1
00:00:27,092 --> 00:00:32,092
Diterjemah oleh Abang Rare
2
00:01:02,817 --> 00:01:03,784
Thad...
3
00:01:03,786 --> 00:01:05,718
Ayah kata tiada
mainan di rumah Datuk.
4
00:01:05,720 --> 00:01:08,223
Tapi ianya Krismas.
5
00:01:09,490 --> 00:01:11,091
- Hentikan!
- Hei.
6
00:01:11,093 --> 00:01:12,159
Hei, Ayah!
7
00:01:12,161 --> 00:01:13,927
Hei!
Thad,...
8
00:01:13,929 --> 00:01:16,796
...kamu tak boleh mengharap
pada orang lain sepanjang masa.
9
00:01:16,798 --> 00:01:21,335
Seorang lelaki perlu tahu bila
untuk pertahankan dirinya.
10
00:01:21,337 --> 00:01:23,869
Wahai Bola Ajaib Tak Betul,...
11
00:01:23,871 --> 00:01:25,571
...adakah Thad akan
jadi seorang lelaki?
12
00:01:29,177 --> 00:01:31,177
Ouch.
13
00:01:31,179 --> 00:01:33,248
"Hasilnya tak berapa bagus."
14
00:01:45,159 --> 00:01:46,561
Awak rosakkannya.
15
00:01:48,296 --> 00:01:50,897
Ayah? Sid?
16
00:01:55,837 --> 00:01:57,339
Sesiapa tolong saya!
17
00:01:58,572 --> 00:02:00,942
Tolong!
18
00:02:28,704 --> 00:02:29,772
Helo?
19
00:02:49,724 --> 00:02:51,526
Thaddeus.
20
00:03:22,258 --> 00:03:24,894
Thaddeus Sivana.
21
00:03:25,828 --> 00:03:27,362
Siapa awak?
22
00:03:28,062 --> 00:03:29,429
Bagaimana awak
tahu nama saya?
23
00:03:29,431 --> 00:03:33,365
Saya ialah yang terakhir
dari Majlis Ahli Sihir.
24
00:03:33,367 --> 00:03:38,573
Bersumpah untuk lindungi
alam dari 7 Dosa-Dosa Besar.
25
00:03:41,710 --> 00:03:43,813
Tapi bertahun sudah berlalu,...
26
00:03:44,413 --> 00:03:46,713
...dan saya semakin lemah.
27
00:03:46,715 --> 00:03:49,149
Sebab itu saya
mencari seorang juara...
28
00:03:49,151 --> 00:03:51,351
...untuk mewarisi sihir saya.
29
00:03:51,353 --> 00:03:54,487
Awak mahu saya lakukan sihir?
30
00:03:54,489 --> 00:03:56,822
Dengan ini,...
31
00:03:56,824 --> 00:03:59,794
...semua kuasa saya
akan jadi milik awak.
32
00:04:05,067 --> 00:04:06,836
Ah.
Tapi mula-mula...
33
00:04:08,037 --> 00:04:10,769
...awak mesti buktikan
yang awak berhati suci...
34
00:04:10,771 --> 00:04:13,072
...dan kuat semangat.
35
00:04:16,044 --> 00:04:19,144
Dia bohong.
36
00:04:19,146 --> 00:04:23,281
Jangan jadi juaranya.
37
00:04:23,283 --> 00:04:27,252
Kami boleh berikan awak kuasa.
38
00:04:27,254 --> 00:04:30,158
Ambil mata itu.
39
00:04:33,427 --> 00:04:34,596
Ambilnya.
40
00:04:36,697 --> 00:04:40,000
Ayah awak
anggap awak lemah.
41
00:04:40,002 --> 00:04:43,004
Tunjukkan dia kuasa awak.
42
00:04:45,774 --> 00:04:47,108
Ambil mata itu.
43
00:04:53,482 --> 00:04:55,418
Jangan!
44
00:04:56,619 --> 00:04:57,683
Apa?
45
00:04:57,685 --> 00:04:59,252
Apa yang berlaku?
46
00:04:59,254 --> 00:05:04,026
Hanya yang berhati suci boleh
menahan godaan mereka.
47
00:05:04,425 --> 00:05:05,757
Tapi awak,...
48
00:05:05,759 --> 00:05:07,695
...awak takkan pernah layak.
49
00:05:15,103 --> 00:05:16,135
Tunggu.
50
00:05:16,137 --> 00:05:18,171
- Saya cukup bagus, saya bersumpah!
- Apa?
51
00:05:18,173 --> 00:05:19,438
Izinkan saya kembali!
52
00:05:19,440 --> 00:05:20,973
Bertenang, Thad!
53
00:05:20,975 --> 00:05:22,308
- Jangan buka pintu itu!
- Hentikan!
54
00:05:22,310 --> 00:05:23,575
- Bertenang.
- Berhenti!
55
00:05:23,577 --> 00:05:25,144
Hei, saya akan bunuh awak,
budak tak guna!
56
00:05:27,915 --> 00:05:29,718
Berhenti...
Oh!
57
00:05:44,399 --> 00:05:45,932
Saya berada di sana.
58
00:05:45,934 --> 00:05:49,135
Lelaki ini, ahli sihir ini,
dia bawa saya ke istana dan...
59
00:05:49,137 --> 00:05:50,502
Berhenti.
Berhenti!
60
00:05:50,504 --> 00:05:52,204
Hentikan!
61
00:05:52,206 --> 00:05:55,808
Kamu menyusahkan, bodoh,
budak tak guna!
62
00:05:55,810 --> 00:05:57,743
Kamu boleh saja
membunuh kami!
63
00:05:57,745 --> 00:05:59,512
Kamu faham tak?
64
00:06:45,927 --> 00:06:47,192
Ayah?
65
00:06:47,194 --> 00:06:48,197
Ayah!
66
00:07:01,009 --> 00:07:02,044
Ayah?
67
00:07:04,112 --> 00:07:05,844
Ayah okey.
68
00:07:05,846 --> 00:07:07,247
Ayah akan okey.
69
00:07:14,288 --> 00:07:16,122
Awak lakukan ini.
70
00:07:16,124 --> 00:07:17,693
Awak lakukan ini!
71
00:07:19,026 --> 00:07:20,159
Tidak.
72
00:07:20,161 --> 00:07:21,096
Ayah.
73
00:07:44,285 --> 00:07:47,252
Sihir awak semakin lemah.
74
00:07:47,254 --> 00:07:52,492
Kelak, awak takkan mampu
penjarakan kami.
75
00:07:52,494 --> 00:07:54,961
Mentera Mencari,...
76
00:07:54,963 --> 00:07:58,233
...bawakan saya
satu jiwa yang layak.
77
00:08:00,634 --> 00:08:03,771
Tak kira berapa lama
yang diambil.
78
00:08:48,082 --> 00:08:50,916
Bagus sekali!
Anggota polis!
79
00:08:50,918 --> 00:08:52,719
Gembira sekali bertemu awak.
80
00:08:52,721 --> 00:08:54,956
Saya hubungi sebaik
saja saya nampak.
81
00:08:55,724 --> 00:08:57,223
Mereka di dalam.
82
00:08:57,225 --> 00:08:58,293
Awak tunggu di sini.
83
00:09:02,397 --> 00:09:04,664
Polis!
84
00:09:04,666 --> 00:09:06,068
Saya nampak mereka
sembunyi di belakang sana.
85
00:09:11,005 --> 00:09:12,774
- Polis, keluarlah!
- Polis!
86
00:09:16,010 --> 00:09:17,475
- Tiada sesiapa di sini.
- Apa maksud awak?
87
00:09:17,477 --> 00:09:19,447
- Ianya bilik stor.
- Awak memang percaya itu, hah?
88
00:09:22,083 --> 00:09:24,185
- Hei, tidak, tidak, tidak!
- Hei!
89
00:09:25,720 --> 00:09:27,122
Berhenti, berhenti, berhenti!
90
00:09:29,024 --> 00:09:30,522
Buka ini sekarang juga,
budak.
91
00:09:30,524 --> 00:09:32,624
Itu kesalahan persekutuan, budak.
Awak tak boleh buat begitu!
92
00:09:32,626 --> 00:09:34,594
Jangan masuk
dalam kereta itu.
93
00:09:34,596 --> 00:09:35,829
Ayuhlah, buka pintu ini.
Tolonglah.
94
00:09:35,831 --> 00:09:37,432
Tolonglah, ayuh.
95
00:09:39,868 --> 00:09:42,403
Buka ini, sekarang juga!
96
00:09:43,971 --> 00:09:45,272
Bagus sekali, lawak sekali.
97
00:09:45,274 --> 00:09:48,009
Lawak sekali. Baguslah itu.
Itu kelakar.
98
00:09:51,312 --> 00:09:53,816
Uh, Ibu Pejabat, kami perlukan bantuan
di pusat beli-belah Laurelwood.
99
00:09:56,418 --> 00:09:57,983
Ibu Pejabat,
batalkan permintaan itu.
100
00:09:57,985 --> 00:10:00,085
Ada budak mencuri
walkie-talkie kami.
101
00:10:00,087 --> 00:10:03,289
Walkie-talkie?
Berapa umur kamu?
102
00:10:08,964 --> 00:10:10,662
Tidak, tidak, tidak.
103
00:10:10,664 --> 00:10:11,833
Itu makanan tengahari saya,
budak!
104
00:10:16,037 --> 00:10:18,171
Cik Batson...
105
00:10:18,173 --> 00:10:20,272
...saya sedang cari awak.
106
00:10:20,274 --> 00:10:22,510
Tidak.
Aduhai.
107
00:10:24,712 --> 00:10:26,414
Ini saya.
Ini Billy.
108
00:10:34,755 --> 00:10:36,491
Okey.
109
00:10:40,160 --> 00:10:42,295
Saya nak harimau.
110
00:10:42,297 --> 00:10:46,335
Ibu tahu, sayang, ibu tahu.
Tapi ibu bukan agak hebat di sini.
111
00:10:48,669 --> 00:10:51,038
Kita dapat satu!
112
00:10:53,408 --> 00:10:55,175
Tapi saya nak harimau.
113
00:10:55,177 --> 00:10:59,344
Oh, tapi ini hadiah yang sebenar,
sayang. Nampak?
114
00:10:59,346 --> 00:11:00,946
Kamu boleh gunakan itu
sepanjang hidup kamu.
115
00:11:00,948 --> 00:11:03,251
Kamu akan sentiasa
jumpa arah tuju kamu.
116
00:11:23,238 --> 00:11:25,474
Saya tak boleh
biarkan bola itu hilang.
117
00:11:34,649 --> 00:11:35,850
Ibu?
118
00:11:41,855 --> 00:11:42,990
Ibu!
119
00:11:49,764 --> 00:11:51,133
Ibu!
120
00:11:52,767 --> 00:11:54,166
Hei.
121
00:11:54,168 --> 00:11:55,537
Dengan siapa kamu,
kawan?
122
00:11:57,938 --> 00:11:59,540
Ya, katanya dia Billy Batson.
123
00:12:01,174 --> 00:12:02,809
Hei, jangan risau, budak.
124
00:12:02,811 --> 00:12:05,643
Saya pasti dia akan kembali
sebelum hari gelap, okey?
125
00:12:05,645 --> 00:12:07,048
Mereka sentiasa kembali.
126
00:12:14,989 --> 00:12:17,926
Ibu, saya dah pulang.
127
00:12:51,393 --> 00:12:52,326
Ya?
128
00:12:53,260 --> 00:12:57,095
Ya, uh,
adakah ini Rachel Batson?
129
00:12:57,097 --> 00:12:58,864
Siapa yang bertanya?
130
00:12:58,866 --> 00:12:59,931
Um...
131
00:12:59,933 --> 00:13:01,535
Ya, begini, sebenarnya...
132
00:13:03,236 --> 00:13:04,673
Saya fikir awak ibu saya.
133
00:13:08,275 --> 00:13:09,577
Awak pasti tentang itu?
134
00:13:12,880 --> 00:13:14,283
Maaf mengganggu awak.
135
00:13:19,787 --> 00:13:22,287
Baru saja ambil makanan
tengahari saya, hah?
136
00:13:22,289 --> 00:13:25,023
Awak ada tinggalkan
saya kentang goreng?
137
00:13:25,025 --> 00:13:29,228
Rumah keluarga angkat di Pittsburgh
melaporkan awak hilang 2 minggu lalu.
138
00:13:29,230 --> 00:13:30,499
Awak hantar saya kembali?
139
00:13:30,898 --> 00:13:32,565
Tidak.
140
00:13:32,567 --> 00:13:33,965
Mereka tak mahukan awak.
141
00:13:33,967 --> 00:13:36,201
- Kejam.
- Awak tertawa,...
142
00:13:36,203 --> 00:13:40,041
...tapi awak dah lari dari rumah keluarga
angkat di 6 negeri, Encik Batson.
143
00:13:40,741 --> 00:13:43,575
Dari orang-orang baik...
144
00:13:43,577 --> 00:13:46,078
...yang mahukan awak,
dari mengejar seseorang...
145
00:13:46,080 --> 00:13:48,050
...yang tak pasti ada.
146
00:13:49,918 --> 00:13:53,352
Ini masanya seseorang menjaga
awak dan awak perlu terima hakikat.
147
00:13:53,354 --> 00:13:56,289
Saya tak perlu ibu bapa untuk
pura-pura sukakan mereka.
148
00:13:56,291 --> 00:13:59,157
- Saya ada ibu.
- Ya.
149
00:13:59,159 --> 00:14:01,292
Awak seperti detektif.
150
00:14:01,294 --> 00:14:03,094
73 orang Batson...
151
00:14:03,096 --> 00:14:06,932
...antara umur 28 hingga 40 tahun,
dan awak dah bertemu setiap seorang.
152
00:14:06,934 --> 00:14:09,737
Dia masih di luar sana.
Saya tahu.
153
00:14:18,413 --> 00:14:21,113
Ada pasangan di luar,
Encik Batson.
154
00:14:21,115 --> 00:14:22,985
Mereka uruskan
rumah berkumpulan.
155
00:14:24,217 --> 00:14:25,950
Saya boleh jaga diri sendiri.
156
00:14:25,952 --> 00:14:27,619
Bila awak 18 tahun.
157
00:14:27,621 --> 00:14:30,422
Sehingga itu, saya tak mahu
awak tinggal di jalanan,...
158
00:14:30,424 --> 00:14:32,626
...mencari seseorang
yang tak pernah cari awak.
159
00:14:33,861 --> 00:14:36,127
Beri mereka ini peluang.
160
00:14:36,129 --> 00:14:38,796
Sebab itulah yang mereka
boleh berikan awak.
161
00:14:38,798 --> 00:14:40,468
Awak tiada pilihan.
162
00:14:51,011 --> 00:14:52,478
Saya akan abaikan
sesi perkenalan.
163
00:14:52,480 --> 00:14:54,381
Cuma tahu saya dan Rosa,
kami faham.
164
00:14:54,383 --> 00:14:56,049
Kami pun anak angkat
waktu dulu.
165
00:14:56,051 --> 00:14:57,715
Ooh, waktu Zaman Gelap.
166
00:14:57,717 --> 00:15:00,185
Sayang,
saya berasa muda.
167
00:15:00,187 --> 00:15:01,820
Saya letakkan jari saya di nadi.
168
00:15:01,822 --> 00:15:03,355
Ya, itu menandakan...
169
00:15:03,357 --> 00:15:04,623
...pada tekanan darahnya
sebab dia dah tua.
170
00:15:04,625 --> 00:15:06,224
Billy, awak ada apa-apa
alahan makanan?
171
00:15:06,226 --> 00:15:08,094
Sebaiknya awak ada.
Darla yang masak.
172
00:15:08,096 --> 00:15:09,764
- Oy, güerito!
- Apa?
173
00:15:11,832 --> 00:15:13,965
Kami tahu betapa
khuatirnya ia boleh jadi.
174
00:15:13,967 --> 00:15:15,834
Rumah baru, wajah baru.
175
00:15:15,836 --> 00:15:17,368
Segalanya di hadapan awak.
176
00:15:17,370 --> 00:15:20,241
Cuma terimanya dengan
hati awak sendiri.
177
00:15:29,951 --> 00:15:31,286
Helo?
178
00:15:35,590 --> 00:15:36,655
Kami dah pulang.
179
00:15:36,657 --> 00:15:39,127
Itu apa yang terjadi
bila awak kalah!
180
00:15:40,260 --> 00:15:41,627
Begitu saja untuk
parti sambutan.
181
00:15:41,629 --> 00:15:43,963
Ya, si dia yang
duduk saja di sofa...
182
00:15:43,965 --> 00:15:45,531
...pastinya Eugene.
183
00:15:45,533 --> 00:15:46,866
Itu dia?
184
00:15:46,868 --> 00:15:48,634
Oh, alamak!
Billy!
185
00:15:48,636 --> 00:15:50,069
Whoa!
Perlahan, perlahan.
186
00:15:50,071 --> 00:15:51,337
Selamat pulang!
187
00:15:51,339 --> 00:15:53,238
- Dan itu Darla.
- Saya Darla.
188
00:15:53,240 --> 00:15:54,172
Suka memeluk.
189
00:15:54,174 --> 00:15:55,741
Saya perasan.
190
00:15:55,743 --> 00:15:57,776
Mati, mati, mati!
191
00:15:57,778 --> 00:15:59,713
Dia tak bermaksud begitu.
Ianya permainan.
192
00:16:02,149 --> 00:16:03,382
Hei.
193
00:16:03,384 --> 00:16:05,852
Tiada soda setelah malam,
ingat?
194
00:16:05,854 --> 00:16:07,587
Whoa.
Bila pula dah malam?
195
00:16:07,589 --> 00:16:09,821
Oh, poster itu.
Saya buatkan awak satu.
196
00:16:09,823 --> 00:16:13,092
Mari lihat!
Oh, tidak!
197
00:16:13,094 --> 00:16:15,893
Maaf, Pedro mesti
sedang bersenam.
198
00:16:15,895 --> 00:16:17,464
Impiannya untuk jadi sasa.
199
00:16:17,466 --> 00:16:19,565
Satu serangan saja!
Satu serangan saja!
200
00:16:19,567 --> 00:16:20,666
Oh...
201
00:16:20,668 --> 00:16:22,834
Ini.
202
00:16:22,836 --> 00:16:26,738
Ya, tepat kerana jabatan matematik awak
satu-satunya sesuai untuk saya.
203
00:16:26,740 --> 00:16:28,239
Diamlah!
Tidak!
204
00:16:28,241 --> 00:16:30,443
Saya tak boleh dengan
Eugene sekarang ini.
205
00:16:30,445 --> 00:16:33,212
Maafkan saya. Mary, hai.
Temuduga kolej.
206
00:16:33,214 --> 00:16:34,347
Saya Billy.
207
00:16:34,349 --> 00:16:35,881
Apa yang saya paling teruja?
208
00:16:35,883 --> 00:16:39,352
Oh! Soalan yang bagus.
Saya harap awak bertanya.
209
00:16:39,354 --> 00:16:41,219
Apa yang saya paling teruja?
210
00:16:42,756 --> 00:16:44,956
Cakap yang awak anak angkat.
Kolej pasti terimanya.
211
00:16:44,958 --> 00:16:48,294
Apa yang saya paling teruja
ialah pengalaman kampus.
212
00:16:48,296 --> 00:16:52,131
Sebagai anak angkat, saya percaya
dalam mencari keluarga dan rakan...
213
00:16:52,133 --> 00:16:54,536
...di kebanyakkan
tempat yang asing.
214
00:16:57,337 --> 00:16:59,204
Saya akan rindukan
gadis itu sangat-sangat.
215
00:16:59,206 --> 00:17:01,574
Ianya Caltech.
Itu sekolah yang sangat berprestij.
216
00:17:01,576 --> 00:17:03,276
Dan juga terletak di California.
217
00:17:03,278 --> 00:17:05,611
Tapi kita tak perlu bercakap
tentangnya sekarang ini.
218
00:17:05,613 --> 00:17:07,145
Itu subjek yang sukar bagi saya.
219
00:17:07,147 --> 00:17:08,448
Awak suka makanan bersayur?
220
00:17:08,450 --> 00:17:10,882
- Mmm-mmm.
- Sebab, begini, saya sukakan haiwan.
221
00:17:12,487 --> 00:17:14,420
Oh, tidak!
Ayam Tofurky!
222
00:17:14,422 --> 00:17:16,255
Oh, tidak, kita mungkin makan
Ayam Turkey yang sebenar!
223
00:17:16,257 --> 00:17:17,390
- Adakah itu...
- Ianya okey.
224
00:17:17,392 --> 00:17:19,357
Mari, saya akan
tunjukkan bilik awak.
225
00:17:19,359 --> 00:17:22,629
Ianya agak kucar-kacir,
saya tahu, tapi ia seronok.
226
00:17:22,631 --> 00:17:25,364
Masa untuk menari
di kubur awak!
227
00:17:25,366 --> 00:17:27,100
Jaga-jaga langkah bonggol.
Pedro...
228
00:17:28,970 --> 00:17:30,172
Ucap hai pada Billy.
229
00:17:31,771 --> 00:17:34,708
Jangan ambil hati.
Dia begitu dengan semua orang.
230
00:17:38,278 --> 00:17:39,748
Freddy.
231
00:17:40,446 --> 00:17:42,548
Ini Billy Batson.
232
00:17:42,550 --> 00:17:44,216
Pastikan awak buat
dia selesa di sini.
233
00:17:44,218 --> 00:17:45,417
- Okey?
