1 00:00:34,572 --> 00:00:37,742 Gennem årene har jeg været kendt under mange navne. 2 00:00:38,710 --> 00:00:41,513 Diablo Gato. 3 00:00:41,813 --> 00:00:44,048 Den pelsklædte elsker. 4 00:00:44,182 --> 00:00:46,251 Chupacabra. 5 00:00:46,384 --> 00:00:49,187 Catanova. 6 00:00:49,320 --> 00:00:51,523 Og den røde lejemorder. 7 00:00:52,357 --> 00:00:56,828 Men for de fleste... er jeg Den Bestøvlede Kat! 8 00:00:57,529 --> 00:00:59,664 Lovløs. 9 00:01:00,632 --> 00:01:03,268 EFTERSØGT 10 00:01:33,097 --> 00:01:36,434 Jeg vil aldrig glemme dig... Margherita. 11 00:01:37,235 --> 00:01:39,838 Jeg mener, Rosa. 12 00:01:40,338 --> 00:01:43,208 Undskyld. Måske er det bedst, hvis jeg går. 13 00:02:21,913 --> 00:02:24,382 Du kan ikke flygte for evigt, 14 00:02:24,516 --> 00:02:27,218 Bestøvlede Kat! 15 00:02:33,491 --> 00:02:37,495 Hvad kan jeg sige? Jeg var en slem missekat. 16 00:02:41,766 --> 00:02:46,237 En desperado på flugt fra loven... og altid på farten. 17 00:02:46,371 --> 00:02:50,208 Med et mål for øje - at rense mit navn. 18 00:02:50,341 --> 00:02:53,211 DEN BESTØVLEDE KAT 19 00:02:53,344 --> 00:02:55,246 Og jeg skulle få chancen... 20 00:02:55,413 --> 00:02:59,250 ...denne mørke og skæbnesvangre nat. 21 00:03:07,292 --> 00:03:09,494 Festival for ilden 22 00:03:11,429 --> 00:03:13,498 og kyllingen 23 00:03:46,598 --> 00:03:49,534 Kom her, missekat! 24 00:03:51,769 --> 00:03:53,271 Raoul. 25 00:03:53,838 --> 00:03:55,840 Se, hvad katten har slemt med ind. 26 00:03:55,974 --> 00:03:59,277 Åh, nej... Det er jo katten selv! 27 00:04:03,348 --> 00:04:05,550 En mælk, por favor. 28 00:04:07,485 --> 00:04:13,424 Hvad laver du her, señor? Leder du efter dit garnnøgle? 29 00:04:17,829 --> 00:04:19,597 Hvor morsomt. 30 00:04:19,897 --> 00:04:21,833 En mælk, sí, señor. 31 00:04:28,373 --> 00:04:30,408 EFTERSØGT DEN BESTØVLEDE KAT 500 DUSØR 32 00:04:35,613 --> 00:04:37,982 Jeg er ikke ude på ballade. 33 00:04:42,854 --> 00:04:46,924 Jeg er blot en ydmyg kat på jagt efter sit næste måltid. 34 00:04:47,058 --> 00:04:50,428 Måske kan de herrer hjælpe mig med at finde et nemt bytte? 35 00:04:50,561 --> 00:04:55,733 Den eneste, du finder her, er ballade... Bestøvlede Kat. 36 00:05:05,810 --> 00:05:10,315 Ja, hvis en af os nu fortalte sheriffen, at du er i byen, 37 00:05:10,448 --> 00:05:13,017 så kunne vi dele dusøren. 38 00:05:22,560 --> 00:05:24,662 Nu har I gjort katten vred. 39 00:05:24,796 --> 00:05:28,032 Det er dumt at gøre katten vred! 40 00:05:29,801 --> 00:05:33,004 Skt. Michael-kirken har lige stillet en guldstatue op 41 00:05:33,338 --> 00:05:34,872 af jomfruen af Guadalupe. 42 00:05:35,006 --> 00:05:36,908 Jeg stjæler ikke fra kirker. 43 00:05:37,041 --> 00:05:39,577 Nej, børnehjemmene har fået nogle sølvlysestager. 44 00:05:39,711 --> 00:05:41,512 De ville virkelig pynte op i dit hjem. 45 00:05:41,646 --> 00:05:43,548 Jeg stjæler ikke fra forældreløse. 46 00:05:43,681 --> 00:05:45,650 Hvad så med Jack og Jill? 47 00:05:45,783 --> 00:05:49,053 -Shh! Er du blevet gal? -Med hvem? 48 00:05:53,791 --> 00:05:55,727 De morderiske lovløse Jack og Jill 49 00:05:55,860 --> 00:05:58,830 har fået fat i nogle... tryllebønner. 50 00:05:58,963 --> 00:06:01,132 Du skal ikke holde mig for nar med tryllebønner! 51 00:06:01,466 --> 00:06:06,070 Jeg har ledt efter dem det halve af mit liv. De bønner findes ikke. 52 00:06:06,404 --> 00:06:09,474 Jo, kat. Vi har set dem. 53 00:06:09,607 --> 00:06:13,845 Det her... er de legendariske bønner. 54 00:06:15,713 --> 00:06:19,751 Bønnestagen vokser op til landet, hvor kæmperne 55 00:06:19,884 --> 00:06:22,153 og guldgåsen bor. 56 00:06:22,487 --> 00:06:24,088 Guldgåsen... 57 00:06:24,422 --> 00:06:27,158 Et som det kunne forgylde dit liv. 58 00:06:27,492 --> 00:06:29,393 Dem alle ni. 59 00:06:29,527 --> 00:06:31,562 Vis ham lige guldæggene. 60 00:06:31,696 --> 00:06:33,397 Nej! 61 00:06:33,531 --> 00:06:35,833 Tak, du har vist mig mere end nok. 62 00:06:35,967 --> 00:06:41,472 Kun en kat, der ønsker at dø, ville stjæle de bønner fra Jack og Jill. 63 00:06:42,807 --> 00:06:47,912 Det eneste, jeg ønsker, er at betale en gammel gæld. 64 00:06:48,045 --> 00:06:50,148 Og nu har jeg chancen. 65 00:06:51,082 --> 00:06:52,750 Nå... 66 00:06:53,151 --> 00:06:55,887 ...hvor finder jeg de der Jack og Jill? 67 00:07:30,788 --> 00:07:33,891 Beklager... Der er ingen ledige værelser. 68 00:07:38,029 --> 00:07:41,566 Det er vist lige en, der har tjekket ud. 69 00:07:45,470 --> 00:07:48,673 Vi går ud fra, at morgenmaden er inkluderet. 70 00:07:48,806 --> 00:07:52,577 Og der vanker tæv, hvis du er nærig med de små pandekager. 71 00:07:52,710 --> 00:07:54,612 HR. & FRU. JACK OG JILL 72 00:07:59,951 --> 00:08:03,087 Vi har slet ikke nogen små pandekager. 73 00:08:08,226 --> 00:08:09,494 Ved du hvad, Jill... 74 00:08:09,627 --> 00:08:11,629 Der er noget, jeg har tænkt på. 75 00:08:11,762 --> 00:08:12,830 Kom med det. 76 00:08:12,964 --> 00:08:16,968 Jeg... Når vi nu er færdige med alt det tryllebønne-heist, 77 00:08:17,101 --> 00:08:20,771 og vi har fået os de der dejlige guldæg og... 78 00:08:20,905 --> 00:08:21,973 Hvad så? 79 00:08:22,106 --> 00:08:26,010 ...så kunne vi skrue lidt ned for kapringerne og myrderierne. 80 00:08:26,143 --> 00:08:28,980 Jeg mener, det er sjovt og sådan, men... 81 00:08:31,182 --> 00:08:33,284 ...jeg vil have en lille. 82 00:08:38,623 --> 00:08:40,691 En lille hvad, Jack? 83 00:08:40,825 --> 00:08:45,630 En lille os, Jill. Vi kunne opfostre den vildt som et egern eller sådan noget. 84 00:08:45,863 --> 00:08:49,033 Hellige bønne! 85 00:08:49,166 --> 00:08:51,068 De findes virkelig. 86 00:08:51,202 --> 00:08:54,071 Lige siden, du nikkede den der tyr en skalle, 87 00:08:54,205 --> 00:08:55,907 har du altså vrøvlet. 88 00:09:00,545 --> 00:09:03,714 Det skader ikke at have en ekstra til at skyde i baghånden. 89 00:09:03,848 --> 00:09:07,218 Pas på, jeg ikke skærer for dybt... og skærer hjernen ud af knolden på dig. 90 00:09:07,785 --> 00:09:11,155 Hey! Hvad sker der? 91 00:09:11,923 --> 00:09:15,126 Hvis hun blev en pige, ville hun få dine stærke... 92 00:09:15,259 --> 00:09:17,261 Nej! Nej! Nej! 93 00:09:17,595 --> 00:09:20,598 Du, du, du! Du bliver bare der! 94 00:09:20,731 --> 00:09:24,635 Altså, Jack, hvordan skal jeg kunne ride og skyde med en unge på ryggen? 95 00:09:24,769 --> 00:09:28,306 Man kan få sådan nogle bæresække. Jeg ser sådan her på det, Jill... 96 00:09:28,673 --> 00:09:30,942 De bønner er mine! 97 00:09:31,075 --> 00:09:34,845 ...vi falder på den flade jord. Bedre bevis på vores kærlighed... 98 00:09:34,979 --> 00:09:36,080 Mig? 99 00:09:37,982 --> 00:09:39,984 Du knækker mig? 100 00:09:42,119 --> 00:09:43,788 Du knækker mig?! 101 00:09:55,766 --> 00:09:58,669 Leder I efter noget? 102 00:10:03,007 --> 00:10:05,209 Nej. 103 00:10:05,343 --> 00:10:07,912 No hablo inglés. 104 00:10:11,282 --> 00:10:14,852 Det her skal du få betalt! 105 00:10:46,851 --> 00:10:49,687 Nej! 106 00:10:55,126 --> 00:10:57,128 Chupacabra! 107 00:10:57,261 --> 00:10:59,163 Chupacabra! Chupacabra! 108 00:10:59,296 --> 00:11:01,866 -Chupacabra! -Din gale kvinde! 109 00:11:55,719 --> 00:11:58,789 De tryllebønner var mit bytte! 110 00:11:58,923 --> 00:12:01,959 Du har lige kostet mig en chance for at få fat i guldæggene, mi amigo. 111 00:12:02,093 --> 00:12:04,328 Bare kom an. 112 00:12:46,804 --> 00:12:48,906 DANSE-DUEL Tirsdagaften 113 00:12:49,039 --> 00:12:50,174 Udmærket. 114 00:12:50,307 --> 00:12:52,176 Hvis den står på danseduel, 115 00:12:52,309 --> 00:12:56,180 så lad os tage en tirsdag- aften-danse-duel til døden! 