1
00:00:34,665 --> 00:00:38,001
Selama bertahun-tahun,
aku dikenal dengan banyak nama.
2
00:00:39,545 --> 00:00:40,837
Kucing Iblis.
3
00:00:42,047 --> 00:00:43,507
Pencinta Berbulu.
4
00:00:44,550 --> 00:00:45,759
Chupacabra.
5
00:00:46,802 --> 00:00:48,470
Tukang Selingkuh.
6
00:00:49,429 --> 00:00:50,847
Dan Pembunuh Berambut Merah.
7
00:00:52,474 --> 00:00:53,809
Tetapi seringnya,
8
00:00:54,351 --> 00:00:56,645
aku dipanggil Puss In Boots!
9
00:00:57,896 --> 00:00:59,022
Penjahat.
10
00:00:59,731 --> 00:01:02,401
DICARI
11
00:01:33,015 --> 00:01:34,766
Aku takkan melupakanmu,
12
00:01:35,392 --> 00:01:36,476
Margherita.
13
00:01:37,644 --> 00:01:39,021
Maksudku, Rosa.
14
00:01:40,564 --> 00:01:42,691
Maaf. Kurasa aku harus pergi.
15
00:02:22,314 --> 00:02:26,652
Kau tak bisa lari selamanya,
Puss In Boots!
16
00:02:33,408 --> 00:02:34,785
Aku bisa bilang apa?
17
00:02:35,535 --> 00:02:37,037
Aku kucing yang nakal.
18
00:02:41,833 --> 00:02:43,877
Hanya seorang buronan
19
00:02:44,544 --> 00:02:45,879
yang selamanya dalam pelarian.
20
00:02:46,588 --> 00:02:49,716
Mencari cara membersihkan namaku.
21
00:02:53,136 --> 00:02:55,097
Dan akan kuperoleh kesempatan itu...
22
00:02:55,972 --> 00:02:58,892
di malam yang penting ini.
23
00:03:05,607 --> 00:03:08,985
FESTIVAL API
24
00:03:09,820 --> 00:03:13,031
DAN AYAM
25
00:03:47,065 --> 00:03:49,151
Kemarilah, Kucing!
26
00:03:52,195 --> 00:03:53,238
Raul.
27
00:03:53,780 --> 00:03:55,574
Lihat apa yang dibawa kucing.
28
00:03:56,074 --> 00:03:58,368
Tunggu, itu kucingnya!
29
00:04:03,290 --> 00:04:04,875
Aku pesan satu leche.
30
00:04:08,128 --> 00:04:13,049
Sedang apa kau di sini, Tuan?
Kau kehilangan bola benangmu?
31
00:04:18,013 --> 00:04:18,972
Lucu sekali.
32
00:04:19,431 --> 00:04:21,099
Satu leeche akan disajikan.
33
00:04:28,732 --> 00:04:30,025
DICARI
HADIAHNYA 500
34
00:04:35,989 --> 00:04:37,783
Aku bukan mencari masalah.
35
00:04:43,455 --> 00:04:46,583
Aku hanya kucing sederhana
yang mencari makan.
36
00:04:47,167 --> 00:04:50,337
Mungkin kalian bisa membantuku
mendapatkan makanan?
37
00:04:51,087 --> 00:04:55,300
Satu-satunya yang kau dapat malam ini
adalah masalah, Puss In Boots.
38
00:05:06,353 --> 00:05:09,022
Mungkin jika salah satu dari kami melapor
39
00:05:09,105 --> 00:05:12,359
bahwa kau ada di kota,
kami bisa bagi hadiahnya.
40
00:05:23,161 --> 00:05:27,249
Kau membuatku marah.
Jangan membuat kucing marah!
41
00:05:30,126 --> 00:05:34,756
Gereja Santo Michael baru memasang
patung emas Perawan Guadalupe.
42
00:05:35,006 --> 00:05:36,925
Aku tak mencuri dari gereja.
43
00:05:37,300 --> 00:05:40,011
Panti asuhan anak laki-laki
baru mendapat kandil perak,
44
00:05:40,178 --> 00:05:43,431
- itu akan bagus di rumahmu.
- Aku tak mencuri dari panti asuhan.
45
00:05:44,683 --> 00:05:46,017
Kalau Jack dan Jill?
46
00:05:46,518 --> 00:05:48,520
- Apa kau gila?
- Apa?
47
00:05:54,150 --> 00:05:57,028
Si pembunuh Jack dan Jill mendapatkan
48
00:05:57,445 --> 00:06:01,283
- kacang ajaib.
- Jangan bercanda soal itu!
49
00:06:01,700 --> 00:06:05,912
Aku mencarinya separuh hidupku.
Itu tidak ada.
50
00:06:06,246 --> 00:06:07,289
Tidak, Kucing.
51
00:06:07,789 --> 00:06:09,416
Kami telah melihatnya.
52
00:06:09,875 --> 00:06:10,876
Ini...
53
00:06:11,626 --> 00:06:13,461
adalah kacang legenda.
54
00:06:16,089 --> 00:06:19,384
Menumbuhkan sulur ke Negeri Raksasa,
55
00:06:20,051 --> 00:06:22,220
dan Angsa Emas.
56
00:06:22,762 --> 00:06:25,765
- Angsa Emas.
- Perampokan seperti ini
57
00:06:26,141 --> 00:06:29,269
- bisa membuatmu makmur seumur hidup.
- Kesembilannya.
58
00:06:29,436 --> 00:06:32,564
- Tunjukkan telur emasnya.
- Tidak!
59
00:06:33,523 --> 00:06:35,901
Tolong, Pak, sudah cukup.
60
00:06:36,318 --> 00:06:41,197
Hanya kucing yang ingin mati
yang mencuri kacang dari Jack dan Jill.
61
00:06:43,074 --> 00:06:47,412
Aku hanya ingin membayar utang masa lalu.
62
00:06:48,121 --> 00:06:49,623
Dan ini kesempatanku.
63
00:06:51,249 --> 00:06:52,167
Kini...
64
00:06:53,793 --> 00:06:55,420
di mana aku bisa temukan mereka?
65
00:07:31,665 --> 00:07:33,833
Maaf, penginapan kami penuh.
66
00:07:38,755 --> 00:07:41,299
Kurasa baru ada satu yang kosong.
67
00:07:46,096 --> 00:07:48,640
Kami ingin sarapan ala kontinental gratis.
68
00:07:49,057 --> 00:07:52,143
Dan jangan mengganti muffin mininya.
69
00:07:52,394 --> 00:07:54,229
TUAN DAN NYONYA JACK AND JILL
70
00:08:00,151 --> 00:08:02,612
Kami tak punya muffin mini.
71
00:08:08,326 --> 00:08:09,411
Kau tahu, Jill...
72
00:08:10,203 --> 00:08:11,287
aku sudah berpikir.
73
00:08:12,247 --> 00:08:14,416
- Katakan saja.
- Aku...
74
00:08:14,666 --> 00:08:17,168
Begitu urusan kacang ajaib ini beres
75
00:08:17,252 --> 00:08:20,171
dan kita mendapat semua telur emas itu...
76
00:08:21,214 --> 00:08:22,132
Lanjutkan.
77
00:08:22,340 --> 00:08:26,136
Kita bisa berhenti membajak dan membunuh.
78
00:08:26,636 --> 00:08:28,722
Itu memang menyenangkan, tetapi...
79
00:08:31,391 --> 00:08:32,434
Aku ingin bayi.
80
00:08:38,857 --> 00:08:40,567
Bayi apa, Jack?
81
00:08:40,859 --> 00:08:45,280
Bayi kita. Kita akan besarkan dengan liar,
seperti tupai atau semacamnya.
82
00:08:46,531 --> 00:08:48,700
Astaga!
83
00:08:49,409 --> 00:08:50,827
Kacang itu sungguh ada!
84
00:08:51,828 --> 00:08:54,164
Sejak kau jatuh dari bukit
dan kepalamu retak,
85
00:08:54,289 --> 00:08:55,832
bicaramu seperti orang gila.
86
00:09:01,254 --> 00:09:03,798
Tak ada salahnya
ada tambahan anggota saat penyergapan.
87
00:09:03,965 --> 00:09:05,341
Mungkin sayatanku dalam...
88
00:09:08,636 --> 00:09:09,512
Hei!
89
00:09:09,804 --> 00:09:10,889
Apa-apaan ini?
90
00:09:12,432 --> 00:09:15,226
Jika perempuan, dia akan memiliki...
91
00:09:15,560 --> 00:09:17,353
Tidak!
92
00:09:17,771 --> 00:09:20,815
Kau! Berhenti di sana!
93
00:09:21,274 --> 00:09:22,192
Entahlah, Jack.
94
00:09:22,317 --> 00:09:24,819
Berkuda dan menembak
sambil gendong bayi?
95
00:09:25,070 --> 00:09:28,531
Kini ada ransel. Menurutku, Jill...
96
00:09:29,157 --> 00:09:30,950
Kacang itu milikku!
97
00:09:35,371 --> 00:09:36,247
Aku?
98
00:09:37,832 --> 00:09:39,667
Kau menghajarku?
99
00:09:42,420 --> 00:09:43,421
Kau menghajarku?
100
00:09:56,559 --> 00:09:58,269
Kau mencari sesuatu?
101
00:10:03,441 --> 00:10:04,400
Tidak.
102
00:10:05,193 --> 00:10:07,195
Aku tak bisa Bahasa Inggris.
103
00:10:12,283 --> 00:10:14,702
Kau akan menerima akibatnya!
104
00:10:47,068 --> 00:10:49,571
Tidak!
105
00:10:55,910 --> 00:10:58,872
Chupacabra!
106
00:10:59,289 --> 00:11:01,082
- Chupacabra!
- Kau wanita gila!
107
00:11:56,304 --> 00:11:58,806
Kacang ajaib itu milikku!
108
00:11:59,015 --> 00:12:02,018
Kau melenyapkan kesempatanku
mendapatkan telur emas, Kawan.
109
00:12:02,685 --> 00:12:03,686
Bersiaplah.
110
00:12:46,562 --> 00:12:48,731
ADU TARI
SELASA MALAM
111
00:12:49,293 --> 00:12:50,275
Baiklah.
112
00:12:50,692 --> 00:12:52,318
Jika kita akan adu tari,
113
00:12:52,610 --> 00:12:55,863
maka aku akan menari
melawanmu sampai mati!
114
00:13:17,260 --> 00:13:20,096
Beraninya kau lakukan gerakan itu!
115
00:13:21,806 --> 00:13:23,224
Halo!
116
00:13:46,497 --> 00:13:48,082
Kau rasakan semangatku?
