1
00:00:34,572 --> 00:00:37,742
Gennem årene har jeg været
kendt under mange navne.
2
00:00:38,710 --> 00:00:41,513
Diablo Gato.
3
00:00:41,813 --> 00:00:44,048
Den pelsklædte elsker.
4
00:00:44,182 --> 00:00:46,251
Chupacabra.
5
00:00:46,384 --> 00:00:49,187
Catanova.
6
00:00:49,320 --> 00:00:51,523
Og den røde lejemorder.
7
00:00:52,357 --> 00:00:56,828
Men for de fleste...
er jeg Den Bestøvlede Kat!
8
00:00:57,529 --> 00:00:59,664
Lovløs.
9
00:01:00,632 --> 00:01:03,268
EFTERSØGT
10
00:01:33,097 --> 00:01:36,434
Jeg vil aldrig glemme dig... Margherita.
11
00:01:37,235 --> 00:01:39,838
Jeg mener, Rosa.
12
00:01:40,338 --> 00:01:43,208
Undskyld.
Måske er det bedst, hvis jeg går.
13
00:02:21,913 --> 00:02:24,382
Du kan ikke flygte for evigt,
14
00:02:24,516 --> 00:02:27,218
Bestøvlede Kat!
15
00:02:33,491 --> 00:02:37,495
Hvad kan jeg sige?
Jeg var en slem missekat.
16
00:02:41,766 --> 00:02:46,237
En desperado på flugt fra loven...
og altid på farten.
17
00:02:46,371 --> 00:02:50,208
Med et mål for øje - at rense mit navn.
18
00:02:50,341 --> 00:02:53,211
DEN BESTØVLEDE KAT
19
00:02:53,344 --> 00:02:55,246
Og jeg skulle få chancen...
20
00:02:55,413 --> 00:02:59,250
...denne mørke
og skæbnesvangre nat.
21
00:03:07,292 --> 00:03:09,494
Festival for ilden
22
00:03:11,429 --> 00:03:13,498
og kyllingen
23
00:03:46,598 --> 00:03:49,534
Kom her, missekat!
24
00:03:51,769 --> 00:03:53,271
Raoul.
25
00:03:53,838 --> 00:03:55,840
Se, hvad katten har slemt med ind.
26
00:03:55,974 --> 00:03:59,277
Åh, nej... Det er jo katten selv!
27
00:04:03,348 --> 00:04:05,550
En mælk, por favor.
28
00:04:07,485 --> 00:04:13,424
Hvad laver du her, señor?
Leder du efter dit garnnøgle?
29
00:04:17,829 --> 00:04:19,597
Hvor morsomt.
30
00:04:19,897 --> 00:04:21,833
En mælk, sí, señor.
31
00:04:28,373 --> 00:04:30,408
EFTERSØGT DEN BESTØVLEDE KAT
500 DUSØR
32
00:04:35,613 --> 00:04:37,982
Jeg er ikke ude på ballade.
33
00:04:42,854 --> 00:04:46,924
Jeg er blot en ydmyg kat
på jagt efter sit næste måltid.
34
00:04:47,058 --> 00:04:50,428
Måske kan de herrer hjælpe mig
med at finde et nemt bytte?
35
00:04:50,561 --> 00:04:55,733
Den eneste, du finder her,
er ballade... Bestøvlede Kat.
36
00:05:05,810 --> 00:05:10,315
Ja, hvis en af os nu fortalte
sheriffen, at du er i byen,
37
00:05:10,448 --> 00:05:13,017
så kunne vi dele dusøren.
38
00:05:22,560 --> 00:05:24,662
Nu har I gjort katten vred.
39
00:05:24,796 --> 00:05:28,032
Det er dumt at gøre katten vred!
40
00:05:29,801 --> 00:05:33,004
Skt. Michael-kirken har
lige stillet en guldstatue op
41
00:05:33,338 --> 00:05:34,872
af jomfruen af Guadalupe.
42
00:05:35,006 --> 00:05:36,908
Jeg stjæler ikke fra kirker.
43
00:05:37,041 --> 00:05:39,577
Nej, børnehjemmene har
fået nogle sølvlysestager.
44
00:05:39,711 --> 00:05:41,512
De ville virkelig pynte op
i dit hjem.
45
00:05:41,646 --> 00:05:43,548
Jeg stjæler ikke fra forældreløse.
46
00:05:43,681 --> 00:05:45,650
Hvad så med Jack og Jill?
47
00:05:45,783 --> 00:05:49,053
-Shh! Er du blevet gal?
-Med hvem?
48
00:05:53,791 --> 00:05:55,727
De morderiske lovløse Jack og Jill
49
00:05:55,860 --> 00:05:58,830
har fået fat i nogle... tryllebønner.
50
00:05:58,963 --> 00:06:01,132
Du skal ikke holde mig
for nar med tryllebønner!
51
00:06:01,466 --> 00:06:06,070
Jeg har ledt efter dem det halve
af mit liv. De bønner findes ikke.
52
00:06:06,404 --> 00:06:09,474
Jo, kat. Vi har set dem.
53
00:06:09,607 --> 00:06:13,845
Det her...
er de legendariske bønner.
54
00:06:15,713 --> 00:06:19,751
Bønnestagen vokser op til landet,
hvor kæmperne
55
00:06:19,884 --> 00:06:22,153
og guldgåsen bor.
56
00:06:22,487 --> 00:06:24,088
Guldgåsen...
57
00:06:24,422 --> 00:06:27,158
Et som det kunne forgylde dit liv.
58
00:06:27,492 --> 00:06:29,393
Dem alle ni.
59
00:06:29,527 --> 00:06:31,562
Vis ham lige guldæggene.
60
00:06:31,696 --> 00:06:33,397
Nej!
61
00:06:33,531 --> 00:06:35,833
Tak, du har vist mig mere end nok.
62
00:06:35,967 --> 00:06:41,472
Kun en kat, der ønsker at dø,
ville stjæle de bønner fra Jack og Jill.
63
00:06:42,807 --> 00:06:47,912
Det eneste, jeg ønsker,
er at betale en gammel gæld.
64
00:06:48,045 --> 00:06:50,148
Og nu har jeg chancen.
65
00:06:51,082 --> 00:06:52,750
Nå...
66
00:06:53,151 --> 00:06:55,887
...hvor finder jeg
de der Jack og Jill?
67
00:07:30,788 --> 00:07:33,891
Beklager...
Der er ingen ledige værelser.
68
00:07:38,029 --> 00:07:41,566
Det er vist lige en,
der har tjekket ud.
69
00:07:45,470 --> 00:07:48,673
Vi går ud fra,
at morgenmaden er inkluderet.
70
00:07:48,806 --> 00:07:52,577
Og der vanker tæv, hvis du
er nærig med de små pandekager.
71
00:07:52,710 --> 00:07:54,612
HR. & FRU.
JACK OG JILL
72
00:07:59,951 --> 00:08:03,087
Vi har slet ikke
nogen små pandekager.
73
00:08:08,226 --> 00:08:09,494
Ved du hvad, Jill...
74
00:08:09,627 --> 00:08:11,629
Der er noget, jeg har tænkt på.
75
00:08:11,762 --> 00:08:12,830
Kom med det.
76
00:08:12,964 --> 00:08:16,968
Jeg... Når vi nu er færdige
med alt det tryllebønne-heist,
77
00:08:17,101 --> 00:08:20,771
og vi har fået os
de der dejlige guldæg og...
78
00:08:20,905 --> 00:08:21,973
Hvad så?
79
00:08:22,106 --> 00:08:26,010
...så kunne vi skrue lidt ned
for kapringerne og myrderierne.
80
00:08:26,143 --> 00:08:28,980
Jeg mener,
det er sjovt og sådan, men...
81
00:08:31,182 --> 00:08:33,284
...jeg vil have en lille.
82
00:08:38,623 --> 00:08:40,691
En lille hvad, Jack?
83
00:08:40,825 --> 00:08:45,630
En lille os, Jill. Vi kunne opfostre den
vildt som et egern eller sådan noget.
84
00:08:45,863 --> 00:08:49,033
Hellige bønne!
85
00:08:49,166 --> 00:08:51,068
De findes virkelig.
86
00:08:51,202 --> 00:08:54,071
Lige siden,
du nikkede den der tyr en skalle,
87
00:08:54,205 --> 00:08:55,907
har du altså vrøvlet.
88
00:09:00,545 --> 00:09:03,714
Det skader ikke at have
en ekstra til at skyde i baghånden.
89
00:09:03,848 --> 00:09:07,218
Pas på, jeg ikke skærer for dybt...
og skærer hjernen ud af knolden på dig.
90
00:09:07,785 --> 00:09:11,155
Hey! Hvad sker der?
91
00:09:11,923 --> 00:09:15,126
Hvis hun blev en pige,
ville hun få dine stærke...
92
00:09:15,259 --> 00:09:17,261
Nej! Nej! Nej!
93
00:09:17,595 --> 00:09:20,598
Du, du, du!
Du bliver bare der!
94
00:09:20,731 --> 00:09:24,635
Altså, Jack, hvordan skal jeg kunne
ride og skyde med en unge på ryggen?
95
00:09:24,769 --> 00:09:28,306
Man kan få sådan nogle bæresække.
Jeg ser sådan her på det, Jill...
96
00:09:28,673 --> 00:09:30,942
De bønner er mine!
97
00:09:31,075 --> 00:09:34,845
...vi falder på den flade jord.
Bedre bevis på vores kærlighed...
98
00:09:34,979 --> 00:09:36,080
Mig?
99
00:09:37,982 --> 00:09:39,984
Du knækker mig?
100
00:09:42,119 --> 00:09:43,788
Du knækker mig?!
101
00:09:55,766 --> 00:09:58,669
Leder I efter noget?
102
00:10:03,007 --> 00:10:05,209
Nej.
103
00:10:05,343 --> 00:10:07,912
No hablo inglés.
104
00:10:11,282 --> 00:10:14,852
Det her skal du få betalt!
105
00:10:46,851 --> 00:10:49,687
Nej!
106
00:10:55,126 --> 00:10:57,128
Chupacabra!
107
00:10:57,261 --> 00:10:59,163
Chupacabra! Chupacabra!
108
00:10:59,296 --> 00:11:01,866
-Chupacabra!
-Din gale kvinde!
109
00:11:55,719 --> 00:11:58,789
De tryllebønner var mit bytte!
110
00:11:58,923 --> 00:12:01,959
Du har lige kostet mig en chance
for at få fat i guldæggene, mi amigo.
111
00:12:02,093 --> 00:12:04,328
Bare kom an.
112
00:12:46,804 --> 00:12:48,906
DANSE-DUEL
Tirsdagaften
113
00:12:49,039 --> 00:12:50,174
Udmærket.