116 00:13:17,001 --> 00:13:20,404 Hvor vover du at smide kattebakken efter mig! 117 00:13:21,138 --> 00:13:23,374 Hallo! 118 00:13:46,163 --> 00:13:48,199 Kan du mærke mig? 119 00:14:49,660 --> 00:14:52,229 Frygt mig... hvis du tør. 120 00:15:23,160 --> 00:15:26,263 Slog du mig i hovedet med en guitar?! 121 00:15:26,397 --> 00:15:28,465 Du er en kvinde? 122 00:15:34,538 --> 00:15:36,440 Amatør. 123 00:15:36,607 --> 00:15:38,943 Wow! 124 00:15:39,710 --> 00:15:42,246 Señorita, vent! 125 00:15:44,048 --> 00:15:49,286 Lad mig give en omgang mælk! Jeg elsker kvinder, ikke fjender. 126 00:15:52,323 --> 00:15:54,358 Hallo? 127 00:15:54,491 --> 00:15:57,428 Har du gemt dig for mig? 128 00:15:57,561 --> 00:16:00,331 Jeg kan også selv lide at lege. 129 00:16:00,597 --> 00:16:05,502 Jeg kan fornemme, at vi to ligner hinanden... 130 00:16:08,038 --> 00:16:11,508 Jeg kan lugte noget velkendt. 131 00:16:13,210 --> 00:16:16,447 Noget... farligt. 132 00:16:17,348 --> 00:16:19,083 Noget... 133 00:16:19,416 --> 00:16:21,151 ...morgenmadsagtigt. 134 00:16:21,485 --> 00:16:24,488 Det er længe siden, bror. 135 00:16:27,691 --> 00:16:30,260 Maldito huevo. 136 00:16:33,063 --> 00:16:37,501 Klumpe Alexander Dumpe. 137 00:16:38,235 --> 00:16:40,637 Hvor vover du at opsøge mig? 138 00:16:41,338 --> 00:16:45,342 Jeg ved, at du er vred. Og det har du også ret til. 139 00:16:45,476 --> 00:16:48,679 Men det er godt at se dig, Kat. 140 00:16:49,013 --> 00:16:50,547 Har du fået nye støvler? 141 00:16:50,681 --> 00:16:55,386 Nej! Det er de samme støvler, jeg bar, da du forrådte mig. 142 00:16:56,020 --> 00:16:57,788 Forrådte dig? 143 00:16:58,122 --> 00:17:01,291 Du efterlod mig i tusind stykker på en bro, omringet af soldater! 144 00:17:01,425 --> 00:17:02,493 Der findes et børnerim om det! 145 00:17:02,626 --> 00:17:06,296 Og hvordan endte vi på den bro i det hele taget?! 146 00:17:06,430 --> 00:17:09,366 Fordi vi var brødre, og brødre skal passe godt på hinanden og... 147 00:17:09,500 --> 00:17:10,667 Klumpe! 148 00:17:12,569 --> 00:17:15,072 Glem nu ikke, hvorfor vi er her. 149 00:17:15,672 --> 00:17:17,608 Jeg burde have vidst det. 150 00:17:17,741 --> 00:17:20,277 De tryllebønner var så godt som mine, 151 00:17:20,411 --> 00:17:25,282 og så lader du denne meget tiltrækkende kvinde distrahere mig. 152 00:17:25,416 --> 00:17:27,317 Du er mit livs forbandelse! 153 00:17:27,451 --> 00:17:29,253 Vent. Hør nu efter. Okay? 154 00:17:29,386 --> 00:17:31,588 Ja, ja. Jeg sendte Kitty ud efter dig. 155 00:17:31,722 --> 00:17:34,391 Men hun er ikke nogen almindelig tyv. 156 00:17:35,526 --> 00:17:37,594 Hun er Kitty Fløjlspote. 157 00:17:37,728 --> 00:17:39,763 De blødeste poter i Spanien. 158 00:17:40,097 --> 00:17:43,333 Det er en lidt høj hæl for en fyr, synes du ikke? 159 00:17:47,104 --> 00:17:50,174 Hør, med Kittys evner, din kårde og min hjerne, 160 00:17:50,307 --> 00:17:51,508 så har vi en reel chance her. 161 00:17:51,642 --> 00:17:54,578 Kat, kom nu. Du ved da om nogen, at ingen før har plyndret 162 00:17:54,711 --> 00:17:57,514 kæmpens slot og sluppet levende fra det. 163 00:17:57,648 --> 00:18:00,284 Hvis man vil overleve det, må man have en plan. 164 00:18:00,551 --> 00:18:05,656 Og jeg planlagt det her kup hele mit liv. Det ved du. 165 00:18:05,789 --> 00:18:07,791 Lad os nu være ærlige. 166 00:18:08,125 --> 00:18:10,694 Uden mig ved du ikke engang, hvor du skal så bønnerne, Kat. 167 00:18:11,095 --> 00:18:14,231 Men Jack og Jill gør. Og de er på vej. 168 00:18:15,232 --> 00:18:20,571 Vi klatrer op ad bønnestagen som lovløse og kommer ned som legender. 169 00:18:22,473 --> 00:18:24,475 Hvad siger du til det? 170 00:18:24,608 --> 00:18:26,577 Er vi partnere? 171 00:18:28,679 --> 00:18:32,316 Nej. Aldrig igen. 172 00:18:33,851 --> 00:18:37,354 Jeg er ked af det, okay? Hvor længe har du tænkt dig at bære nag? 173 00:18:37,488 --> 00:18:42,192 Der er gået syv år! Det er 35 katteår. 174 00:18:42,326 --> 00:18:45,729 Du har brug for mig! Og jeg har brug for dig, Kat. 175 00:18:47,498 --> 00:18:51,835 Kat! Er du klar over, hvad de gør med æg i San Ricardo-fængslet? 176 00:18:55,772 --> 00:18:58,342 Jeg kan godt sige dig, min ven. 177 00:18:58,876 --> 00:19:01,345 Det er kun for de hårdkogte. 178 00:19:05,282 --> 00:19:08,886 Adiós... Klumpe Dumpe. 179 00:19:14,591 --> 00:19:16,760 Åh, det her er skidt. Det her er skidt. 180 00:19:16,894 --> 00:19:21,632 Bare rolig, jeg tager mig af det. Jeg har et overbevisende miav. 181 00:19:21,832 --> 00:19:24,234 ...ynkelige historier og dine forskruede løgne 182 00:19:24,368 --> 00:19:27,304 i din fedtede skal, der lugter af gammel skinke! 183 00:19:27,437 --> 00:19:29,873 Jeg skulle slå dig ud på... 184 00:19:40,651 --> 00:19:42,786 Se, hvad jeg fandt. 185 00:19:43,754 --> 00:19:46,790 Der er vist en, der har glemt sine penge. 186 00:19:49,960 --> 00:19:52,930 Du er en farlig kat. 187 00:19:53,263 --> 00:19:55,866 Klumpe siger jo, at du elsker fare. 188 00:19:58,435 --> 00:20:02,739 Tænk bare på al den ballade, vi kunne rode os ud i. 189 00:20:04,641 --> 00:20:07,778 Du og jeg sammen. 190 00:20:07,911 --> 00:20:12,282 Vi kunne stjæle en hel masse guldæg. 191 00:20:18,288 --> 00:20:20,457 Og... det skylder du mig. 192 00:20:20,591 --> 00:20:23,293 Skylder jeg dig det? 193 00:20:23,460 --> 00:20:26,430 Du slog mig i hovedet med en guitar. 194 00:20:26,563 --> 00:20:28,532 Jeg beklager det med guitaren. 195 00:20:28,665 --> 00:20:30,834 Okay, jeg tilgiver dig. 196 00:20:30,968 --> 00:20:33,704 Nå... vil du være med? 197 00:20:34,838 --> 00:20:39,910 Der er bare et enkelt lillebitte problem. 198 00:20:40,244 --> 00:20:41,845 Og hvad er så det? 199 00:20:42,279 --> 00:20:44,982 Du arbejder for ægget! 200 00:20:45,382 --> 00:20:50,454 Kom nu, Kat. Hvad skete der mellem dig og Klumpe, der var så slemt? 201 00:20:52,623 --> 00:20:55,459 Jeg er bange for, at mellem mig og Klumpe... 202 00:20:55,726 --> 00:20:58,695 ...er sårene for dybe. 203 00:21:02,966 --> 00:21:06,003 Det hele begyndte for lang tid siden. 204 00:21:06,336 --> 00:21:09,039 Du behøver ikke fortælle mig din livshistorie. 205 00:21:09,373 --> 00:21:11,275 Måske skulle du sætte dig. 206 00:21:12,476 --> 00:21:16,480 Den er til tider ganske... smertefuld. 207 00:21:16,613 --> 00:21:18,482 Okay, kom så med den. 208 00:21:18,682 --> 00:21:22,886 Det var et år, hvor ingen regn var faldet. 209 00:21:23,854 --> 00:21:27,491 Vinden var voldsom, og kurvene trange. 210 00:21:27,991 --> 00:21:30,060 I flere dage bumlede jeg af sted 211 00:21:30,394 --> 00:21:33,497 en lille sulten killing uden hverken mælk, mor 212 00:21:33,630 --> 00:21:35,532 eller kattebakke. 213 00:21:35,666 --> 00:21:40,470 Indtil min kurv bragte mig til et hjem for forældreløse killinger. 214 00:21:40,604 --> 00:21:42,806 SAN RICARDO BØRNEHJEM 215 00:21:47,844 --> 00:21:50,847 Hendes navn var Imelda. 216 00:21:50,981 --> 00:21:55,619 Og som en mor tog hun til sig og opfostrede mig som sin egen. 217 00:21:58,388 --> 00:21:59,990 Silencio. 218 00:22:00,457 --> 00:22:01,658 Silencio. 219 00:22:01,792 --> 00:22:04,461 Hun var god og engleblid. 220 00:22:04,594 --> 00:22:06,530 ¡Silencio! 221 00:22:06,663 --> 00:22:08,665 Det meste af tiden. 222 00:22:08,799 --> 00:22:12,002 Jeg vil gerne præsentere en ny dreng, der skal bo hos os. 223 00:22:12,336 --> 00:22:16,406 Det er okay, pequeño. Bare kom frem. 224 00:22:20,110 --> 00:22:21,611 Kom bare. 225 00:22:26,516 --> 00:22:30,487 Og der var det så, jeg mødte... 