1 00:00:34,665 --> 00:00:38,001 Selama bertahun-tahun, aku dikenal dengan banyak nama. 2 00:00:39,545 --> 00:00:40,837 Kucing Iblis. 3 00:00:42,047 --> 00:00:43,507 Pencinta Berbulu. 4 00:00:44,550 --> 00:00:45,759 Chupacabra. 5 00:00:46,802 --> 00:00:48,470 Tukang Selingkuh. 6 00:00:49,429 --> 00:00:50,847 Dan Pembunuh Berambut Merah. 7 00:00:52,474 --> 00:00:53,809 Tetapi seringnya, 8 00:00:54,351 --> 00:00:56,645 aku dipanggil Puss In Boots! 9 00:00:57,896 --> 00:00:59,022 Penjahat. 10 00:00:59,731 --> 00:01:02,401 DICARI 11 00:01:33,015 --> 00:01:34,766 Aku takkan melupakanmu, 12 00:01:35,392 --> 00:01:36,476 Margherita. 13 00:01:37,644 --> 00:01:39,021 Maksudku, Rosa. 14 00:01:40,564 --> 00:01:42,691 Maaf. Kurasa aku harus pergi. 15 00:02:22,314 --> 00:02:26,652 Kau tak bisa lari selamanya, Puss In Boots! 16 00:02:33,408 --> 00:02:34,785 Aku bisa bilang apa? 17 00:02:35,535 --> 00:02:37,037 Aku kucing yang nakal. 18 00:02:41,833 --> 00:02:43,877 Hanya seorang buronan 19 00:02:44,544 --> 00:02:45,879 yang selamanya dalam pelarian. 20 00:02:46,588 --> 00:02:49,716 Mencari cara membersihkan namaku. 21 00:02:53,136 --> 00:02:55,097 Dan akan kuperoleh kesempatan itu... 22 00:02:55,972 --> 00:02:58,892 di malam yang penting ini. 23 00:03:05,607 --> 00:03:08,985 FESTIVAL API 24 00:03:09,820 --> 00:03:13,031 DAN AYAM 25 00:03:47,065 --> 00:03:49,151 Kemarilah, Kucing! 26 00:03:52,195 --> 00:03:53,238 Raul. 27 00:03:53,780 --> 00:03:55,574 Lihat apa yang dibawa kucing. 28 00:03:56,074 --> 00:03:58,368 Tunggu, itu kucingnya! 29 00:04:03,290 --> 00:04:04,875 Aku pesan satu leche. 30 00:04:08,128 --> 00:04:13,049 Sedang apa kau di sini, Tuan? Kau kehilangan bola benangmu? 31 00:04:18,013 --> 00:04:18,972 Lucu sekali. 32 00:04:19,431 --> 00:04:21,099 Satu leeche akan disajikan. 33 00:04:28,732 --> 00:04:30,025 DICARI HADIAHNYA 500 34 00:04:35,989 --> 00:04:37,783 Aku bukan mencari masalah. 35 00:04:43,455 --> 00:04:46,583 Aku hanya kucing sederhana yang mencari makan. 36 00:04:47,167 --> 00:04:50,337 Mungkin kalian bisa membantuku mendapatkan makanan? 37 00:04:51,087 --> 00:04:55,300 Satu-satunya yang kau dapat malam ini adalah masalah, Puss In Boots. 38 00:05:06,353 --> 00:05:09,022 Mungkin jika salah satu dari kami melapor 39 00:05:09,105 --> 00:05:12,359 bahwa kau ada di kota, kami bisa bagi hadiahnya. 40 00:05:23,161 --> 00:05:27,249 Kau membuatku marah. Jangan membuat kucing marah! 41 00:05:30,126 --> 00:05:34,756 Gereja Santo Michael baru memasang patung emas Perawan Guadalupe. 42 00:05:35,006 --> 00:05:36,925 Aku tak mencuri dari gereja. 43 00:05:37,300 --> 00:05:40,011 Panti asuhan anak laki-laki baru mendapat kandil perak, 44 00:05:40,178 --> 00:05:43,431 - itu akan bagus di rumahmu. - Aku tak mencuri dari panti asuhan. 45 00:05:44,683 --> 00:05:46,017 Kalau Jack dan Jill? 46 00:05:46,518 --> 00:05:48,520 - Apa kau gila? - Apa? 47 00:05:54,150 --> 00:05:57,028 Si pembunuh Jack dan Jill mendapatkan 48 00:05:57,445 --> 00:06:01,283 - kacang ajaib. - Jangan bercanda soal itu! 49 00:06:01,700 --> 00:06:05,912 Aku mencarinya separuh hidupku. Itu tidak ada. 50 00:06:06,246 --> 00:06:07,289 Tidak, Kucing. 51 00:06:07,789 --> 00:06:09,416 Kami telah melihatnya. 52 00:06:09,875 --> 00:06:10,876 Ini... 53 00:06:11,626 --> 00:06:13,461 adalah kacang legenda. 54 00:06:16,089 --> 00:06:19,384 Menumbuhkan sulur ke Negeri Raksasa, 55 00:06:20,051 --> 00:06:22,220 dan Angsa Emas. 56 00:06:22,762 --> 00:06:25,765 - Angsa Emas. - Perampokan seperti ini 57 00:06:26,141 --> 00:06:29,269 - bisa membuatmu makmur seumur hidup. - Kesembilannya. 58 00:06:29,436 --> 00:06:32,564 - Tunjukkan telur emasnya. - Tidak! 59 00:06:33,523 --> 00:06:35,901 Tolong, Pak, sudah cukup. 60 00:06:36,318 --> 00:06:41,197 Hanya kucing yang ingin mati yang mencuri kacang dari Jack dan Jill. 61 00:06:43,074 --> 00:06:47,412 Aku hanya ingin membayar utang masa lalu. 62 00:06:48,121 --> 00:06:49,623 Dan ini kesempatanku. 63 00:06:51,249 --> 00:06:52,167 Kini... 64 00:06:53,793 --> 00:06:55,420 di mana aku bisa temukan mereka? 65 00:07:31,665 --> 00:07:33,833 Maaf, penginapan kami penuh. 66 00:07:38,755 --> 00:07:41,299 Kurasa baru ada satu yang kosong. 67 00:07:46,096 --> 00:07:48,640 Kami ingin sarapan ala kontinental gratis. 68 00:07:49,057 --> 00:07:52,143 Dan jangan mengganti muffin mininya. 69 00:07:52,394 --> 00:07:54,229 TUAN DAN NYONYA JACK AND JILL 70 00:08:00,151 --> 00:08:02,612 Kami tak punya muffin mini. 71 00:08:08,326 --> 00:08:09,411 Kau tahu, Jill... 72 00:08:10,203 --> 00:08:11,287 aku sudah berpikir. 73 00:08:12,247 --> 00:08:14,416 - Katakan saja. - Aku... 74 00:08:14,666 --> 00:08:17,168 Begitu urusan kacang ajaib ini beres 75 00:08:17,252 --> 00:08:20,171 dan kita mendapat semua telur emas itu... 76 00:08:21,214 --> 00:08:22,132 Lanjutkan. 77 00:08:22,340 --> 00:08:26,136 Kita bisa berhenti membajak dan membunuh. 78 00:08:26,636 --> 00:08:28,722 Itu memang menyenangkan, tetapi... 79 00:08:31,391 --> 00:08:32,434 Aku ingin bayi. 80 00:08:38,857 --> 00:08:40,567 Bayi apa, Jack? 81 00:08:40,859 --> 00:08:45,280 Bayi kita. Kita akan besarkan dengan liar, seperti tupai atau semacamnya. 82 00:08:46,531 --> 00:08:48,700 Astaga! 83 00:08:49,409 --> 00:08:50,827 Kacang itu sungguh ada! 84 00:08:51,828 --> 00:08:54,164 Sejak kau jatuh dari bukit dan kepalamu retak, 85 00:08:54,289 --> 00:08:55,832 bicaramu seperti orang gila. 86 00:09:01,254 --> 00:09:03,798 Tak ada salahnya ada tambahan anggota saat penyergapan. 87 00:09:03,965 --> 00:09:05,341 Mungkin sayatanku dalam... 88 00:09:08,636 --> 00:09:09,512 Hei! 89 00:09:09,804 --> 00:09:10,889 Apa-apaan ini? 90 00:09:12,432 --> 00:09:15,226 Jika perempuan, dia akan memiliki... 91 00:09:15,560 --> 00:09:17,353 Tidak! 92 00:09:17,771 --> 00:09:20,815 Kau! Berhenti di sana! 93 00:09:21,274 --> 00:09:22,192 Entahlah, Jack. 94 00:09:22,317 --> 00:09:24,819 Berkuda dan menembak sambil gendong bayi? 95 00:09:25,070 --> 00:09:28,531 Kini ada ransel. Menurutku, Jill... 96 00:09:29,157 --> 00:09:30,950 Kacang itu milikku! 97 00:09:35,371 --> 00:09:36,247 Aku? 98 00:09:37,832 --> 00:09:39,667 Kau menghajarku? 99 00:09:42,420 --> 00:09:43,421 Kau menghajarku? 100 00:09:56,559 --> 00:09:58,269 Kau mencari sesuatu? 101 00:10:03,441 --> 00:10:04,400 Tidak. 102 00:10:05,193 --> 00:10:07,195 Aku tak bisa Bahasa Inggris. 103 00:10:12,283 --> 00:10:14,702 Kau akan menerima akibatnya! 104 00:10:47,068 --> 00:10:49,571 Tidak! 105 00:10:55,910 --> 00:10:58,872 Chupacabra! 106 00:10:59,289 --> 00:11:01,082 - Chupacabra! - Kau wanita gila! 107 00:11:56,304 --> 00:11:58,806 Kacang ajaib itu milikku! 108 00:11:59,015 --> 00:12:02,018 Kau melenyapkan kesempatanku mendapatkan telur emas, Kawan. 109 00:12:02,685 --> 00:12:03,686 Bersiaplah. 110 00:12:46,562 --> 00:12:48,731 ADU TARI SELASA MALAM 111 00:12:49,293 --> 00:12:50,275 Baiklah. 112 00:12:50,692 --> 00:12:52,318 Jika kita akan adu tari, 113 00:12:52,610 --> 00:12:55,863 maka aku akan menari melawanmu sampai mati! 114 00:13:17,260 --> 00:13:20,096 Beraninya kau lakukan gerakan itu! 115 00:13:21,806 --> 00:13:23,224 Halo! 116 00:13:46,497 --> 00:13:48,082 Kau rasakan semangatku? 117 00:14:49,811 --> 00:14:51,979 Takutlah, jika kau mampu. 