1 00:00:44,000 --> 00:00:46,200 Envoyez des voitures. Code 3. 2 00:00:46,400 --> 00:00:48,700 Poursuite d'un 4X4 blanc sur Alameda. 3 00:00:49,000 --> 00:00:50,300 Suspects: 3 hommes asiatiques. 4 00:00:50,500 --> 00:00:51,700 Demande de renforts. 5 00:00:52,100 --> 00:00:54,000 Coups de feu! 6 00:01:54,200 --> 00:01:56,100 Hancock! 7 00:02:05,500 --> 00:02:06,600 Quoi, le mioche? 8 00:02:07,700 --> 00:02:08,900 Des méchants! 9 00:02:18,000 --> 00:02:20,800 Quoi, tu veux un biscuit? Casse-toi. 10 00:02:22,100 --> 00:02:23,100 Sale con. 11 00:02:23,300 --> 00:02:24,200 Quoi? 12 00:02:24,600 --> 00:02:26,000 T'as bien entendu! 13 00:02:38,700 --> 00:02:40,200 Sale con. 14 00:03:11,900 --> 00:03:13,500 Faites gaffe! 15 00:03:14,200 --> 00:03:15,900 Putain! 16 00:03:51,300 --> 00:03:52,600 Hancock!?! 17 00:03:53,700 --> 00:03:55,600 Barre-toi, "Soulja Boy"! 18 00:03:56,700 --> 00:04:00,400 Hancock est dans la v oiture, il négocie avec les tireurs. 19 00:04:01,500 --> 00:04:03,100 Il pue le bistrot! 20 00:04:04,700 --> 00:04:06,600 Tu paies nouveau toit! 21 00:04:06,900 --> 00:04:10,500 Rien à battre de ce que vous avez fait. 22 00:04:10,900 --> 00:04:12,600 Trois gars dans une caisse, 23 00:04:12,900 --> 00:04:14,600 zéro fille, musique rave. 24 00:04:14,900 --> 00:04:16,100 Je juge personne. 25 00:04:16,900 --> 00:04:20,700 Mais si vous vous garez pas pour vous rendre gentiment, 26 00:04:21,200 --> 00:04:22,900 je vous garantis 27 00:04:23,100 --> 00:04:25,300 que ta tête va ramoner le cul du chauffeur, 28 00:04:25,700 --> 00:04:28,900 la tienne va ramoner ton cul, et toi, t'as la courte paille: 29 00:04:29,300 --> 00:04:31,600 Ta tête va ramoner mon cul. 30 00:04:32,700 --> 00:04:34,800 Bute ce sale con! 31 00:04:40,000 --> 00:04:40,900 Arrêtez! 32 00:04:42,000 --> 00:04:43,200 C'est quoi ça, pu%øn? 33 00:04:56,000 --> 00:04:59,500 La police arrive en nombre. C'est le chaos sur la 105. 34 00:05:13,100 --> 00:05:15,300 Je suis pas japonais, mec! 35 00:05:15,600 --> 00:05:16,600 Redescends-nous! 36 00:05:17,200 --> 00:05:20,000 Toi parler angoulais, maintounant? 37 00:05:32,300 --> 00:05:33,700 T'as pété mes lunettes. 38 00:05:34,100 --> 00:05:36,100 Pardon! Prends mes Ray-Ban! 39 00:05:36,400 --> 00:05:37,400 Redescends-nous! 40 00:05:38,400 --> 00:05:39,400 Tu veux? 41 00:05:39,700 --> 00:05:41,000 Oui, pitié! 42 00:05:41,300 --> 00:05:44,500 Je suis champion de descente! 43 00:05:52,300 --> 00:05:55,700 Le dernier acte "héroïque" de Hancock 44 00:05:56,100 --> 00:05:58,000 est un gouffre financier. 45 00:05:58,200 --> 00:06:02,200 Les dégâts sont estimés à plus de 9 millions de dollars, 46 00:06:02,600 --> 00:06:05,900 ce qui serait un record personnel 47 00:06:06,400 --> 00:06:09,100 pour cet anti-médias notoire 48 00:06:09,400 --> 00:06:11,600 qu'est Hancock, et qui, comme d'habitude, 49 00:06:11,900 --> 00:06:13,700 est injoignable pour tout commentaire. 50 00:06:14,000 --> 00:06:18,400 Bitume endommagé, balles, dégâts des eaux, incendies... 51 00:06:19,400 --> 00:06:23,000 L.A. Revivrait si ce mec disparaissait et nous laissait bosser! 52 00:06:57,400 --> 00:06:58,800 Salut. 53 00:07:00,000 --> 00:07:02,700 Je ne suis pas folle. On vous a cherché partout. 54 00:07:03,100 --> 00:07:06,500 Au Roxy, au Viper Room et à Jumbo's, 55 00:07:06,900 --> 00:07:10,400 partout où on a cru vous trouver. Je vous ai trouvé. 56 00:07:11,000 --> 00:07:12,900 Je vous ai eu. 57 00:07:14,200 --> 00:07:15,900 Alors, ça fait comment de voler? 58 00:07:20,200 --> 00:07:22,800 - Non, quoi? - Je ne vais pas voler avec toi. 59 00:07:23,300 --> 00:07:26,400 J'ai une cousine, Narelle. C'est ma meilleure amie 60 00:07:26,800 --> 00:07:29,900 et elle ne serait pas vivante, si vous n'étiez pas là. 61 00:07:30,800 --> 00:07:33,800 Elle s'est écrasée à Malibu, et vous l'avez emmenée à l'hôpital. 62 00:07:34,200 --> 00:07:35,600 Vous vous souvenez? 63 00:07:35,800 --> 00:07:38,500 Je vais visser mon pied dans ton cul. 64 00:07:42,900 --> 00:07:44,400 Tu as une voiture? 65 00:08:08,800 --> 00:08:10,100 Tu veux un verre? 66 00:08:11,400 --> 00:08:15,100 Alors, tu vis ici. C'est ta cachette. 67 00:08:16,100 --> 00:08:18,000 Ta Batcave. 68 00:08:18,600 --> 00:08:20,900 Ta Forteresse de la solitude. 69 00:08:22,700 --> 00:08:26,200 - Des camping-cars mis côte à côte. - C'est quoi? 70 00:08:27,700 --> 00:08:28,700 Jiffy Pop. 71 00:08:30,500 --> 00:08:32,800 - Tu en fais quoi? - Je les fais éclater. 72 00:08:35,100 --> 00:08:36,100 J'aime ça. 73 00:08:36,300 --> 00:08:37,200 Attends. 74 00:08:37,600 --> 00:08:39,900 Tu veux me donner autre chose à éclater? 75 00:08:40,500 --> 00:08:43,000 - C'est quoi ton nom déjà? - Eclate ça, Superman. 76 00:08:43,400 --> 00:08:46,700 Tu n'aimes pas tellement bavarder. Laisse-moi poser ça là. 77 00:08:47,100 --> 00:08:49,000 Attends. Il y a des règles. 78 00:08:49,300 --> 00:08:51,600 - Non, je sais, je ne l'ai pas vu. - Excuse-moi. 79 00:08:51,900 --> 00:08:53,800 Sans doute. D'accord. 80 00:08:54,100 --> 00:08:55,900 - Je te rappelle. - Ecoute. 81 00:08:56,800 --> 00:08:59,800 Concentre-toi. Bon, je veux que tu... 82 00:09:00,100 --> 00:09:02,700 - C'est pas de la concentration. - Il y a quoi, là? 83 00:09:03,000 --> 00:09:06,800 Bon, attends. Arrête. Bien... 84 00:09:07,200 --> 00:09:10,300 - Quand j'arrive au moment... - Le moment? 85 00:09:10,600 --> 00:09:15,200 Tu sais, quand j'escalade le sommet? 86 00:09:15,600 --> 00:09:17,700 Tu vois... 87 00:09:18,000 --> 00:09:20,500 Tu dois t'éloigner le plus possible. 88 00:09:20,900 --> 00:09:23,100 - M'éloigner. Sexy. - Non, c'est pas sexy. 89 00:09:30,800 --> 00:09:33,400 Tu en fais trop, là. 90 00:09:33,700 --> 00:09:36,700 Le sommet! 91 00:09:37,000 --> 00:09:38,900 Le sommet! Attention! 92 00:10:00,200 --> 00:10:01,700 Désolé. 93 00:10:05,300 --> 00:10:07,600 Ce n'est pas juste pour les autres. 94 00:10:13,000 --> 00:10:15,100 Merci d'accepter ça. 95 00:10:15,400 --> 00:10:16,700 Je sais, c'est... 96 00:10:18,100 --> 00:10:19,300 Je peux aller aux toilettes? 97 00:10:19,700 --> 00:10:22,600 Tu veux du Jiffy Pop? 98 00:10:22,900 --> 00:10:26,200 - Non, merci. - C'est à l'arrière. 99 00:10:28,400 --> 00:10:29,700 Ça va? 100 00:10:30,100 --> 00:10:32,100 J'essayais de te le dire. 101 00:10:44,700 --> 00:10:49,200 Si tu veux, je peux te faire voler. 102 00:10:50,300 --> 00:10:53,800 C'est très beau. La Terre. 103 00:10:54,800 --> 00:10:57,100 Tu pourrais voir... 104 00:11:02,100 --> 00:11:06,800 Tu auras besoin d'un casque pour te protéger le visage. 105 00:11:08,200 --> 00:11:09,800 Ça te dit? 106 00:11:50,200 --> 00:11:51,800 Monsieur? Ray Embrey. 107 00:11:52,100 --> 00:11:53,300 Enchanté. 108 00:11:54,400 --> 00:11:56,900 C'est le Bono des RP. 109 00:11:57,700 --> 00:12:01,100 C'est plutôt Bono le Bono des RP. Moi, j'y travaille. 110 00:12:01,400 --> 00:12:03,200 Voyons cela. 111 00:12:04,000 --> 00:12:06,200 J'attaque. Bonjour à tous. 112 00:12:06,900 --> 00:12:10,200 Je vais vous parler d'œuvres caritatives. 113 00:12:10,800 --> 00:12:12,600 Nous connaissons tous le système. 114 00:12:12,900 --> 00:12:15,600 On donne 1 ou 2% de son bénéfice net 115 00:12:15,900 --> 00:12:18,300 contre un bracelet, un ruban... 116 00:12:18,800 --> 00:12:19,900 C'est loin de suffire. 117 00:12:20,200 --> 00:12:24,700 C'est pourquoi Embrey Publicity aimerait vous offrir 118 00:12:25,200 --> 00:12:27,000 le symbole AllHeart. 119 00:12:29,000 --> 00:12:32,800 Vous, ainsi que l'élite des multinationales, 120 00:12:33,500 --> 00:12:36,400 mettriez ce logo sur votre produit. 121 00:12:36,800 --> 00:12:40,500 Le public comprendrait alors que votre société, Pharmatopsis, 122 00:12:41,000 --> 00:12:45,100 a largement contribué à sauver notre monde. 123 00:12:45,400 --> 00:12:47,200 Vous n'avez qu'une chose à faire. 124 00:12:48,100 --> 00:12:51,300 Votre anti-tuberculique, Mycodin? 125 00:12:51,700 --> 00:12:54,600 Nous vous invitons à le distribuer gratuitement. 126 00:12:58,400 --> 00:12:59,900 - "Gratuitement"? - Exact. 127 00:13:02,900 --> 00:13:04,000 Aux plus nécessiteux. 128 00:13:04,200 --> 00:13:07,500 A ceux dont la vie en dépend. 129 00:13:07,900 --> 00:13:11,600 Le concept "gratuit" équivaut à "effets secondaires mortels". 130 00:13:11,900 --> 00:13:14,300 - "Retrait de la vente." - Etre inculpé, emprisonné. 131 00:13:14,600 --> 00:13:17,300 Finir sa carrière chez Crêpes & Co. 132 00:13:17,700 --> 00:13:20,000 Réactions normales. Concept radical. 133 00:13:20,300 --> 00:13:24,400 Cette marque représente un monde meilleur et plus juste. 