1 00:00:34,665 --> 00:00:37,292 Yıllar boyunca bana birçok isim takıldı. 2 00:00:39,503 --> 00:00:41,296 Şeytan Kedi. 3 00:00:41,964 --> 00:00:43,883 Tüylü Aşık. 4 00:00:44,508 --> 00:00:46,301 Çupakabra. 5 00:00:46,719 --> 00:00:49,137 Sabaha Kadar Eğlence. 6 00:00:49,304 --> 00:00:51,306 Kızıl Tetikçi. 7 00:00:52,516 --> 00:00:56,812 Fakat çoğuna göre ben Çizmeli Kedi'yim. 8 00:00:57,688 --> 00:00:59,523 Kanun kaçağı. 9 00:01:00,691 --> 00:01:02,609 ARANIYOR 10 00:01:33,348 --> 00:01:36,351 Seni asla unutmayacağım... Margherita. 11 00:01:37,853 --> 00:01:39,855 Yani, Rosa. 12 00:01:40,188 --> 00:01:42,816 Affedersin. Galiba gitsem iyi olacak. 13 00:02:22,188 --> 00:02:24,608 Sonsuza dek kaçamazsın... 14 00:02:24,775 --> 00:02:26,777 ...Çizmeli Kedi. 15 00:02:33,408 --> 00:02:37,203 Ne diyebilirim ki? Yaramaz bir kediydim. 16 00:02:41,750 --> 00:02:46,130 Kanun kaçağıyım. Sürekli firardayım. 17 00:02:46,338 --> 00:02:49,591 Adımı temize çıkarmanın bir yolunu arıyorum. 18 00:02:53,095 --> 00:02:54,930 Ve fırsat ayağıma geldi... 19 00:02:55,931 --> 00:02:58,976 ...o uğursuz gecede. 20 00:03:07,317 --> 00:03:08,902 Ateş Festivali 21 00:03:11,363 --> 00:03:12,990 ve bir de tavuk 22 00:03:47,107 --> 00:03:49,317 Gel pisi pisi. 23 00:03:52,029 --> 00:03:53,030 Raoul. 24 00:03:53,697 --> 00:03:55,699 Şuna bak, süt dökmüş kedi gibi. 25 00:03:56,075 --> 00:03:58,869 Olamaz... kediymiş zaten! 26 00:04:03,207 --> 00:04:05,042 Bir süt, lütfen. 27 00:04:08,087 --> 00:04:12,966 Burada ne işiniz var, senyor? Yün yumağınızı mı kaybettiniz? 28 00:04:17,888 --> 00:04:19,347 Çok komik. 29 00:04:19,514 --> 00:04:21,307 Bir süt geliyor. 30 00:04:28,815 --> 00:04:30,400 ARANIYOR - ÇİZMELİ KEDİ 500 ÖDÜL 31 00:04:35,906 --> 00:04:37,783 Ben bela aramıyorum. 32 00:04:43,329 --> 00:04:46,750 Sadece bir lokma yiyecek arayan basit bir kediyim. 33 00:04:47,167 --> 00:04:50,295 Belki siz kolay bir avanta bulmama yardım edersiniz. 34 00:04:50,921 --> 00:04:55,383 Burada sadece bela bulursun... Çizmeli Kedi. 35 00:05:06,311 --> 00:05:10,315 Aramızdan biri yasa koruyuculara şehirde olduğunu söylese... 36 00:05:10,523 --> 00:05:12,651 ...ödülü paylaşabiliriz. 37 00:05:23,036 --> 00:05:24,537 Kediyi kızdırdınız. 38 00:05:24,746 --> 00:05:27,624 Kediyi asla kızdırmak istemezsiniz! 39 00:05:30,418 --> 00:05:34,589 Aziz Michael Kilisesi Bakire Guadelupe'nin altın heykelini dikti. 40 00:05:34,798 --> 00:05:36,591 Kiliseleri soymam. 41 00:05:36,800 --> 00:05:41,471 Erkek yetimhanesine, evine yakışacak gümüş şamdanlar bağışlandı. 42 00:05:41,680 --> 00:05:43,473 Yetimleri soymam. 43 00:05:43,807 --> 00:05:45,851 Jack ve Jill'e ne dersin? 44 00:05:46,018 --> 00:05:49,021 -Şş! Delirdin mi sen? -Kim? 45 00:05:53,900 --> 00:05:58,947 Cani kanun kaçakları Jack ve Jill sihirli fasulyeler ele geçirmiş. 46 00:05:59,072 --> 00:06:01,658 Sihirli fasulye deme bana! 47 00:06:01,825 --> 00:06:06,205 Hayatım boyunca onları aradım. Öyle bir şey yok. 48 00:06:06,454 --> 00:06:09,666 Hayır, kedi. Onları gördük. 49 00:06:09,875 --> 00:06:13,753 Onlar efsanelerdeki fasulyeler. 50 00:06:15,922 --> 00:06:19,551 Büyüyen sarmaşık Devler ve Altın... 51 00:06:19,968 --> 00:06:22,512 ...Yumurtlayan Kaz Diyarı'na kadar uzar gider. 52 00:06:22,721 --> 00:06:24,139 Altın Yumurtlayan Kaz... 53 00:06:24,264 --> 00:06:27,517 Böyle bir vurgun sana ömür boyu yeter. 54 00:06:27,684 --> 00:06:29,477 Dokuz canına bile. 55 00:06:29,602 --> 00:06:31,146 Ona altın yumurtaları göster. 56 00:06:31,813 --> 00:06:32,939 Hayır! 57 00:06:33,439 --> 00:06:36,151 Lütfen... yeterince gösterdin. 58 00:06:36,276 --> 00:06:41,156 Ancak canına susamış bir kedi Jack ve Jill'den fasulyeleri çalar. 59 00:06:43,075 --> 00:06:47,871 Tek istediğim eski bir borcu geri ödemek. 60 00:06:48,080 --> 00:06:50,082 Fırsat ayağıma geldi. 61 00:06:51,166 --> 00:06:52,292 Pekâlâ... 62 00:06:53,752 --> 00:06:55,419 ...nerede bulurum bu Jack ve Jill'i? 63 00:07:31,748 --> 00:07:33,708 Üzgünüm, boş odamız yok. 64 00:07:38,671 --> 00:07:41,466 Galiba bir oda boşaldı. 65 00:07:46,054 --> 00:07:48,807 Kahvaltı sizin ikramınız olsun. 66 00:07:49,015 --> 00:07:52,102 Minik keklerden verirken cimrilik yapmayın sakın. 67 00:07:52,477 --> 00:07:54,313 BAY JACK VE BAYAN Jill 68 00:08:00,152 --> 00:08:02,946 Minik kekimiz yok. 69 00:08:08,243 --> 00:08:09,577 Biliyor musun, Jill... 70 00:08:10,162 --> 00:08:11,621 ...biraz düşündüm de. 71 00:08:12,164 --> 00:08:13,373 Öt hadi. 72 00:08:13,581 --> 00:08:17,377 Ben, ee... şu sihirli fasulye işi bittiğinde... 73 00:08:17,543 --> 00:08:20,755 ...o güzelim altın yumurtaları aldıktan sonra... 74 00:08:21,173 --> 00:08:22,174 Devam et. 75 00:08:22,341 --> 00:08:26,136 ...soygun ve cinayetleri biraz azaltalım diyorum. 76 00:08:26,470 --> 00:08:28,680 Tamam, eğlenceli falan ama... 77 00:08:31,391 --> 00:08:32,976 ...ben çocuk istiyorum. 78 00:08:38,940 --> 00:08:40,775 Ne çocuğu, Jack? 79 00:08:40,900 --> 00:08:45,322 Bizim çocuğumuz, Jill. Onu sincap gibi yabani yetiştiririz. 80 00:08:46,406 --> 00:08:49,117 Acı fasulye aşkına! 81 00:08:49,368 --> 00:08:50,952 Gerçekten varlar. 82 00:08:51,203 --> 00:08:54,122 O tepeden düşüp kafanı kırdığından beri... 83 00:08:54,247 --> 00:08:55,874 ...saçma sapan konuşuyorsun. 84 00:09:00,795 --> 00:09:03,882 Pusular sırasında ok atacak biri olsa iyi olur. 85 00:09:03,965 --> 00:09:07,219 Çok derin kestim herhalde... beynine hasar vermiş olmalıyım. 86 00:09:08,636 --> 00:09:11,139 Ne iş? 87 00:09:12,557 --> 00:09:15,352 Kızsa, senin kadar... 88 00:09:15,560 --> 00:09:17,645 Hayır! 89 00:09:17,854 --> 00:09:21,066 Sen, sen, sen! Olduğun yerde kal! 90 00:09:21,774 --> 00:09:24,694 Sırtımda bir bebek varken nasıl at binip ateş ederim? 91 00:09:24,861 --> 00:09:28,198 Artık sırt çantaları var. Bana sorarsan... 92 00:09:29,032 --> 00:09:31,451 O fasulyeler benim! 93 00:09:31,576 --> 00:09:35,038 ...dünyaya bir kez geliyoruz. Aşkımızın kanıtı olarak... 94 00:09:35,205 --> 00:09:36,206 Benim mi? 95 00:09:37,874 --> 00:09:39,751 Boynumu mu kıracaksın? 96 00:09:42,295 --> 00:09:43,588 Boynumu mu kıracaksın? 97 00:09:56,601 --> 00:09:58,353 Bir şey mi arıyorsunuz? 98 00:10:02,607 --> 00:10:04,526 Ee, hayır. 99 00:10:05,485 --> 00:10:07,612 Ben Türkçe bilmiyor? 100 00:10:12,075 --> 00:10:14,744 Bunun hesabını vereceksin! 101 00:10:47,110 --> 00:10:49,654 Hayır. 102 00:10:55,952 --> 00:10:56,953 Çupakabra! 103 00:10:57,370 --> 00:10:59,705 Çupakabra! Çupakabra! 104 00:10:59,872 --> 00:11:01,249 Manyak kadın! 105 00:11:56,179 --> 00:11:58,931 O sihirli fasulyeler benim avantamdı! 106 00:11:59,057 --> 00:12:01,893 Senin yüzünden altın yumurtaları elimden kaçırdım! 107 00:12:02,268 --> 00:12:03,520 Al gardını. 108 00:12:46,770 --> 00:12:48,898 DANS MÜCADELESİ Salı Gecesi 109 00:12:49,107 --> 00:12:50,400 Pekala. 110 00:12:50,525 --> 00:12:52,402 Dans mücadelesi olacaksa... 111 00:12:52,569 --> 00:12:55,779 ...Salı gecesi seninle ölümüne dans edeceğim. 