226 00:22:30,654 --> 00:22:32,589 Klumpe Alexander Dumpe. 227 00:22:33,757 --> 00:22:36,893 Hej, Knurhår! Du sidder på Lille Boy Blues plads. 228 00:22:37,027 --> 00:22:39,362 Helt ærligt, er det nu nødvendigt? 229 00:22:39,496 --> 00:22:41,898 Hvorfor generer du ikke en på din egen størrelse? 230 00:22:42,032 --> 00:22:43,500 Hvem har spurgt dig, Morgenmad? 231 00:22:43,633 --> 00:22:45,402 Husk, hvad Imelda siger, Boy Blue: 232 00:22:45,535 --> 00:22:48,538 Når du bare vil blæse på det hele, så gør det bare med dit horn, ikke? 233 00:22:48,672 --> 00:22:49,740 Lad os snurre dig. 234 00:22:49,873 --> 00:22:52,542 Nej, I må ikke snurre mig. I må ikke snurre mig! 235 00:22:52,676 --> 00:22:54,811 Ikke igen! Nej! Jeg bliver dårlig! 236 00:22:54,945 --> 00:22:58,815 Selvom ægget havde taget mine bønner, så forsvarede han mig, 237 00:22:58,949 --> 00:23:00,851 og da besluttede jeg... 238 00:23:00,984 --> 00:23:03,653 ...at jeg altid ville stå ved hans side. 239 00:23:10,160 --> 00:23:11,628 Wow! 240 00:23:11,762 --> 00:23:14,598 Det var meget imponerende. Tak! 241 00:23:15,532 --> 00:23:17,067 Hej, æggedreng! 242 00:23:18,635 --> 00:23:24,074 Der var noget ved det der mærkelige lille æg, der fascinerede mig. 243 00:23:40,557 --> 00:23:44,561 Åh... det er dig. Jeg har samlet i flere måneder nu, 244 00:23:44,694 --> 00:23:47,097 og man ved aldrig, hvornår heldet er med en. Hvis du forstår? 245 00:23:48,832 --> 00:23:51,635 Tryllebønner... Det er, hvad det er. 246 00:23:52,969 --> 00:23:54,004 Hallo? 247 00:23:54,137 --> 00:23:57,040 Siger du nu til de andre børn, at jeg tror på magi? 248 00:23:57,174 --> 00:23:59,075 Er det, hvad du har tænkt dig? 249 00:24:00,210 --> 00:24:02,779 Ikke det? Hvad hedder du? 250 00:24:03,513 --> 00:24:05,682 Du siger ikke ret meget, hvad? 251 00:24:05,816 --> 00:24:08,552 Jeg tror, jeg vil kalde dig Spjætte. 252 00:24:08,685 --> 00:24:10,720 Knurhår? 253 00:24:10,854 --> 00:24:12,189 Zoltar! 254 00:24:13,857 --> 00:24:15,725 Hvad så med Kat? 255 00:24:16,960 --> 00:24:20,497 Klumpes hoved var fuld af fantasier og opfindsomhed. 256 00:24:20,630 --> 00:24:22,465 Hvor langt er der? 15 meter ned? 257 00:24:22,599 --> 00:24:25,202 Sådan. Giver du mig et skub... 258 00:24:25,535 --> 00:24:27,204 Kat! 259 00:24:28,538 --> 00:24:31,975 Se på mig, Kat! Jeg flyver! 260 00:24:33,710 --> 00:24:38,081 Han fortalte om legender og eventyr, som overgik mine vildeste drømme. 261 00:24:38,215 --> 00:24:41,985 Når jeg finder de tryllebønner, vil bønnestagen vokse 262 00:24:42,118 --> 00:24:44,120 helt op i skyerne, 263 00:24:44,254 --> 00:24:48,925 hvor en grusom og frygtindgydende kæmpe vogter over sin dyrebare skat... 264 00:24:49,226 --> 00:24:51,494 ...Guldgåsen. 265 00:24:51,628 --> 00:24:53,730 Åh, Guldgåsen. Bare et. 266 00:24:53,864 --> 00:24:58,869 Bare et af hendes guldæg... kunne forgylde hele mit liv. 267 00:24:59,769 --> 00:25:01,037 Det er min skæbne, Kat. 268 00:25:01,171 --> 00:25:06,743 Jeg kan ikke forklare det, men jeg føler bare, at jeg hører til deroppe. 269 00:25:11,147 --> 00:25:13,583 For søren. Det her er akavet. 270 00:25:13,717 --> 00:25:17,020 Det er min egen drøm, ikke? 271 00:25:17,554 --> 00:25:21,024 Jeg kan ikke have dødvægt med, en klods om benet. 272 00:25:22,726 --> 00:25:24,127 Hvad laver du? 273 00:25:24,794 --> 00:25:29,833 Åh, det er godt. Den ting der, du gør med øjnene. Det er virkelig godt. 274 00:25:29,966 --> 00:25:33,904 Okay, lad mig lige tænke mig om et sekund her. Okay... Okay. 275 00:25:34,104 --> 00:25:36,206 Det her er tosset, men... 276 00:25:36,539 --> 00:25:39,843 ...jeg overvejer et partnerskab. 277 00:25:41,544 --> 00:25:43,246 Der er bare en ting, jeg må vide. 278 00:25:43,613 --> 00:25:45,649 Kan du give dig 100 %? 279 00:25:45,782 --> 00:25:47,817 Sí... Jeg kan give mig 100 %. 280 00:25:47,951 --> 00:25:51,721 Åh, du kan tale! Gider du hjælpe mig op? 281 00:25:53,957 --> 00:25:55,191 Okay... 282 00:25:56,026 --> 00:25:58,328 Den første regel for Bønneklubben... 283 00:25:59,129 --> 00:26:02,799 Du må aldrig tale om Bønneklubben. 284 00:26:03,266 --> 00:26:05,001 Anden regel for Bønneklubben... 285 00:26:05,335 --> 00:26:08,838 ...er, at du aldrig taler om Bønneklubben. Er du klar? 286 00:26:08,972 --> 00:26:10,573 Jeg er klar. 287 00:26:10,707 --> 00:26:13,810 Fra og med denne dag er det på det rene... 288 00:26:13,944 --> 00:26:17,013 Aldrig alene. Det tager vi for givet... 289 00:26:17,147 --> 00:26:18,848 Klumpe og Kat... 290 00:26:18,982 --> 00:26:20,684 Brødre for livet. 291 00:26:21,051 --> 00:26:23,019 Og fra det øjeblik 292 00:26:23,153 --> 00:26:27,223 var vi i en fælles jagt på tryllebønnerne. 293 00:26:27,357 --> 00:26:28,325 Hjælp mig op. 294 00:26:28,658 --> 00:26:30,226 Æg mig. 295 00:26:30,360 --> 00:26:32,362 Klumpe havde hjernen... 296 00:26:32,696 --> 00:26:34,864 -Du godeste! -Jeg så ham slet ikke! 297 00:26:34,998 --> 00:26:37,934 -Det gjorde ondt! -...og jeg havde færdighederne. 298 00:26:38,835 --> 00:26:40,337 Jeg er revnet! 299 00:26:41,938 --> 00:26:47,277 Vi har røde bønner, kaffebønner, snittebønner... men ingen tryllebønner. 300 00:26:48,144 --> 00:26:50,213 Kunne jeg friste med en vingummibønne? 301 00:26:50,347 --> 00:26:51,815 Ja, tak. 302 00:26:52,282 --> 00:26:54,617 At finde dem betød alt for os. 303 00:26:54,751 --> 00:26:57,721 Jeg glemte næsten det vigtigste af det hele. 304 00:26:57,854 --> 00:27:00,156 Det er dig og mig, Kat. 305 00:27:00,757 --> 00:27:02,926 Mig og dig. 306 00:27:03,059 --> 00:27:05,829 Men vi fandt dem aldrig. 307 00:27:05,962 --> 00:27:09,065 Og som årene gik, virkede jagten på tryllebønnerne 308 00:27:09,199 --> 00:27:13,770 mere og mere som et barns drøm. 309 00:27:14,204 --> 00:27:18,408 Som teenagere var Klumpe og jeg altid ude på ballade... 310 00:27:18,742 --> 00:27:20,777 ...og fik det ofte. 311 00:27:20,910 --> 00:27:24,981 Tredje gang i denne måned, Imelda. Næste gang ryger de i spjældet. 312 00:27:25,115 --> 00:27:27,784 De er jo bare drenge. 313 00:27:27,917 --> 00:27:30,720 De er tyveknægte. 314 00:27:34,057 --> 00:27:37,193 I er bedre end det. 315 00:27:37,327 --> 00:27:40,397 Jeg tror på jer af hele mit hjerte. 316 00:27:40,730 --> 00:27:43,800 Lov mig, at I ikke vil skuffe mig. 317 00:27:44,401 --> 00:27:49,072 Jeg hader det her sted. Jeg kan ikke vente til, vi kommer væk. 318 00:27:49,773 --> 00:27:52,909 Kast en sten. Det får du det bedre af. 319 00:27:54,944 --> 00:27:56,946 Åh, nej, vi går nu. 320 00:27:59,082 --> 00:28:02,018 Instinktivt reagerede jeg. 321 00:28:14,798 --> 00:28:16,866 Han reddede El Comandantes mor! 322 00:28:17,000 --> 00:28:19,402 Han reddede El Comandantes mor! 323 00:28:19,969 --> 00:28:22,972 Han reddede El Comandantes mor 324 00:28:25,141 --> 00:28:27,410 Du reddede min mor. 325 00:28:27,744 --> 00:28:28,711 KATTEN LÆNGE LEVE 326 00:28:28,845 --> 00:28:31,781 Señor Kat... han er en helt! 327 00:28:32,382 --> 00:28:38,988 I dag ser, vi at en mands mod og tapperhed fås i alle størrelser! 328 00:28:39,122 --> 00:28:43,960 Hvad, jeg ikke vidste, var, at det øjeblik skulle forandre hele mit liv. 329 00:28:44,094 --> 00:28:46,896 Det er til dig, min dreng. 330 00:28:47,063 --> 00:28:51,401 Bær dem som et symbol på ære... og retfærdighed. 331 00:28:51,735 --> 00:28:55,438 Jeg vil gøre dig stolt, mor. 332 00:28:55,772 --> 00:29:01,044 Det har du allerede gjort, min Bestøvlede Kat. 333 00:29:02,779 --> 00:29:06,116 Sikke en sjov ide at give en kat et par støvler... 