- Ya.
234
00:17:45,419 --> 00:17:47,385
Mungkin jangan kata
apa-apa yang terlalu pelik?
235
00:17:47,387 --> 00:17:48,220
Oh, satu perkara pelik,...
236
00:17:48,222 --> 00:17:50,558
...awak tahu yang orang Roman biasa
berus gigi mereka dengan air kencing?
237
00:17:52,826 --> 00:17:54,395
Dan nampaknya,
ia berkesan.
238
00:17:55,028 --> 00:17:56,463
Yep. Um...
239
00:18:05,306 --> 00:18:07,738
Oh, jaraknya jauh ke bawah.
240
00:18:07,740 --> 00:18:10,311
Percayalah, saya bercakap
dari pengalaman.
241
00:18:13,847 --> 00:18:16,180
Victor tolak saya.
242
00:18:16,182 --> 00:18:19,084
Mereka nampak baik,
tapi jangan terpedaya.
243
00:18:19,086 --> 00:18:21,423
Ia seperti Game of Thrones
yang sebenar di sini.
244
00:18:23,258 --> 00:18:24,323
Apa?
245
00:18:25,526 --> 00:18:28,460
Kawan, saya hanya
main-main saja.
246
00:18:28,462 --> 00:18:32,267
Ianya, um, kanser maut.
Saya hanya ada 3 bulan.
247
00:18:33,733 --> 00:18:35,968
Bergurau, lagi!
Awak pandang saya, dan seperti,...
248
00:18:35,970 --> 00:18:38,804
"Kenapa sedih sangat? Awak anak angkat
yang cacat. Awak perlu terimanya."
249
00:18:38,806 --> 00:18:39,841
Betul?
250
00:18:41,375 --> 00:18:44,576
Oh, ya,
itu Batarang lama.
251
00:18:44,578 --> 00:18:47,412
Maksudnya, ianya replika,
tapi rasalah betapa tajamnya.
252
00:18:47,414 --> 00:18:49,250
Saya boleh bunuh awak
dalam tidur dengan benda itu.
253
00:18:50,451 --> 00:18:52,485
Awak pilih lelaki Supes itu?
254
00:18:52,487 --> 00:18:56,154
Ya, saya, juga.
Saksikanlah, penemuan suci.
255
00:18:56,156 --> 00:18:59,057
19 milimeter peluru ditembak
ke Superman sendiri.
256
00:18:59,059 --> 00:19:00,759
Yang sebenar.
257
00:19:00,761 --> 00:19:03,328
Mungkin bernilai, saya tak tahu,
5, 6 ratus, mungkin lebih.
258
00:19:03,330 --> 00:19:04,498
Apa dalam beg itu?
259
00:19:05,031 --> 00:19:06,731
Hei.
260
00:19:06,733 --> 00:19:09,066
Hei, semuanya baik.
Bagus untuk kekalkan sempadan.
261
00:19:09,068 --> 00:19:12,938
Awak tak banyak bercakap,
awak tahu.
262
00:19:12,940 --> 00:19:15,744
Lagipun, tempat ini bagus.
Awak akan sukakannya.
263
00:19:40,201 --> 00:19:41,702
Makan malam!
264
00:19:48,977 --> 00:19:50,745
Semua tangan di sini.
265
00:19:54,181 --> 00:19:55,581
Terima kasih untuk keluarga ini.
266
00:19:55,583 --> 00:19:57,182
Terima kasih untuk hari ini.
267
00:19:57,184 --> 00:20:01,019
Terima kasih untuk makanan ini,
walaupun ia bukan stik filet.
268
00:20:04,057 --> 00:20:07,058
Sekolah besar.
2,000 pelajar, awak mungkin rasa,...
269
00:20:07,060 --> 00:20:08,693
"Wow, ramai sekali orang asing."
270
00:20:08,695 --> 00:20:11,263
Tapi tidak jika awak fikir mereka
mungkin sebagai kawan akan datang.
271
00:20:11,265 --> 00:20:13,466
Jadi ianya,
"Wow, ramai sekali kawan."
272
00:20:13,468 --> 00:20:16,701
Pengetua, namanya Shirley.
Dia yang terbaik.
273
00:20:16,703 --> 00:20:18,636
Seterusnya.
274
00:20:18,638 --> 00:20:20,372
Ini pengimbas
keselamatan kami.
275
00:20:20,374 --> 00:20:22,941
Seperti di lapangan terbang.
Ia pastinya selamat.
276
00:20:22,943 --> 00:20:24,843
Saya tahu apa itu.
277
00:20:24,845 --> 00:20:26,879
- Dia selalunya begini?
- Mmm-hmm.
278
00:20:26,881 --> 00:20:29,382
Diam buatkan saya tak selesa.
279
00:20:29,384 --> 00:20:31,952
Dia selalu tak pernah tak selesa.
280
00:20:34,321 --> 00:20:35,754
Semoga ceria di hari pertama,
abang.
281
00:20:35,756 --> 00:20:37,890
Lihat, awak tak perlu peluk
saya sepanjang masa.
282
00:20:37,892 --> 00:20:40,461
Kita bukan abang dan
adik sebenar, jadi...
283
00:20:42,163 --> 00:20:43,397
Maafkan saya.
284
00:20:46,634 --> 00:20:48,933
- Hei.
- Hei.
285
00:20:48,935 --> 00:20:50,704
Saya tak berniat
untuk buat dia...
286
00:20:53,641 --> 00:20:56,544
Saya sedang khuatir,
sejujurnya.
287
00:20:57,612 --> 00:21:01,212
Dia kata saya mesti berhati suci.
288
00:21:01,214 --> 00:21:03,481
Dia gelar dirinya ahli sihir.
289
00:21:03,483 --> 00:21:09,220
Dia bahkan berpakaian seperti ahli sihir
dalam Harry Potter atau sepertinya...
290
00:21:09,222 --> 00:21:12,423
Tapi awak kata yang orang
lain telah mengalami ini?
291
00:21:12,425 --> 00:21:17,063
Dalam pandangan, ya.
Awak ingat apa dia kata pada awak?
292
00:21:17,065 --> 00:21:18,732
Dia menguji saya.
293
00:21:19,567 --> 00:21:22,235
Terdapat patung-patung ini.
294
00:21:22,237 --> 00:21:26,337
Mata mereka, sepertinya mereka merenung
saya, buatkan saya fikirkan perkara.
295
00:21:26,339 --> 00:21:27,972
Perkara yang teruk.
296
00:21:27,974 --> 00:21:30,411
Dan adakah ini serupa
apa yang awak lihat?
297
00:21:32,011 --> 00:21:35,713
Ya, itu sama seperti
yang saya ingatinya.
298
00:21:35,715 --> 00:21:37,583
Saya tak faham.
Bagaimana awak tahu...
299
00:21:37,585 --> 00:21:42,020
Gambaran yang berulang telah terbukti
sangat umum dalam kes kumpulan histeria.
300
00:21:42,022 --> 00:21:43,055
Kumpulan histeria?
301
00:21:43,057 --> 00:21:45,792
Saya tahu.
Istilah itu agak asing.
302
00:21:45,794 --> 00:21:48,660
Tapi ambil penampakkan UFO,
sebagai contoh.
303
00:21:48,662 --> 00:21:51,130
Cahaya di langit,
piring terbang.
304
00:21:51,132 --> 00:21:54,266
Kejadian aneh pada orang yang
tak mengenali sesama lain...
305
00:21:54,268 --> 00:21:55,769
Simbol.
306
00:21:59,507 --> 00:22:02,408
Tanya dia tentang simbol itu.
307
00:22:02,410 --> 00:22:06,777
Maaf, Cik Kwan. Tapi sebagai
contoh gambaran yang berulang,...
308
00:22:06,779 --> 00:22:08,747
...mungkin awak
akan teringat melihat...
309
00:22:08,749 --> 00:22:12,217
...simbol ini sebelum
kejadian penculikan.
310
00:22:12,219 --> 00:22:15,086
Saya tak ingat
apa-apa simbol, tidak.
311
00:22:15,088 --> 00:22:18,923
Rasanya saya ada rakam dalam video.
Terdapat sesuatu, um...
312
00:22:18,925 --> 00:22:21,192
Saya ingat nombor
pada jam loceng saya.
313
00:22:21,194 --> 00:22:22,460
Ia berterusan berubah.
314
00:22:22,462 --> 00:22:23,664
Video?
315
00:22:25,799 --> 00:22:27,732
Tunjukkan saya video itu.
316
00:22:27,734 --> 00:22:30,335
Uh, Cik Kwan,
ini Doktor Sivana.
317
00:22:30,337 --> 00:22:33,471
Um, sebentar,
saya boleh hantarnya.
318
00:22:33,473 --> 00:22:37,275
Helo?
Oh, ya Tuhan!
319
00:22:37,277 --> 00:22:39,143
Siapa di sana?
320
00:22:39,145 --> 00:22:42,517
Helo? Apa yang terjadi?
Apa yang berlaku?
321
00:22:43,984 --> 00:22:47,352
Saya akan hubungi polis!
322
00:22:47,354 --> 00:22:50,055
Kemudian cahaya kosong
ini di sekeliling saya...
323
00:22:50,057 --> 00:22:52,324
...dan saya rasa seperti
ditarik ke dalam sesuatu.
324
00:22:52,326 --> 00:22:55,093
Ia rasa seperti kuil yang
diukir di dalam gunung.
325
00:22:55,095 --> 00:22:58,197
Dia kelihatan seperti apa yang awak jangka
dari lelaki yang gelar dirinya ahli sihir.
326
00:22:58,199 --> 00:23:00,365
...dan bagaimana awak dibawa
ke sana untuk selamatkan dunia.
327
00:23:00,367 --> 00:23:02,601
- Memakai jubah.
- Dan tiada siling.
328
00:23:02,603 --> 00:23:04,036
Kami mulakan nombor itu lagi...
329
00:23:04,038 --> 00:23:05,638
Doktor Sivana!
330
00:23:05,640 --> 00:23:10,842
Saya hargai semangat awak,
tapi awak biayai projek saya.
331
00:23:10,844 --> 00:23:13,911
Dan ketika saya menemu ramah,
saya tak mahu diganggu.
332
00:23:13,913 --> 00:23:16,282
56 rekod penculikan.
333
00:23:16,284 --> 00:23:17,752
- Saya tak pernah lihatnya.
- Lihat apa?
334
00:23:34,167 --> 00:23:35,269
Doktor, apa semua ini?
335
00:23:36,269 --> 00:23:38,272
Selama bertahun ini...
336
00:23:40,074 --> 00:23:44,343
...saya yakin saya ada
urutan yang salah.
337
00:23:44,345 --> 00:23:48,346
Atau mungkin
simbol yang salah...
338
00:23:48,348 --> 00:23:50,018
...untuk membuka pintu.
339
00:23:51,251 --> 00:23:54,186
Tapi pada jam loceng wanita itu,...
340
00:23:54,188 --> 00:23:55,690
...7 simbol.
341
00:23:57,290 --> 00:24:02,663
Urutannya berulang sendiri 7 kali.
342
00:24:04,565 --> 00:24:06,097
Itulah bezanya.
343
00:24:06,099 --> 00:24:08,401
Adakah ini satu gurauan?
344
00:24:08,403 --> 00:24:10,169
Ia mungkin nampak
begitu pada awak...
345
00:24:10,171 --> 00:24:14,573
...sebab kita ternyata bukan
mengkaji kumpulan histeria.
346
00:24:14,575 --> 00:24:17,242
Apa yang mereka
semua telah lihat,...
347
00:24:17,244 --> 00:24:20,880
...setiap seorang dari mereka,
dengan pastinya wujud.
348
00:24:20,882 --> 00:24:23,981
Satu jam loceng yang rosak...
349
00:24:23,983 --> 00:24:27,119
...dan anggapan pertama
awak adalah bukti ahli sihir?
350
00:24:27,121 --> 00:24:29,220
- Hmm.
- Ayuhlah, Doktor Sivana.
351
00:24:29,222 --> 00:24:31,960
Awak tak boleh percaya
apa-apa dari ini wujud.
352
00:24:44,672 --> 00:24:45,839
Kenapa, ya.
353
00:24:52,112 --> 00:24:53,748
Ya, saya percaya.
354
00:25:32,051 --> 00:25:36,857
Saya dah menunggu detik ini
untuk sekian lama...
355
00:25:37,891 --> 00:25:40,257
...dan sekarang di sini kita.
356
00:25:40,259 --> 00:25:42,296
Awak tak ingat saya,
bukan?
357
00:25:48,835 --> 00:25:50,971
Saya ingat awak.
358
00:25:52,372 --> 00:25:53,904
Awak budak itu.
359
00:25:53,906 --> 00:25:56,007
Dan sekarang awak berani
ceroboh ke dalam kerajaan saya.
360
00:25:56,009 --> 00:26:00,411
Awak tahu apa rasanya bagi seorang budak
diberitahu "awak takkan jadi cukup bagus"?
361
00:26:00,413 --> 00:26:02,413
Tidak, awak tak tahu.
362
00:26:02,415 --> 00:26:06,684
Apa yang awak kata pada saya bertahun
dulu buatkan saya sedar siapa diri saya.
363
00:26:06,686 --> 00:26:08,321
Dan awak tahu tak?
364
00:26:11,025 --> 00:26:13,792
Saya bukan berhati suci.
365
00:26:13,794 --> 00:26:18,399
Ahli sihir itu terlalu lemah
untuk halang kami.
366
00:26:20,701 --> 00:26:22,133
Jangan!
367
00:26:22,135 --> 00:26:23,270
Jangan!
368
00:26:31,979 --> 00:26:35,083
Awak takkan pernah
temui juara awak.
369
00:26:36,384 --> 00:26:39,420
Tapi kami temui juara kami.
370
00:26:54,134 --> 00:26:58,472
Awaklah juara yang sebenar.
371
00:27:29,936 --> 00:27:31,370
Mereka gunakan awak.
372
00:27:31,372 --> 00:27:34,573
Awak tiada apa pada mereka
selain cara melepaskan diri.
373
00:27:40,381 --> 00:27:44,749
Melalui awak, mereka akan sebarkan racun
pada segalanya yang mereka sentuh!
374
00:27:44,751 --> 00:27:48,019
Membuatkan manusia
berbalah sesama sendiri!
375
00:27:48,021 --> 00:27:50,588
Awak mencari jiwa yang suci,
orang tua,...
376
00:27:50,590 --> 00:27:52,926
...tapi tiada siapa yang layak.
377
00:28:01,402 --> 00:28:04,505
Terbang atau halimunan?
378
00:28:05,471 --> 00:28:07,104
Jika awak miliki
satu kuasa super,...
379
00:28:07,106 --> 00:28:09,140
...terbang atau halimunan,
apa awak akan pilih?
380
00:28:09,142 --> 00:28:11,677
Maksudnya, semua orang pilih terbang.
Awak tahu kenapa?
381
00:28:11,679 --> 00:28:13,845
Jadi mereka terbang jauh
dari perbualan ini?
382
00:28:13,847 --> 00:28:15,514
Tidak, tidak.
Sebab wira terbang.
383
00:28:15,516 --> 00:28:17,481
Dan siapa tak nak orang fikir
yang mereka itu wira, bukan?
384
00:28:17,483 --> 00:28:19,884
Tapi halimunan,
tak mungkin.
385
00:28:19,886 --> 00:28:21,554
Itu salah.
386
00:28:21,556 --> 00:28:23,622
Mengintip orang yang tak tahu
langsung awak di sana.
387
00:28:23,624 --> 00:28:25,657
Menyelinap ke mana-mana.
Ianya memang kuasa penjahat, bukan?
388
00:28:32,700 --> 00:28:34,767
Kemudian mereka buat kajian ini
dan ini perkara yang sebenar.
389
00:28:34,769 --> 00:28:36,000
Mereka tanya orang
soalan yang sama.
390
00:28:36,002 --> 00:28:37,670
Awak tahu, kuasa apa
yang awak mahukan?
391
00:28:37,672 --> 00:28:39,036
Tapi kali ini, mereka buat
jawapannya tak diketahui.
392
00:28:39,038 --> 00:28:40,505
Dan kebanyakkan orang,
setelah mereka tahu,...
393
00:28:40,507 --> 00:28:42,207
...yang itu rahsianya,
mengatakan halimunan.
394
00:28:42,209 --> 00:28:43,642
Dan saya fikir itu sebab
kebanyakkan orang...
395
00:28:43,644 --> 00:28:46,177
...tak rasa seperti wira
di dalam hati, jauh sekali.
396
00:28:46,179 --> 00:28:48,279
Awak akan larikan diri.
397
00:28:48,281 --> 00:28:50,849
Maksud saya, awak curi
peluru Superman saya.
398
00:28:50,851 --> 00:28:52,683
Kawan, saya faham.
Saya faham.
399
00:28:52,685 --> 00:28:54,553
Awak telah hadapi masalah
terlalu banyak kali.
400
00:28:54,555 --> 00:28:56,455
Awak tak percayakan sesiapa.
401
00:28:56,457 --> 00:29:01,159
Itulah perkara tentang halimunan.
Awak uruskan semuanya sendiri.
402
00:29:01,161 --> 00:29:03,931
Saya tak curi
peluru bodoh awak.
403
00:29:09,068 --> 00:29:11,204
Hei.
Bagaimana hari ini?
404
00:29:11,971 --> 00:29:13,607
Itu bagus, hah?
405
00:29:16,210 --> 00:29:19,044
Whoa!
406
00:29:19,046 --> 00:29:20,812
Oh, ya Tuhan!
Freddy.
407
00:29:20,814 --> 00:29:21,947
Awak okey?
408
00:29:21,949 --> 00:29:23,351
- Awak okey?
- Ya. Ya.
409
00:29:25,118 --> 00:29:26,484
Apa halnya?
410
00:29:26,486 --> 00:29:28,120
- Apa masalah awak berdua?
- Oh, ho!
411
00:29:28,122 --> 00:29:29,889
Tak mungkin itu boleh tercalar.
412
00:29:29,891 --> 00:29:31,222
Awak akan bayar untuk itu,
Freeman?
413
00:29:31,224 --> 00:29:32,891
Untuk calar yang awak buat
hampir terlanggar saya?
414
00:29:32,893 --> 00:29:34,025
Ya, pasti.
Um...
415
00:29:34,027 --> 00:29:35,494
Awak berdua terima ini?
416
00:29:39,532 --> 00:29:41,199
Brett, berhenti!
417
00:29:42,169 --> 00:29:43,768
Jangan sentuh abang saya!
418
00:29:43,770 --> 00:29:45,671
Apa, awak perlukan keluarga palsu
awak untuk pertahankan awak?
419
00:29:45,673 --> 00:29:47,238
- Pertahankan diri awak, Freeman.
- Ya, hah?
420
00:29:47,240 --> 00:29:48,940
Hei, Freeman.
Freeman, sini, bangun.
421
00:29:48,942 --> 00:29:50,374
Pertahankan diri awak.
422
00:29:50,376 --> 00:29:51,709
Apa awak akan buat,
pulang dan menangis pada Mak?
423
00:29:51,711 --> 00:29:54,279
Oh, ya.
Awak tiada mak.
424
00:29:56,416 --> 00:29:57,417
Hei.
425
00:30:00,619 --> 00:30:02,388
Kawan, maaf tentang itu.
426
00:30:02,390 --> 00:30:04,956
Itu tak adil, tapi sekali lagi
awak tak adil berlawan, jadi...
427
00:30:09,630 --> 00:30:13,198
Berundur, tak guna,
saya tahu bagaimana guna benda ini.
428
00:30:18,404 --> 00:30:20,905
Hei! Dia nak lari!
Ke mana awak nak pergi?
429
00:30:20,907 --> 00:30:22,509
Freddy, awak okey?
430
00:30:24,478 --> 00:30:25,610
Hei, mari lalu di belakang.
431
00:30:25,612 --> 00:30:26,647
Ya, ya, ya.
432
00:30:34,788 --> 00:30:35,853
Tiada tempat untuk lari!
433
00:30:35,855 --> 00:30:37,221
Hei!
434
00:30:37,223 --> 00:30:38,989
- Pergi, pergi, pergi!
- Tangkap dia! Ketepi!
435
00:30:38,991 --> 00:30:41,526
- Beredar dari jalan.
- Ketepi, perempuan!
436
00:30:41,528 --> 00:30:42,529
Whoa!
437
00:30:43,897 --> 00:30:45,831
Tidak, tidak, tidak.
438
00:30:45,833 --> 00:30:47,198
Matilah awak, budak.
439
00:30:47,200 --> 00:30:48,665
Ya, awak fikir awak ini kelakar.
440
00:30:48,667 --> 00:30:50,537
Kami tahu di mana awak
pergi ke sekolah, kawan!
441
00:30:52,806 --> 00:30:55,739
Perhentian seterusnya,
Stesen Jalan 30.
442
00:30:55,741 --> 00:30:58,078
Perubahan laluan
landasan kereta api.
443
00:31:16,896 --> 00:31:18,164
Uh... Helo?
444
00:31:19,066 --> 00:31:20,701
Apa yang berlaku?
445
00:31:34,949 --> 00:31:36,150
Tolong!
446
00:31:50,631 --> 00:31:51,766
Okey.
447
00:32:07,547 --> 00:32:09,115
Biar betul.
448
00:32:25,465 --> 00:32:26,599
Helo?
449
00:32:41,347 --> 00:32:43,081
Apa halnya?
450
00:32:43,083 --> 00:32:44,752
Siapa lakukan ini?
451
00:33:16,584 --> 00:33:19,049
Hai. Um...
