1
00:00:34,540 --> 00:00:37,501
Über die Jahre gab man mir viele Namen.
2
00:00:39,252 --> 00:00:40,921
Diablo Gato.
3
00:00:41,922 --> 00:00:43,674
Der flauschige Don Juan.
4
00:00:44,383 --> 00:00:45,759
Chupacabra.
5
00:00:46,593 --> 00:00:48,721
Katzanova.
6
00:00:49,262 --> 00:00:51,055
Und der rote Rabauke.
7
00:00:52,474 --> 00:00:56,854
Aber für die meisten...
bin ich der gestiefelte Kater!
8
00:00:57,855 --> 00:00:58,898
Gesetzloser.
9
00:01:00,607 --> 00:01:02,275
GESUCHT
10
00:01:33,057 --> 00:01:36,268
Ich werde dich niemals vergessen...
Margherita.
11
00:01:37,561 --> 00:01:39,187
Ich meine, Rosa.
12
00:01:40,104 --> 00:01:42,691
Entschuldigung.
Ich sollte lieber gehen.
13
00:02:22,272 --> 00:02:24,524
Irgendwann erwischen wir dich,
14
00:02:24,650 --> 00:02:26,693
gestiefelter Kater!
15
00:02:33,366 --> 00:02:37,079
Was soll ich sagen?
Ich war ein böses Kätzchen.
16
00:02:41,708 --> 00:02:46,046
Immer auf der Flucht vor dem Gesetz...
ein ewig Getriebener.
17
00:02:46,379 --> 00:02:49,675
Auf der Suche nach der Chance,
meinen Namen reinzuwaschen.
18
00:02:52,970 --> 00:02:54,596
Die Chance sollte ich bekommen...
19
00:02:55,848 --> 00:02:59,018
in jener schicksalhaften Nacht.
20
00:03:06,108 --> 00:03:07,693
Fest des Feuers
21
00:03:11,195 --> 00:03:12,614
und des Huhns
22
00:03:47,149 --> 00:03:49,234
Wo ist das Kätzchen? Miez, Miez!
23
00:03:52,029 --> 00:03:52,988
Raoul.
24
00:03:53,655 --> 00:03:55,407
Hast du eine Kopfschmerztablette?
25
00:03:56,033 --> 00:03:58,410
Ich brauche dringend etwas
gegen diesen Kater!
26
00:04:03,082 --> 00:04:05,000
Ein Glas leche, bitte.
27
00:04:08,003 --> 00:04:13,008
Was machst du hier, señor ?
Hast du dein Wollknäuel verloren?
28
00:04:17,846 --> 00:04:19,181
Sehr witzig.
29
00:04:19,681 --> 00:04:21,100
Ein Glas leche kommt sofort.
30
00:04:28,565 --> 00:04:30,109
GESTIEFELTER KATER GESUCHT
500 BELOHNUNG
31
00:04:35,948 --> 00:04:37,783
Ich will keinen Streit.
32
00:04:43,371 --> 00:04:46,541
Ich bin ein bescheidener gato,
auf der Suche nach etwas zu essen.
33
00:04:47,084 --> 00:04:50,295
Vielleicht können Sie mir sagen,
wo ich leichte Beute finde?
34
00:04:50,963 --> 00:04:55,425
Das Einzige, was du heute noch findest,
sind Probleme... gestiefelter Kater.
35
00:05:06,270 --> 00:05:10,274
Einer könnte den Wachen stecken,
dass du durch die Stadt streunst,
36
00:05:10,607 --> 00:05:12,442
und wir teilen uns die Belohnung.
37
00:05:23,036 --> 00:05:24,579
Ihr macht den Kater wütend.
38
00:05:24,746 --> 00:05:27,540
Und keiner will,
dass der Kater wütend wird!
39
00:05:30,043 --> 00:05:33,046
Die Kirche St. Miguel
hat eine goldene Statur
40
00:05:33,213 --> 00:05:34,756
der Jungfrau von Guadalupe.
41
00:05:34,923 --> 00:05:36,633
Ich stehle nichts aus Kirchen.
42
00:05:36,716 --> 00:05:39,928
Dem Waisenhaus
wurden Silber-Leuchter gestiftet.
43
00:05:40,012 --> 00:05:41,554
Sie passen in deine Einrichtung.
44
00:05:41,680 --> 00:05:43,556
Ich stehle nichts von Waisen.
45
00:05:44,516 --> 00:05:46,059
Was ist mit Jack und Jill?
46
00:05:46,143 --> 00:05:48,687
-Pst! Bist du verrückt?
-Mit was?
47
00:05:53,817 --> 00:05:55,485
Die beiden Killer Jack und Jill
48
00:05:55,568 --> 00:05:58,655
haben, wie es aussieht...
Zauberbohnen.
49
00:05:58,989 --> 00:06:01,449
Erzähl du mir nichts von Zauberbohnen!
50
00:06:01,741 --> 00:06:06,205
Ich habe mein halbes Leben
nach ihnen gesucht. Sie existieren nicht.
51
00:06:06,370 --> 00:06:09,457
Du irrst dich, Kater,
weil wir sie gesehen haben.
52
00:06:09,708 --> 00:06:13,503
Das... sind die Bohnen der Legende.
53
00:06:16,089 --> 00:06:19,301
Sie ranken in die Höhe,
in das Land der Riesen
54
00:06:20,010 --> 00:06:22,554
und der goldenen Gans.
55
00:06:22,637 --> 00:06:24,139
Der goldenen Gans...
56
00:06:24,223 --> 00:06:27,517
So ein Raub, und du hast ausgesorgt.
Für dein ganzes Leben.
57
00:06:27,600 --> 00:06:29,353
Für alle sieben Leben.
58
00:06:29,519 --> 00:06:31,104
Zeig ihm die goldenen Eier.
59
00:06:31,563 --> 00:06:32,731
Nein!
60
00:06:33,315 --> 00:06:36,026
Bitte, du hast mir schon genug gezeigt.
61
00:06:36,193 --> 00:06:41,114
Nur eine Katze mit Todeswunsch
stiehlt die Bohnen von Jack und Jill.
62
00:06:42,949 --> 00:06:47,704
Der einzige Wunsch, den ich habe,
ist, eine alte Schuld zu begleichen.
63
00:06:48,038 --> 00:06:49,664
Und das ist meine Chance.
64
00:06:50,999 --> 00:06:51,917
Nun gut...
65
00:06:53,626 --> 00:06:55,254
Wo finde ich Jack und Jill?
66
00:07:31,539 --> 00:07:33,750
Tut mir leid... alle Zimmer sind belegt.
67
00:07:38,588 --> 00:07:41,216
Ich glaube,
eins ist gerade frei geworden.
68
00:07:45,971 --> 00:07:48,681
Wir hätten gern
ein Doppelzimmer mit Frühstück.
69
00:07:48,890 --> 00:07:52,227
Denk ja nicht,
du kannst am Butterhörnchen sparen.
70
00:07:52,352 --> 00:07:54,187
ICH UND MEINE FRAU
71
00:08:00,026 --> 00:08:02,737
Wir haben gar keine Butterhörnchen.
72
00:08:08,076 --> 00:08:09,328
Weißt du, Jill...
73
00:08:09,953 --> 00:08:11,121
ich habe nachgedacht.
74
00:08:12,080 --> 00:08:13,206
Spuck's aus.
75
00:08:13,790 --> 00:08:17,377
Wenn wir mit
der Zauberbohnen-Nummer durch sind
76
00:08:17,461 --> 00:08:20,546
und uns erst mal die hübschen
goldenen Eier gehören, dann...
77
00:08:21,131 --> 00:08:22,132
Was dann?
78
00:08:22,215 --> 00:08:26,094
Dann könnten wir mal zurückschrauben
mit dem Entführen und Morden.
79
00:08:26,511 --> 00:08:28,638
Es macht schon Spaß und so, aber...
80
00:08:31,224 --> 00:08:32,476
Ich möchte so gern was Kleines.
81
00:08:39,191 --> 00:08:40,775
Ein Kleines was, Jack?
82
00:08:40,859 --> 00:08:45,405
Ein kleines Wir, Jill. Wir lassen es
wild aufwachsen, wie ein Eichhörnchen.
83
00:08:46,323 --> 00:08:48,992
Heilige Guacamole!
84
00:08:49,159 --> 00:08:50,994
Es gibt sie tatsächlich.
85
00:08:51,203 --> 00:08:54,039
Seit du dir bei deinem Sturz
die Rübe gestoßen hast,
86
00:08:54,122 --> 00:08:55,790
redest du nur noch wirr.
87
00:09:00,712 --> 00:09:03,756
Ein dritter Schütze
bei Überfällen kann nie schaden.
88
00:09:03,840 --> 00:09:07,093
Vielleicht schnitt ich zu tief...
und erwischte das Hirn.
89
00:09:08,428 --> 00:09:10,722
Hey! Was soll das?
90
00:09:12,307 --> 00:09:15,435
Wird es ein Mädchen,
hat es sicher dein breites Kreuz.
91
00:09:15,519 --> 00:09:17,521
Nein! Nein! Nein!
92
00:09:17,854 --> 00:09:20,899
Du, du, du!
Du bleibst gefälligst da!
93
00:09:21,358 --> 00:09:24,819
Wie soll ich mit einem Baby
auf dem Buckel reiten und schießen?
94
00:09:24,903 --> 00:09:28,281
Da gibt es jetzt so Tragetücher.
Ich sehe es halt so, Jill.
95
00:09:28,990 --> 00:09:31,243
Diese Bohnen gehören mir!
96
00:09:31,326 --> 00:09:35,038
Eines Tages sind wir nicht mehr.
Welch besserer Beweis unserer Liebe?
97
00:09:35,121 --> 00:09:35,997
Mich?
98
00:09:37,790 --> 00:09:39,792
Du knickst mich?
99
00:09:42,295 --> 00:09:43,547
Du knickst mich?
100
00:09:56,435 --> 00:09:58,228
Sucht ihr beide irgendwas?
101
00:10:02,399 --> 00:10:04,234
Nein.
102
00:10:05,277 --> 00:10:07,404
No comprendo nada.
103
00:10:12,033 --> 00:10:14,619
Das wirst du mir büßen!
104
00:10:46,859 --> 00:10:49,446
Nein!
105
00:10:55,743 --> 00:10:56,702
Chupacabra!
106
00:10:57,078 --> 00:10:58,913
Chupacabra! Chupacabra!
107
00:10:59,080 --> 00:11:01,207
-Chupacabra!
-Du verrückte Frau!
108
00:11:56,137 --> 00:11:58,764
Diese Zauberbohnen waren meine Beute!
109
00:11:58,973 --> 00:12:02,060
Du hast meine Chance vermasselt,
an die goldenen Eier zu kommen.
110
00:12:02,519 --> 00:12:03,603
Kämpfe wie ein Mann.
111
00:12:46,812 --> 00:12:48,814
TANZDUELL
Dienstagabend
112
00:12:49,232 --> 00:12:50,233
Also gut.