118 00:15:23,428 --> 00:15:28,224 - Kau memukul kepalaku dengan gitar? - Kau... Kau wanita? 119 00:15:34,814 --> 00:15:35,815 Amatir. 120 00:15:40,403 --> 00:15:41,946 Nona, tunggu! 121 00:15:44,240 --> 00:15:47,285 Mari kubelikan leche! Aku pencinta, bukan... 122 00:15:48,202 --> 00:15:49,162 petarung. 123 00:15:52,748 --> 00:15:53,791 Halo? 124 00:15:54,584 --> 00:15:56,794 Kau bersembunyi dariku? 125 00:15:57,462 --> 00:15:59,964 Aku juga suka permainan ini. 126 00:16:00,756 --> 00:16:05,303 Aku merasa kau orang yang baik... 127 00:16:08,764 --> 00:16:11,017 Aku mencium sesuatu yang akrab. 128 00:16:13,978 --> 00:16:15,938 Sesuatu yang berbahaya. 129 00:16:17,648 --> 00:16:18,566 Sesuatu 130 00:16:19,233 --> 00:16:20,359 yang seperti sarapan. 131 00:16:22,028 --> 00:16:24,155 Lama tak jumpa, Saudaraku. 132 00:16:28,451 --> 00:16:30,161 Telur sialan. 133 00:16:33,956 --> 00:16:36,792 Humpty Alexander Dumpty. 134 00:16:38,336 --> 00:16:40,421 Beraninya kau muncul di hadapanku. 135 00:16:41,756 --> 00:16:43,132 Aku tahu kau marah. 136 00:16:43,799 --> 00:16:44,926 Kau berhak untuk itu. 137 00:16:46,177 --> 00:16:48,262 Tetapi senang bertemu denganmu, Puss. 138 00:16:49,263 --> 00:16:51,057 - Itu sepatu bot baru? - Tidak! 139 00:16:51,682 --> 00:16:54,894 Ini sepatu yang kupakai saat kau mengkhianatiku. 140 00:16:55,228 --> 00:16:56,896 Mengkhianatimu? 141 00:16:57,897 --> 00:17:01,484 Kau meninggalkanku terluka di jembatan dan dikepung pasukan! 142 00:17:01,609 --> 00:17:02,777 Bahkan ada lagunya! 143 00:17:02,944 --> 00:17:06,197 Dan bagaimana kita bisa sampai di jembatan itu awalnya? 144 00:17:06,364 --> 00:17:08,157 Karena kita bersaudara dan saudara 145 00:17:08,241 --> 00:17:10,159 - seharusnya saling menjaga... - Humpty! 146 00:17:12,787 --> 00:17:14,121 Ingat alasan kita di sini. 147 00:17:16,040 --> 00:17:17,208 Seharusnya aku tahu. 148 00:17:18,334 --> 00:17:20,545 Aku hampir mendapatkan kacang ajaib, 149 00:17:20,795 --> 00:17:25,174 lalu kau mengirim wanita jahat yang menarik ini untuk merecoki. 150 00:17:25,800 --> 00:17:29,262 - Kau pembawa sial bagiku! - Tunggu. Dengarkan aku, ya? 151 00:17:29,428 --> 00:17:34,183 Ya, kuminta Kitty membawamu kemari. Tetapi dia bukan pencuri biasa. 152 00:17:35,935 --> 00:17:37,478 Dia Kitty Softpaws. 153 00:17:38,020 --> 00:17:39,772 Sentuhan paling halus di Spanyol. 154 00:17:40,147 --> 00:17:43,109 Ini hak yang tinggi untuk pria, bukan begitu? 155 00:17:47,822 --> 00:17:50,157 Dengan kemampuan Kitty, pedangmu, dan otakku, 156 00:17:50,283 --> 00:17:51,742 kita punya peluang. 157 00:17:52,118 --> 00:17:54,954 Puss, ayolah, kau tahu tak ada yang memasuki 158 00:17:55,079 --> 00:17:57,415 kastel raksasa itu dan hidup untuk menceritakannya. 159 00:17:57,790 --> 00:18:00,209 Kau ingin selamat? Kau butuh rencana. 160 00:18:01,377 --> 00:18:05,339 Aku mempelajarinya seumur hidupku. Kau tahu itu. 161 00:18:05,673 --> 00:18:07,925 Mari... Mari jujur saja. 162 00:18:08,092 --> 00:18:10,553 Tanpaku, kau tak tahu di mana harus menanam kacangnya. 163 00:18:11,637 --> 00:18:14,181 Tetapi Jack dan Jill tahu. Mereka menuju ke sana. 164 00:18:15,391 --> 00:18:20,146 Kita ikuti para penjahat itu dan kita menjadi legenda. 165 00:18:22,648 --> 00:18:23,774 Jadi, bagaimana? 166 00:18:25,109 --> 00:18:26,027 Kita rekanan? 167 00:18:29,530 --> 00:18:30,489 Tidak. 168 00:18:31,115 --> 00:18:32,158 Takkan pernah lagi. 169 00:18:34,076 --> 00:18:37,371 Maaf, ya? Berapa lama kau akan mendendam? 170 00:18:37,788 --> 00:18:41,584 Sudah tujuh tahun! Itu 35 tahun bagi kucing. 171 00:18:42,376 --> 00:18:43,586 Kau membutuhkanku! 172 00:18:44,253 --> 00:18:45,755 Dan aku membutuhkanmu. 173 00:18:47,506 --> 00:18:51,510 Puss! Kau tahu apa yang mereka lakukan kepada telur di penjara San Ricardo? 174 00:18:55,806 --> 00:18:57,975 Aku beri tahu, Kawan. 175 00:18:59,352 --> 00:19:00,645 Sama sekali tak mudah. 176 00:19:05,316 --> 00:19:06,275 Sampai jumpa... 177 00:19:07,026 --> 00:19:08,152 Humpty Dumpty. 178 00:19:15,117 --> 00:19:18,954 - Ini buruk. - Jangan khawatir, akan kuurus. 179 00:19:19,413 --> 00:19:24,335 - Aku bisa membujuknya. - Kisah sedih penuh kebohongan 180 00:19:24,543 --> 00:19:27,546 di dalam dirimu itu sudah sangat jelas! 181 00:19:27,672 --> 00:19:29,799 Seharusnya kuremukkan... 182 00:19:38,432 --> 00:19:39,433 Akan kudapatkan. 183 00:19:40,893 --> 00:19:42,311 Lihat yang kutemukan. 184 00:19:44,563 --> 00:19:46,816 Ada yang melupakan uangnya. 185 00:19:50,861 --> 00:19:52,738 Kau berbahaya. 186 00:19:53,823 --> 00:19:55,866 Humpty bilang kau suka bahaya. 187 00:19:59,203 --> 00:20:02,623 Pikirkan saja masalah yang bisa kita dapatkan. 188 00:20:05,376 --> 00:20:07,336 Kita berdua bersama. 189 00:20:08,087 --> 00:20:12,007 Kita bisa mencuri banyak telur emas. 190 00:20:18,180 --> 00:20:19,181 Dan... 191 00:20:19,390 --> 00:20:22,560 - kau berutang kepadaku. - Apa? 192 00:20:23,853 --> 00:20:28,232 - Kau memukul kepalaku dengan gitar. - Aku menyesal soal itu. 193 00:20:28,858 --> 00:20:30,359 Baiklah, kumaafkan. 194 00:20:31,026 --> 00:20:33,237 Jadi... kau ikut? 195 00:20:35,448 --> 00:20:39,744 Ada sedikit masalah. 196 00:20:40,202 --> 00:20:41,287 Apa itu? 197 00:20:41,996 --> 00:20:44,540 Kau bekerja untuk Humpty! 198 00:20:45,624 --> 00:20:46,876 Ayolah, Puss. 199 00:20:47,376 --> 00:20:50,463 Hubungan kalian seburuk itu? 200 00:20:52,840 --> 00:20:55,176 Sayangnya dendam di antara kami... 201 00:20:56,552 --> 00:20:57,845 terlalu dalam. 202 00:21:03,142 --> 00:21:05,978 Itu bermula dahulu kala. 203 00:21:06,187 --> 00:21:08,063 Tidak. Kau tak perlu memberitahuku 204 00:21:08,189 --> 00:21:10,441 - seluruh kisah hidupmu. - Silakan duduk. 205 00:21:12,610 --> 00:21:14,695 Pada saat itu cukup 206 00:21:15,029 --> 00:21:15,946 menyakitkan. 207 00:21:16,614 --> 00:21:17,782 Baiklah, ini dia. 208 00:21:19,450 --> 00:21:22,787 Saat itu, sudah setahun hujan tak turun. 209 00:21:23,871 --> 00:21:27,500 Anginnya kencang dan keranjangnya kecil. 210 00:21:28,209 --> 00:21:29,960 Selama berhari-hari, aku terseret, 211 00:21:30,211 --> 00:21:35,382 anak kucing kecil yang lapar tanpa susu, induk, dan tempat kotoran. 212 00:21:36,008 --> 00:21:39,970 Sampai aku tiba di panti asuhan. 213 00:21:40,554 --> 00:21:45,669 PANTI ASUHAN 214 00:21:48,354 --> 00:21:50,147 Namanya Imelda. 215 00:21:51,106 --> 00:21:55,319 Seperti seorang ibu, dia menyayangiku dan membesarkanku. 216 00:21:58,489 --> 00:21:59,615 Diam. 217 00:22:00,658 --> 00:22:04,161 - Diam. - Dia malaikat kebaikan. 218 00:22:04,453 --> 00:22:06,747 Diam! 219 00:22:07,373 --> 00:22:08,415 Seringnya. 220 00:22:08,916 --> 00:22:12,127 Aku ingin memperkenalkan anak baru. 221 00:22:12,545 --> 00:22:15,631 Tak apa-apa, Nak. Tunjukkan wajahmu. 222 00:22:20,135 --> 00:22:21,095 Ayo. 223 00:22:26,934 --> 00:22:32,314 - Saat itulah aku bertemu... - Humpty Alexander Dumpty. 224 00:22:33,649 --> 00:22:37,027 Hei, Kumis! Kau duduk di kursi Bocah Biru. 225 00:22:37,611 --> 00:22:39,572 Ayolah, apa ini perlu? 226 00:22:39,738 --> 00:22:41,615 Lawanlah yang seukuran denganmu. 227 00:22:41,740 --> 00:22:45,411 - Siapa yang minta pendapatmu, Sarapan? - Ingat ucapan Imelda, Bocah Biru. 228 00:22:45,536 --> 00:22:48,706 Jika kau akan marah, kau hanya membual. 