1
00:00:41,065 --> 00:00:44,315
Sever Njujorka
1974
2
00:00:45,852 --> 00:00:49,037
# Reče noćni vetar
malom jagnjetu
3
00:00:50,990 --> 00:00:53,502
# Vidiš li što ja vidim?
- Vidiš li što ja vidim?
4
00:00:54,220 --> 00:00:55,289
NEMOJ RAČUNATI NA TO
5
00:00:58,142 --> 00:01:02,740
Tad, rekao sam bez igračaka
kod babe i dede. - Ali Božić je.
6
00:01:05,080 --> 00:01:07,892
Prestani! Hej!
- Tata! - Hej!
7
00:01:09,005 --> 00:01:12,174
Tad, ne možeš stalno
plakati drugim ljudima.
8
00:01:12,671 --> 00:01:18,416
Čovek mora da zna kad da
zastupi sebe. - Draga misitčna-lažna-osmice,
9
00:01:19,418 --> 00:01:21,099
da li će Tad postati muškarac?
10
00:01:26,620 --> 00:01:27,948
Ne izgleda baš dobro.
11
00:01:40,679 --> 00:01:41,905
Pokvario si je.
12
00:01:44,041 --> 00:01:45,803
Tata?
- Sid?
13
00:01:51,445 --> 00:01:52,574
Neka mi neko pomogne!
14
00:01:54,568 --> 00:01:55,552
Upomoć!
15
00:02:23,729 --> 00:02:24,917
Halo?
16
00:03:18,052 --> 00:03:19,910
Tadeus Sivana.
17
00:03:21,095 --> 00:03:27,761
Ko si ti? Otkud znaš moje ime?
- Ja sam poslednji konzul čarobnjaka.
18
00:03:29,129 --> 00:03:33,140
Zaklet da štitim područja
iz Sedam smrtnih greha.
19
00:03:37,253 --> 00:03:38,998
Godine su prošle
20
00:03:40,016 --> 00:03:46,379
a ja sam sve slabiji. Zato tražim
šampiona koji će naslediti moju magiju.
21
00:03:47,051 --> 00:03:50,657
Hoćeš da koristim magiju?
- Sa ovim
22
00:03:52,468 --> 00:03:54,868
sve moje moći postaće tvoje.
23
00:04:01,646 --> 00:04:06,286
Ali prvo moraš
pokazati da si čista srca
24
00:04:06,760 --> 00:04:08,435
i jakog duha.
25
00:04:12,225 --> 00:04:14,163
Laže te.
26
00:04:15,028 --> 00:04:17,837
Nemoj biti njegov šampion.
27
00:04:19,127 --> 00:04:25,152
Mi ti možemo dati moć.
Potraži oko.
28
00:04:32,169 --> 00:04:38,370
Tvoj otac misli da si slab.
Pokaži mu svoje moći.
29
00:04:49,154 --> 00:04:50,209
Ne!
30
00:04:52,763 --> 00:04:59,141
Šta se desilo? - Samo oni čista
srca mogu se odupreti nihovom iskušenju.
31
00:05:00,135 --> 00:05:03,811
Ali ti nikada nećeš
biti vredan toga.
32
00:05:11,073 --> 00:05:12,833
Kažem ti! Kunem se!
33
00:05:13,777 --> 00:05:16,970
Vrati me nazad! Vrati me!
- Tad! Smiri se.
34
00:05:17,715 --> 00:05:18,732
Ubiću te, djubre malo!
35
00:05:19,350 --> 00:05:20,192
Tad...
36
00:05:40,089 --> 00:05:44,750
Bio sam tamo. Taj čovek... čarobnjak...
odveo me u zamak... - Prestani!
37
00:05:45,574 --> 00:05:51,053
Prestani! Prestani!
- Jadno malo govno!
38
00:05:51,671 --> 00:05:54,507
Mogao si nas ubiti!
Razumeš li to?
39
00:05:58,011 --> 00:06:02,723
# Kažu da je kralj
ljudi svuda
40
00:06:03,307 --> 00:06:06,274
# Slušaj što ti govorim!
41
00:06:07,801 --> 00:06:11,056
# On će nam doneti
42
00:06:11,953 --> 00:06:19,041
# pobožnost i svetlo!
43
00:06:41,479 --> 00:06:43,433
Tata? Tata!
44
00:06:56,587 --> 00:06:57,627
Tata?
45
00:06:59,724 --> 00:07:02,333
Dobro si. Bićeš ti dobro.
46
00:07:09,881 --> 00:07:12,917
Ti si ovo učinio.
Ti si ovo učinio!
47
00:07:14,635 --> 00:07:16,450
Ne. Tata...
48
00:07:26,858 --> 00:07:28,662
PRONAĐI NAS
49
00:07:40,109 --> 00:07:43,374
Tvoja magija slabi.
50
00:07:43,589 --> 00:07:47,371
Uskoro iše nećeš
moći da nas zadržavaš.
51
00:07:48,149 --> 00:07:53,906
Traži čini! Nađi mi jednu
dušu koja je dostojna!
52
00:07:56,635 --> 00:07:59,021
Bez obzira koliko trebalo.
53
00:08:03,807 --> 00:08:08,784
ŠEZAM!
54
00:08:15,353 --> 00:08:18,477
Filadelfija
sadašnjost
55
00:08:18,610 --> 00:08:20,083
# Oh, to je prava stvar
56
00:08:22,892 --> 00:08:24,613
# Oh, to je prava stvar
57
00:08:25,870 --> 00:08:26,738
# Hej!
58
00:08:27,237 --> 00:08:28,174
# Da!
59
00:08:28,788 --> 00:08:30,369
# Celog svog života,
govorim, rekao sam
60
00:08:30,399 --> 00:08:32,553
# Ja ću biti jedan od najvećih
BIŠOPSOVA ZALAGAONICA
61
00:08:32,713 --> 00:08:34,173
# Oh, to je prava stvar
BIŠOPSOVA ZALAGAONICA
62
00:08:43,980 --> 00:08:48,045
Sveca mu! Momci u plavom.
Drago mi je da vas vidim.
63
00:08:48,773 --> 00:08:53,838
Pozvao sam vas čim sam video.
Unutra. - Ostani ovde.
64
00:08:58,296 --> 00:09:01,408
Policija!
- Video sam ih iza.
65
00:09:06,906 --> 00:09:07,780
Policija!
66
00:09:11,830 --> 00:09:14,851
Nema ovde nikoga. - Kako to?
- Stvarno ste poverovali?
67
00:09:15,666 --> 00:09:17,506
# Oh, to je prava stvar
68
00:09:17,541 --> 00:09:18,824
Hej! Ne, ne!
69
00:09:21,632 --> 00:09:23,432
Stani! Stani!
70
00:09:25,173 --> 00:09:28,705
Otvaraj, mali! Kršiš zakon!
Ne smeš to da radiš!
71
00:09:28,830 --> 00:09:33,945
Ne sedaj u auto!
Daj! Molim te, otvori auto.
72
00:09:35,907 --> 00:09:41,297
Otvori, odmah!
Baš smešno!
73
00:09:41,422 --> 00:09:44,731
Baš smešno.
Urnebesno.
74
00:09:47,131 --> 00:09:50,384
Dispečeru, treba nam
pojačanje kod šoping centra.
75
00:09:52,209 --> 00:09:56,093
Dispečeru, otkažite zahtev.
Neki klinac nam je ukrao toki voki.
76
00:09:56,219 --> 00:09:58,980
"Toki voki"?
Koliko godina ti imaš?
77
00:10:05,380 --> 00:10:07,695
Ne, ne, ne.
To je moj ručak.
78
00:10:12,115 --> 00:10:18,289
Gđice Batson, tražio sam vas...
Ne..
79
00:10:20,876 --> 00:10:22,879
Ja sam, Bili.
80
00:10:30,620 --> 00:10:32,624
Dobro.
81
00:10:36,996 --> 00:10:42,563
Želim tigra. - Znam, dušo
ali mama nije baš neki majstor.
82
00:10:44,812 --> 00:10:46,816
Pogodila sam!
83
00:10:49,390 --> 00:10:55,410
Ali hoću tigra.
- Ali ovo je prava nagrada, dušo.
84
00:10:55,535 --> 00:10:59,288
To možeš čitavog života da koristiš.
Uvek ćeš pronaći svoj put.
85
00:11:19,514 --> 00:11:21,517
Ne mogu na nađem svoj put.
86
00:11:30,611 --> 00:11:32,615
Mama?
87
00:11:37,997 --> 00:11:40,000
Mama!
88
00:11:45,632 --> 00:11:47,635
Mama!
89
00:11:48,840 --> 00:11:52,251
Sa kim si, mali?
90
00:11:53,881 --> 00:11:55,884
Da, kaže da je Bili Batson.
91
00:11:57,570 --> 00:12:01,370
Ne brini mali. Sigurno će te
potražiti što pre.
92
00:12:01,588 --> 00:12:03,591
Uvek tako bude.
93
00:12:11,160 --> 00:12:14,006
Mama, kući sam.
94
00:12:47,600 --> 00:12:53,491
Da? Je l' to Rejčel Batson?
95
00:12:53,616 --> 00:12:57,075
Ko pita?
- Vidite, stvar je u tome...
96
00:12:59,100 --> 00:13:01,103
Mislim da ste vi moja mama.
97
00:13:04,148 --> 00:13:06,140
Jesi siguran u to?
98
00:13:08,660 --> 00:13:10,410
Izvinite na smetnji.
99
00:13:15,721 --> 00:13:19,386
Morao si da mi uzmeš ručak, a?
Jesi ostavio malo pomfrita?
100
00:13:20,829 --> 00:13:24,538
Foster porodica je prijavila
da si nestao pre dve nedelje.
101
00:13:24,877 --> 00:13:31,065
Vraćate me nazad?
- Ne. Ne žele te nazad.
102
00:13:31,190 --> 00:13:35,792
Smej se, ali bežao si od udomitelja
u šest okruga, gdine Batson.
103
00:13:36,531 --> 00:13:40,127
Od dobrih ljudi...
koji te žele,
104
00:13:40,456 --> 00:13:42,981
sve u potrazi za nekim
ko te neosporno ne želi.
105
00:13:45,909 --> 00:13:48,427
Vreme je da ti to
neko kaže pravo u lice.
106
00:13:49,078 --> 00:13:54,902
Ne trebaju mi imaginarni
roditelji. Imam majku. - Da.
107
00:13:55,027 --> 00:14:00,435
Pravi si detektiv. 73
Batsona, između 28-40 godina,
108
00:14:00,560 --> 00:14:06,272
i sve si ih prešao?
- Ona je tu. Znam to.
109
00:14:14,247 --> 00:14:19,098
Postoji jedan par, gdine
Batson. Vode grupni dom.
110
00:14:20,297 --> 00:14:24,700
Mogu da se staram za sebe.
- Sa 18 godina. A do tada,
111
00:14:24,825 --> 00:14:26,069
Nećeš živeti po ulicama
112
00:14:26,194 --> 00:14:28,912
tražeći nekoga ko
tebe nije nikada.
113
00:14:29,712 --> 00:14:33,912
Daj ovim ljudima šansu,
jer oni je daju tebi.
114
00:14:34,459 --> 00:14:36,463
Nemaš opcija.
115
00:14:46,935 --> 00:14:50,278
Dobro. Samo budi uz
mene i Rosu. Shvatamo.
116
00:14:50,403 --> 00:14:54,494
I mi smo pre bili usvojeni!
- U mračnom dobu. - Devojko!
117
00:14:54,619 --> 00:14:57,449
Mlad sam u duši.
118
00:14:57,574 --> 00:15:00,516
To je njegov izgovor jer je mator.
119
00:15:00,641 --> 00:15:03,824
Bili, jesi alergičan na neku hranu?
- Bolje da jesi, Darla kuva.
120
00:15:03,949 --> 00:15:05,953
Oj, guerito!
- Šta?
121
00:15:07,793 --> 00:15:11,384
Znamo koliko poražavajuće
može biti. Nova kuća, nova lica..
122
00:15:11,509 --> 00:15:15,639
Sve pred tobom.
Samo polako.
123
00:15:25,801 --> 00:15:27,805
Hej?
124
00:15:31,352 --> 00:15:34,683
Stigli smo.
- Tako je kad si gubitnik!
125
00:15:35,992 --> 00:15:37,754
Toliko od dobrodošlice.
126
00:15:37,879 --> 00:15:42,648
Taj dečak tamo je Judžin.
- Je l' to on?
127
00:15:42,773 --> 00:15:47,135
Bože! Bili! - Uspori.
- Dobrodošao kući.
128
00:15:47,260 --> 00:15:53,524
To je Darla. - Ja sam Darla.
Voli da se grli. - Vidim. - Crkni! Crkni!
129
00:15:53,734 --> 00:15:55,840
Ne misli on to.
To je igrica.
130
00:15:58,160 --> 00:16:03,122
Hej. Nema soka kad padne
mrak, sećaš se. - Kad je pao mrak?
131
00:16:03,546 --> 00:16:05,980
Poster. Napravila sam
ti jedan. Dođi da vidiš.
132
00:16:06,615 --> 00:16:12,412
Oh, ne! Izvini. Mora da je Pedro
vežbao. Trebalo je da je u školi.
133
00:16:15,284 --> 00:16:19,204
Evo.
- Da!
134
00:16:19,965 --> 00:16:23,256
Upravo zbog toga je tvoj odel za
matematiku tako jedinstven za mene.
135
00:16:24,235 --> 00:16:29,162
Ne mogu čak ni... sa Judžinom.
- Izvini. Meri. Ćao. Intervju za koledž.
136
00:16:29,287 --> 00:16:32,790
Ja sam Bili. - Zbog čega
sam najviše uzbuđena?
137
00:16:32,916 --> 00:16:35,802
Sjajno pitanje.
Nadala sam mu se.
138
00:16:38,018 --> 00:16:42,964
Pomeni da si usvojena. Koledž
voli to. Šta je najuzbudljivije oko
139
00:16:43,089 --> 00:16:46,369
kampusa. Pošto sam
usvojena, veliki sam vernik
140
00:16:46,494 --> 00:16:50,755
u porodicu i prijatelje
i mesta.
141
00:16:53,325 --> 00:16:55,325
Nedostajaće mi ta devojka.
142
00:16:55,450 --> 00:16:57,290
To je Kalteč, vrlo prestižna škola.
143
00:16:57,415 --> 00:16:59,170
U Kaliforniji je.
144
00:16:59,295 --> 00:17:03,156
Ali ne moramo sad o tome.
To je teška tema za mene.
145
00:17:03,281 --> 00:17:06,556
Voliš li vegansku hranu?