113
00:12:50,483 --> 00:12:52,360
Wenn hier ein Tanzduell sein soll,
114
00:12:52,485 --> 00:12:55,821
dann dienstagabend-tanz-duelliere
ich dich in den Tod!
115
00:13:17,135 --> 00:13:20,096
Wie kannst du es wagen,
den Katzenstreu-Tanz hinzulegen?
116
00:13:21,640 --> 00:13:23,224
Hallo!
117
00:13:46,247 --> 00:13:47,999
Spürst du meine Schwingungen?
118
00:14:49,644 --> 00:14:51,979
Fürchte mich... wenn du dich traust.
119
00:15:23,302 --> 00:15:26,180
Du haust mich einfach so
mit einer Gitarre?
120
00:15:26,264 --> 00:15:28,182
Du bist eine Frau?
121
00:15:34,564 --> 00:15:35,523
Anfänger.
122
00:15:37,108 --> 00:15:38,150
Wow!
123
00:15:40,278 --> 00:15:41,987
Señorita, warte!
124
00:15:44,073 --> 00:15:48,953
Ich spendiere dir eine leche!
Ich bin ein Liebhaber und kein Kämpfer.
125
00:15:52,791 --> 00:15:53,917
Hallo?
126
00:15:54,417 --> 00:15:56,753
Willst du Verstecken spielen?
127
00:15:57,420 --> 00:16:00,089
Ich bin auch
ein großer Fan von Spielen.
128
00:16:00,715 --> 00:16:05,177
Ich ahne, dass du und ich
seelenverwandt sind, dass du...
129
00:16:08,556 --> 00:16:11,142
Ich habe
etwas Vertrautes in meiner Nase.
130
00:16:13,937 --> 00:16:15,939
Etwas... Gefährliches.
131
00:16:17,565 --> 00:16:18,483
Etwas...
132
00:16:19,066 --> 00:16:20,401
das nach Frühstück riecht.
133
00:16:21,861 --> 00:16:23,947
Es ist lange her, Bruder.
134
00:16:28,326 --> 00:16:29,911
Maldito huevo.
135
00:16:33,873 --> 00:16:37,084
Humpty Alexander Dumpty.
136
00:16:38,210 --> 00:16:40,463
Du wagst es,
mir unter die Augen zu treten?
137
00:16:41,631 --> 00:16:45,009
Du bist wütend. Ich weiß.
Ich kann es dir nicht verdenken.
138
00:16:46,010 --> 00:16:48,554
Aber es ist so schön,
dich wiederzusehen, Kater.
139
00:16:49,013 --> 00:16:50,181
Sind die Stiefel neu?
140
00:16:50,515 --> 00:16:54,853
Nein! Das sind dieselben Stiefel,
die ich anhatte, als du mich verraten hast.
141
00:16:55,019 --> 00:16:56,813
Verraten? Ich dich?
142
00:16:57,856 --> 00:17:01,400
Du ließt mich kaputt auf einer
Brücke liegen, von Soldaten umzingelt!
143
00:17:01,484 --> 00:17:02,777
Ein Reim handelt davon!
144
00:17:02,861 --> 00:17:06,155
Aus welchem Grund
sind wir auf der Brücke gelandet?
145
00:17:06,238 --> 00:17:09,116
Weil wir Brüder waren,
sie kümmern sich umeinander.
146
00:17:09,200 --> 00:17:10,034
Humpty!
147
00:17:12,620 --> 00:17:14,246
Vergiss nicht, warum wir hier sind.
148
00:17:15,832 --> 00:17:17,000
Ich hätte es wissen müssen.
149
00:17:18,209 --> 00:17:20,545
Die Zauberbohnen
waren zum Greifen nah.
150
00:17:20,628 --> 00:17:25,090
Da schickst du mir dieses attraktive
Teufelsweib, das alles kaputt macht.
151
00:17:25,717 --> 00:17:27,343
Du bist der Fluch meines Lebens.
152
00:17:27,426 --> 00:17:29,220
Warte. Hör mir zu. Okay?
153
00:17:29,303 --> 00:17:31,931
Ja, ja, Kitty sollte dich zu mir bringen.
154
00:17:32,097 --> 00:17:34,308
Aber sie ist keine gewöhnliche Diebin.
155
00:17:35,852 --> 00:17:37,562
Das ist Kitty Samtpfote.
156
00:17:38,021 --> 00:17:39,731
Die schmeidigsten Langfinger Spaniens.
157
00:17:40,064 --> 00:17:43,150
Sind diese Absätze
für einen Kerl nicht zu hoch?
158
00:17:47,613 --> 00:17:51,784
Mit Kittys Geschick, deinem Degen
und meinem Verstand ist alles drin.
159
00:17:51,868 --> 00:17:54,787
Komm schon, Kater,
du weißt doch, dass noch nie jemand
160
00:17:54,871 --> 00:17:57,206
ins Schloss des Riesen einbrach
und überlebte.
161
00:17:57,665 --> 00:18:00,167
Das schafft nur der,
der einen Plan hat.
162
00:18:01,293 --> 00:18:05,548
Seit ich auf der Welt bin, feile ich an ihm.
Das weißt du.
163
00:18:05,631 --> 00:18:07,926
Jetzt mal ganz ehrlich.
164
00:18:08,009 --> 00:18:10,469
Nur ich weiß,
wo man die Bohnen pflanzen muss.
165
00:18:11,429 --> 00:18:13,932
Jack und Jill wissen es
und sind unterwegs.
166
00:18:15,307 --> 00:18:20,187
Als Gesetzlose geht es die Bohnenranke
hoch und als Legenden wieder runter.
167
00:18:22,440 --> 00:18:24,025
Und was sagst du?
168
00:18:24,901 --> 00:18:25,985
Partner?
169
00:18:29,321 --> 00:18:32,033
Nein. Nie wieder.
170
00:18:33,952 --> 00:18:37,496
Es tut mir leid, okay?
So nachtragend kann doch keiner sein.
171
00:18:37,663 --> 00:18:41,667
Das ist sieben Jahre her!
Das sind ungefähr 35 Katzenjahre.
172
00:18:42,209 --> 00:18:45,755
Du brauchst mich!
Und ich brauche dich.
173
00:18:47,465 --> 00:18:51,176
Hast du eine Vorstellung, was die im
San-Ricardo-Kittchen mit Eiern machen?
174
00:18:55,681 --> 00:18:57,976
Ich sage nur so viel, mein Freund.
175
00:18:59,102 --> 00:19:00,686
Die feiern das ganze Jahr Ostern.
176
00:19:05,149 --> 00:19:08,527
Adiós... Humpty Dumpty.
177
00:19:14,450 --> 00:19:16,744
Oh, so was Blödes.
So was Blödes.
178
00:19:16,828 --> 00:19:21,373
Keine Panik, Ich kümmere mich darum.
Ich weiß, wie man miaut.
179
00:19:21,666 --> 00:19:24,376
Bemitleidenswert,
diese schmierigen Lügen
180
00:19:24,502 --> 00:19:27,463
in dieser aalglatten Schale,
die nach Speck stinkt!
181
00:19:27,546 --> 00:19:29,841
Köpfen sollte man ihn für seine...
182
00:19:40,476 --> 00:19:42,394
Sieh mal, was ich hier habe.
183
00:19:44,355 --> 00:19:46,691
Da hat doch jemand sein Geld verloren.
184
00:19:49,902 --> 00:19:52,822
Oh, du bist ganz schön gefährlich.
185
00:19:53,865 --> 00:19:55,825
Humpty sagt, du stehst auf Gefahr.
186
00:19:59,037 --> 00:20:02,748
Stell dir vor, welche Aufregung
auf uns warten könnte.
187
00:20:05,209 --> 00:20:07,378
Auf uns beide zusammen.
188
00:20:08,004 --> 00:20:12,008
Wir könnten eine ganze Ladung
goldener Eier stehlen.
189
00:20:18,139 --> 00:20:20,599
Außerdem... schuldest du mir etwas.
190
00:20:20,725 --> 00:20:22,852
Schulden? Ich? Dir?
191
00:20:23,686 --> 00:20:26,147
Du hast mich einfach
mit einer Gitarre gehauen.
192
00:20:26,355 --> 00:20:28,399
Ich bedauere die Gitarre sehr.
193
00:20:28,691 --> 00:20:30,193
Na gut, dann verzeihe ich dir.
194
00:20:31,069 --> 00:20:33,362
Und... machst du mit?
195
00:20:35,114 --> 00:20:39,618
Es gibt da ein klitzekleines,
schnucki-butziges Problem.
196
00:20:39,952 --> 00:20:41,579
Und was genau wäre das?
197
00:20:41,871 --> 00:20:44,582
Du arbeitest für das Ei!
198
00:20:45,499 --> 00:20:50,213
Komm schon, Kater. Was ist Schlimmes
zwischen dir und Humpty vorgefallen?
199
00:20:52,798 --> 00:20:55,384
Diese Sache zwischen mir und Humpty...
200
00:20:56,343 --> 00:20:58,096
Die Wunden sind zu tief.
201
00:21:03,267 --> 00:21:06,145
Angefangen hat alles
vor einer halben Ewigkeit.
202
00:21:06,229 --> 00:21:08,981
Oh nein,
nicht die ganze Lebensgeschichte.
203
00:21:09,107 --> 00:21:10,524
Am besten du setzt dich.
204
00:21:12,235 --> 00:21:15,947
Es ist zwischendurch sehr...
schmerzhaft.
205
00:21:16,280 --> 00:21:17,698
Okay, dann mal los.
206
00:21:19,158 --> 00:21:22,536
Es war ein Jahr
ohne einen einzigen Tropfen Regen.
207
00:21:23,746 --> 00:21:27,458
Der Wind war stark,
und der Korb war klein.
208
00:21:27,875 --> 00:21:30,002
Tagelang trieb ich dahin...
209
00:21:30,169 --> 00:21:33,589
ein hungriges Kätzchen,
ohne Milch, ohne Mama
210
00:21:33,714 --> 00:21:35,466
und ohne Katzenklo.
211
00:21:35,883 --> 00:21:39,887
Bis ich am Ende
vor einem Waisenhaus gelandet bin.
212
00:21:40,471 --> 00:21:42,389
SAN RICARDO
WAISENHAUS
213
00:21:48,229 --> 00:21:50,355
Ihr Name war Imelda.
214
00:21:50,940 --> 00:21:55,236
Wie eine Mutter schloss sie mich in ihr
Herz und nahm mich an wie einen Sohn.
215
00:21:58,322 --> 00:21:59,448
Silencio.
216
00:22:00,532 --> 00:22:01,617
Silencio.
217
00:22:01,700 --> 00:22:04,120
Sie war der freundlichste aller Engel.
218
00:22:04,203 --> 00:22:06,664
Silencio!
219
00:22:07,081 --> 00:22:08,373
Meistens jedenfalls.
220
00:22:08,749 --> 00:22:12,086
Seit heute haben wir
einen neuen Jungen bei uns.
