Green, grab up that fish 487 00:28:09,567 --> 00:28:12,743 and prepare for dessert after a nice big breakfast. 488 00:28:12,767 --> 00:28:15,000 {\an8}[deckhand speaking] 489 00:28:16,767 --> 00:28:18,743 - [deckhand 1] Let's do it. - [deckhand 2] Oh, come on. 490 00:28:18,767 --> 00:28:19,943 Get it. 491 00:28:19,967 --> 00:28:22,443 [deckhand 1] Yeah, let's get it. 492 00:28:22,467 --> 00:28:23,643 Whoo! 493 00:28:23,667 --> 00:28:25,643 {\an8}I don't even see a drop of blood on their face. 494 00:28:25,667 --> 00:28:28,500 {\an8}Come on, you guys are [bleep] joking about this. 495 00:28:28,567 --> 00:28:30,543 [deckhand retches] 496 00:28:30,567 --> 00:28:32,700 I want... 497 00:28:32,767 --> 00:28:34,900 I'm so superstitious that... 498 00:28:34,967 --> 00:28:37,600 these guys... I don't think these guys [bleep] did it. 499 00:28:37,667 --> 00:28:39,500 [narrator] With his hull hole mended, 500 00:28:39,567 --> 00:28:42,700 but the hole in his quota still unfilled, 501 00:28:42,767 --> 00:28:45,042 Captain Keith takes his good luck offering 502 00:28:45,066 --> 00:28:46,743 into his own hands. 503 00:28:46,767 --> 00:28:47,767 {\an8}[deckhand speaking] 504 00:28:48,467 --> 00:28:51,100 Yeah. 'Cause you guys don't know how to [bleep] do it. 505 00:28:54,066 --> 00:28:56,142 Yeah, [bleep]. That's how you do it. 506 00:28:56,166 --> 00:28:58,242 Yeah! 507 00:28:58,266 --> 00:29:00,066 Let's go, guys. Back to work. 508 00:29:01,767 --> 00:29:03,300 [bleep] job. 509 00:29:07,867 --> 00:29:09,000 Screw it. 510 00:29:09,066 --> 00:29:11,667 I'll do anything to get some crab in these pots. 511 00:29:15,800 --> 00:29:17,080 [narrator] Just a few miles away, 512 00:29:19,000 --> 00:29:21,976 Keith's partner Jonathan looks to bring a little good luck 513 00:29:22,000 --> 00:29:23,400 to his opilio haul. 514 00:29:23,467 --> 00:29:25,843 Andy. 515 00:29:25,867 --> 00:29:28,300 Yeah. Andy's happy as hell. 516 00:29:28,367 --> 00:29:31,000 {\an8}Look at him. That's all he's doing. 517 00:29:31,066 --> 00:29:34,843 [narrator] ...by tapping on the head of his Brother Andy Doll. 518 00:29:34,867 --> 00:29:36,266 [Jonathan] Coming up, Freddy. 519 00:29:41,667 --> 00:29:43,066 First one's on the bow. 520 00:29:45,467 --> 00:29:46,767 Hope for crab. 521 00:29:48,967 --> 00:29:51,142 Ice head's coming down. 522 00:29:51,166 --> 00:29:52,976 We're running out of time. 523 00:29:53,000 --> 00:29:54,867 {\an8}[Heather speaking] 524 00:30:06,767 --> 00:30:08,300 [bleep]. 525 00:30:10,967 --> 00:30:12,367 Ah! 526 00:30:13,800 --> 00:30:15,467 [Keith sighs] 527 00:30:16,500 --> 00:30:17,500 Ain't gonna do it, man. 528 00:30:19,667 --> 00:30:20,834 Yeah. 529 00:30:20,867 --> 00:30:23,266 Obviously, that's not what we're after, guys. 530 00:30:26,467 --> 00:30:30,843 Here, crabby crab, crab, crab, crab, crab, crabby crab, crab. 531 00:30:30,867 --> 00:30:32,976 Yeah, that's it! 532 00:30:33,000 --> 00:30:35,242 Welcome aboard, guys. Welcome aboard. 