112 00:13:17,218 --> 00:13:20,305 Bana nasıl kum eşeleme hareketi yaparsın? 113 00:13:21,765 --> 00:13:23,266 Alo! 114 00:13:46,414 --> 00:13:48,124 Hissediyor musun? 115 00:14:49,769 --> 00:14:52,188 Cesaretin varsa... kork benden. 116 00:15:23,386 --> 00:15:26,264 Kafama gitarla mı vurdun? 117 00:15:26,431 --> 00:15:28,307 Sen kadın mısın? 118 00:15:34,731 --> 00:15:35,940 Acemi. 119 00:15:37,191 --> 00:15:38,401 Vay be! 120 00:15:40,278 --> 00:15:42,196 Senyorita, durun! 121 00:15:44,323 --> 00:15:49,203 Size süt ısmarlayayım! Dövüş değil, aşk peşindeyim. 122 00:15:52,624 --> 00:15:54,083 Kimse yok mu? 123 00:15:54,417 --> 00:15:57,253 Benden mi saklanıyorsun? 124 00:15:57,378 --> 00:16:00,131 Ben de oyun oynamayı severim. 125 00:16:00,673 --> 00:16:05,094 Kafa dengi olduğunu hemen anladım. 126 00:16:08,765 --> 00:16:11,517 Tanıdık bir koku alıyorum. 127 00:16:14,019 --> 00:16:16,272 Şöyle... tehlikeli bir şey. 128 00:16:17,690 --> 00:16:18,983 Hafiften... 129 00:16:19,191 --> 00:16:20,777 ...kahvaltı gibi. 130 00:16:22,111 --> 00:16:24,113 Uzun zaman oldu, birader. 131 00:16:28,451 --> 00:16:30,161 Maldito huevo. 132 00:16:33,915 --> 00:16:37,084 Humpty Alexander Dumpty. 133 00:16:38,252 --> 00:16:40,212 Ne yüzle karşıma çıkarsın? 134 00:16:41,673 --> 00:16:44,926 Kızgınsın, biliyorum. Haklısın da. 135 00:16:46,344 --> 00:16:48,930 Fakat seni gördüğüme sevindim, Kedi. 136 00:16:49,138 --> 00:16:50,306 Çizmelerin yeni mi? 137 00:16:50,515 --> 00:16:54,853 Hayır. Bana ihanet ettiğinde de bunları giyiyordum. 138 00:16:55,812 --> 00:16:57,229 İhanet mi? 139 00:16:57,856 --> 00:17:01,400 Beni köprüde askerlerin arasında paramparça halde bıraktın! 140 00:17:01,526 --> 00:17:02,861 Şarkısını bile yazdılar! 141 00:17:02,944 --> 00:17:06,155 O köprüye hangi akla hizmet gittik? 142 00:17:06,238 --> 00:17:09,241 Çünkü dosttuk! Dostlar birbirini kollar! 143 00:17:09,325 --> 00:17:10,451 Humpty! 144 00:17:12,745 --> 00:17:14,497 Neden geldiğimizi unutma. 145 00:17:15,999 --> 00:17:17,375 Bunu bilmeliydim. 146 00:17:18,209 --> 00:17:20,378 Sihirli fasulyeler elimdeydi... 147 00:17:20,545 --> 00:17:25,132 ...ve engel olmak için şu çekici şeytan kadını yolladın. 148 00:17:25,717 --> 00:17:27,134 Başımın belası mısın? 149 00:17:27,259 --> 00:17:29,094 Dur, dinle beni. 150 00:17:29,303 --> 00:17:32,015 Evet, seni getirmesi için Kitty'yi yolladım. 151 00:17:32,223 --> 00:17:34,433 O sıradan bir hırsız değil. 152 00:17:35,894 --> 00:17:37,562 O Yumuşak Pati Kitty. 153 00:17:38,062 --> 00:17:40,064 İspanya'nın en iyi yankesicisi. 154 00:17:40,189 --> 00:17:43,150 Bir erkek için fazla topuklu değil mi? 155 00:17:47,739 --> 00:17:50,241 Kitty'nin yeteneği, senin kılıcın ve benim beynimle, 156 00:17:50,366 --> 00:17:51,826 şansımız yüksek. 157 00:17:52,117 --> 00:17:55,621 Kedi, Dev'in Şatosu'nu soyup da hayatta kalan... 158 00:17:55,747 --> 00:17:57,164 ...kimsenin olmadığını biliyorsun. 159 00:17:57,707 --> 00:18:00,167 Hayatta kalmak istiyorsan plan yapmalısın. 160 00:18:01,293 --> 00:18:04,213 Hayatım boyunca bu iş üstünde çalıştım. 161 00:18:04,296 --> 00:18:05,506 Bunu biliyorsun. 162 00:18:05,631 --> 00:18:07,884 Dürüst ol, 163 00:18:08,009 --> 00:18:10,428 bensiz fasulyeleri nereye ekeceğini bile bilemezsin. 164 00:18:11,596 --> 00:18:14,015 Jack ve Jill biliyor. Yoldalar. 165 00:18:15,349 --> 00:18:20,354 Sarmaşığa kanun kaçağı olarak çıkıp efsane olarak döneceğiz. 166 00:18:22,565 --> 00:18:23,942 Ne diyorsun? 167 00:18:25,068 --> 00:18:26,277 Ortak mıyız? 168 00:18:29,363 --> 00:18:32,199 Hayır. Bir daha asla. 169 00:18:33,993 --> 00:18:37,580 Özür dilerim, tamam mı? Daha ne kadar kin tutacaksın? 170 00:18:37,747 --> 00:18:41,960 Yedi yıl oldu! Otuz beş kedi yılı eder. 171 00:18:42,251 --> 00:18:45,421 Bana ihtiyacın var. Benim de sana. 172 00:18:47,339 --> 00:18:49,383 Kedi! San Ricardo hapishanesinde 173 00:18:49,467 --> 00:18:51,385 yumurtalara ne yapıyorlar, biliyor musun? 174 00:18:55,723 --> 00:18:58,142 Şunu söyleyebilirim, dostum. 175 00:18:59,268 --> 00:19:00,645 Fena haşlıyorlar. 176 00:19:05,190 --> 00:19:08,778 Adiós... Humpty Dumpty. 177 00:19:15,118 --> 00:19:16,995 Bu çok kötü. Çok kötü. 178 00:19:17,078 --> 00:19:21,248 Merak etme, ben hallederim. Çok iyi miyavlarım. 179 00:19:21,624 --> 00:19:24,460 ...jambon kokulu kabuğuyla yalan atıyor. 180 00:19:24,669 --> 00:19:29,799 Seni o gün ikiye ayırıp... 181 00:19:40,559 --> 00:19:42,561 Bak, ne buldum. 182 00:19:44,522 --> 00:19:46,691 Biri parasını unutmuş. 183 00:19:50,028 --> 00:19:52,822 Sen tehlikelisin. 184 00:19:53,865 --> 00:19:55,741 Humpty, tehlikeyi sevdiğini söyledi. 185 00:19:58,953 --> 00:20:02,748 Başımıza ne dertler açabiliriz, bir düşün. 186 00:20:05,292 --> 00:20:07,670 İkimiz, birlikte. 187 00:20:08,046 --> 00:20:12,050 Bir sürü altın yumurta çalabiliriz. 188 00:20:18,181 --> 00:20:20,307 Ayrıca... bana borçlusun. 189 00:20:20,725 --> 00:20:22,685 Ben mi sana? 190 00:20:23,686 --> 00:20:26,313 Kafama gitarla vurdun. 191 00:20:26,438 --> 00:20:28,440 Gitar kısmı için üzgünüm. 192 00:20:28,774 --> 00:20:30,568 Tamam, seni bağışlıyorum. 193 00:20:31,235 --> 00:20:33,404 Peki... var mısın? 194 00:20:35,239 --> 00:20:39,618 Sadece minnacık, ufacık bir sorun var. 195 00:20:40,119 --> 00:20:41,704 Neymiş o? 196 00:20:41,913 --> 00:20:44,707 Yumurtaya çalışıyorsun! 197 00:20:45,541 --> 00:20:50,337 Yapma Kedi. Humpty ile aranda geçenler o kadar kötü müydü? 198 00:20:52,715 --> 00:20:55,551 Ne yazık ki, Humpty ile benim... 199 00:20:56,468 --> 00:20:58,345 ...yaralarımız çok derin. 200 00:21:03,308 --> 00:21:06,020 Her şey uzun süre önce başladı. 201 00:21:06,145 --> 00:21:09,065 Hayat hikayeni anlatmana gerek yok. 202 00:21:09,190 --> 00:21:10,482 Otursan iyi edersin. 203 00:21:12,359 --> 00:21:16,155 Hikayem bazen... üzücüdür. 204 00:21:16,530 --> 00:21:18,323 İşte başlıyor. 205 00:21:19,283 --> 00:21:22,661 Yağmur yağmayan bir yıldı. 206 00:21:23,746 --> 00:21:27,458 Rüzgar çok güçlüydü ve sepet çok küçük. 207 00:21:28,042 --> 00:21:29,752 Günlerce oradan oraya savruldum... 208 00:21:31,087 --> 00:21:33,672 ...küçük bir yavru kedi, sütsüz, annesiz... 209 00:21:33,839 --> 00:21:35,633 ...ve kum kabı olmadan. 210 00:21:35,841 --> 00:21:39,887 Sonra yetim çocuklar yuvasında mola verdim. 211 00:21:40,679 --> 00:21:42,681 SAN RICARDO YETİMHANESİ 212 00:21:48,353 --> 00:21:50,273 Adı Imelda'ydı. 213 00:21:51,065 --> 00:21:55,236 Bir anne gibi bana yüreğini açtı ve kendi çocuğu gibi büyüttü. 214 00:21:58,405 --> 00:21:59,865 Susun! 215 00:22:00,449 --> 00:22:01,533 Susun! 216 00:22:01,951 --> 00:22:04,203 O bir iyilik meleğiydi. 217 00:22:04,328 --> 00:22:06,247 Susun! 218 00:22:07,372 --> 00:22:08,540 Yani genelde. 219 00:22:08,749 --> 00:22:12,295 Aramıza yeni katılan bir çocuğu tanıştıracağım. 220 00:22:12,461 --> 00:22:15,923 Çekinme, ufaklık. Yüzünü göster. 