114
00:12:50,307 --> 00:12:52,176
Hvis den står på danseduel,
115
00:12:52,309 --> 00:12:56,180
så lad os tage en tirsdag-
aften-danse-duel til døden!
116
00:13:17,001 --> 00:13:20,404
Hvor vover du
at smide kattebakken efter mig!
117
00:13:21,138 --> 00:13:23,374
Hallo!
118
00:13:46,163 --> 00:13:48,199
Kan du mærke mig?
119
00:14:49,660 --> 00:14:52,229
Frygt mig... hvis du tør.
120
00:15:23,160 --> 00:15:26,263
Slog du mig i hovedet med en guitar?!
121
00:15:26,397 --> 00:15:28,465
Du er en kvinde?
122
00:15:34,538 --> 00:15:36,440
Amatør.
123
00:15:36,607 --> 00:15:38,943
Wow!
124
00:15:39,710 --> 00:15:42,246
Señorita, vent!
125
00:15:44,048 --> 00:15:49,286
Lad mig give en omgang mælk!
Jeg elsker kvinder, ikke fjender.
126
00:15:52,323 --> 00:15:54,358
Hallo?
127
00:15:54,491 --> 00:15:57,428
Har du gemt dig for mig?
128
00:15:57,561 --> 00:16:00,331
Jeg kan også selv lide at lege.
129
00:16:00,597 --> 00:16:05,502
Jeg kan fornemme,
at vi to ligner hinanden...
130
00:16:08,038 --> 00:16:11,508
Jeg kan lugte noget velkendt.
131
00:16:13,210 --> 00:16:16,447
Noget... farligt.
132
00:16:17,348 --> 00:16:19,083
Noget...
133
00:16:19,416 --> 00:16:21,151
...morgenmadsagtigt.
134
00:16:21,485 --> 00:16:24,488
Det er længe siden, bror.
135
00:16:27,691 --> 00:16:30,260
Maldito huevo.
136
00:16:33,063 --> 00:16:37,501
Klumpe Alexander Dumpe.
137
00:16:38,235 --> 00:16:40,637
Hvor vover du at opsøge mig?
138
00:16:41,338 --> 00:16:45,342
Jeg ved, at du er vred.
Og det har du også ret til.
139
00:16:45,476 --> 00:16:48,679
Men det er godt at se dig, Kat.
140
00:16:49,013 --> 00:16:50,547
Har du fået nye støvler?
141
00:16:50,681 --> 00:16:55,386
Nej! Det er de samme støvler,
jeg bar, da du forrådte mig.
142
00:16:56,020 --> 00:16:57,788
Forrådte dig?
143
00:16:58,122 --> 00:17:01,291
Du efterlod mig i tusind stykker
på en bro, omringet af soldater!
144
00:17:01,425 --> 00:17:02,493
Der findes et børnerim om det!
145
00:17:02,626 --> 00:17:06,296
Og hvordan endte vi på den bro
i det hele taget?!
146
00:17:06,430 --> 00:17:09,366
Fordi vi var brødre, og brødre
skal passe godt på hinanden og...
147
00:17:09,500 --> 00:17:10,667
Klumpe!
148
00:17:12,569 --> 00:17:15,072
Glem nu ikke, hvorfor vi er her.
149
00:17:15,672 --> 00:17:17,608
Jeg burde have vidst det.
150
00:17:17,741 --> 00:17:20,277
De tryllebønner
var så godt som mine,
151
00:17:20,411 --> 00:17:25,282
og så lader du denne meget
tiltrækkende kvinde distrahere mig.
152
00:17:25,416 --> 00:17:27,317
Du er mit livs forbandelse!
153
00:17:27,451 --> 00:17:29,253
Vent.
Hør nu efter. Okay?
154
00:17:29,386 --> 00:17:31,588
Ja, ja.
Jeg sendte Kitty ud efter dig.
155
00:17:31,722 --> 00:17:34,391
Men hun er ikke nogen almindelig tyv.
156
00:17:35,526 --> 00:17:37,594
Hun er Kitty Fløjlspote.
157
00:17:37,728 --> 00:17:39,763
De blødeste poter i Spanien.
158
00:17:40,097 --> 00:17:43,333
Det er en lidt høj hæl for en fyr,
synes du ikke?
159
00:17:47,104 --> 00:17:50,174
Hør, med Kittys evner,
din kårde og min hjerne,
160
00:17:50,307 --> 00:17:51,508
så har vi en reel chance her.
161
00:17:51,642 --> 00:17:54,578
Kat, kom nu. Du ved da om nogen,
at ingen før har plyndret
162
00:17:54,711 --> 00:17:57,514
kæmpens slot
og sluppet levende fra det.
163
00:17:57,648 --> 00:18:00,284
Hvis man vil overleve det,
må man have en plan.
164
00:18:00,551 --> 00:18:05,656
Og jeg planlagt det her kup
hele mit liv. Det ved du.
165
00:18:05,789 --> 00:18:07,791
Lad os nu være ærlige.
166
00:18:08,125 --> 00:18:10,694
Uden mig ved du ikke engang,
hvor du skal så bønnerne, Kat.
167
00:18:11,095 --> 00:18:14,231
Men Jack og Jill gør.
Og de er på vej.
168
00:18:15,232 --> 00:18:20,571
Vi klatrer op ad bønnestagen som
lovløse og kommer ned som legender.
169
00:18:22,473 --> 00:18:24,475
Hvad siger du til det?
170
00:18:24,608 --> 00:18:26,577
Er vi partnere?
171
00:18:28,679 --> 00:18:32,316
Nej. Aldrig igen.
172
00:18:33,851 --> 00:18:37,354
Jeg er ked af det, okay? Hvor længe
har du tænkt dig at bære nag?
173
00:18:37,488 --> 00:18:42,192
Der er gået syv år!
Det er 35 katteår.
174
00:18:42,326 --> 00:18:45,729
Du har brug for mig!
Og jeg har brug for dig, Kat.
175
00:18:47,498 --> 00:18:51,835
Kat! Er du klar over, hvad de gør
med æg i San Ricardo-fængslet?
176
00:18:55,772 --> 00:18:58,342
Jeg kan godt sige dig, min ven.
177
00:18:58,876 --> 00:19:01,345
Det er kun for de hårdkogte.
178
00:19:05,282 --> 00:19:08,886
Adiós... Klumpe Dumpe.
179
00:19:14,591 --> 00:19:16,760
Åh, det her er skidt.
Det her er skidt.
180
00:19:16,894 --> 00:19:21,632
Bare rolig, jeg tager mig af det.
Jeg har et overbevisende miav.
181
00:19:21,832 --> 00:19:24,234
...ynkelige historier
og dine forskruede løgne
182
00:19:24,368 --> 00:19:27,304
i din fedtede skal,
der lugter af gammel skinke!
183
00:19:27,437 --> 00:19:29,873
Jeg skulle slå dig ud på...
184
00:19:40,651 --> 00:19:42,786
Se, hvad jeg fandt.
185
00:19:43,754 --> 00:19:46,790
Der er vist en,
der har glemt sine penge.
186
00:19:49,960 --> 00:19:52,930
Du er en farlig kat.
187
00:19:53,263 --> 00:19:55,866
Klumpe siger jo,
at du elsker fare.
188
00:19:58,435 --> 00:20:02,739
Tænk bare på al den ballade,
vi kunne rode os ud i.
189
00:20:04,641 --> 00:20:07,778
Du og jeg sammen.
190
00:20:07,911 --> 00:20:12,282
Vi kunne stjæle en hel masse guldæg.
191
00:20:18,288 --> 00:20:20,457
Og... det skylder du mig.
192
00:20:20,591 --> 00:20:23,293
Skylder jeg dig det?
193
00:20:23,460 --> 00:20:26,430
Du slog mig i hovedet med en guitar.
194
00:20:26,563 --> 00:20:28,532
Jeg beklager det med guitaren.
195
00:20:28,665 --> 00:20:30,834
Okay, jeg tilgiver dig.
196
00:20:30,968 --> 00:20:33,704
Nå... vil du være med?
197
00:20:34,838 --> 00:20:39,910
Der er bare
et enkelt lillebitte problem.
198
00:20:40,244 --> 00:20:41,845
Og hvad er så det?
199
00:20:42,279 --> 00:20:44,982
Du arbejder for ægget!
200
00:20:45,382 --> 00:20:50,454
Kom nu, Kat. Hvad skete der mellem
dig og Klumpe, der var så slemt?
201
00:20:52,623 --> 00:20:55,459
Jeg er bange for,
at mellem mig og Klumpe...
202
00:20:55,726 --> 00:20:58,695
...er sårene for dybe.
203
00:21:02,966 --> 00:21:06,003
Det hele begyndte for lang tid siden.
204
00:21:06,336 --> 00:21:09,039
Du behøver ikke
fortælle mig din livshistorie.
205
00:21:09,373 --> 00:21:11,275
Måske skulle du sætte dig.
206
00:21:12,476 --> 00:21:16,480
Den er til tider ganske... smertefuld.
207
00:21:16,613 --> 00:21:18,482
Okay, kom så med den.
208
00:21:18,682 --> 00:21:22,886
Det var et år,
hvor ingen regn var faldet.
209
00:21:23,854 --> 00:21:27,491
Vinden var voldsom,
og kurvene trange.
210
00:21:27,991 --> 00:21:30,060
I flere dage bumlede jeg af sted
211
00:21:30,394 --> 00:21:33,497
en lille sulten killing
uden hverken mælk, mor
212
00:21:33,630 --> 00:21:35,532
eller kattebakke.
213
00:21:35,666 --> 00:21:40,470
Indtil min kurv bragte mig
til et hjem for forældreløse killinger.
214
00:21:40,604 --> 00:21:42,806
SAN RICARDO
BØRNEHJEM
215
00:21:47,844 --> 00:21:50,847
Hendes navn var Imelda.
216
00:21:50,981 --> 00:21:55,619
Og som en mor tog hun til sig
og opfostrede mig som sin egen.
217
00:21:58,388 --> 00:21:59,990
Silencio.
218
00:22:00,457 --> 00:22:01,658
Silencio.
219
00:22:01,792 --> 00:22:04,461
Hun var god og engleblid.
220
00:22:04,594 --> 00:22:06,530
¡Silencio!
221
00:22:06,663 --> 00:22:08,665
Det meste af tiden.
222
00:22:08,799 --> 00:22:12,002
Jeg vil gerne præsentere en ny dreng,
der skal bo hos os.
223
00:22:12,336 --> 00:22:16,406
Det er okay, pequeño.
Bare kom frem.
224
00:22:20,110 --> 00:22:21,611
Kom bare.
225
00:22:26,516 --> 00:22:30,487
Og der var det så, jeg mødte...
226
00:22:30,654 --> 00:22:32,589
Klumpe Alexander Dumpe.
