1
00:00:34,665 --> 00:00:37,292
Yıllar boyunca bana
birçok isim takıldı.
2
00:00:39,503 --> 00:00:41,296
Şeytan Kedi.
3
00:00:41,964 --> 00:00:43,883
Tüylü Aşık.
4
00:00:44,508 --> 00:00:46,301
Çupakabra.
5
00:00:46,719 --> 00:00:49,137
Sabaha Kadar Eğlence.
6
00:00:49,304 --> 00:00:51,306
Kızıl Tetikçi.
7
00:00:52,516 --> 00:00:56,812
Fakat çoğuna göre
ben Çizmeli Kedi'yim.
8
00:00:57,688 --> 00:00:59,523
Kanun kaçağı.
9
00:01:00,691 --> 00:01:02,609
ARANIYOR
10
00:01:33,348 --> 00:01:36,351
Seni asla unutmayacağım...
Margherita.
11
00:01:37,853 --> 00:01:39,855
Yani, Rosa.
12
00:01:40,188 --> 00:01:42,816
Affedersin. Galiba gitsem iyi olacak.
13
00:02:22,188 --> 00:02:24,608
Sonsuza dek kaçamazsın...
14
00:02:24,775 --> 00:02:26,777
...Çizmeli Kedi.
15
00:02:33,408 --> 00:02:37,203
Ne diyebilirim ki?
Yaramaz bir kediydim.
16
00:02:41,750 --> 00:02:46,130
Kanun kaçağıyım. Sürekli firardayım.
17
00:02:46,338 --> 00:02:49,591
Adımı temize çıkarmanın bir yolunu arıyorum.
18
00:02:53,095 --> 00:02:54,930
Ve fırsat ayağıma geldi...
19
00:02:55,931 --> 00:02:58,976
...o uğursuz gecede.
20
00:03:07,317 --> 00:03:08,902
Ateş Festivali
21
00:03:11,363 --> 00:03:12,990
ve bir de tavuk
22
00:03:47,107 --> 00:03:49,317
Gel pisi pisi.
23
00:03:52,029 --> 00:03:53,030
Raoul.
24
00:03:53,697 --> 00:03:55,699
Şuna bak, süt dökmüş kedi gibi.
25
00:03:56,075 --> 00:03:58,869
Olamaz... kediymiş zaten!
26
00:04:03,207 --> 00:04:05,042
Bir süt, lütfen.
27
00:04:08,087 --> 00:04:12,966
Burada ne işiniz var, senyor?
Yün yumağınızı mı kaybettiniz?
28
00:04:17,888 --> 00:04:19,347
Çok komik.
29
00:04:19,514 --> 00:04:21,307
Bir süt geliyor.
30
00:04:28,815 --> 00:04:30,400
ARANIYOR - ÇİZMELİ KEDİ
500 ÖDÜL
31
00:04:35,906 --> 00:04:37,783
Ben bela aramıyorum.
32
00:04:43,329 --> 00:04:46,750
Sadece bir lokma yiyecek arayan
basit bir kediyim.
33
00:04:47,167 --> 00:04:50,295
Belki siz kolay bir avanta
bulmama yardım edersiniz.
34
00:04:50,921 --> 00:04:55,383
Burada sadece bela bulursun...
Çizmeli Kedi.
35
00:05:06,311 --> 00:05:10,315
Aramızdan biri yasa koruyuculara
şehirde olduğunu söylese...
36
00:05:10,523 --> 00:05:12,651
...ödülü paylaşabiliriz.
37
00:05:23,036 --> 00:05:24,537
Kediyi kızdırdınız.
38
00:05:24,746 --> 00:05:27,624
Kediyi asla kızdırmak istemezsiniz!
39
00:05:30,418 --> 00:05:34,589
Aziz Michael Kilisesi Bakire
Guadelupe'nin altın heykelini dikti.
40
00:05:34,798 --> 00:05:36,591
Kiliseleri soymam.
41
00:05:36,800 --> 00:05:41,471
Erkek yetimhanesine, evine yakışacak
gümüş şamdanlar bağışlandı.
42
00:05:41,680 --> 00:05:43,473
Yetimleri soymam.
43
00:05:43,807 --> 00:05:45,851
Jack ve Jill'e ne dersin?
44
00:05:46,018 --> 00:05:49,021
-Şş! Delirdin mi sen?
-Kim?
45
00:05:53,900 --> 00:05:58,947
Cani kanun kaçakları Jack ve Jill
sihirli fasulyeler ele geçirmiş.
46
00:05:59,072 --> 00:06:01,658
Sihirli fasulye deme bana!
47
00:06:01,825 --> 00:06:06,205
Hayatım boyunca onları aradım.
Öyle bir şey yok.
48
00:06:06,454 --> 00:06:09,666
Hayır, kedi. Onları gördük.
49
00:06:09,875 --> 00:06:13,753
Onlar efsanelerdeki fasulyeler.
50
00:06:15,922 --> 00:06:19,551
Büyüyen sarmaşık
Devler ve Altın...
51
00:06:19,968 --> 00:06:22,512
...Yumurtlayan Kaz Diyarı'na
kadar uzar gider.
52
00:06:22,721 --> 00:06:24,139
Altın Yumurtlayan Kaz...
53
00:06:24,264 --> 00:06:27,517
Böyle bir vurgun sana ömür boyu yeter.
54
00:06:27,684 --> 00:06:29,477
Dokuz canına bile.
55
00:06:29,602 --> 00:06:31,146
Ona altın yumurtaları göster.
56
00:06:31,813 --> 00:06:32,939
Hayır!
57
00:06:33,439 --> 00:06:36,151
Lütfen... yeterince gösterdin.
58
00:06:36,276 --> 00:06:41,156
Ancak canına susamış bir kedi
Jack ve Jill'den fasulyeleri çalar.
59
00:06:43,075 --> 00:06:47,871
Tek istediğim
eski bir borcu geri ödemek.
60
00:06:48,080 --> 00:06:50,082
Fırsat ayağıma geldi.
61
00:06:51,166 --> 00:06:52,292
Pekâlâ...
62
00:06:53,752 --> 00:06:55,419
...nerede bulurum bu Jack ve Jill'i?
63
00:07:31,748 --> 00:07:33,708
Üzgünüm, boş odamız yok.
64
00:07:38,671 --> 00:07:41,466
Galiba bir oda boşaldı.
65
00:07:46,054 --> 00:07:48,807
Kahvaltı sizin ikramınız olsun.
66
00:07:49,015 --> 00:07:52,102
Minik keklerden verirken
cimrilik yapmayın sakın.
67
00:07:52,477 --> 00:07:54,313
BAY JACK VE BAYAN Jill
68
00:08:00,152 --> 00:08:02,946
Minik kekimiz yok.
69
00:08:08,243 --> 00:08:09,577
Biliyor musun, Jill...
70
00:08:10,162 --> 00:08:11,621
...biraz düşündüm de.
71
00:08:12,164 --> 00:08:13,373
Öt hadi.
72
00:08:13,581 --> 00:08:17,377
Ben, ee... şu sihirli fasulye
işi bittiğinde...
73
00:08:17,543 --> 00:08:20,755
...o güzelim altın yumurtaları
aldıktan sonra...
74
00:08:21,173 --> 00:08:22,174
Devam et.
75
00:08:22,341 --> 00:08:26,136
...soygun ve cinayetleri
biraz azaltalım diyorum.
76
00:08:26,470 --> 00:08:28,680
Tamam, eğlenceli falan ama...
77
00:08:31,391 --> 00:08:32,976
...ben çocuk istiyorum.
78
00:08:38,940 --> 00:08:40,775
Ne çocuğu, Jack?
79
00:08:40,900 --> 00:08:45,322
Bizim çocuğumuz, Jill.
Onu sincap gibi yabani yetiştiririz.
80
00:08:46,406 --> 00:08:49,117
Acı fasulye aşkına!
81
00:08:49,368 --> 00:08:50,952
Gerçekten varlar.
82
00:08:51,203 --> 00:08:54,122
O tepeden düşüp
kafanı kırdığından beri...
83
00:08:54,247 --> 00:08:55,874
...saçma sapan konuşuyorsun.
84
00:09:00,795 --> 00:09:03,882
Pusular sırasında ok atacak biri olsa iyi olur.
85
00:09:03,965 --> 00:09:07,219
Çok derin kestim herhalde...
beynine hasar vermiş olmalıyım.
86
00:09:08,636 --> 00:09:11,139
Ne iş?
87
00:09:12,557 --> 00:09:15,352
Kızsa, senin kadar...
88
00:09:15,560 --> 00:09:17,645
Hayır!
89
00:09:17,854 --> 00:09:21,066
Sen, sen, sen! Olduğun yerde kal!
90
00:09:21,774 --> 00:09:24,694
Sırtımda bir bebek varken
nasıl at binip ateş ederim?
91
00:09:24,861 --> 00:09:28,198
Artık sırt çantaları var.
Bana sorarsan...
92
00:09:29,032 --> 00:09:31,451
O fasulyeler benim!
93
00:09:31,576 --> 00:09:35,038
...dünyaya bir kez geliyoruz.
Aşkımızın kanıtı olarak...
94
00:09:35,205 --> 00:09:36,206
Benim mi?
95
00:09:37,874 --> 00:09:39,751
Boynumu mu kıracaksın?
96
00:09:42,295 --> 00:09:43,588
Boynumu mu kıracaksın?
97
00:09:56,601 --> 00:09:58,353
Bir şey mi arıyorsunuz?
98
00:10:02,607 --> 00:10:04,526
Ee, hayır.
99
00:10:05,485 --> 00:10:07,612
Ben Türkçe bilmiyor?
100
00:10:12,075 --> 00:10:14,744
Bunun hesabını vereceksin!
101
00:10:47,110 --> 00:10:49,654
Hayır.
102
00:10:55,952 --> 00:10:56,953
Çupakabra!
103
00:10:57,370 --> 00:10:59,705
Çupakabra! Çupakabra!
104
00:10:59,872 --> 00:11:01,249
Manyak kadın!
105
00:11:56,179 --> 00:11:58,931
O sihirli fasulyeler benim avantamdı!
106
00:11:59,057 --> 00:12:01,893
Senin yüzünden altın yumurtaları
elimden kaçırdım!
107
00:12:02,268 --> 00:12:03,520
Al gardını.
108
00:12:46,770 --> 00:12:48,898
DANS MÜCADELESİ
Salı Gecesi
109
00:12:49,107 --> 00:12:50,400
Pekala.
110
00:12:50,525 --> 00:12:52,402
Dans mücadelesi olacaksa...