334 00:29:06,249 --> 00:29:09,919 ...men, whoa... jeg så godt ud! 335 00:29:10,053 --> 00:29:12,956 Men som mit liv blev mere og mere lyst... 336 00:29:13,123 --> 00:29:17,360 ...blev Klumpes mere og mere mørkt. 337 00:29:23,466 --> 00:29:25,435 Gracias, Comandante. 338 00:29:25,769 --> 00:29:28,171 Vær forsigtig med, hvem du omgås. 339 00:29:29,873 --> 00:29:33,076 Jeg ved det! Jeg skulle aldrig have forsøgt det kup uden dig. 340 00:29:33,209 --> 00:29:37,013 Du stjæler ikke slikkepinde nu. Det er alvor nu. 341 00:29:37,147 --> 00:29:39,249 Du har ret! Vi må gå klogere til værks. 342 00:29:39,382 --> 00:29:41,451 Hør, her. Vi må tænke i større baner. 343 00:29:41,785 --> 00:29:44,454 Jeg har studeret sølvsmedjen, og den er perfekt. 344 00:29:44,788 --> 00:29:47,357 Dig og mig, ind og ud, 50 sekunder maks. 345 00:29:47,490 --> 00:29:49,926 Vil du gemme den væk! Det her er vores hjem. 346 00:29:50,059 --> 00:29:52,896 De her mennesker har intet gjort mod os. 347 00:29:53,029 --> 00:29:56,199 Vores hjem? Okay, nu er jeg med. 348 00:29:56,332 --> 00:30:00,103 Du får nogle smarte støvler, og så er jeg ikke god nok længere? 349 00:30:00,236 --> 00:30:01,337 Det er ikke sandt. 350 00:30:01,471 --> 00:30:04,073 Vi er ikke født her. Vi er forældreløse! 351 00:30:04,207 --> 00:30:05,475 Vi har kun hinanden, forstår du det? 352 00:30:05,809 --> 00:30:07,911 Vi er bedre end det her. 353 00:30:08,344 --> 00:30:10,446 Men vi er partnere. 354 00:30:10,580 --> 00:30:13,016 Vi er brødre. 355 00:30:13,516 --> 00:30:16,386 Men jeg nægter at stjæle mere. 356 00:30:18,888 --> 00:30:21,825 Men Klumpe gav ikke så nemt op. 357 00:30:21,991 --> 00:30:23,193 Jeg er i knibe, Kat! 358 00:30:23,326 --> 00:30:25,995 Det er Boy Blue og hans bande. Jeg skylder dem penge. 359 00:30:26,129 --> 00:30:28,164 De er efter mig. Bare få mig over den her mur. 360 00:30:28,298 --> 00:30:32,001 Jeg må væk. Få mig over muren. Få mig over muren. Hurtigt! Hurtigt! 361 00:30:43,913 --> 00:30:46,049 Okay, jeg fik det hele. Vi gjorde det. Kom så, af sted! 362 00:30:46,182 --> 00:30:47,951 Hvordan kunne du gøre det mod mig?! 363 00:30:48,084 --> 00:30:50,220 Jeg gjorde dig en tjeneste! Nu kan vi endelig komme væk herfra! 364 00:30:50,353 --> 00:30:53,389 De penge tilhørte byens folk! Det er alt, hvad de har! 365 00:30:57,360 --> 00:30:59,529 Du har vanæret de støvler! 366 00:30:59,863 --> 00:31:01,598 Comandante, vent, jeg kan forklare! 367 00:31:01,931 --> 00:31:03,333 Arrester dem! 368 00:31:06,870 --> 00:31:09,172 Fart på! Vi må over broen! 369 00:31:09,305 --> 00:31:14,043 -Du narrede mig! -Det måtte jeg. Du gav mig intet valg! 370 00:31:21,351 --> 00:31:22,552 Mama... 371 00:31:22,886 --> 00:31:25,088 Pequeño. 372 00:31:25,488 --> 00:31:27,023 Pas på! 373 00:31:43,273 --> 00:31:44,407 Åh, nej. 374 00:31:44,540 --> 00:31:46,509 Kat. Jeg kan ikke komme op. 375 00:31:46,643 --> 00:31:48,678 Kat! Hjælp mig. Jeg kan ikke komme op. 376 00:31:49,012 --> 00:31:50,513 Stands! 377 00:31:50,647 --> 00:31:53,349 Kat, red mig! 378 00:31:53,616 --> 00:31:55,451 Red dig selv. 379 00:31:55,685 --> 00:31:57,954 Vi har dig. 380 00:32:12,435 --> 00:32:16,439 Jeg mistede alt, der betød noget for mig den dag. 381 00:32:16,572 --> 00:32:19,008 Min bror. 382 00:32:19,142 --> 00:32:20,710 Min ære. 383 00:32:21,044 --> 00:32:22,445 Mit hjem. 384 00:32:24,013 --> 00:32:28,651 Alt, jeg kunne tænke på, var den skuffelse, jeg havde set i mors øjne. 385 00:32:29,185 --> 00:32:32,588 Og jeg har været på flugt lige siden. 386 00:32:36,426 --> 00:32:39,195 Ægget forrådte mig. 387 00:32:39,529 --> 00:32:43,066 Hans løgne kostede mig alt. 388 00:32:44,701 --> 00:32:47,971 -Hey! -Jeg er ved at vågne! 389 00:32:48,104 --> 00:32:50,306 Tror du ikke gerne, jeg vil rette op på fortiden? 390 00:32:53,176 --> 00:32:55,378 Jeg kan ikke komme ned. 391 00:33:03,519 --> 00:33:08,024 Hør her. Der går... der går ikke en dag, 392 00:33:08,157 --> 00:33:10,560 hvor jeg ikke tænker på, hvad jeg har mistet. 393 00:33:11,995 --> 00:33:15,131 Jeg mistede min bedste ven. 394 00:33:15,264 --> 00:33:17,333 Min eneste ven. 395 00:33:17,467 --> 00:33:20,436 Jeg kan godt se det. Jeg blev grådig, desperat, og jeg svigtede dig. 396 00:33:20,570 --> 00:33:22,572 Jeg svigtede mig selv. 397 00:33:22,705 --> 00:33:25,475 Det eneste, jeg beder om, Kat, er en chance til. 398 00:33:25,608 --> 00:33:30,179 Giv mig en chance til, så hjælper jeg dig med gælden til San Ricardo. 399 00:33:30,613 --> 00:33:32,715 Kom nu, Kat. 400 00:33:33,049 --> 00:33:36,085 Lad mig vise dig, hvad vores venskab betød for mig. 401 00:33:40,123 --> 00:33:43,292 -Så okay da. -Det er godt. 402 00:33:43,426 --> 00:33:48,531 Jeg gør det her for min mor og San Ricardo... Ikke for dig. 403 00:33:48,664 --> 00:33:52,468 Vi er ikke partnere, og vi er ikke venner. 404 00:33:52,602 --> 00:33:58,307 Okay. Jeg lover, at denne gang vil jeg ikke svigte dig. 405 00:33:58,741 --> 00:34:00,576 Ja! 406 00:34:00,810 --> 00:34:04,180 Bønneklubben er tilbage igen. 407 00:34:23,766 --> 00:34:25,735 Klumpes plan har bare at virke. 408 00:34:26,069 --> 00:34:31,074 Hør, du skal bare bekymre dig om din del af planen. Lad være at klokke i det. 409 00:34:31,207 --> 00:34:33,309 -Hvad? -Helt ærligt, den maske? 410 00:34:33,443 --> 00:34:37,313 Jeg klarer mig fint uden modetips fra en fætter støvlekat. 411 00:34:44,654 --> 00:34:46,589 Kom så, Kat. Nu! 412 00:34:49,826 --> 00:34:53,229 Vores biologiske ure tikker, skattepige. 413 00:34:53,362 --> 00:34:56,365 -Du må se tingene i større perspektiv. -Hvad er dit problem? 414 00:34:57,266 --> 00:34:59,435 Altså, jeg gør meget for at holde min figur. 415 00:34:59,569 --> 00:35:02,805 Jeg ser godt ud, og det smider jeg ikke bare ud med badevandet. 416 00:35:05,541 --> 00:35:07,643 -Hey, hey, hey. -Hvad? 417 00:35:07,777 --> 00:35:09,545 -Vi starter i det små. -Se. 418 00:35:09,679 --> 00:35:11,647 Lad os lade, som om vi har en baby. 419 00:35:12,782 --> 00:35:14,650 Helt perfekt. 420 00:35:18,154 --> 00:35:21,290 Jeg har ikke tid til at rode med bleer og sutteflasker. 421 00:35:21,424 --> 00:35:24,260 Det behøver du ikke, Jill. Jeg kan være hjemmegående husfar. 422 00:35:24,393 --> 00:35:26,529 Vi har sultende smågrise omme bagi. 423 00:35:26,662 --> 00:35:29,565 Hvad med at øve dig på dem? Kør ind til siden, og mad dem. 424 00:35:29,699 --> 00:35:31,634 -Ham lille Øffe er min favorit. -Du er nødt til at skynde dig lidt. 425 00:35:31,767 --> 00:35:33,569 Han er en sød lille basse. 426 00:35:33,703 --> 00:35:35,671 Hvorfor bruger du ikke dine kløer? 427 00:35:35,805 --> 00:35:37,740 Gider du godt klappe i! Jeg har styr på det! 428 00:35:37,874 --> 00:35:40,243 -Så brug dog dine kløer! -Ti stille. 429 00:35:40,376 --> 00:35:43,713 -Dine kløer! -Jeg har ikke nogen kløer, okay?! 430 00:35:44,213 --> 00:35:46,182 Var det Øffe? 431 00:35:51,454 --> 00:35:54,590 Så, så. Sov sødt, lille flæskesteg. 432 00:35:56,626 --> 00:35:58,861 Kan du huske, da vi lod, som om vi havde den abe...? 433 00:35:59,195 --> 00:36:00,730 Du babysitter. 434 00:36:00,863 --> 00:36:04,267 -Fløjlspoter. -Hvornår havde vi en abe? 435 00:36:05,935 --> 00:36:07,436 Nå? 436 00:36:07,570 --> 00:36:09,472 ...hvad der skete sidste gang... Du sad på den, Jack. 437 00:36:09,605 --> 00:36:12,241 Halløj, legendariske bønner. 438 00:36:12,375 --> 00:36:14,277 Kom så. 439 00:36:22,685 --> 00:36:26,722 Jamen, jamen, jamen. Se, hvem vi har her, Jill. 440 00:36:26,856 --> 00:36:29,592 I har generet vores Øffe. 441 00:36:30,960 --> 00:36:33,863 Og I har taget mine bønner. 