117
00:14:49,811 --> 00:14:51,979
Takutlah, jika kau mampu.
118
00:15:23,428 --> 00:15:28,224
- Kau memukul kepalaku dengan gitar?
- Kau... Kau wanita?
119
00:15:34,814 --> 00:15:35,815
Amatir.
120
00:15:40,403 --> 00:15:41,946
Nona, tunggu!
121
00:15:44,240 --> 00:15:47,285
Mari kubelikan leche!
Aku pencinta, bukan...
122
00:15:48,202 --> 00:15:49,162
petarung.
123
00:15:52,748 --> 00:15:53,791
Halo?
124
00:15:54,584 --> 00:15:56,794
Kau bersembunyi dariku?
125
00:15:57,462 --> 00:15:59,964
Aku juga suka permainan ini.
126
00:16:00,756 --> 00:16:05,303
Aku merasa kau orang yang baik...
127
00:16:08,764 --> 00:16:11,017
Aku mencium sesuatu yang akrab.
128
00:16:13,978 --> 00:16:15,938
Sesuatu yang berbahaya.
129
00:16:17,648 --> 00:16:18,566
Sesuatu
130
00:16:19,233 --> 00:16:20,359
yang seperti sarapan.
131
00:16:22,028 --> 00:16:24,155
Lama tak jumpa, Saudaraku.
132
00:16:28,451 --> 00:16:30,161
Telur sialan.
133
00:16:33,956 --> 00:16:36,792
Humpty Alexander Dumpty.
134
00:16:38,336 --> 00:16:40,421
Beraninya kau muncul di hadapanku.
135
00:16:41,756 --> 00:16:43,132
Aku tahu kau marah.
136
00:16:43,799 --> 00:16:44,926
Kau berhak untuk itu.
137
00:16:46,177 --> 00:16:48,262
Tetapi senang bertemu denganmu, Puss.
138
00:16:49,263 --> 00:16:51,057
- Itu sepatu bot baru?
- Tidak!
139
00:16:51,682 --> 00:16:54,894
Ini sepatu yang kupakai
saat kau mengkhianatiku.
140
00:16:55,228 --> 00:16:56,896
Mengkhianatimu?
141
00:16:57,897 --> 00:17:01,484
Kau meninggalkanku terluka di jembatan
dan dikepung pasukan!
142
00:17:01,609 --> 00:17:02,777
Bahkan ada lagunya!
143
00:17:02,944 --> 00:17:06,197
Dan bagaimana kita bisa sampai
di jembatan itu awalnya?
144
00:17:06,364 --> 00:17:08,157
Karena kita bersaudara dan saudara
145
00:17:08,241 --> 00:17:10,159
- seharusnya saling menjaga...
- Humpty!
146
00:17:12,787 --> 00:17:14,121
Ingat alasan kita di sini.
147
00:17:16,040 --> 00:17:17,208
Seharusnya aku tahu.
148
00:17:18,334 --> 00:17:20,545
Aku hampir mendapatkan kacang ajaib,
149
00:17:20,795 --> 00:17:25,174
lalu kau mengirim wanita jahat
yang menarik ini untuk merecoki.
150
00:17:25,800 --> 00:17:29,262
- Kau pembawa sial bagiku!
- Tunggu. Dengarkan aku, ya?
151
00:17:29,428 --> 00:17:34,183
Ya, kuminta Kitty membawamu kemari.
Tetapi dia bukan pencuri biasa.
152
00:17:35,935 --> 00:17:37,478
Dia Kitty Softpaws.
153
00:17:38,020 --> 00:17:39,772
Sentuhan paling halus di Spanyol.
154
00:17:40,147 --> 00:17:43,109
Ini hak yang tinggi untuk pria,
bukan begitu?
155
00:17:47,822 --> 00:17:50,157
Dengan kemampuan Kitty,
pedangmu, dan otakku,
156
00:17:50,283 --> 00:17:51,742
kita punya peluang.
157
00:17:52,118 --> 00:17:54,954
Puss, ayolah, kau tahu
tak ada yang memasuki
158
00:17:55,079 --> 00:17:57,415
kastel raksasa itu
dan hidup untuk menceritakannya.
159
00:17:57,790 --> 00:18:00,209
Kau ingin selamat? Kau butuh rencana.
160
00:18:01,377 --> 00:18:05,339
Aku mempelajarinya seumur hidupku.
Kau tahu itu.
161
00:18:05,673 --> 00:18:07,925
Mari... Mari jujur saja.
162
00:18:08,092 --> 00:18:10,553
Tanpaku, kau tak tahu
di mana harus menanam kacangnya.
163
00:18:11,637 --> 00:18:14,181
Tetapi Jack dan Jill tahu.
Mereka menuju ke sana.
164
00:18:15,391 --> 00:18:20,146
Kita ikuti para penjahat itu
dan kita menjadi legenda.
165
00:18:22,648 --> 00:18:23,774
Jadi, bagaimana?
166
00:18:25,109 --> 00:18:26,027
Kita rekanan?
167
00:18:29,530 --> 00:18:30,489
Tidak.
168
00:18:31,115 --> 00:18:32,158
Takkan pernah lagi.
169
00:18:34,076 --> 00:18:37,371
Maaf, ya?
Berapa lama kau akan mendendam?
170
00:18:37,788 --> 00:18:41,584
Sudah tujuh tahun!
Itu 35 tahun bagi kucing.
171
00:18:42,376 --> 00:18:43,586
Kau membutuhkanku!
172
00:18:44,253 --> 00:18:45,755
Dan aku membutuhkanmu.
173
00:18:47,506 --> 00:18:51,510
Puss! Kau tahu apa yang mereka lakukan
kepada telur di penjara San Ricardo?
174
00:18:55,806 --> 00:18:57,975
Aku beri tahu, Kawan.
175
00:18:59,352 --> 00:19:00,645
Sama sekali tak mudah.
176
00:19:05,316 --> 00:19:06,275
Sampai jumpa...
177
00:19:07,026 --> 00:19:08,152
Humpty Dumpty.
178
00:19:15,117 --> 00:19:18,954
- Ini buruk.
- Jangan khawatir, akan kuurus.
179
00:19:19,413 --> 00:19:24,335
- Aku bisa membujuknya.
- Kisah sedih penuh kebohongan
180
00:19:24,543 --> 00:19:27,546
di dalam dirimu itu sudah sangat jelas!
181
00:19:27,672 --> 00:19:29,799
Seharusnya kuremukkan...
182
00:19:38,432 --> 00:19:39,433
Akan kudapatkan.
183
00:19:40,893 --> 00:19:42,311
Lihat yang kutemukan.
184
00:19:44,563 --> 00:19:46,816
Ada yang melupakan uangnya.
185
00:19:50,861 --> 00:19:52,738
Kau berbahaya.
186
00:19:53,823 --> 00:19:55,866
Humpty bilang kau suka bahaya.
187
00:19:59,203 --> 00:20:02,623
Pikirkan saja masalah
yang bisa kita dapatkan.
188
00:20:05,376 --> 00:20:07,336
Kita berdua bersama.
189
00:20:08,087 --> 00:20:12,007
Kita bisa mencuri banyak telur emas.
190
00:20:18,180 --> 00:20:19,181
Dan...
191
00:20:19,390 --> 00:20:22,560
- kau berutang kepadaku.
- Apa?
192
00:20:23,853 --> 00:20:28,232
- Kau memukul kepalaku dengan gitar.
- Aku menyesal soal itu.
193
00:20:28,858 --> 00:20:30,359
Baiklah, kumaafkan.
194
00:20:31,026 --> 00:20:33,237
Jadi... kau ikut?
195
00:20:35,448 --> 00:20:39,744
Ada sedikit masalah.
196
00:20:40,202 --> 00:20:41,287
Apa itu?
197
00:20:41,996 --> 00:20:44,540
Kau bekerja untuk Humpty!
198
00:20:45,624 --> 00:20:46,876
Ayolah, Puss.
199
00:20:47,376 --> 00:20:50,463
Hubungan kalian seburuk itu?
200
00:20:52,840 --> 00:20:55,176
Sayangnya dendam di antara kami...
201
00:20:56,552 --> 00:20:57,845
terlalu dalam.
202
00:21:03,142 --> 00:21:05,978
Itu bermula dahulu kala.
203
00:21:06,187 --> 00:21:08,063
Tidak. Kau tak perlu memberitahuku
204
00:21:08,189 --> 00:21:10,441
- seluruh kisah hidupmu.
- Silakan duduk.
205
00:21:12,610 --> 00:21:14,695
Pada saat itu cukup
206
00:21:15,029 --> 00:21:15,946
menyakitkan.
207
00:21:16,614 --> 00:21:17,782
Baiklah, ini dia.
208
00:21:19,450 --> 00:21:22,787
Saat itu, sudah setahun hujan tak turun.
209
00:21:23,871 --> 00:21:27,500
Anginnya kencang dan keranjangnya kecil.
210
00:21:28,209 --> 00:21:29,960
Selama berhari-hari, aku terseret,
211
00:21:30,211 --> 00:21:35,382
anak kucing kecil yang lapar
tanpa susu, induk, dan tempat kotoran.
212
00:21:36,008 --> 00:21:39,970
Sampai aku tiba di panti asuhan.
213
00:21:40,554 --> 00:21:45,669
PANTI ASUHAN
214
00:21:48,354 --> 00:21:50,147
Namanya Imelda.
215
00:21:51,106 --> 00:21:55,319
Seperti seorang ibu,
dia menyayangiku dan membesarkanku.
216
00:21:58,489 --> 00:21:59,615
Diam.
217
00:22:00,658 --> 00:22:04,161
- Diam.
- Dia malaikat kebaikan.
218
00:22:04,453 --> 00:22:06,747
Diam!
219
00:22:07,373 --> 00:22:08,415
Seringnya.
220
00:22:08,916 --> 00:22:12,127
Aku ingin memperkenalkan anak baru.
221
00:22:12,545 --> 00:22:15,631
Tak apa-apa, Nak. Tunjukkan wajahmu.
222
00:22:20,135 --> 00:22:21,095
Ayo.
223
00:22:26,934 --> 00:22:32,314
- Saat itulah aku bertemu...
- Humpty Alexander Dumpty.
224
00:22:33,649 --> 00:22:37,027
Hei, Kumis!
Kau duduk di kursi Bocah Biru.
225
00:22:37,611 --> 00:22:39,572
Ayolah, apa ini perlu?
226
00:22:39,738 --> 00:22:41,615
Lawanlah yang seukuran denganmu.
227
00:22:41,740 --> 00:22:45,411
- Siapa yang minta pendapatmu, Sarapan?
- Ingat ucapan Imelda, Bocah Biru.