452
00:33:19,051 --> 00:33:21,719
Saya sepatutnya
turun di Jalan 30.
453
00:33:21,721 --> 00:33:23,321
Billy Batson.
454
00:33:23,323 --> 00:33:24,956
Bagaimana awak
tahu nama saya?
455
00:33:24,958 --> 00:33:29,294
Saya ialah yang terakhir
dari Majlis Ahli Sihir.
456
00:33:29,296 --> 00:33:31,765
Penjaga Tugu Keabadian.
457
00:33:32,532 --> 00:33:33,466
Oh...
458
00:33:33,901 --> 00:33:34,902
Awak...
459
00:33:35,903 --> 00:33:37,369
...lelaki itu.
460
00:33:37,371 --> 00:33:39,237
Hei, dengar, saya tiada duit pun.
461
00:33:39,239 --> 00:33:41,442
Jangan berselindung, budak.
462
00:33:43,943 --> 00:33:47,078
Awak berdiri di dalam
sumber seluruh sihir.
463
00:33:47,080 --> 00:33:52,449
Tugu Keabadian.
7 Takhta dari 7 Ahli Sihir.
464
00:33:52,451 --> 00:33:56,121
Tapi lama dahulu,
kami memilih juara...
465
00:33:56,123 --> 00:33:58,159
...dan kami pilih dengan cuai.
466
00:34:01,228 --> 00:34:04,461
Dia gunakan kuasanya
untuk balas dendam,...
467
00:34:04,463 --> 00:34:08,668
...membebaskan 7 Dosa-Dosa
Besar ke dunia awak.
468
00:34:12,139 --> 00:34:14,805
Berjuta nyawa telah terkorban.
469
00:34:14,807 --> 00:34:19,512
Seluruh tamadun
hilang dari kewujudan.
470
00:34:23,416 --> 00:34:27,217
Sebab itu saya bersumpah
takkan pernah serahkan sihir saya...
471
00:34:27,219 --> 00:34:31,591
...sehingga saya temui
seseorang yang baik hati.
472
00:34:32,291 --> 00:34:34,693
Kuat semangat,...
473
00:34:34,695 --> 00:34:37,195
...berhati suci.
474
00:34:37,197 --> 00:34:40,434
Lihat, kawan,
mungkin ini ialah sihir...
475
00:34:41,068 --> 00:34:43,066
...dan, saya tak tahu,...
476
00:34:43,068 --> 00:34:46,403
...tapi orang yang awak cari,
baik, berhati suci,...
477
00:34:46,405 --> 00:34:48,606
...saya bukan salah
seorang darinya.
478
00:34:48,608 --> 00:34:50,744
Saya tak tahu jika orangnya ada.
479
00:34:51,512 --> 00:34:54,347
Awak, Billy Batson,...
480
00:34:55,047 --> 00:34:56,514
...yang saya ada.
481
00:34:56,516 --> 00:34:59,383
Seluruh dunia ada.
482
00:35:00,954 --> 00:35:03,220
Letakkan tangan awak
di tongkat saya.
483
00:35:03,222 --> 00:35:04,822
Jijik.
484
00:35:04,824 --> 00:35:07,858
Dan sebut nama saya supaya
kuasa saya mengalir melalui awak.
485
00:35:07,860 --> 00:35:11,561
Saya buka hati saya kepada awak,
Billy Batson.
486
00:35:11,563 --> 00:35:15,934
Dan dengan begitu,
memilih awak sebagai juara.
487
00:35:15,936 --> 00:35:17,501
Terima kasih.
488
00:35:17,503 --> 00:35:19,938
Rasa sangat terharu, encik,
tapi saya perlu pergi.
489
00:35:19,940 --> 00:35:23,874
Saudara dan saudari saya
dibunuh oleh Dosa-Dosa itu.
490
00:35:23,876 --> 00:35:27,177
Takhta mereka telah kosong.
491
00:35:27,179 --> 00:35:29,780
Sihir saya mesti diwarisi.
492
00:35:29,782 --> 00:35:33,050
Sekarang, sebut nama saya!
493
00:35:33,052 --> 00:35:36,420
Saya tak tahu nama awak, tuan.
Kita baru bertemu.
494
00:35:36,422 --> 00:35:38,691
Nama saya ialah...
495
00:35:39,291 --> 00:35:40,960
...Shazam.
496
00:35:43,063 --> 00:35:44,262
Sekejap, biar betul?
497
00:35:44,264 --> 00:35:45,966
- Sebutnya!
- Okey!
498
00:35:46,634 --> 00:35:47,768
Aduhai.
499
00:35:58,577 --> 00:36:00,880
Jadi cuma sebutnya?
Seperti...
500
00:36:01,981 --> 00:36:02,983
Shazam?
501
00:36:04,050 --> 00:36:05,615
Ya!
502
00:36:05,617 --> 00:36:08,519
Bawa nama saya, dan dengan itu,
awak membawa semua kuasa saya.
503
00:36:08,521 --> 00:36:11,423
Kebijaksanaan Solomon,
kekuatan Hercules,...
504
00:36:11,425 --> 00:36:14,724
...stamina Atlas,
kuasa Zeus,...
505
00:36:14,726 --> 00:36:18,632
...keberanian Achilles,
dan kelajuan Mercury.
506
00:36:28,775 --> 00:36:30,842
Apa yang berlaku pada saya?
Kenapa saya...
507
00:36:30,844 --> 00:36:32,909
Apa awak buat pada saya
Apa awak buat pada suara saya?
508
00:36:32,911 --> 00:36:36,849
Awak telah berubah kepada
potensi penuh awak, Billy Batson.
509
00:36:38,217 --> 00:36:42,119
Dengan hati awak,
bebaskan kuasa terhebat awak.
510
00:36:42,121 --> 00:36:44,724
Takhta saudara dan
saudari kita menanti.
511
00:36:56,936 --> 00:36:58,938
Keluarkan saya dari sini!
512
00:37:01,041 --> 00:37:02,874
Hebat!
513
00:37:04,143 --> 00:37:07,077
Saudara, saya memuji
pilihan awak hari ini.
514
00:37:07,079 --> 00:37:09,947
Kasut emas,
tali pinggang emas, jubah putih.
515
00:37:09,949 --> 00:37:13,483
Ia tak sepatutnya sesuai,
tapi alamak, ia berhasil!
516
00:37:14,820 --> 00:37:15,755
Ow!
517
00:37:22,829 --> 00:37:23,964
Hei!
518
00:37:26,365 --> 00:37:27,900
Hei, sayang!
519
00:37:34,206 --> 00:37:35,507
Ya, Pegawai.
520
00:37:35,509 --> 00:37:37,077
Saya sedar dia larikan
diri pada waktu dulu.
521
00:37:38,344 --> 00:37:40,110
23 kali?
522
00:37:40,112 --> 00:37:43,748
Dia tiada laman media sosial.
Langsung.
523
00:37:43,750 --> 00:37:45,052
Dia seperti hantu.
524
00:38:08,608 --> 00:38:10,541
Awak tahu, semua,
saya gembira untuk cari Billy.
525
00:38:10,543 --> 00:38:11,876
Lebih dari gembira.
526
00:38:11,878 --> 00:38:13,344
Tapi tidak,
saya perlu cuci pinggan.
527
00:38:13,346 --> 00:38:14,845
Itu yang lebih penting.
528
00:38:14,847 --> 00:38:16,246
"Apa awak akan buat,
Freddy, pergi kejar dia?"
529
00:38:16,248 --> 00:38:18,950
Sangat kelakar.
530
00:38:18,952 --> 00:38:20,952
Tidak, saya kata,
jangan menjerit.
531
00:38:20,954 --> 00:38:22,619
- Uh... Victor? Victor!
- Tidak, tidak!
532
00:38:22,621 --> 00:38:24,188
- Victor!
- Ini saya. Ini Billy.
533
00:38:24,190 --> 00:38:25,990
Ini Billy!
534
00:38:25,992 --> 00:38:28,059
Awak tanya saya terbang atau halimunan.
Saya ingatkan itu agak bodoh,...
535
00:38:28,061 --> 00:38:30,795
...tapi sekarang saya kelihatan
seperti ini saya perlu bantuan awak.
536
00:38:30,797 --> 00:38:32,796
Jumpa saya di belakang sini
selepas lampu dipadam?
537
00:38:34,067 --> 00:38:36,166
Kenapa, kawan?
Awak tak apa-apa?
538
00:38:36,168 --> 00:38:39,503
Ya. Ya.
Saya hanya...
539
00:38:39,505 --> 00:38:42,840
Saya memang sedih
sebab Billy hilang.
540
00:38:42,842 --> 00:38:46,610
Dan, awak tahu, mungkin itu salah saya.
Mungkin saya lakukannya.
541
00:38:46,612 --> 00:38:48,244
Uh, awak tahu,
mungkin saya berdengkur.
542
00:38:48,246 --> 00:38:51,648
Hei, hei, hei.
Bukan salah awak, nak, betul?
543
00:38:51,650 --> 00:38:53,650
Kami akan cari dia, okey?
544
00:38:53,652 --> 00:38:55,619
Awak tak berdengkur seteruk itu.
545
00:38:55,621 --> 00:38:57,623
Tapi awak agak berbau.
546
00:39:07,934 --> 00:39:10,233
Oh, syukurlah!
547
00:39:10,235 --> 00:39:12,202
Hei.
Berhenti di sana.
548
00:39:12,204 --> 00:39:14,706
Bagaimana saya tahu awak bukan penjahat
super yang guna kebolehan telepati...
549
00:39:14,708 --> 00:39:16,842
...untuk buat saya percaya
yang awaklah Billy? Hah?
550
00:39:16,844 --> 00:39:18,043
Apa?
551
00:39:18,045 --> 00:39:19,644
Apa yang saya perlu buat adalah
tekan "dail" pada benda ini.
552
00:39:19,646 --> 00:39:21,112
Jangan! Jangan, saya ada bukti.
Saya ada bukti. Ini.
553
00:39:22,315 --> 00:39:24,648
Nampak, saya tipu, okey?
Saya ambil peluru awak.
554
00:39:24,650 --> 00:39:26,883
- Oh, tidak! Tidak, tidak, tidak.
- Tidak!
555
00:39:26,885 --> 00:39:29,253
Tangan dewasa bodoh.
556
00:39:29,255 --> 00:39:30,954
Tapi awak lihatnya.
557
00:39:30,956 --> 00:39:34,023
Awak lihatnya, bukan?
Begini, Freddy, saya sumpah. Ini saya, okey?
558
00:39:34,025 --> 00:39:35,959
Lihat, saya tahu kita memang
bukan kawan rapat atau apa saja,...
559
00:39:35,961 --> 00:39:37,461
...tapi awak seorang
saja yang saya kenal...
560
00:39:37,463 --> 00:39:38,996
...yang tahu apa saja
tentang hal wira berjubah ini.
561
00:39:38,998 --> 00:39:41,067
- Itu Batman.
- Apa?
562
00:39:42,135 --> 00:39:43,804
Lupakannya.
563
00:39:44,503 --> 00:39:45,806
Boleh saya...
564
00:39:47,405 --> 00:39:48,875
Oh, ya. Ya, ya.
565
00:39:57,117 --> 00:39:59,286
Oh...
Oh, ya Tuhan!
566
00:40:00,420 --> 00:40:02,485
Ianya gila, bukan?
567
00:40:02,487 --> 00:40:04,287
Apa kuasa super awak?
568
00:40:04,289 --> 00:40:07,124
Kuasa super? Kawan, saya tak tahu
bagaimana nak kencing dalam benda ini.
569
00:40:07,126 --> 00:40:08,728
Okey.
Boleh awak terbang?
570
00:40:10,797 --> 00:40:11,729
Okey!
571
00:40:11,731 --> 00:40:13,565
Mari lakukan ini.
572
00:40:13,567 --> 00:40:15,367
Bagaimana kita nak lakukan ini?
573
00:40:15,369 --> 00:40:17,836
Cuma, um, seperti,
Superman buat.
574
00:40:21,373 --> 00:40:23,139
Oh, ya Tuhan.
Pastinya, awak perlu lompat.
575
00:40:23,141 --> 00:40:24,476
Ayuhlah.
576
00:40:24,478 --> 00:40:26,177
Bagaimana semua ini pasti?
577
00:40:26,179 --> 00:40:27,711
Okey.
578
00:40:27,713 --> 00:40:30,648
Cuba, uh, untuk percaya yang
awak boleh terbang. Okey?
579
00:40:30,650 --> 00:40:32,016
Saya baca ini, dalam terjunan...
580
00:40:32,018 --> 00:40:33,684
...kajian dengan teliti
mengenai kuasa super...
581
00:40:33,686 --> 00:40:36,487
...dan dalam 6 dari 10,
percaya adalah kuncinya.
582
00:40:36,489 --> 00:40:39,124
Percaya, percaya, percaya.
Okey. Saya percaya saya boleh terbang.
583
00:40:39,126 --> 00:40:41,025
Saya percaya saya...
584
00:40:41,027 --> 00:40:43,028
Saya percaya
saya boleh terbang.
585
00:40:43,030 --> 00:40:44,164
Saya percaya...
586
00:40:48,568 --> 00:40:51,204
Whoa!
587
00:40:52,306 --> 00:40:54,074
Adakah awak percaya?
588
00:40:57,010 --> 00:40:58,476
Ya.
589
00:40:58,478 --> 00:40:59,980
Awak nak cuba halimunan?
590
00:41:01,414 --> 00:41:02,612
Bagaimana saya nak...
591
00:41:02,614 --> 00:41:04,115
Lupakannya.
Awak tahu, okey.
592
00:41:04,117 --> 00:41:06,086
Okey, okey, okey.
593
00:41:08,954 --> 00:41:11,621
Oh, ya Tuhan!
Ia berhasil!
594
00:41:11,623 --> 00:41:12,826
Mana awak pergi?
595
00:41:13,893 --> 00:41:15,327
Saya di sini.
Awak tak nampak saya?
596
00:41:15,329 --> 00:41:16,626
Mana?
597
00:41:16,628 --> 00:41:18,829
Saya halimunan!
598
00:41:18,831 --> 00:41:20,597
Saya di sini.
Depan sini.
599
00:41:22,534 --> 00:41:24,534
Saya halimunan!
Saya halimunan!
600
00:41:24,536 --> 00:41:25,568
Hei!
601
00:41:25,570 --> 00:41:27,204
Cantik pakaian, bangang.
602
00:41:29,108 --> 00:41:31,208
Saya mungkin telah
menguji halimunan...
603
00:41:31,210 --> 00:41:33,244
...dan kepintaran super
pada masa yang sama.
604
00:41:33,246 --> 00:41:36,246
Freeman, saya akan
ke sana dan belasah awak.
605
00:41:43,389 --> 00:41:45,555
Oh, ya Tuhan!
Lambang kilat itu!
606
00:41:45,557 --> 00:41:48,260
Ia kelihatan di depan kita
sepanjang masa ini.
607
00:41:49,394 --> 00:41:50,894
Semestinya!
608
00:41:58,672 --> 00:41:59,704
Okey, okey.
609
00:41:59,706 --> 00:42:01,238
Pastinya,
kita perlu berikan awak...
610
00:42:01,240 --> 00:42:03,840
- ...nama adiwira bertemakan kilat.
- Ya.
611
00:42:14,119 --> 00:42:15,153
Oh, betul.
612
00:42:15,155 --> 00:42:16,056
Hei, yo!
Jauhkan...
613
00:42:18,157 --> 00:42:19,289
...diri.
614
00:42:19,291 --> 00:42:23,028
Kelajuan hiper, ada.
615
00:42:23,030 --> 00:42:25,095
Maafkan saya.
Saya minta maaf.
616
00:42:25,097 --> 00:42:26,697
Saya ingat awaklah
orang yang menjerit.
617
00:42:26,699 --> 00:42:28,067
Saya sembur dia
dengan semburan berlada.
618
00:42:28,601 --> 00:42:30,367
Tindakan yang bijak.
619
00:42:30,369 --> 00:42:33,470
Ya, hei, Encik Penyamun.
Pulangkan dompet wanita tua ini semula.
620
00:42:33,472 --> 00:42:35,373
Saya sebaya awak.
621
00:42:35,375 --> 00:42:37,742
Dan dia tak berpeluang untuk
ambilnya sebab saya tak izinkannya.
622
00:42:37,744 --> 00:42:40,311
Bagus. Ya, bagus.
Awak memang pakar dalam hal ini.
623
00:42:40,313 --> 00:42:42,412
Dan itu patut mengajar
awak bahawa wanita tua...
624
00:42:42,414 --> 00:42:46,516
Wanita berumur biasa seperti awak
tak perlu perlindungan awak, betul?
625
00:42:46,518 --> 00:42:47,784
Jadi berambuslah, bro.
626
00:42:47,786 --> 00:42:49,353
Maafkan saya,
siapa awak?
627
00:42:49,355 --> 00:42:51,921
Nama dia ialah Thundercrack,...
628
00:42:51,923 --> 00:42:55,927
...wira kepada rakyat bersama kuasa
dan kelajuan kilat semua dalam satu.
629
00:42:55,929 --> 00:42:57,130
Kawan, itu kedengaran
seperti benda bodoh.
630
00:42:59,431 --> 00:43:00,697
Encik Philadelphia.
631
00:43:00,699 --> 00:43:02,166
Itu krim kejulah, kawan!
632
00:43:02,168 --> 00:43:03,834
Power Boy.
Sebab dia ada semua kuasa.
633
00:43:03,836 --> 00:43:06,403
Sebab kadang-kala semburan berlada
tak boleh melindungi dari kejahatan.
634
00:43:06,405 --> 00:43:08,474
Power Boy,
awak kenal budak ini?
635
00:43:10,610 --> 00:43:13,577
Macam kawan-kawan sedikit.
Saya agak tak kenal...
636
00:43:13,579 --> 00:43:15,579
Ya.
Dia seperti pengurus kecil.
637
00:43:15,581 --> 00:43:17,548
Saya pengurus dia.
638
00:43:17,550 --> 00:43:20,083
Tapi Power Boy tak sesuai, langsung, okey?
Jadi fikirkan sesuatu yang lain.
639
00:43:20,085 --> 00:43:21,753
Hei, kawan, apa yang...
640
00:43:26,525 --> 00:43:29,827
Mengawal kuasa elektrik,
kelajuan hiper, kekuatan super.
641
00:43:29,829 --> 00:43:31,229
Kawan,
awak banyak kuasa!
642
00:43:31,231 --> 00:43:33,030
Awak hampir sehebat Superman.
Hampir saja.
643
00:43:33,032 --> 00:43:35,099
Saya tak nampak awak.
Saya tak tahu apa yang berlaku di sini.
644
00:43:35,101 --> 00:43:36,934
Saya tak nak tahu.
Cuma jangan cederakan saya.
645
00:43:36,936 --> 00:43:38,202
Saya bukan
buatnya demi duit.
646
00:43:38,204 --> 00:43:39,670
Terima kasih atas
sumbangan ikhlas awak.
647
00:43:39,672 --> 00:43:41,405
Tak, tak, tak, tapi jika awak
perlukan apa-apa lagi bantuan...
648
00:43:41,407 --> 00:43:43,340
...cuma cari adiwira yang
masih tak boleh terbang.
649
00:43:43,342 --> 00:43:46,309
Lupakan terbang, kawan.
Kita baru dapat 73 dolar!
650
00:43:46,311 --> 00:43:48,345
73 dolar?
651
00:43:48,347 --> 00:43:49,950
Takkanlah!
652
00:43:50,650 --> 00:43:52,650
Hei, tunggu sekejap.
653
00:43:52,652 --> 00:43:54,219
Saya ada satu idea.
654
00:43:55,254 --> 00:43:57,954
Saya ingin membeli beberapa
bir terbaik awak, boleh.
655
00:44:16,742 --> 00:44:19,275
Saya tak tahu tentang ini.
Maksud saya, kita tiada ID palsu pun.
656
00:44:19,277 --> 00:44:21,244
Freddy, Freddy,
boleh awak bertenang?
657
00:44:21,246 --> 00:44:24,115
Pandang saya.
Sayalah ID palsu itu.
658
00:44:24,117 --> 00:44:25,349
Semuanya dari kaunter!
659
00:44:25,351 --> 00:44:27,117
Cepat, cepat!
Sekarang!
660
00:44:27,119 --> 00:44:29,686
Ayuh! Kami tiada masa lagi.
Mari pergi. Cepat!
661
00:44:29,688 --> 00:44:31,021
Kami mahukan semuanya!
Cepat.
662
00:44:31,023 --> 00:44:32,425
Ini peluang awak.
663
00:44:33,159 --> 00:44:35,693
Oh! Okey.
664
00:44:35,695 --> 00:44:38,131
Ayuh, ayuh, ayuh!
Mari lakukan ini!
665
00:44:38,831 --> 00:44:40,000
Itu dia. Itu dia.
666
00:44:41,733 --> 00:44:43,400
Tuan-tuan,...
667
00:44:43,402 --> 00:44:45,805
...kenapa guna senjata bila kita boleh
selesaikan ini seperti lelaki sejati?
668
00:44:47,940 --> 00:44:49,442
Billy, hati-hati!
669
00:45:01,887 --> 00:45:04,722
Kekebalan peluru.
Awak ada kekebalan peluru!
670
00:45:04,724 --> 00:45:06,490
Saya kalis peluru.
671
00:45:07,726 --> 00:45:10,094
Hari ini 8 Disember,...
672
00:45:10,096 --> 00:45:12,532
...dan ini bukti video yang asli.