221 00:22:19,844 --> 00:22:21,053 Hadi. 222 00:22:26,809 --> 00:22:30,313 Onunla o an tanıştım. 223 00:22:30,521 --> 00:22:32,523 Humpty Alexander Dumpty. 224 00:22:33,232 --> 00:22:36,694 Hey, Bıyıklı! Küçük Mavi Çocuk'un yerine oturmuşsun. 225 00:22:37,736 --> 00:22:39,613 Ne gerek var buna? 226 00:22:39,738 --> 00:22:41,532 Kendi dengin birine sataşsana? 227 00:22:41,657 --> 00:22:43,408 Sana soran oldu mu, kahvaltı? 228 00:22:43,534 --> 00:22:45,244 Imelda'nın ne dediğini unutma, Mavi Çocuk- 229 00:22:45,410 --> 00:22:48,622 Öfkeyle kalkan, zararla oturur. 230 00:22:48,831 --> 00:22:49,915 Döndürelim şunu. 231 00:22:50,249 --> 00:22:52,543 Lütfen, döndürmeyin. Döndürmeyin! 232 00:22:52,626 --> 00:22:55,046 Yine mi? Sarım akıma karışacak! 233 00:22:55,171 --> 00:22:58,757 Fasulyelerimi almış olsa da, yumurta beni o zaman savunmuştu. 234 00:22:58,924 --> 00:23:00,551 O zaman... 235 00:23:01,093 --> 00:23:03,346 ...onu hep korumaya karar verdim. 236 00:23:10,644 --> 00:23:11,854 Vay canına! 237 00:23:12,104 --> 00:23:14,232 Çok etkileyiciydi. Teşekkürler! 238 00:23:15,440 --> 00:23:16,901 Hey, yumurta kafa! 239 00:23:19,153 --> 00:23:24,158 O tuhaf küçük yumurtada merakımı uyandıran bir şey vardı. 240 00:23:40,841 --> 00:23:44,427 Aa, sensin. Aylardır topluyorum. 241 00:23:44,553 --> 00:23:46,889 Ne zaman şansın tutacağı belli olmaz. 242 00:23:48,682 --> 00:23:51,560 Bunlar sihirli fasulyeler. 243 00:23:52,978 --> 00:23:54,021 Anladın mı? 244 00:23:54,563 --> 00:23:58,692 Diğer çocuklara, sihre inandığımı söyleyecek misin? 245 00:24:00,403 --> 00:24:02,487 Hayır mı? Adın ne? 246 00:24:03,822 --> 00:24:05,324 Pek konuşmuyorsun galiba. 247 00:24:06,117 --> 00:24:08,619 Senin adın Kıvılcım olsun. 248 00:24:09,412 --> 00:24:10,453 Bıyıklı! 249 00:24:10,913 --> 00:24:12,039 Zoltar! 250 00:24:14,166 --> 00:24:15,542 Kedi nasıl? 251 00:24:17,002 --> 00:24:20,672 Humpty'nin kafası hayaller ve buluşlara doluydu. 252 00:24:20,839 --> 00:24:22,633 15 metre var mıdır? 253 00:24:22,800 --> 00:24:25,468 Başlıyoruz. Şimdi beni... 254 00:24:25,677 --> 00:24:27,346 Kedii! 255 00:24:28,889 --> 00:24:31,850 Bak, Kedi! Uçuyorum! 256 00:24:34,437 --> 00:24:38,441 Hayal bile edemeyeceğim efsaneler ve maceralar anlatırdı. 257 00:24:38,523 --> 00:24:41,986 Sihirli fasulyeleri bulunca büyüyecek olan sarmaşık... 258 00:24:42,153 --> 00:24:44,196 ...bulutlara uzanacak. Orada kötü ve korkunç bir dev... 259 00:24:44,322 --> 00:24:48,491 ...en büyük hazinesini koruyor... 260 00:24:49,534 --> 00:24:51,120 ...Altın Yumurtlayan Kaz'ı. 261 00:24:51,536 --> 00:24:53,664 Altın Yumurtlayan Kaz. Bir tane. 262 00:24:53,956 --> 00:24:58,752 Bir tane altın yumurta hayatımı kurtarır! 263 00:24:59,670 --> 00:25:01,380 Bu benim kaderim, Kedi. 264 00:25:01,464 --> 00:25:06,469 Bunu açıklamam zor ama yukarıya ait olduğumu hissediyorum. 265 00:25:11,140 --> 00:25:13,558 Of ya. Bu çok zor. 266 00:25:14,018 --> 00:25:16,812 Tek kişilik bir hayal aslında. 267 00:25:17,729 --> 00:25:20,691 Ayak bağına gerek yok. 268 00:25:22,734 --> 00:25:23,986 Ne yapıyorsun? 269 00:25:24,736 --> 00:25:29,574 Vay be, bu harika. Şu göz olayı, cidden müthiş. 270 00:25:29,783 --> 00:25:33,871 Tamam. Bir saniye düşüneyim. Pekala, tamam. 271 00:25:34,038 --> 00:25:36,290 Çılgınca gelecek ama... 272 00:25:36,457 --> 00:25:39,668 ...ben ortaklık planlıyorum. 273 00:25:41,170 --> 00:25:42,963 Sana bir tek şey soracağım. 274 00:25:44,173 --> 00:25:45,757 Kendini adayabilir misin? 275 00:25:46,008 --> 00:25:47,926 Evet... adayabilirim. 276 00:25:48,052 --> 00:25:51,554 Aa, konuşabiliyorsun. Bir el atsana? 277 00:25:56,935 --> 00:25:58,479 Fasulye Kulübü'nün ilk kuralı... 278 00:25:59,646 --> 00:26:02,316 ...Fasulye Kulübü'nden bahsetmemektir. 279 00:26:03,108 --> 00:26:04,693 İkinci kuralı... 280 00:26:05,277 --> 00:26:08,947 ...Fasulye Kulübü'nden bahsetmemek. Hazır mısın? 281 00:26:09,448 --> 00:26:10,533 Hazırım. 282 00:26:11,033 --> 00:26:13,911 Bugünden itibaren bilsin herkes... 283 00:26:14,119 --> 00:26:17,164 Asla yalnız değil, beraberiz bu yolda. 284 00:26:17,289 --> 00:26:18,707 Humpty ve Kedi... 285 00:26:18,874 --> 00:26:20,543 ...dost olacak daima! 286 00:26:21,335 --> 00:26:22,920 O andan itibaren... 287 00:26:23,087 --> 00:26:27,049 ...sihirli fasulyeleri bulmak için büyük bir maceraya yelken açtık. 288 00:26:27,216 --> 00:26:28,300 Yardım et. 289 00:26:28,926 --> 00:26:30,010 Yumurta. 290 00:26:30,219 --> 00:26:32,179 Humpty bu işin beyniydi... 291 00:26:32,513 --> 00:26:34,848 -Üstüme iyilik sağlık. -Ansızın çıktı. 292 00:26:34,973 --> 00:26:37,600 -Çok acıyor! -...ben de yeteneğiydim. 293 00:26:38,894 --> 00:26:40,145 Çatladım! 294 00:26:42,147 --> 00:26:47,361 Kırmızı, yeşil, horoz fasulye, kuru fasulye var... ama sihirli fasulye yok. 295 00:26:48,487 --> 00:26:50,072 Jöle fasulye ister misin? 296 00:26:50,239 --> 00:26:51,449 Sağ ol. 297 00:26:52,199 --> 00:26:54,743 Onları bulmak bizim için çok önemliydi. 298 00:26:55,077 --> 00:26:57,913 Az kalsın en önemli şeyi unutuyordum. 299 00:26:58,289 --> 00:26:59,748 Bunlar sen ve ben, Kedi. 300 00:27:01,584 --> 00:27:02,960 Sen ve ben. 301 00:27:03,127 --> 00:27:05,546 Fakat onları bulamadık. 302 00:27:05,670 --> 00:27:09,007 Ve yıllar geçtikçe, sihirli fasulye arayışımız... 303 00:27:09,216 --> 00:27:13,512 ...gittikçe daha fazla çocuksu bir hayal oldu. 304 00:27:14,930 --> 00:27:18,767 Her delikanlı gibi Humpty de, ben de bela arardık... 305 00:27:19,101 --> 00:27:20,894 ...ve sık sık belaya bulaşırdık. 306 00:27:21,061 --> 00:27:25,274 Bu ay üçüncü oldu Imelde. Gelecek sefer hapsi boylarlar. 307 00:27:25,399 --> 00:27:27,568 Onlar daha çocuk. 308 00:27:27,901 --> 00:27:30,112 Onlar hırsız. 309 00:27:34,408 --> 00:27:36,910 Siz bundan daha iyisiniz. 310 00:27:37,453 --> 00:27:40,414 Size tüm kalbimle inanıyorum. 311 00:27:41,039 --> 00:27:43,292 Beni düş kırıklığına uğratmayın. 312 00:27:44,627 --> 00:27:48,755 Buradan nefret ediyorum! Buradan kurtulmayı iple çekiyorum. 313 00:27:50,341 --> 00:27:52,593 Taş at. Moralin düzelir. 314 00:27:55,471 --> 00:27:56,679 Gitmeliyiz. 315 00:27:59,433 --> 00:28:01,602 İçgüdüsel olarak fırladım. 316 00:28:15,115 --> 00:28:16,950 Kumandanın annesini kurtardı! 317 00:28:17,201 --> 00:28:19,328 Kumandanın annesini kurtardı! 318 00:28:19,870 --> 00:28:22,456 Kumandanın annesini kurtardı 319 00:28:25,083 --> 00:28:27,794 Annemi kurtardın. 320 00:28:28,045 --> 00:28:29,046 YAŞASIN KEDİ 321 00:28:29,213 --> 00:28:31,173 Senyor Kedi... bir kahramandır! 322 00:28:33,133 --> 00:28:39,223 Bugün cesaret ve yüreğin boya bağlı olmadığını gördük. 323 00:28:39,473 --> 00:28:43,935 O anın tüm hayatımı değiştireceğini bilemezdim. 324 00:28:44,228 --> 00:28:46,938 Bunlar senin için, oğlum. 325 00:28:47,356 --> 00:28:51,860 Bunları onur ve adaletin sembolü olarak giy. 326 00:28:52,236 --> 00:28:55,531 Benimle gurur duyacaksın, anne. 327 00:28:55,822 --> 00:29:00,411 Zaten duyuyorum, Çizmeli Kedi'm. 328 00:29:03,121 --> 00:29:06,458 Bir kediye çizme hediye etmek tuhaftı... 