533 00:30:35,266 --> 00:30:36,543 Yeah, baby! 534 00:30:36,567 --> 00:30:37,967 Whoo! 535 00:30:40,100 --> 00:30:41,467 That's a good pot. 536 00:30:42,600 --> 00:30:44,076 That's a really good pot. 537 00:30:44,100 --> 00:30:45,843 - [deckhand 1] Here we go. - [deckhand 2] Yeah. 538 00:30:45,867 --> 00:30:47,000 [indistinct chatter] 539 00:30:51,266 --> 00:30:52,867 [Jonathan] Five-O-five. 540 00:30:54,100 --> 00:30:55,976 Oh, Lordy. 541 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 The games begin. 542 00:31:00,367 --> 00:31:01,767 Oh! 543 00:31:03,767 --> 00:31:06,567 I'm gonna call Jonathan to see if he's seen anything. 544 00:31:09,867 --> 00:31:12,567 [line ringing] 545 00:31:22,400 --> 00:31:23,967 Not a good sign. 546 00:31:27,000 --> 00:31:29,567 Jon and I have partnered before probably two or three times. 547 00:31:30,767 --> 00:31:33,400 And, you know, it's been a little chaotic. 548 00:31:33,467 --> 00:31:37,500 Yeah! Move, move, move. 549 00:31:37,567 --> 00:31:38,843 - Oh, yeah. - [phone ringing] 550 00:31:38,867 --> 00:31:40,266 Oh, yeah. Getting better. 551 00:31:41,467 --> 00:31:43,266 Coming up. Coming up. Coming up. 552 00:31:44,367 --> 00:31:45,976 [Jonathan] It's like now we're back. 553 00:31:46,000 --> 00:31:47,280 When they're here, they're here. 554 00:31:47,667 --> 00:31:50,343 I'll tell you that, they're here right now. 555 00:31:50,367 --> 00:31:52,900 This is what [bleep] irritates the [bleep] out of me. 556 00:31:52,967 --> 00:31:54,200 I'm done [bleep]. 557 00:31:54,266 --> 00:31:56,400 I'm... I'm working on my own 558 00:31:56,467 --> 00:31:58,100 and I'm getting my [bleep] done. 559 00:31:59,200 --> 00:32:00,667 [bleep] that [bleep]. 560 00:32:10,967 --> 00:32:13,567 [narrator] Five-hundred-twenty miles north of Dutch Harbor. 561 00:32:17,567 --> 00:32:19,976 [Sig] Tide's just ripping. 562 00:32:20,000 --> 00:32:22,142 [narrator] On the Northwestern. 563 00:32:22,166 --> 00:32:23,406 We're getting up on these pots. 564 00:32:23,467 --> 00:32:25,543 {\an8}I've got two hours and I want to go. 565 00:32:25,567 --> 00:32:28,076 {\an8}I want to leave by midnight on the dot. 566 00:32:28,100 --> 00:32:30,343 {\an8}The homestretch, just trying to get out of here 567 00:32:30,367 --> 00:32:31,500 {\an8}as fast as we can. 568 00:32:39,567 --> 00:32:41,567 Being so close to the ice edge is always a problem. 569 00:32:45,100 --> 00:32:46,367 Like my father said, 570 00:32:47,467 --> 00:32:49,107 they're either there or they're not there. 571 00:32:50,266 --> 00:32:52,667 And it looks like we might have found a good depth. 572 00:32:54,367 --> 00:32:56,076 So I left 'em. 573 00:32:56,100 --> 00:32:57,900 I need a 200 average here. 574 00:32:57,967 --> 00:32:59,567 That's all there is to it right now. 575 00:33:00,867 --> 00:33:02,743 [narrator] Inspired by his father's ferry, 576 00:33:02,767 --> 00:33:06,700 and with the ice just 15 miles away from Saint Paul Island, 577 00:33:06,767 --> 00:33:10,000 the fate of Captain Sig's season hangs on one final 40-pot set. 578 00:33:14,266 --> 00:33:16,400 [Sig] We need a little luck here is what we need. 579 00:33:22,700 --> 00:33:26,100 Oh, yeah! 580 00:33:26,166 --> 00:33:27,266 Whoo! 581 00:33:30,567 --> 00:33:31,800 Here we go. 582 00:33:34,467 --> 00:33:36,100 All right, next pot. 583 00:33:38,400 --> 00:33:39,543 There it is. 584 00:33:39,567 --> 00:33:40,567 Oh, yeah! 585 00:33:41,266 --> 00:33:42,643 That's gonna work. 586 00:33:42,667 --> 00:33:45,300 I just need a few pots like that, and we're in business. 