221
00:22:12,461 --> 00:22:15,798
Alles gut, pequeño.
Zeig uns dein Gesicht.
222
00:22:19,802 --> 00:22:21,012
Nur zu.
223
00:22:26,725 --> 00:22:30,146
Das war meine erste Begegnung mit...
224
00:22:30,479 --> 00:22:32,273
Humpty Alexander Dumpty.
225
00:22:33,607 --> 00:22:36,902
Hey, Miezekätzchen!
Das ist der Stuhl von Boy Blue.
226
00:22:37,444 --> 00:22:39,530
Ach, komm. Ist das jetzt nötig?
227
00:22:39,738 --> 00:22:41,573
Schnappt euch jemand in eurer Größe.
228
00:22:41,657 --> 00:22:43,408
Wer hat dich gefragt, Spiegelei?
229
00:22:43,492 --> 00:22:45,203
Denk an Imelda, Boy Blue.
230
00:22:45,286 --> 00:22:48,539
Packt dich wieder mal der Zorn,
blas stattdessen in dein Horn.
231
00:22:48,747 --> 00:22:49,832
Lust auf einen Drehwurm?
232
00:22:49,915 --> 00:22:52,417
Nicht drehen. Nicht drehen!
233
00:22:52,543 --> 00:22:55,046
Nicht schon wieder!
Ich muss brechen!
234
00:22:55,129 --> 00:22:58,716
Das Ei nahm zwar meine Bohnen,
aber verteidigte mich auch,
235
00:22:58,883 --> 00:23:00,301
und da habe ich beschlossen...
236
00:23:01,177 --> 00:23:02,928
immer auf ihn aufzupassen.
237
00:23:10,561 --> 00:23:11,436
Wow!
238
00:23:12,146 --> 00:23:14,148
Das war ja echt beeindruckend. Danke!
239
00:23:15,398 --> 00:23:16,525
Hey, Stampfei!
240
00:23:18,903 --> 00:23:23,866
Irgendetwas an dem komischen
kleinen Ei hat mich fasziniert.
241
00:23:40,758 --> 00:23:44,262
Oh... du bist es.
Ich sammle schon seit Monaten.
242
00:23:44,345 --> 00:23:46,889
Man weiß ja nie,
wann man mal Glück hat.
243
00:23:48,599 --> 00:23:51,269
Zauberbohnen... wenn du verstehst.
244
00:23:52,770 --> 00:23:53,645
Hallo?
245
00:23:54,563 --> 00:23:56,857
Sagst du allen,
dass ich an Zauberei glaube?
246
00:23:56,941 --> 00:23:58,234
Machst du doch, oder?
247
00:24:00,403 --> 00:24:02,487
Nein? Wie heißt du?
248
00:24:03,781 --> 00:24:05,116
Du redest nicht viel, oder?
249
00:24:06,033 --> 00:24:08,451
Ich nenne dich,
glaube ich, Struppi.
250
00:24:09,287 --> 00:24:10,288
Mauzer?
251
00:24:10,913 --> 00:24:11,956
Godzilla!
252
00:24:14,125 --> 00:24:15,500
Wie wäre es mit Kater?
253
00:24:17,044 --> 00:24:20,714
Humpty steckte voller Ideen.
254
00:24:20,839 --> 00:24:22,383
Was kann das sein? 50 Meter?
255
00:24:22,841 --> 00:24:24,551
Ich bin so weit. Auf mein Kommando...
256
00:24:24,635 --> 00:24:26,804
Kater!
257
00:24:28,513 --> 00:24:31,600
Sieh mal, Kater!
Ich kann fliegen!
258
00:24:34,395 --> 00:24:38,190
Er sprach von Legenden, Abenteuern,
die meine kühnsten Träume übertrafen.
259
00:24:38,441 --> 00:24:42,069
Wenn ich die Zauberbohnen finde,
dann wird eine große Ranke
260
00:24:42,153 --> 00:24:44,071
in die Wolken wachsen,
261
00:24:44,238 --> 00:24:48,451
wo ein großer furchterregender Riese
seinen größten Schatz hütet...
262
00:24:49,285 --> 00:24:51,245
die goldene Gans.
263
00:24:51,494 --> 00:24:53,789
Die goldene Gans,
nur eins,
264
00:24:53,872 --> 00:24:58,543
eins von ihren goldenen Eiern, und
ich hätte mein Leben lang ausgesorgt.
265
00:24:59,544 --> 00:25:01,339
Das ist mein Schicksal, Kater.
266
00:25:01,422 --> 00:25:06,427
Ich kann es nicht mal erklären, ich weiß
einfach, dass mein Platz dort oben ist.
267
00:25:11,640 --> 00:25:13,767
Oh. Ist das jetzt peinlich.
268
00:25:13,892 --> 00:25:16,519
Das ist mehr so ein Solotraum, okay?
269
00:25:17,646 --> 00:25:20,649
Ich will keinen Klotz am Bein,
der mich ausbremst.
270
00:25:22,485 --> 00:25:23,819
Was machst du da?
271
00:25:24,695 --> 00:25:29,532
Oh Mann, ist das gut.
Diese Augennummer ist wirklich brillant.
272
00:25:29,700 --> 00:25:33,371
Okay, dann lass mich mal
kurz nachdenken. Na gut... Okay.
273
00:25:33,871 --> 00:25:36,290
Eigentlich ist es verrückt, aber...
274
00:25:36,415 --> 00:25:39,502
ich denke ernsthaft
über eine Partnerschaft nach.
275
00:25:41,003 --> 00:25:42,796
Ich muss nur noch eines wissen.
276
00:25:44,006 --> 00:25:45,383
Bist du dabei?
277
00:25:46,008 --> 00:25:47,843
Sâı... Ich bin dabei.
278
00:25:48,010 --> 00:25:51,347
Oh, du kannst ja doch reden!
Würdest du mir hochhelfen?
279
00:25:53,682 --> 00:25:54,641
Okay...
280
00:25:56,894 --> 00:25:58,270
Regel eins im Bohnenklub...
281
00:25:59,688 --> 00:26:02,107
Du verlierst kein Wort
über den Bohnenklub.
282
00:26:03,025 --> 00:26:04,651
Regel zwei im Bohnenklub...
283
00:26:05,194 --> 00:26:09,031
Du verlierst kein Wort
über den Bohnenklub. Bereit?
284
00:26:09,240 --> 00:26:10,115
Bereit.
285
00:26:10,991 --> 00:26:13,618
Von diesem Tage an sei wohlbekannt...
286
00:26:13,994 --> 00:26:16,788
Ewig vereint, stets Hand in Hand...
287
00:26:17,164 --> 00:26:18,581
Ziehen Humpty und Kater...
288
00:26:18,874 --> 00:26:20,543
Als Brüder durchs Land.
289
00:26:21,210 --> 00:26:22,794
Und damit begann
290
00:26:23,003 --> 00:26:27,049
das große Abenteuer unserer Suche
nach den Zauberbohnen.
291
00:26:27,132 --> 00:26:28,175
Hilf mir auf.
292
00:26:28,800 --> 00:26:29,843
Beeier mich.
293
00:26:30,177 --> 00:26:32,054
Humpty hatte die Ideen.
294
00:26:32,637 --> 00:26:34,973
-Grundgütiger!
-Ich habe ihn übersehen!
295
00:26:35,057 --> 00:26:37,642
-Das tat weh!
-Und ich hatte das Geschick.
296
00:26:37,935 --> 00:26:39,644
Ich habe einen Sprung!
297
00:26:42,064 --> 00:26:46,735
Wir haben rote, grüne, Kaffee-und
Limabohnen... aber keine Zauberbohnen.
298
00:26:48,529 --> 00:26:50,114
Lust auf eine Schokobohne?
299
00:26:50,197 --> 00:26:51,323
Danke.
300
00:26:52,157 --> 00:26:54,577
Sie zu finden,
war unser höchstes Ziel.
301
00:26:54,993 --> 00:26:57,329
Das Wichtigste
hätte ich ja fast vergessen.
302
00:26:58,080 --> 00:26:59,415
Das sind wir beide, Kater.
303
00:27:01,125 --> 00:27:02,418
Ich und du.
304
00:27:03,043 --> 00:27:05,463
Aber wir haben sie nie gefunden.
305
00:27:05,670 --> 00:27:08,966
Mit den Jahren wirkte
die Suche nach den Zauberbohnen
306
00:27:09,049 --> 00:27:13,178
mehr und mehr
wie der Traum eines Kindes.
307
00:27:14,930 --> 00:27:18,392
Als Teenager
suchten Humpty und ich Ärger...
308
00:27:19,017 --> 00:27:20,769
und haben ihn oft gefunden.
309
00:27:20,894 --> 00:27:25,190
Das dritte Mal in diesem Monat, Imelda.
Das nächste Mal heißt es Gefängnis.
310
00:27:25,316 --> 00:27:27,151
Das sind doch noch Kinder.
311
00:27:27,859 --> 00:27:29,945
Das sind Diebe.
312
00:27:34,199 --> 00:27:36,910
Es steckt mehr in euch.
313
00:27:37,328 --> 00:27:40,164
Ich glaube
an euch beide von ganzem Herzen.
314
00:27:40,956 --> 00:27:43,334
Bitte enttäuscht mich nicht.
315
00:27:44,543 --> 00:27:48,839
Ich hasse dieses Nest. Ich kann es
kaum erwarten, bis wir hier weg sind.
316
00:27:50,299 --> 00:27:52,384
Schmeiß einen Stein. Das hilft.
317
00:27:54,970 --> 00:27:56,597
Auweia. Gehen wir.
318
00:27:59,433 --> 00:28:01,352
Instinktiv habe ich reagiert.
319
00:28:15,115 --> 00:28:16,867
Er hat der Mutter des Comandante das
Leben gerettet!
320
00:28:17,075 --> 00:28:19,244
Er hat der Mutter des Comandante das
Leben gerettet!
321
00:28:19,578 --> 00:28:22,164
Er hat der Mutter des Comandante das
Leben gerettet!
322
00:28:25,000 --> 00:28:27,545
Du hast meine Mutter gerettet.
323
00:28:27,628 --> 00:28:28,420
ES LEBE DER KATER
324
00:28:28,504 --> 00:28:30,964
Señor Kater... er ist ein Held!
325
00:28:33,050 --> 00:28:39,056
Seit heute wissen wir, dass Mut und
Tapferkeit keine Frage der Größe sind.
326
00:28:39,431 --> 00:28:43,768
Ich hatte nicht geahnt, dass ein Moment
mein ganzes Leben verändern sollte.
327
00:28:44,144 --> 00:28:46,730
Die sind für dich, mein Junge.
328
00:28:47,356 --> 00:28:51,735
Trage sie als Zeichen der Ehre...
und Gerechtigkeit.
329
00:28:52,403 --> 00:28:55,280
Ich werde dich stolz machen, Mama.