329 00:29:06,584 --> 00:29:09,794 ...fakat hey... yakışmıştı. 330 00:29:10,003 --> 00:29:12,797 Benim hayattaki yolum aydınlandıkça... 331 00:29:13,549 --> 00:29:17,135 ...Humpty'ninki daha da karanlığa gömülüyordu. 332 00:29:23,642 --> 00:29:25,143 Teşekkürler, Kumandan. 333 00:29:25,394 --> 00:29:27,730 Arkadaşlarını iyi seç. 334 00:29:30,148 --> 00:29:33,151 Biliyorum! Sensiz bir şeyler denememeliydim. 335 00:29:33,318 --> 00:29:36,739 Artık şeker çalmıyorsun. Bu iş ciddi. 336 00:29:36,905 --> 00:29:39,366 Haklısın. Daha uyanık olmalıyız. 337 00:29:39,491 --> 00:29:41,785 Daha büyük düşünmeliyiz. 338 00:29:41,952 --> 00:29:44,622 Bir süredir gümüşçüyü yokluyorum ve mükemmel. 339 00:29:44,871 --> 00:29:47,291 Sen ve ben, en fazla 50 saniyede girer çıkarız. 340 00:29:47,625 --> 00:29:50,168 Şunu yok et. Burası bizim yuvamız. 341 00:29:50,335 --> 00:29:53,088 Bu insanlar bize hiç kötülük yapmadı. 342 00:29:53,213 --> 00:29:56,717 Yuvamız mı? Tamam, şimdi anladım. 343 00:29:56,883 --> 00:30:00,178 Bir çift süslü çizme aldın ve beni beğenmez oldun. 344 00:30:00,304 --> 00:30:01,555 Doğru değil. 345 00:30:01,722 --> 00:30:04,015 Burada doğmadık, biz yetimiz! 346 00:30:04,182 --> 00:30:05,892 Birbirimizden başka kimsemiz yok. 347 00:30:06,017 --> 00:30:07,561 Biz bundan daha iyiyiz. 348 00:30:09,187 --> 00:30:10,648 İyi de biz ortağız. 349 00:30:10,855 --> 00:30:12,608 Biz kardeşiz. 350 00:30:13,858 --> 00:30:16,111 Fakat artık çalmayacağım. 351 00:30:18,905 --> 00:30:21,241 Humpty o kadar kolay pes etmezdi. 352 00:30:22,200 --> 00:30:23,494 Başım belada, Kedi. 353 00:30:23,786 --> 00:30:25,870 Mavi Çocuk ve çetesine borcum var. 354 00:30:26,037 --> 00:30:28,081 Peşimdeler. Duvardan atlamama yardım et. 355 00:30:28,457 --> 00:30:31,627 Çıkmama yardım et. Çabuk! Çabuk! 356 00:30:36,465 --> 00:30:37,841 SAN RICARDO BANKASI 357 00:30:43,806 --> 00:30:45,932 Her şeyi aldım. Başardık. Gidelim! 358 00:30:46,099 --> 00:30:47,726 Bunu bana nasıl yaparsın? 359 00:30:47,934 --> 00:30:50,395 Sana iyilik yaptım! Nihayet buradan kurtuluyoruz! 360 00:30:50,688 --> 00:30:53,315 Bu halkın parası! Tüm varlıkları! 361 00:30:57,861 --> 00:30:59,738 O çizmeleri kirlettin! 362 00:30:59,822 --> 00:31:01,865 Kumandan, açıklayabilirim! 363 00:31:02,032 --> 00:31:03,074 Tutuklayın! 364 00:31:07,329 --> 00:31:09,456 Çabuk! Köprüye! 365 00:31:09,623 --> 00:31:10,708 Beni kandırdın! 366 00:31:10,833 --> 00:31:13,502 Mecburdum! Başka seçenek bırakmadın! 367 00:31:21,677 --> 00:31:22,845 Anne. 368 00:31:23,387 --> 00:31:24,805 Ufaklık. 369 00:31:26,056 --> 00:31:27,057 Dikkat et! 370 00:31:43,114 --> 00:31:44,449 Olamaz. 371 00:31:44,658 --> 00:31:46,660 Kedi. Kalkamıyorum. 372 00:31:46,910 --> 00:31:49,162 Kedi! Yardım et. Kalkamıyorum! 373 00:31:49,413 --> 00:31:50,581 Kımıldamayın! 374 00:31:51,373 --> 00:31:53,083 Kedi, kurtar beni! 375 00:31:54,209 --> 00:31:57,421 Kendin kurtar. 376 00:32:12,561 --> 00:32:16,147 O gün değer verdiğim her şeyi kaybettim. 377 00:32:17,357 --> 00:32:18,525 Dostumu. 378 00:32:19,109 --> 00:32:20,318 Onurumu. 379 00:32:20,861 --> 00:32:22,028 Yuvamı. 380 00:32:23,906 --> 00:32:28,368 Tek düşünebildiğim, annemin gözlerindeki düş kırıklığıydı. 381 00:32:30,036 --> 00:32:32,080 O günden beri kaçıyorum. 382 00:32:36,585 --> 00:32:39,003 Yumurta bana ihanet etti. 383 00:32:39,755 --> 00:32:42,883 Yalanları yüzünden her şeyimi kaybettim. 384 00:32:45,510 --> 00:32:47,512 Uyanığım! 385 00:32:47,846 --> 00:32:49,765 Geçmişi düzeltmek istemediğimi mi düşünüyorsun? 386 00:32:53,560 --> 00:32:55,019 Aşağı inemiyorum. 387 00:33:04,070 --> 00:33:07,908 Gün geçmiyor ki... 388 00:33:08,158 --> 00:33:10,285 ...kaybettiklerim aklıma gelmesin. 389 00:33:12,704 --> 00:33:14,665 En iyi dostumu kaybettim. 390 00:33:15,373 --> 00:33:16,959 Tek dostumu. 391 00:33:17,668 --> 00:33:20,629 Artık anlıyorum. Açgözlü ve çaresizdim. Seni yüzüstü bıraktım 392 00:33:20,754 --> 00:33:22,339 kendimi de. 393 00:33:23,006 --> 00:33:25,383 Tek istediğim ikinci bir şans. 394 00:33:25,676 --> 00:33:29,930 Bu ikinci şansı bana tanı, San Ricardo parasını geri vermene yardım edeyim. 395 00:33:30,889 --> 00:33:32,307 Lütfen, Kedi. 396 00:33:32,975 --> 00:33:35,519 Dostluğumuzun benim için ne ifade ettiğini göstereyim. 397 00:33:40,732 --> 00:33:43,360 -Yapacağım. -Bu harika. 398 00:33:43,944 --> 00:33:47,155 Annem ve San Ricardo için yapacağım... 399 00:33:47,322 --> 00:33:48,699 ...senin için değil. 400 00:33:48,907 --> 00:33:51,827 Ortak değiliz, dost değiliz. 401 00:33:53,495 --> 00:33:58,542 Tamam, söz veriyorum. Bu sefer seni yüzüstü bırakmayacağım. 402 00:33:59,376 --> 00:34:00,293 Evet! 403 00:34:01,920 --> 00:34:03,839 Fasulye Kulübü'müz geri döndü galiba. 404 00:34:24,609 --> 00:34:25,861 Humpty'nin planı işe yarar umarım. 405 00:34:25,944 --> 00:34:30,490 Dinle, sen üstüne düşenle ilgilen. Sakın çuvallama. 406 00:34:31,282 --> 00:34:33,451 -Ne? -Yine mi maske? 407 00:34:33,660 --> 00:34:36,914 Bay Tozlu Çizme'den tavsiyeye ihtiyacım yok. 408 00:34:44,838 --> 00:34:46,590 Hadi, Kedi. Şimdi! 409 00:34:50,761 --> 00:34:53,221 Biyolojik saatlerimiz ilerliyor, tatlım. 410 00:34:53,346 --> 00:34:56,182 Artık durumu kavramalısın. 411 00:34:57,267 --> 00:34:59,477 Ben bedenime çok emek verdim. 412 00:34:59,603 --> 00:35:02,522 Güzel görünüyorum ve bunu ziyan etmem. 413 00:35:05,609 --> 00:35:08,737 -Ne? -Bak. 414 00:35:09,571 --> 00:35:11,531 Bebeğimiz var gibi yapalım. 415 00:35:13,199 --> 00:35:14,367 Mükemmel! 416 00:35:18,622 --> 00:35:21,416 Evde oturup çocuk bezi ve bebek çoraplarıyla uğraşmaya vaktim yok. 417 00:35:21,499 --> 00:35:24,127 Evde oturman gerekmez. Ben kalırım. 418 00:35:24,252 --> 00:35:26,671 Arkada on aç domuzcuk var. 419 00:35:26,838 --> 00:35:29,549 Onlarla alıştırma yap. Sağa çek ve besle. 420 00:35:29,633 --> 00:35:31,635 -En sevdiğim Domuzbudu. -Çabuk ol! 421 00:35:32,094 --> 00:35:33,595 Şirin haylaz. 422 00:35:33,804 --> 00:35:35,931 Pençelerini kullansana? 423 00:35:36,014 --> 00:35:37,891 Kes sesini. Yapıyoruz! 424 00:35:37,975 --> 00:35:40,351 -Pençelerini kullan. -Sessiz ol. 425 00:35:40,477 --> 00:35:43,480 -Pençelerin! -Pençem yok, tamam mı? 426 00:35:44,397 --> 00:35:45,649 Domuzbudu'nun sesi mi? 427 00:35:51,321 --> 00:35:54,407 Al hadi. Uyu, iri, şişman domuzcuk. 428 00:35:59,412 --> 00:36:00,664 Bakıcılık yap. 429 00:36:01,748 --> 00:36:03,792 Yumuşak pati. 430 00:36:06,711 --> 00:36:07,921 Ee? 431 00:36:10,007 --> 00:36:12,134 Merhaba, efsanevi fasulyeler. 432 00:36:12,968 --> 00:36:13,969 Gidelim. 433 00:36:23,186 --> 00:36:26,648 Vay vay vay. Bak burada ne buldum, Jill. 434 00:36:26,815 --> 00:36:29,275 Yavrumuzla uğraştınız! 435 00:36:31,153 --> 00:36:33,446 Ve fasulyelerimi aldınız. 436 00:36:35,490 --> 00:36:36,533 Sosis bombası! 437 00:36:42,539 --> 00:36:46,250 Bunun hesabını vereceksiniz! Ruh emici kediler! 