134 00:13:24,800 --> 00:13:26,000 La marque 135 00:13:26,300 --> 00:13:29,600 dont tout le monde parle. 136 00:13:30,100 --> 00:13:31,800 C'est qui, tout le monde? 137 00:13:32,200 --> 00:13:34,600 On a déjà une franchise dans le sport. 138 00:13:34,900 --> 00:13:35,800 NFL? 139 00:13:36,100 --> 00:13:37,800 - NBA? MLB? - Foot en salle. 140 00:13:38,100 --> 00:13:40,400 MLS? 141 00:13:40,900 --> 00:13:42,100 Une équipe locale. 142 00:13:42,500 --> 00:13:43,700 Les Ouragans d'Encino. 143 00:13:45,100 --> 00:13:46,300 L'équipe de mon fils. 144 00:13:47,000 --> 00:13:50,500 Bref, on peut sauver le monde. 145 00:13:50,800 --> 00:13:53,900 Il faut juste ouvrir le bal. 146 00:13:54,700 --> 00:13:56,600 Qu'en dites-vous? 147 00:13:58,500 --> 00:14:00,800 Etes-vous taré? 148 00:14:09,200 --> 00:14:12,500 Chérie, tu dois être au magasin. J'arrive. 149 00:14:12,800 --> 00:14:15,900 Je pense les avoir accrochés. 150 00:14:17,400 --> 00:14:18,400 En fait, non. 151 00:14:18,700 --> 00:14:21,000 Dis à Aaron que j'arrive et... 152 00:14:21,400 --> 00:14:23,500 ...que j'ai envie de boulettes de viande. 153 00:14:23,800 --> 00:14:25,700 J'ai besoin de Spaghettis en Folie. 154 00:14:26,000 --> 00:14:27,500 Je suis là dans 20 mn. 155 00:14:27,700 --> 00:14:30,900 C'est quoi, la saint Klaxon? 156 00:14:32,000 --> 00:14:33,700 Crétin. 157 00:14:41,500 --> 00:14:43,400 Dégagez! Un train arrive! 158 00:14:43,700 --> 00:14:45,800 Vous n'entendez pas sa sirène? 159 00:14:46,200 --> 00:14:48,500 Un train me fonce dessus! 160 00:14:48,800 --> 00:14:50,500 Dégagez! 161 00:14:50,900 --> 00:14:53,900 - Reculez! Y a un train. - Impossible! Sortez! 162 00:14:54,200 --> 00:14:55,600 Putain! 163 00:14:57,700 --> 00:14:59,700 "Répare la poignée, Ray." 164 00:15:12,700 --> 00:15:14,600 Dégagez la voie! Grouillez! 165 00:15:25,900 --> 00:15:28,000 Ça va? 166 00:15:32,600 --> 00:15:33,600 Sûre? 167 00:16:06,100 --> 00:16:07,200 Et merde... 168 00:16:07,700 --> 00:16:09,800 Ça va, je n'ai rien. 169 00:16:10,500 --> 00:16:11,700 Vous tous, là! 170 00:16:12,500 --> 00:16:15,000 Vous encombrez le passage à niveau. 171 00:16:15,500 --> 00:16:16,900 Bande de crétins. 172 00:16:17,100 --> 00:16:20,000 C'est vous qui avez jeté la voiture sur elle. Et le train! 173 00:16:20,500 --> 00:16:23,600 Suffisait de décoller avec la voiture! 174 00:16:24,700 --> 00:16:26,500 Vous avez blessé cette dame. 175 00:16:26,900 --> 00:16:30,700 C'est vrai! Elle devrait vous attaquer! 176 00:16:31,100 --> 00:16:33,800 Attaquez McDonald's. Ils vous ont bien salopés. 177 00:16:34,100 --> 00:16:36,300 Sale con. 178 00:16:36,700 --> 00:16:38,800 Votre haleine empeste l'alcool. 179 00:16:39,200 --> 00:16:40,400 J'ai picolé, pétasse! 180 00:16:40,700 --> 00:16:42,300 Sale con de poivrot! 181 00:16:47,300 --> 00:16:50,500 On n'a pas besoin de vous. 182 00:16:52,500 --> 00:16:55,500 Super, le héros! Va te faire envoler! 183 00:16:56,400 --> 00:16:58,000 Fermez-la! 184 00:16:58,300 --> 00:16:59,700 Hé, je suis vivant! 185 00:17:00,100 --> 00:17:03,500 Je vais revoir ma famille. Je devrais être mort! 186 00:17:03,800 --> 00:17:06,600 Il aurait pu décoller. Vous auriez dû décoller. 187 00:17:07,000 --> 00:17:10,700 Et j'ai été éjecté à l'envers, mais... 188 00:17:12,000 --> 00:17:14,200 Merci. 189 00:17:15,000 --> 00:17:17,400 Merci infiniment, Hancock. 190 00:17:23,900 --> 00:17:26,600 Vous passez au-dessus de la Vallée? 191 00:17:34,000 --> 00:17:36,800 Y en a un qui se met ici. Engagement. 192 00:17:37,200 --> 00:17:39,200 Lui, ici, dit: "Action!" 193 00:17:44,100 --> 00:17:46,800 Super, merci. 194 00:17:47,300 --> 00:17:49,500 Pile poil. L'allée aurait été top, mais... 195 00:17:49,800 --> 00:17:51,500 - Ça va, papa? - Salut, fiston. 196 00:17:51,800 --> 00:17:54,300 Papa a eu une rude journée. 197 00:17:54,900 --> 00:17:59,300 Je veux te présenter quelqu'un. Il remorque la voiture de papa. 198 00:18:00,200 --> 00:18:01,600 Qui c'est? 199 00:18:01,800 --> 00:18:02,800 Hancock! 200 00:18:03,200 --> 00:18:04,700 Hancock, voici mon fils, Aaron. 201 00:18:04,900 --> 00:18:07,200 Qu'est-il arrivé à la voiture? 202 00:18:07,800 --> 00:18:09,200 Si tu savais! 203 00:18:09,700 --> 00:18:13,200 J'ai échappé de peu à un train, grâce à cet homme. 204 00:18:13,700 --> 00:18:15,000 Il m'a sauvé la vie. 205 00:18:15,300 --> 00:18:16,700 Voici ma femme, Mary. 206 00:18:17,000 --> 00:18:18,700 Incroyable! J'ai failli embrasser un train. 207 00:18:19,000 --> 00:18:20,800 Ma vie a défilé. 208 00:18:21,200 --> 00:18:22,100 Il t'a sauvé la vie? 209 00:18:22,400 --> 00:18:23,700 Absolument. Merci. 210 00:18:23,900 --> 00:18:25,500 - Ça va? - Super. 211 00:18:25,800 --> 00:18:29,900 - Evite les rails. - Compte sur moi. 212 00:18:35,800 --> 00:18:36,700 Une seconde. 213 00:18:37,100 --> 00:18:39,400 Tu manges? De la nourriture humaine? 214 00:18:39,700 --> 00:18:40,900 Tu aimes les boulettes? 215 00:18:41,100 --> 00:18:43,000 Trésor, il doit partir faire... 216 00:18:43,300 --> 00:18:44,300 J'adore les boulettes. 217 00:18:44,600 --> 00:18:46,300 Même débordé, faut bien dîner. 218 00:18:46,600 --> 00:18:48,000 Tu es notre invité. 219 00:18:48,200 --> 00:18:51,500 Interdiction de dire non. Entre. 220 00:19:16,500 --> 00:19:19,300 T'as un aigle sur ton bonnet. 221 00:19:21,000 --> 00:19:22,300 Tu aimes les aigles? 222 00:19:22,500 --> 00:19:24,600 C'est un moulin à paroles. 223 00:19:24,900 --> 00:19:26,700 On a peu d'invités. 224 00:19:27,100 --> 00:19:28,200 Quel spectacle! 225 00:19:28,500 --> 00:19:29,400 Y a du chauffage? 226 00:19:33,600 --> 00:19:36,500 On a lancé les Spaghettis en Folie il y a deux ans. 227 00:19:36,800 --> 00:19:40,300 On fait ça chaque jeudi. On n'en a pas raté un depuis... 228 00:19:40,700 --> 00:19:41,800 Jamais. 229 00:19:42,100 --> 00:19:44,100 Ça fait longtemps, ça. 230 00:19:44,400 --> 00:19:45,400 Très longtemps. 231 00:19:46,100 --> 00:19:47,400 Super bonnes, moustique. 232 00:19:47,900 --> 00:19:48,900 Aaron. 233 00:19:49,200 --> 00:19:50,900 - Ta mère t'appelle. - Oui, maman? 234 00:19:51,200 --> 00:19:53,300 Non, il s'appelle Aaron. 235 00:19:53,700 --> 00:19:57,100 - C'était comment, l'école? - Bien. 236 00:19:57,500 --> 00:19:59,500 Plus de problèmes avec le caïd Michael? 237 00:19:59,900 --> 00:20:03,000 Michel. Mais c'est pas une fille. 238 00:20:03,300 --> 00:20:04,300 C'est français. 239 00:20:06,500 --> 00:20:09,200 Michel est le caïd du quartier. 240 00:20:09,600 --> 00:20:12,800 On enseigne à Aaron les bases de la résolution de conflits. 241 00:20:13,200 --> 00:20:14,500 Tu vois? 242 00:20:14,800 --> 00:20:18,300 - Tendre l'autre joue, etc. - Exactement. 243 00:20:18,800 --> 00:20:21,800 Mais ne tends jamais ça, O.K.? 244 00:20:22,300 --> 00:20:23,500 Les laisse pas te casser. 245 00:20:23,700 --> 00:20:25,200 Aaron, mange. 246 00:20:25,700 --> 00:20:28,900 Contre un caïd, balance ton pied droit 247 00:20:29,300 --> 00:20:32,000 dans sa pompette à pisse. 248 00:20:32,300 --> 00:20:34,600 Ne fais pas ça, trésor. 249 00:20:34,900 --> 00:20:35,900 - Sans rire. - Bonne idée. 250 00:20:36,300 --> 00:20:38,900 Vise bien pour transformer son truc 251 00:20:39,200 --> 00:20:42,100 en clapet anti-poussière pour sa boîte à crottes. 252 00:20:42,400 --> 00:20:43,800 S'il vous plaît! Arrêtez. 253 00:20:44,100 --> 00:20:45,700 Michel n'est pas un adulte. 254 00:20:46,000 --> 00:20:49,800 C'est un enfant. Le divorce de ses parents se passe très mal. 255 00:20:50,200 --> 00:20:51,300 D'où son comportement. 256 00:20:51,700 --> 00:20:56,000 Au cas où vous l'ignoriez, on ne résout pas tout par la brutalité. 257 00:20:56,500 --> 00:20:58,400 Tout ne se réduit pas à "pan", des cris, du sang, 258 00:20:58,700 --> 00:21:03,300 et encore du sang. La destruction! 259 00:21:03,700 --> 00:21:05,000 Elle regarde tellement les infos 260 00:21:05,200 --> 00:21:07,600 que parfois, ça déborde. 261 00:21:08,400 --> 00:21:09,600 Y a des chiottes? 262 00:21:10,400 --> 00:21:11,400 Juste après le frigo. 263 00:21:18,700 --> 00:21:22,400 Il a embarqué la bouteille de whiskey aux toilettes? 264 00:21:22,800 --> 00:21:24,200 Tu veux qu'il nous tue? 265 00:21:24,600 --> 00:21:26,300 Merci d'être resté. C'était bon? 266 00:21:26,600 --> 00:21:28,200 Très. 267 00:21:28,500 --> 00:21:29,400 Tu lui dis au revoir? 268 00:21:29,600 --> 00:21:31,100 - Au revoir, Hancock. - Salut, bonhomme. 269 00:21:33,200 --> 00:21:34,300 Ça va? 270 00:21:34,700 --> 00:21:35,600 C'était une blague. 271 00:21:35,800 --> 00:21:38,100 - Viens, Aaron. - Désolé, je voulais juste... 