111
00:12:52,569 --> 00:12:55,779
...Salı gecesi seninle
ölümüne dans edeceğim.
112
00:13:17,218 --> 00:13:20,305
Bana nasıl kum eşeleme
hareketi yaparsın?
113
00:13:21,765 --> 00:13:23,266
Alo!
114
00:13:46,414 --> 00:13:48,124
Hissediyor musun?
115
00:14:49,769 --> 00:14:52,188
Cesaretin varsa... kork benden.
116
00:15:23,386 --> 00:15:26,264
Kafama gitarla mı vurdun?
117
00:15:26,431 --> 00:15:28,307
Sen kadın mısın?
118
00:15:34,731 --> 00:15:35,940
Acemi.
119
00:15:37,191 --> 00:15:38,401
Vay be!
120
00:15:40,278 --> 00:15:42,196
Senyorita, durun!
121
00:15:44,323 --> 00:15:49,203
Size süt ısmarlayayım!
Dövüş değil, aşk peşindeyim.
122
00:15:52,624 --> 00:15:54,083
Kimse yok mu?
123
00:15:54,417 --> 00:15:57,253
Benden mi saklanıyorsun?
124
00:15:57,378 --> 00:16:00,131
Ben de oyun oynamayı severim.
125
00:16:00,673 --> 00:16:05,094
Kafa dengi olduğunu hemen anladım.
126
00:16:08,765 --> 00:16:11,517
Tanıdık bir koku alıyorum.
127
00:16:14,019 --> 00:16:16,272
Şöyle... tehlikeli bir şey.
128
00:16:17,690 --> 00:16:18,983
Hafiften...
129
00:16:19,191 --> 00:16:20,777
...kahvaltı gibi.
130
00:16:22,111 --> 00:16:24,113
Uzun zaman oldu, birader.
131
00:16:28,451 --> 00:16:30,161
Maldito huevo.
132
00:16:33,915 --> 00:16:37,084
Humpty Alexander Dumpty.
133
00:16:38,252 --> 00:16:40,212
Ne yüzle karşıma çıkarsın?
134
00:16:41,673 --> 00:16:44,926
Kızgınsın, biliyorum. Haklısın da.
135
00:16:46,344 --> 00:16:48,930
Fakat seni gördüğüme sevindim, Kedi.
136
00:16:49,138 --> 00:16:50,306
Çizmelerin yeni mi?
137
00:16:50,515 --> 00:16:54,853
Hayır. Bana ihanet ettiğinde de
bunları giyiyordum.
138
00:16:55,812 --> 00:16:57,229
İhanet mi?
139
00:16:57,856 --> 00:17:01,400
Beni köprüde askerlerin arasında
paramparça halde bıraktın!
140
00:17:01,526 --> 00:17:02,861
Şarkısını bile yazdılar!
141
00:17:02,944 --> 00:17:06,155
O köprüye hangi akla hizmet gittik?
142
00:17:06,238 --> 00:17:09,241
Çünkü dosttuk! Dostlar birbirini kollar!
143
00:17:09,325 --> 00:17:10,451
Humpty!
144
00:17:12,745 --> 00:17:14,497
Neden geldiğimizi unutma.
145
00:17:15,999 --> 00:17:17,375
Bunu bilmeliydim.
146
00:17:18,209 --> 00:17:20,378
Sihirli fasulyeler elimdeydi...
147
00:17:20,545 --> 00:17:25,132
...ve engel olmak için şu çekici
şeytan kadını yolladın.
148
00:17:25,717 --> 00:17:27,134
Başımın belası mısın?
149
00:17:27,259 --> 00:17:29,094
Dur, dinle beni.
150
00:17:29,303 --> 00:17:32,015
Evet, seni getirmesi için
Kitty'yi yolladım.
151
00:17:32,223 --> 00:17:34,433
O sıradan bir hırsız değil.
152
00:17:35,894 --> 00:17:37,562
O Yumuşak Pati Kitty.
153
00:17:38,062 --> 00:17:40,064
İspanya'nın en iyi yankesicisi.
154
00:17:40,189 --> 00:17:43,150
Bir erkek için fazla topuklu değil mi?
155
00:17:47,739 --> 00:17:50,241
Kitty'nin yeteneği,
senin kılıcın ve benim beynimle,
156
00:17:50,366 --> 00:17:51,826
şansımız yüksek.
157
00:17:52,117 --> 00:17:55,621
Kedi, Dev'in Şatosu'nu soyup da
hayatta kalan...
158
00:17:55,747 --> 00:17:57,164
...kimsenin olmadığını biliyorsun.
159
00:17:57,707 --> 00:18:00,167
Hayatta kalmak istiyorsan
plan yapmalısın.
160
00:18:01,293 --> 00:18:04,213
Hayatım boyunca
bu iş üstünde çalıştım.
161
00:18:04,296 --> 00:18:05,506
Bunu biliyorsun.
162
00:18:05,631 --> 00:18:07,884
Dürüst ol,
163
00:18:08,009 --> 00:18:10,428
bensiz fasulyeleri nereye
ekeceğini bile bilemezsin.
164
00:18:11,596 --> 00:18:14,015
Jack ve Jill biliyor.
Yoldalar.
165
00:18:15,349 --> 00:18:20,354
Sarmaşığa kanun kaçağı olarak çıkıp
efsane olarak döneceğiz.
166
00:18:22,565 --> 00:18:23,942
Ne diyorsun?
167
00:18:25,068 --> 00:18:26,277
Ortak mıyız?
168
00:18:29,363 --> 00:18:32,199
Hayır. Bir daha asla.
169
00:18:33,993 --> 00:18:37,580
Özür dilerim, tamam mı?
Daha ne kadar kin tutacaksın?
170
00:18:37,747 --> 00:18:41,960
Yedi yıl oldu!
Otuz beş kedi yılı eder.
171
00:18:42,251 --> 00:18:45,421
Bana ihtiyacın var.
Benim de sana.
172
00:18:47,339 --> 00:18:49,383
Kedi! San Ricardo hapishanesinde
173
00:18:49,467 --> 00:18:51,385
yumurtalara ne yapıyorlar,
biliyor musun?
174
00:18:55,723 --> 00:18:58,142
Şunu söyleyebilirim, dostum.
175
00:18:59,268 --> 00:19:00,645
Fena haşlıyorlar.
176
00:19:05,190 --> 00:19:08,778
Adiós... Humpty Dumpty.
177
00:19:15,118 --> 00:19:16,995
Bu çok kötü. Çok kötü.
178
00:19:17,078 --> 00:19:21,248
Merak etme, ben hallederim.
Çok iyi miyavlarım.
179
00:19:21,624 --> 00:19:24,460
...jambon kokulu kabuğuyla
yalan atıyor.
180
00:19:24,669 --> 00:19:29,799
Seni o gün ikiye ayırıp...
181
00:19:40,559 --> 00:19:42,561
Bak, ne buldum.
182
00:19:44,522 --> 00:19:46,691
Biri parasını unutmuş.
183
00:19:50,028 --> 00:19:52,822
Sen tehlikelisin.
184
00:19:53,865 --> 00:19:55,741
Humpty, tehlikeyi sevdiğini söyledi.
185
00:19:58,953 --> 00:20:02,748
Başımıza ne dertler açabiliriz,
bir düşün.
186
00:20:05,292 --> 00:20:07,670
İkimiz, birlikte.
187
00:20:08,046 --> 00:20:12,050
Bir sürü altın yumurta çalabiliriz.
188
00:20:18,181 --> 00:20:20,307
Ayrıca... bana borçlusun.
189
00:20:20,725 --> 00:20:22,685
Ben mi sana?
190
00:20:23,686 --> 00:20:26,313
Kafama gitarla vurdun.
191
00:20:26,438 --> 00:20:28,440
Gitar kısmı için üzgünüm.
192
00:20:28,774 --> 00:20:30,568
Tamam, seni bağışlıyorum.
193
00:20:31,235 --> 00:20:33,404
Peki... var mısın?
194
00:20:35,239 --> 00:20:39,618
Sadece minnacık, ufacık
bir sorun var.
195
00:20:40,119 --> 00:20:41,704
Neymiş o?
196
00:20:41,913 --> 00:20:44,707
Yumurtaya çalışıyorsun!
197
00:20:45,541 --> 00:20:50,337
Yapma Kedi. Humpty ile aranda
geçenler o kadar kötü müydü?
198
00:20:52,715 --> 00:20:55,551
Ne yazık ki, Humpty ile benim...
199
00:20:56,468 --> 00:20:58,345
...yaralarımız çok derin.
200
00:21:03,308 --> 00:21:06,020
Her şey uzun süre önce başladı.
201
00:21:06,145 --> 00:21:09,065
Hayat hikayeni anlatmana gerek yok.
202
00:21:09,190 --> 00:21:10,482
Otursan iyi edersin.
203
00:21:12,359 --> 00:21:16,155
Hikayem bazen... üzücüdür.
204
00:21:16,530 --> 00:21:18,323
İşte başlıyor.
205
00:21:19,283 --> 00:21:22,661
Yağmur yağmayan bir yıldı.
206
00:21:23,746 --> 00:21:27,458
Rüzgar çok güçlüydü
ve sepet çok küçük.
207
00:21:28,042 --> 00:21:29,752
Günlerce oradan oraya savruldum...
208
00:21:31,087 --> 00:21:33,672
...küçük bir yavru kedi,
sütsüz, annesiz...
209
00:21:33,839 --> 00:21:35,633
...ve kum kabı olmadan.
210
00:21:35,841 --> 00:21:39,887
Sonra yetim çocuklar yuvasında
mola verdim.
211
00:21:40,679 --> 00:21:42,681
SAN RICARDO
YETİMHANESİ
212
00:21:48,353 --> 00:21:50,273
Adı Imelda'ydı.
213
00:21:51,065 --> 00:21:55,236
Bir anne gibi bana yüreğini açtı
ve kendi çocuğu gibi büyüttü.
214
00:21:58,405 --> 00:21:59,865
Susun!
215
00:22:00,449 --> 00:22:01,533
Susun!
216
00:22:01,951 --> 00:22:04,203
O bir iyilik meleğiydi.
217
00:22:04,328 --> 00:22:06,247
Susun!
218
00:22:07,372 --> 00:22:08,540
Yani genelde.
219
00:22:08,749 --> 00:22:12,295
Aramıza yeni katılan
bir çocuğu tanıştıracağım.
220
00:22:12,461 --> 00:22:15,923
Çekinme, ufaklık.
Yüzünü göster.
221
00:22:19,844 --> 00:22:21,053
Hadi.