438 00:36:47,585 --> 00:36:48,795 Yumurtaya işaret ver! 439 00:36:50,421 --> 00:36:51,381 Evet! 440 00:36:56,178 --> 00:36:57,721 -Tamam. -Hazır. 441 00:36:57,971 --> 00:36:59,764 -Yerlerinize. -Başla! 442 00:37:16,322 --> 00:37:17,448 Aman Tanrım. 443 00:37:35,299 --> 00:37:38,178 Pekala, kedi. Ver fasulyeleri. 444 00:37:39,971 --> 00:37:42,557 Kedilerin hep dört ayak üstüne düştüğü doğru mu? 445 00:37:42,724 --> 00:37:45,476 Hayır! Köpeklerin yaydığı bir dedikodu! 446 00:37:46,269 --> 00:37:47,896 Aslını öğrenelim. 447 00:37:55,528 --> 00:37:57,697 Seni yüzüstü bırakmam demiştim! 448 00:37:57,864 --> 00:37:59,490 Bu iş bitti mi sanıyorsunuz? Ha! 449 00:38:06,581 --> 00:38:07,665 Ucuz yırttık! 450 00:38:17,884 --> 00:38:19,010 Şimdi! 451 00:38:21,930 --> 00:38:25,516 Köprüye ulaşsak yeter! Sıkı tutunun! 452 00:38:26,851 --> 00:38:29,479 -Köprü yok! -Güvenin bana. 453 00:38:36,069 --> 00:38:37,237 Humpty! 454 00:38:42,284 --> 00:38:44,410 Hepimiz öleceğiz! 455 00:38:56,756 --> 00:38:58,300 Kedilerden nefret ediyorum! 456 00:38:58,549 --> 00:39:00,343 Bu savaş demek! 457 00:39:09,144 --> 00:39:10,520 Devin şatosu... 458 00:39:11,437 --> 00:39:12,814 ...biz geliyoruz. 459 00:39:16,026 --> 00:39:17,861 Yumurtaya hakkını vermeliyim. 460 00:39:17,944 --> 00:39:20,613 Bu bir takım çalışmasıydı. Humpty'nin hala tırnakları... 461 00:39:20,738 --> 00:39:25,743 Yani hataları var. Tırnak demek istemedim. Kedi değil. 462 00:39:26,536 --> 00:39:29,372 -Yoksa öyle bir şey... -Bunu konuşmak istemiyorum. 463 00:39:29,539 --> 00:39:30,707 Anlıyorum. 464 00:39:32,125 --> 00:39:33,793 Tamam, yaklaşmış olmalıyız. 465 00:39:35,295 --> 00:39:37,463 Tuhaf bulut hareketleri arayın! 466 00:39:38,673 --> 00:39:41,301 Bana Kitty Yumuşakpati derler çünkü seni ayaküstü soyarım 467 00:39:41,425 --> 00:39:43,136 ve ruhun bile duymaz. 468 00:39:49,851 --> 00:39:50,935 Kitty? 469 00:39:52,478 --> 00:39:54,105 Dedikleri kadar iyi değilsin. 470 00:39:56,399 --> 00:39:58,193 Daha da iyisin. 471 00:40:01,321 --> 00:40:03,698 Özel hayatına saygılıyım. 472 00:40:07,994 --> 00:40:10,288 Anlatacağım. 473 00:40:11,414 --> 00:40:13,333 Bir sokak kedisiydim... 474 00:40:14,042 --> 00:40:16,211 ...fakat çok güzel tırnaklarım vardı. 475 00:40:18,046 --> 00:40:21,632 Bir gün hoş bir çift beni evlerine aldı. 476 00:40:21,883 --> 00:40:24,094 Her sabah bana süt verdiler. 477 00:40:24,302 --> 00:40:25,469 Beni sevdiler. 478 00:40:27,638 --> 00:40:32,476 Belki perdelerini tırmaladım, belki de hamsterleriyle çok sert oynadım. 479 00:40:32,727 --> 00:40:35,146 Bunu niye yaptılar bilmiyorum. 480 00:40:35,939 --> 00:40:37,690 Fakat tırnaklarımı söktüler. 481 00:40:39,483 --> 00:40:41,485 Kediseverler delidir. 482 00:40:43,529 --> 00:40:45,489 Arabayı durdur! Burası galiba. 483 00:41:05,927 --> 00:41:07,720 İnanabiliyor musun, Kedi? 484 00:41:08,012 --> 00:41:10,556 Bunca yıldan sonra! 485 00:41:12,225 --> 00:41:15,437 Al. Senin ekmeni istiyorum. 486 00:41:21,234 --> 00:41:23,987 Bu... tuhaf bir bulut. 487 00:41:26,906 --> 00:41:29,867 Tamam! İşte bu! Başlıyor, çabuk. 488 00:41:32,912 --> 00:41:34,331 Bu taraftan! 489 00:41:34,497 --> 00:41:36,040 Güzel. Güzel. Hadi. 490 00:41:36,374 --> 00:41:38,376 23 bölü, bulut derinliği. 491 00:41:39,002 --> 00:41:40,920 Kazın! Hemen burayı! 492 00:41:43,714 --> 00:41:45,549 Şimdi fasulyeleri ek. 493 00:41:47,302 --> 00:41:49,220 Dikkatli yerleştir. 494 00:41:49,387 --> 00:41:52,098 Üstüste olmasınlar. Büyü çok hassastır. 495 00:41:52,849 --> 00:41:56,644 Tamam, güzel. Çok güzel. Şimdi geride durun. 496 00:42:40,271 --> 00:42:41,272 Neler oluyor? 497 00:42:41,481 --> 00:42:43,400 Belki cebinde sihiri aşınmıştır. 498 00:42:43,525 --> 00:42:46,736 -İmkansız! -Tamam, tamam. Paniklemeyelim. 499 00:42:46,903 --> 00:42:48,988 Bitkilerin duygularının olduğunu okumuştum. 500 00:42:49,113 --> 00:42:52,700 Hadi... ona güzel şeyler söyle. 501 00:42:52,950 --> 00:42:53,951 Tamam. 502 00:42:54,994 --> 00:42:56,579 Bir saniye düşüneyim. 503 00:42:57,705 --> 00:42:58,706 Merhaba, küçük bitki. 504 00:44:19,579 --> 00:44:20,871 Ee, millet? 505 00:44:21,831 --> 00:44:23,333 Humpty! 506 00:44:23,833 --> 00:44:26,836 -Onu göremiyorum. Ya sen? -Ben de göremiyorum. 507 00:44:27,337 --> 00:44:29,672 Sesin tuhaf çıkıyor. 508 00:44:30,798 --> 00:44:32,383 İnce hava yüzünden! 509 00:44:33,384 --> 00:44:37,180 Gelsenize! Harika bir duygu! 510 00:44:43,727 --> 00:44:46,523 Bulut burnumu gıdıklıyor. 511 00:44:46,689 --> 00:44:49,609 Çünkü bulutlar köpürüyor! İşe bak! 512 00:44:56,240 --> 00:44:57,450 Hadi. 513 00:45:15,218 --> 00:45:16,427 Yakaladım! 514 00:45:20,431 --> 00:45:21,641 Miyav. 515 00:45:22,600 --> 00:45:25,811 Hey, Kedi. Ne dersin? Yakıştı mı? 516 00:45:27,021 --> 00:45:28,272 Bak sana bir şey göstereyim. 517 00:45:35,530 --> 00:45:37,990 Aşağıda bir yerde iki küçük çocuk var. 518 00:45:38,157 --> 00:45:40,117 Bilmem, belki de yetimler. 519 00:45:40,618 --> 00:45:43,496 Bir tepeye uzanmışlar, bulutları seyrediyorlar... 520 00:45:43,705 --> 00:45:45,623 ...geleceği hayal ediyorlar. 521 00:45:46,374 --> 00:45:47,917 Onlar sen ve bendik, Kedi. 522 00:45:48,834 --> 00:45:50,836 Ben ve sen. 523 00:45:52,838 --> 00:45:53,881 Çocuklar! 524 00:45:54,424 --> 00:45:57,343 Bence bunu görmelisiniz. 525 00:46:01,138 --> 00:46:03,641 Devin Şatosu. 526 00:46:06,603 --> 00:46:08,646 Pekala, giyinme vakti. 527 00:46:08,854 --> 00:46:09,897 Humpty! 528 00:46:10,147 --> 00:46:12,149 Altın yumurtaların arasına karışacağım. 529 00:46:16,320 --> 00:46:18,030 Dahice, değil mi? 530 00:46:18,155 --> 00:46:21,743 Humpty, iç çamaşırı giymemişsin! 531 00:46:21,951 --> 00:46:25,622 Ne o? Utandın mı? Ben utanmadım. 532 00:46:26,205 --> 00:46:27,206 KALE 533 00:46:28,124 --> 00:46:30,543 Herkes Fasulye Kulübü'ne gülüyordu ya? 534 00:46:30,792 --> 00:46:33,588 Gülme sırası kimde? Bizde! 535 00:46:44,307 --> 00:46:46,100 Vay canına! 536 00:46:58,529 --> 00:47:01,449 İşte hedefimiz. 537 00:47:01,699 --> 00:47:03,951 Artık sesin elf gibi çıkmıyor. 538 00:47:04,285 --> 00:47:05,911 Burada hava basıncı normal. 539 00:47:06,120 --> 00:47:06,912 Gidelim. 540 00:47:11,041 --> 00:47:14,836 Planımız şu. Siz altın yumurtaları alın. Ben devle savaşırım. 541 00:47:14,962 --> 00:47:17,674 Dev falan yok. Yıllar önce öldü. 542 00:47:17,881 --> 00:47:20,092 -Ne? -Okuma ödevini yapmadın mı? 543 00:47:20,384 --> 00:47:23,805 Jack ve Fasulye Sırığı, 14. Bölüm: "Dev Nalları Diker." 544 00:47:24,221 --> 00:47:25,306 Bileğim. 545 00:47:28,559 --> 00:47:31,354 -Bu da neydi? -Buna Büyük Dehşet diyorlar. 546 00:47:31,604 --> 00:47:34,023 Altın Yumurtlayan Kaz'ı koruyan canavar. 547 00:47:34,190 --> 00:47:36,900 Efsaneye göre, ona bakarsan taşa dönüşüyorsun. 548 00:47:37,026 --> 00:47:40,154 İşin aslını bilen yok çünkü canlı kurtulan olmadı! 549 00:47:40,655 --> 00:47:42,573 Beni sessizce takip edin. 550 00:47:52,625 --> 00:47:53,959 Şşş! Humpty! 