227
00:22:33,757 --> 00:22:36,893
Hej, Knurhår! Du sidder
på Lille Boy Blues plads.
228
00:22:37,027 --> 00:22:39,362
Helt ærligt, er det nu nødvendigt?
229
00:22:39,496 --> 00:22:41,898
Hvorfor generer du ikke
en på din egen størrelse?
230
00:22:42,032 --> 00:22:43,500
Hvem har spurgt dig, Morgenmad?
231
00:22:43,633 --> 00:22:45,402
Husk, hvad Imelda siger, Boy Blue:
232
00:22:45,535 --> 00:22:48,538
Når du bare vil blæse på det hele,
så gør det bare med dit horn, ikke?
233
00:22:48,672 --> 00:22:49,740
Lad os snurre dig.
234
00:22:49,873 --> 00:22:52,542
Nej, I må ikke snurre mig.
I må ikke snurre mig!
235
00:22:52,676 --> 00:22:54,811
Ikke igen!
Nej! Jeg bliver dårlig!
236
00:22:54,945 --> 00:22:58,815
Selvom ægget havde taget mine bønner,
så forsvarede han mig,
237
00:22:58,949 --> 00:23:00,851
og da besluttede jeg...
238
00:23:00,984 --> 00:23:03,653
...at jeg altid ville stå ved hans side.
239
00:23:10,160 --> 00:23:11,628
Wow!
240
00:23:11,762 --> 00:23:14,598
Det var meget imponerende. Tak!
241
00:23:15,532 --> 00:23:17,067
Hej, æggedreng!
242
00:23:18,635 --> 00:23:24,074
Der var noget ved det der mærkelige
lille æg, der fascinerede mig.
243
00:23:40,557 --> 00:23:44,561
Åh... det er dig.
Jeg har samlet i flere måneder nu,
244
00:23:44,694 --> 00:23:47,097
og man ved aldrig, hvornår heldet
er med en. Hvis du forstår?
245
00:23:48,832 --> 00:23:51,635
Tryllebønner... Det er, hvad det er.
246
00:23:52,969 --> 00:23:54,004
Hallo?
247
00:23:54,137 --> 00:23:57,040
Siger du nu til de andre børn,
at jeg tror på magi?
248
00:23:57,174 --> 00:23:59,075
Er det, hvad du har tænkt dig?
249
00:24:00,210 --> 00:24:02,779
Ikke det? Hvad hedder du?
250
00:24:03,513 --> 00:24:05,682
Du siger ikke ret meget, hvad?
251
00:24:05,816 --> 00:24:08,552
Jeg tror, jeg vil kalde dig Spjætte.
252
00:24:08,685 --> 00:24:10,720
Knurhår?
253
00:24:10,854 --> 00:24:12,189
Zoltar!
254
00:24:13,857 --> 00:24:15,725
Hvad så med Kat?
255
00:24:16,960 --> 00:24:20,497
Klumpes hoved var fuld
af fantasier og opfindsomhed.
256
00:24:20,630 --> 00:24:22,465
Hvor langt er der? 15 meter ned?
257
00:24:22,599 --> 00:24:25,202
Sådan. Giver du mig et skub...
258
00:24:25,535 --> 00:24:27,204
Kat!
259
00:24:28,538 --> 00:24:31,975
Se på mig, Kat! Jeg flyver!
260
00:24:33,710 --> 00:24:38,081
Han fortalte om legender og eventyr,
som overgik mine vildeste drømme.
261
00:24:38,215 --> 00:24:41,985
Når jeg finder de tryllebønner,
vil bønnestagen vokse
262
00:24:42,118 --> 00:24:44,120
helt op i skyerne,
263
00:24:44,254 --> 00:24:48,925
hvor en grusom og frygtindgydende
kæmpe vogter over sin dyrebare skat...
264
00:24:49,226 --> 00:24:51,494
...Guldgåsen.
265
00:24:51,628 --> 00:24:53,730
Åh, Guldgåsen. Bare et.
266
00:24:53,864 --> 00:24:58,869
Bare et af hendes guldæg...
kunne forgylde hele mit liv.
267
00:24:59,769 --> 00:25:01,037
Det er min skæbne, Kat.
268
00:25:01,171 --> 00:25:06,743
Jeg kan ikke forklare det, men jeg
føler bare, at jeg hører til deroppe.
269
00:25:11,147 --> 00:25:13,583
For søren. Det her er akavet.
270
00:25:13,717 --> 00:25:17,020
Det er min egen drøm, ikke?
271
00:25:17,554 --> 00:25:21,024
Jeg kan ikke have dødvægt med,
en klods om benet.
272
00:25:22,726 --> 00:25:24,127
Hvad laver du?
273
00:25:24,794 --> 00:25:29,833
Åh, det er godt. Den ting der, du gør
med øjnene. Det er virkelig godt.
274
00:25:29,966 --> 00:25:33,904
Okay, lad mig lige tænke mig om
et sekund her. Okay... Okay.
275
00:25:34,104 --> 00:25:36,206
Det her er tosset, men...
276
00:25:36,539 --> 00:25:39,843
...jeg overvejer et partnerskab.
277
00:25:41,544 --> 00:25:43,246
Der er bare en ting, jeg må vide.
278
00:25:43,613 --> 00:25:45,649
Kan du give dig 100 %?
279
00:25:45,782 --> 00:25:47,817
Sí... Jeg kan give mig 100 %.
280
00:25:47,951 --> 00:25:51,721
Åh, du kan tale!
Gider du hjælpe mig op?
281
00:25:53,957 --> 00:25:55,191
Okay...
282
00:25:56,026 --> 00:25:58,328
Den første regel for Bønneklubben...
283
00:25:59,129 --> 00:26:02,799
Du må aldrig tale om Bønneklubben.
284
00:26:03,266 --> 00:26:05,001
Anden regel for Bønneklubben...
285
00:26:05,335 --> 00:26:08,838
...er, at du aldrig taler om
Bønneklubben. Er du klar?
286
00:26:08,972 --> 00:26:10,573
Jeg er klar.
287
00:26:10,707 --> 00:26:13,810
Fra og med denne dag
er det på det rene...
288
00:26:13,944 --> 00:26:17,013
Aldrig alene.
Det tager vi for givet...
289
00:26:17,147 --> 00:26:18,848
Klumpe og Kat...
290
00:26:18,982 --> 00:26:20,684
Brødre for livet.
291
00:26:21,051 --> 00:26:23,019
Og fra det øjeblik
292
00:26:23,153 --> 00:26:27,223
var vi i en fælles jagt
på tryllebønnerne.
293
00:26:27,357 --> 00:26:28,325
Hjælp mig op.
294
00:26:28,658 --> 00:26:30,226
Æg mig.
295
00:26:30,360 --> 00:26:32,362
Klumpe havde hjernen...
296
00:26:32,696 --> 00:26:34,864
-Du godeste!
-Jeg så ham slet ikke!
297
00:26:34,998 --> 00:26:37,934
-Det gjorde ondt!
-...og jeg havde færdighederne.
298
00:26:38,835 --> 00:26:40,337
Jeg er revnet!
299
00:26:41,938 --> 00:26:47,277
Vi har røde bønner, kaffebønner,
snittebønner... men ingen tryllebønner.
300
00:26:48,144 --> 00:26:50,213
Kunne jeg friste med
en vingummibønne?
301
00:26:50,347 --> 00:26:51,815
Ja, tak.
302
00:26:52,282 --> 00:26:54,617
At finde dem betød alt for os.
303
00:26:54,751 --> 00:26:57,721
Jeg glemte næsten
det vigtigste af det hele.
304
00:26:57,854 --> 00:27:00,156
Det er dig og mig, Kat.
305
00:27:00,757 --> 00:27:02,926
Mig og dig.
306
00:27:03,059 --> 00:27:05,829
Men vi fandt dem aldrig.
307
00:27:05,962 --> 00:27:09,065
Og som årene gik,
virkede jagten på tryllebønnerne
308
00:27:09,199 --> 00:27:13,770
mere og mere som et barns drøm.
309
00:27:14,204 --> 00:27:18,408
Som teenagere var Klumpe
og jeg altid ude på ballade...
310
00:27:18,742 --> 00:27:20,777
...og fik det ofte.
311
00:27:20,910 --> 00:27:24,981
Tredje gang i denne måned, Imelda.
Næste gang ryger de i spjældet.
312
00:27:25,115 --> 00:27:27,784
De er jo bare drenge.
313
00:27:27,917 --> 00:27:30,720
De er tyveknægte.
314
00:27:34,057 --> 00:27:37,193
I er bedre end det.
315
00:27:37,327 --> 00:27:40,397
Jeg tror på jer af hele mit hjerte.
316
00:27:40,730 --> 00:27:43,800
Lov mig, at I ikke vil skuffe mig.
317
00:27:44,401 --> 00:27:49,072
Jeg hader det her sted.
Jeg kan ikke vente til, vi kommer væk.
318
00:27:49,773 --> 00:27:52,909
Kast en sten.
Det får du det bedre af.
319
00:27:54,944 --> 00:27:56,946
Åh, nej, vi går nu.
320
00:27:59,082 --> 00:28:02,018
Instinktivt reagerede jeg.
321
00:28:14,798 --> 00:28:16,866
Han reddede El Comandantes mor!
322
00:28:17,000 --> 00:28:19,402
Han reddede El Comandantes mor!
323
00:28:19,969 --> 00:28:22,972
Han reddede El Comandantes mor
324
00:28:25,141 --> 00:28:27,410
Du reddede min mor.
325
00:28:27,744 --> 00:28:28,711
KATTEN LÆNGE LEVE
326
00:28:28,845 --> 00:28:31,781
Señor Kat... han er en helt!
327
00:28:32,382 --> 00:28:38,988
I dag ser, vi at en mands mod
og tapperhed fås i alle størrelser!
328
00:28:39,122 --> 00:28:43,960
Hvad, jeg ikke vidste, var, at det
øjeblik skulle forandre hele mit liv.
329
00:28:44,094 --> 00:28:46,896
Det er til dig, min dreng.
330
00:28:47,063 --> 00:28:51,401
Bær dem som et symbol på ære...
og retfærdighed.
331
00:28:51,735 --> 00:28:55,438
Jeg vil gøre dig stolt, mor.
332
00:28:55,772 --> 00:29:01,044
Det har du allerede gjort,
min Bestøvlede Kat.
333
00:29:02,779 --> 00:29:06,116
Sikke en sjov ide
at give en kat et par støvler...
334
00:29:06,249 --> 00:29:09,919
...men, whoa... jeg så godt ud!
335
00:29:10,053 --> 00:29:12,956
Men som mit liv
blev mere og mere lyst...
336
00:29:13,123 --> 00:29:17,360
...blev Klumpes mere og mere mørkt.