Jer ja volim životinje.
146
00:17:08,727 --> 00:17:12,036
Ćurka!
- Moraćemo da jedemo pravu ćurku!
147
00:17:12,161 --> 00:17:14,871
Je l' to? - U redu je.
Pokazaću ti sobu.
148
00:17:15,244 --> 00:17:19,936
Malo je ludnica,
ali zabavno je.
149
00:17:21,282 --> 00:17:26,840
Pazi na izbočinu.
- Pedro, pozdravi Bilija.
150
00:17:27,728 --> 00:17:30,313
Ne shvataj to lično.
Takav je sa svima.
151
00:17:34,345 --> 00:17:40,924
Fredi. Ovo je Bili Batson.
Neka se oseća kao kod kuće.
152
00:17:41,285 --> 00:17:44,055
Nemoj ništa uvrnuto da
mu pričaš? - Čudna stvar je
153
00:17:44,180 --> 00:17:46,779
da je Romans prao zube urinom.
154
00:17:48,686 --> 00:17:52,975
Navodno, deluje...
155
00:18:01,395 --> 00:18:06,428
Dug je put do dole.
Pričam iz iskustva.
156
00:18:09,776 --> 00:18:14,594
Viktor me je gurnuo.
Izgledaju dobri, ali nisu.
157
00:18:15,507 --> 00:18:17,844
Ovde postane kao pravi Game of Thrones.
158
00:18:19,376 --> 00:18:24,164
Šta?
- Zajebavam se.
159
00:18:24,322 --> 00:18:29,018
To je.. Imam rak...
Imam 3 meseca života.
160
00:18:29,991 --> 00:18:32,815
Zajebavam se, opet.
Gledaš u mene kao "Zašto tako mračno?"
161
00:18:32,940 --> 00:18:35,397
"Ti si invalid, sve dobiješ".
162
00:18:37,393 --> 00:18:41,948
To je stari Batarang.
Mislim, nije pravi...
163
00:18:42,073 --> 00:18:45,682
Vidi kako je oštar.
Mogao bih te ubiti u snu.
164
00:18:46,528 --> 00:18:52,479
Jesi gledao Supermena? I ja.
Izvoli, sveti gral.
165
00:18:52,627 --> 00:18:56,243
Metak koji je pogodio Supermena.
Legalan je.
166
00:18:56,368 --> 00:19:02,089
Verovatno je vredan, 5- 600$.
- Šta je u torb?
167
00:19:02,215 --> 00:19:04,513
Sve je uredu.
Dobro je održavati granice.
168
00:19:06,175 --> 00:19:08,179
Ne moraš mnogo da pričaš.
169
00:19:09,457 --> 00:19:11,937
Ovo mesto je sjajno.
Svideće ti se.
170
00:19:36,346 --> 00:19:38,350
Večera!
171
00:19:44,753 --> 00:19:46,757
Svi ruke na sto!
172
00:19:48,676 --> 00:19:53,181
Hvala Ti za ovu porodicu.
Hvala Ti za ovaj dan.
173
00:19:53,306 --> 00:19:56,952
Hvala Ti za ovu hranu,
iako nije odrezak.
174
00:20:00,278 --> 00:20:04,416
Velika škola. 2,000 studenata,
pomislio bi, "Mnogo neznanaca."
175
00:20:04,542 --> 00:20:07,640
Ali nisu ako gledaš
kao moguće prijatleji
176
00:20:07,765 --> 00:20:14,747
"Tako mnogo prijatelja." Direktorka
se zove Shirley. Ona je najbolja.
177
00:20:14,872 --> 00:20:18,733
Ovo je naš sigurnosni skener.
Kao na aerodromu. Potpuno bezbedno.
178
00:20:18,858 --> 00:20:25,275
Znam šta je to. Je l' uvek ovakva?
Tišine me čini neudobnom.
179
00:20:25,401 --> 00:20:27,726
Njoj nikad nije udobno.
180
00:20:30,304 --> 00:20:33,939
Ugodan dan, veliki brate.
- Ne moramo uvek da se grlimo.
181
00:20:34,065 --> 00:20:36,403
A i nismo stvarno brat i sestra..
182
00:20:38,171 --> 00:20:40,175
Izvini.
183
00:20:42,921 --> 00:20:47,125
Nisam hteo da je...
184
00:20:49,697 --> 00:20:52,321
Bio sam preplavljen.
185
00:20:54,036 --> 00:20:59,762
Rekao je da mora biti čistog srca.
Rekao je da je čarobnjak.
186
00:20:59,887 --> 00:21:04,340
Kao iz Hari Potera...
187
00:21:05,490 --> 00:21:10,527
Ali kažeš da su drugi iskusili
ovo? - U neku ruku, da.
188
00:21:10,694 --> 00:21:15,035
Sećaš li se šta ti je rekao?
- Testirao me je.
189
00:21:15,684 --> 00:21:20,364
Bile su neke statue. Njihove
oči kao da su me gledale,
190
00:21:20,489 --> 00:21:24,148
naterali me da mislim neke stvaro.
Užasne stvari.
191
00:21:24,273 --> 00:21:26,722
Da li ovo lični na ono što si videla?
192
00:21:28,171 --> 00:21:33,698
Da. Toga se sećam.
Ne razumem. Otkud znaš...?
193
00:21:33,823 --> 00:21:37,816
Slike koje se ponavljaju su se pokazale
uobičajenim u slučajevima masovne histerije.
194
00:21:37,994 --> 00:21:42,125
"Masovne histerije"? - Znam.
Izraz je malo teatralan.
195
00:21:42,250 --> 00:21:47,091
Uzmi za primer NLO.
Svetla na nebu, leteći tanjiri..
196
00:21:47,250 --> 00:21:52,601
Izolovani incidenti ljudi koji
se ne poznaju.. - Simboli.
197
00:21:55,786 --> 00:22:00,138
Pitaj je za simbole.
- Izvinite, gđo. Kwan.
198
00:22:00,263 --> 00:22:04,827
Kao primer ponavljanja slike,
sećate li se da ste videli neke
199
00:22:04,953 --> 00:22:07,696
ovakve simbole pre otmice?
200
00:22:08,496 --> 00:22:10,922
Ne sećam se simbola.
201
00:22:11,234 --> 00:22:14,920
Mislim da sam snimila nešto.
Bilo je nešto...
202
00:22:15,045 --> 00:22:20,900
Sećam se brojeva na alarmu
sata, menjali su se. - Snimila si?
203
00:22:21,950 --> 00:22:26,299
Pokaži mi video. Gđo.
Kwan, ovo je Dr. Sivana.
204
00:22:26,494 --> 00:22:29,380
Mogu vam poslati.
205
00:22:30,663 --> 00:22:34,516
Hej? Bože! Ko je tamo?
206
00:22:35,403 --> 00:22:38,497
Šta se dešava?
207
00:22:40,069 --> 00:22:42,192
Pozvaću policiju.
208
00:22:43,585 --> 00:22:46,193
Onda ovo zaslepljujuće svetlo.
209
00:22:46,352 --> 00:22:49,142
Osećala sam se da me povlači...
210
00:23:00,055 --> 00:23:07,067
Dr. Sivana! Cenim vaš entuzijazam,
ali vi finansirate moj projekat.
211
00:23:07,193 --> 00:23:12,385
A kada ispitujem, ne želim
da me neko prekida. - 56 prijavljenih otmica.
212
00:23:12,510 --> 00:23:14,514
To nikad nisam video. - Video šta?
213
00:23:30,187 --> 00:23:34,485
Doctor, šta je sve ovo?
- Sve ove godine...
214
00:23:36,381 --> 00:23:42,359
Bio sam ubeđen da imam
pogrešan redosled. Ali možda
215
00:23:42,484 --> 00:23:46,006
pogrešne simbole za otvaranje vrata.
216
00:23:47,222 --> 00:23:49,646
Ali na alarmu sata te žene,
217
00:23:50,596 --> 00:23:57,373
sedam simbola. Redosled se ponavlja
218
00:23:57,573 --> 00:23:59,576
sedam puta.
219
00:24:00,870 --> 00:24:06,311
To je razlika. - Ovo je neka šala?
- Možda ti tako izgleda.
220
00:24:06,441 --> 00:24:10,611
Jer zapravo mi ne proučavamo
masovnu histeriju.
221
00:24:10,737 --> 00:24:17,557
Sve što su ovi ljudi videli
je apsolutno stvarno.
222
00:24:18,150 --> 00:24:23,454
Zastoj alarma, prva misao je
da je to dokaz čarobnjaka?
223
00:24:23,825 --> 00:24:28,221
Dajte, Dr. Sivana.
Ne verujete da je sve ovo stvarno.
224
00:24:41,196 --> 00:24:43,200
Da.
225
00:24:48,555 --> 00:24:50,558
Da, verujem.
226
00:25:28,597 --> 00:25:33,308
Dugo sam čekao na ovaj trenutak.
227
00:25:34,492 --> 00:25:38,763
Evo nas sada.
Ne sećaš me se, zar ne?
228
00:25:45,259 --> 00:25:47,263
Sećam te se.
229
00:25:48,625 --> 00:25:52,341
Bio si dečak. Sada se usuđuješ
da provališ u moje kraljevstvo?
230
00:25:52,467 --> 00:25:56,268
Znaš li kako je detetu
kad mu se kaže, "Nikad nećeš biti dovoljno dobar"?
231
00:25:56,393 --> 00:26:00,682
Ne znaš. Što si mi rekao
pre mnogo godina
232
00:26:00,807 --> 00:26:05,348
učinilo je da shvatim ko sam.
- I sada znaš nešto?
233
00:26:07,508 --> 00:26:09,512
Nisam čista srca.
234
00:26:09,878 --> 00:26:14,719
Čarobnjak je preslab da nas zaustavi.
235
00:26:17,211 --> 00:26:20,613
Ne. Ne!
236
00:26:28,646 --> 00:26:31,930
Nikada nećeš pronaći svog šampiona.
237
00:26:32,747 --> 00:26:36,094
Ali mi smo našeg pronašli.
238
00:26:50,796 --> 00:26:54,644
Ti si istinski šampion.
239
00:27:26,501 --> 00:27:30,492
Koriste te. Ništa im ne značiš
sem puta do bekstva.
240
00:27:37,014 --> 00:27:40,537
Kroz tebe će širiti otrov
na sve što dodirnu.
241
00:27:41,151 --> 00:27:43,576
Pretvoriće čovečanstvou njih.
242
00:27:44,601 --> 00:27:49,258
Tražiš čistu dušu, stari.
Ali niko nije vredan.
243
00:27:59,309 --> 00:28:03,422
Da letiš ili budeš nevidljiv?
Da možeš da biraš neku supermoć,
244
00:28:03,547 --> 00:28:05,498
šta bi odabrao?
245
00:28:05,623 --> 00:28:08,578
Svi odaberu letenje,
znaš zašto?
246
00:28:08,703 --> 00:28:11,683
Da mogu da odlete od ovog razgovora?
- Ne, jer heroji lete.
247
00:28:11,808 --> 00:28:13,737
Ko ne želi da ljud misle
da su heroji?
248
00:28:13,862 --> 00:28:17,168
Ali nevidljivost,
to je savršeno.
249
00:28:17,293 --> 00:28:19,197
Špijuniraš ljude koji
i ne znaju da si tu.
250
00:28:19,322 --> 00:28:22,494
Svugde se šunjaš.
To je moć zlikovca, zar ne?
251
00:28:29,281 --> 00:28:31,058
Onda su uradili ove studije,
prava stvar.
252
00:28:31,183 --> 00:28:32,260
Pitaju ljude isto pitanje,
253
00:28:32,385 --> 00:28:33,819
Koju moć želiš?
Ali ovaj put
254
00:28:33,944 --> 00:28:35,447
učinili su to da
odgovori budu anonimni.
255
00:28:35,572 --> 00:28:38,731
A većina ljudi, pošto su znali
da je tajno, rekli su nevidljivost.
256
00:28:38,856 --> 00:28:39,931
Mislim da je to jer
većina ljudi
257
00:28:40,056 --> 00:28:44,768
ne oseća se kao heroji iznutra,
Duboko iznutra. - Bežiš.
258
00:28:45,025 --> 00:28:49,340
Ukreo si moj Supermen metak.
Razumem te.
259
00:28:49,465 --> 00:28:52,668
Mnogo puta su te zeznuli.
Nikome ne veruješ.
260
00:28:52,793 --> 00:28:57,483
Ali to je stvar kod nevidljivosti.
Sam se za to pobrineš.
261
00:28:58,434 --> 00:29:00,524
Nisam ja ukrao tvoj glupi metak.
262
00:29:05,574 --> 00:29:10,597
Kako je bilo danas?
Toliko dobro?
263
00:29:13,330 --> 00:29:19,370
Bože! Fredi! Jesi li dobro?
264
00:29:21,435 --> 00:29:24,551
Koji đavo?
Šta je vama?
265
00:29:24,722 --> 00:29:27,725
Nema šanse da će to isariti.
Hoćeš da platiš za to?
266
00:29:27,850 --> 00:29:32,652
Za udubljenje koje si napravio
jer si me udario? Naravno, evo vam ovo.
267
00:29:35,943 --> 00:29:39,979
Brett, prestani!
- Ne diraj mi brata!
268
00:29:40,104 --> 00:29:42,348
Treba ti lažna porodica
da se zauzem za tebe?
269
00:29:42,473 --> 00:29:46,628
Zauzmi se sam za sebe.
270
00:29:46,753 --> 00:29:50,965
Št aćeš uraditi? Plakaćeš mami?
A da, ti nemaš mamu.
271
00:29:51,837 --> 00:29:54,920
Pustite ga.
- Hej!
272
00:29:56,702 --> 00:30:01,577
Izvinite. Nije bilo fer,
ali vi ionako ne igrate fer.
273
00:30:06,082 --> 00:30:09,342
Odbite, kreteni.
Znam kako da koristim ovo.
274
00:30:15,148 --> 00:30:19,386
Hej!
275
00:30:31,679 --> 00:30:37,875
Nemaš kud!
- Uhvatite ga!
276
00:30:38,305 --> 00:30:43,799
Ne, ne!
Mrtav si mali.
277
00:30:43,925 --> 00:30:47,678
Misliš da si smešan?
Znam gde ideš u školu.
278
00:30:48,885 --> 00:30:50,781
Sledeća stanica, 30-ta ulica.
279
00:30:51,885 --> 00:30:53,787
Presedanje za
regionalnu Crvenu liniju.
280
00:31:13,932 --> 00:31:17,868
Hej? Šta se dešava?
281
00:31:31,631 --> 00:31:33,634
Upomoć!
