1 00:00:34,581 --> 00:00:37,626 Genom åren har jag varit känd under många namn: 2 00:00:39,419 --> 00:00:40,963 Diablo Gato. 3 00:00:41,964 --> 00:00:43,465 Pälstjusaren. 4 00:00:44,550 --> 00:00:45,801 Chupacabra. 5 00:00:46,719 --> 00:00:48,345 Kattanova. 6 00:00:49,262 --> 00:00:50,639 Och Den röda torpeden. 7 00:00:52,391 --> 00:00:56,812 Men för de flesta... är jag Mästerkatten! 8 00:00:57,813 --> 00:00:59,023 Laglös. 9 00:01:00,232 --> 00:01:02,401 EFTERLYST 10 00:01:33,097 --> 00:01:36,351 Jag glömmer dig aldrig...Margherita. 11 00:01:37,770 --> 00:01:39,688 Jag menar, Rosa. 12 00:01:40,397 --> 00:01:42,775 Ledsen, jag måste gå. 13 00:02:22,188 --> 00:02:24,524 Du kan inte fly för evigt, 14 00:02:24,691 --> 00:02:26,735 Mästerkatten! 15 00:02:33,325 --> 00:02:37,037 Vad kan jag säga? Jag var en stygg kisse. 16 00:02:41,708 --> 00:02:46,046 En flykting från lagen, alltid på rymmen. 17 00:02:46,212 --> 00:02:49,591 Sökande ett sätt att rentvå mitt namn. 18 00:02:53,053 --> 00:02:54,888 Och jag skulle få chansen... 19 00:02:55,889 --> 00:02:59,351 ...den här ödesdigra natten. 20 00:03:06,900 --> 00:03:08,485 Eldens festival 21 00:03:13,699 --> 00:03:15,117 och kycklingens 22 00:03:47,107 --> 00:03:49,234 Här, kissen, kissen! 23 00:03:52,196 --> 00:03:53,030 Raoul. 24 00:03:53,697 --> 00:03:55,574 Titta vad katten släpade in. 25 00:03:55,949 --> 00:03:58,618 Åh, vänta, det är katten! 26 00:04:03,123 --> 00:04:05,042 En leche, tack. 27 00:04:08,087 --> 00:04:12,674 Vad gör du här, señor? Har du förlorat ditt garnnystan? 28 00:04:17,804 --> 00:04:19,056 Så lustigt. 29 00:04:19,598 --> 00:04:21,391 En leche var det. 30 00:04:28,732 --> 00:04:30,067 EFTERLYST - MÄSTERKATTEN BELÖNING 500 31 00:04:35,906 --> 00:04:37,741 Jag söker inte trubbel. 32 00:04:43,371 --> 00:04:46,332 Jag är bara en enkel katt på jakt efter ett mål mat. 33 00:04:47,126 --> 00:04:50,170 Kanske kan ni mina herrar hjälpa mig hitta ett lätt byte? 34 00:04:51,004 --> 00:04:55,425 Det enda du kommer att hitta i natt är trubbel, Mästerkatten. 35 00:05:06,478 --> 00:05:10,065 Om en av oss talar om för lagen att du är i stan, 36 00:05:10,649 --> 00:05:12,442 kan vi dela på belöningen. 37 00:05:23,036 --> 00:05:24,496 Ni har gjort katten arg. 38 00:05:24,621 --> 00:05:27,540 Ni vill inte göra katten arg! 39 00:05:30,043 --> 00:05:34,756 St. Michaels kyrka har just rest en guldstaty av Jungfrun av Guadalupe. 40 00:05:34,881 --> 00:05:36,591 Jag stjäl inte från kyrkor. 41 00:05:36,675 --> 00:05:39,886 Pojkarnas barnhem har fått en donation av silverljusstakar 42 00:05:40,053 --> 00:05:41,638 som skulle passa i ditt hem. 43 00:05:41,721 --> 00:05:43,556 Jag stjäl inte från föräldralösa. 44 00:05:43,723 --> 00:05:45,851 Från Jack och Jill, då? 45 00:05:46,018 --> 00:05:48,895 - Sch! Är du galen? - Vilka? 46 00:05:53,900 --> 00:05:58,905 De laglösa mördarna Jack och Jill har fått tag i några...magiska bönor. 47 00:05:58,989 --> 00:06:01,325 Skämta inte med mig om magiska bönor! 48 00:06:01,574 --> 00:06:06,163 Jag har letat halva mitt liv efter dem. De finns inte. 49 00:06:06,330 --> 00:06:09,541 Nej, katten. Vi har sett dem. 50 00:06:09,833 --> 00:06:13,837 De här...är de sagoomspunna bönorna. 51 00:06:16,089 --> 00:06:19,676 De växer upp till jättarnas land... 52 00:06:20,052 --> 00:06:22,470 ...och Guldgåsen. 53 00:06:22,554 --> 00:06:24,223 Guldgåsen... 54 00:06:24,306 --> 00:06:27,642 På en sån kupp klarar du dig resten av livet. 55 00:06:27,726 --> 00:06:29,477 Alla nio. 56 00:06:29,561 --> 00:06:31,437 Visa honom guldäggen. 57 00:06:31,563 --> 00:06:32,647 Nej! 58 00:06:33,565 --> 00:06:36,109 Snälla, du har visat nog. 59 00:06:36,235 --> 00:06:40,947 Bara en katt med dödslängtan skulle stjäla från Jack och Jill. 60 00:06:42,991 --> 00:06:47,746 Den enda önskan jag har är att återbetala en gammal skuld. 61 00:06:48,038 --> 00:06:49,873 Och det här är min chans. 62 00:06:51,083 --> 00:06:51,917 Nå... 63 00:06:53,752 --> 00:06:55,587 ...var hittar jag de här Jack och Jill? 64 00:07:21,405 --> 00:07:24,074 HOTELL 65 00:07:31,497 --> 00:07:33,875 Jag är ledsen. Vi har inga rum. 66 00:07:38,630 --> 00:07:41,466 Jag tror att ett blev ledigt. 67 00:07:46,012 --> 00:07:48,681 Vi vill ha gratis kontinental frukost. 68 00:07:48,932 --> 00:07:52,185 Tänk inte ens på att snåla in på de där minimuffinsen. 69 00:07:52,269 --> 00:07:54,271 HERR OCH FRU JACK OCH JILL 70 00:08:00,110 --> 00:08:02,737 Vi har inga minimuffins. 71 00:08:08,285 --> 00:08:09,119 Du, Jill... 72 00:08:10,120 --> 00:08:11,204 ...jag har funderat. 73 00:08:12,164 --> 00:08:13,123 Ut med det. 74 00:08:13,206 --> 00:08:17,169 Jo, när vi väl är färdiga med den här magiska bönaffären 75 00:08:17,252 --> 00:08:20,339 och har lagt rabarber på alla de där vackra guldäggen... 76 00:08:21,173 --> 00:08:22,174 Fortsätt. 77 00:08:22,257 --> 00:08:26,261 ...då drar vi ner på det här kidnappandet och mördandet. 78 00:08:26,511 --> 00:08:28,638 Alltså, det är skoj och så, men... 79 00:08:31,350 --> 00:08:32,600 ...jag vill ha en bebis. 80 00:08:38,857 --> 00:08:40,817 Vadå för bebis, Jack? 81 00:08:40,942 --> 00:08:45,405 En bebis oss, Jill. Vi uppfostrar den vilt, som en ekorre eller så. 82 00:08:46,448 --> 00:08:49,117 Milda Tortilla! 83 00:08:49,284 --> 00:08:50,994 De existerar. 84 00:08:51,744 --> 00:08:55,707 Ända sen du ramlade nerför kullen och slog i huvet har du snackat konstigt. 85 00:09:01,046 --> 00:09:03,882 Det vore bra med en extra skytt i bakhållen. 86 00:09:03,965 --> 00:09:07,177 Jag kanske rakade för djupt... skar väck hela din hjärna. 87 00:09:09,637 --> 00:09:10,638 Vad händer? 88 00:09:12,349 --> 00:09:15,519 Om det blir en flicka, får hon din starka... 89 00:09:15,601 --> 00:09:17,562 Nej! 90 00:09:17,896 --> 00:09:20,857 Du, du, du! Stanna där du är! 91 00:09:21,233 --> 00:09:24,819 Hur ska jag rida och skjuta med en bebis uppslängd på ryggen? 92 00:09:24,903 --> 00:09:28,365 Det finns såna där ryggsäckar nu. Som jag ser det... 93 00:09:29,074 --> 00:09:31,326 Bönorna är mina! 94 00:09:35,288 --> 00:09:36,122 Mig? 95 00:09:37,874 --> 00:09:39,751 Du knäcker mig? 96 00:09:42,379 --> 00:09:43,505 Du knäcker mig? 97 00:09:56,518 --> 00:09:58,228 Letar ni efter nåt? 98 00:10:03,358 --> 00:10:04,192 Nej. 99 00:10:05,318 --> 00:10:07,404 No hablo ingles. 100 00:10:12,117 --> 00:10:14,494 Du ska få betala för det här! 101 00:10:55,868 --> 00:10:56,828 Chupacabra! 102 00:10:57,245 --> 00:10:59,872 Chupacabra! Chupacabra! 103 00:10:59,956 --> 00:11:01,166 Du är galen, kvinna! 104 00:11:56,179 --> 00:11:58,764 De magiska bönorna var mitt byte! 105 00:11:59,057 --> 00:12:02,143 Du förstörde min chans att få tag i guldäggen. 106 00:12:02,561 --> 00:12:03,562 Upp med tassarna. 107 00:12:46,854 --> 00:12:48,690 DANSDUELL Tisdag kväll 108 00:12:49,232 --> 00:12:50,191 Nåväl. 109 00:12:50,525 --> 00:12:52,318 Ska det bli dansduell, 110 00:12:52,527 --> 00:12:55,739 ska jag tisdags-kvälls-dans-duellera dig till döds! 111 00:13:17,218 --> 00:13:20,054 Hur understår du dig att göra kattlådan mot mig? 112 00:13:21,765 --> 00:13:23,308 Hallå! 