442 00:36:35,298 --> 00:36:36,732 Skinkebombe! 443 00:36:42,538 --> 00:36:46,475 Det her skal I få betalt! Dumme katte! 444 00:36:46,676 --> 00:36:48,778 Gør tegn til ægget! 445 00:36:49,779 --> 00:36:51,814 Ja! 446 00:36:55,985 --> 00:36:57,453 -Okay. -Klar. 447 00:36:57,587 --> 00:36:59,956 -Parat. -Start! 448 00:37:15,838 --> 00:37:17,640 Milde himmel! 449 00:37:34,657 --> 00:37:38,594 Okay, Kat. Hit med de bønner. 450 00:37:39,829 --> 00:37:42,331 Er det rigtigt, at katte altid lander på alle fire? 451 00:37:42,465 --> 00:37:45,668 Nej! Det er bare noget, hunde altid siger! 452 00:37:46,035 --> 00:37:47,970 Det får vi snart at se. 453 00:37:55,544 --> 00:37:57,647 Se? Jeg sagde jo, at jeg ikke ville svigte dig. 454 00:37:57,780 --> 00:37:59,749 Tror I, det her er forbi? 455 00:38:05,888 --> 00:38:07,757 Hey, det var tæt på! 456 00:38:17,466 --> 00:38:19,068 Nu! 457 00:38:21,604 --> 00:38:25,641 Vi skal bare nå hen til den bro! Hold fast! 458 00:38:26,776 --> 00:38:29,578 -Klumpe! Der er ikke nogen bro! -Stol på mig. 459 00:38:35,051 --> 00:38:37,586 Klumpe! 460 00:38:41,457 --> 00:38:44,860 Nu skal vi dø! 461 00:38:56,972 --> 00:38:58,407 Jeg hader katte. 462 00:38:58,541 --> 00:39:00,576 Det betyder krig! 463 00:39:08,551 --> 00:39:10,686 Kæmpens slot... 464 00:39:10,820 --> 00:39:13,022 ...her kommer vi. 465 00:39:15,791 --> 00:39:17,860 Det må man nu lade ægget. 466 00:39:17,993 --> 00:39:20,896 Det her var en holdindsats. Klumpe viser stadig kløer... 467 00:39:21,030 --> 00:39:26,068 Jeg mener, han er stadig skør. Han er jo ikke en kat. 468 00:39:26,402 --> 00:39:29,472 -Ikke at der noget galt med det... -Jeg gider ikke tale om det. 469 00:39:29,605 --> 00:39:31,374 Okay. 470 00:39:31,507 --> 00:39:34,076 Hey, vi må være tæt på! 471 00:39:34,610 --> 00:39:37,580 Vær på udkig efter mystiske skyformationer! 472 00:39:38,748 --> 00:39:40,983 Jeg bliver kaldt Kitty Fløjlspote, fordi jeg kan stjæle hvad som helst, 473 00:39:41,117 --> 00:39:43,819 uden at du opdager, jeg har været der. 474 00:39:49,091 --> 00:39:51,093 Kitty? 475 00:39:52,395 --> 00:39:54,530 Du er ikke så god, som de siger. 476 00:39:55,498 --> 00:39:58,534 Du er bedre. 477 00:40:00,669 --> 00:40:04,039 Jeg vil respektere dit privatliv. 478 00:40:07,910 --> 00:40:10,780 Okay. Hør så her. 479 00:40:11,013 --> 00:40:13,716 Jeg var alene og hjemløs... 480 00:40:14,116 --> 00:40:16,852 ...og jeg havde de smukkeste klør. 481 00:40:17,420 --> 00:40:21,657 En dag tog et rigtig sødt par mig med hjem. 482 00:40:21,791 --> 00:40:23,893 De gav mig mælk hver morgen. 483 00:40:24,026 --> 00:40:25,895 De elskede mig. 484 00:40:27,763 --> 00:40:32,168 Måske flænsede jeg deres gardiner eller legede for vildt med hamsteren. 485 00:40:32,501 --> 00:40:35,004 Jeg ved ikke, hvorfor de gjorde det. 486 00:40:35,137 --> 00:40:37,940 Men de fjernede mine kløer. 487 00:40:39,141 --> 00:40:41,811 Kattemennesker er ikke rigtig kloge. 488 00:40:43,479 --> 00:40:45,648 Stop kareten! Jeg tror, vi er fremme! 489 00:41:05,201 --> 00:41:07,603 Er det ikke ufatteligt, Kat? 490 00:41:07,736 --> 00:41:10,840 Efter alle de år! 491 00:41:11,607 --> 00:41:15,578 Her. Jeg vil have, du sår dem. 492 00:41:20,916 --> 00:41:24,587 Det der... Det er en mystisk sky. 493 00:41:26,088 --> 00:41:29,992 Okay. Nu gælder det! Det er nu, det sker. Skynd jer! 494 00:41:32,495 --> 00:41:34,497 Den her vej! 495 00:41:34,630 --> 00:41:36,232 Godt, godt. Kom nu, kom nu, kom nu. 496 00:41:36,632 --> 00:41:38,734 23 divideret med skydybde. 497 00:41:38,868 --> 00:41:40,836 Hul! Lige her. 498 00:41:42,838 --> 00:41:45,741 Og anbring så bønnerne. 499 00:41:46,976 --> 00:41:49,144 Anbring bønnerne forsigtigt, tak. 500 00:41:49,278 --> 00:41:52,181 Ikke oven på hinanden. Deres magi er meget skrøbelig. 501 00:41:52,515 --> 00:41:56,819 Okay, godt. Rigtig godt. Og så er det om at holde afstand. 502 00:42:40,129 --> 00:42:41,196 Hvad sker der her? 503 00:42:41,330 --> 00:42:43,265 Måske blev magien gnubbet af i din lomme? 504 00:42:43,599 --> 00:42:46,669 -Det er ikke muligt. -Okay, nu ingen panik. 505 00:42:46,802 --> 00:42:48,804 Jeg har læst et sted, at planter har følelser. 506 00:42:48,938 --> 00:42:52,808 Så, kom nu... Sig noget pænt til dem. 507 00:42:52,942 --> 00:42:54,143 Okay. 508 00:42:54,810 --> 00:42:56,812 Lad mig lige tænke mig om et sekund. 509 00:42:56,946 --> 00:42:58,814 Hej, lille plante. 510 00:44:19,194 --> 00:44:21,230 Venner? 511 00:44:21,363 --> 00:44:23,699 Klumpe! 512 00:44:23,832 --> 00:44:26,802 -Jeg kan ikke se ham. Kan du se ham? -Jeg kan ikke se ham nogen steder. 513 00:44:26,935 --> 00:44:29,705 Du lyder mærkelig. 514 00:44:30,773 --> 00:44:32,708 Det er den tynde luft. 515 00:44:32,841 --> 00:44:37,379 Kom nu i! Det føles skønt! 516 00:44:43,185 --> 00:44:46,388 Skyen, den kilder i næsen. 517 00:44:46,722 --> 00:44:50,292 Det er, fordi der er bobler i! Tænk engang. 518 00:44:55,798 --> 00:44:57,733 Kom an. 519 00:45:14,416 --> 00:45:16,718 Fanget! 520 00:45:20,823 --> 00:45:21,990 Miav. 521 00:45:22,891 --> 00:45:26,195 Hej, Kat. Hvad synes du? Af med fuldskægget? 522 00:45:27,029 --> 00:45:28,797 Lad mg vise dig noget. 523 00:45:35,304 --> 00:45:38,273 Et sted dernede er der to små drenge, 524 00:45:38,407 --> 00:45:40,409 hvad ved jeg, måske forældreløse, 525 00:45:40,742 --> 00:45:43,512 og de ligger på en bakke, mens de kigger på skyerne 526 00:45:43,846 --> 00:45:45,781 og drømmer om fremtiden. 527 00:45:45,914 --> 00:45:48,383 Det var mig og dig, Kat. 528 00:45:48,951 --> 00:45:51,120 Mig og dig. 529 00:45:52,054 --> 00:45:54,089 Drenge! 530 00:45:54,223 --> 00:45:58,127 Prøv lige at se deroppe engang. 531 00:46:00,329 --> 00:46:03,532 Kæmpens slot. 532 00:46:06,535 --> 00:46:08,770 Okay, så er det på med dragten. 533 00:46:08,904 --> 00:46:09,872 Klumpe! 534 00:46:10,005 --> 00:46:12,808 Jeg kommer totalt til at passe ind med de guldæg. 535 00:46:16,044 --> 00:46:18,013 Genialt, eller hvad? 536 00:46:18,147 --> 00:46:21,383 Klumpe, du har ikke underbukser på! 537 00:46:21,517 --> 00:46:25,420 Hvad? Synes I, det er pinligt? Det gør jeg ikke. 538 00:46:25,554 --> 00:46:27,089 Slot 539 00:46:27,422 --> 00:46:30,526 Kat, kan du huske, hvordan alle lo af Bønneklubben? 540 00:46:30,859 --> 00:46:33,929 Og hvem leer så nu? Det gør vi! 541 00:46:44,173 --> 00:46:46,441 Wow! 542 00:46:58,854 --> 00:47:01,890 Det er vores mål. 543 00:47:02,024 --> 00:47:04,026 Hey, din mærkelige stemme er væk nu. 544 00:47:04,159 --> 00:47:05,994 Det er, fordi lufttrykket er normalt. 545 00:47:06,128 --> 00:47:07,229 Kom så. 546 00:47:11,266 --> 00:47:14,503 Her er planen. I to tager guldæggene. Jeg nedlægger kæmpen. 547 00:47:14,836 --> 00:47:17,506 Der er ikke nogen kæmpe at nedlægge. Han døde for flere år siden. 548 00:47:17,839 --> 00:47:19,908 -Hvad! -Du har ikke læst på lektien? 549 00:47:20,042 --> 00:47:21,577 Hans og Bønnestagen, kapitel 14, 550 00:47:21,910 --> 00:47:23,579 "Kæmpen kysser asfalten og bliver nede." 551 00:47:23,912 --> 00:47:25,447 Brandvabel. 552 00:47:28,016 --> 00:47:31,253 -Hvad var det? -De kalder det Den store rædsel. 553 00:47:31,386 --> 00:47:34,156 Det er det monster, der bevogter Guldgåsen. 554 00:47:34,289 --> 00:47:36,491 Legenden siger, at hvis man ser på det, bliver man til sten. 555 00:47:36,625 --> 00:47:40,395 Men ingen ved det rigtigt, for ingen har overlevet at møde det. 556 00:47:40,529 --> 00:47:42,598 Følg efter mig, og vær stille. 557 00:47:52,007 --> 00:47:54,009 Shh! Klumpe! 