1 00:00:27,092 --> 00:00:32,092 Diterjemah oleh Abang Rare 2 00:01:02,817 --> 00:01:03,784 Thad... 3 00:01:03,786 --> 00:01:05,718 Ayah kata tiada mainan di rumah Datuk. 4 00:01:05,720 --> 00:01:08,223 Tapi ianya Krismas. 5 00:01:09,490 --> 00:01:11,091 - Hentikan! - Hei. 6 00:01:11,093 --> 00:01:12,159 Hei, Ayah! 7 00:01:12,161 --> 00:01:13,927 Hei! Thad,... 8 00:01:13,929 --> 00:01:16,796 ...kamu tak boleh mengharap pada orang lain sepanjang masa. 9 00:01:16,798 --> 00:01:21,335 Seorang lelaki perlu tahu bila untuk pertahankan dirinya. 10 00:01:21,337 --> 00:01:23,869 Wahai Bola Ajaib Tak Betul,... 11 00:01:23,871 --> 00:01:25,571 ...adakah Thad akan jadi seorang lelaki? 12 00:01:29,177 --> 00:01:31,177 Ouch. 13 00:01:31,179 --> 00:01:33,248 "Hasilnya tak berapa bagus." 14 00:01:45,159 --> 00:01:46,561 Awak rosakkannya. 15 00:01:48,296 --> 00:01:50,897 Ayah? Sid? 16 00:01:55,837 --> 00:01:57,339 Sesiapa tolong saya! 17 00:01:58,572 --> 00:02:00,942 Tolong! 18 00:02:28,704 --> 00:02:29,772 Helo? 19 00:02:49,724 --> 00:02:51,526 Thaddeus. 20 00:03:22,258 --> 00:03:24,894 Thaddeus Sivana. 21 00:03:25,828 --> 00:03:27,362 Siapa awak? 22 00:03:28,062 --> 00:03:29,429 Bagaimana awak tahu nama saya? 23 00:03:29,431 --> 00:03:33,365 Saya ialah yang terakhir dari Majlis Ahli Sihir. 24 00:03:33,367 --> 00:03:38,573 Bersumpah untuk lindungi alam dari 7 Dosa-Dosa Besar. 25 00:03:41,710 --> 00:03:43,813 Tapi bertahun sudah berlalu,... 26 00:03:44,413 --> 00:03:46,713 ...dan saya semakin lemah. 27 00:03:46,715 --> 00:03:49,149 Sebab itu saya mencari seorang juara... 28 00:03:49,151 --> 00:03:51,351 ...untuk mewarisi sihir saya. 29 00:03:51,353 --> 00:03:54,487 Awak mahu saya lakukan sihir? 30 00:03:54,489 --> 00:03:56,822 Dengan ini,... 31 00:03:56,824 --> 00:03:59,794 ...semua kuasa saya akan jadi milik awak. 32 00:04:05,067 --> 00:04:06,836 Ah. Tapi mula-mula... 33 00:04:08,037 --> 00:04:10,769 ...awak mesti buktikan yang awak berhati suci... 34 00:04:10,771 --> 00:04:13,072 ...dan kuat semangat. 35 00:04:16,044 --> 00:04:19,144 Dia bohong. 36 00:04:19,146 --> 00:04:23,281 Jangan jadi juaranya. 37 00:04:23,283 --> 00:04:27,252 Kami boleh berikan awak kuasa. 38 00:04:27,254 --> 00:04:30,158 Ambil mata itu. 39 00:04:33,427 --> 00:04:34,596 Ambilnya. 40 00:04:36,697 --> 00:04:40,000 Ayah awak anggap awak lemah. 41 00:04:40,002 --> 00:04:43,004 Tunjukkan dia kuasa awak. 42 00:04:45,774 --> 00:04:47,108 Ambil mata itu. 43 00:04:53,482 --> 00:04:55,418 Jangan! 44 00:04:56,619 --> 00:04:57,683 Apa? 45 00:04:57,685 --> 00:04:59,252 Apa yang berlaku? 46 00:04:59,254 --> 00:05:04,026 Hanya yang berhati suci boleh menahan godaan mereka. 47 00:05:04,425 --> 00:05:05,757 Tapi awak,... 48 00:05:05,759 --> 00:05:07,695 ...awak takkan pernah layak. 49 00:05:15,103 --> 00:05:16,135 Tunggu. 50 00:05:16,137 --> 00:05:18,171 - Saya cukup bagus, saya bersumpah! - Apa? 51 00:05:18,173 --> 00:05:19,438 Izinkan saya kembali! 52 00:05:19,440 --> 00:05:20,973 Bertenang, Thad! 53 00:05:20,975 --> 00:05:22,308 - Jangan buka pintu itu! - Hentikan! 54 00:05:22,310 --> 00:05:23,575 - Bertenang. - Berhenti! 55 00:05:23,577 --> 00:05:25,144 Hei, saya akan bunuh awak, budak tak guna! 56 00:05:27,915 --> 00:05:29,718 Berhenti... Oh! 57 00:05:44,399 --> 00:05:45,932 Saya berada di sana. 58 00:05:45,934 --> 00:05:49,135 Lelaki ini, ahli sihir ini, dia bawa saya ke istana dan... 59 00:05:49,137 --> 00:05:50,502 Berhenti. Berhenti! 60 00:05:50,504 --> 00:05:52,204 Hentikan! 61 00:05:52,206 --> 00:05:55,808 Kamu menyusahkan, bodoh, budak tak guna! 62 00:05:55,810 --> 00:05:57,743 Kamu boleh saja membunuh kami! 63 00:05:57,745 --> 00:05:59,512 Kamu faham tak? 64 00:06:45,927 --> 00:06:47,192 Ayah? 65 00:06:47,194 --> 00:06:48,197 Ayah! 66 00:07:01,009 --> 00:07:02,044 Ayah? 67 00:07:04,112 --> 00:07:05,844 Ayah okey. 68 00:07:05,846 --> 00:07:07,247 Ayah akan okey. 69 00:07:14,288 --> 00:07:16,122 Awak lakukan ini. 70 00:07:16,124 --> 00:07:17,693 Awak lakukan ini! 71 00:07:19,026 --> 00:07:20,159 Tidak. 72 00:07:20,161 --> 00:07:21,096 Ayah. 73 00:07:44,285 --> 00:07:47,252 Sihir awak semakin lemah. 74 00:07:47,254 --> 00:07:52,492 Kelak, awak takkan mampu penjarakan kami. 75 00:07:52,494 --> 00:07:54,961 Mentera Mencari,... 76 00:07:54,963 --> 00:07:58,233 ...bawakan saya satu jiwa yang layak. 77 00:08:00,634 --> 00:08:03,771 Tak kira berapa lama yang diambil. 78 00:08:48,082 --> 00:08:50,916 Bagus sekali! Anggota polis! 79 00:08:50,918 --> 00:08:52,719 Gembira sekali bertemu awak. 80 00:08:52,721 --> 00:08:54,956 Saya hubungi sebaik saja saya nampak. 81 00:08:55,724 --> 00:08:57,223 Mereka di dalam. 82 00:08:57,225 --> 00:08:58,293 Awak tunggu di sini. 83 00:09:02,397 --> 00:09:04,664 Polis! 84 00:09:04,666 --> 00:09:06,068 Saya nampak mereka sembunyi di belakang sana. 85 00:09:11,005 --> 00:09:12,774 - Polis, keluarlah! - Polis! 86 00:09:16,010 --> 00:09:17,475 - Tiada sesiapa di sini. - Apa maksud awak? 87 00:09:17,477 --> 00:09:19,447 - Ianya bilik stor. - Awak memang percaya itu, hah? 88 00:09:22,083 --> 00:09:24,185 - Hei, tidak, tidak, tidak! - Hei! 89 00:09:25,720 --> 00:09:27,122 Berhenti, berhenti, berhenti! 90 00:09:29,024 --> 00:09:30,522 Buka ini sekarang juga, budak. 91 00:09:30,524 --> 00:09:32,624 Itu kesalahan persekutuan, budak. Awak tak boleh buat begitu! 92 00:09:32,626 --> 00:09:34,594 Jangan masuk dalam kereta itu. 93 00:09:34,596 --> 00:09:35,829 Ayuhlah, buka pintu ini. Tolonglah. 94 00:09:35,831 --> 00:09:37,432 Tolonglah, ayuh. 95 00:09:39,868 --> 00:09:42,403 Buka ini, sekarang juga! 96 00:09:43,971 --> 00:09:45,272 Bagus sekali, lawak sekali. 97 00:09:45,274 --> 00:09:48,009 Lawak sekali. Baguslah itu. Itu kelakar. 98 00:09:51,312 --> 00:09:53,816 Uh, Ibu Pejabat, kami perlukan bantuan di pusat beli-belah Laurelwood. 99 00:09:56,418 --> 00:09:57,983 Ibu Pejabat, batalkan permintaan itu. 100 00:09:57,985 --> 00:10:00,085 Ada budak mencuri walkie-talkie kami. 101 00:10:00,087 --> 00:10:03,289 Walkie-talkie? Berapa umur kamu? 102 00:10:08,964 --> 00:10:10,662 Tidak, tidak, tidak. 103 00:10:10,664 --> 00:10:11,833 Itu makanan tengahari saya, budak! 104 00:10:16,037 --> 00:10:18,171 Cik Batson... 105 00:10:18,173 --> 00:10:20,272 ...saya sedang cari awak. 106 00:10:20,274 --> 00:10:22,510 Tidak. Aduhai. 107 00:10:24,712 --> 00:10:26,414 Ini saya. Ini Billy. 108 00:10:34,755 --> 00:10:36,491 Okey. 109 00:10:40,160 --> 00:10:42,295 Saya nak harimau. 110 00:10:42,297 --> 00:10:46,335 Ibu tahu, sayang, ibu tahu. Tapi ibu bukan agak hebat di sini. 111 00:10:48,669 --> 00:10:51,038 Kita dapat satu! 112 00:10:53,408 --> 00:10:55,175 Tapi saya nak harimau. 113 00:10:55,177 --> 00:10:59,344 Oh, tapi ini hadiah yang sebenar, sayang. Nampak? 114 00:10:59,346 --> 00:11:00,946 Kamu boleh gunakan itu sepanjang hidup kamu. 115 00:11:00,948 --> 00:11:03,251 Kamu akan sentiasa jumpa arah tuju kamu. 116 00:11:23,238 --> 00:11:25,474 Saya tak boleh biarkan bola itu hilang. 117 00:11:34,649 --> 00:11:35,850 Ibu? 118 00:11:41,855 --> 00:11:42,990 Ibu! 119 00:11:49,764 --> 00:11:51,133 Ibu! 120 00:11:52,767 --> 00:11:54,166 Hei. 121 00:11:54,168 --> 00:11:55,537 Dengan siapa kamu, kawan? 122 00:11:57,938 --> 00:11:59,540 Ya, katanya dia Billy Batson. 123 00:12:01,174 --> 00:12:02,809 Hei, jangan risau, budak. 124 00:12:02,811 --> 00:12:05,643 Saya pasti dia akan kembali sebelum hari gelap, okey? 125 00:12:05,645 --> 00:12:07,048 Mereka sentiasa kembali. 126 00:12:14,989 --> 00:12:17,926 Ibu, saya dah pulang. 127 00:12:51,393 --> 00:12:52,326 Ya? 128 00:12:53,260 --> 00:12:57,095 Ya, uh, adakah ini Rachel Batson? 129 00:12:57,097 --> 00:12:58,864 Siapa yang bertanya? 130 00:12:58,866 --> 00:12:59,931 Um... 131 00:12:59,933 --> 00:13:01,535 Ya, begini, sebenarnya... 132 00:13:03,236 --> 00:13:04,673 Saya fikir awak ibu saya. 133 00:13:08,275 --> 00:13:09,577 Awak pasti tentang itu? 134 00:13:12,880 --> 00:13:14,283 Maaf mengganggu awak. 135 00:13:19,787 --> 00:13:22,287 Baru saja ambil makanan tengahari saya, hah? 136 00:13:22,289 --> 00:13:25,023 Awak ada tinggalkan saya kentang goreng? 137 00:13:25,025 --> 00:13:29,228 Rumah keluarga angkat di Pittsburgh melaporkan awak hilang 2 minggu lalu. 138 00:13:29,230 --> 00:13:30,499 Awak hantar saya kembali? 139 00:13:30,898 --> 00:13:32,565 Tidak. 140 00:13:32,567 --> 00:13:33,965 Mereka tak mahukan awak. 141 00:13:33,967 --> 00:13:36,201 - Kejam. - Awak tertawa,... 142 00:13:36,203 --> 00:13:40,041 ...tapi awak dah lari dari rumah keluarga angkat di 6 negeri, Encik Batson. 143 00:13:40,741 --> 00:13:43,575 Dari orang-orang baik... 144 00:13:43,577 --> 00:13:46,078 ...yang mahukan awak, dari mengejar seseorang... 145 00:13:46,080 --> 00:13:48,050 ...yang tak pasti ada. 146 00:13:49,918 --> 00:13:53,352 Ini masanya seseorang menjaga awak dan awak perlu terima hakikat. 147 00:13:53,354 --> 00:13:56,289 Saya tak perlu ibu bapa untuk pura-pura sukakan mereka. 148 00:13:56,291 --> 00:13:59,157 - Saya ada ibu. - Ya. 149 00:13:59,159 --> 00:14:01,292 Awak seperti detektif. 150 00:14:01,294 --> 00:14:03,094 73 orang Batson... 151 00:14:03,096 --> 00:14:06,932 ...antara umur 28 hingga 40 tahun, dan awak dah bertemu setiap seorang. 152 00:14:06,934 --> 00:14:09,737 Dia masih di luar sana. Saya tahu. 153 00:14:18,413 --> 00:14:21,113 Ada pasangan di luar, Encik Batson. 154 00:14:21,115 --> 00:14:22,985 Mereka uruskan rumah berkumpulan. 155 00:14:24,217 --> 00:14:25,950 Saya boleh jaga diri sendiri. 156 00:14:25,952 --> 00:14:27,619 Bila awak 18 tahun. 157 00:14:27,621 --> 00:14:30,422 Sehingga itu, saya tak mahu awak tinggal di jalanan,... 158 00:14:30,424 --> 00:14:32,626 ...mencari seseorang yang tak pernah cari awak. 159 00:14:33,861 --> 00:14:36,127 Beri mereka ini peluang. 160 00:14:36,129 --> 00:14:38,796 Sebab itulah yang mereka boleh berikan awak. 161 00:14:38,798 --> 00:14:40,468 Awak tiada pilihan. 162 00:14:51,011 --> 00:14:52,478 Saya akan abaikan sesi perkenalan. 163 00:14:52,480 --> 00:14:54,381 Cuma tahu saya dan Rosa, kami faham. 164 00:14:54,383 --> 00:14:56,049 Kami pun anak angkat waktu dulu. 165 00:14:56,051 --> 00:14:57,715 Ooh, waktu Zaman Gelap. 166 00:14:57,717 --> 00:15:00,185 Sayang, saya berasa muda. 167 00:15:00,187 --> 00:15:01,820 Saya letakkan jari saya di nadi. 168 00:15:01,822 --> 00:15:03,355 Ya, itu menandakan... 169 00:15:03,357 --> 00:15:04,623 ...pada tekanan darahnya sebab dia dah tua. 170 00:15:04,625 --> 00:15:06,224 Billy, awak ada apa-apa alahan makanan? 171 00:15:06,226 --> 00:15:08,094 Sebaiknya awak ada. Darla yang masak. 172 00:15:08,096 --> 00:15:09,764 - Oy, güerito! - Apa? 173 00:15:11,832 --> 00:15:13,965 Kami tahu betapa khuatirnya ia boleh jadi. 174 00:15:13,967 --> 00:15:15,834 Rumah baru, wajah baru. 175 00:15:15,836 --> 00:15:17,368 Segalanya di hadapan awak. 176 00:15:17,370 --> 00:15:20,241 Cuma terimanya dengan hati awak sendiri. 177 00:15:29,951 --> 00:15:31,286 Helo? 178 00:15:35,590 --> 00:15:36,655 Kami dah pulang. 179 00:15:36,657 --> 00:15:39,127 Itu apa yang terjadi bila awak kalah! 180 00:15:40,260 --> 00:15:41,627 Begitu saja untuk parti sambutan. 181 00:15:41,629 --> 00:15:43,963 Ya, si dia yang duduk saja di sofa... 182 00:15:43,965 --> 00:15:45,531 ...pastinya Eugene. 183 00:15:45,533 --> 00:15:46,866 Itu dia? 184 00:15:46,868 --> 00:15:48,634 Oh, alamak! Billy! 185 00:15:48,636 --> 00:15:50,069 Whoa! Perlahan, perlahan. 186 00:15:50,071 --> 00:15:51,337 Selamat pulang! 187 00:15:51,339 --> 00:15:53,238 - Dan itu Darla. - Saya Darla. 188 00:15:53,240 --> 00:15:54,172 Suka memeluk. 189 00:15:54,174 --> 00:15:55,741 Saya perasan. 190 00:15:55,743 --> 00:15:57,776 Mati, mati, mati! 191 00:15:57,778 --> 00:15:59,713 Dia tak bermaksud begitu. Ianya permainan. 192 00:16:02,149 --> 00:16:03,382 Hei. 193 00:16:03,384 --> 00:16:05,852 Tiada soda setelah malam, ingat? 194 00:16:05,854 --> 00:16:07,587 Whoa. Bila pula dah malam? 195 00:16:07,589 --> 00:16:09,821 Oh, poster itu. Saya buatkan awak satu. 196 00:16:09,823 --> 00:16:13,092 Mari lihat! Oh, tidak! 197 00:16:13,094 --> 00:16:15,893 Maaf, Pedro mesti sedang bersenam. 198 00:16:15,895 --> 00:16:17,464 Impiannya untuk jadi sasa. 199 00:16:17,466 --> 00:16:19,565 Satu serangan saja! Satu serangan saja! 200 00:16:19,567 --> 00:16:20,666 Oh... 201 00:16:20,668 --> 00:16:22,834 Ini. 202 00:16:22,836 --> 00:16:26,738 Ya, tepat kerana jabatan matematik awak satu-satunya sesuai untuk saya. 203 00:16:26,740 --> 00:16:28,239 Diamlah! Tidak! 204 00:16:28,241 --> 00:16:30,443 Saya tak boleh dengan Eugene sekarang ini. 205 00:16:30,445 --> 00:16:33,212 Maafkan saya. Mary, hai. Temuduga kolej. 206 00:16:33,214 --> 00:16:34,347 Saya Billy. 207 00:16:34,349 --> 00:16:35,881 Apa yang saya paling teruja? 208 00:16:35,883 --> 00:16:39,352 Oh! Soalan yang bagus. Saya harap awak bertanya. 209 00:16:39,354 --> 00:16:41,219 Apa yang saya paling teruja? 210 00:16:42,756 --> 00:16:44,956 Cakap yang awak anak angkat. Kolej pasti terimanya. 211 00:16:44,958 --> 00:16:48,294 Apa yang saya paling teruja ialah pengalaman kampus. 212 00:16:48,296 --> 00:16:52,131 Sebagai anak angkat, saya percaya dalam mencari keluarga dan rakan... 213 00:16:52,133 --> 00:16:54,536 ...di kebanyakkan tempat yang asing. 214 00:16:57,337 --> 00:16:59,204 Saya akan rindukan gadis itu sangat-sangat. 215 00:16:59,206 --> 00:17:01,574 Ianya Caltech. Itu sekolah yang sangat berprestij. 216 00:17:01,576 --> 00:17:03,276 Dan juga terletak di California. 217 00:17:03,278 --> 00:17:05,611 Tapi kita tak perlu bercakap tentangnya sekarang ini. 218 00:17:05,613 --> 00:17:07,145 Itu subjek yang sukar bagi saya. 219 00:17:07,147 --> 00:17:08,448 Awak suka makanan bersayur? 220 00:17:08,450 --> 00:17:10,882 - Mmm-mmm. - Sebab, begini, saya sukakan haiwan. 221 00:17:12,487 --> 00:17:14,420 Oh, tidak! Ayam Tofurky! 222 00:17:14,422 --> 00:17:16,255 Oh, tidak, kita mungkin makan Ayam Turkey yang sebenar! 223 00:17:16,257 --> 00:17:17,390 - Adakah itu... - Ianya okey. 224 00:17:17,392 --> 00:17:19,357 Mari, saya akan tunjukkan bilik awak. 225 00:17:19,359 --> 00:17:22,629 Ianya agak kucar-kacir, saya tahu, tapi ia seronok. 226 00:17:22,631 --> 00:17:25,364 Masa untuk menari di kubur awak! 227 00:17:25,366 --> 00:17:27,100 Jaga-jaga langkah bonggol. Pedro... 228 00:17:28,970 --> 00:17:30,172 Ucap hai pada Billy. 229 00:17:31,771 --> 00:17:34,708 Jangan ambil hati. Dia begitu dengan semua orang. 230 00:17:38,278 --> 00:17:39,748 Freddy. 231 00:17:40,446 --> 00:17:42,548 Ini Billy Batson. 232 00:17:42,550 --> 00:17:44,216 Pastikan awak buat dia selesa di sini. 233 00:17:44,218 --> 00:17:45,417 - Okey? - Ya. 234 00:17:45,419 --> 00:17:47,385 Mungkin jangan kata apa-apa yang terlalu pelik? 235 00:17:47,387 --> 00:17:48,220 Oh, satu perkara pelik,... 236 00:17:48,222 --> 00:17:50,558 ...awak tahu yang orang Roman biasa berus gigi mereka dengan air kencing? 