1
00:00:34,581 --> 00:00:37,626
Genom åren har jag varit känd
under många namn:
2
00:00:39,419 --> 00:00:40,963
Diablo Gato.
3
00:00:41,964 --> 00:00:43,465
Pälstjusaren.
4
00:00:44,550 --> 00:00:45,801
Chupacabra.
5
00:00:46,719 --> 00:00:48,345
Kattanova.
6
00:00:49,262 --> 00:00:50,639
Och Den röda torpeden.
7
00:00:52,391 --> 00:00:56,812
Men för de flesta...
är jag Mästerkatten!
8
00:00:57,813 --> 00:00:59,023
Laglös.
9
00:01:00,232 --> 00:01:02,401
EFTERLYST
10
00:01:33,097 --> 00:01:36,351
Jag glömmer dig aldrig...Margherita.
11
00:01:37,770 --> 00:01:39,688
Jag menar, Rosa.
12
00:01:40,397 --> 00:01:42,775
Ledsen, jag måste gå.
13
00:02:22,188 --> 00:02:24,524
Du kan inte fly för evigt,
14
00:02:24,691 --> 00:02:26,735
Mästerkatten!
15
00:02:33,325 --> 00:02:37,037
Vad kan jag säga?
Jag var en stygg kisse.
16
00:02:41,708 --> 00:02:46,046
En flykting från lagen,
alltid på rymmen.
17
00:02:46,212 --> 00:02:49,591
Sökande ett sätt
att rentvå mitt namn.
18
00:02:53,053 --> 00:02:54,888
Och jag skulle få chansen...
19
00:02:55,889 --> 00:02:59,351
...den här ödesdigra natten.
20
00:03:06,900 --> 00:03:08,485
Eldens festival
21
00:03:13,699 --> 00:03:15,117
och kycklingens
22
00:03:47,107 --> 00:03:49,234
Här, kissen, kissen!
23
00:03:52,196 --> 00:03:53,030
Raoul.
24
00:03:53,697 --> 00:03:55,574
Titta vad katten släpade in.
25
00:03:55,949 --> 00:03:58,618
Åh, vänta, det är katten!
26
00:04:03,123 --> 00:04:05,042
En leche, tack.
27
00:04:08,087 --> 00:04:12,674
Vad gör du här, señor?
Har du förlorat ditt garnnystan?
28
00:04:17,804 --> 00:04:19,056
Så lustigt.
29
00:04:19,598 --> 00:04:21,391
En leche var det.
30
00:04:28,732 --> 00:04:30,067
EFTERLYST - MÄSTERKATTEN
BELÖNING 500
31
00:04:35,906 --> 00:04:37,741
Jag söker inte trubbel.
32
00:04:43,371 --> 00:04:46,332
Jag är bara en enkel katt
på jakt efter ett mål mat.
33
00:04:47,126 --> 00:04:50,170
Kanske kan ni mina herrar
hjälpa mig hitta ett lätt byte?
34
00:04:51,004 --> 00:04:55,425
Det enda du kommer att hitta i natt
är trubbel, Mästerkatten.
35
00:05:06,478 --> 00:05:10,065
Om en av oss talar om för lagen
att du är i stan,
36
00:05:10,649 --> 00:05:12,442
kan vi dela på belöningen.
37
00:05:23,036 --> 00:05:24,496
Ni har gjort katten arg.
38
00:05:24,621 --> 00:05:27,540
Ni vill inte göra katten arg!
39
00:05:30,043 --> 00:05:34,756
St. Michaels kyrka har just rest
en guldstaty av Jungfrun av Guadalupe.
40
00:05:34,881 --> 00:05:36,591
Jag stjäl inte från kyrkor.
41
00:05:36,675 --> 00:05:39,886
Pojkarnas barnhem har fått en donation
av silverljusstakar
42
00:05:40,053 --> 00:05:41,638
som skulle passa i ditt hem.
43
00:05:41,721 --> 00:05:43,556
Jag stjäl inte från föräldralösa.
44
00:05:43,723 --> 00:05:45,851
Från Jack och Jill, då?
45
00:05:46,018 --> 00:05:48,895
- Sch! Är du galen?
- Vilka?
46
00:05:53,900 --> 00:05:58,905
De laglösa mördarna Jack och Jill
har fått tag i några...magiska bönor.
47
00:05:58,989 --> 00:06:01,325
Skämta inte med mig om magiska bönor!
48
00:06:01,574 --> 00:06:06,163
Jag har letat halva mitt liv efter dem.
De finns inte.
49
00:06:06,330 --> 00:06:09,541
Nej, katten. Vi har sett dem.
50
00:06:09,833 --> 00:06:13,837
De här...är de sagoomspunna bönorna.
51
00:06:16,089 --> 00:06:19,676
De växer upp till jättarnas land...
52
00:06:20,052 --> 00:06:22,470
...och Guldgåsen.
53
00:06:22,554 --> 00:06:24,223
Guldgåsen...
54
00:06:24,306 --> 00:06:27,642
På en sån kupp
klarar du dig resten av livet.
55
00:06:27,726 --> 00:06:29,477
Alla nio.
56
00:06:29,561 --> 00:06:31,437
Visa honom guldäggen.
57
00:06:31,563 --> 00:06:32,647
Nej!
58
00:06:33,565 --> 00:06:36,109
Snälla, du har visat nog.
59
00:06:36,235 --> 00:06:40,947
Bara en katt med dödslängtan
skulle stjäla från Jack och Jill.
60
00:06:42,991 --> 00:06:47,746
Den enda önskan jag har
är att återbetala en gammal skuld.
61
00:06:48,038 --> 00:06:49,873
Och det här är min chans.
62
00:06:51,083 --> 00:06:51,917
Nå...
63
00:06:53,752 --> 00:06:55,587
...var hittar jag de här Jack och Jill?
64
00:07:21,405 --> 00:07:24,074
HOTELL
65
00:07:31,497 --> 00:07:33,875
Jag är ledsen. Vi har inga rum.
66
00:07:38,630 --> 00:07:41,466
Jag tror att ett blev ledigt.
67
00:07:46,012 --> 00:07:48,681
Vi vill ha gratis kontinental frukost.
68
00:07:48,932 --> 00:07:52,185
Tänk inte ens på att snåla in
på de där minimuffinsen.
69
00:07:52,269 --> 00:07:54,271
HERR OCH FRU
JACK OCH JILL
70
00:08:00,110 --> 00:08:02,737
Vi har inga minimuffins.
71
00:08:08,285 --> 00:08:09,119
Du, Jill...
72
00:08:10,120 --> 00:08:11,204
...jag har funderat.
73
00:08:12,164 --> 00:08:13,123
Ut med det.
74
00:08:13,206 --> 00:08:17,169
Jo, när vi väl är färdiga
med den här magiska bönaffären
75
00:08:17,252 --> 00:08:20,339
och har lagt rabarber
på alla de där vackra guldäggen...
76
00:08:21,173 --> 00:08:22,174
Fortsätt.
77
00:08:22,257 --> 00:08:26,261
...då drar vi ner på det här
kidnappandet och mördandet.
78
00:08:26,511 --> 00:08:28,638
Alltså, det är skoj och så, men...
79
00:08:31,350 --> 00:08:32,600
...jag vill ha en bebis.
80
00:08:38,857 --> 00:08:40,817
Vadå för bebis, Jack?
81
00:08:40,942 --> 00:08:45,405
En bebis oss, Jill. Vi uppfostrar
den vilt, som en ekorre eller så.
82
00:08:46,448 --> 00:08:49,117
Milda Tortilla!
83
00:08:49,284 --> 00:08:50,994
De existerar.
84
00:08:51,744 --> 00:08:55,707
Ända sen du ramlade nerför kullen och
slog i huvet har du snackat konstigt.
85
00:09:01,046 --> 00:09:03,882
Det vore bra med
en extra skytt i bakhållen.
86
00:09:03,965 --> 00:09:07,177
Jag kanske rakade för djupt...
skar väck hela din hjärna.
87
00:09:09,637 --> 00:09:10,638
Vad händer?
88
00:09:12,349 --> 00:09:15,519
Om det blir en flicka,
får hon din starka...
89
00:09:15,601 --> 00:09:17,562
Nej!
90
00:09:17,896 --> 00:09:20,857
Du, du, du! Stanna där du är!
91
00:09:21,233 --> 00:09:24,819
Hur ska jag rida och skjuta
med en bebis uppslängd på ryggen?
92
00:09:24,903 --> 00:09:28,365
Det finns såna där ryggsäckar nu.
Som jag ser det...
93
00:09:29,074 --> 00:09:31,326
Bönorna är mina!
94
00:09:35,288 --> 00:09:36,122
Mig?
95
00:09:37,874 --> 00:09:39,751
Du knäcker mig?
96
00:09:42,379 --> 00:09:43,505
Du knäcker mig?
97
00:09:56,518 --> 00:09:58,228
Letar ni efter nåt?
98
00:10:03,358 --> 00:10:04,192
Nej.
99
00:10:05,318 --> 00:10:07,404
No hablo ingles.
100
00:10:12,117 --> 00:10:14,494
Du ska få betala för det här!
101
00:10:55,868 --> 00:10:56,828
Chupacabra!
102
00:10:57,245 --> 00:10:59,872
Chupacabra! Chupacabra!
103
00:10:59,956 --> 00:11:01,166
Du är galen, kvinna!
104
00:11:56,179 --> 00:11:58,764
De magiska bönorna var mitt byte!
105
00:11:59,057 --> 00:12:02,143
Du förstörde min chans
att få tag i guldäggen.
106
00:12:02,561 --> 00:12:03,562
Upp med tassarna.
107
00:12:46,854 --> 00:12:48,690
DANSDUELL
Tisdag kväll
108
00:12:49,232 --> 00:12:50,191
Nåväl.
109
00:12:50,525 --> 00:12:52,318
Ska det bli dansduell,
110
00:12:52,527 --> 00:12:55,739
ska jag tisdags-kvälls-dans-duellera dig
till döds!