551 00:47:54,168 --> 00:47:57,087 Elimde değil. Sürtünüyor ve sıkıyor! 552 00:47:57,254 --> 00:47:58,715 Bana pudra lazım! 553 00:48:15,189 --> 00:48:16,940 Karşıya nasıl geçeceğiz? 554 00:48:17,567 --> 00:48:18,651 Şampanya. 555 00:48:22,238 --> 00:48:23,364 Şerefe! 556 00:48:35,292 --> 00:48:37,795 Merak etme. Ben seni korurum. 557 00:48:40,130 --> 00:48:43,300 Nasıl? Kafasına gitarla mı vuracaksın? 558 00:48:43,760 --> 00:48:46,679 Lütfen. Artık gitar konusunu açma. 559 00:49:04,946 --> 00:49:06,198 Tutun beni! 560 00:49:08,785 --> 00:49:09,786 Çabuk! 561 00:49:11,454 --> 00:49:12,329 Saklanın! 562 00:49:13,706 --> 00:49:14,916 Sakın bakmayın! 563 00:49:20,671 --> 00:49:23,674 -Humpty! Sessiz ol! -Nefesim daralıyor! 564 00:49:24,717 --> 00:49:27,511 Nefes alamıyorum dedim, fermuarı ağzıma kadar çektin! 565 00:49:28,471 --> 00:49:30,890 Kendini topla artık. Hadi! 566 00:49:31,098 --> 00:49:32,308 Tamam. 567 00:49:47,239 --> 00:49:50,868 Şuna bakın. Yumurta cenneti! 568 00:49:52,328 --> 00:49:54,872 Çok güzel. Buraya ait gibiyim sanki! 569 00:50:01,211 --> 00:50:02,254 Altın yumurtalar. 570 00:50:04,757 --> 00:50:06,133 Alabildiğiniz kadar alın. 571 00:50:07,885 --> 00:50:11,221 Normal tavuk yumurtası büyüklüğünde olacaklarını sanıyordum. 572 00:50:11,388 --> 00:50:15,434 Bunlardan birini yumurtladığını düşünsene? Ah! 573 00:50:15,601 --> 00:50:16,853 Kedi! 574 00:50:20,105 --> 00:50:21,482 Bunları buradan nasıl çıkaracağız? 575 00:50:21,649 --> 00:50:23,024 Bilmem. 576 00:50:25,528 --> 00:50:27,363 Eyvah. 577 00:50:31,367 --> 00:50:33,494 Altın Yumurtlayan Kaz. 578 00:50:34,704 --> 00:50:37,915 Şuna baksanıza. Ne kadar güzel, değil mi? 579 00:50:49,385 --> 00:50:51,012 Canım benim. 580 00:50:52,763 --> 00:50:54,348 Senden hoşlandı galiba. 581 00:50:57,434 --> 00:50:58,686 Onu da alalım. 582 00:50:58,811 --> 00:51:00,479 Efsane kaz bu. 583 00:51:00,730 --> 00:51:02,398 Onu alırsak ne olacağını bilmiyoruz. 584 00:51:03,649 --> 00:51:06,986 Onu almazsak olacakları biliyorum. Avucumuzu yalarız. 585 00:51:07,110 --> 00:51:11,156 Çocuklar. Altın döküyor bu. Alıyoruz! 586 00:51:21,124 --> 00:51:22,292 Varmak üzereyiz! 587 00:51:25,462 --> 00:51:27,381 Sıkı tutunun! 588 00:51:54,450 --> 00:51:56,035 Geliyor! 589 00:51:56,243 --> 00:51:57,578 Kaçın! 590 00:52:13,552 --> 00:52:14,595 Kitty! 591 00:52:16,806 --> 00:52:18,599 Ne yapıyorsun? 592 00:52:41,162 --> 00:52:42,414 Dayan! 593 00:52:46,919 --> 00:52:48,337 Gel buraya. 594 00:52:52,257 --> 00:52:53,342 Yakaladım. 595 00:52:54,593 --> 00:52:56,177 O artık benim! 596 00:53:05,980 --> 00:53:07,188 Merhaba! 597 00:53:13,320 --> 00:53:16,157 Olamaz! Uç şirin kaz, uç! 598 00:53:20,327 --> 00:53:23,164 Hayır! Böyle olmamalıydı! 599 00:53:25,415 --> 00:53:27,001 -Kedi? -Hayır. 600 00:53:35,718 --> 00:53:37,344 Üzgünüm. 601 00:53:52,568 --> 00:53:54,111 Sağ ol, Kızıl. 602 00:54:01,410 --> 00:54:03,328 Bunu kessek iyi olur. 603 00:54:07,624 --> 00:54:11,336 Şuna bak. Sonunda istediğin aileye kavuştun, Jack. 604 00:54:11,545 --> 00:54:14,381 Duydun mu? Galiba az önce bana baba dedi. 605 00:54:15,591 --> 00:54:19,095 -Aynen sana benziyor, Jack. -Teşekkürler. 606 00:54:29,688 --> 00:54:31,272 Neymiş? 607 00:54:42,159 --> 00:54:44,494 Beklediğimiz işaret bu galiba. 608 00:54:49,792 --> 00:54:51,794 San Ricardo'ya borcumuzu ödemeye! 609 00:54:51,919 --> 00:54:53,587 Zengin olmaya. 610 00:54:53,754 --> 00:54:54,922 Oley! 611 00:55:09,853 --> 00:55:10,771 Sen. 612 00:55:11,063 --> 00:55:12,148 Ben mi? 613 00:55:12,273 --> 00:55:13,732 Evet, bebek! 614 00:55:16,610 --> 00:55:18,237 Bir, iki, ça ça ça! 615 00:55:18,361 --> 00:55:20,239 Üç, dört, ça ça ça! 616 00:55:20,321 --> 00:55:22,323 Bir, iki... 617 00:55:23,993 --> 00:55:27,997 Seni anlatan tek kelime var Kitty Yumuşakpati: Mi vay! 618 00:55:28,122 --> 00:55:32,835 Kadınlar arasındaki şöhretinden haberim var, Bay Sabaha Kadar Eğlence. 619 00:55:33,043 --> 00:55:36,255 Benim diğer bir adım da... Tüylü Aşık! 620 00:55:38,507 --> 00:55:40,301 Seni tanımadan önceydi. 621 00:55:40,843 --> 00:55:45,848 Beni tanımıyorsun, Kedi. Sandığın kişi değilim. Tek derdim avantadır. 622 00:55:46,015 --> 00:55:51,020 Gözümün içine bak ve tek derdinin altın olduğunu söyle. 623 00:55:52,062 --> 00:55:53,396 Kedi... 624 00:55:53,689 --> 00:55:54,773 Kitty... 625 00:55:55,691 --> 00:55:56,733 Aman Tanrım! 626 00:55:58,902 --> 00:55:59,903 Eş değiştirdik! 627 00:56:00,737 --> 00:56:04,658 Hayvani çekiciliğine kanma sakın. Konsantrasyonunu kaybetme! 628 00:56:16,170 --> 00:56:18,714 Düşündüm de, Bayan Yumuşakpati... 629 00:56:18,881 --> 00:56:22,343 ...yollarımız ayrılınca, ayrı yollara... 630 00:56:22,634 --> 00:56:24,261 ...birlikte gideriz. 631 00:56:26,513 --> 00:56:28,515 Kedi, gitmelisin. Hemen. 632 00:56:28,807 --> 00:56:32,644 Beni kendinden uzaklaştırmana gerek yok. Bana güvenebilirsin. 633 00:56:32,936 --> 00:56:38,317 San Ricardo efsaneleri Humpty ve Kedi için alkış! Başardık! 634 00:56:39,902 --> 00:56:43,322 Bu gecelik benden bu kadar. Kitty! Bizimle otur biraz. 635 00:56:43,488 --> 00:56:47,117 Hayır, galiba tüy yumağı kusacağım. 636 00:56:48,285 --> 00:56:50,746 Tamam... iyi eğlenceler! 637 00:56:51,205 --> 00:56:53,249 Onu biraz yalnız bırakalım. 638 00:56:55,542 --> 00:56:58,170 Başaracağımız hiç aklıma gelmezdi. 639 00:56:59,546 --> 00:57:01,548 Onca şeyden sonra... 640 00:57:02,216 --> 00:57:04,343 ...bunu birlikte başarmak. 641 00:57:06,387 --> 00:57:08,764 Dostumun geri dönmesi güzel. 642 00:57:09,390 --> 00:57:12,268 Evet. Bence de. 643 00:57:13,269 --> 00:57:15,271 Yarın büyük bir gün olacak. 644 00:57:16,438 --> 00:57:18,232 Çok heyecan verici. 645 00:57:18,399 --> 00:57:19,983 Biraz dinlenmeliyiz. 646 00:57:21,402 --> 00:57:23,570 İyi geceler, Humpty. 647 00:57:30,202 --> 00:57:31,287 Bingo! 648 00:58:03,568 --> 00:58:05,487 Daha ölmedim! 649 00:58:10,700 --> 00:58:12,702 Jack ve Jill. 650 00:58:13,745 --> 00:58:15,122 Kitty? 651 00:58:15,497 --> 00:58:16,706 Humpty! 652 00:58:19,084 --> 00:58:21,086 Sizi bulacağım! 653 00:58:25,507 --> 00:58:26,967 Defol! 654 00:58:59,333 --> 00:59:02,002 ARANIYOR - ÇİZMELİ KEDİ 500 ÖDÜL 655 00:59:21,397 --> 00:59:22,523 Kaybol! 656 00:59:24,107 --> 00:59:27,694 Ne istiyorsunuz? Altın mı? Altınım var! 657 00:59:27,819 --> 00:59:30,613 Yumurta rüşvet teklif ediyor. 658 00:59:30,906 --> 00:59:32,241 Kendi altınımızla. 659 00:59:32,408 --> 00:59:34,868 Sadece kahvaltı istiyoruz. 660 00:59:34,993 --> 00:59:37,704 Yumurtan nasıl olsun, balım? 661 00:59:37,871 --> 00:59:39,456 Humpty, hayır! 662 00:59:45,670 --> 00:59:47,256 Merhaba, Kedi. 663 00:59:47,589 --> 00:59:49,091 Sürpriz! 664 00:59:51,968 --> 00:59:53,178 Neler oluyor? 665 00:59:53,303 --> 00:59:57,391 Bu bir sürpriz parti ve sürpriz sana. 666 00:59:57,558 --> 01:00:00,060 Kedinin jetonu düştü. 667 01:00:00,394 --> 01:00:01,853 İşbirliği mi yaptınız? 668 01:00:01,978 --> 01:00:04,231 Evet! Hepsi bana çalışıyor. 