222
00:22:26,809 --> 00:22:30,313
Onunla o an tanıştım.
223
00:22:30,521 --> 00:22:32,523
Humpty Alexander Dumpty.
224
00:22:33,232 --> 00:22:36,694
Hey, Bıyıklı! Küçük Mavi Çocuk'un
yerine oturmuşsun.
225
00:22:37,736 --> 00:22:39,613
Ne gerek var buna?
226
00:22:39,738 --> 00:22:41,532
Kendi dengin birine sataşsana?
227
00:22:41,657 --> 00:22:43,408
Sana soran oldu mu, kahvaltı?
228
00:22:43,534 --> 00:22:45,244
Imelda'nın ne dediğini unutma,
Mavi Çocuk-
229
00:22:45,410 --> 00:22:48,622
Öfkeyle kalkan, zararla oturur.
230
00:22:48,831 --> 00:22:49,915
Döndürelim şunu.
231
00:22:50,249 --> 00:22:52,543
Lütfen, döndürmeyin. Döndürmeyin!
232
00:22:52,626 --> 00:22:55,046
Yine mi? Sarım akıma karışacak!
233
00:22:55,171 --> 00:22:58,757
Fasulyelerimi almış olsa da,
yumurta beni o zaman savunmuştu.
234
00:22:58,924 --> 00:23:00,551
O zaman...
235
00:23:01,093 --> 00:23:03,346
...onu hep korumaya karar verdim.
236
00:23:10,644 --> 00:23:11,854
Vay canına!
237
00:23:12,104 --> 00:23:14,232
Çok etkileyiciydi. Teşekkürler!
238
00:23:15,440 --> 00:23:16,901
Hey, yumurta kafa!
239
00:23:19,153 --> 00:23:24,158
O tuhaf küçük yumurtada
merakımı uyandıran bir şey vardı.
240
00:23:40,841 --> 00:23:44,427
Aa, sensin.
Aylardır topluyorum.
241
00:23:44,553 --> 00:23:46,889
Ne zaman
şansın tutacağı belli olmaz.
242
00:23:48,682 --> 00:23:51,560
Bunlar sihirli fasulyeler.
243
00:23:52,978 --> 00:23:54,021
Anladın mı?
244
00:23:54,563 --> 00:23:58,692
Diğer çocuklara, sihre inandığımı
söyleyecek misin?
245
00:24:00,403 --> 00:24:02,487
Hayır mı? Adın ne?
246
00:24:03,822 --> 00:24:05,324
Pek konuşmuyorsun galiba.
247
00:24:06,117 --> 00:24:08,619
Senin adın Kıvılcım olsun.
248
00:24:09,412 --> 00:24:10,453
Bıyıklı!
249
00:24:10,913 --> 00:24:12,039
Zoltar!
250
00:24:14,166 --> 00:24:15,542
Kedi nasıl?
251
00:24:17,002 --> 00:24:20,672
Humpty'nin kafası
hayaller ve buluşlara doluydu.
252
00:24:20,839 --> 00:24:22,633
15 metre var mıdır?
253
00:24:22,800 --> 00:24:25,468
Başlıyoruz. Şimdi beni...
254
00:24:25,677 --> 00:24:27,346
Kedii!
255
00:24:28,889 --> 00:24:31,850
Bak, Kedi! Uçuyorum!
256
00:24:34,437 --> 00:24:38,441
Hayal bile edemeyeceğim
efsaneler ve maceralar anlatırdı.
257
00:24:38,523 --> 00:24:41,986
Sihirli fasulyeleri bulunca
büyüyecek olan sarmaşık...
258
00:24:42,153 --> 00:24:44,196
...bulutlara uzanacak.
Orada kötü ve korkunç bir dev...
259
00:24:44,322 --> 00:24:48,491
...en büyük hazinesini koruyor...
260
00:24:49,534 --> 00:24:51,120
...Altın Yumurtlayan Kaz'ı.
261
00:24:51,536 --> 00:24:53,664
Altın Yumurtlayan Kaz. Bir tane.
262
00:24:53,956 --> 00:24:58,752
Bir tane altın yumurta
hayatımı kurtarır!
263
00:24:59,670 --> 00:25:01,380
Bu benim kaderim, Kedi.
264
00:25:01,464 --> 00:25:06,469
Bunu açıklamam zor ama
yukarıya ait olduğumu hissediyorum.
265
00:25:11,140 --> 00:25:13,558
Of ya. Bu çok zor.
266
00:25:14,018 --> 00:25:16,812
Tek kişilik bir hayal aslında.
267
00:25:17,729 --> 00:25:20,691
Ayak bağına gerek yok.
268
00:25:22,734 --> 00:25:23,986
Ne yapıyorsun?
269
00:25:24,736 --> 00:25:29,574
Vay be, bu harika.
Şu göz olayı, cidden müthiş.
270
00:25:29,783 --> 00:25:33,871
Tamam. Bir saniye düşüneyim.
Pekala, tamam.
271
00:25:34,038 --> 00:25:36,290
Çılgınca gelecek ama...
272
00:25:36,457 --> 00:25:39,668
...ben ortaklık planlıyorum.
273
00:25:41,170 --> 00:25:42,963
Sana bir tek şey soracağım.
274
00:25:44,173 --> 00:25:45,757
Kendini adayabilir misin?
275
00:25:46,008 --> 00:25:47,926
Evet... adayabilirim.
276
00:25:48,052 --> 00:25:51,554
Aa, konuşabiliyorsun.
Bir el atsana?
277
00:25:56,935 --> 00:25:58,479
Fasulye Kulübü'nün ilk kuralı...
278
00:25:59,646 --> 00:26:02,316
...Fasulye Kulübü'nden bahsetmemektir.
279
00:26:03,108 --> 00:26:04,693
İkinci kuralı...
280
00:26:05,277 --> 00:26:08,947
...Fasulye Kulübü'nden bahsetmemek.
Hazır mısın?
281
00:26:09,448 --> 00:26:10,533
Hazırım.
282
00:26:11,033 --> 00:26:13,911
Bugünden itibaren bilsin herkes...
283
00:26:14,119 --> 00:26:17,164
Asla yalnız değil, beraberiz bu yolda.
284
00:26:17,289 --> 00:26:18,707
Humpty ve Kedi...
285
00:26:18,874 --> 00:26:20,543
...dost olacak daima!
286
00:26:21,335 --> 00:26:22,920
O andan itibaren...
287
00:26:23,087 --> 00:26:27,049
...sihirli fasulyeleri bulmak için
büyük bir maceraya yelken açtık.
288
00:26:27,216 --> 00:26:28,300
Yardım et.
289
00:26:28,926 --> 00:26:30,010
Yumurta.
290
00:26:30,219 --> 00:26:32,179
Humpty bu işin beyniydi...
291
00:26:32,513 --> 00:26:34,848
-Üstüme iyilik sağlık.
-Ansızın çıktı.
292
00:26:34,973 --> 00:26:37,600
-Çok acıyor!
-...ben de yeteneğiydim.
293
00:26:38,894 --> 00:26:40,145
Çatladım!
294
00:26:42,147 --> 00:26:47,361
Kırmızı, yeşil, horoz fasulye, kuru
fasulye var... ama sihirli fasulye yok.
295
00:26:48,487 --> 00:26:50,072
Jöle fasulye ister misin?
296
00:26:50,239 --> 00:26:51,449
Sağ ol.
297
00:26:52,199 --> 00:26:54,743
Onları bulmak bizim için
çok önemliydi.
298
00:26:55,077 --> 00:26:57,913
Az kalsın en önemli şeyi unutuyordum.
299
00:26:58,289 --> 00:26:59,748
Bunlar sen ve ben, Kedi.
300
00:27:01,584 --> 00:27:02,960
Sen ve ben.
301
00:27:03,127 --> 00:27:05,546
Fakat onları bulamadık.
302
00:27:05,670 --> 00:27:09,007
Ve yıllar geçtikçe,
sihirli fasulye arayışımız...
303
00:27:09,216 --> 00:27:13,512
...gittikçe daha fazla
çocuksu bir hayal oldu.
304
00:27:14,930 --> 00:27:18,767
Her delikanlı gibi Humpty de,
ben de bela arardık...
305
00:27:19,101 --> 00:27:20,894
...ve sık sık belaya bulaşırdık.
306
00:27:21,061 --> 00:27:25,274
Bu ay üçüncü oldu Imelde.
Gelecek sefer hapsi boylarlar.
307
00:27:25,399 --> 00:27:27,568
Onlar daha çocuk.
308
00:27:27,901 --> 00:27:30,112
Onlar hırsız.
309
00:27:34,408 --> 00:27:36,910
Siz bundan daha iyisiniz.
310
00:27:37,453 --> 00:27:40,414
Size tüm kalbimle inanıyorum.
311
00:27:41,039 --> 00:27:43,292
Beni düş kırıklığına uğratmayın.
312
00:27:44,627 --> 00:27:48,755
Buradan nefret ediyorum!
Buradan kurtulmayı iple çekiyorum.
313
00:27:50,341 --> 00:27:52,593
Taş at. Moralin düzelir.
314
00:27:55,471 --> 00:27:56,679
Gitmeliyiz.
315
00:27:59,433 --> 00:28:01,602
İçgüdüsel olarak fırladım.
316
00:28:15,115 --> 00:28:16,950
Kumandanın annesini kurtardı!
317
00:28:17,201 --> 00:28:19,328
Kumandanın annesini kurtardı!
318
00:28:19,870 --> 00:28:22,456
Kumandanın annesini kurtardı
319
00:28:25,083 --> 00:28:27,794
Annemi kurtardın.
320
00:28:28,045 --> 00:28:29,046
YAŞASIN KEDİ
321
00:28:29,213 --> 00:28:31,173
Senyor Kedi... bir kahramandır!
322
00:28:33,133 --> 00:28:39,223
Bugün cesaret ve yüreğin
boya bağlı olmadığını gördük.
323
00:28:39,473 --> 00:28:43,935
O anın tüm hayatımı
değiştireceğini bilemezdim.
324
00:28:44,228 --> 00:28:46,938
Bunlar senin için, oğlum.
325
00:28:47,356 --> 00:28:51,860
Bunları onur ve adaletin
sembolü olarak giy.
326
00:28:52,236 --> 00:28:55,531
Benimle gurur duyacaksın, anne.
327
00:28:55,822 --> 00:29:00,411
Zaten duyuyorum, Çizmeli Kedi'm.
328
00:29:03,121 --> 00:29:06,458
Bir kediye çizme hediye etmek tuhaftı...
329
00:29:06,584 --> 00:29:09,794
...fakat hey... yakışmıştı.