237 00:17:52,826 --> 00:17:54,395 Dan nampaknya, ia berkesan. 238 00:17:55,028 --> 00:17:56,463 Yep. Um... 239 00:18:05,306 --> 00:18:07,738 Oh, jaraknya jauh ke bawah. 240 00:18:07,740 --> 00:18:10,311 Percayalah, saya bercakap dari pengalaman. 241 00:18:13,847 --> 00:18:16,180 Victor tolak saya. 242 00:18:16,182 --> 00:18:19,084 Mereka nampak baik, tapi jangan terpedaya. 243 00:18:19,086 --> 00:18:21,423 Ia seperti Game of Thrones yang sebenar di sini. 244 00:18:23,258 --> 00:18:24,323 Apa? 245 00:18:25,526 --> 00:18:28,460 Kawan, saya hanya main-main saja. 246 00:18:28,462 --> 00:18:32,267 Ianya, um, kanser maut. Saya hanya ada 3 bulan. 247 00:18:33,733 --> 00:18:35,968 Bergurau, lagi! Awak pandang saya, dan seperti,... 248 00:18:35,970 --> 00:18:38,804 "Kenapa sedih sangat? Awak anak angkat yang cacat. Awak perlu terimanya." 249 00:18:38,806 --> 00:18:39,841 Betul? 250 00:18:41,375 --> 00:18:44,576 Oh, ya, itu Batarang lama. 251 00:18:44,578 --> 00:18:47,412 Maksudnya, ianya replika, tapi rasalah betapa tajamnya. 252 00:18:47,414 --> 00:18:49,250 Saya boleh bunuh awak dalam tidur dengan benda itu. 253 00:18:50,451 --> 00:18:52,485 Awak pilih lelaki Supes itu? 254 00:18:52,487 --> 00:18:56,154 Ya, saya, juga. Saksikanlah, penemuan suci. 255 00:18:56,156 --> 00:18:59,057 19 milimeter peluru ditembak ke Superman sendiri. 256 00:18:59,059 --> 00:19:00,759 Yang sebenar. 257 00:19:00,761 --> 00:19:03,328 Mungkin bernilai, saya tak tahu, 5, 6 ratus, mungkin lebih. 258 00:19:03,330 --> 00:19:04,498 Apa dalam beg itu? 259 00:19:05,031 --> 00:19:06,731 Hei. 260 00:19:06,733 --> 00:19:09,066 Hei, semuanya baik. Bagus untuk kekalkan sempadan. 261 00:19:09,068 --> 00:19:12,938 Awak tak banyak bercakap, awak tahu. 262 00:19:12,940 --> 00:19:15,744 Lagipun, tempat ini bagus. Awak akan sukakannya. 263 00:19:40,201 --> 00:19:41,702 Makan malam! 264 00:19:48,977 --> 00:19:50,745 Semua tangan di sini. 265 00:19:54,181 --> 00:19:55,581 Terima kasih untuk keluarga ini. 266 00:19:55,583 --> 00:19:57,182 Terima kasih untuk hari ini. 267 00:19:57,184 --> 00:20:01,019 Terima kasih untuk makanan ini, walaupun ia bukan stik filet. 268 00:20:04,057 --> 00:20:07,058 Sekolah besar. 2,000 pelajar, awak mungkin rasa,... 269 00:20:07,060 --> 00:20:08,693 "Wow, ramai sekali orang asing." 270 00:20:08,695 --> 00:20:11,263 Tapi tidak jika awak fikir mereka mungkin sebagai kawan akan datang. 271 00:20:11,265 --> 00:20:13,466 Jadi ianya, "Wow, ramai sekali kawan." 272 00:20:13,468 --> 00:20:16,701 Pengetua, namanya Shirley. Dia yang terbaik. 273 00:20:16,703 --> 00:20:18,636 Seterusnya. 274 00:20:18,638 --> 00:20:20,372 Ini pengimbas keselamatan kami. 275 00:20:20,374 --> 00:20:22,941 Seperti di lapangan terbang. Ia pastinya selamat. 276 00:20:22,943 --> 00:20:24,843 Saya tahu apa itu. 277 00:20:24,845 --> 00:20:26,879 - Dia selalunya begini? - Mmm-hmm. 278 00:20:26,881 --> 00:20:29,382 Diam buatkan saya tak selesa. 279 00:20:29,384 --> 00:20:31,952 Dia selalu tak pernah tak selesa. 280 00:20:34,321 --> 00:20:35,754 Semoga ceria di hari pertama, abang. 281 00:20:35,756 --> 00:20:37,890 Lihat, awak tak perlu peluk saya sepanjang masa. 282 00:20:37,892 --> 00:20:40,461 Kita bukan abang dan adik sebenar, jadi... 283 00:20:42,163 --> 00:20:43,397 Maafkan saya. 284 00:20:46,634 --> 00:20:48,933 - Hei. - Hei. 285 00:20:48,935 --> 00:20:50,704 Saya tak berniat untuk buat dia... 286 00:20:53,641 --> 00:20:56,544 Saya sedang khuatir, sejujurnya. 287 00:20:57,612 --> 00:21:01,212 Dia kata saya mesti berhati suci. 288 00:21:01,214 --> 00:21:03,481 Dia gelar dirinya ahli sihir. 289 00:21:03,483 --> 00:21:09,220 Dia bahkan berpakaian seperti ahli sihir dalam Harry Potter atau sepertinya... 290 00:21:09,222 --> 00:21:12,423 Tapi awak kata yang orang lain telah mengalami ini? 291 00:21:12,425 --> 00:21:17,063 Dalam pandangan, ya. Awak ingat apa dia kata pada awak? 292 00:21:17,065 --> 00:21:18,732 Dia menguji saya. 293 00:21:19,567 --> 00:21:22,235 Terdapat patung-patung ini. 294 00:21:22,237 --> 00:21:26,337 Mata mereka, sepertinya mereka merenung saya, buatkan saya fikirkan perkara. 295 00:21:26,339 --> 00:21:27,972 Perkara yang teruk. 296 00:21:27,974 --> 00:21:30,411 Dan adakah ini serupa apa yang awak lihat? 297 00:21:32,011 --> 00:21:35,713 Ya, itu sama seperti yang saya ingatinya. 298 00:21:35,715 --> 00:21:37,583 Saya tak faham. Bagaimana awak tahu... 299 00:21:37,585 --> 00:21:42,020 Gambaran yang berulang telah terbukti sangat umum dalam kes kumpulan histeria. 300 00:21:42,022 --> 00:21:43,055 Kumpulan histeria? 301 00:21:43,057 --> 00:21:45,792 Saya tahu. Istilah itu agak asing. 302 00:21:45,794 --> 00:21:48,660 Tapi ambil penampakkan UFO, sebagai contoh. 303 00:21:48,662 --> 00:21:51,130 Cahaya di langit, piring terbang. 304 00:21:51,132 --> 00:21:54,266 Kejadian aneh pada orang yang tak mengenali sesama lain... 305 00:21:54,268 --> 00:21:55,769 Simbol. 306 00:21:59,507 --> 00:22:02,408 Tanya dia tentang simbol itu. 307 00:22:02,410 --> 00:22:06,777 Maaf, Cik Kwan. Tapi sebagai contoh gambaran yang berulang,... 308 00:22:06,779 --> 00:22:08,747 ...mungkin awak akan teringat melihat... 309 00:22:08,749 --> 00:22:12,217 ...simbol ini sebelum kejadian penculikan. 310 00:22:12,219 --> 00:22:15,086 Saya tak ingat apa-apa simbol, tidak. 311 00:22:15,088 --> 00:22:18,923 Rasanya saya ada rakam dalam video. Terdapat sesuatu, um... 312 00:22:18,925 --> 00:22:21,192 Saya ingat nombor pada jam loceng saya. 313 00:22:21,194 --> 00:22:22,460 Ia berterusan berubah. 314 00:22:22,462 --> 00:22:23,664 Video? 315 00:22:25,799 --> 00:22:27,732 Tunjukkan saya video itu. 316 00:22:27,734 --> 00:22:30,335 Uh, Cik Kwan, ini Doktor Sivana. 317 00:22:30,337 --> 00:22:33,471 Um, sebentar, saya boleh hantarnya. 318 00:22:33,473 --> 00:22:37,275 Helo? Oh, ya Tuhan! 319 00:22:37,277 --> 00:22:39,143 Siapa di sana? 320 00:22:39,145 --> 00:22:42,517 Helo? Apa yang terjadi? Apa yang berlaku? 321 00:22:43,984 --> 00:22:47,352 Saya akan hubungi polis! 322 00:22:47,354 --> 00:22:50,055 Kemudian cahaya kosong ini di sekeliling saya... 323 00:22:50,057 --> 00:22:52,324 ...dan saya rasa seperti ditarik ke dalam sesuatu. 324 00:22:52,326 --> 00:22:55,093 Ia rasa seperti kuil yang diukir di dalam gunung. 325 00:22:55,095 --> 00:22:58,197 Dia kelihatan seperti apa yang awak jangka dari lelaki yang gelar dirinya ahli sihir. 326 00:22:58,199 --> 00:23:00,365 ...dan bagaimana awak dibawa ke sana untuk selamatkan dunia. 327 00:23:00,367 --> 00:23:02,601 - Memakai jubah. - Dan tiada siling. 328 00:23:02,603 --> 00:23:04,036 Kami mulakan nombor itu lagi... 329 00:23:04,038 --> 00:23:05,638 Doktor Sivana! 330 00:23:05,640 --> 00:23:10,842 Saya hargai semangat awak, tapi awak biayai projek saya. 331 00:23:10,844 --> 00:23:13,911 Dan ketika saya menemu ramah, saya tak mahu diganggu. 332 00:23:13,913 --> 00:23:16,282 56 rekod penculikan. 333 00:23:16,284 --> 00:23:17,752 - Saya tak pernah lihatnya. - Lihat apa? 334 00:23:34,167 --> 00:23:35,269 Doktor, apa semua ini? 335 00:23:36,269 --> 00:23:38,272 Selama bertahun ini... 336 00:23:40,074 --> 00:23:44,343 ...saya yakin saya ada urutan yang salah. 337 00:23:44,345 --> 00:23:48,346 Atau mungkin simbol yang salah... 338 00:23:48,348 --> 00:23:50,018 ...untuk membuka pintu. 339 00:23:51,251 --> 00:23:54,186 Tapi pada jam loceng wanita itu,... 340 00:23:54,188 --> 00:23:55,690 ...7 simbol. 341 00:23:57,290 --> 00:24:02,663 Urutannya berulang sendiri 7 kali. 342 00:24:04,565 --> 00:24:06,097 Itulah bezanya. 343 00:24:06,099 --> 00:24:08,401 Adakah ini satu gurauan? 344 00:24:08,403 --> 00:24:10,169 Ia mungkin nampak begitu pada awak... 345 00:24:10,171 --> 00:24:14,573 ...sebab kita ternyata bukan mengkaji kumpulan histeria. 346 00:24:14,575 --> 00:24:17,242 Apa yang mereka semua telah lihat,... 347 00:24:17,244 --> 00:24:20,880 ...setiap seorang dari mereka, dengan pastinya wujud. 348 00:24:20,882 --> 00:24:23,981 Satu jam loceng yang rosak... 349 00:24:23,983 --> 00:24:27,119 ...dan anggapan pertama awak adalah bukti ahli sihir? 350 00:24:27,121 --> 00:24:29,220 - Hmm. - Ayuhlah, Doktor Sivana. 351 00:24:29,222 --> 00:24:31,960 Awak tak boleh percaya apa-apa dari ini wujud. 352 00:24:44,672 --> 00:24:45,839 Kenapa, ya. 353 00:24:52,112 --> 00:24:53,748 Ya, saya percaya. 354 00:25:32,051 --> 00:25:36,857 Saya dah menunggu detik ini untuk sekian lama... 355 00:25:37,891 --> 00:25:40,257 ...dan sekarang di sini kita. 356 00:25:40,259 --> 00:25:42,296 Awak tak ingat saya, bukan? 357 00:25:48,835 --> 00:25:50,971 Saya ingat awak. 358 00:25:52,372 --> 00:25:53,904 Awak budak itu. 359 00:25:53,906 --> 00:25:56,007 Dan sekarang awak berani ceroboh ke dalam kerajaan saya. 360 00:25:56,009 --> 00:26:00,411 Awak tahu apa rasanya bagi seorang budak diberitahu "awak takkan jadi cukup bagus"? 361 00:26:00,413 --> 00:26:02,413 Tidak, awak tak tahu. 362 00:26:02,415 --> 00:26:06,684 Apa yang awak kata pada saya bertahun dulu buatkan saya sedar siapa diri saya. 363 00:26:06,686 --> 00:26:08,321 Dan awak tahu tak? 364 00:26:11,025 --> 00:26:13,792 Saya bukan berhati suci. 365 00:26:13,794 --> 00:26:18,399 Ahli sihir itu terlalu lemah untuk halang kami. 366 00:26:20,701 --> 00:26:22,133 Jangan! 367 00:26:22,135 --> 00:26:23,270 Jangan! 368 00:26:31,979 --> 00:26:35,083 Awak takkan pernah temui juara awak. 369 00:26:36,384 --> 00:26:39,420 Tapi kami temui juara kami. 370 00:26:54,134 --> 00:26:58,472 Awaklah juara yang sebenar. 371 00:27:29,936 --> 00:27:31,370 Mereka gunakan awak. 372 00:27:31,372 --> 00:27:34,573 Awak tiada apa pada mereka selain cara melepaskan diri. 373 00:27:40,381 --> 00:27:44,749 Melalui awak, mereka akan sebarkan racun pada segalanya yang mereka sentuh! 374 00:27:44,751 --> 00:27:48,019 Membuatkan manusia berbalah sesama sendiri! 375 00:27:48,021 --> 00:27:50,588 Awak mencari jiwa yang suci, orang tua,... 376 00:27:50,590 --> 00:27:52,926 ...tapi tiada siapa yang layak. 377 00:28:01,402 --> 00:28:04,505 Terbang atau halimunan? 378 00:28:05,471 --> 00:28:07,104 Jika awak miliki satu kuasa super,... 379 00:28:07,106 --> 00:28:09,140 ...terbang atau halimunan, apa awak akan pilih? 380 00:28:09,142 --> 00:28:11,677 Maksudnya, semua orang pilih terbang. Awak tahu kenapa? 381 00:28:11,679 --> 00:28:13,845 Jadi mereka terbang jauh dari perbualan ini? 382 00:28:13,847 --> 00:28:15,514 Tidak, tidak. Sebab wira terbang. 383 00:28:15,516 --> 00:28:17,481 Dan siapa tak nak orang fikir yang mereka itu wira, bukan? 384 00:28:17,483 --> 00:28:19,884 Tapi halimunan, tak mungkin. 385 00:28:19,886 --> 00:28:21,554 Itu salah. 386 00:28:21,556 --> 00:28:23,622 Mengintip orang yang tak tahu langsung awak di sana. 387 00:28:23,624 --> 00:28:25,657 Menyelinap ke mana-mana. Ianya memang kuasa penjahat, bukan? 388 00:28:32,700 --> 00:28:34,767 Kemudian mereka buat kajian ini dan ini perkara yang sebenar. 389 00:28:34,769 --> 00:28:36,000 Mereka tanya orang soalan yang sama. 390 00:28:36,002 --> 00:28:37,670 Awak tahu, kuasa apa yang awak mahukan? 391 00:28:37,672 --> 00:28:39,036 Tapi kali ini, mereka buat jawapannya tak diketahui. 392 00:28:39,038 --> 00:28:40,505 Dan kebanyakkan orang, setelah mereka tahu,... 393 00:28:40,507 --> 00:28:42,207 ...yang itu rahsianya, mengatakan halimunan. 394 00:28:42,209 --> 00:28:43,642 Dan saya fikir itu sebab kebanyakkan orang... 395 00:28:43,644 --> 00:28:46,177 ...tak rasa seperti wira di dalam hati, jauh sekali. 396 00:28:46,179 --> 00:28:48,279 Awak akan larikan diri. 397 00:28:48,281 --> 00:28:50,849 Maksud saya, awak curi peluru Superman saya. 398 00:28:50,851 --> 00:28:52,683 Kawan, saya faham. Saya faham. 399 00:28:52,685 --> 00:28:54,553 Awak telah hadapi masalah terlalu banyak kali. 400 00:28:54,555 --> 00:28:56,455 Awak tak percayakan sesiapa. 401 00:28:56,457 --> 00:29:01,159 Itulah perkara tentang halimunan. Awak uruskan semuanya sendiri. 402 00:29:01,161 --> 00:29:03,931 Saya tak curi peluru bodoh awak. 403 00:29:09,068 --> 00:29:11,204 Hei. Bagaimana hari ini? 404 00:29:11,971 --> 00:29:13,607 Itu bagus, hah? 405 00:29:16,210 --> 00:29:19,044 Whoa! 406 00:29:19,046 --> 00:29:20,812 Oh, ya Tuhan! Freddy. 407 00:29:20,814 --> 00:29:21,947 Awak okey? 408 00:29:21,949 --> 00:29:23,351 - Awak okey? - Ya. Ya. 409 00:29:25,118 --> 00:29:26,484 Apa halnya? 410 00:29:26,486 --> 00:29:28,120 - Apa masalah awak berdua? - Oh, ho! 411 00:29:28,122 --> 00:29:29,889 Tak mungkin itu boleh tercalar. 412 00:29:29,891 --> 00:29:31,222 Awak akan bayar untuk itu, Freeman? 413 00:29:31,224 --> 00:29:32,891 Untuk calar yang awak buat hampir terlanggar saya? 414 00:29:32,893 --> 00:29:34,025 Ya, pasti. Um... 415 00:29:34,027 --> 00:29:35,494 Awak berdua terima ini? 416 00:29:39,532 --> 00:29:41,199 Brett, berhenti! 417 00:29:42,169 --> 00:29:43,768 Jangan sentuh abang saya! 418 00:29:43,770 --> 00:29:45,671 Apa, awak perlukan keluarga palsu awak untuk pertahankan awak? 419 00:29:45,673 --> 00:29:47,238 - Pertahankan diri awak, Freeman. - Ya, hah? 420 00:29:47,240 --> 00:29:48,940 Hei, Freeman. Freeman, sini, bangun. 421 00:29:48,942 --> 00:29:50,374 Pertahankan diri awak. 422 00:29:50,376 --> 00:29:51,709 Apa awak akan buat, pulang dan menangis pada Mak? 423 00:29:51,711 --> 00:29:54,279 Oh, ya. Awak tiada mak. 424 00:29:56,416 --> 00:29:57,417 Hei. 425 00:30:00,619 --> 00:30:02,388 Kawan, maaf tentang itu. 426 00:30:02,390 --> 00:30:04,956 Itu tak adil, tapi sekali lagi awak tak adil berlawan, jadi... 427 00:30:09,630 --> 00:30:13,198 Berundur, tak guna, saya tahu bagaimana guna benda ini. 428 00:30:18,404 --> 00:30:20,905 Hei! Dia nak lari! Ke mana awak nak pergi? 429 00:30:20,907 --> 00:30:22,509 Freddy, awak okey? 430 00:30:24,478 --> 00:30:25,610 Hei, mari lalu di belakang. 431 00:30:25,612 --> 00:30:26,647 Ya, ya, ya. 432 00:30:34,788 --> 00:30:35,853 Tiada tempat untuk lari! 433 00:30:35,855 --> 00:30:37,221 Hei! 434 00:30:37,223 --> 00:30:38,989 - Pergi, pergi, pergi! - Tangkap dia! Ketepi! 435 00:30:38,991 --> 00:30:41,526 - Beredar dari jalan. - Ketepi, perempuan! 436 00:30:41,528 --> 00:30:42,529 Whoa! 437 00:30:43,897 --> 00:30:45,831 Tidak, tidak, tidak. 438 00:30:45,833 --> 00:30:47,198 Matilah awak, budak. 439 00:30:47,200 --> 00:30:48,665 Ya, awak fikir awak ini kelakar. 440 00:30:48,667 --> 00:30:50,537 Kami tahu di mana awak pergi ke sekolah, kawan! 441 00:30:52,806 --> 00:30:55,739 Perhentian seterusnya, Stesen Jalan 30. 442 00:30:55,741 --> 00:30:58,078 Perubahan laluan landasan kereta api. 443 00:31:16,896 --> 00:31:18,164 Uh... Helo? 444 00:31:19,066 --> 00:31:20,701 Apa yang berlaku? 445 00:31:34,949 --> 00:31:36,150 Tolong! 446 00:31:50,631 --> 00:31:51,766 Okey. 447 00:32:07,547 --> 00:32:09,115 Biar betul. 448 00:32:25,465 --> 00:32:26,599 Helo? 449 00:32:41,347 --> 00:32:43,081 Apa halnya? 