228
00:22:45,536 --> 00:22:48,706
Jika kau akan marah, kau hanya membual.
229
00:22:48,914 --> 00:22:52,334
- Ayo putar dia.
- Jangan putar aku!
230
00:22:52,751 --> 00:22:55,087
Jangan lagi! Tidak! Aku akan muntah!
231
00:22:55,254 --> 00:22:58,549
Meski dia mengambil kacangku,
si telur itu membelaku,
232
00:22:59,091 --> 00:23:00,217
aku putuskan sejak itu
233
00:23:01,218 --> 00:23:02,803
aku akan selalu melindunginya.
234
00:23:12,271 --> 00:23:13,856
Itu impresif. Terima kasih!
235
00:23:15,524 --> 00:23:16,400
Hei, Bocah telur!
236
00:23:19,194 --> 00:23:23,866
Ada sesuatu pada telur kecil aneh ini
yang membuatku tertarik.
237
00:23:41,967 --> 00:23:42,927
Kau rupanya.
238
00:23:43,218 --> 00:23:45,137
Aku sudah kumpulkan berbulan-bulan.
Kau tak tahu
239
00:23:45,220 --> 00:23:47,139
kapan kau akan beruntung. Kau paham?
240
00:23:48,849 --> 00:23:49,850
Kacang ajaib.
241
00:23:50,225 --> 00:23:51,226
Itulah semua ini.
242
00:23:52,978 --> 00:23:53,854
Halo?
243
00:23:54,605 --> 00:23:57,024
Apa kau akan umumkan
aku percaya pada sihir?
244
00:23:57,107 --> 00:23:58,275
Kau akan lakukan itu?
245
00:24:00,527 --> 00:24:01,403
Tidak?
246
00:24:01,820 --> 00:24:02,863
Siapa namamu?
247
00:24:03,864 --> 00:24:05,366
Kau tak banyak bicara, ya?
248
00:24:06,158 --> 00:24:08,327
Kupikir aku akan memanggilmu Sparky.
249
00:24:09,495 --> 00:24:10,371
Whiskers?
250
00:24:10,913 --> 00:24:11,830
Zoltar!
251
00:24:14,291 --> 00:24:15,417
Bagaimana dengan Puss?
252
00:24:17,086 --> 00:24:20,631
Pikiran Humpty dipenuhi imajinasi
dan penemuan.
253
00:24:20,923 --> 00:24:22,424
Jaraknya 15 meter?
254
00:24:22,883 --> 00:24:23,884
Ayo mulai.
255
00:24:24,218 --> 00:24:27,179
Dorong aku!
256
00:24:28,806 --> 00:24:31,475
Lihat aku, Puss. Aku terbang!
257
00:24:34,603 --> 00:24:38,190
Dia membicarakan legenda dan petualangan
yang melampaui impian terliarku.
258
00:24:38,565 --> 00:24:40,985
Saat kutemukan kacang ajaib itu,
259
00:24:41,068 --> 00:24:43,737
itu akan menumbuhkan sulur
yang menuju ke awan,
260
00:24:44,405 --> 00:24:48,534
tempat raksasa yang jelek dan menakutkan
menyimpan harta terbesarnya...
261
00:24:49,576 --> 00:24:50,911
Angsa Emas.
262
00:24:51,620 --> 00:24:53,664
Angsa Emas. Satu saja...
263
00:24:53,914 --> 00:24:58,669
Satu saja telurnya akan membuatku
berkecukupan seumur hidup.
264
00:24:59,670 --> 00:25:01,296
Itu takdirku, Puss.
265
00:25:01,505 --> 00:25:06,635
Aku tak bisa menjelaskannya,
tetapi aku merasa itu tempatku.
266
00:25:11,432 --> 00:25:13,600
Ya ampun, ini canggung.
267
00:25:13,976 --> 00:25:16,353
Impian itu akan kuraih sendiri.
268
00:25:17,771 --> 00:25:20,733
Aku tak mau ada beban yang menghalangiku.
269
00:25:22,901 --> 00:25:23,819
Apa yang kau lakukan?
270
00:25:24,820 --> 00:25:25,863
Astaga, itu keren.
271
00:25:26,113 --> 00:25:29,533
Matamu itu, sangat hebat.
272
00:25:29,742 --> 00:25:32,995
Baiklah, biar kupikirkan. Baiklah.
273
00:25:34,204 --> 00:25:36,081
Ini gila, tetapi...
274
00:25:36,540 --> 00:25:39,460
aku mempertimbangkan kemitraan.
275
00:25:41,253 --> 00:25:42,796
Aku hanya perlu tahu satu hal.
276
00:25:44,173 --> 00:25:45,174
Kau bisa berkomitmen?
277
00:25:46,050 --> 00:25:47,634
Ya, aku bisa.
278
00:25:48,135 --> 00:25:49,511
Kau bisa bicara!
279
00:25:50,471 --> 00:25:51,847
Bisa bantu aku berdiri?
280
00:25:54,141 --> 00:25:55,392
Baiklah.
281
00:25:57,061 --> 00:25:58,187
Aturan pertama Klub Kacang,
282
00:25:59,813 --> 00:26:01,940
jangan membahas tentang klub ini.
283
00:26:03,150 --> 00:26:04,610
Peraturan kedua,
284
00:26:05,319 --> 00:26:07,738
jangan membahas soal klub ini.
285
00:26:08,405 --> 00:26:09,948
- Kau siap?
- Ya.
286
00:26:11,116 --> 00:26:13,535
Mulai hari ini, kita akan dikenal...
287
00:26:14,161 --> 00:26:17,039
Tak pernah sendiri, selalu bersama...
288
00:26:17,414 --> 00:26:20,501
- Humpty dan Puss...
- Saudara selamanya.
289
00:26:21,251 --> 00:26:25,047
Mulai hari itu, kami menjalani
petualangan hebat bersama
290
00:26:25,130 --> 00:26:26,840
untuk menemukan kacang ajaib.
291
00:26:27,257 --> 00:26:28,300
Bantu aku berdiri.
292
00:26:28,967 --> 00:26:30,010
Buat aku tampak terluka.
293
00:26:30,344 --> 00:26:31,970
Humpty menyusun rencana...
294
00:26:32,638 --> 00:26:34,932
- Astaga!
- Aku tak melihatnya!
295
00:26:35,015 --> 00:26:37,518
- Sakit sekali!
- ...dan aku mengeksekusinya.
296
00:26:38,936 --> 00:26:39,895
Aku retak!
297
00:26:42,189 --> 00:26:43,899
Ada kacang merah, kacang hijau,
298
00:26:43,982 --> 00:26:46,735
biji kopi, kacang kratok,
tetapi tak ada kacang ajaib.
299
00:26:48,695 --> 00:26:51,490
- Mau permen?
- Terima kasih.
300
00:26:52,282 --> 00:26:54,660
Menemukan kacang itu segalanya bagi kami.
301
00:26:55,160 --> 00:26:57,412
Aku hampir melupakan yang terpenting.
302
00:26:58,413 --> 00:26:59,623
Itu kita, Puss.
303
00:27:01,583 --> 00:27:02,501
Aku dan kau.
304
00:27:03,168 --> 00:27:05,462
Tetapi kami tak pernah menemukannya.
305
00:27:05,754 --> 00:27:09,007
Tahun-tahun berlalu,
pencarian akan kacang ajaib
306
00:27:09,174 --> 00:27:13,178
makin tampak seperti impian anak kecil.
307
00:27:15,013 --> 00:27:18,559
Sebagai remaja,
Humpty dan aku mencari masalah...
308
00:27:19,351 --> 00:27:20,769
dan sering mendapatkannya.
309
00:27:21,103 --> 00:27:25,107
Ketiga kalinya bulan ini, Imelda.
Berikutnya, penjara.
310
00:27:25,482 --> 00:27:26,942
Mereka hanya anak-anak.
311
00:27:28,026 --> 00:27:29,987
Mereka pencuri.
312
00:27:34,533 --> 00:27:36,451
Kalian lebih baik dari ini.
313
00:27:37,452 --> 00:27:40,080
Aku sangat percaya kepada kalian.
314
00:27:41,123 --> 00:27:43,125
Tolong jangan kecewakan aku.
315
00:27:44,543 --> 00:27:45,961
Aku benci tempat ini.
316
00:27:46,378 --> 00:27:48,755
Aku tak sabar pergi dari sini.
317
00:27:50,382 --> 00:27:52,551
Lemparlah batu.
Kau akan merasa lebih baik.
318
00:27:55,470 --> 00:27:56,597
Ya ampun, kita harus pergi.
319
00:27:59,600 --> 00:28:01,393
Secara insting, aku bereaksi.
320
00:28:15,240 --> 00:28:19,161
Dia menyelamatkan ibu Komandan!
321
00:28:19,995 --> 00:28:22,706
Dia menyelamatkan ibu Komandan!
322
00:28:25,167 --> 00:28:27,544
Kau menyelamatkan ibuku.
323
00:28:27,836 --> 00:28:28,795
HIDUP KUCING
324
00:28:28,921 --> 00:28:31,381
Tuan Puss, dia pahlawan!
325
00:28:33,008 --> 00:28:37,221
Hari ini kita melihat nyali dan keberanian
326
00:28:37,638 --> 00:28:39,181
ada pada siapa saja!
327
00:28:39,556 --> 00:28:43,810
Aku hanya tahu
momen itu mengubah seluruh hidupku.
328
00:28:44,311 --> 00:28:46,438
Ini untukmu, Nak.
329
00:28:47,397 --> 00:28:49,358
Pakailah sebagai simbol kehormatan
330
00:28:50,192 --> 00:28:51,443
dan keadilan.
331
00:28:52,444 --> 00:28:53,904
Aku akan membuatmu bangga,
332
00:28:54,696 --> 00:28:55,614
Ibu.
333
00:28:55,906 --> 00:28:57,407
Kau sudah membuatku bangga,
334
00:28:58,283 --> 00:29:00,494
Puss In Boots.
335
00:29:03,163 --> 00:29:06,124
Memberi kucing sepatu bot itu aneh,
336
00:29:06,625 --> 00:29:09,002
tetapi aku tampak keren.
337
00:29:09,920 --> 00:29:12,214
Seiring jalan hidupku makin cerah...
338
00:29:13,632 --> 00:29:16,718
jalan Humpty makin gelap.
339
00:29:23,767 --> 00:29:24,893
Terima kasih, Komandan.
340
00:29:25,394 --> 00:29:27,646
Hati-hati dengan pertemananmu.
341
00:29:30,232 --> 00:29:33,277
Aku tahu! Seharusnya
aku tak lakukan sesuatu sendiri.