330
00:29:10,003 --> 00:29:12,797
Benim hayattaki yolum aydınlandıkça...
331
00:29:13,549 --> 00:29:17,135
...Humpty'ninki daha da
karanlığa gömülüyordu.
332
00:29:23,642 --> 00:29:25,143
Teşekkürler, Kumandan.
333
00:29:25,394 --> 00:29:27,730
Arkadaşlarını iyi seç.
334
00:29:30,148 --> 00:29:33,151
Biliyorum! Sensiz bir şeyler
denememeliydim.
335
00:29:33,318 --> 00:29:36,739
Artık şeker çalmıyorsun.
Bu iş ciddi.
336
00:29:36,905 --> 00:29:39,366
Haklısın. Daha uyanık olmalıyız.
337
00:29:39,491 --> 00:29:41,785
Daha büyük düşünmeliyiz.
338
00:29:41,952 --> 00:29:44,622
Bir süredir gümüşçüyü yokluyorum
ve mükemmel.
339
00:29:44,871 --> 00:29:47,291
Sen ve ben, en fazla
50 saniyede girer çıkarız.
340
00:29:47,625 --> 00:29:50,168
Şunu yok et.
Burası bizim yuvamız.
341
00:29:50,335 --> 00:29:53,088
Bu insanlar bize
hiç kötülük yapmadı.
342
00:29:53,213 --> 00:29:56,717
Yuvamız mı? Tamam, şimdi anladım.
343
00:29:56,883 --> 00:30:00,178
Bir çift süslü çizme aldın
ve beni beğenmez oldun.
344
00:30:00,304 --> 00:30:01,555
Doğru değil.
345
00:30:01,722 --> 00:30:04,015
Burada doğmadık, biz yetimiz!
346
00:30:04,182 --> 00:30:05,892
Birbirimizden başka kimsemiz yok.
347
00:30:06,017 --> 00:30:07,561
Biz bundan daha iyiyiz.
348
00:30:09,187 --> 00:30:10,648
İyi de biz ortağız.
349
00:30:10,855 --> 00:30:12,608
Biz kardeşiz.
350
00:30:13,858 --> 00:30:16,111
Fakat artık çalmayacağım.
351
00:30:18,905 --> 00:30:21,241
Humpty o kadar kolay pes etmezdi.
352
00:30:22,200 --> 00:30:23,494
Başım belada, Kedi.
353
00:30:23,786 --> 00:30:25,870
Mavi Çocuk ve çetesine borcum var.
354
00:30:26,037 --> 00:30:28,081
Peşimdeler.
Duvardan atlamama yardım et.
355
00:30:28,457 --> 00:30:31,627
Çıkmama yardım et. Çabuk!
Çabuk!
356
00:30:36,465 --> 00:30:37,841
SAN RICARDO BANKASI
357
00:30:43,806 --> 00:30:45,932
Her şeyi aldım. Başardık. Gidelim!
358
00:30:46,099 --> 00:30:47,726
Bunu bana nasıl yaparsın?
359
00:30:47,934 --> 00:30:50,395
Sana iyilik yaptım!
Nihayet buradan kurtuluyoruz!
360
00:30:50,688 --> 00:30:53,315
Bu halkın parası! Tüm varlıkları!
361
00:30:57,861 --> 00:30:59,738
O çizmeleri kirlettin!
362
00:30:59,822 --> 00:31:01,865
Kumandan, açıklayabilirim!
363
00:31:02,032 --> 00:31:03,074
Tutuklayın!
364
00:31:07,329 --> 00:31:09,456
Çabuk! Köprüye!
365
00:31:09,623 --> 00:31:10,708
Beni kandırdın!
366
00:31:10,833 --> 00:31:13,502
Mecburdum!
Başka seçenek bırakmadın!
367
00:31:21,677 --> 00:31:22,845
Anne.
368
00:31:23,387 --> 00:31:24,805
Ufaklık.
369
00:31:26,056 --> 00:31:27,057
Dikkat et!
370
00:31:43,114 --> 00:31:44,449
Olamaz.
371
00:31:44,658 --> 00:31:46,660
Kedi. Kalkamıyorum.
372
00:31:46,910 --> 00:31:49,162
Kedi! Yardım et. Kalkamıyorum!
373
00:31:49,413 --> 00:31:50,581
Kımıldamayın!
374
00:31:51,373 --> 00:31:53,083
Kedi, kurtar beni!
375
00:31:54,209 --> 00:31:57,421
Kendin kurtar.
376
00:32:12,561 --> 00:32:16,147
O gün değer verdiğim
her şeyi kaybettim.
377
00:32:17,357 --> 00:32:18,525
Dostumu.
378
00:32:19,109 --> 00:32:20,318
Onurumu.
379
00:32:20,861 --> 00:32:22,028
Yuvamı.
380
00:32:23,906 --> 00:32:28,368
Tek düşünebildiğim, annemin
gözlerindeki düş kırıklığıydı.
381
00:32:30,036 --> 00:32:32,080
O günden beri kaçıyorum.
382
00:32:36,585 --> 00:32:39,003
Yumurta bana ihanet etti.
383
00:32:39,755 --> 00:32:42,883
Yalanları yüzünden
her şeyimi kaybettim.
384
00:32:45,510 --> 00:32:47,512
Uyanığım!
385
00:32:47,846 --> 00:32:49,765
Geçmişi düzeltmek istemediğimi
mi düşünüyorsun?
386
00:32:53,560 --> 00:32:55,019
Aşağı inemiyorum.
387
00:33:04,070 --> 00:33:07,908
Gün geçmiyor ki...
388
00:33:08,158 --> 00:33:10,285
...kaybettiklerim aklıma gelmesin.
389
00:33:12,704 --> 00:33:14,665
En iyi dostumu kaybettim.
390
00:33:15,373 --> 00:33:16,959
Tek dostumu.
391
00:33:17,668 --> 00:33:20,629
Artık anlıyorum. Açgözlü ve çaresizdim.
Seni yüzüstü bıraktım
392
00:33:20,754 --> 00:33:22,339
kendimi de.
393
00:33:23,006 --> 00:33:25,383
Tek istediğim ikinci bir şans.
394
00:33:25,676 --> 00:33:29,930
Bu ikinci şansı bana tanı, San Ricardo
parasını geri vermene yardım edeyim.
395
00:33:30,889 --> 00:33:32,307
Lütfen, Kedi.
396
00:33:32,975 --> 00:33:35,519
Dostluğumuzun benim için
ne ifade ettiğini göstereyim.
397
00:33:40,732 --> 00:33:43,360
-Yapacağım.
-Bu harika.
398
00:33:43,944 --> 00:33:47,155
Annem ve San Ricardo
için yapacağım...
399
00:33:47,322 --> 00:33:48,699
...senin için değil.
400
00:33:48,907 --> 00:33:51,827
Ortak değiliz, dost değiliz.
401
00:33:53,495 --> 00:33:58,542
Tamam, söz veriyorum.
Bu sefer seni yüzüstü bırakmayacağım.
402
00:33:59,376 --> 00:34:00,293
Evet!
403
00:34:01,920 --> 00:34:03,839
Fasulye Kulübü'müz geri döndü galiba.
404
00:34:24,609 --> 00:34:25,861
Humpty'nin planı işe yarar umarım.
405
00:34:25,944 --> 00:34:30,490
Dinle, sen üstüne düşenle ilgilen.
Sakın çuvallama.
406
00:34:31,282 --> 00:34:33,451
-Ne?
-Yine mi maske?
407
00:34:33,660 --> 00:34:36,914
Bay Tozlu Çizme'den
tavsiyeye ihtiyacım yok.
408
00:34:44,838 --> 00:34:46,590
Hadi, Kedi. Şimdi!
409
00:34:50,761 --> 00:34:53,221
Biyolojik saatlerimiz ilerliyor, tatlım.
410
00:34:53,346 --> 00:34:56,182
Artık durumu kavramalısın.
411
00:34:57,267 --> 00:34:59,477
Ben bedenime çok emek verdim.
412
00:34:59,603 --> 00:35:02,522
Güzel görünüyorum ve
bunu ziyan etmem.
413
00:35:05,609 --> 00:35:08,737
-Ne?
-Bak.
414
00:35:09,571 --> 00:35:11,531
Bebeğimiz var gibi yapalım.
415
00:35:13,199 --> 00:35:14,367
Mükemmel!
416
00:35:18,622 --> 00:35:21,416
Evde oturup çocuk bezi ve bebek
çoraplarıyla uğraşmaya vaktim yok.
417
00:35:21,499 --> 00:35:24,127
Evde oturman gerekmez. Ben kalırım.
418
00:35:24,252 --> 00:35:26,671
Arkada on aç domuzcuk var.
419
00:35:26,838 --> 00:35:29,549
Onlarla alıştırma yap.
Sağa çek ve besle.
420
00:35:29,633 --> 00:35:31,635
-En sevdiğim Domuzbudu.
-Çabuk ol!
421
00:35:32,094 --> 00:35:33,595
Şirin haylaz.
422
00:35:33,804 --> 00:35:35,931
Pençelerini kullansana?
423
00:35:36,014 --> 00:35:37,891
Kes sesini. Yapıyoruz!
424
00:35:37,975 --> 00:35:40,351
-Pençelerini kullan.
-Sessiz ol.
425
00:35:40,477 --> 00:35:43,480
-Pençelerin!
-Pençem yok, tamam mı?
426
00:35:44,397 --> 00:35:45,649
Domuzbudu'nun sesi mi?
427
00:35:51,321 --> 00:35:54,407
Al hadi. Uyu, iri, şişman domuzcuk.
428
00:35:59,412 --> 00:36:00,664
Bakıcılık yap.
429
00:36:01,748 --> 00:36:03,792
Yumuşak pati.
430
00:36:06,711 --> 00:36:07,921
Ee?
431
00:36:10,007 --> 00:36:12,134
Merhaba, efsanevi fasulyeler.
432
00:36:12,968 --> 00:36:13,969
Gidelim.
433
00:36:23,186 --> 00:36:26,648
Vay vay vay. Bak burada ne buldum, Jill.
434
00:36:26,815 --> 00:36:29,275
Yavrumuzla uğraştınız!
435
00:36:31,153 --> 00:36:33,446
Ve fasulyelerimi aldınız.
436
00:36:35,490 --> 00:36:36,533
Sosis bombası!
437
00:36:42,539 --> 00:36:46,250
Bunun hesabını vereceksiniz!
Ruh emici kediler!
438
00:36:47,585 --> 00:36:48,795
Yumurtaya işaret ver!