111
00:13:17,218 --> 00:13:20,054
Hur understår du dig
att göra kattlådan mot mig?
112
00:13:21,765 --> 00:13:23,308
Hallå!
113
00:13:46,331 --> 00:13:47,999
Känner du vibbarna?
114
00:14:49,728 --> 00:14:51,979
Frukta mig, om du törs.
115
00:15:23,386 --> 00:15:26,222
Slår du mig i huvudet med en gitarr?
116
00:15:26,305 --> 00:15:28,182
Är du en kvinna?
117
00:15:34,814 --> 00:15:35,940
Amatör.
118
00:15:37,442 --> 00:15:38,610
Wow!
119
00:15:40,278 --> 00:15:41,946
Señorita, vänta!
120
00:15:44,365 --> 00:15:48,994
Låt mig bjuda på lite leche!
Jag är en älskare, inte en slagskämpe.
121
00:15:52,665 --> 00:15:53,958
Hallå?
122
00:15:54,417 --> 00:15:56,836
Gömmer du dig för mig?
123
00:15:57,462 --> 00:16:00,089
Jag tycker också om att leka lekar.
124
00:16:00,715 --> 00:16:05,177
Jag känner att vi är tvillingsjälar...
125
00:16:08,723 --> 00:16:11,392
Jag känner lukten av nåt bekant.
126
00:16:13,978 --> 00:16:16,230
Någonting...farligt.
127
00:16:17,523 --> 00:16:18,817
Någonting...
128
00:16:18,900 --> 00:16:20,485
...frukostaktigt.
129
00:16:21,986 --> 00:16:24,155
Det var länge sedan, broder.
130
00:16:28,326 --> 00:16:29,911
Förbannade egg.
131
00:16:33,873 --> 00:16:37,001
Humpty Alexander Dumpty.
132
00:16:38,169 --> 00:16:40,379
Hur vågar du visa dig inför mig?
133
00:16:41,589 --> 00:16:44,926
Jag vet att du är arg och med all rätt.
134
00:16:46,051 --> 00:16:48,262
Men det är härligt att se dig,
Mästerkatten.
135
00:16:49,138 --> 00:16:50,431
Är det nya stövlar?
136
00:16:50,598 --> 00:16:54,727
Nej! Det är samma stövlar som jag hade
när du förrådde mig.
137
00:16:56,020 --> 00:16:57,104
Förrådde dig?
138
00:16:57,856 --> 00:17:01,484
Du lämnade mig i spillror på en bro
omgiven av soldater!
139
00:17:01,567 --> 00:17:02,861
Det skrevs en sång om det!
140
00:17:02,944 --> 00:17:06,322
Och hur hamnade vi på den där bron
till att börja med?
141
00:17:06,405 --> 00:17:09,283
För vi var bröder!
Bröder tar hand om varandra!
142
00:17:09,367 --> 00:17:10,117
Humpty!
143
00:17:12,704 --> 00:17:14,205
Kom ihåg varför vi är här.
144
00:17:15,957 --> 00:17:17,291
Jag borde ha fattat det.
145
00:17:18,250 --> 00:17:20,419
Jag hade de magiska bönorna
inom räckhåll
146
00:17:20,503 --> 00:17:25,174
och du skickade den här attraktiva
djävulskvinnan att blanda sig i.
147
00:17:25,675 --> 00:17:27,259
Du är mitt livs förbannelse!
148
00:17:27,552 --> 00:17:28,678
Vänta. Lyssna på mig.
149
00:17:28,761 --> 00:17:31,890
Ja. Jag skickade Kitty
för att föra dig hit.
150
00:17:31,973 --> 00:17:34,183
Men hon är ingen vanlig tjuv.
151
00:17:35,935 --> 00:17:37,687
Hon är Kitty Mjuktass.
152
00:17:37,979 --> 00:17:39,939
Mycket fingerfärdig.
153
00:17:40,105 --> 00:17:43,026
Lite höga klackar för en kille,
inte sant?
154
00:17:47,697 --> 00:17:51,784
Med Kittys skicklighet, ditt svärd
och min hjärna har vi världens chans.
155
00:17:51,868 --> 00:17:55,663
Mästerkatten, du vet att ingen nånsin
har lyckats råna jättens slott
156
00:17:55,747 --> 00:17:57,040
och överlevt för att berätta om det.
157
00:17:57,749 --> 00:18:00,043
Vill du överleva?
Då behöver du en plan.
158
00:18:01,252 --> 00:18:04,088
Och jag har studerat den här kuppen
hela mitt liv. Det vet du.
159
00:18:04,255 --> 00:18:10,344
Var ärlig. Utan mig vet du inte ens
var du ska plantera bönorna.
160
00:18:11,512 --> 00:18:13,723
Jack och Jill vet, de är redan på väg.
161
00:18:15,474 --> 00:18:20,271
Vi klättrar upp för bönstjälken som
laglösa och kommer ner som legender.
162
00:18:22,565 --> 00:18:23,900
Så, vad säger du?
163
00:18:25,026 --> 00:18:26,277
Partners?
164
00:18:29,405 --> 00:18:32,033
Nej. Aldrig igen.
165
00:18:33,993 --> 00:18:37,538
Jag är ledsen, okej?
Hur länge ska du vara arg?
166
00:18:37,705 --> 00:18:41,709
Det har gått sju år!
Det är typ trettiofem kattår!
167
00:18:42,293 --> 00:18:46,089
Du behöver mig! Jag behöver dig!
168
00:18:48,049 --> 00:18:51,135
Har du en aning om vad de gör
med ägg i San Ricardos fängelse?
169
00:18:55,723 --> 00:19:00,895
Jag säger bara det, min vän.
Man blir lätt hårdkokt.
170
00:19:05,232 --> 00:19:08,360
Adiós...Humpty Dumpty.
171
00:19:15,200 --> 00:19:16,995
Det här är illa.
172
00:19:17,078 --> 00:19:21,373
Var inte orolig. Jag tar hand om det.
Jag vet hur man pratar mjau.
173
00:19:21,791 --> 00:19:27,588
...dina vridna lögner i ditt
flottiga skal som luktar gammal skinka!
174
00:19:27,672 --> 00:19:29,841
Jag skulle knäcka dig som ett...
175
00:19:40,810 --> 00:19:42,520
Titta vad jag hittade!
176
00:19:44,480 --> 00:19:46,691
Någon har glömt sina pengar.
177
00:19:50,028 --> 00:19:52,655
Åh, du är farlig.
178
00:19:53,865 --> 00:19:55,867
Humpty säger att du gillar faran.
179
00:19:58,953 --> 00:20:02,665
Tänk bara på allt trubbel
vi kan hamna i.
180
00:20:05,292 --> 00:20:07,670
Vi två tillsammans.
181
00:20:08,046 --> 00:20:11,841
Vi kan stjäla många guldägg.
182
00:20:18,181 --> 00:20:20,516
Och...du står i skuld till mig.
183
00:20:20,725 --> 00:20:22,852
Gör jag?
184
00:20:23,811 --> 00:20:25,897
Du slog mig i huvudet med en gitarr.
185
00:20:26,438 --> 00:20:28,315
Jag beklagar gitarren.
186
00:20:28,816 --> 00:20:30,526
Okej, jag förlåter dig.
187
00:20:31,194 --> 00:20:33,404
Så...du är med?
188
00:20:35,239 --> 00:20:39,744
Det är bara
ett litet, litet pytteproblem.
189
00:20:40,078 --> 00:20:41,537
Och vad är det?
190
00:20:41,913 --> 00:20:44,665
Du jobbar för ägget!
191
00:20:45,499 --> 00:20:47,085
Kom igen, Mästerkatten.
192
00:20:47,376 --> 00:20:50,171
Vad hände mellan dig och Humpty
som var så hemskt?
193
00:20:53,007 --> 00:20:55,593
Jag är rädd
att mellan mig och Humpty...
194
00:20:56,510 --> 00:20:58,221
...är ärren för djupa.
195
00:21:03,101 --> 00:21:06,020
Det hände en gång för länge sedan.
196
00:21:06,104 --> 00:21:09,107
Du behöver inte berätta
hela ditt livs historia.
197
00:21:09,190 --> 00:21:10,608
Du bör nog sitta ner.
198
00:21:12,484 --> 00:21:16,030
Ibland blir det tämligen...smärtsamt.
199
00:21:16,363 --> 00:21:17,782
Okej, då var det dags.
200
00:21:19,283 --> 00:21:22,494
Det var ett år
då det inte hade fallit något regn.
201
00:21:23,704 --> 00:21:27,332
Vinden var stark och korgen var liten.
202
00:21:27,917 --> 00:21:29,919
I dagar studsade jag runt,
203
00:21:30,002 --> 00:21:33,589
en hungrig kisse
utan mjölk, utan mamma
204
00:21:33,714 --> 00:21:35,716
och utan kattlåda.
205
00:21:35,925 --> 00:21:39,887
Tills jag kom till vila
vid ett hem för föräldralösa barn.
206
00:21:40,554 --> 00:21:43,266
SAN RICARDO
BARNHEM
207
00:21:48,353 --> 00:21:50,481
Hon hette Imelda.
208
00:21:50,982 --> 00:21:53,567
Och som en mor
tog hon mig till sitt hjärta
209
00:21:53,651 --> 00:21:55,319
och uppfostrade mig
som sin egen.
210
00:21:58,363 --> 00:21:59,573
Silencio.
211
00:22:00,407 --> 00:22:01,659
Silencio.
212
00:22:01,742 --> 00:22:04,036
Hon var en vänlig ängel.
213
00:22:04,120 --> 00:22:06,622
Silencio!
214
00:22:07,248 --> 00:22:08,332
Oftast.
215
00:22:08,707 --> 00:22:11,836
Jag vill presentera en ny pojke
som ska bo här.
216
00:22:12,461 --> 00:22:15,798
Det är okej, pequeño.
Visa dig med ansiktet nu.