272 00:21:38,400 --> 00:21:39,700 Il a compris. Pas elle. 273 00:21:40,100 --> 00:21:42,300 Je te dois la vie. 274 00:21:42,600 --> 00:21:44,500 J'aimerais te renvoyer l'ascenseur. 275 00:21:44,900 --> 00:21:48,000 Tu connais mon métier? Les relations publiques. Tu situes? 276 00:21:49,900 --> 00:21:51,200 Bien sûr. Consultants en image. 277 00:21:51,500 --> 00:21:54,600 On change le regard des gens sur des produits, des sociétés... 278 00:21:55,100 --> 00:21:57,900 Je t'ai vu aux infos, et tout à l'heure. 279 00:21:58,200 --> 00:22:01,500 Ça doit être désagréable d'être détesté. 280 00:22:01,900 --> 00:22:03,900 Au plaisir, Ray. 281 00:22:04,200 --> 00:22:05,300 Non, laisse-moi finir. 282 00:22:05,500 --> 00:22:09,000 Les gens devraient t'aimer. Sincèrement. 283 00:22:09,400 --> 00:22:12,000 Et je veux t'offrir ça. C'est la moindre des choses. 284 00:22:12,400 --> 00:22:13,700 Tu es un super-héros. 285 00:22:14,000 --> 00:22:15,900 Tu devrais signer des autographes. 286 00:22:16,200 --> 00:22:17,900 On devrait t'acclamer. 287 00:22:18,100 --> 00:22:19,900 Les glandus, vous matez quoi? 288 00:22:20,200 --> 00:22:21,900 Non, pas... 289 00:22:22,200 --> 00:22:24,000 Pas des "glandus", des gens. 290 00:22:24,400 --> 00:22:27,600 Accorde-moi une courte entrevue. 291 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 Je ne demande que ça. 292 00:22:32,900 --> 00:22:34,700 Je la glisse ici? 293 00:22:35,500 --> 00:22:37,200 Là, c'est bien. 294 00:22:37,600 --> 00:22:40,300 Un e-mail, un coup d'ailes, au choix. 295 00:22:40,700 --> 00:22:42,000 Réfléchis-y. 296 00:22:42,200 --> 00:22:44,600 Décolle en douceur. La nuit porte conseil. 297 00:22:44,900 --> 00:22:46,900 Tu me rappelles? 298 00:22:47,400 --> 00:22:49,000 Je bouge pas d'ici. 299 00:22:49,400 --> 00:22:51,000 Ne le fixez pas. 300 00:22:51,400 --> 00:22:53,000 Il est presque l'un des nôtres. 301 00:22:59,500 --> 00:23:00,700 Alors, AllHeart? 302 00:23:01,000 --> 00:23:04,100 Une cause perdue. Je combats des moulins à vent. 303 00:23:04,400 --> 00:23:07,400 A défaut de changer le monde, je changerai sa vie. 304 00:23:07,800 --> 00:23:09,200 Il a tout du bienfaiteur. 305 00:23:09,500 --> 00:23:11,200 Tu perds ton temps avec ce mec. 306 00:23:11,700 --> 00:23:13,200 Tu le détestes! 307 00:23:13,500 --> 00:23:16,500 Je le déteste pas. Je le connais même pas. 308 00:23:16,900 --> 00:23:20,600 Regarde les infos, on voit ce qu'il fait. 309 00:23:21,000 --> 00:23:24,400 Il a besoin qu'on lui montre de l'affection. 310 00:23:26,400 --> 00:23:30,800 Tout le monde est bon, pour toi. Même quand c'est pas le cas. 311 00:23:32,900 --> 00:23:36,600 J'ai un pressentiment. Ne travaille pas avec lui. 312 00:23:39,600 --> 00:23:42,200 Je connais ce genre de mec. Il casse des trucs. 313 00:25:42,800 --> 00:25:44,300 Raté. Pas de blessés? 314 00:25:44,600 --> 00:25:47,100 Je vais chercher ma maman! 315 00:25:47,400 --> 00:25:49,600 C'est un sale con. 316 00:25:57,200 --> 00:25:59,100 - Ton nom, petit? - Michel. 317 00:26:02,200 --> 00:26:03,200 Tu me connais? 318 00:26:03,500 --> 00:26:05,400 Mon papa dit que vous êtes un sale con. 319 00:26:06,100 --> 00:26:08,700 C'est pas une façon de traiter les gens. 320 00:26:09,100 --> 00:26:10,800 Sale con? 321 00:26:11,100 --> 00:26:14,000 Parce que ça pourrait mettre les gens en colère 322 00:26:14,300 --> 00:26:16,400 et les rendre malheureux. 323 00:26:16,700 --> 00:26:18,100 Vous vous conduisez comme un sale con. 324 00:26:23,700 --> 00:26:25,100 Tu connais Aaron? 325 00:26:29,300 --> 00:26:33,600 Il a l'air d'être un brave petit. 326 00:26:34,000 --> 00:26:36,200 Tu dois lui lâcher les baskets. 327 00:26:36,600 --> 00:26:38,100 Pourquoi, sale con? 328 00:26:41,700 --> 00:26:42,900 M'appelle pas comme ça. 329 00:26:43,200 --> 00:26:44,200 Sale con. 330 00:26:44,900 --> 00:26:45,900 C'est pas mon nom. 331 00:26:46,100 --> 00:26:47,600 Sale con. 332 00:26:52,500 --> 00:26:54,700 Traite-moi de sale con... 333 00:26:55,000 --> 00:26:56,300 ...encore une fois. 334 00:27:00,300 --> 00:27:02,000 Sale con. 335 00:27:05,100 --> 00:27:07,100 Un truc à dire, le sumo? 336 00:27:07,800 --> 00:27:08,800 Le bigleux? 337 00:27:09,500 --> 00:27:12,800 Hancock! Mon salaud, je savais que tu viendrais. 338 00:27:13,100 --> 00:27:14,400 J'avais dit à Mary 339 00:27:14,800 --> 00:27:16,900 que tu étais prêt à changer. 340 00:27:17,200 --> 00:27:19,800 Génial! C'est toi, le cratère? 341 00:27:20,100 --> 00:27:21,500 Entre, je te rejoins. 342 00:27:21,800 --> 00:27:24,600 Tu conduis pas, mais... 343 00:27:26,200 --> 00:27:27,300 C'est bon, t'as rien. 344 00:27:32,500 --> 00:27:35,400 Arrête de chialer, morveux. 345 00:27:36,800 --> 00:27:38,300 C'est pas bien. 346 00:27:38,600 --> 00:27:39,600 Il a rien. 347 00:27:40,000 --> 00:27:42,800 Pas bien du tout. On va travailler là-dessus. 348 00:27:43,200 --> 00:27:46,100 Comment tu vas te dépatouiller avec sa mère? 349 00:27:46,500 --> 00:27:49,000 L'atterrissage a aussi le label "pas cool". 350 00:27:49,400 --> 00:27:52,500 C'était comme ça à mon arrivée. 351 00:27:52,900 --> 00:27:54,900 Je vis ici. Je sais comment c'était. 352 00:27:55,300 --> 00:27:57,000 On réglera ces problèmes, d'accord? 353 00:27:57,200 --> 00:27:59,500 Apprenons à interfacer avec le public. 354 00:28:00,000 --> 00:28:02,900 - Où est ta bonne femme? - Mary a accompagné Aaron au foot. 355 00:28:03,200 --> 00:28:05,100 J'ai vu des vidéos sur YouTube. 356 00:28:05,400 --> 00:28:09,500 Quantité incroyable de trucs limites sur toi qui vont nous servir. 357 00:28:09,900 --> 00:28:11,100 C'est quoi? 358 00:28:11,300 --> 00:28:13,900 Ma tentative de changer le monde. 359 00:28:14,200 --> 00:28:16,000 Pas des plus réussies. 360 00:28:16,300 --> 00:28:18,100 Attaquons-nous à ton cas. 361 00:28:18,600 --> 00:28:20,700 C'était sur YouTube. 362 00:28:21,100 --> 00:28:24,200 On aime tous les glaces Buddy. Mais ça, non. 363 00:28:24,700 --> 00:28:26,200 File-moi une Buddy! 364 00:28:26,500 --> 00:28:27,600 Dégagez! 365 00:28:29,300 --> 00:28:30,500 Maman! 366 00:28:33,300 --> 00:28:34,700 Ce sont des enfants. 367 00:28:38,600 --> 00:28:39,800 Vire la caméra! 368 00:28:40,300 --> 00:28:43,300 T'as déjà éteint un incendie? 369 00:28:43,900 --> 00:28:45,500 Non, je travaille dans la com'. 370 00:28:46,100 --> 00:28:47,100 J'ai eu chaud au cul. 371 00:28:48,800 --> 00:28:51,600 Entendu. Et ça, alors? Walter, la baleine grise, 372 00:28:51,900 --> 00:28:54,500 échouée sur la plage de Zuma. 373 00:28:54,800 --> 00:28:55,800 Hancock débarque... 374 00:29:09,700 --> 00:29:12,100 Je m'en souviens pas. 375 00:29:12,600 --> 00:29:14,100 Greenpeace s'en souvient. 376 00:29:14,500 --> 00:29:15,500 Walter aussi. 377 00:29:17,000 --> 00:29:20,900 Ça devient répétitif. Mon diagnostic sur ton problème majeur est... 378 00:29:21,600 --> 00:29:23,100 Tu veux l'entendre? 379 00:29:23,600 --> 00:29:24,600 Sale con. 380 00:29:25,300 --> 00:29:27,000 Appelons un chat un chat. 381 00:29:27,300 --> 00:29:30,100 C'est rien d'être un sale con, mais c'est stérile. 382 00:29:30,500 --> 00:29:32,400 C'est rien, mais t'es un con, non? 383 00:29:32,700 --> 00:29:34,200 Fais gaffe à toi. 384 00:29:34,400 --> 00:29:37,500 Autre chose. J'ai pensé à un truc: 385 00:29:37,900 --> 00:29:40,400 Ta façon de te présenter. 386 00:29:40,700 --> 00:29:42,200 Pas en pleine journée. 387 00:29:43,000 --> 00:29:43,900 A quoi tu penses 388 00:29:45,200 --> 00:29:46,500 quand tu vois ça? 389 00:29:48,400 --> 00:29:49,400 Un homo. 390 00:29:51,700 --> 00:29:53,200 - Et ça? - Un homo en rouge. 391 00:29:57,000 --> 00:29:59,300 - Un homo norvégien. - Je te l'accorde. 392 00:29:59,600 --> 00:30:02,100 Oublions les comics. Plus sérieusement. 393 00:30:02,400 --> 00:30:03,700 Je pense 394 00:30:04,000 --> 00:30:07,500 qu'au fond, tu agis ainsi car tu te sens seul. 395 00:30:08,000 --> 00:30:10,600 Au fond, tu veux qu'on t'accepte. 396 00:30:13,600 --> 00:30:17,500 Tu sauves des vies et on te rejette. Alors, tu les rejettes à ton tour. 397 00:30:19,600 --> 00:30:22,600 On va inverser la vapeur, partir sur de nouvelles bases. 398 00:30:22,900 --> 00:30:26,500 Remarquable! Transforme ce super-pouvoir en super-vouloir... 399 00:30:29,400 --> 00:30:31,200 Hancock, on a failli gagner! 400 00:30:31,600 --> 00:30:34,600 C'est vrai! Monte. Je fais à manger. Va te changer. 401 00:30:35,000 --> 00:30:36,300 Salut, mon cœur. 402 00:30:37,800 --> 00:30:39,200 Tu as regardé les infos? 403 00:30:39,500 --> 00:30:40,800 On était sur Hancock... 