1 00:00:36,662 --> 00:00:39,289 Yıllar boyunca bana birçok isim takıldı. 2 00:00:41,500 --> 00:00:43,293 Şeytan Kedi. 3 00:00:43,961 --> 00:00:45,880 Tüylü Aşık. 4 00:00:46,505 --> 00:00:48,298 Çupakabra. 5 00:00:48,716 --> 00:00:51,134 Sabaha Kadar Eğlence. 6 00:00:51,301 --> 00:00:53,303 Kızıl Tetikçi. 7 00:00:54,513 --> 00:00:58,809 Fakat çoğuna göre ben Çizmeli Kedi'yim. 8 00:00:59,685 --> 00:01:01,520 Kanun kaçağı. 9 00:01:02,688 --> 00:01:04,606 ARANIYOR 10 00:01:35,345 --> 00:01:38,348 Seni asla unutmayacağım... Margherita. 11 00:01:39,850 --> 00:01:41,852 Yani, Rosa. 12 00:01:42,185 --> 00:01:44,813 Affedersin. Galiba gitsem iyi olacak. 13 00:02:24,185 --> 00:02:26,605 Sonsuza dek kaçamazsın... 14 00:02:26,772 --> 00:02:28,774 ...Çizmeli Kedi. 15 00:02:35,405 --> 00:02:39,200 Ne diyebilirim ki? Yaramaz bir kediydim. 16 00:02:43,747 --> 00:02:48,127 Kanun kaçağıyım. Sürekli firardayım. 17 00:02:48,335 --> 00:02:51,588 Adımı temize çıkarmanın bir yolunu arıyorum. 18 00:02:55,092 --> 00:02:56,927 Ve fırsat ayağıma geldi... 19 00:02:57,928 --> 00:03:00,973 ...o uğursuz gecede. 20 00:03:09,314 --> 00:03:10,899 Ateş Festivali 21 00:03:13,360 --> 00:03:14,987 ve bir de tavuk 22 00:03:49,104 --> 00:03:51,314 Gel pisi pisi. 23 00:03:54,026 --> 00:03:55,027 Raoul. 24 00:03:55,694 --> 00:03:57,696 Şuna bak, süt dökmüş kedi gibi. 25 00:03:58,072 --> 00:04:00,866 Olamaz... kediymiş zaten! 26 00:04:05,204 --> 00:04:07,039 Bir süt, lütfen. 27 00:04:10,084 --> 00:04:14,963 Burada ne işiniz var, senyor? Yün yumağınızı mı kaybettiniz? 28 00:04:19,885 --> 00:04:21,344 Çok komik. 29 00:04:21,511 --> 00:04:23,304 Bir süt geliyor. 30 00:04:30,812 --> 00:04:32,397 ARANIYOR - ÇİZMELİ KEDİ 500 ÖDÜL 31 00:04:37,903 --> 00:04:39,780 Ben bela aramıyorum. 32 00:04:45,326 --> 00:04:48,747 Sadece bir lokma yiyecek arayan basit bir kediyim. 33 00:04:49,164 --> 00:04:52,292 Belki siz kolay bir avanta bulmama yardım edersiniz. 34 00:04:52,918 --> 00:04:57,380 Burada sadece bela bulursun... Çizmeli Kedi. 35 00:05:08,308 --> 00:05:12,312 Aramızdan biri yasa koruyuculara şehirde olduğunu söylese... 36 00:05:12,520 --> 00:05:14,648 ...ödülü paylaşabiliriz. 37 00:05:25,033 --> 00:05:26,534 Kediyi kızdırdınız. 38 00:05:26,743 --> 00:05:29,621 Kediyi asla kızdırmak istemezsiniz! 39 00:05:32,415 --> 00:05:36,586 Aziz Michael Kilisesi Bakire Guadelupe'nin altın heykelini dikti. 40 00:05:36,795 --> 00:05:38,588 Kiliseleri soymam. 41 00:05:38,797 --> 00:05:43,468 Erkek yetimhanesine, evine yakışacak gümüş şamdanlar bağışlandı. 42 00:05:43,677 --> 00:05:45,470 Yetimleri soymam. 43 00:05:45,804 --> 00:05:47,848 Jack ve Jill'e ne dersin? 44 00:05:48,015 --> 00:05:51,018 -Şş! Delirdin mi sen? -Kim? 45 00:05:55,897 --> 00:06:00,944 Cani kanun kaçakları Jack ve Jill sihirli fasulyeler ele geçirmiş. 