1 00:00:34,539 --> 00:00:37,751 混江湖多年 我有許多化名 2 00:00:39,335 --> 00:00:40,837 邪惡貓 3 00:00:41,963 --> 00:00:43,214 萬貓迷 4 00:00:44,382 --> 00:00:45,717 吸血貓 5 00:00:46,718 --> 00:00:48,470 劈腿貓 6 00:00:49,220 --> 00:00:51,639 還有 黃毛殺手手 7 00:00:52,432 --> 00:00:56,936 但最為人所知的...是 鞋貓劍客! 8 00:00:58,021 --> 00:00:59,731 亡命之徒... 9 00:01:00,565 --> 00:01:02,317 (通緝) 10 00:01:33,014 --> 00:01:36,309 我永遠不會 忘記妳的...瑪格麗特 11 00:01:37,602 --> 00:01:39,395 我是說...蘿莎 12 00:01:40,104 --> 00:01:42,774 失禮,我想或許我該走了 13 00:02:22,147 --> 00:02:24,482 遲早你會栽在我手上的! 14 00:02:24,649 --> 00:02:26,609 鞋貓劍客 15 00:02:33,324 --> 00:02:37,162 我能怎麼說呢... 我是隻壞貓咪 16 00:02:41,583 --> 00:02:45,879 逍遙法外的逃犯 無止盡的逃亡... 17 00:02:46,379 --> 00:02:49,549 找尋方法要洗刷污名 18 00:02:52,886 --> 00:02:54,846 我會獲得機會... 19 00:02:55,805 --> 00:02:59,267 就在這個命運之夜 20 00:03:07,108 --> 00:03:08,776 (烈火慶典) 21 00:03:11,279 --> 00:03:12,780 (...還有雞喔) 22 00:03:46,981 --> 00:03:49,150 過來,貓咪,貓咪 23 00:03:51,986 --> 00:03:52,820 雷歐 24 00:03:53,613 --> 00:03:55,240 瞧那隻貓多狼狽 25 00:03:56,032 --> 00:03:58,243 等等,那是隻貓啊? 26 00:04:03,122 --> 00:04:04,916 一杯牛奶,謝謝 27 00:04:08,044 --> 00:04:12,924 大佬,來此有何貴幹? 你搞丟毛線球了嗎? 28 00:04:17,720 --> 00:04:18,972 真難笑 29 00:04:19,514 --> 00:04:21,057 一杯牛奶來了 30 00:04:28,439 --> 00:04:30,024 (通緝,鞋貓劍客) 31 00:04:35,780 --> 00:04:37,740 我不想找麻煩 32 00:04:43,329 --> 00:04:46,582 在下只求下一餐溫飽 33 00:04:47,041 --> 00:04:50,336 或許各位能介紹紹我一點賺頭 34 00:04:50,920 --> 00:04:55,425 今晚你只會找上麻煩 鞋貓劍客 35 00:05:06,144 --> 00:05:10,231 如果有人通報 你在鎮上的消息... 36 00:05:10,523 --> 00:05:12,525 我們就能平分賞金 37 00:05:22,952 --> 00:05:24,537 你惹毛老子了... 38 00:05:24,662 --> 00:05:27,457 你不會想惹毛老子的! 39 00:05:30,084 --> 00:05:32,837 聖麥可教堂剛建造一座... 40 00:05:32,962 --> 00:05:34,714 瓜達盧佩聖母的金雕像 41 00:05:34,839 --> 00:05:36,674 我不偷教堂的 42 00:05:37,133 --> 00:05:39,927 孤兒院獲捐銀燭臺... 43 00:05:40,011 --> 00:05:41,554 擺在家裡一定很漂亮 44 00:05:41,637 --> 00:05:43,473 我也不偷孤兒院 45 00:05:43,556 --> 00:05:45,683 那傑克和潔兒呢? 46 00:05:45,767 --> 00:05:48,728 噓!你瘋了嗎? 你說什麼? 47 00:05:53,858 --> 00:05:55,610 凶神惡煞的傑克和潔兒 48 00:05:55,693 --> 00:05:58,821 已經拿到...魔豆 49 00:05:59,072 --> 00:06:01,324 少用魔豆呼嚨我! 50 00:06:01,657 --> 00:06:06,162 我找尋了半輩子... 那不存在 51 00:06:06,370 --> 00:06:09,457 不,貓咪,我們看過 52 00:06:09,707 --> 00:06:13,628 這些...就是傳說的魔豆 53 00:06:15,963 --> 00:06:19,926 會長出藤蔓...到巨人之地 54 00:06:20,093 --> 00:06:22,678 還有金鵝... 55 00:06:22,804 --> 00:06:24,138 金鵝... 56 00:06:24,263 --> 00:06:27,558 搶這一票你就可以退休了 57 00:06:27,683 --> 00:06:29,393 你的九條命都可以 58 00:06:29,477 --> 00:06:31,312 秀出你的金蛋 59 00:06:31,687 --> 00:06:32,772 不要! 60 00:06:33,397 --> 00:06:35,900 拜託,你秀夠多了 61 00:06:36,150 --> 00:06:41,155 唯有視死如歸的貓才會想 偷傑克和潔兒的魔豆 62 00:06:42,949 --> 00:06:47,620 我的唯一願望就是償還舊債 63 00:06:48,037 --> 00:06:49,664 這是我的機會 64 00:06:50,998 --> 00:06:51,958 那麼... 65 00:06:53,709 --> 00:06:55,378 我要去哪兒找傑克和潔兒? 66 00:07:21,487 --> 00:07:24,323 (旅館) 67 00:07:31,622 --> 00:07:33,875 抱歉,沒空房了... 68 00:07:38,629 --> 00:07:41,340 我想現在有空房了 69 00:07:45,928 --> 00:07:48,723 咱們要免費的大陸早餐 70 00:07:48,890 --> 00:07:52,268 敢少給小馬芬就等著瞧 71 00:07:52,643 --> 00:07:54,520 (傑克先生和潔兒太太) 72 00:08:00,026 --> 00:08:02,778 我們沒有小馬芬了 73 00:08:08,075 --> 00:08:09,202 說真的,潔兒 74 00:08:10,077 --> 00:08:11,245 我一直在想... 75 00:08:11,996 --> 00:08:13,164 有話快說 76 00:08:13,247 --> 00:08:17,293 我...一旦們們幹完魔豆這一票 77 00:08:17,418 --> 00:08:20,546 弄到一堆漂亮的金蛋... 78 00:08:21,088 --> 00:08:22,006 繼續... 79 00:08:22,256 --> 00:08:26,219 可以減少搶劫殺人嗎? 80 00:08:26,385 --> 00:08:28,513 那樣是很好玩,可是... 81 00:08:31,140 --> 00:08:32,433 我要個寶寶 82 00:08:39,065 --> 00:08:40,775 什麼寶寶,傑克? 83 00:08:40,858 --> 00:08:45,321 我們的寶寶,潔兒 養個野孩子,像養松鼠一樣 84 00:08:46,239 --> 00:08:48,950 阿娘喂... 85 00:08:49,325 --> 00:08:50,993 魔豆真的存在 86 00:08:51,118 --> 00:08:54,205 自從你摔下山坡撞破頭... 87 00:08:54,288 --> 00:08:55,748 就開始胡言亂語 88 00:09:01,045 --> 00:09:03,881 埋伏時多個射手會比較好 89 00:09:04,006 --> 00:09:07,218 或許我刮太深,頭殼刮壞了 90 00:09:08,594 --> 00:09:10,846 你要幹嘛? 91 00:09:12,390 --> 00:09:15,393 若是女孩,她會像妳一樣壯... 92 00:09:15,476 --> 00:09:17,562 不! 93 00:09:17,687 --> 00:09:20,898 你、你、你!不准動! 94 00:09:21,023 --> 00:09:24,735 我揹著寶寶怎麼駕車,開槍? 95 00:09:24,819 --> 00:09:28,573 有寶寶專用背包,在我看來... 96 00:09:28,823 --> 00:09:31,158 那些豆子是我的 97 00:09:31,492 --> 00:09:34,870 人生只有一次... 這樣最能證明我們的愛 98 00:09:35,037 --> 00:09:36,038 我? 99 00:09:37,748 --> 00:09:39,834 你要折斷我? 100 00:09:42,253 --> 00:09:43,588 你要折斷我? 101 00:09:56,434 --> 00:09:58,269 你們在找啥嗎? 102 00:10:03,316 --> 00:10:04,984 ...沒有... 103 00:10:05,735 --> 00:10:07,528 我不會說英語 104 00:10:11,991 --> 00:10:14,702 你要為此付出代價! 105 00:10:55,785 --> 00:10:56,911 吸血貓! 106 00:10:57,036 --> 00:10:59,121 吸血貓!吸血貓! 107 00:10:59,205 --> 00:11:01,207 妳這肖查某! 108 00:11:56,178 --> 00:11:58,806 那些魔豆是我的目標 109 00:11:58,931 --> 00:12:02,059 你害我錯失得到金蛋的機會 110 00:12:02,476 --> 00:12:03,769 來單挑吧 111 00:12:46,979 --> 00:12:48,898 (尬舞週二夜) 112 00:12:49,023 --> 00:12:50,065 沒問題 113 00:12:50,441 --> 00:12:52,359 如果是尬舞... 