450 00:32:43,083 --> 00:32:44,752 Siapa lakukan ini? 451 00:33:16,584 --> 00:33:19,049 Hai. Um... 452 00:33:19,051 --> 00:33:21,719 Saya sepatutnya turun di Jalan 30. 453 00:33:21,721 --> 00:33:23,321 Billy Batson. 454 00:33:23,323 --> 00:33:24,956 Bagaimana awak tahu nama saya? 455 00:33:24,958 --> 00:33:29,294 Saya ialah yang terakhir dari Majlis Ahli Sihir. 456 00:33:29,296 --> 00:33:31,765 Penjaga Tugu Keabadian. 457 00:33:32,532 --> 00:33:33,466 Oh... 458 00:33:33,901 --> 00:33:34,902 Awak... 459 00:33:35,903 --> 00:33:37,369 ...lelaki itu. 460 00:33:37,371 --> 00:33:39,237 Hei, dengar, saya tiada duit pun. 461 00:33:39,239 --> 00:33:41,442 Jangan berselindung, budak. 462 00:33:43,943 --> 00:33:47,078 Awak berdiri di dalam sumber seluruh sihir. 463 00:33:47,080 --> 00:33:52,449 Tugu Keabadian. 7 Takhta dari 7 Ahli Sihir. 464 00:33:52,451 --> 00:33:56,121 Tapi lama dahulu, kami memilih juara... 465 00:33:56,123 --> 00:33:58,159 ...dan kami pilih dengan cuai. 466 00:34:01,228 --> 00:34:04,461 Dia gunakan kuasanya untuk balas dendam,... 467 00:34:04,463 --> 00:34:08,668 ...membebaskan 7 Dosa-Dosa Besar ke dunia awak. 468 00:34:12,139 --> 00:34:14,805 Berjuta nyawa telah terkorban. 469 00:34:14,807 --> 00:34:19,512 Seluruh tamadun hilang dari kewujudan. 470 00:34:23,416 --> 00:34:27,217 Sebab itu saya bersumpah takkan pernah serahkan sihir saya... 471 00:34:27,219 --> 00:34:31,591 ...sehingga saya temui seseorang yang baik hati. 472 00:34:32,291 --> 00:34:34,693 Kuat semangat,... 473 00:34:34,695 --> 00:34:37,195 ...berhati suci. 474 00:34:37,197 --> 00:34:40,434 Lihat, kawan, mungkin ini ialah sihir... 475 00:34:41,068 --> 00:34:43,066 ...dan, saya tak tahu,... 476 00:34:43,068 --> 00:34:46,403 ...tapi orang yang awak cari, baik, berhati suci,... 477 00:34:46,405 --> 00:34:48,606 ...saya bukan salah seorang darinya. 478 00:34:48,608 --> 00:34:50,744 Saya tak tahu jika orangnya ada. 479 00:34:51,512 --> 00:34:54,347 Awak, Billy Batson,... 480 00:34:55,047 --> 00:34:56,514 ...yang saya ada. 481 00:34:56,516 --> 00:34:59,383 Seluruh dunia ada. 482 00:35:00,954 --> 00:35:03,220 Letakkan tangan awak di tongkat saya. 483 00:35:03,222 --> 00:35:04,822 Jijik. 484 00:35:04,824 --> 00:35:07,858 Dan sebut nama saya supaya kuasa saya mengalir melalui awak. 485 00:35:07,860 --> 00:35:11,561 Saya buka hati saya kepada awak, Billy Batson. 486 00:35:11,563 --> 00:35:15,934 Dan dengan begitu, memilih awak sebagai juara. 487 00:35:15,936 --> 00:35:17,501 Terima kasih. 488 00:35:17,503 --> 00:35:19,938 Rasa sangat terharu, encik, tapi saya perlu pergi. 489 00:35:19,940 --> 00:35:23,874 Saudara dan saudari saya dibunuh oleh Dosa-Dosa itu. 490 00:35:23,876 --> 00:35:27,177 Takhta mereka telah kosong. 491 00:35:27,179 --> 00:35:29,780 Sihir saya mesti diwarisi. 492 00:35:29,782 --> 00:35:33,050 Sekarang, sebut nama saya! 493 00:35:33,052 --> 00:35:36,420 Saya tak tahu nama awak, tuan. Kita baru bertemu. 494 00:35:36,422 --> 00:35:38,691 Nama saya ialah... 495 00:35:39,291 --> 00:35:40,960 ...Shazam. 496 00:35:43,063 --> 00:35:44,262 Sekejap, biar betul? 497 00:35:44,264 --> 00:35:45,966 - Sebutnya! - Okey! 498 00:35:46,634 --> 00:35:47,768 Aduhai. 499 00:35:58,577 --> 00:36:00,880 Jadi cuma sebutnya? Seperti... 500 00:36:01,981 --> 00:36:02,983 Shazam? 501 00:36:04,050 --> 00:36:05,615 Ya! 502 00:36:05,617 --> 00:36:08,519 Bawa nama saya, dan dengan itu, awak membawa semua kuasa saya. 503 00:36:08,521 --> 00:36:11,423 Kebijaksanaan Solomon, kekuatan Hercules,... 504 00:36:11,425 --> 00:36:14,724 ...stamina Atlas, kuasa Zeus,... 505 00:36:14,726 --> 00:36:18,632 ...keberanian Achilles, dan kelajuan Mercury. 506 00:36:28,775 --> 00:36:30,842 Apa yang berlaku pada saya? Kenapa saya... 507 00:36:30,844 --> 00:36:32,909 Apa awak buat pada saya Apa awak buat pada suara saya? 508 00:36:32,911 --> 00:36:36,849 Awak telah berubah kepada potensi penuh awak, Billy Batson. 509 00:36:38,217 --> 00:36:42,119 Dengan hati awak, bebaskan kuasa terhebat awak. 510 00:36:42,121 --> 00:36:44,724 Takhta saudara dan saudari kita menanti. 511 00:36:56,936 --> 00:36:58,938 Keluarkan saya dari sini! 512 00:37:01,041 --> 00:37:02,874 Hebat! 513 00:37:04,143 --> 00:37:07,077 Saudara, saya memuji pilihan awak hari ini. 514 00:37:07,079 --> 00:37:09,947 Kasut emas, tali pinggang emas, jubah putih. 515 00:37:09,949 --> 00:37:13,483 Ia tak sepatutnya sesuai, tapi alamak, ia berhasil! 516 00:37:14,820 --> 00:37:15,755 Ow! 517 00:37:22,829 --> 00:37:23,964 Hei! 518 00:37:26,365 --> 00:37:27,900 Hei, sayang! 519 00:37:34,206 --> 00:37:35,507 Ya, Pegawai. 520 00:37:35,509 --> 00:37:37,077 Saya sedar dia larikan diri pada waktu dulu. 521 00:37:38,344 --> 00:37:40,110 23 kali? 522 00:37:40,112 --> 00:37:43,748 Dia tiada laman media sosial. Langsung. 523 00:37:43,750 --> 00:37:45,052 Dia seperti hantu. 524 00:38:08,608 --> 00:38:10,541 Awak tahu, semua, saya gembira untuk cari Billy. 525 00:38:10,543 --> 00:38:11,876 Lebih dari gembira. 526 00:38:11,878 --> 00:38:13,344 Tapi tidak, saya perlu cuci pinggan. 527 00:38:13,346 --> 00:38:14,845 Itu yang lebih penting. 528 00:38:14,847 --> 00:38:16,246 "Apa awak akan buat, Freddy, pergi kejar dia?" 529 00:38:16,248 --> 00:38:18,950 Sangat kelakar. 530 00:38:18,952 --> 00:38:20,952 Tidak, saya kata, jangan menjerit. 531 00:38:20,954 --> 00:38:22,619 - Uh... Victor? Victor! - Tidak, tidak! 532 00:38:22,621 --> 00:38:24,188 - Victor! - Ini saya. Ini Billy. 533 00:38:24,190 --> 00:38:25,990 Ini Billy! 534 00:38:25,992 --> 00:38:28,059 Awak tanya saya terbang atau halimunan. Saya ingatkan itu agak bodoh,... 535 00:38:28,061 --> 00:38:30,795 ...tapi sekarang saya kelihatan seperti ini saya perlu bantuan awak. 536 00:38:30,797 --> 00:38:32,796 Jumpa saya di belakang sini selepas lampu dipadam? 537 00:38:34,067 --> 00:38:36,166 Kenapa, kawan? Awak tak apa-apa? 538 00:38:36,168 --> 00:38:39,503 Ya. Ya. Saya hanya... 539 00:38:39,505 --> 00:38:42,840 Saya memang sedih sebab Billy hilang. 540 00:38:42,842 --> 00:38:46,610 Dan, awak tahu, mungkin itu salah saya. Mungkin saya lakukannya. 541 00:38:46,612 --> 00:38:48,244 Uh, awak tahu, mungkin saya berdengkur. 542 00:38:48,246 --> 00:38:51,648 Hei, hei, hei. Bukan salah awak, nak, betul? 543 00:38:51,650 --> 00:38:53,650 Kami akan cari dia, okey? 544 00:38:53,652 --> 00:38:55,619 Awak tak berdengkur seteruk itu. 545 00:38:55,621 --> 00:38:57,623 Tapi awak agak berbau. 546 00:39:07,934 --> 00:39:10,233 Oh, syukurlah! 547 00:39:10,235 --> 00:39:12,202 Hei. Berhenti di sana. 548 00:39:12,204 --> 00:39:14,706 Bagaimana saya tahu awak bukan penjahat super yang guna kebolehan telepati... 549 00:39:14,708 --> 00:39:16,842 ...untuk buat saya percaya yang awaklah Billy? Hah? 550 00:39:16,844 --> 00:39:18,043 Apa? 551 00:39:18,045 --> 00:39:19,644 Apa yang saya perlu buat adalah tekan "dail" pada benda ini. 552 00:39:19,646 --> 00:39:21,112 Jangan! Jangan, saya ada bukti. Saya ada bukti. Ini. 553 00:39:22,315 --> 00:39:24,648 Nampak, saya tipu, okey? Saya ambil peluru awak. 554 00:39:24,650 --> 00:39:26,883 - Oh, tidak! Tidak, tidak, tidak. - Tidak! 555 00:39:26,885 --> 00:39:29,253 Tangan dewasa bodoh. 556 00:39:29,255 --> 00:39:30,954 Tapi awak lihatnya. 557 00:39:30,956 --> 00:39:34,023 Awak lihatnya, bukan? Begini, Freddy, saya sumpah. Ini saya, okey? 558 00:39:34,025 --> 00:39:35,959 Lihat, saya tahu kita memang bukan kawan rapat atau apa saja,... 559 00:39:35,961 --> 00:39:37,461 ...tapi awak seorang saja yang saya kenal... 560 00:39:37,463 --> 00:39:38,996 ...yang tahu apa saja tentang hal wira berjubah ini. 561 00:39:38,998 --> 00:39:41,067 - Itu Batman. - Apa? 562 00:39:42,135 --> 00:39:43,804 Lupakannya. 563 00:39:44,503 --> 00:39:45,806 Boleh saya... 564 00:39:47,405 --> 00:39:48,875 Oh, ya. Ya, ya. 565 00:39:57,117 --> 00:39:59,286 Oh... Oh, ya Tuhan! 566 00:40:00,420 --> 00:40:02,485 Ianya gila, bukan? 567 00:40:02,487 --> 00:40:04,287 Apa kuasa super awak? 568 00:40:04,289 --> 00:40:07,124 Kuasa super? Kawan, saya tak tahu bagaimana nak kencing dalam benda ini. 569 00:40:07,126 --> 00:40:08,728 Okey. Boleh awak terbang? 570 00:40:10,797 --> 00:40:11,729 Okey! 571 00:40:11,731 --> 00:40:13,565 Mari lakukan ini. 572 00:40:13,567 --> 00:40:15,367 Bagaimana kita nak lakukan ini? 573 00:40:15,369 --> 00:40:17,836 Cuma, um, seperti, Superman buat. 574 00:40:21,373 --> 00:40:23,139 Oh, ya Tuhan. Pastinya, awak perlu lompat. 575 00:40:23,141 --> 00:40:24,476 Ayuhlah. 576 00:40:24,478 --> 00:40:26,177 Bagaimana semua ini pasti? 577 00:40:26,179 --> 00:40:27,711 Okey. 578 00:40:27,713 --> 00:40:30,648 Cuba, uh, untuk percaya yang awak boleh terbang. Okey? 579 00:40:30,650 --> 00:40:32,016 Saya baca ini, dalam terjunan... 580 00:40:32,018 --> 00:40:33,684 ...kajian dengan teliti mengenai kuasa super... 581 00:40:33,686 --> 00:40:36,487 ...dan dalam 6 dari 10, percaya adalah kuncinya. 582 00:40:36,489 --> 00:40:39,124 Percaya, percaya, percaya. Okey. Saya percaya saya boleh terbang. 583 00:40:39,126 --> 00:40:41,025 Saya percaya saya... 584 00:40:41,027 --> 00:40:43,028 Saya percaya saya boleh terbang. 585 00:40:43,030 --> 00:40:44,164 Saya percaya... 586 00:40:48,568 --> 00:40:51,204 Whoa! 587 00:40:52,306 --> 00:40:54,074 Adakah awak percaya? 588 00:40:57,010 --> 00:40:58,476 Ya. 589 00:40:58,478 --> 00:40:59,980 Awak nak cuba halimunan? 590 00:41:01,414 --> 00:41:02,612 Bagaimana saya nak... 591 00:41:02,614 --> 00:41:04,115 Lupakannya. Awak tahu, okey. 592 00:41:04,117 --> 00:41:06,086 Okey, okey, okey. 593 00:41:08,954 --> 00:41:11,621 Oh, ya Tuhan! Ia berhasil! 594 00:41:11,623 --> 00:41:12,826 Mana awak pergi? 595 00:41:13,893 --> 00:41:15,327 Saya di sini. Awak tak nampak saya? 596 00:41:15,329 --> 00:41:16,626 Mana? 597 00:41:16,628 --> 00:41:18,829 Saya halimunan! 598 00:41:18,831 --> 00:41:20,597 Saya di sini. Depan sini. 599 00:41:22,534 --> 00:41:24,534 Saya halimunan! Saya halimunan! 600 00:41:24,536 --> 00:41:25,568 Hei! 601 00:41:25,570 --> 00:41:27,204 Cantik pakaian, bangang. 602 00:41:29,108 --> 00:41:31,208 Saya mungkin telah menguji halimunan... 603 00:41:31,210 --> 00:41:33,244 ...dan kepintaran super pada masa yang sama. 604 00:41:33,246 --> 00:41:36,246 Freeman, saya akan ke sana dan belasah awak. 605 00:41:43,389 --> 00:41:45,555 Oh, ya Tuhan! Lambang kilat itu! 606 00:41:45,557 --> 00:41:48,260 Ia kelihatan di depan kita sepanjang masa ini. 607 00:41:49,394 --> 00:41:50,894 Semestinya! 608 00:41:58,672 --> 00:41:59,704 Okey, okey. 609 00:41:59,706 --> 00:42:01,238 Pastinya, kita perlu berikan awak... 610 00:42:01,240 --> 00:42:03,840 - ...nama adiwira bertemakan kilat. - Ya. 611 00:42:14,119 --> 00:42:15,153 Oh, betul. 612 00:42:15,155 --> 00:42:16,056 Hei, yo! Jauhkan... 613 00:42:18,157 --> 00:42:19,289 ...diri. 614 00:42:19,291 --> 00:42:23,028 Kelajuan hiper, ada. 615 00:42:23,030 --> 00:42:25,095 Maafkan saya. Saya minta maaf. 616 00:42:25,097 --> 00:42:26,697 Saya ingat awaklah orang yang menjerit. 617 00:42:26,699 --> 00:42:28,067 Saya sembur dia dengan semburan berlada. 618 00:42:28,601 --> 00:42:30,367 Tindakan yang bijak. 619 00:42:30,369 --> 00:42:33,470 Ya, hei, Encik Penyamun. Pulangkan dompet wanita tua ini semula. 620 00:42:33,472 --> 00:42:35,373 Saya sebaya awak. 621 00:42:35,375 --> 00:42:37,742 Dan dia tak berpeluang untuk ambilnya sebab saya tak izinkannya. 622 00:42:37,744 --> 00:42:40,311 Bagus. Ya, bagus. Awak memang pakar dalam hal ini. 623 00:42:40,313 --> 00:42:42,412 Dan itu patut mengajar awak bahawa wanita tua... 624 00:42:42,414 --> 00:42:46,516 Wanita berumur biasa seperti awak tak perlu perlindungan awak, betul? 625 00:42:46,518 --> 00:42:47,784 Jadi berambuslah, bro. 626 00:42:47,786 --> 00:42:49,353 Maafkan saya, siapa awak? 627 00:42:49,355 --> 00:42:51,921 Nama dia ialah Thundercrack,... 628 00:42:51,923 --> 00:42:55,927 ...wira kepada rakyat bersama kuasa dan kelajuan kilat semua dalam satu. 629 00:42:55,929 --> 00:42:57,130 Kawan, itu kedengaran seperti benda bodoh. 630 00:42:59,431 --> 00:43:00,697 Encik Philadelphia. 631 00:43:00,699 --> 00:43:02,166 Itu krim kejulah, kawan! 632 00:43:02,168 --> 00:43:03,834 Power Boy. Sebab dia ada semua kuasa. 633 00:43:03,836 --> 00:43:06,403 Sebab kadang-kala semburan berlada tak boleh melindungi dari kejahatan. 634 00:43:06,405 --> 00:43:08,474 Power Boy, awak kenal budak ini? 635 00:43:10,610 --> 00:43:13,577 Macam kawan-kawan sedikit. Saya agak tak kenal... 636 00:43:13,579 --> 00:43:15,579 Ya. Dia seperti pengurus kecil. 637 00:43:15,581 --> 00:43:17,548 Saya pengurus dia. 638 00:43:17,550 --> 00:43:20,083 Tapi Power Boy tak sesuai, langsung, okey? Jadi fikirkan sesuatu yang lain. 639 00:43:20,085 --> 00:43:21,753 Hei, kawan, apa yang... 640 00:43:26,525 --> 00:43:29,827 Mengawal kuasa elektrik, kelajuan hiper, kekuatan super. 641 00:43:29,829 --> 00:43:31,229 Kawan, awak banyak kuasa! 642 00:43:31,231 --> 00:43:33,030 Awak hampir sehebat Superman. Hampir saja. 643 00:43:33,032 --> 00:43:35,099 Saya tak nampak awak. Saya tak tahu apa yang berlaku di sini. 644 00:43:35,101 --> 00:43:36,934 Saya tak nak tahu. Cuma jangan cederakan saya. 645 00:43:36,936 --> 00:43:38,202 Saya bukan buatnya demi duit. 646 00:43:38,204 --> 00:43:39,670 Terima kasih atas sumbangan ikhlas awak. 647 00:43:39,672 --> 00:43:41,405 Tak, tak, tak, tapi jika awak perlukan apa-apa lagi bantuan... 648 00:43:41,407 --> 00:43:43,340 ...cuma cari adiwira yang masih tak boleh terbang. 649 00:43:43,342 --> 00:43:46,309 Lupakan terbang, kawan. Kita baru dapat 73 dolar! 650 00:43:46,311 --> 00:43:48,345 73 dolar? 651 00:43:48,347 --> 00:43:49,950 Takkanlah! 652 00:43:50,650 --> 00:43:52,650 Hei, tunggu sekejap. 653 00:43:52,652 --> 00:43:54,219 Saya ada satu idea. 654 00:43:55,254 --> 00:43:57,954 Saya ingin membeli beberapa bir terbaik awak, boleh. 655 00:44:16,742 --> 00:44:19,275 Saya tak tahu tentang ini. Maksud saya, kita tiada ID palsu pun. 656 00:44:19,277 --> 00:44:21,244 Freddy, Freddy, boleh awak bertenang? 657 00:44:21,246 --> 00:44:24,115 Pandang saya. Sayalah ID palsu itu. 658 00:44:24,117 --> 00:44:25,349 Semuanya dari kaunter! 659 00:44:25,351 --> 00:44:27,117 Cepat, cepat! Sekarang! 660 00:44:27,119 --> 00:44:29,686 Ayuh! Kami tiada masa lagi. Mari pergi. Cepat! 661 00:44:29,688 --> 00:44:31,021 Kami mahukan semuanya! Cepat. 662 00:44:31,023 --> 00:44:32,425 Ini peluang awak. 663 00:44:33,159 --> 00:44:35,693 Oh! Okey. 664 00:44:35,695 --> 00:44:38,131 Ayuh, ayuh, ayuh! Mari lakukan ini! 665 00:44:38,831 --> 00:44:40,000 Itu dia. Itu dia. 666 00:44:41,733 --> 00:44:43,400 Tuan-tuan,... 667 00:44:43,402 --> 00:44:45,805 ...kenapa guna senjata bila kita boleh selesaikan ini seperti lelaki sejati? 668 00:44:47,940 --> 00:44:49,442 Billy, hati-hati! 669 00:45:01,887 --> 00:45:04,722 Kekebalan peluru. Awak ada kekebalan peluru! 