46 00:06:01,069 --> 00:06:03,655 Sihirli fasulye deme bana! 47 00:06:03,822 --> 00:06:08,202 Hayatım boyunca onları aradım. Öyle bir şey yok. 48 00:06:08,451 --> 00:06:11,663 Hayır, kedi. Onları gördük. 49 00:06:11,872 --> 00:06:15,750 Onlar efsanelerdeki fasulyeler. 50 00:06:17,919 --> 00:06:21,548 Büyüyen sarmaşık Devler ve Altın... 51 00:06:21,965 --> 00:06:24,509 ...Yumurtlayan Kaz Diyarı'na kadar uzar gider. 52 00:06:24,718 --> 00:06:26,136 Altın Yumurtlayan Kaz... 53 00:06:26,261 --> 00:06:29,514 Böyle bir vurgun sana ömür boyu yeter. 54 00:06:29,681 --> 00:06:31,474 Dokuz canına bile. 55 00:06:31,599 --> 00:06:33,143 Ona altın yumurtaları göster. 56 00:06:33,810 --> 00:06:34,936 Hayır! 57 00:06:35,436 --> 00:06:38,148 Lütfen... yeterince gösterdin. 58 00:06:38,273 --> 00:06:43,153 Ancak canına susamış bir kedi Jack ve Jill'den fasulyeleri çalar. 59 00:06:45,072 --> 00:06:49,868 Tek istediğim eski bir borcu geri ödemek. 60 00:06:50,077 --> 00:06:52,079 Fırsat ayağıma geldi. 61 00:06:53,163 --> 00:06:54,289 Pekâlâ... 62 00:06:55,749 --> 00:06:57,416 ...nerede bulurum bu Jack ve Jill'i? 63 00:07:33,745 --> 00:07:35,705 Üzgünüm, boş odamız yok. 64 00:07:40,668 --> 00:07:43,463 Galiba bir oda boşaldı. 65 00:07:48,051 --> 00:07:50,804 Kahvaltı sizin ikramınız olsun. 66 00:07:51,012 --> 00:07:54,099 Minik keklerden verirken cimrilik yapmayın sakın. 67 00:07:54,474 --> 00:07:56,310 BAY JACK VE BAYAN Jill 68 00:08:02,149 --> 00:08:04,943 Minik kekimiz yok. 69 00:08:10,240 --> 00:08:11,574 Biliyor musun, Jill... 70 00:08:12,159 --> 00:08:13,618 ...biraz düşündüm de. 71 00:08:14,161 --> 00:08:15,370 Öt hadi. 72 00:08:15,578 --> 00:08:19,374 Ben, ee... şu sihirli fasulye işi bittiğinde... 73 00:08:19,540 --> 00:08:22,752 ...o güzelim altın yumurtaları aldıktan sonra... 74 00:08:23,170 --> 00:08:24,171 Devam et. 75 00:08:24,338 --> 00:08:28,133 ...soygun ve cinayetleri biraz azaltalım diyorum. 76 00:08:28,467 --> 00:08:30,677 Tamam, eğlenceli falan ama... 77 00:08:33,388 --> 00:08:34,973 ...ben çocuk istiyorum. 78 00:08:40,937 --> 00:08:42,772 Ne çocuğu, Jack? 79 00:08:42,897 --> 00:08:47,319 Bizim çocuğumuz, Jill. Onu sincap gibi yabani yetiştiririz. 80 00:08:48,403 --> 00:08:51,114 Acı fasulye aşkına! 81 00:08:51,365 --> 00:08:52,949 Gerçekten varlar. 82 00:08:53,200 --> 00:08:56,119 O tepeden düşüp kafanı kırdığından beri... 83 00:08:56,244 --> 00:08:57,871 ...saçma sapan konuşuyorsun. 84 00:09:02,792 --> 00:09:05,879 Pusular sırasında ok atacak biri olsa iyi olur. 85 00:09:05,962 --> 00:09:09,216 Çok derin kestim herhalde... beynine hasar vermiş olmalıyım. 86 00:09:10,633 --> 00:09:13,136 Ne iş? 87 00:09:14,554 --> 00:09:17,349 Kızsa, senin kadar... 88 00:09:17,557 --> 00:09:19,642 Hayır! 89 00:09:19,851 --> 00:09:23,063 Sen, sen, sen! Olduğun yerde kal! 90 00:09:23,771 --> 00:09:26,691 Sırtımda bir bebek varken nasıl at binip ateş ederim? 