229 00:22:48,914 --> 00:22:52,334 - Ayo putar dia. - Jangan putar aku! 230 00:22:52,751 --> 00:22:55,087 Jangan lagi! Tidak! Aku akan muntah! 231 00:22:55,254 --> 00:22:58,549 Meski dia mengambil kacangku, si telur itu membelaku, 232 00:22:59,091 --> 00:23:00,217 aku putuskan sejak itu 233 00:23:01,218 --> 00:23:02,803 aku akan selalu melindunginya. 234 00:23:12,271 --> 00:23:13,856 Itu impresif. Terima kasih! 235 00:23:15,524 --> 00:23:16,400 Hei, Bocah telur! 236 00:23:19,194 --> 00:23:23,866 Ada sesuatu pada telur kecil aneh ini yang membuatku tertarik. 237 00:23:41,967 --> 00:23:42,927 Kau rupanya. 238 00:23:43,218 --> 00:23:45,137 Aku sudah kumpulkan berbulan-bulan. Kau tak tahu 239 00:23:45,220 --> 00:23:47,139 kapan kau akan beruntung. Kau paham? 240 00:23:48,849 --> 00:23:49,850 Kacang ajaib. 241 00:23:50,225 --> 00:23:51,226 Itulah semua ini. 242 00:23:52,978 --> 00:23:53,854 Halo? 243 00:23:54,605 --> 00:23:57,024 Apa kau akan umumkan aku percaya pada sihir? 244 00:23:57,107 --> 00:23:58,275 Kau akan lakukan itu? 245 00:24:00,527 --> 00:24:01,403 Tidak? 246 00:24:01,820 --> 00:24:02,863 Siapa namamu? 247 00:24:03,864 --> 00:24:05,366 Kau tak banyak bicara, ya? 248 00:24:06,158 --> 00:24:08,327 Kupikir aku akan memanggilmu Sparky. 249 00:24:09,495 --> 00:24:10,371 Whiskers? 250 00:24:10,913 --> 00:24:11,830 Zoltar! 251 00:24:14,291 --> 00:24:15,417 Bagaimana dengan Puss? 252 00:24:17,086 --> 00:24:20,631 Pikiran Humpty dipenuhi imajinasi dan penemuan. 253 00:24:20,923 --> 00:24:22,424 Jaraknya 15 meter? 254 00:24:22,883 --> 00:24:23,884 Ayo mulai. 255 00:24:24,218 --> 00:24:27,179 Dorong aku! 256 00:24:28,806 --> 00:24:31,475 Lihat aku, Puss. Aku terbang! 257 00:24:34,603 --> 00:24:38,190 Dia membicarakan legenda dan petualangan yang melampaui impian terliarku. 258 00:24:38,565 --> 00:24:40,985 Saat kutemukan kacang ajaib itu, 259 00:24:41,068 --> 00:24:43,737 itu akan menumbuhkan sulur yang menuju ke awan, 260 00:24:44,405 --> 00:24:48,534 tempat raksasa yang jelek dan menakutkan menyimpan harta terbesarnya... 261 00:24:49,576 --> 00:24:50,911 Angsa Emas. 262 00:24:51,620 --> 00:24:53,664 Angsa Emas. Satu saja... 263 00:24:53,914 --> 00:24:58,669 Satu saja telurnya akan membuatku berkecukupan seumur hidup. 264 00:24:59,670 --> 00:25:01,296 Itu takdirku, Puss. 265 00:25:01,505 --> 00:25:06,635 Aku tak bisa menjelaskannya, tetapi aku merasa itu tempatku. 266 00:25:11,432 --> 00:25:13,600 Ya ampun, ini canggung. 267 00:25:13,976 --> 00:25:16,353 Impian itu akan kuraih sendiri. 268 00:25:17,771 --> 00:25:20,733 Aku tak mau ada beban yang menghalangiku. 269 00:25:22,901 --> 00:25:23,819 Apa yang kau lakukan? 270 00:25:24,820 --> 00:25:25,863 Astaga, itu keren. 271 00:25:26,113 --> 00:25:29,533 Matamu itu, sangat hebat. 272 00:25:29,742 --> 00:25:32,995 Baiklah, biar kupikirkan. Baiklah. 273 00:25:34,204 --> 00:25:36,081 Ini gila, tetapi... 274 00:25:36,540 --> 00:25:39,460 aku mempertimbangkan kemitraan. 275 00:25:41,253 --> 00:25:42,796 Aku hanya perlu tahu satu hal. 276 00:25:44,173 --> 00:25:45,174 Kau bisa berkomitmen? 277 00:25:46,050 --> 00:25:47,634 Ya, aku bisa. 278 00:25:48,135 --> 00:25:49,511 Kau bisa bicara! 279 00:25:50,471 --> 00:25:51,847 Bisa bantu aku berdiri? 280 00:25:54,141 --> 00:25:55,392 Baiklah. 281 00:25:57,061 --> 00:25:58,187 Aturan pertama Klub Kacang, 282 00:25:59,813 --> 00:26:01,940 jangan membahas tentang klub ini. 283 00:26:03,150 --> 00:26:04,610 Peraturan kedua, 284 00:26:05,319 --> 00:26:07,738 jangan membahas soal klub ini. 285 00:26:08,405 --> 00:26:09,948 - Kau siap? - Ya. 286 00:26:11,116 --> 00:26:13,535 Mulai hari ini, kita akan dikenal... 287 00:26:14,161 --> 00:26:17,039 Tak pernah sendiri, selalu bersama... 288 00:26:17,414 --> 00:26:20,501 - Humpty dan Puss... - Saudara selamanya. 289 00:26:21,251 --> 00:26:25,047 Mulai hari itu, kami menjalani petualangan hebat bersama 290 00:26:25,130 --> 00:26:26,840 untuk menemukan kacang ajaib. 291 00:26:27,257 --> 00:26:28,300 Bantu aku berdiri. 292 00:26:28,967 --> 00:26:30,010 Buat aku tampak terluka. 293 00:26:30,344 --> 00:26:31,970 Humpty menyusun rencana... 294 00:26:32,638 --> 00:26:34,932 - Astaga! - Aku tak melihatnya! 295 00:26:35,015 --> 00:26:37,518 - Sakit sekali! - ...dan aku mengeksekusinya. 296 00:26:38,936 --> 00:26:39,895 Aku retak! 297 00:26:42,189 --> 00:26:43,899 Ada kacang merah, kacang hijau, 298 00:26:43,982 --> 00:26:46,735 biji kopi, kacang kratok, tetapi tak ada kacang ajaib. 299 00:26:48,695 --> 00:26:51,490 - Mau permen? - Terima kasih. 300 00:26:52,282 --> 00:26:54,660 Menemukan kacang itu segalanya bagi kami. 301 00:26:55,160 --> 00:26:57,412 Aku hampir melupakan yang terpenting. 302 00:26:58,413 --> 00:26:59,623 Itu kita, Puss. 303 00:27:01,583 --> 00:27:02,501 Aku dan kau. 304 00:27:03,168 --> 00:27:05,462 Tetapi kami tak pernah menemukannya. 305 00:27:05,754 --> 00:27:09,007 Tahun-tahun berlalu, pencarian akan kacang ajaib 306 00:27:09,174 --> 00:27:13,178 makin tampak seperti impian anak kecil. 307 00:27:15,013 --> 00:27:18,559 Sebagai remaja, Humpty dan aku mencari masalah... 308 00:27:19,351 --> 00:27:20,769 dan sering mendapatkannya. 309 00:27:21,103 --> 00:27:25,107 Ketiga kalinya bulan ini, Imelda. Berikutnya, penjara. 310 00:27:25,482 --> 00:27:26,942 Mereka hanya anak-anak. 311 00:27:28,026 --> 00:27:29,987 Mereka pencuri. 312 00:27:34,533 --> 00:27:36,451 Kalian lebih baik dari ini. 313 00:27:37,452 --> 00:27:40,080 Aku sangat percaya kepada kalian. 314 00:27:41,123 --> 00:27:43,125 Tolong jangan kecewakan aku. 315 00:27:44,543 --> 00:27:45,961 Aku benci tempat ini. 316 00:27:46,378 --> 00:27:48,755 Aku tak sabar pergi dari sini. 317 00:27:50,382 --> 00:27:52,551 Lemparlah batu. Kau akan merasa lebih baik. 318 00:27:55,470 --> 00:27:56,597 Ya ampun, kita harus pergi. 319 00:27:59,600 --> 00:28:01,393 Secara insting, aku bereaksi. 320 00:28:15,240 --> 00:28:19,161 Dia menyelamatkan ibu Komandan! 321 00:28:19,995 --> 00:28:22,706 Dia menyelamatkan ibu Komandan! 322 00:28:25,167 --> 00:28:27,544 Kau menyelamatkan ibuku. 323 00:28:27,836 --> 00:28:28,795 HIDUP KUCING 324 00:28:28,921 --> 00:28:31,381 Tuan Puss, dia pahlawan! 325 00:28:33,008 --> 00:28:37,221 Hari ini kita melihat nyali dan keberanian 326 00:28:37,638 --> 00:28:39,181 ada pada siapa saja! 327 00:28:39,556 --> 00:28:43,810 Aku hanya tahu momen itu mengubah seluruh hidupku. 328 00:28:44,311 --> 00:28:46,438 Ini untukmu, Nak. 329 00:28:47,397 --> 00:28:49,358 Pakailah sebagai simbol kehormatan 330 00:28:50,192 --> 00:28:51,443 dan keadilan. 331 00:28:52,444 --> 00:28:53,904 Aku akan membuatmu bangga, 332 00:28:54,696 --> 00:28:55,614 Ibu. 333 00:28:55,906 --> 00:28:57,407 Kau sudah membuatku bangga, 334 00:28:58,283 --> 00:29:00,494 Puss In Boots. 335 00:29:03,163 --> 00:29:06,124 Memberi kucing sepatu bot itu aneh, 336 00:29:06,625 --> 00:29:09,002 tetapi aku tampak keren. 337 00:29:09,920 --> 00:29:12,214 Seiring jalan hidupku makin cerah... 338 00:29:13,632 --> 00:29:16,718 jalan Humpty makin gelap. 339 00:29:23,767 --> 00:29:24,893 Terima kasih, Komandan. 340 00:29:25,394 --> 00:29:27,646 Hati-hati dengan pertemananmu. 