342
00:29:33,360 --> 00:29:36,738
Jangan mencuri permen loli lagi, Humpty.
Ini makin serius.
343
00:29:36,863 --> 00:29:39,324
Kau benar! Kita harus lebih cerdas.
344
00:29:39,533 --> 00:29:41,743
Dengar. Kita harus lebih bijaksana.
345
00:29:41,952 --> 00:29:44,621
Aku memandu pengrajin perak
dan itu sempurna.
346
00:29:44,830 --> 00:29:47,499
Kita perlu 50 detik paling lama
untuk beraksi.
347
00:29:47,666 --> 00:29:52,796
Tolong hentikan itu! Ini rumah kita.
Mereka tak bersalah kepada kita.
348
00:29:53,338 --> 00:29:54,423
Rumah kita?
349
00:29:55,215 --> 00:29:56,633
Baik, aku mengerti sekarang.
350
00:29:56,883 --> 00:30:00,262
Kau mendapat sepatu bagus
dan terlalu baik untukku?
351
00:30:00,387 --> 00:30:03,807
- Itu tak benar.
- Ini bukan rumah kita. Kita yatim piatu.
352
00:30:04,308 --> 00:30:07,644
- Kita hanya saling memiliki, paham?
- Kita lebih baik dari ini.
353
00:30:09,271 --> 00:30:12,524
- Tetapi kita rekan.
- Kita saudara.
354
00:30:13,900 --> 00:30:16,278
Tetapi aku tak mau mencuri lagi.
355
00:30:18,905 --> 00:30:20,991
Tetapi Humpty tak menyerah begitu saja.
356
00:30:22,242 --> 00:30:25,829
Aku dalam masalah, Puss!
Aku berutang pada Bocah Biru dan gengnya.
357
00:30:26,163 --> 00:30:28,165
Mereka mencariku.
Bantu aku lolos dari ini.
358
00:30:28,582 --> 00:30:32,252
Sudah dahulu. Bantu aku naik.
Ayo angkat aku. Cepat!
359
00:30:43,805 --> 00:30:45,974
Baik, aku dapat semuanya.
Kita berhasil. Ayo pergi.
360
00:30:46,224 --> 00:30:47,726
Kenapa kau lakukan ini kepadaku?
361
00:30:47,851 --> 00:30:50,312
Aku membantumu!
Kita bisa pergi dari sini!
362
00:30:50,437 --> 00:30:53,482
Ini uang rakyat!
Hanya ini yang mereka punya!
363
00:30:57,778 --> 00:31:01,073
- Kau membuat malu sepatumu!
- Komandan, kumohon,
364
00:31:01,239 --> 00:31:03,075
- aku bisa jelaskan!
- Tangkap mereka!
365
00:31:07,579 --> 00:31:09,373
Cepat! Pergi ke jembatan!
366
00:31:09,664 --> 00:31:13,210
- Kau menipuku!
- Aku terpaksa! Aku tak punya pilihan.
367
00:31:21,927 --> 00:31:22,886
Ibu.
368
00:31:23,512 --> 00:31:24,679
Nak.
369
00:31:26,056 --> 00:31:27,349
Awas!
370
00:31:43,115 --> 00:31:46,701
- Tidak.
- Puss, aku tak bisa bangun.
371
00:31:47,035 --> 00:31:50,247
- Puss! Tolong aku, aku tak bisa bangun!
- Jangan bergerak!
372
00:31:51,498 --> 00:31:53,250
Puss, tolong aku!
373
00:31:54,292 --> 00:31:55,377
Selamatkan dirimu sendiri.
374
00:31:56,628 --> 00:31:57,796
Kami menangkapmu.
375
00:32:12,644 --> 00:32:16,106
Aku kehilangan semua yang kucintai
hari itu.
376
00:32:17,357 --> 00:32:18,483
Saudaraku.
377
00:32:19,192 --> 00:32:20,193
Kehormatanku.
378
00:32:21,027 --> 00:32:22,154
Rumahku.
379
00:32:24,030 --> 00:32:28,535
Aku hanya memikirkan kekecewaan
di mata ibu.
380
00:32:30,078 --> 00:32:31,830
Aku dalam pelarian sejak saat itu.
381
00:32:36,585 --> 00:32:38,712
Si telur itu mengkhianatiku.
382
00:32:39,880 --> 00:32:41,256
Kebohongannya membuatku...
383
00:32:42,007 --> 00:32:42,966
kehilangan semuanya.
384
00:32:45,552 --> 00:32:47,304
- Hei.
- Apa? Aku bangun!
385
00:32:47,971 --> 00:32:49,806
Kau pikir aku tak mau perbaiki masa lalu?
386
00:32:53,685 --> 00:32:54,644
Aku tak boleh terpuruk.
387
00:33:04,154 --> 00:33:05,405
Dengar, satu hari...
388
00:33:06,490 --> 00:33:07,824
Satu hari tak berlalu
389
00:33:08,200 --> 00:33:09,993
tanpa kupikirkan apa yang hilang dariku.
390
00:33:12,787 --> 00:33:14,080
Aku kehilangan sahabatku.
391
00:33:15,457 --> 00:33:16,500
Temanku satu-satunya.
392
00:33:17,459 --> 00:33:20,712
Aku paham sekarang. Aku serakah,
putus asa, dan mengecewakanmu.
393
00:33:20,795 --> 00:33:21,963
Aku mengecewakan diri sendiri.
394
00:33:23,131 --> 00:33:25,634
Aku hanya minta kesempatan kedua, Puss.
395
00:33:25,800 --> 00:33:29,679
Berikan aku kesempatan kedua
dan akan kita ganti kerugian San Ricardo.
396
00:33:31,097 --> 00:33:32,015
Kumohon, Puss.
397
00:33:33,058 --> 00:33:35,685
Biar kutunjukkan
arti persahabatan kita bagiku.
398
00:33:40,857 --> 00:33:41,733
Aku setuju.
399
00:33:42,025 --> 00:33:42,901
Bagus.
400
00:33:43,944 --> 00:33:48,156
Aku lakukan ini untuk ibuku
di San Ricardo, bukan untukmu.
401
00:33:48,907 --> 00:33:50,075
Kita bukan rekan
402
00:33:50,700 --> 00:33:51,701
dan kita bukan teman.
403
00:33:53,578 --> 00:33:54,454
Baiklah.
404
00:33:54,704 --> 00:33:58,166
Aku berjanji takkan mengecewakanmu
kali ini.
405
00:33:59,501 --> 00:34:00,377
Ya!
406
00:34:01,962 --> 00:34:03,588
Kupikir Klub Kacang kita kembali.
407
00:34:24,651 --> 00:34:26,486
- Sebaiknya rencana Humpty berhasil.
- Dengar,
408
00:34:26,736 --> 00:34:28,822
cemaskan saja bagianmu.
409
00:34:29,281 --> 00:34:30,156
Jangan mengacau.
410
00:34:31,366 --> 00:34:33,285
- Apa?
- Topeng itu lagi?
411
00:34:33,577 --> 00:34:36,788
Aku tak perlu nasihat soal gaya
dari Tuan Sepatu Bot Jelek.
412
00:34:44,963 --> 00:34:46,298
Ayo, Pus. Sekarang!
413
00:34:50,635 --> 00:34:53,179
Masa subur kita akan berlalu, Sayang.
414
00:34:53,388 --> 00:34:55,765
- Lihatlah gambaran besarnya.
- Apa masalahmu?
415
00:34:57,309 --> 00:35:01,313
Dengar, aku banyak berolahraga.
Tubuhku indah dan aku
416
00:35:01,479 --> 00:35:02,856
tak akan mengorbankannya.
417
00:35:05,692 --> 00:35:07,694
- Hei.
- Apa?
418
00:35:07,861 --> 00:35:09,195
- Mulai dari yang mudah.
- Lihat.
419
00:35:09,279 --> 00:35:11,281
Pura-pura saja kau punya bayi.
420
00:35:13,325 --> 00:35:14,200
Bagus.
421
00:35:18,580 --> 00:35:21,374
Aku tak sempat berdiam di rumah
dengan popok dan kaus kaki bayi.
422
00:35:21,458 --> 00:35:24,044
Tak perlu, Jill.
Aku juga akan ada di rumah.
423
00:35:24,210 --> 00:35:26,796
Kita punya sepuluh babi di belakang
yang kelaparan.
424
00:35:26,921 --> 00:35:29,591
Berlatihlah dengan mereka.
Menepilah, beri mereka makan.
425
00:35:29,758 --> 00:35:31,760
- Si Hamhock kecil itu...
- Cepatlah.
426
00:35:32,552 --> 00:35:33,803
Ia manis.
427
00:35:33,970 --> 00:35:37,807
- Kenapa tak gunakan cakarmu.
- Bisa diam? Aku sedang berusaha!
428
00:35:38,058 --> 00:35:40,435
- Gunakan cakarmu.
- Diamlah.
429
00:35:40,518 --> 00:35:43,229
- Cakarmu!
- Aku tak punya cakar, paham?
430
00:35:44,481 --> 00:35:45,440
Apa itu Hamhock?
431
00:35:51,237 --> 00:35:54,574
Sudah, sudah. Tidurlah babi gemuk nakal.
432
00:35:56,743 --> 00:35:59,079
Ingat saat kita harus pura-pura
memiliki monyet?
433
00:35:59,454 --> 00:36:00,538
Kau yang mengasuh.
434
00:36:01,748 --> 00:36:02,832
Sentuhanku halus.
435
00:36:06,878 --> 00:36:07,754
Bagaimana?
436
00:36:08,505 --> 00:36:12,008
- Kau mendudukinya, Jack.
- Halo, kacang legenda.
437
00:36:13,093 --> 00:36:14,010
Ayo.
438
00:36:23,144 --> 00:36:26,815
Wah, lihat apa ini. Jill.
439
00:36:26,981 --> 00:36:29,442
Kalian mengganggu bayi kami.
440
00:36:31,027 --> 00:36:33,279
Dan kau mengambil kacang kami.
441
00:36:35,573 --> 00:36:36,783
Bom sosis!
442
00:36:42,706 --> 00:36:46,042
Kau akan terima akibatnya! Kucing sialan!
443
00:36:47,711 --> 00:36:48,795
Beri tahu Humpty!
444
00:36:50,505 --> 00:36:51,631
Ya.
445
00:36:56,219 --> 00:36:57,762
- Baiklah.
- Bersedia.
446
00:36:57,971 --> 00:36:59,597
- Siap.
- Ya.
447
00:37:16,156 --> 00:37:17,198
Astaga!
448
00:37:35,341 --> 00:37:38,094
Baiklah, Kucing. Berikan kacangnya.