217
00:22:19,927 --> 00:22:20,928
Kom igen.
218
00:22:26,851 --> 00:22:30,437
Och det var då jag mötte...
219
00:22:30,521 --> 00:22:32,315
Humpty Alexander Dumpty.
220
00:22:33,524 --> 00:22:36,777
Du, morrhår!
Du sitter på Little Boy Blues stol.
221
00:22:37,486 --> 00:22:41,573
Måste du? Kan du inte bråka med nån
i din egen storlek?
222
00:22:41,657 --> 00:22:43,575
Vem frågade dig, frukost?
223
00:22:43,659 --> 00:22:48,580
Du vet vad Imelda säger, Boy Blue. Bli
inte rasande, spela på hornet istället.
224
00:22:48,789 --> 00:22:49,957
Vi snurrar honom.
225
00:22:50,333 --> 00:22:52,335
Snälla, snurra mig inte!
226
00:22:52,417 --> 00:22:55,087
Inte mer! Jag gular på mig!
227
00:22:55,171 --> 00:22:58,632
Trots att han tog mina bönor
så försvarade ägget mig.
228
00:22:58,966 --> 00:23:00,343
Jag bestämde då...
229
00:23:01,177 --> 00:23:03,012
...att jag alltid skulle skydda honom.
230
00:23:10,728 --> 00:23:11,478
Jösses!
231
00:23:12,146 --> 00:23:14,106
Det var väldigt imponerande. Tack.
232
00:23:15,398 --> 00:23:16,734
Hörru, äggpojken!
233
00:23:19,028 --> 00:23:23,824
Det var någonting med det här underliga
lilla ägget som väckte mitt intresse.
234
00:23:40,799 --> 00:23:44,553
Åh, det är du.
Jag har samlat dem i månader.
235
00:23:44,636 --> 00:23:47,223
Man vet aldrig när man har tur.
236
00:23:48,724 --> 00:23:51,143
Magiska bönor.
237
00:23:52,895 --> 00:23:53,645
Hallå?
238
00:23:54,563 --> 00:23:57,066
Tänker du berätta för de andra barnen
att jag tror på magi nu?
239
00:23:57,149 --> 00:23:58,109
Tänker du det?
240
00:24:00,443 --> 00:24:02,363
Inte? Vad heter du?
241
00:24:03,822 --> 00:24:05,324
Du säger inte mycket, va?
242
00:24:06,117 --> 00:24:08,411
Jag tror jag ska kalla dig för Sprutt.
243
00:24:09,412 --> 00:24:10,204
Morrhår?
244
00:24:10,829 --> 00:24:11,914
Zoltar!
245
00:24:14,166 --> 00:24:15,584
Och Mästerkatten då?
246
00:24:17,002 --> 00:24:20,714
Humptys huvud var fullt
med fantasier och uppfinningar.
247
00:24:20,798 --> 00:24:22,383
Är det femton meter dit ner?
248
00:24:22,883 --> 00:24:27,096
Nu, ge mig en...
249
00:24:28,597 --> 00:24:31,516
Titta på mig, Mästerkatten!
Jag flyger!
250
00:24:34,477 --> 00:24:38,149
Han talade om legender och äventyr
som överträffade mina vildaste drömmar.
251
00:24:38,481 --> 00:24:41,902
När jag hittar de magiska bönorna
ska det växa upp en stjälk
252
00:24:41,986 --> 00:24:43,904
rakt upp i molnen,
253
00:24:44,196 --> 00:24:48,367
där en hemsk och skrämmande jätte
gömmer sin största skatt...
254
00:24:49,452 --> 00:24:50,953
...Guldgåsen.
255
00:24:51,536 --> 00:24:53,664
Åh, Guldgåsen. Bara ett.
256
00:24:53,914 --> 00:24:58,501
Bara ett av hennes guldägg.
Det räcker hela livet.
257
00:24:59,628 --> 00:25:01,339
Det är mitt öde, Mästerkatten.
258
00:25:01,422 --> 00:25:06,385
Jag kan inte förklara det, men det känns
som om jag hör hemma däruppe.
259
00:25:11,474 --> 00:25:13,684
Oj, oj. Det här var pinsamt.
260
00:25:13,976 --> 00:25:16,561
Det här är liksom en solodröm.
261
00:25:17,646 --> 00:25:20,732
Jag behöver inte släpa runt
på någon dödvikt.
262
00:25:22,776 --> 00:25:23,777
Vad gör du?
263
00:25:24,778 --> 00:25:29,532
Jösses, den är bra. Den där
ögongrejen du gör är fantastisk.
264
00:25:29,700 --> 00:25:33,454
Okej. Låt mig fundera lite. Okej.
265
00:25:33,996 --> 00:25:36,040
Det är galet,
266
00:25:36,457 --> 00:25:39,542
men jag överväger ett partnerskap.
267
00:25:41,212 --> 00:25:42,505
Jag behöver veta en sak...
268
00:25:44,131 --> 00:25:45,508
...kan du satsa allt?
269
00:25:45,966 --> 00:25:47,759
Sí. Jag kan satsa allt.
270
00:25:47,968 --> 00:25:51,263
Du kan prata!
Kan du hjälpa mig upp?
271
00:25:56,894 --> 00:25:58,229
Första regeln i bönklubben...
272
00:25:59,730 --> 00:26:02,274
...man pratar inte om bönklubben.
273
00:26:03,067 --> 00:26:04,693
Andra regeln i bönklubben...
274
00:26:05,194 --> 00:26:08,989
...är att man inte pratar om bönklubben.
Är du redo?
275
00:26:09,407 --> 00:26:10,115
Redo.
276
00:26:10,991 --> 00:26:13,785
Från denna dag och framgent.
277
00:26:13,952 --> 00:26:16,997
Gäller aldrig ensamma,
alltid tillsammans.
278
00:26:17,206 --> 00:26:18,457
Humpty och Mästerkatten,
279
00:26:18,790 --> 00:26:20,376
bröder för evigt!
280
00:26:21,293 --> 00:26:22,794
Och från det ögonblicket
281
00:26:22,961 --> 00:26:26,965
var vi förenade i det stora äventyret
med att hitta de magiska bönorna!
282
00:26:27,132 --> 00:26:28,175
Hjälp mig upp.
283
00:26:28,926 --> 00:26:29,968
Ägga mig.
284
00:26:30,302 --> 00:26:32,179
Humpty hade hjärnan...
285
00:26:33,222 --> 00:26:35,015
- Du milde!
- Jag såg honom inte!
286
00:26:35,099 --> 00:26:37,600
- Det gör ont!
- ...och jag talangen.
287
00:26:39,103 --> 00:26:39,937
Jag är knäckt!
288
00:26:42,106 --> 00:26:45,401
Vi har röda bönor, gröna bönor,
kaffebönor, limabönor,
289
00:26:45,484 --> 00:26:46,569
men inga magiska bönor.
290
00:26:48,446 --> 00:26:50,114
Vill du ha en godisböna?
291
00:26:50,197 --> 00:26:51,115
Tack.
292
00:26:52,283 --> 00:26:54,617
Att hitta dem betydde allt för oss.
293
00:26:55,077 --> 00:26:57,371
Jag glömde nästan det viktigaste.
294
00:26:58,247 --> 00:26:59,622
Det är du och jag, Mästerkatten.
295
00:27:01,542 --> 00:27:02,709
Du och jag.
296
00:27:03,085 --> 00:27:05,546
Men vi hittade aldrig dem.
297
00:27:05,712 --> 00:27:08,924
Och som åren gick...
Jakten på magiska bönor...
298
00:27:09,007 --> 00:27:13,345
...verkade mer och mer vara
ett barns dröm.
299
00:27:14,888 --> 00:27:18,267
Som tonåringar sökte Humpty
och jag efter bråk...
300
00:27:19,268 --> 00:27:20,769
...och vi fann det ofta.
301
00:27:21,019 --> 00:27:25,107
Tredje gången den här månaden, Imelda.
Nästa gång blir det fängelse.
302
00:27:25,316 --> 00:27:27,401
De är bara barn.
303
00:27:27,859 --> 00:27:29,903
De är tjuvar.
304
00:27:34,366 --> 00:27:36,619
Ni är bättre än så här.
305
00:27:37,411 --> 00:27:40,080
Jag tror på er av hela mitt hjärta.
306
00:27:41,123 --> 00:27:42,874
Snälla, svik mig inte.
307
00:27:44,585 --> 00:27:49,173
Jag hatar det här stället!
Jag längtar tills vi kommer härifrån.
308
00:27:50,382 --> 00:27:52,551
Kasta en sten så mår du bättre.
309
00:27:55,429 --> 00:27:56,805
Oj. Vi går.
310
00:27:59,475 --> 00:28:01,393
Jag reagerade instinktivt.
311
00:28:15,157 --> 00:28:16,908
Han räddade kommendantens mamma!
312
00:28:17,201 --> 00:28:19,370
Han räddade kommendantens mamma!
313
00:28:19,453 --> 00:28:21,704
Han räddade kommendantens mamma
314
00:28:25,042 --> 00:28:27,336
Du räddade min mamma.
315
00:28:27,794 --> 00:28:28,629
LÄNGE LEVE KATTEN
316
00:28:28,711 --> 00:28:31,131
Señor Mästerkatten! Han är en hjälte!
317
00:28:33,091 --> 00:28:39,056
Idag ser vi att mod och tapperhet
finns i alla storlekar!
318
00:28:39,431 --> 00:28:43,727
Föga visste jag att det ögonblicket
skulle förändra hela mitt liv.
319
00:28:44,269 --> 00:28:46,771
De här är till dig, min pojke.
320
00:28:47,314 --> 00:28:51,610
Bär dem som en symbol för ära
och rättvisa.
321
00:28:52,403 --> 00:28:55,322
Jag ska göra dig stolt, mamma.
322
00:28:55,780 --> 00:29:00,619
Det har du redan gjort,
min Mästerkatt i stövlar.