439
00:36:50,421 --> 00:36:51,381
Evet!
440
00:36:56,178 --> 00:36:57,721
-Tamam.
-Hazır.
441
00:36:57,971 --> 00:36:59,764
-Yerlerinize.
-Başla!
442
00:37:16,322 --> 00:37:17,448
Aman Tanrım.
443
00:37:35,299 --> 00:37:38,178
Pekala, kedi. Ver fasulyeleri.
444
00:37:39,971 --> 00:37:42,557
Kedilerin hep dört ayak üstüne
düştüğü doğru mu?
445
00:37:42,724 --> 00:37:45,476
Hayır! Köpeklerin yaydığı
bir dedikodu!
446
00:37:46,269 --> 00:37:47,896
Aslını öğrenelim.
447
00:37:55,528 --> 00:37:57,697
Seni yüzüstü bırakmam demiştim!
448
00:37:57,864 --> 00:37:59,490
Bu iş bitti mi sanıyorsunuz? Ha!
449
00:38:06,581 --> 00:38:07,665
Ucuz yırttık!
450
00:38:17,884 --> 00:38:19,010
Şimdi!
451
00:38:21,930 --> 00:38:25,516
Köprüye ulaşsak yeter! Sıkı tutunun!
452
00:38:26,851 --> 00:38:29,479
-Köprü yok!
-Güvenin bana.
453
00:38:36,069 --> 00:38:37,237
Humpty!
454
00:38:42,284 --> 00:38:44,410
Hepimiz öleceğiz!
455
00:38:56,756 --> 00:38:58,300
Kedilerden nefret ediyorum!
456
00:38:58,549 --> 00:39:00,343
Bu savaş demek!
457
00:39:09,144 --> 00:39:10,520
Devin şatosu...
458
00:39:11,437 --> 00:39:12,814
...biz geliyoruz.
459
00:39:16,026 --> 00:39:17,861
Yumurtaya hakkını vermeliyim.
460
00:39:17,944 --> 00:39:20,613
Bu bir takım çalışmasıydı.
Humpty'nin hala tırnakları...
461
00:39:20,738 --> 00:39:25,743
Yani hataları var. Tırnak demek
istemedim. Kedi değil.
462
00:39:26,536 --> 00:39:29,372
-Yoksa öyle bir şey...
-Bunu konuşmak istemiyorum.
463
00:39:29,539 --> 00:39:30,707
Anlıyorum.
464
00:39:32,125 --> 00:39:33,793
Tamam, yaklaşmış olmalıyız.
465
00:39:35,295 --> 00:39:37,463
Tuhaf bulut hareketleri arayın!
466
00:39:38,673 --> 00:39:41,301
Bana Kitty Yumuşakpati derler
çünkü seni ayaküstü soyarım
467
00:39:41,425 --> 00:39:43,136
ve ruhun bile duymaz.
468
00:39:49,851 --> 00:39:50,935
Kitty?
469
00:39:52,478 --> 00:39:54,105
Dedikleri kadar iyi değilsin.
470
00:39:56,399 --> 00:39:58,193
Daha da iyisin.
471
00:40:01,321 --> 00:40:03,698
Özel hayatına saygılıyım.
472
00:40:07,994 --> 00:40:10,288
Anlatacağım.
473
00:40:11,414 --> 00:40:13,333
Bir sokak kedisiydim...
474
00:40:14,042 --> 00:40:16,211
...fakat çok güzel tırnaklarım vardı.
475
00:40:18,046 --> 00:40:21,632
Bir gün hoş bir çift beni evlerine aldı.
476
00:40:21,883 --> 00:40:24,094
Her sabah bana süt verdiler.
477
00:40:24,302 --> 00:40:25,469
Beni sevdiler.
478
00:40:27,638 --> 00:40:32,476
Belki perdelerini tırmaladım, belki de
hamsterleriyle çok sert oynadım.
479
00:40:32,727 --> 00:40:35,146
Bunu niye yaptılar bilmiyorum.
480
00:40:35,939 --> 00:40:37,690
Fakat tırnaklarımı söktüler.
481
00:40:39,483 --> 00:40:41,485
Kediseverler delidir.
482
00:40:43,529 --> 00:40:45,489
Arabayı durdur! Burası galiba.
483
00:41:05,927 --> 00:41:07,720
İnanabiliyor musun, Kedi?
484
00:41:08,012 --> 00:41:10,556
Bunca yıldan sonra!
485
00:41:12,225 --> 00:41:15,437
Al. Senin ekmeni istiyorum.
486
00:41:21,234 --> 00:41:23,987
Bu... tuhaf bir bulut.
487
00:41:26,906 --> 00:41:29,867
Tamam! İşte bu! Başlıyor, çabuk.
488
00:41:32,912 --> 00:41:34,331
Bu taraftan!
489
00:41:34,497 --> 00:41:36,040
Güzel. Güzel. Hadi.
490
00:41:36,374 --> 00:41:38,376
23 bölü, bulut derinliği.
491
00:41:39,002 --> 00:41:40,920
Kazın! Hemen burayı!
492
00:41:43,714 --> 00:41:45,549
Şimdi fasulyeleri ek.
493
00:41:47,302 --> 00:41:49,220
Dikkatli yerleştir.
494
00:41:49,387 --> 00:41:52,098
Üstüste olmasınlar. Büyü çok hassastır.
495
00:41:52,849 --> 00:41:56,644
Tamam, güzel. Çok güzel.
Şimdi geride durun.
496
00:42:40,271 --> 00:42:41,272
Neler oluyor?
497
00:42:41,481 --> 00:42:43,400
Belki cebinde sihiri aşınmıştır.
498
00:42:43,525 --> 00:42:46,736
-İmkansız!
-Tamam, tamam. Paniklemeyelim.
499
00:42:46,903 --> 00:42:48,988
Bitkilerin duygularının olduğunu okumuştum.
500
00:42:49,113 --> 00:42:52,700
Hadi... ona güzel şeyler söyle.
501
00:42:52,950 --> 00:42:53,951
Tamam.
502
00:42:54,994 --> 00:42:56,579
Bir saniye düşüneyim.
503
00:42:57,705 --> 00:42:58,706
Merhaba, küçük bitki.
504
00:44:19,579 --> 00:44:20,871
Ee, millet?
505
00:44:21,831 --> 00:44:23,333
Humpty!
506
00:44:23,833 --> 00:44:26,836
-Onu göremiyorum. Ya sen?
-Ben de göremiyorum.
507
00:44:27,337 --> 00:44:29,672
Sesin tuhaf çıkıyor.
508
00:44:30,798 --> 00:44:32,383
İnce hava yüzünden!
509
00:44:33,384 --> 00:44:37,180
Gelsenize! Harika bir duygu!
510
00:44:43,727 --> 00:44:46,523
Bulut burnumu gıdıklıyor.
511
00:44:46,689 --> 00:44:49,609
Çünkü bulutlar köpürüyor!
İşe bak!
512
00:44:56,240 --> 00:44:57,450
Hadi.
513
00:45:15,218 --> 00:45:16,427
Yakaladım!
514
00:45:20,431 --> 00:45:21,641
Miyav.
515
00:45:22,600 --> 00:45:25,811
Hey, Kedi. Ne dersin?
Yakıştı mı?
516
00:45:27,021 --> 00:45:28,272
Bak sana bir şey göstereyim.
517
00:45:35,530 --> 00:45:37,990
Aşağıda bir yerde iki küçük çocuk var.
518
00:45:38,157 --> 00:45:40,117
Bilmem, belki de yetimler.
519
00:45:40,618 --> 00:45:43,496
Bir tepeye uzanmışlar,
bulutları seyrediyorlar...
520
00:45:43,705 --> 00:45:45,623
...geleceği hayal ediyorlar.
521
00:45:46,374 --> 00:45:47,917
Onlar sen ve bendik, Kedi.
522
00:45:48,834 --> 00:45:50,836
Ben ve sen.
523
00:45:52,838 --> 00:45:53,881
Çocuklar!
524
00:45:54,424 --> 00:45:57,343
Bence bunu görmelisiniz.
525
00:46:01,138 --> 00:46:03,641
Devin Şatosu.
526
00:46:06,603 --> 00:46:08,646
Pekala, giyinme vakti.
527
00:46:08,854 --> 00:46:09,897
Humpty!
528
00:46:10,147 --> 00:46:12,149
Altın yumurtaların arasına karışacağım.
529
00:46:16,320 --> 00:46:18,030
Dahice, değil mi?
530
00:46:18,155 --> 00:46:21,743
Humpty, iç çamaşırı giymemişsin!
531
00:46:21,951 --> 00:46:25,622
Ne o? Utandın mı? Ben utanmadım.
532
00:46:26,205 --> 00:46:27,206
KALE
533
00:46:28,124 --> 00:46:30,543
Herkes Fasulye Kulübü'ne
gülüyordu ya?
534
00:46:30,792 --> 00:46:33,588
Gülme sırası kimde? Bizde!
535
00:46:44,307 --> 00:46:46,100
Vay canına!
536
00:46:58,529 --> 00:47:01,449
İşte hedefimiz.
537
00:47:01,699 --> 00:47:03,951
Artık sesin elf gibi çıkmıyor.
538
00:47:04,285 --> 00:47:05,911
Burada hava basıncı normal.
539
00:47:06,120 --> 00:47:06,912
Gidelim.
540
00:47:11,041 --> 00:47:14,836
Planımız şu. Siz altın yumurtaları alın.
Ben devle savaşırım.
541
00:47:14,962 --> 00:47:17,674
Dev falan yok. Yıllar önce öldü.
542
00:47:17,881 --> 00:47:20,092
-Ne?
-Okuma ödevini yapmadın mı?
543
00:47:20,384 --> 00:47:23,805
Jack ve Fasulye Sırığı,
14. Bölüm: "Dev Nalları Diker."
544
00:47:24,221 --> 00:47:25,306
Bileğim.
545
00:47:28,559 --> 00:47:31,354
-Bu da neydi?
-Buna Büyük Dehşet diyorlar.
546
00:47:31,604 --> 00:47:34,023
Altın Yumurtlayan Kaz'ı
koruyan canavar.
547
00:47:34,190 --> 00:47:36,900
Efsaneye göre, ona bakarsan
taşa dönüşüyorsun.
548
00:47:37,026 --> 00:47:40,154
İşin aslını bilen yok çünkü
canlı kurtulan olmadı!
549
00:47:40,655 --> 00:47:42,573
Beni sessizce takip edin.
550
00:47:52,625 --> 00:47:53,959
Şşş! Humpty!
551
00:47:54,168 --> 00:47:57,087
Elimde değil.