404 00:30:41,100 --> 00:30:43,600 - On interface. - On interface. Bravo. 405 00:30:44,800 --> 00:30:48,000 La loi est la loi, M. Hancock. 406 00:30:48,500 --> 00:30:49,800 Vous devez v ous y soumettre. 407 00:30:50,000 --> 00:30:51,600 Destruction de biens 408 00:30:51,900 --> 00:30:53,700 pour des dizaines de millions, 409 00:30:54,000 --> 00:30:55,700 v ol, et ça? 410 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 Je ne v ois 411 00:30:57,500 --> 00:31:00,100 qu'un homme égoïste, égocentrique, 412 00:31:00,500 --> 00:31:04,600 un paquet de muscles qui ne pense qu'à lui. 413 00:31:04,900 --> 00:31:07,100 M. Hancock, je v ous rappelle 414 00:31:07,400 --> 00:31:10,100 que v ous n'êtes pas au-dessus de la loi. 415 00:31:10,500 --> 00:31:15,100 Vous avez snobé plus de 600 conv ocations au tribunal. 416 00:31:15,600 --> 00:31:19,000 C'est un outrage à la Cour! Mais pas pour v ous. 417 00:31:19,400 --> 00:31:22,300 Vous êtes peut-être un super-héros, mais sachez ceci: 418 00:31:22,700 --> 00:31:24,300 V ous ne faites pas le poids 419 00:31:24,500 --> 00:31:26,300 face à la constitution des USA. 420 00:31:26,600 --> 00:31:28,000 Potasse ça, mon pote! 421 00:31:31,800 --> 00:31:33,100 Génial! 422 00:31:33,500 --> 00:31:35,800 Ça dégénère. C'est parfait. 423 00:31:36,200 --> 00:31:39,000 Un procureur se démène pour te coffrer. 424 00:31:39,400 --> 00:31:40,300 Il se touche. 425 00:31:40,800 --> 00:31:41,900 Vas-y. 426 00:31:45,700 --> 00:31:48,000 Tu fais partie du décor. Fais-toi désirer. 427 00:31:48,300 --> 00:31:50,000 Les gens ne t'aiment pas. 428 00:31:50,400 --> 00:31:51,400 Moi si! 429 00:31:51,700 --> 00:31:54,600 Deux semaines. Le public te réclamera. 430 00:31:54,900 --> 00:31:56,400 Et là, on sera prêts. 431 00:31:56,700 --> 00:32:00,200 Si j'ai tort, tu prends tes ailes à ton cou. 432 00:32:01,300 --> 00:32:02,800 Tu risques quoi? 433 00:32:21,600 --> 00:32:24,200 "Je présente mes excuses à la population de L.A. 434 00:32:24,500 --> 00:32:27,800 Pour mon attitude et j'en accepte les conséquences. 435 00:32:28,500 --> 00:32:30,700 Je demande à mes concitoyens 436 00:32:31,100 --> 00:32:32,900 patience et compréhension." 437 00:32:33,200 --> 00:32:35,600 T'es un sale con, Hancock! 438 00:32:39,800 --> 00:32:42,000 "Ma vie ici est parfois difficile. 439 00:32:42,300 --> 00:32:44,300 Je suis le seul de mon espèce. 440 00:32:46,400 --> 00:32:50,800 En prison, je suivrai des stages pour alcooliques et colériques." 441 00:32:58,000 --> 00:32:59,100 Gros poivrot! 442 00:32:59,400 --> 00:33:02,300 "Vous méritez mieux. Je vais m'améliorer." 443 00:33:07,600 --> 00:33:12,100 Bonjour, mesdames. Bienvenue à v otre nouveau... 444 00:33:14,200 --> 00:33:15,700 C'est le dev oir de chacun 445 00:33:16,000 --> 00:33:19,200 de v ous souvenir de v otre numéro de prisonnier. 446 00:33:19,800 --> 00:33:21,600 Tournez-vous à droite. 447 00:33:23,900 --> 00:33:25,000 Tournez-vous à gauche. 448 00:33:25,300 --> 00:33:28,000 Bien, connards, on y va. 449 00:33:34,100 --> 00:33:36,300 Ta main, playboy. 450 00:34:17,200 --> 00:34:18,900 J'ai pigé. 451 00:34:19,300 --> 00:34:20,900 J'ai balancé certains... 452 00:34:21,600 --> 00:34:22,900 ...la plupart d'entre vous ici. 453 00:34:28,900 --> 00:34:31,400 Je comprends votre ressentiment. 454 00:34:31,800 --> 00:34:33,100 Quoi? 455 00:34:34,200 --> 00:34:38,400 Je m'occupe de moi, je vous laisse vous occuper de vous. 456 00:34:39,200 --> 00:34:40,800 Je veux pas d'embrouilles. 457 00:34:43,600 --> 00:34:45,500 Je vais à ma cellule. 458 00:34:45,800 --> 00:34:46,800 Dans tes rêves. 459 00:34:49,100 --> 00:34:50,900 Pardon. 460 00:34:53,200 --> 00:34:54,600 Pardon, 461 00:34:54,900 --> 00:34:55,900 s'il vous plaît. 462 00:35:02,200 --> 00:35:05,600 Si tu bouges pas, ta tête va s'encastrer dans son cul. 463 00:35:13,700 --> 00:35:15,600 Vous tenez à prendre ce train? 464 00:35:16,200 --> 00:35:18,500 Tchou-tchou, sale con. 465 00:35:43,600 --> 00:35:46,600 Tu as fourré la tête d'un mec dans un cul? 466 00:35:53,800 --> 00:35:55,900 On va y revenir. 467 00:35:56,900 --> 00:35:59,400 Le procureur va demander 8 ans. 468 00:35:59,800 --> 00:36:02,700 Ça fait beaucoup, mais rien d'inattendu. 469 00:36:03,100 --> 00:36:05,000 Notre plan, c'est... 470 00:36:13,200 --> 00:36:17,700 J'ai cru entendre qu'ils voulaient me coffrer pour 8 ans. 471 00:36:18,200 --> 00:36:20,700 Ça fera 4 ans 1/2, avec bonne conduite. 472 00:36:21,100 --> 00:36:24,900 Mais c'est hors de propos car si t'es sur la touche 473 00:36:25,300 --> 00:36:27,800 et que la criminalité atteint des sommets, 474 00:36:28,100 --> 00:36:29,600 le procureur et les flics 475 00:36:29,900 --> 00:36:31,900 vont demander ta libération. 476 00:36:32,300 --> 00:36:33,500 Ils vont l'exiger. 477 00:36:33,700 --> 00:36:34,800 Où tu vas? Assieds-toi! 478 00:36:36,400 --> 00:36:37,500 Arrête! 479 00:36:37,800 --> 00:36:38,900 Dégage. 480 00:36:39,100 --> 00:36:40,500 Dégage. 481 00:36:40,800 --> 00:36:42,300 T'es qu'un lâche! 482 00:36:43,200 --> 00:36:45,000 - A qui tu parles, là? - A toi. 483 00:36:45,300 --> 00:36:49,000 - A qui tu parles? - Fais pas le mec qui s'en fout! 484 00:36:49,700 --> 00:36:51,700 Ton devoir est d'être un héros. 485 00:36:52,000 --> 00:36:55,700 Tu seras malheureux tant que tu ne l'admettras pas. 486 00:36:56,000 --> 00:37:00,100 Aie confiance en moi, en ce plan. Reste ici. 487 00:37:00,800 --> 00:37:04,100 Quand ils appelleront, on leur servira un héros. 488 00:37:06,600 --> 00:37:08,100 Comment on va faire ça? 489 00:37:10,200 --> 00:37:12,200 Les gars, partageons. 490 00:37:12,500 --> 00:37:14,300 Don, t'as un truc? 491 00:37:17,000 --> 00:37:19,600 Je crois avoir franchi une étape. 492 00:37:20,000 --> 00:37:21,400 Bravo. 493 00:37:21,800 --> 00:37:26,300 J'ai pris conscience que briser un cou, c'est facile. 494 00:37:26,800 --> 00:37:31,900 Mais quand je me regarde dans la glace... 495 00:37:32,300 --> 00:37:35,900 ...je me dis: "Ça c'est dur." 496 00:37:37,300 --> 00:37:38,400 Pourquoi tu te marres? 497 00:37:38,700 --> 00:37:41,900 A ta place, je flipperais aussi. 498 00:37:42,200 --> 00:37:45,800 A chaque fois que je parle, il bousille le processus. 499 00:37:46,300 --> 00:37:47,600 On évite les interférences. 500 00:37:47,900 --> 00:37:50,300 J'arrête de partager, s'il continue. 501 00:37:52,000 --> 00:37:53,900 On continue! 502 00:37:54,200 --> 00:37:55,900 M. Hancock, vous voulez partager? 503 00:37:58,200 --> 00:37:59,200 Je passe. 504 00:37:59,500 --> 00:38:01,200 Ton atterrissage donne le ton. 505 00:38:01,600 --> 00:38:02,900 C'est la poignée de main du super-héros. 506 00:38:03,400 --> 00:38:06,400 Pas de cratère. Pas d'arrivée bourré. 507 00:38:06,700 --> 00:38:09,000 Et n'atterris pas sur une Mercedes à 100000 $ . 508 00:38:09,300 --> 00:38:11,900 On doit être content de te voir. 509 00:38:12,900 --> 00:38:14,100 M. Hancock, vous partagez? 510 00:38:15,100 --> 00:38:16,300 Je passe. 511 00:38:16,500 --> 00:38:19,100 T'es passé par la porte, l'immeuble est intact. 512 00:38:19,500 --> 00:38:21,800 On est content de te voir, rassuré. 513 00:38:22,100 --> 00:38:24,300 Un officier a fait du bon travail. 514 00:38:24,600 --> 00:38:26,200 Tu pourrais le lui dire. 515 00:38:26,400 --> 00:38:29,200 J'ai rien à foutre là s'il a fait du bon boulot. 516 00:38:43,500 --> 00:38:45,400 KBLA Radio, 850 AM. 517 00:38:45,800 --> 00:38:47,900 Le sujet du jour, sans surprise: Hancock. 518 00:38:48,200 --> 00:38:49,100 Votre avis? 519 00:38:49,500 --> 00:38:51,200 Ce mec, il me gonfle! 520 00:38:51,500 --> 00:38:55,000 Super qu'il soit au trou. Pourvu qu'il y reste! 521 00:38:55,400 --> 00:38:56,600 Libérez mon cousin Pookie! 522 00:38:56,800 --> 00:38:59,500 "Vous ne portez pas de pare-balles, officier. 523 00:38:59,800 --> 00:39:03,000 C'est courageux, car les balles ne ricochent pas sur vous." 524 00:39:09,900 --> 00:39:12,100 Cette ville est aux mains des gangs. 525 00:39:12,400 --> 00:39:14,500 Y a que Hancock qui les fait trembler. 526 00:39:14,900 --> 00:39:19,000 Il y met pas toujours les formes, mais le boulot est fait. Et il est canon. 527 00:39:19,600 --> 00:39:20,700 Dis-le. 528 00:39:21,100 --> 00:39:23,100 Dis: "Bon boulot." 529 00:39:28,100 --> 00:39:30,600 M. Hancock, vous partagez? 530 00:39:30,900 --> 00:39:31,900 Je passe. 531 00:39:36,400 --> 00:39:37,900 Bon... 532 00:39:47,600 --> 00:39:49,100 Bon boulot. 533 00:39:49,900 --> 00:39:51,100 5e jour de prison. 534 00:39:51,300 --> 00:39:53,500 Hancock tient parole et reste au cachot. 