341 00:29:30,232 --> 00:29:33,277 Aku tahu! Seharusnya aku tak lakukan sesuatu sendiri. 342 00:29:33,360 --> 00:29:36,738 Jangan mencuri permen loli lagi, Humpty. Ini makin serius. 343 00:29:36,863 --> 00:29:39,324 Kau benar! Kita harus lebih cerdas. 344 00:29:39,533 --> 00:29:41,743 Dengar. Kita harus lebih bijaksana. 345 00:29:41,952 --> 00:29:44,621 Aku memandu pengrajin perak dan itu sempurna. 346 00:29:44,830 --> 00:29:47,499 Kita perlu 50 detik paling lama untuk beraksi. 347 00:29:47,666 --> 00:29:52,796 Tolong hentikan itu! Ini rumah kita. Mereka tak bersalah kepada kita. 348 00:29:53,338 --> 00:29:54,423 Rumah kita? 349 00:29:55,215 --> 00:29:56,633 Baik, aku mengerti sekarang. 350 00:29:56,883 --> 00:30:00,262 Kau mendapat sepatu bagus dan terlalu baik untukku? 351 00:30:00,387 --> 00:30:03,807 - Itu tak benar. - Ini bukan rumah kita. Kita yatim piatu. 352 00:30:04,308 --> 00:30:07,644 - Kita hanya saling memiliki, paham? - Kita lebih baik dari ini. 353 00:30:09,271 --> 00:30:12,524 - Tetapi kita rekan. - Kita saudara. 354 00:30:13,900 --> 00:30:16,278 Tetapi aku tak mau mencuri lagi. 355 00:30:18,905 --> 00:30:20,991 Tetapi Humpty tak menyerah begitu saja. 356 00:30:22,242 --> 00:30:25,829 Aku dalam masalah, Puss! Aku berutang pada Bocah Biru dan gengnya. 357 00:30:26,163 --> 00:30:28,165 Mereka mencariku. Bantu aku lolos dari ini. 358 00:30:28,582 --> 00:30:32,252 Sudah dahulu. Bantu aku naik. Ayo angkat aku. Cepat! 359 00:30:43,805 --> 00:30:45,974 Baik, aku dapat semuanya. Kita berhasil. Ayo pergi. 360 00:30:46,224 --> 00:30:47,726 Kenapa kau lakukan ini kepadaku? 361 00:30:47,851 --> 00:30:50,312 Aku membantumu! Kita bisa pergi dari sini! 362 00:30:50,437 --> 00:30:53,482 Ini uang rakyat! Hanya ini yang mereka punya! 363 00:30:57,778 --> 00:31:01,073 - Kau membuat malu sepatumu! - Komandan, kumohon, 364 00:31:01,239 --> 00:31:03,075 - aku bisa jelaskan! - Tangkap mereka! 365 00:31:07,579 --> 00:31:09,373 Cepat! Pergi ke jembatan! 366 00:31:09,664 --> 00:31:13,210 - Kau menipuku! - Aku terpaksa! Aku tak punya pilihan. 367 00:31:21,927 --> 00:31:22,886 Ibu. 368 00:31:23,512 --> 00:31:24,679 Nak. 369 00:31:26,056 --> 00:31:27,349 Awas! 370 00:31:43,115 --> 00:31:46,701 - Tidak. - Puss, aku tak bisa bangun. 371 00:31:47,035 --> 00:31:50,247 - Puss! Tolong aku, aku tak bisa bangun! - Jangan bergerak! 372 00:31:51,498 --> 00:31:53,250 Puss, tolong aku! 373 00:31:54,292 --> 00:31:55,377 Selamatkan dirimu sendiri. 374 00:31:56,628 --> 00:31:57,796 Kami menangkapmu. 375 00:32:12,644 --> 00:32:16,106 Aku kehilangan semua yang kucintai hari itu. 376 00:32:17,357 --> 00:32:18,483 Saudaraku. 377 00:32:19,192 --> 00:32:20,193 Kehormatanku. 378 00:32:21,027 --> 00:32:22,154 Rumahku. 379 00:32:24,030 --> 00:32:28,535 Aku hanya memikirkan kekecewaan di mata ibu. 380 00:32:30,078 --> 00:32:31,830 Aku dalam pelarian sejak saat itu. 381 00:32:36,585 --> 00:32:38,712 Si telur itu mengkhianatiku. 382 00:32:39,880 --> 00:32:41,256 Kebohongannya membuatku... 383 00:32:42,007 --> 00:32:42,966 kehilangan semuanya. 384 00:32:45,552 --> 00:32:47,304 - Hei. - Apa? Aku bangun! 385 00:32:47,971 --> 00:32:49,806 Kau pikir aku tak mau perbaiki masa lalu? 386 00:32:53,685 --> 00:32:54,644 Aku tak boleh terpuruk. 387 00:33:04,154 --> 00:33:05,405 Dengar, satu hari... 388 00:33:06,490 --> 00:33:07,824 Satu hari tak berlalu 389 00:33:08,200 --> 00:33:09,993 tanpa kupikirkan apa yang hilang dariku. 390 00:33:12,787 --> 00:33:14,080 Aku kehilangan sahabatku. 391 00:33:15,457 --> 00:33:16,500 Temanku satu-satunya. 392 00:33:17,459 --> 00:33:20,712 Aku paham sekarang. Aku serakah, putus asa, dan mengecewakanmu. 393 00:33:20,795 --> 00:33:21,963 Aku mengecewakan diri sendiri. 394 00:33:23,131 --> 00:33:25,634 Aku hanya minta kesempatan kedua, Puss. 395 00:33:25,800 --> 00:33:29,679 Berikan aku kesempatan kedua dan akan kita ganti kerugian San Ricardo. 396 00:33:31,097 --> 00:33:32,015 Kumohon, Puss. 397 00:33:33,058 --> 00:33:35,685 Biar kutunjukkan arti persahabatan kita bagiku. 398 00:33:40,857 --> 00:33:41,733 Aku setuju. 399 00:33:42,025 --> 00:33:42,901 Bagus. 400 00:33:43,944 --> 00:33:48,156 Aku lakukan ini untuk ibuku di San Ricardo, bukan untukmu. 401 00:33:48,907 --> 00:33:50,075 Kita bukan rekan 402 00:33:50,700 --> 00:33:51,701 dan kita bukan teman. 403 00:33:53,578 --> 00:33:54,454 Baiklah. 404 00:33:54,704 --> 00:33:58,166 Aku berjanji takkan mengecewakanmu kali ini. 405 00:33:59,501 --> 00:34:00,377 Ya! 406 00:34:01,962 --> 00:34:03,588 Kupikir Klub Kacang kita kembali. 407 00:34:24,651 --> 00:34:26,486 - Sebaiknya rencana Humpty berhasil. - Dengar, 408 00:34:26,736 --> 00:34:28,822 cemaskan saja bagianmu. 409 00:34:29,281 --> 00:34:30,156 Jangan mengacau. 410 00:34:31,366 --> 00:34:33,285 - Apa? - Topeng itu lagi? 411 00:34:33,577 --> 00:34:36,788 Aku tak perlu nasihat soal gaya dari Tuan Sepatu Bot Jelek. 412 00:34:44,963 --> 00:34:46,298 Ayo, Pus. Sekarang! 413 00:34:50,635 --> 00:34:53,179 Masa subur kita akan berlalu, Sayang. 414 00:34:53,388 --> 00:34:55,765 - Lihatlah gambaran besarnya. - Apa masalahmu? 415 00:34:57,309 --> 00:35:01,313 Dengar, aku banyak berolahraga. Tubuhku indah dan aku 416 00:35:01,479 --> 00:35:02,856 tak akan mengorbankannya. 417 00:35:05,692 --> 00:35:07,694 - Hei. - Apa? 418 00:35:07,861 --> 00:35:09,195 - Mulai dari yang mudah. - Lihat. 419 00:35:09,279 --> 00:35:11,281 Pura-pura saja kau punya bayi. 420 00:35:13,325 --> 00:35:14,200 Bagus. 421 00:35:18,580 --> 00:35:21,374 Aku tak sempat berdiam di rumah dengan popok dan kaus kaki bayi. 422 00:35:21,458 --> 00:35:24,044 Tak perlu, Jill. Aku juga akan ada di rumah. 423 00:35:24,210 --> 00:35:26,796 Kita punya sepuluh babi di belakang yang kelaparan. 424 00:35:26,921 --> 00:35:29,591 Berlatihlah dengan mereka. Menepilah, beri mereka makan. 425 00:35:29,758 --> 00:35:31,760 - Si Hamhock kecil itu... - Cepatlah. 426 00:35:32,552 --> 00:35:33,803 Ia manis. 427 00:35:33,970 --> 00:35:37,807 - Kenapa tak gunakan cakarmu. - Bisa diam? Aku sedang berusaha! 428 00:35:38,058 --> 00:35:40,435 - Gunakan cakarmu. - Diamlah. 429 00:35:40,518 --> 00:35:43,229 - Cakarmu! - Aku tak punya cakar, paham? 430 00:35:44,481 --> 00:35:45,440 Apa itu Hamhock? 431 00:35:51,237 --> 00:35:54,574 Sudah, sudah. Tidurlah babi gemuk nakal. 432 00:35:56,743 --> 00:35:59,079 Ingat saat kita harus pura-pura memiliki monyet? 433 00:35:59,454 --> 00:36:00,538 Kau yang mengasuh. 434 00:36:01,748 --> 00:36:02,832 Sentuhanku halus. 435 00:36:06,878 --> 00:36:07,754 Bagaimana? 436 00:36:08,505 --> 00:36:12,008 - Kau mendudukinya, Jack. - Halo, kacang legenda. 437 00:36:13,093 --> 00:36:14,010 Ayo. 438 00:36:23,144 --> 00:36:26,815 Wah, lihat apa ini. Jill. 439 00:36:26,981 --> 00:36:29,442 Kalian mengganggu bayi kami. 440 00:36:31,027 --> 00:36:33,279 Dan kau mengambil kacang kami. 441 00:36:35,573 --> 00:36:36,783 Bom sosis! 442 00:36:42,706 --> 00:36:46,042 Kau akan terima akibatnya! Kucing sialan! 443 00:36:47,711 --> 00:36:48,795 Beri tahu Humpty! 444 00:36:50,505 --> 00:36:51,631 Ya. 445 00:36:56,219 --> 00:36:57,762 - Baiklah. - Bersedia. 446 00:36:57,971 --> 00:36:59,597 - Siap. - Ya. 447 00:37:16,156 --> 00:37:17,198 Astaga! 