113 00:13:46,331 --> 00:13:47,999 Känner du vibbarna? 114 00:14:49,728 --> 00:14:51,979 Frukta mig, om du törs. 115 00:15:23,386 --> 00:15:26,222 Slår du mig i huvudet med en gitarr? 116 00:15:26,305 --> 00:15:28,182 Är du en kvinna? 117 00:15:34,814 --> 00:15:35,940 Amatör. 118 00:15:37,442 --> 00:15:38,610 Wow! 119 00:15:40,278 --> 00:15:41,946 Señorita, vänta! 120 00:15:44,365 --> 00:15:48,994 Låt mig bjuda på lite leche! Jag är en älskare, inte en slagskämpe. 121 00:15:52,665 --> 00:15:53,958 Hallå? 122 00:15:54,417 --> 00:15:56,836 Gömmer du dig för mig? 123 00:15:57,462 --> 00:16:00,089 Jag tycker också om att leka lekar. 124 00:16:00,715 --> 00:16:05,177 Jag känner att vi är tvillingsjälar... 125 00:16:08,723 --> 00:16:11,392 Jag känner lukten av nåt bekant. 126 00:16:13,978 --> 00:16:16,230 Någonting...farligt. 127 00:16:17,523 --> 00:16:18,817 Någonting... 128 00:16:18,900 --> 00:16:20,485 ...frukostaktigt. 129 00:16:21,986 --> 00:16:24,155 Det var länge sedan, broder. 130 00:16:28,326 --> 00:16:29,911 Förbannade egg. 131 00:16:33,873 --> 00:16:37,001 Humpty Alexander Dumpty. 132 00:16:38,169 --> 00:16:40,379 Hur vågar du visa dig inför mig? 133 00:16:41,589 --> 00:16:44,926 Jag vet att du är arg och med all rätt. 134 00:16:46,051 --> 00:16:48,262 Men det är härligt att se dig, Mästerkatten. 135 00:16:49,138 --> 00:16:50,431 Är det nya stövlar? 136 00:16:50,598 --> 00:16:54,727 Nej! Det är samma stövlar som jag hade när du förrådde mig. 137 00:16:56,020 --> 00:16:57,104 Förrådde dig? 138 00:16:57,856 --> 00:17:01,484 Du lämnade mig i spillror på en bro omgiven av soldater! 139 00:17:01,567 --> 00:17:02,861 Det skrevs en sång om det! 140 00:17:02,944 --> 00:17:06,322 Och hur hamnade vi på den där bron till att börja med? 141 00:17:06,405 --> 00:17:09,283 För vi var bröder! Bröder tar hand om varandra! 142 00:17:09,367 --> 00:17:10,117 Humpty! 143 00:17:12,704 --> 00:17:14,205 Kom ihåg varför vi är här. 144 00:17:15,957 --> 00:17:17,291 Jag borde ha fattat det. 145 00:17:18,250 --> 00:17:20,419 Jag hade de magiska bönorna inom räckhåll 146 00:17:20,503 --> 00:17:25,174 och du skickade den här attraktiva djävulskvinnan att blanda sig i. 147 00:17:25,675 --> 00:17:27,259 Du är mitt livs förbannelse! 148 00:17:27,552 --> 00:17:28,678 Vänta. Lyssna på mig. 149 00:17:28,761 --> 00:17:31,890 Ja. Jag skickade Kitty för att föra dig hit. 150 00:17:31,973 --> 00:17:34,183 Men hon är ingen vanlig tjuv. 151 00:17:35,935 --> 00:17:37,687 Hon är Kitty Mjuktass. 152 00:17:37,979 --> 00:17:39,939 Mycket fingerfärdig. 153 00:17:40,105 --> 00:17:43,026 Lite höga klackar för en kille, inte sant? 154 00:17:47,697 --> 00:17:51,784 Med Kittys skicklighet, ditt svärd och min hjärna har vi världens chans. 155 00:17:51,868 --> 00:17:55,663 Mästerkatten, du vet att ingen nånsin har lyckats råna jättens slott 156 00:17:55,747 --> 00:17:57,040 och överlevt för att berätta om det. 157 00:17:57,749 --> 00:18:00,043 Vill du överleva? Då behöver du en plan. 158 00:18:01,252 --> 00:18:04,088 Och jag har studerat den här kuppen hela mitt liv. Det vet du. 159 00:18:04,255 --> 00:18:10,344 Var ärlig. Utan mig vet du inte ens var du ska plantera bönorna. 160 00:18:11,512 --> 00:18:13,723 Jack och Jill vet, de är redan på väg. 161 00:18:15,474 --> 00:18:20,271 Vi klättrar upp för bönstjälken som laglösa och kommer ner som legender. 162 00:18:22,565 --> 00:18:23,900 Så, vad säger du? 163 00:18:25,026 --> 00:18:26,277 Partners? 164 00:18:29,405 --> 00:18:32,033 Nej. Aldrig igen. 165 00:18:33,993 --> 00:18:37,538 Jag är ledsen, okej? Hur länge ska du vara arg? 166 00:18:37,705 --> 00:18:41,709 Det har gått sju år! Det är typ trettiofem kattår! 167 00:18:42,293 --> 00:18:46,089 Du behöver mig! Jag behöver dig! 168 00:18:48,049 --> 00:18:51,135 Har du en aning om vad de gör med ägg i San Ricardos fängelse? 169 00:18:55,723 --> 00:19:00,895 Jag säger bara det, min vän. Man blir lätt hårdkokt. 170 00:19:05,232 --> 00:19:08,360 Adiós...Humpty Dumpty. 171 00:19:15,200 --> 00:19:16,995 Det här är illa. 172 00:19:17,078 --> 00:19:21,373 Var inte orolig. Jag tar hand om det. Jag vet hur man pratar mjau. 173 00:19:21,791 --> 00:19:27,588 ...dina vridna lögner i ditt flottiga skal som luktar gammal skinka! 174 00:19:27,672 --> 00:19:29,841 Jag skulle knäcka dig som ett... 175 00:19:40,810 --> 00:19:42,520 Titta vad jag hittade! 176 00:19:44,480 --> 00:19:46,691 Någon har glömt sina pengar. 177 00:19:50,028 --> 00:19:52,655 Åh, du är farlig. 178 00:19:53,865 --> 00:19:55,867 Humpty säger att du gillar faran. 179 00:19:58,953 --> 00:20:02,665 Tänk bara på allt trubbel vi kan hamna i. 180 00:20:05,292 --> 00:20:07,670 Vi två tillsammans. 181 00:20:08,046 --> 00:20:11,841 Vi kan stjäla många guldägg. 182 00:20:18,181 --> 00:20:20,516 Och...du står i skuld till mig. 183 00:20:20,725 --> 00:20:22,852 Gör jag? 184 00:20:23,811 --> 00:20:25,897 Du slog mig i huvudet med en gitarr. 185 00:20:26,438 --> 00:20:28,315 Jag beklagar gitarren. 186 00:20:28,816 --> 00:20:30,526 Okej, jag förlåter dig. 187 00:20:31,194 --> 00:20:33,404 Så...du är med? 188 00:20:35,239 --> 00:20:39,744 Det är bara ett litet, litet pytteproblem. 189 00:20:40,078 --> 00:20:41,537 Och vad är det? 190 00:20:41,913 --> 00:20:44,665 Du jobbar för ägget! 191 00:20:45,499 --> 00:20:47,085 Kom igen, Mästerkatten. 192 00:20:47,376 --> 00:20:50,171 Vad hände mellan dig och Humpty som var så hemskt? 193 00:20:53,007 --> 00:20:55,593 Jag är rädd att mellan mig och Humpty... 194 00:20:56,510 --> 00:20:58,221 ...är ärren för djupa. 195 00:21:03,101 --> 00:21:06,020 Det hände en gång för länge sedan. 196 00:21:06,104 --> 00:21:09,107 Du behöver inte berätta hela ditt livs historia. 197 00:21:09,190 --> 00:21:10,608 Du bör nog sitta ner. 198 00:21:12,484 --> 00:21:16,030 Ibland blir det tämligen...smärtsamt. 199 00:21:16,363 --> 00:21:17,782 Okej, då var det dags. 200 00:21:19,283 --> 00:21:22,494 Det var ett år då det inte hade fallit något regn. 201 00:21:23,704 --> 00:21:27,332 Vinden var stark och korgen var liten. 202 00:21:27,917 --> 00:21:29,919 I dagar studsade jag runt, 203 00:21:30,002 --> 00:21:33,589 en hungrig kisse utan mjölk, utan mamma 204 00:21:33,714 --> 00:21:35,716 och utan kattlåda. 205 00:21:35,925 --> 00:21:39,887 Tills jag kom till vila vid ett hem för föräldralösa barn. 206 00:21:40,554 --> 00:21:43,266 SAN RICARDO BARNHEM 207 00:21:48,353 --> 00:21:50,481 Hon hette Imelda. 208 00:21:50,982 --> 00:21:53,567 Och som en mor tog hon mig till sitt hjärta 209 00:21:53,651 --> 00:21:55,319 och uppfostrade mig som sin egen. 210 00:21:58,363 --> 00:21:59,573 Silencio. 211 00:22:00,407 --> 00:22:01,659 Silencio. 212 00:22:01,742 --> 00:22:04,036 Hon var en vänlig ängel. 213 00:22:04,120 --> 00:22:06,622 Silencio! 214 00:22:07,248 --> 00:22:08,332 Oftast. 