337
00:29:23,466 --> 00:29:25,435
Gracias, Comandante.
338
00:29:25,769 --> 00:29:28,171
Vær forsigtig med, hvem du omgås.
339
00:29:29,873 --> 00:29:33,076
Jeg ved det! Jeg skulle aldrig
have forsøgt det kup uden dig.
340
00:29:33,209 --> 00:29:37,013
Du stjæler ikke slikkepinde nu.
Det er alvor nu.
341
00:29:37,147 --> 00:29:39,249
Du har ret!
Vi må gå klogere til værks.
342
00:29:39,382 --> 00:29:41,451
Hør, her. Vi må tænke i større baner.
343
00:29:41,785 --> 00:29:44,454
Jeg har studeret sølvsmedjen,
og den er perfekt.
344
00:29:44,788 --> 00:29:47,357
Dig og mig, ind og ud,
50 sekunder maks.
345
00:29:47,490 --> 00:29:49,926
Vil du gemme den væk!
Det her er vores hjem.
346
00:29:50,059 --> 00:29:52,896
De her mennesker
har intet gjort mod os.
347
00:29:53,029 --> 00:29:56,199
Vores hjem? Okay, nu er jeg med.
348
00:29:56,332 --> 00:30:00,103
Du får nogle smarte støvler,
og så er jeg ikke god nok længere?
349
00:30:00,236 --> 00:30:01,337
Det er ikke sandt.
350
00:30:01,471 --> 00:30:04,073
Vi er ikke født her.
Vi er forældreløse!
351
00:30:04,207 --> 00:30:05,475
Vi har kun hinanden, forstår du det?
352
00:30:05,809 --> 00:30:07,911
Vi er bedre end det her.
353
00:30:08,344 --> 00:30:10,446
Men vi er partnere.
354
00:30:10,580 --> 00:30:13,016
Vi er brødre.
355
00:30:13,516 --> 00:30:16,386
Men jeg nægter at stjæle mere.
356
00:30:18,888 --> 00:30:21,825
Men Klumpe gav ikke så nemt op.
357
00:30:21,991 --> 00:30:23,193
Jeg er i knibe, Kat!
358
00:30:23,326 --> 00:30:25,995
Det er Boy Blue og hans bande.
Jeg skylder dem penge.
359
00:30:26,129 --> 00:30:28,164
De er efter mig.
Bare få mig over den her mur.
360
00:30:28,298 --> 00:30:32,001
Jeg må væk. Få mig over muren.
Få mig over muren. Hurtigt! Hurtigt!
361
00:30:43,913 --> 00:30:46,049
Okay, jeg fik det hele. Vi gjorde det.
Kom så, af sted!
362
00:30:46,182 --> 00:30:47,951
Hvordan kunne du gøre det mod mig?!
363
00:30:48,084 --> 00:30:50,220
Jeg gjorde dig en tjeneste!
Nu kan vi endelig komme væk herfra!
364
00:30:50,353 --> 00:30:53,389
De penge tilhørte byens folk!
Det er alt, hvad de har!
365
00:30:57,360 --> 00:30:59,529
Du har vanæret de støvler!
366
00:30:59,863 --> 00:31:01,598
Comandante, vent, jeg kan forklare!
367
00:31:01,931 --> 00:31:03,333
Arrester dem!
368
00:31:06,870 --> 00:31:09,172
Fart på! Vi må over broen!
369
00:31:09,305 --> 00:31:14,043
-Du narrede mig!
-Det måtte jeg. Du gav mig intet valg!
370
00:31:21,351 --> 00:31:22,552
Mama...
371
00:31:22,886 --> 00:31:25,088
Pequeño.
372
00:31:25,488 --> 00:31:27,023
Pas på!
373
00:31:43,273 --> 00:31:44,407
Åh, nej.
374
00:31:44,540 --> 00:31:46,509
Kat. Jeg kan ikke komme op.
375
00:31:46,643 --> 00:31:48,678
Kat! Hjælp mig.
Jeg kan ikke komme op.
376
00:31:49,012 --> 00:31:50,513
Stands!
377
00:31:50,647 --> 00:31:53,349
Kat, red mig!
378
00:31:53,616 --> 00:31:55,451
Red dig selv.
379
00:31:55,685 --> 00:31:57,954
Vi har dig.
380
00:32:12,435 --> 00:32:16,439
Jeg mistede alt,
der betød noget for mig den dag.
381
00:32:16,572 --> 00:32:19,008
Min bror.
382
00:32:19,142 --> 00:32:20,710
Min ære.
383
00:32:21,044 --> 00:32:22,445
Mit hjem.
384
00:32:24,013 --> 00:32:28,651
Alt, jeg kunne tænke på, var den
skuffelse, jeg havde set i mors øjne.
385
00:32:29,185 --> 00:32:32,588
Og jeg har været på flugt lige siden.
386
00:32:36,426 --> 00:32:39,195
Ægget forrådte mig.
387
00:32:39,529 --> 00:32:43,066
Hans løgne kostede mig alt.
388
00:32:44,701 --> 00:32:47,971
-Hey!
-Jeg er ved at vågne!
389
00:32:48,104 --> 00:32:50,306
Tror du ikke gerne,
jeg vil rette op på fortiden?
390
00:32:53,176 --> 00:32:55,378
Jeg kan ikke komme ned.
391
00:33:03,519 --> 00:33:08,024
Hør her.
Der går... der går ikke en dag,
392
00:33:08,157 --> 00:33:10,560
hvor jeg ikke tænker på,
hvad jeg har mistet.
393
00:33:11,995 --> 00:33:15,131
Jeg mistede min bedste ven.
394
00:33:15,264 --> 00:33:17,333
Min eneste ven.
395
00:33:17,467 --> 00:33:20,436
Jeg kan godt se det. Jeg blev grådig,
desperat, og jeg svigtede dig.
396
00:33:20,570 --> 00:33:22,572
Jeg svigtede mig selv.
397
00:33:22,705 --> 00:33:25,475
Det eneste, jeg beder om, Kat,
er en chance til.
398
00:33:25,608 --> 00:33:30,179
Giv mig en chance til, så hjælper
jeg dig med gælden til San Ricardo.
399
00:33:30,613 --> 00:33:32,715
Kom nu, Kat.
400
00:33:33,049 --> 00:33:36,085
Lad mig vise dig,
hvad vores venskab betød for mig.
401
00:33:40,123 --> 00:33:43,292
-Så okay da.
-Det er godt.
402
00:33:43,426 --> 00:33:48,531
Jeg gør det her for min mor
og San Ricardo... Ikke for dig.
403
00:33:48,664 --> 00:33:52,468
Vi er ikke partnere,
og vi er ikke venner.
404
00:33:52,602 --> 00:33:58,307
Okay. Jeg lover,
at denne gang vil jeg ikke svigte dig.
405
00:33:58,741 --> 00:34:00,576
Ja!
406
00:34:00,810 --> 00:34:04,180
Bønneklubben er tilbage igen.
407
00:34:23,766 --> 00:34:25,735
Klumpes plan har bare at virke.
408
00:34:26,069 --> 00:34:31,074
Hør, du skal bare bekymre dig om din del
af planen. Lad være at klokke i det.
409
00:34:31,207 --> 00:34:33,309
-Hvad?
-Helt ærligt, den maske?
410
00:34:33,443 --> 00:34:37,313
Jeg klarer mig fint uden modetips
fra en fætter støvlekat.
411
00:34:44,654 --> 00:34:46,589
Kom så, Kat. Nu!
412
00:34:49,826 --> 00:34:53,229
Vores biologiske ure tikker,
skattepige.
413
00:34:53,362 --> 00:34:56,365
-Du må se tingene i større perspektiv.
-Hvad er dit problem?
414
00:34:57,266 --> 00:34:59,435
Altså, jeg gør meget
for at holde min figur.
415
00:34:59,569 --> 00:35:02,805
Jeg ser godt ud, og det smider
jeg ikke bare ud med badevandet.
416
00:35:05,541 --> 00:35:07,643
-Hey, hey, hey.
-Hvad?
417
00:35:07,777 --> 00:35:09,545
-Vi starter i det små.
-Se.
418
00:35:09,679 --> 00:35:11,647
Lad os lade, som om vi har en baby.
419
00:35:12,782 --> 00:35:14,650
Helt perfekt.
420
00:35:18,154 --> 00:35:21,290
Jeg har ikke tid til at rode
med bleer og sutteflasker.
421
00:35:21,424 --> 00:35:24,260
Det behøver du ikke, Jill.
Jeg kan være hjemmegående husfar.
422
00:35:24,393 --> 00:35:26,529
Vi har sultende smågrise omme bagi.
423
00:35:26,662 --> 00:35:29,565
Hvad med at øve dig på dem?
Kør ind til siden, og mad dem.
424
00:35:29,699 --> 00:35:31,634
-Ham lille Øffe er min favorit.
-Du er nødt til at skynde dig lidt.
425
00:35:31,767 --> 00:35:33,569
Han er en sød lille basse.
426
00:35:33,703 --> 00:35:35,671
Hvorfor bruger du ikke dine kløer?
427
00:35:35,805 --> 00:35:37,740
Gider du godt klappe i!
Jeg har styr på det!
428
00:35:37,874 --> 00:35:40,243
-Så brug dog dine kløer!
-Ti stille.
429
00:35:40,376 --> 00:35:43,713
-Dine kløer!
-Jeg har ikke nogen kløer, okay?!
430
00:35:44,213 --> 00:35:46,182
Var det Øffe?
431
00:35:51,454 --> 00:35:54,590
Så, så.
Sov sødt, lille flæskesteg.
432
00:35:56,626 --> 00:35:58,861
Kan du huske, da vi lod,
som om vi havde den abe...?
433
00:35:59,195 --> 00:36:00,730
Du babysitter.
434
00:36:00,863 --> 00:36:04,267
-Fløjlspoter.
-Hvornår havde vi en abe?
435
00:36:05,935 --> 00:36:07,436
Nå?
436
00:36:07,570 --> 00:36:09,472
...hvad der skete sidste gang...
Du sad på den, Jack.
437
00:36:09,605 --> 00:36:12,241
Halløj, legendariske bønner.
438
00:36:12,375 --> 00:36:14,277
Kom så.
439
00:36:22,685 --> 00:36:26,722
Jamen, jamen, jamen.
Se, hvem vi har her, Jill.
440
00:36:26,856 --> 00:36:29,592
I har generet vores Øffe.
441
00:36:30,960 --> 00:36:33,863
Og I har taget mine bønner.
442
00:36:35,298 --> 00:36:36,732
Skinkebombe!
443
00:36:42,538 --> 00:36:46,475
Det her skal I få betalt!
Dumme katte!
444
00:36:46,676 --> 00:36:48,778
Gør tegn til ægget!
445
00:36:49,779 --> 00:36:51,814
Ja!