587 00:33:45,367 --> 00:33:47,000 Oh, yeah! 588 00:33:47,066 --> 00:33:48,467 Whoo-hoo! 589 00:33:52,500 --> 00:33:55,166 - Yeah, baby! - Yeah, baby! 590 00:33:56,367 --> 00:33:58,300 I love to see the crowd coming over like that, 591 00:33:58,367 --> 00:34:00,042 some big pots. 592 00:34:00,066 --> 00:34:02,743 Trying to get out of here as quick as possible. 593 00:34:02,767 --> 00:34:04,900 Last pots here. 594 00:34:04,967 --> 00:34:07,343 What are you seeing in those, fives? 595 00:34:07,367 --> 00:34:08,800 [deckhand] Yeah, they're fives. 596 00:34:08,867 --> 00:34:10,000 [Sig] Good. 597 00:34:10,867 --> 00:34:13,643 Just got to keep up our tempo, keep moving, 598 00:34:13,667 --> 00:34:14,900 get through these strings. 599 00:34:15,967 --> 00:34:18,500 We just need to get out of here very quickly. 600 00:34:18,567 --> 00:34:22,367 I just got to get into offload before the ice shuts the harbor down. 601 00:34:26,200 --> 00:34:27,800 [narrator] Twenty miles northwest. 602 00:34:29,467 --> 00:34:31,307 [deckhand] Get ready to rock 'n' roll, brother. 603 00:34:32,166 --> 00:34:33,767 [narrator] On the Time Bandit. 604 00:34:39,300 --> 00:34:42,260 Russell's gonna bet that I can't knock off that ice off that cable up there. 605 00:34:50,867 --> 00:34:52,400 [gun fires] 606 00:34:52,467 --> 00:34:54,100 Ah, dang it. 607 00:34:56,567 --> 00:34:59,142 Hey, stand back. I'll fix that block. 608 00:34:59,166 --> 00:35:00,467 Stand back. 609 00:35:01,567 --> 00:35:02,800 I'm gonna get that block. 610 00:35:04,266 --> 00:35:05,400 Fix that block. 611 00:35:06,367 --> 00:35:07,743 [bleep]. 612 00:35:07,767 --> 00:35:10,000 [all cheering] 613 00:35:11,500 --> 00:35:13,500 That made me feel good. 614 00:35:13,567 --> 00:35:16,343 That was fire. One on one. 615 00:35:16,367 --> 00:35:19,343 Woosah. Woosah. 616 00:35:19,367 --> 00:35:22,300 So that is yoga 101 Hillstrand style right there. 617 00:35:25,300 --> 00:35:26,667 Okay, guys. 618 00:35:29,000 --> 00:35:30,266 Come to papa! 619 00:35:33,867 --> 00:35:36,166 [line ringing] 620 00:35:39,200 --> 00:35:40,200 Wizard. 621 00:35:40,467 --> 00:35:42,242 [Jonathan] Captain Keith, Captain Hillstrand. 622 00:35:42,266 --> 00:35:45,242 Jonathan here. Reporting in. 623 00:35:45,266 --> 00:35:48,100 [Keith] Oh, our partner boat is on the radar. 624 00:35:49,500 --> 00:35:51,166 I just wanna see how you're doing. 625 00:35:52,967 --> 00:35:55,867 I don't know. I'm not catching [bleep]. 626 00:35:57,367 --> 00:35:58,667 What are you seeing up there? 