91 00:09:26,858 --> 00:09:30,195 Artık sırt çantaları var. Bana sorarsan... 92 00:09:31,029 --> 00:09:33,448 O fasulyeler benim! 93 00:09:33,573 --> 00:09:37,035 ...dünyaya bir kez geliyoruz. Aşkımızın kanıtı olarak... 94 00:09:37,202 --> 00:09:38,203 Benim mi? 95 00:09:39,871 --> 00:09:41,748 Boynumu mu kıracaksın? 96 00:09:44,292 --> 00:09:45,585 Boynumu mu kıracaksın? 97 00:09:58,598 --> 00:10:00,350 Bir şey mi arıyorsunuz? 98 00:10:04,604 --> 00:10:06,523 Ee, hayır. 99 00:10:07,482 --> 00:10:09,609 Ben Türkçe bilmiyor? 100 00:10:14,072 --> 00:10:16,741 Bunun hesabını vereceksin! 101 00:10:49,107 --> 00:10:51,651 Hayır. 102 00:10:57,949 --> 00:10:58,950 Çupakabra! 103 00:10:59,367 --> 00:11:01,702 Çupakabra! Çupakabra! 104 00:11:01,869 --> 00:11:03,246 Manyak kadın! 105 00:11:58,176 --> 00:12:00,928 O sihirli fasulyeler benim avantamdı! 106 00:12:01,054 --> 00:12:03,890 Senin yüzünden altın yumurtaları elimden kaçırdım! 107 00:12:04,265 --> 00:12:05,517 Al gardını. 108 00:12:48,767 --> 00:12:50,895 DANS MÜCADELESİ Salı Gecesi 109 00:12:51,104 --> 00:12:52,397 Pekala. 110 00:12:52,522 --> 00:12:54,399 Dans mücadelesi olacaksa... 111 00:12:54,566 --> 00:12:57,776 ...Salı gecesi seninle ölümüne dans edeceğim. 112 00:13:19,215 --> 00:13:22,302 Bana nasıl kum eşeleme hareketi yaparsın? 113 00:13:23,762 --> 00:13:25,263 Alo! 114 00:13:48,411 --> 00:13:50,121 Hissediyor musun? 115 00:14:51,766 --> 00:14:54,185 Cesaretin varsa... kork benden. 116 00:15:25,383 --> 00:15:28,261 Kafama gitarla mı vurdun? 117 00:15:28,428 --> 00:15:30,304 Sen kadın mısın? 118 00:15:36,728 --> 00:15:37,937 Acemi. 119 00:15:39,188 --> 00:15:40,398 Vay be! 120 00:15:42,275 --> 00:15:44,193 Senyorita, durun! 121 00:15:46,320 --> 00:15:51,200 Size süt ısmarlayayım! Dövüş değil, aşk peşindeyim. 122 00:15:54,621 --> 00:15:56,080 Kimse yok mu? 123 00:15:56,414 --> 00:15:59,250 Benden mi saklanıyorsun? 124 00:15:59,375 --> 00:16:02,128 Ben de oyun oynamayı severim. 125 00:16:02,670 --> 00:16:07,091 Kafa dengi olduğunu hemen anladım. 126 00:16:10,762 --> 00:16:13,514 Tanıdık bir koku alıyorum. 127 00:16:16,016 --> 00:16:18,269 Şöyle... tehlikeli bir şey. 128 00:16:19,687 --> 00:16:20,980 Hafiften... 129 00:16:21,188 --> 00:16:22,774 ...kahvaltı gibi. 130 00:16:24,108 --> 00:16:26,110 Uzun zaman oldu, birader. 131 00:16:30,448 --> 00:16:32,158 Maldito huevo. 132 00:16:35,912 --> 00:16:39,081 Humpty Alexander Dumpty. 133 00:16:40,249 --> 00:16:42,209 Ne yüzle karşıma çıkarsın? 134 00:16:43,670 --> 00:16:46,923 Kızgınsın, biliyorum. Haklısın da. 135 00:16:48,341 --> 00:16:50,927 Fakat seni gördüğüme sevindim, Kedi. 136 00:16:51,135 --> 00:16:52,303 Çizmelerin yeni mi? 137 00:16:52,512 --> 00:16:56,850 Hayır. Bana ihanet ettiğinde de bunları giyiyordum. 138 00:16:57,809 --> 00:16:59,226 İhanet mi? 139 00:16:59,853 --> 00:17:03,397 Beni köprüde askerlerin arasında paramparça halde bıraktın! 