1 00:00:34,540 --> 00:00:37,501 Über die Jahre gab man mir viele Namen. 2 00:00:39,252 --> 00:00:40,921 Diablo Gato. 3 00:00:41,922 --> 00:00:43,674 Der flauschige Don Juan. 4 00:00:44,383 --> 00:00:45,759 Chupacabra. 5 00:00:46,593 --> 00:00:48,721 Katzanova. 6 00:00:49,262 --> 00:00:51,055 Und der rote Rabauke. 7 00:00:52,474 --> 00:00:56,854 Aber für die meisten... bin ich der gestiefelte Kater! 8 00:00:57,855 --> 00:00:58,898 Gesetzloser. 9 00:01:00,607 --> 00:01:02,275 GESUCHT 10 00:01:33,057 --> 00:01:36,268 Ich werde dich niemals vergessen... Margherita. 11 00:01:37,561 --> 00:01:39,187 Ich meine, Rosa. 12 00:01:40,104 --> 00:01:42,691 Entschuldigung. Ich sollte lieber gehen. 13 00:02:22,272 --> 00:02:24,524 Irgendwann erwischen wir dich, 14 00:02:24,650 --> 00:02:26,693 gestiefelter Kater! 15 00:02:33,366 --> 00:02:37,079 Was soll ich sagen? Ich war ein böses Kätzchen. 16 00:02:41,708 --> 00:02:46,046 Immer auf der Flucht vor dem Gesetz... ein ewig Getriebener. 17 00:02:46,379 --> 00:02:49,675 Auf der Suche nach der Chance, meinen Namen reinzuwaschen. 18 00:02:52,970 --> 00:02:54,596 Die Chance sollte ich bekommen... 19 00:02:55,848 --> 00:02:59,018 in jener schicksalhaften Nacht. 20 00:03:06,108 --> 00:03:07,693 Fest des Feuers 21 00:03:11,195 --> 00:03:12,614 und des Huhns 22 00:03:47,149 --> 00:03:49,234 Wo ist das Kätzchen? Miez, Miez! 23 00:03:52,029 --> 00:03:52,988 Raoul. 24 00:03:53,655 --> 00:03:55,407 Hast du eine Kopfschmerztablette? 25 00:03:56,033 --> 00:03:58,410 Ich brauche dringend etwas gegen diesen Kater! 26 00:04:03,082 --> 00:04:05,000 Ein Glas leche, bitte. 27 00:04:08,003 --> 00:04:13,008 Was machst du hier, señor ? Hast du dein Wollknäuel verloren? 28 00:04:17,846 --> 00:04:19,181 Sehr witzig. 29 00:04:19,681 --> 00:04:21,100 Ein Glas leche kommt sofort. 30 00:04:28,565 --> 00:04:30,109 GESTIEFELTER KATER GESUCHT 500 BELOHNUNG 31 00:04:35,948 --> 00:04:37,783 Ich will keinen Streit. 32 00:04:43,371 --> 00:04:46,541 Ich bin ein bescheidener gato, auf der Suche nach etwas zu essen. 33 00:04:47,084 --> 00:04:50,295 Vielleicht können Sie mir sagen, wo ich leichte Beute finde? 34 00:04:50,963 --> 00:04:55,425 Das Einzige, was du heute noch findest, sind Probleme... gestiefelter Kater. 35 00:05:06,270 --> 00:05:10,274 Einer könnte den Wachen stecken, dass du durch die Stadt streunst, 36 00:05:10,607 --> 00:05:12,442 und wir teilen uns die Belohnung. 37 00:05:23,036 --> 00:05:24,579 Ihr macht den Kater wütend. 38 00:05:24,746 --> 00:05:27,540 Und keiner will, dass der Kater wütend wird! 39 00:05:30,043 --> 00:05:33,046 Die Kirche St. Miguel hat eine goldene Statur 40 00:05:33,213 --> 00:05:34,756 der Jungfrau von Guadalupe. 41 00:05:34,923 --> 00:05:36,633 Ich stehle nichts aus Kirchen. 42 00:05:36,716 --> 00:05:39,928 Dem Waisenhaus wurden Silber-Leuchter gestiftet. 43 00:05:40,012 --> 00:05:41,554 Sie passen in deine Einrichtung. 44 00:05:41,680 --> 00:05:43,556 Ich stehle nichts von Waisen. 45 00:05:44,516 --> 00:05:46,059 Was ist mit Jack und Jill? 46 00:05:46,143 --> 00:05:48,687 -Pst! Bist du verrückt? -Mit was? 47 00:05:53,817 --> 00:05:55,485 Die beiden Killer Jack und Jill 48 00:05:55,568 --> 00:05:58,655 haben, wie es aussieht... Zauberbohnen. 49 00:05:58,989 --> 00:06:01,449 Erzähl du mir nichts von Zauberbohnen! 50 00:06:01,741 --> 00:06:06,205 Ich habe mein halbes Leben nach ihnen gesucht. Sie existieren nicht. 51 00:06:06,370 --> 00:06:09,457 Du irrst dich, Kater, weil wir sie gesehen haben. 52 00:06:09,708 --> 00:06:13,503 Das... sind die Bohnen der Legende. 53 00:06:16,089 --> 00:06:19,301 Sie ranken in die Höhe, in das Land der Riesen 54 00:06:20,010 --> 00:06:22,554 und der goldenen Gans. 55 00:06:22,637 --> 00:06:24,139 Der goldenen Gans... 56 00:06:24,223 --> 00:06:27,517 So ein Raub, und du hast ausgesorgt. Für dein ganzes Leben. 57 00:06:27,600 --> 00:06:29,353 Für alle sieben Leben. 58 00:06:29,519 --> 00:06:31,104 Zeig ihm die goldenen Eier. 59 00:06:31,563 --> 00:06:32,731 Nein! 60 00:06:33,315 --> 00:06:36,026 Bitte, du hast mir schon genug gezeigt. 61 00:06:36,193 --> 00:06:41,114 Nur eine Katze mit Todeswunsch stiehlt die Bohnen von Jack und Jill. 62 00:06:42,949 --> 00:06:47,704 Der einzige Wunsch, den ich habe, ist, eine alte Schuld zu begleichen. 63 00:06:48,038 --> 00:06:49,664 Und das ist meine Chance. 64 00:06:50,999 --> 00:06:51,917 Nun gut... 65 00:06:53,626 --> 00:06:55,254 Wo finde ich Jack und Jill? 66 00:07:31,539 --> 00:07:33,750 Tut mir leid... alle Zimmer sind belegt. 67 00:07:38,588 --> 00:07:41,216 Ich glaube, eins ist gerade frei geworden. 68 00:07:45,971 --> 00:07:48,681 Wir hätten gern ein Doppelzimmer mit Frühstück. 69 00:07:48,890 --> 00:07:52,227 Denk ja nicht, du kannst am Butterhörnchen sparen. 70 00:07:52,352 --> 00:07:54,187 ICH UND MEINE FRAU 71 00:08:00,026 --> 00:08:02,737 Wir haben gar keine Butterhörnchen. 72 00:08:08,076 --> 00:08:09,328 Weißt du, Jill... 73 00:08:09,953 --> 00:08:11,121 ich habe nachgedacht. 74 00:08:12,080 --> 00:08:13,206 Spuck's aus. 75 00:08:13,790 --> 00:08:17,377 Wenn wir mit der Zauberbohnen-Nummer durch sind 76 00:08:17,461 --> 00:08:20,546 und uns erst mal die hübschen goldenen Eier gehören, dann... 77 00:08:21,131 --> 00:08:22,132 Was dann? 78 00:08:22,215 --> 00:08:26,094 Dann könnten wir mal zurückschrauben mit dem Entführen und Morden. 79 00:08:26,511 --> 00:08:28,638 Es macht schon Spaß und so, aber... 80 00:08:31,224 --> 00:08:32,476 Ich möchte so gern was Kleines. 81 00:08:39,191 --> 00:08:40,775 Ein Kleines was, Jack? 82 00:08:40,859 --> 00:08:45,405 Ein kleines Wir, Jill. Wir lassen es wild aufwachsen, wie ein Eichhörnchen. 83 00:08:46,323 --> 00:08:48,992 Heilige Guacamole! 84 00:08:49,159 --> 00:08:50,994 Es gibt sie tatsächlich. 85 00:08:51,203 --> 00:08:54,039 Seit du dir bei deinem Sturz die Rübe gestoßen hast, 86 00:08:54,122 --> 00:08:55,790 redest du nur noch wirr. 87 00:09:00,712 --> 00:09:03,756 Ein dritter Schütze bei Überfällen kann nie schaden. 88 00:09:03,840 --> 00:09:07,093 Vielleicht schnitt ich zu tief... und erwischte das Hirn. 89 00:09:08,428 --> 00:09:10,722 Hey! Was soll das? 90 00:09:12,307 --> 00:09:15,435 Wird es ein Mädchen, hat es sicher dein breites Kreuz. 91 00:09:15,519 --> 00:09:17,521 Nein! Nein! Nein! 92 00:09:17,854 --> 00:09:20,899 Du, du, du! Du bleibst gefälligst da! 93 00:09:21,358 --> 00:09:24,819 Wie soll ich mit einem Baby auf dem Buckel reiten und schießen? 94 00:09:24,903 --> 00:09:28,281 Da gibt es jetzt so Tragetücher. Ich sehe es halt so, Jill. 95 00:09:28,990 --> 00:09:31,243 Diese Bohnen gehören mir! 96 00:09:31,326 --> 00:09:35,038 Eines Tages sind wir nicht mehr. Welch besserer Beweis unserer Liebe? 97 00:09:35,121 --> 00:09:35,997 Mich? 98 00:09:37,790 --> 00:09:39,792 Du knickst mich? 99 00:09:42,295 --> 00:09:43,547 Du knickst mich? 100 00:09:56,435 --> 00:09:58,228 Sucht ihr beide irgendwas? 101 00:10:02,399 --> 00:10:04,234 Nein. 102 00:10:05,277 --> 00:10:07,404 No comprendo nada. 103 00:10:12,033 --> 00:10:14,619 Das wirst du mir büßen! 104 00:10:46,859 --> 00:10:49,446 Nein! 105 00:10:55,743 --> 00:10:56,702 Chupacabra! 106 00:10:57,078 --> 00:10:58,913 Chupacabra! Chupacabra! 107 00:10:59,080 --> 00:11:01,207 -Chupacabra! -Du verrückte Frau! 108 00:11:56,137 --> 00:11:58,764 Diese Zauberbohnen waren meine Beute! 109 00:11:58,973 --> 00:12:02,060 Du hast meine Chance vermasselt, an die goldenen Eier zu kommen. 