282
00:32:04,347 --> 00:32:06,350
Sveca mu.
283
00:32:22,132 --> 00:32:24,136
Hej?
284
00:32:38,227 --> 00:32:41,776
Koji đavo?
Šta se dešava ovde?!
285
00:33:13,431 --> 00:33:18,373
Trebao sam da izađem
na stanici 30. - Bili Batson.
286
00:33:19,162 --> 00:33:23,371
Otkud znaš moje ime?
- Ja sam poslednji konzul čarobnjaka.
287
00:33:25,097 --> 00:33:29,977
Čuvar stene večnosti.
- Oh, ti si...
288
00:33:31,609 --> 00:33:36,472
taj momak. Čuj, emam novca.
- Nemoj biti snishodljiv, dečače!
289
00:33:39,311 --> 00:33:44,624
Stojiš na izvoru magije.
Stena večnosti.
290
00:33:45,199 --> 00:33:50,831
Sedam neprijatelja, sedam čarobnjaka.
Ali nedavno, odabrali smo šampiona.
291
00:33:51,767 --> 00:33:53,448
I to bezobzirno.
292
00:33:57,001 --> 00:33:59,497
Koristio je svoje moći za osvetu.
293
00:34:00,416 --> 00:34:03,929
Oslobodio je 7 smrtnih
grehova u ovaj svet.
294
00:34:07,930 --> 00:34:09,887
Milioni života su izgubljeni.
295
00:34:10,901 --> 00:34:15,005
Čitava civilizacija
izbrisana iz postojanja.
296
00:34:19,262 --> 00:34:23,803
Zato sam se zakleo da svoju
magiju neću preneti nikome
297
00:34:24,308 --> 00:34:26,932
dok ne nađem istinski
dobru osobu.
298
00:34:28,035 --> 00:34:31,543
Jakog duha. Čistog srca.
299
00:34:32,671 --> 00:34:37,854
Vidi, možda ovo jeste
magija, ne znam, ali...
300
00:34:39,076 --> 00:34:43,082
ljudi koje tražiš, čista srca,
ja nisam jedan od tih.
301
00:34:44,107 --> 00:34:46,369
Ne znam da li ima takvih.
302
00:34:47,395 --> 00:34:51,992
Ti, Bili Batsone, si
sve što mi je ostalo.
303
00:34:52,586 --> 00:34:54,068
Sve što svet ima.
304
00:34:56,588 --> 00:34:59,192
Stavi ruku na ovo.
- Grozno.
305
00:34:59,910 --> 00:35:03,078
I reci moje ime, da bi moje
moći potekle kroz tebe.
306
00:35:03,590 --> 00:35:06,246
Otvaram svoje
srce tebi, Bili Batsone.
307
00:35:07,317 --> 00:35:13,117
I biram te kao šampiona.
- Hvala. Ne ljutite se gdine,
308
00:35:13,477 --> 00:35:18,724
ali moram da idem. - Moja
braća i sestre su ubijeni od greha.
309
00:35:19,484 --> 00:35:24,828
Njihovi prestoli su prazni!
Moja magija mora biti preneta.
310
00:35:27,044 --> 00:35:31,155
Reci moje ime! - Ne znam vam
ime, gdine. Tek smo se upoznali.
311
00:35:32,196 --> 00:35:36,020
Moje ime je... Šezam.
312
00:35:39,043 --> 00:35:42,637
Zezaš? - Reci!
- Dobro. Čoveče.
313
00:35:54,406 --> 00:35:58,094
Da kažem?
- Da! - Šezam?
314
00:36:00,358 --> 00:36:05,662
Nosi moje ime i sa njim sve
moje moći! Mudrost Solomona!
315
00:36:06,037 --> 00:36:10,219
Snagu Herkula!
Izdržljivost Atlasa! Moć Zevsa!
316
00:36:10,747 --> 00:36:14,040
Ahilova Hrabrost!
Brzina Merkura!
317
00:36:24,527 --> 00:36:25,635
Šta mi se desilo?
Zašto sam..
318
00:36:26,330 --> 00:36:28,299
Š... šta si mi uradio?
Šta mi je sa glasom?
319
00:36:28,817 --> 00:36:31,994
Pretvorio si se u svoj
puni potencijal, Bili Batsone.
320
00:36:34,258 --> 00:36:36,810
Svojim srcem, otključao
si svoju najveću snagu.
321
00:36:37,978 --> 00:36:40,114
Tronovi naše braće
i sestara čekaju.
322
00:36:52,607 --> 00:36:54,104
Vadi me odavde!
323
00:36:59,992 --> 00:37:05,046
Brate, svaka čast na izboru.
Zlatne cipele, zlatni pojas, beli plašt.
324
00:37:05,510 --> 00:37:07,287
Trebalo bi da radi!
325
00:37:30,234 --> 00:37:32,655
Da, svesna sam da je
bežao u prošlosti, ja...
326
00:37:34,069 --> 00:37:35,106
23 puta?
327
00:37:36,001 --> 00:37:40,201
Nema ga društvenim
mrežama, uopšte. Tip je duh.
328
00:37:51,968 --> 00:37:52,949
KONTROLNI TEST IZ MATEMATIKE
329
00:38:04,303 --> 00:38:06,880
Rado bih tražio Bilija.
Više nego rado.
330
00:38:07,696 --> 00:38:09,615
Ali moram da perem
sudove, to je bitnije.
331
00:38:10,197 --> 00:38:13,256
Šta ćeš učiniti, Fredi?
Trčati za njim! Baš smešno!
332
00:38:14,103 --> 00:38:15,362
NE VRIŠTI!!
Ah! Ah!
333
00:38:15,397 --> 00:38:18,393
Ne, čekaj, ne vrišti!
- Viktore! Viktore! Viktore!
334
00:38:18,671 --> 00:38:22,993
Ja sam Bili! Bili! Pitao si me,
"Letenje, ili nevidljivost?"
335
00:38:23,278 --> 00:38:25,828
Mislio sam da je glupost, ali sada
izgledam ovako, i treba mi pomoć.
336
00:38:26,604 --> 00:38:27,930
Nađimo se ovde
kad se pogase svetla.
337
00:38:30,050 --> 00:38:34,121
Šta ima? Jesi li dobro?
- Da, da samo sam...
338
00:38:35,257 --> 00:38:39,471
tužan sam, jer je
Bili pobegao. Znaš...
339
00:38:39,991 --> 00:38:43,637
Možda sam ja kriv.
Možda hrčem noću.
340
00:38:45,093 --> 00:38:47,943
Nije tvoja krivica,
sine. Naći ćemo ga.
341
00:38:49,431 --> 00:38:50,573
I ne hrčeš toliko.
342
00:38:52,381 --> 00:38:53,539
Ali malo smrdiš.
343
00:39:05,177 --> 00:39:06,943
Bože.
- Hej, stani.
344
00:39:07,632 --> 00:39:09,725
Kako da znam da nisi zlikovac
koji koristi telepatske moći
345
00:39:10,060 --> 00:39:11,469
da pomislim da si Bili?
346
00:39:12,444 --> 00:39:14,317
Samo treba da
pritisnem dugme za poziv.
347
00:39:14,692 --> 00:39:15,985
Ne, ne. Imam dokaz.
348
00:39:17,976 --> 00:39:19,586
Vidi, lagao sam. Ja
sam ti uzeo metak.
349
00:39:20,147 --> 00:39:24,406
Ne! Ne!
Glupe ruke odraslih.
350
00:39:25,259 --> 00:39:29,148
Ali video si.
Kunem se Fredi, ja sam.
351
00:39:29,913 --> 00:39:31,174
Znam da nismo bliski prijatelji
352
00:39:31,547 --> 00:39:32,859
ali si jedina osoba
koju znam
353
00:39:33,163 --> 00:39:36,170
a da zna sve o ovim Caped
Crusader stvarima. - To je Betmen. - Šta?
354
00:39:37,559 --> 00:39:40,606
Zaboravi. Mogu li da..?
355
00:39:43,151 --> 00:39:44,261
O, da.
356
00:39:53,910 --> 00:39:56,663
Bože!
- Ludo, zar ne?
357
00:39:58,183 --> 00:39:59,246
Koje su ti supermoći?
358
00:39:59,869 --> 00:40:01,882
Supermoći? Drugar, ne
znam ni kako da pišam u ovome.
359
00:40:02,738 --> 00:40:03,890
Možeš li da letiš?
360
00:40:06,978 --> 00:40:12,705
Uradimo ovo. Kako da
uradimo ovo? Kao i Supermen.
361
00:40:17,136 --> 00:40:19,249
Moraš da skočiš, očigledno.
362
00:40:20,161 --> 00:40:26,025
Kako je to očigledno?
- Probaj da veruješ da znaš da letiš.
363
00:40:26,478 --> 00:40:29,711
Pročitao sam duboko zaronjavanje u
piramidalnim studijama o supermoćima
364
00:40:29,992 --> 00:40:33,902
i u 6 od 10, verovanje je ključ.
- Verovanje. Dobro.
365
00:40:34,198 --> 00:40:36,035
Verujem da mogu
da letim. Verujem...
366
00:40:37,019 --> 00:40:37,780
verujem da mogu da letim.
367
00:40:47,524 --> 00:40:48,617
Jesi verovao?
368
00:40:52,737 --> 00:40:54,832
Da. - Hoćeš da
probaš da nestaneš?
369
00:40:57,062 --> 00:40:58,831
Kako to da...?
Zaboravi.
370
00:41:04,927 --> 00:41:10,901
Uspelo je. Gde si?
- Ne vidiš me? Ovde sam.
371
00:41:11,380 --> 00:41:14,788
Gde? - Nevidljiv sam.
Ovamo sam.
372
00:41:18,145 --> 00:41:22,753
Nevidljiv sam! Nevidljiv!
- Lepo odelo kretenu!
373
00:41:24,975 --> 00:41:28,461
Istovremeno sam testirao
nevidljivost i super inteligenciju.
374
00:41:29,478 --> 00:41:31,325
Prebiću te.
375
00:41:40,078 --> 00:41:43,487
Bože! Munja!
Bilo nam je pred nosem!
376
00:41:45,253 --> 00:41:46,334
Bukvalno!
377
00:41:55,509 --> 00:41:58,141
Bili, moramo ti
dati munja-temu. - Da.
378
00:42:10,262 --> 00:42:12,172
A, da. Hej ti, odbij!
379
00:42:14,284 --> 00:42:17,100
Hiperbrzina, zapisao.
380
00:42:19,988 --> 00:42:22,155
Žao mi je. Mislio
sam da vi vrištite.
381
00:42:22,572 --> 00:42:25,749
Poprskala sam ga
suzavcem. - Sjajan potez.
382
00:42:26,409 --> 00:42:28,898
Diži se!
- Vrati starici torbicu.
383
00:42:29,291 --> 00:42:30,547
Ja sam tvojih godina.
384
00:42:30,875 --> 00:42:33,099
I nije ni imao šansu da
je uzme, jer mu nisam dala.
385
00:42:34,139 --> 00:42:36,234
Dobro je, da.
Doslovno si najbolja.
386
00:42:36,625 --> 00:42:39,752
I to treba da te nauči da
stare dame, obične dame,
387
00:42:40,089 --> 00:42:45,064
ne trebaju tvoju zaštitu.
Beži, brale. - Izvini, ko si ti?
388
00:42:45,416 --> 00:42:49,292
On je Pucač Munjama!
Heroj.
389
00:42:49,705 --> 00:42:51,657
Sa moćima, i brzinom
svetlosti, sve u jednom.
390
00:42:51,985 --> 00:42:53,122
Brate, to užasno zvuči.
391
00:42:55,370 --> 00:42:57,528
Gdine Filadelpfija!
- To je krem sir, čoveče!
392
00:42:57,880 --> 00:42:59,696
Moćni dečak, jer ima sve moći.
393
00:43:00,005 --> 00:43:01,829
Jer ponekad i suzavac
štiti od zlikovaca.
394
00:43:02,669 --> 00:43:04,539
Moćni dečače,
poznaješ li ovog dečaka?
395
00:43:06,757 --> 00:43:09,251
Pomalo.. Ne znam..
396
00:43:09,529 --> 00:43:11,949
On je moj menadžer.
Minijaturni menadžer.
397
00:43:12,316 --> 00:43:13,849
Ja sam mu menadžer.
- I znaš šta...
398
00:43:14,159 --> 00:43:15,712
Moćni dečak isto ne valja,
smisli nešto drugo...
399
00:43:15,955 --> 00:43:16,745
Hej, hej...
400
00:43:22,857 --> 00:43:27,331
Električno manipulativni,
hiperbrzi, super snagator. Sve u jednom.
401
00:43:27,456 --> 00:43:31,388
Super si koliko i Supermen! Skoro.
- Nisam te videla i šta se desilo ovde.
402
00:43:31,470 --> 00:43:33,139
Ne želim da znam.
Nemoj da me povrediš samo.
403
00:43:33,426 --> 00:43:35,066
Ne, ne. Neću te povrediti.
- Hvala na donaciji.
404
00:43:35,370 --> 00:43:36,546
Ako vam treba
još neka pomoć,
405
00:43:36,857 --> 00:43:38,738
samo potražite heroja
koji još zna da leti.
406
00:43:39,585 --> 00:43:45,298
Zaboravi letenje, zaradili
smo 73 $! - 73 $? Super!
407
00:43:46,848 --> 00:43:49,439
Čekaj. Imam ideju.
408
00:43:50,948 --> 00:43:53,432
Želim vaše najbolje pivo.
409
00:44:12,549 --> 00:44:17,223
Nisam siguran za ovo.
Nemamo lažnu ličnu. - Fredi, opusti se.
410
00:44:17,537 --> 00:44:22,936
Vidi me, ja sam lažna lična.
- Vadi pare! Odma'!
411
00:44:24,164 --> 00:44:28,111
Nemam vremena! Ajde!
Želim sve! - Ovo je tvoja šansa.
412
00:44:28,950 --> 00:44:29,974
Dobro..
413
00:44:32,077 --> 00:44:33,346
Hajde, idemo.
414
00:44:37,987 --> 00:44:41,211
Gospodo! Zašto koristiti oružje
kad možemo rešiti ovo kao pravi muškarci?
415
00:44:43,735 --> 00:44:44,708
Bili, pazi!
416
00:44:58,005 --> 00:45:01,949
Otporan na metke. Otporan si
na metke! - Otporan sam na metke.
417
00:45:03,877 --> 00:45:09,836
Danas je decembar 8, a ovo je
dokaz autentičnosti. Upucaj ga opet.
418
00:45:10,555 --> 00:45:13,386
Da, da. Hajde.