448 00:37:35,341 --> 00:37:38,094 Baiklah, Kucing. Berikan kacangnya. 449 00:37:39,846 --> 00:37:42,640 Benarkah kucing selalu mendarat dengan kaki? 450 00:37:42,724 --> 00:37:45,685 Tidak! Itu rumor yang disebarkan anjing! 451 00:37:46,060 --> 00:37:47,937 Mari kita cari tahu. 452 00:37:55,528 --> 00:37:57,280 Lihat? Aku bilang aku takkan mengecewakanmu! 453 00:37:57,822 --> 00:37:59,491 Kau pikir ini sudah usai? 454 00:38:06,498 --> 00:38:07,624 Hei, hampir saja! 455 00:38:18,051 --> 00:38:19,010 Sekarang! 456 00:38:21,930 --> 00:38:25,391 Kita harus mencapai jembatan itu! Berpegangan! 457 00:38:26,976 --> 00:38:29,646 - Humpty! Tak ada jembatan! - Percayalah kepadaku. 458 00:38:35,902 --> 00:38:37,153 Humpty! 459 00:38:42,283 --> 00:38:44,410 Kita akan mati! 460 00:38:57,006 --> 00:38:58,049 Aku benci kucing. 461 00:38:58,633 --> 00:38:59,843 Ini berarti perang! 462 00:39:09,185 --> 00:39:10,061 Kastel si raksasa... 463 00:39:11,521 --> 00:39:12,480 kami datang. 464 00:39:16,025 --> 00:39:17,527 Aku harus menyerahkannya ke si telur. 465 00:39:17,986 --> 00:39:20,572 Ini usaha tim. Humpty masih punya cakar... 466 00:39:20,780 --> 00:39:24,117 Maksudku belum tepercaya, bukan cakar. 467 00:39:24,325 --> 00:39:25,577 Dia bukan kucing. 468 00:39:26,661 --> 00:39:29,330 - Belum lagi ada yang salah... - Aku tak mau membahasnya. 469 00:39:29,497 --> 00:39:30,415 Baik. 470 00:39:32,333 --> 00:39:33,501 Baiklah, sudah dekat! 471 00:39:35,420 --> 00:39:37,547 Perhatikan formasi awan yang aneh! 472 00:39:38,590 --> 00:39:41,301 Namaku Kitty Softpaws karena aku pandai mencuri 473 00:39:41,384 --> 00:39:43,052 dan kau tak akan sadar. 474 00:39:49,976 --> 00:39:50,977 Kitty? 475 00:39:52,604 --> 00:39:54,105 Kau tak sehebat itu. 476 00:39:56,441 --> 00:39:57,483 Kau lebih baik. 477 00:40:01,404 --> 00:40:03,531 Aku akan hormati privasimu. 478 00:40:08,036 --> 00:40:10,204 Baiklah, akan kukatakan. 479 00:40:11,581 --> 00:40:12,999 Aku hanya kucing liar, 480 00:40:14,083 --> 00:40:16,002 tetapi cakarku indah. 481 00:40:18,087 --> 00:40:21,382 Suatu hari, pasangan baik hati mengadopsiku. 482 00:40:21,966 --> 00:40:23,635 Memberiku susu setiap pagi. 483 00:40:24,469 --> 00:40:25,428 Menyayangiku. 484 00:40:27,639 --> 00:40:32,185 Mungkin aku merobek gorden mereka atau terlalu kasar dengan si hamster. 485 00:40:32,685 --> 00:40:34,771 Entah kenapa mereka melakukannya. 486 00:40:35,855 --> 00:40:37,190 Tetapi mereka mencabut cakarku. 487 00:40:39,525 --> 00:40:41,069 Pencinta kucing itu gila. 488 00:40:43,613 --> 00:40:45,323 Berhenti! Kurasa ini tempatnya! 489 00:41:06,135 --> 00:41:07,387 Bisa kau percaya ini, Puss? 490 00:41:08,221 --> 00:41:10,264 Setelah selama ini! 491 00:41:12,350 --> 00:41:13,309 Ini. 492 00:41:13,893 --> 00:41:15,144 Tanamlah. 493 00:41:21,317 --> 00:41:23,736 Itu awan yang aneh. 494 00:41:26,906 --> 00:41:29,742 Baiklah! Ini dia! Ini terjadi juga, cepat! 495 00:41:32,996 --> 00:41:33,955 Lewat sini! 496 00:41:34,455 --> 00:41:36,040 Bagus. Ayolah. 497 00:41:36,624 --> 00:41:38,209 Dua puluh tiga dibagi bidang awan. 498 00:41:39,043 --> 00:41:40,628 Gali! Di sini. 499 00:41:43,923 --> 00:41:44,924 Kini letakkan kacangnya. 500 00:41:47,385 --> 00:41:49,178 Tolong letakkan dengan hati-hati. 501 00:41:49,429 --> 00:41:52,306 Jangan saling menumpuk. Sihir sangat sensitif. 502 00:41:52,932 --> 00:41:56,644 Baiklah, bagus. Sangat bagus. Kini mundurlah. 503 00:42:40,354 --> 00:42:41,314 Apa yang terjadi? 504 00:42:41,439 --> 00:42:43,483 Mungkin kacangnya terkelupas di sakumu. 505 00:42:43,608 --> 00:42:46,444 - Mustahil. - Baiklah, jangan panik. 506 00:42:46,903 --> 00:42:49,489 Aku pernah baca bahwa tanaman berperasaan, jadi... 507 00:42:50,239 --> 00:42:51,199 Ayolah. 508 00:42:51,616 --> 00:42:53,618 - Pujilah ia. - Baik. 509 00:42:55,036 --> 00:42:56,370 Biar kupikirkan dahulu. 510 00:42:57,747 --> 00:42:58,748 Hai, Tanaman kecil. 511 00:44:20,037 --> 00:44:20,997 Teman-teman? 512 00:44:21,873 --> 00:44:22,832 Humpty! 513 00:44:23,875 --> 00:44:26,878 - Aku tak melihatnya. Kau lihat? - Dia tak ada di mana-mana. 514 00:44:27,378 --> 00:44:29,297 Suaramu aneh. 515 00:44:30,840 --> 00:44:32,300 Itu karena udaranya tipis! 516 00:44:33,509 --> 00:44:38,306 Ayo kemari! Rasanya enak! 517 00:44:43,936 --> 00:44:45,980 Awannya menggelitik hidungku. 518 00:44:47,023 --> 00:44:49,567 Itu karena awannya membuih! Siapa yang tahu? 519 00:44:56,490 --> 00:44:57,575 Ayolah. 520 00:45:15,343 --> 00:45:16,260 Kena kau! 521 00:45:22,808 --> 00:45:24,060 Hei, Puss. 522 00:45:24,185 --> 00:45:25,686 Bagaimana? Aku perlu bercukur? 523 00:45:27,146 --> 00:45:28,231 Mari kutunjukkan sesuatu. 524 00:45:35,655 --> 00:45:38,074 Di bawah sana, ada dua anak kecil, 525 00:45:38,199 --> 00:45:40,034 entahlah, mungkin yatim piatu, 526 00:45:40,660 --> 00:45:43,246 mereka berbaring di bukit, menatap awan 527 00:45:43,746 --> 00:45:45,122 memimpikan masa depan. 528 00:45:46,415 --> 00:45:47,708 Itu kita, Puss. 529 00:45:48,918 --> 00:45:50,670 Aku dan kau. 530 00:45:52,922 --> 00:45:53,965 Teman-teman! 531 00:45:54,590 --> 00:45:57,385 Kalian mungkin ingin melihat ini. 532 00:46:00,888 --> 00:46:03,057 Kastel si raksasa. 533 00:46:06,727 --> 00:46:08,562 Baiklah, saatnya memakai kostum. 534 00:46:08,896 --> 00:46:12,316 - Humpty! - Aku akan menyamar menjadi telur emas. 535 00:46:16,320 --> 00:46:20,616 - Brilian, 'kan? - Humpty, kau tak pakai pakaian dalam! 536 00:46:21,993 --> 00:46:22,868 Apa? 537 00:46:22,994 --> 00:46:24,203 Apa kau malu? 538 00:46:24,578 --> 00:46:25,496 Aku tidak. 539 00:46:28,207 --> 00:46:30,376 Puss, ingat saat semua orang menertawakan Klub Kacang? 540 00:46:30,751 --> 00:46:32,086 Siapa yang tertawa sekarang? 541 00:46:33,170 --> 00:46:34,088 Kita! 542 00:46:58,738 --> 00:46:59,655 Itu... 543 00:46:59,989 --> 00:47:01,157 Itu saran kita. 544 00:47:01,741 --> 00:47:04,201 Hei, kau tak terdengar seperti peri lagi. 545 00:47:04,327 --> 00:47:06,162 Itu karena tekanan udara di sini normal. 546 00:47:06,245 --> 00:47:07,163 Ayo. 547 00:47:11,125 --> 00:47:14,837 Ini rencananya, kalian ambil telur emas, aku akan melawan si raksasa. 548 00:47:15,046 --> 00:47:17,798 Tak ada raksasa. Dia sudah mati bertahun-tahun lalu. 549 00:47:17,965 --> 00:47:19,467 - Apa? - Kau tak membaca? 550 00:47:19,550 --> 00:47:20,426 Ya ampun. 551 00:47:20,509 --> 00:47:23,596 Jack dan Pohon Kacang, bab 14, "Raksasa Wafat." 552 00:47:24,430 --> 00:47:25,431 Mata kakiku terkilir. 553 00:47:28,726 --> 00:47:31,312 - Apa itu? - Namanya Teror Besar. 554 00:47:31,687 --> 00:47:33,898 Itu monster yang menjaga Angsa Emas. 555 00:47:34,273 --> 00:47:36,859 Menurut legenda, kau akan menjadi batu jika ia menatapmu. 556 00:47:36,984 --> 00:47:39,779 Tetapi tak ada yang sungguh tahu karena tak ada yang selamat. 557 00:47:40,613 --> 00:47:42,448 Ikuti aku dan tetap tenang. 558 00:47:53,250 --> 00:47:54,877 - Humpty! - Aku tak tahan. 559 00:47:55,002 --> 00:47:56,587 Ini sangat ketat! 560 00:47:57,338 --> 00:47:58,672 Aku butuh bedak bubuk. 561 00:48:15,022 --> 00:48:16,399 Bagaimana kita menyeberang? 562 00:48:17,817 --> 00:48:18,818 Sampanye. 563 00:48:22,363 --> 00:48:23,447 Bersulang! 