110 00:12:02,519 --> 00:12:03,603 Kämpfe wie ein Mann. 111 00:12:46,812 --> 00:12:48,814 TANZDUELL Dienstagabend 112 00:12:49,232 --> 00:12:50,233 Also gut. 113 00:12:50,483 --> 00:12:52,360 Wenn hier ein Tanzduell sein soll, 114 00:12:52,485 --> 00:12:55,821 dann dienstagabend-tanz-duelliere ich dich in den Tod! 115 00:13:17,135 --> 00:13:20,096 Wie kannst du es wagen, den Katzenstreu-Tanz hinzulegen? 116 00:13:21,640 --> 00:13:23,224 Hallo! 117 00:13:46,247 --> 00:13:47,999 Spürst du meine Schwingungen? 118 00:14:49,644 --> 00:14:51,979 Fürchte mich... wenn du dich traust. 119 00:15:23,302 --> 00:15:26,180 Du haust mich einfach so mit einer Gitarre? 120 00:15:26,264 --> 00:15:28,182 Du bist eine Frau? 121 00:15:34,564 --> 00:15:35,523 Anfänger. 122 00:15:37,108 --> 00:15:38,150 Wow! 123 00:15:40,278 --> 00:15:41,987 Señorita, warte! 124 00:15:44,073 --> 00:15:48,953 Ich spendiere dir eine leche! Ich bin ein Liebhaber und kein Kämpfer. 125 00:15:52,791 --> 00:15:53,917 Hallo? 126 00:15:54,417 --> 00:15:56,753 Willst du Verstecken spielen? 127 00:15:57,420 --> 00:16:00,089 Ich bin auch ein großer Fan von Spielen. 128 00:16:00,715 --> 00:16:05,177 Ich ahne, dass du und ich seelenverwandt sind, dass du... 129 00:16:08,556 --> 00:16:11,142 Ich habe etwas Vertrautes in meiner Nase. 130 00:16:13,937 --> 00:16:15,939 Etwas... Gefährliches. 131 00:16:17,565 --> 00:16:18,483 Etwas... 132 00:16:19,066 --> 00:16:20,401 das nach Frühstück riecht. 133 00:16:21,861 --> 00:16:23,947 Es ist lange her, Bruder. 134 00:16:28,326 --> 00:16:29,911 Maldito huevo. 135 00:16:33,873 --> 00:16:37,084 Humpty Alexander Dumpty. 136 00:16:38,210 --> 00:16:40,463 Du wagst es, mir unter die Augen zu treten? 137 00:16:41,631 --> 00:16:45,009 Du bist wütend. Ich weiß. Ich kann es dir nicht verdenken. 138 00:16:46,010 --> 00:16:48,554 Aber es ist so schön, dich wiederzusehen, Kater. 139 00:16:49,013 --> 00:16:50,181 Sind die Stiefel neu? 140 00:16:50,515 --> 00:16:54,853 Nein! Das sind dieselben Stiefel, die ich anhatte, als du mich verraten hast. 141 00:16:55,019 --> 00:16:56,813 Verraten? Ich dich? 142 00:16:57,856 --> 00:17:01,400 Du ließt mich kaputt auf einer Brücke liegen, von Soldaten umzingelt! 143 00:17:01,484 --> 00:17:02,777 Ein Reim handelt davon! 144 00:17:02,861 --> 00:17:06,155 Aus welchem Grund sind wir auf der Brücke gelandet? 145 00:17:06,238 --> 00:17:09,116 Weil wir Brüder waren, sie kümmern sich umeinander. 146 00:17:09,200 --> 00:17:10,034 Humpty! 147 00:17:12,620 --> 00:17:14,246 Vergiss nicht, warum wir hier sind. 148 00:17:15,832 --> 00:17:17,000 Ich hätte es wissen müssen. 149 00:17:18,209 --> 00:17:20,545 Die Zauberbohnen waren zum Greifen nah. 150 00:17:20,628 --> 00:17:25,090 Da schickst du mir dieses attraktive Teufelsweib, das alles kaputt macht. 151 00:17:25,717 --> 00:17:27,343 Du bist der Fluch meines Lebens. 152 00:17:27,426 --> 00:17:29,220 Warte. Hör mir zu. Okay? 153 00:17:29,303 --> 00:17:31,931 Ja, ja, Kitty sollte dich zu mir bringen. 154 00:17:32,097 --> 00:17:34,308 Aber sie ist keine gewöhnliche Diebin. 155 00:17:35,852 --> 00:17:37,562 Das ist Kitty Samtpfote. 156 00:17:38,021 --> 00:17:39,731 Die schmeidigsten Langfinger Spaniens. 157 00:17:40,064 --> 00:17:43,150 Sind diese Absätze für einen Kerl nicht zu hoch? 158 00:17:47,613 --> 00:17:51,784 Mit Kittys Geschick, deinem Degen und meinem Verstand ist alles drin. 159 00:17:51,868 --> 00:17:54,787 Komm schon, Kater, du weißt doch, dass noch nie jemand 160 00:17:54,871 --> 00:17:57,206 ins Schloss des Riesen einbrach und überlebte. 161 00:17:57,665 --> 00:18:00,167 Das schafft nur der, der einen Plan hat. 162 00:18:01,293 --> 00:18:05,548 Seit ich auf der Welt bin, feile ich an ihm. Das weißt du. 163 00:18:05,631 --> 00:18:07,926 Jetzt mal ganz ehrlich. 164 00:18:08,009 --> 00:18:10,469 Nur ich weiß, wo man die Bohnen pflanzen muss. 165 00:18:11,429 --> 00:18:13,932 Jack und Jill wissen es und sind unterwegs. 166 00:18:15,307 --> 00:18:20,187 Als Gesetzlose geht es die Bohnenranke hoch und als Legenden wieder runter. 167 00:18:22,440 --> 00:18:24,025 Und was sagst du? 168 00:18:24,901 --> 00:18:25,985 Partner? 169 00:18:29,321 --> 00:18:32,033 Nein. Nie wieder. 170 00:18:33,952 --> 00:18:37,496 Es tut mir leid, okay? So nachtragend kann doch keiner sein. 171 00:18:37,663 --> 00:18:41,667 Das ist sieben Jahre her! Das sind ungefähr 35 Katzenjahre. 172 00:18:42,209 --> 00:18:45,755 Du brauchst mich! Und ich brauche dich. 173 00:18:47,465 --> 00:18:51,176 Hast du eine Vorstellung, was die im San-Ricardo-Kittchen mit Eiern machen? 174 00:18:55,681 --> 00:18:57,976 Ich sage nur so viel, mein Freund. 175 00:18:59,102 --> 00:19:00,686 Die feiern das ganze Jahr Ostern. 176 00:19:05,149 --> 00:19:08,527 Adiós... Humpty Dumpty. 177 00:19:14,450 --> 00:19:16,744 Oh, so was Blödes. So was Blödes. 178 00:19:16,828 --> 00:19:21,373 Keine Panik, Ich kümmere mich darum. Ich weiß, wie man miaut. 179 00:19:21,666 --> 00:19:24,376 Bemitleidenswert, diese schmierigen Lügen 180 00:19:24,502 --> 00:19:27,463 in dieser aalglatten Schale, die nach Speck stinkt! 181 00:19:27,546 --> 00:19:29,841 Köpfen sollte man ihn für seine... 182 00:19:40,476 --> 00:19:42,394 Sieh mal, was ich hier habe. 183 00:19:44,355 --> 00:19:46,691 Da hat doch jemand sein Geld verloren. 184 00:19:49,902 --> 00:19:52,822 Oh, du bist ganz schön gefährlich. 185 00:19:53,865 --> 00:19:55,825 Humpty sagt, du stehst auf Gefahr. 186 00:19:59,037 --> 00:20:02,748 Stell dir vor, welche Aufregung auf uns warten könnte. 187 00:20:05,209 --> 00:20:07,378 Auf uns beide zusammen. 188 00:20:08,004 --> 00:20:12,008 Wir könnten eine ganze Ladung goldener Eier stehlen. 189 00:20:18,139 --> 00:20:20,599 Außerdem... schuldest du mir etwas. 190 00:20:20,725 --> 00:20:22,852 Schulden? Ich? Dir? 191 00:20:23,686 --> 00:20:26,147 Du hast mich einfach mit einer Gitarre gehauen. 192 00:20:26,355 --> 00:20:28,399 Ich bedauere die Gitarre sehr. 193 00:20:28,691 --> 00:20:30,193 Na gut, dann verzeihe ich dir. 194 00:20:31,069 --> 00:20:33,362 Und... machst du mit? 195 00:20:35,114 --> 00:20:39,618 Es gibt da ein klitzekleines, schnucki-butziges Problem. 196 00:20:39,952 --> 00:20:41,579 Und was genau wäre das? 197 00:20:41,871 --> 00:20:44,582 Du arbeitest für das Ei! 198 00:20:45,499 --> 00:20:50,213 Komm schon, Kater. Was ist Schlimmes zwischen dir und Humpty vorgefallen? 199 00:20:52,798 --> 00:20:55,384 Diese Sache zwischen mir und Humpty... 200 00:20:56,343 --> 00:20:58,096 Die Wunden sind zu tief. 201 00:21:03,267 --> 00:21:06,145 Angefangen hat alles vor einer halben Ewigkeit. 202 00:21:06,229 --> 00:21:08,981 Oh nein, nicht die ganze Lebensgeschichte. 203 00:21:09,107 --> 00:21:10,524 Am besten du setzt dich. 204 00:21:12,235 --> 00:21:15,947 Es ist zwischendurch sehr... schmerzhaft. 205 00:21:16,280 --> 00:21:17,698 Okay, dann mal los. 206 00:21:19,158 --> 00:21:22,536 Es war ein Jahr ohne einen einzigen Tropfen Regen. 207 00:21:23,746 --> 00:21:27,458 Der Wind war stark, und der Korb war klein. 208 00:21:27,875 --> 00:21:30,002 Tagelang trieb ich dahin... 209 00:21:30,169 --> 00:21:33,589 ein hungriges Kätzchen, ohne Milch, ohne Mama 210 00:21:33,714 --> 00:21:35,466 und ohne Katzenklo. 211 00:21:35,883 --> 00:21:39,887 Bis ich am Ende vor einem Waisenhaus gelandet bin. 212 00:21:40,471 --> 00:21:42,389 SAN RICARDO WAISENHAUS 213 00:21:48,229 --> 00:21:50,355 Ihr Name war Imelda. 214 00:21:50,940 --> 00:21:55,236 Wie eine Mutter schloss sie mich in ihr Herz und nahm mich an wie einen Sohn. 215 00:21:58,322 --> 00:21:59,448 Silencio. 216 00:22:00,532 --> 00:22:01,617 Silencio. 217 00:22:01,700 --> 00:22:04,120 Sie war der freundlichste aller Engel. 218 00:22:04,203 --> 00:22:06,664 Silencio! 219 00:22:07,081 --> 00:22:08,373 Meistens jedenfalls. 