535 00:39:53,800 --> 00:39:55,600 Mais la criminalité augmente. 536 00:39:55,900 --> 00:39:59,200 La police de L.A. Indique une croissance de 30% 537 00:39:59,600 --> 00:40:03,900 ces 5 derniers jours, donc depuis son incarcération. 538 00:40:10,600 --> 00:40:11,600 Salut, bonhomme. 539 00:40:12,800 --> 00:40:14,200 On t'a apporté quelque chose! 540 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 T'as la pêche? 541 00:40:17,800 --> 00:40:19,100 Où est Ray? 542 00:40:19,600 --> 00:40:21,800 On est seuls, il travaille. 543 00:40:22,100 --> 00:40:24,000 Aaron tenait à vous voir. 544 00:40:24,300 --> 00:40:25,300 On est venus avec... 545 00:40:26,100 --> 00:40:27,400 ...des Spaghettis en Folie. 546 00:40:27,600 --> 00:40:29,900 Je devrais montrer ça au gardien. 547 00:40:34,900 --> 00:40:37,400 Tu m'as apporté des boulettes! 548 00:40:37,800 --> 00:40:39,000 Régale-toi. 549 00:40:40,300 --> 00:40:41,600 Une tuerie! 550 00:40:46,700 --> 00:40:48,400 Ça, c'est de la boulette! 551 00:40:48,800 --> 00:40:49,900 Merci, Hancock. 552 00:40:55,000 --> 00:40:56,300 Ray est un homme bien. 553 00:41:05,700 --> 00:41:07,900 Ne le décevez pas. 554 00:41:13,400 --> 00:41:15,600 Bien, on doit y aller. 555 00:41:15,900 --> 00:41:16,900 Déjà? 556 00:41:17,200 --> 00:41:18,800 Je veux rester avec Hancock. 557 00:41:19,000 --> 00:41:21,700 Mon cœur, on doit y aller. Dis au revoir. 558 00:41:22,100 --> 00:41:23,500 Tiens. C'est mon préféré, 559 00:41:24,000 --> 00:41:25,100 je te le donne. 560 00:41:25,500 --> 00:41:27,500 C'est très gentil. 561 00:41:47,400 --> 00:41:49,900 M. Hancock, vous partagez? 562 00:41:50,200 --> 00:41:51,800 Je passe. 563 00:41:57,000 --> 00:41:58,100 Je vous aime, les mecs. 564 00:42:50,400 --> 00:42:51,400 Quand ils appelleront. 565 00:42:57,700 --> 00:42:59,700 - Je porte pas ça. - Si. 566 00:43:00,000 --> 00:43:01,500 - Oh non. - Si, je t'assure. 567 00:43:01,800 --> 00:43:02,900 Non, crois-moi. 568 00:43:03,200 --> 00:43:04,800 Tu crois ça, mais si. 569 00:43:05,200 --> 00:43:06,700 Je préfère combattre le crime 570 00:43:07,100 --> 00:43:09,900 à poil plutôt qu'avec ça. 571 00:43:10,700 --> 00:43:12,500 Tu as déjà combattu à poil. 572 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 C'est sur YouTube. 573 00:43:15,300 --> 00:43:17,600 C'est un uniforme. Il représente une fonction. 574 00:43:17,900 --> 00:43:20,400 Médecins, policiers, pompiers. 575 00:43:20,800 --> 00:43:22,000 Il représente un devoir. 576 00:43:22,300 --> 00:43:23,300 Ça fait deux semaines. 577 00:43:24,800 --> 00:43:26,800 Je ne manque à personne. 578 00:43:27,200 --> 00:43:30,300 Sois patient. Fais-moi confiance, d'accord? 579 00:43:57,300 --> 00:43:58,400 Violation de périmètre! 580 00:44:06,900 --> 00:44:09,000 T'es qu'un charlot! 581 00:44:24,300 --> 00:44:25,300 Putain! 582 00:44:25,700 --> 00:44:26,600 M. Hancock? 583 00:44:27,800 --> 00:44:29,700 A vous. 584 00:44:31,400 --> 00:44:33,200 Je passe. 585 00:44:35,400 --> 00:44:37,400 Vas-y, évacue. 586 00:44:39,100 --> 00:44:40,300 Rien à dire. 587 00:44:40,600 --> 00:44:42,200 Vous pensez à rien? 588 00:44:47,700 --> 00:44:50,700 - C'est bon de se vider. - Guéris-toi. 589 00:44:51,100 --> 00:44:54,300 Vous venez tout le temps, et rien à partager? 590 00:44:56,200 --> 00:44:58,400 Je m'appelle Hancock 591 00:44:59,200 --> 00:45:00,900 et je bois, etc. 592 00:45:04,200 --> 00:45:05,500 Merci du partage. 593 00:45:10,500 --> 00:45:12,300 Applaudissements. 594 00:45:31,600 --> 00:45:33,100 Debout! 595 00:45:33,700 --> 00:45:35,200 Un appel pour toi. 596 00:45:35,400 --> 00:45:36,600 Prends le message. 597 00:45:36,900 --> 00:45:38,900 C'est le chef de la police. 598 00:45:39,300 --> 00:45:41,500 Il dit qu'il a besoin de toi. 599 00:46:07,000 --> 00:46:10,300 Le mari de l'officier piégé est le caporal Joseph Blake 600 00:46:10,700 --> 00:46:14,300 tué l'an passé en Irak, laissant 2 jeunes enfants. 601 00:46:14,700 --> 00:46:18,600 On attend du nouveau, mais on parle d'au moins 3 suspects. 602 00:46:19,000 --> 00:46:20,200 Que se passe-t-il? 603 00:46:22,200 --> 00:46:23,200 Aidez-moi! 604 00:46:23,900 --> 00:46:26,400 Restez à couvert! 605 00:46:37,000 --> 00:46:39,600 Tout le monde recule, dépêchez! 606 00:46:39,900 --> 00:46:42,000 Dégagez de là! 607 00:46:55,000 --> 00:46:59,400 On a verrouillé le nord, l'est et le sud. L'ouest est découvert. 608 00:47:09,200 --> 00:47:11,600 Ne casse pas l'immeuble... 609 00:47:19,900 --> 00:47:21,400 Quoi? 610 00:47:26,100 --> 00:47:27,600 Ça moule. On a quoi? 611 00:47:28,000 --> 00:47:30,400 Un braquage. Au moins 8 otages. 612 00:47:30,700 --> 00:47:31,800 4 crapules. 613 00:47:32,100 --> 00:47:34,100 Un officier piégé, hors de portée. 614 00:47:34,400 --> 00:47:38,100 Ils nous canardent depuis ce matin. 615 00:47:38,600 --> 00:47:41,700 Ils ont de l'artillerie lourde. Du 50 mm, voire plus. 616 00:47:42,300 --> 00:47:43,800 C'est un souci? 617 00:47:44,200 --> 00:47:45,200 Non, ça roule. 618 00:47:52,400 --> 00:47:53,500 Bon boulot. 619 00:48:07,200 --> 00:48:08,300 Baissez-vous! 620 00:48:37,900 --> 00:48:39,600 C'est Hancock! 621 00:48:47,200 --> 00:48:48,200 Descendez-le! 622 00:48:52,900 --> 00:48:54,600 Bon boulot! 623 00:48:54,900 --> 00:48:56,900 M'autorisez-vous à toucher votre corps? 624 00:49:00,100 --> 00:49:02,100 Ça n'a rien de sexuel. 625 00:49:03,800 --> 00:49:05,900 Non pas que vous n'êtes pas attirante. 626 00:49:06,200 --> 00:49:08,900 - Vous êtes une belle femme... - Dégagez-moi de là! 627 00:49:14,400 --> 00:49:16,000 Il bouge! 628 00:49:30,500 --> 00:49:32,400 Il arrive! 629 00:49:42,300 --> 00:49:43,300 Bon boulot. 630 00:49:46,900 --> 00:49:49,100 Tu radotes. Règle-moi ça, et vite! 631 00:49:57,800 --> 00:49:59,300 Vérifiez les côtés! 632 00:50:01,800 --> 00:50:02,900 Sécurisez le périmètre! 633 00:50:06,800 --> 00:50:08,300 Dispersion! 634 00:50:08,500 --> 00:50:10,500 Ils vont passer par-derrière! 635 00:50:23,800 --> 00:50:24,700 Où il est passé? 636 00:50:26,700 --> 00:50:28,100 Où il est? 637 00:50:35,500 --> 00:50:38,200 Qu'est-ce qui se passe? 638 00:50:53,100 --> 00:50:54,600 Je te croyais en taule. 639 00:50:55,200 --> 00:50:57,100 - Séjour écourté. - Pourquoi? 640 00:50:57,500 --> 00:50:58,600 Bonne conduite. 641 00:50:59,600 --> 00:51:01,000 Tu sais ce que c'est? 642 00:51:04,500 --> 00:51:08,500 Je dirais que c'est un genre d'espèce de détonateur. 643 00:51:08,900 --> 00:51:12,100 Il y a 4 kilos de C4 sur chacun d'eux. 644 00:51:12,500 --> 00:51:14,500 Un déclencheur de "l'homme mort". 645 00:51:14,800 --> 00:51:16,300 Si mon pouce se relève... 646 00:51:19,600 --> 00:51:22,700 Et comme il y a un léger changement de plan 647 00:51:23,100 --> 00:51:24,600 entre la police qui rapplique 648 00:51:24,900 --> 00:51:27,100 et toi qui gobes mes associés, 649 00:51:27,400 --> 00:51:29,400 je veux que tu forces le coffre. 650 00:51:29,900 --> 00:51:32,800 Tu y trouveras 3 palettes de 250 kg de petites coupures. 651 00:51:33,300 --> 00:51:34,600 30 millions de dollars. 652 00:51:35,800 --> 00:51:37,500 Tu seras ma mule. 653 00:51:37,800 --> 00:51:41,600 Sors-moi d'ici sans encombres avec le fric 654 00:51:42,100 --> 00:51:46,100 ou faudra ramasser les otages à l'éponge. 655 00:51:49,500 --> 00:51:51,200 Je suis contraint de refuser. 656 00:51:54,400 --> 00:51:56,300 Je veux vraiment tourner la page. 657 00:51:56,600 --> 00:51:59,200 Je pulvérise l'immeuble, sale con. 658 00:52:02,400 --> 00:52:04,600 J'aime pas cette expression. 659 00:52:04,900 --> 00:52:06,700 Je vais les mettre sur orbite 660 00:52:07,100 --> 00:52:09,600 et tu auras leur sang sur les mains. 661 00:52:13,400 --> 00:52:15,300 Tu entends, sale con? 662 00:52:24,100 --> 00:52:26,500 Traite-moi de sale con... 663 00:52:27,000 --> 00:52:28,400 ...encore une fois. 664 00:52:31,400 --> 00:52:32,400 Sale... 665 00:52:38,200 --> 00:52:40,400 - Allez, on avance! - Allez-y, c'est sécurisé! 666 00:53:06,800 --> 00:53:08,400 Lâchez pas le déclencheur. 667 00:53:09,000 --> 00:53:09,900 Bon boulot. 668 00:53:10,500 --> 00:53:12,500 Non, bon boulot à toi. 669 00:54:15,600 --> 00:54:16,800 Salue tes fans. 670 00:54:17,000 --> 00:54:18,200 Quel accueil! 671 00:54:20,900 --> 00:54:24,200 A la banque, c'était fort! 672 00:54:24,500 --> 00:54:26,200 Souris. 673 00:54:30,300 --> 00:54:32,100 On laisse entrer n'importe qui! 674 00:54:32,500 --> 00:54:36,200 Voici Mike Kilbourne et Jeremy Himmel. 675 00:54:38,300 --> 00:54:40,300 Les rois de la pub. 676 00:54:40,600 --> 00:54:41,900 - T'étais où? - T'appelles jamais! 