673
00:45:13,766 --> 00:45:15,298
Tembak dia lagi.
674
00:45:15,300 --> 00:45:16,967
Oh, ya, ya, ya.
Ini, ini. Teruskan. Awak berdua!
675
00:45:16,969 --> 00:45:18,405
Ayuh.
Teruskan lagi.
676
00:45:24,911 --> 00:45:26,344
Tunggu, tunggu, tunggu.
677
00:45:26,346 --> 00:45:28,646
Kita masih tak tahu jika
sut itu yang kalis peluru,...
678
00:45:28,648 --> 00:45:30,283
...atau awak kalis peluru.
679
00:45:31,115 --> 00:45:32,383
Tembak dia di muka.
680
00:45:32,385 --> 00:45:34,254
Tembak saya di muka.
Di muka?
681
00:45:41,994 --> 00:45:43,628
Ia seperti terasa geli.
682
00:45:44,731 --> 00:45:45,729
Matilah awak.
683
00:45:51,271 --> 00:45:53,070
- Maaf tentang tingkap awak.
- Selamat malam!
684
00:45:53,072 --> 00:45:55,373
Tapi sama-sama
untuk tidak dirompak!
685
00:45:55,375 --> 00:45:58,708
Ayuh!
Mari pergi dari sini.
686
00:45:58,710 --> 00:46:00,177
Hei.
687
00:46:00,179 --> 00:46:02,048
- Untuk menentang orang jahat.
- Ya.
688
00:46:03,782 --> 00:46:05,085
Bleh!
689
00:46:05,717 --> 00:46:06,983
Ugh!
690
00:46:06,985 --> 00:46:08,619
Rasanya seperti muntah sebenar.
691
00:46:10,289 --> 00:46:12,557
Hei, awak tahu
jeruk Habanero,...
692
00:46:12,559 --> 00:46:15,659
...jika awak banyak makannya,
ia boleh buat lubang dalam perut awak?
693
00:46:15,661 --> 00:46:16,827
Berbaloi.
694
00:46:16,829 --> 00:46:18,195
Ya.
Mungkin bukan awak, rasanya.
695
00:46:18,197 --> 00:46:19,764
Awak mungkin ada
perut berkuasa super.
696
00:46:19,766 --> 00:46:21,164
Mungkin.
Oh, hei.
697
00:46:21,166 --> 00:46:22,532
Apa khabar?
Saya adiwira.
698
00:46:22,534 --> 00:46:24,101
Ya, nama dia ialah, uh,...
699
00:46:24,103 --> 00:46:25,603
...Kapten Jari Berkilat.
700
00:46:25,605 --> 00:46:27,704
Tidak, ianya bukan. Tidak, ianya bukan!
Itu bukan nama saya.
701
00:46:27,706 --> 00:46:30,273
Hei, kita patut melepak.
Kita, seperti, sama umur.
702
00:46:30,275 --> 00:46:32,008
Oh, okey.
Saya nak pergi.
703
00:46:32,010 --> 00:46:33,380
Hei, tunggu dulu!
704
00:46:39,619 --> 00:46:42,119
Maksud saya,
ianya pemandangan yang cantik.
705
00:46:42,121 --> 00:46:45,592
Saya dah faham kenapa Rocky berlatih
sungguh-sungguh untuk naik atas sini.
706
00:46:47,659 --> 00:46:50,329
Awak tahu, saya suka awak macam ini.
Ini sangat menarik.
707
00:46:51,163 --> 00:46:53,063
Maksud saya, jangan terasa,...
708
00:46:53,065 --> 00:46:58,034
...tapi, seperti, pada mulanya awak
seperti bertentangan dengan sikap Darla.
709
00:46:59,371 --> 00:47:00,304
Si tak guna?
710
00:47:00,306 --> 00:47:02,807
Cakap awak.
Bukan saya.
711
00:47:02,809 --> 00:47:04,344
Tapi ya.
712
00:47:05,577 --> 00:47:07,311
Baiklah, jadi, saya rasa
setiap penjenayah...
713
00:47:07,313 --> 00:47:09,579
...samada sedang berkhayal
atau dah tidur sekarang ini.
714
00:47:09,581 --> 00:47:11,016
Mahu pulang ke rumah?
715
00:47:11,951 --> 00:47:13,418
Kelihatan seperti ini?
716
00:47:13,420 --> 00:47:14,684
Rasanya, ya,...
717
00:47:14,686 --> 00:47:17,753
...maksud saya, biasanya, kita ada
tempat persembunyian untuk kembali,...
718
00:47:17,755 --> 00:47:19,623
...tapi itu jangka panjang.
719
00:47:19,625 --> 00:47:22,429
Sekarang ini,
kita ada katil 2 tingkat.
720
00:47:26,398 --> 00:47:29,032
Agak menakutkan saya fikirkan
dia di luar sana bersendirian.
721
00:47:29,034 --> 00:47:32,168
Inilah apa yang dia lalui, Rosa.
722
00:47:32,170 --> 00:47:34,405
Bezanya,
ketika mereka temui dia,...
723
00:47:34,407 --> 00:47:36,840
...kita akan jadi yang terawal
untuk bawa dia pulang.
724
00:47:36,842 --> 00:47:38,311
Dengan tangan terbuka.
725
00:47:41,146 --> 00:47:43,713
Tidak buatnya sampai 2 hari.
Bukan sampai 2 hari.
726
00:47:43,715 --> 00:47:46,749
Sayang, kita buat keputusan adil
untuk larikan diri waktu dulu.
727
00:47:46,751 --> 00:47:48,519
Setidaknya saya lakukan.
728
00:47:48,521 --> 00:47:50,921
- Ya.
- Bahkan Mary lakukannya.
729
00:47:50,923 --> 00:47:52,358
Hmm?
2 kali.
730
00:47:54,193 --> 00:47:56,159
Kali ke 2 dia larikan diri,...
731
00:47:56,161 --> 00:47:58,564
...awak cakap sesuatu
yang saya takkan lupakan.
732
00:47:59,032 --> 00:48:00,363
Awak cakap,...
733
00:48:00,365 --> 00:48:02,766
..."Ia bukan kediaman sehingga
awak panggilnya kediaman,...
734
00:48:02,768 --> 00:48:04,536
...ianya sesuatu yang awak pilih."
735
00:48:07,273 --> 00:48:10,708
Apa yang kita boleh buat adalah berikan
dia tempat yang dipenuhi kasih sayang.
736
00:48:10,710 --> 00:48:14,313
Samada dia pilih untuk panggilnya
kediaman, itu terpulang pada dia.
737
00:48:16,014 --> 00:48:17,683
Ya.
738
00:48:19,318 --> 00:48:20,918
Awak nak tolong saya
dengan pokok ini?
739
00:48:22,355 --> 00:48:24,190
Pokok ini sangat menyedihkan.
740
00:48:26,092 --> 00:48:27,492
Helo?
741
00:48:27,494 --> 00:48:29,592
Tersesat cari bilik air.
742
00:48:29,594 --> 00:48:31,461
Oh, okey, Freddy, sayang.
Selamat malam.
743
00:48:31,463 --> 00:48:32,963
- Selamat malam.
- Malam.
744
00:48:35,101 --> 00:48:36,733
Freddy, siapa itu?
745
00:48:36,735 --> 00:48:39,235
Ini Billy. Dia agak letih
dan dia ada laringitis.
746
00:48:39,237 --> 00:48:40,403
Apa?
Laringitis!
747
00:48:40,405 --> 00:48:42,206
Saya hanya bergurau!
Saya hanya bergurau.
748
00:48:42,208 --> 00:48:44,008
Dia betul-betul letih,
dan dia mahu pergi ke kekatilan.
749
00:48:44,010 --> 00:48:45,510
- Kekatilan? Siapa sebut kekatilan?
- Sembunyi saja, sembunyi.
750
00:48:45,512 --> 00:48:48,144
Billy, awak dah kembali.
Biar kami lihat awak.
751
00:48:48,146 --> 00:48:50,414
Kami sangat risau
tentang awak.
752
00:48:50,416 --> 00:48:52,249
Saya dah kata
ini idea yang teruk!
753
00:48:52,251 --> 00:48:53,950
Freddy?
754
00:48:55,355 --> 00:48:56,356
Freddy,
apa yang berlaku pada tangga?
755
00:48:57,155 --> 00:48:58,722
Mmm!
756
00:48:58,724 --> 00:49:00,224
Hei! Tutup mulut dia macam
awak mahu menculiknya...
757
00:49:00,226 --> 00:49:01,728
...takkan buat dia
kurang takut, okey?
758
00:49:04,163 --> 00:49:06,229
Darla, ini saya. Ini Billy.
Saya tahu tak nampak macam saya.
759
00:49:06,231 --> 00:49:07,398
Ahli sihir jadikan
saya seperti ini.
760
00:49:07,400 --> 00:49:08,664
Mungkin jangan mulakan
dengan "ahli sihir".
761
00:49:08,666 --> 00:49:10,735
Itu hanya akan
buat dia lebih keliru.
762
00:49:10,737 --> 00:49:13,206
Ada orang tua bawa saya ke kuil
dan dia suruh saya sebut, "Shazam".
763
00:49:14,873 --> 00:49:16,541
Rosa!
764
00:49:16,543 --> 00:49:18,742
Ciri-ciri ayat pencetus
manipulasi tubuh!
765
00:49:18,744 --> 00:49:20,346
Awak boleh berubah
dengan menyebut, "Shazam."
766
00:49:23,114 --> 00:49:25,682
Sayang, awakkah itu?
Awak okey?
767
00:49:25,684 --> 00:49:27,016
Uh...
768
00:49:27,018 --> 00:49:29,318
Saya dah rosakkan mentol.
769
00:49:29,320 --> 00:49:32,389
Dengarkan saya, Darla. Awak tak boleh
beritahu sesiapa tentang ini, faham?
770
00:49:32,391 --> 00:49:34,525
Tapi ini Billy.
Dia wira.
771
00:49:34,527 --> 00:49:36,059
Ya, tapi jika penjahat super
dapat tahu yang dia wira,...
772
00:49:36,061 --> 00:49:37,626
...itu membahayakan kita, okey?
773
00:49:37,628 --> 00:49:40,563
Wira yang disayangi adalah
sasaran utama orang jahat.
774
00:49:40,565 --> 00:49:42,199
Maksud saya, dia cukup
bagus menyimpan rahsia?
775
00:49:42,201 --> 00:49:43,934
- Sederhana.
- Tidak.
776
00:49:43,936 --> 00:49:44,969
Oh, Tuhan.
777
00:49:44,971 --> 00:49:46,670
Okey, dengar, D,...
778
00:49:46,672 --> 00:49:48,972
...awak tak boleh beritahu apa pun
tentang ini, faham? Tolonglah?
779
00:49:48,974 --> 00:49:51,677
Kenapa? Bagaimana dengan
orang yang kita percaya?
780
00:49:54,512 --> 00:49:56,579
Sebab adik yang baik
tak bocorkan rahsia.
781
00:49:56,581 --> 00:49:59,249
- Saya adik yang baik.
- Ya, betul itu.
782
00:49:59,251 --> 00:50:00,851
Awak tahu apa yang
buat awak lebih baik lagi?
783
00:50:00,853 --> 00:50:02,220
Jika awak baiki tombol
pintu ini untuk kami, okey?
784
00:50:02,222 --> 00:50:03,487
Ya.
785
00:50:03,489 --> 00:50:05,322
- Mimpi indah.
- Mimpi indah. Bye.
786
00:50:05,324 --> 00:50:06,826
- Jumpa awak waktu pagi.
- Selamat malam.
787
00:50:12,331 --> 00:50:14,231
Helo, tuan.
Bagaimana saya boleh bantu awak?
788
00:50:14,233 --> 00:50:16,566
Hai.
Tuan?
789
00:50:16,568 --> 00:50:18,836
Tuan, awak tak masuk ke sana.
Maafkan saya!
790
00:50:18,838 --> 00:50:21,237
Awak tak boleh masuk ke sana!
791
00:50:25,244 --> 00:50:26,510
Maaf saya lambat.
792
00:50:26,512 --> 00:50:28,878
Thad, ini untuk
ahli lembaga sahaja.
793
00:50:28,880 --> 00:50:30,382
Saya menyedarinya, Ayah.
794
00:50:34,052 --> 00:50:38,956
Sekarang,
malam itu di dalam kereta.
795
00:50:38,958 --> 00:50:43,226
Saya bersumpah yang saya lihat sesuatu,
tapi ayah tak pernah percayakan saya.
796
00:50:43,228 --> 00:50:46,863
Begitu mudah untuk
menyalahkan saya, bukan?
797
00:50:46,865 --> 00:50:49,566
Dan kata kalau saja saya
tak menjerit malam itu,...
798
00:50:49,568 --> 00:50:51,304
...ayah masih ada kaki lagi.
799
00:50:52,237 --> 00:50:54,673
Jadi, sekarang saya ada bukti.
800
00:50:57,143 --> 00:50:58,842
Cukuplah itu, Thad.
801
00:50:58,844 --> 00:51:02,780
Wahai Sid, awak rasa?
802
00:51:02,782 --> 00:51:06,950
Awak tahu, sebelum kemalangan itu,
awak memperkecilkan saya.
803
00:51:06,952 --> 00:51:10,153
Jangan paksa saya campak
awak keluar dari sini, Thad.
804
00:51:10,155 --> 00:51:12,389
Awak tak perlu
untuk buat kecoh.
805
00:51:12,391 --> 00:51:14,025
Oh, abang,...
806
00:51:14,027 --> 00:51:16,563
...kekecohan baru saja bermula.
807
00:51:19,797 --> 00:51:21,831
Tanyalah ia jika awak
boleh campak saya keluar.
808
00:51:21,833 --> 00:51:22,867
Apa?
809
00:51:22,869 --> 00:51:24,235
Tanya bola itu
jika awak cukup berani...
810
00:51:24,237 --> 00:51:25,637
...untuk campak saya
keluar dari bilik ini.
811
00:51:29,974 --> 00:51:31,510
Biar saya jawabkan untuk awak.
812
00:51:39,851 --> 00:51:43,322
Hasilnya tak berapa bagus.
813
00:51:45,090 --> 00:51:49,795
Saya datang ke sini semasa
musim pemberian untuk beri ayah...
814
00:51:53,431 --> 00:51:55,367
...apa yang ayah berhak terima.
815
00:52:08,646 --> 00:52:09,815
Lari!
816
00:52:52,490 --> 00:52:54,858
Oh, ya Tuhan!
Tidak!
817
00:52:54,860 --> 00:52:57,327
Tidak! Tidak!
818
00:53:12,277 --> 00:53:13,811
Tolong!
819
00:53:13,813 --> 00:53:15,679
Sesiapa!
820
00:53:15,681 --> 00:53:18,081
Tolong saya!
821
00:53:18,083 --> 00:53:20,585
Ayah tak boleh mengharap pada
orang lain sepanjang masa.
822
00:53:22,420 --> 00:53:26,055
Apa dosa terbaik sesuai
dengan ayah? Hmm?
823
00:53:26,057 --> 00:53:27,726
Ayah akan beri kamu apa saja.
824
00:53:28,226 --> 00:53:29,726
Duit.
825
00:53:29,728 --> 00:53:31,597
Syarikat.
Kamu mahukan syarikat?
826
00:53:32,130 --> 00:53:33,498
Itulah dia.
827
00:53:35,134 --> 00:53:36,967
Tamak.
828
00:53:36,969 --> 00:53:39,536
Ayah sejujurnya fikir...
829
00:53:39,538 --> 00:53:43,643
...semua benda ini
yang ayah kumpulkan...
830
00:53:45,043 --> 00:53:47,045
...sama dengan kuasa sebenar?
831
00:53:49,514 --> 00:53:52,518
Inilah kuasa.
832
00:53:54,052 --> 00:53:55,755
Lebih dari yang
ayah pernah ada.
833
00:53:56,655 --> 00:53:58,557
Lebih dari sesiapa saja.
834
00:53:59,559 --> 00:54:03,226
Ada satu yang lebih berkuasa.
835
00:54:03,228 --> 00:54:07,398
Ahli sihir itu temui juaranya.
836
00:54:07,400 --> 00:54:13,369
Bunuh juara itu sebelum dia
belajar potensi sebenarnya,...
837
00:54:13,371 --> 00:54:16,539
...atau dia akan tewaskan awak.
838
00:54:16,541 --> 00:54:18,643
Tunjukkan saya
di mana untuk cari dia.
839
00:54:33,458 --> 00:54:35,027
Oh, Tamak,...
840
00:54:36,594 --> 00:54:38,063
...awak boleh ambil dia.
841
00:54:39,231 --> 00:54:40,362
Tidak.
842
00:54:40,364 --> 00:54:43,568
Tidak.
Oh, tidak!
843
00:54:45,036 --> 00:54:47,903
Tidak! Tidak! Tidak!
844
00:55:06,291 --> 00:55:09,825
Keluarga adalah
lebih dari segala-galanya.
845
00:55:09,827 --> 00:55:14,032
Di Industri Sivana,
fokus kami adalah keluarga.
846
00:55:38,324 --> 00:55:40,126
Uh, Burke.
847
00:55:42,360 --> 00:55:44,096
Mana trak itu?
848
00:55:53,105 --> 00:55:54,173
Saya boleh dengarnya.
849
00:56:04,483 --> 00:56:06,217
Oh, ya Tuhan!
850
00:56:06,219 --> 00:56:07,717
Trak saya!
851
00:56:07,719 --> 00:56:09,488
- Trak saya!
- Awak bergurau?
852
00:56:10,422 --> 00:56:12,490
Awak berdua tahu,...
853
00:56:12,492 --> 00:56:14,527
...saya tak rasa itu
akan tercalar lagi.
854
00:56:23,168 --> 00:56:24,467
Hei.
855
00:56:24,469 --> 00:56:26,670
Paksa budak tempang
buat kerja kotor. Wow!
856
00:56:26,672 --> 00:56:28,738
Saya peninjau yang bagus.
Saya boleh berlakon tak bersalah.
857
00:56:28,740 --> 00:56:31,041
Dan saya tak boleh?
858
00:56:31,043 --> 00:56:32,876
Muka awak menggambarkan
reaksi yang sangat kuat...
859
00:56:32,878 --> 00:56:34,778
...bagi seseorang yang
merancang sesuatu.
860
00:56:34,780 --> 00:56:37,380
- Muka saya? Muka ini?
- Ya. Ya.
861
00:56:37,382 --> 00:56:38,583
Okey.
862
00:56:44,356 --> 00:56:46,488
Awak berdua ada pas keluar?
863
00:56:46,490 --> 00:56:48,960
Oh, kami?
Ya. Sentiasa.
864
00:56:49,494 --> 00:56:50,863
Awak!
865
00:56:53,132 --> 00:56:55,197
Awak nampak seperti
merancang sesuatu.
866
00:56:55,199 --> 00:56:56,566
Saya?
Merancang sesuatu?
867
00:56:56,568 --> 00:56:58,668
Tidak. Saya tak pernah
merancang sesuatu.
868
00:56:58,670 --> 00:57:01,871
Ayah kami menjemput kami.
Dia ada perjumpaan di...
869
00:57:01,873 --> 00:57:03,805
...pejabat perniagaan.
870
00:57:03,807 --> 00:57:05,644
Pejabat perniagaan, hah?
871
00:57:06,210 --> 00:57:07,376
Baiklah, budak.
872
00:57:07,378 --> 00:57:09,311
Lihat, ibu bapa atau penjaga...
873
00:57:09,313 --> 00:57:12,918
...mesti muncul secara fizikal
untuk bawa pelajar keluar.
874
00:57:13,518 --> 00:57:14,952
Faham.
875
00:57:14,954 --> 00:57:16,952
Okey, jadi, dengar itu,
Ayah?
876
00:57:16,954 --> 00:57:18,354
- Hei!
- Shazam!
877
00:57:18,356 --> 00:57:20,255
Jadi, hei di sana, nak,...
878
00:57:20,257 --> 00:57:22,124
...dan hei di sini,
anak satu lagi yang saya ada...
879
00:57:22,126 --> 00:57:24,193
...yang berkait dengan anak itu yang
saya baru bertembung di kaki lima.
880
00:57:24,195 --> 00:57:28,900
Minta maaf ayah terlewat. Ayah ada
perjumpaan di pejabat perniagaan,...
881
00:57:29,733 --> 00:57:31,334
...lakukan semua urusan kerja.
882
00:57:31,336 --> 00:57:35,072
Inilah pengawal keselamatan
yang semua budak sangat kagumi.
883
00:57:35,074 --> 00:57:36,438
Oh.
884
00:57:36,440 --> 00:57:37,974
Sebenarnya, itu yang satu lagi.
Yang ini teruk.
885
00:57:37,976 --> 00:57:40,043
Itu tak kelakar.
886
00:57:40,045 --> 00:57:43,179
Saya akan bercakap dengan dia
tentang itu. Saya minta maaf.
887
00:57:43,181 --> 00:57:44,882
Lagipun, inilah saya
muncul secara fizikal...
888
00:57:44,884 --> 00:57:46,715
...untuk bawa anak-anak
keluar dari sekolah.
889
00:57:46,717 --> 00:57:50,822
Jadi, terima kasih banyak-banyak sebab
pastikan mereka selamat, Detektif Moron.
890
00:57:53,659 --> 00:57:55,858
Ianya Moran.
891
00:57:55,860 --> 00:57:57,762
- Awak sedia?
- Algebra!