215 00:22:08,707 --> 00:22:11,836 Jag vill presentera en ny pojke som ska bo här. 216 00:22:12,461 --> 00:22:15,798 Det är okej, pequeño. Visa dig med ansiktet nu. 217 00:22:19,927 --> 00:22:20,928 Kom igen. 218 00:22:26,851 --> 00:22:30,437 Och det var då jag mötte... 219 00:22:30,521 --> 00:22:32,315 Humpty Alexander Dumpty. 220 00:22:33,524 --> 00:22:36,777 Du, morrhår! Du sitter på Little Boy Blues stol. 221 00:22:37,486 --> 00:22:41,573 Måste du? Kan du inte bråka med nån i din egen storlek? 222 00:22:41,657 --> 00:22:43,575 Vem frågade dig, frukost? 223 00:22:43,659 --> 00:22:48,580 Du vet vad Imelda säger, Boy Blue. Bli inte rasande, spela på hornet istället. 224 00:22:48,789 --> 00:22:49,957 Vi snurrar honom. 225 00:22:50,333 --> 00:22:52,335 Snälla, snurra mig inte! 226 00:22:52,417 --> 00:22:55,087 Inte mer! Jag gular på mig! 227 00:22:55,171 --> 00:22:58,632 Trots att han tog mina bönor så försvarade ägget mig. 228 00:22:58,966 --> 00:23:00,343 Jag bestämde då... 229 00:23:01,177 --> 00:23:03,012 ...att jag alltid skulle skydda honom. 230 00:23:10,728 --> 00:23:11,478 Jösses! 231 00:23:12,146 --> 00:23:14,106 Det var väldigt imponerande. Tack. 232 00:23:15,398 --> 00:23:16,734 Hörru, äggpojken! 233 00:23:19,028 --> 00:23:23,824 Det var någonting med det här underliga lilla ägget som väckte mitt intresse. 234 00:23:40,799 --> 00:23:44,553 Åh, det är du. Jag har samlat dem i månader. 235 00:23:44,636 --> 00:23:47,223 Man vet aldrig när man har tur. 236 00:23:48,724 --> 00:23:51,143 Magiska bönor. 237 00:23:52,895 --> 00:23:53,645 Hallå? 238 00:23:54,563 --> 00:23:57,066 Tänker du berätta för de andra barnen att jag tror på magi nu? 239 00:23:57,149 --> 00:23:58,109 Tänker du det? 240 00:24:00,443 --> 00:24:02,363 Inte? Vad heter du? 241 00:24:03,822 --> 00:24:05,324 Du säger inte mycket, va? 242 00:24:06,117 --> 00:24:08,411 Jag tror jag ska kalla dig för Sprutt. 243 00:24:09,412 --> 00:24:10,204 Morrhår? 244 00:24:10,829 --> 00:24:11,914 Zoltar! 245 00:24:14,166 --> 00:24:15,584 Och Mästerkatten då? 246 00:24:17,002 --> 00:24:20,714 Humptys huvud var fullt med fantasier och uppfinningar. 247 00:24:20,798 --> 00:24:22,383 Är det femton meter dit ner? 248 00:24:22,883 --> 00:24:27,096 Nu, ge mig en... 249 00:24:28,597 --> 00:24:31,516 Titta på mig, Mästerkatten! Jag flyger! 250 00:24:34,477 --> 00:24:38,149 Han talade om legender och äventyr som överträffade mina vildaste drömmar. 251 00:24:38,481 --> 00:24:41,902 När jag hittar de magiska bönorna ska det växa upp en stjälk 252 00:24:41,986 --> 00:24:43,904 rakt upp i molnen, 253 00:24:44,196 --> 00:24:48,367 där en hemsk och skrämmande jätte gömmer sin största skatt... 254 00:24:49,452 --> 00:24:50,953 ...Guldgåsen. 255 00:24:51,536 --> 00:24:53,664 Åh, Guldgåsen. Bara ett. 256 00:24:53,914 --> 00:24:58,501 Bara ett av hennes guldägg. Det räcker hela livet. 257 00:24:59,628 --> 00:25:01,339 Det är mitt öde, Mästerkatten. 258 00:25:01,422 --> 00:25:06,385 Jag kan inte förklara det, men det känns som om jag hör hemma däruppe. 259 00:25:11,474 --> 00:25:13,684 Oj, oj. Det här var pinsamt. 260 00:25:13,976 --> 00:25:16,561 Det här är liksom en solodröm. 261 00:25:17,646 --> 00:25:20,732 Jag behöver inte släpa runt på någon dödvikt. 262 00:25:22,776 --> 00:25:23,777 Vad gör du? 263 00:25:24,778 --> 00:25:29,532 Jösses, den är bra. Den där ögongrejen du gör är fantastisk. 264 00:25:29,700 --> 00:25:33,454 Okej. Låt mig fundera lite. Okej. 265 00:25:33,996 --> 00:25:36,040 Det är galet, 266 00:25:36,457 --> 00:25:39,542 men jag överväger ett partnerskap. 267 00:25:41,212 --> 00:25:42,505 Jag behöver veta en sak... 268 00:25:44,131 --> 00:25:45,508 ...kan du satsa allt? 269 00:25:45,966 --> 00:25:47,759 Sí. Jag kan satsa allt. 270 00:25:47,968 --> 00:25:51,263 Du kan prata! Kan du hjälpa mig upp? 271 00:25:56,894 --> 00:25:58,229 Första regeln i bönklubben... 272 00:25:59,730 --> 00:26:02,274 ...man pratar inte om bönklubben. 273 00:26:03,067 --> 00:26:04,693 Andra regeln i bönklubben... 274 00:26:05,194 --> 00:26:08,989 ...är att man inte pratar om bönklubben. Är du redo? 275 00:26:09,407 --> 00:26:10,115 Redo. 276 00:26:10,991 --> 00:26:13,785 Från denna dag och framgent. 277 00:26:13,952 --> 00:26:16,997 Gäller aldrig ensamma, alltid tillsammans. 278 00:26:17,206 --> 00:26:18,457 Humpty och Mästerkatten, 279 00:26:18,790 --> 00:26:20,376 bröder för evigt! 280 00:26:21,293 --> 00:26:22,794 Och från det ögonblicket 281 00:26:22,961 --> 00:26:26,965 var vi förenade i det stora äventyret med att hitta de magiska bönorna! 282 00:26:27,132 --> 00:26:28,175 Hjälp mig upp. 283 00:26:28,926 --> 00:26:29,968 Ägga mig. 284 00:26:30,302 --> 00:26:32,179 Humpty hade hjärnan... 285 00:26:33,222 --> 00:26:35,015 - Du milde! - Jag såg honom inte! 286 00:26:35,099 --> 00:26:37,600 - Det gör ont! - ...och jag talangen. 287 00:26:39,103 --> 00:26:39,937 Jag är knäckt! 288 00:26:42,106 --> 00:26:45,401 Vi har röda bönor, gröna bönor, kaffebönor, limabönor, 289 00:26:45,484 --> 00:26:46,569 men inga magiska bönor. 290 00:26:48,446 --> 00:26:50,114 Vill du ha en godisböna? 291 00:26:50,197 --> 00:26:51,115 Tack. 292 00:26:52,283 --> 00:26:54,617 Att hitta dem betydde allt för oss. 293 00:26:55,077 --> 00:26:57,371 Jag glömde nästan det viktigaste. 294 00:26:58,247 --> 00:26:59,622 Det är du och jag, Mästerkatten. 295 00:27:01,542 --> 00:27:02,709 Du och jag. 296 00:27:03,085 --> 00:27:05,546 Men vi hittade aldrig dem. 297 00:27:05,712 --> 00:27:08,924 Och som åren gick... Jakten på magiska bönor... 298 00:27:09,007 --> 00:27:13,345 ...verkade mer och mer vara ett barns dröm. 299 00:27:14,888 --> 00:27:18,267 Som tonåringar sökte Humpty och jag efter bråk... 300 00:27:19,268 --> 00:27:20,769 ...och vi fann det ofta. 301 00:27:21,019 --> 00:27:25,107 Tredje gången den här månaden, Imelda. Nästa gång blir det fängelse. 302 00:27:25,316 --> 00:27:27,401 De är bara barn. 303 00:27:27,859 --> 00:27:29,903 De är tjuvar. 304 00:27:34,366 --> 00:27:36,619 Ni är bättre än så här. 305 00:27:37,411 --> 00:27:40,080 Jag tror på er av hela mitt hjärta. 306 00:27:41,123 --> 00:27:42,874 Snälla, svik mig inte. 307 00:27:44,585 --> 00:27:49,173 Jag hatar det här stället! Jag längtar tills vi kommer härifrån. 308 00:27:50,382 --> 00:27:52,551 Kasta en sten så mår du bättre. 309 00:27:55,429 --> 00:27:56,805 Oj. Vi går. 310 00:27:59,475 --> 00:28:01,393 Jag reagerade instinktivt. 311 00:28:15,157 --> 00:28:16,908 Han räddade kommendantens mamma! 312 00:28:17,201 --> 00:28:19,370 Han räddade kommendantens mamma! 313 00:28:19,453 --> 00:28:21,704 Han räddade kommendantens mamma 314 00:28:25,042 --> 00:28:27,336 Du räddade min mamma. 315 00:28:27,794 --> 00:28:28,629 LÄNGE LEVE KATTEN 316 00:28:28,711 --> 00:28:31,131 Señor Mästerkatten! Han är en hjälte! 317 00:28:33,091 --> 00:28:39,056 Idag ser vi att mod och tapperhet finns i alla storlekar! 318 00:28:39,431 --> 00:28:43,727 Föga visste jag att det ögonblicket skulle förändra hela mitt liv. 319 00:28:44,269 --> 00:28:46,771 De här är till dig, min pojke. 320 00:28:47,314 --> 00:28:51,610 Bär dem som en symbol för ära och rättvisa. 