140 00:17:03,523 --> 00:17:04,858 Şarkısını bile yazdılar! 141 00:17:04,941 --> 00:17:08,152 O köprüye hangi akla hizmet gittik? 142 00:17:08,235 --> 00:17:11,238 Çünkü dosttuk! Dostlar birbirini kollar! 143 00:17:11,322 --> 00:17:12,448 Humpty! 144 00:17:14,742 --> 00:17:16,494 Neden geldiğimizi unutma. 145 00:17:17,996 --> 00:17:19,372 Bunu bilmeliydim. 146 00:17:20,206 --> 00:17:22,375 Sihirli fasulyeler elimdeydi... 147 00:17:22,542 --> 00:17:27,129 ...ve engel olmak için şu çekici şeytan kadını yolladın. 148 00:17:27,714 --> 00:17:29,131 Başımın belası mısın? 149 00:17:29,256 --> 00:17:31,091 Dur, dinle beni. 150 00:17:31,300 --> 00:17:34,012 Evet, seni getirmesi için Kitty'yi yolladım. 151 00:17:34,220 --> 00:17:36,430 O sıradan bir hırsız değil. 152 00:17:37,891 --> 00:17:39,559 O Yumuşak Pati Kitty. 153 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 İspanya'nın en iyi yankesicisi. 154 00:17:42,186 --> 00:17:45,147 Bir erkek için fazla topuklu değil mi? 155 00:17:49,736 --> 00:17:52,238 Kitty'nin yeteneği, senin kılıcın ve benim beynimle, 156 00:17:52,363 --> 00:17:53,823 şansımız yüksek. 157 00:17:54,114 --> 00:17:57,618 Kedi, Dev'in Şatosu'nu soyup da hayatta kalan... 158 00:17:57,744 --> 00:17:59,161 ...kimsenin olmadığını biliyorsun. 159 00:17:59,704 --> 00:18:02,164 Hayatta kalmak istiyorsan plan yapmalısın. 160 00:18:03,290 --> 00:18:06,210 Hayatım boyunca bu iş üstünde çalıştım. 161 00:18:06,293 --> 00:18:07,503 Bunu biliyorsun. 162 00:18:07,628 --> 00:18:09,881 Dürüst ol, 163 00:18:10,006 --> 00:18:12,425 bensiz fasulyeleri nereye ekeceğini bile bilemezsin. 164 00:18:13,593 --> 00:18:16,012 Jack ve Jill biliyor. Yoldalar. 165 00:18:17,346 --> 00:18:22,351 Sarmaşığa kanun kaçağı olarak çıkıp efsane olarak döneceğiz. 166 00:18:24,562 --> 00:18:25,939 Ne diyorsun? 167 00:18:27,065 --> 00:18:28,274 Ortak mıyız? 168 00:18:31,360 --> 00:18:34,196 Hayır. Bir daha asla. 169 00:18:35,990 --> 00:18:39,577 Özür dilerim, tamam mı? Daha ne kadar kin tutacaksın? 170 00:18:39,744 --> 00:18:43,957 Yedi yıl oldu! Otuz beş kedi yılı eder. 171 00:18:44,248 --> 00:18:47,418 Bana ihtiyacın var. Benim de sana. 172 00:18:49,336 --> 00:18:51,380 Kedi! San Ricardo hapishanesinde 173 00:18:51,464 --> 00:18:53,382 yumurtalara ne yapıyorlar, biliyor musun? 174 00:18:57,720 --> 00:19:00,139 Şunu söyleyebilirim, dostum. 175 00:19:01,265 --> 00:19:02,642 Fena haşlıyorlar. 176 00:19:07,187 --> 00:19:10,775 Adiós... Humpty Dumpty. 177 00:19:17,115 --> 00:19:18,992 Bu çok kötü. Çok kötü. 178 00:19:19,075 --> 00:19:23,245 Merak etme, ben hallederim. Çok iyi miyavlarım. 179 00:19:23,621 --> 00:19:26,457 ...jambon kokulu kabuğuyla yalan atıyor. 180 00:19:26,666 --> 00:19:31,796 Seni o gün ikiye ayırıp... 181 00:19:42,556 --> 00:19:44,558 Bak, ne buldum. 182 00:19:46,519 --> 00:19:48,688 Biri parasını unutmuş. 