Hajde. Obojica.
419
00:45:21,491 --> 00:45:25,233
Čekaj! Još ne znamo da
li je odelo otporno, ili si i ti?
420
00:45:27,408 --> 00:45:29,205
Pucajte mu u lice.
- Pucajte mi u... u lice?
421
00:45:38,173 --> 00:45:41,280
Golica. Mrtvi ste.
422
00:45:47,550 --> 00:45:49,406
Izvinite zbog prozora.
- Laku noć.
423
00:45:49,718 --> 00:45:53,495
Ali nema na čemu što sam
vas spasio. - Hajde! Idemo odavde.
424
00:45:54,838 --> 00:45:56,966
Jer smo sredili loše momke.
425
00:46:03,149 --> 00:46:04,557
Ima ukus kao povraćka.
426
00:46:07,819 --> 00:46:09,436
Ako jedeš habanero previše
427
00:46:09,756 --> 00:46:12,812
može da ti sprži želudac.
- Vredi. - Da.
428
00:46:13,156 --> 00:46:15,963
Ali tebi ne, verovatno imaš
supersnagu u stomaku. - Da.
429
00:46:16,457 --> 00:46:19,465
Šta ima? Ja sam superheroj.
- Da, on je...
430
00:46:20,226 --> 00:46:23,576
Kapetan blještavih prstiju.
- Ne, nisam. To mi nije ime.
431
00:46:23,999 --> 00:46:27,207
Trebalo bi da se družimo.
Istih smo godina. Odoh.
432
00:46:28,270 --> 00:46:29,383
Hej, čekaj!
433
00:46:35,958 --> 00:46:37,357
Imam loš pogled.
434
00:46:38,296 --> 00:46:40,920
Vidim zašto je Roki toliko
vežbao da se popne ovde.
435
00:46:43,855 --> 00:46:45,645
Sviđaš mi se ovakav.
Super je.
436
00:46:47,190 --> 00:46:48,645
Bez uvrede, ali...
437
00:46:49,157 --> 00:46:52,988
U početku si bio
suprotno od onoga... što je Darla.
438
00:46:55,572 --> 00:46:59,396
Kurton? - To si ti
rekao, a ne ja. Ali, da.
439
00:47:01,853 --> 00:47:03,279
Dobro. Osećam kao
da je svaki kriminalac
440
00:47:03,583 --> 00:47:08,885
ili na drogama, ili spava do
sad. Hoćeš kući? - Ovakav?
441
00:47:09,475 --> 00:47:14,892
Da. Obično smo imali stanište
da se vratimo, ali to je dugoročno.
442
00:47:16,098 --> 00:47:17,321
Sada imaš krevet na sprat.
443
00:47:22,591 --> 00:47:26,494
Samo me plaši pomisao da je
sam tamo van. - To on radi, Rosa.
444
00:47:28,577 --> 00:47:32,168
Razlika je kada ga nađu,
bićemo prvi koji će ga zadržati.
445
00:47:33,318 --> 00:47:34,518
Oberučke.
446
00:47:37,142 --> 00:47:38,469
Nije prošlo ni dva dana.
447
00:47:38,781 --> 00:47:43,478
Dušo, i mi smo bili
takvi tada. Ja bar jesam.
448
00:47:45,685 --> 00:47:47,747
Čak i Meri, dva puta.
449
00:47:50,636 --> 00:47:54,060
Drugi put kad je pobegla,
rekla si nešto što sam zapamtio.
450
00:47:56,522 --> 00:47:59,970
"Nije dom dok ga ti tako ne
zoveš. To je nešto što odabereš."
451
00:48:03,507 --> 00:48:05,572
Samo im trebamo dati
mesto puno ljubavi.
452
00:48:07,285 --> 00:48:09,907
Kako će ga zvati,
to je na njima.
453
00:48:15,850 --> 00:48:16,992
Pomozi mi sa jelkom?
454
00:48:18,894 --> 00:48:20,797
Ova jelka je tako jadna.
455
00:48:22,549 --> 00:48:23,196
H... halo?
456
00:48:23,973 --> 00:48:27,413
Bio sam u toaletu.
- Dobro, Fredi, laku noć!
457
00:48:28,122 --> 00:48:30,555
Laku noć.
- Laku noć.
458
00:48:31,370 --> 00:48:35,560
Fredi, ko je to? - Bili,
umoran je, ima zapaljenje grla.
459
00:48:35,870 --> 00:48:37,485
Šta? Zapaljenje grla?
- Šalim se! Šalim se!
460
00:48:37,742 --> 00:48:39,428
Mnogo je umoran,
hoće u krevetić.
461
00:48:39,938 --> 00:48:43,235
Šta? Krevetić? - Samo se sakrij.
- Bili, vratio si se. Dođi da te vidimo!
462
00:48:44,557 --> 00:48:45,731
Zabrinuli smo se.
463
00:48:46,985 --> 00:48:51,544
Rekao sam ti da je loša ideja!
- Fredi? - Šta se desilo stepenicama?
464
00:48:54,806 --> 00:48:56,281
To što joj prekriješ
usta kao da je kindapovana
465
00:48:56,407 --> 00:48:57,823
neće učiniti da joj bude bolje.
466
00:49:00,759 --> 00:49:01,738
Darla, ja sam, Bili.
467
00:49:02,154 --> 00:49:04,226
Znam da ne izgledam kao ja.
Čarobnjak me učinio ovakvim.
468
00:49:04,522 --> 00:49:06,241
Nemoj o Čarobnjaku,
zbuniće je još više.
469
00:49:06,562 --> 00:49:09,059
Neki starac me doveo u Hram
i naterao da kažem "Šezam"...
470
00:49:11,355 --> 00:49:14,867
Rosa! - Verbalno aktivirana
svojstva manipulacije tela!
471
00:49:15,356 --> 00:49:16,458
Zameniš se kada kažeš "Šezam!"
472
00:49:19,641 --> 00:49:24,775
Dušo, to si ti? Jesi li dobro?
- Sj... sjebao sam sijalicu.
473
00:49:26,023 --> 00:49:28,356
Slušaj me, Darla. Ne smeš
nikome reći za ovo, važi?
474
00:49:28,671 --> 00:49:31,813
Ali to je Bili, on je heroj. - Ali ako
zlikovci saznaju da je on heroj,
475
00:49:32,187 --> 00:49:35,851
dovešće nas u nevolju.
Herojevi voljeni su savršena meta.
476
00:49:36,836 --> 00:49:40,457
Čuva li ona dobro tajne?
- Pomalo. - Bože.
477
00:49:41,441 --> 00:49:44,635
Slušaj. Ne smeš
nikome reći za ovo.
478
00:49:45,458 --> 00:49:47,542
Zašto? Šta ako
verujemo tim ljudima?
479
00:49:50,973 --> 00:49:55,142
Jer dobre sestre ne govore tajne.
- Ja sam dobra sestra. - Da, jesi.
480
00:49:55,676 --> 00:49:57,162
Znaš šta bi te
učinilo još boljom?
481
00:49:57,467 --> 00:50:00,279
Da središ bravu
za nas. Laku noć.
482
00:50:00,590 --> 00:50:02,181
Laku noć.
- Laku noć.
483
00:50:04,925 --> 00:50:06,469
SIVANA
484
00:50:08,853 --> 00:50:09,718
Zdravo, gdine, kako
vam mogu pomoći?
485
00:50:11,046 --> 00:50:13,671
Gdine, gdine...
ne smete unutra.
486
00:50:14,178 --> 00:50:15,826
Izvinite!
Ne smete unutra!
487
00:50:21,578 --> 00:50:26,210
Izvinite što kasnim. - Tad, ovo je
samo za članove odbora. - Znam, oče.
488
00:50:32,280 --> 00:50:34,426
One noći u kolima
489
00:50:35,554 --> 00:50:38,504
Zakleo sam se da sam video
nešto, ali mi nisi verovao.
490
00:50:39,503 --> 00:50:42,029
Bilo je mnogo lakše
okriviti me, zar ne?
491
00:50:43,862 --> 00:50:47,530
Recimo da nisam vrištao te
noći, još bi imao svoje noge.
492
00:50:48,956 --> 00:50:50,590
Sada imam dokaz.
493
00:50:54,020 --> 00:50:57,763
Dosta je, Tad.
- Dragi Sid. Misliš?
494
00:50:59,598 --> 00:51:03,570
Čak i pre nesreće
si me omalovažavao.
495
00:51:03,888 --> 00:51:08,690
Ne teraj me da te izbacujem odavde,
Tad. Ne moraš da praviš takvu scenu.
496
00:51:09,173 --> 00:51:13,515
Brate... scena je tek počela.
497
00:51:16,630 --> 00:51:20,266
Pitaj to možeš li
da me izbaciš. - Šta?
498
00:51:20,301 --> 00:51:22,923
Pitaj kuglu jesi li dovoljno
snažan da me izbaciš iz prostorije?
499
00:51:27,819 --> 00:51:29,100
Da ti pomognem.
500
00:51:37,921 --> 00:51:40,497
Šanse... ne izgledaju baš dobro.
501
00:51:43,110 --> 00:51:46,847
Došao sam ovde tokom
sezone davanja, da ti dam..
502
00:51:51,343 --> 00:51:52,751
ono što si zaslužio.
503
00:52:06,781 --> 00:52:10,181
Bože! Ne! Ne!
504
00:53:10,171 --> 00:53:15,351
Upomoć! Neka mi neko pomogne!
505
00:53:16,292 --> 00:53:18,237
Ne možeš stalno
plakati drugim ljudima.
506
00:53:20,291 --> 00:53:24,907
Koji greh ti najviše pristaje, oče?
- Daću ti bilo šta..
507
00:53:26,084 --> 00:53:30,644
Novac... kompaniju?
Nju želiš? - Eto ga.
508
00:53:33,090 --> 00:53:37,872
Pohlepa. Zaista
misliš da je sav ovaj
509
00:53:39,136 --> 00:53:40,737
materijal koji si akumulirao
510
00:53:42,792 --> 00:53:44,600
iznosi stvarnu snagu?
511
00:53:47,368 --> 00:53:49,975
Ovo je snaga.
512
00:53:51,880 --> 00:53:55,897
Više nego što si ti ikada imao.
Više nego što je iko imao.
513
00:53:57,630 --> 00:54:00,350
Postoji još jedan moćni.
514
00:54:01,652 --> 00:54:06,368
Čarobnjak je našao
šampiona. - Ubij ga
515
00:54:06,493 --> 00:54:13,603
pre nego što nauči svoj
pravi potencijal. Ili će te poraziti.
516
00:54:13,638 --> 00:54:15,595
Pokaži mi gde da ga nađem.
517
00:54:32,097 --> 00:54:37,720
Pohlepo...
tvoj je. - Ne!
518
00:54:38,551 --> 00:54:41,112
Ne! Ne!
519
00:55:03,615 --> 00:55:06,669
Porodica je više od reči.
520
00:55:07,949 --> 00:55:11,946
U Sivana industriji,
naš fokus je porodica.
521
00:55:36,232 --> 00:55:37,472
Burk?
522
00:55:40,342 --> 00:55:41,390
Gde je auto?
523
00:55:50,936 --> 00:55:51,896
Čujem ga.
524
00:56:02,278 --> 00:56:08,375
Bože.
- Moj auto! Moj Auto!
525
00:56:08,410 --> 00:56:11,694
Znate... mislim da to
neće moći da se ispolira.
526
00:56:21,997 --> 00:56:23,551
Neka bogalj odradi prljav posao.
527
00:56:23,586 --> 00:56:27,407
Ja sam bolji osmatrač. Mogu
da glumim nevinašce. - A ja ne mogu?
528
00:56:28,950 --> 00:56:32,191
Tvoje lice odaje
da nešto ne valja.
529
00:56:32,643 --> 00:56:34,672
Moje lice?
Ovo lice? - Da.
530
00:56:42,301 --> 00:56:47,775
Imate li propusnicu
momci - Da. Uvek. - Ti.
531
00:56:51,369 --> 00:56:55,076
Izgledaš kao da si nešto
naumio. - Ja? Ne, nikad.
532
00:56:55,413 --> 00:56:58,189
Nisam ništa naumio.
- Naš tata dolazi po nas.
533
00:56:58,314 --> 00:57:01,776
Zadržao se u... kancelariji.
534
00:57:01,902 --> 00:57:05,900
Kancelariji?
Naravno, mali.
535
00:57:06,025 --> 00:57:11,960
Roditelji ili satratelji moraju biti
fizički prisutni da provere učenike. - Jasno.
536
00:57:12,832 --> 00:57:18,234
Čuješ tata? Šezam.
Ej, sine.
537
00:57:18,359 --> 00:57:20,532
Hej drugi sine,
538
00:57:20,657 --> 00:57:25,002
i sine koji sad prođe.
Izvinite što kasnim, zadržao sam se
539
00:57:25,127 --> 00:57:28,704
u kancelariji.
Imao sam posla.
540
00:57:28,829 --> 00:57:33,713
Ovo je čuvar kojeg
svi klinci obožavaju?
541
00:57:33,838 --> 00:57:37,848
To je drugi. Ovaj je užasan.
- To nije smešno...
542
00:57:37,974 --> 00:57:40,990
popričaću sa njim.
Izvinjavam se.
543
00:57:41,115 --> 00:57:44,236
Došao sam da proverim sinove.
544
00:57:44,361 --> 00:57:48,587
Hvala što ste ih
sačuvali detektive, Moron.
545
00:57:49,363 --> 00:57:52,483
# Nemoj me sada zaustaviti
546
00:57:52,518 --> 00:57:53,414
Ja sam Moran.
547
00:57:53,415 --> 00:57:55,000
# Nemoj me sada zaustaviti
Spreman?
- Algebra!
548
00:57:55,125 --> 00:57:58,980
# Zato što se dobro zabavljam
Nauka!
549
00:57:59,627 --> 00:58:01,761
# Ja sam zvezda padalica,
skačem preko neba
Engleski!
550
00:58:02,381 --> 00:58:06,141
# kao tigar, prkosim
zakonu gravitacije
551
00:58:06,805 --> 00:58:09,759
# ja sam trkaći auto
koji prolazi kao Lejdi Godiva
552
00:58:10,320 --> 00:58:12,219
# Otići ću, idem, idem
553
00:58:12,538 --> 00:58:14,978
# Ništa me neće zaustaviti
Test snage 1
554
00:58:15,442 --> 00:58:18,954
# Ja gorim kroz nebo, da
Oh!