321 00:28:52,403 --> 00:28:55,322 Jag ska göra dig stolt, mamma. 322 00:28:55,780 --> 00:29:00,619 Det har du redan gjort, min Mästerkatt i stövlar. 323 00:29:03,163 --> 00:29:06,083 Så underligt det var att ge en katt stövlar, 324 00:29:06,500 --> 00:29:08,960 men jösses vad jag såg bra ut! 325 00:29:09,753 --> 00:29:12,297 Och då ljuset på min stig blev starkare... 326 00:29:13,591 --> 00:29:17,094 ...blev Humptys väg bara mörkare. 327 00:29:23,684 --> 00:29:24,976 Gracias, Commandanté. 328 00:29:25,436 --> 00:29:27,854 Var noga med vilket sällskap du väljer. 329 00:29:30,107 --> 00:29:33,151 Jag vet! Jag skulle aldrig ha försökt någonting utan dig. 330 00:29:33,235 --> 00:29:36,572 Du stjäl inte godis längre. Det här börjar bli allvarligt. 331 00:29:36,821 --> 00:29:41,702 Du har rätt! Vi måste vara smartare! Vi måste tänka större! 332 00:29:41,785 --> 00:29:44,496 Jag har spanat på silversmeden och det är perfekt! 333 00:29:44,705 --> 00:29:47,249 Du och jag, in och ut, max 50 sekunder! 334 00:29:47,708 --> 00:29:49,167 Lägg undan den! Det här är vårt hem. 335 00:29:49,251 --> 00:29:52,755 De här människorna har inte gjort oss något! 336 00:29:53,171 --> 00:29:56,550 Vårt hem? Okej. Ja, jag fattar nu. 337 00:29:56,841 --> 00:30:00,220 Du får tjusiga stövlar och nu är du för god för mig? 338 00:30:00,304 --> 00:30:01,639 Det är inte sant. 339 00:30:01,722 --> 00:30:05,892 Vi föddes inte här. Vi är föräldralösa. Allt vi har är varandra. Fattar du? 340 00:30:05,976 --> 00:30:07,561 Vi är bättre än det här. 341 00:30:09,104 --> 00:30:10,689 Men vi är partners. 342 00:30:10,855 --> 00:30:12,524 Vi är bröder. 343 00:30:13,817 --> 00:30:16,194 Men jag stjäl inte längre. 344 00:30:18,822 --> 00:30:21,366 Men Humpty gav inte upp så lätt. 345 00:30:22,284 --> 00:30:23,452 Jag ligger illa till! 346 00:30:23,702 --> 00:30:25,870 Boy Blue och gänget, jag är skyldig pengar. 347 00:30:25,954 --> 00:30:28,081 De är efter mig. Hjälp mig över. 348 00:30:28,499 --> 00:30:31,710 Hjälp mig över muren. Skynda! Skynda! 349 00:30:36,381 --> 00:30:37,841 SAN RICARDOBANKEN 350 00:30:43,806 --> 00:30:46,057 Jag har allt! Vi klarade det! Vi sticker! 351 00:30:46,141 --> 00:30:47,685 Hur kunde du göra det mot mig? 352 00:30:47,768 --> 00:30:50,228 Jag gjorde dig en tjänst! Vi kan lämna stan! 353 00:30:50,312 --> 00:30:53,148 Det är folkets pengar, det är allt de har! 354 00:30:57,778 --> 00:30:59,738 Du är en skam för stövlarna! 355 00:30:59,822 --> 00:31:01,906 Commandanté, jag kan förklara! 356 00:31:01,990 --> 00:31:03,158 Grip dem! 357 00:31:07,454 --> 00:31:09,498 Skynda! Till bron! 358 00:31:09,581 --> 00:31:13,293 - Du lurade mig! - Jag var tvungen, jag hade inget val! 359 00:31:21,844 --> 00:31:22,927 Mamma... 360 00:31:23,303 --> 00:31:24,555 Pequeño. 361 00:31:25,597 --> 00:31:26,890 Se upp! 362 00:31:43,156 --> 00:31:44,575 Åh, nej. 363 00:31:44,658 --> 00:31:46,660 Jag kommer inte upp. 364 00:31:46,744 --> 00:31:48,871 Mästerkatten! Hjälp, jag kommer inte upp! 365 00:31:49,454 --> 00:31:50,372 Stilla! 366 00:31:51,456 --> 00:31:53,208 Rädda mig! 367 00:31:54,251 --> 00:31:55,627 Rädda dig själv. 368 00:31:56,628 --> 00:31:57,713 Nu har vi dig. 369 00:32:12,561 --> 00:32:16,064 Jag förlorade allt jag brydde mig om den dagen. 370 00:32:17,357 --> 00:32:18,650 Min bror. 371 00:32:19,067 --> 00:32:20,277 Min heder. 372 00:32:20,694 --> 00:32:21,986 Mitt hem. 373 00:32:23,988 --> 00:32:28,285 Allt jag tänkte på var besvikelsen i mammas ögon. 374 00:32:30,036 --> 00:32:31,914 Jag har varit på flykt sedan dess. 375 00:32:36,668 --> 00:32:38,587 Ägget förrådde mig. 376 00:32:39,713 --> 00:32:42,758 Hans lögner kostade mig allt. 377 00:32:46,010 --> 00:32:48,054 Jag är vaken! 378 00:32:48,138 --> 00:32:49,640 Tror du inte jag ångrar det förflutna? 379 00:32:53,685 --> 00:32:54,770 Jag kan inte komma ner. 380 00:33:04,028 --> 00:33:05,864 Inte en dag går 381 00:33:06,323 --> 00:33:09,743 utan att jag tänker på vad jag förlorade. 382 00:33:12,704 --> 00:33:14,331 Jag förlorade min bästa vän. 383 00:33:15,332 --> 00:33:16,708 Min enda vän. 384 00:33:17,626 --> 00:33:20,629 Jag fattar nu. Jag blev girig och desperat. Jag svek dig. 385 00:33:20,712 --> 00:33:22,005 Jag svek mig själv. 386 00:33:22,965 --> 00:33:25,509 Allt jag ber om är en andra chans. 387 00:33:25,634 --> 00:33:29,680 Ge mig en andra chans och jag ska hjälpa dig att gottgöra San Ricardo. 388 00:33:31,014 --> 00:33:32,223 Snälla, Mästerkatten. 389 00:33:33,016 --> 00:33:35,352 Låt mig visa vad vår vänskap betydde för mig. 390 00:33:40,816 --> 00:33:43,401 - Jag gör det. - Fantastiskt. 391 00:33:43,861 --> 00:33:48,198 Jag gör det för mamma och för San Ricardo. Inte för dig. 392 00:33:48,866 --> 00:33:52,035 Vi är inte partners och vi är inte vänner. 393 00:33:53,495 --> 00:33:58,124 Jag lovar att inte svika dig den här gången. 394 00:33:59,417 --> 00:34:00,126 Ja! 395 00:34:01,920 --> 00:34:03,588 Jag tror bönklubben har återuppstått. 396 00:34:24,526 --> 00:34:25,903 Bäst att Humptys plan fungerar. 397 00:34:25,986 --> 00:34:30,407 Du behöver bara oroa dig för din del. Strula inte till det. 398 00:34:31,199 --> 00:34:33,493 - Vad? - Du bär masken igen? 399 00:34:33,577 --> 00:34:36,788 Jag behöver inga stajlingsråd från herr Stöveldamm. 400 00:34:44,880 --> 00:34:46,631 Kom igen nu! 401 00:34:50,719 --> 00:34:53,221 Våra biologiska klockor tickar, älskling. 402 00:34:53,304 --> 00:34:55,306 Du måste se det stora sammanhanget. 403 00:34:57,267 --> 00:34:59,519 Jag har lagt ner mycket arbete på min kropp. 404 00:34:59,603 --> 00:35:02,689 Jag ser bra ut och jag tänker inte bara kasta bort det! 405 00:35:07,193 --> 00:35:09,195 - Vad? - Titta. 406 00:35:09,279 --> 00:35:11,364 Vi låtsas att vi har en bebis. 407 00:35:13,199 --> 00:35:14,284 Utmärkt! 408 00:35:18,538 --> 00:35:21,124 Jag har inte tid att vara hemma bland blöjor och barnstrumpor. 409 00:35:21,207 --> 00:35:24,127 Du behöver inte. Jag blir hemmapappa. 410 00:35:24,210 --> 00:35:26,129 Vi har tio hungriga kultingar därbak. 411 00:35:26,212 --> 00:35:29,549 Öva på dem. Stanna och mata dem. 412 00:35:29,633 --> 00:35:31,551 - Lille Fläsklägg är min favorit. - Skynda på! 413 00:35:32,970 --> 00:35:33,929 Liten sötnos. 414 00:35:34,012 --> 00:35:35,847 Varför använder du inte klorna? 415 00:35:35,931 --> 00:35:37,849 Tyst! Jag fixar det! 416 00:35:37,933 --> 00:35:40,351 - Använd klorna! - Tyst! 417 00:35:40,644 --> 00:35:43,521 - Klorna. - Jag har inga klor! 418 00:35:44,355 --> 00:35:45,899 Var det Fläsklägg? 419 00:35:51,362 --> 00:35:54,532 Såja, såja. Sov nu, sov nu. Stora feta kultingen. 420 00:35:59,412 --> 00:36:00,705 Du är barnvakt. 421 00:36:01,748 --> 00:36:03,333 Mjuka tassar. 422 00:36:06,920 --> 00:36:08,005 Nå? 423 00:36:10,090 --> 00:36:12,175 Hejsan, legendariska bönor. 424 00:36:13,093 --> 00:36:14,094 Vi sticker. 425 00:36:23,145 --> 00:36:26,773 Nämen, nämen. Titta vad vi har här, Jill. 426 00:36:26,857 --> 00:36:29,609 Ni har stört vår bebis! 