627 00:36:00,667 --> 00:36:04,943 - [crew cheering] - [indistinct] 628 00:36:04,967 --> 00:36:07,242 Good shot, baby! 629 00:36:07,266 --> 00:36:08,443 I'm strung out... 630 00:36:08,467 --> 00:36:10,042 strung out and found some really good numbers. 631 00:36:10,066 --> 00:36:11,200 Holy [bleep]. 632 00:36:11,266 --> 00:36:13,843 Five-O... 633 00:36:13,867 --> 00:36:15,166 Five-o-five. 634 00:36:16,667 --> 00:36:19,200 - A lot of crab. - Awesome. 635 00:36:19,266 --> 00:36:20,800 That's exactly what I was expecting 636 00:36:20,867 --> 00:36:22,367 and hoping to hear, Jonathan. 637 00:36:23,867 --> 00:36:24,976 What you want to do, Keith, 638 00:36:25,000 --> 00:36:28,343 is stacking off all for your strings to the southeast. 639 00:36:28,367 --> 00:36:30,343 The ice is pretty close. 640 00:36:30,367 --> 00:36:32,600 I'm... I'm gonna be heading your way. 641 00:36:32,667 --> 00:36:36,343 [Jonathan] We'll see you then. Shoot them up. 642 00:36:36,367 --> 00:36:38,643 [Jonathan] Beep-beep, roadrunner. 643 00:36:38,667 --> 00:36:40,000 Beep-beep, coyote. 644 00:36:45,667 --> 00:36:47,467 That's the Jonathan I know and love. 645 00:36:49,166 --> 00:36:51,242 I wish he would have called sooner. 646 00:36:51,266 --> 00:36:53,443 Let's hope we can get my gear in here 647 00:36:53,467 --> 00:36:56,967 and get it back one time before the ice chases us out of there. 648 00:37:03,266 --> 00:37:05,600 [narrator] Two miles outside of Saint Paul Harbor. 649 00:37:10,166 --> 00:37:13,843 Now it's time to offload our product and go home 650 00:37:13,867 --> 00:37:17,443 and see my beautiful wife and beautiful three children. 651 00:37:17,467 --> 00:37:19,000 And it feels pretty good. 652 00:37:21,867 --> 00:37:23,100 [narrator] On the Saga. 653 00:37:32,600 --> 00:37:35,000 Pump number two is not working. 654 00:37:35,066 --> 00:37:36,367 [bleep]. 655 00:37:40,467 --> 00:37:42,000 The water has been off. 656 00:37:43,266 --> 00:37:46,266 We haven't had oxygenated water on the crab. 657 00:37:47,700 --> 00:37:49,843 This is a big problem. 658 00:37:49,867 --> 00:37:53,042 [narrator] With his pump failure starving his crab of oxygen, 659 00:37:53,066 --> 00:37:56,943 Captain Jake races to deliver his opilio 660 00:37:56,967 --> 00:38:00,166 before they go to the great cannery in the sky. 661 00:38:02,367 --> 00:38:03,800 Processing plant, Saga. 662 00:38:05,367 --> 00:38:06,976 [processing plant crew] Yeah. We got you Saga. 663 00:38:07,000 --> 00:38:08,142 I've got a crab pump down, 664 00:38:08,166 --> 00:38:10,000 so I'm coming in for emergency offload. 665 00:38:10,967 --> 00:38:13,943 I'll be there in about 12 minutes. 666 00:38:13,967 --> 00:38:16,242 [processing plant crew] Roger that. I'll hold a spot for you. 667 00:38:16,266 --> 00:38:17,343 See you soon. 668 00:38:17,367 --> 00:38:18,800 Oh, thank you very much. 669 00:38:18,867 --> 00:38:19,976 Okay. 670 00:38:20,000 --> 00:38:23,200 They're gonna start as soon as we arrive at the dock, 671 00:38:23,266 --> 00:38:25,242 start pumping it out. 672 00:38:25,266 --> 00:38:28,166 Make sure it's out like dry. 673 00:38:37,066 --> 00:38:38,400 Are they moving? 