220 00:22:08,749 --> 00:22:12,086 Seit heute haben wir einen neuen Jungen bei uns. 221 00:22:12,461 --> 00:22:15,798 Alles gut, pequeño. Zeig uns dein Gesicht. 222 00:22:19,802 --> 00:22:21,012 Nur zu. 223 00:22:26,725 --> 00:22:30,146 Das war meine erste Begegnung mit... 224 00:22:30,479 --> 00:22:32,273 Humpty Alexander Dumpty. 225 00:22:33,607 --> 00:22:36,902 Hey, Miezekätzchen! Das ist der Stuhl von Boy Blue. 226 00:22:37,444 --> 00:22:39,530 Ach, komm. Ist das jetzt nötig? 227 00:22:39,738 --> 00:22:41,573 Schnappt euch jemand in eurer Größe. 228 00:22:41,657 --> 00:22:43,408 Wer hat dich gefragt, Spiegelei? 229 00:22:43,492 --> 00:22:45,203 Denk an Imelda, Boy Blue. 230 00:22:45,286 --> 00:22:48,539 Packt dich wieder mal der Zorn, blas stattdessen in dein Horn. 231 00:22:48,747 --> 00:22:49,832 Lust auf einen Drehwurm? 232 00:22:49,915 --> 00:22:52,417 Nicht drehen. Nicht drehen! 233 00:22:52,543 --> 00:22:55,046 Nicht schon wieder! Ich muss brechen! 234 00:22:55,129 --> 00:22:58,716 Das Ei nahm zwar meine Bohnen, aber verteidigte mich auch, 235 00:22:58,883 --> 00:23:00,301 und da habe ich beschlossen... 236 00:23:01,177 --> 00:23:02,928 immer auf ihn aufzupassen. 237 00:23:10,561 --> 00:23:11,436 Wow! 238 00:23:12,146 --> 00:23:14,148 Das war ja echt beeindruckend. Danke! 239 00:23:15,398 --> 00:23:16,525 Hey, Stampfei! 240 00:23:18,903 --> 00:23:23,866 Irgendetwas an dem komischen kleinen Ei hat mich fasziniert. 241 00:23:40,758 --> 00:23:44,262 Oh... du bist es. Ich sammle schon seit Monaten. 242 00:23:44,345 --> 00:23:46,889 Man weiß ja nie, wann man mal Glück hat. 243 00:23:48,599 --> 00:23:51,269 Zauberbohnen... wenn du verstehst. 244 00:23:52,770 --> 00:23:53,645 Hallo? 245 00:23:54,563 --> 00:23:56,857 Sagst du allen, dass ich an Zauberei glaube? 246 00:23:56,941 --> 00:23:58,234 Machst du doch, oder? 247 00:24:00,403 --> 00:24:02,487 Nein? Wie heißt du? 248 00:24:03,781 --> 00:24:05,116 Du redest nicht viel, oder? 249 00:24:06,033 --> 00:24:08,451 Ich nenne dich, glaube ich, Struppi. 250 00:24:09,287 --> 00:24:10,288 Mauzer? 251 00:24:10,913 --> 00:24:11,956 Godzilla! 252 00:24:14,125 --> 00:24:15,500 Wie wäre es mit Kater? 253 00:24:17,044 --> 00:24:20,714 Humpty steckte voller Ideen. 254 00:24:20,839 --> 00:24:22,383 Was kann das sein? 50 Meter? 255 00:24:22,841 --> 00:24:24,551 Ich bin so weit. Auf mein Kommando... 256 00:24:24,635 --> 00:24:26,804 Kater! 257 00:24:28,513 --> 00:24:31,600 Sieh mal, Kater! Ich kann fliegen! 258 00:24:34,395 --> 00:24:38,190 Er sprach von Legenden, Abenteuern, die meine kühnsten Träume übertrafen. 259 00:24:38,441 --> 00:24:42,069 Wenn ich die Zauberbohnen finde, dann wird eine große Ranke 260 00:24:42,153 --> 00:24:44,071 in die Wolken wachsen, 261 00:24:44,238 --> 00:24:48,451 wo ein großer furchterregender Riese seinen größten Schatz hütet... 262 00:24:49,285 --> 00:24:51,245 die goldene Gans. 263 00:24:51,494 --> 00:24:53,789 Die goldene Gans, nur eins, 264 00:24:53,872 --> 00:24:58,543 eins von ihren goldenen Eiern, und ich hätte mein Leben lang ausgesorgt. 265 00:24:59,544 --> 00:25:01,339 Das ist mein Schicksal, Kater. 266 00:25:01,422 --> 00:25:06,427 Ich kann es nicht mal erklären, ich weiß einfach, dass mein Platz dort oben ist. 267 00:25:11,640 --> 00:25:13,767 Oh. Ist das jetzt peinlich. 268 00:25:13,892 --> 00:25:16,519 Das ist mehr so ein Solotraum, okay? 269 00:25:17,646 --> 00:25:20,649 Ich will keinen Klotz am Bein, der mich ausbremst. 270 00:25:22,485 --> 00:25:23,819 Was machst du da? 271 00:25:24,695 --> 00:25:29,532 Oh Mann, ist das gut. Diese Augennummer ist wirklich brillant. 272 00:25:29,700 --> 00:25:33,371 Okay, dann lass mich mal kurz nachdenken. Na gut... Okay. 273 00:25:33,871 --> 00:25:36,290 Eigentlich ist es verrückt, aber... 274 00:25:36,415 --> 00:25:39,502 ich denke ernsthaft über eine Partnerschaft nach. 275 00:25:41,003 --> 00:25:42,796 Ich muss nur noch eines wissen. 276 00:25:44,006 --> 00:25:45,383 Bist du dabei? 277 00:25:46,008 --> 00:25:47,843 Sâı... Ich bin dabei. 278 00:25:48,010 --> 00:25:51,347 Oh, du kannst ja doch reden! Würdest du mir hochhelfen? 279 00:25:53,682 --> 00:25:54,641 Okay... 280 00:25:56,894 --> 00:25:58,270 Regel eins im Bohnenklub... 281 00:25:59,688 --> 00:26:02,107 Du verlierst kein Wort über den Bohnenklub. 282 00:26:03,025 --> 00:26:04,651 Regel zwei im Bohnenklub... 283 00:26:05,194 --> 00:26:09,031 Du verlierst kein Wort über den Bohnenklub. Bereit? 284 00:26:09,240 --> 00:26:10,115 Bereit. 285 00:26:10,991 --> 00:26:13,618 Von diesem Tage an sei wohlbekannt... 286 00:26:13,994 --> 00:26:16,788 Ewig vereint, stets Hand in Hand... 287 00:26:17,164 --> 00:26:18,581 Ziehen Humpty und Kater... 288 00:26:18,874 --> 00:26:20,543 Als Brüder durchs Land. 289 00:26:21,210 --> 00:26:22,794 Und damit begann 290 00:26:23,003 --> 00:26:27,049 das große Abenteuer unserer Suche nach den Zauberbohnen. 291 00:26:27,132 --> 00:26:28,175 Hilf mir auf. 292 00:26:28,800 --> 00:26:29,843 Beeier mich. 293 00:26:30,177 --> 00:26:32,054 Humpty hatte die Ideen. 294 00:26:32,637 --> 00:26:34,973 -Grundgütiger! -Ich habe ihn übersehen! 295 00:26:35,057 --> 00:26:37,642 -Das tat weh! -Und ich hatte das Geschick. 296 00:26:37,935 --> 00:26:39,644 Ich habe einen Sprung! 297 00:26:42,064 --> 00:26:46,735 Wir haben rote, grüne, Kaffee-und Limabohnen... aber keine Zauberbohnen. 298 00:26:48,529 --> 00:26:50,114 Lust auf eine Schokobohne? 299 00:26:50,197 --> 00:26:51,323 Danke. 300 00:26:52,157 --> 00:26:54,577 Sie zu finden, war unser höchstes Ziel. 301 00:26:54,993 --> 00:26:57,329 Das Wichtigste hätte ich ja fast vergessen. 302 00:26:58,080 --> 00:26:59,415 Das sind wir beide, Kater. 303 00:27:01,125 --> 00:27:02,418 Ich und du. 304 00:27:03,043 --> 00:27:05,463 Aber wir haben sie nie gefunden. 305 00:27:05,670 --> 00:27:08,966 Mit den Jahren wirkte die Suche nach den Zauberbohnen 306 00:27:09,049 --> 00:27:13,178 mehr und mehr wie der Traum eines Kindes. 307 00:27:14,930 --> 00:27:18,392 Als Teenager suchten Humpty und ich Ärger... 308 00:27:19,017 --> 00:27:20,769 und haben ihn oft gefunden. 309 00:27:20,894 --> 00:27:25,190 Das dritte Mal in diesem Monat, Imelda. Das nächste Mal heißt es Gefängnis. 310 00:27:25,316 --> 00:27:27,151 Das sind doch noch Kinder. 311 00:27:27,859 --> 00:27:29,945 Das sind Diebe. 312 00:27:34,199 --> 00:27:36,910 Es steckt mehr in euch. 313 00:27:37,328 --> 00:27:40,164 Ich glaube an euch beide von ganzem Herzen. 314 00:27:40,956 --> 00:27:43,334 Bitte enttäuscht mich nicht. 315 00:27:44,543 --> 00:27:48,839 Ich hasse dieses Nest. Ich kann es kaum erwarten, bis wir hier weg sind. 316 00:27:50,299 --> 00:27:52,384 Schmeiß einen Stein. Das hilft. 317 00:27:54,970 --> 00:27:56,597 Auweia. Gehen wir. 318 00:27:59,433 --> 00:28:01,352 Instinktiv habe ich reagiert. 319 00:28:15,115 --> 00:28:16,867 Er hat der Mutter des Comandante das Leben gerettet! 320 00:28:17,075 --> 00:28:19,244 Er hat der Mutter des Comandante das Leben gerettet! 321 00:28:19,578 --> 00:28:22,164 Er hat der Mutter des Comandante das Leben gerettet! 322 00:28:25,000 --> 00:28:27,545 Du hast meine Mutter gerettet. 323 00:28:27,628 --> 00:28:28,420 ES LEBE DER KATER 324 00:28:28,504 --> 00:28:30,964 Señor Kater... er ist ein Held! 325 00:28:33,050 --> 00:28:39,056 Seit heute wissen wir, dass Mut und Tapferkeit keine Frage der Größe sind. 326 00:28:39,431 --> 00:28:43,768 Ich hatte nicht geahnt, dass ein Moment mein ganzes Leben verändern sollte. 327 00:28:44,144 --> 00:28:46,730 Die sind für dich, mein Junge. 