114 00:12:52,485 --> 00:12:55,988 這週二夜我會把你尬到死! 115 00:13:17,134 --> 00:13:20,179 放肆,敢對我做扒糞動作! 116 00:13:21,639 --> 00:13:22,890 照過來! 117 00:13:46,288 --> 00:13:48,082 見識到了吧? 118 00:14:49,643 --> 00:14:51,770 夠膽的話就不必怕我! 119 00:15:23,302 --> 00:15:26,180 你用吉他K我頭? 120 00:15:26,347 --> 00:15:28,349 妳是女人? 121 00:15:34,605 --> 00:15:35,564 真不專業 122 00:15:40,152 --> 00:15:42,029 小姐,等等! 123 00:15:44,239 --> 00:15:49,078 我請妳喝牛奶 我是情人,不是打手 124 00:15:52,581 --> 00:15:53,916 有人嗎? 125 00:15:54,416 --> 00:15:56,794 妳在躲我嗎? 126 00:15:57,378 --> 00:16:00,047 我也喜歡玩遊戲 127 00:16:00,589 --> 00:16:05,219 我感覺跟妳同一掛 128 00:16:08,389 --> 00:16:11,141 我聞到熟悉的味道 129 00:16:13,936 --> 00:16:16,021 這玩意...很危險 130 00:16:17,398 --> 00:16:18,482 這玩意... 131 00:16:19,149 --> 00:16:20,484 有早餐味 132 00:16:21,860 --> 00:16:23,946 好久不見,兄弟 133 00:16:33,747 --> 00:16:37,001 蛋頭亞歷山大 134 00:16:38,127 --> 00:16:40,421 你竟有臉見我 135 00:16:41,588 --> 00:16:44,800 我知道你不爽,我可以理解 136 00:16:45,884 --> 00:16:48,303 但看到你真好,鞋貓 137 00:16:49,013 --> 00:16:50,347 新靴子? 138 00:16:50,514 --> 00:16:54,810 不!跟你背叛我時是同一雙 139 00:16:54,935 --> 00:16:56,770 背...叛你? 140 00:16:57,855 --> 00:17:01,358 你狠心把我丟在橋上 被士兵包圍 141 00:17:01,483 --> 00:17:02,818 他們還寫了首歌紀念! 142 00:17:02,943 --> 00:17:06,196 先說我們怎麼會在橋上? 143 00:17:06,280 --> 00:17:09,199 因為我們是兄弟! 兄弟會互罩! 144 00:17:09,324 --> 00:17:10,200 蛋頭! 145 00:17:12,661 --> 00:17:14,121 記得我們來此的目的... 146 00:17:15,956 --> 00:17:17,166 我早該知道 147 00:17:18,208 --> 00:17:20,544 我差點搶到魔豆... 148 00:17:20,669 --> 00:17:25,215 你卻派這迷死人的狐狸精來亂 149 00:17:25,716 --> 00:17:27,634 你是我人生的詛咒! 150 00:17:27,718 --> 00:17:29,261 等等,聽我說完 151 00:17:29,344 --> 00:17:31,889 沒錯,我派吉蒂帶你來這裡 152 00:17:32,014 --> 00:17:34,308 但她是身手不凡的神偷 153 00:17:35,851 --> 00:17:37,603 她是Q手吉蒂 154 00:17:37,728 --> 00:17:39,897 西班牙最Q的無影手 155 00:17:40,064 --> 00:17:43,192 你的鞋跟也未免太高了吧? 156 00:17:47,613 --> 00:17:50,157 有了吉蒂的奇技 你的劍法及我的頭腦 157 00:17:50,240 --> 00:17:51,825 咱們就有贏的機會 158 00:17:51,950 --> 00:17:54,828 鞋貓,有誰偷了巨人城堡... 159 00:17:54,995 --> 00:17:57,206 還能活著宣揚事蹟? 160 00:17:57,706 --> 00:18:00,209 想要存活? 就要有計劃 161 00:18:01,251 --> 00:18:05,464 我一輩子都在計劃 這一票你瞭解的 162 00:18:05,547 --> 00:18:07,883 老實說,沒有我 163 00:18:07,966 --> 00:18:10,469 你甚至不知道在哪裡播種 164 00:18:11,512 --> 00:18:13,847 但傑克和潔兒知道 他們也已經上路了 165 00:18:15,349 --> 00:18:20,187 我們爬上豆莖時是逃犯 我們下來時會成為傳奇 166 00:18:22,523 --> 00:18:23,774 你覺得呢? 167 00:18:24,900 --> 00:18:25,901 夥伴? 168 00:18:29,321 --> 00:18:32,157 不...休想第二次 169 00:18:33,951 --> 00:18:37,412 對不起嘛,你要懷恨多久? 170 00:18:37,663 --> 00:18:41,667 過了7年了!等於貓的35年 171 00:18:42,167 --> 00:18:45,587 你需要我!我也需要你 172 00:18:47,381 --> 00:18:51,093 鞋貓!你知道一顆蛋坐牢有啥下場嗎? 173 00:18:55,681 --> 00:18:57,933 讓我告訴你...朋友 174 00:18:59,184 --> 00:19:00,686 你會被“煎”成荷包蛋 175 00:19:05,107 --> 00:19:08,443 掰了,蛋頭先生 176 00:19:15,075 --> 00:19:16,827 完蛋了,完蛋了 177 00:19:16,910 --> 00:19:21,373 別擔心,我會搞定 我懂得說貓話 178 00:19:21,665 --> 00:19:24,459 苦肉計加狗屁倒灶 179 00:19:24,543 --> 00:19:27,504 那身臭殼聞起來像過期火腿 180 00:19:27,588 --> 00:19:29,840 我該給你一頓教訓 181 00:19:40,726 --> 00:19:42,311 瞧我有啥斬獲 182 00:19:44,396 --> 00:19:46,690 有人掉錢包了 183 00:19:49,902 --> 00:19:52,613 妳真危險 184 00:19:53,739 --> 00:19:55,866 蛋頭說你喜歡危險 185 00:19:58,785 --> 00:20:02,789 想想我們會捲入的一切麻煩 186 00:20:05,250 --> 00:20:07,294 咱們兩人聯手 187 00:20:08,003 --> 00:20:12,090 就能偷走許多金蛋 188 00:20:18,096 --> 00:20:20,557 而且...你欠我 189 00:20:20,682 --> 00:20:22,726 我欠妳? 190 00:20:23,685 --> 00:20:26,021 你用吉他K我頭 191 00:20:26,313 --> 00:20:28,398 吉他的事歹勢 192 00:20:28,649 --> 00:20:30,484 好,我原諒你 193 00:20:31,109 --> 00:20:33,278 所以算你一咖? 194 00:20:35,072 --> 00:20:39,660 只有個微不足道的小問題 195 00:20:39,993 --> 00:20:41,328 什麼問題? 196 00:20:41,870 --> 00:20:44,706 妳替蛋頭做事! 197 00:20:45,457 --> 00:20:50,254 拜託,鞋貓你和蛋頭之間有什麼大過節? 198 00:20:52,589 --> 00:20:55,259 恐怕我和蛋頭之間... 199 00:20:56,218 --> 00:20:58,053 那道仇恨太深了 200 00:21:03,058 --> 00:21:06,061 一切要從很久之前講起... 201 00:21:06,186 --> 00:21:09,022 你不必娓娓道來你的一生 202 00:21:09,106 --> 00:21:10,482 妳最好坐著 203 00:21:12,317 --> 00:21:15,654 有時可是...很痛苦的 204 00:21:16,405 --> 00:21:17,823 好吧,說唄 205 00:21:19,241 --> 00:21:22,744 那年天不降甘霖 206 00:21:23,620 --> 00:21:27,416 風大,籃子小 207 00:21:27,958 --> 00:21:29,751 我滾了好幾天 208 00:21:29,876 --> 00:21:30,711 (聖里卡多) 209 00:21:30,794 --> 00:21:33,672 一隻饑餓小貓沒牛奶 210 00:21:33,755 --> 00:21:35,382 沒媽媽,沒貓砂盆 211 00:21:35,799 --> 00:21:39,970 直到我停在一家孤兒院前 212 00:21:40,512 --> 00:21:42,514 (聖里卡多孤兒院) 213 00:21:48,228 --> 00:21:50,355 她的名字是伊美達 214 00:21:50,897 --> 00:21:55,235 她像母親般疼愛我 視我如己出撫養 215 00:21:58,322 --> 00:21:59,740 安靜... 216 00:22:00,365 --> 00:22:01,908 安靜... 217 00:22:01,992 --> 00:22:04,161 她是個和藹的天使 218 00:22:04,244 --> 00:22:06,580 安靜! 219 00:22:07,164 --> 00:22:08,498 ...大多時候 220 00:22:08,707 --> 00:22:12,044 我想介紹我們的新家人 221 00:22:12,419 --> 00:22:15,797 別怕,小乖,露個臉吧 222 00:22:19,718 --> 00:22:20,886 出來啊 223 00:22:26,767 --> 00:22:30,312 就是在那時候我遇見... 