670 00:45:04,724 --> 00:45:06,490 Saya kalis peluru. 671 00:45:07,726 --> 00:45:10,094 Hari ini 8 Disember,... 672 00:45:10,096 --> 00:45:12,532 ...dan ini bukti video yang asli. 673 00:45:13,766 --> 00:45:15,298 Tembak dia lagi. 674 00:45:15,300 --> 00:45:16,967 Oh, ya, ya, ya. Ini, ini. Teruskan. Awak berdua! 675 00:45:16,969 --> 00:45:18,405 Ayuh. Teruskan lagi. 676 00:45:24,911 --> 00:45:26,344 Tunggu, tunggu, tunggu. 677 00:45:26,346 --> 00:45:28,646 Kita masih tak tahu jika sut itu yang kalis peluru,... 678 00:45:28,648 --> 00:45:30,283 ...atau awak kalis peluru. 679 00:45:31,115 --> 00:45:32,383 Tembak dia di muka. 680 00:45:32,385 --> 00:45:34,254 Tembak saya di muka. Di muka? 681 00:45:41,994 --> 00:45:43,628 Ia seperti terasa geli. 682 00:45:44,731 --> 00:45:45,729 Matilah awak. 683 00:45:51,271 --> 00:45:53,070 - Maaf tentang tingkap awak. - Selamat malam! 684 00:45:53,072 --> 00:45:55,373 Tapi sama-sama untuk tidak dirompak! 685 00:45:55,375 --> 00:45:58,708 Ayuh! Mari pergi dari sini. 686 00:45:58,710 --> 00:46:00,177 Hei. 687 00:46:00,179 --> 00:46:02,048 - Untuk menentang orang jahat. - Ya. 688 00:46:03,782 --> 00:46:05,085 Bleh! 689 00:46:05,717 --> 00:46:06,983 Ugh! 690 00:46:06,985 --> 00:46:08,619 Rasanya seperti muntah sebenar. 691 00:46:10,289 --> 00:46:12,557 Hei, awak tahu jeruk Habanero,... 692 00:46:12,559 --> 00:46:15,659 ...jika awak banyak makannya, ia boleh buat lubang dalam perut awak? 693 00:46:15,661 --> 00:46:16,827 Berbaloi. 694 00:46:16,829 --> 00:46:18,195 Ya. Mungkin bukan awak, rasanya. 695 00:46:18,197 --> 00:46:19,764 Awak mungkin ada perut berkuasa super. 696 00:46:19,766 --> 00:46:21,164 Mungkin. Oh, hei. 697 00:46:21,166 --> 00:46:22,532 Apa khabar? Saya adiwira. 698 00:46:22,534 --> 00:46:24,101 Ya, nama dia ialah, uh,... 699 00:46:24,103 --> 00:46:25,603 ...Kapten Jari Berkilat. 700 00:46:25,605 --> 00:46:27,704 Tidak, ianya bukan. Tidak, ianya bukan! Itu bukan nama saya. 701 00:46:27,706 --> 00:46:30,273 Hei, kita patut melepak. Kita, seperti, sama umur. 702 00:46:30,275 --> 00:46:32,008 Oh, okey. Saya nak pergi. 703 00:46:32,010 --> 00:46:33,380 Hei, tunggu dulu! 704 00:46:39,619 --> 00:46:42,119 Maksud saya, ianya pemandangan yang cantik. 705 00:46:42,121 --> 00:46:45,592 Saya dah faham kenapa Rocky berlatih sungguh-sungguh untuk naik atas sini. 706 00:46:47,659 --> 00:46:50,329 Awak tahu, saya suka awak macam ini. Ini sangat menarik. 707 00:46:51,163 --> 00:46:53,063 Maksud saya, jangan terasa,... 708 00:46:53,065 --> 00:46:58,034 ...tapi, seperti, pada mulanya awak seperti bertentangan dengan sikap Darla. 709 00:46:59,371 --> 00:47:00,304 Si tak guna? 710 00:47:00,306 --> 00:47:02,807 Cakap awak. Bukan saya. 711 00:47:02,809 --> 00:47:04,344 Tapi ya. 712 00:47:05,577 --> 00:47:07,311 Baiklah, jadi, saya rasa setiap penjenayah... 713 00:47:07,313 --> 00:47:09,579 ...samada sedang berkhayal atau dah tidur sekarang ini. 714 00:47:09,581 --> 00:47:11,016 Mahu pulang ke rumah? 715 00:47:11,951 --> 00:47:13,418 Kelihatan seperti ini? 716 00:47:13,420 --> 00:47:14,684 Rasanya, ya,... 717 00:47:14,686 --> 00:47:17,753 ...maksud saya, biasanya, kita ada tempat persembunyian untuk kembali,... 718 00:47:17,755 --> 00:47:19,623 ...tapi itu jangka panjang. 719 00:47:19,625 --> 00:47:22,429 Sekarang ini, kita ada katil 2 tingkat. 720 00:47:26,398 --> 00:47:29,032 Agak menakutkan saya fikirkan dia di luar sana bersendirian. 721 00:47:29,034 --> 00:47:32,168 Inilah apa yang dia lalui, Rosa. 722 00:47:32,170 --> 00:47:34,405 Bezanya, ketika mereka temui dia,... 723 00:47:34,407 --> 00:47:36,840 ...kita akan jadi yang terawal untuk bawa dia pulang. 724 00:47:36,842 --> 00:47:38,311 Dengan tangan terbuka. 725 00:47:41,146 --> 00:47:43,713 Tidak buatnya sampai 2 hari. Bukan sampai 2 hari. 726 00:47:43,715 --> 00:47:46,749 Sayang, kita buat keputusan adil untuk larikan diri waktu dulu. 727 00:47:46,751 --> 00:47:48,519 Setidaknya saya lakukan. 728 00:47:48,521 --> 00:47:50,921 - Ya. - Bahkan Mary lakukannya. 729 00:47:50,923 --> 00:47:52,358 Hmm? 2 kali. 730 00:47:54,193 --> 00:47:56,159 Kali ke 2 dia larikan diri,... 731 00:47:56,161 --> 00:47:58,564 ...awak cakap sesuatu yang saya takkan lupakan. 732 00:47:59,032 --> 00:48:00,363 Awak cakap,... 733 00:48:00,365 --> 00:48:02,766 ..."Ia bukan kediaman sehingga awak panggilnya kediaman,... 734 00:48:02,768 --> 00:48:04,536 ...ianya sesuatu yang awak pilih." 735 00:48:07,273 --> 00:48:10,708 Apa yang kita boleh buat adalah berikan dia tempat yang dipenuhi kasih sayang. 736 00:48:10,710 --> 00:48:14,313 Samada dia pilih untuk panggilnya kediaman, itu terpulang pada dia. 737 00:48:16,014 --> 00:48:17,683 Ya. 738 00:48:19,318 --> 00:48:20,918 Awak nak tolong saya dengan pokok ini? 739 00:48:22,355 --> 00:48:24,190 Pokok ini sangat menyedihkan. 740 00:48:26,092 --> 00:48:27,492 Helo? 741 00:48:27,494 --> 00:48:29,592 Tersesat cari bilik air. 742 00:48:29,594 --> 00:48:31,461 Oh, okey, Freddy, sayang. Selamat malam. 743 00:48:31,463 --> 00:48:32,963 - Selamat malam. - Malam. 744 00:48:35,101 --> 00:48:36,733 Freddy, siapa itu? 745 00:48:36,735 --> 00:48:39,235 Ini Billy. Dia agak letih dan dia ada laringitis. 746 00:48:39,237 --> 00:48:40,403 Apa? Laringitis! 747 00:48:40,405 --> 00:48:42,206 Saya hanya bergurau! Saya hanya bergurau. 748 00:48:42,208 --> 00:48:44,008 Dia betul-betul letih, dan dia mahu pergi ke kekatilan. 749 00:48:44,010 --> 00:48:45,510 - Kekatilan? Siapa sebut kekatilan? - Sembunyi saja, sembunyi. 750 00:48:45,512 --> 00:48:48,144 Billy, awak dah kembali. Biar kami lihat awak. 751 00:48:48,146 --> 00:48:50,414 Kami sangat risau tentang awak. 752 00:48:50,416 --> 00:48:52,249 Saya dah kata ini idea yang teruk! 753 00:48:52,251 --> 00:48:53,950 Freddy? 754 00:48:55,355 --> 00:48:56,356 Freddy, apa yang berlaku pada tangga? 755 00:48:57,155 --> 00:48:58,722 Mmm! 756 00:48:58,724 --> 00:49:00,224 Hei! Tutup mulut dia macam awak mahu menculiknya... 757 00:49:00,226 --> 00:49:01,728 ...takkan buat dia kurang takut, okey? 758 00:49:04,163 --> 00:49:06,229 Darla, ini saya. Ini Billy. Saya tahu tak nampak macam saya. 759 00:49:06,231 --> 00:49:07,398 Ahli sihir jadikan saya seperti ini. 760 00:49:07,400 --> 00:49:08,664 Mungkin jangan mulakan dengan "ahli sihir". 761 00:49:08,666 --> 00:49:10,735 Itu hanya akan buat dia lebih keliru. 762 00:49:10,737 --> 00:49:13,206 Ada orang tua bawa saya ke kuil dan dia suruh saya sebut, "Shazam". 763 00:49:14,873 --> 00:49:16,541 Rosa! 764 00:49:16,543 --> 00:49:18,742 Ciri-ciri ayat pencetus manipulasi tubuh! 765 00:49:18,744 --> 00:49:20,346 Awak boleh berubah dengan menyebut, "Shazam." 766 00:49:23,114 --> 00:49:25,682 Sayang, awakkah itu? Awak okey? 767 00:49:25,684 --> 00:49:27,016 Uh... 768 00:49:27,018 --> 00:49:29,318 Saya dah rosakkan mentol. 769 00:49:29,320 --> 00:49:32,389 Dengarkan saya, Darla. Awak tak boleh beritahu sesiapa tentang ini, faham? 770 00:49:32,391 --> 00:49:34,525 Tapi ini Billy. Dia wira. 771 00:49:34,527 --> 00:49:36,059 Ya, tapi jika penjahat super dapat tahu yang dia wira,... 772 00:49:36,061 --> 00:49:37,626 ...itu membahayakan kita, okey? 773 00:49:37,628 --> 00:49:40,563 Wira yang disayangi adalah sasaran utama orang jahat. 774 00:49:40,565 --> 00:49:42,199 Maksud saya, dia cukup bagus menyimpan rahsia? 775 00:49:42,201 --> 00:49:43,934 - Sederhana. - Tidak. 776 00:49:43,936 --> 00:49:44,969 Oh, Tuhan. 777 00:49:44,971 --> 00:49:46,670 Okey, dengar, D,... 778 00:49:46,672 --> 00:49:48,972 ...awak tak boleh beritahu apa pun tentang ini, faham? Tolonglah? 779 00:49:48,974 --> 00:49:51,677 Kenapa? Bagaimana dengan orang yang kita percaya? 780 00:49:54,512 --> 00:49:56,579 Sebab adik yang baik tak bocorkan rahsia. 781 00:49:56,581 --> 00:49:59,249 - Saya adik yang baik. - Ya, betul itu. 782 00:49:59,251 --> 00:50:00,851 Awak tahu apa yang buat awak lebih baik lagi? 783 00:50:00,853 --> 00:50:02,220 Jika awak baiki tombol pintu ini untuk kami, okey? 784 00:50:02,222 --> 00:50:03,487 Ya. 785 00:50:03,489 --> 00:50:05,322 - Mimpi indah. - Mimpi indah. Bye. 786 00:50:05,324 --> 00:50:06,826 - Jumpa awak waktu pagi. - Selamat malam. 787 00:50:12,331 --> 00:50:14,231 Helo, tuan. Bagaimana saya boleh bantu awak? 788 00:50:14,233 --> 00:50:16,566 Hai. Tuan? 789 00:50:16,568 --> 00:50:18,836 Tuan, awak tak masuk ke sana. Maafkan saya! 790 00:50:18,838 --> 00:50:21,237 Awak tak boleh masuk ke sana! 791 00:50:25,244 --> 00:50:26,510 Maaf saya lambat. 792 00:50:26,512 --> 00:50:28,878 Thad, ini untuk ahli lembaga sahaja. 793 00:50:28,880 --> 00:50:30,382 Saya menyedarinya, Ayah. 794 00:50:34,052 --> 00:50:38,956 Sekarang, malam itu di dalam kereta. 795 00:50:38,958 --> 00:50:43,226 Saya bersumpah yang saya lihat sesuatu, tapi ayah tak pernah percayakan saya. 796 00:50:43,228 --> 00:50:46,863 Begitu mudah untuk menyalahkan saya, bukan? 797 00:50:46,865 --> 00:50:49,566 Dan kata kalau saja saya tak menjerit malam itu,... 798 00:50:49,568 --> 00:50:51,304 ...ayah masih ada kaki lagi. 799 00:50:52,237 --> 00:50:54,673 Jadi, sekarang saya ada bukti. 800 00:50:57,143 --> 00:50:58,842 Cukuplah itu, Thad. 801 00:50:58,844 --> 00:51:02,780 Wahai Sid, awak rasa? 802 00:51:02,782 --> 00:51:06,950 Awak tahu, sebelum kemalangan itu, awak memperkecilkan saya. 803 00:51:06,952 --> 00:51:10,153 Jangan paksa saya campak awak keluar dari sini, Thad. 804 00:51:10,155 --> 00:51:12,389 Awak tak perlu untuk buat kecoh. 805 00:51:12,391 --> 00:51:14,025 Oh, abang,... 806 00:51:14,027 --> 00:51:16,563 ...kekecohan baru saja bermula. 807 00:51:19,797 --> 00:51:21,831 Tanyalah ia jika awak boleh campak saya keluar. 808 00:51:21,833 --> 00:51:22,867 Apa? 809 00:51:22,869 --> 00:51:24,235 Tanya bola itu jika awak cukup berani... 810 00:51:24,237 --> 00:51:25,637 ...untuk campak saya keluar dari bilik ini. 811 00:51:29,974 --> 00:51:31,510 Biar saya jawabkan untuk awak. 812 00:51:39,851 --> 00:51:43,322 Hasilnya tak berapa bagus. 813 00:51:45,090 --> 00:51:49,795 Saya datang ke sini semasa musim pemberian untuk beri ayah... 814 00:51:53,431 --> 00:51:55,367 ...apa yang ayah berhak terima. 815 00:52:08,646 --> 00:52:09,815 Lari! 816 00:52:52,490 --> 00:52:54,858 Oh, ya Tuhan! Tidak! 817 00:52:54,860 --> 00:52:57,327 Tidak! Tidak! 818 00:53:12,277 --> 00:53:13,811 Tolong! 819 00:53:13,813 --> 00:53:15,679 Sesiapa! 820 00:53:15,681 --> 00:53:18,081 Tolong saya! 821 00:53:18,083 --> 00:53:20,585 Ayah tak boleh mengharap pada orang lain sepanjang masa. 822 00:53:22,420 --> 00:53:26,055 Apa dosa terbaik sesuai dengan ayah? Hmm? 823 00:53:26,057 --> 00:53:27,726 Ayah akan beri kamu apa saja. 824 00:53:28,226 --> 00:53:29,726 Duit. 825 00:53:29,728 --> 00:53:31,597 Syarikat. Kamu mahukan syarikat? 826 00:53:32,130 --> 00:53:33,498 Itulah dia. 827 00:53:35,134 --> 00:53:36,967 Tamak. 828 00:53:36,969 --> 00:53:39,536 Ayah sejujurnya fikir... 829 00:53:39,538 --> 00:53:43,643 ...semua benda ini yang ayah kumpulkan... 830 00:53:45,043 --> 00:53:47,045 ...sama dengan kuasa sebenar? 831 00:53:49,514 --> 00:53:52,518 Inilah kuasa. 832 00:53:54,052 --> 00:53:55,755 Lebih dari yang ayah pernah ada. 833 00:53:56,655 --> 00:53:58,557 Lebih dari sesiapa saja. 834 00:53:59,559 --> 00:54:03,226 Ada satu yang lebih berkuasa. 835 00:54:03,228 --> 00:54:07,398 Ahli sihir itu temui juaranya. 836 00:54:07,400 --> 00:54:13,369 Bunuh juara itu sebelum dia belajar potensi sebenarnya,... 837 00:54:13,371 --> 00:54:16,539 ...atau dia akan tewaskan awak. 838 00:54:16,541 --> 00:54:18,643 Tunjukkan saya di mana untuk cari dia. 839 00:54:33,458 --> 00:54:35,027 Oh, Tamak,... 840 00:54:36,594 --> 00:54:38,063 ...awak boleh ambil dia. 841 00:54:39,231 --> 00:54:40,362 Tidak. 842 00:54:40,364 --> 00:54:43,568 Tidak. Oh, tidak! 843 00:54:45,036 --> 00:54:47,903 Tidak! Tidak! Tidak! 844 00:55:06,291 --> 00:55:09,825 Keluarga adalah lebih dari segala-galanya. 845 00:55:09,827 --> 00:55:14,032 Di Industri Sivana, fokus kami adalah keluarga. 846 00:55:38,324 --> 00:55:40,126 Uh, Burke. 847 00:55:42,360 --> 00:55:44,096 Mana trak itu? 848 00:55:53,105 --> 00:55:54,173 Saya boleh dengarnya. 849 00:56:04,483 --> 00:56:06,217 Oh, ya Tuhan! 850 00:56:06,219 --> 00:56:07,717 Trak saya! 851 00:56:07,719 --> 00:56:09,488 - Trak saya! - Awak bergurau? 852 00:56:10,422 --> 00:56:12,490 Awak berdua tahu,... 853 00:56:12,492 --> 00:56:14,527 ...saya tak rasa itu akan tercalar lagi. 854 00:56:23,168 --> 00:56:24,467 Hei. 855 00:56:24,469 --> 00:56:26,670 Paksa budak tempang buat kerja kotor. Wow! 856 00:56:26,672 --> 00:56:28,738 Saya peninjau yang bagus. Saya boleh berlakon tak bersalah. 857 00:56:28,740 --> 00:56:31,041 Dan saya tak boleh? 858 00:56:31,043 --> 00:56:32,876 Muka awak menggambarkan reaksi yang sangat kuat... 859 00:56:32,878 --> 00:56:34,778 ...bagi seseorang yang merancang sesuatu. 860 00:56:34,780 --> 00:56:37,380 - Muka saya? Muka ini? - Ya. Ya. 861 00:56:37,382 --> 00:56:38,583 Okey. 862 00:56:44,356 --> 00:56:46,488 Awak berdua ada pas keluar? 863 00:56:46,490 --> 00:56:48,960 Oh, kami? Ya. Sentiasa. 864 00:56:49,494 --> 00:56:50,863 Awak! 865 00:56:53,132 --> 00:56:55,197 Awak nampak seperti merancang sesuatu. 866 00:56:55,199 --> 00:56:56,566 Saya? Merancang sesuatu? 867 00:56:56,568 --> 00:56:58,668 Tidak. Saya tak pernah merancang sesuatu. 868 00:56:58,670 --> 00:57:01,871 Ayah kami menjemput kami. Dia ada perjumpaan di... 869 00:57:01,873 --> 00:57:03,805 ...pejabat perniagaan. 870 00:57:03,807 --> 00:57:05,644 Pejabat perniagaan, hah? 871 00:57:06,210 --> 00:57:07,376 Baiklah, budak. 872 00:57:07,378 --> 00:57:09,311 Lihat, ibu bapa atau penjaga... 873 00:57:09,313 --> 00:57:12,918 ...mesti muncul secara fizikal untuk bawa pelajar keluar. 874 00:57:13,518 --> 00:57:14,952 Faham. 875 00:57:14,954 --> 00:57:16,952 Okey, jadi, dengar itu, Ayah? 876 00:57:16,954 --> 00:57:18,354 - Hei! - Shazam! 877 00:57:18,356 --> 00:57:20,255 Jadi, hei di sana, nak,... 878 00:57:20,257 --> 00:57:22,124 ...dan hei di sini, anak satu lagi yang saya ada... 879 00:57:22,126 --> 00:57:24,193 ...yang berkait dengan anak itu yang saya baru bertembung di kaki lima. 880 00:57:24,195 --> 00:57:28,900 Minta maaf ayah terlewat. Ayah ada perjumpaan di pejabat perniagaan,... 881 00:57:29,733 --> 00:57:31,334 ...lakukan semua urusan kerja. 882 00:57:31,336 --> 00:57:35,072 Inilah pengawal keselamatan yang semua budak sangat kagumi. 883 00:57:35,074 --> 00:57:36,438 Oh. 884 00:57:36,440 --> 00:57:37,974 Sebenarnya, itu yang satu lagi. Yang ini teruk. 885 00:57:37,976 --> 00:57:40,043 Itu tak kelakar. 886 00:57:40,045 --> 00:57:43,179 Saya akan bercakap dengan dia tentang itu. Saya minta maaf. 887 00:57:43,181 --> 00:57:44,882 Lagipun, inilah saya muncul secara fizikal... 888 00:57:44,884 --> 00:57:46,715 ...untuk bawa anak-anak keluar dari sekolah. 