892
00:57:58,697 --> 00:58:00,199
Sains!
893
00:58:01,032 --> 00:58:02,565
Inggeris!
894
00:58:04,469 --> 00:58:05,769
Jasmani!
895
00:58:17,682 --> 00:58:18,818
Oh. Oh.
896
00:58:38,536 --> 00:58:39,804
Awak okey?
897
00:59:17,541 --> 00:59:19,310
Maafkan saya!
898
00:59:42,166 --> 00:59:44,166
Lebih berkuasa dari lokomotif.
899
00:59:44,168 --> 00:59:47,503
Lokomotif. Apa awak ini?
Pencari galian usang?
900
00:59:47,505 --> 00:59:50,076
Boleh capai bangunan tinggi
dalam sekali lompatan.
901
00:59:53,978 --> 00:59:55,146
Sekali lompatan.
902
00:59:57,682 --> 00:59:59,416
Oh!
903
00:59:59,418 --> 01:00:00,615
Maafkan saya,
saya minta maaf!
904
01:00:00,617 --> 01:00:01,784
Maafkan saya, semua.
Hai.
905
01:00:01,786 --> 01:00:02,985
- Telefon awak dicas.
- Wow!
906
01:00:02,987 --> 01:00:04,753
Telefon awak dicas.
907
01:00:04,755 --> 01:00:06,755
Telefon awak dicas.
908
01:00:06,757 --> 01:00:09,291
Awak perlukan suatu ungkapan
setelah awak buat sesuatu yang hebat.
909
01:00:09,293 --> 01:00:10,860
Saya sedang fikirkan tentang itu.
910
01:00:10,862 --> 01:00:12,662
Bagaimana dengan ini?
911
01:00:12,664 --> 01:00:14,865
"Sebab itu awak tak bermain
dengan kuasa elektrik."
912
01:00:14,867 --> 01:00:16,999
Ungkapan pastinya bukan
salah satu kuasa super awak.
913
01:00:17,001 --> 01:00:18,601
Dan telefon awak dicas.
914
01:00:18,603 --> 01:00:21,371
- Jadi, awak fikir boleh buatnya lebih baik?
- Apa halnya?
915
01:00:21,373 --> 01:00:23,442
Mari buatnya bercahaya.
916
01:00:26,777 --> 01:00:29,013
Ya, ya, sayang.
Ya, sayang, okey.
917
01:00:33,952 --> 01:00:35,584
Bagaimana saya...
Tak kisahlah.
918
01:00:35,586 --> 01:00:36,789
Shazam!
919
01:00:40,458 --> 01:00:41,527
Shazam!
920
01:00:50,536 --> 01:00:52,302
Apa yang awak lihat?
Apa yang awak lihat? Ada payudara?
921
01:00:52,304 --> 01:00:54,539
Awak lihat puting?
Kenapa awak tak bercakap?
922
01:00:56,141 --> 01:00:57,541
Kita akan perlukan
duit yang banyak.
923
01:00:57,543 --> 01:00:58,907
Kenapa? Awak di dalam sana,
macam, 5 minit.
924
01:00:58,909 --> 01:01:00,411
Kawan,
mereka sangat meyakinkan!
925
01:01:05,717 --> 01:01:06,919
Oh, ambilnya, ambilnya!
926
01:01:08,686 --> 01:01:10,287
Pergi, pergi, pergi!
927
01:01:15,628 --> 01:01:16,896
Tidak!
928
01:01:17,429 --> 01:01:18,894
Berhenti!
Tidak!
929
01:01:18,896 --> 01:01:20,130
- Saya tak melihat pun!
- Berhenti!
930
01:01:20,132 --> 01:01:22,298
- Saya tak melihat pun! Oh!
- Berhenti!
931
01:01:22,300 --> 01:01:24,400
- Kenapa?
- Oh, dan selesai!
932
01:01:24,402 --> 01:01:25,937
Tamatkan dia.
933
01:01:29,641 --> 01:01:31,340
Tempat persembunyian.
934
01:01:31,342 --> 01:01:32,407
Ya.
935
01:01:32,409 --> 01:01:34,077
Dan pastinya,
kami perlu untuk...
936
01:01:34,079 --> 01:01:35,080
- ...pastikan pembelian ini dirahsiakan.
- Mmm.
937
01:01:35,746 --> 01:01:37,146
Pastinya.
938
01:01:37,148 --> 01:01:39,916
Dan, um, jika awak ada
lokasi di tebing curam.
939
01:01:39,918 --> 01:01:41,650
Seperti macam jenis di istana.
940
01:01:41,652 --> 01:01:43,286
- Menghadap sedikit air.
- Menghadap sedikit air,...
941
01:01:43,288 --> 01:01:45,354
...lautan, di bawahnya.
Berbatu, awak tahu...
942
01:01:45,356 --> 01:01:46,856
Seperti air terjun,...
943
01:01:46,858 --> 01:01:48,891
- ...jadi awak boleh memandu ke dalam...
- Air terjun, ya. Jika awak... Ya.
944
01:01:48,893 --> 01:01:51,528
Begini, Maximum Voltage,
bukan?
945
01:01:51,530 --> 01:01:53,463
Awak boleh panggil saya Max.
946
01:01:53,465 --> 01:01:55,565
Begini, Max, kenapa awak
tak mulakan saja dengan...
947
01:01:55,567 --> 01:01:57,099
...berapa banyak
bilik tidur yang awak cari?
948
01:01:57,101 --> 01:01:58,501
- Satu!
- Tujuh.
949
01:01:58,503 --> 01:01:59,603
- Satu?
- Tujuh?
950
01:01:59,605 --> 01:02:01,240
Apa, saya uruskan rumah
anak angkat sekarang?
951
01:02:12,851 --> 01:02:15,385
Awak dah melihat seseorang yang
melempar bola sepak ke angkasa?
952
01:02:15,387 --> 01:02:16,853
Sangat hebat.
953
01:02:16,855 --> 01:02:18,354
Hei, awak semua pasti hairan
siapa yang merakam itu, bukan?
954
01:02:18,356 --> 01:02:20,755
Maksud saya, itulah keberanian
yang ada dalam dirinya.
955
01:02:20,757 --> 01:02:22,159
Maksud saya, betul,
rasanya?
956
01:02:22,161 --> 01:02:24,494
Ya. Saya sebenarnya mungkin
tak setuju walaupun itu lebih berani.
957
01:02:24,496 --> 01:02:25,662
Memegang kamera?
958
01:02:25,664 --> 01:02:28,565
Berhadapan dengan bahaya.
959
01:02:28,567 --> 01:02:30,068
Seperti beberapa peminat pelik.
960
01:02:31,570 --> 01:02:32,802
Hei, Freeman.
961
01:02:32,804 --> 01:02:34,604
Saya takkan buat begitu
jika saya jadi awak.
962
01:02:34,606 --> 01:02:37,673
Apa, kawan baik awak akan pukul
kami dengan kerusi roda kali ini?
963
01:02:37,675 --> 01:02:39,309
Tidak, mungkin bukan dia,
tapi saya ada kawan baik lain...
964
01:02:39,311 --> 01:02:41,079
...yang mungkin memburu
dan hapuskan awak berdua.
965
01:02:41,913 --> 01:02:43,746
Okey, Freddy.
966
01:02:43,748 --> 01:02:46,349
Awak mungkin pernah dengarnya.
Human Power Storm.
967
01:02:46,351 --> 01:02:48,818
Frequency Flinger.
Sir Zaps-A-Lot.
968
01:02:48,820 --> 01:02:50,686
Ya. Dia lelaki yang
ada banyak nama.
969
01:02:50,688 --> 01:02:51,887
Awak kenal Red Cyclone?
970
01:02:51,889 --> 01:02:54,557
Awak?
Tipulah awak kenalnya.
971
01:02:54,559 --> 01:02:56,492
Oh, kami lebih rapat
dari yang awak fikir.
972
01:02:56,494 --> 01:02:58,729
Mungkin bahkan pada ketika ini.
973
01:02:58,731 --> 01:03:00,362
Buktikannya.
974
01:03:00,364 --> 01:03:02,898
Saya pasti, esok.
Esok dia akan datang makan tengahari.
975
01:03:02,900 --> 01:03:04,767
Betul, betul, Billy?
976
01:03:04,769 --> 01:03:07,036
Oh, ya, dan kemudian Superman akan
bawakan kami pencuci mulut, bukan?
977
01:03:10,007 --> 01:03:12,108
Esok makan tengahari.
Awak akan lihat.
978
01:03:12,110 --> 01:03:15,414
Dan bila dia tak muncul,
jadi kami akan belasah awak.
979
01:03:17,748 --> 01:03:21,851
Jadi, sekejap, identiti saya rahsia jadi
tiada siapa saya yang kenal boleh cedera.
980
01:03:21,853 --> 01:03:24,787
Kecuali bila ia buatkan awak
nampak hebat, jadi itu semua bagus.
981
01:03:24,789 --> 01:03:26,423
Billy, mereka itu
bukan penjahat super.
982
01:03:26,425 --> 01:03:28,490
Mereka hanya samseng super.
983
01:03:28,492 --> 01:03:31,026
Jadi, awak melanggar
peraturan awak sendiri?
984
01:03:31,028 --> 01:03:32,695
Baiklah.
985
01:03:32,697 --> 01:03:36,532
Perkara ini melibatkan
saya dan awak juga.
986
01:03:36,534 --> 01:03:39,269
Mula terfikir yang awak rasa
ini semua berkaitan awak.
987
01:03:39,271 --> 01:03:41,570
Billy, awak masih
akan buatnya, juga, betul?
988
01:03:41,572 --> 01:03:43,975
Maksud saya, apa abang
yang baik akan buat?
989
01:03:45,309 --> 01:03:47,045
Semua tangan di sini.
990
01:03:50,181 --> 01:03:53,316
Terima kasih untuk keluarga ini.
Terima kasih untuk hari ini.
991
01:03:53,318 --> 01:03:57,022
Terima kasih untuk makanan ini.
Maaf tangan Billy sedang bercuti.
992
01:04:00,692 --> 01:04:03,860
Berita tergempar di Philly.
Ada wira berkostum.
993
01:04:03,862 --> 01:04:05,095
Dia nampak bagus.
994
01:04:05,097 --> 01:04:07,130
Ya, tapi benarkah, begitu?
995
01:04:07,132 --> 01:04:10,099
Ooh! Kontroversi.
Silakan.
996
01:04:10,101 --> 01:04:13,469
Kongsi dengan kami
pandangan awak, Eugene.
997
01:04:13,471 --> 01:04:16,438
Cuma katakan, dia itu apa?
Mengecas telefon orang?
998
01:04:16,440 --> 01:04:19,575
Jadi apa? Saya boleh
cas telefon dengan pengecas.
999
01:04:19,577 --> 01:04:20,545
Bagus.
1000
01:04:21,211 --> 01:04:24,079
Pedro, ada pendapat?
1001
01:04:24,081 --> 01:04:26,115
Kostum bodoh.
1002
01:04:26,117 --> 01:04:27,849
- Ya.
- Okey.
1003
01:04:27,851 --> 01:04:29,485
Jubah putih besar macam dia
mahu berkahwin atau sesuatu.
1004
01:04:29,487 --> 01:04:31,954
Bagaimana jika dia
tak dapat pilih kostumnya?
1005
01:04:31,956 --> 01:04:34,157
Pernah fikirkan tentang itu?
1006
01:04:34,159 --> 01:04:35,891
Awaklah pakar, Freddy.
Apa yang awak fikir?
1007
01:04:35,893 --> 01:04:40,162
Ya, Freddy, mari luahkan
untuk dengar yang positifnya.
1008
01:04:40,164 --> 01:04:42,164
Okey, rasanya,
saya fikir ia nampak seperti...
1009
01:04:42,166 --> 01:04:44,432
...dia tidak bersyukur
atas apa yang dia miliki.
1010
01:04:44,434 --> 01:04:46,970
Sangat mendalam.
Baiklah.
1011
01:04:46,972 --> 01:04:48,371
Mungkin pada adiwira,...
1012
01:04:48,373 --> 01:04:50,039
...bersyukur tak bermaksud
perlu untuk berharap.
1013
01:04:50,041 --> 01:04:51,407
Berharap?
Wow, menarik sekali.
1014
01:04:51,409 --> 01:04:52,708
Awak tahu,
mungkin kadang-kala...
1015
01:04:52,710 --> 01:04:55,677
...adiwira cuma mahukan
sedikit masa bersendiri.
1016
01:04:55,679 --> 01:04:57,813
Awak tahu, masa bersendiri
boleh juga ditafsirkan...
1017
01:04:57,815 --> 01:04:59,081
...sebagai mengabaikan
keluarganya.
1018
01:04:59,083 --> 01:05:00,883
Keluarga. Adakah itu apa
mereka ini sekarang?
1019
01:05:00,885 --> 01:05:03,019
Ianya penyakit klasik dari
"Sindrom Adiwira".
1020
01:05:03,021 --> 01:05:06,722
Ditemui oleh ahli psikologi Jerman,
Heinrich Von German begitulah,...
1021
01:05:06,724 --> 01:05:10,126
...di mana kuasa super menjadi
segala penggunaan narkotik.
1022
01:05:11,329 --> 01:05:13,362
Nak, kita masih makan malam.
1023
01:05:13,364 --> 01:05:15,231
Apa yang dia perlukan
adalah pembantu.
1024
01:05:15,233 --> 01:05:17,800
Namakan satu
pembantu yang hebat.
1025
01:05:17,802 --> 01:05:20,202
Darla, kenapa awak
diam saja di sana, sayang?
1026
01:05:20,204 --> 01:05:22,338
Awak tak pernah
tak berhenti bercakap.
1027
01:05:22,340 --> 01:05:24,209
Saya sedang makan.
1028
01:05:34,652 --> 01:05:36,653
Kenapa saya masih lakukan ini?
1029
01:05:36,655 --> 01:05:39,255
Rasanya, awak tak boleh
ponteng setiap hari.
1030
01:05:39,257 --> 01:05:41,356
Bukan pada usia awak.
1031
01:05:41,358 --> 01:05:43,726
Tapi saya bukan
seusia awak lagi.
1032
01:05:43,728 --> 01:05:45,028
Tapi saya boleh
pergi dengan awak.
1033
01:05:45,030 --> 01:05:47,530
Kita cuma perlu tipu
pengawal saja, awak tahu?
1034
01:05:47,532 --> 01:05:49,498
Billy, ke mana awak nak pergi?
1035
01:05:49,500 --> 01:05:51,034
Awak masih akan makan
tengahari dengan saya, bukan?
1036
01:05:51,036 --> 01:05:52,668
Billy!
1037
01:05:52,670 --> 01:05:57,039
Sir Zaps-A-Lot masih akan
makan di kafeteria, bukan?
1038
01:06:05,782 --> 01:06:07,349
Baiklah.
1039
01:06:07,351 --> 01:06:09,084
Awak dah periksanya untuk...
1040
01:06:09,086 --> 01:06:12,921
Orang biasanya berikan saya
sedikit duit, awak tahu...
1041
01:06:12,923 --> 01:06:15,494
Kamu pasangan yang comel.
Semoga awak berdua ceria.
1042
01:06:25,135 --> 01:06:27,369
Ooh!
1043
01:06:27,371 --> 01:06:30,238
- Oh, ya Tuhan.
- Mary, awak okey?
1044
01:06:30,240 --> 01:06:31,541
Bagaimana awak
tahu nama saya?
1045
01:06:31,543 --> 01:06:34,376
Uh... Bagaimana saya
tahu nama awak? Uh...
1046
01:06:34,378 --> 01:06:37,179
Salah satu kuasa super saya
adalah meneka nama.
1047
01:06:37,181 --> 01:06:38,981
Yang mana
memang pelik, saya pasti.
1048
01:06:38,983 --> 01:06:41,684
Uh, ianya tak sehebat
kekuatan super atau kelajuan super,...
1049
01:06:41,686 --> 01:06:44,686
...tapi ia memang membantu
bila saya bertemu orang baru.
1050
01:06:44,688 --> 01:06:45,954
Awak cedera?
1051
01:06:45,956 --> 01:06:49,862
Tidak, saya okey.
Terima kasih. Um...
1052
01:06:51,630 --> 01:06:54,262
Saya cuma perlu
masa untuk berfikir.
1053
01:06:54,264 --> 01:06:56,566
Ini sepertinya hari yang pelik.
1054
01:06:56,568 --> 01:07:00,068
Um, menggunakan
kuasa pemerhatian super saya,...
1055
01:07:00,070 --> 01:07:02,704
...saya nampak yang awak
memegang surat dari kolej...
1056
01:07:02,706 --> 01:07:03,873
...di tangan awak.
1057
01:07:03,875 --> 01:07:06,545
Awak sedih sebab
awak tak dapat masuk?
1058
01:07:09,981 --> 01:07:11,150
Saya dapat masuk.
1059
01:07:13,451 --> 01:07:15,985
Nampaknya, sekarang
kuasa super saya gagal...
1060
01:07:15,987 --> 01:07:17,755
...dan saya sangat keliru.
1061
01:07:18,822 --> 01:07:21,423
Ya.
Saya, juga.
1062
01:07:21,425 --> 01:07:23,425
Saya tak tahu.
Saya tahu saya patut teruja...
1063
01:07:23,427 --> 01:07:26,397
...sebab ini impian saya dan saya
berusaha bersungguh-sungguh untuk ini,...
1064
01:07:27,099 --> 01:07:28,400
...tapi ianya seperti...
1065
01:07:30,735 --> 01:07:33,403
Saya tak tahu. Tinggalkan keluarga saya
tak rasa seronok, awak tahu?
1066
01:07:33,405 --> 01:07:36,539
Boleh saya beri awak
sedikit saja nasihat?
1067
01:07:36,541 --> 01:07:38,441
Jangan risau tentang
orang yang lain.
1068
01:07:38,443 --> 01:07:40,376
Sentiasa pilih nombor satu.
1069
01:07:40,378 --> 01:07:41,778
Gandhi kata begitu.
1070
01:07:41,780 --> 01:07:43,713
- Saya tak rasa dia kata begitu.
- Ya, dia kata begitu.
1071
01:07:43,715 --> 01:07:45,180
- Gandhi tak kata...
- Seseorang seperti Gandhi kata begitu.
1072
01:07:45,182 --> 01:07:46,648
"Perhatikan nombor satu."
1073
01:07:46,650 --> 01:07:48,284
Ia memang gaya...
Itu mungkin saja Yoda.
1074
01:07:48,286 --> 01:07:49,952
- Dengar.
- Maafkan saya, tidak.
1075
01:07:49,954 --> 01:07:52,521
Setuju ke tak setuju.
Hakikatnya, jadilah diri awak, awak tahu?
1076
01:07:52,523 --> 01:07:54,023
Awak perlu pilih untuk diri awak.
1077
01:07:54,025 --> 01:07:56,295
Dan pergi sejauh mungkin dari
tempat ini yang awak boleh.
1078
01:07:58,429 --> 01:07:59,896
Saya tak tahu
jika awak mahukannya.
1079
01:07:59,898 --> 01:08:01,731
Mestilah awak mahukannya.
Apa yang awak akan buat?
1080
01:08:01,733 --> 01:08:03,869
Awak akan tinggal dalam rumah
berkumpulan seumur hidup awak?
1081
01:08:05,469 --> 01:08:06,936
Lihat, keluarga untuk mereka...
1082
01:08:06,938 --> 01:08:09,374
...yang tak boleh menjaga
diri mereka sendiri, okey? Jadi...
1083
01:08:10,507 --> 01:08:12,409
Dan awak boleh
jaga diri awak sendiri.
1084
01:08:12,411 --> 01:08:14,780
Juga, lihat kedua arah
bila awak melintas jalan.
1085
01:08:19,617 --> 01:08:21,784
Saya akan hubungi dia.
Saya akan pastikan.
1086
01:08:25,222 --> 01:08:26,557
Ianya berdering.
1087
01:08:28,726 --> 01:08:31,660
Red Cyclone, hei!
Hei, apa yang berlaku?
1088
01:08:31,662 --> 01:08:33,362
Oh, itu gila!
Ya, ini Freddy, lagipun.
1089
01:08:33,364 --> 01:08:36,065
Yeah, ianya gila!
Cerita yang hebat.
1090
01:08:37,135 --> 01:08:38,800
Dia tak bercakap
dengan sesiapa.
1091
01:08:38,802 --> 01:08:40,736
Saya bercakap!
1092
01:08:40,738 --> 01:08:43,505
Saya bercakap! Kami berkawan.
Saya kenal dia, betul!
1093
01:08:43,507 --> 01:08:45,741
Saya kenal dia!
Saya kenal dia! Uh, ya.
1094
01:08:49,381 --> 01:08:50,582
Tak guna.
1095
01:08:54,585 --> 01:08:56,117
Marilah sekarang.
1096
01:08:56,119 --> 01:08:59,354
♪ Tangan!
Kilat di tangan saya! ♪
1097
01:08:59,356 --> 01:09:01,490
♪ Kilat di tangan saya! ♪
1098
01:09:01,492 --> 01:09:03,727
♪ Kilat di tangan saya! ♪
1099
01:09:03,729 --> 01:09:05,428
Hei.
Hei.
1100
01:09:05,430 --> 01:09:07,396
Hei, orang muda!
Whoa, whoa, whoa, whoa!
1101
01:09:07,398 --> 01:09:09,531
Apa yang awak buat?
Saya di tengah pertunjukkan sekarang ini.
1102
01:09:09,533 --> 01:09:11,233
Bagaimana saya
boleh bantu awak?