328 00:28:47,356 --> 00:28:51,735 Trage sie als Zeichen der Ehre... und Gerechtigkeit. 329 00:28:52,403 --> 00:28:55,280 Ich werde dich stolz machen, Mama. 330 00:28:55,656 --> 00:29:00,494 Das hast du schon geschafft, mein gestiefelter Kater. 331 00:29:03,038 --> 00:29:06,083 Stiefel, ein seltsames Geschenk für eine Katze... 332 00:29:06,542 --> 00:29:09,127 aber wow... ich sah gut aus! 333 00:29:09,794 --> 00:29:12,464 Und während über mir die Sonne zu scheinen begann... 334 00:29:13,257 --> 00:29:16,801 wurde der Himmel über Humpty immer finsterer. 335 00:29:23,559 --> 00:29:25,060 Gracias, Comandante. 336 00:29:25,352 --> 00:29:27,896 Pass gut auf, mit wem du dich umgibst. 337 00:29:30,190 --> 00:29:33,110 Ich weiß! Ich hätte es nie ohne dich angehen dürfen. 338 00:29:33,193 --> 00:29:36,697 Du stiehlst keine Bonbons mehr, Humpty. Das ist ernst. 339 00:29:36,780 --> 00:29:39,283 Du hast recht. Wir müssen es schlauer machen. 340 00:29:39,366 --> 00:29:41,744 Hör zu. Wir wechseln ins Profilager. 341 00:29:41,868 --> 00:29:44,496 Ich checkte die Silberschmiede aus: perfekt. 342 00:29:44,705 --> 00:29:47,165 Du und ich, rein und raus, 50 Sekunden, maximal. 343 00:29:47,332 --> 00:29:50,252 Steck das sofort wieder weg! Das ist unser Zuhause. 344 00:29:50,377 --> 00:29:52,963 Diese Menschen haben uns nie etwas getan. 345 00:29:53,213 --> 00:29:56,717 Unser Zuhause? Okay, verstehe, alles klar. 346 00:29:56,800 --> 00:30:00,220 Du bekommst schicke Stiefel, und jetzt bist du zu gut für mich? 347 00:30:00,304 --> 00:30:01,639 Das ist nicht wahr. 348 00:30:01,722 --> 00:30:04,099 Wir sind nicht von hier. Wir sind Waisen. 349 00:30:04,182 --> 00:30:05,934 Wir haben keinen außer uns. 350 00:30:06,017 --> 00:30:07,561 Es steckt mehr in uns. 351 00:30:09,062 --> 00:30:10,522 Wir sind doch Partner. 352 00:30:10,773 --> 00:30:12,566 Wir sind Brüder. 353 00:30:13,734 --> 00:30:16,111 Aber ich werde nicht weiter stehlen. 354 00:30:18,697 --> 00:30:21,241 So einfach gab Humpty aber nicht auf. 355 00:30:22,117 --> 00:30:23,368 Hilf mir, Kater! 356 00:30:23,786 --> 00:30:25,912 Ich schulde Boy Blue und seiner Bande Geld. 357 00:30:25,996 --> 00:30:28,039 Sie jagen mich. Hilf mir über die Mauer. 358 00:30:28,373 --> 00:30:31,585 Hilf mir über die Mauer. Los, hoch. Schnell! Beeilung! 359 00:30:43,722 --> 00:30:46,016 Okay, ich habe alles. Wir können. Komm! 360 00:30:46,099 --> 00:30:47,643 Wie kannst du mir das antun? 361 00:30:47,726 --> 00:30:50,354 Es ist ein Gefallen. Wir können verschwinden. 362 00:30:50,437 --> 00:30:53,190 Das Geld gehört den Menschen. Es ist alles, was sie haben. 363 00:30:57,444 --> 00:30:59,655 Du brachtest Schande über die Stiefel. 364 00:30:59,738 --> 00:31:01,699 Comandante, bitte, ich erkläre es. 365 00:31:01,782 --> 00:31:02,991 Verhaften! 366 00:31:07,329 --> 00:31:09,206 Beeilung! Schnell zur Brücke! 367 00:31:09,414 --> 00:31:13,168 -Du hast mich reingelegt. -Es musste sein, ich hatte keine Wahl. 368 00:31:21,677 --> 00:31:22,761 Mama... 369 00:31:23,303 --> 00:31:24,638 Pequeño. 370 00:31:25,681 --> 00:31:26,807 Pass auf! 371 00:31:43,114 --> 00:31:44,491 Oh nein. 372 00:31:44,575 --> 00:31:46,577 Kater. Ich komme nicht hoch. 373 00:31:46,785 --> 00:31:48,995 Kater! Hilf mir. Ich komme nicht hoch. 374 00:31:49,079 --> 00:31:50,330 Halt! 375 00:31:51,248 --> 00:31:53,083 Kater, rette mich! 376 00:31:54,167 --> 00:31:55,544 Rette dich selbst. 377 00:31:56,420 --> 00:31:57,421 Hab ich dich. 378 00:32:12,561 --> 00:32:16,189 An jenem Tag hatte ich alles verloren, was mir am Herzen lag. 379 00:32:17,148 --> 00:32:18,442 Meinen Bruder. 380 00:32:18,776 --> 00:32:20,193 Meine Ehre. 381 00:32:20,694 --> 00:32:21,986 Mein Zuhause. 382 00:32:23,988 --> 00:32:28,493 Ich dachte nur an die Enttäuschung in den Augen meiner Mama. 383 00:32:29,787 --> 00:32:31,955 Seither bin ich auf der Flucht. 384 00:32:36,585 --> 00:32:38,837 Das Ei hat mich verraten. 385 00:32:39,671 --> 00:32:42,758 Durch seine Lügen habe ich alles verloren. 386 00:32:45,427 --> 00:32:47,095 -Hey! -Ich bin wach! 387 00:32:47,679 --> 00:32:49,556 Meinst du, es tut mir nicht leid, was war? 388 00:32:53,310 --> 00:32:54,812 Ich kann nicht allein runter. 389 00:33:03,987 --> 00:33:09,952 Hör zu. Kein Tag geht vorbei, an dem ich nicht über meinen Verlust nachdenke. 390 00:33:12,537 --> 00:33:14,372 Ich habe meinen besten Freund verloren. 391 00:33:15,248 --> 00:33:16,458 Meinen einzigen Freund. 392 00:33:17,542 --> 00:33:20,378 Ich war gierig, verzweifelt und ließ dich hängen. 393 00:33:20,462 --> 00:33:22,046 Ich habe mich hängen lassen. 394 00:33:22,965 --> 00:33:25,467 Ich bitte dich nur um eine zweite Chance. 395 00:33:25,676 --> 00:33:29,763 Dann helfe ich dir, bei den Leuten von San Ricardo alles wiedergutzumachen. 396 00:33:30,848 --> 00:33:32,182 Ich bitte dich, Kater. 397 00:33:32,975 --> 00:33:35,393 Ich will dir zeigen, was du mir bedeutet hast. 398 00:33:40,732 --> 00:33:43,276 -Ich mache es. -Das ist toll. 399 00:33:43,861 --> 00:33:48,198 Ich mache es für meine Mutter und für San Ricardo... nicht für dich. 400 00:33:48,907 --> 00:33:51,869 Wir sind keine Partner, wir sind keine Freunde. 401 00:33:53,411 --> 00:33:58,208 Okay. Ich verspreche dir, diesmal enttäusche ich dich nicht. 402 00:33:59,167 --> 00:34:00,126 Ja! 403 00:34:01,670 --> 00:34:03,505 Wir haben unseren Bohnenklub wieder. 404 00:34:24,442 --> 00:34:25,819 Der Plan muss aufgehen. 405 00:34:25,903 --> 00:34:30,407 Sei so gut, und kümmere dich um deine eigene Rolle, und versau sie nicht. 406 00:34:31,115 --> 00:34:33,451 -Was? -Schon wieder mit der Maske? 407 00:34:33,535 --> 00:34:36,872 Ich brauche keine Stilberatung von Señor Stinkstiefel. 408 00:34:44,796 --> 00:34:46,590 Komm schon, Kater. Jetzt! 409 00:34:50,552 --> 00:34:53,179 Unsere biologischen Uhren ticken, Engelchen. 410 00:34:53,263 --> 00:34:55,849 -Das muss man sich klarmachen. -Was ist dein Problem? 411 00:34:57,225 --> 00:34:59,477 Ich habe geschuftet für meinen Körper. 412 00:34:59,561 --> 00:35:02,564 Ich sehe heiß aus und habe keinen Bock auf eine Wampe. 413 00:35:05,650 --> 00:35:07,611 -Hey, hey, hey. -Was? 414 00:35:07,694 --> 00:35:09,237 -Fangen wir klein an. -Da. 415 00:35:09,320 --> 00:35:11,364 Tun wir so, als hätten wir ein Baby. 416 00:35:13,157 --> 00:35:14,242 Ausgezeichnet. 417 00:35:18,413 --> 00:35:21,207 Ich habe keine Zeit für Windeln und Babysocken. 418 00:35:21,291 --> 00:35:24,086 Musst du nicht, Jill. Ich werde Hausmann sein. 419 00:35:24,168 --> 00:35:26,755 Wir haben zehn hungrige Schweinchen hinten. 420 00:35:26,838 --> 00:35:29,549 Üb doch mit denen erst mal. Halt an, füttere sie. 421 00:35:29,633 --> 00:35:31,802 -Hamhock mag ich am liebsten. -Schnell. 422 00:35:31,969 --> 00:35:33,511 So ein kleiner süßer Fratz. 423 00:35:33,804 --> 00:35:35,889 Warum benutzt du nicht deine Krallen? 424 00:35:35,973 --> 00:35:37,933 Klappe! Ich hab's gleich! 425 00:35:38,016 --> 00:35:40,560 -Benutz deine Krallen! -Sei still. 426 00:35:40,644 --> 00:35:43,480 -Deine Krallen! -Ich habe keine Krallen, verstanden? 427 00:35:44,230 --> 00:35:45,523 War das Hamhock? 428 00:35:51,613 --> 00:35:54,616 So ist fein. Schlaf, mein kleines Moppelchen. 429 00:35:56,785 --> 00:35:59,203 Weißt du noch damals mit dem Affen... 430 00:35:59,287 --> 00:36:00,580 Mach du den Babysitter. 431 00:36:01,372 --> 00:36:03,917 -Samtpfote. -Wann hatten wir einen Affen? 432 00:36:06,628 --> 00:36:07,545 Und? 433 00:36:08,171 --> 00:36:09,965 Du hast dich draufgesetzt, Jack. 434 00:36:10,048 --> 00:36:12,175 Hallo, Bohnen der Legende. 