558 00:47:54,142 --> 00:47:57,112 Jeg kan ikke gøre for det. Det klør og kradser over det hele! 559 00:47:57,246 --> 00:47:59,014 Jeg må have noget pudder! 560 00:48:14,963 --> 00:48:17,132 Hvordan skal vi komme derover? 561 00:48:17,266 --> 00:48:18,567 Champagne. 562 00:48:22,204 --> 00:48:23,538 Skål! 563 00:48:34,616 --> 00:48:37,953 Vær ikke bange. Jeg vil beskytte dig. 564 00:48:39,988 --> 00:48:43,158 Hvad vil du gøre? Slå den i hovedet med en guitar? 565 00:48:43,292 --> 00:48:46,628 Kitty. Hold nu op med at tale om den guitar. 566 00:49:05,013 --> 00:49:06,481 Grib mig! 567 00:49:08,116 --> 00:49:09,985 Hurtigt! 568 00:49:11,219 --> 00:49:12,387 Gem jer! 569 00:49:13,288 --> 00:49:15,290 Ikke se på monstret! 570 00:49:20,529 --> 00:49:23,665 -Klumpe! Vær stille! -Jeg hyperventilerer! 571 00:49:24,666 --> 00:49:27,602 Jeg kunne ikke få vejret, og så lyner du tingsten op over min mund. 572 00:49:27,969 --> 00:49:30,739 Du må tage dig sammen. Kom nu! 573 00:49:31,073 --> 00:49:32,207 Okay. 574 00:49:46,588 --> 00:49:51,159 Se lige engang. Et æggeparadis. 575 00:49:51,760 --> 00:49:55,397 Her er så smukt, at jeg føler, jeg hører hjemme her. 576 00:50:01,269 --> 00:50:02,604 Guldæggene. 577 00:50:04,373 --> 00:50:06,475 Tag så mange, I kan. 578 00:50:07,476 --> 00:50:10,712 Jeg troede, de ville være på størrelse på hønseæg. 579 00:50:11,046 --> 00:50:15,150 Forestil jer lige at lægge et af de her? Av! 580 00:50:15,283 --> 00:50:17,219 Kat! 581 00:50:20,088 --> 00:50:21,323 Hvordan skal vi få dem med herfra? 582 00:50:21,456 --> 00:50:23,225 Det ved jeg ikke. 583 00:50:24,226 --> 00:50:27,496 Åh, mand! 584 00:50:30,432 --> 00:50:33,502 Guldgåsen. 585 00:50:34,569 --> 00:50:37,773 Se hende lige. Er hun ikke bare smuk? 586 00:50:49,251 --> 00:50:51,052 Min lille skat. 587 00:50:52,354 --> 00:50:54,589 Jeg tror, hun kan lide dig. 588 00:50:57,526 --> 00:50:58,660 Lad os tage hende. 589 00:50:58,794 --> 00:51:00,629 Vent. Det er den legendariske gås. 590 00:51:00,762 --> 00:51:02,731 Vi ved ikke, hvad der sker, hvis vi tager hende. 591 00:51:03,732 --> 00:51:07,102 Jeg ved, hvad der sker, hvis vi ikke tager hende. Så er vi flade. 592 00:51:07,235 --> 00:51:11,640 Drenge, drenge. Den laver guldpøller. Selvfølgelig tager vi den! 593 00:51:20,482 --> 00:51:22,417 Vi er der næsten! 594 00:51:24,619 --> 00:51:26,455 Hold fast! 595 00:51:31,860 --> 00:51:33,495 Hold fast! 596 00:51:53,782 --> 00:51:55,784 Den kommer! 597 00:51:56,117 --> 00:51:57,586 Løb! 598 00:52:12,601 --> 00:52:14,603 Kitty! 599 00:52:16,738 --> 00:52:18,507 Hvad har I gang i? 600 00:52:40,729 --> 00:52:42,564 Vent! 601 00:52:45,901 --> 00:52:48,370 Kom her, du. 602 00:52:51,273 --> 00:52:53,308 Fanget! 603 00:52:54,376 --> 00:52:56,244 Hun er min nu! 604 00:53:05,754 --> 00:53:07,389 Halløj! 605 00:53:13,194 --> 00:53:16,197 Åh, nej! Flyv, lille guldgås, flyv! 606 00:53:20,435 --> 00:53:23,471 Nej! Det er helt forkert det her! 607 00:53:24,573 --> 00:53:27,208 -Kat? -Nej. 608 00:53:34,916 --> 00:53:37,452 Undskyld. 609 00:53:52,701 --> 00:53:54,736 Tusind tak, Røde. 610 00:54:00,976 --> 00:54:03,445 Måske skulle vi fælde den bønnestage. 611 00:54:07,382 --> 00:54:11,486 Se der. Nu har du fået den familie, du ønskede dig, Jack. 612 00:54:11,620 --> 00:54:14,656 Hørte du det? Jeg tror lige, han kaldte mig farmand. 613 00:54:15,657 --> 00:54:19,260 -Han ligner dig på en prik, Jack. -Tak, Jill. 614 00:54:23,932 --> 00:54:27,869 Klumpe 615 00:54:29,304 --> 00:54:31,473 Nå, hvad er det? 616 00:54:41,716 --> 00:54:44,953 Jeg tror, det der var vores stikord. 617 00:54:48,957 --> 00:54:51,926 Skål på at betale gælden til San Ricardo! 618 00:54:52,060 --> 00:54:53,428 Og for, at vi nu er rige! 619 00:54:53,561 --> 00:54:54,963 ¡Olé! 620 00:55:08,810 --> 00:55:10,745 Dig. 621 00:55:10,879 --> 00:55:11,946 Mig? 622 00:55:12,080 --> 00:55:13,915 Ja, ja, smukke! 623 00:55:16,051 --> 00:55:18,319 En, to, cha-cha-cha! 624 00:55:18,453 --> 00:55:20,422 Tre, fire, cha-cha-cha! 625 00:55:20,555 --> 00:55:22,590 En, to... Hvad?! 626 00:55:23,491 --> 00:55:27,762 Der er et ord, der beskriver dig, Kitty: Mi-wow! 627 00:55:27,896 --> 00:55:32,867 Jeg ved godt, du har et vist ry blandt damer, señor Catanova. 628 00:55:33,001 --> 00:55:36,571 Jeg har også været kendt som... den pelsklædte elsker! 629 00:55:37,972 --> 00:55:40,408 Men det var før, jeg mødte dig. 630 00:55:40,542 --> 00:55:42,377 Du kender mig ikke, Kat. 631 00:55:42,510 --> 00:55:45,547 Jeg er ikke den, du tror, jeg er. Jeg tænker kun på byttet. 632 00:55:45,680 --> 00:55:51,052 Kom nu. Se mig i øjnene, og sig så, at du kun tænker på byttet. 633 00:55:51,619 --> 00:55:52,887 Kat... 634 00:55:53,021 --> 00:55:54,656 Kitty... 635 00:55:55,757 --> 00:55:56,791 Du milde! 636 00:55:58,860 --> 00:55:59,928 Nye partnere! 637 00:56:00,061 --> 00:56:04,833 Ikke falde for hans dyriske tiltrækningskraft. Hold koncentrationen. 638 00:56:06,101 --> 00:56:07,569 Hvad?! 639 00:56:15,610 --> 00:56:18,713 Jo... jeg har tænkt over det, frøken Kitty, 640 00:56:18,847 --> 00:56:22,717 når vi nu går hvert til sit, hvad så med, at vi går... 641 00:56:22,851 --> 00:56:24,586 ...sammen. 642 00:56:25,954 --> 00:56:28,423 Kat, du er nødt til at gå nu. 643 00:56:28,556 --> 00:56:32,427 Du behøver ikke skubbe mig væk længere. Du kan stole på mig. 644 00:56:32,560 --> 00:56:38,032 Giv en stor hånd til legenderne fra San Ricardo, Klumpe og Kat! Vi gjorde det! 645 00:56:39,601 --> 00:56:43,605 -Jeg vil gå til ro nu, drenge. -Kitty! Lad os nu fejre det. 646 00:56:43,738 --> 00:56:47,642 Nej, jeg kan mærke, jeg har en hårbolle på vej. 647 00:56:47,876 --> 00:56:50,645 Okay, ja. God fornøjelse! 648 00:56:50,979 --> 00:56:53,414 Lad os give hende lidt tid for sig selv. 649 00:56:55,116 --> 00:56:58,453 Jeg troede aldrig, vi ville nå hertil. 650 00:56:59,454 --> 00:57:01,456 Efter alt det, vi har måttet gå igennem... 651 00:57:01,589 --> 00:57:04,192 ...for at klare det her sammen. 652 00:57:05,660 --> 00:57:08,763 Det er godt at have fået sin bror tilbage. 653 00:57:08,897 --> 00:57:12,567 Ja. Det er det. 654 00:57:12,901 --> 00:57:15,437 Men vi har en stor dag foran os i morgen. 655 00:57:16,004 --> 00:57:18,072 Rimelig spændende sager. 656 00:57:18,206 --> 00:57:20,108 Vi må hellere få lidt søvn. 657 00:57:21,176 --> 00:57:23,711 Godnat, Klumpe. 658 00:57:29,651 --> 00:57:31,453 Så er der bingo! 659 00:58:02,951 --> 00:58:05,520 Jeg er stadig i live! 660 00:58:10,191 --> 00:58:12,760 Jack og Jill. 661 00:58:13,495 --> 00:58:15,263 Kitty? 662 00:58:15,597 --> 00:58:16,764 Klumpe? 663 00:58:18,666 --> 00:58:21,169 Jeg skal nok finde jer. 664 00:58:24,873 --> 00:58:27,175 Skrub af med dig! 665 00:58:59,207 --> 00:59:02,243 EFTERSØGT DEN BESTØVLEDE KAT 500 DUSØR 666 00:59:21,129 --> 00:59:22,764 Væk med dig! 667 00:59:24,232 --> 00:59:27,602 Hvad vil I have? Guld? Jeg har guld! 668 00:59:27,735 --> 00:59:30,638 Jack, ægget prøver at bestikke os. 669 00:59:30,772 --> 00:59:31,873 Og så med vores eget guld. 670 00:59:32,006 --> 00:59:34,676 Kom nu, alt, hvad vi vil have, er lidt morgenmad. 671 00:59:34,809 --> 00:59:35,777 Nej, nej! 672 00:59:35,910 --> 00:59:37,745 Hvordan kan du lide dine æg, skattepige? 673 00:59:37,879 --> 00:59:39,614 Klumpe, nej! 674 00:59:45,119 --> 00:59:47,155 Goddag, Kat. 675 00:59:47,288 --> 00:59:49,290 Snydt igen! 676 00:59:51,326 --> 00:59:53,294 Hvad sker der her? 677 00:59:53,628 --> 00:59:57,599 Det var et surprise party, og det var dig, der skulle overraskes. 678 00:59:57,732 --> 00:59:59,934 Der slap katten vist ud af sækken. 