1103
01:09:11,235 --> 01:09:13,937
Saya cuma mahu cakap terima kasih
sebab muncul untuk makan tengahari tadi.
1104
01:09:13,939 --> 01:09:16,973
Ya, saya ada sesuatu yang
dipanggil, uh, beg bimbit, betul?
1105
01:09:16,975 --> 01:09:18,741
Saya tak tahu jika
awak pernah dengarnya,...
1106
01:09:18,743 --> 01:09:21,044
...tapi bila seseorang tarik
seluar dalam awak seperti itu...
1107
01:09:21,046 --> 01:09:24,080
...dan pegang awak seperti beg bimbit,
bawa awak berjalan ke kaki lima.
1108
01:09:24,082 --> 01:09:26,816
Dan inilah seluar dalam saya.
1109
01:09:29,154 --> 01:09:30,652
Jijik.
1110
01:09:30,654 --> 01:09:32,088
Awak kata awak akan datang.
1111
01:09:32,090 --> 01:09:34,290
Awak kata saya akan datang!
Saya tak pernah kata saya...
1112
01:09:34,292 --> 01:09:35,692
Saya adiwira, kawan!
1113
01:09:35,694 --> 01:09:37,526
Rasanya, awak berlakon
seperti wira sebenar.
1114
01:09:37,528 --> 01:09:39,061
Berapa banyak orang
bayar awak hari ini?
1115
01:09:39,063 --> 01:09:42,231
Dengar, saya ada tanggungjawab
yang serius sekarang, okey?
1116
01:09:42,233 --> 01:09:44,799
Tapi itu menarik sebab saya
boleh bawa beban itu dengan...
1117
01:09:44,801 --> 01:09:47,706
♪ Tangan!
Kilat di tangan saya! ♪
1118
01:10:06,957 --> 01:10:08,426
Oh, alamak!
1119
01:10:13,765 --> 01:10:14,900
Biar betul.
1120
01:10:17,435 --> 01:10:20,268
Jangan bergerak!
Jangan sesiapa bergerak!
1121
01:10:28,412 --> 01:10:29,678
Oh, tidak, tidak!
1122
01:10:29,680 --> 01:10:33,485
Oh, tidak, tidak, tidak!
Berhenti, berhenti. Berhenti!
1123
01:10:41,859 --> 01:10:43,326
Oh!
1124
01:10:43,328 --> 01:10:44,826
Oh, itu nampak
seperti menyakitkan.
1125
01:10:44,828 --> 01:10:47,597
Itu dia!
Itu dia lelaki adiwira!
1126
01:10:47,599 --> 01:10:50,534
Tolong kami!
Selamatkan kami!
1127
01:10:51,002 --> 01:10:51,870
Ayuhlah!
1128
01:10:54,005 --> 01:10:56,606
Ayuh...
Ya.
1129
01:10:56,608 --> 01:10:58,877
Apa yang dia buat?
Apa yang berlaku?
1130
01:11:07,118 --> 01:11:08,720
Tak mungkin.
1131
01:11:16,494 --> 01:11:19,329
Oh, tidak, tidak.
Tolong jangan paksa saya lakukan ini.
1132
01:11:19,331 --> 01:11:20,696
Tuhan, ini idea yang teruk sekali!
1133
01:11:32,243 --> 01:11:34,277
Saya berjaya!
Saya berjaya!
1134
01:11:34,279 --> 01:11:36,512
Saya dapat basnya!
Saya dapat basnya.
1135
01:11:36,514 --> 01:11:38,347
Jangan sesiapa
bergerak dalam sana.
1136
01:11:38,349 --> 01:11:40,519
Oh, saya perlu letak benda ini ke bawah.
Saya perlu letak benda ini ke bawah.
1137
01:11:41,319 --> 01:11:42,988
Oh!
1138
01:11:44,221 --> 01:11:45,987
Oh.
1139
01:11:45,989 --> 01:11:48,156
Oh, tidak, tidak, tidak, tidak.
Anjing, anjing, awak perlu pergi.
1140
01:11:48,158 --> 01:11:49,858
Pergi! Pergi!
Shoo! Shoo!
1141
01:11:49,860 --> 01:11:51,794
Tolong jadi anjing yang baik,
anjing baik!
1142
01:11:51,796 --> 01:11:53,396
Awak memang anjing jahat!
1143
01:11:53,398 --> 01:11:55,731
Cepat! Cepat!
1144
01:11:55,733 --> 01:11:58,168
Tolong cepat.
Tolong pergi.
1145
01:11:58,170 --> 01:12:00,602
Ya, terima kasih.
Terima kasih. Terima kasih.
1146
01:12:00,604 --> 01:12:02,838
Terima kasih.
1147
01:12:17,956 --> 01:12:20,990
Ya.
Ya, tidak, tidak, tidak, tidak.
1148
01:12:20,992 --> 01:12:23,159
Saya di kejiranan, awak tahu,
jadi saya ingatkan...
1149
01:12:23,161 --> 01:12:24,294
Terima kasih!
1150
01:12:24,296 --> 01:12:26,562
Ia seperti salah saya lagipun.
1151
01:12:29,100 --> 01:12:32,701
Jadi, nampaknya Philadelphia
telah terima hadiah awal Krismas...
1152
01:12:32,703 --> 01:12:36,604
...dalam bentuk
adiwiranya sendiri.
1153
01:12:36,606 --> 01:12:38,374
Dan kami sudahinya.
1154
01:12:38,376 --> 01:12:40,175
- Terima kasih banyak-banyak.
- Oh, tentulah, ya.
1155
01:12:40,177 --> 01:12:43,079
Kawan! Kawan, kawan!
Kawan, awak nampak tak?
1156
01:12:43,081 --> 01:12:46,415
Ya. Awak merenjat bas dan
hampir membunuh mereka ini.
1157
01:12:46,417 --> 01:12:48,617
Dan kemudian
saya menangkapnya!
1158
01:12:48,619 --> 01:12:51,754
Freddy, saya tangkap bas dengan
tangan kosong saya, kawan!
1159
01:12:51,756 --> 01:12:53,755
Saya tangkap bas seperti
orang tangkap bola terbang.
1160
01:12:53,757 --> 01:12:55,324
Seperti, siapa yang buat begitu?
Saya yang buat begitu!
1161
01:12:55,326 --> 01:12:56,692
Billy!
Awak tak buat apa-apa.
1162
01:12:56,694 --> 01:13:00,129
Awak ambil gambar dan
buat orang bayar awak.
1163
01:13:00,131 --> 01:13:03,632
Awak tahu, lupakannya. Saya tak boleh
cakap dengan awak bila awak seperti ini.
1164
01:13:03,634 --> 01:13:05,604
Awak hanya berharap
ianya adalah awak.
1165
01:13:06,069 --> 01:13:07,503
Tak mungkin!
1166
01:13:07,505 --> 01:13:11,473
Awak fikir? Saya akan teruja
untuk miliki apa yang awak ada.
1167
01:13:11,475 --> 01:13:13,375
Sebab semuanya
yang saya ada, seperti,...
1168
01:13:13,377 --> 01:13:16,477
...beberapa cubaan terdesak
untuk buat orang pedulikan saya.
1169
01:13:16,479 --> 01:13:18,380
Untuk tidak berasa
simpati pada saya.
1170
01:13:18,382 --> 01:13:21,851
Maksud saya, pandang saya!
Pandang saya. Adakah awak nampak saya?
1171
01:13:21,853 --> 01:13:26,522
Sebab kebanyakkan orang tak nampak.
Sebab mereka mahu melihatnya.
1172
01:13:26,524 --> 01:13:28,723
Dan sekarang awak
pun tak melihatnya.
1173
01:13:28,725 --> 01:13:30,858
Maksud saya,
awak fikir ini diri awak?
1174
01:13:30,860 --> 01:13:32,561
Maksud saya,
Billy, awak 14 tahun,...
1175
01:13:32,563 --> 01:13:35,464
...dan sekarang awak
lebih teruk dari Breyers.
1176
01:13:35,466 --> 01:13:37,633
Semua kuasa ini,
dan segala yang awak buat...
1177
01:13:37,635 --> 01:13:39,604
...bertukar menjadi
menunjuk-nunjuk dan pembuli.
1178
01:13:42,439 --> 01:13:43,505
Tak kisahlah, budak!
1179
01:13:43,507 --> 01:13:44,943
Saya buat apa yang saya mahu!
1180
01:13:46,844 --> 01:13:49,180
Dan saya, seperti,
mungkin pertengahan 20 tahun!
1181
01:13:49,947 --> 01:13:52,016
Mungkin juga, seperti, 30 tahun.
1182
01:13:55,420 --> 01:13:56,688
Yang terpilih.
1183
01:14:00,457 --> 01:14:02,594
Yang digelar
manusia sempurna.
1184
01:14:03,795 --> 01:14:05,163
Berhati suci.
1185
01:14:06,363 --> 01:14:08,133
Tidak cacat dalam segala hal.
1186
01:14:10,801 --> 01:14:12,334
Apa yang buat
awak begitu layak?
1187
01:14:12,336 --> 01:14:14,702
Maafkan saya,
boleh saya bantu...
1188
01:14:14,704 --> 01:14:16,171
Awak mahu tandatangan
atau sesuatu?
1189
01:14:16,173 --> 01:14:17,876
Berikan saya kuasa awak.
1190
01:14:20,243 --> 01:14:21,376
Atau mati.
1191
01:14:21,378 --> 01:14:24,580
Oh, tidak! Awak, seperti,
orang jahat, betul?
1192
01:14:24,582 --> 01:14:28,050
Okey. Okey, okey, okey.
Sebelum ini buat awak kelihatan bodoh,..
1193
01:14:28,052 --> 01:14:30,419
...awak patut tahu yang
saya sebenarnya kebal.
1194
01:14:38,929 --> 01:14:41,464
Senjata manusia tak boleh
cederakan dari jenis kita.
1195
01:14:41,466 --> 01:14:44,165
Saya kata, berhenti di sana!
1196
01:14:44,167 --> 01:14:46,103
Hanya benda yang
memadamkan sihir...
1197
01:14:47,404 --> 01:14:48,340
...adalah sihir.
1198
01:14:49,907 --> 01:14:52,177
Masa untuk pindahkan
kuasa awak pada saya.
1199
01:14:55,412 --> 01:14:58,379
Oh, awak tak perasan yang itu,
bukan, atuk?
1200
01:14:58,381 --> 01:15:00,382
Peraturan jalanan.
1201
01:15:09,827 --> 01:15:11,059
Okey, okey, okey.
1202
01:15:11,061 --> 01:15:12,960
Maafkan saya.
Maafkan saya. Maafkan saya.
1203
01:15:12,962 --> 01:15:14,996
Saya tak patut tumbuk
awak segila seperti itu.
1204
01:15:14,998 --> 01:15:16,031
Itu semuanya silap saya.
1205
01:15:16,033 --> 01:15:17,532
Kita boleh bercakap tentang ini.
1206
01:15:17,534 --> 01:15:19,000
Awak merungut seperti budak.
1207
01:15:19,002 --> 01:15:21,103
Itu disebabkan saya begitu.
Saya memang budak!
1208
01:15:21,105 --> 01:15:22,840
Awak tak mahu sakiti budak,
bukan?
1209
01:15:25,676 --> 01:15:28,811
Saya percaya saya boleh terbang!
Saya percaya saya boleh terbang,
saya boleh terbang!
1210
01:15:28,813 --> 01:15:30,379
Freddy kata jika saya percaya saya
boleh terbang, jadi saya boleh terbang.
1211
01:15:30,381 --> 01:15:32,548
Jadi saya percaya!
Saya percaya! Saya percaya!
1212
01:15:32,550 --> 01:15:33,516
Okey.
1213
01:15:33,518 --> 01:15:34,650
Superman!
1214
01:15:34,652 --> 01:15:36,919
Superman!
Tangan yang mana?
1215
01:15:36,921 --> 01:15:38,586
Kenapa saya tak terbang?
1216
01:15:38,588 --> 01:15:40,190
Tolong, saya tak mahu mati!
1217
01:16:02,613 --> 01:16:04,446
Saya terapung!
1218
01:16:11,122 --> 01:16:12,923
Apa bendanya itu?
1219
01:16:16,460 --> 01:16:19,660
Saya boleh terbang!
1220
01:16:25,103 --> 01:16:26,003
Billy?
1221
01:16:27,438 --> 01:16:29,571
Freddy!
Saya perlu bantuan awak!
1222
01:16:29,573 --> 01:16:31,507
Awak boleh terbang?
1223
01:16:38,849 --> 01:16:40,383
Siapa lelaki yang satu lagi?
1224
01:16:40,385 --> 01:16:41,782
Santa!
1225
01:16:44,855 --> 01:16:48,824
Jadi, sepertinya, apa yang awak dan
Puan Claus buat pada musim panas?
1226
01:16:48,826 --> 01:16:51,294
Rasanya,
dalam keadaan tertentu,...
1227
01:16:51,296 --> 01:16:53,394
...Santa sentiasa
di sini untuk kamu.
1228
01:17:00,238 --> 01:17:01,870
Tolong Santa!
1229
01:17:01,872 --> 01:17:04,706
Santa perlukan bantuan!
Tolong!
1230
01:17:04,708 --> 01:17:06,241
Maklumkan kami
jika awak perlukan kami.
1231
01:17:13,951 --> 01:17:16,020
Saya cuma akan berehat di sini
untuk seketika, jika itu okey.
1232
01:17:18,956 --> 01:17:20,688
Ini memang gila.
1233
01:17:20,690 --> 01:17:22,290
Ini memang gila.
Awak tak perlu lawan lelaki ini.
1234
01:17:22,292 --> 01:17:24,660
Ini bukan tugas awak.
Awak boleh lari, bukan?
1235
01:17:24,662 --> 01:17:26,965
Ya, awak boleh lari.
Baguslah!
1236
01:17:35,472 --> 01:17:36,873
Berundur!
1237
01:17:36,875 --> 01:17:38,408
Pergilah!
1238
01:17:40,377 --> 01:17:42,413
- Saya Batman!
- Tangkap dia, Batman!
1239
01:17:45,048 --> 01:17:46,615
Oh, maaf.
1240
01:18:12,408 --> 01:18:13,545
Ayuhlah!
1241
01:18:39,170 --> 01:18:41,003
Shazam!
1242
01:19:11,135 --> 01:19:12,337
Billy!
1243
01:19:13,671 --> 01:19:14,606
Billy!
1244
01:19:16,006 --> 01:19:17,508
Billy, di mana awak?
1245
01:19:20,612 --> 01:19:21,613
Billy!
1246
01:19:22,813 --> 01:19:24,079
Di mana awak, Billy?
1247
01:19:28,685 --> 01:19:30,188
Billy, ayuhlah!
1248
01:19:33,090 --> 01:19:35,991
Billy.
Di mana dia?
1249
01:19:35,993 --> 01:19:37,393
Penjahat super.
1250
01:19:37,395 --> 01:19:40,298
Penjahat super!
Penjahat super!
1251
01:19:40,997 --> 01:19:43,932
Teruk.
Lebih teruk.
1252
01:19:43,934 --> 01:19:47,535
Penyeksaan radioaktif?
Pemanipulani tenaga psikik?
1253
01:19:47,537 --> 01:19:50,938
Saya takkan biar awak baca fikiran saya.
Fikiran saya kosong. Awak tak boleh masuk.
1254
01:19:50,940 --> 01:19:53,275
Saya tak perlu untuk
baca fikiran awak.
1255
01:19:53,277 --> 01:19:54,913
Sebab awak akan beritahu saya.
1256
01:19:55,912 --> 01:19:57,347
Di mana dia?
1257
01:20:09,426 --> 01:20:11,826
Oh, ya Tuhan,
sayang, awak okey?
1258
01:20:11,828 --> 01:20:13,662
- Awak okey?
- Ya.
1259
01:20:13,664 --> 01:20:15,598
Apa yang berlaku?
Awak cedera?
1260
01:20:15,600 --> 01:20:16,565
Masuk ke dalam.
1261
01:20:16,567 --> 01:20:18,800
Kita perlu untuk bercakap.
1262
01:20:18,802 --> 01:20:21,104
Cuma jangan
berkeras padanya, okey?
1263
01:20:27,344 --> 01:20:29,644
Larikan diri dari kami!
Menipu!
1264
01:20:29,646 --> 01:20:31,379
Hah? Kemudian saya dapat
panggilan dari sekolah,...
1265
01:20:31,381 --> 01:20:33,516
...yang beritahu saya
awak dah ponteng kelas!
1266
01:20:33,518 --> 01:20:34,849
Terlibat dalam pergaduhan!
1267
01:20:38,788 --> 01:20:41,055
Bill, lelaki yang
selamatkan 9 orang.
1268
01:20:41,057 --> 01:20:43,023
Whoa!
Adakah itu...
1269
01:20:43,025 --> 01:20:44,394
Saya persoalkan motifnya.
1270
01:20:45,561 --> 01:20:47,463
Apa yang Freddy
buat dengan adiwira itu?
1271
01:20:50,167 --> 01:20:54,237
Atau apa yang adiwira itu
buat dengan Freddy?
1272
01:20:57,640 --> 01:20:58,941
Awak ingat makan malam,...
1273
01:20:58,943 --> 01:21:00,976
...bila Billy dan
Freddy bertengkar...
1274
01:21:00,978 --> 01:21:03,978
...seperti pasangan tua
berkahwin, macam ini?
1275
01:21:03,980 --> 01:21:06,548
Ketika dia selamatkan saya, dia tahu
saya tinggal dalam rumah berkumpulan.
1276
01:21:06,550 --> 01:21:08,985
Dia tahu nama saya.
Dia panggil saya Mary.
1277
01:21:17,328 --> 01:21:20,928
Tunggu, awak nak kata Billy
ialah Human Power Storm?
1278
01:21:20,930 --> 01:21:22,831
Ya!
Awak semua dah tahu!
1279
01:21:22,833 --> 01:21:24,266
Dengan sendirinya.
Saya tak tolong.
1280
01:21:24,268 --> 01:21:27,001
- Saya tak langgar apa-apa janji.
- Awak tahu?
1281
01:21:27,003 --> 01:21:28,605
Saya adik yang baik!
1282
01:21:32,609 --> 01:21:35,242
Maksud saya,
apa yang awak fikirkan?
1283
01:21:35,244 --> 01:21:37,280
Dan kemudian awak
libatkan Freddy sekali.
1284
01:21:42,953 --> 01:21:46,224
Beri dia sedikit ruang, semua.
Dia sedang bersedih, okey?
1285
01:21:56,065 --> 01:21:57,268
Billy?
1286
01:22:02,273 --> 01:22:03,641
Awaklah dia.
1287
01:22:04,742 --> 01:22:06,177
Awak wira itu.
1288
01:22:07,176 --> 01:22:09,212
Ya, rasanya,
bukan lagi, jadi...
1289
01:22:14,118 --> 01:22:16,487
Kenapa awak ada
buku nota saya?
1290
01:22:18,389 --> 01:22:20,158
Eugene selesaikan
pencarian awak.
1291
01:22:21,057 --> 01:22:23,392
Begini, saya bukan penggodam,
okey?
1292
01:22:23,394 --> 01:22:25,727
Tapi saya dah bermain
Watch Dogs dan Uplink.
1293
01:22:25,729 --> 01:22:28,863
Dan mungkin saya dapat sedikit kemahiran,
yang mana boleh buatkan saya masuk...
1294
01:22:28,865 --> 01:22:31,133
...ke dalam pangkalan data persekutuan
yang kebanyakkan orang tak boleh lepasi.
1295
01:22:31,135 --> 01:22:33,302
Baguslah untuk awak,
tapi saya akan pergi.
1296
01:22:33,304 --> 01:22:37,274
Nama ibu bapa awak ialah
Marilyn dan C.C. Batson.
1297
01:22:42,579 --> 01:22:43,844
Apa?
1298
01:22:43,846 --> 01:22:45,746
Awak dilahirkan di Zumbrota,
Minnesota.
1299
01:22:45,748 --> 01:22:47,583
Mereka bercerai ketika
awak berumur 3 tahun.
1300
01:22:47,585 --> 01:22:49,451
Ibu awak berpindah
ke sini tahun itu.
1301
01:22:49,453 --> 01:22:51,786
20 bulan kemudian,
awak telah hilang.
1302
01:22:51,788 --> 01:22:53,555
Awak tak pernah temui mereka...
1303
01:22:53,557 --> 01:22:55,891
...sebab ayah awak ada di
penjara di Florida selama 10 tahun.
1304
01:22:55,893 --> 01:22:57,261
Dan ibu awak...
1305
01:22:58,930 --> 01:23:00,131
Apa?
1306
01:23:01,731 --> 01:23:03,331
Dia dah meninggal?
1307
01:23:03,333 --> 01:23:05,235
Dia ada di 2 perhentian
kereta api dari sini.
1308
01:23:06,503 --> 01:23:08,303
Apa?
1309
01:23:08,305 --> 01:23:11,742
Awak tahu, awak tak temuinya sebab
dia tukar kembali nama pertamanya.
1310
01:23:16,011 --> 01:23:18,181
Hei, Billy!
Billy!
1311
01:23:21,819 --> 01:23:23,451
- Victor, ambil kunci.
- Baiklah.
1312
01:23:23,453 --> 01:23:25,689
Anak-anak, tunggu di sini
sekiranya Billy pulang semula.
1313
01:23:32,328 --> 01:23:35,298
Ayuh.
Ke dalam, marilah.