Sürtünüyor ve sıkıyor!
552
00:47:57,254 --> 00:47:58,715
Bana pudra lazım!
553
00:48:15,189 --> 00:48:16,940
Karşıya nasıl geçeceğiz?
554
00:48:17,567 --> 00:48:18,651
Şampanya.
555
00:48:22,238 --> 00:48:23,364
Şerefe!
556
00:48:35,292 --> 00:48:37,795
Merak etme. Ben seni korurum.
557
00:48:40,130 --> 00:48:43,300
Nasıl? Kafasına gitarla mı vuracaksın?
558
00:48:43,760 --> 00:48:46,679
Lütfen. Artık gitar konusunu açma.
559
00:49:04,946 --> 00:49:06,198
Tutun beni!
560
00:49:08,785 --> 00:49:09,786
Çabuk!
561
00:49:11,454 --> 00:49:12,329
Saklanın!
562
00:49:13,706 --> 00:49:14,916
Sakın bakmayın!
563
00:49:20,671 --> 00:49:23,674
-Humpty! Sessiz ol!
-Nefesim daralıyor!
564
00:49:24,717 --> 00:49:27,511
Nefes alamıyorum dedim,
fermuarı ağzıma kadar çektin!
565
00:49:28,471 --> 00:49:30,890
Kendini topla artık. Hadi!
566
00:49:31,098 --> 00:49:32,308
Tamam.
567
00:49:47,239 --> 00:49:50,868
Şuna bakın. Yumurta cenneti!
568
00:49:52,328 --> 00:49:54,872
Çok güzel.
Buraya ait gibiyim sanki!
569
00:50:01,211 --> 00:50:02,254
Altın yumurtalar.
570
00:50:04,757 --> 00:50:06,133
Alabildiğiniz kadar alın.
571
00:50:07,885 --> 00:50:11,221
Normal tavuk yumurtası büyüklüğünde
olacaklarını sanıyordum.
572
00:50:11,388 --> 00:50:15,434
Bunlardan birini yumurtladığını
düşünsene? Ah!
573
00:50:15,601 --> 00:50:16,853
Kedi!
574
00:50:20,105 --> 00:50:21,482
Bunları buradan nasıl çıkaracağız?
575
00:50:21,649 --> 00:50:23,024
Bilmem.
576
00:50:25,528 --> 00:50:27,363
Eyvah.
577
00:50:31,367 --> 00:50:33,494
Altın Yumurtlayan Kaz.
578
00:50:34,704 --> 00:50:37,915
Şuna baksanıza.
Ne kadar güzel, değil mi?
579
00:50:49,385 --> 00:50:51,012
Canım benim.
580
00:50:52,763 --> 00:50:54,348
Senden hoşlandı galiba.
581
00:50:57,434 --> 00:50:58,686
Onu da alalım.
582
00:50:58,811 --> 00:51:00,479
Efsane kaz bu.
583
00:51:00,730 --> 00:51:02,398
Onu alırsak ne olacağını bilmiyoruz.
584
00:51:03,649 --> 00:51:06,986
Onu almazsak olacakları biliyorum.
Avucumuzu yalarız.
585
00:51:07,110 --> 00:51:11,156
Çocuklar. Altın döküyor bu. Alıyoruz!
586
00:51:21,124 --> 00:51:22,292
Varmak üzereyiz!
587
00:51:25,462 --> 00:51:27,381
Sıkı tutunun!
588
00:51:54,450 --> 00:51:56,035
Geliyor!
589
00:51:56,243 --> 00:51:57,578
Kaçın!
590
00:52:13,552 --> 00:52:14,595
Kitty!
591
00:52:16,806 --> 00:52:18,599
Ne yapıyorsun?
592
00:52:41,162 --> 00:52:42,414
Dayan!
593
00:52:46,919 --> 00:52:48,337
Gel buraya.
594
00:52:52,257 --> 00:52:53,342
Yakaladım.
595
00:52:54,593 --> 00:52:56,177
O artık benim!
596
00:53:05,980 --> 00:53:07,188
Merhaba!
597
00:53:13,320 --> 00:53:16,157
Olamaz! Uç şirin kaz, uç!
598
00:53:20,327 --> 00:53:23,164
Hayır! Böyle olmamalıydı!
599
00:53:25,415 --> 00:53:27,001
-Kedi?
-Hayır.
600
00:53:35,718 --> 00:53:37,344
Üzgünüm.
601
00:53:52,568 --> 00:53:54,111
Sağ ol, Kızıl.
602
00:54:01,410 --> 00:54:03,328
Bunu kessek iyi olur.
603
00:54:07,624 --> 00:54:11,336
Şuna bak. Sonunda istediğin
aileye kavuştun, Jack.
604
00:54:11,545 --> 00:54:14,381
Duydun mu? Galiba az önce
bana baba dedi.
605
00:54:15,591 --> 00:54:19,095
-Aynen sana benziyor, Jack.
-Teşekkürler.
606
00:54:29,688 --> 00:54:31,272
Neymiş?
607
00:54:42,159 --> 00:54:44,494
Beklediğimiz işaret bu galiba.
608
00:54:49,792 --> 00:54:51,794
San Ricardo'ya borcumuzu ödemeye!
609
00:54:51,919 --> 00:54:53,587
Zengin olmaya.
610
00:54:53,754 --> 00:54:54,922
Oley!
611
00:55:09,853 --> 00:55:10,771
Sen.
612
00:55:11,063 --> 00:55:12,148
Ben mi?
613
00:55:12,273 --> 00:55:13,732
Evet, bebek!
614
00:55:16,610 --> 00:55:18,237
Bir, iki, ça ça ça!
615
00:55:18,361 --> 00:55:20,239
Üç, dört, ça ça ça!
616
00:55:20,321 --> 00:55:22,323
Bir, iki...
617
00:55:23,993 --> 00:55:27,997
Seni anlatan tek kelime var
Kitty Yumuşakpati: Mi vay!
618
00:55:28,122 --> 00:55:32,835
Kadınlar arasındaki şöhretinden haberim var,
Bay Sabaha Kadar Eğlence.
619
00:55:33,043 --> 00:55:36,255
Benim diğer bir adım da... Tüylü Aşık!
620
00:55:38,507 --> 00:55:40,301
Seni tanımadan önceydi.
621
00:55:40,843 --> 00:55:45,848
Beni tanımıyorsun, Kedi. Sandığın kişi
değilim. Tek derdim avantadır.
622
00:55:46,015 --> 00:55:51,020
Gözümün içine bak ve tek derdinin
altın olduğunu söyle.
623
00:55:52,062 --> 00:55:53,396
Kedi...
624
00:55:53,689 --> 00:55:54,773
Kitty...
625
00:55:55,691 --> 00:55:56,733
Aman Tanrım!
626
00:55:58,902 --> 00:55:59,903
Eş değiştirdik!
627
00:56:00,737 --> 00:56:04,658
Hayvani çekiciliğine kanma sakın.
Konsantrasyonunu kaybetme!
628
00:56:16,170 --> 00:56:18,714
Düşündüm de, Bayan Yumuşakpati...
629
00:56:18,881 --> 00:56:22,343
...yollarımız ayrılınca,
ayrı yollara...
630
00:56:22,634 --> 00:56:24,261
...birlikte gideriz.
631
00:56:26,513 --> 00:56:28,515
Kedi, gitmelisin. Hemen.
632
00:56:28,807 --> 00:56:32,644
Beni kendinden uzaklaştırmana
gerek yok. Bana güvenebilirsin.
633
00:56:32,936 --> 00:56:38,317
San Ricardo efsaneleri Humpty
ve Kedi için alkış! Başardık!
634
00:56:39,902 --> 00:56:43,322
Bu gecelik benden bu kadar.
Kitty! Bizimle otur biraz.
635
00:56:43,488 --> 00:56:47,117
Hayır, galiba tüy yumağı kusacağım.
636
00:56:48,285 --> 00:56:50,746
Tamam... iyi eğlenceler!
637
00:56:51,205 --> 00:56:53,249
Onu biraz yalnız bırakalım.
638
00:56:55,542 --> 00:56:58,170
Başaracağımız hiç aklıma gelmezdi.
639
00:56:59,546 --> 00:57:01,548
Onca şeyden sonra...
640
00:57:02,216 --> 00:57:04,343
...bunu birlikte başarmak.
641
00:57:06,387 --> 00:57:08,764
Dostumun geri dönmesi güzel.
642
00:57:09,390 --> 00:57:12,268
Evet. Bence de.
643
00:57:13,269 --> 00:57:15,271
Yarın büyük bir gün olacak.
644
00:57:16,438 --> 00:57:18,232
Çok heyecan verici.
645
00:57:18,399 --> 00:57:19,983
Biraz dinlenmeliyiz.
646
00:57:21,402 --> 00:57:23,570
İyi geceler, Humpty.
647
00:57:30,202 --> 00:57:31,287
Bingo!
648
00:58:03,568 --> 00:58:05,487
Daha ölmedim!
649
00:58:10,700 --> 00:58:12,702
Jack ve Jill.
650
00:58:13,745 --> 00:58:15,122
Kitty?
651
00:58:15,497 --> 00:58:16,706
Humpty!
652
00:58:19,084 --> 00:58:21,086
Sizi bulacağım!
653
00:58:25,507 --> 00:58:26,967
Defol!
654
00:58:59,333 --> 00:59:02,002
ARANIYOR - ÇİZMELİ KEDİ
500 ÖDÜL
655
00:59:21,397 --> 00:59:22,523
Kaybol!
656
00:59:24,107 --> 00:59:27,694
Ne istiyorsunuz? Altın mı? Altınım var!
657
00:59:27,819 --> 00:59:30,613
Yumurta rüşvet teklif ediyor.
658
00:59:30,906 --> 00:59:32,241
Kendi altınımızla.
659
00:59:32,408 --> 00:59:34,868
Sadece kahvaltı istiyoruz.
660
00:59:34,993 --> 00:59:37,704
Yumurtan nasıl olsun, balım?
661
00:59:37,871 --> 00:59:39,456
Humpty, hayır!
662
00:59:45,670 --> 00:59:47,256
Merhaba, Kedi.
663
00:59:47,589 --> 00:59:49,091
Sürpriz!
664
00:59:51,968 --> 00:59:53,178
Neler oluyor?
665
00:59:53,303 --> 00:59:57,391
Bu bir sürpriz parti ve
sürpriz sana.
666
00:59:57,558 --> 01:00:00,060
Kedinin jetonu düştü.
667
01:00:00,394 --> 01:00:01,853
İşbirliği mi yaptınız?