330
00:28:55,656 --> 00:29:00,494
Das hast du schon geschafft,
mein gestiefelter Kater.
331
00:29:03,038 --> 00:29:06,083
Stiefel,
ein seltsames Geschenk für eine Katze...
332
00:29:06,542 --> 00:29:09,127
aber wow... ich sah gut aus!
333
00:29:09,794 --> 00:29:12,464
Und während über mir
die Sonne zu scheinen begann...
334
00:29:13,257 --> 00:29:16,801
wurde der Himmel
über Humpty immer finsterer.
335
00:29:23,559 --> 00:29:25,060
Gracias, Comandante.
336
00:29:25,352 --> 00:29:27,896
Pass gut auf,
mit wem du dich umgibst.
337
00:29:30,190 --> 00:29:33,110
Ich weiß! Ich hätte es nie
ohne dich angehen dürfen.
338
00:29:33,193 --> 00:29:36,697
Du stiehlst keine Bonbons mehr,
Humpty. Das ist ernst.
339
00:29:36,780 --> 00:29:39,283
Du hast recht.
Wir müssen es schlauer machen.
340
00:29:39,366 --> 00:29:41,744
Hör zu. Wir wechseln ins Profilager.
341
00:29:41,868 --> 00:29:44,496
Ich checkte die Silberschmiede aus:
perfekt.
342
00:29:44,705 --> 00:29:47,165
Du und ich, rein und raus,
50 Sekunden, maximal.
343
00:29:47,332 --> 00:29:50,252
Steck das sofort wieder weg!
Das ist unser Zuhause.
344
00:29:50,377 --> 00:29:52,963
Diese Menschen
haben uns nie etwas getan.
345
00:29:53,213 --> 00:29:56,717
Unser Zuhause?
Okay, verstehe, alles klar.
346
00:29:56,800 --> 00:30:00,220
Du bekommst schicke Stiefel,
und jetzt bist du zu gut für mich?
347
00:30:00,304 --> 00:30:01,639
Das ist nicht wahr.
348
00:30:01,722 --> 00:30:04,099
Wir sind nicht von hier.
Wir sind Waisen.
349
00:30:04,182 --> 00:30:05,934
Wir haben keinen außer uns.
350
00:30:06,017 --> 00:30:07,561
Es steckt mehr in uns.
351
00:30:09,062 --> 00:30:10,522
Wir sind doch Partner.
352
00:30:10,773 --> 00:30:12,566
Wir sind Brüder.
353
00:30:13,734 --> 00:30:16,111
Aber ich werde nicht weiter stehlen.
354
00:30:18,697 --> 00:30:21,241
So einfach gab Humpty aber nicht auf.
355
00:30:22,117 --> 00:30:23,368
Hilf mir, Kater!
356
00:30:23,786 --> 00:30:25,912
Ich schulde
Boy Blue und seiner Bande Geld.
357
00:30:25,996 --> 00:30:28,039
Sie jagen mich.
Hilf mir über die Mauer.
358
00:30:28,373 --> 00:30:31,585
Hilf mir über die Mauer.
Los, hoch. Schnell! Beeilung!
359
00:30:43,722 --> 00:30:46,016
Okay, ich habe alles.
Wir können. Komm!
360
00:30:46,099 --> 00:30:47,643
Wie kannst du mir das antun?
361
00:30:47,726 --> 00:30:50,354
Es ist ein Gefallen.
Wir können verschwinden.
362
00:30:50,437 --> 00:30:53,190
Das Geld gehört den Menschen.
Es ist alles, was sie haben.
363
00:30:57,444 --> 00:30:59,655
Du brachtest Schande über die Stiefel.
364
00:30:59,738 --> 00:31:01,699
Comandante, bitte, ich erkläre es.
365
00:31:01,782 --> 00:31:02,991
Verhaften!
366
00:31:07,329 --> 00:31:09,206
Beeilung! Schnell zur Brücke!
367
00:31:09,414 --> 00:31:13,168
-Du hast mich reingelegt.
-Es musste sein, ich hatte keine Wahl.
368
00:31:21,677 --> 00:31:22,761
Mama...
369
00:31:23,303 --> 00:31:24,638
Pequeño.
370
00:31:25,681 --> 00:31:26,807
Pass auf!
371
00:31:43,114 --> 00:31:44,491
Oh nein.
372
00:31:44,575 --> 00:31:46,577
Kater. Ich komme nicht hoch.
373
00:31:46,785 --> 00:31:48,995
Kater! Hilf mir. Ich komme nicht hoch.
374
00:31:49,079 --> 00:31:50,330
Halt!
375
00:31:51,248 --> 00:31:53,083
Kater, rette mich!
376
00:31:54,167 --> 00:31:55,544
Rette dich selbst.
377
00:31:56,420 --> 00:31:57,421
Hab ich dich.
378
00:32:12,561 --> 00:32:16,189
An jenem Tag hatte ich alles verloren,
was mir am Herzen lag.
379
00:32:17,148 --> 00:32:18,442
Meinen Bruder.
380
00:32:18,776 --> 00:32:20,193
Meine Ehre.
381
00:32:20,694 --> 00:32:21,986
Mein Zuhause.
382
00:32:23,988 --> 00:32:28,493
Ich dachte nur an die Enttäuschung
in den Augen meiner Mama.
383
00:32:29,787 --> 00:32:31,955
Seither bin ich auf der Flucht.
384
00:32:36,585 --> 00:32:38,837
Das Ei hat mich verraten.
385
00:32:39,671 --> 00:32:42,758
Durch seine Lügen
habe ich alles verloren.
386
00:32:45,427 --> 00:32:47,095
-Hey!
-Ich bin wach!
387
00:32:47,679 --> 00:32:49,556
Meinst du, es tut mir nicht leid, was war?
388
00:32:53,310 --> 00:32:54,812
Ich kann nicht allein runter.
389
00:33:03,987 --> 00:33:09,952
Hör zu. Kein Tag geht vorbei, an dem ich
nicht über meinen Verlust nachdenke.
390
00:33:12,537 --> 00:33:14,372
Ich habe meinen besten Freund verloren.
391
00:33:15,248 --> 00:33:16,458
Meinen einzigen Freund.
392
00:33:17,542 --> 00:33:20,378
Ich war gierig,
verzweifelt und ließ dich hängen.
393
00:33:20,462 --> 00:33:22,046
Ich habe mich hängen lassen.
394
00:33:22,965 --> 00:33:25,467
Ich bitte dich nur um eine zweite Chance.
395
00:33:25,676 --> 00:33:29,763
Dann helfe ich dir, bei den Leuten von
San Ricardo alles wiedergutzumachen.
396
00:33:30,848 --> 00:33:32,182
Ich bitte dich, Kater.
397
00:33:32,975 --> 00:33:35,393
Ich will dir zeigen,
was du mir bedeutet hast.
398
00:33:40,732 --> 00:33:43,276
-Ich mache es.
-Das ist toll.
399
00:33:43,861 --> 00:33:48,198
Ich mache es für meine Mutter
und für San Ricardo... nicht für dich.
400
00:33:48,907 --> 00:33:51,869
Wir sind keine Partner,
wir sind keine Freunde.
401
00:33:53,411 --> 00:33:58,208
Okay. Ich verspreche dir,
diesmal enttäusche ich dich nicht.
402
00:33:59,167 --> 00:34:00,126
Ja!
403
00:34:01,670 --> 00:34:03,505
Wir haben unseren Bohnenklub wieder.
404
00:34:24,442 --> 00:34:25,819
Der Plan muss aufgehen.
405
00:34:25,903 --> 00:34:30,407
Sei so gut, und kümmere dich um
deine eigene Rolle, und versau sie nicht.
406
00:34:31,115 --> 00:34:33,451
-Was?
-Schon wieder mit der Maske?
407
00:34:33,535 --> 00:34:36,872
Ich brauche keine Stilberatung
von Señor Stinkstiefel.
408
00:34:44,796 --> 00:34:46,590
Komm schon, Kater. Jetzt!
409
00:34:50,552 --> 00:34:53,179
Unsere biologischen Uhren ticken,
Engelchen.
410
00:34:53,263 --> 00:34:55,849
-Das muss man sich klarmachen.
-Was ist dein Problem?
411
00:34:57,225 --> 00:34:59,477
Ich habe geschuftet für meinen Körper.
412
00:34:59,561 --> 00:35:02,564
Ich sehe heiß aus
und habe keinen Bock auf eine Wampe.
413
00:35:05,650 --> 00:35:07,611
-Hey, hey, hey.
-Was?
414
00:35:07,694 --> 00:35:09,237
-Fangen wir klein an.
-Da.
415
00:35:09,320 --> 00:35:11,364
Tun wir so, als hätten wir ein Baby.
416
00:35:13,157 --> 00:35:14,242
Ausgezeichnet.
417
00:35:18,413 --> 00:35:21,207
Ich habe keine Zeit
für Windeln und Babysocken.
418
00:35:21,291 --> 00:35:24,086
Musst du nicht, Jill.
Ich werde Hausmann sein.
419
00:35:24,168 --> 00:35:26,755
Wir haben
zehn hungrige Schweinchen hinten.
420
00:35:26,838 --> 00:35:29,549
Üb doch mit denen erst mal.
Halt an, füttere sie.
421
00:35:29,633 --> 00:35:31,802
-Hamhock mag ich am liebsten.
-Schnell.
422
00:35:31,969 --> 00:35:33,511
So ein kleiner süßer Fratz.
423
00:35:33,804 --> 00:35:35,889
Warum benutzt du nicht deine Krallen?
424
00:35:35,973 --> 00:35:37,933
Klappe! Ich hab's gleich!
425
00:35:38,016 --> 00:35:40,560
-Benutz deine Krallen!
-Sei still.
426
00:35:40,644 --> 00:35:43,480
-Deine Krallen!
-Ich habe keine Krallen, verstanden?
427
00:35:44,230 --> 00:35:45,523
War das Hamhock?
428
00:35:51,613 --> 00:35:54,616
So ist fein.
Schlaf, mein kleines Moppelchen.
429
00:35:56,785 --> 00:35:59,203
Weißt du noch damals mit dem Affen...
430
00:35:59,287 --> 00:36:00,580
Mach du den Babysitter.
431
00:36:01,372 --> 00:36:03,917
-Samtpfote.
-Wann hatten wir einen Affen?
432
00:36:06,628 --> 00:36:07,545
Und?
433
00:36:08,171 --> 00:36:09,965
Du hast dich draufgesetzt, Jack.
434
00:36:10,048 --> 00:36:12,175
Hallo, Bohnen der Legende.
435
00:36:12,926 --> 00:36:13,885
Raus hier.
436
00:36:23,103 --> 00:36:26,731
Sieh mal einer an.
Wen haben wir denn da?
437
00:36:26,815 --> 00:36:29,484
Du vergreifst dich an unserem Baby.
438
00:36:30,902 --> 00:36:33,530
Und du klaust mir meine Bohnen.
439
00:36:35,198 --> 00:36:36,533
Würstchenbombe!