427 00:36:30,944 --> 00:36:33,697 Och du tog mina bönor. 428 00:36:35,406 --> 00:36:36,658 Korvbomb! 429 00:36:42,706 --> 00:36:45,876 Ni ska få betala! Era själsugande katter! 430 00:36:47,544 --> 00:36:48,628 Signalera ägget! 431 00:36:50,380 --> 00:36:51,589 Ja! 432 00:36:56,219 --> 00:36:57,804 - Okej. - Klara. 433 00:36:57,888 --> 00:36:59,806 - Färdiga. - Gå! 434 00:37:16,031 --> 00:37:17,032 Herregud! 435 00:37:35,258 --> 00:37:38,261 Okej, missen. Ge mig bönorna. 436 00:37:39,721 --> 00:37:42,724 Är det sant att katter alltid landar på fötterna? 437 00:37:42,807 --> 00:37:45,602 Nej! Det är ett rykte hundar har spritt ut! 438 00:37:46,144 --> 00:37:47,979 Vi får väl se. 439 00:37:55,486 --> 00:37:57,197 Jag sa att jag inte skulle svika dig! 440 00:37:57,864 --> 00:37:59,866 Tror ni det är över? Ha! 441 00:38:06,456 --> 00:38:07,665 Det var nära! 442 00:38:17,968 --> 00:38:19,010 Nu! 443 00:38:21,888 --> 00:38:25,349 Vi måste bara ta oss till bron! Håll i er! 444 00:38:26,810 --> 00:38:29,437 - Det finns ingen bro! - Lita på mig. 445 00:38:35,860 --> 00:38:37,028 Humpty! 446 00:38:42,408 --> 00:38:44,869 Vi kommer att dö! 447 00:38:56,756 --> 00:38:58,424 Jag hatar katter. 448 00:38:58,508 --> 00:39:00,093 Det här betyder krig! 449 00:39:09,144 --> 00:39:10,228 Jättens slott... 450 00:39:11,354 --> 00:39:12,647 ...här kommer vi. 451 00:39:16,026 --> 00:39:17,819 Jag får berömma ägget. 452 00:39:17,902 --> 00:39:20,697 Det var ett bra lagarbete. Humpty har fortfarande klor, 453 00:39:20,780 --> 00:39:25,702 är inte klok, menade jag, inte klor. Han är ingen katt. 454 00:39:26,577 --> 00:39:29,331 - Inte för att det är nåt fel med... - Jag vill inte prata om det. 455 00:39:29,413 --> 00:39:30,414 - Jag fattar. 456 00:39:32,083 --> 00:39:33,751 Vi borde vara nära! 457 00:39:35,295 --> 00:39:37,339 Spana efter ovanlig molnaktivitet! 458 00:39:38,589 --> 00:39:43,094 Jag kallas Kitty Mjuktass för jag stjäl allt du äger utan att du märker något. 459 00:39:49,893 --> 00:39:50,768 Kitty? 460 00:39:52,312 --> 00:39:54,105 Du är inte så bra som de säger. 461 00:39:56,233 --> 00:39:57,608 Du är bättre. 462 00:40:01,321 --> 00:40:03,740 Jag respekterar ditt privatliv. 463 00:40:07,994 --> 00:40:09,996 Jag ska berätta. 464 00:40:11,455 --> 00:40:13,083 Jag var en strykarkatt... 465 00:40:13,958 --> 00:40:16,169 ...men jag hade vackra klor. 466 00:40:18,046 --> 00:40:21,216 En dag tog ett trevligt par hand om mig. 467 00:40:21,925 --> 00:40:23,801 De gav mig mjölk varje morgon. 468 00:40:24,386 --> 00:40:25,303 De älskade mig. 469 00:40:27,597 --> 00:40:32,352 Kanske klöste jag sönder gardinerna eller lekte hårdhänt med hamstern. 470 00:40:32,727 --> 00:40:34,729 Jag vet inte varför de gjorde det. 471 00:40:35,646 --> 00:40:37,565 Men de tog mina klor. 472 00:40:39,483 --> 00:40:41,319 Kattmänniskor är galna. 473 00:40:43,446 --> 00:40:45,573 Stanna vagnen! Jag tror det är här! 474 00:41:06,094 --> 00:41:07,470 Otroligt eller hur, Mästerkatten? 475 00:41:07,553 --> 00:41:10,223 Efter alla dessa år! 476 00:41:12,267 --> 00:41:15,270 Här. Jag vill att du planterar dem. 477 00:41:21,192 --> 00:41:24,154 Det där är ett underligt moln. 478 00:41:27,115 --> 00:41:29,951 Okej! Det är dags! Det sker nu, skynda! 479 00:41:32,954 --> 00:41:34,080 Den här vägen! 480 00:41:34,414 --> 00:41:35,957 Bra. Bra. Kom igen. 481 00:41:36,374 --> 00:41:39,002 Tjugotre genom molndjupet. 482 00:41:39,085 --> 00:41:40,920 Ett hål här! 483 00:41:43,840 --> 00:41:45,133 Lägg i bönorna. 484 00:41:47,218 --> 00:41:52,265 Lägg i dem försiktigt, inte på varandra. Magin är väldigt känslig. 485 00:41:52,807 --> 00:41:56,478 Okej. Bra. Mycket bra. Backa nu. 486 00:42:40,355 --> 00:42:41,314 Vad är det? 487 00:42:41,398 --> 00:42:43,566 Kanske magin gneds av i fickan. 488 00:42:43,649 --> 00:42:46,694 - Omöjligt! - Okej, okej. Ingen panik. 489 00:42:46,903 --> 00:42:48,905 Jag läste nånstans att plantor har känslor. 490 00:42:48,988 --> 00:42:52,658 Säg nåt snällt till den. 491 00:42:52,742 --> 00:42:53,743 Okej. 492 00:42:55,245 --> 00:42:56,371 Låt mig tänka. 493 00:42:57,663 --> 00:42:58,664 Hej, lilla plantan. 494 00:44:19,579 --> 00:44:20,788 Hör ni! 495 00:44:21,789 --> 00:44:22,957 Humpty! 496 00:44:23,791 --> 00:44:26,752 - Jag ser honom inte, gör du? - Nej, ingenstans. 497 00:44:27,378 --> 00:44:32,467 - Du låter lustig. - Det är den tunna luften! 498 00:44:33,426 --> 00:44:38,097 Hoppa i! Det känns fantastiskt! 499 00:44:43,645 --> 00:44:46,230 Molnet kittlar min nos. 500 00:44:46,606 --> 00:44:50,026 Det är för att de är pärlande! Vem visste det? 501 00:44:56,616 --> 00:44:57,367 Kom an! 502 00:45:15,259 --> 00:45:16,177 Jag har dig! 503 00:45:20,431 --> 00:45:21,558 Mjau. 504 00:45:22,642 --> 00:45:25,853 Du, Mästerkatten. Vad tycker du? Ska jag raka mig? 505 00:45:26,979 --> 00:45:28,064 Jag ska visa dig nåt. 506 00:45:35,572 --> 00:45:38,074 Nånstans där nere fanns det två små pojkar. 507 00:45:38,157 --> 00:45:40,201 Jag vet inte, kanske var de föräldralösa. 508 00:45:40,493 --> 00:45:43,079 De låg på en kulle och stirrade på molnen, 509 00:45:43,745 --> 00:45:45,289 drömde om framtiden. 510 00:45:46,332 --> 00:45:47,833 Det var du och jag, Mästerkatten. 511 00:45:48,834 --> 00:45:50,752 Du och jag. 512 00:45:52,796 --> 00:45:53,964 Pojkar! 513 00:45:54,507 --> 00:45:57,176 Ni vill nog se det här. 514 00:46:01,055 --> 00:46:03,140 Jättens slott. 515 00:46:06,603 --> 00:46:08,605 Okej, det är dags att klä om. 516 00:46:08,812 --> 00:46:09,606 Humpty! 517 00:46:09,980 --> 00:46:12,108 Jag kommer att passa in bland guldäggen. 518 00:46:16,279 --> 00:46:17,863 Briljant eller hur? 519 00:46:17,947 --> 00:46:20,742 Humpty, du har inga kalsonger! 520 00:46:21,743 --> 00:46:25,371 Vad? Är du generad? Det är inte jag. 521 00:46:25,829 --> 00:46:26,830 Slott 522 00:46:28,082 --> 00:46:30,418 Minns du när alla skrattade åt bönklubben? 523 00:46:30,752 --> 00:46:33,837 Vem skrattar nu? Jo, vi! 524 00:46:44,599 --> 00:46:46,225 Jösses! 525 00:46:58,613 --> 00:47:01,115 Det är vårt mål. 526 00:47:01,616 --> 00:47:04,160 Du låter inte som en alv längre. 527 00:47:04,327 --> 00:47:05,953 Lufttrycket är normalt här. 528 00:47:06,120 --> 00:47:07,121 Kom. 529 00:47:11,000 --> 00:47:14,545 Här är planen: Ni två hämtar guldäggen. Jag strider mot jätten. 530 00:47:14,920 --> 00:47:17,881 Det finns ingen jätte, han är död sedan länge. 531 00:47:17,965 --> 00:47:20,050 - Vad? - Har du inte läst på? 532 00:47:20,259 --> 00:47:23,429 "Jack och bönstjälken, Kapitel 14: Jätten biter i gräset." 533 00:47:24,305 --> 00:47:25,055 Det bränns. 534 00:47:28,685 --> 00:47:31,354 - Vad var det? - Den kallas "Den stora skräcken". 535 00:47:31,562 --> 00:47:33,855 Det är monstret som vaktar Guldgåsen. 536 00:47:34,106 --> 00:47:37,067 Tittar man på den förvandlas man till sten. 537 00:47:37,151 --> 00:47:40,070 Men ingen vet, för ingen har kommit levande härifrån! 538 00:47:40,613 --> 00:47:42,448 Följ mig och var tysta. 