449
00:37:39,846 --> 00:37:42,640
Benarkah kucing selalu mendarat
dengan kaki?
450
00:37:42,724 --> 00:37:45,685
Tidak! Itu rumor yang disebarkan anjing!
451
00:37:46,060 --> 00:37:47,937
Mari kita cari tahu.
452
00:37:55,528 --> 00:37:57,280
Lihat?
Aku bilang aku takkan mengecewakanmu!
453
00:37:57,822 --> 00:37:59,491
Kau pikir ini sudah usai?
454
00:38:06,498 --> 00:38:07,624
Hei, hampir saja!
455
00:38:18,051 --> 00:38:19,010
Sekarang!
456
00:38:21,930 --> 00:38:25,391
Kita harus mencapai jembatan itu!
Berpegangan!
457
00:38:26,976 --> 00:38:29,646
- Humpty! Tak ada jembatan!
- Percayalah kepadaku.
458
00:38:35,902 --> 00:38:37,153
Humpty!
459
00:38:42,283 --> 00:38:44,410
Kita akan mati!
460
00:38:57,006 --> 00:38:58,049
Aku benci kucing.
461
00:38:58,633 --> 00:38:59,843
Ini berarti perang!
462
00:39:09,185 --> 00:39:10,061
Kastel si raksasa...
463
00:39:11,521 --> 00:39:12,480
kami datang.
464
00:39:16,025 --> 00:39:17,527
Aku harus menyerahkannya ke si telur.
465
00:39:17,986 --> 00:39:20,572
Ini usaha tim.
Humpty masih punya cakar...
466
00:39:20,780 --> 00:39:24,117
Maksudku belum tepercaya, bukan cakar.
467
00:39:24,325 --> 00:39:25,577
Dia bukan kucing.
468
00:39:26,661 --> 00:39:29,330
- Belum lagi ada yang salah...
- Aku tak mau membahasnya.
469
00:39:29,497 --> 00:39:30,415
Baik.
470
00:39:32,333 --> 00:39:33,501
Baiklah, sudah dekat!
471
00:39:35,420 --> 00:39:37,547
Perhatikan formasi awan yang aneh!
472
00:39:38,590 --> 00:39:41,301
Namaku Kitty Softpaws
karena aku pandai mencuri
473
00:39:41,384 --> 00:39:43,052
dan kau tak akan sadar.
474
00:39:49,976 --> 00:39:50,977
Kitty?
475
00:39:52,604 --> 00:39:54,105
Kau tak sehebat itu.
476
00:39:56,441 --> 00:39:57,483
Kau lebih baik.
477
00:40:01,404 --> 00:40:03,531
Aku akan hormati privasimu.
478
00:40:08,036 --> 00:40:10,204
Baiklah, akan kukatakan.
479
00:40:11,581 --> 00:40:12,999
Aku hanya kucing liar,
480
00:40:14,083 --> 00:40:16,002
tetapi cakarku indah.
481
00:40:18,087 --> 00:40:21,382
Suatu hari,
pasangan baik hati mengadopsiku.
482
00:40:21,966 --> 00:40:23,635
Memberiku susu setiap pagi.
483
00:40:24,469 --> 00:40:25,428
Menyayangiku.
484
00:40:27,639 --> 00:40:32,185
Mungkin aku merobek gorden mereka
atau terlalu kasar dengan si hamster.
485
00:40:32,685 --> 00:40:34,771
Entah kenapa mereka melakukannya.
486
00:40:35,855 --> 00:40:37,190
Tetapi mereka mencabut cakarku.
487
00:40:39,525 --> 00:40:41,069
Pencinta kucing itu gila.
488
00:40:43,613 --> 00:40:45,323
Berhenti! Kurasa ini tempatnya!
489
00:41:06,135 --> 00:41:07,387
Bisa kau percaya ini, Puss?
490
00:41:08,221 --> 00:41:10,264
Setelah selama ini!
491
00:41:12,350 --> 00:41:13,309
Ini.
492
00:41:13,893 --> 00:41:15,144
Tanamlah.
493
00:41:21,317 --> 00:41:23,736
Itu awan yang aneh.
494
00:41:26,906 --> 00:41:29,742
Baiklah! Ini dia! Ini terjadi juga, cepat!
495
00:41:32,996 --> 00:41:33,955
Lewat sini!
496
00:41:34,455 --> 00:41:36,040
Bagus. Ayolah.
497
00:41:36,624 --> 00:41:38,209
Dua puluh tiga dibagi bidang awan.
498
00:41:39,043 --> 00:41:40,628
Gali! Di sini.
499
00:41:43,923 --> 00:41:44,924
Kini letakkan kacangnya.
500
00:41:47,385 --> 00:41:49,178
Tolong letakkan dengan hati-hati.
501
00:41:49,429 --> 00:41:52,306
Jangan saling menumpuk.
Sihir sangat sensitif.
502
00:41:52,932 --> 00:41:56,644
Baiklah, bagus. Sangat bagus.
Kini mundurlah.
503
00:42:40,354 --> 00:42:41,314
Apa yang terjadi?
504
00:42:41,439 --> 00:42:43,483
Mungkin kacangnya terkelupas di sakumu.
505
00:42:43,608 --> 00:42:46,444
- Mustahil.
- Baiklah, jangan panik.
506
00:42:46,903 --> 00:42:49,489
Aku pernah baca
bahwa tanaman berperasaan, jadi...
507
00:42:50,239 --> 00:42:51,199
Ayolah.
508
00:42:51,616 --> 00:42:53,618
- Pujilah ia.
- Baik.
509
00:42:55,036 --> 00:42:56,370
Biar kupikirkan dahulu.
510
00:42:57,747 --> 00:42:58,748
Hai, Tanaman kecil.
511
00:44:20,037 --> 00:44:20,997
Teman-teman?
512
00:44:21,873 --> 00:44:22,832
Humpty!
513
00:44:23,875 --> 00:44:26,878
- Aku tak melihatnya. Kau lihat?
- Dia tak ada di mana-mana.
514
00:44:27,378 --> 00:44:29,297
Suaramu aneh.
515
00:44:30,840 --> 00:44:32,300
Itu karena udaranya tipis!
516
00:44:33,509 --> 00:44:38,306
Ayo kemari! Rasanya enak!
517
00:44:43,936 --> 00:44:45,980
Awannya menggelitik hidungku.
518
00:44:47,023 --> 00:44:49,567
Itu karena awannya membuih!
Siapa yang tahu?
519
00:44:56,490 --> 00:44:57,575
Ayolah.
520
00:45:15,343 --> 00:45:16,260
Kena kau!
521
00:45:22,808 --> 00:45:24,060
Hei, Puss.
522
00:45:24,185 --> 00:45:25,686
Bagaimana? Aku perlu bercukur?
523
00:45:27,146 --> 00:45:28,231
Mari kutunjukkan sesuatu.
524
00:45:35,655 --> 00:45:38,074
Di bawah sana, ada dua anak kecil,
525
00:45:38,199 --> 00:45:40,034
entahlah, mungkin yatim piatu,
526
00:45:40,660 --> 00:45:43,246
mereka berbaring di bukit, menatap awan
527
00:45:43,746 --> 00:45:45,122
memimpikan masa depan.
528
00:45:46,415 --> 00:45:47,708
Itu kita, Puss.
529
00:45:48,918 --> 00:45:50,670
Aku dan kau.
530
00:45:52,922 --> 00:45:53,965
Teman-teman!
531
00:45:54,590 --> 00:45:57,385
Kalian mungkin ingin melihat ini.
532
00:46:00,888 --> 00:46:03,057
Kastel si raksasa.
533
00:46:06,727 --> 00:46:08,562
Baiklah, saatnya memakai kostum.
534
00:46:08,896 --> 00:46:12,316
- Humpty!
- Aku akan menyamar menjadi telur emas.
535
00:46:16,320 --> 00:46:20,616
- Brilian, 'kan?
- Humpty, kau tak pakai pakaian dalam!
536
00:46:21,993 --> 00:46:22,868
Apa?
537
00:46:22,994 --> 00:46:24,203
Apa kau malu?
538
00:46:24,578 --> 00:46:25,496
Aku tidak.
539
00:46:28,207 --> 00:46:30,376
Puss, ingat saat semua orang
menertawakan Klub Kacang?
540
00:46:30,751 --> 00:46:32,086
Siapa yang tertawa sekarang?
541
00:46:33,170 --> 00:46:34,088
Kita!
542
00:46:58,738 --> 00:46:59,655
Itu...
543
00:46:59,989 --> 00:47:01,157
Itu saran kita.
544
00:47:01,741 --> 00:47:04,201
Hei, kau tak terdengar seperti peri lagi.
545
00:47:04,327 --> 00:47:06,162
Itu karena tekanan udara di sini normal.
546
00:47:06,245 --> 00:47:07,163
Ayo.
547
00:47:11,125 --> 00:47:14,837
Ini rencananya, kalian ambil telur emas,
aku akan melawan si raksasa.
548
00:47:15,046 --> 00:47:17,798
Tak ada raksasa.
Dia sudah mati bertahun-tahun lalu.
549
00:47:17,965 --> 00:47:19,467
- Apa?
- Kau tak membaca?
550
00:47:19,550 --> 00:47:20,426
Ya ampun.
551
00:47:20,509 --> 00:47:23,596
Jack dan Pohon Kacang, bab 14,
"Raksasa Wafat."
552
00:47:24,430 --> 00:47:25,431
Mata kakiku terkilir.
553
00:47:28,726 --> 00:47:31,312
- Apa itu?
- Namanya Teror Besar.
554
00:47:31,687 --> 00:47:33,898
Itu monster yang menjaga Angsa Emas.
555
00:47:34,273 --> 00:47:36,859
Menurut legenda,
kau akan menjadi batu jika ia menatapmu.
556
00:47:36,984 --> 00:47:39,779
Tetapi tak ada yang sungguh tahu
karena tak ada yang selamat.
557
00:47:40,613 --> 00:47:42,448
Ikuti aku dan tetap tenang.
558
00:47:53,250 --> 00:47:54,877
- Humpty!
- Aku tak tahan.
559
00:47:55,002 --> 00:47:56,587
Ini sangat ketat!
560
00:47:57,338 --> 00:47:58,672
Aku butuh bedak bubuk.
561
00:48:15,022 --> 00:48:16,399
Bagaimana kita menyeberang?
562
00:48:17,817 --> 00:48:18,818
Sampanye.
563
00:48:22,363 --> 00:48:23,447
Bersulang!
564
00:48:35,334 --> 00:48:37,420
Jangan khawatir, aku akan melindungimu.
565
00:48:40,089 --> 00:48:43,092
Apa yang akan kau lakukan?