323
00:29:03,163 --> 00:29:06,083
Så underligt det var
att ge en katt stövlar,
324
00:29:06,500 --> 00:29:08,960
men jösses vad jag såg bra ut!
325
00:29:09,753 --> 00:29:12,297
Och då ljuset på min stig
blev starkare...
326
00:29:13,591 --> 00:29:17,094
...blev Humptys väg bara mörkare.
327
00:29:23,684 --> 00:29:24,976
Gracias, Commandanté.
328
00:29:25,436 --> 00:29:27,854
Var noga med vilket sällskap du väljer.
329
00:29:30,107 --> 00:29:33,151
Jag vet! Jag skulle aldrig
ha försökt någonting utan dig.
330
00:29:33,235 --> 00:29:36,572
Du stjäl inte godis längre.
Det här börjar bli allvarligt.
331
00:29:36,821 --> 00:29:41,702
Du har rätt! Vi måste vara smartare!
Vi måste tänka större!
332
00:29:41,785 --> 00:29:44,496
Jag har spanat på silversmeden
och det är perfekt!
333
00:29:44,705 --> 00:29:47,249
Du och jag, in och ut, max 50 sekunder!
334
00:29:47,708 --> 00:29:49,167
Lägg undan den! Det här är vårt hem.
335
00:29:49,251 --> 00:29:52,755
De här människorna
har inte gjort oss något!
336
00:29:53,171 --> 00:29:56,550
Vårt hem? Okej. Ja, jag fattar nu.
337
00:29:56,841 --> 00:30:00,220
Du får tjusiga stövlar
och nu är du för god för mig?
338
00:30:00,304 --> 00:30:01,639
Det är inte sant.
339
00:30:01,722 --> 00:30:05,892
Vi föddes inte här. Vi är föräldralösa.
Allt vi har är varandra. Fattar du?
340
00:30:05,976 --> 00:30:07,561
Vi är bättre än det här.
341
00:30:09,104 --> 00:30:10,689
Men vi är partners.
342
00:30:10,855 --> 00:30:12,524
Vi är bröder.
343
00:30:13,817 --> 00:30:16,194
Men jag stjäl inte längre.
344
00:30:18,822 --> 00:30:21,366
Men Humpty gav inte upp så lätt.
345
00:30:22,284 --> 00:30:23,452
Jag ligger illa till!
346
00:30:23,702 --> 00:30:25,870
Boy Blue och gänget,
jag är skyldig pengar.
347
00:30:25,954 --> 00:30:28,081
De är efter mig. Hjälp mig över.
348
00:30:28,499 --> 00:30:31,710
Hjälp mig över muren.
Skynda! Skynda!
349
00:30:36,381 --> 00:30:37,841
SAN RICARDOBANKEN
350
00:30:43,806 --> 00:30:46,057
Jag har allt!
Vi klarade det! Vi sticker!
351
00:30:46,141 --> 00:30:47,685
Hur kunde du göra det mot mig?
352
00:30:47,768 --> 00:30:50,228
Jag gjorde dig en tjänst!
Vi kan lämna stan!
353
00:30:50,312 --> 00:30:53,148
Det är folkets pengar,
det är allt de har!
354
00:30:57,778 --> 00:30:59,738
Du är en skam för stövlarna!
355
00:30:59,822 --> 00:31:01,906
Commandanté, jag kan förklara!
356
00:31:01,990 --> 00:31:03,158
Grip dem!
357
00:31:07,454 --> 00:31:09,498
Skynda! Till bron!
358
00:31:09,581 --> 00:31:13,293
- Du lurade mig!
- Jag var tvungen, jag hade inget val!
359
00:31:21,844 --> 00:31:22,927
Mamma...
360
00:31:23,303 --> 00:31:24,555
Pequeño.
361
00:31:25,597 --> 00:31:26,890
Se upp!
362
00:31:43,156 --> 00:31:44,575
Åh, nej.
363
00:31:44,658 --> 00:31:46,660
Jag kommer inte upp.
364
00:31:46,744 --> 00:31:48,871
Mästerkatten!
Hjälp, jag kommer inte upp!
365
00:31:49,454 --> 00:31:50,372
Stilla!
366
00:31:51,456 --> 00:31:53,208
Rädda mig!
367
00:31:54,251 --> 00:31:55,627
Rädda dig själv.
368
00:31:56,628 --> 00:31:57,713
Nu har vi dig.
369
00:32:12,561 --> 00:32:16,064
Jag förlorade allt
jag brydde mig om den dagen.
370
00:32:17,357 --> 00:32:18,650
Min bror.
371
00:32:19,067 --> 00:32:20,277
Min heder.
372
00:32:20,694 --> 00:32:21,986
Mitt hem.
373
00:32:23,988 --> 00:32:28,285
Allt jag tänkte på var besvikelsen
i mammas ögon.
374
00:32:30,036 --> 00:32:31,914
Jag har varit på flykt sedan dess.
375
00:32:36,668 --> 00:32:38,587
Ägget förrådde mig.
376
00:32:39,713 --> 00:32:42,758
Hans lögner kostade mig allt.
377
00:32:46,010 --> 00:32:48,054
Jag är vaken!
378
00:32:48,138 --> 00:32:49,640
Tror du inte jag ångrar det förflutna?
379
00:32:53,685 --> 00:32:54,770
Jag kan inte komma ner.
380
00:33:04,028 --> 00:33:05,864
Inte en dag går
381
00:33:06,323 --> 00:33:09,743
utan att jag tänker på
vad jag förlorade.
382
00:33:12,704 --> 00:33:14,331
Jag förlorade min bästa vän.
383
00:33:15,332 --> 00:33:16,708
Min enda vän.
384
00:33:17,626 --> 00:33:20,629
Jag fattar nu. Jag blev girig
och desperat. Jag svek dig.
385
00:33:20,712 --> 00:33:22,005
Jag svek mig själv.
386
00:33:22,965 --> 00:33:25,509
Allt jag ber om är en andra chans.
387
00:33:25,634 --> 00:33:29,680
Ge mig en andra chans och jag ska
hjälpa dig att gottgöra San Ricardo.
388
00:33:31,014 --> 00:33:32,223
Snälla, Mästerkatten.
389
00:33:33,016 --> 00:33:35,352
Låt mig visa vad vår vänskap
betydde för mig.
390
00:33:40,816 --> 00:33:43,401
- Jag gör det.
- Fantastiskt.
391
00:33:43,861 --> 00:33:48,198
Jag gör det för mamma
och för San Ricardo. Inte för dig.
392
00:33:48,866 --> 00:33:52,035
Vi är inte partners
och vi är inte vänner.
393
00:33:53,495 --> 00:33:58,124
Jag lovar att inte svika dig
den här gången.
394
00:33:59,417 --> 00:34:00,126
Ja!
395
00:34:01,920 --> 00:34:03,588
Jag tror bönklubben har återuppstått.
396
00:34:24,526 --> 00:34:25,903
Bäst att Humptys plan fungerar.
397
00:34:25,986 --> 00:34:30,407
Du behöver bara oroa dig för din del.
Strula inte till det.
398
00:34:31,199 --> 00:34:33,493
- Vad?
- Du bär masken igen?
399
00:34:33,577 --> 00:34:36,788
Jag behöver inga stajlingsråd
från herr Stöveldamm.
400
00:34:44,880 --> 00:34:46,631
Kom igen nu!
401
00:34:50,719 --> 00:34:53,221
Våra biologiska klockor tickar,
älskling.
402
00:34:53,304 --> 00:34:55,306
Du måste se det stora sammanhanget.
403
00:34:57,267 --> 00:34:59,519
Jag har lagt ner mycket arbete
på min kropp.
404
00:34:59,603 --> 00:35:02,689
Jag ser bra ut och jag tänker
inte bara kasta bort det!
405
00:35:07,193 --> 00:35:09,195
- Vad?
- Titta.
406
00:35:09,279 --> 00:35:11,364
Vi låtsas att vi har en bebis.
407
00:35:13,199 --> 00:35:14,284
Utmärkt!
408
00:35:18,538 --> 00:35:21,124
Jag har inte tid att vara hemma
bland blöjor och barnstrumpor.
409
00:35:21,207 --> 00:35:24,127
Du behöver inte.
Jag blir hemmapappa.
410
00:35:24,210 --> 00:35:26,129
Vi har tio hungriga kultingar därbak.
411
00:35:26,212 --> 00:35:29,549
Öva på dem. Stanna och mata dem.
412
00:35:29,633 --> 00:35:31,551
- Lille Fläsklägg är min favorit.
- Skynda på!
413
00:35:32,970 --> 00:35:33,929
Liten sötnos.
414
00:35:34,012 --> 00:35:35,847
Varför använder du inte klorna?
415
00:35:35,931 --> 00:35:37,849
Tyst! Jag fixar det!
416
00:35:37,933 --> 00:35:40,351
- Använd klorna!
- Tyst!
417
00:35:40,644 --> 00:35:43,521
- Klorna.
- Jag har inga klor!
418
00:35:44,355 --> 00:35:45,899
Var det Fläsklägg?
419
00:35:51,362 --> 00:35:54,532
Såja, såja. Sov nu, sov nu.
Stora feta kultingen.
420
00:35:59,412 --> 00:36:00,705
Du är barnvakt.
421
00:36:01,748 --> 00:36:03,333
Mjuka tassar.
422
00:36:06,920 --> 00:36:08,005
Nå?
423
00:36:10,090 --> 00:36:12,175
Hejsan, legendariska bönor.
424
00:36:13,093 --> 00:36:14,094
Vi sticker.
425
00:36:23,145 --> 00:36:26,773
Nämen, nämen.
Titta vad vi har här, Jill.
426
00:36:26,857 --> 00:36:29,609
Ni har stört vår bebis!
427
00:36:30,944 --> 00:36:33,697
Och du tog mina bönor.
428
00:36:35,406 --> 00:36:36,658
Korvbomb!
429
00:36:42,706 --> 00:36:45,876
Ni ska få betala!