183 00:19:52,025 --> 00:19:54,819 Sen tehlikelisin. 184 00:19:55,862 --> 00:19:57,738 Humpty, tehlikeyi sevdiğini söyledi. 185 00:20:00,950 --> 00:20:04,745 Başımıza ne dertler açabiliriz, bir düşün. 186 00:20:07,289 --> 00:20:09,667 İkimiz, birlikte. 187 00:20:10,043 --> 00:20:14,047 Bir sürü altın yumurta çalabiliriz. 188 00:20:20,178 --> 00:20:22,304 Ayrıca... bana borçlusun. 189 00:20:22,722 --> 00:20:24,682 Ben mi sana? 190 00:20:25,683 --> 00:20:28,310 Kafama gitarla vurdun. 191 00:20:28,435 --> 00:20:30,437 Gitar kısmı için üzgünüm. 192 00:20:30,771 --> 00:20:32,565 Tamam, seni bağışlıyorum. 193 00:20:33,232 --> 00:20:35,401 Peki... var mısın? 194 00:20:37,236 --> 00:20:41,615 Sadece minnacık, ufacık bir sorun var. 195 00:20:42,116 --> 00:20:43,701 Neymiş o? 196 00:20:43,910 --> 00:20:46,704 Yumurtaya çalışıyorsun! 197 00:20:47,538 --> 00:20:52,334 Yapma Kedi. Humpty ile aranda geçenler o kadar kötü müydü? 198 00:20:54,712 --> 00:20:57,548 Ne yazık ki, Humpty ile benim... 199 00:20:58,465 --> 00:21:00,342 ...yaralarımız çok derin. 200 00:21:05,305 --> 00:21:08,017 Her şey uzun süre önce başladı. 201 00:21:08,142 --> 00:21:11,062 Hayat hikayeni anlatmana gerek yok. 202 00:21:11,187 --> 00:21:12,479 Otursan iyi edersin. 203 00:21:14,356 --> 00:21:18,152 Hikayem bazen... üzücüdür. 204 00:21:18,527 --> 00:21:20,320 İşte başlıyor. 205 00:21:21,280 --> 00:21:24,658 Yağmur yağmayan bir yıldı. 206 00:21:25,743 --> 00:21:29,455 Rüzgar çok güçlüydü ve sepet çok küçük. 207 00:21:30,039 --> 00:21:31,749 Günlerce oradan oraya savruldum... 208 00:21:33,084 --> 00:21:35,669 ...küçük bir yavru kedi, sütsüz, annesiz... 209 00:21:35,836 --> 00:21:37,630 ...ve kum kabı olmadan. 210 00:21:37,838 --> 00:21:41,884 Sonra yetim çocuklar yuvasında mola verdim. 211 00:21:42,676 --> 00:21:44,678 SAN RICARDO YETİMHANESİ 212 00:21:50,350 --> 00:21:52,270 Adı Imelda'ydı. 213 00:21:53,062 --> 00:21:57,233 Bir anne gibi bana yüreğini açtı ve kendi çocuğu gibi büyüttü. 214 00:22:00,402 --> 00:22:01,862 Susun! 215 00:22:02,446 --> 00:22:03,530 Susun! 216 00:22:03,948 --> 00:22:06,200 O bir iyilik meleğiydi. 217 00:22:06,325 --> 00:22:08,244 Susun! 218 00:22:09,369 --> 00:22:10,537 Yani genelde. 219 00:22:10,746 --> 00:22:14,292 Aramıza yeni katılan bir çocuğu tanıştıracağım. 220 00:22:14,458 --> 00:22:17,920 Çekinme, ufaklık. Yüzünü göster. 221 00:22:21,841 --> 00:22:23,050 Hadi. 222 00:22:28,806 --> 00:22:32,310 Onunla o an tanıştım. 223 00:22:32,518 --> 00:22:34,520 Humpty Alexander Dumpty. 224 00:22:35,229 --> 00:22:38,691 Hey, Bıyıklı! Küçük Mavi Çocuk'un yerine oturmuşsun. 225 00:22:39,733 --> 00:22:41,610 Ne gerek var buna? 226 00:22:41,735 --> 00:22:43,529 Kendi dengin birine sataşsana? 227 00:22:43,654 --> 00:22:45,405 Sana soran oldu mu, kahvaltı? 