435 00:36:12,926 --> 00:36:13,885 Raus hier. 436 00:36:23,103 --> 00:36:26,731 Sieh mal einer an. Wen haben wir denn da? 437 00:36:26,815 --> 00:36:29,484 Du vergreifst dich an unserem Baby. 438 00:36:30,902 --> 00:36:33,530 Und du klaust mir meine Bohnen. 439 00:36:35,198 --> 00:36:36,533 Würstchenbombe! 440 00:36:42,413 --> 00:36:45,917 Das werdet ihr büßen! Elende Seelensauger! 441 00:36:47,502 --> 00:36:48,628 Gib dem Ei das Zeichen! 442 00:36:50,172 --> 00:36:51,339 Ja! 443 00:36:56,053 --> 00:36:57,679 -Okay. -Auf die Plätze. 444 00:36:58,013 --> 00:36:59,681 -Fertig. -Los! 445 00:37:15,906 --> 00:37:17,032 Oh Gott! 446 00:37:35,258 --> 00:37:38,053 So, Mieze. Rück die Bohnen raus. 447 00:37:39,679 --> 00:37:42,599 Ist es wahr, dass Katzen immer auf den Füßen landen? 448 00:37:42,682 --> 00:37:45,476 Nein! Das Gerücht verbreiten nur die Hunde. 449 00:37:45,894 --> 00:37:47,979 Dann finden wir es doch raus. 450 00:37:55,445 --> 00:37:57,239 Siehst du, ihr könnt auf mich zählen. 451 00:37:57,655 --> 00:37:59,365 Meint ihr, das war's schon? 452 00:38:06,039 --> 00:38:07,540 Hey, das war knapp! 453 00:38:17,801 --> 00:38:18,843 Jetzt! 454 00:38:21,763 --> 00:38:25,142 Wir müssen irgendwie zu der Brücke! Festhalten! 455 00:38:26,851 --> 00:38:29,395 -Humpty! Da ist keine Brücke! -Vertrau mir. 456 00:38:35,777 --> 00:38:36,861 Humpty! 457 00:38:41,992 --> 00:38:44,535 Das ist das Ende! 458 00:38:56,547 --> 00:38:58,216 Ich hasse Katzen. 459 00:38:58,466 --> 00:39:00,051 Das bedeutet Krieg! 460 00:39:09,019 --> 00:39:10,228 Schloss des Riesen... 461 00:39:11,229 --> 00:39:12,438 wir kommen. 462 00:39:15,900 --> 00:39:17,443 Eines muss ich dem Ei lassen. 463 00:39:17,777 --> 00:39:20,530 Das war Teamarbeit. Humpty versteht sich auf Krallen. 464 00:39:20,655 --> 00:39:25,409 Also, klauen, im Sinne von stehlen, nicht im Sinne von Krallen. Er ist keine Katze. 465 00:39:26,536 --> 00:39:29,289 -Das heißt nicht... -Ich will nicht darüber reden. 466 00:39:29,455 --> 00:39:30,332 Klaro. 467 00:39:32,000 --> 00:39:33,543 Gleich müssten wir da sein. 468 00:39:35,212 --> 00:39:37,380 Meldet komische Wolkenformationen! 469 00:39:38,506 --> 00:39:43,136 Ich hab meinen Namen, da ich dich erleichtere, ohne dass du es bemerkst. 470 00:39:49,851 --> 00:39:50,768 Kitty? 471 00:39:52,270 --> 00:39:54,105 Du bist nicht so gut, wie es heißt. 472 00:39:56,149 --> 00:39:57,275 Du bist besser. 473 00:40:01,196 --> 00:40:03,656 Ich respektiere deine Privatsphäre. 474 00:40:07,952 --> 00:40:10,163 Okay. Ich erzähle es dir. 475 00:40:11,373 --> 00:40:13,166 Ich war eine einfache Streunerin... 476 00:40:13,833 --> 00:40:16,127 aber ich hatte immer wunderschöne Krallen. 477 00:40:17,962 --> 00:40:21,258 Eines Tages nahm mich ein nettes Pärchen bei sich auf. 478 00:40:21,799 --> 00:40:23,718 Sie stellten mir jeden Morgen Milch hin. 479 00:40:24,261 --> 00:40:25,345 Hatten mich lieb. 480 00:40:27,555 --> 00:40:32,269 Vielleicht hab ich die Vorhänge zerrissen oder zu wild mit dem Hamster gespielt. 481 00:40:32,727 --> 00:40:34,729 Ich weiß nicht, warum sie es getan haben. 482 00:40:35,730 --> 00:40:37,274 Aber sie zogen mir die Krallen. 483 00:40:39,401 --> 00:40:41,027 Katzenfreunde sind verrückt. 484 00:40:43,405 --> 00:40:45,407 Stopp! Ich glaube, wir sind da. 485 00:41:05,802 --> 00:41:07,470 Ist das nicht unfassbar, Kater? 486 00:41:08,054 --> 00:41:10,181 Nach all den Jahren! 487 00:41:12,183 --> 00:41:15,061 Hier. Ich möchte, dass du die Bohnen säst. 488 00:41:21,067 --> 00:41:23,861 Das ist eine komische Wolke. 489 00:41:26,489 --> 00:41:29,617 Alles klar! Es wird Zeit! Es geht los. Schnell. 490 00:41:32,745 --> 00:41:33,788 Hier lang! 491 00:41:34,372 --> 00:41:35,790 Gut so. Kommt schon, kommt. 492 00:41:36,333 --> 00:41:38,251 23 geteilt durch Wolkentiefe. 493 00:41:38,918 --> 00:41:40,628 Loch! Genau da. 494 00:41:43,423 --> 00:41:45,216 Jetzt mach die Bohnen rein. 495 00:41:47,260 --> 00:41:49,220 Mach sie vorsichtig rein, bitte. 496 00:41:49,304 --> 00:41:52,140 Nicht übereinander. Der Zauber ist störanfällig. 497 00:41:52,682 --> 00:41:56,353 Ausgezeichnet, wirklich. Jetzt tretet ein paar Schritte zurück. 498 00:42:40,104 --> 00:42:41,147 Was ist passiert? 499 00:42:41,314 --> 00:42:43,483 Ist der Zauber in der Tasche abgenutzt? 500 00:42:43,566 --> 00:42:46,444 -Unmöglich. -Okay. Okay. Keine Panik. 501 00:42:46,819 --> 00:42:48,821 Pflanzen sollen Gefühle haben. 502 00:42:48,988 --> 00:42:52,658 Also, los... sag etwas Nettes zu ihr. 503 00:42:52,867 --> 00:42:53,826 Okay. 504 00:42:54,952 --> 00:42:56,496 Lass mich kurz nachdenken. 505 00:42:57,663 --> 00:42:58,622 Hallo, Pflänzchen. 506 00:44:19,454 --> 00:44:20,497 Leute? 507 00:44:21,581 --> 00:44:22,706 Humpty! 508 00:44:23,707 --> 00:44:26,836 -Ich sehe ihn nicht. Du? -Ich sehe ihn nirgendwo. 509 00:44:27,295 --> 00:44:29,422 Du klingst komisch. 510 00:44:30,840 --> 00:44:32,467 Das ist die dünne Luft. 511 00:44:33,343 --> 00:44:37,597 Kommt rein! Das ist so toll! 512 00:44:43,520 --> 00:44:46,105 Die Wolke kitzelt meine Nase. 513 00:44:46,648 --> 00:44:49,567 Weil sie so sprudelt! Wer hätte das gedacht? 514 00:44:55,948 --> 00:44:57,074 Komm schon. 515 00:45:15,051 --> 00:45:16,135 Erwischt! 516 00:45:20,390 --> 00:45:21,516 Miau. 517 00:45:22,559 --> 00:45:25,769 Hey, Kater. Wie sehe ich aus? Steht mir der Bart? 518 00:45:26,896 --> 00:45:28,022 Ich will dir etwas zeigen. 519 00:45:35,488 --> 00:45:38,074 Irgendwo da unten sind zwei kleine Kinder, 520 00:45:38,157 --> 00:45:39,992 keine Ahnung, vielleicht Waisen. 521 00:45:40,577 --> 00:45:43,079 Sie liegen auf der Wiese und starren hoch in die Wolken 522 00:45:43,705 --> 00:45:45,081 und träumen von der Zukunft. 523 00:45:46,165 --> 00:45:47,709 Das waren wir beide, Kater. 524 00:45:48,834 --> 00:45:50,752 Ich und du. 525 00:45:52,754 --> 00:45:53,881 Jungs! 526 00:45:54,465 --> 00:45:57,176 Ich glaube, das hier könnte euch interessieren. 527 00:46:00,555 --> 00:46:03,015 Das Schloss des Riesen. 528 00:46:06,561 --> 00:46:08,521 Es wird Zeit, ich schmeiße mich in Schale. 529 00:46:08,688 --> 00:46:09,689 Humpty! 530 00:46:09,980 --> 00:46:12,066 Ich will mich nur den goldenen Eiern anpassen. 531 00:46:16,153 --> 00:46:17,530 Brillant, oder? 532 00:46:17,905 --> 00:46:20,742 Humpty, du trägst keine Unterhose! 533 00:46:21,867 --> 00:46:25,246 Was denn? Ist euch das peinlich? Also mir nicht. 534 00:46:25,996 --> 00:46:26,956 Schloss 535 00:46:28,082 --> 00:46:30,376 Weißt du noch, als alle über den Bohnenklub lachten? 536 00:46:30,627 --> 00:46:33,671 Und wer lacht jetzt? Wir! 537 00:46:44,307 --> 00:46:45,683 Wow! 538 00:46:58,571 --> 00:47:01,073 Das ist unser Ziel. 539 00:47:01,616 --> 00:47:03,993 Du klingst nicht mehr wie ein Elf. 540 00:47:04,201 --> 00:47:05,953 Da der Luftdruck hier normal ist. 541 00:47:06,036 --> 00:47:06,828 Gehen wir. 542 00:47:11,000 --> 00:47:14,629 Das ist der Plan: Ihr holt die goldenen Eier, ich kämpfe gegen den Riesen. 543 00:47:14,920 --> 00:47:17,799 Hier gibt es keinen. Der ist seit Jahren tot. 544 00:47:17,923 --> 00:47:20,092 -Was? -Du hast die Geschichte nicht gelesen. 545 00:47:20,343 --> 00:47:23,554 Hans und Bohnenranke, Kapitel 14, "Riese nippelt ab". 546 00:47:23,721 --> 00:47:25,014 Wade verbrannt. 547 00:47:28,726 --> 00:47:31,437 -Was war das? -Sie nennen es den Riesenschreck. 548 00:47:31,521 --> 00:47:33,939 Ein Ungeheuer, das die goldene Gans bewacht. 549 00:47:34,064 --> 00:47:36,776 Sobald man es ansieht, soll man versteinern. 550 00:47:36,858 --> 00:47:39,945 Aber so genau weiß es niemand, da noch keiner lebend entkam. 551 00:47:40,613 --> 00:47:42,365 Folgt mir, aber leise. 