446
00:36:55,985 --> 00:36:57,453
-Okay.
-Klar.
447
00:36:57,587 --> 00:36:59,956
-Parat.
-Start!
448
00:37:15,838 --> 00:37:17,640
Milde himmel!
449
00:37:34,657 --> 00:37:38,594
Okay, Kat.
Hit med de bønner.
450
00:37:39,829 --> 00:37:42,331
Er det rigtigt,
at katte altid lander på alle fire?
451
00:37:42,465 --> 00:37:45,668
Nej! Det er bare noget,
hunde altid siger!
452
00:37:46,035 --> 00:37:47,970
Det får vi snart at se.
453
00:37:55,544 --> 00:37:57,647
Se? Jeg sagde jo,
at jeg ikke ville svigte dig.
454
00:37:57,780 --> 00:37:59,749
Tror I, det her er forbi?
455
00:38:05,888 --> 00:38:07,757
Hey, det var tæt på!
456
00:38:17,466 --> 00:38:19,068
Nu!
457
00:38:21,604 --> 00:38:25,641
Vi skal bare nå hen til den bro!
Hold fast!
458
00:38:26,776 --> 00:38:29,578
-Klumpe! Der er ikke nogen bro!
-Stol på mig.
459
00:38:35,051 --> 00:38:37,586
Klumpe!
460
00:38:41,457 --> 00:38:44,860
Nu skal vi dø!
461
00:38:56,972 --> 00:38:58,407
Jeg hader katte.
462
00:38:58,541 --> 00:39:00,576
Det betyder krig!
463
00:39:08,551 --> 00:39:10,686
Kæmpens slot...
464
00:39:10,820 --> 00:39:13,022
...her kommer vi.
465
00:39:15,791 --> 00:39:17,860
Det må man nu lade ægget.
466
00:39:17,993 --> 00:39:20,896
Det her var en holdindsats.
Klumpe viser stadig kløer...
467
00:39:21,030 --> 00:39:26,068
Jeg mener, han er stadig skør.
Han er jo ikke en kat.
468
00:39:26,402 --> 00:39:29,472
-Ikke at der noget galt med det...
-Jeg gider ikke tale om det.
469
00:39:29,605 --> 00:39:31,374
Okay.
470
00:39:31,507 --> 00:39:34,076
Hey, vi må være tæt på!
471
00:39:34,610 --> 00:39:37,580
Vær på udkig efter
mystiske skyformationer!
472
00:39:38,748 --> 00:39:40,983
Jeg bliver kaldt Kitty Fløjlspote,
fordi jeg kan stjæle hvad som helst,
473
00:39:41,117 --> 00:39:43,819
uden at du opdager, jeg har været der.
474
00:39:49,091 --> 00:39:51,093
Kitty?
475
00:39:52,395 --> 00:39:54,530
Du er ikke så god, som de siger.
476
00:39:55,498 --> 00:39:58,534
Du er bedre.
477
00:40:00,669 --> 00:40:04,039
Jeg vil respektere dit privatliv.
478
00:40:07,910 --> 00:40:10,780
Okay. Hør så her.
479
00:40:11,013 --> 00:40:13,716
Jeg var alene og hjemløs...
480
00:40:14,116 --> 00:40:16,852
...og jeg havde de smukkeste klør.
481
00:40:17,420 --> 00:40:21,657
En dag tog
et rigtig sødt par mig med hjem.
482
00:40:21,791 --> 00:40:23,893
De gav mig mælk hver morgen.
483
00:40:24,026 --> 00:40:25,895
De elskede mig.
484
00:40:27,763 --> 00:40:32,168
Måske flænsede jeg deres gardiner
eller legede for vildt med hamsteren.
485
00:40:32,501 --> 00:40:35,004
Jeg ved ikke, hvorfor de gjorde det.
486
00:40:35,137 --> 00:40:37,940
Men de fjernede mine kløer.
487
00:40:39,141 --> 00:40:41,811
Kattemennesker er ikke rigtig kloge.
488
00:40:43,479 --> 00:40:45,648
Stop kareten!
Jeg tror, vi er fremme!
489
00:41:05,201 --> 00:41:07,603
Er det ikke ufatteligt, Kat?
490
00:41:07,736 --> 00:41:10,840
Efter alle de år!
491
00:41:11,607 --> 00:41:15,578
Her. Jeg vil have, du sår dem.
492
00:41:20,916 --> 00:41:24,587
Det der... Det er en mystisk sky.
493
00:41:26,088 --> 00:41:29,992
Okay. Nu gælder det!
Det er nu, det sker. Skynd jer!
494
00:41:32,495 --> 00:41:34,497
Den her vej!
495
00:41:34,630 --> 00:41:36,232
Godt, godt.
Kom nu, kom nu, kom nu.
496
00:41:36,632 --> 00:41:38,734
23 divideret med skydybde.
497
00:41:38,868 --> 00:41:40,836
Hul! Lige her.
498
00:41:42,838 --> 00:41:45,741
Og anbring så bønnerne.
499
00:41:46,976 --> 00:41:49,144
Anbring bønnerne forsigtigt, tak.
500
00:41:49,278 --> 00:41:52,181
Ikke oven på hinanden.
Deres magi er meget skrøbelig.
501
00:41:52,515 --> 00:41:56,819
Okay, godt. Rigtig godt.
Og så er det om at holde afstand.
502
00:42:40,129 --> 00:42:41,196
Hvad sker der her?
503
00:42:41,330 --> 00:42:43,265
Måske blev magien
gnubbet af i din lomme?
504
00:42:43,599 --> 00:42:46,669
-Det er ikke muligt.
-Okay, nu ingen panik.
505
00:42:46,802 --> 00:42:48,804
Jeg har læst et sted,
at planter har følelser.
506
00:42:48,938 --> 00:42:52,808
Så, kom nu...
Sig noget pænt til dem.
507
00:42:52,942 --> 00:42:54,143
Okay.
508
00:42:54,810 --> 00:42:56,812
Lad mig lige tænke mig om et sekund.
509
00:42:56,946 --> 00:42:58,814
Hej, lille plante.
510
00:44:19,194 --> 00:44:21,230
Venner?
511
00:44:21,363 --> 00:44:23,699
Klumpe!
512
00:44:23,832 --> 00:44:26,802
-Jeg kan ikke se ham. Kan du se ham?
-Jeg kan ikke se ham nogen steder.
513
00:44:26,935 --> 00:44:29,705
Du lyder mærkelig.
514
00:44:30,773 --> 00:44:32,708
Det er den tynde luft.
515
00:44:32,841 --> 00:44:37,379
Kom nu i! Det føles skønt!
516
00:44:43,185 --> 00:44:46,388
Skyen, den kilder i næsen.
517
00:44:46,722 --> 00:44:50,292
Det er, fordi der er bobler i!
Tænk engang.
518
00:44:55,798 --> 00:44:57,733
Kom an.
519
00:45:14,416 --> 00:45:16,718
Fanget!
520
00:45:20,823 --> 00:45:21,990
Miav.
521
00:45:22,891 --> 00:45:26,195
Hej, Kat. Hvad synes du?
Af med fuldskægget?
522
00:45:27,029 --> 00:45:28,797
Lad mg vise dig noget.
523
00:45:35,304 --> 00:45:38,273
Et sted dernede
er der to små drenge,
524
00:45:38,407 --> 00:45:40,409
hvad ved jeg, måske forældreløse,
525
00:45:40,742 --> 00:45:43,512
og de ligger på en bakke,
mens de kigger på skyerne
526
00:45:43,846 --> 00:45:45,781
og drømmer om fremtiden.
527
00:45:45,914 --> 00:45:48,383
Det var mig og dig, Kat.
528
00:45:48,951 --> 00:45:51,120
Mig og dig.
529
00:45:52,054 --> 00:45:54,089
Drenge!
530
00:45:54,223 --> 00:45:58,127
Prøv lige at se deroppe engang.
531
00:46:00,329 --> 00:46:03,532
Kæmpens slot.
532
00:46:06,535 --> 00:46:08,770
Okay, så er det på med dragten.
533
00:46:08,904 --> 00:46:09,872
Klumpe!
534
00:46:10,005 --> 00:46:12,808
Jeg kommer totalt til
at passe ind med de guldæg.
535
00:46:16,044 --> 00:46:18,013
Genialt, eller hvad?
536
00:46:18,147 --> 00:46:21,383
Klumpe, du har ikke underbukser på!
537
00:46:21,517 --> 00:46:25,420
Hvad? Synes I, det er pinligt?
Det gør jeg ikke.
538
00:46:25,554 --> 00:46:27,089
Slot
539
00:46:27,422 --> 00:46:30,526
Kat, kan du huske,
hvordan alle lo af Bønneklubben?
540
00:46:30,859 --> 00:46:33,929
Og hvem leer så nu? Det gør vi!
541
00:46:44,173 --> 00:46:46,441
Wow!
542
00:46:58,854 --> 00:47:01,890
Det er vores mål.
543
00:47:02,024 --> 00:47:04,026
Hey, din mærkelige stemme er væk nu.
544
00:47:04,159 --> 00:47:05,994
Det er, fordi lufttrykket er normalt.
545
00:47:06,128 --> 00:47:07,229
Kom så.
546
00:47:11,266 --> 00:47:14,503
Her er planen. I to tager guldæggene.
Jeg nedlægger kæmpen.
547
00:47:14,836 --> 00:47:17,506
Der er ikke nogen kæmpe at nedlægge.
Han døde for flere år siden.
548
00:47:17,839 --> 00:47:19,908
-Hvad!
-Du har ikke læst på lektien?
549
00:47:20,042 --> 00:47:21,577
Hans og Bønnestagen, kapitel 14,
550
00:47:21,910 --> 00:47:23,579
"Kæmpen kysser asfalten
og bliver nede."
551
00:47:23,912 --> 00:47:25,447
Brandvabel.
552
00:47:28,016 --> 00:47:31,253
-Hvad var det?
-De kalder det Den store rædsel.
553
00:47:31,386 --> 00:47:34,156
Det er det monster,
der bevogter Guldgåsen.
554
00:47:34,289 --> 00:47:36,491
Legenden siger, at hvis man ser på det,
bliver man til sten.
555
00:47:36,625 --> 00:47:40,395
Men ingen ved det rigtigt,
for ingen har overlevet at møde det.
556
00:47:40,529 --> 00:47:42,598
Følg efter mig, og vær stille.
557
00:47:52,007 --> 00:47:54,009
Shh! Klumpe!
558
00:47:54,142 --> 00:47:57,112
Jeg kan ikke gøre for det.
Det klør og kradser over det hele!
559
00:47:57,246 --> 00:47:59,014
Jeg må have noget pudder!
560
00:48:14,963 --> 00:48:17,132
Hvordan skal vi komme derover?