564 00:48:35,334 --> 00:48:37,420 Jangan khawatir, aku akan melindungimu. 565 00:48:40,089 --> 00:48:43,092 Apa yang akan kau lakukan? Memukul kepalaku dengan gitar? 566 00:48:43,801 --> 00:48:46,595 Kumohon, jangan ungkit itu lagi. 567 00:49:04,989 --> 00:49:06,073 Tangkap aku! 568 00:49:09,076 --> 00:49:09,994 Cepat! 569 00:49:11,162 --> 00:49:12,246 Sembunyi! 570 00:49:13,706 --> 00:49:14,748 Jangan melihatnya! 571 00:49:21,130 --> 00:49:23,340 - Humpty! Diam! - Aku tak bisa bernapas! 572 00:49:24,508 --> 00:49:27,344 Aku bilang tak bisa bernapas lalu kau malah tutup ritsletingnya! 573 00:49:27,470 --> 00:49:30,473 Hei. Kau harus pikirkan. Ayolah! 574 00:49:31,098 --> 00:49:32,141 Baiklah. 575 00:49:47,281 --> 00:49:48,365 Lihat ini. 576 00:49:49,158 --> 00:49:50,493 Ini surga telur. 577 00:49:52,411 --> 00:49:55,080 Ini sungguh indah, aku merasa ini tempatku. 578 00:50:01,337 --> 00:50:02,213 Telur emas. 579 00:50:04,924 --> 00:50:06,091 Bawa sebanyak mungkin. 580 00:50:07,301 --> 00:50:10,846 Kupikir akan seukuran ayam. 581 00:50:11,347 --> 00:50:15,476 Bisa kau bayangkan menetaskan salah satunya? 582 00:50:15,684 --> 00:50:16,644 Puss! 583 00:50:20,064 --> 00:50:21,565 Bagaimana cara mengeluarkannya? 584 00:50:21,649 --> 00:50:22,608 Entahlah. 585 00:50:25,444 --> 00:50:27,112 Ya ampun! 586 00:50:31,450 --> 00:50:33,202 Si Angsa Emas. 587 00:50:34,828 --> 00:50:37,831 Lihatlah. Bukankah ia cantik? 588 00:50:49,510 --> 00:50:50,636 Kesayanganku. 589 00:50:52,721 --> 00:50:53,973 Kupikir dia menyukaimu. 590 00:50:57,518 --> 00:50:58,686 Ayo bawa dia. 591 00:50:58,811 --> 00:51:00,604 Tunggu. Ini angsa legenda. 592 00:51:00,771 --> 00:51:02,648 Entah apa yang terjadi jika kita membawanya. 593 00:51:03,566 --> 00:51:06,986 Aku tahu jika tak membawanya, kita tak dapat apa-apa. 594 00:51:07,152 --> 00:51:11,323 Teman-teman, ini penghasil emas. Kita akan membawanya! 595 00:51:21,292 --> 00:51:22,251 Hampir tiba. 596 00:51:25,296 --> 00:51:26,297 Bertahanlah! 597 00:51:32,094 --> 00:51:33,262 Bertahanlah! 598 00:51:54,575 --> 00:51:57,328 - Ia datang! - Lari! 599 00:52:13,510 --> 00:52:14,553 Kitty! 600 00:52:16,889 --> 00:52:18,307 Apa yang kau lakukan? 601 00:52:41,205 --> 00:52:42,164 Tunggu! 602 00:52:47,044 --> 00:52:48,295 Kemarilah. 603 00:52:52,257 --> 00:52:53,258 Dapat! 604 00:52:54,426 --> 00:52:55,678 Ia milikku sekarang! 605 00:53:06,105 --> 00:53:07,022 Halo! 606 00:53:13,028 --> 00:53:15,823 Tidak! Terbanglah, Bayi angsa, terbang! 607 00:53:20,452 --> 00:53:23,205 Tidak! Seharusnya tak seperti ini! 608 00:53:25,499 --> 00:53:26,792 - Puss? - Tidak. 609 00:53:36,009 --> 00:53:37,094 Maaf. 610 00:53:52,735 --> 00:53:53,819 Terima kasih, Pirang. 611 00:54:01,493 --> 00:54:02,870 Kita mungkin harus memotongnya. 612 00:54:07,750 --> 00:54:10,836 Lihat itu. Akhirnya kau dapatkan keluarga yang kau mau, Jack. 613 00:54:11,712 --> 00:54:12,713 Kau dengar itu? 614 00:54:13,297 --> 00:54:14,631 Kupikir dia memanggilku Ayah. 615 00:54:15,716 --> 00:54:18,677 - Dia sepertimu, Jack. - Terima kasih. 616 00:54:29,730 --> 00:54:31,106 Apa itu? 617 00:54:42,242 --> 00:54:44,286 Kupikir itu petunjuk kita. 618 00:54:49,917 --> 00:54:51,543 Untuk membayar San Ricardo! 619 00:54:51,960 --> 00:54:53,504 Menjadi kaya! 620 00:54:53,796 --> 00:54:54,922 Ole! 621 00:55:09,895 --> 00:55:10,854 Kau. 622 00:55:11,188 --> 00:55:12,147 Aku? 623 00:55:12,231 --> 00:55:13,774 Ya, Sayang! 624 00:55:16,693 --> 00:55:21,156 Satu, dua. Tiga, empat! Satu, dua. 625 00:55:21,740 --> 00:55:22,741 Apa? 626 00:55:24,284 --> 00:55:26,745 Ada satu kata untukmu, Kitty Softpaws... 627 00:55:27,204 --> 00:55:28,121 Hebat! 628 00:55:28,497 --> 00:55:30,624 Aku tahu reputasimu terkenal soal wanita, 629 00:55:30,874 --> 00:55:34,670 - Tukang Selingkuh. - Aku juga dikenal sebagai... 630 00:55:35,295 --> 00:55:36,255 Peri Cinta! 631 00:55:38,632 --> 00:55:42,135 - Tetapi itu sebelum kita bertemu. - Kau tak mengenalku, Puss. 632 00:55:42,511 --> 00:55:45,764 Aku tak seperti dugaanmu. Tujuanku hanya mencuri. 633 00:55:46,056 --> 00:55:48,100 Ayolah, tatap mataku 634 00:55:48,225 --> 00:55:50,769 dan katakan kau hanya pedulikan emas. 635 00:55:52,104 --> 00:55:53,355 Puss... 636 00:55:53,689 --> 00:55:54,731 Kitty... 637 00:55:55,816 --> 00:55:56,900 Astaga! 638 00:55:59,069 --> 00:56:00,028 Rekan-rekan baru! 639 00:56:00,863 --> 00:56:04,825 Jangan teralihkan daya tarik hewaninya. Tetaplah fokus. 640 00:56:06,243 --> 00:56:07,244 Apa? 641 00:56:16,295 --> 00:56:18,922 Aku sudah berpikir, Nn. Softpaws, 642 00:56:19,089 --> 00:56:22,426 saat kita berpisah jalan, kita lakukan itu 643 00:56:23,051 --> 00:56:23,969 bersama. 644 00:56:26,555 --> 00:56:31,101 - Puss, pergilah sekarang. - Kau tak harus mengusirku lagi. 645 00:56:31,268 --> 00:56:33,228 - Percayalah. - Tetapi... 646 00:56:33,395 --> 00:56:38,233 Tepuk tangan untuk legenda San Ricardo. Humpty dan Puss! Kita berhasil! 647 00:56:40,027 --> 00:56:43,322 - Kita sudahi malam ini. - Kitty! Tetaplah terjaga. 648 00:56:43,655 --> 00:56:45,032 Tidak, aku merasa... 649 00:56:45,866 --> 00:56:47,200 ingin muntah. 650 00:56:48,368 --> 00:56:50,037 Baiklah, selamat bersenang-senang! 651 00:56:51,288 --> 00:56:52,664 Kita harus memberinya privasi. 652 00:56:55,626 --> 00:56:57,920 Aku tak menduga kita akan berhasil. 653 00:56:59,546 --> 00:57:00,881 Setelah semua yang kita alami... 654 00:57:02,382 --> 00:57:04,176 untuk mencapai ini, bersama. 655 00:57:06,428 --> 00:57:08,597 Senang saudaraku kembali. 656 00:57:09,556 --> 00:57:10,432 Ya. 657 00:57:11,141 --> 00:57:12,184 Tentu. 658 00:57:13,393 --> 00:57:15,103 Hari besar menanti kita besok. 659 00:57:16,480 --> 00:57:17,773 Hal-hal menarik. 660 00:57:18,523 --> 00:57:19,775 Kita harus beristirahat. 661 00:57:21,568 --> 00:57:23,445 Selamat malam, Humpty. 662 00:57:30,243 --> 00:57:31,203 Kena kau! 663 00:58:03,568 --> 00:58:05,070 Aku masih hidup! 664 00:58:10,742 --> 00:58:12,077 Jack dan Jill. 665 00:58:13,996 --> 00:58:14,997 Kitty? 666 00:58:15,872 --> 00:58:16,915 Humpty? 667 00:58:19,126 --> 00:58:20,502 Aku akan menemukan kalian. 668 00:58:25,590 --> 00:58:26,967 Pergi dari sini! 669 00:59:21,438 --> 00:59:22,397 Pergilah! 670 00:59:24,399 --> 00:59:27,402 Apa maumu? Emas? Aku punya! 671 00:59:27,819 --> 00:59:30,072 Jack, si telur coba menyuap kita. 672 00:59:31,031 --> 00:59:33,658 - Dengan emas kita. - Ayolah, kami hanya mau 673 00:59:33,742 --> 00:59:35,786 - sedikit sarapan. - Kumohon jangan. 674 00:59:35,952 --> 00:59:37,829 - Kau mau telur yang bagaimana? - Tolong! 675 00:59:37,954 --> 00:59:39,456 Humpty, tidak! 676 00:59:45,754 --> 00:59:46,671 Halo, Puss. 677 00:59:47,589 --> 00:59:49,132 Kejutan! 678 00:59:52,052 --> 00:59:53,136 Apa yang terjadi? 679 00:59:53,303 --> 00:59:57,474 Ini pesta kejutan untukmu. 680 00:59:57,641 --> 00:59:59,810 Sepertinya kebenaran terungkap. 681 01:00:00,685 --> 01:00:04,314 - Kalian berkomplot? - Ya! Mereka bekerja untukku. 682 01:00:07,984 --> 01:00:11,530 Aku habiskan banyak waktu di penjara merencanakan ini. 683 01:00:11,738 --> 01:00:14,491 - Kau menjebakku. - Ya, aku menjebakmu, tentu. 684 01:00:14,741 --> 01:00:18,495 Kau pikir ini tentang mendapatkan emas dan membersihkan namamu? 