224 00:22:30,520 --> 00:22:32,314 蛋頭亞歷山大 225 00:22:33,523 --> 00:22:36,902 小鬍鬚 你坐到小藍孩的椅子了 226 00:22:37,402 --> 00:22:39,529 有必要這樣嗎? 227 00:22:39,696 --> 00:22:41,615 幹嘛不欺負跟你一樣大隻的人? 228 00:22:41,740 --> 00:22:43,450 誰問你了,早餐? 229 00:22:43,575 --> 00:22:45,202 記得伊美達的話... 230 00:22:45,368 --> 00:22:48,538 想發飆,就吹你的號角吧 231 00:22:48,747 --> 00:22:49,873 來轉他 232 00:22:50,165 --> 00:22:52,417 拜託別轉我,不要轉我 233 00:22:52,501 --> 00:22:55,045 別又來了!不! 我會吐蛋黃! 234 00:22:55,128 --> 00:22:58,799 即使蛋頭拿走我的豆子 但他替我挺身而出 235 00:22:58,924 --> 00:23:00,425 我當下決定 236 00:23:00,967 --> 00:23:02,928 我永遠會當他靠山 237 00:23:12,062 --> 00:23:13,855 真不是蓋的,謝了 238 00:23:15,232 --> 00:23:16,399 蛋頭仔 239 00:23:18,902 --> 00:23:23,907 這個古怪小蛋 令我感到莫名好奇 240 00:23:40,841 --> 00:23:44,302 原來是你 我收集好幾個月了 241 00:23:44,427 --> 00:23:46,930 誰料得到何時會走運 242 00:23:48,598 --> 00:23:51,351 它們有可能是魔豆 243 00:23:52,811 --> 00:23:53,728 聽到沒? 244 00:23:54,521 --> 00:23:58,108 你會告訴其他小孩 我相信魔法? 245 00:24:00,443 --> 00:24:02,529 不會?你叫什麼名字? 246 00:24:03,738 --> 00:24:05,323 你話不多,對吧? 247 00:24:05,866 --> 00:24:08,326 我想我要叫你活力貓 248 00:24:09,202 --> 00:24:10,245 鬚鬚? 249 00:24:10,829 --> 00:24:11,997 鎖達好了! 250 00:24:14,040 --> 00:24:15,458 那鞋貓呢? 251 00:24:16,918 --> 00:24:20,714 蛋頭他充滿著想像力和創造力 252 00:24:20,797 --> 00:24:22,424 下面有50呎嗎? 253 00:24:22,841 --> 00:24:25,177 來吧,推我... 254 00:24:25,343 --> 00:24:27,679 鞋貓! 255 00:24:28,555 --> 00:24:31,641 看我,鞋貓!我在飛! 256 00:24:34,352 --> 00:24:38,231 他大談超乎想像的傳說和冒險 257 00:24:38,440 --> 00:24:42,027 當我發現魔豆 它們會長成藤蔓 258 00:24:42,110 --> 00:24:44,029 直通雲端 259 00:24:44,237 --> 00:24:48,283 那裡有個可怕又恐怖的巨人 還有他最珍貴的寶物... 260 00:24:49,409 --> 00:24:51,286 金鵝 261 00:24:51,536 --> 00:24:53,830 金鵝啊,只要一顆 262 00:24:53,914 --> 00:24:58,668 只要牠的一顆金蛋 就能讓我享福終生 263 00:24:59,502 --> 00:25:01,338 這是我的命運,鞋貓 264 00:25:01,421 --> 00:25:06,426 我解釋不了 但我感覺我是屬於天上的 265 00:25:11,306 --> 00:25:13,642 天啊,太尷尬了 266 00:25:13,808 --> 00:25:16,478 這是我自己的白日夢 267 00:25:17,646 --> 00:25:20,815 我不需累贅拖住我 268 00:25:22,525 --> 00:25:23,902 你在幹嘛? 269 00:25:24,694 --> 00:25:29,574 老天,好樣的 你的眼神電死人了 270 00:25:29,699 --> 00:25:33,495 好,讓我想一下 好吧,好 271 00:25:33,912 --> 00:25:36,248 這太瞎了,可是... 272 00:25:36,414 --> 00:25:39,584 我可以考慮...跟你合夥 273 00:25:41,044 --> 00:25:42,754 我只需要知道一件事 274 00:25:44,005 --> 00:25:45,215 你能發誓嗎? 275 00:25:45,924 --> 00:25:47,884 行,我能發誓 276 00:25:48,009 --> 00:25:51,429 你會說話耶,能扶我起來嗎? 277 00:25:56,685 --> 00:25:58,186 魔豆俱樂部的第一則... 278 00:25:59,688 --> 00:26:02,148 不可洩露魔豆俱樂部 279 00:26:03,108 --> 00:26:04,567 魔豆俱樂部的第二規則 280 00:26:05,151 --> 00:26:09,030 還是不可洩露魔豆俱樂部 準備好了? 281 00:26:09,155 --> 00:26:10,115 好了 282 00:26:10,824 --> 00:26:13,535 從今天起,謹記在心 283 00:26:13,910 --> 00:26:16,871 絕不孤獨,隨時相伴 284 00:26:17,247 --> 00:26:18,581 蛋頭和鞋貓... 285 00:26:18,832 --> 00:26:20,375 永遠的兄弟! 286 00:26:21,084 --> 00:26:22,752 從那一刻起 287 00:26:22,961 --> 00:26:27,090 我們一同展開 尋找魔豆的偉大冒險! 288 00:26:27,257 --> 00:26:28,258 幫我起來 289 00:26:28,842 --> 00:26:29,759 打蛋 290 00:26:30,135 --> 00:26:32,012 蛋頭負責出主意 291 00:26:32,470 --> 00:26:34,848 要命啊!我沒看到他! 292 00:26:34,973 --> 00:26:37,600 好痛 我負責出招 293 00:26:38,560 --> 00:26:39,811 我破掉了 294 00:26:41,980 --> 00:26:46,735 有紅豆、綠豆、咖啡豆 利馬豆...就是沒有魔豆 295 00:26:48,486 --> 00:26:50,155 吃點豆糖? 296 00:26:50,238 --> 00:26:51,323 謝謝 297 00:26:52,115 --> 00:26:54,534 找到魔豆對我們意義重大 298 00:26:54,993 --> 00:26:57,287 我差點忘記最重要的事 299 00:26:58,079 --> 00:26:59,748 那是我和你,鞋貓 300 00:27:01,374 --> 00:27:02,500 我和你 301 00:27:03,043 --> 00:27:05,545 然而我們從沒找到 302 00:27:05,712 --> 00:27:08,965 幾年過去 追尋魔豆 303 00:27:09,090 --> 00:27:13,303 看似愈來愈像兒時痴夢 304 00:27:14,846 --> 00:27:18,350 青少年時期 蛋頭和我惹事生非 305 00:27:18,975 --> 00:27:20,810 經常闖禍 306 00:27:20,935 --> 00:27:25,231 這個月第三次,伊美達 下次就坐牢 307 00:27:25,357 --> 00:27:27,150 他們只是孩子 308 00:27:27,776 --> 00:27:29,819 他們是小偷 309 00:27:34,199 --> 00:27:36,576 你們能做得更好 310 00:27:37,285 --> 00:27:40,038 我全心全意相信你們 311 00:27:40,830 --> 00:27:43,083 請不要令我失望 312 00:27:44,501 --> 00:27:48,880 我恨這個地方 我等不及想離開 313 00:27:50,298 --> 00:27:52,509 丟顆石子心情會好些 314 00:27:55,428 --> 00:27:56,763 我們該走了 315 00:27:59,140 --> 00:28:01,434 出於直覺,我閃電行動 316 00:28:15,031 --> 00:28:16,866 他救了指揮官的媽媽.... 317 00:28:20,036 --> 00:28:22,705 (他救了了指揮官的媽媽) 318 00:28:25,041 --> 00:28:27,585 你救了家母 319 00:28:27,710 --> 00:28:28,503 (貓咪萬歲) 320 00:28:28,586 --> 00:28:31,214 鞋貓先生,他是英雄! 321 00:28:33,049 --> 00:28:39,139 今天我們看見膽量和勇氣 不分體型! 322 00:28:39,472 --> 00:28:43,852 沒想到那一刻會改變我一生 323 00:28:44,102 --> 00:28:46,521 這個給你,兒子 324 00:28:47,272 --> 00:28:51,693 穿上,作為榮譽和正義的象徵 325 00:28:52,277 --> 00:28:55,363 我會令妳驕傲,媽媽 326 00:28:55,739 --> 00:29:00,577 你已經令我驕傲 我的鞋貓劍客 327 00:29:03,079 --> 00:29:06,332 送貓靴子是很奇怪... 328 00:29:06,416 --> 00:29:09,127 可是天啊...