561
00:48:17,266 --> 00:48:18,567
Champagne.
562
00:48:22,204 --> 00:48:23,538
Skål!
563
00:48:34,616 --> 00:48:37,953
Vær ikke bange.
Jeg vil beskytte dig.
564
00:48:39,988 --> 00:48:43,158
Hvad vil du gøre?
Slå den i hovedet med en guitar?
565
00:48:43,292 --> 00:48:46,628
Kitty. Hold nu op
med at tale om den guitar.
566
00:49:05,013 --> 00:49:06,481
Grib mig!
567
00:49:08,116 --> 00:49:09,985
Hurtigt!
568
00:49:11,219 --> 00:49:12,387
Gem jer!
569
00:49:13,288 --> 00:49:15,290
Ikke se på monstret!
570
00:49:20,529 --> 00:49:23,665
-Klumpe! Vær stille!
-Jeg hyperventilerer!
571
00:49:24,666 --> 00:49:27,602
Jeg kunne ikke få vejret, og så lyner
du tingsten op over min mund.
572
00:49:27,969 --> 00:49:30,739
Du må tage dig sammen.
Kom nu!
573
00:49:31,073 --> 00:49:32,207
Okay.
574
00:49:46,588 --> 00:49:51,159
Se lige engang. Et æggeparadis.
575
00:49:51,760 --> 00:49:55,397
Her er så smukt,
at jeg føler, jeg hører hjemme her.
576
00:50:01,269 --> 00:50:02,604
Guldæggene.
577
00:50:04,373 --> 00:50:06,475
Tag så mange, I kan.
578
00:50:07,476 --> 00:50:10,712
Jeg troede, de ville være
på størrelse på hønseæg.
579
00:50:11,046 --> 00:50:15,150
Forestil jer lige
at lægge et af de her? Av!
580
00:50:15,283 --> 00:50:17,219
Kat!
581
00:50:20,088 --> 00:50:21,323
Hvordan skal vi få dem med herfra?
582
00:50:21,456 --> 00:50:23,225
Det ved jeg ikke.
583
00:50:24,226 --> 00:50:27,496
Åh, mand!
584
00:50:30,432 --> 00:50:33,502
Guldgåsen.
585
00:50:34,569 --> 00:50:37,773
Se hende lige.
Er hun ikke bare smuk?
586
00:50:49,251 --> 00:50:51,052
Min lille skat.
587
00:50:52,354 --> 00:50:54,589
Jeg tror, hun kan lide dig.
588
00:50:57,526 --> 00:50:58,660
Lad os tage hende.
589
00:50:58,794 --> 00:51:00,629
Vent.
Det er den legendariske gås.
590
00:51:00,762 --> 00:51:02,731
Vi ved ikke, hvad der sker,
hvis vi tager hende.
591
00:51:03,732 --> 00:51:07,102
Jeg ved, hvad der sker, hvis
vi ikke tager hende. Så er vi flade.
592
00:51:07,235 --> 00:51:11,640
Drenge, drenge. Den laver guldpøller.
Selvfølgelig tager vi den!
593
00:51:20,482 --> 00:51:22,417
Vi er der næsten!
594
00:51:24,619 --> 00:51:26,455
Hold fast!
595
00:51:31,860 --> 00:51:33,495
Hold fast!
596
00:51:53,782 --> 00:51:55,784
Den kommer!
597
00:51:56,117 --> 00:51:57,586
Løb!
598
00:52:12,601 --> 00:52:14,603
Kitty!
599
00:52:16,738 --> 00:52:18,507
Hvad har I gang i?
600
00:52:40,729 --> 00:52:42,564
Vent!
601
00:52:45,901 --> 00:52:48,370
Kom her, du.
602
00:52:51,273 --> 00:52:53,308
Fanget!
603
00:52:54,376 --> 00:52:56,244
Hun er min nu!
604
00:53:05,754 --> 00:53:07,389
Halløj!
605
00:53:13,194 --> 00:53:16,197
Åh, nej! Flyv, lille guldgås, flyv!
606
00:53:20,435 --> 00:53:23,471
Nej! Det er helt forkert det her!
607
00:53:24,573 --> 00:53:27,208
-Kat?
-Nej.
608
00:53:34,916 --> 00:53:37,452
Undskyld.
609
00:53:52,701 --> 00:53:54,736
Tusind tak, Røde.
610
00:54:00,976 --> 00:54:03,445
Måske skulle vi fælde den bønnestage.
611
00:54:07,382 --> 00:54:11,486
Se der. Nu har du fået den familie,
du ønskede dig, Jack.
612
00:54:11,620 --> 00:54:14,656
Hørte du det?
Jeg tror lige, han kaldte mig farmand.
613
00:54:15,657 --> 00:54:19,260
-Han ligner dig på en prik, Jack.
-Tak, Jill.
614
00:54:23,932 --> 00:54:27,869
Klumpe
615
00:54:29,304 --> 00:54:31,473
Nå, hvad er det?
616
00:54:41,716 --> 00:54:44,953
Jeg tror, det der var vores stikord.
617
00:54:48,957 --> 00:54:51,926
Skål på at betale gælden
til San Ricardo!
618
00:54:52,060 --> 00:54:53,428
Og for, at vi nu er rige!
619
00:54:53,561 --> 00:54:54,963
¡Olé!
620
00:55:08,810 --> 00:55:10,745
Dig.
621
00:55:10,879 --> 00:55:11,946
Mig?
622
00:55:12,080 --> 00:55:13,915
Ja, ja, smukke!
623
00:55:16,051 --> 00:55:18,319
En, to, cha-cha-cha!
624
00:55:18,453 --> 00:55:20,422
Tre, fire, cha-cha-cha!
625
00:55:20,555 --> 00:55:22,590
En, to... Hvad?!
626
00:55:23,491 --> 00:55:27,762
Der er et ord, der beskriver dig,
Kitty: Mi-wow!
627
00:55:27,896 --> 00:55:32,867
Jeg ved godt, du har et vist ry
blandt damer, señor Catanova.
628
00:55:33,001 --> 00:55:36,571
Jeg har også været kendt som...
den pelsklædte elsker!
629
00:55:37,972 --> 00:55:40,408
Men det var før, jeg mødte dig.
630
00:55:40,542 --> 00:55:42,377
Du kender mig ikke, Kat.
631
00:55:42,510 --> 00:55:45,547
Jeg er ikke den, du tror, jeg er.
Jeg tænker kun på byttet.
632
00:55:45,680 --> 00:55:51,052
Kom nu. Se mig i øjnene, og sig så,
at du kun tænker på byttet.
633
00:55:51,619 --> 00:55:52,887
Kat...
634
00:55:53,021 --> 00:55:54,656
Kitty...
635
00:55:55,757 --> 00:55:56,791
Du milde!
636
00:55:58,860 --> 00:55:59,928
Nye partnere!
637
00:56:00,061 --> 00:56:04,833
Ikke falde for hans dyriske
tiltrækningskraft. Hold koncentrationen.
638
00:56:06,101 --> 00:56:07,569
Hvad?!
639
00:56:15,610 --> 00:56:18,713
Jo... jeg har tænkt over det,
frøken Kitty,
640
00:56:18,847 --> 00:56:22,717
når vi nu går hvert til sit,
hvad så med, at vi går...
641
00:56:22,851 --> 00:56:24,586
...sammen.
642
00:56:25,954 --> 00:56:28,423
Kat, du er nødt til at gå nu.
643
00:56:28,556 --> 00:56:32,427
Du behøver ikke skubbe mig
væk længere. Du kan stole på mig.
644
00:56:32,560 --> 00:56:38,032
Giv en stor hånd til legenderne fra San
Ricardo, Klumpe og Kat! Vi gjorde det!
645
00:56:39,601 --> 00:56:43,605
-Jeg vil gå til ro nu, drenge.
-Kitty! Lad os nu fejre det.
646
00:56:43,738 --> 00:56:47,642
Nej, jeg kan mærke,
jeg har en hårbolle på vej.
647
00:56:47,876 --> 00:56:50,645
Okay, ja. God fornøjelse!
648
00:56:50,979 --> 00:56:53,414
Lad os give hende lidt tid for sig selv.
649
00:56:55,116 --> 00:56:58,453
Jeg troede aldrig, vi ville nå hertil.
650
00:56:59,454 --> 00:57:01,456
Efter alt det,
vi har måttet gå igennem...
651
00:57:01,589 --> 00:57:04,192
...for at klare det her sammen.
652
00:57:05,660 --> 00:57:08,763
Det er godt
at have fået sin bror tilbage.
653
00:57:08,897 --> 00:57:12,567
Ja. Det er det.
654
00:57:12,901 --> 00:57:15,437
Men vi har
en stor dag foran os i morgen.
655
00:57:16,004 --> 00:57:18,072
Rimelig spændende sager.
656
00:57:18,206 --> 00:57:20,108
Vi må hellere få lidt søvn.
657
00:57:21,176 --> 00:57:23,711
Godnat, Klumpe.
658
00:57:29,651 --> 00:57:31,453
Så er der bingo!
659
00:58:02,951 --> 00:58:05,520
Jeg er stadig i live!
660
00:58:10,191 --> 00:58:12,760
Jack og Jill.
661
00:58:13,495 --> 00:58:15,263
Kitty?
662
00:58:15,597 --> 00:58:16,764
Klumpe?
663
00:58:18,666 --> 00:58:21,169
Jeg skal nok finde jer.
664
00:58:24,873 --> 00:58:27,175
Skrub af med dig!
665
00:58:59,207 --> 00:59:02,243
EFTERSØGT DEN BESTØVLEDE KAT
500 DUSØR
666
00:59:21,129 --> 00:59:22,764
Væk med dig!
667
00:59:24,232 --> 00:59:27,602
Hvad vil I have?
Guld? Jeg har guld!
668
00:59:27,735 --> 00:59:30,638
Jack, ægget prøver at bestikke os.
669
00:59:30,772 --> 00:59:31,873
Og så med vores eget guld.
670
00:59:32,006 --> 00:59:34,676
Kom nu, alt, hvad vi vil have,
er lidt morgenmad.
671
00:59:34,809 --> 00:59:35,777
Nej, nej!
672
00:59:35,910 --> 00:59:37,745
Hvordan kan du lide dine æg,
skattepige?
673
00:59:37,879 --> 00:59:39,614
Klumpe, nej!
674
00:59:45,119 --> 00:59:47,155
Goddag, Kat.
675
00:59:47,288 --> 00:59:49,290
Snydt igen!
676
00:59:51,326 --> 00:59:53,294
Hvad sker der her?
677
00:59:53,628 --> 00:59:57,599
Det var et surprise party,
og det var dig, der skulle overraskes.
678
00:59:57,732 --> 00:59:59,934
Der slap katten vist ud af sækken.