228 00:22:45,531 --> 00:22:47,241 Imelda'nın ne dediğini unutma, Mavi Çocuk- 229 00:22:47,407 --> 00:22:50,619 Öfkeyle kalkan, zararla oturur. 230 00:22:50,828 --> 00:22:51,912 Döndürelim şunu. 231 00:22:52,246 --> 00:22:54,540 Lütfen, döndürmeyin. Döndürmeyin! 232 00:22:54,623 --> 00:22:57,043 Yine mi? Sarım akıma karışacak! 233 00:22:57,168 --> 00:23:00,754 Fasulyelerimi almış olsa da, yumurta beni o zaman savunmuştu. 234 00:23:00,921 --> 00:23:02,548 O zaman... 235 00:23:03,090 --> 00:23:05,343 ...onu hep korumaya karar verdim. 236 00:23:12,641 --> 00:23:13,851 Vay canına! 237 00:23:14,101 --> 00:23:16,229 Çok etkileyiciydi. Teşekkürler! 238 00:23:17,437 --> 00:23:18,898 Hey, yumurta kafa! 239 00:23:21,150 --> 00:23:26,155 O tuhaf küçük yumurtada merakımı uyandıran bir şey vardı. 240 00:23:42,838 --> 00:23:46,424 Aa, sensin. Aylardır topluyorum. 241 00:23:46,550 --> 00:23:48,886 Ne zaman şansın tutacağı belli olmaz. 242 00:23:50,679 --> 00:23:53,557 Bunlar sihirli fasulyeler. 243 00:23:54,975 --> 00:23:56,018 Anladın mı? 244 00:23:56,560 --> 00:24:00,689 Diğer çocuklara, sihre inandığımı söyleyecek misin? 245 00:24:02,400 --> 00:24:04,484 Hayır mı? Adın ne? 246 00:24:05,819 --> 00:24:07,321 Pek konuşmuyorsun galiba. 247 00:24:08,114 --> 00:24:10,616 Senin adın Kıvılcım olsun. 248 00:24:11,409 --> 00:24:12,450 Bıyıklı! 249 00:24:12,910 --> 00:24:14,036 Zoltar! 250 00:24:16,163 --> 00:24:17,539 Kedi nasıl? 251 00:24:18,999 --> 00:24:22,669 Humpty'nin kafası hayaller ve buluşlara doluydu. 252 00:24:22,836 --> 00:24:24,630 15 metre var mıdır? 253 00:24:24,797 --> 00:24:27,465 Başlıyoruz. Şimdi beni... 254 00:24:27,674 --> 00:24:29,343 Kedii! 255 00:24:30,886 --> 00:24:33,847 Bak, Kedi! Uçuyorum! 256 00:24:36,434 --> 00:24:40,438 Hayal bile edemeyeceğim efsaneler ve maceralar anlatırdı. 257 00:24:40,520 --> 00:24:43,983 Sihirli fasulyeleri bulunca büyüyecek olan sarmaşık... 258 00:24:44,150 --> 00:24:46,193 ...bulutlara uzanacak. Orada kötü ve korkunç bir dev... 259 00:24:46,319 --> 00:24:50,488 ...en büyük hazinesini koruyor... 260 00:24:51,531 --> 00:24:53,117 ...Altın Yumurtlayan Kaz'ı. 261 00:24:53,533 --> 00:24:55,661 Altın Yumurtlayan Kaz. Bir tane. 262 00:24:55,953 --> 00:25:00,749 Bir tane altın yumurta hayatımı kurtarır! 263 00:25:01,667 --> 00:25:03,377 Bu benim kaderim, Kedi. 264 00:25:03,461 --> 00:25:08,466 Bunu açıklamam zor ama yukarıya ait olduğumu hissediyorum. 265 00:25:13,137 --> 00:25:15,555 Of ya. Bu çok zor. 266 00:25:16,015 --> 00:25:18,809 Tek kişilik bir hayal aslında. 267 00:25:19,726 --> 00:25:22,688 Ayak bağına gerek yok. 268 00:25:24,731 --> 00:25:25,983 Ne yapıyorsun? 269 00:25:26,733 --> 00:25:31,571 Vay be, bu harika. Şu göz olayı, cidden müthiş. 270 00:25:31,780 --> 00:25:35,868 Tamam. Bir saniye düşüneyim. Pekala, tamam. 271 00:25:36,035 --> 00:25:38,287 Çılgınca gelecek ama... 272 00:25:38,454 --> 00:25:41,665 ...ben ortaklık planlıyorum. 