674 00:38:45,166 --> 00:38:47,166 I need somebody to talk to me, dude, stat. 675 00:38:53,767 --> 00:38:55,543 {\an8}[Jonathan speaking] 676 00:38:55,567 --> 00:38:57,543 {\an8}- We're almost out of this, honey. - [Heather speaking] 677 00:38:57,567 --> 00:38:59,343 {\an8}Hundred and twenty more pots and we're going home. 678 00:38:59,367 --> 00:39:00,700 {\an8}[Heather speaking] 679 00:39:00,767 --> 00:39:02,100 [Jonathan] Yeah, I hate that. 680 00:39:03,467 --> 00:39:05,567 Go hit some ice on the rail, knock the rail off. 681 00:39:08,000 --> 00:39:09,500 The best therapy is go out 682 00:39:09,567 --> 00:39:10,767 and hit some... break some ice. 683 00:39:11,900 --> 00:39:13,242 Gets your aggression out. 684 00:39:13,266 --> 00:39:15,300 - Yeah! - Let's go! 685 00:39:15,367 --> 00:39:19,042 Yeah, Mama Bear! 686 00:39:19,066 --> 00:39:21,467 I should throw her a squash out to squish. 687 00:39:22,500 --> 00:39:23,860 [deckhand] Nice coconut. Squash it. 688 00:39:24,567 --> 00:39:26,943 - I should know. - Oh, she got it. 689 00:39:26,967 --> 00:39:28,443 That's what I'm talking about. 690 00:39:28,467 --> 00:39:29,843 Oh! 691 00:39:29,867 --> 00:39:31,242 Yeah, mama! 692 00:39:31,266 --> 00:39:33,000 - [deckhands cheering] - Whoo! Whoo! 693 00:39:33,066 --> 00:39:34,900 [Jonathan] Got to feel better now. 694 00:39:34,967 --> 00:39:36,800 - [deckhand 1] Yeah! - [deckhand 2] All right. 695 00:39:36,867 --> 00:39:37,976 Whoo-hoo! 696 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 [deckhand 2] Yeah, baby! 697 00:39:43,767 --> 00:39:45,343 [narrator] As Heather squashes squash, 698 00:39:45,367 --> 00:39:47,643 the Time Bandit quashes their quota 699 00:39:47,667 --> 00:39:49,066 and their winter season. 700 00:39:53,100 --> 00:39:54,976 [narrator] On the Saga. 701 00:39:55,000 --> 00:39:58,800 This is probably the scariest offload I've ever had. 702 00:40:01,900 --> 00:40:03,367 You got feet right there. 703 00:40:12,100 --> 00:40:14,643 We got to get on it though right now. 704 00:40:14,667 --> 00:40:16,543 [Mason] Every minute they don't have water, they die. 705 00:40:16,567 --> 00:40:18,076 {\an8}We need to get this crab off faster than 706 00:40:18,100 --> 00:40:20,100 {\an8}just poor off-loaders, you know what I'm saying? 707 00:40:21,200 --> 00:40:22,400 Every second counts right now. 708 00:40:23,166 --> 00:40:24,700 We could lose the whole tank. 709 00:40:28,367 --> 00:40:33,242 [narrator] 275 miles northwest, on the Wizard. 710 00:40:33,266 --> 00:40:36,076 Hopefully, the numbers Jonathan's hailing, 711 00:40:36,100 --> 00:40:39,843 {\an8}that'll put this boat in striking range of having 712 00:40:39,867 --> 00:40:41,567 {\an8}our season pretty much gone. 713 00:40:43,266 --> 00:40:44,767 Come on, crab. I need crab. 714 00:40:48,800 --> 00:40:50,800 [deckhand cheering] 715 00:40:50,867 --> 00:40:52,000 [bleep] yeah! 716 00:40:52,066 --> 00:40:54,743 - Yeah! - Yeah! 717 00:40:54,767 --> 00:40:56,367 Yes, yes, yes. 718 