我有夠帥! 329 00:29:09,794 --> 00:29:12,422 隨著我愈步向康莊大道 330 00:29:13,506 --> 00:29:16,843 蛋頭愈是誤入歧途 331 00:29:23,600 --> 00:29:24,893 謝謝,指揮官 332 00:29:25,393 --> 00:29:27,937 小心交友不慎 333 00:29:30,064 --> 00:29:33,151 我就知道,我不該獨自行動 334 00:29:33,276 --> 00:29:36,696 你不能再偷棒棒糖了 愈鬧愈過火了 335 00:29:36,821 --> 00:29:39,199 你說的對,我們得更機靈 336 00:29:39,365 --> 00:29:41,701 我們的的格局要放大 337 00:29:41,826 --> 00:29:44,579 我觀察銀匠好一陣子了 下手吧 338 00:29:44,746 --> 00:29:47,207 你和我聯手,進出頂多50秒 339 00:29:47,290 --> 00:29:50,210 別亂了這是我們的家園 340 00:29:50,335 --> 00:29:52,921 這些人沒虧待我們! 341 00:29:53,213 --> 00:29:56,674 我們的家園?好,我懂了 342 00:29:56,841 --> 00:30:00,220 你有了超炫的靴子 現在我配不上你? 343 00:30:00,345 --> 00:30:01,596 才不是 344 00:30:01,721 --> 00:30:04,015 我們不在這裡出生 我們是孤兒 345 00:30:04,265 --> 00:30:05,809 我們只有對方,瞭解嗎? 346 00:30:05,934 --> 00:30:07,393 我們能做得更好 347 00:30:09,020 --> 00:30:10,522 但我們是夥伴 348 00:30:10,688 --> 00:30:12,440 我們是兄弟 349 00:30:13,733 --> 00:30:16,194 但我不再行竊了 350 00:30:18,738 --> 00:30:21,282 不過蛋頭不會輕易放棄 351 00:30:21,991 --> 00:30:23,243 我有難了,鞋貓 352 00:30:23,701 --> 00:30:25,829 藍孩和他的囉嘍,我欠他們錢 353 00:30:25,912 --> 00:30:28,039 他們在追我,讓我翻過牆 354 00:30:28,373 --> 00:30:31,501 幫我翻牆,趕快!趕快! 355 00:30:36,339 --> 00:30:37,924 (聖里卡多銀行) 356 00:30:43,721 --> 00:30:46,015 全到手了 我們成功了,快走! 357 00:30:46,099 --> 00:30:47,767 你怎麼能這樣對我? 358 00:30:47,851 --> 00:30:50,353 我是幫你忙 我們終於能離開這裡了 359 00:30:50,478 --> 00:30:53,064 這是人們的錢 他們的全部財產 360 00:30:57,777 --> 00:30:59,696 你辜負這雙靴子 361 00:30:59,779 --> 00:31:01,573 指揮官, 我能解釋 362 00:31:01,698 --> 00:31:02,991 逮捕他們! 363 00:31:07,287 --> 00:31:09,330 趕快!上橋! 364 00:31:09,455 --> 00:31:13,126 你欺騙我逼不得已,你讓我別無擇擇 365 00:31:21,676 --> 00:31:22,635 媽媽... 366 00:31:23,261 --> 00:31:24,512 小乖... 367 00:31:25,597 --> 00:31:26,848 小心! 368 00:31:43,072 --> 00:31:44,407 不... 369 00:31:44,532 --> 00:31:46,701 鞋貓,我起不來 370 00:31:46,826 --> 00:31:49,078 鞋貓,幫我,我起不來 371 00:31:49,203 --> 00:31:50,371 別動! 372 00:31:51,205 --> 00:31:53,124 鞋貓,救我 373 00:31:54,125 --> 00:31:55,543 救你自己吧 374 00:32:12,560 --> 00:32:16,230 那天我失去我關心的一切 375 00:32:17,231 --> 00:32:18,441 我的兄弟... 376 00:32:18,858 --> 00:32:20,234 我的榮譽... 377 00:32:20,652 --> 00:32:21,819 我的家園... 378 00:32:23,863 --> 00:32:28,451 我最記得媽媽眼神 流露的失望 379 00:32:29,911 --> 00:32:31,996 從此我就亡命天涯 380 00:32:36,542 --> 00:32:38,753 蛋頭背叛我了 381 00:32:39,587 --> 00:32:42,632 他的謊言使我喪失一切 382 00:32:45,343 --> 00:32:47,220 我沒睡... 383 00:32:47,762 --> 00:32:49,597 你以為我不想彌補過去? 384 00:32:53,393 --> 00:32:54,727 我下不來 385 00:33:04,070 --> 00:33:07,865 日復一日 沒有一天... 386 00:33:08,074 --> 00:33:09,951 我沒想起我失去什麼 387 00:33:12,578 --> 00:33:14,330 我失去我的最好朋友 388 00:33:15,248 --> 00:33:16,499 我唯一的朋友 389 00:33:17,583 --> 00:33:20,545 我想通了我變得貪婪和莽撞 我令你失望 390 00:33:20,712 --> 00:33:22,088 我令自己失望 391 00:33:22,964 --> 00:33:25,466 我只請求第二次機會 392 00:33:25,633 --> 00:33:29,887 給我第二次機會 我會幫你償還聖里卡多 393 00:33:30,847 --> 00:33:32,098 拜託,鞋貓 394 00:33:32,849 --> 00:33:35,351 讓我證明我倆友誼對我的意義 395 00:33:40,898 --> 00:33:43,401 -我答應 -太好了 396 00:33:43,818 --> 00:33:48,239 我答應是為了媽媽和聖里卡多 不是為了你 397 00:33:48,865 --> 00:33:51,868 我們不是夥伴,也不是朋友 398 00:33:53,411 --> 00:33:58,291 好,我保證這次不會讓你失望 399 00:33:59,208 --> 00:34:00,251 好耶! 400 00:34:01,669 --> 00:34:03,755 魔豆俱樂部又重新開幕了 401 00:34:24,192 --> 00:34:25,735 蛋頭的計劃最好有用 402 00:34:25,818 --> 00:34:30,364 聽著,你只需要擔心自己別搞砸了 403 00:34:31,157 --> 00:34:33,493 -怎樣? -又戴面具? 404 00:34:33,576 --> 00:34:36,621 我才不需要造型建議 髒靴子先生 405 00:34:44,754 --> 00:34:46,547 快點,鞋貓,現在! 406 00:34:50,551 --> 00:34:53,262 我們的生理時鐘等不得,老婆 407 00:34:53,387 --> 00:34:55,389 妳得眼光放遠 408 00:34:57,183 --> 00:34:59,477 我花很多心思維持身材 409 00:34:59,602 --> 00:35:02,688 我外型姣好 我可不想身材走樣 410 00:35:05,733 --> 00:35:07,735 什麼? 411 00:35:07,860 --> 00:35:09,112 妳看 412 00:35:09,195 --> 00:35:11,364 假設我們有小孩 413 00:35:13,074 --> 00:35:14,200 太棒了 414 00:35:18,579 --> 00:35:21,249 我沒時間在家換尿布和織襪子 415 00:35:21,374 --> 00:35:24,085 妳不必,我當家庭主夫 416 00:35:24,210 --> 00:35:26,712 後面有十隻餓肚子的豬寶寶 417 00:35:26,796 --> 00:35:29,632 拿牠們練習,停車餵牠們 418 00:35:29,715 --> 00:35:31,676 -我最疼蹄膀了 -趕快 419 00:35:31,801 --> 00:35:33,719 可愛小傢伙 420 00:35:33,928 --> 00:35:35,638 妳幹嘛不用爪子? 421 00:35:35,763 --> 00:35:37,807 閉嘴,我會搞定 422 00:35:37,932 --> 00:35:40,601 -用爪子! -小聲 423 00:35:40,685 --> 00:35:43,396 -爪子! -我沒有爪子,好嗎? 424 00:35:44,230 --> 00:35:45,523 是蹄膀在叫嗎? 425 00:35:51,279 --> 00:35:54,532 乖,睡覺,大胖豬仔 426 00:35:59,287 --> 00:36:00,580 你哄牠 427 00:36:01,539 --> 00:36:03,291 手 428 00:36:06,419 --> 00:36:07,587 怎樣? 429 00:36:09,881 --> 00:36:12,091 你好,傳奇之豆 430 00:36:12,842 --> 00:36:13,843 走吧 431 00:36:23,019 --> 00:36:26,689 不得了,瞧誰來了,潔兒 432 00:36:26,814 --> 00:36:29,442 你們吵到我們的寶貝了 433 00:36:30,860 --> 00:36:33,446 還偷走我的豆子 434 00:36:35,239 --> 00:36:36,657 火腿彈! 435 00:36:42,538 --> 00:36:45,917 你們會付出代價的! 奪命怪貓! 436 00:36:47,376 --> 00:36:48,586 向蛋頭打信號! 437 00:36:50,254 --> 00:36:51,380 好 438 00:36:55,927 --> 00:36:57,720 -好了 -就定位 439 00:36:57,929 --> 00:36:59,555 預備 跳! 440 00:37:15,947 --> 00:37:17,156 我的媽 441 00:37:35,216 --> 00:37:38,261 好,寵物,豆子交出來 442 00:37:39,720 --> 00:37:42,556 聽說貓咪無論多高 都能安全著地? 