440
00:36:42,413 --> 00:36:45,917
Das werdet ihr büßen!
Elende Seelensauger!
441
00:36:47,502 --> 00:36:48,628
Gib dem Ei das Zeichen!
442
00:36:50,172 --> 00:36:51,339
Ja!
443
00:36:56,053 --> 00:36:57,679
-Okay.
-Auf die Plätze.
444
00:36:58,013 --> 00:36:59,681
-Fertig.
-Los!
445
00:37:15,906 --> 00:37:17,032
Oh Gott!
446
00:37:35,258 --> 00:37:38,053
So, Mieze. Rück die Bohnen raus.
447
00:37:39,679 --> 00:37:42,599
Ist es wahr, dass Katzen
immer auf den Füßen landen?
448
00:37:42,682 --> 00:37:45,476
Nein!
Das Gerücht verbreiten nur die Hunde.
449
00:37:45,894 --> 00:37:47,979
Dann finden wir es doch raus.
450
00:37:55,445 --> 00:37:57,239
Siehst du, ihr könnt auf mich zählen.
451
00:37:57,655 --> 00:37:59,365
Meint ihr, das war's schon?
452
00:38:06,039 --> 00:38:07,540
Hey, das war knapp!
453
00:38:17,801 --> 00:38:18,843
Jetzt!
454
00:38:21,763 --> 00:38:25,142
Wir müssen irgendwie zu der Brücke!
Festhalten!
455
00:38:26,851 --> 00:38:29,395
-Humpty! Da ist keine Brücke!
-Vertrau mir.
456
00:38:35,777 --> 00:38:36,861
Humpty!
457
00:38:41,992 --> 00:38:44,535
Das ist das Ende!
458
00:38:56,547 --> 00:38:58,216
Ich hasse Katzen.
459
00:38:58,466 --> 00:39:00,051
Das bedeutet Krieg!
460
00:39:09,019 --> 00:39:10,228
Schloss des Riesen...
461
00:39:11,229 --> 00:39:12,438
wir kommen.
462
00:39:15,900 --> 00:39:17,443
Eines muss ich dem Ei lassen.
463
00:39:17,777 --> 00:39:20,530
Das war Teamarbeit.
Humpty versteht sich auf Krallen.
464
00:39:20,655 --> 00:39:25,409
Also, klauen, im Sinne von stehlen, nicht
im Sinne von Krallen. Er ist keine Katze.
465
00:39:26,536 --> 00:39:29,289
-Das heißt nicht...
-Ich will nicht darüber reden.
466
00:39:29,455 --> 00:39:30,332
Klaro.
467
00:39:32,000 --> 00:39:33,543
Gleich müssten wir da sein.
468
00:39:35,212 --> 00:39:37,380
Meldet komische Wolkenformationen!
469
00:39:38,506 --> 00:39:43,136
Ich hab meinen Namen, da ich dich
erleichtere, ohne dass du es bemerkst.
470
00:39:49,851 --> 00:39:50,768
Kitty?
471
00:39:52,270 --> 00:39:54,105
Du bist nicht so gut,
wie es heißt.
472
00:39:56,149 --> 00:39:57,275
Du bist besser.
473
00:40:01,196 --> 00:40:03,656
Ich respektiere deine Privatsphäre.
474
00:40:07,952 --> 00:40:10,163
Okay. Ich erzähle es dir.
475
00:40:11,373 --> 00:40:13,166
Ich war eine einfache Streunerin...
476
00:40:13,833 --> 00:40:16,127
aber ich hatte immer
wunderschöne Krallen.
477
00:40:17,962 --> 00:40:21,258
Eines Tages nahm mich
ein nettes Pärchen bei sich auf.
478
00:40:21,799 --> 00:40:23,718
Sie stellten mir jeden Morgen Milch hin.
479
00:40:24,261 --> 00:40:25,345
Hatten mich lieb.
480
00:40:27,555 --> 00:40:32,269
Vielleicht hab ich die Vorhänge zerrissen
oder zu wild mit dem Hamster gespielt.
481
00:40:32,727 --> 00:40:34,729
Ich weiß nicht,
warum sie es getan haben.
482
00:40:35,730 --> 00:40:37,274
Aber sie zogen mir die Krallen.
483
00:40:39,401 --> 00:40:41,027
Katzenfreunde sind verrückt.
484
00:40:43,405 --> 00:40:45,407
Stopp! Ich glaube, wir sind da.
485
00:41:05,802 --> 00:41:07,470
Ist das nicht unfassbar, Kater?
486
00:41:08,054 --> 00:41:10,181
Nach all den Jahren!
487
00:41:12,183 --> 00:41:15,061
Hier.
Ich möchte, dass du die Bohnen säst.
488
00:41:21,067 --> 00:41:23,861
Das ist eine komische Wolke.
489
00:41:26,489 --> 00:41:29,617
Alles klar! Es wird Zeit!
Es geht los. Schnell.
490
00:41:32,745 --> 00:41:33,788
Hier lang!
491
00:41:34,372 --> 00:41:35,790
Gut so. Kommt schon, kommt.
492
00:41:36,333 --> 00:41:38,251
23 geteilt durch Wolkentiefe.
493
00:41:38,918 --> 00:41:40,628
Loch! Genau da.
494
00:41:43,423 --> 00:41:45,216
Jetzt mach die Bohnen rein.
495
00:41:47,260 --> 00:41:49,220
Mach sie vorsichtig rein, bitte.
496
00:41:49,304 --> 00:41:52,140
Nicht übereinander.
Der Zauber ist störanfällig.
497
00:41:52,682 --> 00:41:56,353
Ausgezeichnet, wirklich.
Jetzt tretet ein paar Schritte zurück.
498
00:42:40,104 --> 00:42:41,147
Was ist passiert?
499
00:42:41,314 --> 00:42:43,483
Ist der Zauber
in der Tasche abgenutzt?
500
00:42:43,566 --> 00:42:46,444
-Unmöglich.
-Okay. Okay. Keine Panik.
501
00:42:46,819 --> 00:42:48,821
Pflanzen sollen Gefühle haben.
502
00:42:48,988 --> 00:42:52,658
Also, los...
sag etwas Nettes zu ihr.
503
00:42:52,867 --> 00:42:53,826
Okay.
504
00:42:54,952 --> 00:42:56,496
Lass mich kurz nachdenken.
505
00:42:57,663 --> 00:42:58,622
Hallo, Pflänzchen.
506
00:44:19,454 --> 00:44:20,497
Leute?
507
00:44:21,581 --> 00:44:22,706
Humpty!
508
00:44:23,707 --> 00:44:26,836
-Ich sehe ihn nicht. Du?
-Ich sehe ihn nirgendwo.
509
00:44:27,295 --> 00:44:29,422
Du klingst komisch.
510
00:44:30,840 --> 00:44:32,467
Das ist die dünne Luft.
511
00:44:33,343 --> 00:44:37,597
Kommt rein! Das ist so toll!
512
00:44:43,520 --> 00:44:46,105
Die Wolke kitzelt meine Nase.
513
00:44:46,648 --> 00:44:49,567
Weil sie so sprudelt!
Wer hätte das gedacht?
514
00:44:55,948 --> 00:44:57,074
Komm schon.
515
00:45:15,051 --> 00:45:16,135
Erwischt!
516
00:45:20,390 --> 00:45:21,516
Miau.
517
00:45:22,559 --> 00:45:25,769
Hey, Kater.
Wie sehe ich aus? Steht mir der Bart?
518
00:45:26,896 --> 00:45:28,022
Ich will dir etwas zeigen.
519
00:45:35,488 --> 00:45:38,074
Irgendwo da unten
sind zwei kleine Kinder,
520
00:45:38,157 --> 00:45:39,992
keine Ahnung, vielleicht Waisen.
521
00:45:40,577 --> 00:45:43,079
Sie liegen auf der Wiese
und starren hoch in die Wolken
522
00:45:43,705 --> 00:45:45,081
und träumen von der Zukunft.
523
00:45:46,165 --> 00:45:47,709
Das waren wir beide, Kater.
524
00:45:48,834 --> 00:45:50,752
Ich und du.
525
00:45:52,754 --> 00:45:53,881
Jungs!
526
00:45:54,465 --> 00:45:57,176
Ich glaube,
das hier könnte euch interessieren.
527
00:46:00,555 --> 00:46:03,015
Das Schloss des Riesen.
528
00:46:06,561 --> 00:46:08,521
Es wird Zeit,
ich schmeiße mich in Schale.
529
00:46:08,688 --> 00:46:09,689
Humpty!
530
00:46:09,980 --> 00:46:12,066
Ich will mich nur
den goldenen Eiern anpassen.
531
00:46:16,153 --> 00:46:17,530
Brillant, oder?
532
00:46:17,905 --> 00:46:20,742
Humpty, du trägst keine Unterhose!
533
00:46:21,867 --> 00:46:25,246
Was denn? Ist euch das peinlich?
Also mir nicht.
534
00:46:25,996 --> 00:46:26,956
Schloss
535
00:46:28,082 --> 00:46:30,376
Weißt du noch,
als alle über den Bohnenklub lachten?
536
00:46:30,627 --> 00:46:33,671
Und wer lacht jetzt? Wir!
537
00:46:44,307 --> 00:46:45,683
Wow!
538
00:46:58,571 --> 00:47:01,073
Das ist unser Ziel.
539
00:47:01,616 --> 00:47:03,993
Du klingst nicht mehr wie ein Elf.
540
00:47:04,201 --> 00:47:05,953
Da der Luftdruck hier normal ist.
541
00:47:06,036 --> 00:47:06,828
Gehen wir.
542
00:47:11,000 --> 00:47:14,629
Das ist der Plan: Ihr holt die goldenen
Eier, ich kämpfe gegen den Riesen.
543
00:47:14,920 --> 00:47:17,799
Hier gibt es keinen.
Der ist seit Jahren tot.
544
00:47:17,923 --> 00:47:20,092
-Was?
-Du hast die Geschichte nicht gelesen.
545
00:47:20,343 --> 00:47:23,554
Hans und Bohnenranke, Kapitel 14,
"Riese nippelt ab".
546
00:47:23,721 --> 00:47:25,014
Wade verbrannt.
547
00:47:28,726 --> 00:47:31,437
-Was war das?
-Sie nennen es den Riesenschreck.
548
00:47:31,521 --> 00:47:33,939
Ein Ungeheuer,
das die goldene Gans bewacht.
549
00:47:34,064 --> 00:47:36,776
Sobald man es ansieht,
soll man versteinern.
550
00:47:36,858 --> 00:47:39,945
Aber so genau weiß es niemand,
da noch keiner lebend entkam.
551
00:47:40,613 --> 00:47:42,365
Folgt mir, aber leise.
552
00:47:52,542 --> 00:47:53,710
Pst! Humpty!
553
00:47:53,835 --> 00:47:56,587
Ich kann nichts dafür.
Überall scheuert und zwickt es!