669 01:00:07,859 --> 01:00:11,738 Hapiste bunu planlamak için epey zaman harcadım. 670 01:00:11,863 --> 01:00:14,491 -Bana tuzak kurdun. -Tabii ki kurdum. 671 01:00:14,699 --> 01:00:18,870 Amacımız altınları alıp adını temizlemek mi sandın? 672 01:00:19,288 --> 01:00:23,708 Bu küçük macera bir tek şeyle ilgiliydi. 673 01:00:24,751 --> 01:00:26,128 İntikam. 674 01:00:27,212 --> 01:00:32,008 Haberin yoktu, Kedi ama ben hep oradaydım. 675 01:00:53,489 --> 01:00:57,200 Eski bir borcunu ödemek mi istiyordun? Ben de öyle. 676 01:00:57,534 --> 01:00:58,577 Bunu neden yaptın? 677 01:00:58,701 --> 01:01:00,245 Beni o köprüde bıraktın. 678 01:01:00,412 --> 01:01:02,581 Terk ettin! 679 01:01:02,705 --> 01:01:05,125 -Hani daima dost olacaktık? -Sana güvenmiştim! 680 01:01:05,250 --> 01:01:07,336 Güvendiğin birinin seni sırtından 681 01:01:07,544 --> 01:01:10,255 hançerlemesi nasılmış, anlayacaksın. 682 01:01:10,672 --> 01:01:12,424 Nöbetçiler! 683 01:01:12,674 --> 01:01:17,346 Çizmeli Kedi, San Ricardo Bankası'nı soymaktan tutuklusun. 684 01:01:17,513 --> 01:01:19,515 Bunu Fasulye Kulübü'nün son toplantısı say. 685 01:01:19,640 --> 01:01:21,475 Seni soğanla çırpmalıyım! 686 01:01:22,934 --> 01:01:25,270 Asla geri dönmemeliydin. 687 01:01:27,230 --> 01:01:29,399 Ufaklık! Dur. 688 01:01:29,650 --> 01:01:31,818 Onlarla mücadele etme, lütfen. 689 01:01:31,943 --> 01:01:34,613 Anne! Dinle beni. Açıklayabilirim. 690 01:01:34,737 --> 01:01:38,950 Hayır. Kedi. Artık kaçmak yok. 691 01:01:39,409 --> 01:01:43,622 Lütfen artık kalbimi kırma ve yaptıklarınla yüzleş. 692 01:01:46,749 --> 01:01:48,084 Üzgünüm, anne. 693 01:01:49,252 --> 01:01:50,879 Seni düş kırıklığına uğrattım. 694 01:01:54,174 --> 01:01:55,925 Patiler havaya! 695 01:01:57,344 --> 01:01:59,346 Dön... yavaşça. 696 01:02:01,473 --> 01:02:02,932 Daha yavaş! 697 01:02:09,606 --> 01:02:12,568 Kutuya gir... sakince. 698 01:02:21,034 --> 01:02:24,538 Herkes dinlesin! Biraz yaklaşın lütfen. 699 01:02:24,705 --> 01:02:29,918 Bayanlar ve baylar, karşınızda efsane Altın Yumurtlayan Kaz. 700 01:02:34,673 --> 01:02:37,467 Kitty. Sen de mi? 701 01:02:43,098 --> 01:02:45,016 Herkese altın var! 702 01:02:47,686 --> 01:02:50,230 Taze, sıcak altınımız var millet. 703 01:02:50,480 --> 01:02:53,900 Gelin hadi! Sıcakken alın. 704 01:02:55,193 --> 01:02:57,738 Yumurta! Yumurta! Yumurta! 705 01:03:04,453 --> 01:03:06,204 Bir şapka. 706 01:03:06,747 --> 01:03:08,957 Bir kemer. 707 01:03:09,207 --> 01:03:11,167 Ve bir çift çizme... 708 01:03:11,460 --> 01:03:14,254 ...bir zamanların onur simgesi. 709 01:03:16,005 --> 01:03:18,550 Bir şişe kedi nanesi mi? 710 01:03:19,593 --> 01:03:21,094 Gözlerime iyi geliyor. 711 01:03:25,348 --> 01:03:28,351 Ait olduğun yer burası, kaçak. 712 01:03:28,727 --> 01:03:32,981 Ve burada kalacaksın... sonsuza dek. 713 01:03:50,707 --> 01:03:53,293 Hayır. Benim yüzümden durma. 714 01:04:05,639 --> 01:04:10,143 Anlaşılan yumurta istediğini almış. 715 01:04:10,352 --> 01:04:11,936 Humpty'den mi söz ediyorsun? 716 01:04:12,103 --> 01:04:17,192 Onun adını anma! O pis kokuluyla bu hücreyi paylaşıyordum. 717 01:04:17,526 --> 01:04:20,487 Hayatımın en mutlu günü gittiği gündü. 718 01:04:20,612 --> 01:04:23,239 Sihirli fasulyelerimi çaldığını anlayana kadar. 719 01:04:23,448 --> 01:04:26,618 Dur! Fasulyeler sende miydi? Kimsin sen? 720 01:04:28,370 --> 01:04:30,038 Adın ne? 721 01:04:30,539 --> 01:04:32,207 Andy Fasulyesırığı! 722 01:04:32,415 --> 01:04:34,209 Dostlarım bana Jack der. 723 01:04:34,543 --> 01:04:37,754 Fasulyeleri ailemizin ineğiyle takas ettim. 724 01:04:37,920 --> 01:04:39,756 Ailemizin değildi tabii. 725 01:04:39,881 --> 01:04:42,801 Başka bir ailenin aile ineğiydi. Bu yüzden hapse atıldım. 726 01:04:43,092 --> 01:04:46,722 Hangi ineğin senin olduğunu unutma. 727 01:04:48,473 --> 01:04:50,266 Çatlak herif. Uyan! 728 01:04:51,142 --> 01:04:52,268 Başka neler biliyorsun? 729 01:04:52,561 --> 01:04:56,231 Hepimiz gidiciyiz, o pis kokulu bücür yüzünden. 730 01:04:56,773 --> 01:05:01,737 Kazı alma dedim fakat tek istediği intikamdı. 731 01:05:01,944 --> 01:05:03,780 Kazı alma mı dedin? Neden? 732 01:05:07,325 --> 01:05:11,454 Büyük Dehşet! O altın Yumurtlayan Kaz'ın annesi. 733 01:05:11,872 --> 01:05:12,955 Olamaz. 734 01:05:13,039 --> 01:05:15,792 Yavrusunu aramaya geldiğinde... 735 01:05:16,084 --> 01:05:19,504 ...gözünü kan bürümüş olacak. 736 01:05:20,255 --> 01:05:24,342 Gardiyan! San Ricardo büyük tehlikede! Beni dinlemelisin! 737 01:05:24,509 --> 01:05:25,635 Sussana sen! 738 01:05:49,910 --> 01:05:51,077 Kes sesini. 739 01:06:08,470 --> 01:06:10,889 Kapıyı aç. 740 01:06:18,229 --> 01:06:20,106 Silahını bırak. 741 01:06:21,441 --> 01:06:23,359 Çok güzel. 742 01:06:23,568 --> 01:06:25,779 Kenara çekil. 743 01:06:26,237 --> 01:06:27,739 Hayır. 744 01:06:28,030 --> 01:06:29,574 Şeytan kedi! 745 01:06:30,826 --> 01:06:32,118 İyi denemeydi. 746 01:06:44,547 --> 01:06:46,800 Umarım beni affedebilirsin. 747 01:06:47,008 --> 01:06:49,469 Özrün kabul edildi! 748 01:06:50,679 --> 01:06:52,681 Senin için vaktim yok. 749 01:06:52,931 --> 01:06:55,016 Kasabayı Büyük Dehşet'ten kurtarmalıyım. 750 01:06:55,308 --> 01:06:56,726 Dur, Kedi! 751 01:06:56,935 --> 01:06:58,854 Anlamıyor musun? Buradayım çünkü... 752 01:07:00,313 --> 01:07:02,816 Çünkü altından daha çok değer verdiğim... 753 01:07:02,941 --> 01:07:05,568 ...bir şey olduğunu fark etmemi sağladın. 754 01:07:07,195 --> 01:07:08,947 Bir şey mi? 755 01:07:09,155 --> 01:07:11,992 Tamam. Birisi. 756 01:07:12,200 --> 01:07:15,036 Yaklaşık 60 santim boyunda ve topuklu giyiyor. 757 01:07:15,244 --> 01:07:16,579 Yakışıklı mı? 758 01:07:16,788 --> 01:07:18,540 Çok yakışıklı. 759 01:07:18,707 --> 01:07:20,000 İri yapılı mı? 760 01:07:20,667 --> 01:07:22,168 -Aygır gibi mi? -Evet. 761 01:07:22,377 --> 01:07:24,170 -Kaplan gibi mi? -Yeter ama. 762 01:07:25,213 --> 01:07:27,757 Bu, olanları telafi etmez. 763 01:07:28,008 --> 01:07:29,009 Kımıldamayın! 764 01:07:29,091 --> 01:07:30,426 Evet, eder. 765 01:07:30,552 --> 01:07:32,136 Hayır, hayır, etmez. 766 01:07:36,599 --> 01:07:37,934 Seni kurtardım. 767 01:07:39,019 --> 01:07:40,395 Bana bir iyilik borçlusun. 768 01:07:41,437 --> 01:07:42,939 Bana Humpty'den söz etmedin. 769 01:07:45,358 --> 01:07:46,818 Artık iki iyilik borçlusun. 770 01:07:51,031 --> 01:07:53,867 -Amma zahmetlisin. -Biliyorum. Fakat buna değerim. 771 01:07:58,580 --> 01:08:01,123 Hiçbir yere gitmiyorsun, Çizmeli Kedi! 772 01:08:01,791 --> 01:08:03,418 Yanlış çizmeler. 773 01:08:04,335 --> 01:08:05,378 Kitty! 774 01:08:05,503 --> 01:08:07,338 Şimdi ödeştik! 775 01:08:15,513 --> 01:08:18,182 San Ricardo hava tahmini. 776 01:08:18,391 --> 01:08:20,894 Dev bir kazın kasabayı yok etme... 777 01:08:21,352 --> 01:08:23,187 ...ihtimali yüzde yüz. 778 01:08:27,400 --> 01:08:30,486 Asla yalnız değil, beraberiz bu yolda. 