555
00:58:19,291 --> 00:58:22,530
# 200 stepeni zato
me zovu gdin Farenhajt
556
00:58:23,129 --> 00:58:25,663
# putujem brzinom svetlosti
557
00:58:25,991 --> 00:58:28,726
# Želim da od tebe
napravim nadzvučnog čoveka
558
00:58:29,062 --> 00:58:31,599
Test letenja 2
# ne zaustavljaj me sad
559
00:58:31,909 --> 00:58:33,686
# tako se dobro provodim
560
00:58:34,204 --> 00:58:35,709
# imam loptu
561
00:58:36,798 --> 00:58:39,900
# ne zaustavljaj me sad
Jesi li dobro?
562
00:58:39,935 --> 00:58:42,752
# Ako hoćeš da se dobro
provedeš samo me pozovi
563
00:58:43,170 --> 00:58:45,319
# ne zaustavljaj me sad
tako se dobro provodim
564
00:58:45,719 --> 00:58:48,501
# ne želim da prestanem uopšte
Laserske oči
Test 1
565
00:58:50,109 --> 00:58:52,013
# ja sam raketni
brod na putu za Mars
566
00:58:52,323 --> 00:58:55,069
# na kursu sudara
ja sam satelit
567
00:58:55,636 --> 00:58:58,493
# van kontrole sam
Teleportacija, Test 1
568
00:58:58,811 --> 00:59:00,444
# ja sam seks mašina
spremna da se reaktivira
569
00:59:00,789 --> 00:59:02,564
# kao atomska bomba
570
00:59:02,907 --> 00:59:06,082
# pred, oh, oh,
oh, eksploziju
571
00:59:06,392 --> 00:59:09,293
# Ja gorim kroz nebo, da
572
00:59:09,642 --> 00:59:13,602
# 200 stepeni zato
me zovu gdin Farenhajt
573
00:59:14,211 --> 00:59:17,139
# putujem brzinom svetlosti
Tako sam... stani!
574
00:59:17,512 --> 00:59:19,399
# Želim da od tebe
napravim nadzvučnog čoveka
575
00:59:20,293 --> 00:59:22,315
# ne zaustavljaj me, ne
zaustavljaj me, ne zaustavljaj me
576
00:59:22,659 --> 00:59:23,844
# Hej, hej, hej!
577
00:59:24,171 --> 00:59:27,056
# ne zaustavljaj me, ne
zaustavljaj me - sviđa mi se
578
00:59:27,392 --> 00:59:29,629
# ne zaustavljaj me, ne
zaustavljaj me - dobro se provodim, dobro
579
00:59:29,963 --> 00:59:32,161
# ne zaustavljaj me, ne
zaustavljaj me, oh, oh, oh
580
00:59:32,527 --> 00:59:33,735
Test super snage 3
100.536 pregleda
# Hej, hej, hej!
581
00:59:34,185 --> 00:59:36,928
# dobro se provodim, dobro
- ne zaustavljaj me, ne zaustavljaj me,
582
00:59:37,368 --> 00:59:39,159
# Ooooooh!
583
00:59:40,550 --> 00:59:41,808
Snažniji od lokomotive.
584
00:59:42,263 --> 00:59:44,296
Lokomotive? Šta si ti?
Stari istražitelj?
585
00:59:45,643 --> 00:59:47,210
Možeš preskočiti
zgradu u jednom skoku.
586
00:59:52,162 --> 00:59:53,058
Jednom skoku.
587
00:59:58,171 --> 01:00:01,793
Žao mi je! Žao mi je ljudi!
Pun ti je telefon. I tvoj.
588
01:00:04,104 --> 01:00:05,433
Znaš šta,
doslovno ti treba,
589
01:00:05,767 --> 01:00:07,691
nešto kao bacanje mikrofona
kad uradiš nešto dobro.
590
01:00:07,971 --> 01:00:08,921
Razmišljao sam o tome.
591
01:00:09,296 --> 01:00:11,923
"Zato se ne petljaš
sa elektricitetom."
592
01:00:13,089 --> 01:00:14,870
Fraze očigledno nisu
jedna od tvojih supermoći.
593
01:00:15,379 --> 01:00:18,007
I tvoj telefon je pun. Misliš
da možeš da napuniš telefon?
594
01:00:19,480 --> 01:00:21,145
Neka bude svetlo.
595
01:00:23,469 --> 01:00:24,370
Hajde!
596
01:00:26,921 --> 01:00:28,311
# samo me pozovi
597
01:00:29,191 --> 01:00:30,181
# ne zaustavljaj me sad
598
01:00:30,677 --> 01:00:32,350
# jer se dobro provodim
599
01:00:32,385 --> 01:00:34,253
Kako da uradim?
Nema veze. - Šezam!
600
01:00:34,691 --> 01:00:39,097
# ne želim uopšte
da prestane
Šezam!
601
01:00:40,431 --> 01:00:42,643
# U redu
602
01:00:43,107 --> 01:00:43,778
KLUB DŽENTLMENA
ZAMKA ZA RIBE
603
01:00:43,778 --> 01:00:44,786
BESPLATNA
PRŽENA KRILCA
604
01:00:48,872 --> 01:00:50,105
Šta si video?
Sise?
605
01:00:50,889 --> 01:00:54,807
Što ćutiš?
- Trebaće nam više novca.
606
01:00:55,496 --> 01:00:57,852
Bilo si tamo samo 5'.
- Bili su vrlo uverljivi.
607
01:00:58,276 --> 01:01:01,714
# zato me zovu
gdin Farenhajt
608
01:01:02,738 --> 01:01:04,736
# putujem brzinom svetlosti
609
01:01:05,071 --> 01:01:07,074
To je novac... lepo, lepo.
Idemo, idemo, idemo.
610
01:01:10,842 --> 01:01:14,778
# ako hoćeš da se dobro
provedeš, samo me pozovi
611
01:01:15,114 --> 01:01:16,698
Čak i ne gledam...
612
01:01:22,365 --> 01:01:23,603
Gotovo. Sredio sam te.
613
01:01:23,603 --> 01:01:25,271
PEN SITI
NEKRETNINE
614
01:01:27,510 --> 01:01:31,101
Stanište? - Da. Naravno
moramo odraditi ovu
615
01:01:31,429 --> 01:01:34,228
kupovinu anonimno.
- Očigledno.
616
01:01:34,755 --> 01:01:38,669
Ako imate lokaciju na
litici, nešto poput dvorca.
617
01:01:39,083 --> 01:01:40,943
Pogled preko vode.
- Pogled preko vode...
618
01:01:41,344 --> 01:01:43,807
ispod vidikovac, znate, grubo.
- Nešto kao vodopad...
619
01:01:44,144 --> 01:01:46,280
Vodopad! Da,
ak imate vodo... da.
620
01:01:46,713 --> 01:01:49,063
Maksimume, i kako
beše? Voltidž?
621
01:01:49,492 --> 01:01:53,612
Zovite me Maks.
- Vidite, Maks, da počnemo sa tim
622
01:01:53,615 --> 01:01:57,619
koliko soba želite?
- Jednu. - Sedam. - Jednu? - Sedam?
623
01:01:57,745 --> 01:01:58,950
Šta ću sad, da vodim
dom za nezbrinutu decu?
624
01:02:11,190 --> 01:02:13,075
Jesi video onu gde
loptu baca u svemir?
625
01:02:13,417 --> 01:02:15,867
Mora da se pitate
ko je to snimio?
626
01:02:16,271 --> 01:02:19,337
To je hrabro samo
po sebi. - Je li je?
627
01:02:19,896 --> 01:02:23,262
Da. To je možda i hrabrije.
- Držanje kamere?
628
01:02:24,302 --> 01:02:27,886
Gledanje u lice opasnosti.
- Kao neki čudni fan.
629
01:02:29,394 --> 01:02:32,116
Hej, Frimene. - Ne bih to
radio da sam tvom mestu.
630
01:02:32,699 --> 01:02:34,914
Što, hoće li nas ovaj put
udariti invalidskim kolicima?
631
01:02:35,483 --> 01:02:37,220
On možda neće, ali imam
još jednom dobrog druga.
632
01:02:37,588 --> 01:02:39,002
Koji će vas goniti i uništiti.
633
01:02:40,289 --> 01:02:43,906
Dobro. - Možda ste čuli za
njega. Ljudska Olujna Snaga...
634
01:02:47,295 --> 01:02:48,257
Da, ima mnogo imena..
635
01:02:48,728 --> 01:02:52,431
Ti poznaješ Crveni Ciklon?
Ti? Malo sutra.
636
01:02:52,666 --> 01:02:55,918
Mnogo smo bliži nego
što misliš. Možda upravo sada.
637
01:02:56,843 --> 01:02:59,581
Dokaži. - Hoću.
Sutra će doći na ručak
638
01:03:00,882 --> 01:03:03,163
Zar ne, Bili?
- Da, onda će nam Supermen
639
01:03:03,421 --> 01:03:04,547
doneti dezert, zar ne?
640
01:03:07,922 --> 01:03:12,792
Sutra na ručku, videćeš. - Kad se
ne bude pojavio, isprašićemo ti bulju.
641
01:03:16,344 --> 01:03:19,048
Moj identitet je tajna da niko
koga poznajem ne bude povređen.
642
01:03:19,916 --> 01:03:22,862
Osim kad ti izgledaš
kul, onda je u redu?
643
01:03:22,987 --> 01:03:26,420
Bili, oni nisu zlikovci
oni su obične budale.
644
01:03:26,545 --> 01:03:30,545
Kršiš vlastito pravilo.
Razumem.
645
01:03:30,670 --> 01:03:33,182
Ova stvar je
tvoja koliko i moja.
646
01:03:34,538 --> 01:03:36,224
Počinjem da mislim da
misliš da je samo tvoja.
647
01:03:36,981 --> 01:03:38,446
Bili, i dalje ćeš to uraditi?
648
01:03:39,406 --> 01:03:40,836
Šta bi dobar brat uradio?
649
01:03:43,270 --> 01:03:44,652
Ruke na sto.
650
01:03:48,237 --> 01:03:52,019
Hvala Ti za ovu porodicu. Hvala Ti
za ovaj dan. Hvala Ti za ovu hranu.
651
01:03:52,620 --> 01:03:54,305
Izvini što Bilieve
ruke nisu tu.
652
01:03:58,604 --> 01:04:02,499
Velike vesti. Našli su
heroja. Ide im dobro.
653
01:04:03,217 --> 01:04:06,798
Da, ali da li je on dobro?
- Kontraverza...
654
01:04:07,311 --> 01:04:10,623
Podeli sa nama tvoju
tačku gledišta, Judžin.
655
01:04:11,519 --> 01:04:14,176
Samo kažem, on šta?
Puni ljudima telefone?
656
01:04:14,519 --> 01:04:21,055
Pa šta? I ja punim telfon, sa
punjačem. - Pedro, šta ti kažeš?
657
01:04:21,981 --> 01:04:23,094
Kostimirana budala?
658
01:04:25,126 --> 01:04:27,126
Veliki plašt, kao da se ženi..
659
01:04:27,820 --> 01:04:30,996
Šta ako nije mogao da bira
kostim? Jeste o tome razmišljali?
660
01:04:32,039 --> 01:04:35,653
Ti si specijalista, Fredi.
Šta ti misliš? - Da, Fredi,
661
01:04:35,778 --> 01:04:39,769
da vidimo pozitivu.
- Mislim da izgleda kao da
662
01:04:39,894 --> 01:04:44,607
nema zahvalnosti za ono što
je dobio. - Vrlo specifično. Dobro.
663
01:04:44,733 --> 01:04:47,900
Možda ovom superheroju zahvalnost
ne znači da mora biti nametljiv.
664
01:04:48,026 --> 01:04:51,803
"Nametljiv", zanimljivo.
- Znaš, možda superheroji
665
01:04:51,928 --> 01:04:55,505
žele malo vremena za sebe. - Malo
vremena za sebe se može tumačiti kao
666
01:04:55,631 --> 01:04:58,952
dobacivanje porodice.
- Porodica. To su sada?
667
01:04:59,077 --> 01:05:03,030
Klasični sindrom superherojskog
sindroma koji je smislio Nemački psiholog
668
01:05:03,155 --> 01:05:05,033
Hajnrih de Von...
669
01:05:05,158 --> 01:05:07,746
Supermoći postaju
sve- konzumirajući narkotik.
670
01:05:09,466 --> 01:05:12,811
Sine, još večeramo.
- Njemu treba jedan pomoćnik.
671
01:05:12,936 --> 01:05:18,160
Imenuj jednog dobrog.
- Darla, zašto si ti tako tiha?
672
01:05:18,310 --> 01:05:22,406
Nisi progovorila.
- Jedem.
673
01:05:32,978 --> 01:05:34,194
Zašto i dalje radim ovo?
674
01:05:35,294 --> 01:05:37,869
Bili, ne možeš svaki dan preskakati
časove. - Više nemam godina kao ti.
675
01:05:39,215 --> 01:05:40,555
Više nemam godina kao ti.
676
01:05:41,723 --> 01:05:43,178
Ali mogu da idem sa
tobom, samo moramo...
677
01:05:43,720 --> 01:05:46,582
zeznuti čuvara, onda...
Bili, gde ćeš?
678
01:05:47,614 --> 01:05:50,194
I dalje idemo na
ručak, jel' da? Bili?
679
01:05:50,881 --> 01:05:53,574
Pojavićeš se u kafeteriji, jel' da?
680
01:06:00,257 --> 01:06:01,751
# Evo nas sad
681
01:06:02,214 --> 01:06:03,878
# Hola ako me čuješ
682
01:06:03,913 --> 01:06:06,385
# Dođi i oseti kako tečem
Dobro. Jeste proverili?
683
01:06:06,420 --> 01:06:09,118
Ljudi su često kao,
daj mi malo novca..
684
01:06:11,036 --> 01:06:12,968
Divan ste par,
ugodan dan.
685
01:06:25,518 --> 01:06:29,176
Bože. - Meri, Meri, jesi
li dobro? - Kako znaš moje ime?
686
01:06:29,712 --> 01:06:34,070
Kako znam... jedna od mojih
supermoći je da pogađam imena.
687
01:06:35,004 --> 01:06:36,706
Što je veoma čudno, kladim se.
688
01:06:37,120 --> 01:06:39,112
Nije teko super kao
superSnaga ili SuperBrzina
689
01:06:39,147 --> 01:06:41,085
ali je korisno kad
upoznam nove ljude.
690
01:06:42,564 --> 01:06:47,502
Jesi li povređena?
- Ne, dobro sam. Hvala.
691
01:06:49,793 --> 01:06:53,692
Samo moram da porazmislim.
- Bio je baš čudan dan.