889 00:57:46,717 --> 00:57:50,822 Jadi, terima kasih banyak-banyak sebab pastikan mereka selamat, Detektif Moron. 890 00:57:53,659 --> 00:57:55,858 Ianya Moran. 891 00:57:55,860 --> 00:57:57,762 - Awak sedia? - Algebra! 892 00:57:58,697 --> 00:58:00,199 Sains! 893 00:58:01,032 --> 00:58:02,565 Inggeris! 894 00:58:04,469 --> 00:58:05,769 Jasmani! 895 00:58:17,682 --> 00:58:18,818 Oh. Oh. 896 00:58:38,536 --> 00:58:39,804 Awak okey? 897 00:59:17,541 --> 00:59:19,310 Maafkan saya! 898 00:59:42,166 --> 00:59:44,166 Lebih berkuasa dari lokomotif. 899 00:59:44,168 --> 00:59:47,503 Lokomotif. Apa awak ini? Pencari galian usang? 900 00:59:47,505 --> 00:59:50,076 Boleh capai bangunan tinggi dalam sekali lompatan. 901 00:59:53,978 --> 00:59:55,146 Sekali lompatan. 902 00:59:57,682 --> 00:59:59,416 Oh! 903 00:59:59,418 --> 01:00:00,615 Maafkan saya, saya minta maaf! 904 01:00:00,617 --> 01:00:01,784 Maafkan saya, semua. Hai. 905 01:00:01,786 --> 01:00:02,985 - Telefon awak dicas. - Wow! 906 01:00:02,987 --> 01:00:04,753 Telefon awak dicas. 907 01:00:04,755 --> 01:00:06,755 Telefon awak dicas. 908 01:00:06,757 --> 01:00:09,291 Awak perlukan suatu ungkapan setelah awak buat sesuatu yang hebat. 909 01:00:09,293 --> 01:00:10,860 Saya sedang fikirkan tentang itu. 910 01:00:10,862 --> 01:00:12,662 Bagaimana dengan ini? 911 01:00:12,664 --> 01:00:14,865 "Sebab itu awak tak bermain dengan kuasa elektrik." 912 01:00:14,867 --> 01:00:16,999 Ungkapan pastinya bukan salah satu kuasa super awak. 913 01:00:17,001 --> 01:00:18,601 Dan telefon awak dicas. 914 01:00:18,603 --> 01:00:21,371 - Jadi, awak fikir boleh buatnya lebih baik? - Apa halnya? 915 01:00:21,373 --> 01:00:23,442 Mari buatnya bercahaya. 916 01:00:26,777 --> 01:00:29,013 Ya, ya, sayang. Ya, sayang, okey. 917 01:00:33,952 --> 01:00:35,584 Bagaimana saya... Tak kisahlah. 918 01:00:35,586 --> 01:00:36,789 Shazam! 919 01:00:40,458 --> 01:00:41,527 Shazam! 920 01:00:50,536 --> 01:00:52,302 Apa yang awak lihat? Apa yang awak lihat? Ada payudara? 921 01:00:52,304 --> 01:00:54,539 Awak lihat puting? Kenapa awak tak bercakap? 922 01:00:56,141 --> 01:00:57,541 Kita akan perlukan duit yang banyak. 923 01:00:57,543 --> 01:00:58,907 Kenapa? Awak di dalam sana, macam, 5 minit. 924 01:00:58,909 --> 01:01:00,411 Kawan, mereka sangat meyakinkan! 925 01:01:05,717 --> 01:01:06,919 Oh, ambilnya, ambilnya! 926 01:01:08,686 --> 01:01:10,287 Pergi, pergi, pergi! 927 01:01:15,628 --> 01:01:16,896 Tidak! 928 01:01:17,429 --> 01:01:18,894 Berhenti! Tidak! 929 01:01:18,896 --> 01:01:20,130 - Saya tak melihat pun! - Berhenti! 930 01:01:20,132 --> 01:01:22,298 - Saya tak melihat pun! Oh! - Berhenti! 931 01:01:22,300 --> 01:01:24,400 - Kenapa? - Oh, dan selesai! 932 01:01:24,402 --> 01:01:25,937 Tamatkan dia. 933 01:01:29,641 --> 01:01:31,340 Tempat persembunyian. 934 01:01:31,342 --> 01:01:32,407 Ya. 935 01:01:32,409 --> 01:01:34,077 Dan pastinya, kami perlu untuk... 936 01:01:34,079 --> 01:01:35,080 - ...pastikan pembelian ini dirahsiakan. - Mmm. 937 01:01:35,746 --> 01:01:37,146 Pastinya. 938 01:01:37,148 --> 01:01:39,916 Dan, um, jika awak ada lokasi di tebing curam. 939 01:01:39,918 --> 01:01:41,650 Seperti macam jenis di istana. 940 01:01:41,652 --> 01:01:43,286 - Menghadap sedikit air. - Menghadap sedikit air,... 941 01:01:43,288 --> 01:01:45,354 ...lautan, di bawahnya. Berbatu, awak tahu... 942 01:01:45,356 --> 01:01:46,856 Seperti air terjun,... 943 01:01:46,858 --> 01:01:48,891 - ...jadi awak boleh memandu ke dalam... - Air terjun, ya. Jika awak... Ya. 944 01:01:48,893 --> 01:01:51,528 Begini, Maximum Voltage, bukan? 945 01:01:51,530 --> 01:01:53,463 Awak boleh panggil saya Max. 946 01:01:53,465 --> 01:01:55,565 Begini, Max, kenapa awak tak mulakan saja dengan... 947 01:01:55,567 --> 01:01:57,099 ...berapa banyak bilik tidur yang awak cari? 948 01:01:57,101 --> 01:01:58,501 - Satu! - Tujuh. 949 01:01:58,503 --> 01:01:59,603 - Satu? - Tujuh? 950 01:01:59,605 --> 01:02:01,240 Apa, saya uruskan rumah anak angkat sekarang? 951 01:02:12,851 --> 01:02:15,385 Awak dah melihat seseorang yang melempar bola sepak ke angkasa? 952 01:02:15,387 --> 01:02:16,853 Sangat hebat. 953 01:02:16,855 --> 01:02:18,354 Hei, awak semua pasti hairan siapa yang merakam itu, bukan? 954 01:02:18,356 --> 01:02:20,755 Maksud saya, itulah keberanian yang ada dalam dirinya. 955 01:02:20,757 --> 01:02:22,159 Maksud saya, betul, rasanya? 956 01:02:22,161 --> 01:02:24,494 Ya. Saya sebenarnya mungkin tak setuju walaupun itu lebih berani. 957 01:02:24,496 --> 01:02:25,662 Memegang kamera? 958 01:02:25,664 --> 01:02:28,565 Berhadapan dengan bahaya. 959 01:02:28,567 --> 01:02:30,068 Seperti beberapa peminat pelik. 960 01:02:31,570 --> 01:02:32,802 Hei, Freeman. 961 01:02:32,804 --> 01:02:34,604 Saya takkan buat begitu jika saya jadi awak. 962 01:02:34,606 --> 01:02:37,673 Apa, kawan baik awak akan pukul kami dengan kerusi roda kali ini? 963 01:02:37,675 --> 01:02:39,309 Tidak, mungkin bukan dia, tapi saya ada kawan baik lain... 964 01:02:39,311 --> 01:02:41,079 ...yang mungkin memburu dan hapuskan awak berdua. 965 01:02:41,913 --> 01:02:43,746 Okey, Freddy. 966 01:02:43,748 --> 01:02:46,349 Awak mungkin pernah dengarnya. Human Power Storm. 967 01:02:46,351 --> 01:02:48,818 Frequency Flinger. Sir Zaps-A-Lot. 968 01:02:48,820 --> 01:02:50,686 Ya. Dia lelaki yang ada banyak nama. 969 01:02:50,688 --> 01:02:51,887 Awak kenal Red Cyclone? 970 01:02:51,889 --> 01:02:54,557 Awak? Tipulah awak kenalnya. 971 01:02:54,559 --> 01:02:56,492 Oh, kami lebih rapat dari yang awak fikir. 972 01:02:56,494 --> 01:02:58,729 Mungkin bahkan pada ketika ini. 973 01:02:58,731 --> 01:03:00,362 Buktikannya. 974 01:03:00,364 --> 01:03:02,898 Saya pasti, esok. Esok dia akan datang makan tengahari. 975 01:03:02,900 --> 01:03:04,767 Betul, betul, Billy? 976 01:03:04,769 --> 01:03:07,036 Oh, ya, dan kemudian Superman akan bawakan kami pencuci mulut, bukan? 977 01:03:10,007 --> 01:03:12,108 Esok makan tengahari. Awak akan lihat. 978 01:03:12,110 --> 01:03:15,414 Dan bila dia tak muncul, jadi kami akan belasah awak. 979 01:03:17,748 --> 01:03:21,851 Jadi, sekejap, identiti saya rahsia jadi tiada siapa saya yang kenal boleh cedera. 980 01:03:21,853 --> 01:03:24,787 Kecuali bila ia buatkan awak nampak hebat, jadi itu semua bagus. 981 01:03:24,789 --> 01:03:26,423 Billy, mereka itu bukan penjahat super. 982 01:03:26,425 --> 01:03:28,490 Mereka hanya samseng super. 983 01:03:28,492 --> 01:03:31,026 Jadi, awak melanggar peraturan awak sendiri? 984 01:03:31,028 --> 01:03:32,695 Baiklah. 985 01:03:32,697 --> 01:03:36,532 Perkara ini melibatkan saya dan awak juga. 986 01:03:36,534 --> 01:03:39,269 Mula terfikir yang awak rasa ini semua berkaitan awak. 987 01:03:39,271 --> 01:03:41,570 Billy, awak masih akan buatnya, juga, betul? 988 01:03:41,572 --> 01:03:43,975 Maksud saya, apa abang yang baik akan buat? 989 01:03:45,309 --> 01:03:47,045 Semua tangan di sini. 990 01:03:50,181 --> 01:03:53,316 Terima kasih untuk keluarga ini. Terima kasih untuk hari ini. 991 01:03:53,318 --> 01:03:57,022 Terima kasih untuk makanan ini. Maaf tangan Billy sedang bercuti. 992 01:04:00,692 --> 01:04:03,860 Berita tergempar di Philly. Ada wira berkostum. 993 01:04:03,862 --> 01:04:05,095 Dia nampak bagus. 994 01:04:05,097 --> 01:04:07,130 Ya, tapi benarkah, begitu? 995 01:04:07,132 --> 01:04:10,099 Ooh! Kontroversi. Silakan. 996 01:04:10,101 --> 01:04:13,469 Kongsi dengan kami pandangan awak, Eugene. 997 01:04:13,471 --> 01:04:16,438 Cuma katakan, dia itu apa? Mengecas telefon orang? 998 01:04:16,440 --> 01:04:19,575 Jadi apa? Saya boleh cas telefon dengan pengecas. 999 01:04:19,577 --> 01:04:20,545 Bagus. 1000 01:04:21,211 --> 01:04:24,079 Pedro, ada pendapat? 1001 01:04:24,081 --> 01:04:26,115 Kostum bodoh. 1002 01:04:26,117 --> 01:04:27,849 - Ya. - Okey. 1003 01:04:27,851 --> 01:04:29,485 Jubah putih besar macam dia mahu berkahwin atau sesuatu. 1004 01:04:29,487 --> 01:04:31,954 Bagaimana jika dia tak dapat pilih kostumnya? 1005 01:04:31,956 --> 01:04:34,157 Pernah fikirkan tentang itu? 1006 01:04:34,159 --> 01:04:35,891 Awaklah pakar, Freddy. Apa yang awak fikir? 1007 01:04:35,893 --> 01:04:40,162 Ya, Freddy, mari luahkan untuk dengar yang positifnya. 1008 01:04:40,164 --> 01:04:42,164 Okey, rasanya, saya fikir ia nampak seperti... 1009 01:04:42,166 --> 01:04:44,432 ...dia tidak bersyukur atas apa yang dia miliki. 1010 01:04:44,434 --> 01:04:46,970 Sangat mendalam. Baiklah. 1011 01:04:46,972 --> 01:04:48,371 Mungkin pada adiwira,... 1012 01:04:48,373 --> 01:04:50,039 ...bersyukur tak bermaksud perlu untuk berharap. 1013 01:04:50,041 --> 01:04:51,407 Berharap? Wow, menarik sekali. 1014 01:04:51,409 --> 01:04:52,708 Awak tahu, mungkin kadang-kala... 1015 01:04:52,710 --> 01:04:55,677 ...adiwira cuma mahukan sedikit masa bersendiri. 1016 01:04:55,679 --> 01:04:57,813 Awak tahu, masa bersendiri boleh juga ditafsirkan... 1017 01:04:57,815 --> 01:04:59,081 ...sebagai mengabaikan keluarganya. 1018 01:04:59,083 --> 01:05:00,883 Keluarga. Adakah itu apa mereka ini sekarang? 1019 01:05:00,885 --> 01:05:03,019 Ianya penyakit klasik dari "Sindrom Adiwira". 1020 01:05:03,021 --> 01:05:06,722 Ditemui oleh ahli psikologi Jerman, Heinrich Von German begitulah,... 1021 01:05:06,724 --> 01:05:10,126 ...di mana kuasa super menjadi segala penggunaan narkotik. 1022 01:05:11,329 --> 01:05:13,362 Nak, kita masih makan malam. 1023 01:05:13,364 --> 01:05:15,231 Apa yang dia perlukan adalah pembantu. 1024 01:05:15,233 --> 01:05:17,800 Namakan satu pembantu yang hebat. 1025 01:05:17,802 --> 01:05:20,202 Darla, kenapa awak diam saja di sana, sayang? 1026 01:05:20,204 --> 01:05:22,338 Awak tak pernah tak berhenti bercakap. 1027 01:05:22,340 --> 01:05:24,209 Saya sedang makan. 1028 01:05:34,652 --> 01:05:36,653 Kenapa saya masih lakukan ini? 1029 01:05:36,655 --> 01:05:39,255 Rasanya, awak tak boleh ponteng setiap hari. 1030 01:05:39,257 --> 01:05:41,356 Bukan pada usia awak. 1031 01:05:41,358 --> 01:05:43,726 Tapi saya bukan seusia awak lagi. 1032 01:05:43,728 --> 01:05:45,028 Tapi saya boleh pergi dengan awak. 1033 01:05:45,030 --> 01:05:47,530 Kita cuma perlu tipu pengawal saja, awak tahu? 1034 01:05:47,532 --> 01:05:49,498 Billy, ke mana awak nak pergi? 1035 01:05:49,500 --> 01:05:51,034 Awak masih akan makan tengahari dengan saya, bukan? 1036 01:05:51,036 --> 01:05:52,668 Billy! 1037 01:05:52,670 --> 01:05:57,039 Sir Zaps-A-Lot masih akan makan di kafeteria, bukan? 1038 01:06:05,782 --> 01:06:07,349 Baiklah. 1039 01:06:07,351 --> 01:06:09,084 Awak dah periksanya untuk... 1040 01:06:09,086 --> 01:06:12,921 Orang biasanya berikan saya sedikit duit, awak tahu... 1041 01:06:12,923 --> 01:06:15,494 Kamu pasangan yang comel. Semoga awak berdua ceria. 1042 01:06:25,135 --> 01:06:27,369 Ooh! 1043 01:06:27,371 --> 01:06:30,238 - Oh, ya Tuhan. - Mary, awak okey? 1044 01:06:30,240 --> 01:06:31,541 Bagaimana awak tahu nama saya? 1045 01:06:31,543 --> 01:06:34,376 Uh... Bagaimana saya tahu nama awak? Uh... 1046 01:06:34,378 --> 01:06:37,179 Salah satu kuasa super saya adalah meneka nama. 1047 01:06:37,181 --> 01:06:38,981 Yang mana memang pelik, saya pasti. 1048 01:06:38,983 --> 01:06:41,684 Uh, ianya tak sehebat kekuatan super atau kelajuan super,... 1049 01:06:41,686 --> 01:06:44,686 ...tapi ia memang membantu bila saya bertemu orang baru. 1050 01:06:44,688 --> 01:06:45,954 Awak cedera? 1051 01:06:45,956 --> 01:06:49,862 Tidak, saya okey. Terima kasih. Um... 1052 01:06:51,630 --> 01:06:54,262 Saya cuma perlu masa untuk berfikir. 1053 01:06:54,264 --> 01:06:56,566 Ini sepertinya hari yang pelik. 1054 01:06:56,568 --> 01:07:00,068 Um, menggunakan kuasa pemerhatian super saya,... 1055 01:07:00,070 --> 01:07:02,704 ...saya nampak yang awak memegang surat dari kolej... 1056 01:07:02,706 --> 01:07:03,873 ...di tangan awak. 1057 01:07:03,875 --> 01:07:06,545 Awak sedih sebab awak tak dapat masuk? 1058 01:07:09,981 --> 01:07:11,150 Saya dapat masuk. 1059 01:07:13,451 --> 01:07:15,985 Nampaknya, sekarang kuasa super saya gagal... 1060 01:07:15,987 --> 01:07:17,755 ...dan saya sangat keliru. 1061 01:07:18,822 --> 01:07:21,423 Ya. Saya, juga. 1062 01:07:21,425 --> 01:07:23,425 Saya tak tahu. Saya tahu saya patut teruja... 1063 01:07:23,427 --> 01:07:26,397 ...sebab ini impian saya dan saya berusaha bersungguh-sungguh untuk ini,... 1064 01:07:27,099 --> 01:07:28,400 ...tapi ianya seperti... 1065 01:07:30,735 --> 01:07:33,403 Saya tak tahu. Tinggalkan keluarga saya tak rasa seronok, awak tahu? 1066 01:07:33,405 --> 01:07:36,539 Boleh saya beri awak sedikit saja nasihat? 1067 01:07:36,541 --> 01:07:38,441 Jangan risau tentang orang yang lain. 1068 01:07:38,443 --> 01:07:40,376 Sentiasa pilih nombor satu. 1069 01:07:40,378 --> 01:07:41,778 Gandhi kata begitu. 1070 01:07:41,780 --> 01:07:43,713 - Saya tak rasa dia kata begitu. - Ya, dia kata begitu. 1071 01:07:43,715 --> 01:07:45,180 - Gandhi tak kata... - Seseorang seperti Gandhi kata begitu. 1072 01:07:45,182 --> 01:07:46,648 "Perhatikan nombor satu." 1073 01:07:46,650 --> 01:07:48,284 Ia memang gaya... Itu mungkin saja Yoda. 1074 01:07:48,286 --> 01:07:49,952 - Dengar. - Maafkan saya, tidak. 1075 01:07:49,954 --> 01:07:52,521 Setuju ke tak setuju. Hakikatnya, jadilah diri awak, awak tahu? 1076 01:07:52,523 --> 01:07:54,023 Awak perlu pilih untuk diri awak. 1077 01:07:54,025 --> 01:07:56,295 Dan pergi sejauh mungkin dari tempat ini yang awak boleh. 1078 01:07:58,429 --> 01:07:59,896 Saya tak tahu jika awak mahukannya. 1079 01:07:59,898 --> 01:08:01,731 Mestilah awak mahukannya. Apa yang awak akan buat? 1080 01:08:01,733 --> 01:08:03,869 Awak akan tinggal dalam rumah berkumpulan seumur hidup awak? 1081 01:08:05,469 --> 01:08:06,936 Lihat, keluarga untuk mereka... 1082 01:08:06,938 --> 01:08:09,374 ...yang tak boleh menjaga diri mereka sendiri, okey? Jadi... 1083 01:08:10,507 --> 01:08:12,409 Dan awak boleh jaga diri awak sendiri. 1084 01:08:12,411 --> 01:08:14,780 Juga, lihat kedua arah bila awak melintas jalan. 1085 01:08:19,617 --> 01:08:21,784 Saya akan hubungi dia. Saya akan pastikan. 1086 01:08:25,222 --> 01:08:26,557 Ianya berdering. 1087 01:08:28,726 --> 01:08:31,660 Red Cyclone, hei! Hei, apa yang berlaku? 1088 01:08:31,662 --> 01:08:33,362 Oh, itu gila! Ya, ini Freddy, lagipun. 1089 01:08:33,364 --> 01:08:36,065 Yeah, ianya gila! Cerita yang hebat. 1090 01:08:37,135 --> 01:08:38,800 Dia tak bercakap dengan sesiapa. 1091 01:08:38,802 --> 01:08:40,736 Saya bercakap! 1092 01:08:40,738 --> 01:08:43,505 Saya bercakap! Kami berkawan. Saya kenal dia, betul! 1093 01:08:43,507 --> 01:08:45,741 Saya kenal dia! Saya kenal dia! Uh, ya. 1094 01:08:49,381 --> 01:08:50,582 Tak guna. 1095 01:08:54,585 --> 01:08:56,117 Marilah sekarang. 