Memukul kepalaku dengan gitar?
566
00:48:43,801 --> 00:48:46,595
Kumohon, jangan ungkit itu lagi.
567
00:49:04,989 --> 00:49:06,073
Tangkap aku!
568
00:49:09,076 --> 00:49:09,994
Cepat!
569
00:49:11,162 --> 00:49:12,246
Sembunyi!
570
00:49:13,706 --> 00:49:14,748
Jangan melihatnya!
571
00:49:21,130 --> 00:49:23,340
- Humpty! Diam!
- Aku tak bisa bernapas!
572
00:49:24,508 --> 00:49:27,344
Aku bilang tak bisa bernapas
lalu kau malah tutup ritsletingnya!
573
00:49:27,470 --> 00:49:30,473
Hei. Kau harus pikirkan. Ayolah!
574
00:49:31,098 --> 00:49:32,141
Baiklah.
575
00:49:47,281 --> 00:49:48,365
Lihat ini.
576
00:49:49,158 --> 00:49:50,493
Ini surga telur.
577
00:49:52,411 --> 00:49:55,080
Ini sungguh indah,
aku merasa ini tempatku.
578
00:50:01,337 --> 00:50:02,213
Telur emas.
579
00:50:04,924 --> 00:50:06,091
Bawa sebanyak mungkin.
580
00:50:07,301 --> 00:50:10,846
Kupikir akan seukuran ayam.
581
00:50:11,347 --> 00:50:15,476
Bisa kau bayangkan
menetaskan salah satunya?
582
00:50:15,684 --> 00:50:16,644
Puss!
583
00:50:20,064 --> 00:50:21,565
Bagaimana cara mengeluarkannya?
584
00:50:21,649 --> 00:50:22,608
Entahlah.
585
00:50:25,444 --> 00:50:27,112
Ya ampun!
586
00:50:31,450 --> 00:50:33,202
Si Angsa Emas.
587
00:50:34,828 --> 00:50:37,831
Lihatlah. Bukankah ia cantik?
588
00:50:49,510 --> 00:50:50,636
Kesayanganku.
589
00:50:52,721 --> 00:50:53,973
Kupikir dia menyukaimu.
590
00:50:57,518 --> 00:50:58,686
Ayo bawa dia.
591
00:50:58,811 --> 00:51:00,604
Tunggu. Ini angsa legenda.
592
00:51:00,771 --> 00:51:02,648
Entah apa yang terjadi
jika kita membawanya.
593
00:51:03,566 --> 00:51:06,986
Aku tahu jika tak membawanya,
kita tak dapat apa-apa.
594
00:51:07,152 --> 00:51:11,323
Teman-teman, ini penghasil emas.
Kita akan membawanya!
595
00:51:21,292 --> 00:51:22,251
Hampir tiba.
596
00:51:25,296 --> 00:51:26,297
Bertahanlah!
597
00:51:32,094 --> 00:51:33,262
Bertahanlah!
598
00:51:54,575 --> 00:51:57,328
- Ia datang!
- Lari!
599
00:52:13,510 --> 00:52:14,553
Kitty!
600
00:52:16,889 --> 00:52:18,307
Apa yang kau lakukan?
601
00:52:41,205 --> 00:52:42,164
Tunggu!
602
00:52:47,044 --> 00:52:48,295
Kemarilah.
603
00:52:52,257 --> 00:52:53,258
Dapat!
604
00:52:54,426 --> 00:52:55,678
Ia milikku sekarang!
605
00:53:06,105 --> 00:53:07,022
Halo!
606
00:53:13,028 --> 00:53:15,823
Tidak! Terbanglah, Bayi angsa, terbang!
607
00:53:20,452 --> 00:53:23,205
Tidak! Seharusnya tak seperti ini!
608
00:53:25,499 --> 00:53:26,792
- Puss?
- Tidak.
609
00:53:36,009 --> 00:53:37,094
Maaf.
610
00:53:52,735 --> 00:53:53,819
Terima kasih, Pirang.
611
00:54:01,493 --> 00:54:02,870
Kita mungkin harus memotongnya.
612
00:54:07,750 --> 00:54:10,836
Lihat itu. Akhirnya kau dapatkan
keluarga yang kau mau, Jack.
613
00:54:11,712 --> 00:54:12,713
Kau dengar itu?
614
00:54:13,297 --> 00:54:14,631
Kupikir dia memanggilku Ayah.
615
00:54:15,716 --> 00:54:18,677
- Dia sepertimu, Jack.
- Terima kasih.
616
00:54:29,730 --> 00:54:31,106
Apa itu?
617
00:54:42,242 --> 00:54:44,286
Kupikir itu petunjuk kita.
618
00:54:49,917 --> 00:54:51,543
Untuk membayar San Ricardo!
619
00:54:51,960 --> 00:54:53,504
Menjadi kaya!
620
00:54:53,796 --> 00:54:54,922
Ole!
621
00:55:09,895 --> 00:55:10,854
Kau.
622
00:55:11,188 --> 00:55:12,147
Aku?
623
00:55:12,231 --> 00:55:13,774
Ya, Sayang!
624
00:55:16,693 --> 00:55:21,156
Satu, dua. Tiga, empat! Satu, dua.
625
00:55:21,740 --> 00:55:22,741
Apa?
626
00:55:24,284 --> 00:55:26,745
Ada satu kata untukmu, Kitty Softpaws...
627
00:55:27,204 --> 00:55:28,121
Hebat!
628
00:55:28,497 --> 00:55:30,624
Aku tahu reputasimu terkenal soal wanita,
629
00:55:30,874 --> 00:55:34,670
- Tukang Selingkuh.
- Aku juga dikenal sebagai...
630
00:55:35,295 --> 00:55:36,255
Peri Cinta!
631
00:55:38,632 --> 00:55:42,135
- Tetapi itu sebelum kita bertemu.
- Kau tak mengenalku, Puss.
632
00:55:42,511 --> 00:55:45,764
Aku tak seperti dugaanmu.
Tujuanku hanya mencuri.
633
00:55:46,056 --> 00:55:48,100
Ayolah, tatap mataku
634
00:55:48,225 --> 00:55:50,769
dan katakan kau hanya pedulikan emas.
635
00:55:52,104 --> 00:55:53,355
Puss...
636
00:55:53,689 --> 00:55:54,731
Kitty...
637
00:55:55,816 --> 00:55:56,900
Astaga!
638
00:55:59,069 --> 00:56:00,028
Rekan-rekan baru!
639
00:56:00,863 --> 00:56:04,825
Jangan teralihkan daya tarik hewaninya.
Tetaplah fokus.
640
00:56:06,243 --> 00:56:07,244
Apa?
641
00:56:16,295 --> 00:56:18,922
Aku sudah berpikir, Nn. Softpaws,
642
00:56:19,089 --> 00:56:22,426
saat kita berpisah jalan, kita lakukan itu
643
00:56:23,051 --> 00:56:23,969
bersama.
644
00:56:26,555 --> 00:56:31,101
- Puss, pergilah sekarang.
- Kau tak harus mengusirku lagi.
645
00:56:31,268 --> 00:56:33,228
- Percayalah.
- Tetapi...
646
00:56:33,395 --> 00:56:38,233
Tepuk tangan untuk legenda San Ricardo.
Humpty dan Puss! Kita berhasil!
647
00:56:40,027 --> 00:56:43,322
- Kita sudahi malam ini.
- Kitty! Tetaplah terjaga.
648
00:56:43,655 --> 00:56:45,032
Tidak, aku merasa...
649
00:56:45,866 --> 00:56:47,200
ingin muntah.
650
00:56:48,368 --> 00:56:50,037
Baiklah, selamat bersenang-senang!
651
00:56:51,288 --> 00:56:52,664
Kita harus memberinya privasi.
652
00:56:55,626 --> 00:56:57,920
Aku tak menduga kita akan berhasil.
653
00:56:59,546 --> 00:57:00,881
Setelah semua yang kita alami...
654
00:57:02,382 --> 00:57:04,176
untuk mencapai ini, bersama.
655
00:57:06,428 --> 00:57:08,597
Senang saudaraku kembali.
656
00:57:09,556 --> 00:57:10,432
Ya.
657
00:57:11,141 --> 00:57:12,184
Tentu.
658
00:57:13,393 --> 00:57:15,103
Hari besar menanti kita besok.
659
00:57:16,480 --> 00:57:17,773
Hal-hal menarik.
660
00:57:18,523 --> 00:57:19,775
Kita harus beristirahat.
661
00:57:21,568 --> 00:57:23,445
Selamat malam, Humpty.
662
00:57:30,243 --> 00:57:31,203
Kena kau!
663
00:58:03,568 --> 00:58:05,070
Aku masih hidup!
664
00:58:10,742 --> 00:58:12,077
Jack dan Jill.
665
00:58:13,996 --> 00:58:14,997
Kitty?
666
00:58:15,872 --> 00:58:16,915
Humpty?
667
00:58:19,126 --> 00:58:20,502
Aku akan menemukan kalian.
668
00:58:25,590 --> 00:58:26,967
Pergi dari sini!
669
00:59:21,438 --> 00:59:22,397
Pergilah!
670
00:59:24,399 --> 00:59:27,402
Apa maumu? Emas? Aku punya!
671
00:59:27,819 --> 00:59:30,072
Jack, si telur coba menyuap kita.
672
00:59:31,031 --> 00:59:33,658
- Dengan emas kita.
- Ayolah, kami hanya mau
673
00:59:33,742 --> 00:59:35,786
- sedikit sarapan.
- Kumohon jangan.
674
00:59:35,952 --> 00:59:37,829
- Kau mau telur yang bagaimana?
- Tolong!
675
00:59:37,954 --> 00:59:39,456
Humpty, tidak!
676
00:59:45,754 --> 00:59:46,671
Halo, Puss.
677
00:59:47,589 --> 00:59:49,132
Kejutan!
678
00:59:52,052 --> 00:59:53,136
Apa yang terjadi?
679
00:59:53,303 --> 00:59:57,474
Ini pesta kejutan untukmu.
680
00:59:57,641 --> 00:59:59,810
Sepertinya kebenaran terungkap.
681
01:00:00,685 --> 01:00:04,314
- Kalian berkomplot?
- Ya! Mereka bekerja untukku.
682
01:00:07,984 --> 01:00:11,530
Aku habiskan banyak waktu di penjara
merencanakan ini.
683
01:00:11,738 --> 01:00:14,491
- Kau menjebakku.
- Ya, aku menjebakmu, tentu.
684
01:00:14,741 --> 01:00:18,495
Kau pikir ini tentang mendapatkan emas
dan membersihkan namamu?