Era själsugande katter!
430
00:36:47,544 --> 00:36:48,628
Signalera ägget!
431
00:36:50,380 --> 00:36:51,589
Ja!
432
00:36:56,219 --> 00:36:57,804
- Okej.
- Klara.
433
00:36:57,888 --> 00:36:59,806
- Färdiga.
- Gå!
434
00:37:16,031 --> 00:37:17,032
Herregud!
435
00:37:35,258 --> 00:37:38,261
Okej, missen. Ge mig bönorna.
436
00:37:39,721 --> 00:37:42,724
Är det sant att katter
alltid landar på fötterna?
437
00:37:42,807 --> 00:37:45,602
Nej! Det är ett rykte
hundar har spritt ut!
438
00:37:46,144 --> 00:37:47,979
Vi får väl se.
439
00:37:55,486 --> 00:37:57,197
Jag sa att jag inte skulle svika dig!
440
00:37:57,864 --> 00:37:59,866
Tror ni det är över? Ha!
441
00:38:06,456 --> 00:38:07,665
Det var nära!
442
00:38:17,968 --> 00:38:19,010
Nu!
443
00:38:21,888 --> 00:38:25,349
Vi måste bara ta oss till bron!
Håll i er!
444
00:38:26,810 --> 00:38:29,437
- Det finns ingen bro!
- Lita på mig.
445
00:38:35,860 --> 00:38:37,028
Humpty!
446
00:38:42,408 --> 00:38:44,869
Vi kommer att dö!
447
00:38:56,756 --> 00:38:58,424
Jag hatar katter.
448
00:38:58,508 --> 00:39:00,093
Det här betyder krig!
449
00:39:09,144 --> 00:39:10,228
Jättens slott...
450
00:39:11,354 --> 00:39:12,647
...här kommer vi.
451
00:39:16,026 --> 00:39:17,819
Jag får berömma ägget.
452
00:39:17,902 --> 00:39:20,697
Det var ett bra lagarbete.
Humpty har fortfarande klor,
453
00:39:20,780 --> 00:39:25,702
är inte klok, menade jag,
inte klor. Han är ingen katt.
454
00:39:26,577 --> 00:39:29,331
- Inte för att det är nåt fel med...
- Jag vill inte prata om det.
455
00:39:29,413 --> 00:39:30,414
- Jag fattar.
456
00:39:32,083 --> 00:39:33,751
Vi borde vara nära!
457
00:39:35,295 --> 00:39:37,339
Spana efter ovanlig molnaktivitet!
458
00:39:38,589 --> 00:39:43,094
Jag kallas Kitty Mjuktass för jag stjäl
allt du äger utan att du märker något.
459
00:39:49,893 --> 00:39:50,768
Kitty?
460
00:39:52,312 --> 00:39:54,105
Du är inte så bra som de säger.
461
00:39:56,233 --> 00:39:57,608
Du är bättre.
462
00:40:01,321 --> 00:40:03,740
Jag respekterar ditt privatliv.
463
00:40:07,994 --> 00:40:09,996
Jag ska berätta.
464
00:40:11,455 --> 00:40:13,083
Jag var en strykarkatt...
465
00:40:13,958 --> 00:40:16,169
...men jag hade vackra klor.
466
00:40:18,046 --> 00:40:21,216
En dag tog ett trevligt par
hand om mig.
467
00:40:21,925 --> 00:40:23,801
De gav mig mjölk varje morgon.
468
00:40:24,386 --> 00:40:25,303
De älskade mig.
469
00:40:27,597 --> 00:40:32,352
Kanske klöste jag sönder gardinerna
eller lekte hårdhänt med hamstern.
470
00:40:32,727 --> 00:40:34,729
Jag vet inte varför de gjorde det.
471
00:40:35,646 --> 00:40:37,565
Men de tog mina klor.
472
00:40:39,483 --> 00:40:41,319
Kattmänniskor är galna.
473
00:40:43,446 --> 00:40:45,573
Stanna vagnen! Jag tror det är här!
474
00:41:06,094 --> 00:41:07,470
Otroligt eller hur, Mästerkatten?
475
00:41:07,553 --> 00:41:10,223
Efter alla dessa år!
476
00:41:12,267 --> 00:41:15,270
Här. Jag vill att du planterar dem.
477
00:41:21,192 --> 00:41:24,154
Det där är ett underligt moln.
478
00:41:27,115 --> 00:41:29,951
Okej! Det är dags! Det sker nu, skynda!
479
00:41:32,954 --> 00:41:34,080
Den här vägen!
480
00:41:34,414 --> 00:41:35,957
Bra. Bra. Kom igen.
481
00:41:36,374 --> 00:41:39,002
Tjugotre genom molndjupet.
482
00:41:39,085 --> 00:41:40,920
Ett hål här!
483
00:41:43,840 --> 00:41:45,133
Lägg i bönorna.
484
00:41:47,218 --> 00:41:52,265
Lägg i dem försiktigt, inte på varandra.
Magin är väldigt känslig.
485
00:41:52,807 --> 00:41:56,478
Okej. Bra. Mycket bra. Backa nu.
486
00:42:40,355 --> 00:42:41,314
Vad är det?
487
00:42:41,398 --> 00:42:43,566
Kanske magin gneds av i fickan.
488
00:42:43,649 --> 00:42:46,694
- Omöjligt!
- Okej, okej. Ingen panik.
489
00:42:46,903 --> 00:42:48,905
Jag läste nånstans
att plantor har känslor.
490
00:42:48,988 --> 00:42:52,658
Säg nåt snällt till den.
491
00:42:52,742 --> 00:42:53,743
Okej.
492
00:42:55,245 --> 00:42:56,371
Låt mig tänka.
493
00:42:57,663 --> 00:42:58,664
Hej, lilla plantan.
494
00:44:19,579 --> 00:44:20,788
Hör ni!
495
00:44:21,789 --> 00:44:22,957
Humpty!
496
00:44:23,791 --> 00:44:26,752
- Jag ser honom inte, gör du?
- Nej, ingenstans.
497
00:44:27,378 --> 00:44:32,467
- Du låter lustig.
- Det är den tunna luften!
498
00:44:33,426 --> 00:44:38,097
Hoppa i! Det känns fantastiskt!
499
00:44:43,645 --> 00:44:46,230
Molnet kittlar min nos.
500
00:44:46,606 --> 00:44:50,026
Det är för att de är pärlande!
Vem visste det?
501
00:44:56,616 --> 00:44:57,367
Kom an!
502
00:45:15,259 --> 00:45:16,177
Jag har dig!
503
00:45:20,431 --> 00:45:21,558
Mjau.
504
00:45:22,642 --> 00:45:25,853
Du, Mästerkatten. Vad tycker du?
Ska jag raka mig?
505
00:45:26,979 --> 00:45:28,064
Jag ska visa dig nåt.
506
00:45:35,572 --> 00:45:38,074
Nånstans där nere
fanns det två små pojkar.
507
00:45:38,157 --> 00:45:40,201
Jag vet inte,
kanske var de föräldralösa.
508
00:45:40,493 --> 00:45:43,079
De låg på en kulle
och stirrade på molnen,
509
00:45:43,745 --> 00:45:45,289
drömde om framtiden.
510
00:45:46,332 --> 00:45:47,833
Det var du och jag, Mästerkatten.
511
00:45:48,834 --> 00:45:50,752
Du och jag.
512
00:45:52,796 --> 00:45:53,964
Pojkar!
513
00:45:54,507 --> 00:45:57,176
Ni vill nog se det här.
514
00:46:01,055 --> 00:46:03,140
Jättens slott.
515
00:46:06,603 --> 00:46:08,605
Okej, det är dags att klä om.
516
00:46:08,812 --> 00:46:09,606
Humpty!
517
00:46:09,980 --> 00:46:12,108
Jag kommer att passa in bland
guldäggen.
518
00:46:16,279 --> 00:46:17,863
Briljant eller hur?
519
00:46:17,947 --> 00:46:20,742
Humpty, du har inga kalsonger!
520
00:46:21,743 --> 00:46:25,371
Vad? Är du generad? Det är inte jag.
521
00:46:25,829 --> 00:46:26,830
Slott
522
00:46:28,082 --> 00:46:30,418
Minns du när alla skrattade
åt bönklubben?
523
00:46:30,752 --> 00:46:33,837
Vem skrattar nu? Jo, vi!
524
00:46:44,599 --> 00:46:46,225
Jösses!
525
00:46:58,613 --> 00:47:01,115
Det är vårt mål.
526
00:47:01,616 --> 00:47:04,160
Du låter inte som en alv längre.
527
00:47:04,327 --> 00:47:05,953
Lufttrycket är normalt här.
528
00:47:06,120 --> 00:47:07,121
Kom.
529
00:47:11,000 --> 00:47:14,545
Här är planen: Ni två hämtar guldäggen.
Jag strider mot jätten.
530
00:47:14,920 --> 00:47:17,881
Det finns ingen jätte,
han är död sedan länge.
531
00:47:17,965 --> 00:47:20,050
- Vad?
- Har du inte läst på?
532
00:47:20,259 --> 00:47:23,429
"Jack och bönstjälken,
Kapitel 14: Jätten biter i gräset."
533
00:47:24,305 --> 00:47:25,055
Det bränns.
534
00:47:28,685 --> 00:47:31,354
- Vad var det?
- Den kallas "Den stora skräcken".
535
00:47:31,562 --> 00:47:33,855
Det är monstret som vaktar Guldgåsen.
536
00:47:34,106 --> 00:47:37,067
Tittar man på den
förvandlas man till sten.
537
00:47:37,151 --> 00:47:40,070
Men ingen vet, för ingen
har kommit levande härifrån!
538
00:47:40,613 --> 00:47:42,448
Följ mig och var tysta.
539
00:47:52,500 --> 00:47:53,751
Sch! Humpty!
540
00:47:53,835 --> 00:47:56,671
Jag kan inte hjälpa det.
Det skaver och klämmer!