00:40:58,000 --> 00:41:00,343 [Keith] Come to papa! 719 00:41:00,367 --> 00:41:01,543 Papa! 720 00:41:01,567 --> 00:41:03,242 - [deckhand 1] Yeah! - [deckhand 2] Yeah! 721 00:41:03,266 --> 00:41:05,343 [deckhand cheering] 722 00:41:05,367 --> 00:41:06,443 [Keith] Oh, yeah. 723 00:41:06,467 --> 00:41:08,266 That's got some crab in it there, man. 724 00:41:10,000 --> 00:41:12,142 {\an8}[deckhand 1 speaking] 725 00:41:12,166 --> 00:41:13,700 Yes. 726 00:41:13,767 --> 00:41:15,500 Whoo-hoo! 727 00:41:15,567 --> 00:41:18,300 [phone ringing] 728 00:41:18,367 --> 00:41:19,900 [Keith] Blue, Wizard, Wizard. 729 00:41:19,967 --> 00:41:21,100 [Jonathan] Hey, buddy. 730 00:41:21,166 --> 00:41:22,166 How's it going, Jon? 731 00:41:23,266 --> 00:41:24,900 Whoo! 732 00:41:24,967 --> 00:41:26,743 We got four pots left. 733 00:41:26,767 --> 00:41:28,100 Going home. 734 00:41:28,166 --> 00:41:29,943 I'm getting crab in every one of them. 735 00:41:29,967 --> 00:41:32,000 Whoo! Y'all look at that one. 736 00:41:33,700 --> 00:41:34,900 [Keith] No, that's... that's... 737 00:41:34,967 --> 00:41:36,100 that's awesome, man. 738 00:41:36,166 --> 00:41:38,643 We're putting crab on board too. 739 00:41:38,667 --> 00:41:41,900 [narrator] On a one-way track to wrapping his winter season... 740 00:41:41,967 --> 00:41:43,142 Yeah, baby! 741 00:41:43,166 --> 00:41:46,100 [narrator] ...Captain Keith Banks $1.7 million, 742 00:41:46,166 --> 00:41:49,667 snagging each deckhand 87,000 big ones. 743 00:41:50,867 --> 00:41:52,543 [Jonathan] Oh, man. That's beautiful, dude. 744 00:41:52,567 --> 00:41:55,600 I can't thank you enough for helping and bailing me out. 745 00:41:55,667 --> 00:41:58,443 - Okay, buddy. Thanks. - All right, I'm out. 746 00:41:58,467 --> 00:41:59,667 Beep-beep. 747 00:42:00,867 --> 00:42:02,266 Whoo! 748 00:42:08,667 --> 00:42:11,600 [seagulls cawing] 749 00:42:13,667 --> 00:42:15,500 It's like threading a needle right here. 750 00:42:21,500 --> 00:42:22,900 [narrator] And in Saint Paul Harbor, 751 00:42:23,100 --> 00:42:27,142 the race to beat the ice and offload draws to an end. 752 00:42:27,166 --> 00:42:28,567 Whoo-hoo! 753 00:42:30,000 --> 00:42:31,500 Was a hell of a season. 754 00:42:31,567 --> 00:42:32,743 Everyone did good. 755 00:42:32,767 --> 00:42:34,242 It's a good feeling getting in here 756 00:42:34,266 --> 00:42:36,443 and then getting your crab off, 757 00:42:36,467 --> 00:42:38,627 put your money in the bank, put your money in the bank. 758 00:42:40,166 --> 00:42:41,900 [narrator] Over 49 days on the water, 759 00:42:41,967 --> 00:42:46,242 Jonathan caught 160,000 pounds of opilio crab 760 00:42:46,266 --> 00:42:51,900 worth $1.3 million, doling out 60,000 per deckhand. 761 00:42:56,066 --> 00:42:57,643 [Sig] Oh, we got lucky. 762 00:42:57,667 --> 00:43:01,800 There's a lot of ice forming already here in the harbor. 