552 00:47:52,542 --> 00:47:53,710 Pst! Humpty! 553 00:47:53,835 --> 00:47:56,587 Ich kann nichts dafür. Überall scheuert und zwickt es! 554 00:47:57,129 --> 00:47:58,464 Ich brauche Puder! 555 00:48:14,938 --> 00:48:16,691 Wie kommen wir auf die andere Seite? 556 00:48:17,400 --> 00:48:18,359 Champagner. 557 00:48:22,112 --> 00:48:23,239 Salut! 558 00:48:35,167 --> 00:48:37,461 Keine Sorge. Ich beschütze dich. 559 00:48:39,963 --> 00:48:42,717 Was hast du vor? Ihm eine Gitarre um die Ohren hauen? 560 00:48:43,634 --> 00:48:46,429 Por favor. Fang nicht immer wieder von der Gitarre an. 561 00:49:04,530 --> 00:49:05,907 Fangt mich! 562 00:49:08,618 --> 00:49:09,577 Schnell! 563 00:49:11,078 --> 00:49:12,162 Versteckt euch! 564 00:49:13,456 --> 00:49:14,749 Nicht ansehen! 565 00:49:20,003 --> 00:49:23,382 -Humpty! Sei still! -Ich hyperventiliere! 566 00:49:24,425 --> 00:49:27,136 Ich ersticke, und ihr zieht mir das über den Mund? 567 00:49:28,304 --> 00:49:30,556 Reiß dich zusammen. Komm schon! 568 00:49:30,848 --> 00:49:31,766 Alles klar. 569 00:49:47,323 --> 00:49:50,660 Seht euch das an. Das Eier-Paradies. 570 00:49:52,244 --> 00:49:54,872 Das ist so was von schön, ich fühle mich hier zu Hause. 571 00:50:01,170 --> 00:50:02,171 Goldene Eier. 572 00:50:04,632 --> 00:50:06,175 Schnappt euch, so viele ihr könnt. 573 00:50:07,760 --> 00:50:10,763 Ich habe gedacht, die hätten Hühnerei-Größe. 574 00:50:11,221 --> 00:50:15,392 So was muss man ja auch irgendwie legen. Autsch! 575 00:50:15,476 --> 00:50:16,519 Kater! 576 00:50:20,021 --> 00:50:21,524 Wie sollen wir sie wegschaffen? 577 00:50:21,607 --> 00:50:22,608 Keine Ahnung. 578 00:50:25,319 --> 00:50:27,321 Oje! 579 00:50:31,367 --> 00:50:33,327 Die goldene Gans. 580 00:50:34,662 --> 00:50:37,832 Seht sie euch an. Ist sie nicht wunderschön? 581 00:50:49,050 --> 00:50:50,511 Mein süßer Schatz. 582 00:50:52,638 --> 00:50:54,390 Ich glaube, sie hat dich gern. 583 00:50:57,434 --> 00:50:58,769 Wir entführen sie. 584 00:50:58,853 --> 00:51:00,604 Das ist die Gans der Legende. 585 00:51:00,730 --> 00:51:02,439 Keiner kennt die Folgen. 586 00:51:03,607 --> 00:51:07,028 Ich weiß, was passiert, wenn wir es nicht tun. Wir gehen leer aus. 587 00:51:07,110 --> 00:51:11,240 Jungs, Jungs. Die Gans macht Gold-Tatar. Die lassen wir nicht hier! 588 00:51:21,124 --> 00:51:22,209 Schnell! 589 00:51:24,962 --> 00:51:26,047 Festhalten! 590 00:51:32,093 --> 00:51:33,178 Festhalten! 591 00:51:54,491 --> 00:51:55,952 Das Ungeheuer! 592 00:51:56,243 --> 00:51:57,536 Weg hier! 593 00:52:13,510 --> 00:52:14,511 Kitty! 594 00:52:16,680 --> 00:52:18,139 Was treibt ihr da? 595 00:52:40,955 --> 00:52:42,123 Festhalten! 596 00:52:46,961 --> 00:52:48,211 Komm her, du. 597 00:52:52,091 --> 00:52:53,134 Hab ich dich! 598 00:52:54,301 --> 00:52:55,594 Jetzt gehört sie mir! 599 00:53:05,813 --> 00:53:06,814 Hallo! 600 00:53:12,862 --> 00:53:15,698 Oh nein! Flieg, junge Gans, flieg! 601 00:53:20,243 --> 00:53:23,164 Nein! So war das nicht geplant! 602 00:53:25,332 --> 00:53:26,709 -Kater? -Nein. 603 00:53:35,759 --> 00:53:36,844 Tut mir leid. 604 00:53:52,693 --> 00:53:53,986 Danke, roter Rabauke. 605 00:54:01,242 --> 00:54:03,079 Die sollten wir fällen. 606 00:54:07,624 --> 00:54:10,836 Na also. Jetzt hast du endlich deine Familie, Jack. 607 00:54:11,503 --> 00:54:14,464 Hast du gehört? Er hat doch eben Papa gesagt. 608 00:54:15,591 --> 00:54:18,719 -Er kommt ganz nach dir, Jack. -Danke. 609 00:54:29,438 --> 00:54:31,107 Und, was ist das? 610 00:54:42,076 --> 00:54:44,494 Ich glaube, das war unser Stichwort. 611 00:54:49,833 --> 00:54:51,585 Auf San Ricardo! 612 00:54:51,835 --> 00:54:53,587 Auf eine reiche Zukunft! 613 00:54:53,754 --> 00:54:54,838 Olé! 614 00:55:09,603 --> 00:55:10,562 Du. 615 00:55:10,938 --> 00:55:11,772 Ich? 616 00:55:12,148 --> 00:55:13,690 Ja, ja, Baby! 617 00:55:16,652 --> 00:55:18,403 Eins, zwei, cha, cha, cha! 618 00:55:18,487 --> 00:55:20,405 Drei, vier, cha, cha, cha! 619 00:55:20,489 --> 00:55:22,241 Eins, zwei... Was? 620 00:55:23,867 --> 00:55:27,913 Für dich gibt es nur ein Wort, Kitty Samtpfote: Mi-wow! 621 00:55:28,289 --> 00:55:32,918 Ich weiß, dass du bei den Damen weltweit einen Ruf hast, mein Katzanova. 622 00:55:33,002 --> 00:55:36,297 Man nannte mich auch den... Flauschigen Don Juan! 623 00:55:38,423 --> 00:55:40,134 Aber das war, bevor ich dich kannte. 624 00:55:40,884 --> 00:55:45,848 Du kennst mich nicht. Du täuschst dich in mir. Ich will nur die Beute. 625 00:55:45,931 --> 00:55:50,811 Ach, bitte. Sieh mir in die Augen, und sag mir, dass du nur das Gold möchtest. 626 00:55:51,937 --> 00:55:52,938 Kater... 627 00:55:53,647 --> 00:55:54,690 Kitty... 628 00:55:55,524 --> 00:55:56,608 Oh Gott! 629 00:55:58,861 --> 00:55:59,862 Abgeklatscht! 630 00:56:01,030 --> 00:56:04,658 Fall ja nicht auf seinen animalischen Charme rein. Bleib bei der Sache. 631 00:56:06,118 --> 00:56:06,994 Was? 632 00:56:15,961 --> 00:56:18,630 Ich habe mir überlegt, Señorita Samtpfote, 633 00:56:18,881 --> 00:56:22,383 wenn wir getrennte Wege gehen, können wir die getrennten Wege auch... 634 00:56:22,718 --> 00:56:23,802 zusammen gehen. 635 00:56:26,387 --> 00:56:28,682 Kater, du musst verschwinden. 636 00:56:28,765 --> 00:56:32,477 Es gibt keinen Grund mehr, mich wegzuschubsen. Vertrau mir. 637 00:56:32,895 --> 00:56:38,150 Applaus für die Legenden von San Ricardo, Humpty und Kater! Die Helden! 638 00:56:39,902 --> 00:56:43,280 -Ich lege mich dann mal hin, Jungs. -Kitty! Feier mit uns weiter. 639 00:56:43,404 --> 00:56:47,117 Nein, bei mir ist ein... Fellknäuel im Anmarsch. 640 00:56:48,160 --> 00:56:50,079 Okay, ja. Viel Spaß damit! 641 00:56:51,121 --> 00:56:52,706 Gönnen wir ihr etwas Ruhe. 642 00:56:55,542 --> 00:56:57,836 Dass wir es so weit bringen, hätte ich nie gedacht. 643 00:56:59,588 --> 00:57:01,090 Bei unserer Vergangenheit... 644 00:57:02,132 --> 00:57:03,759 dass wir das gemeinsam schaffen. 645 00:57:06,387 --> 00:57:08,513 Es tut gut, dass mein Bruder wieder da ist. 646 00:57:09,348 --> 00:57:12,184 Ja. Du hast recht. 647 00:57:13,227 --> 00:57:15,145 Das wird ein wichtiger Tag morgen. 648 00:57:16,479 --> 00:57:17,940 Sicher ganz schön spannend. 649 00:57:18,274 --> 00:57:19,775 Wir sollten jetzt mal schlafen. 650 00:57:21,443 --> 00:57:23,362 Gute Nacht, Humpty. 651 00:57:29,993 --> 00:57:31,078 Canasta! 652 00:58:03,777 --> 00:58:05,654 Ich bin noch nicht tot! 653 00:58:10,700 --> 00:58:12,328 Jack und Jill. 654 00:58:13,787 --> 00:58:14,663 Kitty? 655 00:58:15,538 --> 00:58:16,581 Humpty? 656 00:58:19,084 --> 00:58:20,794 Ich werde euch finden. 657 00:58:25,466 --> 00:58:26,967 Verschwinde! 658 00:58:59,749 --> 00:59:02,169 GESTIEFELTER KATER GESUCHT 500 BELOHNUNG 659 00:59:21,271 --> 00:59:22,398 Geh weg! 660 00:59:24,191 --> 00:59:27,444 Was wollt ihr? Gold? Ich habe Gold! 661 00:59:27,694 --> 00:59:30,072 Jack, das Ei will uns bestechen. 662 00:59:30,780 --> 00:59:32,408 Mit unserem Gold. 663 00:59:32,491 --> 00:59:34,784 Dabei wollen wir nur ein Frühstück. 664 00:59:34,868 --> 00:59:37,704 -Nein, bitte! -Spiegel-oder Rührei, Herzblatt? 665 00:59:37,787 --> 00:59:39,581 Humpty, nein! 666 00:59:45,628 --> 00:59:46,922 Hallo, Kater. 667 00:59:47,464 --> 00:59:49,091 Überraschung! 668 00:59:51,927 --> 00:59:53,178 Was ist hier los? 669 00:59:53,262 --> 00:59:57,433 Das ist eine Überraschungsparty, und die Überraschung ist für dich. 670 00:59:57,516 --> 00:59:59,851 Wie es aussieht, ist die Katze aus dem Sack. 671 01:00:00,602 --> 01:00:01,811 Ihr steckt unter einer Decke? 