1314
01:23:43,640 --> 01:23:46,374
Nanti. Saya ingatkan
kita nak mengejar Billy.
1315
01:23:46,376 --> 01:23:49,346
Tidak, kita akan tunggu
di sini untuk sekarang.
1316
01:23:52,917 --> 01:23:54,318
Billy?
1317
01:23:56,819 --> 01:23:57,822
Freddy?
1318
01:24:02,324 --> 01:24:04,427
Oh, menarik sungguh.
1319
01:24:07,297 --> 01:24:09,266
Sejujurnya,
saya tarik balik.
1320
01:24:11,234 --> 01:24:13,403
Tempat yang teruk.
1321
01:24:56,078 --> 01:24:57,648
Tunggu sebentar.
1322
01:25:02,086 --> 01:25:04,053
Hei, lihat, saya sudah
terlewat untuk bekerja, faham?
1323
01:25:04,055 --> 01:25:06,854
Kami tak perlukan apa-apa majalah
atau apa saja. Terima kasih, sekali.
1324
01:25:06,856 --> 01:25:08,490
Oh, bukan begitu.
1325
01:25:08,492 --> 01:25:10,962
Awak mungkin
tak mengenali saya tapi...
1326
01:25:12,529 --> 01:25:14,298
...saya dah jumpa
jalan pulang saya.
1327
01:25:15,631 --> 01:25:16,634
Ibu.
1328
01:25:18,601 --> 01:25:19,737
Ini saya.
1329
01:25:20,970 --> 01:25:22,239
Oh, Tuhan.
1330
01:25:23,341 --> 01:25:24,475
Benarkah?
1331
01:25:27,310 --> 01:25:29,546
Um...
Tunggu dulu.
1332
01:25:30,479 --> 01:25:31,982
Siapa di pintu itu?
1333
01:25:33,250 --> 01:25:35,183
Ianya, um...
1334
01:25:35,185 --> 01:25:37,288
Ia bukan sesiapa, Travis.
1335
01:25:41,859 --> 01:25:43,628
Itu bukannya Ayah, betul?
1336
01:25:44,595 --> 01:25:46,460
Tidak.
1337
01:25:46,462 --> 01:25:49,300
Dengar, um...
1338
01:25:51,134 --> 01:25:52,435
Ini memang awak, hah?
1339
01:25:54,738 --> 01:25:59,074
Saya tak berniat untuk lari pergi.
Ibu tahu itu, bukan?
1340
01:25:59,076 --> 01:26:02,110
Saya terus pergi,
tapi itu tak disengajakan.
1341
01:26:02,112 --> 01:26:03,881
Ya, betul.
Saya tahu, ya.
1342
01:26:04,948 --> 01:26:06,050
Saya nampak awak.
1343
01:26:07,217 --> 01:26:08,485
Apa?
1344
01:26:11,387 --> 01:26:13,323
Saya nampak
awak selepas itu.
1345
01:26:15,760 --> 01:26:19,861
Jadi, itu bukan salah awak.
1346
01:26:19,863 --> 01:26:24,632
Lihat, saya cuma 17 tahun, okey?
Dan ayah saya halau saya keluar.
1347
01:26:24,634 --> 01:26:28,639
Dan ayah awak buat keputusan
tak nak jadi sebahagian dari apa-apa.
1348
01:26:29,974 --> 01:26:32,810
Dan saya sakit hati,
dan saya kecewa.
1349
01:26:35,112 --> 01:26:36,911
- Saya nak harimau.
- Ibu tahu.
1350
01:26:36,913 --> 01:26:38,546
Ibu tahu, sayang,...
1351
01:26:38,548 --> 01:26:41,484
...tapi Ibu bukan agak
hebat di sini, okey?
1352
01:26:43,921 --> 01:26:45,356
Billy?
1353
01:26:45,823 --> 01:26:46,757
Billy!
1354
01:26:47,425 --> 01:26:49,023
Billy?
1355
01:26:49,025 --> 01:26:52,027
Aduhai.
Billy, ini tak kelakar!
1356
01:26:52,029 --> 01:26:53,661
Ini dia, kawan.
1357
01:26:53,663 --> 01:26:56,897
Itu boleh menghangatkan kamu.
Itu lebih baik?
1358
01:26:59,103 --> 01:27:02,571
Lihat, sekali saja saya
lihat awak dengan polis itu,...
1359
01:27:02,573 --> 01:27:04,738
...saya sedar yang
mereka boleh lakukan...
1360
01:27:04,740 --> 01:27:07,645
...tugas menjaga awak lebih
baik dari yang saya lakukan.
1361
01:27:13,082 --> 01:27:14,652
Tapi awak baik saja,
bukan?
1362
01:27:16,286 --> 01:27:19,021
Maksud saya,
awak boleh berdikari sendiri.
1363
01:27:19,023 --> 01:27:21,025
Sebab, maksud saya,
awak nampak memang bagus.
1364
01:27:23,359 --> 01:27:24,527
Ianya cuma...
1365
01:27:26,662 --> 01:27:30,033
...sekarang bukan masa
yang bagus untuk saya, Bill.
1366
01:27:34,136 --> 01:27:39,376
Apa yang saya mahu adalah beritahu
ibu yang saya baik-baik saja,...
1367
01:27:40,810 --> 01:27:43,980
...tapi saya perlu kembali
kepada keluarga sebenar saya.
1368
01:27:46,117 --> 01:27:47,118
Ini.
1369
01:27:50,621 --> 01:27:52,620
Apa ini?
1370
01:27:52,622 --> 01:27:55,824
Marilyn!
Apa yang berlaku di luar sana?
1371
01:27:55,826 --> 01:27:57,694
Ibu mungkin
perlukannya lebih dari saya.
1372
01:28:15,212 --> 01:28:17,946
Freddy, awak betul.
Maafkan saya marah pada awak.
1373
01:28:17,948 --> 01:28:21,482
Pulanglah, Billy.
Pulanglah.
1374
01:28:21,484 --> 01:28:25,588
Billy! Penjahat super!
Penjahat super!
1375
01:28:41,537 --> 01:28:42,772
Shazam!
1376
01:28:56,485 --> 01:28:59,152
Siapa awak?
Apa yang awak mahu?
1377
01:28:59,154 --> 01:29:00,755
Apa yang saya mahu?
1378
01:29:00,757 --> 01:29:02,760
Saya mahu...
1379
01:29:07,497 --> 01:29:08,731
Itu.
1380
01:29:09,966 --> 01:29:11,067
Whoa.
1381
01:29:14,438 --> 01:29:16,239
Belasah dia, Billy!
1382
01:29:19,609 --> 01:29:21,343
Ya, Billy.
1383
01:29:21,345 --> 01:29:22,910
Cubalah,
dengan segala hormatnya.
1384
01:29:22,912 --> 01:29:25,013
Lepaskan mereka dan
saya akan masuk ke dalam.
1385
01:29:25,015 --> 01:29:27,281
Tidak, mula-mula,
awak masuk ke dalam,...
1386
01:29:27,283 --> 01:29:28,885
...jadi mungkin saya
akan lepaskan mereka.
1387
01:29:45,970 --> 01:29:47,570
Budak baik.
1388
01:29:50,039 --> 01:29:52,208
Sebab begitulah diri awak,
bukan?
1389
01:29:53,109 --> 01:29:54,276
Berapa umur awak?
1390
01:29:54,278 --> 01:29:56,713
- Sejujurnya 15 tahun.
- Hmm.
1391
01:29:58,515 --> 01:30:02,517
Semasa saya kecil, orang tua saya
beritahu yang saya tak cukup bagus.
1392
01:30:02,519 --> 01:30:06,454
Namun di sini awak,
pengecut.
1393
01:30:06,456 --> 01:30:10,991
Lari dari saya dan ahli sihir itu
pilih awak? Awak bukannya wira.
1394
01:30:10,993 --> 01:30:14,728
Tapi saya akan beri awak
peluang untuk buat kebaikan.
1395
01:30:14,730 --> 01:30:16,565
Berikan saya kuasa juara itu.
1396
01:30:16,567 --> 01:30:17,935
Tidak.
Jangan lakukannya, Billy.
1397
01:30:34,717 --> 01:30:37,352
Berikan saya kuasa itu dan
saya akan lepaskan mereka.
1398
01:30:37,354 --> 01:30:39,187
Darla, jangan.
1399
01:30:39,189 --> 01:30:41,188
Jangan pergi, Billy.
1400
01:30:41,190 --> 01:30:43,290
- Jangan pergi, Billy.
- Darla, mari sini.
1401
01:30:43,292 --> 01:30:45,227
Tidak, saya terpaksa.
1402
01:30:45,229 --> 01:30:48,298
Itu apa abang yang baik
akan lakukan. Betul?
1403
01:30:53,304 --> 01:30:54,572
Billy.
1404
01:31:20,764 --> 01:31:23,734
Saya dedikasikan hidup saya
untuk sampai ke sini.
1405
01:31:24,568 --> 01:31:26,768
Saya menjelajah Bumi.
1406
01:31:26,770 --> 01:31:28,169
Tiada siapa percayakan saya.
1407
01:31:28,171 --> 01:31:30,871
Tiada siapa membantu.
1408
01:31:30,873 --> 01:31:32,609
Bukan ahli sihir itu.
1409
01:31:33,542 --> 01:31:34,877
Bukan keluarga saya.
1410
01:31:36,680 --> 01:31:38,946
Saya hanya lakukan sendiri.
1411
01:31:38,948 --> 01:31:40,147
Saya faham.
1412
01:31:40,149 --> 01:31:43,220
Saya faham apa rasanya itu.
1413
01:31:45,021 --> 01:31:47,155
Merasa seperti awak
bersendirian saja di dunia ini.
1414
01:31:47,157 --> 01:31:48,888
Bangun.
1415
01:31:48,890 --> 01:31:51,125
Merasa seperti ada satu perkara,
dan awak boleh saja temuinya,...
1416
01:31:51,127 --> 01:31:53,361
...kemudian pada akhirnya
awak jadi cukup baik.
1417
01:31:53,363 --> 01:31:54,364
Bangun.
1418
01:31:57,000 --> 01:31:59,400
Nama juara itu.
1419
01:32:00,337 --> 01:32:01,338
Sebutnya.
1420
01:32:28,664 --> 01:32:30,432
Lihat, jangan terasa,
encik,...
1421
01:32:30,434 --> 01:32:32,967
...tapi saya tak rasa benda-benda ini ada
kepentingan terbaik dalam hati awak.
1422
01:32:32,969 --> 01:32:36,338
Jangan dengar
cakap budak ini.
1423
01:32:36,340 --> 01:32:39,072
Ambil tongkat itu.
1424
01:32:39,074 --> 01:32:44,012
Pegangnya dan
sebut nama juara itu.
1425
01:32:44,014 --> 01:32:46,147
Mereka gunakan awak.
1426
01:32:46,149 --> 01:32:48,750
Awak perlu melihatnya,
yang mereka gunakan awak.
1427
01:32:48,752 --> 01:32:50,087
Sebut nama awak.
1428
01:32:53,489 --> 01:32:54,425
Nama dia...
1429
01:32:55,658 --> 01:32:57,558
...ialah Kapten Jari Berkilat.
1430
01:32:57,560 --> 01:32:59,960
Dan kami akan terus
baling barang ke kepala besar awak,...
1431
01:32:59,962 --> 01:33:01,995
...botak, dqn hodoh itu,...
1432
01:33:01,997 --> 01:33:04,100
...sampai awak
lepaskan abang kami.
1433
01:33:28,425 --> 01:33:30,625
Kawan, saya gembira
saya tak jual Batarang itu.
1434
01:33:30,627 --> 01:33:32,826
- Pedro, adakah itu lampu?
- Ianya yang paling buruk.
1435
01:33:32,828 --> 01:33:34,629
Ayuh. Ayuh. Ayuh.
1436
01:33:34,631 --> 01:33:36,298
Semua,
saya hargai idea itu,...
1437
01:33:36,300 --> 01:33:38,031
...saya memang hargainya, tapi saya tak
rasa senjata kamu akan membantu.
1438
01:33:38,033 --> 01:33:39,869
Awak boleh
letakkan itu sekarang.
1439
01:33:41,371 --> 01:33:42,336
Pintunya ada di sini.
1440
01:33:42,338 --> 01:33:44,238
Billy, bagaimana kita
nak keluar dari sini?
1441
01:33:44,240 --> 01:33:45,743
Apa, awak fikir saya tahu?
Saya tak tahu.
1442
01:33:46,777 --> 01:33:47,708
Arah ini!
1443
01:33:47,710 --> 01:33:49,177
Pergi, pergi, pergi.
Ikut Darla.
1444
01:33:49,179 --> 01:33:51,278
Kerja yang bagus, Darla.
Pergi, pergi, pergi!
1445
01:33:51,280 --> 01:33:52,282
Anak-anak?
1446
01:33:53,783 --> 01:33:55,482
Kenapa ini terbuka?
1447
01:33:55,484 --> 01:33:57,787
Freddy? Mary?
1448
01:34:01,123 --> 01:34:02,723
Pedro,
Pedro, ayuh.
1449
01:34:02,725 --> 01:34:04,625
Freddy?
Freddy, cepatlah.
1450
01:34:04,627 --> 01:34:06,130
Darla, terus ke depan.
1451
01:34:06,729 --> 01:34:08,065
Kita perlu cepat.
1452
01:34:31,587 --> 01:34:32,989
Whoa!
1453
01:34:33,823 --> 01:34:36,057
Banyak sekali pintu.
1454
01:34:36,059 --> 01:34:38,959
Salah satu dari ini
pasti jalan keluar, bukan?
1455
01:34:38,961 --> 01:34:40,396
Ya, saya harap begitulah.
1456
01:34:57,413 --> 01:34:58,447
Bukan yang ini.
1457
01:35:12,328 --> 01:35:14,461
Okey, tiada lagi pintu.
Jangan sesiapa buka pintu lagi.
1458
01:35:14,463 --> 01:35:16,664
Ayuhlah, Billy.
Apa yang kita akan buat?
1459
01:35:16,666 --> 01:35:18,165
Darla, saya tak tahu.
1460
01:35:18,167 --> 01:35:20,099
Ya, awak tahu. Fikirkan saja.
Bagaimana awak keluar kali terakhir?
1461
01:35:20,101 --> 01:35:22,437
Uh, kali terakhir, saya fikirkan tentang
kereta api, dan saya dalam kereta api.
1462
01:35:22,439 --> 01:35:24,438
Okay. Jadi, Billy, begini,
fikirkan tentang kereta api.
1463
01:35:24,440 --> 01:35:27,176
Fikirkan tentang apa-apa
tempat kecuali di sini, okey?
1464
01:35:49,431 --> 01:35:50,897
Ayuh, ayuh, ayuh.
1465
01:35:50,899 --> 01:35:52,400
Kenapa awak tutup mata saya?
1466
01:35:52,402 --> 01:35:55,169
Serius? Ini tempat pertama
yang awak fikirkan? Wow!
1467
01:35:55,171 --> 01:35:56,504
Sama-sama!
1468
01:35:56,506 --> 01:35:58,071
Kenapa saya tak boleh
lihat apa ada di dalam?
1469
01:35:58,073 --> 01:35:59,507
Awak belum cukup umur.
1470
01:35:59,509 --> 01:36:01,645
Cukup umur untuk tahu
itu muzik yang menarik.
1471
01:36:02,444 --> 01:36:03,477
Bukan kesukaan saya.
1472
01:36:03,479 --> 01:36:04,477
Mana Freddy?
1473
01:36:04,479 --> 01:36:05,981
Ya, awak, juga, Sriracha.
1474
01:36:05,983 --> 01:36:07,682
Hei, selamat
menyambut Krismas.
1475
01:36:07,684 --> 01:36:08,982
Freddy!
Apa yang awak buat?
1476
01:36:08,984 --> 01:36:10,550
Orang yang baik.
1477
01:36:10,552 --> 01:36:11,986
Orang yang baik?
Ayuhlah.
1478
01:36:11,988 --> 01:36:13,553
Adakah itu pengilat? Mereka ada pengilat?
Boleh saya dapatkan pengilat?
1479
01:36:13,555 --> 01:36:14,789
Tidak, bukan dari mereka.
1480
01:36:14,791 --> 01:36:15,889
Tolonglah?
1481
01:36:15,891 --> 01:36:16,825
Tidak.
1482
01:36:18,795 --> 01:36:20,061
Darla.
1483
01:36:24,766 --> 01:36:26,768
Pergi, pergi, pergi.
Semua orang, pergi!
1484
01:36:26,770 --> 01:36:28,335
Freddy?
Freddy, Freddy.
1485
01:36:28,337 --> 01:36:30,107
Satu, dua, tiga.
Mari, mari. Mari kita pergi.
1486
01:36:38,180 --> 01:36:39,946
Karnival, pergi!
Pergi, Mary, pergi.
1487
01:36:39,948 --> 01:36:41,984
Ayuh, Pedro.
Ayuh.
1488
01:36:53,529 --> 01:36:55,229
Jangan berlari, tapi berjalan.
Cuma bertenang saja.
1489
01:36:55,231 --> 01:36:57,799
Buat seperti biasa, macam
budak-budak buat dalam karnival.
1490
01:36:57,801 --> 01:36:59,768
- Dia takkan cari kita di sini.
- Adakah itu dia?
1491
01:36:59,770 --> 01:37:01,701
- Oh, ya Tuhan!
- Kawan, itu Zap-tain America!
1492
01:37:01,703 --> 01:37:03,469
- Power Boy!
- Dia penyamar, okey?
1493
01:37:03,471 --> 01:37:05,138
Ya, saya penyamar!
Saya versi palsu diri saya.
1494
01:37:05,140 --> 01:37:06,174
Jangan ambil gambar.
1495
01:37:08,444 --> 01:37:09,445
Shazam!
1496
01:37:16,685 --> 01:37:18,152
Hei!
Mana dia pergi?
1497
01:37:18,154 --> 01:37:19,723
Apa, dia halimunan sekarang?
1498
01:37:26,863 --> 01:37:29,763
Oh, alamak,
saya baru ludah atas bayi!
1499
01:37:31,067 --> 01:37:32,735
Yo, apa itu?
1500
01:37:36,104 --> 01:37:37,573
Siapa lelaki itu?
1501
01:37:38,574 --> 01:37:40,775
Juara.
1502
01:37:42,878 --> 01:37:46,246
Awak tak layak guna nama itu.
1503
01:37:46,248 --> 01:37:48,849
Nampak itu?
Lihat di atas sana!
1504
01:37:48,851 --> 01:37:52,756
Sembunyi disebalik orang tak
bersalah yang akan mati sekarang.
1505
01:37:54,390 --> 01:37:58,295
Sebab hakikatnya awak masih
lagi budak kecil yang penakut.
1506
01:38:00,430 --> 01:38:02,099
Oh, tidak.
1507
01:38:03,131 --> 01:38:06,036
Lari! Lari!
1508
01:38:18,547 --> 01:38:21,215
- Oh! Apa yang kita nak buat?
- Pegang saja!
1509
01:38:21,217 --> 01:38:23,116
- Pada apa?
- Palang ini, bodoh!
1510
01:38:32,094 --> 01:38:34,094
Rasanya, awak mahu
saya untuk jadi wira.
1511
01:38:34,096 --> 01:38:35,362
Awak bergurau?
1512
01:38:35,364 --> 01:38:37,232
Okey, tidak.
Orang tua di atas sana dilindungi...
1513
01:38:37,234 --> 01:38:39,067
...beberapa kewujudan roh.
1514
01:38:39,069 --> 01:38:40,701
Tambahan, dia ada kuasa
yang sama seperti awak.
1515
01:38:40,703 --> 01:38:42,669
Tambahan, maksud saya,
dia tahu apa yang dia lakukan.
1516
01:38:42,671 --> 01:38:44,206
Tambahan, maksud saya, awak kawan
baik saya. Saya tak nak awak mati.
1517
01:38:45,574 --> 01:38:48,478
Jika adiwira tak boleh
selamatkan keluarganya,...
1518
01:38:49,746 --> 01:38:50,814
...dia bukan wira yang sebenar.
1519
01:38:55,484 --> 01:38:57,086
Itu ungkapan yang murni.
1520
01:38:57,921 --> 01:38:59,122
Shazam!
1521
01:39:08,131 --> 01:39:09,766
Sekarang,
mari cuba ini lagi.
1522
01:39:24,079 --> 01:39:25,681
Atau cuba itu lagi!
1523
01:39:33,789 --> 01:39:34,724
Billy, jaga-jaga!
1524
01:39:37,792 --> 01:39:40,260
Mata laser!
Semua, dia ada mata mata laser!
1525
01:39:40,262 --> 01:39:42,599
Malang sekali
sasaran awak tak kena!
1526
01:39:52,307 --> 01:39:53,741
Itu matriks kuasanya.
1527
01:39:53,743 --> 01:39:55,108
Dia punya apa?
1528
01:39:55,110 --> 01:39:58,412
Bila iblis-iblis itu tinggalkan
matanya, dia hilang kuasanya.
1529
01:39:58,414 --> 01:40:00,250
Sebab itu Batarang
cederakan dia.
1530
01:40:01,451 --> 01:40:02,215
Hei!
1531
01:40:02,217 --> 01:40:04,518
Mari sini!
1532
01:40:04,520 --> 01:40:06,352
- Tunggu. Apa yang awak buat?
- Percayalah saya. Berpecah dan menyorok.
1533
01:40:06,354 --> 01:40:07,955
Kita pisahkan Dosa-Dosa itu
dari matanya,...