763 00:43:01,867 --> 00:43:03,767 So we're lucky to get these crab off. 764 00:43:05,967 --> 00:43:08,976 [narrator] Captain Sig successfully challenged the ice pack 765 00:43:09,000 --> 00:43:12,142 to bring in a cool 630,000 bucks, 766 00:43:12,166 --> 00:43:16,000 netting his crew $70,000 per man. 767 00:43:18,300 --> 00:43:19,767 {\an8}[Jake speaking] 768 00:43:21,567 --> 00:43:22,567 Oh, my God. 769 00:43:26,900 --> 00:43:28,400 Thank God. 770 00:43:28,467 --> 00:43:29,667 What a relief. 771 00:43:30,967 --> 00:43:34,643 I just dropped off 62,500 pounds. 772 00:43:34,667 --> 00:43:39,000 I had a total dead loss of 2,041 pounds. 773 00:43:39,066 --> 00:43:43,643 Which is mild compared to what it could have been. 774 00:43:43,667 --> 00:43:46,443 I think everybody on the boat is shocked right now. 775 00:43:46,467 --> 00:43:48,643 [narrator] And between cod and opilio, 776 00:43:48,667 --> 00:43:52,000 Jake totaled out at 1.4 million greenbacks, 777 00:43:52,467 --> 00:43:56,543 stuffing his crew's pockets with 74 grand. 778 00:43:56,567 --> 00:43:58,567 Pretty cool. My uncle's pretty dope. 779 00:43:59,800 --> 00:44:01,720 I'd probably come back. I think I'm crazy enough. 780 00:44:03,467 --> 00:44:05,066 [Jake] By the skin of my teeth. 781 00:44:08,567 --> 00:44:10,800 [narrator] And finally, on the Patricia Lee. 782 00:44:12,066 --> 00:44:15,000 [deckhands cheering] 783 00:44:15,066 --> 00:44:17,100 Wow. 784 00:44:17,166 --> 00:44:18,467 [deckhand] Whoo-hoo! 785 00:44:20,300 --> 00:44:21,567 Yeah! 786 00:44:24,300 --> 00:44:26,467 I could not feel any better. 787 00:44:27,667 --> 00:44:29,142 Whoo! 788 00:44:29,166 --> 00:44:32,200 [narrator] Captain Rip caught his entire guaranteed 789 00:44:32,266 --> 00:44:36,600 4 million in golden kings, sending each deckhand home 790 00:44:36,667 --> 00:44:40,743 with a whopping $130,000. 791 00:44:40,767 --> 00:44:42,743 I can see the light at the end of the tunnel. 792 00:44:42,767 --> 00:44:45,467 And it's not a train for once. 793 00:44:50,367 --> 00:44:52,807 [man] It's the final end of our journey from Alaska to Seattle. 794 00:44:53,667 --> 00:44:54,800 Oh, yeah? 795 00:44:54,867 --> 00:44:57,600 At the end of all the work, this is our reward. 796 00:44:57,667 --> 00:44:59,543 - Hey! - Good to see you. 797 00:44:59,567 --> 00:45:01,600 Oh, welcome home. 798 00:45:01,667 --> 00:45:04,242 Oh, she, look like a little chipmunk. 799 00:45:04,266 --> 00:45:06,743 This year was not easy. 800 00:45:06,767 --> 00:45:08,943 But like my father said, 801 00:45:08,967 --> 00:45:12,242 our greatest glory is rising when we fall. 802 00:45:12,266 --> 00:45:13,843 ♪ Another place where the faces are so cold ♪ 803 00:45:13,867 --> 00:45:15,467 Oh! 804 00:45:17,700 --> 00:45:19,242 [Keith] We've got our crab. 805 00:45:19,266 --> 00:45:21,100 You have survived the worst season 806 00:45:21,166 --> 00:45:22,206 I have fished in 20 years. 807 00:45:23,767 --> 00:45:24,943 You guys need to be proud, man. 808 00:45:24,967 --> 00:45:26,142 You're Bering Sea crabbers. 809 00:45:26,166 --> 00:45:27,967 Nobody can ever take that away from you. 810 00:45:29,700 --> 00:45:32,843 [man] I don't think these guys are gonna forget this season for a long time. 811 00:45:32,867 --> 00:45:35,242 Baby! 812 00:45:35,266 --> 00:45:37,367 [man] Without the king crab, they really struggle. 