541
00:47:57,254 --> 00:47:58,673
Jag behöver puder!
542
00:48:15,147 --> 00:48:16,898
Hur ska vi komma över?
543
00:48:17,567 --> 00:48:18,609
Champagne.
544
00:48:22,279 --> 00:48:23,280
Skål!
545
00:48:35,251 --> 00:48:37,503
Var inte orolig. Jag skyddar dig.
546
00:48:40,089 --> 00:48:42,759
Hur då? Ska du slå den i huvudet
med en gitarr?
547
00:48:43,676 --> 00:48:46,303
Sluta med det där om gitarren.
548
00:49:04,988 --> 00:49:05,907
Fånga mig!
549
00:49:08,992 --> 00:49:09,827
Skynda på!
550
00:49:11,161 --> 00:49:12,079
Göm er!
551
00:49:13,748 --> 00:49:14,749
Titta inte på den!
552
00:49:20,962 --> 00:49:23,507
- Humpty! Var tyst!
- Jag hyperventilerar!
553
00:49:24,383 --> 00:49:27,344
Jag kan inte andas
och du drar igen den över min mun!
554
00:49:28,387 --> 00:49:30,640
Du måste skärpa dig. Kom igen nu!
555
00:49:31,014 --> 00:49:31,891
Okej.
556
00:49:47,323 --> 00:49:50,618
Titta på det där! Det är äggens paradis.
557
00:49:52,244 --> 00:49:54,747
Det är så vackert.
Jag känner mig hemma här!
558
00:50:01,253 --> 00:50:02,338
Guldägg.
559
00:50:04,924 --> 00:50:06,342
Ta så många ni kan.
560
00:50:06,425 --> 00:50:10,763
Jag trodde de skulle vara stora
som hönsägg.
561
00:50:11,305 --> 00:50:15,601
Kan ni tänka er att värpa ett sånt? Aj!
562
00:50:15,685 --> 00:50:16,393
Mästerkatten!
563
00:50:20,063 --> 00:50:23,024
- Hur ska vi få dem härifrån?
- Jag vet inte.
564
00:50:25,486 --> 00:50:27,363
Jösses.
565
00:50:31,325 --> 00:50:33,327
Guldgåsen.
566
00:50:34,745 --> 00:50:37,790
Titta på henne, är hon inte vacker?
567
00:50:49,468 --> 00:50:50,928
Min söta älskling.
568
00:50:52,847 --> 00:50:54,431
Jag tror hon gillar dig.
569
00:50:57,685 --> 00:50:58,811
Vi tar henne.
570
00:50:58,895 --> 00:51:02,773
Det är sagornas gås. Vi vet inte
vad som händer om vi tar henne.
571
00:51:03,607 --> 00:51:07,152
Jag vet vad som händer
om vi inte tar henne. Vi får ingenting.
572
00:51:07,236 --> 00:51:11,281
Killar, killar. Hon värper guld.
Vi tar henne!
573
00:51:21,375 --> 00:51:22,459
Nästan framme!
574
00:51:25,295 --> 00:51:26,380
Håll i!
575
00:51:54,658 --> 00:51:55,993
Den kommer!
576
00:51:56,285 --> 00:51:57,703
Spring!
577
00:52:13,677 --> 00:52:14,637
Kitty!
578
00:52:16,806 --> 00:52:18,390
Vad gör du?
579
00:52:41,204 --> 00:52:42,247
Håll fast!
580
00:52:47,086 --> 00:52:48,337
Kom hit.
581
00:52:52,341 --> 00:52:53,342
Jag har dig!
582
00:52:54,426 --> 00:52:55,719
Hon är min nu!
583
00:53:05,938 --> 00:53:06,939
Hallå!
584
00:53:12,486 --> 00:53:15,823
Åh, nej! Flyg, gässling. Flyg!
585
00:53:20,327 --> 00:53:23,122
Nej! Det ska inte gå så här!
586
00:53:25,415 --> 00:53:27,001
- Mästerkatten?
- Nej.
587
00:53:35,926 --> 00:53:37,011
Jag är ledsen.
588
00:53:52,735 --> 00:53:53,903
Tack, rödtopp.
589
00:54:01,326 --> 00:54:03,037
Vi borde hugga ner den.
590
00:54:07,624 --> 00:54:11,045
Titta där.
Du har äntligen fått din familj, Jack.
591
00:54:11,545 --> 00:54:14,631
Hörde du?
Jag tror han kallade mig pappa!
592
00:54:15,632 --> 00:54:18,928
- Han ser ut precis som du, Jack.
- Tack.
593
00:54:29,646 --> 00:54:31,148
Vad är det?
594
00:54:42,118 --> 00:54:44,703
Jag tror det är vår signal.
595
00:54:49,792 --> 00:54:51,668
För att gottgöra San Ricardo!
596
00:54:51,919 --> 00:54:53,837
För att vara rik!
597
00:54:53,921 --> 00:54:54,671
Olé!
598
00:55:09,770 --> 00:55:10,646
Du.
599
00:55:11,105 --> 00:55:11,981
Jag?
600
00:55:12,273 --> 00:55:13,774
Ja, ja, baby!
601
00:55:16,568 --> 00:55:18,403
Ett, två, cha-cha-cha!
602
00:55:18,487 --> 00:55:20,405
Tre, fyr, cha-cha-cha!
603
00:55:20,489 --> 00:55:21,615
Ett, två...
604
00:55:24,201 --> 00:55:27,997
Det finns ett ord för dig,
Kitty Mjuktass... Mi-jau!
605
00:55:28,329 --> 00:55:32,876
Jag vet att du är ryktbar bland damerna,
herr Kattanova.
606
00:55:32,960 --> 00:55:36,379
Jag har varit känd som...Pälstjusaren!
607
00:55:38,548 --> 00:55:40,050
Men det var innan jag träffade dig.
608
00:55:40,968 --> 00:55:45,889
Du känner mig inte, Mästerkatten. Jag
är inte den du tror, bara bytet räknas.
609
00:55:46,056 --> 00:55:50,853
Se mig i ögonen och säg
att du bara bryr dig om guldet.
610
00:55:51,979 --> 00:55:53,022
Mästerkatten...
611
00:55:53,730 --> 00:55:54,523
Kitty...
612
00:55:55,649 --> 00:55:56,650
Herregud!
613
00:55:58,861 --> 00:55:59,945
Nya partners!
614
00:56:00,821 --> 00:56:04,616
Fall inte för hans djuriska
dragningskraft. Koncentrera dig.
615
00:56:16,086 --> 00:56:18,714
Jag har funderat, fröken Mjuktass,
616
00:56:18,797 --> 00:56:22,343
att när vi går våra skilda vägar
kan vi gå våra skilda vägar...
617
00:56:22,843 --> 00:56:23,969
...tillsammans.
618
00:56:26,347 --> 00:56:28,598
Mästerkatten, du måste gå nu.
619
00:56:28,682 --> 00:56:32,353
Du måste inte stöta bort mig.
Du kan lita på mig.
620
00:56:32,936 --> 00:56:38,275
En applåd för San Ricardos legender,
Humpty och Mästerkatten! Vi klarade det!
621
00:56:39,902 --> 00:56:43,404
- Jag säger god natt, killar.
- Kitty! Stanna uppe med oss.
622
00:56:43,488 --> 00:56:47,243
Nej, jag känner att en hårboll är på
väg.
623
00:56:48,202 --> 00:56:50,120
Okej. Ha så skoj med den!
624
00:56:51,163 --> 00:56:52,915
Vi låter henne vara.
625
00:56:55,500 --> 00:56:57,836
Jag trodde aldrig det skulle lyckas.
626
00:56:59,504 --> 00:57:01,215
Efter allt vi gått igenom...
627
00:57:02,091 --> 00:57:03,842
...klarade vi av det tillsammans.
628
00:57:06,262 --> 00:57:08,471
Det är skönt att min bror är tillbaka.
629
00:57:09,348 --> 00:57:12,184
Japp. Det är det.
630
00:57:13,269 --> 00:57:15,062
Det är en stor dag i morgon.
631
00:57:16,438 --> 00:57:17,981
Spännande saker.
632
00:57:18,274 --> 00:57:19,900
Vi borde nog vila lite.
633
00:57:21,443 --> 00:57:23,486
Godnatt, Humpty.
634
00:57:30,327 --> 00:57:31,370
Canasta!
635
00:58:03,444 --> 00:58:05,446
Jag lever fortfarande!
636
00:58:10,742 --> 00:58:12,619
Jack och Jill.
637
00:58:13,870 --> 00:58:14,663
Kitty?
638
00:58:15,456 --> 00:58:16,539
Humpty!
639
00:58:19,168 --> 00:58:21,003
Jag ska hitta er.
640
00:58:25,466 --> 00:58:26,967
I väg med er!
641
00:58:59,375 --> 00:59:01,960
EFTERLYST - MÄSTERKATTEN
BELÖNING 500
642
00:59:21,397 --> 00:59:22,231
Bort!
643
00:59:24,400 --> 00:59:27,736
Vad vill ni ha? Guld! Jag har guld!
644
00:59:27,819 --> 00:59:30,489
Ägget försöker muta oss.
645
00:59:30,864 --> 00:59:32,491
Med vårt eget guld.
646
00:59:32,574 --> 00:59:35,118
Allt vi vill ha är frukost.
647
00:59:35,702 --> 00:59:37,496
Hur vill du ha dina ägg, gullet?
648
00:59:37,787 --> 00:59:39,415
Humpty, nej!
649
00:59:45,670 --> 00:59:47,005
Hej, Mästerkatten.
650
00:59:47,506 --> 00:59:49,258
Överraskning!
651
00:59:52,135 --> 00:59:53,345
Vad är det här?
652
00:59:53,429 --> 00:59:57,474
Det är ett överraskningsparty.
Det är du som blir överraskad.
653
00:59:57,558 --> 01:00:00,102
Katten har smitit ut ur säcken.
654
01:00:00,727 --> 01:00:02,062
Var ni i maskopi?