668
01:00:01,978 --> 01:00:04,231
Evet! Hepsi bana çalışıyor.
669
01:00:07,859 --> 01:00:11,738
Hapiste bunu planlamak için
epey zaman harcadım.
670
01:00:11,863 --> 01:00:14,491
-Bana tuzak kurdun.
-Tabii ki kurdum.
671
01:00:14,699 --> 01:00:18,870
Amacımız altınları alıp
adını temizlemek mi sandın?
672
01:00:19,288 --> 01:00:23,708
Bu küçük macera bir tek şeyle ilgiliydi.
673
01:00:24,751 --> 01:00:26,128
İntikam.
674
01:00:27,212 --> 01:00:32,008
Haberin yoktu, Kedi
ama ben hep oradaydım.
675
01:00:53,489 --> 01:00:57,200
Eski bir borcunu ödemek mi istiyordun?
Ben de öyle.
676
01:00:57,534 --> 01:00:58,577
Bunu neden yaptın?
677
01:00:58,701 --> 01:01:00,245
Beni o köprüde bıraktın.
678
01:01:00,412 --> 01:01:02,581
Terk ettin!
679
01:01:02,705 --> 01:01:05,125
-Hani daima dost olacaktık?
-Sana güvenmiştim!
680
01:01:05,250 --> 01:01:07,336
Güvendiğin birinin seni sırtından
681
01:01:07,544 --> 01:01:10,255
hançerlemesi nasılmış, anlayacaksın.
682
01:01:10,672 --> 01:01:12,424
Nöbetçiler!
683
01:01:12,674 --> 01:01:17,346
Çizmeli Kedi, San Ricardo Bankası'nı
soymaktan tutuklusun.
684
01:01:17,513 --> 01:01:19,515
Bunu Fasulye Kulübü'nün
son toplantısı say.
685
01:01:19,640 --> 01:01:21,475
Seni soğanla çırpmalıyım!
686
01:01:22,934 --> 01:01:25,270
Asla geri dönmemeliydin.
687
01:01:27,230 --> 01:01:29,399
Ufaklık! Dur.
688
01:01:29,650 --> 01:01:31,818
Onlarla mücadele etme, lütfen.
689
01:01:31,943 --> 01:01:34,613
Anne! Dinle beni. Açıklayabilirim.
690
01:01:34,737 --> 01:01:38,950
Hayır. Kedi. Artık kaçmak yok.
691
01:01:39,409 --> 01:01:43,622
Lütfen artık kalbimi kırma
ve yaptıklarınla yüzleş.
692
01:01:46,749 --> 01:01:48,084
Üzgünüm, anne.
693
01:01:49,252 --> 01:01:50,879
Seni düş kırıklığına uğrattım.
694
01:01:54,174 --> 01:01:55,925
Patiler havaya!
695
01:01:57,344 --> 01:01:59,346
Dön... yavaşça.
696
01:02:01,473 --> 01:02:02,932
Daha yavaş!
697
01:02:09,606 --> 01:02:12,568
Kutuya gir... sakince.
698
01:02:21,034 --> 01:02:24,538
Herkes dinlesin!
Biraz yaklaşın lütfen.
699
01:02:24,705 --> 01:02:29,918
Bayanlar ve baylar, karşınızda
efsane Altın Yumurtlayan Kaz.
700
01:02:34,673 --> 01:02:37,467
Kitty. Sen de mi?
701
01:02:43,098 --> 01:02:45,016
Herkese altın var!
702
01:02:47,686 --> 01:02:50,230
Taze, sıcak altınımız var millet.
703
01:02:50,480 --> 01:02:53,900
Gelin hadi! Sıcakken alın.
704
01:02:55,193 --> 01:02:57,738
Yumurta! Yumurta! Yumurta!
705
01:03:04,453 --> 01:03:06,204
Bir şapka.
706
01:03:06,747 --> 01:03:08,957
Bir kemer.
707
01:03:09,207 --> 01:03:11,167
Ve bir çift çizme...
708
01:03:11,460 --> 01:03:14,254
...bir zamanların onur simgesi.
709
01:03:16,005 --> 01:03:18,550
Bir şişe kedi nanesi mi?
710
01:03:19,593 --> 01:03:21,094
Gözlerime iyi geliyor.
711
01:03:25,348 --> 01:03:28,351
Ait olduğun yer burası, kaçak.
712
01:03:28,727 --> 01:03:32,981
Ve burada kalacaksın... sonsuza dek.
713
01:03:50,707 --> 01:03:53,293
Hayır. Benim yüzümden durma.
714
01:04:05,639 --> 01:04:10,143
Anlaşılan yumurta istediğini almış.
715
01:04:10,352 --> 01:04:11,936
Humpty'den mi söz ediyorsun?
716
01:04:12,103 --> 01:04:17,192
Onun adını anma! O pis kokuluyla
bu hücreyi paylaşıyordum.
717
01:04:17,526 --> 01:04:20,487
Hayatımın en mutlu günü
gittiği gündü.
718
01:04:20,612 --> 01:04:23,239
Sihirli fasulyelerimi
çaldığını anlayana kadar.
719
01:04:23,448 --> 01:04:26,618
Dur! Fasulyeler sende miydi?
Kimsin sen?
720
01:04:28,370 --> 01:04:30,038
Adın ne?
721
01:04:30,539 --> 01:04:32,207
Andy Fasulyesırığı!
722
01:04:32,415 --> 01:04:34,209
Dostlarım bana Jack der.
723
01:04:34,543 --> 01:04:37,754
Fasulyeleri ailemizin ineğiyle
takas ettim.
724
01:04:37,920 --> 01:04:39,756
Ailemizin değildi tabii.
725
01:04:39,881 --> 01:04:42,801
Başka bir ailenin aile ineğiydi.
Bu yüzden hapse atıldım.
726
01:04:43,092 --> 01:04:46,722
Hangi ineğin senin olduğunu unutma.
727
01:04:48,473 --> 01:04:50,266
Çatlak herif. Uyan!
728
01:04:51,142 --> 01:04:52,268
Başka neler biliyorsun?
729
01:04:52,561 --> 01:04:56,231
Hepimiz gidiciyiz,
o pis kokulu bücür yüzünden.
730
01:04:56,773 --> 01:05:01,737
Kazı alma dedim fakat
tek istediği intikamdı.
731
01:05:01,944 --> 01:05:03,780
Kazı alma mı dedin? Neden?
732
01:05:07,325 --> 01:05:11,454
Büyük Dehşet!
O altın Yumurtlayan Kaz'ın annesi.
733
01:05:11,872 --> 01:05:12,955
Olamaz.
734
01:05:13,039 --> 01:05:15,792
Yavrusunu aramaya geldiğinde...
735
01:05:16,084 --> 01:05:19,504
...gözünü kan bürümüş olacak.
736
01:05:20,255 --> 01:05:24,342
Gardiyan! San Ricardo büyük tehlikede!
Beni dinlemelisin!
737
01:05:24,509 --> 01:05:25,635
Sussana sen!
738
01:05:49,910 --> 01:05:51,077
Kes sesini.
739
01:06:08,470 --> 01:06:10,889
Kapıyı aç.
740
01:06:18,229 --> 01:06:20,106
Silahını bırak.
741
01:06:21,441 --> 01:06:23,359
Çok güzel.
742
01:06:23,568 --> 01:06:25,779
Kenara çekil.
743
01:06:26,237 --> 01:06:27,739
Hayır.
744
01:06:28,030 --> 01:06:29,574
Şeytan kedi!
745
01:06:30,826 --> 01:06:32,118
İyi denemeydi.
746
01:06:44,547 --> 01:06:46,800
Umarım beni affedebilirsin.
747
01:06:47,008 --> 01:06:49,469
Özrün kabul edildi!
748
01:06:50,679 --> 01:06:52,681
Senin için vaktim yok.
749
01:06:52,931 --> 01:06:55,016
Kasabayı Büyük Dehşet'ten
kurtarmalıyım.
750
01:06:55,308 --> 01:06:56,726
Dur, Kedi!
751
01:06:56,935 --> 01:06:58,854
Anlamıyor musun?
Buradayım çünkü...
752
01:07:00,313 --> 01:07:02,816
Çünkü altından
daha çok değer verdiğim...
753
01:07:02,941 --> 01:07:05,568
...bir şey olduğunu
fark etmemi sağladın.
754
01:07:07,195 --> 01:07:08,947
Bir şey mi?
755
01:07:09,155 --> 01:07:11,992
Tamam. Birisi.
756
01:07:12,200 --> 01:07:15,036
Yaklaşık 60 santim boyunda
ve topuklu giyiyor.
757
01:07:15,244 --> 01:07:16,579
Yakışıklı mı?
758
01:07:16,788 --> 01:07:18,540
Çok yakışıklı.
759
01:07:18,707 --> 01:07:20,000
İri yapılı mı?
760
01:07:20,667 --> 01:07:22,168
-Aygır gibi mi?
-Evet.
761
01:07:22,377 --> 01:07:24,170
-Kaplan gibi mi?
-Yeter ama.
762
01:07:25,213 --> 01:07:27,757
Bu, olanları telafi etmez.
763
01:07:28,008 --> 01:07:29,009
Kımıldamayın!
764
01:07:29,091 --> 01:07:30,426
Evet, eder.
765
01:07:30,552 --> 01:07:32,136
Hayır, hayır, etmez.
766
01:07:36,599 --> 01:07:37,934
Seni kurtardım.
767
01:07:39,019 --> 01:07:40,395
Bana bir iyilik borçlusun.
768
01:07:41,437 --> 01:07:42,939
Bana Humpty'den söz etmedin.
769
01:07:45,358 --> 01:07:46,818
Artık iki iyilik borçlusun.
770
01:07:51,031 --> 01:07:53,867
-Amma zahmetlisin.
-Biliyorum. Fakat buna değerim.
771
01:07:58,580 --> 01:08:01,123
Hiçbir yere gitmiyorsun,
Çizmeli Kedi!
772
01:08:01,791 --> 01:08:03,418
Yanlış çizmeler.
773
01:08:04,335 --> 01:08:05,378
Kitty!
774
01:08:05,503 --> 01:08:07,338
Şimdi ödeştik!
775
01:08:15,513 --> 01:08:18,182
San Ricardo hava tahmini.
776
01:08:18,391 --> 01:08:20,894
Dev bir kazın kasabayı yok etme...
777
01:08:21,352 --> 01:08:23,187
...ihtimali yüzde yüz.
778
01:08:27,400 --> 01:08:30,486
Asla yalnız değil, beraberiz bu yolda.