672 01:00:01,895 --> 01:00:04,106 Oh ja! Sie arbeiten alle für mich. 673 01:00:07,859 --> 01:00:11,696 Ich war ja lange genug im Gefängnis, um die Sache vorzubereiten. 674 01:00:11,780 --> 01:00:14,283 -Du hast mich benutzt. -Ja, klar. Natürlich. 675 01:00:14,575 --> 01:00:18,328 Denkst du, es ging darum, das Gold zu holen, deinen Namen reinzuwaschen? 676 01:00:19,246 --> 01:00:23,542 Dieses kleine Abenteuer hatte bloß einen Zweck. 677 01:00:24,626 --> 01:00:25,919 Rache. 678 01:00:27,170 --> 01:00:31,841 Du hast es nicht gemerkt, Kater... aber ich war immer da. 679 01:00:53,447 --> 01:00:57,117 Du wolltest eine offene Rechnung begleichen, Kater? Ich auch. 680 01:00:57,367 --> 01:00:58,535 Wieso hast du das getan? 681 01:00:58,619 --> 01:01:00,203 Du ließt mich auf der Brücke! 682 01:01:00,412 --> 01:01:02,456 Du ließt mich im Stich, als ich dich brauchte. 683 01:01:02,623 --> 01:01:05,125 -Was war mit dem Schwur? -Ich habe dir vertraut! 684 01:01:05,208 --> 01:01:07,294 Dann kennst du das Gefühl, 685 01:01:07,503 --> 01:01:10,422 wenn ein Vertrauter einem in den Rücken fällt. 686 01:01:10,547 --> 01:01:11,590 Wachen! 687 01:01:12,674 --> 01:01:17,304 Kater, ich verhafte dich wegen Raubüberfalls auf die San Ricardo Bank! 688 01:01:17,638 --> 01:01:19,556 Das war's für den Bohnenklub. 689 01:01:19,640 --> 01:01:21,600 Ich mache Rührei mit Zwiebeln aus dir! 690 01:01:22,809 --> 01:01:24,936 Du hättest nie zurückkommen dürfen. 691 01:01:27,022 --> 01:01:29,274 Pequeño! Warte. 692 01:01:29,525 --> 01:01:31,610 Kämpfe nicht mit ihnen, bitte. 693 01:01:32,027 --> 01:01:34,655 Mama! Hör mich an. Ich kann es erklären. 694 01:01:34,737 --> 01:01:38,950 Nein. Kater, lauf nicht mehr weg. 695 01:01:39,368 --> 01:01:43,413 Bitte hör auf, mir das Herz zu brechen, und steh zu dem, was du getan hast. 696 01:01:46,625 --> 01:01:48,084 Entschuldigung, Mama. 697 01:01:49,252 --> 01:01:50,629 Ich habe dich enttäuscht. 698 01:01:54,090 --> 01:01:55,758 Pfoten hoch! Da, wo wir sie sehen! 699 01:01:57,302 --> 01:01:58,928 Jetzt umdrehen... langsam. 700 01:02:01,306 --> 01:02:02,307 Langsamer! 701 01:02:09,314 --> 01:02:12,484 In die Transportbox... und kein Theater. 702 01:02:20,116 --> 01:02:24,037 Achtung, Herrschaften! Wenn Sie so gut wären, etwas näher zu treten. 703 01:02:24,663 --> 01:02:29,834 Meine Herrschaften, darf ich vorstellen? Die goldene Gans der Legende! 704 01:02:34,590 --> 01:02:37,384 Kitty. Nicht auch noch du. 705 01:02:43,139 --> 01:02:45,016 Gold für alle! 706 01:02:47,686 --> 01:02:50,230 Ganz frisches Gold, Leute, frisch aus der Röhre! 707 01:02:50,313 --> 01:02:53,734 Wer will noch mal? Wer hat noch nicht? Tretet näher. 708 01:02:54,776 --> 01:02:57,738 Huevos! Huevos! Huevos! 709 01:03:04,453 --> 01:03:06,037 Ein Hut. 710 01:03:06,705 --> 01:03:08,790 Ein Gürtel. 711 01:03:09,124 --> 01:03:11,293 Und zwei Stiefel... 712 01:03:11,460 --> 01:03:14,170 einst ein Symbol der Ehre. 713 01:03:15,880 --> 01:03:18,425 Eine Flasche Baldrian? 714 01:03:19,426 --> 01:03:20,969 Gegen meine Hyperaktivität. 715 01:03:25,223 --> 01:03:28,226 Hier gehörst du her, Gesetzloser. 716 01:03:28,685 --> 01:03:32,773 Und hier bleibst du auch... für immer. 717 01:03:50,666 --> 01:03:53,209 Nein. Meinetwegen musst du nicht aufhören. 718 01:04:06,014 --> 01:04:09,976 Da hat das Ei doch erreicht, was es gewollt hat. 719 01:04:10,143 --> 01:04:11,728 Du sprichst von Humpty? 720 01:04:11,812 --> 01:04:17,275 Erwähne nie den Namen! Ich musste mir die Zelle mit dem stinkigen Etwas teilen. 721 01:04:17,526 --> 01:04:20,403 Ich war nie so glücklich wie an dem Tag, als er weg war. 722 01:04:20,529 --> 01:04:23,365 Doch leider hatte er meine Zauberbohnen gestohlen. 723 01:04:23,448 --> 01:04:26,576 Momento! Du hattest die Bohnen? Wer bist du? 724 01:04:28,286 --> 01:04:29,746 Hey! Wie heißt du? 725 01:04:30,497 --> 01:04:32,040 Andy Bohnenranke! 726 01:04:32,207 --> 01:04:33,958 Meine Freunde nennen mich Hans. 727 01:04:34,376 --> 01:04:37,754 Ich habe die Familienkuh gegen die Bohnen eingetauscht. 728 01:04:37,962 --> 01:04:39,798 Natürlich nicht von meiner Familie. 729 01:04:39,881 --> 01:04:42,759 Sie war von einer anderen. Deshalb sitze ich im Kittchen. 730 01:04:43,051 --> 01:04:46,888 Tausch keine Kuh nicht ein, die nicht so ganz ist dein. 731 01:04:48,181 --> 01:04:49,932 Verrückter Mann. Aufwachen! 732 01:04:51,100 --> 01:04:52,268 Was weißt du noch? 733 01:04:52,477 --> 01:04:56,147 Wir sind dem Untergang geweiht, dank diesem kleinen Stinker! 734 01:04:56,815 --> 01:05:01,778 Ich sag ihm noch, er soll die Gans nicht klauen, aber er dachte nur an Rache. 735 01:05:01,862 --> 01:05:04,072 Die Gans nicht klauen? Warum? 736 01:05:07,075 --> 01:05:11,371 Wegen dem Riesenschreck! Das ist die Mama der goldenen Gans. 737 01:05:11,705 --> 01:05:12,873 Oh nein. 738 01:05:12,955 --> 01:05:15,709 Und kämpfen wird sie bis aufs Blut, 739 01:05:15,792 --> 01:05:19,337 wenn sie kommt, um sich ihr kleines Baby zu holen. 740 01:05:20,296 --> 01:05:24,300 Wache! San Ricardo ist in großer Gefahr! Sie müssen mich anhören! 741 01:05:24,384 --> 01:05:25,677 Sei still! 742 01:05:49,701 --> 01:05:50,952 Halt die Klappe. 743 01:06:08,553 --> 01:06:10,806 Öffne die Tür. 744 01:06:18,062 --> 01:06:20,022 Lass die Waffe fallen. 745 01:06:21,274 --> 01:06:23,025 So ist es gut. 746 01:06:23,318 --> 01:06:25,528 Jetzt mach den Weg frei. 747 01:06:26,070 --> 01:06:26,988 Nein. 748 01:06:27,864 --> 01:06:29,365 Diablo Gato! 749 01:06:30,450 --> 01:06:31,785 Hast du dir gedacht. 750 01:06:44,547 --> 01:06:46,299 Ich hoffe, du kannst mir verzeihen. 751 01:06:47,216 --> 01:06:49,302 Entschuldigung akzeptiert! 752 01:06:50,595 --> 01:06:52,305 Ich habe jetzt keine Zeit für dich. 753 01:06:52,848 --> 01:06:55,099 Ich muss die Stadt retten! 754 01:06:55,183 --> 01:06:56,518 Lauf nicht weg, Kater! 755 01:06:56,852 --> 01:06:58,770 Verstehst du nicht? Ich bin hier... 756 01:07:00,188 --> 01:07:02,732 Ich bin hier, weil du mir klargemacht hast, 757 01:07:02,816 --> 01:07:05,861 dass es etwas gibt, das mir viel mehr am Herzen liegt als Gold. 758 01:07:06,987 --> 01:07:08,655 Etwas? 759 01:07:09,071 --> 01:07:11,825 Okay. Jemand. 760 01:07:12,074 --> 01:07:14,828 Ungefähr einen halben Meter groß, trägt hohe Absätze. 761 01:07:15,036 --> 01:07:16,454 Gut aussehend? 762 01:07:16,746 --> 01:07:18,540 Er ist wahnsinnig gut aussehend. 763 01:07:18,623 --> 01:07:19,833 Ein Muskelpaket? 764 01:07:20,834 --> 01:07:22,084 -Ein Hengst? -Ja. 765 01:07:22,168 --> 01:07:24,004 -Tiger? -Und was für einer. 766 01:07:25,087 --> 01:07:27,423 Aber deswegen sind wir noch lange nicht quitt. 767 01:07:27,883 --> 01:07:28,842 Halt! 768 01:07:28,925 --> 01:07:30,343 Klar, sind wir das. 769 01:07:30,468 --> 01:07:32,345 No, no, no, sind wir nicht. 770 01:07:36,599 --> 01:07:37,976 Ich habe dich gerettet! 771 01:07:38,768 --> 01:07:40,311 Du stehst in meiner Schuld. 772 01:07:41,229 --> 01:07:42,981 Du hast das mit Humpty verschwiegen. 773 01:07:45,149 --> 01:07:46,693 Deine Schuld wird größer. 774 01:07:51,155 --> 01:07:53,950 -Du bist anstrengend. -Ja. Aber ich bin es wert! 775 01:07:58,413 --> 01:08:00,916 Du entkommst nicht, gestiefelter Kater! 776 01:08:01,708 --> 01:08:03,167 Falscher Stiefel. 777 01:08:04,252 --> 01:08:05,253 Kitty! 778 01:08:05,336 --> 01:08:06,713 Jetzt sind wir quitt! 779 01:08:15,304 --> 01:08:18,307 Nun der Wetterbericht für San Ricardo. 780 01:08:18,433 --> 01:08:21,019 Dass eine Riesengans die Stadt zerstört... 