655
01:00:02,145 --> 01:00:04,356
Ja! De jobbade för mig.
656
01:00:07,859 --> 01:00:11,738
Jag la ner mycket tid
på det här i fängelset.
657
01:00:11,821 --> 01:00:14,366
- Du lurade mig.
- Klart att jag lurade dig.
658
01:00:14,657 --> 01:00:18,412
Trodde du det handlade om att få tag
i guldet och rentvå ditt namn?
659
01:00:19,288 --> 01:00:23,542
Det här lilla äventyret
handlade om en sak.
660
01:00:24,667 --> 01:00:26,086
Hämnd.
661
01:00:27,212 --> 01:00:31,967
Du visste inte det, Mästerkatten,
men jag var där hela tiden.
662
01:00:53,447 --> 01:00:57,242
Du ville betala en gammal skuld.
Det ville jag också.
663
01:00:57,451 --> 01:00:58,619
Varför gjorde du det?
664
01:00:58,701 --> 01:01:02,539
Du lämnade mig på bron! Övergav mig!
665
01:01:02,623 --> 01:01:05,292
- Vad hände med "Bröder för evigt"?
- Jag litade på dig!
666
01:01:05,375 --> 01:01:10,422
Nu vet du hur det känns att lita på nån
och så få en kniv i ryggen!
667
01:01:10,589 --> 01:01:11,965
Vakter!
668
01:01:12,757 --> 01:01:17,387
Mästerkatten, du är arresterad
för rånet mot San Ricardobanken!
669
01:01:17,471 --> 01:01:19,473
Se detta som bönklubbens sista möte.
670
01:01:19,598 --> 01:01:21,724
Jag ska göra äggröra av dig!
671
01:01:22,809 --> 01:01:25,187
Du skulle aldrig ha kommit tillbaka.
672
01:01:27,272 --> 01:01:28,982
Pequeño! Vänta.
673
01:01:29,566 --> 01:01:31,318
Gör inte motstånd.
674
01:01:32,068 --> 01:01:34,737
Mamma! Lyssna, jag kan förklara.
675
01:01:34,821 --> 01:01:38,867
Nej, Mästerkatten. Fly inte mer.
676
01:01:39,409 --> 01:01:43,205
Snälla, krossa inte mitt hjärta
och stå för vad du har gjort.
677
01:01:46,667 --> 01:01:47,959
Jag är ledsen, mamma.
678
01:01:49,378 --> 01:01:50,587
Jag har svikit dig.
679
01:01:54,216 --> 01:01:55,842
Tassarna där vi kan se dem!
680
01:01:57,344 --> 01:01:59,095
Vänd dig om, långsamt.
681
01:02:01,431 --> 01:02:02,224
Långsammare!
682
01:02:09,606 --> 01:02:12,651
Stig in i kattburen...tyst.
683
01:02:20,534 --> 01:02:23,995
Hör upp allihop!
Om ni kunde komma lite närmare.
684
01:02:24,705 --> 01:02:29,543
Mina damer och herrar, låt mig
presentera... Guldgåsen från sagorna!
685
01:02:34,631 --> 01:02:37,342
Kitty. Inte du också?
686
01:02:43,306 --> 01:02:45,183
Guld åt alla!
687
01:02:47,686 --> 01:02:50,188
Vi har färskt, varmt guld, gott folk!
688
01:02:50,439 --> 01:02:53,609
Kom fram. Ta det medan det är varmt!
689
01:02:54,859 --> 01:02:57,404
Huevos! Huevos! Huevos!
690
01:03:04,536 --> 01:03:05,995
En hatt.
691
01:03:06,705 --> 01:03:08,707
Ett bälte.
692
01:03:09,124 --> 01:03:11,126
Och två stövlar,
693
01:03:11,460 --> 01:03:14,170
en gång en symbol för heder.
694
01:03:15,964 --> 01:03:18,258
En flaska kattmynta?
695
01:03:19,551 --> 01:03:20,885
Mot min grönstarr.
696
01:03:25,265 --> 01:03:28,477
Här hör du hemma, skurk.
697
01:03:28,685 --> 01:03:32,731
Och här ska du stanna...för alltid.
698
01:03:50,707 --> 01:03:53,084
Nej, nej. Sluta inte för min skull.
699
01:04:05,888 --> 01:04:10,059
Det ser ut som om ägget
fick som han ville.
700
01:04:10,268 --> 01:04:12,061
Menar du Humpty?
701
01:04:12,145 --> 01:04:17,192
Nämn inte hans namn. Jag delade cellen
med den där stinkbomben.
702
01:04:17,526 --> 01:04:20,320
Lyckligaste dagen i mitt liv
var när han släpptes.
703
01:04:20,403 --> 01:04:23,406
Tills jag märkte
att han stal mina magiska bönor.
704
01:04:23,490 --> 01:04:26,660
Vänta! Hade du bönorna? Vem är du?
705
01:04:28,286 --> 01:04:29,954
Vad heter du?
706
01:04:30,497 --> 01:04:31,873
Andy Bönstjälk!
707
01:04:32,290 --> 01:04:33,709
Mina vänner kallar mig för Jack.
708
01:04:34,501 --> 01:04:37,671
Jag bytte bort familjens ko mot bönorna.
709
01:04:37,920 --> 01:04:39,756
Fast det var inte min familjs ko,
710
01:04:39,840 --> 01:04:42,718
det var en annan familjs.
Därför fick jag åtta till tio år.
711
01:04:43,134 --> 01:04:46,971
Håll alltid reda på
vilken ko som är din.
712
01:04:48,306 --> 01:04:50,058
Galning. - Vakna!
713
01:04:51,184 --> 01:04:52,477
Vad vet du mer?
714
01:04:52,561 --> 01:04:56,147
lla kommer vi att dö
tack vare den där stinkhögen!
715
01:04:56,773 --> 01:05:01,444
Jag sa att han inte skulle ta gåsen,
men han skulle ha sin hämnd.
716
01:05:01,820 --> 01:05:04,030
Inte ta gåsen, varför?
717
01:05:07,367 --> 01:05:11,413
Den stora skräcken
är Guldgåsens mamma.
718
01:05:11,872 --> 01:05:12,873
Åh, nej.
719
01:05:12,955 --> 01:05:15,958
Hon kommer att vara ute efter blod
720
01:05:16,042 --> 01:05:19,421
när hon hämtar sin unge.
721
01:05:20,338 --> 01:05:24,634
Vakt! San Ricardo är i stor fara!
Ni måste lyssna!
722
01:05:24,718 --> 01:05:25,677
Tyst med dig!
723
01:05:49,451 --> 01:05:50,702
Håll käft.
724
01:06:08,637 --> 01:06:10,847
Öppna dörren.
725
01:06:18,187 --> 01:06:20,106
Släpp vapnet.
726
01:06:21,441 --> 01:06:23,109
Mycket bra.
727
01:06:23,568 --> 01:06:25,654
Gå åt sidan.
728
01:06:27,906 --> 01:06:29,574
Diablo gato!
729
01:06:30,450 --> 01:06:31,701
Snyggt försök.
730
01:06:44,798 --> 01:06:46,174
Jag hoppas du kan förlåta mig.
731
01:06:47,133 --> 01:06:49,093
Jag förlåter dig!
732
01:06:50,637 --> 01:06:52,722
Jag har inte tid med dig.
733
01:06:52,806 --> 01:06:55,057
Jag måste rädda stan
från Den stora skräcken.
734
01:06:55,266 --> 01:06:56,351
Vänta, Mästerkatten!
735
01:06:56,935 --> 01:06:58,645
Fattar du inte...?
736
01:07:00,271 --> 01:07:02,691
Jag är här
för du fick mig att inse
737
01:07:02,774 --> 01:07:05,735
att det finns någonting
jag bryr mig mer om än guld.
738
01:07:07,278 --> 01:07:08,864
Någonting?
739
01:07:08,989 --> 01:07:11,825
Okej, någon.
740
01:07:12,158 --> 01:07:15,036
Han är 60 cm lång och har höga klackar.
741
01:07:15,161 --> 01:07:16,496
Vacker?
742
01:07:16,788 --> 01:07:18,623
Han är väldigt vacker.
743
01:07:18,707 --> 01:07:19,958
Muskulös?
744
01:07:21,125 --> 01:07:22,418
- En hingst?
- Ja.
745
01:07:22,502 --> 01:07:24,004
- Tiger?
- Men ge dig...!
746
01:07:25,630 --> 01:07:27,173
Det här gör oss inte kvitt.
747
01:07:28,049 --> 01:07:28,884
Stilla!
748
01:07:28,967 --> 01:07:30,385
Jo, det gör det.
749
01:07:30,468 --> 01:07:32,428
Nej, nej, nej. Det gör det inte.
750
01:07:36,641 --> 01:07:37,767
Jag räddade dig!
751
01:07:39,060 --> 01:07:40,603
Du var skyldig mig en.
752
01:07:41,354 --> 01:07:42,981
Du sa inget om Humpty.
753
01:07:45,149 --> 01:07:46,693
Nu är du skyldig mig två.
754
01:07:51,031 --> 01:07:54,325
- Du är så jobbig.
- Jag är värd det.
755
01:07:58,705 --> 01:08:01,123
Du ska inte slippa undan, Mästerkatten!
756
01:08:01,791 --> 01:08:02,959
Fel stövlar.
757
01:08:04,502 --> 01:08:05,253
Kitty!
758
01:08:05,336 --> 01:08:06,963
Nu är vi kvitt!
759
01:08:15,471 --> 01:08:18,307
Det här är San Ricardos väderrapport.
760
01:08:18,391 --> 01:08:20,894
Risken att en jättegås förstör stan...
761
01:08:21,310 --> 01:08:22,687
...är hundra procent.
762
01:08:27,400 --> 01:08:30,486
Aldrig ensamma, alltid tillsammans.
763
01:08:30,653 --> 01:08:31,905
Humpty och Mästerkatten,
764
01:08:32,280 --> 01:08:33,949
bröder för evigt!