539 00:47:52,500 --> 00:47:53,751 Sch! Humpty! 540 00:47:53,835 --> 00:47:56,671 Jag kan inte hjälpa det. Det skaver och klämmer! 541 00:47:57,254 --> 00:47:58,673 Jag behöver puder! 542 00:48:15,147 --> 00:48:16,898 Hur ska vi komma över? 543 00:48:17,567 --> 00:48:18,609 Champagne. 544 00:48:22,279 --> 00:48:23,280 Skål! 545 00:48:35,251 --> 00:48:37,503 Var inte orolig. Jag skyddar dig. 546 00:48:40,089 --> 00:48:42,759 Hur då? Ska du slå den i huvudet med en gitarr? 547 00:48:43,676 --> 00:48:46,303 Sluta med det där om gitarren. 548 00:49:04,988 --> 00:49:05,907 Fånga mig! 549 00:49:08,992 --> 00:49:09,827 Skynda på! 550 00:49:11,161 --> 00:49:12,079 Göm er! 551 00:49:13,748 --> 00:49:14,749 Titta inte på den! 552 00:49:20,962 --> 00:49:23,507 - Humpty! Var tyst! - Jag hyperventilerar! 553 00:49:24,383 --> 00:49:27,344 Jag kan inte andas och du drar igen den över min mun! 554 00:49:28,387 --> 00:49:30,640 Du måste skärpa dig. Kom igen nu! 555 00:49:31,014 --> 00:49:31,891 Okej. 556 00:49:47,323 --> 00:49:50,618 Titta på det där! Det är äggens paradis. 557 00:49:52,244 --> 00:49:54,747 Det är så vackert. Jag känner mig hemma här! 558 00:50:01,253 --> 00:50:02,338 Guldägg. 559 00:50:04,924 --> 00:50:06,342 Ta så många ni kan. 560 00:50:06,425 --> 00:50:10,763 Jag trodde de skulle vara stora som hönsägg. 561 00:50:11,305 --> 00:50:15,601 Kan ni tänka er att värpa ett sånt? Aj! 562 00:50:15,685 --> 00:50:16,393 Mästerkatten! 563 00:50:20,063 --> 00:50:23,024 - Hur ska vi få dem härifrån? - Jag vet inte. 564 00:50:25,486 --> 00:50:27,363 Jösses. 565 00:50:31,325 --> 00:50:33,327 Guldgåsen. 566 00:50:34,745 --> 00:50:37,790 Titta på henne, är hon inte vacker? 567 00:50:49,468 --> 00:50:50,928 Min söta älskling. 568 00:50:52,847 --> 00:50:54,431 Jag tror hon gillar dig. 569 00:50:57,685 --> 00:50:58,811 Vi tar henne. 570 00:50:58,895 --> 00:51:02,773 Det är sagornas gås. Vi vet inte vad som händer om vi tar henne. 571 00:51:03,607 --> 00:51:07,152 Jag vet vad som händer om vi inte tar henne. Vi får ingenting. 572 00:51:07,236 --> 00:51:11,281 Killar, killar. Hon värper guld. Vi tar henne! 573 00:51:21,375 --> 00:51:22,459 Nästan framme! 574 00:51:25,295 --> 00:51:26,380 Håll i! 575 00:51:54,658 --> 00:51:55,993 Den kommer! 576 00:51:56,285 --> 00:51:57,703 Spring! 577 00:52:13,677 --> 00:52:14,637 Kitty! 578 00:52:16,806 --> 00:52:18,390 Vad gör du? 579 00:52:41,204 --> 00:52:42,247 Håll fast! 580 00:52:47,086 --> 00:52:48,337 Kom hit. 581 00:52:52,341 --> 00:52:53,342 Jag har dig! 582 00:52:54,426 --> 00:52:55,719 Hon är min nu! 583 00:53:05,938 --> 00:53:06,939 Hallå! 584 00:53:12,486 --> 00:53:15,823 Åh, nej! Flyg, gässling. Flyg! 585 00:53:20,327 --> 00:53:23,122 Nej! Det ska inte gå så här! 586 00:53:25,415 --> 00:53:27,001 - Mästerkatten? - Nej. 587 00:53:35,926 --> 00:53:37,011 Jag är ledsen. 588 00:53:52,735 --> 00:53:53,903 Tack, rödtopp. 589 00:54:01,326 --> 00:54:03,037 Vi borde hugga ner den. 590 00:54:07,624 --> 00:54:11,045 Titta där. Du har äntligen fått din familj, Jack. 591 00:54:11,545 --> 00:54:14,631 Hörde du? Jag tror han kallade mig pappa! 592 00:54:15,632 --> 00:54:18,928 - Han ser ut precis som du, Jack. - Tack. 593 00:54:29,646 --> 00:54:31,148 Vad är det? 594 00:54:42,118 --> 00:54:44,703 Jag tror det är vår signal. 595 00:54:49,792 --> 00:54:51,668 För att gottgöra San Ricardo! 596 00:54:51,919 --> 00:54:53,837 För att vara rik! 597 00:54:53,921 --> 00:54:54,671 Olé! 598 00:55:09,770 --> 00:55:10,646 Du. 599 00:55:11,105 --> 00:55:11,981 Jag? 600 00:55:12,273 --> 00:55:13,774 Ja, ja, baby! 601 00:55:16,568 --> 00:55:18,403 Ett, två, cha-cha-cha! 602 00:55:18,487 --> 00:55:20,405 Tre, fyr, cha-cha-cha! 603 00:55:20,489 --> 00:55:21,615 Ett, två... 604 00:55:24,201 --> 00:55:27,997 Det finns ett ord för dig, Kitty Mjuktass... Mi-jau! 605 00:55:28,329 --> 00:55:32,876 Jag vet att du är ryktbar bland damerna, herr Kattanova. 606 00:55:32,960 --> 00:55:36,379 Jag har varit känd som...Pälstjusaren! 607 00:55:38,548 --> 00:55:40,050 Men det var innan jag träffade dig. 608 00:55:40,968 --> 00:55:45,889 Du känner mig inte, Mästerkatten. Jag är inte den du tror, bara bytet räknas. 609 00:55:46,056 --> 00:55:50,853 Se mig i ögonen och säg att du bara bryr dig om guldet. 610 00:55:51,979 --> 00:55:53,022 Mästerkatten... 611 00:55:53,730 --> 00:55:54,523 Kitty... 612 00:55:55,649 --> 00:55:56,650 Herregud! 613 00:55:58,861 --> 00:55:59,945 Nya partners! 614 00:56:00,821 --> 00:56:04,616 Fall inte för hans djuriska dragningskraft. Koncentrera dig. 615 00:56:16,086 --> 00:56:18,714 Jag har funderat, fröken Mjuktass, 616 00:56:18,797 --> 00:56:22,343 att när vi går våra skilda vägar kan vi gå våra skilda vägar... 617 00:56:22,843 --> 00:56:23,969 ...tillsammans. 618 00:56:26,347 --> 00:56:28,598 Mästerkatten, du måste gå nu. 619 00:56:28,682 --> 00:56:32,353 Du måste inte stöta bort mig. Du kan lita på mig. 620 00:56:32,936 --> 00:56:38,275 En applåd för San Ricardos legender, Humpty och Mästerkatten! Vi klarade det! 621 00:56:39,902 --> 00:56:43,404 - Jag säger god natt, killar. - Kitty! Stanna uppe med oss. 622 00:56:43,488 --> 00:56:47,243 Nej, jag känner att en hårboll är på väg. 623 00:56:48,202 --> 00:56:50,120 Okej. Ha så skoj med den! 624 00:56:51,163 --> 00:56:52,915 Vi låter henne vara. 625 00:56:55,500 --> 00:56:57,836 Jag trodde aldrig det skulle lyckas. 626 00:56:59,504 --> 00:57:01,215 Efter allt vi gått igenom... 627 00:57:02,091 --> 00:57:03,842 ...klarade vi av det tillsammans. 628 00:57:06,262 --> 00:57:08,471 Det är skönt att min bror är tillbaka. 629 00:57:09,348 --> 00:57:12,184 Japp. Det är det. 630 00:57:13,269 --> 00:57:15,062 Det är en stor dag i morgon. 631 00:57:16,438 --> 00:57:17,981 Spännande saker. 632 00:57:18,274 --> 00:57:19,900 Vi borde nog vila lite. 633 00:57:21,443 --> 00:57:23,486 Godnatt, Humpty. 634 00:57:30,327 --> 00:57:31,370 Canasta! 635 00:58:03,444 --> 00:58:05,446 Jag lever fortfarande! 636 00:58:10,742 --> 00:58:12,619 Jack och Jill. 637 00:58:13,870 --> 00:58:14,663 Kitty? 638 00:58:15,456 --> 00:58:16,539 Humpty! 639 00:58:19,168 --> 00:58:21,003 Jag ska hitta er. 640 00:58:25,466 --> 00:58:26,967 I väg med er! 641 00:58:59,375 --> 00:59:01,960 EFTERLYST - MÄSTERKATTEN BELÖNING 500 642 00:59:21,397 --> 00:59:22,231 Bort! 643 00:59:24,400 --> 00:59:27,736 Vad vill ni ha? Guld! Jag har guld! 644 00:59:27,819 --> 00:59:30,489 Ägget försöker muta oss. 645 00:59:30,864 --> 00:59:32,491 Med vårt eget guld. 646 00:59:32,574 --> 00:59:35,118 Allt vi vill ha är frukost. 647 00:59:35,702 --> 00:59:37,496 Hur vill du ha dina ägg, gullet? 648 00:59:37,787 --> 00:59:39,415 Humpty, nej! 649 00:59:45,670 --> 00:59:47,005 Hej, Mästerkatten. 650 00:59:47,506 --> 00:59:49,258 Överraskning! 651 00:59:52,135 --> 00:59:53,345 Vad är det här? 652 00:59:53,429 --> 00:59:57,474 Det är ett överraskningsparty. Det är du som blir överraskad. 653 00:59:57,558 --> 01:00:00,102 Katten har smitit ut ur säcken. 