692
01:06:53,817 --> 01:06:57,874
Koristeći moći super zapažanja
693
01:06:57,999 --> 01:07:00,853
vidim da držiš pismo
sa koledža
694
01:07:00,978 --> 01:07:03,700
u ruci. Zbog toga si
uznemirena? Jer nisi upala?
695
01:07:08,000 --> 01:07:09,090
Upala sam.
696
01:07:11,979 --> 01:07:15,012
Moje super moći su me
izneverile sada sam zbunjen.
697
01:07:16,651 --> 01:07:21,764
Da, i ja. Ne znam. Trebalo bi da
budem uzbuđena jer je ovo moj san
698
01:07:21,889 --> 01:07:23,828
i mnogo sam se trudila za ovo.
699
01:07:24,993 --> 01:07:26,996
Ali kao da...
700
01:07:28,942 --> 01:07:31,563
napuštanje porodice
nije dobar osećaj?
701
01:07:31,688 --> 01:07:34,359
Mogu li ti dati mali savet?
702
01:07:34,665 --> 01:07:37,759
Nemoj da brineš za druge.
Gledaj sebe.
703
01:07:38,384 --> 01:07:40,519
Gandi je to rekao.
- Mislim da nije.
704
01:07:40,620 --> 01:07:42,331
Da, jeste.
- Gandi to nije rekao.
705
01:07:42,457 --> 01:07:44,150
Neko poput Gandija je
rekao to. - Brini se o sebi?
706
01:07:44,238 --> 01:07:47,587
Bio je veoma mu... možda je
Joda. Slušaj. - Žao mi je, ne.
707
01:07:47,712 --> 01:07:51,515
Slažemo se da se ne slažemo.
Poenta je.. moraš brinuti za sebe.
708
01:07:52,039 --> 01:07:54,098
I da odeš što dalje odavde.
709
01:07:56,497 --> 01:07:58,840
Ne znam želim li to.
- Naravno da želiš.
710
01:07:59,135 --> 01:08:00,997
Šta ćeš uraditi? Živeti u
grupnom domu do kraja života?
711
01:08:03,423 --> 01:08:06,028
Porodice su za ljude koji
ne mogu da se brinu za sebe.
712
01:08:08,496 --> 01:08:10,708
A ti to možeš.
713
01:08:10,834 --> 01:08:12,706
I gledaj na obe strane
kad prelaziš ulicu.
714
01:08:17,772 --> 01:08:19,776
Pozvaću ga.
715
01:08:23,231 --> 01:08:25,235
Zvoni.
716
01:08:26,892 --> 01:08:28,392
Crveni ciklonu!
Hej, šta ima?
717
01:08:29,765 --> 01:08:32,790
Da, ludo je.
Da, Fredi je.
718
01:08:32,915 --> 01:08:36,097
Sjajna priča..
- Nikoga nema.
719
01:08:38,079 --> 01:08:43,584
Bio je. Mi smo drugari.
Znam ga.
720
01:08:47,488 --> 01:08:49,491
Sranje.
721
01:08:52,925 --> 01:08:53,598
Idemo, sad.
722
01:08:54,246 --> 01:08:56,446
# Ruke. Puštam munje
iz ruku
723
01:08:57,335 --> 01:08:58,653
# Puštam munje iz ruku
724
01:08:59,525 --> 01:09:02,529
# Puštam munje iz ruku!
Hej! Hej!
725
01:09:03,329 --> 01:09:05,880
Hej, mladiću.
Vau, vau, vau.
726
01:09:06,187 --> 01:09:08,717
U sred sam predstave.
Šta želiš?
727
01:09:09,070 --> 01:09:10,918
Samo želim da ti se zahvalim
što si se pojavio na ručku.
728
01:09:12,085 --> 01:09:14,645
Imam nešto zvano
kofer sa ručkom.
729
01:09:15,148 --> 01:09:17,017
Ne znam da li si čuo
nekada, kada neko
730
01:09:17,369 --> 01:09:19,787
uhvati za donji veš
i drži te kao kofer,
731
01:09:20,211 --> 01:09:23,866
i nosi te kroz hodnik.
A ovo je bio moj donji veš.
732
01:09:27,200 --> 01:09:31,138
Grozno. - Rekao si da ćeš doći.
- Ti si to rekao, ja nisam...
733
01:09:32,127 --> 01:09:35,301
Ja sam superheroj.
- Baš se herojski ponašaš.
734
01:09:35,427 --> 01:09:36,975
Koliko ti plaćaju?
735
01:09:37,101 --> 01:09:40,371
Sada imam veliku odgovornost.
736
01:09:40,496 --> 01:09:42,716
Ali u redu je jer mogu da
nosim taj teret na svojim...
737
01:09:43,001 --> 01:09:46,044
# Rukama. Puštam
munje iz ruku.
738
01:10:11,551 --> 01:10:13,554
Sveca mu.
739
01:10:15,002 --> 01:10:17,697
Ne mrdajte! Neka
se niko ne mrda!
740
01:10:26,436 --> 01:10:29,119
Ne, ne, ne.
Ostani! Ostani!
741
01:10:29,536 --> 01:10:31,152
Ostani! Ostani!
742
01:10:39,711 --> 01:10:45,404
To je zabolelo.
- To je superheroj.
743
01:10:46,788 --> 01:10:49,154
Spasi nas!
- Hajde.
744
01:10:51,851 --> 01:10:53,632
Hajde...
745
01:10:54,779 --> 01:10:56,619
Šta on radi?
Šta se dešava?
746
01:11:05,092 --> 01:11:06,260
Šta?
747
01:11:14,522 --> 01:11:18,524
Ne teraj me da to radim.
To je najgora ideja ikada.
748
01:11:29,955 --> 01:11:32,937
Oh, ho, ho! Uspeo sam!
Uspeo sam! Uhvatio sam bus!
749
01:11:34,793 --> 01:11:37,728
Neka se niko ne mrda!
Spustiću ovo.
750
01:11:44,250 --> 01:11:48,040
Ne, ne, kuco. Mrdaj.
751
01:11:48,165 --> 01:11:52,650
Budi dobra kuca...
Ti si loša kuca. Beži! Beži!
752
01:11:53,842 --> 01:11:57,225
Molim te, beži. Da, hvala ti.
Hvala.
753
01:12:15,990 --> 01:12:19,069
Da. Da... Ne, ne, ne.
754
01:12:19,194 --> 01:12:22,333
Bio sam u susedstvu
pomislio sam.. - Hvala ti..
755
01:12:22,458 --> 01:12:24,660
Znate, nekako je
svejedno moja krivica.
756
01:12:27,330 --> 01:12:30,762
Izgleda je Filadelfija
dobila poklon pre Božića,
757
01:12:30,933 --> 01:12:35,808
u obliku ličnog
superheroja. - Odjava.
758
01:12:36,664 --> 01:12:38,472
Hvala vam puno..
- Nema na čemu..
759
01:12:38,597 --> 01:12:40,288
Čoveče! Jesi li video ovo?
760
01:12:41,177 --> 01:12:43,745
Da, umalo da ubiješ te ljude.
761
01:12:44,417 --> 01:12:49,400
A onda sam ih uhvatio! Fredi!
Uhvatio sam bus golim rukama.
762
01:12:49,873 --> 01:12:53,241
Uhvatio sam ga kao ljudi što
hvataju lopte. Ko to radi? Ja.
763
01:12:53,601 --> 01:12:57,294
Bili, ništa nisi uradio.
Slikaš se sa ljudima, a oni ti plaćaju.
764
01:12:58,220 --> 01:13:01,560
Zaboravi. Ne mogu da
pričam sa tobom kad si takav.
765
01:13:01,641 --> 01:13:06,280
Samo bih voleo da si to ti.
- Ne seri. Misliš?
766
01:13:06,737 --> 01:13:11,075
Ubio bih da imam to
što i ti. Jer sve što uradim
767
01:13:11,200 --> 01:13:13,956
jer očajan pokušaj
da me ljudi primete.
768
01:13:14,855 --> 01:13:19,027
Da me ne sažaljevaju.
Pogledaj me. Jesi li me ikada pogledao?
769
01:13:19,680 --> 01:13:25,378
Jer većina ljudi nije.
Jer ne žele, kao ni ti.
770
01:13:26,639 --> 01:13:30,432
Misliš da si ovo ti?
Bili, imaš 14 godina.
771
01:13:30,488 --> 01:13:34,070
I nisi ništa bolji od
Brajersa. Sve ove moći,
772
01:13:34,642 --> 01:13:37,274
sve što si uradio je
da se praviš važan.
773
01:13:40,173 --> 01:13:42,601
Šta god, mali.
Radim šta ja hoću.
774
01:13:44,588 --> 01:13:46,808
A imam više
od 20, verovatno.
775
01:13:47,970 --> 01:13:49,320
Možda čak i, 30.
776
01:13:53,270 --> 01:13:55,273
Odabrani.
777
01:13:58,157 --> 01:14:00,248
Takozvani savršeni.
778
01:14:01,716 --> 01:14:06,247
Čista srca. Bez
mane u svakom pogledu.
779
01:14:08,655 --> 01:14:12,397
Što si tako bitan? - Žao
mi je, mogu li vam pomoći?
780
01:14:12,522 --> 01:14:15,273
Želite li autogram?
- Daj mi svoje moći.
781
01:14:18,032 --> 01:14:23,951
Ili umri. - Ti si kao
neki zlikovac. Dobro.
782
01:14:23,954 --> 01:14:25,830
Pre nego što ovo
krene loše po tebe,
783
01:14:26,053 --> 01:14:27,855
treba da znaš da sam
prektično nepobediv.
784
01:14:36,920 --> 01:14:41,750
Ljudsko oružje
nam ne može ništa.
785
01:14:41,950 --> 01:14:47,174
Jedina stvar koja može
ugasiti magiju... je magija.
786
01:14:47,837 --> 01:14:50,056
Vreme je da mi preneseš moći.
787
01:14:52,904 --> 01:14:57,846
Nisi to očekivao, deda?
Ulična pravila.
788
01:15:07,747 --> 01:15:10,973
Dobro, dobro, dobro.
Žao mi je. Žao mi je.
789
01:15:11,098 --> 01:15:13,990
Nisam trebao da te
udarim u jaja. Moja greška.
790
01:15:14,115 --> 01:15:16,840
Možemo da popričamo.
- Kao dete si.
791
01:15:16,966 --> 01:15:21,326
I jesam. Ne želiš
dete da povrediš, zar ne?
792
01:15:23,717 --> 01:15:26,387
Verujem da znam da letim!
793
01:15:26,512 --> 01:15:29,470
Fredi je rekao da verujem!
794
01:15:29,596 --> 01:15:34,790
Verujem. Molim te. Supermen!
Supermen! Koja ruka beše?!
795
01:15:34,915 --> 01:15:38,213
Zašto ne letim?
Ne želim da umrem!
796
01:16:00,818 --> 01:16:02,178
Lebdim!
797
01:16:15,552 --> 01:16:17,555
Mogu da letim!
798
01:16:22,987 --> 01:16:24,239
Bili?
799
01:16:25,437 --> 01:16:28,243
Fredi! Treba mi tvoja
pomoć. - Možeš da letiš?
800
01:16:36,987 --> 01:16:39,800
Ko je onaj drugi?
- Deda Mraze!
801
01:16:42,888 --> 01:16:48,703
Šta ti i gđa Mraz radite
preko leta? - Na neki način
802
01:16:49,440 --> 01:16:50,943
deda je uvek tu za tebe.
803
01:16:56,181 --> 01:17:02,188
Upomoć!
Dedi treba pomoć!
804
01:17:02,741 --> 01:17:04,745
Pozovite nas ako vam zatrebamo.
805
01:17:10,947 --> 01:17:13,952
Malo ću da prilegnem
ovde. Sve je u redu.
806
01:17:17,378 --> 01:17:20,279
Ovo je ludo! Ovo je ludo!
Ne moraš da se boriš sa njm.
807
01:17:20,629 --> 01:17:21,690
Ovo nije tvoj posao.
Možeš da pobegneš.
808
01:17:22,305 --> 01:17:24,351
Da! Možeš da
pobegneš. Super.
809
01:17:33,391 --> 01:17:36,683
Odbij!
810
01:17:38,333 --> 01:17:40,318
Ja sam Betmen.
- Sredi ga, Batmane!
811
01:18:11,155 --> 01:18:12,073
Hajde!
812
01:18:37,903 --> 01:18:39,470
Še... Šezam!
813
01:19:09,247 --> 01:19:13,402
Bili! Bili!
814
01:19:14,221 --> 01:19:16,225
Bili, gde si?
815
01:19:18,768 --> 01:19:21,782
Bili! Gde si, Bili?
816
01:19:26,821 --> 01:19:28,028
Bili, hajde!
817
01:19:30,995 --> 01:19:37,146
Bili. Gde je? - SuperZlikovac.
SuperZlikovac!
818
01:19:38,884 --> 01:19:45,348
Gore. Mnogo gore. - Radio aktivni
antromorf? Manipulator psihičke energije.
819
01:19:45,473 --> 01:19:48,424
Neću ti dati da mi čitaš misli.
Prazne su, ne možeš unutra.
820
01:19:48,909 --> 01:19:54,610
Ne moram da ih čitam.
Jer ćeš mi reći. Gde je?
821
01:20:07,456 --> 01:20:13,662
Bože. Jesi li dobro?
Jesi povređen? Uđi unutra.
822
01:20:14,264 --> 01:20:18,098
Moramo da popričamo.
- Samo nemoj da budeš strog.
823
01:20:24,998 --> 01:20:29,021
Bežanje od nas. Laganje.
Onda me zovu iz škole
824
01:20:29,147 --> 01:20:32,273
kažu mi da bežiš
sa časova. Tučeš se.
825
01:20:38,903 --> 01:20:40,273
Je l' to...?
826
01:20:41,410 --> 01:20:42,649
MISTERIOZNI HEROJ
FILADELFIJE - KO JE ON?
Koji je njegov motiv?
827
01:20:43,166 --> 01:20:44,974
Šta Fredi radi sa superherojem?
828
01:20:48,775 --> 01:20:52,003
Šta superheroj radi sa Frediem?
829
01:20:55,483 --> 01:20:58,892
Sećate se večere? Kad
su se Bili i Fredi svađali
830
01:20:59,017 --> 01:21:00,828
kao stari muž i žena.
831
01:21:02,115 --> 01:21:04,354
Kad me je spasio, znao je
da živim u grupnom domu.
832
01:21:04,746 --> 01:21:06,269
Znao je moje ime.
Nazvao me je Meri.
833
01:21:16,358 --> 01:21:19,218
Čekaj! Kažeš da je Bili
Ljudska SuperOluja? - Da!