677 00:54:42,300 --> 00:54:43,500 Si. Plusieurs fois. 678 00:54:43,700 --> 00:54:46,000 C'est de l'histoire ancienne! 679 00:54:49,200 --> 00:54:52,100 Vous allez vous faire à tout ça? 680 00:54:54,200 --> 00:54:55,800 Comment vous êtes-vous connus? 681 00:54:57,700 --> 00:54:59,200 J'ai déjà été marié. 682 00:54:59,500 --> 00:55:01,500 Ma première femme... 683 00:55:02,700 --> 00:55:05,300 ...est morte en accouchant d'Aaron. 684 00:55:06,200 --> 00:55:10,200 Mais ce sera pour un autre dîner. 685 00:55:10,600 --> 00:55:14,800 Bref, j'étais avec un superbe bébé, sans mode d'emploi. 686 00:55:15,300 --> 00:55:17,300 J'étais au supermarché 687 00:55:18,200 --> 00:55:20,000 au rayon bébé 688 00:55:20,300 --> 00:55:22,700 avec deux marques de couches en mains. 689 00:55:23,100 --> 00:55:26,800 Je les fixe en me demandant si je vais tenir la journée. 690 00:55:28,400 --> 00:55:29,400 Un ange 691 00:55:30,900 --> 00:55:32,900 me voit. 692 00:55:34,800 --> 00:55:37,500 Elle a su. Elle m'a jeté ce regard. 693 00:55:39,200 --> 00:55:44,000 J'étais ailleurs, mais j'ai su que quelqu'un, quelque part, 694 00:55:44,400 --> 00:55:46,300 me tendait une perche. 695 00:55:48,500 --> 00:55:52,300 A partir de ce jour, tu as redonné un sens à ma vie. 696 00:55:53,700 --> 00:55:57,400 - Tu es saoul. - Et alors? 697 00:56:02,900 --> 00:56:04,400 Et toi, l'ami? 698 00:56:04,700 --> 00:56:06,500 Tu viens d'une autre planète. 699 00:56:07,600 --> 00:56:08,800 Non, je suis de Miami. 700 00:56:09,000 --> 00:56:11,300 T'as pas débarqué dans une météorite? 701 00:56:11,600 --> 00:56:14,000 Je me suis réveillé à l'hôpital. 702 00:56:14,300 --> 00:56:16,800 Un hôpital de l'armée, c'est ça? 703 00:56:17,200 --> 00:56:18,300 T'étais un cobaye et... 704 00:56:18,700 --> 00:56:22,100 Non, les bonnes vieilles urgences d'un hosto de Miami. 705 00:56:24,300 --> 00:56:25,800 J'avais une fracture du crâne. 706 00:56:26,200 --> 00:56:27,600 Il paraît que j'ai voulu 707 00:56:28,400 --> 00:56:29,600 empêcher une agression. 708 00:56:30,000 --> 00:56:31,100 On t'a mis K.-O. 709 00:56:32,000 --> 00:56:34,100 J'étais sûrement normal, avant. 710 00:56:34,500 --> 00:56:37,400 A mon réveil, j'étais transformé. 711 00:56:38,700 --> 00:56:41,100 Une infirmière a voulu me piquer le bras 712 00:56:41,600 --> 00:56:43,700 et l'aiguille s'est cassée. 713 00:56:44,000 --> 00:56:47,500 Puis, mon crâne a guéri en une heure à peine. 714 00:56:47,800 --> 00:56:51,200 Les médecins étaient sciés. 715 00:56:53,300 --> 00:56:55,200 Ils voulaient connaître mon histoire. 716 00:56:55,500 --> 00:56:59,000 Comme toi. Mais j'ignore qui je suis. 717 00:57:00,200 --> 00:57:02,000 Une amnésie. 718 00:57:02,600 --> 00:57:04,600 Le coup à la tête. 719 00:57:04,900 --> 00:57:06,100 C'était leur conclusion. 720 00:57:06,700 --> 00:57:08,100 Tu ne te rappelles rien? 721 00:57:11,300 --> 00:57:13,900 En poche, j'avais uniquement 722 00:57:14,300 --> 00:57:16,100 des chewing-gums 723 00:57:16,400 --> 00:57:18,300 et deux places de ciné. 724 00:57:18,700 --> 00:57:22,100 Boris Karloff, Frank enstein. 725 00:57:22,800 --> 00:57:25,600 Mais pas de carte d'identité, rien. 726 00:57:25,900 --> 00:57:30,400 A ma sortie, on m'a dit de signer "à la John Hancock". 727 00:57:32,500 --> 00:57:34,200 J'ai cru que c'était mon nom. 728 00:57:35,400 --> 00:57:38,800 Pourquoi je n'ai rien entendu, rien lu dans la presse? 729 00:57:39,400 --> 00:57:42,600 C'était sûrement dans les journaux, il y a 80 ans. 730 00:57:43,300 --> 00:57:44,700 Il y a 80 ans? 731 00:57:45,100 --> 00:57:47,200 Je ne vieillis pas. 732 00:57:47,900 --> 00:57:48,800 Classe. 733 00:57:49,000 --> 00:57:50,200 Mais ça me fait penser... 734 00:57:52,700 --> 00:57:55,800 ...que je devais être un bel enfoiré... 735 00:57:59,600 --> 00:58:01,700 ...pour que personne ne me recherche. 736 00:58:06,200 --> 00:58:10,100 Je ne suis pas le type le plus sympa de la terre, 737 00:58:10,500 --> 00:58:12,800 à ce qu'on m'a dit, mais... 738 00:58:15,200 --> 00:58:16,900 ...personne? 739 00:58:31,800 --> 00:58:34,100 Qui que c'était, il doit être mort maintenant. 740 00:58:37,700 --> 00:58:40,300 Mary. Ça va, chérie? 741 00:58:42,600 --> 00:58:44,300 Trop de vin. 742 00:58:44,700 --> 00:58:46,900 Je tiens mal l'alcool. 743 00:58:53,100 --> 00:58:55,000 Je suis désolée. 744 00:58:58,600 --> 00:59:00,500 Tu n'as rien fait. 745 00:59:05,400 --> 00:59:06,800 C'était un dîner sympa, Ray. 746 00:59:09,700 --> 00:59:13,500 - C'était bien. - C'était même très fun. 747 00:59:18,600 --> 00:59:20,700 - Ça t'a pas épuisé de monter? - Non. 748 00:59:21,000 --> 00:59:23,000 J'ai le tournis. 749 00:59:23,300 --> 00:59:26,000 Tu aurais pu m'héliporter. 750 00:59:26,400 --> 00:59:27,500 Je me serais passé de ça. 751 00:59:27,900 --> 00:59:29,000 Je retire tes chaussures. 752 00:59:29,300 --> 00:59:31,200 D'accord, mais rien d'autre. 753 00:59:35,700 --> 00:59:38,400 Tu crois en moi, hein? 754 00:59:39,300 --> 00:59:41,700 Bien sûr. 755 00:59:42,100 --> 00:59:44,000 J'ai quelque chose à te dire. 756 00:59:45,200 --> 00:59:47,500 Ecoute-moi. C'est important. 757 00:59:49,500 --> 00:59:52,800 Tu es comme un hot-dog. 758 00:59:53,500 --> 00:59:55,700 C'est quelque chose qu'on ne croit pas aimer, 759 00:59:56,000 --> 00:59:58,300 mais qu'on essaye et qu'on aime. 760 00:59:58,800 --> 01:00:01,500 C'est bien pour l'âme. Tu es comme le roi des hot-dogs. 761 01:00:01,800 --> 01:00:03,800 Je ne sais pas. Mais tu vois, non? 762 01:00:06,900 --> 01:00:08,300 Tu vas cartonner. 763 01:00:11,000 --> 01:00:12,700 Tu vas tout réparer. 764 01:00:17,100 --> 01:00:18,200 Repose-toi. 765 01:00:18,500 --> 01:00:20,100 Dors bien, toi aussi. 766 01:00:21,500 --> 01:00:23,900 Hancock me borde! 767 01:00:35,900 --> 01:00:38,000 Il s'est endormi. 768 01:00:42,200 --> 01:00:45,200 - Merci. Bonne nuit. - Bonne nuit. 769 01:00:51,300 --> 01:00:56,200 Je ne veux pas que tu penses que Ray 770 01:00:56,600 --> 01:00:58,300 boive comme ça, parce que... 771 01:00:58,600 --> 01:01:00,700 - Non. - C'était une sorte 772 01:01:01,100 --> 01:01:02,900 - de nuit à célébrer. - Je comprends. 773 01:01:09,100 --> 01:01:12,300 Foutue baby-sitter, elle ne nettoie rien. 774 01:01:31,500 --> 01:01:33,400 Vous êtes blessé à la main. 775 01:01:33,600 --> 01:01:36,500 Je ne sais pas ce que c'est. 776 01:01:38,400 --> 01:01:40,800 Je me sens bizarre. 777 01:01:47,800 --> 01:01:49,000 Vous devriez partir. 778 01:01:54,700 --> 01:01:56,600 Il se fait tard. 779 01:02:48,000 --> 01:02:49,400 Si Ray apprend la vérité... 780 01:02:51,900 --> 01:02:53,600 ...tu es mort. 781 01:03:40,000 --> 01:03:44,100 Joan, on s'en occupe. Pas d'inquiétude. 782 01:03:46,400 --> 01:03:48,100 Bonjour chéri! 783 01:03:48,400 --> 01:03:50,300 Petit-déj? 784 01:03:50,800 --> 01:03:53,300 Hancock a éternué? 785 01:03:53,600 --> 01:03:55,100 Tu imagines le truc? 786 01:03:55,500 --> 01:03:58,500 Dire que tu dormais, tu as le sommeil lourd! 787 01:04:00,000 --> 01:04:03,100 Inutile de te dire que je t'avais prévenu. 788 01:04:03,900 --> 01:04:06,500 Qu'il éternuerait en soufflant notre façade? 789 01:04:06,800 --> 01:04:08,100 Non, que sa présence... 790 01:04:08,400 --> 01:04:10,500 Mon cœur, tu l'ouvres? Merci. 791 01:04:10,900 --> 01:04:13,100 Quelle force! 792 01:04:13,400 --> 01:04:15,600 Mais ne t'inquiète pas. 793 01:04:15,900 --> 01:04:19,000 J'ai parlé aux voisins. J'ai appelé l'assurance. 794 01:04:19,400 --> 01:04:20,700 Tout est réglé. 795 01:04:21,500 --> 01:04:23,100 Tu n'as qu'à... 796 01:04:24,500 --> 01:04:27,200 ...savourer ce petit-déj. 797 01:04:29,100 --> 01:04:31,700 C'est quoi? On part en vacances? 798 01:04:32,200 --> 01:04:33,300 Rien que nous trois. 799 01:04:33,500 --> 01:04:34,800 - A la fin de l'été? - Ce soir. 800 01:04:35,200 --> 01:04:37,200 - Ce soir? - Sans trop réfléchir. 801 01:04:37,500 --> 01:04:40,800 - Ce soir pourrait être difficile. - Allons. Nous trois. 802 01:04:41,100 --> 01:04:42,800 Moi en bikini. 803 01:04:43,200 --> 01:04:44,600 - Ça me va. - Allons quelque part. 804 01:04:44,900 --> 01:04:46,500 Toc, toc. 805 01:04:48,200 --> 01:04:49,900 A tes souhaits. 806 01:04:50,800 --> 01:04:55,000 Je disais à Ray: "Pourvu qu'il n'éternue pas encore." 807 01:04:56,600 --> 01:04:58,900 Notre maison ne supporterait pas 808 01:04:59,200 --> 01:05:00,700 un autre éternuement. 809 01:05:07,000 --> 01:05:08,700 Parfois, 810 01:05:09,100 --> 01:05:10,900 j'éternue à cause de la poussière. 811 01:05:13,600 --> 01:05:15,600 Ou quand je suis très surpris. 