273 00:25:43,167 --> 00:25:44,960 Sana bir tek şey soracağım. 274 00:25:46,170 --> 00:25:47,754 Kendini adayabilir misin? 275 00:25:48,005 --> 00:25:49,923 Evet... adayabilirim. 276 00:25:50,049 --> 00:25:53,551 Aa, konuşabiliyorsun. Bir el atsana? 277 00:25:58,932 --> 00:26:00,476 Fasulye Kulübü'nün ilk kuralı... 278 00:26:01,643 --> 00:26:04,313 ...Fasulye Kulübü'nden bahsetmemektir. 279 00:26:05,105 --> 00:26:06,690 İkinci kuralı... 280 00:26:07,274 --> 00:26:10,944 ...Fasulye Kulübü'nden bahsetmemek. Hazır mısın? 281 00:26:11,445 --> 00:26:12,530 Hazırım. 282 00:26:13,030 --> 00:26:15,908 Bugünden itibaren bilsin herkes... 283 00:26:16,116 --> 00:26:19,161 Asla yalnız değil, beraberiz bu yolda. 284 00:26:19,286 --> 00:26:20,704 Humpty ve Kedi... 285 00:26:20,871 --> 00:26:22,540 ...dost olacak daima! 286 00:26:23,332 --> 00:26:24,917 O andan itibaren... 287 00:26:25,084 --> 00:26:29,046 ...sihirli fasulyeleri bulmak için büyük bir maceraya yelken açtık. 288 00:26:29,213 --> 00:26:30,297 Yardım et. 289 00:26:30,923 --> 00:26:32,007 Yumurta. 290 00:26:32,216 --> 00:26:34,176 Humpty bu işin beyniydi... 291 00:26:34,510 --> 00:26:36,845 -Üstüme iyilik sağlık. -Ansızın çıktı. 292 00:26:36,970 --> 00:26:39,597 -Çok acıyor! -...ben de yeteneğiydim. 293 00:26:40,891 --> 00:26:42,142 Çatladım! 294 00:26:44,144 --> 00:26:49,358 Kırmızı, yeşil, horoz fasulye, kuru fasulye var... ama sihirli fasulye yok. 295 00:26:50,484 --> 00:26:52,069 Jöle fasulye ister misin? 296 00:26:52,236 --> 00:26:53,446 Sağ ol. 297 00:26:54,196 --> 00:26:56,740 Onları bulmak bizim için çok önemliydi. 298 00:26:57,074 --> 00:26:59,910 Az kalsın en önemli şeyi unutuyordum. 299 00:27:00,286 --> 00:27:01,745 Bunlar sen ve ben, Kedi. 300 00:27:03,581 --> 00:27:04,957 Sen ve ben. 301 00:27:05,124 --> 00:27:07,543 Fakat onları bulamadık. 302 00:27:07,667 --> 00:27:11,004 Ve yıllar geçtikçe, sihirli fasulye arayışımız... 303 00:27:11,213 --> 00:27:15,509 ...gittikçe daha fazla çocuksu bir hayal oldu. 304 00:27:16,927 --> 00:27:20,764 Her delikanlı gibi Humpty de, ben de bela arardık... 305 00:27:21,098 --> 00:27:22,891 ...ve sık sık belaya bulaşırdık. 306 00:27:23,058 --> 00:27:27,271 Bu ay üçüncü oldu Imelde. Gelecek sefer hapsi boylarlar. 307 00:27:27,396 --> 00:27:29,565 Onlar daha çocuk. 308 00:27:29,898 --> 00:27:32,109 Onlar hırsız. 309 00:27:36,405 --> 00:27:38,907 Siz bundan daha iyisiniz. 310 00:27:39,450 --> 00:27:42,411 Size tüm kalbimle inanıyorum. 311 00:27:43,036 --> 00:27:45,289 Beni düş kırıklığına uğratmayın. 312 00:27:46,624 --> 00:27:50,752 Buradan nefret ediyorum! Buradan kurtulmayı iple çekiyorum. 313 00:27:52,338 --> 00:27:54,590 Taş at. Moralin düzelir. 314 00:27:57,468 --> 00:27:58,676 Gitmeliyiz. 315 00:28:01,430 --> 00:28:03,599 İçgüdüsel olarak fırladım. 316 00:28:17,112 --> 00:28:18,947 Kumandanın annesini kurtardı! 