554
00:47:57,129 --> 00:47:58,464
Ich brauche Puder!
555
00:48:14,938 --> 00:48:16,691
Wie kommen wir auf die andere Seite?
556
00:48:17,400 --> 00:48:18,359
Champagner.
557
00:48:22,112 --> 00:48:23,239
Salut!
558
00:48:35,167 --> 00:48:37,461
Keine Sorge. Ich beschütze dich.
559
00:48:39,963 --> 00:48:42,717
Was hast du vor?
Ihm eine Gitarre um die Ohren hauen?
560
00:48:43,634 --> 00:48:46,429
Por favor. Fang nicht
immer wieder von der Gitarre an.
561
00:49:04,530 --> 00:49:05,907
Fangt mich!
562
00:49:08,618 --> 00:49:09,577
Schnell!
563
00:49:11,078 --> 00:49:12,162
Versteckt euch!
564
00:49:13,456 --> 00:49:14,749
Nicht ansehen!
565
00:49:20,003 --> 00:49:23,382
-Humpty! Sei still!
-Ich hyperventiliere!
566
00:49:24,425 --> 00:49:27,136
Ich ersticke,
und ihr zieht mir das über den Mund?
567
00:49:28,304 --> 00:49:30,556
Reiß dich zusammen. Komm schon!
568
00:49:30,848 --> 00:49:31,766
Alles klar.
569
00:49:47,323 --> 00:49:50,660
Seht euch das an. Das Eier-Paradies.
570
00:49:52,244 --> 00:49:54,872
Das ist so was von schön,
ich fühle mich hier zu Hause.
571
00:50:01,170 --> 00:50:02,171
Goldene Eier.
572
00:50:04,632 --> 00:50:06,175
Schnappt euch,
so viele ihr könnt.
573
00:50:07,760 --> 00:50:10,763
Ich habe gedacht,
die hätten Hühnerei-Größe.
574
00:50:11,221 --> 00:50:15,392
So was muss man
ja auch irgendwie legen. Autsch!
575
00:50:15,476 --> 00:50:16,519
Kater!
576
00:50:20,021 --> 00:50:21,524
Wie sollen wir sie wegschaffen?
577
00:50:21,607 --> 00:50:22,608
Keine Ahnung.
578
00:50:25,319 --> 00:50:27,321
Oje!
579
00:50:31,367 --> 00:50:33,327
Die goldene Gans.
580
00:50:34,662 --> 00:50:37,832
Seht sie euch an.
Ist sie nicht wunderschön?
581
00:50:49,050 --> 00:50:50,511
Mein süßer Schatz.
582
00:50:52,638 --> 00:50:54,390
Ich glaube, sie hat dich gern.
583
00:50:57,434 --> 00:50:58,769
Wir entführen sie.
584
00:50:58,853 --> 00:51:00,604
Das ist die Gans der Legende.
585
00:51:00,730 --> 00:51:02,439
Keiner kennt die Folgen.
586
00:51:03,607 --> 00:51:07,028
Ich weiß, was passiert, wenn wir
es nicht tun. Wir gehen leer aus.
587
00:51:07,110 --> 00:51:11,240
Jungs, Jungs. Die Gans macht
Gold-Tatar. Die lassen wir nicht hier!
588
00:51:21,124 --> 00:51:22,209
Schnell!
589
00:51:24,962 --> 00:51:26,047
Festhalten!
590
00:51:32,093 --> 00:51:33,178
Festhalten!
591
00:51:54,491 --> 00:51:55,952
Das Ungeheuer!
592
00:51:56,243 --> 00:51:57,536
Weg hier!
593
00:52:13,510 --> 00:52:14,511
Kitty!
594
00:52:16,680 --> 00:52:18,139
Was treibt ihr da?
595
00:52:40,955 --> 00:52:42,123
Festhalten!
596
00:52:46,961 --> 00:52:48,211
Komm her, du.
597
00:52:52,091 --> 00:52:53,134
Hab ich dich!
598
00:52:54,301 --> 00:52:55,594
Jetzt gehört sie mir!
599
00:53:05,813 --> 00:53:06,814
Hallo!
600
00:53:12,862 --> 00:53:15,698
Oh nein! Flieg, junge Gans, flieg!
601
00:53:20,243 --> 00:53:23,164
Nein! So war das nicht geplant!
602
00:53:25,332 --> 00:53:26,709
-Kater?
-Nein.
603
00:53:35,759 --> 00:53:36,844
Tut mir leid.
604
00:53:52,693 --> 00:53:53,986
Danke, roter Rabauke.
605
00:54:01,242 --> 00:54:03,079
Die sollten wir fällen.
606
00:54:07,624 --> 00:54:10,836
Na also.
Jetzt hast du endlich deine Familie, Jack.
607
00:54:11,503 --> 00:54:14,464
Hast du gehört?
Er hat doch eben Papa gesagt.
608
00:54:15,591 --> 00:54:18,719
-Er kommt ganz nach dir, Jack.
-Danke.
609
00:54:29,438 --> 00:54:31,107
Und, was ist das?
610
00:54:42,076 --> 00:54:44,494
Ich glaube, das war unser Stichwort.
611
00:54:49,833 --> 00:54:51,585
Auf San Ricardo!
612
00:54:51,835 --> 00:54:53,587
Auf eine reiche Zukunft!
613
00:54:53,754 --> 00:54:54,838
Olé!
614
00:55:09,603 --> 00:55:10,562
Du.
615
00:55:10,938 --> 00:55:11,772
Ich?
616
00:55:12,148 --> 00:55:13,690
Ja, ja, Baby!
617
00:55:16,652 --> 00:55:18,403
Eins, zwei, cha, cha, cha!
618
00:55:18,487 --> 00:55:20,405
Drei, vier, cha, cha, cha!
619
00:55:20,489 --> 00:55:22,241
Eins, zwei... Was?
620
00:55:23,867 --> 00:55:27,913
Für dich gibt es nur ein Wort,
Kitty Samtpfote: Mi-wow!
621
00:55:28,289 --> 00:55:32,918
Ich weiß, dass du bei den Damen
weltweit einen Ruf hast, mein Katzanova.
622
00:55:33,002 --> 00:55:36,297
Man nannte mich auch den...
Flauschigen Don Juan!
623
00:55:38,423 --> 00:55:40,134
Aber das war,
bevor ich dich kannte.
624
00:55:40,884 --> 00:55:45,848
Du kennst mich nicht. Du täuschst dich
in mir. Ich will nur die Beute.
625
00:55:45,931 --> 00:55:50,811
Ach, bitte. Sieh mir in die Augen,
und sag mir, dass du nur das Gold möchtest.
626
00:55:51,937 --> 00:55:52,938
Kater...
627
00:55:53,647 --> 00:55:54,690
Kitty...
628
00:55:55,524 --> 00:55:56,608
Oh Gott!
629
00:55:58,861 --> 00:55:59,862
Abgeklatscht!
630
00:56:01,030 --> 00:56:04,658
Fall ja nicht auf seinen animalischen
Charme rein. Bleib bei der Sache.
631
00:56:06,118 --> 00:56:06,994
Was?
632
00:56:15,961 --> 00:56:18,630
Ich habe mir überlegt,
Señorita Samtpfote,
633
00:56:18,881 --> 00:56:22,383
wenn wir getrennte Wege gehen,
können wir die getrennten Wege auch...
634
00:56:22,718 --> 00:56:23,802
zusammen gehen.
635
00:56:26,387 --> 00:56:28,682
Kater, du musst verschwinden.
636
00:56:28,765 --> 00:56:32,477
Es gibt keinen Grund mehr,
mich wegzuschubsen. Vertrau mir.
637
00:56:32,895 --> 00:56:38,150
Applaus für die Legenden von San
Ricardo, Humpty und Kater! Die Helden!
638
00:56:39,902 --> 00:56:43,280
-Ich lege mich dann mal hin, Jungs.
-Kitty! Feier mit uns weiter.
639
00:56:43,404 --> 00:56:47,117
Nein, bei mir ist ein...
Fellknäuel im Anmarsch.
640
00:56:48,160 --> 00:56:50,079
Okay, ja. Viel Spaß damit!
641
00:56:51,121 --> 00:56:52,706
Gönnen wir ihr etwas Ruhe.
642
00:56:55,542 --> 00:56:57,836
Dass wir es so weit bringen,
hätte ich nie gedacht.
643
00:56:59,588 --> 00:57:01,090
Bei unserer Vergangenheit...
644
00:57:02,132 --> 00:57:03,759
dass wir das gemeinsam schaffen.
645
00:57:06,387 --> 00:57:08,513
Es tut gut,
dass mein Bruder wieder da ist.
646
00:57:09,348 --> 00:57:12,184
Ja. Du hast recht.
647
00:57:13,227 --> 00:57:15,145
Das wird ein wichtiger Tag morgen.
648
00:57:16,479 --> 00:57:17,940
Sicher ganz schön spannend.
649
00:57:18,274 --> 00:57:19,775
Wir sollten jetzt mal schlafen.
650
00:57:21,443 --> 00:57:23,362
Gute Nacht, Humpty.
651
00:57:29,993 --> 00:57:31,078
Canasta!
652
00:58:03,777 --> 00:58:05,654
Ich bin noch nicht tot!
653
00:58:10,700 --> 00:58:12,328
Jack und Jill.
654
00:58:13,787 --> 00:58:14,663
Kitty?
655
00:58:15,538 --> 00:58:16,581
Humpty?
656
00:58:19,084 --> 00:58:20,794
Ich werde euch finden.
657
00:58:25,466 --> 00:58:26,967
Verschwinde!
658
00:58:59,749 --> 00:59:02,169
GESTIEFELTER KATER GESUCHT
500 BELOHNUNG
659
00:59:21,271 --> 00:59:22,398
Geh weg!
660
00:59:24,191 --> 00:59:27,444
Was wollt ihr? Gold? Ich habe Gold!
661
00:59:27,694 --> 00:59:30,072
Jack, das Ei will uns bestechen.
662
00:59:30,780 --> 00:59:32,408
Mit unserem Gold.
663
00:59:32,491 --> 00:59:34,784
Dabei wollen wir nur ein Frühstück.
664
00:59:34,868 --> 00:59:37,704
-Nein, bitte!
-Spiegel-oder Rührei, Herzblatt?
665
00:59:37,787 --> 00:59:39,581
Humpty, nein!
666
00:59:45,628 --> 00:59:46,922
Hallo, Kater.
667
00:59:47,464 --> 00:59:49,091
Überraschung!
668
00:59:51,927 --> 00:59:53,178
Was ist hier los?
669
00:59:53,262 --> 00:59:57,433
Das ist eine Überraschungsparty,
und die Überraschung ist für dich.
670
00:59:57,516 --> 00:59:59,851
Wie es aussieht,
ist die Katze aus dem Sack.
671
01:00:00,602 --> 01:00:01,811
Ihr steckt unter einer Decke?
672
01:00:01,895 --> 01:00:04,106
Oh ja! Sie arbeiten alle für mich.