812 01:05:17,400 --> 01:05:18,700 C'est pas de bol. 813 01:05:19,100 --> 01:05:20,400 C'est Kilbourne. 814 01:05:20,900 --> 01:05:23,100 Mike, la forme? 815 01:05:23,900 --> 01:05:26,200 Oui, c'était sympa de te revoir! 816 01:05:29,900 --> 01:05:32,200 Vas-y, balance. 817 01:05:33,700 --> 01:05:36,400 Je prends un stylo. 818 01:05:54,300 --> 01:05:56,200 Fais gaffe. 819 01:06:08,200 --> 01:06:09,200 Une seconde. 820 01:06:10,200 --> 01:06:11,400 Vous permettez? 821 01:06:12,400 --> 01:06:13,900 Désolé, Mike. 822 01:06:15,800 --> 01:06:17,500 Faut qu'on discute. 823 01:06:17,900 --> 01:06:20,600 Va-t'en. 824 01:06:36,300 --> 01:06:37,400 Ce n'est que le début. 825 01:06:38,300 --> 01:06:39,200 Ferme-la. 826 01:06:43,300 --> 01:06:45,500 Bien! On va discuter. 827 01:06:46,000 --> 01:06:47,100 Après ça, 828 01:06:47,300 --> 01:06:50,600 tu pars et tu laisses ma famille tranquille. 829 01:06:51,900 --> 01:06:54,800 - Chez moi, à 16 h. - Comme tu veux. 830 01:06:56,000 --> 01:06:59,200 Je préfère ne pas parler chiffres. 831 01:06:59,500 --> 01:07:02,400 Je garde ça pour l'argumentaire. Quelle heure? 832 01:07:02,700 --> 01:07:05,600 Parfait, à tout à l'heure. D'accord. 833 01:07:06,000 --> 01:07:08,800 15h30, génial. 834 01:07:09,200 --> 01:07:11,500 Il fait chaud, non? 835 01:07:33,000 --> 01:07:35,900 Il t'a blessé, c'est ça? 836 01:07:36,900 --> 01:07:39,300 Fais une phrase. 837 01:07:39,700 --> 01:07:42,100 Ça t'a fait quoi? 838 01:07:45,100 --> 01:07:46,200 Une déchirure. 839 01:07:47,000 --> 01:07:48,000 Mal. 840 01:07:49,100 --> 01:07:50,000 Mal. 841 01:07:50,400 --> 01:07:52,300 Il t'a pris ta force. 842 01:07:52,700 --> 01:07:54,400 Tu dois la récupérer. 843 01:07:56,000 --> 01:08:00,200 Personne ne te rendra ta force. Tu dois aller la reprendre. 844 01:08:00,600 --> 01:08:02,600 Tu me suis? 845 01:08:04,500 --> 01:08:06,300 On va retrouver Hancock 846 01:08:07,900 --> 01:08:09,100 et récupérer ta force. 847 01:08:41,700 --> 01:08:43,000 Je suis ici. 848 01:08:51,300 --> 01:08:52,200 Tu veux le faire? 849 01:08:53,500 --> 01:08:54,500 Faire quoi? 850 01:08:58,200 --> 01:09:00,300 Je n'ai pas le temps pour ça. Pose les questions, 851 01:09:00,700 --> 01:09:02,500 je répondrai honnêtement et tu quittes L.A. 852 01:09:02,800 --> 01:09:04,300 Je ne quitte pas L.A. 853 01:09:12,000 --> 01:09:13,400 Non. 854 01:09:25,800 --> 01:09:27,400 Je t'écoute. 855 01:09:29,500 --> 01:09:31,100 - Toi et moi... - Quoi? 856 01:09:31,300 --> 01:09:32,400 On est pareils. 857 01:09:34,900 --> 01:09:36,300 Je suis plus forte. 858 01:09:37,200 --> 01:09:38,500 Vraiment? 859 01:09:44,400 --> 01:09:45,900 Qui sommes-nous? 860 01:09:46,300 --> 01:09:50,800 Des dieux, des anges. Tout dépend des cultures. 861 01:09:51,200 --> 01:09:54,100 Et là, tout à coup, super-héros. 862 01:09:54,400 --> 01:09:55,700 Combien sommes-nous? 863 01:09:56,100 --> 01:09:57,300 "Etions". 864 01:09:58,300 --> 01:09:59,300 Ils sont tous morts. 865 01:10:01,600 --> 01:10:03,500 Il ne reste que nous deux. 866 01:10:12,600 --> 01:10:13,700 C'est quoi? 867 01:10:17,800 --> 01:10:19,200 Qui on est, l'un pour l'autre? 868 01:10:20,600 --> 01:10:22,500 Frère et sœur. 869 01:10:24,100 --> 01:10:25,700 - Non, je suis ta sœur. - Tu mens! 870 01:10:26,000 --> 01:10:27,600 Je suis ta sœur. 871 01:10:27,900 --> 01:10:30,800 Une sœur n'embrasse pas son frère comme hier soir. 872 01:10:31,200 --> 01:10:32,400 Tu mens, le deal est mort. 873 01:10:32,700 --> 01:10:34,600 Voyons ce que Ray en pense. 874 01:10:34,900 --> 01:10:36,900 Ramène ton cul! 875 01:10:37,200 --> 01:10:39,000 Je vais tout répéter! 876 01:10:44,500 --> 01:10:46,700 AllHeart sera mondialement reconnu 877 01:10:47,600 --> 01:10:49,000 comme un symbole 878 01:10:49,300 --> 01:10:53,900 représentant les sociétés qui œuvrent pour changer le monde. 879 01:10:54,300 --> 01:10:59,000 Elles peuvent offrir nourriture, médicaments, vêtements, etc. 880 01:10:59,500 --> 01:11:01,700 - On devait parler de Hancock. - Deuzio... 881 01:11:13,100 --> 01:11:14,800 Laisse ma famille tranquille. 882 01:11:15,100 --> 01:11:17,400 Tu ne me referas pas le coup! 883 01:11:17,700 --> 01:11:20,600 De quoi tu parles? 884 01:11:23,000 --> 01:11:26,300 Ça marche pas. Ça finit toujours pareil. 885 01:11:26,700 --> 01:11:29,100 La Perse, la Grèce, Brooklyn! 886 01:11:29,400 --> 01:11:31,000 J'ai jamais été à Brooklyn! 887 01:11:31,700 --> 01:11:35,900 3000 ans que je supporte tes conneries. C'est fini! Tu m'entends? 888 01:11:36,300 --> 01:11:39,500 - Je comprends rien! - Je suis enfin heureuse! 889 01:11:39,800 --> 01:11:42,500 Regarde-moi! Je comprends rien! 890 01:11:43,600 --> 01:11:45,900 Désolé de couper ta tirade de folledingue, 891 01:11:46,400 --> 01:11:50,700 mais ça devait pas être top, vu que je t'ai oubliée! 892 01:11:55,900 --> 01:11:58,200 Traite-moi de folle... 893 01:11:59,700 --> 01:12:01,500 ...encore une fois. 894 01:12:01,900 --> 01:12:03,100 Gogolle. 895 01:12:12,600 --> 01:12:13,900 O.K., pouce. 896 01:12:14,600 --> 01:12:16,100 T'as pas intérêt! 897 01:12:18,100 --> 01:12:21,700 AllHeart est réservé aux sociétés leaders dans cette révolution. 898 01:12:22,000 --> 01:12:23,500 Parlons de M. Hancock. 899 01:12:23,800 --> 01:12:25,700 Elles doivent améliorer le monde 900 01:12:26,000 --> 01:12:28,200 de quatre façons... 901 01:13:11,000 --> 01:13:13,800 L'essentiel, c'est l'identification de la marque. 902 01:13:14,200 --> 01:13:16,000 Voici mes mises en situation 903 01:13:16,300 --> 01:13:18,100 à Tokyo, Londres, Dubaï, Paris. 904 01:13:32,200 --> 01:13:34,100 Il faut une exposition maximale... 905 01:13:34,500 --> 01:13:35,400 Il neige? 906 01:13:50,300 --> 01:13:51,900 Arrête. 907 01:13:55,100 --> 01:13:56,200 Lâche-moi! 908 01:14:02,900 --> 01:14:04,500 Lâche-moi! 909 01:14:08,900 --> 01:14:10,000 - Lâche-moi! - Ecoute-moi! 910 01:14:10,400 --> 01:14:12,700 - Je te déteste! - Je suis désolé! 911 01:14:16,400 --> 01:14:17,400 Qui que je sois, 912 01:14:18,200 --> 01:14:20,300 quoi que j'aie fait... Regarde-moi. 913 01:14:21,700 --> 01:14:23,500 Je suis désolé. 914 01:14:24,100 --> 01:14:26,000 Je ne me souviens pas. 915 01:14:27,200 --> 01:14:29,400 Tu es la plus belle chose que j'aie jamais vue. 916 01:14:40,100 --> 01:14:41,700 Mon Dieu. 917 01:15:32,300 --> 01:15:35,400 Pourquoi tu volais? Tu volais, Mary. 918 01:15:36,700 --> 01:15:39,400 - Elle volait carrément. - D'accord, je volais. 919 01:15:40,700 --> 01:15:43,200 Et je suis aussi très forte. 920 01:15:43,500 --> 01:15:44,900 - On est comme ça. - "On"? 921 01:15:45,200 --> 01:15:48,100 Moi et lui. Les autres ont formé des couples et sont morts. 922 01:15:48,400 --> 01:15:51,200 T'as rien dit sur les couples, à la caravane. 923 01:15:51,500 --> 01:15:52,500 T'es allée chez lui. 924 01:15:52,800 --> 01:15:54,100 C'est dur à expliquer. 925 01:15:54,300 --> 01:15:55,600 - Je suis tout ouïe. - Moi aussi. 926 01:15:55,900 --> 01:15:58,500 S'il te plaît, laisse-moi un instant avec ma femme. 927 01:15:58,900 --> 01:15:59,900 Ne me charge pas. 928 01:16:00,200 --> 01:16:01,300 Laisse parler les grands. 929 01:16:01,500 --> 01:16:03,000 Techniquement parlant... 930 01:16:05,100 --> 01:16:06,100 ...c'est mon mari. 931 01:16:11,100 --> 01:16:12,900 On a cassé depuis des décennies. 932 01:16:13,200 --> 01:16:16,000 Bien avant que tu naisses. Il a oublié. 933 01:16:16,300 --> 01:16:17,200 Mais pas toi! 934 01:16:18,400 --> 01:16:19,300 Tu savais? 935 01:16:19,700 --> 01:16:22,000 C'est un détail à évoquer au premier rancard. 936 01:16:22,300 --> 01:16:25,400 "Je suis allergique aux voyages, aux chats, je suis immortelle." 937 01:16:25,700 --> 01:16:28,000 Ce serait le genre de trucs à signaler. 938 01:16:28,300 --> 01:16:30,500 Quoi que nous soyons, nous formons un tout. 939 01:16:30,900 --> 01:16:32,100 Nous sommes liés. 940 01:16:32,400 --> 01:16:36,400 Où que je sois, il est là. Il me retrouve. C'est de la physique. 941 01:16:36,800 --> 01:16:39,400 Vous seriez liés par le destin? 942 01:16:39,700 --> 01:16:42,400 Je vis depuis très longtemps. 943 01:16:43,000 --> 01:16:44,500 Et j'ai appris une chose: 944 01:16:44,900 --> 01:16:47,500 Le destin ne décide pas de tout. 945 01:16:48,300 --> 01:16:49,600 On peut choisir. 946 01:16:49,800 --> 01:16:51,900 Et tu as choisi 947 01:16:52,200 --> 01:16:55,400 de me laisser croire que j'étais seul. 948 01:17:05,100 --> 01:17:07,500 Je n'aurais pas dû te manquer, tu m'avais oubliée. 949 01:17:09,100 --> 01:17:10,100 Génial. 950 01:17:10,300 --> 01:17:11,500 Et maintenant? 