781 01:08:21,310 --> 01:08:22,604 steht zu 100 % fest. 782 01:08:27,233 --> 01:08:30,319 Ewig vereint, stets Hand in Hand... 783 01:08:30,570 --> 01:08:31,863 ziehen Humpty und Kater 784 01:08:32,113 --> 01:08:33,823 als Brüder ins Land. 785 01:08:36,826 --> 01:08:40,830 Komm, meine Süße. Lass uns hier verschwinden, ehe Mami auftaucht. 786 01:08:41,915 --> 01:08:44,751 Ich werde jetzt Eiersalat aus dir machen! 787 01:08:45,501 --> 01:08:47,462 Das ist ja ekelhaft! 788 01:08:47,587 --> 01:08:49,047 Gib mir die Gans, Humpty. 789 01:08:49,130 --> 01:08:51,299 Das kannst du dir abschminken. 790 01:08:51,507 --> 01:08:53,426 Ihre Mama ist unterwegs, ist sie hier, 791 01:08:53,509 --> 01:08:57,597 heißt es "Tschüs, San Ricardo", dann ist alles weg, was dir lieb und teuer war! 792 01:08:58,180 --> 01:09:02,018 Willst du dich an mir rächen, okay, aber wieso an Imelda? Am Waisenhaus? 793 01:09:02,184 --> 01:09:03,686 Das ist unser Zuhause. 794 01:09:03,770 --> 01:09:05,105 Du meinst, dein Zuhause. 795 01:09:07,607 --> 01:09:09,525 Ich habe nie hierhergehört. 796 01:09:10,110 --> 01:09:11,402 Wir wollten hier weg. 797 01:09:11,486 --> 01:09:14,739 Aber dann wurdest du ein großer Held, und alles war dir wichtiger als ich. 798 01:09:17,366 --> 01:09:18,994 Ich war bloß noch Luft für dich. 799 01:09:23,999 --> 01:09:26,709 Humpty... Es tut mir leid, dass ich dich verletzt hab. 800 01:09:29,295 --> 01:09:32,882 Aber lass diese Wut nicht an den Menschen aus. Es steckt mehr in dir! 801 01:09:34,550 --> 01:09:36,761 -Nein. -Komm schon! 802 01:09:36,845 --> 01:09:38,471 Ich kenne den echten Humpty. 803 01:09:38,638 --> 01:09:42,934 Ich weiß, wie du die Welt sahst! Der Erfinder! Der Träumer! 804 01:09:43,018 --> 01:09:44,978 Was ist aus ihm geworden? 805 01:09:50,900 --> 01:09:53,235 Es... Es ist zu spät. 806 01:09:53,402 --> 01:09:55,697 Es ist nie zu spät, das Richtige zu tun. 807 01:09:55,864 --> 01:09:57,991 Wir beide können San Ricardo retten! 808 01:10:03,830 --> 01:10:07,500 Ich kann dir verzeihen, Humpty, wenn du mir jetzt hilfst. 809 01:10:08,043 --> 01:10:09,127 Wirklich? 810 01:10:09,919 --> 01:10:12,380 Nach allem, was ich dir angetan habe? 811 01:10:12,588 --> 01:10:15,175 Beweise mir, dass noch ein gutes Ei in dir steckt. 812 01:10:17,802 --> 01:10:18,928 Ich versuch's. 813 01:11:10,939 --> 01:11:12,023 Brille, sitzt. 814 01:11:12,107 --> 01:11:14,734 Lock die Mutter mit dem Baby über die Brücke. 815 01:11:14,817 --> 01:11:17,070 Okay. Auf mein Kommando... 816 01:11:18,947 --> 01:11:20,240 Kater! 817 01:11:41,677 --> 01:11:42,845 Mama Gans! 818 01:11:47,142 --> 01:11:48,143 Warte! 819 01:11:49,769 --> 01:11:52,188 Folge mir, ich bringe dich zu deinem Baby. 820 01:11:57,235 --> 01:11:59,612 Nein! Falsche Richtung! 821 01:12:01,739 --> 01:12:03,407 Pequeño, Hilfe! 822 01:12:03,658 --> 01:12:05,076 Bin schon da! 823 01:12:14,418 --> 01:12:16,004 Das ist mein Junge! 824 01:12:21,092 --> 01:12:23,511 Komm mit, Mama Gans. Ich weiß, wo dein Baby ist. 825 01:12:29,433 --> 01:12:31,686 Da. Siehst du? 826 01:12:37,108 --> 01:12:39,194 Humpty, beeil dich! 827 01:12:39,277 --> 01:12:41,904 Was glaubst du, was ich mache? Ich versuche es! 828 01:12:47,409 --> 01:12:50,579 Tut mir leid, Eierkopf, wir wollen mehr als nur Eier. 829 01:12:50,663 --> 01:12:52,456 Rück gefälligst die Gans raus! 830 01:12:52,581 --> 01:12:53,457 Humpty! 831 01:12:55,584 --> 01:12:56,544 Weg mit ihr! 832 01:12:58,129 --> 01:13:01,132 -Guter Auftritt. -Was würdest du ohne mich machen? 833 01:13:06,554 --> 01:13:07,680 Halt! 834 01:13:10,516 --> 01:13:11,726 Comandante! 835 01:13:12,060 --> 01:13:14,103 Ich kann alles erklären. 836 01:13:14,436 --> 01:13:19,817 Gato, ich bringe dich wieder in die Zelle, und wenn es das Letzte ist, was ich tue! 837 01:13:19,901 --> 01:13:21,527 Humpty, Beeilung! 838 01:13:21,652 --> 01:13:24,488 Fast geschafft. Fast geschafft! 839 01:13:47,636 --> 01:13:50,806 -Kater, hilf mir! -Humpty! 840 01:13:51,266 --> 01:13:54,060 Kater! 841 01:14:02,484 --> 01:14:05,029 Da wären wir wieder, stimmt's, Kater? 842 01:14:07,865 --> 01:14:10,868 Diesmal lasse ich dich nicht im Stich, Humpty. 843 01:14:19,543 --> 01:14:21,045 Es tut mir leid, Kater. 844 01:14:21,670 --> 01:14:23,339 Ich habe alles versaut. 845 01:14:24,465 --> 01:14:26,217 Ich bin ein faules Ei. 846 01:14:27,218 --> 01:14:29,720 Ich bin keine Person. 847 01:14:30,096 --> 01:14:33,349 Ich bin kein Vogel. Ich bin noch nicht mal ein Frühstück. 848 01:14:34,892 --> 01:14:36,477 Ich weiß nicht, was ich bin. 849 01:14:37,228 --> 01:14:39,814 Du bist, was du immer warst. 850 01:14:40,773 --> 01:14:41,941 Mein Bruder. 851 01:14:44,610 --> 01:14:46,570 Brüder auf ewig. 852 01:14:59,625 --> 01:15:03,212 -Du kannst nicht uns beide retten. -Klar! Halt dich fest! 853 01:15:04,713 --> 01:15:09,969 Kater, entweder du rettest das Baby, oder die Mama zerstört San Ricardo. 854 01:15:12,013 --> 01:15:13,555 Tu jetzt das Richtige. 855 01:15:17,059 --> 01:15:19,854 Ich lasse dich nicht los, Humpty. 856 01:15:20,771 --> 01:15:22,106 Das weiß ich doch. 857 01:15:23,065 --> 01:15:24,650 Darum lass ich dir keine Wahl. 858 01:15:26,652 --> 01:15:27,653 Humpty! 859 01:15:49,425 --> 01:15:50,843 Es tut mir sehr leid. 860 01:15:51,177 --> 01:15:52,470 Es geht ihr gut. 861 01:16:00,811 --> 01:16:02,021 Humpty? 862 01:16:20,873 --> 01:16:23,918 Ich wusste von Anfang an, in dir steckt ein guter Kerl. 863 01:16:38,349 --> 01:16:39,934 Leb wohl, Humpty. 864 01:16:50,611 --> 01:16:53,781 -Ja, ich finde es toll. -Und ich habe ein Gans-Ei. 865 01:16:54,823 --> 01:16:56,367 Da, der gestiefelte Kater. 866 01:16:56,451 --> 01:16:58,536 Er rettete uns vor der Riesengans! 867 01:16:58,619 --> 01:17:00,455 Keiner führt den Degen so schnell! 868 01:17:00,538 --> 01:17:02,540 Es heißt, er hat acht Leben. 869 01:17:02,623 --> 01:17:06,377 Seine Stiefel sind aus allerfeinstem mallorquinischen Leder. 870 01:17:06,461 --> 01:17:08,712 Er trinkt nur Vollmilch. 871 01:17:12,216 --> 01:17:13,468 Gute leche. 872 01:17:13,717 --> 01:17:17,138 Er ist kein Gesetzloser. Er hat uns das Leben gerettet! 873 01:17:18,389 --> 01:17:19,390 Miau? 874 01:17:21,309 --> 01:17:23,394 Ein Geschenk für dich, Mama. 875 01:17:26,814 --> 01:17:30,109 Ich muss jetzt gehen. Die Soldaten sind hinter mir her. 876 01:17:32,820 --> 01:17:35,030 Ich bin so stolz auf dich, mein Sohn. 877 01:17:37,992 --> 01:17:42,037 Du hast dich heute der Vergangenheit mit Tapferkeit und Ehre gestellt. 878 01:17:42,788 --> 01:17:44,915 Du hast dir diese Stiefel verdient. 879 01:17:46,000 --> 01:17:50,796 Jetzt wissen alle, dass San Ricardo keinen größeren Helden als dich hat. 880 01:17:51,839 --> 01:17:53,466 Ich habe es für dich getan, Mama. 881 01:17:54,800 --> 01:17:57,470 Du wirst immer in meinem Herzen sein. 882 01:17:57,761 --> 01:17:59,180 Und du in meinem. 883 01:18:02,183 --> 01:18:03,725 Gato! 884 01:18:04,435 --> 01:18:06,728 -Da ist er! -Ich sehe ihn! 885 01:18:48,770 --> 01:18:51,940 Wir werden uns wiedersehen, Kitty Samtpfote! 886 01:18:52,692 --> 01:18:54,610 Früher, als du denkst. 887 01:19:02,826 --> 01:19:05,037 Sie ist ein böses Kätzchen. 888 01:19:10,501 --> 01:19:14,171 Das ist die Geschichte eines Katers, der zum Helden wurde. 889 01:19:14,630 --> 01:19:19,051 Ein Gesetzloser, der für Gerechtigkeit kämpfte, ein Liebhaber schöner Frauen. 890 01:19:19,134 --> 01:19:22,846 Ein großer, großer Liebhaber. 891 01:19:22,930 --> 01:19:25,516 Wirklich. Es ist verrückt. 892 01:19:26,100 --> 01:19:28,894 Ich bin der gestiefelte Kater! 893 01:19:28,977 --> 01:19:33,315 Und mein Name wird zur... Legende! 894 01:19:43,909 --> 01:19:45,160 KATZENZAUBER 895 01:19:52,918 --> 01:19:54,211 KATZENKLO 896 01:20:06,140 --> 01:20:07,391 Miau.