673
01:00:07,859 --> 01:00:11,696
Ich war ja lange genug im Gefängnis,
um die Sache vorzubereiten.
674
01:00:11,780 --> 01:00:14,283
-Du hast mich benutzt.
-Ja, klar. Natürlich.
675
01:00:14,575 --> 01:00:18,328
Denkst du, es ging darum, das Gold
zu holen, deinen Namen reinzuwaschen?
676
01:00:19,246 --> 01:00:23,542
Dieses kleine Abenteuer
hatte bloß einen Zweck.
677
01:00:24,626 --> 01:00:25,919
Rache.
678
01:00:27,170 --> 01:00:31,841
Du hast es nicht gemerkt, Kater...
aber ich war immer da.
679
01:00:53,447 --> 01:00:57,117
Du wolltest eine offene Rechnung
begleichen, Kater? Ich auch.
680
01:00:57,367 --> 01:00:58,535
Wieso hast du das getan?
681
01:00:58,619 --> 01:01:00,203
Du ließt mich auf der Brücke!
682
01:01:00,412 --> 01:01:02,456
Du ließt mich im Stich,
als ich dich brauchte.
683
01:01:02,623 --> 01:01:05,125
-Was war mit dem Schwur?
-Ich habe dir vertraut!
684
01:01:05,208 --> 01:01:07,294
Dann kennst du das Gefühl,
685
01:01:07,503 --> 01:01:10,422
wenn ein Vertrauter
einem in den Rücken fällt.
686
01:01:10,547 --> 01:01:11,590
Wachen!
687
01:01:12,674 --> 01:01:17,304
Kater, ich verhafte dich wegen
Raubüberfalls auf die San Ricardo Bank!
688
01:01:17,638 --> 01:01:19,556
Das war's für den Bohnenklub.
689
01:01:19,640 --> 01:01:21,600
Ich mache Rührei mit Zwiebeln aus dir!
690
01:01:22,809 --> 01:01:24,936
Du hättest nie zurückkommen dürfen.
691
01:01:27,022 --> 01:01:29,274
Pequeño! Warte.
692
01:01:29,525 --> 01:01:31,610
Kämpfe nicht mit ihnen, bitte.
693
01:01:32,027 --> 01:01:34,655
Mama! Hör mich an.
Ich kann es erklären.
694
01:01:34,737 --> 01:01:38,950
Nein. Kater, lauf nicht mehr weg.
695
01:01:39,368 --> 01:01:43,413
Bitte hör auf, mir das Herz zu brechen,
und steh zu dem, was du getan hast.
696
01:01:46,625 --> 01:01:48,084
Entschuldigung, Mama.
697
01:01:49,252 --> 01:01:50,629
Ich habe dich enttäuscht.
698
01:01:54,090 --> 01:01:55,758
Pfoten hoch!
Da, wo wir sie sehen!
699
01:01:57,302 --> 01:01:58,928
Jetzt umdrehen... langsam.
700
01:02:01,306 --> 01:02:02,307
Langsamer!
701
01:02:09,314 --> 01:02:12,484
In die Transportbox... und kein Theater.
702
01:02:20,116 --> 01:02:24,037
Achtung, Herrschaften! Wenn Sie
so gut wären, etwas näher zu treten.
703
01:02:24,663 --> 01:02:29,834
Meine Herrschaften, darf ich vorstellen?
Die goldene Gans der Legende!
704
01:02:34,590 --> 01:02:37,384
Kitty. Nicht auch noch du.
705
01:02:43,139 --> 01:02:45,016
Gold für alle!
706
01:02:47,686 --> 01:02:50,230
Ganz frisches Gold, Leute,
frisch aus der Röhre!
707
01:02:50,313 --> 01:02:53,734
Wer will noch mal?
Wer hat noch nicht? Tretet näher.
708
01:02:54,776 --> 01:02:57,738
Huevos! Huevos! Huevos!
709
01:03:04,453 --> 01:03:06,037
Ein Hut.
710
01:03:06,705 --> 01:03:08,790
Ein Gürtel.
711
01:03:09,124 --> 01:03:11,293
Und zwei Stiefel...
712
01:03:11,460 --> 01:03:14,170
einst ein Symbol der Ehre.
713
01:03:15,880 --> 01:03:18,425
Eine Flasche Baldrian?
714
01:03:19,426 --> 01:03:20,969
Gegen meine Hyperaktivität.
715
01:03:25,223 --> 01:03:28,226
Hier gehörst du her, Gesetzloser.
716
01:03:28,685 --> 01:03:32,773
Und hier bleibst du auch...
für immer.
717
01:03:50,666 --> 01:03:53,209
Nein.
Meinetwegen musst du nicht aufhören.
718
01:04:06,014 --> 01:04:09,976
Da hat das Ei doch erreicht,
was es gewollt hat.
719
01:04:10,143 --> 01:04:11,728
Du sprichst von Humpty?
720
01:04:11,812 --> 01:04:17,275
Erwähne nie den Namen! Ich musste mir
die Zelle mit dem stinkigen Etwas teilen.
721
01:04:17,526 --> 01:04:20,403
Ich war nie so glücklich wie an dem Tag,
als er weg war.
722
01:04:20,529 --> 01:04:23,365
Doch leider hatte er
meine Zauberbohnen gestohlen.
723
01:04:23,448 --> 01:04:26,576
Momento!
Du hattest die Bohnen? Wer bist du?
724
01:04:28,286 --> 01:04:29,746
Hey! Wie heißt du?
725
01:04:30,497 --> 01:04:32,040
Andy Bohnenranke!
726
01:04:32,207 --> 01:04:33,958
Meine Freunde nennen mich Hans.
727
01:04:34,376 --> 01:04:37,754
Ich habe die Familienkuh
gegen die Bohnen eingetauscht.
728
01:04:37,962 --> 01:04:39,798
Natürlich nicht von meiner Familie.
729
01:04:39,881 --> 01:04:42,759
Sie war von einer anderen.
Deshalb sitze ich im Kittchen.
730
01:04:43,051 --> 01:04:46,888
Tausch keine Kuh nicht ein,
die nicht so ganz ist dein.
731
01:04:48,181 --> 01:04:49,932
Verrückter Mann. Aufwachen!
732
01:04:51,100 --> 01:04:52,268
Was weißt du noch?
733
01:04:52,477 --> 01:04:56,147
Wir sind dem Untergang geweiht,
dank diesem kleinen Stinker!
734
01:04:56,815 --> 01:05:01,778
Ich sag ihm noch, er soll die Gans nicht
klauen, aber er dachte nur an Rache.
735
01:05:01,862 --> 01:05:04,072
Die Gans nicht klauen? Warum?
736
01:05:07,075 --> 01:05:11,371
Wegen dem Riesenschreck!
Das ist die Mama der goldenen Gans.
737
01:05:11,705 --> 01:05:12,873
Oh nein.
738
01:05:12,955 --> 01:05:15,709
Und kämpfen wird sie bis aufs Blut,
739
01:05:15,792 --> 01:05:19,337
wenn sie kommt,
um sich ihr kleines Baby zu holen.
740
01:05:20,296 --> 01:05:24,300
Wache! San Ricardo ist in großer Gefahr!
Sie müssen mich anhören!
741
01:05:24,384 --> 01:05:25,677
Sei still!
742
01:05:49,701 --> 01:05:50,952
Halt die Klappe.
743
01:06:08,553 --> 01:06:10,806
Öffne die Tür.
744
01:06:18,062 --> 01:06:20,022
Lass die Waffe fallen.
745
01:06:21,274 --> 01:06:23,025
So ist es gut.
746
01:06:23,318 --> 01:06:25,528
Jetzt mach den Weg frei.
747
01:06:26,070 --> 01:06:26,988
Nein.
748
01:06:27,864 --> 01:06:29,365
Diablo Gato!
749
01:06:30,450 --> 01:06:31,785
Hast du dir gedacht.
750
01:06:44,547 --> 01:06:46,299
Ich hoffe, du kannst mir verzeihen.
751
01:06:47,216 --> 01:06:49,302
Entschuldigung akzeptiert!
752
01:06:50,595 --> 01:06:52,305
Ich habe jetzt keine Zeit für dich.
753
01:06:52,848 --> 01:06:55,099
Ich muss die Stadt retten!
754
01:06:55,183 --> 01:06:56,518
Lauf nicht weg, Kater!
755
01:06:56,852 --> 01:06:58,770
Verstehst du nicht? Ich bin hier...
756
01:07:00,188 --> 01:07:02,732
Ich bin hier,
weil du mir klargemacht hast,
757
01:07:02,816 --> 01:07:05,861
dass es etwas gibt, das mir
viel mehr am Herzen liegt als Gold.
758
01:07:06,987 --> 01:07:08,655
Etwas?
759
01:07:09,071 --> 01:07:11,825
Okay. Jemand.
760
01:07:12,074 --> 01:07:14,828
Ungefähr einen halben Meter groß,
trägt hohe Absätze.
761
01:07:15,036 --> 01:07:16,454
Gut aussehend?
762
01:07:16,746 --> 01:07:18,540
Er ist wahnsinnig gut aussehend.
763
01:07:18,623 --> 01:07:19,833
Ein Muskelpaket?
764
01:07:20,834 --> 01:07:22,084
-Ein Hengst?
-Ja.
765
01:07:22,168 --> 01:07:24,004
-Tiger?
-Und was für einer.
766
01:07:25,087 --> 01:07:27,423
Aber deswegen
sind wir noch lange nicht quitt.
767
01:07:27,883 --> 01:07:28,842
Halt!
768
01:07:28,925 --> 01:07:30,343
Klar, sind wir das.
769
01:07:30,468 --> 01:07:32,345
No, no, no, sind wir nicht.
770
01:07:36,599 --> 01:07:37,976
Ich habe dich gerettet!
771
01:07:38,768 --> 01:07:40,311
Du stehst in meiner Schuld.
772
01:07:41,229 --> 01:07:42,981
Du hast das
mit Humpty verschwiegen.
773
01:07:45,149 --> 01:07:46,693
Deine Schuld wird größer.
774
01:07:51,155 --> 01:07:53,950
-Du bist anstrengend.
-Ja. Aber ich bin es wert!
775
01:07:58,413 --> 01:08:00,916
Du entkommst nicht,
gestiefelter Kater!
776
01:08:01,708 --> 01:08:03,167
Falscher Stiefel.
777
01:08:04,252 --> 01:08:05,253
Kitty!
778
01:08:05,336 --> 01:08:06,713
Jetzt sind wir quitt!
779
01:08:15,304 --> 01:08:18,307
Nun der Wetterbericht für San Ricardo.
780
01:08:18,433 --> 01:08:21,019
Dass eine Riesengans
die Stadt zerstört...
781
01:08:21,310 --> 01:08:22,604
steht zu 100 % fest.
782
01:08:27,233 --> 01:08:30,319
Ewig vereint, stets Hand in Hand...