685 01:00:19,371 --> 01:00:20,330 Petualangan kecil 686 01:00:20,497 --> 01:00:21,790 ini 687 01:00:22,290 --> 01:00:23,667 tentang satu hal. 688 01:00:24,835 --> 01:00:25,877 Balas dendam. 689 01:00:27,254 --> 01:00:28,713 Kau tak pernah tahu, Puss. 690 01:00:29,422 --> 01:00:30,549 Tetapi aku selalu 691 01:00:31,258 --> 01:00:32,217 ada. 692 01:00:53,572 --> 01:00:55,490 Kau ingin menebus dosa lama, Puss? 693 01:00:56,199 --> 01:00:57,325 Aku juga. 694 01:00:57,534 --> 01:01:00,287 - Kenapa kau lakukan ini? - Kau tinggalkan aku di jembatan! 695 01:01:00,495 --> 01:01:02,497 Kau mengabaikanku saat aku paling membutuhkanmu. 696 01:01:02,747 --> 01:01:05,167 - Ada apa dengan persaudaraan kita? - Aku memercayaimu! 697 01:01:05,250 --> 01:01:07,419 Kini akhirnya kau tahu bagaimana rasanya 698 01:01:07,586 --> 01:01:10,338 memercayai seseorang tetapi dikhianati. 699 01:01:10,755 --> 01:01:11,715 Penjaga! 700 01:01:12,841 --> 01:01:17,262 Puss in Boots, kau ditahan atas perampokan Bank San Ricardo! 701 01:01:17,721 --> 01:01:19,514 Anggap ini rapat terakhir Klub Kacang. 702 01:01:19,723 --> 01:01:21,766 Seharusnya aku menghajarmu habis-habisan! 703 01:01:22,893 --> 01:01:24,769 Seharusnya jangan pernah kembali. 704 01:01:27,189 --> 01:01:28,773 Nak! Tunggu. 705 01:01:29,608 --> 01:01:31,651 Tolong jangan lawan mereka. 706 01:01:32,152 --> 01:01:34,613 Ibu! Dengarkan aku. Bisa kujelaskan. 707 01:01:34,779 --> 01:01:35,739 Tidak. 708 01:01:36,114 --> 01:01:37,115 Puss, 709 01:01:37,407 --> 01:01:38,783 jangan kabur lagi. 710 01:01:39,451 --> 01:01:43,413 Berhentilah menyakiti hatiku dan hadapilah akibat perbuatanmu. 711 01:01:46,750 --> 01:01:48,001 Maaf, Bu. 712 01:01:49,461 --> 01:01:50,712 Aku mengecewakanmu. 713 01:01:54,216 --> 01:01:55,759 Angkat tanganmu! 714 01:01:57,427 --> 01:01:59,054 Berbaliklah perlahan. 715 01:02:01,514 --> 01:02:02,557 Lebih pelan! 716 01:02:09,731 --> 01:02:11,274 Masuklah ke kandang, 717 01:02:11,816 --> 01:02:12,776 dengan tenang. 718 01:02:20,659 --> 01:02:24,287 Perhatian! Perhatian, Semuanya! Mendekatlah. 719 01:02:24,746 --> 01:02:29,876 Para hadirin, kupersembahkan, legenda Angsa Emas.. 720 01:02:34,756 --> 01:02:37,217 Kitty. Kau juga? 721 01:02:43,265 --> 01:02:44,849 Emas untuk semua orang! 722 01:02:45,183 --> 01:02:46,476 Keluarkan! 723 01:02:47,769 --> 01:02:50,355 Ini emas murni, Semuanya! 724 01:02:50,563 --> 01:02:53,984 Majulah! Ambillah selagi panas! 725 01:02:55,110 --> 01:03:01,825 Telur! 726 01:03:02,033 --> 01:03:04,244 Telur! 727 01:03:04,619 --> 01:03:05,912 Satu topi. 728 01:03:06,871 --> 01:03:08,623 Satu sabuk. 729 01:03:09,165 --> 01:03:11,042 Dua sepatu bot 730 01:03:11,543 --> 01:03:14,212 yang pernah menjadi simbol kehormatan. 731 01:03:16,006 --> 01:03:18,258 Sebotol catnip? 732 01:03:19,718 --> 01:03:21,136 Itu untuk glukomaku. 733 01:03:25,348 --> 01:03:26,641 Di sinilah tempatmu, 734 01:03:27,183 --> 01:03:28,393 Penjahat. 735 01:03:28,893 --> 01:03:30,854 Dan di sinilah kau akan tinggal 736 01:03:31,688 --> 01:03:32,689 selamanya. 737 01:03:50,790 --> 01:03:52,959 Tidak. Jangan berhenti. 738 01:04:05,764 --> 01:04:09,768 Sepertinya si telur mendapatkan yang dia inginkan. 739 01:04:10,435 --> 01:04:13,188 - Maksudmu Humpty? - Jangan sebut namanya! 740 01:04:13,813 --> 01:04:17,067 Aku berbagi sel dengan si bau itu. 741 01:04:17,609 --> 01:04:23,448 Aku sangat senang saat dia pergi. Sampai kusadari dia curi kacang ajaibku. 742 01:04:23,573 --> 01:04:26,409 Tunggu! Kau memiliki kacangnya? Siapa kau? 743 01:04:28,370 --> 01:04:31,873 - Hei! Siapa namamu? - Andy Beanstalk! 744 01:04:32,499 --> 01:04:33,792 Teman-temanku memanggilku Jack. 745 01:04:34,501 --> 01:04:37,712 Aku menukar sapi keluarga untuk kacang-kacang itu. 746 01:04:38,088 --> 01:04:39,798 Tentu saja, sapi itu bukan milik keluargaku. 747 01:04:39,881 --> 01:04:42,884 Tetapi milik keluarga lain. Aku dipenjara hingga sepuluh tahun. 748 01:04:43,259 --> 01:04:46,763 Ketahuilah mana sapi milikmu. 749 01:04:48,139 --> 01:04:49,933 Orang gila. Bangunlah! 750 01:04:51,309 --> 01:04:52,477 Apa lagi yang kau tahu? 751 01:04:52,685 --> 01:04:56,189 Kita semua tamat, karena si kecil dan bau itu! 752 01:04:56,689 --> 01:05:01,403 Sudah kubilang jangan ambil angsanya, tetapi dia hanya mau balas dendam! 753 01:05:01,903 --> 01:05:03,947 Jangan ambil angsanya, kenapa? 754 01:05:07,534 --> 01:05:11,496 Teror Besar! Ia induk si angsa. 755 01:05:12,038 --> 01:05:15,708 - Tidak. - Dan dia akan membunuh 756 01:05:16,167 --> 01:05:19,337 demi mencari anaknya. 757 01:05:20,422 --> 01:05:24,384 Penjaga! San Ricardo dalam bahaya besar! Dengarkan aku! 758 01:05:24,467 --> 01:05:25,385 Diamlah! 759 01:05:49,909 --> 01:05:50,785 Tutup mulutmu! 760 01:06:08,636 --> 01:06:10,889 Buka pintunya. 761 01:06:18,313 --> 01:06:19,647 Letakkan senjata. 762 01:06:21,649 --> 01:06:22,859 Bagus. 763 01:06:23,234 --> 01:06:24,903 Minggir. 764 01:06:26,154 --> 01:06:27,113 Tidak. 765 01:06:28,072 --> 01:06:29,282 Kucing Iblis! 766 01:06:30,658 --> 01:06:31,618 Usaha bagus. 767 01:06:44,797 --> 01:06:46,299 Kuharap kau bisa memaafkanku. 768 01:06:47,175 --> 01:06:49,135 Permintaan maaf diterima! 769 01:06:50,720 --> 01:06:52,138 Aku tak punya waktu untukmu. 770 01:06:52,931 --> 01:06:55,225 Aku harus selamatkan kota dari Teror Besar! 771 01:06:55,350 --> 01:06:56,351 Tunggu, Puss! 772 01:06:57,018 --> 01:06:58,770 Tidakkah kau paham? Aku kemari karena... 773 01:07:00,355 --> 01:07:02,524 Aku kemari karena kau menyadarkanku 774 01:07:02,690 --> 01:07:05,818 ada sesuatu yang lebih kupedulikan daripada emas. 775 01:07:07,153 --> 01:07:08,530 Sesuatu? 776 01:07:09,072 --> 01:07:10,240 Baiklah. 777 01:07:10,865 --> 01:07:11,783 Seseorang. 778 01:07:12,450 --> 01:07:14,577 Dia setinggi 60 cm, memakai sepatu hak. 779 01:07:15,203 --> 01:07:16,079 Tampan? 780 01:07:16,913 --> 01:07:18,373 Sangat tampan. 781 01:07:18,748 --> 01:07:19,958 Berotot? 782 01:07:20,833 --> 01:07:22,043 - Jantan? - Ya. 783 01:07:22,377 --> 01:07:23,962 - Pemberani? - Tentu saja. 784 01:07:25,255 --> 01:07:26,923 Tetapi ini tak menjadikannya impas. 785 01:07:28,174 --> 01:07:30,134 - Jangan bergerak. - Ya. 786 01:07:30,552 --> 01:07:32,345 Tidak. 787 01:07:36,808 --> 01:07:37,850 Aku menyelamatkanmu! 788 01:07:39,143 --> 01:07:40,395 Kau berutang satu hal kepadaku. 789 01:07:41,479 --> 01:07:43,147 Kau tak cerita soal Humpty. 790 01:07:45,233 --> 01:07:46,568 Jadi, kini utangmu dua hal. 791 01:07:51,197 --> 01:07:54,117 - Kau sulit ditaklukkan. - Ya, tetapi aku sepadan. 792 01:07:58,705 --> 01:08:01,040 Kau takkan lolos, Puss In Boots! 793 01:08:01,833 --> 01:08:02,917 Salah sepatu bot. 794 01:08:04,711 --> 01:08:06,796 - Kitty! - Sekarang kita impas! 795 01:08:15,471 --> 01:08:18,349 Ini laporan cuaca San Ricardo. 796 01:08:18,600 --> 01:08:20,852 Kemungkinan angsa raksasa hancurkan kota 797 01:08:21,603 --> 01:08:22,812 adalah seratus persen. 798 01:08:27,483 --> 01:08:30,153 Tak pernah sendirian, selalu bersama... 799 01:08:30,737 --> 01:08:33,740 - Humpty dan Puss... - Saudara selamanya. 800 01:08:36,951 --> 01:08:37,952 Ayolah, Sayang. 801 01:08:38,453 --> 01:08:40,455 Ayo pergi sebelum indukmu datang. 