685
01:00:19,371 --> 01:00:20,330
Petualangan kecil
686
01:00:20,497 --> 01:00:21,790
ini
687
01:00:22,290 --> 01:00:23,667
tentang satu hal.
688
01:00:24,835 --> 01:00:25,877
Balas dendam.
689
01:00:27,254 --> 01:00:28,713
Kau tak pernah tahu, Puss.
690
01:00:29,422 --> 01:00:30,549
Tetapi aku selalu
691
01:00:31,258 --> 01:00:32,217
ada.
692
01:00:53,572 --> 01:00:55,490
Kau ingin menebus dosa lama, Puss?
693
01:00:56,199 --> 01:00:57,325
Aku juga.
694
01:00:57,534 --> 01:01:00,287
- Kenapa kau lakukan ini?
- Kau tinggalkan aku di jembatan!
695
01:01:00,495 --> 01:01:02,497
Kau mengabaikanku
saat aku paling membutuhkanmu.
696
01:01:02,747 --> 01:01:05,167
- Ada apa dengan persaudaraan kita?
- Aku memercayaimu!
697
01:01:05,250 --> 01:01:07,419
Kini akhirnya kau tahu bagaimana rasanya
698
01:01:07,586 --> 01:01:10,338
memercayai seseorang tetapi dikhianati.
699
01:01:10,755 --> 01:01:11,715
Penjaga!
700
01:01:12,841 --> 01:01:17,262
Puss in Boots, kau ditahan
atas perampokan Bank San Ricardo!
701
01:01:17,721 --> 01:01:19,514
Anggap ini rapat terakhir Klub Kacang.
702
01:01:19,723 --> 01:01:21,766
Seharusnya aku menghajarmu habis-habisan!
703
01:01:22,893 --> 01:01:24,769
Seharusnya jangan pernah kembali.
704
01:01:27,189 --> 01:01:28,773
Nak! Tunggu.
705
01:01:29,608 --> 01:01:31,651
Tolong jangan lawan mereka.
706
01:01:32,152 --> 01:01:34,613
Ibu! Dengarkan aku. Bisa kujelaskan.
707
01:01:34,779 --> 01:01:35,739
Tidak.
708
01:01:36,114 --> 01:01:37,115
Puss,
709
01:01:37,407 --> 01:01:38,783
jangan kabur lagi.
710
01:01:39,451 --> 01:01:43,413
Berhentilah menyakiti hatiku
dan hadapilah akibat perbuatanmu.
711
01:01:46,750 --> 01:01:48,001
Maaf, Bu.
712
01:01:49,461 --> 01:01:50,712
Aku mengecewakanmu.
713
01:01:54,216 --> 01:01:55,759
Angkat tanganmu!
714
01:01:57,427 --> 01:01:59,054
Berbaliklah perlahan.
715
01:02:01,514 --> 01:02:02,557
Lebih pelan!
716
01:02:09,731 --> 01:02:11,274
Masuklah ke kandang,
717
01:02:11,816 --> 01:02:12,776
dengan tenang.
718
01:02:20,659 --> 01:02:24,287
Perhatian! Perhatian, Semuanya!
Mendekatlah.
719
01:02:24,746 --> 01:02:29,876
Para hadirin, kupersembahkan,
legenda Angsa Emas..
720
01:02:34,756 --> 01:02:37,217
Kitty. Kau juga?
721
01:02:43,265 --> 01:02:44,849
Emas untuk semua orang!
722
01:02:45,183 --> 01:02:46,476
Keluarkan!
723
01:02:47,769 --> 01:02:50,355
Ini emas murni, Semuanya!
724
01:02:50,563 --> 01:02:53,984
Majulah! Ambillah selagi panas!
725
01:02:55,110 --> 01:03:01,825
Telur!
726
01:03:02,033 --> 01:03:04,244
Telur!
727
01:03:04,619 --> 01:03:05,912
Satu topi.
728
01:03:06,871 --> 01:03:08,623
Satu sabuk.
729
01:03:09,165 --> 01:03:11,042
Dua sepatu bot
730
01:03:11,543 --> 01:03:14,212
yang pernah menjadi simbol kehormatan.
731
01:03:16,006 --> 01:03:18,258
Sebotol catnip?
732
01:03:19,718 --> 01:03:21,136
Itu untuk glukomaku.
733
01:03:25,348 --> 01:03:26,641
Di sinilah tempatmu,
734
01:03:27,183 --> 01:03:28,393
Penjahat.
735
01:03:28,893 --> 01:03:30,854
Dan di sinilah kau akan tinggal
736
01:03:31,688 --> 01:03:32,689
selamanya.
737
01:03:50,790 --> 01:03:52,959
Tidak. Jangan berhenti.
738
01:04:05,764 --> 01:04:09,768
Sepertinya si telur
mendapatkan yang dia inginkan.
739
01:04:10,435 --> 01:04:13,188
- Maksudmu Humpty?
- Jangan sebut namanya!
740
01:04:13,813 --> 01:04:17,067
Aku berbagi sel dengan si bau itu.
741
01:04:17,609 --> 01:04:23,448
Aku sangat senang saat dia pergi.
Sampai kusadari dia curi kacang ajaibku.
742
01:04:23,573 --> 01:04:26,409
Tunggu! Kau memiliki kacangnya? Siapa kau?
743
01:04:28,370 --> 01:04:31,873
- Hei! Siapa namamu?
- Andy Beanstalk!
744
01:04:32,499 --> 01:04:33,792
Teman-temanku memanggilku Jack.
745
01:04:34,501 --> 01:04:37,712
Aku menukar sapi keluarga
untuk kacang-kacang itu.
746
01:04:38,088 --> 01:04:39,798
Tentu saja,
sapi itu bukan milik keluargaku.
747
01:04:39,881 --> 01:04:42,884
Tetapi milik keluarga lain.
Aku dipenjara hingga sepuluh tahun.
748
01:04:43,259 --> 01:04:46,763
Ketahuilah mana sapi milikmu.
749
01:04:48,139 --> 01:04:49,933
Orang gila. Bangunlah!
750
01:04:51,309 --> 01:04:52,477
Apa lagi yang kau tahu?
751
01:04:52,685 --> 01:04:56,189
Kita semua tamat,
karena si kecil dan bau itu!
752
01:04:56,689 --> 01:05:01,403
Sudah kubilang jangan ambil angsanya,
tetapi dia hanya mau balas dendam!
753
01:05:01,903 --> 01:05:03,947
Jangan ambil angsanya, kenapa?
754
01:05:07,534 --> 01:05:11,496
Teror Besar! Ia induk si angsa.
755
01:05:12,038 --> 01:05:15,708
- Tidak.
- Dan dia akan membunuh
756
01:05:16,167 --> 01:05:19,337
demi mencari anaknya.
757
01:05:20,422 --> 01:05:24,384
Penjaga! San Ricardo dalam bahaya besar!
Dengarkan aku!
758
01:05:24,467 --> 01:05:25,385
Diamlah!
759
01:05:49,909 --> 01:05:50,785
Tutup mulutmu!
760
01:06:08,636 --> 01:06:10,889
Buka pintunya.
761
01:06:18,313 --> 01:06:19,647
Letakkan senjata.
762
01:06:21,649 --> 01:06:22,859
Bagus.
763
01:06:23,234 --> 01:06:24,903
Minggir.
764
01:06:26,154 --> 01:06:27,113
Tidak.
765
01:06:28,072 --> 01:06:29,282
Kucing Iblis!
766
01:06:30,658 --> 01:06:31,618
Usaha bagus.
767
01:06:44,797 --> 01:06:46,299
Kuharap kau bisa memaafkanku.
768
01:06:47,175 --> 01:06:49,135
Permintaan maaf diterima!
769
01:06:50,720 --> 01:06:52,138
Aku tak punya waktu untukmu.
770
01:06:52,931 --> 01:06:55,225
Aku harus selamatkan kota
dari Teror Besar!
771
01:06:55,350 --> 01:06:56,351
Tunggu, Puss!
772
01:06:57,018 --> 01:06:58,770
Tidakkah kau paham? Aku kemari karena...
773
01:07:00,355 --> 01:07:02,524
Aku kemari karena kau menyadarkanku
774
01:07:02,690 --> 01:07:05,818
ada sesuatu yang lebih kupedulikan
daripada emas.
775
01:07:07,153 --> 01:07:08,530
Sesuatu?
776
01:07:09,072 --> 01:07:10,240
Baiklah.
777
01:07:10,865 --> 01:07:11,783
Seseorang.
778
01:07:12,450 --> 01:07:14,577
Dia setinggi 60 cm, memakai sepatu hak.
779
01:07:15,203 --> 01:07:16,079
Tampan?
780
01:07:16,913 --> 01:07:18,373
Sangat tampan.
781
01:07:18,748 --> 01:07:19,958
Berotot?
782
01:07:20,833 --> 01:07:22,043
- Jantan?
- Ya.
783
01:07:22,377 --> 01:07:23,962
- Pemberani?
- Tentu saja.
784
01:07:25,255 --> 01:07:26,923
Tetapi ini tak menjadikannya impas.
785
01:07:28,174 --> 01:07:30,134
- Jangan bergerak.
- Ya.
786
01:07:30,552 --> 01:07:32,345
Tidak.
787
01:07:36,808 --> 01:07:37,850
Aku menyelamatkanmu!
788
01:07:39,143 --> 01:07:40,395
Kau berutang satu hal kepadaku.
789
01:07:41,479 --> 01:07:43,147
Kau tak cerita soal Humpty.
790
01:07:45,233 --> 01:07:46,568
Jadi, kini utangmu dua hal.
791
01:07:51,197 --> 01:07:54,117
- Kau sulit ditaklukkan.
- Ya, tetapi aku sepadan.
792
01:07:58,705 --> 01:08:01,040
Kau takkan lolos, Puss In Boots!
793
01:08:01,833 --> 01:08:02,917
Salah sepatu bot.
794
01:08:04,711 --> 01:08:06,796
- Kitty!
- Sekarang kita impas!
795
01:08:15,471 --> 01:08:18,349
Ini laporan cuaca San Ricardo.
796
01:08:18,600 --> 01:08:20,852
Kemungkinan angsa raksasa hancurkan kota
797
01:08:21,603 --> 01:08:22,812
adalah seratus persen.
798
01:08:27,483 --> 01:08:30,153
Tak pernah sendirian, selalu bersama...
799
01:08:30,737 --> 01:08:33,740
- Humpty dan Puss...
- Saudara selamanya.
800
01:08:36,951 --> 01:08:37,952
Ayolah, Sayang.
801
01:08:38,453 --> 01:08:40,455
Ayo pergi sebelum indukmu datang.