783
01:08:30,570 --> 01:08:31,863
ziehen Humpty und Kater
784
01:08:32,113 --> 01:08:33,823
als Brüder ins Land.
785
01:08:36,826 --> 01:08:40,830
Komm, meine Süße. Lass uns hier
verschwinden, ehe Mami auftaucht.
786
01:08:41,915 --> 01:08:44,751
Ich werde jetzt Eiersalat aus dir machen!
787
01:08:45,501 --> 01:08:47,462
Das ist ja ekelhaft!
788
01:08:47,587 --> 01:08:49,047
Gib mir die Gans, Humpty.
789
01:08:49,130 --> 01:08:51,299
Das kannst du dir abschminken.
790
01:08:51,507 --> 01:08:53,426
Ihre Mama ist unterwegs,
ist sie hier,
791
01:08:53,509 --> 01:08:57,597
heißt es "Tschüs, San Ricardo", dann ist
alles weg, was dir lieb und teuer war!
792
01:08:58,180 --> 01:09:02,018
Willst du dich an mir rächen, okay,
aber wieso an Imelda? Am Waisenhaus?
793
01:09:02,184 --> 01:09:03,686
Das ist unser Zuhause.
794
01:09:03,770 --> 01:09:05,105
Du meinst, dein Zuhause.
795
01:09:07,607 --> 01:09:09,525
Ich habe nie hierhergehört.
796
01:09:10,110 --> 01:09:11,402
Wir wollten hier weg.
797
01:09:11,486 --> 01:09:14,739
Aber dann wurdest du ein großer Held,
und alles war dir wichtiger als ich.
798
01:09:17,366 --> 01:09:18,994
Ich war bloß noch Luft für dich.
799
01:09:23,999 --> 01:09:26,709
Humpty... Es tut mir leid,
dass ich dich verletzt hab.
800
01:09:29,295 --> 01:09:32,882
Aber lass diese Wut nicht an
den Menschen aus. Es steckt mehr in dir!
801
01:09:34,550 --> 01:09:36,761
-Nein.
-Komm schon!
802
01:09:36,845 --> 01:09:38,471
Ich kenne den echten Humpty.
803
01:09:38,638 --> 01:09:42,934
Ich weiß, wie du die Welt sahst!
Der Erfinder! Der Träumer!
804
01:09:43,018 --> 01:09:44,978
Was ist aus ihm geworden?
805
01:09:50,900 --> 01:09:53,235
Es... Es ist zu spät.
806
01:09:53,402 --> 01:09:55,697
Es ist nie zu spät,
das Richtige zu tun.
807
01:09:55,864 --> 01:09:57,991
Wir beide können San Ricardo retten!
808
01:10:03,830 --> 01:10:07,500
Ich kann dir verzeihen, Humpty,
wenn du mir jetzt hilfst.
809
01:10:08,043 --> 01:10:09,127
Wirklich?
810
01:10:09,919 --> 01:10:12,380
Nach allem, was ich dir angetan habe?
811
01:10:12,588 --> 01:10:15,175
Beweise mir,
dass noch ein gutes Ei in dir steckt.
812
01:10:17,802 --> 01:10:18,928
Ich versuch's.
813
01:11:10,939 --> 01:11:12,023
Brille, sitzt.
814
01:11:12,107 --> 01:11:14,734
Lock die Mutter
mit dem Baby über die Brücke.
815
01:11:14,817 --> 01:11:17,070
Okay. Auf mein Kommando...
816
01:11:18,947 --> 01:11:20,240
Kater!
817
01:11:41,677 --> 01:11:42,845
Mama Gans!
818
01:11:47,142 --> 01:11:48,143
Warte!
819
01:11:49,769 --> 01:11:52,188
Folge mir,
ich bringe dich zu deinem Baby.
820
01:11:57,235 --> 01:11:59,612
Nein! Falsche Richtung!
821
01:12:01,739 --> 01:12:03,407
Pequeño, Hilfe!
822
01:12:03,658 --> 01:12:05,076
Bin schon da!
823
01:12:14,418 --> 01:12:16,004
Das ist mein Junge!
824
01:12:21,092 --> 01:12:23,511
Komm mit, Mama Gans.
Ich weiß, wo dein Baby ist.
825
01:12:29,433 --> 01:12:31,686
Da. Siehst du?
826
01:12:37,108 --> 01:12:39,194
Humpty, beeil dich!
827
01:12:39,277 --> 01:12:41,904
Was glaubst du, was ich mache?
Ich versuche es!
828
01:12:47,409 --> 01:12:50,579
Tut mir leid, Eierkopf,
wir wollen mehr als nur Eier.
829
01:12:50,663 --> 01:12:52,456
Rück gefälligst die Gans raus!
830
01:12:52,581 --> 01:12:53,457
Humpty!
831
01:12:55,584 --> 01:12:56,544
Weg mit ihr!
832
01:12:58,129 --> 01:13:01,132
-Guter Auftritt.
-Was würdest du ohne mich machen?
833
01:13:06,554 --> 01:13:07,680
Halt!
834
01:13:10,516 --> 01:13:11,726
Comandante!
835
01:13:12,060 --> 01:13:14,103
Ich kann alles erklären.
836
01:13:14,436 --> 01:13:19,817
Gato, ich bringe dich wieder in die Zelle,
und wenn es das Letzte ist, was ich tue!
837
01:13:19,901 --> 01:13:21,527
Humpty, Beeilung!
838
01:13:21,652 --> 01:13:24,488
Fast geschafft. Fast geschafft!
839
01:13:47,636 --> 01:13:50,806
-Kater, hilf mir!
-Humpty!
840
01:13:51,266 --> 01:13:54,060
Kater!
841
01:14:02,484 --> 01:14:05,029
Da wären wir wieder, stimmt's, Kater?
842
01:14:07,865 --> 01:14:10,868
Diesmal lasse ich dich
nicht im Stich, Humpty.
843
01:14:19,543 --> 01:14:21,045
Es tut mir leid, Kater.
844
01:14:21,670 --> 01:14:23,339
Ich habe alles versaut.
845
01:14:24,465 --> 01:14:26,217
Ich bin ein faules Ei.
846
01:14:27,218 --> 01:14:29,720
Ich bin keine Person.
847
01:14:30,096 --> 01:14:33,349
Ich bin kein Vogel.
Ich bin noch nicht mal ein Frühstück.
848
01:14:34,892 --> 01:14:36,477
Ich weiß nicht, was ich bin.
849
01:14:37,228 --> 01:14:39,814
Du bist, was du immer warst.
850
01:14:40,773 --> 01:14:41,941
Mein Bruder.
851
01:14:44,610 --> 01:14:46,570
Brüder auf ewig.
852
01:14:59,625 --> 01:15:03,212
-Du kannst nicht uns beide retten.
-Klar! Halt dich fest!
853
01:15:04,713 --> 01:15:09,969
Kater, entweder du rettest das Baby,
oder die Mama zerstört San Ricardo.
854
01:15:12,013 --> 01:15:13,555
Tu jetzt das Richtige.
855
01:15:17,059 --> 01:15:19,854
Ich lasse dich nicht los, Humpty.
856
01:15:20,771 --> 01:15:22,106
Das weiß ich doch.
857
01:15:23,065 --> 01:15:24,650
Darum lass ich dir keine Wahl.
858
01:15:26,652 --> 01:15:27,653
Humpty!
859
01:15:49,425 --> 01:15:50,843
Es tut mir sehr leid.
860
01:15:51,177 --> 01:15:52,470
Es geht ihr gut.
861
01:16:00,811 --> 01:16:02,021
Humpty?
862
01:16:20,873 --> 01:16:23,918
Ich wusste von Anfang an,
in dir steckt ein guter Kerl.
863
01:16:38,349 --> 01:16:39,934
Leb wohl, Humpty.
864
01:16:50,611 --> 01:16:53,781
-Ja, ich finde es toll.
-Und ich habe ein Gans-Ei.
865
01:16:54,823 --> 01:16:56,367
Da, der gestiefelte Kater.
866
01:16:56,451 --> 01:16:58,536
Er rettete uns vor der Riesengans!
867
01:16:58,619 --> 01:17:00,455
Keiner führt den Degen so schnell!
868
01:17:00,538 --> 01:17:02,540
Es heißt, er hat acht Leben.
869
01:17:02,623 --> 01:17:06,377
Seine Stiefel sind aus
allerfeinstem mallorquinischen Leder.
870
01:17:06,461 --> 01:17:08,712
Er trinkt nur Vollmilch.
871
01:17:12,216 --> 01:17:13,468
Gute leche.
872
01:17:13,717 --> 01:17:17,138
Er ist kein Gesetzloser.
Er hat uns das Leben gerettet!
873
01:17:18,389 --> 01:17:19,390
Miau?
874
01:17:21,309 --> 01:17:23,394
Ein Geschenk für dich, Mama.
875
01:17:26,814 --> 01:17:30,109
Ich muss jetzt gehen.
Die Soldaten sind hinter mir her.
876
01:17:32,820 --> 01:17:35,030
Ich bin so stolz auf dich, mein Sohn.
877
01:17:37,992 --> 01:17:42,037
Du hast dich heute der Vergangenheit
mit Tapferkeit und Ehre gestellt.
878
01:17:42,788 --> 01:17:44,915
Du hast dir diese Stiefel verdient.
879
01:17:46,000 --> 01:17:50,796
Jetzt wissen alle, dass San Ricardo
keinen größeren Helden als dich hat.
880
01:17:51,839 --> 01:17:53,466
Ich habe es für dich getan, Mama.
881
01:17:54,800 --> 01:17:57,470
Du wirst immer in meinem Herzen sein.
882
01:17:57,761 --> 01:17:59,180
Und du in meinem.
883
01:18:02,183 --> 01:18:03,725
Gato!
884
01:18:04,435 --> 01:18:06,728
-Da ist er!
-Ich sehe ihn!
885
01:18:48,770 --> 01:18:51,940
Wir werden uns wiedersehen,
Kitty Samtpfote!
886
01:18:52,692 --> 01:18:54,610
Früher, als du denkst.
887
01:19:02,826 --> 01:19:05,037
Sie ist ein böses Kätzchen.
888
01:19:10,501 --> 01:19:14,171
Das ist die Geschichte eines Katers,
der zum Helden wurde.
889
01:19:14,630 --> 01:19:19,051
Ein Gesetzloser, der für Gerechtigkeit
kämpfte, ein Liebhaber schöner Frauen.
890
01:19:19,134 --> 01:19:22,846
Ein großer, großer Liebhaber.
891
01:19:22,930 --> 01:19:25,516
Wirklich. Es ist verrückt.
892
01:19:26,100 --> 01:19:28,894
Ich bin der gestiefelte Kater!
893
01:19:28,977 --> 01:19:33,315
Und mein Name wird zur... Legende!
894
01:19:43,909 --> 01:19:45,160
KATZENZAUBER
895
01:19:52,918 --> 01:19:54,211
KATZENKLO
896
01:20:06,140 --> 01:20:07,391
Miau.