443 00:37:42,640 --> 00:37:45,601 不!那是狗惡意造謠! 444 00:37:45,977 --> 00:37:48,145 那我們就來看看吧 445 00:37:55,319 --> 00:37:57,280 我說過我不會令你失望 446 00:37:57,822 --> 00:37:59,282 你們以為結束了? 447 00:38:06,289 --> 00:38:07,832 好險! 448 00:38:17,842 --> 00:38:18,968 現在! 449 00:38:21,846 --> 00:38:25,391 我們得搶先過橋! 坐穩了! 450 00:38:26,726 --> 00:38:29,520 -根本沒有橋! -包在我身上 451 00:38:35,735 --> 00:38:36,902 蛋頭! 452 00:38:42,074 --> 00:38:44,952 我們會死翹翹! 453 00:38:56,756 --> 00:38:58,382 我超討厭貓的 454 00:38:58,507 --> 00:38:59,967 給我記住! 455 00:39:09,018 --> 00:39:10,227 巨人城堡... 456 00:39:11,354 --> 00:39:12,521 我們來了 457 00:39:15,983 --> 00:39:17,610 我得稱讚一下蛋頭 458 00:39:17,735 --> 00:39:20,696 這是團隊成果 蛋頭能牙利爪... 459 00:39:20,780 --> 00:39:25,785 我是說出包別誤會 不是爪子,他不是貓 460 00:39:26,494 --> 00:39:29,288 沒這回事... 我不想談這件事 461 00:39:29,413 --> 00:39:30,331 瞭解 462 00:39:32,041 --> 00:39:33,501 好,我們應該接近了 463 00:39:35,169 --> 00:39:37,463 注意任何怪雲現象 464 00:39:38,506 --> 00:39:43,094 我號稱Q手吉蒂因為 我偷東西神不知鬼不覺 465 00:39:49,767 --> 00:39:50,726 吉蒂 466 00:39:52,269 --> 00:39:54,063 妳不如傳聞中那麼好 467 00:39:56,107 --> 00:39:57,316 妳是更好 468 00:40:01,237 --> 00:40:03,572 我會尊重妳的隱私 469 00:40:08,035 --> 00:40:10,079 我跟你說... 470 00:40:11,163 --> 00:40:13,290 我曾是流浪貓 471 00:40:13,958 --> 00:40:16,252 但我有美麗的爪子 472 00:40:18,003 --> 00:40:21,257 有一天,一對好心夫妻收留我 473 00:40:21,841 --> 00:40:23,759 每早給我牛奶... 474 00:40:24,260 --> 00:40:25,302 疼愛我 475 00:40:27,513 --> 00:40:32,351 也許我抓破他們的窗簾 或跟倉鼠玩得太猛 476 00:40:32,685 --> 00:40:34,645 我不懂他們為何那樣做 477 00:40:35,729 --> 00:40:37,314 但他們拔掉我的爪子 478 00:40:39,400 --> 00:40:41,110 愛貓人都是肖仔 479 00:40:43,487 --> 00:40:45,489 停車!我想就是這裡! 480 00:41:05,843 --> 00:41:07,470 鞋貓,你能相信嗎? 481 00:41:07,845 --> 00:41:10,222 經過這麼多年 482 00:41:12,099 --> 00:41:14,977 這裡,你來播種 483 00:41:21,108 --> 00:41:24,069 那片雲怪怪的 484 00:41:26,530 --> 00:41:29,533 好,沒錯,時機到了,趕快 485 00:41:32,912 --> 00:41:33,829 這邊 486 00:41:34,413 --> 00:41:35,706 很好,快點 487 00:41:36,332 --> 00:41:38,167 除以雲深... 488 00:41:38,834 --> 00:41:40,711 在這裡挖洞 489 00:41:43,547 --> 00:41:45,132 放入豆子 490 00:41:47,218 --> 00:41:49,136 小心放 491 00:41:49,303 --> 00:41:52,181 別疊在一起 魔法馬虎不得 492 00:41:52,640 --> 00:41:56,519 很好,非常好,現在後退 493 00:42:40,020 --> 00:42:41,105 怎麼回事? 494 00:42:41,272 --> 00:42:43,440 或許魔法在你口袋磨掉了 495 00:42:43,566 --> 00:42:46,485 -不可能 -好啦,別慌 496 00:42:46,735 --> 00:42:48,821 我聽說植物有感覺 497 00:42:48,946 --> 00:42:52,741 去吧,哄哄它 498 00:42:52,908 --> 00:42:53,701 好 499 00:42:54,952 --> 00:42:56,328 我想一下 500 00:42:57,538 --> 00:42:58,622 嗨,小樹兒 501 00:44:19,495 --> 00:44:20,829 大夥兒? 502 00:44:21,747 --> 00:44:22,998 蛋頭! 503 00:44:23,707 --> 00:44:26,919 -我沒看到他,妳呢? -他不見了 504 00:44:27,086 --> 00:44:29,380 妳的聲音好怪 505 00:44:30,714 --> 00:44:32,341 空氣稀薄嘛 506 00:44:33,342 --> 00:44:37,554 過來!感覺好棒! 507 00:44:43,602 --> 00:44:46,355 雲弄得我鼻子好癢 508 00:44:46,689 --> 00:44:49,566 因為它們像泡泡,真怪 509 00:44:56,156 --> 00:44:57,157 來追我 510 00:45:15,175 --> 00:45:16,135 抓到你了 511 00:45:22,641 --> 00:45:25,811 鞋貓,我帥嗎?要刮鬍子嗎? 512 00:45:26,895 --> 00:45:28,063 我給你看一樣東西 513 00:45:35,529 --> 00:45:37,948 下面某處有兩個小孩 514 00:45:38,031 --> 00:45:40,033 不曉得,或許是孤兒 515 00:45:40,534 --> 00:45:43,203 他們躺在山丘上,凝視著雲 516 00:45:43,454 --> 00:45:45,122 夢想著未來 517 00:45:46,206 --> 00:45:47,666 那就是我和你,鞋貓 518 00:45:48,750 --> 00:45:50,586 我和你 519 00:45:52,713 --> 00:45:53,797 男生們! 520 00:45:54,298 --> 00:45:57,134 你們最好看一下這個 521 00:46:00,804 --> 00:46:03,056 巨人城堡 522 00:46:06,602 --> 00:46:08,437 好,換裝時間 523 00:46:08,562 --> 00:46:09,605 蛋頭! 524 00:46:09,771 --> 00:46:11,940 這樣就可以混在金蛋中 525 00:46:16,236 --> 00:46:17,488 高招吧? 526 00:46:17,905 --> 00:46:20,824 蛋頭,你沒穿內褲 527 00:46:21,742 --> 00:46:25,496 不行嗎?妳害羞了? 我可不 528 00:46:25,913 --> 00:46:26,914 (城堡) 529 00:46:28,040 --> 00:46:30,417 記得大家都笑魔豆俱樂部? 530 00:46:30,667 --> 00:46:33,712 現在換誰笑了?我們! 531 00:46:58,612 --> 00:47:01,114 那是...我們的目標 532 00:47:01,740 --> 00:47:03,951 你的聲音不怪了 533 00:47:04,201 --> 00:47:05,869 因為這裡的氣壓正常 534 00:47:05,953 --> 00:47:06,828 走吧 535 00:47:10,999 --> 00:47:14,711 計劃如下:你們兩個 去拿金蛋我對付巨人 536 00:47:14,920 --> 00:47:17,673 不必對付巨人 巨人死好幾年了 537 00:47:17,839 --> 00:47:20,217 啥米? 你沒讀故事吧? 538 00:47:20,300 --> 00:47:23,595 “傑克與魔豆”第14章 “巨人死透永眠了” 539 00:47:24,054 --> 00:47:25,138 腳踝好痛 540 00:47:28,475 --> 00:47:31,311 那是什麼? 人稱恐怖巨獸 541 00:47:31,562 --> 00:47:33,981 是守衛金鵝的怪物 542 00:47:34,147 --> 00:47:36,817 傳說中只要看著它就會變石頭 543 00:47:36,900 --> 00:47:39,903 但真假成謎 因為沒人活著逃過它 544 00:47:40,529 --> 00:47:42,281 跟著我,保持安靜 545 00:47:52,457 --> 00:47:53,834 蛋頭! 546 00:47:53,959 --> 00:47:56,461 我控制不了 這緊身衣太緊了! 547 00:47:57,087 --> 00:47:58,380 我需要爽身粉 548 00:48:14,938 --> 00:48:16,773 我們要怎麼過去? 549 00:48:17,316 --> 00:48:18,400 香檳 550 00:48:22,070 --> 00:48:23,155 乾杯! 551 00:48:35,208 --> 00:48:37,419 別擔心,我會保護妳 552 00:48:39,963 --> 00:48:42,841 怎麼做? 