951 01:17:16,700 --> 01:17:19,000 Je n'avais pas prévu ça. 952 01:17:42,000 --> 01:17:43,400 Les autorités carcérales ont confirmé 953 01:17:43,600 --> 01:17:47,100 que la mutinerie était l'œuvre de Kenneth "Red" Parker Jr, 954 01:17:47,600 --> 01:17:50,700 tout comme le braquage de la semaine passée. 955 01:17:51,100 --> 01:17:53,200 Huit prisonniers manquent à l'appel. 956 01:17:53,600 --> 01:17:55,700 Plus d'infos sur l'insurrection: 957 01:17:56,000 --> 01:17:59,000 Des ouvriers sur place ont été assommés 958 01:17:59,500 --> 01:18:03,700 et dépouillés de leurs vêtements. On redoute des évasions. 959 01:18:04,500 --> 01:18:06,600 Parker serait le cerveau. 960 01:18:07,000 --> 01:18:09,500 Il manie avec habileté la persuasion 961 01:18:09,800 --> 01:18:12,200 pour réunir des criminels de tous bords. 962 01:18:12,500 --> 01:18:15,300 Ancien prof de psychologie à l'université de Stanford. 963 01:18:15,600 --> 01:18:18,100 Là-bas, il a monté un réseau de criminels 964 01:18:18,500 --> 01:18:20,800 composé d'étudiants... 965 01:18:21,100 --> 01:18:23,000 91,10. 966 01:18:23,300 --> 01:18:25,500 91,10? Vous vous foutez de moi. 967 01:18:26,200 --> 01:18:27,400 91,10. 968 01:18:27,600 --> 01:18:29,900 C'est du racket. 969 01:18:55,200 --> 01:18:56,300 Je prends le fric. 970 01:19:03,300 --> 01:19:04,300 Je comprends ton délire. 971 01:19:06,800 --> 01:19:09,500 Tu veux quelque chose, 972 01:19:10,600 --> 01:19:13,500 personne te barre la route. 973 01:19:14,800 --> 01:19:16,900 Tu te sers, hein? 974 01:19:18,700 --> 01:19:20,400 Ça me plaît. 975 01:19:21,700 --> 01:19:22,800 Mais y arriveras-tu? 976 01:19:26,000 --> 01:19:28,700 Mon Zagnut contre ton flingue. 977 01:19:36,000 --> 01:19:37,300 Désolé pour votre vitrine. 978 01:20:31,600 --> 01:20:33,000 Il me faut une voie. 979 01:20:37,800 --> 01:20:39,800 - Ça marchera pas. - Ça y est. 980 01:20:41,400 --> 01:20:42,700 Qu'est-ce qui m'arrive? 981 01:20:46,400 --> 01:20:50,400 John Hancock a été admis aux urgences du General Hospital de L.A. 982 01:20:50,800 --> 01:20:53,800 Son état est grave, il a plusieurs blessures par balle. 983 01:20:54,200 --> 01:20:56,200 On ne sait rien des circonstances, 984 01:20:56,500 --> 01:21:00,300 mais on v ous tient informés en temps réel. 985 01:21:06,900 --> 01:21:09,600 - Une idée de l'agresseur? - Un lien avec l'évasion? 986 01:21:09,900 --> 01:21:11,800 M. Embrey, deux ou trois questions. 987 01:21:12,200 --> 01:21:13,800 Décrivez-nous l'incident. 988 01:21:14,100 --> 01:21:17,300 Il aurait voulu empêcher un braquage. 989 01:21:17,600 --> 01:21:21,100 S'agissait-il de munitions spéciales? De balles high-tech? 990 01:21:21,500 --> 01:21:22,500 Pas que je sache. 991 01:21:22,800 --> 01:21:25,000 Un lien avec la super-woman? 992 01:21:25,300 --> 01:21:27,900 Aucune idée. 993 01:21:28,300 --> 01:21:29,700 Serait-elle plus puissante? 994 01:22:04,900 --> 01:22:06,600 Tu deviens mortel. 995 01:22:08,400 --> 01:22:10,200 C'est nous... 996 01:22:10,800 --> 01:22:12,800 Notre proximité. 997 01:22:13,700 --> 01:22:16,700 Ça ne s'était jamais manifesté aussi vite. 998 01:22:19,400 --> 01:22:20,700 Tu dois partir. 999 01:22:22,200 --> 01:22:24,800 Plus tu t'éloigneras, mieux tu te sentiras. 1000 01:22:25,200 --> 01:22:27,600 Tu retrouveras tes pouvoirs, 1001 01:22:28,000 --> 01:22:30,600 tu voleras, tu casseras des choses 1002 01:22:31,000 --> 01:22:33,400 et tu sauveras des vies. 1003 01:22:47,900 --> 01:22:49,600 Comme je l'ai dit, 1004 01:22:50,200 --> 01:22:52,200 on forme un tout. 1005 01:22:52,500 --> 01:22:54,300 En étant... 1006 01:22:55,000 --> 01:22:57,300 ...proche de son opposé, on perd son pouvoir. 1007 01:22:59,600 --> 01:23:00,500 Pourquoi? 1008 01:23:00,900 --> 01:23:03,400 Pour vivre comme des humains. 1009 01:23:04,600 --> 01:23:07,200 Aimer, créer des liens, 1010 01:23:08,500 --> 01:23:09,900 vieillir. 1011 01:23:10,600 --> 01:23:11,800 Mourir. 1012 01:23:13,500 --> 01:23:16,200 Que nous est-il arrivé? 1013 01:23:20,400 --> 01:23:22,400 Eté de l'an 4 avant J.-C. 1014 01:23:23,600 --> 01:23:26,500 Nous devenions mortels, comme là. 1015 01:23:27,200 --> 01:23:29,300 Ils m'ont attaquée à l'épée. 1016 01:23:32,900 --> 01:23:34,800 Mais tu m'as sauvée. 1017 01:23:38,500 --> 01:23:40,700 1850. 1018 01:23:41,300 --> 01:23:43,100 Ils ont incendié notre maison. 1019 01:23:44,400 --> 01:23:47,100 Tu m'as sortie des flammes. 1020 01:23:49,400 --> 01:23:51,500 Il y a 80 ans... 1021 01:23:52,700 --> 01:23:54,700 ...que s'est-il passé? 1022 01:23:55,400 --> 01:23:57,900 Nous vivions à Miami. 1023 01:23:58,500 --> 01:24:01,700 Il y avait un nouveau film à l'affiche. 1024 01:24:02,200 --> 01:24:03,100 Frank enstein. 1025 01:24:06,500 --> 01:24:08,400 Ensuite, 1026 01:24:09,000 --> 01:24:10,700 on a marché sur Flagler Street. 1027 01:24:11,100 --> 01:24:14,800 Tu as pris ma main et tu l'as serrée très fort. 1028 01:24:21,500 --> 01:24:24,200 On nous a agressés dans une ruelle. 1029 01:24:28,000 --> 01:24:32,100 Ils t'ont frappé sauvagement. Il y avait plein de sang. 1030 01:24:33,400 --> 01:24:36,500 Ils ne m'ont pas laissée monter dans l'ambulance. 1031 01:24:37,700 --> 01:24:42,300 Quand je suis arrivée à l'hôpital, tu étais conscient. 1032 01:24:46,600 --> 01:24:48,100 Mais tu m'avais oubliée. 1033 01:24:50,600 --> 01:24:52,700 Donc, je suis partie. 1034 01:24:54,100 --> 01:24:56,700 Chaque fois qu'on est réunis, 1035 01:24:57,300 --> 01:24:59,600 ils t'atteignent à travers moi. 1036 01:25:13,500 --> 01:25:16,100 Tu es conçu pour sauver des vies, 1037 01:25:16,500 --> 01:25:17,600 plus que nous tous. 1038 01:25:17,900 --> 01:25:20,600 Voilà ce que tu es. Tu es un héros. 1039 01:25:22,300 --> 01:25:24,900 La police d'assurance des dieux. 1040 01:25:25,500 --> 01:25:27,200 En garder un en vie. 1041 01:25:27,700 --> 01:25:28,600 Toi. 1042 01:25:29,400 --> 01:25:32,000 Pour protéger ce monde. 1043 01:25:53,400 --> 01:25:54,600 Couchez-vous! 1044 01:26:38,700 --> 01:26:40,100 Restez là. 1045 01:26:53,900 --> 01:26:55,300 On la relève! 1046 01:28:29,100 --> 01:28:32,000 "Sur nous tous", Hancock. 1047 01:28:33,000 --> 01:28:34,300 Tu ne fais pas exception. 1048 01:28:39,000 --> 01:28:42,100 Il est temps de baisser le rideau. 1049 01:28:42,600 --> 01:28:44,700 Tu en as bien profité. 1050 01:29:13,200 --> 01:29:16,900 Tu vas franchement nous manquer. 1051 01:29:18,900 --> 01:29:20,700 Mais tu es attendu ailleurs. 1052 01:29:24,700 --> 01:29:26,600 Dans un monde meilleur. 1053 01:29:29,800 --> 01:29:32,200 J'accepte les remerciements. 1054 01:29:33,400 --> 01:29:34,900 Super-héros. 1055 01:29:45,500 --> 01:29:47,000 T'as osé! 1056 01:32:56,200 --> 01:32:59,100 UN MOIS PLUS TARD 1057 01:33:05,400 --> 01:33:06,800 Et Attila le Hun? 1058 01:33:07,100 --> 01:33:08,800 Il louchait méchamment. 1059 01:33:11,400 --> 01:33:14,000 La reine Elizabeth? 1060 01:33:14,300 --> 01:33:15,800 En manque. 1061 01:33:16,300 --> 01:33:17,800 Kennedy? 1062 01:33:22,000 --> 01:33:24,200 "Oh, oui..." Rien d'autre? 1063 01:33:24,500 --> 01:33:27,100 Pas ça. J'étais à Cuba pendant l'affaire des missiles. 1064 01:33:27,400 --> 01:33:28,400 Bouge pas. 1065 01:33:33,000 --> 01:33:34,900 J'ai essayé de te joindre. 1066 01:33:35,200 --> 01:33:37,800 J'étais hors réseau. 1067 01:33:38,700 --> 01:33:40,300 Tu es dehors? 1068 01:33:42,700 --> 01:33:43,600 Lève les yeux. 1069 01:33:43,900 --> 01:33:45,500 Je lève les yeux. 1070 01:33:54,000 --> 01:33:55,300 Mon cœur... 1071 01:34:04,400 --> 01:34:06,400 Tu vas changer le monde. 1072 01:34:06,600 --> 01:34:08,000 Bon boulot, Ray. 1073 01:34:11,200 --> 01:34:13,600 Regarde. 1074 01:34:20,500 --> 01:34:22,100 Je suis fière de toi. 1075 01:34:22,500 --> 01:34:24,200 Merci. 1076 01:34:26,500 --> 01:34:28,800 Ça va m'attirer des ennuis? 1077 01:35:45,100 --> 01:35:47,300 - Haut les mains! - Pas un geste! 1078 01:35:47,600 --> 01:35:49,600 Lâchez votre arme! 1079 01:35:49,900 --> 01:35:51,900 Reculez! Reculez! 1080 01:35:52,300 --> 01:35:53,800 Reculez ou je tire! 1081 01:35:54,200 --> 01:35:55,700 Reculez, je déconne pas! 1082 01:35:59,500 --> 01:36:00,600 Putain, Hancouille! 1083 01:36:00,900 --> 01:36:01,800 D'où tu sors? 1084 01:36:02,200 --> 01:36:04,100 Calmos. Tu veux quoi? 1085 01:36:04,400 --> 01:36:06,400 Dis aux flics d'arrêter de me braquer. 1086 01:36:09,200 --> 01:36:10,900 Les gars, baissez vos armes. 1087 01:36:11,200 --> 01:36:14,200 Dégage-nous d'ici avec ton moule-burnes, Wolverine. 1088 01:36:16,000 --> 01:36:18,200 Au boulot, sale con. 1089 01:42:10,000 --> 01:42:11,900 Traduction: Bob Yangasa