679
01:00:00,068 --> 01:00:01,836
Er det aftalt spil?!
680
01:00:01,970 --> 01:00:04,339
Åh, ja!
De arbejder alle sammen for mig.
681
01:00:07,041 --> 01:00:11,346
Jeg brugte meget tid i fængslet
på at planlægge det her.
682
01:00:11,679 --> 01:00:14,349
-Det var en fælde.
-Ja. Det var en fælde, selvfølgelig.
683
01:00:14,682 --> 01:00:18,820
Troede du bare, det her handlede om
at hente guldet og rense dit navn?
684
01:00:18,953 --> 01:00:23,691
Det her lille eventyr
handlede kun om en ting.
685
01:00:23,825 --> 01:00:26,160
Om at få hævn.
686
01:00:26,894 --> 01:00:32,100
Du opdagede det aldrig, Kat...
men jeg var der hver gang.
687
01:00:52,954 --> 01:00:57,091
Du ville jo betale en gammel gæld, Kat.
Det ville jeg også.
688
01:00:57,225 --> 01:00:58,326
Hvorfor gør du det her?
689
01:00:58,660 --> 01:01:00,194
Du efterlod mig på den bro!
690
01:01:00,328 --> 01:01:02,363
Du svigtede mig,
da jeg havde allermest brug for dig.
691
01:01:02,697 --> 01:01:05,299
-Hvad blev der af "brødre for livet"?!
-Jeg stolede på dig!
692
01:01:05,433 --> 01:01:07,402
Og du kan omsider mærke,
hvordan det føles
693
01:01:07,735 --> 01:01:10,438
at stole på nogen,
som så dolker dig i ryggen.
694
01:01:10,772 --> 01:01:12,674
Vagter!
695
01:01:12,807 --> 01:01:17,111
Den Bestøvlede Kat, du er arresteret
for røveriet mod San Ricardo Bank!
696
01:01:17,245 --> 01:01:19,213
Betragt det her
som det sidste møde i Bønneklubben.
697
01:01:19,347 --> 01:01:21,816
Jeg burde koge dig langsomt!
698
01:01:22,116 --> 01:01:25,420
Du skulle aldrig være kommet tilbage.
699
01:01:26,254 --> 01:01:29,357
¡Pequeño! Vent.
700
01:01:29,691 --> 01:01:31,726
Gør ikke modstand.
701
01:01:31,859 --> 01:01:34,762
Mama! Hør på mig.
Jeg kan forklare.
702
01:01:34,896 --> 01:01:39,033
Nej. Kat, slut med at flygte.
703
01:01:39,167 --> 01:01:43,838
Hold op med at knuse mit hjerte,
og indse, hvad du har gjort.
704
01:01:46,107 --> 01:01:48,376
Undskyld, Mama.
705
01:01:49,210 --> 01:01:50,978
Jeg har svigtet dig.
706
01:01:53,347 --> 01:01:56,184
Hold poterne, hvor vi kan se dem!
707
01:01:56,451 --> 01:01:59,320
Vend dig om... langsomt.
708
01:02:00,788 --> 01:02:03,057
Langsommere!
709
01:02:09,063 --> 01:02:12,867
Ind i transportboksen...
lige så forsigtigt.
710
01:02:20,441 --> 01:02:24,445
Hallo! Hallo, alle sammen! Kunne
jeg få jer til at træde lidt nærmere?
711
01:02:24,779 --> 01:02:30,284
Mine damer og herrer...
Den legendariske Guldgås!
712
01:02:34,088 --> 01:02:37,925
Kitty. Ikke også dig?
713
01:02:42,363 --> 01:02:45,199
Guld til alle!
714
01:02:47,535 --> 01:02:50,004
Vi har frisk guld her!
715
01:02:50,138 --> 01:02:53,941
Træd nærmere! Dejligt guld!
716
01:02:54,976 --> 01:02:57,211
¡Huevos! ¡Huevos! ¡Huevos!
717
01:03:04,285 --> 01:03:06,387
En hat.
718
01:03:06,521 --> 01:03:08,556
Et bælte
719
01:03:08,890 --> 01:03:10,925
Og to støvler...
720
01:03:11,058 --> 01:03:14,295
...engang et symbol på ære.
721
01:03:15,863 --> 01:03:18,533
En flaske med katteurt?
722
01:03:18,966 --> 01:03:21,369
Det er kun til eget forbrug.
723
01:03:24,138 --> 01:03:28,276
Det er der, du hører til, lovløs.
724
01:03:28,409 --> 01:03:33,047
Og der vil du tilbringe...
resten af dit liv.
725
01:03:50,198 --> 01:03:53,467
Nej, nej.
Du skal ikke stoppe for min skyld.
726
01:04:04,879 --> 01:04:09,984
Nå, det ser ud til,
at ægget fik, hvad han ville have.
727
01:04:10,117 --> 01:04:12,019
Taler du om Klumpe Dumpe?
728
01:04:12,153 --> 01:04:13,287
Du må ikke sige hans navn!
729
01:04:13,421 --> 01:04:17,291
Jeg delte den her celle
med den her stinkende tingest.
730
01:04:17,425 --> 01:04:20,394
Den lykkeligste dag i mit liv var,
da han skred.
731
01:04:20,528 --> 01:04:23,397
Indtil jeg så havde stjålet
mine tryllebønner.
732
01:04:23,531 --> 01:04:26,868
Vent, vent, vent!
Du havde bønnerne? Hvem er du?
733
01:04:27,635 --> 01:04:30,037
Hey! Hvad hedder du?
734
01:04:30,171 --> 01:04:32,073
Christian Bønnestage!
735
01:04:32,206 --> 01:04:34,108
Mine venner kalder mig Hans.
736
01:04:34,242 --> 01:04:37,378
Jeg byttede familiens ko for de bønner.
737
01:04:37,511 --> 01:04:39,447
Det var så ikke min families ko.
738
01:04:39,580 --> 01:04:42,516
Det var en anden families ko.
Derfor fik jeg ti år.
739
01:04:42,650 --> 01:04:47,221
Husk altid hvis ko, der er hvis.
740
01:04:47,488 --> 01:04:50,324
Skør mand.
Vågn op!
741
01:04:50,591 --> 01:04:52,059
Hvad kan du ellers fortælle?
742
01:04:52,193 --> 01:04:56,097
Vi er alle dødsens
takket være den lille stinker!
743
01:04:56,230 --> 01:05:01,335
Jeg sagde, han ikke skulle tage gåsen,
men han tænkte kun på sin hævn!
744
01:05:01,469 --> 01:05:04,305
Ikke tage gåsen. Hvorfor ikke?
745
01:05:07,341 --> 01:05:11,479
Den Store Rædsel!
Det er Guldgåsens mor.
746
01:05:11,612 --> 01:05:12,680
Åh, nej.
747
01:05:13,014 --> 01:05:15,650
Og hun vil helt sikkert se blod,
748
01:05:15,983 --> 01:05:19,620
når hun kommer tilbage
for at hente sine unge.
749
01:05:19,954 --> 01:05:24,191
Vagt! San Ricardo er i stor fare!
Du må lytte til mig!
750
01:05:24,325 --> 01:05:26,060
Stille, du!
751
01:05:49,116 --> 01:05:51,352
Hold så mund.
752
01:06:07,735 --> 01:06:11,105
Lås døren op.
753
01:06:18,279 --> 01:06:20,314
Smid dit våben.
754
01:06:21,382 --> 01:06:23,351
Det var godt.
755
01:06:23,484 --> 01:06:25,519
Træd til side.
756
01:06:25,653 --> 01:06:27,621
Nej.
757
01:06:27,755 --> 01:06:29,991
Diablo Gato!
758
01:06:30,691 --> 01:06:32,126
Godt forsøgt.
759
01:06:44,338 --> 01:06:46,474
Jeg håber, du kan tilgive mig.
760
01:06:46,607 --> 01:06:49,677
Det er bare helt i orden.
761
01:06:50,544 --> 01:06:52,613
Jeg har ikke tid til at tale med dig.
762
01:06:52,747 --> 01:06:54,749
Jeg må redde byen
fra Den Store Rædsel!
763
01:06:55,082 --> 01:06:56,784
Vent, Kat!
764
01:06:57,118 --> 01:06:59,220
Kan du ikke forstå, jeg er her, fordi...
765
01:07:00,054 --> 01:07:03,024
Jeg er her, fordi
du fik mig til at indse,
766
01:07:03,157 --> 01:07:06,160
at der er en ting,
der betyder mere for mig end byttet.
767
01:07:06,293 --> 01:07:08,496
En ting?
768
01:07:08,629 --> 01:07:11,565
Okay. En person.
769
01:07:11,699 --> 01:07:14,635
Han er tres cm høj
og går med høje hæle.
770
01:07:14,769 --> 01:07:16,504
Er han flot?
771
01:07:16,637 --> 01:07:18,606
Han er meget flot.
772
01:07:18,739 --> 01:07:20,207
En strandløve?
773
01:07:20,741 --> 01:07:22,076
-En hingst?
-Ja.
774
01:07:22,209 --> 01:07:24,345
-Tiger?
-Nu stopper du.
775
01:07:25,079 --> 01:07:27,415
Det her betyder ikke, vi er kvit.
776
01:07:27,548 --> 01:07:29,116
Stands!
777
01:07:29,250 --> 01:07:30,384
Jo, det gør.
778
01:07:30,518 --> 01:07:32,520
Næ, næ, næ, det gør det ikke.
779
01:07:35,423 --> 01:07:37,792
Jeg reddede dig!
780
01:07:38,526 --> 01:07:40,461
Du skyldte mig en tjeneste.
781
01:07:40,594 --> 01:07:43,130
Du fortalte mig ikke om Klumpe.
782
01:07:44,732 --> 01:07:46,734
Så nu skylder du mig to.
783
01:07:51,138 --> 01:07:54,141
-Du er tung at danse med.
-Ja, men jeg er det værd!
784
01:07:58,379 --> 01:08:01,182
Du slipper ikke væk, Bestøvlede Kat!
785
01:08:01,482 --> 01:08:03,317
Forkerte støvler.
786
01:08:03,551 --> 01:08:04,819
Kitty!
787
01:08:05,152 --> 01:08:07,254
Nu er vi kvit!
788
01:08:15,129 --> 01:08:18,165
Her er dagens vejrudsigt
for San Ricardo.
789
01:08:18,299 --> 01:08:20,868
Chancen for, at en kæmpegås jævner
byen med jorden, er...
790
01:08:21,335 --> 01:08:23,270
...100 %.
791
01:08:27,541 --> 01:08:30,678
Aldrig alene.
Det tager vi for givet...
792
01:08:30,811 --> 01:08:31,879
Klumpe og Kat...
793
01:08:32,213 --> 01:08:34,381
Brødre for evigt.