用吉他K它的頭? 553 00:48:43,634 --> 00:48:46,303 拜託,別再提吉他了 554 00:49:04,863 --> 00:49:05,989 抓住我! 555 00:49:08,700 --> 00:49:09,618 趕快! 556 00:49:11,036 --> 00:49:11,912 躲起來! 557 00:49:13,455 --> 00:49:14,790 別看它! 558 00:49:20,379 --> 00:49:23,507 -蛋頭,小聲 -我喘不過氣 559 00:49:24,466 --> 00:49:27,344 我說不能呼吸 妳還封住我的嘴 560 00:49:28,261 --> 00:49:30,597 你得冷靜下來,振作點 561 00:49:30,764 --> 00:49:31,890 好吧 562 00:49:47,114 --> 00:49:50,450 你們看金蛋天堂! 563 00:49:52,160 --> 00:49:54,913 好美,我感覺屬於這裡 564 00:50:01,044 --> 00:50:02,170 金蛋 565 00:50:04,715 --> 00:50:06,174 儘量拿多點 566 00:50:07,759 --> 00:50:10,846 我以為會像雞蛋大小 567 00:50:11,221 --> 00:50:15,350 你能想像下這種蛋? 痛死人 568 00:50:15,517 --> 00:50:16,476 鞋貓! 569 00:50:19,855 --> 00:50:21,440 我們該怎麼把蛋搬走? 570 00:50:21,565 --> 00:50:22,774 我不曉得 571 00:50:25,444 --> 00:50:27,237 我的天 572 00:50:31,199 --> 00:50:33,368 金鵝... 573 00:50:34,619 --> 00:50:37,789 瞧她 她美呆了 574 00:50:49,301 --> 00:50:50,594 我的小甜心 575 00:50:52,554 --> 00:50:54,306 我想她喜歡你 576 00:50:57,392 --> 00:50:58,602 帶走她吧 577 00:50:58,810 --> 00:51:00,645 這是傳奇之鵝 578 00:51:00,771 --> 00:51:02,522 我們不知道帶走她會怎樣 579 00:51:03,565 --> 00:51:06,985 我知道不帶走她會怎樣 我們會一無所得 580 00:51:07,068 --> 00:51:11,323 大夥兒,它會下金蛋 我們要帶走它 581 00:51:21,041 --> 00:51:22,167 快到了! 582 00:51:25,045 --> 00:51:26,129 抓緊! 583 00:51:54,491 --> 00:51:55,951 它追來了! 584 00:51:56,076 --> 00:51:57,536 快跑! 585 00:52:13,343 --> 00:52:14,469 吉蒂! 586 00:52:16,638 --> 00:52:18,265 你在幹嘛? 587 00:52:40,912 --> 00:52:42,163 撐住! 588 00:52:46,835 --> 00:52:48,295 妳過來 589 00:52:51,965 --> 00:52:53,091 抓到妳了 590 00:52:54,467 --> 00:52:55,719 她現在是我的了 591 00:53:05,770 --> 00:53:06,813 妳好 592 00:53:12,986 --> 00:53:15,614 不!快飛,小鵝,快飛! 593 00:53:20,327 --> 00:53:23,163 不!不會這麼衰吧! 594 00:53:25,206 --> 00:53:26,875 -鞋貓? -不 595 00:53:35,717 --> 00:53:37,052 歹勢啦 596 00:53:52,525 --> 00:53:53,902 謝了,黃毛 597 00:54:01,242 --> 00:54:02,953 我們應該把樹砍了 598 00:54:07,457 --> 00:54:11,086 瞧,你終於如願有孩子了 傑克 599 00:54:11,544 --> 00:54:14,506 有聽到嗎? 我想他剛才叫我爹地 600 00:54:15,507 --> 00:54:18,677 他長得跟你好像喔,傑克 謝謝 601 00:54:24,766 --> 00:54:27,686 (蛋頭) 602 00:54:29,354 --> 00:54:31,189 怎麼了? 603 00:54:42,075 --> 00:54:44,452 我想那是給我們的信號 604 00:54:49,749 --> 00:54:51,501 償還聖里卡多! 605 00:54:51,918 --> 00:54:53,586 當好野人! 606 00:54:53,670 --> 00:54:54,796 好耶 607 00:55:09,436 --> 00:55:10,520 妳 608 00:55:10,937 --> 00:55:11,855 我? 609 00:55:12,188 --> 00:55:13,732 沒錯,寶貝 610 00:55:16,359 --> 00:55:18,236 恰恰恰 611 00:55:18,361 --> 00:55:20,363 恰恰恰 612 00:55:20,447 --> 00:55:22,282 什麼? 613 00:55:23,867 --> 00:55:27,871 有個字送妳,Q手吉蒂 614 00:55:28,038 --> 00:55:32,917 我知道你是個玩咖 劈腿貓先生 615 00:55:33,001 --> 00:55:36,296 我的別稱是... 萬貓迷 616 00:55:38,339 --> 00:55:40,091 但那是在邂逅妳之前 617 00:55:40,633 --> 00:55:45,805 你不瞭解我,鞋貓 你看錯我了,我只顧賺錢 618 00:55:45,930 --> 00:55:50,894 少來,看著我的眼睛 告訴我妳只在乎金子 619 00:55:51,895 --> 00:55:52,854 鞋貓... 620 00:55:53,480 --> 00:55:54,397 吉蒂 621 00:55:55,523 --> 00:55:56,566 我的天啊 622 00:55:58,860 --> 00:55:59,944 新夥伴! 623 00:56:00,612 --> 00:56:04,657 別中了他的貓魅力 專心好嗎? 624 00:56:16,127 --> 00:56:18,755 好,我一直在想 Q手吉蒂小姐 625 00:56:18,880 --> 00:56:22,425 當大家各奔東西 我們其實也可以... 626 00:56:22,717 --> 00:56:23,843 ...一起走 627 00:56:26,346 --> 00:56:28,640 鞋貓,你得走了 馬上 628 00:56:28,723 --> 00:56:32,602 別再拒絕我了,妳能信任我 629 00:56:32,894 --> 00:56:38,191 向聖里卡多的傳奇喝采 蛋頭和鞋貓!我們成功了! 630 00:56:39,692 --> 00:56:43,321 我今晚玩夠了,各位 吉蒂,陪我們嘛 631 00:56:43,488 --> 00:56:47,325 不了,我感覺... 有毛團要上來了了 632 00:56:47,992 --> 00:56:50,370 好,消化愉快 633 00:56:51,079 --> 00:56:52,872 我們該給她一點隱私 634 00:56:55,542 --> 00:56:58,002 我從沒想過我們會成功 635 00:56:59,379 --> 00:57:01,089 在經歷這一切之後 636 00:57:01,965 --> 00:57:03,842 一起合作完成 637 00:57:06,219 --> 00:57:08,513 重拾兄弟情真好 638 00:57:09,305 --> 00:57:11,975 是啊,當然 639 00:57:13,184 --> 00:57:15,103 明天是大日子 640 00:57:16,271 --> 00:57:17,897 令人興奮不已 641 00:57:18,189 --> 00:57:19,649 我們該睡了 642 00:57:21,359 --> 00:57:23,403 晚安,蛋頭 643 00:57:30,034 --> 00:57:31,244 讚啦! 644 00:58:03,234 --> 00:58:05,487 我還沒死啦! 645 00:58:10,492 --> 00:58:12,494 傑克和潔兒... 646 00:58:13,745 --> 00:58:14,746 吉蒂? 647 00:58:15,330 --> 00:58:16,498 蛋頭? 648 00:58:18,958 --> 00:58:20,668 我會找到你們 649 00:58:25,423 --> 00:58:27,008 走開啦! 650 00:58:51,366 --> 00:58:54,202 (聖里卡多) 651 00:58:59,415 --> 00:59:02,085 (通緝,鞋貓劍客) 652 00:59:21,145 --> 00:59:22,272 走開! 653 00:59:24,148 --> 00:59:27,610 你要幹嘛? 金子?我有金子 654 00:59:27,735 --> 00:59:30,405 傑克,蛋頭想賄賂我們 655 00:59:30,697 --> 00:59:32,323 用我們的金子... 656 00:59:32,407 --> 00:59:34,659 我們正想吃點早餐 657 00:59:34,784 --> 00:59:37,620 妳要幾分熟,甜心? 658 00:59:37,787 --> 00:59:39,539 蛋頭,不要! 659 00:59:45,545 --> 00:59:46,879 你好,鞋貓 660 00:59:47,422 --> 00:59:49,007 驚喜! 661 00:59:51,926 --> 00:59:53,136 怎麼回事? 662 00:59:53,303 --> 00:59:57,390 這是驚喜趴,主角就是你 663 00:59:57,515 --> 01:00:00,184 看來我們穿幫了 664 01:00:00,518 --> 01:00:01,728 你們是同謀? 