1534
01:40:07,957 --> 01:40:09,322
...dan dia cuma orang tua saja.
1535
01:40:09,324 --> 01:40:10,825
Tangkap pengacau itu.
1536
01:40:24,306 --> 01:40:25,705
Lari!
1537
01:40:31,514 --> 01:40:33,783
Darla, tidak!
1538
01:40:48,564 --> 01:40:50,397
Ini. Ambilnya.
1539
01:40:50,399 --> 01:40:52,366
Ambilnya.
Itu untuk kamu.
1540
01:40:52,368 --> 01:40:53,901
Peluk kuat-kuat.
1541
01:40:53,903 --> 01:40:57,138
Tutup mata kamu.
Semuanya akan okey.
1542
01:40:57,140 --> 01:40:58,842
- Okey?
- Mmm-hmm.
1543
01:40:59,609 --> 01:41:01,174
Okey.
1544
01:41:40,949 --> 01:41:41,952
Shazam!
1545
01:42:04,340 --> 01:42:05,909
Shazam!
1546
01:42:10,945 --> 01:42:12,548
Masa bermain tamat, budak.
1547
01:42:13,817 --> 01:42:15,482
Kawan-kawan awak
tak boleh tolong awak lagi.
1548
01:42:15,484 --> 01:42:16,819
Shazam!
1549
01:42:21,289 --> 01:42:22,692
Hei!
1550
01:42:49,318 --> 01:42:50,520
Shazam!
1551
01:43:15,077 --> 01:43:16,910
Helah yang bagus.
1552
01:43:16,912 --> 01:43:18,379
Menarik.
1553
01:43:18,381 --> 01:43:20,347
Satu perkataan mudah.
1554
01:43:20,349 --> 01:43:22,085
Saya ada helah yang lebih baik.
1555
01:43:23,051 --> 01:43:24,384
4 perkataan.
1556
01:43:25,520 --> 01:43:26,786
Bunuh si kecil itu.
1557
01:43:26,788 --> 01:43:29,658
- Darla, tidak!
- Biar saya gantinya!
1558
01:43:33,863 --> 01:43:34,898
Berhenti!
1559
01:43:50,113 --> 01:43:52,979
Billy, ada satu lagi
iblis itu di matanya!
1560
01:43:52,981 --> 01:43:55,281
Awak perlu keluarkan
saja dari wajahnya!
1561
01:43:55,283 --> 01:43:56,518
Itu di mana dia
perolehi kuasanya.
1562
01:44:00,957 --> 01:44:02,359
Cubalah saja.
1563
01:44:03,926 --> 01:44:04,827
Saya cabar awak.
1564
01:44:14,002 --> 01:44:15,438
Keputusan yang bijak.
1565
01:44:17,506 --> 01:44:19,639
Tangan di tongkat.
1566
01:44:19,641 --> 01:44:21,909
Billy, jangan lakukan ini.
Billy!
1567
01:44:21,911 --> 01:44:23,643
- Billy.
- Jangan lakukannya, Billy!
1568
01:44:23,645 --> 01:44:24,847
Jangan!
1569
01:44:44,167 --> 01:44:45,566
Sebut nama saya...
1570
01:44:45,568 --> 01:44:47,701
...supaya kuasa saya
mengalir melalui awak.
1571
01:44:47,703 --> 01:44:50,870
Saya buka hati saya kepada awak,
Billy Batson.
1572
01:44:50,872 --> 01:44:55,276
Dan dengan begitu,
memilih awak sebagai juara.
1573
01:44:55,278 --> 01:44:58,979
Dengan hati awak,
bebaskan kuasa terhebat awak.
1574
01:44:58,981 --> 01:45:02,018
Takhta saudara dan
saudari kita menanti.
1575
01:45:10,460 --> 01:45:11,594
Semua tangan di sini.
1576
01:45:17,100 --> 01:45:18,468
Sebut nama saya.
1577
01:45:19,569 --> 01:45:21,134
Billy!
1578
01:45:21,136 --> 01:45:22,602
Tidak, bukan nama saya.
1579
01:45:22,604 --> 01:45:23,872
Sebut nama yang saya
bertukar menjadi lelaki ini.
1580
01:45:25,173 --> 01:45:26,176
Shazam!
1581
01:46:05,047 --> 01:46:06,048
Semua.
1582
01:46:08,016 --> 01:46:09,018
Apa yang berlaku?
1583
01:46:13,421 --> 01:46:14,821
Saya boleh terbang!
1584
01:46:19,595 --> 01:46:20,960
Semua.
1585
01:46:20,962 --> 01:46:23,198
Periksa otot ini.
1586
01:46:24,166 --> 01:46:27,203
Tidak.
Itu tak mungkin.
1587
01:46:28,970 --> 01:46:32,205
Aduhai, encik.
Maaf saya ambil tongkat awak.
1588
01:46:32,207 --> 01:46:33,576
Awak mahukannya kembali?
1589
01:46:35,811 --> 01:46:37,710
Semua, tak tak percaya
pada keganasan,...
1590
01:46:37,712 --> 01:46:41,550
...tapi saya fikir kita patut tendang
punggung lelaki ini, macam, sekuat hati.
1591
01:46:46,154 --> 01:46:47,590
Whoa!
1592
01:46:52,895 --> 01:46:54,531
Semua, saya fikir
saya boleh bergerak sangat...
1593
01:46:55,398 --> 01:46:57,130
...pantas.
1594
01:46:57,132 --> 01:46:59,135
Kelajuan hiper!
Ada!
1595
01:47:08,176 --> 01:47:10,746
Billy!
Mata itu!
1596
01:47:18,354 --> 01:47:19,586
Jaga-jaga!
1597
01:47:21,658 --> 01:47:22,825
Whoa!
1598
01:47:24,260 --> 01:47:27,494
Apa?
1599
01:47:27,496 --> 01:47:28,762
- Apa!
- Kawan!
1600
01:47:28,764 --> 01:47:31,263
Awak hampir letupkan saya.
1601
01:48:16,779 --> 01:48:18,778
Kawan, saya dah mengkaji
teknik pertarungan...
1602
01:48:18,780 --> 01:48:20,350
...dari setiap seorang adiwira.
1603
01:48:21,583 --> 01:48:23,183
Apa yang awak ada?
1604
01:48:26,689 --> 01:48:28,621
Rasanya, itu mengerikan.
1605
01:49:02,257 --> 01:49:05,092
Cukuplah bermain, budak.
1606
01:49:05,094 --> 01:49:06,895
Awak fikir
sekumpulan budak boleh...
1607
01:49:10,198 --> 01:49:11,263
Sekejap, apa?
1608
01:49:11,265 --> 01:49:13,634
Awak akan
meminta belas kasihan...
1609
01:49:13,636 --> 01:49:15,805
...sementara saya
merobek hati awak...
1610
01:49:16,439 --> 01:49:17,737
...perlahan-lahan.
1611
01:49:19,542 --> 01:49:22,576
Awak buat ucapan kejahatan
besar-besaran sekarang ini atau sesuatu?
1612
01:49:22,578 --> 01:49:26,280
Awak, seperti, jauh berbatu dari saya
sekarang ini. Ada bunyi kereta dan trak.
1613
01:49:26,282 --> 01:49:29,316
Saya akan jadikan dunia dalam
genggaman tangan saya...
1614
01:49:29,318 --> 01:49:31,951
Apa yang saya lihat adalah
pergerakan mulut. Saya tak dengar apa...
1615
01:49:31,953 --> 01:49:35,757
Hanya saya yang ada
kuasa untuk melepaskan...
1616
01:49:37,493 --> 01:49:38,928
Ah, apa-apa saja.
Lantaklah.
1617
01:50:09,690 --> 01:50:11,193
Oh, alamak.
Orang-orang itu!
1618
01:50:19,234 --> 01:50:20,401
Hai!
1619
01:50:20,403 --> 01:50:21,835
Wow.
Saya dapat awak.
1620
01:50:33,082 --> 01:50:35,952
Saya boleh.
Saya boleh.
1621
01:50:41,923 --> 01:50:43,926
Oh, ya Tuhan.
Saya memang boleh.
1622
01:51:00,009 --> 01:51:01,641
Awak takkan percaya ini,...
1623
01:51:01,643 --> 01:51:03,143
...tapi awak sebenarnya penjahat
pertama saya pernah lawan.
1624
01:51:03,145 --> 01:51:05,144
Ianya seperti cabaran
yang besar buat saya.
1625
01:51:19,060 --> 01:51:21,861
Sesiapa tolong!
1626
01:51:35,677 --> 01:51:39,646
Hai. Wow.
Ini memang awak.
1627
01:51:39,648 --> 01:51:42,782
Nama saya Darla,
dan saya memang baik.
1628
01:51:42,784 --> 01:51:43,885
Apa?
1629
01:51:47,789 --> 01:51:49,125
Oh, habislah.
1630
01:51:50,525 --> 01:51:51,491
Tidak, tidak, tidak.
1631
01:51:51,493 --> 01:51:52,494
Tidak, tidak.
Tidak!
1632
01:52:10,512 --> 01:52:12,111
Tidak!
Tidak, tidak.
1633
01:52:20,154 --> 01:52:21,487
Oh, ya Tuhan!
1634
01:52:21,489 --> 01:52:23,192
Adakah dia bawa
kita seperti beg bimbit?
1635
01:53:00,128 --> 01:53:03,229
Jadi ini, seperti,
7 Dosa-Dosa Besar, betul?
1636
01:53:03,231 --> 01:53:05,632
Maksud saya, saya tak
hebat dalam matematik,...
1637
01:53:05,634 --> 01:53:08,735
...tapi, uh, yang besar,
pemarah, itu Murka, ya?
1638
01:53:08,737 --> 01:53:11,638
Dan kemudian Rakus,
pastinya.
1639
01:53:11,640 --> 01:53:14,874
Bangga, Tamak, Malas, Nafsu,...
1640
01:53:14,876 --> 01:53:19,312
...yang saya rasa pasti lebih
bergaya, jika saya berkata jujur.
1641
01:53:19,314 --> 01:53:22,449
Tapi itu hanya 6.
Mana nombor 7 yang bertuah?
1642
01:53:22,451 --> 01:53:24,684
Mana si kecil itu?
Mana Cemburu?
1643
01:53:24,686 --> 01:53:27,687
Dia hanya takutkan saya dan
keluarga saya sebab kami sangat hebat?
1644
01:53:27,689 --> 01:53:29,254
Sebab saya faham itu.
1645
01:53:29,256 --> 01:53:31,357
Seperti, dosa yang lain,
mereka terus keluar dan bertarung...
1646
01:53:31,359 --> 01:53:33,527
...sebab mereka besar
dan kuat dan menakutkan.
1647
01:53:33,529 --> 01:53:34,597
Tapi Cemburu...
1648
01:53:35,898 --> 01:53:37,466
...dia hanyalah si kerdil.
1649
01:53:49,778 --> 01:53:53,079
Dan sebab itu kenapa dosa yang lain
tak pernah ajak dia keluar bermain, kawan.
1650
01:53:53,081 --> 01:53:55,648
Sebab mereka semua
tahu siapa akan menang.
1651
01:53:55,650 --> 01:54:01,289
Dan itu bukan yang lemah,
tak bernilai, Cemburu yang hodoh.
1652
01:54:27,283 --> 01:54:29,516
Dapat pun.
1653
01:54:29,518 --> 01:54:30,519
Shazam!
1654
01:54:37,592 --> 01:54:38,661
Shazam!
1655
01:54:49,237 --> 01:54:51,239
Sedia untuk berkumpul
dengan kawan-kawan awak?
1656
01:55:20,301 --> 01:55:23,505
Tidak. Tidak!
1657
01:55:53,335 --> 01:55:55,736
Ini fakta mengenai kuasa.
1658
01:55:55,738 --> 01:55:59,708
Apa itu kuasa hebat, jika awak
tak mahu kongsinya dengan sesiapa?
1659
01:56:01,210 --> 01:56:02,875
- Bagus.
- Ta-da!
1660
01:56:02,877 --> 01:56:05,010
- Itu menjijikkan.
- Malapetaka.
1661
01:56:06,648 --> 01:56:07,981
Saya ada suara begini.
1662
01:56:11,686 --> 01:56:12,451
Apa dia?
1663
01:56:18,260 --> 01:56:20,596
Saya boleh dapat apa-apa
yang saya mahukan?
1664
01:56:24,265 --> 01:56:25,766
Billy.
1665
01:56:25,768 --> 01:56:27,534
Tidak, tidak, tidak!
1666
01:56:27,536 --> 01:56:28,867
- Hentikan!
- Jangan pandang padanya!
1667
01:56:28,869 --> 01:56:30,336
Billy, jangan lakukannya!
1668
01:56:30,338 --> 01:56:32,338
Ah!
1669
01:56:32,340 --> 01:56:34,574
- Awak patut dengarnya sendiri!
- Tak kelakar.
1670
01:56:34,576 --> 01:56:36,876
Awak fikir saya akan letak
bola iblis ini dalam kepala saya?
1671
01:56:36,878 --> 01:56:38,510
Itu menjijikkan.
1672
01:56:38,512 --> 01:56:40,245
Itu kelakar. Itu memang kelakar.
Awak kenakan saya.
1673
01:56:40,247 --> 01:56:41,915
- Awak kenakan saya.
- Uh... Semua.
1674
01:56:45,054 --> 01:56:46,018
Apa?
1675
01:56:47,855 --> 01:56:49,755
Oh. Hei.
1676
01:56:49,757 --> 01:56:52,858
Oh, wow.
1677
01:56:59,934 --> 01:57:01,267
Baiklah, kami berjaya!
1678
01:57:01,269 --> 01:57:05,474
Hei, baiklah, ya!
Kami berjaya!
1679
01:57:06,341 --> 01:57:08,941
Kami berjaya!
1680
01:57:08,943 --> 01:57:11,945
Hei, awak semua dah selamat.
Tiada bahaya lagi.
1681
01:57:11,947 --> 01:57:14,481
- Kami tak apa-apa. Ianya okey.
- Baiklah, baiklah, baiklah.
1682
01:57:14,483 --> 01:57:15,815
Kami baik saja.
1683
01:57:25,827 --> 01:57:27,762
Awak pasti ini akan berhasil?
1684
01:57:29,364 --> 01:57:31,031
Begitulah.
1685
01:57:31,033 --> 01:57:32,401
Whoa!
1686
01:57:34,034 --> 01:57:35,304
Whoa!
1687
01:57:49,684 --> 01:57:51,317
Awak semua tahu
tempat apa ini, bukan?
1688
01:57:51,319 --> 01:57:54,486
Gua gelap, berhantu
dengan patung-patung iblis.
1689
01:57:54,488 --> 01:57:57,425
Rasanya, ya, tapi, juga...
1690
01:57:59,461 --> 01:58:03,162
Tempat persembunyian!
Kita ada tempat persembunyian!
1691
01:58:03,164 --> 01:58:04,429
- Tempat persembunyian.
- Ya.
1692
01:58:04,431 --> 01:58:05,764
Tidak, awak betul.
1693
01:58:05,766 --> 01:58:07,336
Kita ada
tempat persembunyian.
1694
01:58:09,104 --> 01:58:11,236
Apa itu
tempat persembunyian?
1695
01:58:11,238 --> 01:58:12,906
Dan terima kasih
pada 6 adiwira,...
1696
01:58:12,908 --> 01:58:14,907
...penduduk kembali
ke kediaman mereka,...
1697
01:58:14,909 --> 01:58:17,043
...merasa selamat
bersama keluarga mereka.
1698
01:58:17,045 --> 01:58:19,678
Dan di sini bersama saksi
yang menyaksikan kejadian...
1699
01:58:19,680 --> 01:58:22,148
Ia memang ***** gila,
kawan!
1700
01:58:22,150 --> 01:58:23,951
Makhluk dari ***** neraka!
1701
01:58:23,953 --> 01:58:26,686
Kilat terpancar dari
semua orang, ***** segalanya!
1702
01:58:26,688 --> 01:58:29,555
Dan itu tak ***** lawak,
kawan!
1703
01:58:29,557 --> 01:58:31,657
Jadi, hari pertama
sebagai adiwira.
1704
01:58:31,659 --> 01:58:34,760
Automatik tumpuan
paling terbaik sekali.
1705
01:58:34,762 --> 01:58:36,763
Lelaki yang pecahkan
siling kaca rapuh.
1706
01:58:36,765 --> 01:58:38,999
- Tidak. Itu tak patut.
- Bukan jika saya katanya.
1707
01:58:39,001 --> 01:58:40,732
Semua.
1708
01:58:40,734 --> 01:58:42,335
- Semua tangan di sini.
- Oh!
1709
01:58:44,805 --> 01:58:46,940
Tunggu, tunggu, tunggu.
1710
01:58:46,942 --> 01:58:48,040
Tunggu.
1711
01:58:48,042 --> 01:58:49,576
Terima kasih untuk makanan ini.
1712
01:58:49,578 --> 01:58:51,678
Terima kasih untuk hari ini.
1713
01:58:51,680 --> 01:58:53,780
Terima kasih untuk keluarga ini.
1714
01:58:53,782 --> 01:58:56,182
Saya fikir mungkin
kali ini saya akan menetap.
1715
01:58:57,386 --> 01:58:59,655
Maksud saya, lagipun,...
1716
01:59:00,255 --> 01:59:01,390
...saya dah pulang.
1717
01:59:33,255 --> 01:59:35,056
Dia sebaiknya
tak duduk di meja kita.
1718
01:59:38,726 --> 01:59:39,827
Tidak!
1719
01:59:42,030 --> 01:59:43,032
Okey.
1720
01:59:46,501 --> 01:59:47,933
Apa yang awak buat?
1721
01:59:47,935 --> 01:59:50,236
Menunggu BFF khayalan
awak untuk muncul?
1722
01:59:50,238 --> 01:59:51,670
Ya.
1723
02:00:00,114 --> 02:00:01,447
Apa yang awak
semua buat di sini?
1724
02:00:01,449 --> 02:00:02,915
Rasanya, kami
makan tengahari bersama awak.
1725
02:00:02,917 --> 02:00:04,851
Tapi awak semua ada
waktu rehat yang berbeza.
1726
02:00:04,853 --> 02:00:08,287
Jadi, kami buat perancangan
yang sangat istimewa.
1727
02:00:08,289 --> 02:00:11,891
- Darla, apa yang berlaku?
- Kenapa awak tanya saya?
1728
02:00:11,893 --> 02:00:12,991
Freddy Freeman.
1729
02:00:15,262 --> 02:00:16,929
Lelaki ini...
1730
02:00:16,931 --> 02:00:20,599
...mengajar saya segalanya yang
saya tahu untuk menjadi adiwira yang hebat.
1731
02:00:20,601 --> 02:00:22,869
Kisah benar. Awak patut
dapatkan sedikit nasihat dari dia.
1732
02:00:22,871 --> 02:00:27,339
Apa yang berlaku,
kawan terbaik saya di seluruh dunia?
1733
02:00:27,341 --> 02:00:32,077
Dan juga budak baru yang saya jumpa
kali pertama tapi nampak sangat hebat?
1734
02:00:32,079 --> 02:00:33,479
Uh...
1735
02:00:33,481 --> 02:00:36,118
Saya ajak kawan yang lain.
Saya harap itu okey.
1736
02:03:32,726 --> 02:03:37,599
Matahari Ra.
1737
02:03:38,332 --> 02:03:44,870
Ouroboros.
1738
02:03:46,675 --> 02:03:50,376
Lambang...
1739
02:03:50,378 --> 02:03:53,015
...Solomon.
1740
02:04:03,958 --> 02:04:07,593
Tidak! Tidak!
1741
02:04:13,667 --> 02:04:16,436
Simbol primitif.
1742
02:04:16,438 --> 02:04:22,008
Awak seperti monyet yang berjalan,
bercakap dengan lukisan gua awak.
1743
02:04:22,010 --> 02:04:26,344
Awak anggap hanya ada
satu jalan untuk dapatkan sihir.
1744
02:04:26,346 --> 02:04:29,180
Tidak, tidak, tidak.
1745
02:04:29,182 --> 02:04:32,320
Ada jalan lain yang
suatu fikiran boleh bayangkan.
1746
02:04:33,387 --> 02:04:35,153
Demi nama Tuhan?
1747
02:04:35,155 --> 02:04:39,592
Saya yang namakan Tuhan, Doktor.
Bukan yang sebaliknya.
1748
02:04:39,594 --> 02:04:43,028
Oh, kegembiraan apa
yang kita akan miliki bersama.
1749
02:04:43,030 --> 02:04:47,433
7 Alam akan menjadi milik kita.
1750
02:04:53,258 --> 02:04:58,258
Diterjemah oleh Abang Rare
1751
02:11:13,421 --> 02:11:16,057
Janganlah rasa sedih, kawan.
Awak akan jumpa seseorang.
1752
02:11:16,724 --> 02:11:18,391
Ya, saya pasti.
1753
02:11:18,393 --> 02:11:20,925
Sebab ada banyak ikan di lautan.
1754
02:11:22,396 --> 02:11:24,362
Tentu saja itu tak betul.
Saya tak boleh cakap dengan ikan.
1755
02:11:24,364 --> 02:11:26,897
Kalau saya boleh, sejujurnya, apa yang
boleh kita buat dengan kebolehan itu?
1756
02:11:26,899 --> 02:11:31,370
Saya tak tahu, mungkin memimpin
berjuta-juta askar di lautan.
1757
02:11:31,372 --> 02:11:34,709
Oh, ya.
Rasanya, itu bukan kebolehannya.