654 01:00:00,727 --> 01:00:02,062 Var ni i maskopi? 655 01:00:02,145 --> 01:00:04,356 Ja! De jobbade för mig. 656 01:00:07,859 --> 01:00:11,738 Jag la ner mycket tid på det här i fängelset. 657 01:00:11,821 --> 01:00:14,366 - Du lurade mig. - Klart att jag lurade dig. 658 01:00:14,657 --> 01:00:18,412 Trodde du det handlade om att få tag i guldet och rentvå ditt namn? 659 01:00:19,288 --> 01:00:23,542 Det här lilla äventyret handlade om en sak. 660 01:00:24,667 --> 01:00:26,086 Hämnd. 661 01:00:27,212 --> 01:00:31,967 Du visste inte det, Mästerkatten, men jag var där hela tiden. 662 01:00:53,447 --> 01:00:57,242 Du ville betala en gammal skuld. Det ville jag också. 663 01:00:57,451 --> 01:00:58,619 Varför gjorde du det? 664 01:00:58,701 --> 01:01:02,539 Du lämnade mig på bron! Övergav mig! 665 01:01:02,623 --> 01:01:05,292 - Vad hände med "Bröder för evigt"? - Jag litade på dig! 666 01:01:05,375 --> 01:01:10,422 Nu vet du hur det känns att lita på nån och så få en kniv i ryggen! 667 01:01:10,589 --> 01:01:11,965 Vakter! 668 01:01:12,757 --> 01:01:17,387 Mästerkatten, du är arresterad för rånet mot San Ricardobanken! 669 01:01:17,471 --> 01:01:19,473 Se detta som bönklubbens sista möte. 670 01:01:19,598 --> 01:01:21,724 Jag ska göra äggröra av dig! 671 01:01:22,809 --> 01:01:25,187 Du skulle aldrig ha kommit tillbaka. 672 01:01:27,272 --> 01:01:28,982 Pequeño! Vänta. 673 01:01:29,566 --> 01:01:31,318 Gör inte motstånd. 674 01:01:32,068 --> 01:01:34,737 Mamma! Lyssna, jag kan förklara. 675 01:01:34,821 --> 01:01:38,867 Nej, Mästerkatten. Fly inte mer. 676 01:01:39,409 --> 01:01:43,205 Snälla, krossa inte mitt hjärta och stå för vad du har gjort. 677 01:01:46,667 --> 01:01:47,959 Jag är ledsen, mamma. 678 01:01:49,378 --> 01:01:50,587 Jag har svikit dig. 679 01:01:54,216 --> 01:01:55,842 Tassarna där vi kan se dem! 680 01:01:57,344 --> 01:01:59,095 Vänd dig om, långsamt. 681 01:02:01,431 --> 01:02:02,224 Långsammare! 682 01:02:09,606 --> 01:02:12,651 Stig in i kattburen...tyst. 683 01:02:20,534 --> 01:02:23,995 Hör upp allihop! Om ni kunde komma lite närmare. 684 01:02:24,705 --> 01:02:29,543 Mina damer och herrar, låt mig presentera... Guldgåsen från sagorna! 685 01:02:34,631 --> 01:02:37,342 Kitty. Inte du också? 686 01:02:43,306 --> 01:02:45,183 Guld åt alla! 687 01:02:47,686 --> 01:02:50,188 Vi har färskt, varmt guld, gott folk! 688 01:02:50,439 --> 01:02:53,609 Kom fram. Ta det medan det är varmt! 689 01:02:54,859 --> 01:02:57,404 Huevos! Huevos! Huevos! 690 01:03:04,536 --> 01:03:05,995 En hatt. 691 01:03:06,705 --> 01:03:08,707 Ett bälte. 692 01:03:09,124 --> 01:03:11,126 Och två stövlar, 693 01:03:11,460 --> 01:03:14,170 en gång en symbol för heder. 694 01:03:15,964 --> 01:03:18,258 En flaska kattmynta? 695 01:03:19,551 --> 01:03:20,885 Mot min grönstarr. 696 01:03:25,265 --> 01:03:28,477 Här hör du hemma, skurk. 697 01:03:28,685 --> 01:03:32,731 Och här ska du stanna...för alltid. 698 01:03:50,707 --> 01:03:53,084 Nej, nej. Sluta inte för min skull. 699 01:04:05,888 --> 01:04:10,059 Det ser ut som om ägget fick som han ville. 700 01:04:10,268 --> 01:04:12,061 Menar du Humpty? 701 01:04:12,145 --> 01:04:17,192 Nämn inte hans namn. Jag delade cellen med den där stinkbomben. 702 01:04:17,526 --> 01:04:20,320 Lyckligaste dagen i mitt liv var när han släpptes. 703 01:04:20,403 --> 01:04:23,406 Tills jag märkte att han stal mina magiska bönor. 704 01:04:23,490 --> 01:04:26,660 Vänta! Hade du bönorna? Vem är du? 705 01:04:28,286 --> 01:04:29,954 Vad heter du? 706 01:04:30,497 --> 01:04:31,873 Andy Bönstjälk! 707 01:04:32,290 --> 01:04:33,709 Mina vänner kallar mig för Jack. 708 01:04:34,501 --> 01:04:37,671 Jag bytte bort familjens ko mot bönorna. 709 01:04:37,920 --> 01:04:39,756 Fast det var inte min familjs ko, 710 01:04:39,840 --> 01:04:42,718 det var en annan familjs. Därför fick jag åtta till tio år. 711 01:04:43,134 --> 01:04:46,971 Håll alltid reda på vilken ko som är din. 712 01:04:48,306 --> 01:04:50,058 Galning. - Vakna! 713 01:04:51,184 --> 01:04:52,477 Vad vet du mer? 714 01:04:52,561 --> 01:04:56,147 lla kommer vi att dö tack vare den där stinkhögen! 715 01:04:56,773 --> 01:05:01,444 Jag sa att han inte skulle ta gåsen, men han skulle ha sin hämnd. 716 01:05:01,820 --> 01:05:04,030 Inte ta gåsen, varför? 717 01:05:07,367 --> 01:05:11,413 Den stora skräcken är Guldgåsens mamma. 718 01:05:11,872 --> 01:05:12,873 Åh, nej. 719 01:05:12,955 --> 01:05:15,958 Hon kommer att vara ute efter blod 720 01:05:16,042 --> 01:05:19,421 när hon hämtar sin unge. 721 01:05:20,338 --> 01:05:24,634 Vakt! San Ricardo är i stor fara! Ni måste lyssna! 722 01:05:24,718 --> 01:05:25,677 Tyst med dig! 723 01:05:49,451 --> 01:05:50,702 Håll käft. 724 01:06:08,637 --> 01:06:10,847 Öppna dörren. 725 01:06:18,187 --> 01:06:20,106 Släpp vapnet. 726 01:06:21,441 --> 01:06:23,109 Mycket bra. 727 01:06:23,568 --> 01:06:25,654 Gå åt sidan. 728 01:06:27,906 --> 01:06:29,574 Diablo gato! 729 01:06:30,450 --> 01:06:31,701 Snyggt försök. 730 01:06:44,798 --> 01:06:46,174 Jag hoppas du kan förlåta mig. 731 01:06:47,133 --> 01:06:49,093 Jag förlåter dig! 732 01:06:50,637 --> 01:06:52,722 Jag har inte tid med dig. 733 01:06:52,806 --> 01:06:55,057 Jag måste rädda stan från Den stora skräcken. 734 01:06:55,266 --> 01:06:56,351 Vänta, Mästerkatten! 735 01:06:56,935 --> 01:06:58,645 Fattar du inte...? 736 01:07:00,271 --> 01:07:02,691 Jag är här för du fick mig att inse 737 01:07:02,774 --> 01:07:05,735 att det finns någonting jag bryr mig mer om än guld. 738 01:07:07,278 --> 01:07:08,864 Någonting? 739 01:07:08,989 --> 01:07:11,825 Okej, någon. 740 01:07:12,158 --> 01:07:15,036 Han är 60 cm lång och har höga klackar. 741 01:07:15,161 --> 01:07:16,496 Vacker? 742 01:07:16,788 --> 01:07:18,623 Han är väldigt vacker. 743 01:07:18,707 --> 01:07:19,958 Muskulös? 744 01:07:21,125 --> 01:07:22,418 - En hingst? - Ja. 745 01:07:22,502 --> 01:07:24,004 - Tiger? - Men ge dig...! 746 01:07:25,630 --> 01:07:27,173 Det här gör oss inte kvitt. 747 01:07:28,049 --> 01:07:28,884 Stilla! 748 01:07:28,967 --> 01:07:30,385 Jo, det gör det. 749 01:07:30,468 --> 01:07:32,428 Nej, nej, nej. Det gör det inte. 750 01:07:36,641 --> 01:07:37,767 Jag räddade dig! 751 01:07:39,060 --> 01:07:40,603 Du var skyldig mig en. 752 01:07:41,354 --> 01:07:42,981 Du sa inget om Humpty. 753 01:07:45,149 --> 01:07:46,693 Nu är du skyldig mig två. 754 01:07:51,031 --> 01:07:54,325 - Du är så jobbig. - Jag är värd det. 755 01:07:58,705 --> 01:08:01,123 Du ska inte slippa undan, Mästerkatten! 756 01:08:01,791 --> 01:08:02,959 Fel stövlar. 757 01:08:04,502 --> 01:08:05,253 Kitty! 758 01:08:05,336 --> 01:08:06,963 Nu är vi kvitt! 759 01:08:15,471 --> 01:08:18,307 Det här är San Ricardos väderrapport. 760 01:08:18,391 --> 01:08:20,894 Risken att en jättegås förstör stan... 761 01:08:21,310 --> 01:08:22,687 ...är hundra procent. 762 01:08:27,400 --> 01:08:30,486 Aldrig ensamma, alltid tillsammans. 