779
01:08:30,695 --> 01:08:32,113
Humpty ve Kedi...
780
01:08:32,238 --> 01:08:34,156
...dost olacak daima!
781
01:08:36,534 --> 01:08:41,122
Hadi, tatlım. Annen gelmeden
buradan gidelim.
782
01:08:42,331 --> 01:08:45,085
Seni yumurta salatalı sandviç yapmalıyım!
783
01:08:45,585 --> 01:08:47,587
Bu iğrenç!
784
01:08:47,754 --> 01:08:49,171
Kazı bana ver, Humpty.
785
01:08:49,297 --> 01:08:51,173
Veremem ne yazık ki.
786
01:08:51,507 --> 01:08:53,593
Annesi yolda ve
geldiğinde elveda...
787
01:08:53,760 --> 01:08:58,014
...San Ricardo ve
değer verdiğin her şey.
788
01:08:58,264 --> 01:09:00,892
Benden intikamı anlarım
ama ya Imelda?
789
01:09:01,017 --> 01:09:02,102
Neden yetimhane?
790
01:09:02,310 --> 01:09:03,770
Burası bizim yuvamız.
791
01:09:03,853 --> 01:09:05,313
Yani senin yuvan.
792
01:09:07,732 --> 01:09:10,151
Asla buraya ait olmadım.
793
01:09:10,318 --> 01:09:11,486
Buradan kurtulmak için
plan yapmıştık...
794
01:09:11,653 --> 01:09:15,281
...ancak kahraman olunca
burayı bana tercih ettin...
795
01:09:17,366 --> 01:09:19,160
Beni ortada bıraktın.
796
01:09:24,082 --> 01:09:26,751
Humpty...
seni incittiğim için üzgünüm.
797
01:09:29,295 --> 01:09:33,091
Acısını bu insanlardan çıkarma.
Sen bundan daha iyisin!
798
01:09:34,592 --> 01:09:36,761
-Hayır, değilim.
-Yapma.
799
01:09:36,928 --> 01:09:38,554
Ben gerçek Humpty'yi tanıyorum.
800
01:09:38,680 --> 01:09:42,851
Dünyaya bakış açın!
Mucit! Hayalperest!
801
01:09:43,184 --> 01:09:45,186
Ne oldu ona?
802
01:09:50,775 --> 01:09:53,361
Galiba artık çok geç.
803
01:09:53,611 --> 01:09:55,738
Doğru olanı yapmak için
asla geç değildir.
804
01:09:55,989 --> 01:09:58,074
Birlikte San Ricardo'yu kurtarabiliriz.
805
01:10:03,955 --> 01:10:07,500
Seni affedebilirim Humpty...
bana şimdi yardım edersen.
806
01:10:08,417 --> 01:10:09,711
Gerçekten mi?
807
01:10:10,003 --> 01:10:12,505
Sana yaşattığım onca şeyden sonra mı?
808
01:10:12,672 --> 01:10:15,633
İçinde iyi bir yumurta olduğunu kanıtla.
809
01:10:17,802 --> 01:10:18,928
Denerim.
810
01:11:11,022 --> 01:11:12,232
Gözlükler, tamam.
811
01:11:12,356 --> 01:11:14,776
Yavruyu köprüye götür.
Annesini oraya yönlendireceğim.
812
01:11:15,110 --> 01:11:16,485
Tamam. Şimdi beni...
813
01:11:16,694 --> 01:11:18,113
İt.
814
01:11:41,844 --> 01:11:43,263
Anne kaz!
815
01:11:47,142 --> 01:11:48,684
Dur!
816
01:11:49,769 --> 01:11:52,354
Beni izle, seni yavruna götüreceğim.
817
01:11:57,277 --> 01:11:59,779
Hayır! O tarafa değil!
818
01:12:01,739 --> 01:12:03,365
Ufaklık, imdat!
819
01:12:03,699 --> 01:12:05,076
Dayan!
820
01:12:06,368 --> 01:12:07,536
Tuttum seni!
821
01:12:14,543 --> 01:12:16,337
İşte benim oğlum!
822
01:12:21,259 --> 01:12:23,594
Gel benimle. Yavrunun yerini biliyorum.
823
01:12:23,761 --> 01:12:26,139
İşte. Bak!
824
01:12:37,733 --> 01:12:39,235
Humpty, hızlan!
825
01:12:39,401 --> 01:12:41,696
Deniyorum, Kedi! Deniyorum!
826
01:12:47,409 --> 01:12:50,412
Üzgünüm yumurta kafa.
Yumurtadan fazlasını istiyoruz.
827
01:12:50,579 --> 01:12:52,581
Bize şu kazı vermeye ne dersin?
828
01:12:52,707 --> 01:12:53,749
Humpty!
829
01:12:55,626 --> 01:12:56,627
Al şunu başımdan!
830
01:12:58,213 --> 01:13:01,674
-Güzel hareketler.
-Bensiz ne yapardın?
831
01:13:06,762 --> 01:13:07,722
Kımıldama!
832
01:13:10,683 --> 01:13:12,601
Komutan!
833
01:13:12,852 --> 01:13:14,395
Açıklayabilirim.
834
01:13:14,603 --> 01:13:19,859
Kedi! Yapacağım son iş de olsa
hapsi boylayacaksın.
835
01:13:20,068 --> 01:13:21,402
Humpty, çabuk!
836
01:13:21,736 --> 01:13:24,322
Neredeyse vardık. Neredeyse vardık!
837
01:13:47,803 --> 01:13:51,140
-Kedi, yardım et!
-Humpty, dayan!
838
01:13:51,391 --> 01:13:53,559
Kedi!
839
01:14:02,484 --> 01:14:05,280
Yine buradayız, değil mi Kedi?
840
01:14:07,740 --> 01:14:11,286
Bu sefer seni arkada
bırakmayacağım, Humpty.
841
01:14:19,668 --> 01:14:21,503
Üzgünüm, Kedi.
842
01:14:21,712 --> 01:14:23,547
Her şeyi berbat ettim.
843
01:14:24,424 --> 01:14:26,926
Ben çürük bir yumurtayım.
844
01:14:27,218 --> 01:14:29,678
İnsan değilim.
845
01:14:30,221 --> 01:14:33,433
Kuş değilim. Yiyecek bile değilim.
846
01:14:35,017 --> 01:14:36,936
Ne olduğumu bilmiyorum.
847
01:14:37,312 --> 01:14:40,564
Her zaman neysen osun.
848
01:14:41,023 --> 01:14:42,858
Dostum.
849
01:14:44,693 --> 01:14:46,695
Sonsuza dek dost.
850
01:14:59,667 --> 01:15:03,421
-İkimizi birden kurtaramazsın.
-Kurtarabilirim! Sıkı tutun!
851
01:15:04,755 --> 01:15:09,885
Kedi, yavruyu kurtarmalısın.
Yoksa annesi San Ricardo'yu yok eder.
852
01:15:12,013 --> 01:15:13,514
En doğrusu bu.
853
01:15:17,059 --> 01:15:20,104
Seni bırakmayacağım, Humpty.
854
01:15:20,938 --> 01:15:22,440
Bırakmayacağını biliyorum.
855
01:15:23,149 --> 01:15:25,109
Seçimi sana bırakmayacağım.
856
01:15:26,861 --> 01:15:27,862
Humpty!
857
01:15:49,633 --> 01:15:51,093
Çok üzgünüm.
858
01:15:51,427 --> 01:15:52,803
O çok iyi.
859
01:16:00,728 --> 01:16:02,522
Humpty?
860
01:16:20,873 --> 01:16:24,293
İçinin altın gibi olduğunu biliyordum.
861
01:16:38,266 --> 01:16:39,725
Elveda, Humpty.
862
01:16:54,782 --> 01:16:56,409
Bu o. Çizmeli Kedi.
863
01:16:56,576 --> 01:16:58,578
Bizi dev kazdan kurtardı.
864
01:16:58,786 --> 01:17:00,538
Kılıcı şimşek gibi!
865
01:17:00,746 --> 01:17:02,582
10 canı var diyorlar.
866
01:17:02,831 --> 01:17:06,586
Çizmeleri en kaliteli deriden yapılmış.
867
01:17:06,752 --> 01:17:08,879
Sadece yağlı süt içer.
868
01:17:12,341 --> 01:17:13,675
Güzel süt.
869
01:17:13,842 --> 01:17:17,555
Kaçak değil o. Bizi kurtardı!
870
01:17:18,473 --> 01:17:19,557
Miyav?
871
01:17:21,434 --> 01:17:23,685
Sana bir hediye, anne.
872
01:17:26,772 --> 01:17:30,359
Gitmeliyim. Askerler benim için gelecek.
873
01:17:32,861 --> 01:17:35,156
Seninle gurur duyuyorum.
874
01:17:37,950 --> 01:17:42,163
Bugün cesaret ve onurla
geçmişinle yüzleştin.
875
01:17:42,830 --> 01:17:45,416
O çizmeleri hak ettin.
876
01:17:45,958 --> 01:17:50,963
Herkes, San Ricardo'nun en büyük
kahramanı olduğunu biliyor.
877
01:17:51,964 --> 01:17:53,882
Senin için yaptım, anne.
878
01:17:54,842 --> 01:17:57,512
Her zaman kalbimde olacaksın.
879
01:17:57,886 --> 01:17:59,721
Sen de benim.
880
01:18:02,266 --> 01:18:04,185
Kedi!
881
01:18:04,435 --> 01:18:06,979
-İşte orada!
-Görüyorum onu!
882
01:18:48,896 --> 01:18:52,816
Tekrar görüşeceğiz,
Kitty Yumuşakpati.
883
01:18:52,983 --> 01:18:54,776
Sandığından da çabuk.
884
01:19:02,993 --> 01:19:05,329
Yaramaz bir kedi.
885
01:19:10,626 --> 01:19:14,296
Bu, kahraman olan bir kedinin hikayesi.
886
01:19:14,672 --> 01:19:19,051
Kendini adalete adamış kanun kaçağı.
Güzel kadınların sevgilisi.
887
01:19:19,301 --> 01:19:22,846
Büyük... büyük bir aşık.
888
01:19:23,013 --> 01:19:25,807
Gerçekten. Çılgınca.
889
01:19:26,141 --> 01:19:28,810
Ben Çizmeli Kedi'yim!
890
01:19:29,019 --> 01:19:33,441
Ve adım efsane olacak!
891
01:19:44,243 --> 01:19:45,202
Yaldız Kabı
892
01:19:53,168 --> 01:19:55,463
Kum Kabı
893
01:20:06,265 --> 01:20:07,600
Miyav.