1096 01:08:56,119 --> 01:08:59,354 ♪ Tangan! Kilat di tangan saya! ♪ 1097 01:08:59,356 --> 01:09:01,490 ♪ Kilat di tangan saya! ♪ 1098 01:09:01,492 --> 01:09:03,727 ♪ Kilat di tangan saya! ♪ 1099 01:09:03,729 --> 01:09:05,428 Hei. Hei. 1100 01:09:05,430 --> 01:09:07,396 Hei, orang muda! Whoa, whoa, whoa, whoa! 1101 01:09:07,398 --> 01:09:09,531 Apa yang awak buat? Saya di tengah pertunjukkan sekarang ini. 1102 01:09:09,533 --> 01:09:11,233 Bagaimana saya boleh bantu awak? 1103 01:09:11,235 --> 01:09:13,937 Saya cuma mahu cakap terima kasih sebab muncul untuk makan tengahari tadi. 1104 01:09:13,939 --> 01:09:16,973 Ya, saya ada sesuatu yang dipanggil, uh, beg bimbit, betul? 1105 01:09:16,975 --> 01:09:18,741 Saya tak tahu jika awak pernah dengarnya,... 1106 01:09:18,743 --> 01:09:21,044 ...tapi bila seseorang tarik seluar dalam awak seperti itu... 1107 01:09:21,046 --> 01:09:24,080 ...dan pegang awak seperti beg bimbit, bawa awak berjalan ke kaki lima. 1108 01:09:24,082 --> 01:09:26,816 Dan inilah seluar dalam saya. 1109 01:09:29,154 --> 01:09:30,652 Jijik. 1110 01:09:30,654 --> 01:09:32,088 Awak kata awak akan datang. 1111 01:09:32,090 --> 01:09:34,290 Awak kata saya akan datang! Saya tak pernah kata saya... 1112 01:09:34,292 --> 01:09:35,692 Saya adiwira, kawan! 1113 01:09:35,694 --> 01:09:37,526 Rasanya, awak berlakon seperti wira sebenar. 1114 01:09:37,528 --> 01:09:39,061 Berapa banyak orang bayar awak hari ini? 1115 01:09:39,063 --> 01:09:42,231 Dengar, saya ada tanggungjawab yang serius sekarang, okey? 1116 01:09:42,233 --> 01:09:44,799 Tapi itu menarik sebab saya boleh bawa beban itu dengan... 1117 01:09:44,801 --> 01:09:47,706 ♪ Tangan! Kilat di tangan saya! ♪ 1118 01:10:06,957 --> 01:10:08,426 Oh, alamak! 1119 01:10:13,765 --> 01:10:14,900 Biar betul. 1120 01:10:17,435 --> 01:10:20,268 Jangan bergerak! Jangan sesiapa bergerak! 1121 01:10:28,412 --> 01:10:29,678 Oh, tidak, tidak! 1122 01:10:29,680 --> 01:10:33,485 Oh, tidak, tidak, tidak! Berhenti, berhenti. Berhenti! 1123 01:10:41,859 --> 01:10:43,326 Oh! 1124 01:10:43,328 --> 01:10:44,826 Oh, itu nampak seperti menyakitkan. 1125 01:10:44,828 --> 01:10:47,597 Itu dia! Itu dia lelaki adiwira! 1126 01:10:47,599 --> 01:10:50,534 Tolong kami! Selamatkan kami! 1127 01:10:51,002 --> 01:10:51,870 Ayuhlah! 1128 01:10:54,005 --> 01:10:56,606 Ayuh... Ya. 1129 01:10:56,608 --> 01:10:58,877 Apa yang dia buat? Apa yang berlaku? 1130 01:11:07,118 --> 01:11:08,720 Tak mungkin. 1131 01:11:16,494 --> 01:11:19,329 Oh, tidak, tidak. Tolong jangan paksa saya lakukan ini. 1132 01:11:19,331 --> 01:11:20,696 Tuhan, ini idea yang teruk sekali! 1133 01:11:32,243 --> 01:11:34,277 Saya berjaya! Saya berjaya! 1134 01:11:34,279 --> 01:11:36,512 Saya dapat basnya! Saya dapat basnya. 1135 01:11:36,514 --> 01:11:38,347 Jangan sesiapa bergerak dalam sana. 1136 01:11:38,349 --> 01:11:40,519 Oh, saya perlu letak benda ini ke bawah. Saya perlu letak benda ini ke bawah. 1137 01:11:41,319 --> 01:11:42,988 Oh! 1138 01:11:44,221 --> 01:11:45,987 Oh. 1139 01:11:45,989 --> 01:11:48,156 Oh, tidak, tidak, tidak, tidak. Anjing, anjing, awak perlu pergi. 1140 01:11:48,158 --> 01:11:49,858 Pergi! Pergi! Shoo! Shoo! 1141 01:11:49,860 --> 01:11:51,794 Tolong jadi anjing yang baik, anjing baik! 1142 01:11:51,796 --> 01:11:53,396 Awak memang anjing jahat! 1143 01:11:53,398 --> 01:11:55,731 Cepat! Cepat! 1144 01:11:55,733 --> 01:11:58,168 Tolong cepat. Tolong pergi. 1145 01:11:58,170 --> 01:12:00,602 Ya, terima kasih. Terima kasih. Terima kasih. 1146 01:12:00,604 --> 01:12:02,838 Terima kasih. 1147 01:12:17,956 --> 01:12:20,990 Ya. Ya, tidak, tidak, tidak, tidak. 1148 01:12:20,992 --> 01:12:23,159 Saya di kejiranan, awak tahu, jadi saya ingatkan... 1149 01:12:23,161 --> 01:12:24,294 Terima kasih! 1150 01:12:24,296 --> 01:12:26,562 Ia seperti salah saya lagipun. 1151 01:12:29,100 --> 01:12:32,701 Jadi, nampaknya Philadelphia telah terima hadiah awal Krismas... 1152 01:12:32,703 --> 01:12:36,604 ...dalam bentuk adiwiranya sendiri. 1153 01:12:36,606 --> 01:12:38,374 Dan kami sudahinya. 1154 01:12:38,376 --> 01:12:40,175 - Terima kasih banyak-banyak. - Oh, tentulah, ya. 1155 01:12:40,177 --> 01:12:43,079 Kawan! Kawan, kawan! Kawan, awak nampak tak? 1156 01:12:43,081 --> 01:12:46,415 Ya. Awak merenjat bas dan hampir membunuh mereka ini. 1157 01:12:46,417 --> 01:12:48,617 Dan kemudian saya menangkapnya! 1158 01:12:48,619 --> 01:12:51,754 Freddy, saya tangkap bas dengan tangan kosong saya, kawan! 1159 01:12:51,756 --> 01:12:53,755 Saya tangkap bas seperti orang tangkap bola terbang. 1160 01:12:53,757 --> 01:12:55,324 Seperti, siapa yang buat begitu? Saya yang buat begitu! 1161 01:12:55,326 --> 01:12:56,692 Billy! Awak tak buat apa-apa. 1162 01:12:56,694 --> 01:13:00,129 Awak ambil gambar dan buat orang bayar awak. 1163 01:13:00,131 --> 01:13:03,632 Awak tahu, lupakannya. Saya tak boleh cakap dengan awak bila awak seperti ini. 1164 01:13:03,634 --> 01:13:05,604 Awak hanya berharap ianya adalah awak. 1165 01:13:06,069 --> 01:13:07,503 Tak mungkin! 1166 01:13:07,505 --> 01:13:11,473 Awak fikir? Saya akan teruja untuk miliki apa yang awak ada. 1167 01:13:11,475 --> 01:13:13,375 Sebab semuanya yang saya ada, seperti,... 1168 01:13:13,377 --> 01:13:16,477 ...beberapa cubaan terdesak untuk buat orang pedulikan saya. 1169 01:13:16,479 --> 01:13:18,380 Untuk tidak berasa simpati pada saya. 1170 01:13:18,382 --> 01:13:21,851 Maksud saya, pandang saya! Pandang saya. Adakah awak nampak saya? 1171 01:13:21,853 --> 01:13:26,522 Sebab kebanyakkan orang tak nampak. Sebab mereka mahu melihatnya. 1172 01:13:26,524 --> 01:13:28,723 Dan sekarang awak pun tak melihatnya. 1173 01:13:28,725 --> 01:13:30,858 Maksud saya, awak fikir ini diri awak? 1174 01:13:30,860 --> 01:13:32,561 Maksud saya, Billy, awak 14 tahun,... 1175 01:13:32,563 --> 01:13:35,464 ...dan sekarang awak lebih teruk dari Breyers. 1176 01:13:35,466 --> 01:13:37,633 Semua kuasa ini, dan segala yang awak buat... 1177 01:13:37,635 --> 01:13:39,604 ...bertukar menjadi menunjuk-nunjuk dan pembuli. 1178 01:13:42,439 --> 01:13:43,505 Tak kisahlah, budak! 1179 01:13:43,507 --> 01:13:44,943 Saya buat apa yang saya mahu! 1180 01:13:46,844 --> 01:13:49,180 Dan saya, seperti, mungkin pertengahan 20 tahun! 1181 01:13:49,947 --> 01:13:52,016 Mungkin juga, seperti, 30 tahun. 1182 01:13:55,420 --> 01:13:56,688 Yang terpilih. 1183 01:14:00,457 --> 01:14:02,594 Yang digelar manusia sempurna. 1184 01:14:03,795 --> 01:14:05,163 Berhati suci. 1185 01:14:06,363 --> 01:14:08,133 Tidak cacat dalam segala hal. 1186 01:14:10,801 --> 01:14:12,334 Apa yang buat awak begitu layak? 1187 01:14:12,336 --> 01:14:14,702 Maafkan saya, boleh saya bantu... 1188 01:14:14,704 --> 01:14:16,171 Awak mahu tandatangan atau sesuatu? 1189 01:14:16,173 --> 01:14:17,876 Berikan saya kuasa awak. 1190 01:14:20,243 --> 01:14:21,376 Atau mati. 1191 01:14:21,378 --> 01:14:24,580 Oh, tidak! Awak, seperti, orang jahat, betul? 1192 01:14:24,582 --> 01:14:28,050 Okey. Okey, okey, okey. Sebelum ini buat awak kelihatan bodoh,.. 1193 01:14:28,052 --> 01:14:30,419 ...awak patut tahu yang saya sebenarnya kebal. 1194 01:14:38,929 --> 01:14:41,464 Senjata manusia tak boleh cederakan dari jenis kita. 1195 01:14:41,466 --> 01:14:44,165 Saya kata, berhenti di sana! 1196 01:14:44,167 --> 01:14:46,103 Hanya benda yang memadamkan sihir... 1197 01:14:47,404 --> 01:14:48,340 ...adalah sihir. 1198 01:14:49,907 --> 01:14:52,177 Masa untuk pindahkan kuasa awak pada saya. 1199 01:14:55,412 --> 01:14:58,379 Oh, awak tak perasan yang itu, bukan, atuk? 1200 01:14:58,381 --> 01:15:00,382 Peraturan jalanan. 1201 01:15:09,827 --> 01:15:11,059 Okey, okey, okey. 1202 01:15:11,061 --> 01:15:12,960 Maafkan saya. Maafkan saya. Maafkan saya. 1203 01:15:12,962 --> 01:15:14,996 Saya tak patut tumbuk awak segila seperti itu. 1204 01:15:14,998 --> 01:15:16,031 Itu semuanya silap saya. 1205 01:15:16,033 --> 01:15:17,532 Kita boleh bercakap tentang ini. 1206 01:15:17,534 --> 01:15:19,000 Awak merungut seperti budak. 1207 01:15:19,002 --> 01:15:21,103 Itu disebabkan saya begitu. Saya memang budak! 1208 01:15:21,105 --> 01:15:22,840 Awak tak mahu sakiti budak, bukan? 1209 01:15:25,676 --> 01:15:28,811 Saya percaya saya boleh terbang! Saya percaya saya boleh terbang, saya boleh terbang! 1210 01:15:28,813 --> 01:15:30,379 Freddy kata jika saya percaya saya boleh terbang, jadi saya boleh terbang. 1211 01:15:30,381 --> 01:15:32,548 Jadi saya percaya! Saya percaya! Saya percaya! 1212 01:15:32,550 --> 01:15:33,516 Okey. 1213 01:15:33,518 --> 01:15:34,650 Superman! 1214 01:15:34,652 --> 01:15:36,919 Superman! Tangan yang mana? 1215 01:15:36,921 --> 01:15:38,586 Kenapa saya tak terbang? 1216 01:15:38,588 --> 01:15:40,190 Tolong, saya tak mahu mati! 1217 01:16:02,613 --> 01:16:04,446 Saya terapung! 1218 01:16:11,122 --> 01:16:12,923 Apa bendanya itu? 1219 01:16:16,460 --> 01:16:19,660 Saya boleh terbang! 1220 01:16:25,103 --> 01:16:26,003 Billy? 1221 01:16:27,438 --> 01:16:29,571 Freddy! Saya perlu bantuan awak! 1222 01:16:29,573 --> 01:16:31,507 Awak boleh terbang? 1223 01:16:38,849 --> 01:16:40,383 Siapa lelaki yang satu lagi? 1224 01:16:40,385 --> 01:16:41,782 Santa! 1225 01:16:44,855 --> 01:16:48,824 Jadi, sepertinya, apa yang awak dan Puan Claus buat pada musim panas? 1226 01:16:48,826 --> 01:16:51,294 Rasanya, dalam keadaan tertentu,... 1227 01:16:51,296 --> 01:16:53,394 ...Santa sentiasa di sini untuk kamu. 1228 01:17:00,238 --> 01:17:01,870 Tolong Santa! 1229 01:17:01,872 --> 01:17:04,706 Santa perlukan bantuan! Tolong! 1230 01:17:04,708 --> 01:17:06,241 Maklumkan kami jika awak perlukan kami. 1231 01:17:13,951 --> 01:17:16,020 Saya cuma akan berehat di sini untuk seketika, jika itu okey. 1232 01:17:18,956 --> 01:17:20,688 Ini memang gila. 1233 01:17:20,690 --> 01:17:22,290 Ini memang gila. Awak tak perlu lawan lelaki ini. 1234 01:17:22,292 --> 01:17:24,660 Ini bukan tugas awak. Awak boleh lari, bukan? 1235 01:17:24,662 --> 01:17:26,965 Ya, awak boleh lari. Baguslah! 1236 01:17:35,472 --> 01:17:36,873 Berundur! 1237 01:17:36,875 --> 01:17:38,408 Pergilah! 1238 01:17:40,377 --> 01:17:42,413 - Saya Batman! - Tangkap dia, Batman! 1239 01:17:45,048 --> 01:17:46,615 Oh, maaf. 1240 01:18:12,408 --> 01:18:13,545 Ayuhlah! 1241 01:18:39,170 --> 01:18:41,003 Shazam! 1242 01:19:11,135 --> 01:19:12,337 Billy! 1243 01:19:13,671 --> 01:19:14,606 Billy! 1244 01:19:16,006 --> 01:19:17,508 Billy, di mana awak? 1245 01:19:20,612 --> 01:19:21,613 Billy! 1246 01:19:22,813 --> 01:19:24,079 Di mana awak, Billy? 1247 01:19:28,685 --> 01:19:30,188 Billy, ayuhlah! 1248 01:19:33,090 --> 01:19:35,991 Billy. Di mana dia? 1249 01:19:35,993 --> 01:19:37,393 Penjahat super. 1250 01:19:37,395 --> 01:19:40,298 Penjahat super! Penjahat super! 1251 01:19:40,997 --> 01:19:43,932 Teruk. Lebih teruk. 1252 01:19:43,934 --> 01:19:47,535 Penyeksaan radioaktif? Pemanipulani tenaga psikik? 1253 01:19:47,537 --> 01:19:50,938 Saya takkan biar awak baca fikiran saya. Fikiran saya kosong. Awak tak boleh masuk. 1254 01:19:50,940 --> 01:19:53,275 Saya tak perlu untuk baca fikiran awak. 1255 01:19:53,277 --> 01:19:54,913 Sebab awak akan beritahu saya. 1256 01:19:55,912 --> 01:19:57,347 Di mana dia? 1257 01:20:09,426 --> 01:20:11,826 Oh, ya Tuhan, sayang, awak okey? 1258 01:20:11,828 --> 01:20:13,662 - Awak okey? - Ya. 1259 01:20:13,664 --> 01:20:15,598 Apa yang berlaku? Awak cedera? 1260 01:20:15,600 --> 01:20:16,565 Masuk ke dalam. 1261 01:20:16,567 --> 01:20:18,800 Kita perlu untuk bercakap. 1262 01:20:18,802 --> 01:20:21,104 Cuma jangan berkeras padanya, okey? 1263 01:20:27,344 --> 01:20:29,644 Larikan diri dari kami! Menipu! 1264 01:20:29,646 --> 01:20:31,379 Hah? Kemudian saya dapat panggilan dari sekolah,... 1265 01:20:31,381 --> 01:20:33,516 ...yang beritahu saya awak dah ponteng kelas! 1266 01:20:33,518 --> 01:20:34,849 Terlibat dalam pergaduhan! 1267 01:20:38,788 --> 01:20:41,055 Bill, lelaki yang selamatkan 9 orang. 1268 01:20:41,057 --> 01:20:43,023 Whoa! Adakah itu... 1269 01:20:43,025 --> 01:20:44,394 Saya persoalkan motifnya. 1270 01:20:45,561 --> 01:20:47,463 Apa yang Freddy buat dengan adiwira itu? 1271 01:20:50,167 --> 01:20:54,237 Atau apa yang adiwira itu buat dengan Freddy? 1272 01:20:57,640 --> 01:20:58,941 Awak ingat makan malam,... 1273 01:20:58,943 --> 01:21:00,976 ...bila Billy dan Freddy bertengkar... 1274 01:21:00,978 --> 01:21:03,978 ...seperti pasangan tua berkahwin, macam ini? 1275 01:21:03,980 --> 01:21:06,548 Ketika dia selamatkan saya, dia tahu saya tinggal dalam rumah berkumpulan. 1276 01:21:06,550 --> 01:21:08,985 Dia tahu nama saya. Dia panggil saya Mary. 1277 01:21:17,328 --> 01:21:20,928 Tunggu, awak nak kata Billy ialah Human Power Storm? 1278 01:21:20,930 --> 01:21:22,831 Ya! Awak semua dah tahu! 1279 01:21:22,833 --> 01:21:24,266 Dengan sendirinya. Saya tak tolong. 1280 01:21:24,268 --> 01:21:27,001 - Saya tak langgar apa-apa janji. - Awak tahu? 1281 01:21:27,003 --> 01:21:28,605 Saya adik yang baik! 1282 01:21:32,609 --> 01:21:35,242 Maksud saya, apa yang awak fikirkan? 1283 01:21:35,244 --> 01:21:37,280 Dan kemudian awak libatkan Freddy sekali. 1284 01:21:42,953 --> 01:21:46,224 Beri dia sedikit ruang, semua. Dia sedang bersedih, okey? 1285 01:21:56,065 --> 01:21:57,268 Billy? 1286 01:22:02,273 --> 01:22:03,641 Awaklah dia. 1287 01:22:04,742 --> 01:22:06,177 Awak wira itu. 1288 01:22:07,176 --> 01:22:09,212 Ya, rasanya, bukan lagi, jadi... 1289 01:22:14,118 --> 01:22:16,487 Kenapa awak ada buku nota saya? 1290 01:22:18,389 --> 01:22:20,158 Eugene selesaikan pencarian awak. 1291 01:22:21,057 --> 01:22:23,392 Begini, saya bukan penggodam, okey? 1292 01:22:23,394 --> 01:22:25,727 Tapi saya dah bermain Watch Dogs dan Uplink. 1293 01:22:25,729 --> 01:22:28,863 Dan mungkin saya dapat sedikit kemahiran, yang mana boleh buatkan saya masuk... 1294 01:22:28,865 --> 01:22:31,133 ...ke dalam pangkalan data persekutuan yang kebanyakkan orang tak boleh lepasi. 1295 01:22:31,135 --> 01:22:33,302 Baguslah untuk awak, tapi saya akan pergi. 1296 01:22:33,304 --> 01:22:37,274 Nama ibu bapa awak ialah Marilyn dan C.C. Batson. 1297 01:22:42,579 --> 01:22:43,844 Apa? 1298 01:22:43,846 --> 01:22:45,746 Awak dilahirkan di Zumbrota, Minnesota. 1299 01:22:45,748 --> 01:22:47,583 Mereka bercerai ketika awak berumur 3 tahun. 1300 01:22:47,585 --> 01:22:49,451 Ibu awak berpindah ke sini tahun itu. 1301 01:22:49,453 --> 01:22:51,786 20 bulan kemudian, awak telah hilang. 1302 01:22:51,788 --> 01:22:53,555 Awak tak pernah temui mereka... 1303 01:22:53,557 --> 01:22:55,891 ...sebab ayah awak ada di penjara di Florida selama 10 tahun. 1304 01:22:55,893 --> 01:22:57,261 Dan ibu awak... 1305 01:22:58,930 --> 01:23:00,131 Apa? 1306 01:23:01,731 --> 01:23:03,331 Dia dah meninggal? 1307 01:23:03,333 --> 01:23:05,235 Dia ada di 2 perhentian kereta api dari sini. 1308 01:23:06,503 --> 01:23:08,303 Apa? 1309 01:23:08,305 --> 01:23:11,742 Awak tahu, awak tak temuinya sebab dia tukar kembali nama pertamanya. 