765
01:08:36,910 --> 01:08:40,705
Kom, hjärtat. Vi sticker härifrån
innan mamma dyker upp.
766
01:08:42,040 --> 01:08:44,793
Jag borde göra äggmacka av dig!
767
01:08:45,585 --> 01:08:47,545
Vad vidrigt!
768
01:08:47,629 --> 01:08:49,255
Ge mig gåsen, Humpty.
769
01:08:49,338 --> 01:08:51,173
Jag kan inte, tyvärr.
770
01:08:51,507 --> 01:08:53,426
Mamman är på väg
och när hon kommer
771
01:08:53,509 --> 01:08:57,555
är det adjöss San Ricardo
och allt du någonsin brytt dig om!
772
01:08:58,180 --> 01:09:02,184
Att hämnas på mig är en sak, men
varför Imelda? Varför barnhemmet?
773
01:09:02,268 --> 01:09:03,519
Det här är vårt hem.
774
01:09:03,728 --> 01:09:04,938
Du menar ditt hem.
775
01:09:07,607 --> 01:09:09,525
Jag har aldrig hört hemma här.
776
01:09:10,234 --> 01:09:11,820
Vi hade en plan att ta oss härifrån,
777
01:09:11,945 --> 01:09:14,447
men sen blev du hjälte och valde
det här stället istället för mig.
778
01:09:17,450 --> 01:09:18,868
Du lämnade mig utan någonting.
779
01:09:24,082 --> 01:09:26,793
Humpty,
jag är ledsen att jag sårade dig.
780
01:09:29,295 --> 01:09:32,882
Men ta inte ut det på folket här.
Du är bättre än så!
781
01:09:34,592 --> 01:09:37,012
- Det är jag inte.
- Kom igen!
782
01:09:37,095 --> 01:09:38,220
Jag känner den verklige Humpty.
783
01:09:38,638 --> 01:09:42,892
Sättet du såg världen på!
Uppfinnaren! Drömmaren!
784
01:09:43,143 --> 01:09:44,978
Vad hände med honom?
785
01:09:51,609 --> 01:09:53,028
Jag tror det är för sent.
786
01:09:53,111 --> 01:09:57,991
Det är aldrig för sent att göra rätt.
Tillsammans kan vi rädda San Ricardo!
787
01:10:03,997 --> 01:10:07,458
Jag kan förlåta dig, Humpty,
om du hjälper mig nu.
788
01:10:08,292 --> 01:10:09,210
Verkligen?
789
01:10:10,045 --> 01:10:12,338
Efter allt jag utsatt dig för?
790
01:10:12,505 --> 01:10:15,216
Bevisa att det fortfarande
finns något gott innanför skalet.
791
01:10:17,844 --> 01:10:19,012
Jag ska försöka.
792
01:11:11,064 --> 01:11:12,107
Glasögon, check.
793
01:11:12,190 --> 01:11:15,026
Ta ungen över bron.
Jag kommer med mamman.
794
01:11:15,110 --> 01:11:18,071
Okej, ge mig en...
795
01:11:41,928 --> 01:11:43,138
Mamma Gås!
796
01:11:47,391 --> 01:11:48,309
Vänta!
797
01:11:49,852 --> 01:11:52,272
Följ mig, jag leder dig till din unge.
798
01:11:57,359 --> 01:11:59,612
Nej! Inte den vägen!
799
01:12:01,864 --> 01:12:03,449
Pequeño, hjälp!
800
01:12:03,866 --> 01:12:04,993
Håll ut!
801
01:12:06,077 --> 01:12:07,453
Jag har dig!
802
01:12:14,502 --> 01:12:16,087
Det är min pojke!
803
01:12:21,092 --> 01:12:23,594
Kom, jag vet var din bebis är.
804
01:12:23,719 --> 01:12:25,221
Här. Titta!
805
01:12:37,441 --> 01:12:39,194
Humpty, sätt fart!
806
01:12:39,277 --> 01:12:41,904
Jag försöker, Mästerkatten!
Jag försöker!
807
01:12:47,451 --> 01:12:50,663
Ledsen, ägghuvud.
Vi vill ha mer än bara ägg.
808
01:12:50,746 --> 01:12:52,498
Ge oss gåsen!
809
01:12:52,665 --> 01:12:53,666
Humpty!
810
01:12:55,584 --> 01:12:56,585
Ta bort henne!
811
01:12:58,171 --> 01:13:01,299
- Snyggt jobbat.
- Vad skulle du göra utan mig?
812
01:13:06,762 --> 01:13:07,513
Stanna!
813
01:13:10,683 --> 01:13:12,101
Commandanté!
814
01:13:12,643 --> 01:13:14,354
Jag kan förklara.
815
01:13:14,729 --> 01:13:20,026
Gato! Du ska tillbaka till fängelset
om det så är det sista jag gör!
816
01:13:20,109 --> 01:13:21,610
Humpty, skynda dig!
817
01:13:21,694 --> 01:13:24,155
Vi är nästan där! Vi är nästan där!
818
01:13:47,803 --> 01:13:50,890
- Mästerkatten, hjälp!
- Humpty, håll ut!
819
01:13:51,266 --> 01:13:54,227
Mästerkatten!
820
01:14:02,443 --> 01:14:04,820
Nu är vi här igen, inte sant?
821
01:14:07,782 --> 01:14:11,119
Jag överger dig inte
den här gången, Humpty.
822
01:14:19,752 --> 01:14:20,920
Jag är ledsen.
823
01:14:21,712 --> 01:14:23,672
Jag strulade till allt.
824
01:14:24,548 --> 01:14:26,301
Jag är ett ruttet ägg.
825
01:14:28,344 --> 01:14:29,511
Jag är ingen människa.
826
01:14:30,138 --> 01:14:33,599
Jag är inte en fågel,
jag är inte ens mat.
827
01:14:34,976 --> 01:14:36,644
Jag vet inte vad jag är.
828
01:14:37,312 --> 01:14:39,855
Du är det du alltid har varit.
829
01:14:40,898 --> 01:14:42,108
Min bror.
830
01:14:44,693 --> 01:14:46,654
Bröder för evigt.
831
01:14:59,708 --> 01:15:03,212
- Du kan inte rädda oss båda.
- Jo, det kan jag! Håll fast!
832
01:15:05,006 --> 01:15:09,885
Mästerkatten, du måste rädda ungen,
annars förstör mamman San Ricardo.
833
01:15:12,096 --> 01:15:13,681
Det är det rätta att göra.
834
01:15:17,268 --> 01:15:19,979
Jag släpper dig inte, Humpty.
835
01:15:20,896 --> 01:15:21,981
Det vet jag.
836
01:15:23,149 --> 01:15:24,484
Du behöver inte välja.
837
01:15:26,902 --> 01:15:27,653
Humpty!
838
01:15:49,550 --> 01:15:50,592
Jag är väldigt ledsen.
839
01:15:51,427 --> 01:15:52,428
Hon är okej.
840
01:16:01,020 --> 01:16:01,729
Humpty?
841
01:16:20,915 --> 01:16:24,252
Jag visste att du var god inuti.
842
01:16:38,433 --> 01:16:39,934
Farväl, Humpty.
843
01:16:54,782 --> 01:16:56,492
Det är han, Mästerkatten.
844
01:16:56,576 --> 01:16:58,536
Han räddade oss från jättegåsen!
845
01:16:58,619 --> 01:17:00,704
Hans svärd är som blixten!
846
01:17:00,788 --> 01:17:02,582
Man säger att han har tio liv.
847
01:17:02,664 --> 01:17:06,377
Hans stövlar är gjorda
av finaste korintiskt läder.
848
01:17:06,627 --> 01:17:08,837
Han dricker bara gräddmjölk.
849
01:17:12,383 --> 01:17:13,384
God leche.
850
01:17:13,675 --> 01:17:17,096
Han är ingen laglös. Han räddade oss!
851
01:17:18,473 --> 01:17:19,474
Mjau?
852
01:17:21,392 --> 01:17:23,311
En present till dig, mamma.
853
01:17:26,772 --> 01:17:30,067
Jag måste gå, soldaterna kommer.
854
01:17:32,903 --> 01:17:35,030
Jag är så stolt över dig, min son.
855
01:17:37,908 --> 01:17:41,996
Idag har du mött det förflutna
med mod och heder.
856
01:17:42,830 --> 01:17:44,957
Du har förtjänat de där stövlarna.
857
01:17:46,041 --> 01:17:50,630
Och folket vet att du är
San Ricardos största hjälte.
858
01:17:52,006 --> 01:17:53,508
Jag gjorde det för dig, mamma.
859
01:17:54,883 --> 01:17:57,094
Du finns alltid i mitt hjärta.
860
01:17:58,012 --> 01:17:59,263
Och du i mitt.
861
01:18:02,308 --> 01:18:03,476
Gato!
862
01:18:04,477 --> 01:18:07,021
- Där är han!
- Jag ser honom!
863
01:18:49,063 --> 01:18:52,066
Vi ses snart igen, Kitty Mjuktass!
864
01:18:52,858 --> 01:18:54,776
Tidigare än du tror.
865
01:19:03,160 --> 01:19:04,995
Hon är en stygg kisse.
866
01:19:10,585 --> 01:19:14,171
Det här är berättelsen om en katt
som blev hjälte.
867
01:19:14,630 --> 01:19:18,800
En laglös hängiven rättvisa.
En älskare av vackra kvinnor.
868
01:19:19,093 --> 01:19:22,555
En stor...stor älskare.
869
01:19:23,013 --> 01:19:25,516
Verkligen. Det är ju otroligt.
870
01:19:26,058 --> 01:19:28,603
Jag är Mästerkatten!
871
01:19:28,936 --> 01:19:33,274
Och mitt namn
kommer att bli...legendariskt!
872
01:19:43,992 --> 01:19:45,077
Skattlådan
873
01:19:53,252 --> 01:19:55,504
Kattlådan