794
01:08:35,816 --> 01:08:42,189
Kom så, min skat. Lad os komme væk,
inden Mama dukker op.
795
01:08:42,323 --> 01:08:45,226
Jeg burde lave dig
til en æggesalat-sandwich!
796
01:08:45,359 --> 01:08:47,495
Adr, hvor ulækkert!
797
01:08:47,628 --> 01:08:49,396
Giv mig den gås, Klumpe.
798
01:08:49,530 --> 01:08:51,465
Nej, desværre.
799
01:08:51,599 --> 01:08:53,567
Ser du, moren er på vej,
og når hun når frem,
800
01:08:53,701 --> 01:08:57,838
er det good bye San Ricardo
og alt andet, du nogensinde har elsket!
801
01:08:58,172 --> 01:09:01,909
At du hævner dig på mig, er en ting,
men på Imelda? Og børnehjemmet?
802
01:09:02,243 --> 01:09:03,844
Det her er vores hjem.
803
01:09:04,178 --> 01:09:05,513
Du mener dit hjem.
804
01:09:07,248 --> 01:09:10,251
Jeg har aldrig hørt til her.
805
01:09:10,384 --> 01:09:11,485
Vi havde en plan om at komme væk,
806
01:09:11,619 --> 01:09:16,190
men så var du pludselig en helt,
og det her sted blev vigtigere end mig.
807
01:09:16,557 --> 01:09:19,326
Du efterlod mig uden noget som helst.
808
01:09:23,797 --> 01:09:26,867
Klumpe...
Jeg er ked af, at jeg sårede dig.
809
01:09:27,935 --> 01:09:33,407
Men lad det ikke gå ud over
byens folk. Du er bedre end det!
810
01:09:34,341 --> 01:09:36,544
-Nej, jeg er ej.
-Jo, kom nu!
811
01:09:36,677 --> 01:09:38,546
Jeg kender den rigtige Klumpe.
812
01:09:38,679 --> 01:09:42,716
Den måde, du så verden på!
Opfinderen! Drømmeren!
813
01:09:42,850 --> 01:09:45,553
Hvor er den fyr henne?
814
01:09:49,857 --> 01:09:53,227
Jeg... jeg tror, det er for sent.
815
01:09:53,360 --> 01:09:55,930
Det er aldrig for sent
at gøre det rigtige.
816
01:09:56,263 --> 01:09:58,365
Sammen kan vi redde San Ricardo!
817
01:10:03,504 --> 01:10:07,575
Jeg kan tilgive dig, Klumpe...
hvis du hjælper mig nu.
818
01:10:07,708 --> 01:10:09,743
Kan du?
819
01:10:09,877 --> 01:10:11,979
Efter alt det, jeg har udsat dig for?
820
01:10:12,313 --> 01:10:15,516
Vis mig,
der stadig er et godt æg i dig.
821
01:10:16,951 --> 01:10:19,320
Jeg skal prøve.
822
01:11:10,304 --> 01:11:12,306
Briller, tjek.
823
01:11:12,439 --> 01:11:14,608
Få den lille baby over broen.
Jeg får dens mor til at følge efter.
824
01:11:14,742 --> 01:11:16,510
Okay. Giv mig...
825
01:11:16,644 --> 01:11:18,279
Kat!
826
01:11:41,535 --> 01:11:43,537
Mama-gås!
827
01:11:46,707 --> 01:11:48,809
Vent!
828
01:11:49,810 --> 01:11:52,513
Bare følg med mig,
så følger jeg dig hen til din unge.
829
01:11:57,051 --> 01:12:00,054
Nej! Ikke den vej!
830
01:12:01,388 --> 01:12:03,457
Pequeño, hjælp!
831
01:12:03,590 --> 01:12:05,326
Hold ud!
832
01:12:13,801 --> 01:12:16,503
Det er min dreng!
833
01:12:21,041 --> 01:12:23,444
Kom med mig, mama-gås.
Jeg ved, hvor din unge er.
834
01:12:23,577 --> 01:12:26,113
Her. Se!
835
01:12:36,757 --> 01:12:39,026
Klumpe, få lidt fart på!
836
01:12:39,360 --> 01:12:42,062
Jeg prøver, Kat! Jeg prøver!
837
01:12:47,101 --> 01:12:50,504
Beklager, æggehoved,
vi vil ikke nøjes med æg.
838
01:12:50,637 --> 01:12:52,506
Så nu har du bare at give os den gås!
839
01:12:52,639 --> 01:12:53,774
Klumpe!
840
01:12:55,576 --> 01:12:56,643
Få det kræ væk!
841
01:12:57,644 --> 01:13:01,915
-Flot stil.
-Hvad skulle du gøre uden mig?
842
01:13:05,919 --> 01:13:07,821
Stands!
843
01:13:10,057 --> 01:13:12,459
Comandante!
844
01:13:12,593 --> 01:13:14,128
Jeg kan forklare?
845
01:13:14,461 --> 01:13:19,700
Gato, jeg får dig i fængsel igen,
om det så er det sidste, jeg gør!
846
01:13:19,833 --> 01:13:21,535
Klumpe, skynd dig!
847
01:13:21,668 --> 01:13:24,938
Vi er der næsten.
Vi er der næsten!
848
01:13:47,694 --> 01:13:51,765
-Kat, hjælp!
-Klumpe, hold ud!
849
01:13:51,899 --> 01:13:54,067
Kat!
850
01:14:02,176 --> 01:14:05,579
Så er vi her igen, hvad, Kat?
851
01:14:07,548 --> 01:14:11,618
Jeg vil ikke efterlade dig
denne gang, Klumpe.
852
01:14:19,960 --> 01:14:21,895
Jeg er ked af det, Kat.
853
01:14:22,029 --> 01:14:23,764
Jeg har ødelagt det hele.
854
01:14:24,097 --> 01:14:27,134
Jeg er et råddent æg.
855
01:14:27,468 --> 01:14:29,670
Jeg er ikke en person.
856
01:14:29,803 --> 01:14:33,474
Jeg er ikke en fugl.
Ikke engang noget, man kan spise.
857
01:14:34,641 --> 01:14:36,710
Jeg ved ikke, hvad jeg er.
858
01:14:36,844 --> 01:14:40,547
Du er det, du altid har været.
859
01:14:40,848 --> 01:14:42,749
Min bror.
860
01:14:44,985 --> 01:14:46,820
Brødre for livet.
861
01:14:59,666 --> 01:15:03,670
-Du kan ikke redde os begge.
-Jo, jeg kan! Bare hold fast!
862
01:15:04,838 --> 01:15:07,808
Kat, du er nødt til at redde ungen,
863
01:15:07,941 --> 01:15:10,177
ellers vil moren
jævne San Ricardo med jorden.
864
01:15:12,079 --> 01:15:13,981
Det er det rigtige at gøre.
865
01:15:16,216 --> 01:15:20,087
Jeg giver ikke slip på dig Klumpe.
866
01:15:20,554 --> 01:15:22,589
Nej, det ved jeg godt.
867
01:15:22,723 --> 01:15:25,692
Derfor giver jeg dig ikke lov at vælge.
868
01:15:26,760 --> 01:15:27,794
Klumpe!
869
01:15:49,716 --> 01:15:51,652
Jeg undskylder mange gange.
870
01:15:51,785 --> 01:15:53,253
Hun er ikke kommet noget til.
871
01:16:00,060 --> 01:16:03,030
Klumpe?
872
01:16:20,948 --> 01:16:24,918
Jeg har altid vidst,
at du var god inderst inde.
873
01:16:37,698 --> 01:16:40,334
Farvel, Klumpe.
874
01:16:50,110 --> 01:16:54,181
-Ja, jeg synes, det er skønt...
-Og jeg har et guldæg.
875
01:16:54,314 --> 01:16:56,283
Det er ham. Den Bestøvlede Kat.
876
01:16:56,617 --> 01:16:58,385
Han reddede os fra
den kæmpestore gås!
877
01:16:58,719 --> 01:17:00,621
Hans kårde er som lynet!
878
01:17:00,754 --> 01:17:02,656
Det siges, han har ti liv.
879
01:17:02,789 --> 01:17:06,727
Hans støvler er lavet af
det fineste andalusiske læder.
880
01:17:06,860 --> 01:17:09,096
Han drikker kun friskmalket mælk.
881
01:17:12,032 --> 01:17:13,333
Dejlig mælk.
882
01:17:13,667 --> 01:17:17,704
Han er ikke en lovløs.
For han redde os!
883
01:17:18,238 --> 01:17:19,973
Miav?
884
01:17:21,341 --> 01:17:24,244
En gave til dig, mama.
885
01:17:26,713 --> 01:17:30,984
Jeg er nødt til at gå.
Soldaterne kommer efter mig.
886
01:17:32,919 --> 01:17:35,255
Jeg er så stolt af dig, min søn.
887
01:17:38,091 --> 01:17:42,195
I dag så du fortiden i øjnene
med tapperhed og ære.
888
01:17:42,329 --> 01:17:45,365
Du har fortjent de støvler.
889
01:17:45,699 --> 01:17:50,871
Og hele folket ved,
at du er San Ricardos største helt.
890
01:17:51,738 --> 01:17:53,874
Jeg gjorde det for dig, mama.
891
01:17:54,841 --> 01:17:57,144
Du vil altid være i mit hjerte.
892
01:17:57,277 --> 01:18:00,013
Og du i mit.
893
01:18:02,082 --> 01:18:04,251
¡Gato!
894
01:18:04,384 --> 01:18:07,354
-Der er han!
-Jeg kan se ham!
895
01:18:49,029 --> 01:18:52,365
Vi ses snart igen, Kitty Fløjlspote!
896
01:18:52,499 --> 01:18:55,068
Før end du tror.
897
01:19:02,476 --> 01:19:05,912
Hun er en slem missekat.
898
01:19:10,484 --> 01:19:13,987
Dette er historien om en kat,
der blev en helt.
899
01:19:14,121 --> 01:19:16,857
En lovløs,
som kæmper for retfærdighed.
900
01:19:16,990 --> 01:19:18,925
Og en beundrer af smukke kvinder.
901
01:19:19,059 --> 01:19:22,295
En stor... stor beundrer.
902
01:19:22,429 --> 01:19:25,265
Virkelig. Det er helt vanvittigt.
903
01:19:25,398 --> 01:19:28,401
Jeg er Den Bestøvlede Kat!
904
01:19:28,535 --> 01:19:33,473
Og mit navn skulle blive... en legende!
905
01:19:34,474 --> 01:19:40,013
DEN BESTØVLEDE KAT
906
01:19:43,984 --> 01:19:46,052
Glitter-kasse
907
01:19:53,059 --> 01:19:56,196
Kattebakke
908
01:20:05,906 --> 01:20:07,240
Miav.