1310 01:23:16,011 --> 01:23:18,181 Hei, Billy! Billy! 1311 01:23:21,819 --> 01:23:23,451 - Victor, ambil kunci. - Baiklah. 1312 01:23:23,453 --> 01:23:25,689 Anak-anak, tunggu di sini sekiranya Billy pulang semula. 1313 01:23:32,328 --> 01:23:35,298 Ayuh. Ke dalam, marilah. 1314 01:23:43,640 --> 01:23:46,374 Nanti. Saya ingatkan kita nak mengejar Billy. 1315 01:23:46,376 --> 01:23:49,346 Tidak, kita akan tunggu di sini untuk sekarang. 1316 01:23:52,917 --> 01:23:54,318 Billy? 1317 01:23:56,819 --> 01:23:57,822 Freddy? 1318 01:24:02,324 --> 01:24:04,427 Oh, menarik sungguh. 1319 01:24:07,297 --> 01:24:09,266 Sejujurnya, saya tarik balik. 1320 01:24:11,234 --> 01:24:13,403 Tempat yang teruk. 1321 01:24:56,078 --> 01:24:57,648 Tunggu sebentar. 1322 01:25:02,086 --> 01:25:04,053 Hei, lihat, saya sudah terlewat untuk bekerja, faham? 1323 01:25:04,055 --> 01:25:06,854 Kami tak perlukan apa-apa majalah atau apa saja. Terima kasih, sekali. 1324 01:25:06,856 --> 01:25:08,490 Oh, bukan begitu. 1325 01:25:08,492 --> 01:25:10,962 Awak mungkin tak mengenali saya tapi... 1326 01:25:12,529 --> 01:25:14,298 ...saya dah jumpa jalan pulang saya. 1327 01:25:15,631 --> 01:25:16,634 Ibu. 1328 01:25:18,601 --> 01:25:19,737 Ini saya. 1329 01:25:20,970 --> 01:25:22,239 Oh, Tuhan. 1330 01:25:23,341 --> 01:25:24,475 Benarkah? 1331 01:25:27,310 --> 01:25:29,546 Um... Tunggu dulu. 1332 01:25:30,479 --> 01:25:31,982 Siapa di pintu itu? 1333 01:25:33,250 --> 01:25:35,183 Ianya, um... 1334 01:25:35,185 --> 01:25:37,288 Ia bukan sesiapa, Travis. 1335 01:25:41,859 --> 01:25:43,628 Itu bukannya Ayah, betul? 1336 01:25:44,595 --> 01:25:46,460 Tidak. 1337 01:25:46,462 --> 01:25:49,300 Dengar, um... 1338 01:25:51,134 --> 01:25:52,435 Ini memang awak, hah? 1339 01:25:54,738 --> 01:25:59,074 Saya tak berniat untuk lari pergi. Ibu tahu itu, bukan? 1340 01:25:59,076 --> 01:26:02,110 Saya terus pergi, tapi itu tak disengajakan. 1341 01:26:02,112 --> 01:26:03,881 Ya, betul. Saya tahu, ya. 1342 01:26:04,948 --> 01:26:06,050 Saya nampak awak. 1343 01:26:07,217 --> 01:26:08,485 Apa? 1344 01:26:11,387 --> 01:26:13,323 Saya nampak awak selepas itu. 1345 01:26:15,760 --> 01:26:19,861 Jadi, itu bukan salah awak. 1346 01:26:19,863 --> 01:26:24,632 Lihat, saya cuma 17 tahun, okey? Dan ayah saya halau saya keluar. 1347 01:26:24,634 --> 01:26:28,639 Dan ayah awak buat keputusan tak nak jadi sebahagian dari apa-apa. 1348 01:26:29,974 --> 01:26:32,810 Dan saya sakit hati, dan saya kecewa. 1349 01:26:35,112 --> 01:26:36,911 - Saya nak harimau. - Ibu tahu. 1350 01:26:36,913 --> 01:26:38,546 Ibu tahu, sayang,... 1351 01:26:38,548 --> 01:26:41,484 ...tapi Ibu bukan agak hebat di sini, okey? 1352 01:26:43,921 --> 01:26:45,356 Billy? 1353 01:26:45,823 --> 01:26:46,757 Billy! 1354 01:26:47,425 --> 01:26:49,023 Billy? 1355 01:26:49,025 --> 01:26:52,027 Aduhai. Billy, ini tak kelakar! 1356 01:26:52,029 --> 01:26:53,661 Ini dia, kawan. 1357 01:26:53,663 --> 01:26:56,897 Itu boleh menghangatkan kamu. Itu lebih baik? 1358 01:26:59,103 --> 01:27:02,571 Lihat, sekali saja saya lihat awak dengan polis itu,... 1359 01:27:02,573 --> 01:27:04,738 ...saya sedar yang mereka boleh lakukan... 1360 01:27:04,740 --> 01:27:07,645 ...tugas menjaga awak lebih baik dari yang saya lakukan. 1361 01:27:13,082 --> 01:27:14,652 Tapi awak baik saja, bukan? 1362 01:27:16,286 --> 01:27:19,021 Maksud saya, awak boleh berdikari sendiri. 1363 01:27:19,023 --> 01:27:21,025 Sebab, maksud saya, awak nampak memang bagus. 1364 01:27:23,359 --> 01:27:24,527 Ianya cuma... 1365 01:27:26,662 --> 01:27:30,033 ...sekarang bukan masa yang bagus untuk saya, Bill. 1366 01:27:34,136 --> 01:27:39,376 Apa yang saya mahu adalah beritahu ibu yang saya baik-baik saja,... 1367 01:27:40,810 --> 01:27:43,980 ...tapi saya perlu kembali kepada keluarga sebenar saya. 1368 01:27:46,117 --> 01:27:47,118 Ini. 1369 01:27:50,621 --> 01:27:52,620 Apa ini? 1370 01:27:52,622 --> 01:27:55,824 Marilyn! Apa yang berlaku di luar sana? 1371 01:27:55,826 --> 01:27:57,694 Ibu mungkin perlukannya lebih dari saya. 1372 01:28:15,212 --> 01:28:17,946 Freddy, awak betul. Maafkan saya marah pada awak. 1373 01:28:17,948 --> 01:28:21,482 Pulanglah, Billy. Pulanglah. 1374 01:28:21,484 --> 01:28:25,588 Billy! Penjahat super! Penjahat super! 1375 01:28:41,537 --> 01:28:42,772 Shazam! 1376 01:28:56,485 --> 01:28:59,152 Siapa awak? Apa yang awak mahu? 1377 01:28:59,154 --> 01:29:00,755 Apa yang saya mahu? 1378 01:29:00,757 --> 01:29:02,760 Saya mahu... 1379 01:29:07,497 --> 01:29:08,731 Itu. 1380 01:29:09,966 --> 01:29:11,067 Whoa. 1381 01:29:14,438 --> 01:29:16,239 Belasah dia, Billy! 1382 01:29:19,609 --> 01:29:21,343 Ya, Billy. 1383 01:29:21,345 --> 01:29:22,910 Cubalah, dengan segala hormatnya. 1384 01:29:22,912 --> 01:29:25,013 Lepaskan mereka dan saya akan masuk ke dalam. 1385 01:29:25,015 --> 01:29:27,281 Tidak, mula-mula, awak masuk ke dalam,... 1386 01:29:27,283 --> 01:29:28,885 ...jadi mungkin saya akan lepaskan mereka. 1387 01:29:45,970 --> 01:29:47,570 Budak baik. 1388 01:29:50,039 --> 01:29:52,208 Sebab begitulah diri awak, bukan? 1389 01:29:53,109 --> 01:29:54,276 Berapa umur awak? 1390 01:29:54,278 --> 01:29:56,713 - Sejujurnya 15 tahun. - Hmm. 1391 01:29:58,515 --> 01:30:02,517 Semasa saya kecil, orang tua saya beritahu yang saya tak cukup bagus. 1392 01:30:02,519 --> 01:30:06,454 Namun di sini awak, pengecut. 1393 01:30:06,456 --> 01:30:10,991 Lari dari saya dan ahli sihir itu pilih awak? Awak bukannya wira. 1394 01:30:10,993 --> 01:30:14,728 Tapi saya akan beri awak peluang untuk buat kebaikan. 1395 01:30:14,730 --> 01:30:16,565 Berikan saya kuasa juara itu. 1396 01:30:16,567 --> 01:30:17,935 Tidak. Jangan lakukannya, Billy. 1397 01:30:34,717 --> 01:30:37,352 Berikan saya kuasa itu dan saya akan lepaskan mereka. 1398 01:30:37,354 --> 01:30:39,187 Darla, jangan. 1399 01:30:39,189 --> 01:30:41,188 Jangan pergi, Billy. 1400 01:30:41,190 --> 01:30:43,290 - Jangan pergi, Billy. - Darla, mari sini. 1401 01:30:43,292 --> 01:30:45,227 Tidak, saya terpaksa. 1402 01:30:45,229 --> 01:30:48,298 Itu apa abang yang baik akan lakukan. Betul? 1403 01:30:53,304 --> 01:30:54,572 Billy. 1404 01:31:20,764 --> 01:31:23,734 Saya dedikasikan hidup saya untuk sampai ke sini. 1405 01:31:24,568 --> 01:31:26,768 Saya menjelajah Bumi. 1406 01:31:26,770 --> 01:31:28,169 Tiada siapa percayakan saya. 1407 01:31:28,171 --> 01:31:30,871 Tiada siapa membantu. 1408 01:31:30,873 --> 01:31:32,609 Bukan ahli sihir itu. 1409 01:31:33,542 --> 01:31:34,877 Bukan keluarga saya. 1410 01:31:36,680 --> 01:31:38,946 Saya hanya lakukan sendiri. 1411 01:31:38,948 --> 01:31:40,147 Saya faham. 1412 01:31:40,149 --> 01:31:43,220 Saya faham apa rasanya itu. 1413 01:31:45,021 --> 01:31:47,155 Merasa seperti awak bersendirian saja di dunia ini. 1414 01:31:47,157 --> 01:31:48,888 Bangun. 1415 01:31:48,890 --> 01:31:51,125 Merasa seperti ada satu perkara, dan awak boleh saja temuinya,... 1416 01:31:51,127 --> 01:31:53,361 ...kemudian pada akhirnya awak jadi cukup baik. 1417 01:31:53,363 --> 01:31:54,364 Bangun. 1418 01:31:57,000 --> 01:31:59,400 Nama juara itu. 1419 01:32:00,337 --> 01:32:01,338 Sebutnya. 1420 01:32:28,664 --> 01:32:30,432 Lihat, jangan terasa, encik,... 1421 01:32:30,434 --> 01:32:32,967 ...tapi saya tak rasa benda-benda ini ada kepentingan terbaik dalam hati awak. 1422 01:32:32,969 --> 01:32:36,338 Jangan dengar cakap budak ini. 1423 01:32:36,340 --> 01:32:39,072 Ambil tongkat itu. 1424 01:32:39,074 --> 01:32:44,012 Pegangnya dan sebut nama juara itu. 1425 01:32:44,014 --> 01:32:46,147 Mereka gunakan awak. 1426 01:32:46,149 --> 01:32:48,750 Awak perlu melihatnya, yang mereka gunakan awak. 1427 01:32:48,752 --> 01:32:50,087 Sebut nama awak. 1428 01:32:53,489 --> 01:32:54,425 Nama dia... 1429 01:32:55,658 --> 01:32:57,558 ...ialah Kapten Jari Berkilat. 1430 01:32:57,560 --> 01:32:59,960 Dan kami akan terus baling barang ke kepala besar awak,... 1431 01:32:59,962 --> 01:33:01,995 ...botak, dqn hodoh itu,... 1432 01:33:01,997 --> 01:33:04,100 ...sampai awak lepaskan abang kami. 1433 01:33:28,425 --> 01:33:30,625 Kawan, saya gembira saya tak jual Batarang itu. 1434 01:33:30,627 --> 01:33:32,826 - Pedro, adakah itu lampu? - Ianya yang paling buruk. 1435 01:33:32,828 --> 01:33:34,629 Ayuh. Ayuh. Ayuh. 1436 01:33:34,631 --> 01:33:36,298 Semua, saya hargai idea itu,... 1437 01:33:36,300 --> 01:33:38,031 ...saya memang hargainya, tapi saya tak rasa senjata kamu akan membantu. 1438 01:33:38,033 --> 01:33:39,869 Awak boleh letakkan itu sekarang. 1439 01:33:41,371 --> 01:33:42,336 Pintunya ada di sini. 1440 01:33:42,338 --> 01:33:44,238 Billy, bagaimana kita nak keluar dari sini? 1441 01:33:44,240 --> 01:33:45,743 Apa, awak fikir saya tahu? Saya tak tahu. 1442 01:33:46,777 --> 01:33:47,708 Arah ini! 1443 01:33:47,710 --> 01:33:49,177 Pergi, pergi, pergi. Ikut Darla. 1444 01:33:49,179 --> 01:33:51,278 Kerja yang bagus, Darla. Pergi, pergi, pergi! 1445 01:33:51,280 --> 01:33:52,282 Anak-anak? 1446 01:33:53,783 --> 01:33:55,482 Kenapa ini terbuka? 1447 01:33:55,484 --> 01:33:57,787 Freddy? Mary? 1448 01:34:01,123 --> 01:34:02,723 Pedro, Pedro, ayuh. 1449 01:34:02,725 --> 01:34:04,625 Freddy? Freddy, cepatlah. 1450 01:34:04,627 --> 01:34:06,130 Darla, terus ke depan. 1451 01:34:06,729 --> 01:34:08,065 Kita perlu cepat. 1452 01:34:31,587 --> 01:34:32,989 Whoa! 1453 01:34:33,823 --> 01:34:36,057 Banyak sekali pintu. 1454 01:34:36,059 --> 01:34:38,959 Salah satu dari ini pasti jalan keluar, bukan? 1455 01:34:38,961 --> 01:34:40,396 Ya, saya harap begitulah. 1456 01:34:57,413 --> 01:34:58,447 Bukan yang ini. 1457 01:35:12,328 --> 01:35:14,461 Okey, tiada lagi pintu. Jangan sesiapa buka pintu lagi. 1458 01:35:14,463 --> 01:35:16,664 Ayuhlah, Billy. Apa yang kita akan buat? 1459 01:35:16,666 --> 01:35:18,165 Darla, saya tak tahu. 1460 01:35:18,167 --> 01:35:20,099 Ya, awak tahu. Fikirkan saja. Bagaimana awak keluar kali terakhir? 1461 01:35:20,101 --> 01:35:22,437 Uh, kali terakhir, saya fikirkan tentang kereta api, dan saya dalam kereta api. 1462 01:35:22,439 --> 01:35:24,438 Okay. Jadi, Billy, begini, fikirkan tentang kereta api. 1463 01:35:24,440 --> 01:35:27,176 Fikirkan tentang apa-apa tempat kecuali di sini, okey? 1464 01:35:49,431 --> 01:35:50,897 Ayuh, ayuh, ayuh. 1465 01:35:50,899 --> 01:35:52,400 Kenapa awak tutup mata saya? 1466 01:35:52,402 --> 01:35:55,169 Serius? Ini tempat pertama yang awak fikirkan? Wow! 1467 01:35:55,171 --> 01:35:56,504 Sama-sama! 1468 01:35:56,506 --> 01:35:58,071 Kenapa saya tak boleh lihat apa ada di dalam? 1469 01:35:58,073 --> 01:35:59,507 Awak belum cukup umur. 1470 01:35:59,509 --> 01:36:01,645 Cukup umur untuk tahu itu muzik yang menarik. 1471 01:36:02,444 --> 01:36:03,477 Bukan kesukaan saya. 1472 01:36:03,479 --> 01:36:04,477 Mana Freddy? 1473 01:36:04,479 --> 01:36:05,981 Ya, awak, juga, Sriracha. 1474 01:36:05,983 --> 01:36:07,682 Hei, selamat menyambut Krismas. 1475 01:36:07,684 --> 01:36:08,982 Freddy! Apa yang awak buat? 1476 01:36:08,984 --> 01:36:10,550 Orang yang baik. 1477 01:36:10,552 --> 01:36:11,986 Orang yang baik? Ayuhlah. 1478 01:36:11,988 --> 01:36:13,553 Adakah itu pengilat? Mereka ada pengilat? Boleh saya dapatkan pengilat? 1479 01:36:13,555 --> 01:36:14,789 Tidak, bukan dari mereka. 1480 01:36:14,791 --> 01:36:15,889 Tolonglah? 1481 01:36:15,891 --> 01:36:16,825 Tidak. 1482 01:36:18,795 --> 01:36:20,061 Darla. 1483 01:36:24,766 --> 01:36:26,768 Pergi, pergi, pergi. Semua orang, pergi! 1484 01:36:26,770 --> 01:36:28,335 Freddy? Freddy, Freddy. 1485 01:36:28,337 --> 01:36:30,107 Satu, dua, tiga. Mari, mari. Mari kita pergi. 1486 01:36:38,180 --> 01:36:39,946 Karnival, pergi! Pergi, Mary, pergi. 1487 01:36:39,948 --> 01:36:41,984 Ayuh, Pedro. Ayuh. 1488 01:36:53,529 --> 01:36:55,229 Jangan berlari, tapi berjalan. Cuma bertenang saja. 1489 01:36:55,231 --> 01:36:57,799 Buat seperti biasa, macam budak-budak buat dalam karnival. 1490 01:36:57,801 --> 01:36:59,768 - Dia takkan cari kita di sini. - Adakah itu dia? 1491 01:36:59,770 --> 01:37:01,701 - Oh, ya Tuhan! - Kawan, itu Zap-tain America! 1492 01:37:01,703 --> 01:37:03,469 - Power Boy! - Dia penyamar, okey? 1493 01:37:03,471 --> 01:37:05,138 Ya, saya penyamar! Saya versi palsu diri saya. 1494 01:37:05,140 --> 01:37:06,174 Jangan ambil gambar. 1495 01:37:08,444 --> 01:37:09,445 Shazam! 1496 01:37:16,685 --> 01:37:18,152 Hei! Mana dia pergi? 1497 01:37:18,154 --> 01:37:19,723 Apa, dia halimunan sekarang? 1498 01:37:26,863 --> 01:37:29,763 Oh, alamak, saya baru ludah atas bayi! 1499 01:37:31,067 --> 01:37:32,735 Yo, apa itu? 1500 01:37:36,104 --> 01:37:37,573 Siapa lelaki itu? 1501 01:37:38,574 --> 01:37:40,775 Juara. 1502 01:37:42,878 --> 01:37:46,246 Awak tak layak guna nama itu. 1503 01:37:46,248 --> 01:37:48,849 Nampak itu? Lihat di atas sana! 1504 01:37:48,851 --> 01:37:52,756 Sembunyi disebalik orang tak bersalah yang akan mati sekarang. 1505 01:37:54,390 --> 01:37:58,295 Sebab hakikatnya awak masih lagi budak kecil yang penakut. 1506 01:38:00,430 --> 01:38:02,099 Oh, tidak. 1507 01:38:03,131 --> 01:38:06,036 Lari! Lari! 1508 01:38:18,547 --> 01:38:21,215 - Oh! Apa yang kita nak buat? - Pegang saja! 1509 01:38:21,217 --> 01:38:23,116 - Pada apa? - Palang ini, bodoh! 1510 01:38:32,094 --> 01:38:34,094 Rasanya, awak mahu saya untuk jadi wira. 1511 01:38:34,096 --> 01:38:35,362 Awak bergurau? 1512 01:38:35,364 --> 01:38:37,232 Okey, tidak. Orang tua di atas sana dilindungi... 1513 01:38:37,234 --> 01:38:39,067 ...beberapa kewujudan roh. 1514 01:38:39,069 --> 01:38:40,701 Tambahan, dia ada kuasa yang sama seperti awak. 1515 01:38:40,703 --> 01:38:42,669 Tambahan, maksud saya, dia tahu apa yang dia lakukan. 1516 01:38:42,671 --> 01:38:44,206 Tambahan, maksud saya, awak kawan baik saya. Saya tak nak awak mati. 1517 01:38:45,574 --> 01:38:48,478 Jika adiwira tak boleh selamatkan keluarganya,... 1518 01:38:49,746 --> 01:38:50,814 ...dia bukan wira yang sebenar. 1519 01:38:55,484 --> 01:38:57,086 Itu ungkapan yang murni. 1520 01:38:57,921 --> 01:38:59,122 Shazam! 1521 01:39:08,131 --> 01:39:09,766 Sekarang, mari cuba ini lagi. 1522 01:39:24,079 --> 01:39:25,681 Atau cuba itu lagi! 1523 01:39:33,789 --> 01:39:34,724 Billy, jaga-jaga! 1524 01:39:37,792 --> 01:39:40,260 Mata laser! Semua, dia ada mata mata laser! 1525 01:39:40,262 --> 01:39:42,599 Malang sekali sasaran awak tak kena! 1526 01:39:52,307 --> 01:39:53,741 Itu matriks kuasanya. 1527 01:39:53,743 --> 01:39:55,108 Dia punya apa? 1528 01:39:55,110 --> 01:39:58,412 Bila iblis-iblis itu tinggalkan matanya, dia hilang kuasanya. 1529 01:39:58,414 --> 01:40:00,250 Sebab itu Batarang cederakan dia. 1530 01:40:01,451 --> 01:40:02,215 Hei! 1531 01:40:02,217 --> 01:40:04,518 Mari sini! 1532 01:40:04,520 --> 01:40:06,352 - Tunggu. Apa yang awak buat? - Percayalah saya. Berpecah dan menyorok. 