834
01:21:19,514 --> 01:21:22,080
Sami ste skontali,
društvo. Nisam pomagala.
835
01:21:22,364 --> 01:21:24,134
Nisam prekršila obećanje.
- Znala si?
836
01:21:25,012 --> 01:21:26,215
Ja sam dobra sestra!
837
01:21:30,823 --> 01:21:34,742
O čemu si mislio?
Onda si i Fredia uvukao.
838
01:21:41,060 --> 01:21:43,118
Dajte mu prostora, društvo.
Malo je uznemiren. Jel' u redu?
839
01:21:54,110 --> 01:21:55,172
Bili?
840
01:22:00,303 --> 01:22:03,596
Ti si on.
Ti si heroj.
841
01:22:05,252 --> 01:22:07,196
Više nisam.
842
01:22:11,793 --> 01:22:13,607
Zašto imaš moj notbuk?
843
01:22:16,476 --> 01:22:21,103
Judžin je završio tvoje
istraživanje. - Nisam haker.
844
01:22:21,453 --> 01:22:25,877
Ali sam igrao Watchdogs i Uplink.
Možda sam naučio par veština
845
01:22:26,138 --> 01:22:28,108
što me je možda dovelo
do savezne baze podataka
846
01:22:28,246 --> 01:22:30,901
u koju većina ne može ući...
- Svaka čast. Ja moram da idem.
847
01:22:31,695 --> 01:22:34,396
Tvoji roditelji su
Merilin i C.C. Batson.
848
01:22:40,213 --> 01:22:43,095
Šta? - Rođen si u
Zumbroti, Minesota.
849
01:22:43,715 --> 01:22:47,203
Razveli su se kad si napunio 3 godine.
Majka ti se ovde onda preselila.
850
01:22:47,329 --> 01:22:49,332
20 meseci kasnije,
ti si se izgubio.
851
01:22:49,528 --> 01:22:53,377
Nisi ih nikad pronašao jer ti
je otac bio u zatvoru 10 godina.
852
01:22:53,736 --> 01:22:55,740
A majka ti je...
853
01:22:56,896 --> 01:23:03,169
Šta? Mrtva je? - Na dve
stanice metroom je odavde.
854
01:23:04,336 --> 01:23:09,170
Šta? - Nisi je našao jer je
vratila devojačko prezime.
855
01:23:13,926 --> 01:23:15,685
Bili! Bili!
856
01:23:19,546 --> 01:23:22,988
Viktor, uzmi ključeve. Deco
ostanite ovde ako se Bili vrati.
857
01:23:22,988 --> 01:23:25,552
JA SAM UDOMITELJICA.
KOJA JE TVOJA SUPERMOĆ?
858
01:23:31,464 --> 01:23:32,820
Uđite.
859
01:23:41,568 --> 01:23:46,730
Mislila sam da ćemo za Bilijem?
- Ne. Sačekaćemo ovde za sada.
860
01:23:50,745 --> 01:23:52,586
Bili?
861
01:23:54,804 --> 01:23:55,713
Fredi?
862
01:24:00,176 --> 01:24:02,199
Kako staromodno.
863
01:24:05,326 --> 01:24:06,960
U stvari, povlačim to.
864
01:24:09,229 --> 01:24:11,233
Kakva usrana rupa.
865
01:24:54,420 --> 01:24:56,424
Samo sekund.
866
01:25:00,340 --> 01:25:01,726
Već kasnim na posao.
867
01:25:01,852 --> 01:25:03,896
Ne trebaju nam
novine i slično.
868
01:25:04,657 --> 01:25:07,871
Verovatno me ne poznaješ
869
01:25:10,517 --> 01:25:11,943
Pronašao sam svoj put kući.
870
01:25:13,526 --> 01:25:15,530
Mama.
871
01:25:16,478 --> 01:25:19,494
Ja sam.
- Bože.
872
01:25:21,638 --> 01:25:23,641
Stvarno?
873
01:25:25,279 --> 01:25:26,871
Sačekaj.
874
01:25:28,791 --> 01:25:34,471
Ko je na vratima?
- Niko, Travise.
875
01:25:39,728 --> 01:25:42,651
To nije tata, zar ne?
- Nije...
876
01:25:44,525 --> 01:25:45,624
Slušaj...
877
01:25:49,094 --> 01:25:50,439
Stvarno si to ti?
878
01:25:52,889 --> 01:25:55,988
Nisam hteo da pobegnem, znaš to?
879
01:25:57,325 --> 01:26:00,976
Bila je slučajnost..
- Znam, znam..
880
01:26:02,421 --> 01:26:04,115
Videla sam te.
881
01:26:05,242 --> 01:26:07,245
Šta?
882
01:26:09,635 --> 01:26:12,203
Videla sam te posle toga.
883
01:26:15,198 --> 01:26:16,518
Nije bila tvoja krivica.
884
01:26:18,144 --> 01:26:23,622
Imala sam 17. Otac me
je izbacio. A tvoj otac je...
885
01:26:24,812 --> 01:26:30,172
odlučio da ne bude deo nas.
Bila sam povređena i sjebana.
886
01:26:32,964 --> 01:26:35,527
Želeo sam tigra.
- Znam, znam dušo, ali...
887
01:26:36,512 --> 01:26:38,406
Mama nije baš majstor u ovome.
888
01:26:41,784 --> 01:26:46,072
Bili? Bili! Bili!
889
01:26:47,410 --> 01:26:51,006
Gospode, Bili, nije
smešno. - Izvoli, drugar.
890
01:26:57,421 --> 01:26:59,773
Ali kad sam te
videla sa policijom
891
01:27:00,685 --> 01:27:05,029
shvatila sam da se oni mogu
bolje brinuti o tebi, nego ja.
892
01:27:11,020 --> 01:27:12,091
Ali ti si dobro, zar ne?
893
01:27:14,230 --> 01:27:15,817
Stao si na svoje noge.
894
01:27:17,202 --> 01:27:18,698
Izgledaš vrlo dobro.
895
01:27:21,281 --> 01:27:22,473
Samo...
896
01:27:24,619 --> 01:27:27,442
sad nije dobro
vreme za mene, Bili.
897
01:27:32,154 --> 01:27:33,882
Sve što sam
hteo da uradim je...
898
01:27:35,826 --> 01:27:37,256
da ti kažem da mi dobro ide...
899
01:27:39,121 --> 01:27:40,991
Moram da se
vratim pravoj porodici.
900
01:27:43,983 --> 01:27:45,159
Evo.
901
01:27:48,655 --> 01:27:52,296
Šta je ovo? - Merilin!
Šta se dešava tamo?
902
01:27:53,950 --> 01:27:55,270
Trebaće ti više nego meni.
903
01:28:13,342 --> 01:28:19,784
Fredi, bio si u pravu. Izvini što sam
vikao na tebe. - Dođi kući, Bili. Dođi kući.
904
01:28:19,909 --> 01:28:22,795
Bili! SuperZlikovac!
SuperZlikovac!
905
01:28:39,628 --> 01:28:41,171
Šezam!
906
01:28:54,586 --> 01:28:59,640
Ko si ti? Šta želiš?
- Šta želim? Želim...
907
01:29:05,480 --> 01:29:06,873
To.
908
01:29:12,593 --> 01:29:14,597
Sredi ga, Bili!
909
01:29:16,746 --> 01:29:23,095
Bože. - Da, Bili. Samo izvoli.
- Pusti ih, i ući ću.
910
01:29:23,220 --> 01:29:27,411
Prvo uđi, onda
ću ih možda pustiti.
911
01:29:44,168 --> 01:29:46,172
Dobar momak.
912
01:29:48,120 --> 01:29:50,124
To je ono što si ti, zar ne?
913
01:29:50,935 --> 01:29:54,966
Koliko imaš godina?
- Praktično, 15.
914
01:29:56,729 --> 01:30:02,321
Kad sam bio mali, starac mi je rekao
da nisam dovoljno dobar. A evo tebe...
915
01:30:02,447 --> 01:30:08,765
kukavice. Bežiš od mene? I taj
čarobnjak je tebe izabrao? Ti nisi heroj.
916
01:30:09,276 --> 01:30:14,578
Ali ću ti dati šansu da
budeš. Daj mi moći šampiona.
917
01:30:14,703 --> 01:30:16,707
Nemoj, Bili!
918
01:30:32,969 --> 01:30:38,909
Daj mi moć, i pustiću ih.
- Darla, ne. - Nemoj da ideš, Bili!
919
01:30:39,034 --> 01:30:43,303
Nemoj da ideš Bili!
- Moram, moram...
920
01:30:43,635 --> 01:30:46,656
to bi dobar
brat uradio, zar ne?
921
01:30:51,300 --> 01:30:53,304
Bili.
922
01:31:18,886 --> 01:31:21,550
Posvetio sam svoj
život da dođem dovde.
923
01:31:22,829 --> 01:31:28,189
Pretražio sam zemlju. Niko mi
nije verovao. Niko mi nije pomogao.
924
01:31:29,091 --> 01:31:33,528
Ni čarobnjak, ni moja porodica.
925
01:31:34,726 --> 01:31:40,875
Imao sam samo sebe.
- Razumem. Znam kako je.
926
01:31:43,069 --> 01:31:46,507
Osećaš kao da si
sam na svetu. - Ustani.
927
01:31:46,632 --> 01:31:49,399
Osećaš kao da je tu jedna
stvar, ako je samo možeš naći.
928
01:31:49,531 --> 01:31:52,161
Onda bi konačno
bio dobar. - Ustani!
929
01:31:54,744 --> 01:31:56,575
Ime šampiona.
930
01:31:58,004 --> 01:31:59,317
Reci ga.
931
01:32:26,518 --> 01:32:27,578
Vidi, bez uvrede, gdine,
932
01:32:27,704 --> 01:32:30,748
ali mislim da ove stvarčice
nemaju baš najbolje namere u srcu.
933
01:32:31,056 --> 01:32:36,506
Ne slušaj ovo dete.
Uzmi tu stvar.
934
01:32:36,889 --> 01:32:41,970
Drži je i kaži ime šampiona.
935
01:32:42,095 --> 01:32:48,787
Koriste te. Vidiš to.
Da te koriste. - Kaži ime.
936
01:32:51,576 --> 01:32:57,228
Zove se... Kapetan Blještavi Prsti.
- I bacaćemo stvari
937
01:32:57,354 --> 01:33:01,440
na tvoju veliku glupu glavu
dok ne ostaviš našeg brata.
938
01:33:26,640 --> 01:33:29,766
Drago mi je da nisam prodao taj
betarang. Pedro, je l' to lampa?
939
01:33:30,199 --> 01:33:32,102
Idemo, idemo.
940
01:33:32,510 --> 01:33:34,555
Ljudi, cenim trud.
941
01:33:34,680 --> 01:33:36,992
Ali mislim da vaše oružje neće
pomoći. Možete da ga ostavite.
942
01:33:39,241 --> 01:33:41,824
Vrata su bila ovde.
- Bili, kako da izađemo?
943
01:33:42,259 --> 01:33:45,504
Misliš da ja znam?
Ne znam.. - Ovuda.
944
01:33:45,976 --> 01:33:47,929
Idite, idite sa Darlom.
Bravo, Darla!
945
01:33:51,703 --> 01:33:55,132
Zašto je ovo otvoreno?
Fredi? Meri?
946
01:34:00,742 --> 01:34:05,301
Fredi, nastavi. Darla, budi
napred. Moramo da požurimo.
947
01:34:29,613 --> 01:34:33,932
Mnogo vrata.
948
01:34:34,404 --> 01:34:39,067
Jedna mora da su izlaz.
- Da, nadam se.
949
01:34:55,568 --> 01:34:57,572
Ova nisu.
950
01:35:10,352 --> 01:35:12,703
Dobro, nećemo vrata.
Nemojte više da ih otvarate.
951
01:35:12,828 --> 01:35:15,813
Hajde, Bili, šta ćemo
da radimo? - Ne znam.
952
01:35:15,938 --> 01:35:18,416
Znaš, Bili, samo razmisli.
Kako si izašao prošli put?
953
01:35:18,541 --> 01:35:20,652
Pomislio sam na metro,
i tamo sam se stvorio.
954
01:35:20,777 --> 01:35:22,760
Ona razmišljaj o metrou.
955
01:35:22,885 --> 01:35:25,147
Misli o bilo kom
mestu osim ovom.
956
01:35:47,603 --> 01:35:50,445
Hajde, hajde.
- Zašto mi prekrivaš oči?
957
01:35:50,570 --> 01:35:54,321
Ozbiljno? Ovoga si se
prvog setio? - Nema na čemu.
958
01:35:54,446 --> 01:35:57,556
Zašto ne možemo da vidimo
šta ima unutra? - Jer si mala.
959
01:35:57,681 --> 01:36:02,449
Dovoljno sam velika da znam da je
muzika dobra. - Nije moja stvar. - Gde je Fredi?
960
01:36:02,574 --> 01:36:05,562
I to, Srirača, svima srećan Božić.
961
01:36:05,687 --> 01:36:08,586
Fredi, šta radiš?
- Dobri ljudi.
962
01:36:08,712 --> 01:36:11,562
Dobri lj..? - Je l' to sjaj?
Imaju sjaj. Mogu li i ja?
963
01:36:11,687 --> 01:36:13,691
Ne od njih.
- Molim te?
964
01:36:22,951 --> 01:36:26,107
Bežite! Fredi!
965
01:36:26,233 --> 01:36:28,236
1,2,3. Drži se za mene.
966
01:36:36,320 --> 01:36:41,240
Karneval, idemo.
Meri, idemo. Idemo, Pedro.
967
01:36:52,249 --> 01:36:56,131
Ponašajte se normalno.
Kao deca na karnevalu.
968
01:36:56,256 --> 01:37:00,246
Neće nas tražiti...
- Je l' to on? - Hej, Moćni dečko.
969
01:37:00,371 --> 01:37:01,294
On je imitator.
970
01:37:01,419 --> 01:37:05,388
Ja sam imitator. Ja sam lažna
verzija sebe. Ne slikajte me.
971
01:37:06,471 --> 01:37:08,475
Šezam!
972
01:37:14,952 --> 01:37:16,955
Gde je otišao?
973
01:37:24,846 --> 01:37:27,565
Upravo sam pljunu bebu.
974
01:37:29,264 --> 01:37:31,268
Šta je ono?
975
01:37:36,521 --> 01:37:38,525
Šampion!
976
01:37:40,947 --> 01:37:42,951
Ne zaslužuješ to ime.
977
01:37:47,181 --> 01:37:50,711
Kriješ se iza nevinih
ljudi koji će sada poginuti.