665 01:00:01,811 --> 01:00:04,105 對,他們都替我做事 666 01:00:07,817 --> 01:00:11,696 我花許多時間在監獄 為此做準備 667 01:00:11,821 --> 01:00:14,324 -你設計我 -還用說 668 01:00:14,616 --> 01:00:18,453 你以為這一切是為了 獲得金蛋並替你洗刷污名? 669 01:00:19,120 --> 01:00:23,541 這場小冒險只為了一件事 670 01:00:24,459 --> 01:00:25,960 報復 671 01:00:27,045 --> 01:00:31,883 你從沒發現,鞋貓 不過我一直都在... 672 01:00:53,321 --> 01:00:57,241 你想償還舊債? 我也是 673 01:00:57,367 --> 01:00:58,618 你為什麼這樣做? 674 01:00:58,701 --> 01:01:00,244 你把我丟在橋上 675 01:01:00,370 --> 01:01:02,497 拋棄我 676 01:01:02,622 --> 01:01:05,124 “永遠的兄弟” 講好玩的?我信任你! 677 01:01:05,249 --> 01:01:07,293 那你終於嚐到這種滋味 678 01:01:07,418 --> 01:01:10,338 信任某人卻遭背叛 679 01:01:10,546 --> 01:01:11,839 警衛! 680 01:01:12,590 --> 01:01:17,303 鞋貓劍客你因搶劫 聖里卡多銀行被逮捕 681 01:01:17,428 --> 01:01:19,514 當這是魔豆俱樂部的最後集會 682 01:01:19,639 --> 01:01:21,683 我該拿你炒洋蔥! 683 01:01:22,809 --> 01:01:25,228 你不該再回來的 684 01:01:27,021 --> 01:01:29,065 小乖,等等 685 01:01:29,565 --> 01:01:31,651 別反抗,拜託 686 01:01:31,901 --> 01:01:34,612 媽媽,聽我說,我能解釋 687 01:01:34,737 --> 01:01:38,866 不,鞋貓,別再逃了 688 01:01:39,367 --> 01:01:43,538 拜託別再傷我的心 面對你的過錯吧 689 01:01:46,541 --> 01:01:47,959 對不起,媽媽 690 01:01:49,210 --> 01:01:50,545 我令妳失望了 691 01:01:54,006 --> 01:01:55,883 亮出掌來 692 01:01:57,260 --> 01:01:58,970 轉身,慢點 693 01:02:01,347 --> 01:02:02,348 慢點! 694 01:02:09,564 --> 01:02:12,692 進入籮筐裡,靜靜地 695 01:02:20,575 --> 01:02:24,203 注意,各位,大家靠近點 696 01:02:24,620 --> 01:02:29,792 各位先生女士 我獻給你們...傳奇的金鵝! 697 01:02:34,464 --> 01:02:37,467 吉蒂,妳居然也是 698 01:02:43,055 --> 01:02:45,016 人人有金子 699 01:02:47,685 --> 01:02:50,271 這裡有新鮮的金子,大夥兒 700 01:02:50,396 --> 01:02:53,858 站過來,拿新鮮貨! 701 01:02:54,859 --> 01:02:57,737 金蛋... 金蛋...金蛋... 702 01:03:04,410 --> 01:03:06,204 一頂帽子 703 01:03:06,662 --> 01:03:08,748 一條皮帶 704 01:03:08,998 --> 01:03:11,250 一雙靴子... 705 01:03:11,375 --> 01:03:14,128 曾經是榮譽的象徵 706 01:03:15,797 --> 01:03:18,341 一瓶貓薄荷? 707 01:03:19,342 --> 01:03:20,927 ...我有青光眼 708 01:03:25,014 --> 01:03:28,267 這就是你的下場,亡命之徒 709 01:03:28,643 --> 01:03:32,772 這也是你永遠的歸宿 710 01:03:50,623 --> 01:03:53,125 不,別管我繼續 711 01:04:05,596 --> 01:04:09,976 看來那顆蛋如願以償了 712 01:04:10,184 --> 01:04:11,602 你指蛋頭? 713 01:04:11,727 --> 01:04:17,066 別說他的名字! 我跟那臭東西曾是同房獄友 714 01:04:17,400 --> 01:04:20,361 他離開時是我最快樂的日子 715 01:04:20,528 --> 01:04:23,239 直到我發現他偷了我的魔豆 716 01:04:23,322 --> 01:04:26,450 -等等...你有魔豆? -你是誰? 717 01:04:28,286 --> 01:04:30,288 喂!你叫什麼名字? 718 01:04:30,413 --> 01:04:32,123 安迪豆莖 719 01:04:32,290 --> 01:04:33,958 我朋友叫我傑克 720 01:04:34,292 --> 01:04:37,712 我用家裡養的母牛換來魔豆 721 01:04:37,795 --> 01:04:39,714 當然不是我家的母牛 722 01:04:39,881 --> 01:04:42,800 是別人家的母牛 所以我才被關到10年 723 01:04:42,925 --> 01:04:47,096 千萬記得哪隻牛是自己的 724 01:04:48,264 --> 01:04:49,974 瘋老頭醒來! 725 01:04:51,100 --> 01:04:52,310 你還知道什麼? 726 01:04:52,435 --> 01:04:56,272 我們全沒救了 都怪那顆小臭蛋 727 01:04:56,522 --> 01:05:01,569 我警告過他別帶走那隻鵝 但他一心只想要報復 728 01:05:01,736 --> 01:05:04,071 別帶走那隻鵝?為什麼? 729 01:05:07,325 --> 01:05:11,454 恐怖巨獸!那是鵝的媽媽 730 01:05:11,621 --> 01:05:12,914 慘了 731 01:05:12,997 --> 01:05:15,750 當她來討回她寶寶時 732 01:05:15,875 --> 01:05:19,420 這裡會血流成河 733 01:05:20,338 --> 01:05:24,175 警衛!聖里卡多陷入可怕危險 你一定要聽我! 734 01:05:24,258 --> 01:05:25,718 你安靜 735 01:05:49,784 --> 01:05:50,952 閉嘴... 736 01:06:08,469 --> 01:06:10,805 開門... 737 01:06:18,062 --> 01:06:19,981 放下武器... 738 01:06:21,232 --> 01:06:22,942 很好 739 01:06:23,359 --> 01:06:25,611 站旁邊 740 01:06:27,863 --> 01:06:29,323 邪惡貓 741 01:06:30,449 --> 01:06:31,534 想得美 742 01:06:44,380 --> 01:06:46,257 希望你能原諒我 743 01:06:47,008 --> 01:06:49,260 我接受道歉! 744 01:06:50,428 --> 01:06:52,263 我沒時間跟妳耗 745 01:06:52,763 --> 01:06:55,099 我得拯救鎮民逃過恐怖巨獸 746 01:06:55,224 --> 01:06:56,559 等等,鞋貓 747 01:06:56,934 --> 01:06:58,853 你不懂嗎?我來這裡是因為... 748 01:07:00,062 --> 01:07:02,690 我來這裡是因為你讓我瞭解到... 749 01:07:02,815 --> 01:07:05,860 我有比金子更在乎的東西 750 01:07:06,861 --> 01:07:08,654 東西? 751 01:07:08,821 --> 01:07:11,741 好,某人啦 752 01:07:11,949 --> 01:07:14,827 他約2呎高,穿高跟鞋 753 01:07:14,910 --> 01:07:16,245 帥嗎? 754 01:07:16,787 --> 01:07:18,414 帥到爆 755 01:07:18,622 --> 01:07:19,874 正港猛男? 756 01:07:20,666 --> 01:07:22,043 -種馬級? -對 757 01:07:22,209 --> 01:07:24,086 -超MAN? -很煩耶 758 01:07:25,046 --> 01:07:27,298 但這樣我們還沒扯平 759 01:07:27,882 --> 01:07:28,841 別動! 760 01:07:28,924 --> 01:07:30,217 別拗了 761 01:07:30,468 --> 01:07:32,261 不...沒扯平 762 01:07:36,557 --> 01:07:37,683 我救了妳 763 01:07:38,893 --> 01:07:40,394 妳欠我一次 764 01:07:41,228 --> 01:07:42,938 妳還瞞著我蛋頭的事 765 01:07:44,982 --> 01:07:46,609 所以妳欠我兩次 766 01:07:51,072 --> 01:07:54,075 -跟你拍拖真累 -沒錯,但妳賺到了 767 01:07:58,412 --> 01:08:00,915 你逃不了的,鞋貓劍客! 768 01:08:01,540 --> 01:08:03,042 抓錯鞋 769 01:08:04,085 --> 01:08:05,127 吉蒂! 770 01:08:05,294 --> 01:08:06,754 現在我們扯平了! 771 01:08:15,221 --> 01:08:18,265 聖里卡多的天氣報告 772 01:08:18,390 --> 01:08:21,018 巨鵝攻鎮的機率是... 773 01:08:21,310 --> 01:08:22,728 百分之百 774 01:08:27,358 --> 01:08:30,152 絕不孤獨 隨時相伴 775 01:08:30,569 --> 01:08:31,904 蛋頭和鞋貓 776 01:08:32,071 --> 01:08:33,906 永遠的兄弟! 