1533 01:40:06,354 --> 01:40:07,955 Kita pisahkan Dosa-Dosa itu dari matanya,... 1534 01:40:07,957 --> 01:40:09,322 ...dan dia cuma orang tua saja. 1535 01:40:09,324 --> 01:40:10,825 Tangkap pengacau itu. 1536 01:40:24,306 --> 01:40:25,705 Lari! 1537 01:40:31,514 --> 01:40:33,783 Darla, tidak! 1538 01:40:48,564 --> 01:40:50,397 Ini. Ambilnya. 1539 01:40:50,399 --> 01:40:52,366 Ambilnya. Itu untuk kamu. 1540 01:40:52,368 --> 01:40:53,901 Peluk kuat-kuat. 1541 01:40:53,903 --> 01:40:57,138 Tutup mata kamu. Semuanya akan okey. 1542 01:40:57,140 --> 01:40:58,842 - Okey? - Mmm-hmm. 1543 01:40:59,609 --> 01:41:01,174 Okey. 1544 01:41:40,949 --> 01:41:41,952 Shazam! 1545 01:42:04,340 --> 01:42:05,909 Shazam! 1546 01:42:10,945 --> 01:42:12,548 Masa bermain tamat, budak. 1547 01:42:13,817 --> 01:42:15,482 Kawan-kawan awak tak boleh tolong awak lagi. 1548 01:42:15,484 --> 01:42:16,819 Shazam! 1549 01:42:21,289 --> 01:42:22,692 Hei! 1550 01:42:49,318 --> 01:42:50,520 Shazam! 1551 01:43:15,077 --> 01:43:16,910 Helah yang bagus. 1552 01:43:16,912 --> 01:43:18,379 Menarik. 1553 01:43:18,381 --> 01:43:20,347 Satu perkataan mudah. 1554 01:43:20,349 --> 01:43:22,085 Saya ada helah yang lebih baik. 1555 01:43:23,051 --> 01:43:24,384 4 perkataan. 1556 01:43:25,520 --> 01:43:26,786 Bunuh si kecil itu. 1557 01:43:26,788 --> 01:43:29,658 - Darla, tidak! - Biar saya gantinya! 1558 01:43:33,863 --> 01:43:34,898 Berhenti! 1559 01:43:50,113 --> 01:43:52,979 Billy, ada satu lagi iblis itu di matanya! 1560 01:43:52,981 --> 01:43:55,281 Awak perlu keluarkan saja dari wajahnya! 1561 01:43:55,283 --> 01:43:56,518 Itu di mana dia perolehi kuasanya. 1562 01:44:00,957 --> 01:44:02,359 Cubalah saja. 1563 01:44:03,926 --> 01:44:04,827 Saya cabar awak. 1564 01:44:14,002 --> 01:44:15,438 Keputusan yang bijak. 1565 01:44:17,506 --> 01:44:19,639 Tangan di tongkat. 1566 01:44:19,641 --> 01:44:21,909 Billy, jangan lakukan ini. Billy! 1567 01:44:21,911 --> 01:44:23,643 - Billy. - Jangan lakukannya, Billy! 1568 01:44:23,645 --> 01:44:24,847 Jangan! 1569 01:44:44,167 --> 01:44:45,566 Sebut nama saya... 1570 01:44:45,568 --> 01:44:47,701 ...supaya kuasa saya mengalir melalui awak. 1571 01:44:47,703 --> 01:44:50,870 Saya buka hati saya kepada awak, Billy Batson. 1572 01:44:50,872 --> 01:44:55,276 Dan dengan begitu, memilih awak sebagai juara. 1573 01:44:55,278 --> 01:44:58,979 Dengan hati awak, bebaskan kuasa terhebat awak. 1574 01:44:58,981 --> 01:45:02,018 Takhta saudara dan saudari kita menanti. 1575 01:45:10,460 --> 01:45:11,594 Semua tangan di sini. 1576 01:45:17,100 --> 01:45:18,468 Sebut nama saya. 1577 01:45:19,569 --> 01:45:21,134 Billy! 1578 01:45:21,136 --> 01:45:22,602 Tidak, bukan nama saya. 1579 01:45:22,604 --> 01:45:23,872 Sebut nama yang saya bertukar menjadi lelaki ini. 1580 01:45:25,173 --> 01:45:26,176 Shazam! 1581 01:46:05,047 --> 01:46:06,048 Semua. 1582 01:46:08,016 --> 01:46:09,018 Apa yang berlaku? 1583 01:46:13,421 --> 01:46:14,821 Saya boleh terbang! 1584 01:46:19,595 --> 01:46:20,960 Semua. 1585 01:46:20,962 --> 01:46:23,198 Periksa otot ini. 1586 01:46:24,166 --> 01:46:27,203 Tidak. Itu tak mungkin. 1587 01:46:28,970 --> 01:46:32,205 Aduhai, encik. Maaf saya ambil tongkat awak. 1588 01:46:32,207 --> 01:46:33,576 Awak mahukannya kembali? 1589 01:46:35,811 --> 01:46:37,710 Semua, tak tak percaya pada keganasan,... 1590 01:46:37,712 --> 01:46:41,550 ...tapi saya fikir kita patut tendang punggung lelaki ini, macam, sekuat hati. 1591 01:46:46,154 --> 01:46:47,590 Whoa! 1592 01:46:52,895 --> 01:46:54,531 Semua, saya fikir saya boleh bergerak sangat... 1593 01:46:55,398 --> 01:46:57,130 ...pantas. 1594 01:46:57,132 --> 01:46:59,135 Kelajuan hiper! Ada! 1595 01:47:08,176 --> 01:47:10,746 Billy! Mata itu! 1596 01:47:18,354 --> 01:47:19,586 Jaga-jaga! 1597 01:47:21,658 --> 01:47:22,825 Whoa! 1598 01:47:24,260 --> 01:47:27,494 Apa? 1599 01:47:27,496 --> 01:47:28,762 - Apa! - Kawan! 1600 01:47:28,764 --> 01:47:31,263 Awak hampir letupkan saya. 1601 01:48:16,779 --> 01:48:18,778 Kawan, saya dah mengkaji teknik pertarungan... 1602 01:48:18,780 --> 01:48:20,350 ...dari setiap seorang adiwira. 1603 01:48:21,583 --> 01:48:23,183 Apa yang awak ada? 1604 01:48:26,689 --> 01:48:28,621 Rasanya, itu mengerikan. 1605 01:49:02,257 --> 01:49:05,092 Cukuplah bermain, budak. 1606 01:49:05,094 --> 01:49:06,895 Awak fikir sekumpulan budak boleh... 1607 01:49:10,198 --> 01:49:11,263 Sekejap, apa? 1608 01:49:11,265 --> 01:49:13,634 Awak akan meminta belas kasihan... 1609 01:49:13,636 --> 01:49:15,805 ...sementara saya merobek hati awak... 1610 01:49:16,439 --> 01:49:17,737 ...perlahan-lahan. 1611 01:49:19,542 --> 01:49:22,576 Awak buat ucapan kejahatan besar-besaran sekarang ini atau sesuatu? 1612 01:49:22,578 --> 01:49:26,280 Awak, seperti, jauh berbatu dari saya sekarang ini. Ada bunyi kereta dan trak. 1613 01:49:26,282 --> 01:49:29,316 Saya akan jadikan dunia dalam genggaman tangan saya... 1614 01:49:29,318 --> 01:49:31,951 Apa yang saya lihat adalah pergerakan mulut. Saya tak dengar apa... 1615 01:49:31,953 --> 01:49:35,757 Hanya saya yang ada kuasa untuk melepaskan... 1616 01:49:37,493 --> 01:49:38,928 Ah, apa-apa saja. Lantaklah. 1617 01:50:09,690 --> 01:50:11,193 Oh, alamak. Orang-orang itu! 1618 01:50:19,234 --> 01:50:20,401 Hai! 1619 01:50:20,403 --> 01:50:21,835 Wow. Saya dapat awak. 1620 01:50:33,082 --> 01:50:35,952 Saya boleh. Saya boleh. 1621 01:50:41,923 --> 01:50:43,926 Oh, ya Tuhan. Saya memang boleh. 1622 01:51:00,009 --> 01:51:01,641 Awak takkan percaya ini,... 1623 01:51:01,643 --> 01:51:03,143 ...tapi awak sebenarnya penjahat pertama saya pernah lawan. 1624 01:51:03,145 --> 01:51:05,144 Ianya seperti cabaran yang besar buat saya. 1625 01:51:19,060 --> 01:51:21,861 Sesiapa tolong! 1626 01:51:35,677 --> 01:51:39,646 Hai. Wow. Ini memang awak. 1627 01:51:39,648 --> 01:51:42,782 Nama saya Darla, dan saya memang baik. 1628 01:51:42,784 --> 01:51:43,885 Apa? 1629 01:51:47,789 --> 01:51:49,125 Oh, habislah. 1630 01:51:50,525 --> 01:51:51,491 Tidak, tidak, tidak. 1631 01:51:51,493 --> 01:51:52,494 Tidak, tidak. Tidak! 1632 01:52:10,512 --> 01:52:12,111 Tidak! Tidak, tidak. 1633 01:52:20,154 --> 01:52:21,487 Oh, ya Tuhan! 1634 01:52:21,489 --> 01:52:23,192 Adakah dia bawa kita seperti beg bimbit? 1635 01:53:00,128 --> 01:53:03,229 Jadi ini, seperti, 7 Dosa-Dosa Besar, betul? 1636 01:53:03,231 --> 01:53:05,632 Maksud saya, saya tak hebat dalam matematik,... 1637 01:53:05,634 --> 01:53:08,735 ...tapi, uh, yang besar, pemarah, itu Murka, ya? 1638 01:53:08,737 --> 01:53:11,638 Dan kemudian Rakus, pastinya. 1639 01:53:11,640 --> 01:53:14,874 Bangga, Tamak, Malas, Nafsu,... 1640 01:53:14,876 --> 01:53:19,312 ...yang saya rasa pasti lebih bergaya, jika saya berkata jujur. 1641 01:53:19,314 --> 01:53:22,449 Tapi itu hanya 6. Mana nombor 7 yang bertuah? 1642 01:53:22,451 --> 01:53:24,684 Mana si kecil itu? Mana Cemburu? 1643 01:53:24,686 --> 01:53:27,687 Dia hanya takutkan saya dan keluarga saya sebab kami sangat hebat? 1644 01:53:27,689 --> 01:53:29,254 Sebab saya faham itu. 1645 01:53:29,256 --> 01:53:31,357 Seperti, dosa yang lain, mereka terus keluar dan bertarung... 1646 01:53:31,359 --> 01:53:33,527 ...sebab mereka besar dan kuat dan menakutkan. 1647 01:53:33,529 --> 01:53:34,597 Tapi Cemburu... 1648 01:53:35,898 --> 01:53:37,466 ...dia hanyalah si kerdil. 1649 01:53:49,778 --> 01:53:53,079 Dan sebab itu kenapa dosa yang lain tak pernah ajak dia keluar bermain, kawan. 1650 01:53:53,081 --> 01:53:55,648 Sebab mereka semua tahu siapa akan menang. 1651 01:53:55,650 --> 01:54:01,289 Dan itu bukan yang lemah, tak bernilai, Cemburu yang hodoh. 1652 01:54:27,283 --> 01:54:29,516 Dapat pun. 1653 01:54:29,518 --> 01:54:30,519 Shazam! 1654 01:54:37,592 --> 01:54:38,661 Shazam! 1655 01:54:49,237 --> 01:54:51,239 Sedia untuk berkumpul dengan kawan-kawan awak? 1656 01:55:20,301 --> 01:55:23,505 Tidak. Tidak! 1657 01:55:53,335 --> 01:55:55,736 Ini fakta mengenai kuasa. 1658 01:55:55,738 --> 01:55:59,708 Apa itu kuasa hebat, jika awak tak mahu kongsinya dengan sesiapa? 1659 01:56:01,210 --> 01:56:02,875 - Bagus. - Ta-da! 1660 01:56:02,877 --> 01:56:05,010 - Itu menjijikkan. - Malapetaka. 1661 01:56:06,648 --> 01:56:07,981 Saya ada suara begini. 1662 01:56:11,686 --> 01:56:12,451 Apa dia? 1663 01:56:18,260 --> 01:56:20,596 Saya boleh dapat apa-apa yang saya mahukan? 1664 01:56:24,265 --> 01:56:25,766 Billy. 1665 01:56:25,768 --> 01:56:27,534 Tidak, tidak, tidak! 1666 01:56:27,536 --> 01:56:28,867 - Hentikan! - Jangan pandang padanya! 1667 01:56:28,869 --> 01:56:30,336 Billy, jangan lakukannya! 1668 01:56:30,338 --> 01:56:32,338 Ah! 1669 01:56:32,340 --> 01:56:34,574 - Awak patut dengarnya sendiri! - Tak kelakar. 1670 01:56:34,576 --> 01:56:36,876 Awak fikir saya akan letak bola iblis ini dalam kepala saya? 1671 01:56:36,878 --> 01:56:38,510 Itu menjijikkan. 1672 01:56:38,512 --> 01:56:40,245 Itu kelakar. Itu memang kelakar. Awak kenakan saya. 1673 01:56:40,247 --> 01:56:41,915 - Awak kenakan saya. - Uh... Semua. 1674 01:56:45,054 --> 01:56:46,018 Apa? 1675 01:56:47,855 --> 01:56:49,755 Oh. Hei. 1676 01:56:49,757 --> 01:56:52,858 Oh, wow. 1677 01:56:59,934 --> 01:57:01,267 Baiklah, kami berjaya! 1678 01:57:01,269 --> 01:57:05,474 Hei, baiklah, ya! Kami berjaya! 1679 01:57:06,341 --> 01:57:08,941 Kami berjaya! 1680 01:57:08,943 --> 01:57:11,945 Hei, awak semua dah selamat. Tiada bahaya lagi. 1681 01:57:11,947 --> 01:57:14,481 - Kami tak apa-apa. Ianya okey. - Baiklah, baiklah, baiklah. 1682 01:57:14,483 --> 01:57:15,815 Kami baik saja. 1683 01:57:25,827 --> 01:57:27,762 Awak pasti ini akan berhasil? 1684 01:57:29,364 --> 01:57:31,031 Begitulah. 1685 01:57:31,033 --> 01:57:32,401 Whoa! 1686 01:57:34,034 --> 01:57:35,304 Whoa! 1687 01:57:49,684 --> 01:57:51,317 Awak semua tahu tempat apa ini, bukan? 1688 01:57:51,319 --> 01:57:54,486 Gua gelap, berhantu dengan patung-patung iblis. 1689 01:57:54,488 --> 01:57:57,425 Rasanya, ya, tapi, juga... 1690 01:57:59,461 --> 01:58:03,162 Tempat persembunyian! Kita ada tempat persembunyian! 1691 01:58:03,164 --> 01:58:04,429 - Tempat persembunyian. - Ya. 1692 01:58:04,431 --> 01:58:05,764 Tidak, awak betul. 1693 01:58:05,766 --> 01:58:07,336 Kita ada tempat persembunyian. 1694 01:58:09,104 --> 01:58:11,236 Apa itu tempat persembunyian? 1695 01:58:11,238 --> 01:58:12,906 Dan terima kasih pada 6 adiwira,... 1696 01:58:12,908 --> 01:58:14,907 ...penduduk kembali ke kediaman mereka,... 1697 01:58:14,909 --> 01:58:17,043 ...merasa selamat bersama keluarga mereka. 1698 01:58:17,045 --> 01:58:19,678 Dan di sini bersama saksi yang menyaksikan kejadian... 1699 01:58:19,680 --> 01:58:22,148 Ia memang ***** gila, kawan! 1700 01:58:22,150 --> 01:58:23,951 Makhluk dari ***** neraka! 1701 01:58:23,953 --> 01:58:26,686 Kilat terpancar dari semua orang, ***** segalanya! 1702 01:58:26,688 --> 01:58:29,555 Dan itu tak ***** lawak, kawan! 1703 01:58:29,557 --> 01:58:31,657 Jadi, hari pertama sebagai adiwira. 1704 01:58:31,659 --> 01:58:34,760 Automatik tumpuan paling terbaik sekali. 1705 01:58:34,762 --> 01:58:36,763 Lelaki yang pecahkan siling kaca rapuh. 1706 01:58:36,765 --> 01:58:38,999 - Tidak. Itu tak patut. - Bukan jika saya katanya. 1707 01:58:39,001 --> 01:58:40,732 Semua. 1708 01:58:40,734 --> 01:58:42,335 - Semua tangan di sini. - Oh! 1709 01:58:44,805 --> 01:58:46,940 Tunggu, tunggu, tunggu. 1710 01:58:46,942 --> 01:58:48,040 Tunggu. 1711 01:58:48,042 --> 01:58:49,576 Terima kasih untuk makanan ini. 1712 01:58:49,578 --> 01:58:51,678 Terima kasih untuk hari ini. 1713 01:58:51,680 --> 01:58:53,780 Terima kasih untuk keluarga ini. 1714 01:58:53,782 --> 01:58:56,182 Saya fikir mungkin kali ini saya akan menetap. 1715 01:58:57,386 --> 01:58:59,655 Maksud saya, lagipun,... 1716 01:59:00,255 --> 01:59:01,390 ...saya dah pulang. 1717 01:59:33,255 --> 01:59:35,056 Dia sebaiknya tak duduk di meja kita. 1718 01:59:38,726 --> 01:59:39,827 Tidak! 1719 01:59:42,030 --> 01:59:43,032 Okey. 1720 01:59:46,501 --> 01:59:47,933 Apa yang awak buat? 1721 01:59:47,935 --> 01:59:50,236 Menunggu BFF khayalan awak untuk muncul? 1722 01:59:50,238 --> 01:59:51,670 Ya. 1723 02:00:00,114 --> 02:00:01,447 Apa yang awak semua buat di sini? 1724 02:00:01,449 --> 02:00:02,915 Rasanya, kami makan tengahari bersama awak. 1725 02:00:02,917 --> 02:00:04,851 Tapi awak semua ada waktu rehat yang berbeza. 1726 02:00:04,853 --> 02:00:08,287 Jadi, kami buat perancangan yang sangat istimewa. 1727 02:00:08,289 --> 02:00:11,891 - Darla, apa yang berlaku? - Kenapa awak tanya saya? 1728 02:00:11,893 --> 02:00:12,991 Freddy Freeman. 1729 02:00:15,262 --> 02:00:16,929 Lelaki ini... 1730 02:00:16,931 --> 02:00:20,599 ...mengajar saya segalanya yang saya tahu untuk menjadi adiwira yang hebat. 1731 02:00:20,601 --> 02:00:22,869 Kisah benar. Awak patut dapatkan sedikit nasihat dari dia. 1732 02:00:22,871 --> 02:00:27,339 Apa yang berlaku, kawan terbaik saya di seluruh dunia? 1733 02:00:27,341 --> 02:00:32,077 Dan juga budak baru yang saya jumpa kali pertama tapi nampak sangat hebat? 1734 02:00:32,079 --> 02:00:33,479 Uh... 1735 02:00:33,481 --> 02:00:36,118 Saya ajak kawan yang lain. Saya harap itu okey. 1736 02:03:32,726 --> 02:03:37,599 Matahari Ra. 1737 02:03:38,332 --> 02:03:44,870 Ouroboros. 1738 02:03:46,675 --> 02:03:50,376 Lambang... 1739 02:03:50,378 --> 02:03:53,015 ...Solomon. 1740 02:04:03,958 --> 02:04:07,593 Tidak! Tidak! 1741 02:04:13,667 --> 02:04:16,436 Simbol primitif. 1742 02:04:16,438 --> 02:04:22,008 Awak seperti monyet yang berjalan, bercakap dengan lukisan gua awak. 1743 02:04:22,010 --> 02:04:26,344 Awak anggap hanya ada satu jalan untuk dapatkan sihir. 1744 02:04:26,346 --> 02:04:29,180 Tidak, tidak, tidak. 1745 02:04:29,182 --> 02:04:32,320 Ada jalan lain yang suatu fikiran boleh bayangkan. 1746 02:04:33,387 --> 02:04:35,153 Demi nama Tuhan? 1747 02:04:35,155 --> 02:04:39,592 Saya yang namakan Tuhan, Doktor. Bukan yang sebaliknya. 1748 02:04:39,594 --> 02:04:43,028 Oh, kegembiraan apa yang kita akan miliki bersama. 1749 02:04:43,030 --> 02:04:47,433 7 Alam akan menjadi milik kita. 1750 02:04:53,258 --> 02:04:58,258 Diterjemah oleh Abang Rare 1751 02:11:13,421 --> 02:11:16,057 Janganlah rasa sedih, kawan. Awak akan jumpa seseorang. 1752 02:11:16,724 --> 02:11:18,391 Ya, saya pasti. 1753 02:11:18,393 --> 02:11:20,925 Sebab ada banyak ikan di lautan. 1754 02:11:22,396 --> 02:11:24,362 Tentu saja itu tak betul. Saya tak boleh cakap dengan ikan. 1755 02:11:24,364 --> 02:11:26,897 Kalau saya boleh, sejujurnya, apa yang boleh kita buat dengan kebolehan itu? 1756 02:11:26,899 --> 02:11:31,370 Saya tak tahu, mungkin memimpin berjuta-juta askar di lautan. 1757 02:11:31,372 --> 02:11:34,709 Oh, ya. Rasanya, itu bukan kebolehannya.