679 01:00:00,068 --> 01:00:01,836 Er det aftalt spil?! 680 01:00:01,970 --> 01:00:04,339 Åh, ja! De arbejder alle sammen for mig. 681 01:00:07,041 --> 01:00:11,346 Jeg brugte meget tid i fængslet på at planlægge det her. 682 01:00:11,679 --> 01:00:14,349 -Det var en fælde. -Ja. Det var en fælde, selvfølgelig. 683 01:00:14,682 --> 01:00:18,820 Troede du bare, det her handlede om at hente guldet og rense dit navn? 684 01:00:18,953 --> 01:00:23,691 Det her lille eventyr handlede kun om en ting. 685 01:00:23,825 --> 01:00:26,160 Om at få hævn. 686 01:00:26,894 --> 01:00:32,100 Du opdagede det aldrig, Kat... men jeg var der hver gang. 687 01:00:52,954 --> 01:00:57,091 Du ville jo betale en gammel gæld, Kat. Det ville jeg også. 688 01:00:57,225 --> 01:00:58,326 Hvorfor gør du det her? 689 01:00:58,660 --> 01:01:00,194 Du efterlod mig på den bro! 690 01:01:00,328 --> 01:01:02,363 Du svigtede mig, da jeg havde allermest brug for dig. 691 01:01:02,697 --> 01:01:05,299 -Hvad blev der af "brødre for livet"?! -Jeg stolede på dig! 692 01:01:05,433 --> 01:01:07,402 Og du kan omsider mærke, hvordan det føles 693 01:01:07,735 --> 01:01:10,438 at stole på nogen, som så dolker dig i ryggen. 694 01:01:10,772 --> 01:01:12,674 Vagter! 695 01:01:12,807 --> 01:01:17,111 Den Bestøvlede Kat, du er arresteret for røveriet mod San Ricardo Bank! 696 01:01:17,245 --> 01:01:19,213 Betragt det her som det sidste møde i Bønneklubben. 697 01:01:19,347 --> 01:01:21,816 Jeg burde koge dig langsomt! 698 01:01:22,116 --> 01:01:25,420 Du skulle aldrig være kommet tilbage. 699 01:01:26,254 --> 01:01:29,357 ¡Pequeño! Vent. 700 01:01:29,691 --> 01:01:31,726 Gør ikke modstand. 701 01:01:31,859 --> 01:01:34,762 Mama! Hør på mig. Jeg kan forklare. 702 01:01:34,896 --> 01:01:39,033 Nej. Kat, slut med at flygte. 703 01:01:39,167 --> 01:01:43,838 Hold op med at knuse mit hjerte, og indse, hvad du har gjort. 704 01:01:46,107 --> 01:01:48,376 Undskyld, Mama. 705 01:01:49,210 --> 01:01:50,978 Jeg har svigtet dig. 706 01:01:53,347 --> 01:01:56,184 Hold poterne, hvor vi kan se dem! 707 01:01:56,451 --> 01:01:59,320 Vend dig om... langsomt. 708 01:02:00,788 --> 01:02:03,057 Langsommere! 709 01:02:09,063 --> 01:02:12,867 Ind i transportboksen... lige så forsigtigt. 710 01:02:20,441 --> 01:02:24,445 Hallo! Hallo, alle sammen! Kunne jeg få jer til at træde lidt nærmere? 711 01:02:24,779 --> 01:02:30,284 Mine damer og herrer... Den legendariske Guldgås! 712 01:02:34,088 --> 01:02:37,925 Kitty. Ikke også dig? 713 01:02:42,363 --> 01:02:45,199 Guld til alle! 714 01:02:47,535 --> 01:02:50,004 Vi har frisk guld her! 715 01:02:50,138 --> 01:02:53,941 Træd nærmere! Dejligt guld! 716 01:02:54,976 --> 01:02:57,211 ¡Huevos! ¡Huevos! ¡Huevos! 717 01:03:04,285 --> 01:03:06,387 En hat. 718 01:03:06,521 --> 01:03:08,556 Et bælte 719 01:03:08,890 --> 01:03:10,925 Og to støvler... 720 01:03:11,058 --> 01:03:14,295 ...engang et symbol på ære. 721 01:03:15,863 --> 01:03:18,533 En flaske med katteurt? 722 01:03:18,966 --> 01:03:21,369 Det er kun til eget forbrug. 723 01:03:24,138 --> 01:03:28,276 Det er der, du hører til, lovløs. 724 01:03:28,409 --> 01:03:33,047 Og der vil du tilbringe... resten af dit liv. 725 01:03:50,198 --> 01:03:53,467 Nej, nej. Du skal ikke stoppe for min skyld. 726 01:04:04,879 --> 01:04:09,984 Nå, det ser ud til, at ægget fik, hvad han ville have. 727 01:04:10,117 --> 01:04:12,019 Taler du om Klumpe Dumpe? 728 01:04:12,153 --> 01:04:13,287 Du må ikke sige hans navn! 729 01:04:13,421 --> 01:04:17,291 Jeg delte den her celle med den her stinkende tingest. 730 01:04:17,425 --> 01:04:20,394 Den lykkeligste dag i mit liv var, da han skred. 731 01:04:20,528 --> 01:04:23,397 Indtil jeg så havde stjålet mine tryllebønner. 732 01:04:23,531 --> 01:04:26,868 Vent, vent, vent! Du havde bønnerne? Hvem er du? 733 01:04:27,635 --> 01:04:30,037 Hey! Hvad hedder du? 734 01:04:30,171 --> 01:04:32,073 Christian Bønnestage! 735 01:04:32,206 --> 01:04:34,108 Mine venner kalder mig Hans. 736 01:04:34,242 --> 01:04:37,378 Jeg byttede familiens ko for de bønner. 737 01:04:37,511 --> 01:04:39,447 Det var så ikke min families ko. 738 01:04:39,580 --> 01:04:42,516 Det var en anden families ko. Derfor fik jeg ti år. 739 01:04:42,650 --> 01:04:47,221 Husk altid hvis ko, der er hvis. 740 01:04:47,488 --> 01:04:50,324 Skør mand. Vågn op! 741 01:04:50,591 --> 01:04:52,059 Hvad kan du ellers fortælle? 742 01:04:52,193 --> 01:04:56,097 Vi er alle dødsens takket være den lille stinker! 743 01:04:56,230 --> 01:05:01,335 Jeg sagde, han ikke skulle tage gåsen, men han tænkte kun på sin hævn! 744 01:05:01,469 --> 01:05:04,305 Ikke tage gåsen. Hvorfor ikke? 745 01:05:07,341 --> 01:05:11,479 Den Store Rædsel! Det er Guldgåsens mor. 746 01:05:11,612 --> 01:05:12,680 Åh, nej. 747 01:05:13,014 --> 01:05:15,650 Og hun vil helt sikkert se blod, 748 01:05:15,983 --> 01:05:19,620 når hun kommer tilbage for at hente sine unge. 749 01:05:19,954 --> 01:05:24,191 Vagt! San Ricardo er i stor fare! Du må lytte til mig! 750 01:05:24,325 --> 01:05:26,060 Stille, du! 751 01:05:49,116 --> 01:05:51,352 Hold så mund. 752 01:06:07,735 --> 01:06:11,105 Lås døren op. 753 01:06:18,279 --> 01:06:20,314 Smid dit våben. 754 01:06:21,382 --> 01:06:23,351 Det var godt. 755 01:06:23,484 --> 01:06:25,519 Træd til side. 756 01:06:25,653 --> 01:06:27,621 Nej. 757 01:06:27,755 --> 01:06:29,991 Diablo Gato! 758 01:06:30,691 --> 01:06:32,126 Godt forsøgt. 759 01:06:44,338 --> 01:06:46,474 Jeg håber, du kan tilgive mig. 760 01:06:46,607 --> 01:06:49,677 Det er bare helt i orden. 761 01:06:50,544 --> 01:06:52,613 Jeg har ikke tid til at tale med dig. 762 01:06:52,747 --> 01:06:54,749 Jeg må redde byen fra Den Store Rædsel! 763 01:06:55,082 --> 01:06:56,784 Vent, Kat! 764 01:06:57,118 --> 01:06:59,220 Kan du ikke forstå, jeg er her, fordi... 765 01:07:00,054 --> 01:07:03,024 Jeg er her, fordi du fik mig til at indse, 766 01:07:03,157 --> 01:07:06,160 at der er en ting, der betyder mere for mig end byttet. 767 01:07:06,293 --> 01:07:08,496 En ting? 768 01:07:08,629 --> 01:07:11,565 Okay. En person. 769 01:07:11,699 --> 01:07:14,635 Han er tres cm høj og går med høje hæle. 770 01:07:14,769 --> 01:07:16,504 Er han flot? 771 01:07:16,637 --> 01:07:18,606 Han er meget flot. 772 01:07:18,739 --> 01:07:20,207 En strandløve? 773 01:07:20,741 --> 01:07:22,076 -En hingst? -Ja. 774 01:07:22,209 --> 01:07:24,345 -Tiger? -Nu stopper du. 775 01:07:25,079 --> 01:07:27,415 Det her betyder ikke, vi er kvit. 776 01:07:27,548 --> 01:07:29,116 Stands! 777 01:07:29,250 --> 01:07:30,384 Jo, det gør. 778 01:07:30,518 --> 01:07:32,520 Næ, næ, næ, det gør det ikke. 779 01:07:35,423 --> 01:07:37,792 Jeg reddede dig! 780 01:07:38,526 --> 01:07:40,461 Du skyldte mig en tjeneste. 781 01:07:40,594 --> 01:07:43,130 Du fortalte mig ikke om Klumpe. 782 01:07:44,732 --> 01:07:46,734 Så nu skylder du mig to. 783 01:07:51,138 --> 01:07:54,141 -Du er tung at danse med. -Ja, men jeg er det værd! 784 01:07:58,379 --> 01:08:01,182 Du slipper ikke væk, Bestøvlede Kat! 785 01:08:01,482 --> 01:08:03,317 Forkerte støvler. 786 01:08:03,551 --> 01:08:04,819 Kitty! 787 01:08:05,152 --> 01:08:07,254 Nu er vi kvit! 788 01:08:15,129 --> 01:08:18,165 Her er dagens vejrudsigt for San Ricardo. 789 01:08:18,299 --> 01:08:20,868 Chancen for, at en kæmpegås jævner byen med jorden, er... 790 01:08:21,335 --> 01:08:23,270 ...100 %. 791 01:08:27,541 --> 01:08:30,678 Aldrig alene. Det tager vi for givet... 