813 00:45:38,867 --> 00:45:40,643 But it's amazing what a fleet can do 814 00:45:40,667 --> 00:45:42,700 when their back is to the wall. 815 00:45:42,767 --> 00:45:44,100 Whoo! 816 00:45:44,166 --> 00:45:45,543 Last pot, baby. 817 00:45:45,567 --> 00:45:46,743 - Whoo! - [Jonathan] We did it. 818 00:45:46,767 --> 00:45:48,800 We got enough money to feed our families. 819 00:45:48,867 --> 00:45:50,343 That's the bottom line. 820 00:45:50,367 --> 00:45:51,643 We'll be back next year. 821 00:45:51,667 --> 00:45:52,667 Guarantee you that. 822 00:45:53,467 --> 00:45:55,200 We have not yet begun the fight. 823 00:45:57,400 --> 00:46:01,166 [Rip] Mother Nature showed us how fast things can change. 824 00:46:03,800 --> 00:46:06,142 We had Francis get hurt. 825 00:46:06,166 --> 00:46:08,343 And losing Todd, 826 00:46:08,367 --> 00:46:11,543 that is something you'll never get over. 827 00:46:11,567 --> 00:46:14,543 But I know that Todd's looking down on us, 828 00:46:14,567 --> 00:46:16,976 and he really would want us to keep fishing. 829 00:46:17,000 --> 00:46:19,066 So I'm at peace with it now. 830 00:46:20,900 --> 00:46:22,000 I'm at peace. 831 00:46:23,567 --> 00:46:24,943 At the end of the day, 832 00:46:24,967 --> 00:46:28,266 the guys all rallied and made it happen. 833 00:46:29,367 --> 00:46:32,843 A lot of boats switched to fishing black cod, 834 00:46:32,867 --> 00:46:37,242 golden king crab, doing what they have to do to find work. 835 00:46:37,266 --> 00:46:39,943 I say get your finest dress ready 836 00:46:39,967 --> 00:46:41,443 and some high heels for me 837 00:46:41,467 --> 00:46:43,800 'cause I want to go on a date with my wife. 838 00:46:43,867 --> 00:46:45,843 {\an8}[Jenna speaking] 839 00:46:45,867 --> 00:46:48,242 Birthday party for Luca and a date. 840 00:46:48,266 --> 00:46:50,767 That sounds like a dream come true. 841 00:46:52,667 --> 00:46:55,800 [Sig] For us, it's all about the next generation. 842 00:46:55,867 --> 00:46:58,767 It's so cold. Huh? 843 00:46:59,767 --> 00:47:01,943 So the guys are making changes, 844 00:47:01,967 --> 00:47:03,900 and it makes it difficult sometimes. 845 00:47:04,967 --> 00:47:06,166 That's part of the game. 846 00:47:07,166 --> 00:47:09,443 But when you can reap those rewards, 847 00:47:09,467 --> 00:47:10,867 there's no feeling like it. 848 00:47:11,800 --> 00:47:14,767 [line ringing] 849 00:47:15,867 --> 00:47:17,000 {\an8}It's Sig, can you hear me? 850 00:47:17,066 --> 00:47:18,200 {\an8}[man] Sig, how's it going? 851 00:47:18,266 --> 00:47:20,567 {\an8}Well, we just got back from Alaska, 852 00:47:22,100 --> 00:47:25,400 {\an8}and I'm starting to think about Norway. 853 00:47:25,467 --> 00:47:27,443 {\an8}And quite frankly, 854 00:47:27,467 --> 00:47:31,066 {\an8}I want to do something a little more permanent this time. 855 00:47:33,066 --> 00:47:34,667 {\an8}Think I want to come back.