779 01:08:30,695 --> 01:08:32,113 Humpty ve Kedi... 780 01:08:32,238 --> 01:08:34,156 ...dost olacak daima! 781 01:08:36,534 --> 01:08:41,122 Hadi, tatlım. Annen gelmeden buradan gidelim. 782 01:08:42,331 --> 01:08:45,085 Seni yumurta salatalı sandviç yapmalıyım! 783 01:08:45,585 --> 01:08:47,587 Bu iğrenç! 784 01:08:47,754 --> 01:08:49,171 Kazı bana ver, Humpty. 785 01:08:49,297 --> 01:08:51,173 Veremem ne yazık ki. 786 01:08:51,507 --> 01:08:53,593 Annesi yolda ve geldiğinde elveda... 787 01:08:53,760 --> 01:08:58,014 ...San Ricardo ve değer verdiğin her şey. 788 01:08:58,264 --> 01:09:00,892 Benden intikamı anlarım ama ya Imelda? 789 01:09:01,017 --> 01:09:02,102 Neden yetimhane? 790 01:09:02,310 --> 01:09:03,770 Burası bizim yuvamız. 791 01:09:03,853 --> 01:09:05,313 Yani senin yuvan. 792 01:09:07,732 --> 01:09:10,151 Asla buraya ait olmadım. 793 01:09:10,318 --> 01:09:11,486 Buradan kurtulmak için plan yapmıştık... 794 01:09:11,653 --> 01:09:15,281 ...ancak kahraman olunca burayı bana tercih ettin... 795 01:09:17,366 --> 01:09:19,160 Beni ortada bıraktın. 796 01:09:24,082 --> 01:09:26,751 Humpty... seni incittiğim için üzgünüm. 797 01:09:29,295 --> 01:09:33,091 Acısını bu insanlardan çıkarma. Sen bundan daha iyisin! 798 01:09:34,592 --> 01:09:36,761 -Hayır, değilim. -Yapma. 799 01:09:36,928 --> 01:09:38,554 Ben gerçek Humpty'yi tanıyorum. 800 01:09:38,680 --> 01:09:42,851 Dünyaya bakış açın! Mucit! Hayalperest! 801 01:09:43,184 --> 01:09:45,186 Ne oldu ona? 802 01:09:50,775 --> 01:09:53,361 Galiba artık çok geç. 803 01:09:53,611 --> 01:09:55,738 Doğru olanı yapmak için asla geç değildir. 804 01:09:55,989 --> 01:09:58,074 Birlikte San Ricardo'yu kurtarabiliriz. 805 01:10:03,955 --> 01:10:07,500 Seni affedebilirim Humpty... bana şimdi yardım edersen. 806 01:10:08,417 --> 01:10:09,711 Gerçekten mi? 807 01:10:10,003 --> 01:10:12,505 Sana yaşattığım onca şeyden sonra mı? 808 01:10:12,672 --> 01:10:15,633 İçinde iyi bir yumurta olduğunu kanıtla. 809 01:10:17,802 --> 01:10:18,928 Denerim. 810 01:11:11,022 --> 01:11:12,232 Gözlükler, tamam. 811 01:11:12,356 --> 01:11:14,776 Yavruyu köprüye götür. Annesini oraya yönlendireceğim. 812 01:11:15,110 --> 01:11:16,485 Tamam. Şimdi beni... 813 01:11:16,694 --> 01:11:18,113 İt. 814 01:11:41,844 --> 01:11:43,263 Anne kaz! 815 01:11:47,142 --> 01:11:48,684 Dur! 816 01:11:49,769 --> 01:11:52,354 Beni izle, seni yavruna götüreceğim. 817 01:11:57,277 --> 01:11:59,779 Hayır! O tarafa değil! 818 01:12:01,739 --> 01:12:03,365 Ufaklık, imdat! 819 01:12:03,699 --> 01:12:05,076 Dayan! 820 01:12:06,368 --> 01:12:07,536 Tuttum seni! 821 01:12:14,543 --> 01:12:16,337 İşte benim oğlum! 822 01:12:21,259 --> 01:12:23,594 Gel benimle. Yavrunun yerini biliyorum. 823 01:12:23,761 --> 01:12:26,139 İşte. Bak! 824 01:12:37,733 --> 01:12:39,235 Humpty, hızlan! 825 01:12:39,401 --> 01:12:41,696 Deniyorum, Kedi! Deniyorum! 826 01:12:47,409 --> 01:12:50,412 Üzgünüm yumurta kafa. Yumurtadan fazlasını istiyoruz. 827 01:12:50,579 --> 01:12:52,581 Bize şu kazı vermeye ne dersin? 828 01:12:52,707 --> 01:12:53,749 Humpty! 829 01:12:55,626 --> 01:12:56,627 Al şunu başımdan! 830 01:12:58,213 --> 01:13:01,674 -Güzel hareketler. -Bensiz ne yapardın? 831 01:13:06,762 --> 01:13:07,722 Kımıldama! 832 01:13:10,683 --> 01:13:12,601 Komutan! 833 01:13:12,852 --> 01:13:14,395 Açıklayabilirim. 834 01:13:14,603 --> 01:13:19,859 Kedi! Yapacağım son iş de olsa hapsi boylayacaksın. 835 01:13:20,068 --> 01:13:21,402 Humpty, çabuk! 836 01:13:21,736 --> 01:13:24,322 Neredeyse vardık. Neredeyse vardık! 837 01:13:47,803 --> 01:13:51,140 -Kedi, yardım et! -Humpty, dayan! 838 01:13:51,391 --> 01:13:53,559 Kedi! 839 01:14:02,484 --> 01:14:05,280 Yine buradayız, değil mi Kedi? 840 01:14:07,740 --> 01:14:11,286 Bu sefer seni arkada bırakmayacağım, Humpty. 841 01:14:19,668 --> 01:14:21,503 Üzgünüm, Kedi. 842 01:14:21,712 --> 01:14:23,547 Her şeyi berbat ettim. 843 01:14:24,424 --> 01:14:26,926 Ben çürük bir yumurtayım. 844 01:14:27,218 --> 01:14:29,678 İnsan değilim. 845 01:14:30,221 --> 01:14:33,433 Kuş değilim. Yiyecek bile değilim. 846 01:14:35,017 --> 01:14:36,936 Ne olduğumu bilmiyorum. 847 01:14:37,312 --> 01:14:40,564 Her zaman neysen osun. 848 01:14:41,023 --> 01:14:42,858 Dostum. 849 01:14:44,693 --> 01:14:46,695 Sonsuza dek dost. 850 01:14:59,667 --> 01:15:03,421 -İkimizi birden kurtaramazsın. -Kurtarabilirim! Sıkı tutun! 851 01:15:04,755 --> 01:15:09,885 Kedi, yavruyu kurtarmalısın. Yoksa annesi San Ricardo'yu yok eder. 852 01:15:12,013 --> 01:15:13,514 En doğrusu bu. 853 01:15:17,059 --> 01:15:20,104 Seni bırakmayacağım, Humpty. 854 01:15:20,938 --> 01:15:22,440 Bırakmayacağını biliyorum. 855 01:15:23,149 --> 01:15:25,109 Seçimi sana bırakmayacağım. 856 01:15:26,861 --> 01:15:27,862 Humpty! 857 01:15:49,633 --> 01:15:51,093 Çok üzgünüm. 858 01:15:51,427 --> 01:15:52,803 O çok iyi. 859 01:16:00,728 --> 01:16:02,522 Humpty? 860 01:16:20,873 --> 01:16:24,293 İçinin altın gibi olduğunu biliyordum. 861 01:16:38,266 --> 01:16:39,725 Elveda, Humpty. 862 01:16:54,782 --> 01:16:56,409 Bu o. Çizmeli Kedi. 863 01:16:56,576 --> 01:16:58,578 Bizi dev kazdan kurtardı. 864 01:16:58,786 --> 01:17:00,538 Kılıcı şimşek gibi! 865 01:17:00,746 --> 01:17:02,582 10 canı var diyorlar. 866 01:17:02,831 --> 01:17:06,586 Çizmeleri en kaliteli deriden yapılmış. 867 01:17:06,752 --> 01:17:08,879 Sadece yağlı süt içer. 868 01:17:12,341 --> 01:17:13,675 Güzel süt. 869 01:17:13,842 --> 01:17:17,555 Kaçak değil o. Bizi kurtardı! 870 01:17:18,473 --> 01:17:19,557 Miyav? 871 01:17:21,434 --> 01:17:23,685 Sana bir hediye, anne. 872 01:17:26,772 --> 01:17:30,359 Gitmeliyim. Askerler benim için gelecek. 873 01:17:32,861 --> 01:17:35,156 Seninle gurur duyuyorum. 874 01:17:37,950 --> 01:17:42,163 Bugün cesaret ve onurla geçmişinle yüzleştin. 875 01:17:42,830 --> 01:17:45,416 O çizmeleri hak ettin. 876 01:17:45,958 --> 01:17:50,963 Herkes, San Ricardo'nun en büyük kahramanı olduğunu biliyor. 877 01:17:51,964 --> 01:17:53,882 Senin için yaptım, anne. 878 01:17:54,842 --> 01:17:57,512 Her zaman kalbimde olacaksın. 879 01:17:57,886 --> 01:17:59,721 Sen de benim. 880 01:18:02,266 --> 01:18:04,185 Kedi! 881 01:18:04,435 --> 01:18:06,979 -İşte orada! -Görüyorum onu! 882 01:18:48,896 --> 01:18:52,816 Tekrar görüşeceğiz, Kitty Yumuşakpati. 883 01:18:52,983 --> 01:18:54,776 Sandığından da çabuk. 884 01:19:02,993 --> 01:19:05,329 Yaramaz bir kedi. 885 01:19:10,626 --> 01:19:14,296 Bu, kahraman olan bir kedinin hikayesi. 886 01:19:14,672 --> 01:19:19,051 Kendini adalete adamış kanun kaçağı. Güzel kadınların sevgilisi. 887 01:19:19,301 --> 01:19:22,846 Büyük... büyük bir aşık. 888 01:19:23,013 --> 01:19:25,807 Gerçekten. Çılgınca. 889 01:19:26,141 --> 01:19:28,810 Ben Çizmeli Kedi'yim! 890 01:19:29,019 --> 01:19:33,441 Ve adım efsane olacak! 891 01:19:44,243 --> 01:19:45,202 Yaldız Kabı 892 01:19:53,168 --> 01:19:55,463 Kum Kabı 893 01:20:06,265 --> 01:20:07,600 Miyav.