802 01:08:42,165 --> 01:08:44,834 Seharusnya aku menghajarmu! 803 01:08:45,668 --> 01:08:47,420 Ini menjijikkan! 804 01:08:47,754 --> 01:08:51,257 - Berikan angsanya, Humpty. - Sayangnya aku tak bisa. 805 01:08:51,507 --> 01:08:53,593 Begini, induknya segera tiba, dan saat ia tiba, 806 01:08:53,718 --> 01:08:57,555 San Ricardo dan semua yang kau sayangi akan musnah! 807 01:08:58,348 --> 01:09:02,143 Membalas dendam kepadaku tak masalah, tetapi kenapa Imelda dan panti asuhan? 808 01:09:02,352 --> 01:09:03,561 Ini rumah kita. 809 01:09:03,895 --> 01:09:04,937 Maksudmu rumahmu. 810 01:09:07,732 --> 01:09:09,484 Tempatku bukan di sini. 811 01:09:10,193 --> 01:09:11,861 Kita berencana pergi dari sini, 812 01:09:11,944 --> 01:09:14,906 tetapi kau menjadi pahlawan dan lebih memilih tempat ini daripada aku. 813 01:09:17,450 --> 01:09:18,951 Kau tinggalkan aku tanpa apa-apa. 814 01:09:24,207 --> 01:09:26,793 Humpty, maaf aku melukaimu. 815 01:09:29,170 --> 01:09:33,007 Tetapi jangan lampiaskan kepada mereka. Kau lebih baik dari ini! 816 01:09:34,592 --> 01:09:35,718 - Tidak. - Ayolah! 817 01:09:36,094 --> 01:09:38,513 Ayolah! Aku tahu Humpty yang sebenarnya! 818 01:09:38,721 --> 01:09:42,850 Caramu melihat dunia! Sang Penemu! Sang pemimpi! 819 01:09:43,267 --> 01:09:44,852 Apa yang terjadi kepada orang itu? 820 01:09:51,776 --> 01:09:53,152 Kupikir sudah terlambat. 821 01:09:53,319 --> 01:09:55,613 Bertindak benar tak pernah terlambat. 822 01:09:55,988 --> 01:09:57,990 Kita bisa selamatkan San Ricardo bersama. 823 01:10:03,871 --> 01:10:05,623 Aku bisa memaafkanmu, Humpty, 824 01:10:06,207 --> 01:10:07,542 jika kau membantuku sekarang. 825 01:10:08,376 --> 01:10:09,377 Sungguh? 826 01:10:10,128 --> 01:10:12,296 Setelah semua yang kulakukan kepadamu? 827 01:10:12,672 --> 01:10:15,049 Buktikan masih ada sisi baik dalam dirimu. 828 01:10:17,927 --> 01:10:18,928 Akan kucoba. 829 01:10:57,049 --> 01:10:58,926 Lari! 830 01:11:11,147 --> 01:11:13,566 - Kacamata, siap. - Letakkan si anak angsa di jembatan. 831 01:11:13,691 --> 01:11:15,485 - Akan kubuat si induk mengikuti. - Baiklah. 832 01:11:16,152 --> 01:11:19,071 Dorong aku! 833 01:11:41,969 --> 01:11:43,054 Induk Angsa! 834 01:11:47,391 --> 01:11:48,309 Tunggu! 835 01:11:49,852 --> 01:11:52,355 Ikuti aku, akan kuantar kau ke anakmu. 836 01:11:57,401 --> 01:11:59,612 Tidak, bukan ke sana! 837 01:12:01,823 --> 01:12:03,658 Nak, tolong! 838 01:12:03,950 --> 01:12:04,909 Bertahanlah! 839 01:12:14,544 --> 01:12:16,003 Itu anakku! 840 01:12:21,133 --> 01:12:23,553 Ikutlah denganku, Induk Angsa. Aku tahu di mana anakmu. 841 01:12:23,845 --> 01:12:24,720 Kemari. 842 01:12:37,400 --> 01:12:41,821 - Humpty, lebih cepat. - Kuusahakan, Puss! 843 01:12:47,577 --> 01:12:50,580 Maaf, Bodoh. Kami ingin lebih dari sekadar telur. 844 01:12:50,663 --> 01:12:52,498 Jadi, berikan angsanya kepada kami! 845 01:12:52,874 --> 01:12:53,749 Humpty! 846 01:12:55,543 --> 01:12:56,627 Lepaskan dia! 847 01:12:58,254 --> 01:13:01,132 - Gerakan bagus. - Bisa apa kau tanpaku? 848 01:13:06,762 --> 01:13:07,722 Jangan bergerak! 849 01:13:10,683 --> 01:13:11,601 Komandan! 850 01:13:12,476 --> 01:13:14,061 Bisa aku jelaskan? 851 01:13:14,729 --> 01:13:19,775 Kucing, kau akan kembali ke penjara meski itu hal terakhir yang kulakukan! 852 01:13:20,109 --> 01:13:21,319 Humpty, cepat! 853 01:13:21,819 --> 01:13:24,238 Kita hampir sampai! 854 01:13:47,803 --> 01:13:50,848 Puss, tolong! Humpty, bertahanlah! 855 01:13:51,265 --> 01:13:54,060 Puss! 856 01:14:02,610 --> 01:14:03,736 Ini terulang lagi. 857 01:14:04,320 --> 01:14:05,196 Benar, 'kan, Puss? 858 01:14:07,865 --> 01:14:10,993 Aku takkan meninggalkanmu kali ini. 859 01:14:19,794 --> 01:14:20,753 Maaf, Puss. 860 01:14:21,796 --> 01:14:23,381 Aku mengacaukan segalanya. 861 01:14:24,632 --> 01:14:26,175 Aku jahat. 862 01:14:27,718 --> 01:14:29,553 Aku bukan manusia. 863 01:14:30,221 --> 01:14:31,347 Aku bukan burung. 864 01:14:31,847 --> 01:14:33,307 Aku bahkan bukan makanan. 865 01:14:35,142 --> 01:14:36,727 Aku tak tahu apa aku ini. 866 01:14:37,436 --> 01:14:39,605 Kau adalah yang selalu kau katakan. 867 01:14:40,982 --> 01:14:41,941 Saudaraku. 868 01:14:44,819 --> 01:14:46,570 Saudara selamanya. 869 01:14:59,792 --> 01:15:03,254 - Kau tak bisa selamatkan kita. - Aku bisa! Bertahanlah! 870 01:15:05,047 --> 01:15:05,965 Puss, 871 01:15:06,090 --> 01:15:10,177 kau harus selamatkan si anak angsa atau si induk akan hancurkan kota. 872 01:15:12,221 --> 01:15:13,472 Ini hal yang tepat. 873 01:15:17,268 --> 01:15:19,520 Aku takkan melepaskanmu, Humpty. 874 01:15:21,022 --> 01:15:21,897 Aku tahu. 875 01:15:23,232 --> 01:15:24,734 Jadi, aku takkan membuatmu memilih. 876 01:15:26,902 --> 01:15:28,154 Humpty! 877 01:15:49,633 --> 01:15:50,801 Maafkan aku. 878 01:15:51,510 --> 01:15:52,428 Ia baik-baik saja. 879 01:16:00,936 --> 01:16:02,021 Humpty? 880 01:16:20,998 --> 01:16:24,043 Aku selalu tahu kau sebenarnya baik. 881 01:16:38,516 --> 01:16:39,642 Selamat tinggal, Humpty. 882 01:16:50,903 --> 01:16:54,281 - Ya, kupikir indah... - Aku mendapatkan telur angsa. 883 01:16:54,824 --> 01:16:56,492 Itu dia. Puss in Boots. 884 01:16:56,575 --> 01:17:00,412 - Dia selamatkan kita dari angsa raksasa! - Pedangnya sangat cepat! 885 01:17:00,579 --> 01:17:02,456 Katanya dia punya sepuluh nyawa. 886 01:17:02,540 --> 01:17:06,418 Sepatu botnya terbuat dari kulit Korintus terbaik. 887 01:17:06,669 --> 01:17:08,587 Dia hanya minum susu murni. 888 01:17:12,424 --> 01:17:13,551 Leche yang enak. 889 01:17:13,884 --> 01:17:17,012 Dia bukan penjahat. Dia menyelamatkan kita! 890 01:17:21,517 --> 01:17:23,352 Ini hadiah untukmu, Ibu. 891 01:17:26,897 --> 01:17:27,815 Aku harus pergi. 892 01:17:28,649 --> 01:17:30,109 Para prajurit mencariku. 893 01:17:32,945 --> 01:17:35,156 Aku sangat bangga kepadamu, Nak. 894 01:17:38,075 --> 01:17:42,163 Hari ini, kau hadapi masa lalu dengan keberanian dan kehormatan. 895 01:17:42,913 --> 01:17:44,832 Kau layak memakai sepatu bot itu. 896 01:17:46,041 --> 01:17:50,796 Dan orang-orang tahu kau pahlawan terhebat San Ricardo. 897 01:17:51,881 --> 01:17:53,340 Kulakukan itu untukmu, Ibu. 898 01:17:54,967 --> 01:17:57,386 Kau akan selalu ada di hatiku. 899 01:17:58,012 --> 01:17:59,221 Kau juga ada di hatiku. 900 01:18:02,391 --> 01:18:03,392 Kucing! 901 01:18:04,476 --> 01:18:06,854 - Itu dia! - Aku melihatnya! 902 01:18:49,146 --> 01:18:51,690 Sampai jumpa lagi, Kitty Softpaws! 903 01:18:52,816 --> 01:18:54,360 Lebih cepat dari dugaanmu. 904 01:19:03,118 --> 01:19:05,079 Dia kucing yang nakal. 905 01:19:10,668 --> 01:19:14,255 Ini kisah tentang kucing yang menjadi pahlawan. 906 01:19:14,713 --> 01:19:19,134 Penjahat yang berdedikasi kepada keadilan. Serta pencinta wanita cantik. 907 01:19:19,301 --> 01:19:20,427 Seorang pencinta 908 01:19:21,220 --> 01:19:22,846 yang sangat hebat. 909 01:19:23,138 --> 01:19:25,432 Sungguh, itu gila. 910 01:19:26,183 --> 01:19:28,477 Akulah Puss in Boots! 911 01:19:29,019 --> 01:19:31,438 Dan namaku akan menjadi... 912 01:19:32,064 --> 01:19:33,232 legenda! 913 01:19:43,867 --> 01:19:44,868 ARENA DANSA 914 01:30:01,318 --> 01:30:03,320 Terjemahan subtitel oleh Rendy Agustinus