792 01:08:30,811 --> 01:08:31,879 Klumpe og Kat... 793 01:08:32,213 --> 01:08:34,381 Brødre for evigt. 794 01:08:35,816 --> 01:08:42,189 Kom så, min skat. Lad os komme væk, inden Mama dukker op. 795 01:08:42,323 --> 01:08:45,226 Jeg burde lave dig til en æggesalat-sandwich! 796 01:08:45,359 --> 01:08:47,495 Adr, hvor ulækkert! 797 01:08:47,628 --> 01:08:49,396 Giv mig den gås, Klumpe. 798 01:08:49,530 --> 01:08:51,465 Nej, desværre. 799 01:08:51,599 --> 01:08:53,567 Ser du, moren er på vej, og når hun når frem, 800 01:08:53,701 --> 01:08:57,838 er det good bye San Ricardo og alt andet, du nogensinde har elsket! 801 01:08:58,172 --> 01:09:01,909 At du hævner dig på mig, er en ting, men på Imelda? Og børnehjemmet? 802 01:09:02,243 --> 01:09:03,844 Det her er vores hjem. 803 01:09:04,178 --> 01:09:05,513 Du mener dit hjem. 804 01:09:07,248 --> 01:09:10,251 Jeg har aldrig hørt til her. 805 01:09:10,384 --> 01:09:11,485 Vi havde en plan om at komme væk, 806 01:09:11,619 --> 01:09:16,190 men så var du pludselig en helt, og det her sted blev vigtigere end mig. 807 01:09:16,557 --> 01:09:19,326 Du efterlod mig uden noget som helst. 808 01:09:23,797 --> 01:09:26,867 Klumpe... Jeg er ked af, at jeg sårede dig. 809 01:09:27,935 --> 01:09:33,407 Men lad det ikke gå ud over byens folk. Du er bedre end det! 810 01:09:34,341 --> 01:09:36,544 -Nej, jeg er ej. -Jo, kom nu! 811 01:09:36,677 --> 01:09:38,546 Jeg kender den rigtige Klumpe. 812 01:09:38,679 --> 01:09:42,716 Den måde, du så verden på! Opfinderen! Drømmeren! 813 01:09:42,850 --> 01:09:45,553 Hvor er den fyr henne? 814 01:09:49,857 --> 01:09:53,227 Jeg... jeg tror, det er for sent. 815 01:09:53,360 --> 01:09:55,930 Det er aldrig for sent at gøre det rigtige. 816 01:09:56,263 --> 01:09:58,365 Sammen kan vi redde San Ricardo! 817 01:10:03,504 --> 01:10:07,575 Jeg kan tilgive dig, Klumpe... hvis du hjælper mig nu. 818 01:10:07,708 --> 01:10:09,743 Kan du? 819 01:10:09,877 --> 01:10:11,979 Efter alt det, jeg har udsat dig for? 820 01:10:12,313 --> 01:10:15,516 Vis mig, der stadig er et godt æg i dig. 821 01:10:16,951 --> 01:10:19,320 Jeg skal prøve. 822 01:11:10,304 --> 01:11:12,306 Briller, tjek. 823 01:11:12,439 --> 01:11:14,608 Få den lille baby over broen. Jeg får dens mor til at følge efter. 824 01:11:14,742 --> 01:11:16,510 Okay. Giv mig... 825 01:11:16,644 --> 01:11:18,279 Kat! 826 01:11:41,535 --> 01:11:43,537 Mama-gås! 827 01:11:46,707 --> 01:11:48,809 Vent! 828 01:11:49,810 --> 01:11:52,513 Bare følg med mig, så følger jeg dig hen til din unge. 829 01:11:57,051 --> 01:12:00,054 Nej! Ikke den vej! 830 01:12:01,388 --> 01:12:03,457 Pequeño, hjælp! 831 01:12:03,590 --> 01:12:05,326 Hold ud! 832 01:12:13,801 --> 01:12:16,503 Det er min dreng! 833 01:12:21,041 --> 01:12:23,444 Kom med mig, mama-gås. Jeg ved, hvor din unge er. 834 01:12:23,577 --> 01:12:26,113 Her. Se! 835 01:12:36,757 --> 01:12:39,026 Klumpe, få lidt fart på! 836 01:12:39,360 --> 01:12:42,062 Jeg prøver, Kat! Jeg prøver! 837 01:12:47,101 --> 01:12:50,504 Beklager, æggehoved, vi vil ikke nøjes med æg. 838 01:12:50,637 --> 01:12:52,506 Så nu har du bare at give os den gås! 839 01:12:52,639 --> 01:12:53,774 Klumpe! 840 01:12:55,576 --> 01:12:56,643 Få det kræ væk! 841 01:12:57,644 --> 01:13:01,915 -Flot stil. -Hvad skulle du gøre uden mig? 842 01:13:05,919 --> 01:13:07,821 Stands! 843 01:13:10,057 --> 01:13:12,459 Comandante! 844 01:13:12,593 --> 01:13:14,128 Jeg kan forklare? 845 01:13:14,461 --> 01:13:19,700 Gato, jeg får dig i fængsel igen, om det så er det sidste, jeg gør! 846 01:13:19,833 --> 01:13:21,535 Klumpe, skynd dig! 847 01:13:21,668 --> 01:13:24,938 Vi er der næsten. Vi er der næsten! 848 01:13:47,694 --> 01:13:51,765 -Kat, hjælp! -Klumpe, hold ud! 849 01:13:51,899 --> 01:13:54,067 Kat! 850 01:14:02,176 --> 01:14:05,579 Så er vi her igen, hvad, Kat? 851 01:14:07,548 --> 01:14:11,618 Jeg vil ikke efterlade dig denne gang, Klumpe. 852 01:14:19,960 --> 01:14:21,895 Jeg er ked af det, Kat. 853 01:14:22,029 --> 01:14:23,764 Jeg har ødelagt det hele. 854 01:14:24,097 --> 01:14:27,134 Jeg er et råddent æg. 855 01:14:27,468 --> 01:14:29,670 Jeg er ikke en person. 856 01:14:29,803 --> 01:14:33,474 Jeg er ikke en fugl. Ikke engang noget, man kan spise. 857 01:14:34,641 --> 01:14:36,710 Jeg ved ikke, hvad jeg er. 858 01:14:36,844 --> 01:14:40,547 Du er det, du altid har været. 859 01:14:40,848 --> 01:14:42,749 Min bror. 860 01:14:44,985 --> 01:14:46,820 Brødre for livet. 861 01:14:59,666 --> 01:15:03,670 -Du kan ikke redde os begge. -Jo, jeg kan! Bare hold fast! 862 01:15:04,838 --> 01:15:07,808 Kat, du er nødt til at redde ungen, 863 01:15:07,941 --> 01:15:10,177 ellers vil moren jævne San Ricardo med jorden. 864 01:15:12,079 --> 01:15:13,981 Det er det rigtige at gøre. 865 01:15:16,216 --> 01:15:20,087 Jeg giver ikke slip på dig Klumpe. 866 01:15:20,554 --> 01:15:22,589 Nej, det ved jeg godt. 867 01:15:22,723 --> 01:15:25,692 Derfor giver jeg dig ikke lov at vælge. 868 01:15:26,760 --> 01:15:27,794 Klumpe! 869 01:15:49,716 --> 01:15:51,652 Jeg undskylder mange gange. 870 01:15:51,785 --> 01:15:53,253 Hun er ikke kommet noget til. 871 01:16:00,060 --> 01:16:03,030 Klumpe? 872 01:16:20,948 --> 01:16:24,918 Jeg har altid vidst, at du var god inderst inde. 873 01:16:37,698 --> 01:16:40,334 Farvel, Klumpe. 874 01:16:50,110 --> 01:16:54,181 -Ja, jeg synes, det er skønt... -Og jeg har et guldæg. 875 01:16:54,314 --> 01:16:56,283 Det er ham. Den Bestøvlede Kat. 876 01:16:56,617 --> 01:16:58,385 Han reddede os fra den kæmpestore gås! 877 01:16:58,719 --> 01:17:00,621 Hans kårde er som lynet! 878 01:17:00,754 --> 01:17:02,656 Det siges, han har ti liv. 879 01:17:02,789 --> 01:17:06,727 Hans støvler er lavet af det fineste andalusiske læder. 880 01:17:06,860 --> 01:17:09,096 Han drikker kun friskmalket mælk. 881 01:17:12,032 --> 01:17:13,333 Dejlig mælk. 882 01:17:13,667 --> 01:17:17,704 Han er ikke en lovløs. For han redde os! 883 01:17:18,238 --> 01:17:19,973 Miav? 884 01:17:21,341 --> 01:17:24,244 En gave til dig, mama. 885 01:17:26,713 --> 01:17:30,984 Jeg er nødt til at gå. Soldaterne kommer efter mig. 886 01:17:32,919 --> 01:17:35,255 Jeg er så stolt af dig, min søn. 887 01:17:38,091 --> 01:17:42,195 I dag så du fortiden i øjnene med tapperhed og ære. 888 01:17:42,329 --> 01:17:45,365 Du har fortjent de støvler. 889 01:17:45,699 --> 01:17:50,871 Og hele folket ved, at du er San Ricardos største helt. 890 01:17:51,738 --> 01:17:53,874 Jeg gjorde det for dig, mama. 891 01:17:54,841 --> 01:17:57,144 Du vil altid være i mit hjerte. 892 01:17:57,277 --> 01:18:00,013 Og du i mit. 893 01:18:02,082 --> 01:18:04,251 ¡Gato! 894 01:18:04,384 --> 01:18:07,354 -Der er han! -Jeg kan se ham! 895 01:18:49,029 --> 01:18:52,365 Vi ses snart igen, Kitty Fløjlspote! 896 01:18:52,499 --> 01:18:55,068 Før end du tror. 897 01:19:02,476 --> 01:19:05,912 Hun er en slem missekat. 898 01:19:10,484 --> 01:19:13,987 Dette er historien om en kat, der blev en helt. 899 01:19:14,121 --> 01:19:16,857 En lovløs, som kæmper for retfærdighed. 900 01:19:16,990 --> 01:19:18,925 Og en beundrer af smukke kvinder. 901 01:19:19,059 --> 01:19:22,295 En stor... stor beundrer. 902 01:19:22,429 --> 01:19:25,265 Virkelig. Det er helt vanvittigt. 903 01:19:25,398 --> 01:19:28,401 Jeg er Den Bestøvlede Kat! 904 01:19:28,535 --> 01:19:33,473 Og mit navn skulle blive... en legende! 905 01:19:34,474 --> 01:19:40,013 DEN BESTØVLEDE KAT 906 01:19:43,984 --> 01:19:46,052 Glitter-kasse 907 01:19:53,059 --> 01:19:56,196 Kattebakke 908 01:20:05,906 --> 01:20:07,240 Miav.