763 01:08:30,653 --> 01:08:31,905 Humpty och Mästerkatten, 764 01:08:32,280 --> 01:08:33,949 bröder för evigt! 765 01:08:36,910 --> 01:08:40,705 Kom, hjärtat. Vi sticker härifrån innan mamma dyker upp. 766 01:08:42,040 --> 01:08:44,793 Jag borde göra äggmacka av dig! 767 01:08:45,585 --> 01:08:47,545 Vad vidrigt! 768 01:08:47,629 --> 01:08:49,255 Ge mig gåsen, Humpty. 769 01:08:49,338 --> 01:08:51,173 Jag kan inte, tyvärr. 770 01:08:51,507 --> 01:08:53,426 Mamman är på väg och när hon kommer 771 01:08:53,509 --> 01:08:57,555 är det adjöss San Ricardo och allt du någonsin brytt dig om! 772 01:08:58,180 --> 01:09:02,184 Att hämnas på mig är en sak, men varför Imelda? Varför barnhemmet? 773 01:09:02,268 --> 01:09:03,519 Det här är vårt hem. 774 01:09:03,728 --> 01:09:04,938 Du menar ditt hem. 775 01:09:07,607 --> 01:09:09,525 Jag har aldrig hört hemma här. 776 01:09:10,234 --> 01:09:11,820 Vi hade en plan att ta oss härifrån, 777 01:09:11,945 --> 01:09:14,447 men sen blev du hjälte och valde det här stället istället för mig. 778 01:09:17,450 --> 01:09:18,868 Du lämnade mig utan någonting. 779 01:09:24,082 --> 01:09:26,793 Humpty, jag är ledsen att jag sårade dig. 780 01:09:29,295 --> 01:09:32,882 Men ta inte ut det på folket här. Du är bättre än så! 781 01:09:34,592 --> 01:09:37,012 - Det är jag inte. - Kom igen! 782 01:09:37,095 --> 01:09:38,220 Jag känner den verklige Humpty. 783 01:09:38,638 --> 01:09:42,892 Sättet du såg världen på! Uppfinnaren! Drömmaren! 784 01:09:43,143 --> 01:09:44,978 Vad hände med honom? 785 01:09:51,609 --> 01:09:53,028 Jag tror det är för sent. 786 01:09:53,111 --> 01:09:57,991 Det är aldrig för sent att göra rätt. Tillsammans kan vi rädda San Ricardo! 787 01:10:03,997 --> 01:10:07,458 Jag kan förlåta dig, Humpty, om du hjälper mig nu. 788 01:10:08,292 --> 01:10:09,210 Verkligen? 789 01:10:10,045 --> 01:10:12,338 Efter allt jag utsatt dig för? 790 01:10:12,505 --> 01:10:15,216 Bevisa att det fortfarande finns något gott innanför skalet. 791 01:10:17,844 --> 01:10:19,012 Jag ska försöka. 792 01:11:11,064 --> 01:11:12,107 Glasögon, check. 793 01:11:12,190 --> 01:11:15,026 Ta ungen över bron. Jag kommer med mamman. 794 01:11:15,110 --> 01:11:18,071 Okej, ge mig en... 795 01:11:41,928 --> 01:11:43,138 Mamma Gås! 796 01:11:47,391 --> 01:11:48,309 Vänta! 797 01:11:49,852 --> 01:11:52,272 Följ mig, jag leder dig till din unge. 798 01:11:57,359 --> 01:11:59,612 Nej! Inte den vägen! 799 01:12:01,864 --> 01:12:03,449 Pequeño, hjälp! 800 01:12:03,866 --> 01:12:04,993 Håll ut! 801 01:12:06,077 --> 01:12:07,453 Jag har dig! 802 01:12:14,502 --> 01:12:16,087 Det är min pojke! 803 01:12:21,092 --> 01:12:23,594 Kom, jag vet var din bebis är. 804 01:12:23,719 --> 01:12:25,221 Här. Titta! 805 01:12:37,441 --> 01:12:39,194 Humpty, sätt fart! 806 01:12:39,277 --> 01:12:41,904 Jag försöker, Mästerkatten! Jag försöker! 807 01:12:47,451 --> 01:12:50,663 Ledsen, ägghuvud. Vi vill ha mer än bara ägg. 808 01:12:50,746 --> 01:12:52,498 Ge oss gåsen! 809 01:12:52,665 --> 01:12:53,666 Humpty! 810 01:12:55,584 --> 01:12:56,585 Ta bort henne! 811 01:12:58,171 --> 01:13:01,299 - Snyggt jobbat. - Vad skulle du göra utan mig? 812 01:13:06,762 --> 01:13:07,513 Stanna! 813 01:13:10,683 --> 01:13:12,101 Commandanté! 814 01:13:12,643 --> 01:13:14,354 Jag kan förklara. 815 01:13:14,729 --> 01:13:20,026 Gato! Du ska tillbaka till fängelset om det så är det sista jag gör! 816 01:13:20,109 --> 01:13:21,610 Humpty, skynda dig! 817 01:13:21,694 --> 01:13:24,155 Vi är nästan där! Vi är nästan där! 818 01:13:47,803 --> 01:13:50,890 - Mästerkatten, hjälp! - Humpty, håll ut! 819 01:13:51,266 --> 01:13:54,227 Mästerkatten! 820 01:14:02,443 --> 01:14:04,820 Nu är vi här igen, inte sant? 821 01:14:07,782 --> 01:14:11,119 Jag överger dig inte den här gången, Humpty. 822 01:14:19,752 --> 01:14:20,920 Jag är ledsen. 823 01:14:21,712 --> 01:14:23,672 Jag strulade till allt. 824 01:14:24,548 --> 01:14:26,301 Jag är ett ruttet ägg. 825 01:14:28,344 --> 01:14:29,511 Jag är ingen människa. 826 01:14:30,138 --> 01:14:33,599 Jag är inte en fågel, jag är inte ens mat. 827 01:14:34,976 --> 01:14:36,644 Jag vet inte vad jag är. 828 01:14:37,312 --> 01:14:39,855 Du är det du alltid har varit. 829 01:14:40,898 --> 01:14:42,108 Min bror. 830 01:14:44,693 --> 01:14:46,654 Bröder för evigt. 831 01:14:59,708 --> 01:15:03,212 - Du kan inte rädda oss båda. - Jo, det kan jag! Håll fast! 832 01:15:05,006 --> 01:15:09,885 Mästerkatten, du måste rädda ungen, annars förstör mamman San Ricardo. 833 01:15:12,096 --> 01:15:13,681 Det är det rätta att göra. 834 01:15:17,268 --> 01:15:19,979 Jag släpper dig inte, Humpty. 835 01:15:20,896 --> 01:15:21,981 Det vet jag. 836 01:15:23,149 --> 01:15:24,484 Du behöver inte välja. 837 01:15:26,902 --> 01:15:27,653 Humpty! 838 01:15:49,550 --> 01:15:50,592 Jag är väldigt ledsen. 839 01:15:51,427 --> 01:15:52,428 Hon är okej. 840 01:16:01,020 --> 01:16:01,729 Humpty? 841 01:16:20,915 --> 01:16:24,252 Jag visste att du var god inuti. 842 01:16:38,433 --> 01:16:39,934 Farväl, Humpty. 843 01:16:54,782 --> 01:16:56,492 Det är han, Mästerkatten. 844 01:16:56,576 --> 01:16:58,536 Han räddade oss från jättegåsen! 845 01:16:58,619 --> 01:17:00,704 Hans svärd är som blixten! 846 01:17:00,788 --> 01:17:02,582 Man säger att han har tio liv. 847 01:17:02,664 --> 01:17:06,377 Hans stövlar är gjorda av finaste korintiskt läder. 848 01:17:06,627 --> 01:17:08,837 Han dricker bara gräddmjölk. 849 01:17:12,383 --> 01:17:13,384 God leche. 850 01:17:13,675 --> 01:17:17,096 Han är ingen laglös. Han räddade oss! 851 01:17:18,473 --> 01:17:19,474 Mjau? 852 01:17:21,392 --> 01:17:23,311 En present till dig, mamma. 853 01:17:26,772 --> 01:17:30,067 Jag måste gå, soldaterna kommer. 854 01:17:32,903 --> 01:17:35,030 Jag är så stolt över dig, min son. 855 01:17:37,908 --> 01:17:41,996 Idag har du mött det förflutna med mod och heder. 856 01:17:42,830 --> 01:17:44,957 Du har förtjänat de där stövlarna. 857 01:17:46,041 --> 01:17:50,630 Och folket vet att du är San Ricardos största hjälte. 858 01:17:52,006 --> 01:17:53,508 Jag gjorde det för dig, mamma. 859 01:17:54,883 --> 01:17:57,094 Du finns alltid i mitt hjärta. 860 01:17:58,012 --> 01:17:59,263 Och du i mitt. 861 01:18:02,308 --> 01:18:03,476 Gato! 862 01:18:04,477 --> 01:18:07,021 - Där är han! - Jag ser honom! 863 01:18:49,063 --> 01:18:52,066 Vi ses snart igen, Kitty Mjuktass! 864 01:18:52,858 --> 01:18:54,776 Tidigare än du tror. 865 01:19:03,160 --> 01:19:04,995 Hon är en stygg kisse. 866 01:19:10,585 --> 01:19:14,171 Det här är berättelsen om en katt som blev hjälte. 867 01:19:14,630 --> 01:19:18,800 En laglös hängiven rättvisa. En älskare av vackra kvinnor. 868 01:19:19,093 --> 01:19:22,555 En stor...stor älskare. 869 01:19:23,013 --> 01:19:25,516 Verkligen. Det är ju otroligt. 870 01:19:26,058 --> 01:19:28,603 Jag är Mästerkatten! 871 01:19:28,936 --> 01:19:33,274 Och mitt namn kommer att bli...legendariskt! 872 01:19:43,992 --> 01:19:45,077 Skattlådan 873 01:19:53,252 --> 01:19:55,504 Kattlådan