777 01:08:36,534 --> 01:08:40,830 來吧,小鵝 在媽媽出現前閃人 778 01:08:42,039 --> 01:08:45,084 我該把你做成蛋沙拉三明治 779 01:08:45,584 --> 01:08:47,586 太噁心了! 780 01:08:47,670 --> 01:08:49,213 交出金鵝,蛋頭 781 01:08:49,338 --> 01:08:51,257 恐怕門都沒有 782 01:08:51,465 --> 01:08:53,551 鵝媽快來了,等她到了 783 01:08:53,634 --> 01:08:57,847 聖里卡多和你關心的一切 就掰掰 784 01:08:58,222 --> 01:09:02,017 報復我就算了 那伊美達呢?孤兒院呢? 785 01:09:02,184 --> 01:09:03,727 這是我們的家園 786 01:09:03,811 --> 01:09:04,895 你指你的家園 787 01:09:07,523 --> 01:09:09,567 我從不屬於這裡 788 01:09:10,109 --> 01:09:11,527 我們計劃要走人 789 01:09:11,610 --> 01:09:14,780 但後來你成為英雄 把這裡看得比我重要 790 01:09:17,199 --> 01:09:19,034 你害我一無所有 791 01:09:24,039 --> 01:09:26,792 蛋頭,抱歉傷了你 792 01:09:29,003 --> 01:09:32,673 但別拿這些人洩恨 你能做得更好 793 01:09:34,550 --> 01:09:36,760 -不,我不行 -別灰心 794 01:09:36,844 --> 01:09:38,304 我瞭解真正的蛋頭 795 01:09:38,679 --> 01:09:42,850 你看世界的方式! 發明家!夢想家! 796 01:09:43,017 --> 01:09:45,102 那個人怎麼了? 797 01:09:50,816 --> 01:09:53,068 我想為時已晚 798 01:09:53,152 --> 01:09:55,654 做好事從不嫌晚 799 01:09:55,863 --> 01:09:58,032 我們聯手能拯救聖里卡多 800 01:10:03,829 --> 01:10:07,583 我能原諒你,蛋頭 只要你現在幫我 801 01:10:08,083 --> 01:10:09,168 真的? 802 01:10:09,835 --> 01:10:12,379 即使我害你歷經這一切? 803 01:10:12,504 --> 01:10:15,257 向我證明你是顆好蛋 804 01:10:17,593 --> 01:10:18,886 我會盡力的 805 01:11:10,896 --> 01:11:12,064 護目鏡,備妥 806 01:11:12,147 --> 01:11:14,817 把小鵝帶往橋邊 我會引來鵝媽媽 807 01:11:14,900 --> 01:11:16,527 好,推我... 808 01:11:16,610 --> 01:11:17,945 鞋貓! 809 01:11:41,719 --> 01:11:42,970 鵝媽媽! 810 01:11:47,057 --> 01:11:48,350 等等! 811 01:11:49,768 --> 01:11:52,229 跟著我,我會帶妳去找小鵝 812 01:11:57,234 --> 01:11:59,695 不!不是那邊! 813 01:12:01,739 --> 01:12:03,365 小乖,救命! 814 01:12:03,615 --> 01:12:04,742 撐著! 815 01:12:06,076 --> 01:12:07,077 我抓緊妳了! 816 01:12:14,376 --> 01:12:16,211 那是我兒子! 817 01:12:20,966 --> 01:12:23,510 跟我來,我知道小鵝在哪裡 818 01:12:23,761 --> 01:12:26,138 這裡,瞧! 819 01:12:37,316 --> 01:12:39,276 蛋頭,加快速度! 820 01:12:39,401 --> 01:12:41,945 我盡力了,鞋貓! 我盡力了! 821 01:12:47,242 --> 01:12:50,496 歹勢,蛋頭 我們要的不只是蛋 822 01:12:50,579 --> 01:12:52,373 索性交出金鵝吧 823 01:12:52,539 --> 01:12:53,457 蛋頭! 824 01:12:55,376 --> 01:12:56,460 把她拉開! 825 01:12:58,128 --> 01:13:01,215 -身手不賴 -你少不了我吧 826 01:13:06,512 --> 01:13:07,596 別動! 827 01:13:10,641 --> 01:13:12,351 指揮官! 828 01:13:12,559 --> 01:13:14,144 我能解釋 829 01:13:14,645 --> 01:13:19,900 臭貓! 我迫不及待送你進大牢! 830 01:13:19,983 --> 01:13:21,360 蛋頭,趕快! 831 01:13:21,652 --> 01:13:24,363 快到了,快到了! 832 01:13:47,886 --> 01:13:51,223 -鞋貓,救命! -蛋頭,撐住! 833 01:13:51,432 --> 01:13:53,559 鞋貓! 834 01:14:02,484 --> 01:14:05,154 舊事重演了,鞋貓 835 01:14:07,781 --> 01:14:11,034 這次我絕不會丟下你,蛋頭 836 01:14:19,710 --> 01:14:21,044 對不起,鞋貓 837 01:14:21,712 --> 01:14:23,547 我搞砸一切 838 01:14:24,506 --> 01:14:26,508 我是顆爛蛋 839 01:14:27,217 --> 01:14:29,595 我不是人 840 01:14:29,970 --> 01:14:33,265 我不是鳥 我甚至不算食物 841 01:14:34,975 --> 01:14:36,351 我不知道自己是啥 842 01:14:37,186 --> 01:14:39,605 你一直是你自己 843 01:14:40,814 --> 01:14:41,940 我的兄弟 844 01:14:44,651 --> 01:14:46,570 永遠的兄弟 845 01:14:59,708 --> 01:15:03,337 -你不能同時救我們 -我能,撐住! 846 01:15:04,838 --> 01:15:10,010 鞋貓,你得救小鵝 否則鵝媽會摧毀聖里卡多 847 01:15:12,095 --> 01:15:13,680 這樣做才對 848 01:15:16,934 --> 01:15:19,853 我不會放開你,蛋頭 849 01:15:20,896 --> 01:15:22,064 我知道你不會 850 01:15:23,106 --> 01:15:24,900 所以我不會逼你選擇 851 01:15:26,777 --> 01:15:27,653 蛋頭! 852 01:15:49,466 --> 01:15:51,009 很抱歉 853 01:15:51,343 --> 01:15:52,553 她沒事了 854 01:16:00,519 --> 01:16:02,187 蛋頭... 855 01:16:20,831 --> 01:16:23,959 我一直知道你內在是好的 856 01:16:37,973 --> 01:16:39,891 再會了,蛋頭 857 01:16:54,781 --> 01:16:56,366 是他,鞋貓劍客 858 01:16:56,533 --> 01:16:58,535 他解救我們逃過巨鵝 859 01:16:58,619 --> 01:17:00,495 他的劍法神乎其技 860 01:17:00,579 --> 01:17:02,497 聽說他有十條命 861 01:17:02,623 --> 01:17:06,460 他的靴子是用上等皮革製成 862 01:17:06,585 --> 01:17:08,670 他只喝全脂牛奶 863 01:17:12,299 --> 01:17:13,467 好喝 864 01:17:13,759 --> 01:17:17,012 他不是亡命之徒,他救了我們 865 01:17:21,391 --> 01:17:23,393 送妳的禮物,媽媽 866 01:17:26,772 --> 01:17:30,192 我得走了,士兵快來追捕我了 867 01:17:32,778 --> 01:17:35,072 我以你為傲,兒子 868 01:17:37,991 --> 01:17:42,120 今天,你以勇氣和榮譽 面對過去 869 01:17:42,829 --> 01:17:44,998 你不負這雙靴子 870 01:17:45,832 --> 01:17:50,545 人們會知道你是 聖里卡多最偉大的英雄 871 01:17:51,838 --> 01:17:53,298 我是為了妳,媽媽 872 01:17:54,716 --> 01:17:57,219 你永存我心中 873 01:17:57,552 --> 01:17:59,179 妳也是 874 01:18:02,307 --> 01:18:03,767 臭貓! 875 01:18:04,476 --> 01:18:06,687 他在那裡! 我看到他 876 01:18:48,895 --> 01:18:52,190 後會有期了,Q手吉蒂 877 01:18:52,733 --> 01:18:54,526 會比你想像中還要早喔 878 01:19:02,868 --> 01:19:04,995 她真是隻壞貓咪 879 01:19:10,584 --> 01:19:14,254 這是一隻貓成為英雄的故事 880 01:19:14,546 --> 01:19:19,092 亡命之徒獻身於正義 熱愛美女的大情聖 881 01:19:19,176 --> 01:19:22,846 讚到不行的情人 882 01:19:22,971 --> 01:19:25,515 沒唬你,亂屌的 883 01:19:26,057 --> 01:19:28,727 我是鞋貓劍客! 884 01:19:28,935 --> 01:19:33,315 我的名字會成為... 傳奇! 885 01:19:43,909 --> 01:19:45,076 (閃爍盆) 886 01:19:53,168 --> 01:19:55,545 (貓砂盆)