802
01:08:42,165 --> 01:08:44,834
Seharusnya aku menghajarmu!
803
01:08:45,668 --> 01:08:47,420
Ini menjijikkan!
804
01:08:47,754 --> 01:08:51,257
- Berikan angsanya, Humpty.
- Sayangnya aku tak bisa.
805
01:08:51,507 --> 01:08:53,593
Begini, induknya segera tiba,
dan saat ia tiba,
806
01:08:53,718 --> 01:08:57,555
San Ricardo
dan semua yang kau sayangi akan musnah!
807
01:08:58,348 --> 01:09:02,143
Membalas dendam kepadaku tak masalah,
tetapi kenapa Imelda dan panti asuhan?
808
01:09:02,352 --> 01:09:03,561
Ini rumah kita.
809
01:09:03,895 --> 01:09:04,937
Maksudmu rumahmu.
810
01:09:07,732 --> 01:09:09,484
Tempatku bukan di sini.
811
01:09:10,193 --> 01:09:11,861
Kita berencana pergi dari sini,
812
01:09:11,944 --> 01:09:14,906
tetapi kau menjadi pahlawan
dan lebih memilih tempat ini daripada aku.
813
01:09:17,450 --> 01:09:18,951
Kau tinggalkan aku tanpa apa-apa.
814
01:09:24,207 --> 01:09:26,793
Humpty, maaf aku melukaimu.
815
01:09:29,170 --> 01:09:33,007
Tetapi jangan lampiaskan kepada mereka.
Kau lebih baik dari ini!
816
01:09:34,592 --> 01:09:35,718
- Tidak.
- Ayolah!
817
01:09:36,094 --> 01:09:38,513
Ayolah! Aku tahu Humpty yang sebenarnya!
818
01:09:38,721 --> 01:09:42,850
Caramu melihat dunia!
Sang Penemu! Sang pemimpi!
819
01:09:43,267 --> 01:09:44,852
Apa yang terjadi kepada orang itu?
820
01:09:51,776 --> 01:09:53,152
Kupikir sudah terlambat.
821
01:09:53,319 --> 01:09:55,613
Bertindak benar tak pernah terlambat.
822
01:09:55,988 --> 01:09:57,990
Kita bisa selamatkan San Ricardo bersama.
823
01:10:03,871 --> 01:10:05,623
Aku bisa memaafkanmu, Humpty,
824
01:10:06,207 --> 01:10:07,542
jika kau membantuku sekarang.
825
01:10:08,376 --> 01:10:09,377
Sungguh?
826
01:10:10,128 --> 01:10:12,296
Setelah semua yang kulakukan kepadamu?
827
01:10:12,672 --> 01:10:15,049
Buktikan masih ada sisi baik dalam dirimu.
828
01:10:17,927 --> 01:10:18,928
Akan kucoba.
829
01:10:57,049 --> 01:10:58,926
Lari!
830
01:11:11,147 --> 01:11:13,566
- Kacamata, siap.
- Letakkan si anak angsa di jembatan.
831
01:11:13,691 --> 01:11:15,485
- Akan kubuat si induk mengikuti.
- Baiklah.
832
01:11:16,152 --> 01:11:19,071
Dorong aku!
833
01:11:41,969 --> 01:11:43,054
Induk Angsa!
834
01:11:47,391 --> 01:11:48,309
Tunggu!
835
01:11:49,852 --> 01:11:52,355
Ikuti aku, akan kuantar kau ke anakmu.
836
01:11:57,401 --> 01:11:59,612
Tidak, bukan ke sana!
837
01:12:01,823 --> 01:12:03,658
Nak, tolong!
838
01:12:03,950 --> 01:12:04,909
Bertahanlah!
839
01:12:14,544 --> 01:12:16,003
Itu anakku!
840
01:12:21,133 --> 01:12:23,553
Ikutlah denganku, Induk Angsa.
Aku tahu di mana anakmu.
841
01:12:23,845 --> 01:12:24,720
Kemari.
842
01:12:37,400 --> 01:12:41,821
- Humpty, lebih cepat.
- Kuusahakan, Puss!
843
01:12:47,577 --> 01:12:50,580
Maaf, Bodoh.
Kami ingin lebih dari sekadar telur.
844
01:12:50,663 --> 01:12:52,498
Jadi, berikan angsanya kepada kami!
845
01:12:52,874 --> 01:12:53,749
Humpty!
846
01:12:55,543 --> 01:12:56,627
Lepaskan dia!
847
01:12:58,254 --> 01:13:01,132
- Gerakan bagus.
- Bisa apa kau tanpaku?
848
01:13:06,762 --> 01:13:07,722
Jangan bergerak!
849
01:13:10,683 --> 01:13:11,601
Komandan!
850
01:13:12,476 --> 01:13:14,061
Bisa aku jelaskan?
851
01:13:14,729 --> 01:13:19,775
Kucing, kau akan kembali ke penjara
meski itu hal terakhir yang kulakukan!
852
01:13:20,109 --> 01:13:21,319
Humpty, cepat!
853
01:13:21,819 --> 01:13:24,238
Kita hampir sampai!
854
01:13:47,803 --> 01:13:50,848
Puss, tolong! Humpty, bertahanlah!
855
01:13:51,265 --> 01:13:54,060
Puss!
856
01:14:02,610 --> 01:14:03,736
Ini terulang lagi.
857
01:14:04,320 --> 01:14:05,196
Benar, 'kan, Puss?
858
01:14:07,865 --> 01:14:10,993
Aku takkan meninggalkanmu kali ini.
859
01:14:19,794 --> 01:14:20,753
Maaf, Puss.
860
01:14:21,796 --> 01:14:23,381
Aku mengacaukan segalanya.
861
01:14:24,632 --> 01:14:26,175
Aku jahat.
862
01:14:27,718 --> 01:14:29,553
Aku bukan manusia.
863
01:14:30,221 --> 01:14:31,347
Aku bukan burung.
864
01:14:31,847 --> 01:14:33,307
Aku bahkan bukan makanan.
865
01:14:35,142 --> 01:14:36,727
Aku tak tahu apa aku ini.
866
01:14:37,436 --> 01:14:39,605
Kau adalah yang selalu kau katakan.
867
01:14:40,982 --> 01:14:41,941
Saudaraku.
868
01:14:44,819 --> 01:14:46,570
Saudara selamanya.
869
01:14:59,792 --> 01:15:03,254
- Kau tak bisa selamatkan kita.
- Aku bisa! Bertahanlah!
870
01:15:05,047 --> 01:15:05,965
Puss,
871
01:15:06,090 --> 01:15:10,177
kau harus selamatkan si anak angsa
atau si induk akan hancurkan kota.
872
01:15:12,221 --> 01:15:13,472
Ini hal yang tepat.
873
01:15:17,268 --> 01:15:19,520
Aku takkan melepaskanmu, Humpty.
874
01:15:21,022 --> 01:15:21,897
Aku tahu.
875
01:15:23,232 --> 01:15:24,734
Jadi, aku takkan membuatmu memilih.
876
01:15:26,902 --> 01:15:28,154
Humpty!
877
01:15:49,633 --> 01:15:50,801
Maafkan aku.
878
01:15:51,510 --> 01:15:52,428
Ia baik-baik saja.
879
01:16:00,936 --> 01:16:02,021
Humpty?
880
01:16:20,998 --> 01:16:24,043
Aku selalu tahu kau sebenarnya baik.
881
01:16:38,516 --> 01:16:39,642
Selamat tinggal, Humpty.
882
01:16:50,903 --> 01:16:54,281
- Ya, kupikir indah...
- Aku mendapatkan telur angsa.
883
01:16:54,824 --> 01:16:56,492
Itu dia. Puss in Boots.
884
01:16:56,575 --> 01:17:00,412
- Dia selamatkan kita dari angsa raksasa!
- Pedangnya sangat cepat!
885
01:17:00,579 --> 01:17:02,456
Katanya dia punya sepuluh nyawa.
886
01:17:02,540 --> 01:17:06,418
Sepatu botnya terbuat
dari kulit Korintus terbaik.
887
01:17:06,669 --> 01:17:08,587
Dia hanya minum susu murni.
888
01:17:12,424 --> 01:17:13,551
Leche yang enak.
889
01:17:13,884 --> 01:17:17,012
Dia bukan penjahat.
Dia menyelamatkan kita!
890
01:17:21,517 --> 01:17:23,352
Ini hadiah untukmu, Ibu.
891
01:17:26,897 --> 01:17:27,815
Aku harus pergi.
892
01:17:28,649 --> 01:17:30,109
Para prajurit mencariku.
893
01:17:32,945 --> 01:17:35,156
Aku sangat bangga kepadamu, Nak.
894
01:17:38,075 --> 01:17:42,163
Hari ini, kau hadapi masa lalu
dengan keberanian dan kehormatan.
895
01:17:42,913 --> 01:17:44,832
Kau layak memakai sepatu bot itu.
896
01:17:46,041 --> 01:17:50,796
Dan orang-orang tahu
kau pahlawan terhebat San Ricardo.
897
01:17:51,881 --> 01:17:53,340
Kulakukan itu untukmu, Ibu.
898
01:17:54,967 --> 01:17:57,386
Kau akan selalu ada di hatiku.
899
01:17:58,012 --> 01:17:59,221
Kau juga ada di hatiku.
900
01:18:02,391 --> 01:18:03,392
Kucing!
901
01:18:04,476 --> 01:18:06,854
- Itu dia!
- Aku melihatnya!
902
01:18:49,146 --> 01:18:51,690
Sampai jumpa lagi, Kitty Softpaws!
903
01:18:52,816 --> 01:18:54,360
Lebih cepat dari dugaanmu.
904
01:19:03,118 --> 01:19:05,079
Dia kucing yang nakal.
905
01:19:10,668 --> 01:19:14,255
Ini kisah tentang kucing
yang menjadi pahlawan.
906
01:19:14,713 --> 01:19:19,134
Penjahat yang berdedikasi kepada keadilan.
Serta pencinta wanita cantik.
907
01:19:19,301 --> 01:19:20,427
Seorang pencinta
908
01:19:21,220 --> 01:19:22,846
yang sangat hebat.
909
01:19:23,138 --> 01:19:25,432
Sungguh, itu gila.
910
01:19:26,183 --> 01:19:28,477
Akulah Puss in Boots!
911
01:19:29,019 --> 01:19:31,438
Dan namaku akan menjadi...
912
01:19:32,064 --> 01:19:33,232
legenda!
913
01:19:43,867 --> 01:19:44,868
ARENA DANSA
914
01:30:01,318 --> 01:30:03,320
Terjemahan subtitel oleh Rendy Agustinus