978
01:37:52,498 --> 01:37:56,831
Jer si duboko u sebi i dalje
samo mali uplašeni dečak.
979
01:37:58,586 --> 01:38:05,046
O, ne! Bežite, Bežite!
980
01:38:17,662 --> 01:38:21,587
Šta da radimo? - Drži se.
- Za šta? - Za ručku, idiote.
981
01:38:30,278 --> 01:38:34,618
Hteo si da budem heroj.
- Zezaš se? Matorac gore
982
01:38:34,744 --> 01:38:36,514
ima skrivene višestruke
duhovne entitete,
983
01:38:36,639 --> 01:38:38,002
plus ima iste moći kao ti
984
01:38:38,127 --> 01:38:40,380
plus, znaš, on zna šta radi
985
01:38:40,505 --> 01:38:42,755
plus, ti si mi najbolji
drug, ne želim da umreš.
986
01:38:44,232 --> 01:38:46,475
Ako Superheroj ne može
da sačuva svoju porodicu
987
01:38:47,902 --> 01:38:49,905
onda i nije neki heroj.
988
01:38:53,688 --> 01:38:58,142
To je bila dobra
fraza. - Šezam!
989
01:39:06,279 --> 01:39:08,283
Da probamo ponovo.
990
01:39:22,345 --> 01:39:24,348
Ili probaj to ponovo.
991
01:39:31,939 --> 01:39:33,943
Bili, pazi!
992
01:39:35,955 --> 01:39:40,697
Laserske oči? Ljudi ima laserske oči.
Šteta što ne znaš da ciljaš.
993
01:39:50,551 --> 01:39:53,045
Njegove moći su Matriks.
- Njegove, šta šta?
994
01:39:53,170 --> 01:39:55,618
Kad demon ostavi
oko, gubi svoje moći.
995
01:39:56,584 --> 01:39:58,588
Zato ga je
betarang povredio.
996
01:39:59,522 --> 01:40:04,602
Ovamo! - Šta to radiš?
- Veruj mi, zavadi pa vladaj.
997
01:40:04,727 --> 01:40:09,485
Odvojimo grehe od oka, i biće
običan starac. - Skupite se.
998
01:40:47,017 --> 01:40:49,825
Uzmi.
Za tebe je.
999
01:40:50,704 --> 01:40:56,648
Stegni ga. Zatvori oči.
Sve će biti u redu.
1000
01:40:57,829 --> 01:40:59,833
Dobro.
1001
01:41:22,490 --> 01:41:24,494
Ustani.
1002
01:41:39,440 --> 01:41:41,444
Šezam!
1003
01:42:09,313 --> 01:42:11,317
Igra je gotova, momče.
1004
01:42:12,139 --> 01:42:14,143
Prijatelji ti ne
mogu pomoći više.
1005
01:42:19,628 --> 01:42:21,631
Hej!
1006
01:42:47,419 --> 01:42:49,422
Šezam!
1007
01:43:13,446 --> 01:43:18,670
Dobar trik. Lako se
pamti. Samo jedna reč.
1008
01:43:19,092 --> 01:43:26,043
Ja imam bolji. Tri reči.
Ubij malu devojčicu.
1009
01:43:26,603 --> 01:43:28,607
Ne, molim te, ne!
1010
01:43:31,665 --> 01:43:33,669
Stani!
1011
01:43:48,462 --> 01:43:51,544
Bili, još jedan demon
ima u njegovim očima!
1012
01:43:51,669 --> 01:43:55,663
Samo mu ga moraš
iščupati iz oka.. Tu su mu moći.
1013
01:43:59,366 --> 01:44:01,370
Samo izvoli.
1014
01:44:02,356 --> 01:44:04,359
Izazivam te.
1015
01:44:12,403 --> 01:44:14,407
Mudra odluka.
1016
01:44:16,077 --> 01:44:18,080
Ruke sebi.
1017
01:44:18,922 --> 01:44:22,557
Bili, ne radi to. Bili!
- Bili! - Nemoj, Bili!
1018
01:44:42,327 --> 01:44:46,168
Reci ime da moć
poteče kroz tebe.
1019
01:44:46,355 --> 01:44:50,899
Otvori moje srce tebi,
Bili Batson. I na taj način,
1020
01:44:51,025 --> 01:44:57,731
biram te kao šampiona. Svojim
srcem otključaj najveću moć.
1021
01:44:57,856 --> 01:45:00,560
Tronovi naših braće
i sestara čekaju!
1022
01:45:08,744 --> 01:45:10,748
Svi na palubu.
1023
01:45:15,549 --> 01:45:20,453
Reci moje ime. - Bili!
- Ne, ne moje ime.
1024
01:45:20,579 --> 01:45:22,820
Recite ime koje ja kažem
da se pretvorim u ovog momka.
1025
01:45:23,684 --> 01:45:25,688
Šezam!
1026
01:46:03,451 --> 01:46:08,195
Ljudi, šta se desilo?
1027
01:46:11,998 --> 01:46:14,001
Mogu da letim!
1028
01:46:18,161 --> 01:46:21,580
Ljudi. Gledajte ovo oružje.
1029
01:46:22,507 --> 01:46:26,721
Ne. Nemoguće!
1030
01:46:28,240 --> 01:46:32,759
Nosi se, gdine. Izvini što sam
ti uzeo igricu. Želiš li je nazad?
1031
01:46:34,419 --> 01:46:36,481
Ljudi, ne verujem u nasilje,
1032
01:46:36,607 --> 01:46:39,954
ali mislim da treba opasno
da isprašimo guzicu ovom liku.
1033
01:46:51,448 --> 01:46:56,772
Mislim da mogu vrlo
brzo da se krećem. - HiperBrzina.
1034
01:46:56,898 --> 01:46:58,901
Imam je!
1035
01:47:06,761 --> 01:47:10,148
Bili! Oko.
1036
01:47:16,668 --> 01:47:18,671
Pazi!
1037
01:47:19,965 --> 01:47:24,643
Šta?
1038
01:47:27,606 --> 01:47:29,609
Umalo da me razneseš!
1039
01:48:15,354 --> 01:48:19,341
Proučio sam tehnike
borbe svih superheroja.
1040
01:48:20,270 --> 01:48:22,274
Šta ti imaš?
1041
01:48:25,263 --> 01:48:27,267
To je užasavajuće.
1042
01:49:00,901 --> 01:49:03,111
Dosta igara, momče.
1043
01:49:03,943 --> 01:49:05,947
Misliš da grupa dece može da...
1044
01:49:08,781 --> 01:49:14,470
Ček, šta?! - Molićeš
za milost kad te sredim.
1045
01:49:15,365 --> 01:49:21,484
Polako... - Sad držiš neki
zli govor, ili tako nešto?
1046
01:49:21,609 --> 01:49:25,150
Predaleko si od mene.
Ispred su kamioni, i kola..
1047
01:49:25,275 --> 01:49:28,012
Ceo svet će
mi jesti sa dlana...
1048
01:49:28,137 --> 01:49:32,474
Vidim samo da ti se
usta mrdaju. Ništa ne čujem..
1049
01:49:32,599 --> 01:49:34,655
Samo ja imam
moć da oslobodim...
1050
01:49:36,012 --> 01:49:38,015
Ma jebeš ga.
1051
01:50:08,397 --> 01:50:10,400
O, Bože. Ti ljudi.
1052
01:50:17,779 --> 01:50:21,612
Uhvatila sam te!
1053
01:50:31,965 --> 01:50:35,663
Imam ga!
1054
01:50:40,655 --> 01:50:42,658
Imam ga.
1055
01:50:58,718 --> 01:51:00,016
Nećeš verovati,
1056
01:51:00,141 --> 01:51:01,839
ali ti si prvi zlikovac
sa kojim sam se borio
1057
01:51:01,965 --> 01:51:04,040
velika je stvar za mene.
1058
01:51:19,107 --> 01:51:21,111
Neka mi neko pomogne!
1059
01:51:29,506 --> 01:51:31,510
Hadouken!
1060
01:51:35,195 --> 01:51:41,402
To si stvarno ti. Ja sam
Darla i bila sam baš dobra.
1061
01:51:41,754 --> 01:51:43,758
Šta?
1062
01:51:46,498 --> 01:51:48,502
Sranje.
1063
01:51:49,474 --> 01:51:51,477
Ne, ne, ne.
1064
01:52:19,202 --> 01:52:22,273
Bože! Evo ti kofer sa ručkom!
1065
01:52:59,072 --> 01:53:01,314
Ovo je u vezi tvojih
Sedam Smrnih Greha?
1066
01:53:02,183 --> 01:53:04,474
Odličan sam sa matematikom, ali...
1067
01:53:04,810 --> 01:53:09,870
Veliki, ljudi, to je Gnev.
Onda Proždrljivost.
1068
01:53:10,644 --> 01:53:14,602
Ponos. Pohlepa i Lenjost, Požuda.
1069
01:53:14,727 --> 01:53:17,908
Mislio sam da će biti mnogo
zgodnije ako budem iskren.
1070
01:53:18,295 --> 01:53:21,213
Ali to je samo šest, gde je...
Gde je srećan broj sedam?
1071
01:53:21,587 --> 01:53:23,589
Gde je mali?
Gde je Zavist?
1072
01:53:23,714 --> 01:53:26,467
Uplašio se mene i porodice
moje jer smo mnogo snažni?
1073
01:53:26,592 --> 01:53:30,269
Razumem to. Kao ostali
gresi, morali su da se bore
1074
01:53:30,475 --> 01:53:36,762
jer su veliki jaki i strašni.
Ali Zavist, on je samo žgoljavac.
1075
01:53:48,810 --> 01:53:52,111
Zato ga ostali gresi
nisu pozvali da se igra.
1076
01:53:52,236 --> 01:53:58,569
Jer znaju ko bi pobedio.
Sada je jadna, mala, ružna
1077
01:53:58,694 --> 01:54:00,697
Zavist.
1078
01:54:04,914 --> 01:54:06,918
Ne!
1079
01:54:26,150 --> 01:54:30,109
Imam te.
- Šezam!
1080
01:54:36,581 --> 01:54:38,585
Šezam!
1081
01:54:48,332 --> 01:54:50,335
Jesi spreman da
odeš sa prijateljima?
1082
01:55:19,366 --> 01:55:23,424
Ne. Ne!
1083
01:55:52,467 --> 01:55:58,639
Ovo je stvar u vezi moći. Kakvo je
dobro moći kad nemaš sa kim da ih deliš?
1084
01:56:00,271 --> 01:56:05,201
Lepo. - To je
odvratno. - Fatalno.
1085
01:56:05,879 --> 01:56:07,883
Imam opasan glas.
1086
01:56:10,805 --> 01:56:12,809
Šta je to?
1087
01:56:17,620 --> 01:56:19,623
Mogu da imam šta god želeo.
1088
01:56:23,358 --> 01:56:26,618
Bili, ne. Ne! Ne!
1089
01:56:32,137 --> 01:56:33,652
Trebalo je da se vidite.
- Nije smešno.
1090
01:56:33,777 --> 01:56:37,129
Mislili ste da ću staviti demonsku
loptu u glavu? To je odvratno.
1091
01:56:37,255 --> 01:56:41,089
Nije smešno. - Baš je
smešno. - Zeznuo si me.
1092
01:56:44,188 --> 01:56:50,679
Šta?
1093
01:56:59,034 --> 01:57:05,306
Da, uspeli smo.
Da, hvala!
1094
01:57:05,668 --> 01:57:11,086
Uspeli smo! Bezbedni ste.
Nema više opasnosti.
1095
01:57:25,144 --> 01:57:27,148
Sigurni ste da će ovo uspeti?
1096
01:57:28,480 --> 01:57:30,484
Rekao sam ti.
1097
01:57:48,847 --> 01:57:53,312
Znate šta je ovo mesto zar ne?
- Mračna ukleta kuća sa statuama demona.
1098
01:57:53,591 --> 01:57:56,478
Da, ali isto...
1099
01:57:59,339 --> 01:58:06,141
Stanište! Imamo stanište!
- Stanište. - Imamo stanište.
1100
01:58:08,278 --> 01:58:12,118
Šta je stanište? - I
zahvaljujući šest superheroja,
1101
01:58:12,243 --> 01:58:16,166
građani su ponovo bezbedni
sa svojim porodicama.
1102
01:58:16,302 --> 01:58:21,115
Ovde smo sa očevidcima događaja..
- Bilo je Je*eno ludo, čoveče!
1103
01:58:21,276 --> 01:58:23,332
Stvorenje iz Je*enog pakla!
1104
01:58:23,457 --> 01:58:26,097
Svetla koja pljašte
iz svih, sve uništavaju.
1105
01:58:26,228 --> 01:58:28,629
A to nije je*eno kul!
1106
01:58:29,468 --> 01:58:31,472
Umoran sam.
1107
01:58:38,283 --> 01:58:43,191
Ljudi, svi na plaubu.
1108
01:58:44,293 --> 01:58:50,817
Hvala Ti za ovu hranu.
Hvala Ti za ovaj dan.
1109
01:58:50,942 --> 01:58:55,621
Hvala Ti za ovu porodicu.
Mislim da ću ostati ovaj put.
1110
01:58:56,636 --> 01:59:01,311
Posle svega, kući sam.
1111
01:59:37,826 --> 01:59:39,829
Jok.
1112
01:59:41,234 --> 01:59:43,238
Dobro.
1113
01:59:45,661 --> 01:59:49,671
Šta ti radiš? Čekaš
zamišljenog prijatelja?
1114
01:59:59,303 --> 02:00:02,272
Šta vi radite ovde?
- Ručamo sa tobom.
1115
02:00:02,397 --> 02:00:06,445
Ali imamo ručak u različito vreme.
- Dogovorili smo poseban aranžman.
1116
02:00:07,531 --> 02:00:12,988
Darla, šta se dešava?
- Zašto mene pitaš? - Fredi Frimen!
1117
02:00:14,412 --> 02:00:19,243
Ovaj momak me naučio o
svemu kako biti superheroj.
1118
02:00:19,368 --> 02:00:23,728
Istinita priča, treba da ga
pitate za savete. Šta ima
1119
02:00:23,853 --> 02:00:26,589
najbolji druže
u celom svetu?
1120
02:00:26,714 --> 02:00:32,488
I novi dečače kog prvi put
vidim, ali izgledaš super kul?
1121
02:00:32,613 --> 02:00:34,554
Pozvao sam još jednog
druga ako je to u redu.
1122
02:00:38,509 --> 02:00:42,333
Preveo: NemanjaMikser
Aka JohnDohn (DžonDon)
1123
02:00:44,334 --> 02:00:48,334
Obrada: suadnovic