317 00:28:19,198 --> 00:28:21,325 Kumandanın annesini kurtardı! 318 00:28:21,867 --> 00:28:24,453 Kumandanın annesini kurtardı 319 00:28:27,080 --> 00:28:29,791 Annemi kurtardın. 320 00:28:30,042 --> 00:28:31,043 YAŞASIN KEDİ 321 00:28:31,210 --> 00:28:33,170 Senyor Kedi... bir kahramandır! 322 00:28:35,130 --> 00:28:41,220 Bugün cesaret ve yüreğin boya bağlı olmadığını gördük. 323 00:28:41,470 --> 00:28:45,932 O anın tüm hayatımı değiştireceğini bilemezdim. 324 00:28:46,225 --> 00:28:48,935 Bunlar senin için, oğlum. 325 00:28:49,353 --> 00:28:53,857 Bunları onur ve adaletin sembolü olarak giy. 326 00:28:54,233 --> 00:28:57,528 Benimle gurur duyacaksın, anne. 327 00:28:57,819 --> 00:29:02,408 Zaten duyuyorum, Çizmeli Kedi'm. 328 00:29:05,118 --> 00:29:08,455 Bir kediye çizme hediye etmek tuhaftı... 329 00:29:08,581 --> 00:29:11,791 ...fakat hey... yakışmıştı. 330 00:29:12,000 --> 00:29:14,794 Benim hayattaki yolum aydınlandıkça... 331 00:29:15,546 --> 00:29:19,132 ...Humpty'ninki daha da karanlığa gömülüyordu. 332 00:29:25,639 --> 00:29:27,140 Teşekkürler, Kumandan. 333 00:29:27,391 --> 00:29:29,727 Arkadaşlarını iyi seç. 334 00:29:32,145 --> 00:29:35,148 Biliyorum! Sensiz bir şeyler denememeliydim. 335 00:29:35,315 --> 00:29:38,736 Artık şeker çalmıyorsun. Bu iş ciddi. 336 00:29:38,902 --> 00:29:41,363 Haklısın. Daha uyanık olmalıyız. 337 00:29:41,488 --> 00:29:43,782 Daha büyük düşünmeliyiz. 338 00:29:43,949 --> 00:29:46,619 Bir süredir gümüşçüyü yokluyorum ve mükemmel. 339 00:29:46,868 --> 00:29:49,288 Sen ve ben, en fazla 50 saniyede girer çıkarız. 340 00:29:49,622 --> 00:29:52,165 Şunu yok et. Burası bizim yuvamız. 341 00:29:52,332 --> 00:29:55,085 Bu insanlar bize hiç kötülük yapmadı. 342 00:29:55,210 --> 00:29:58,714 Yuvamız mı? Tamam, şimdi anladım. 343 00:29:58,880 --> 00:30:02,175 Bir çift süslü çizme aldın ve beni beğenmez oldun. 344 00:30:02,301 --> 00:30:03,552 Doğru değil. 345 00:30:03,719 --> 00:30:06,012 Burada doğmadık, biz yetimiz! 346 00:30:06,179 --> 00:30:07,889 Birbirimizden başka kimsemiz yok. 347 00:30:08,014 --> 00:30:09,558 Biz bundan daha iyiyiz. 348 00:30:11,184 --> 00:30:12,645 İyi de biz ortağız. 349 00:30:12,852 --> 00:30:14,605 Biz kardeşiz. 350 00:30:15,855 --> 00:30:18,108 Fakat artık çalmayacağım. 351 00:30:20,902 --> 00:30:23,238 Humpty o kadar kolay pes etmezdi. 352 00:30:24,197 --> 00:30:25,491 Başım belada, Kedi. 353 00:30:25,783 --> 00:30:27,867 Mavi Çocuk ve çetesine borcum var. 354 00:30:28,034 --> 00:30:30,078 Peşimdeler. Duvardan atlamama yardım et. 355 00:30:30,454 --> 00:30:33,624 Çıkmama yardım et. Çabuk! Çabuk! 356 00:30:38,462 --> 00:30:39,838 SAN RICARDO BANKASI 357 00:30:45,803 --> 00:30:47,929 Her şeyi aldım. Başardık. Gidelim! 358 00:30:48,096 --> 00:30:49,723 Bunu bana nasıl yaparsın? 359 00:30:49,931 --> 00:30:52,392 Sana iyilik yaptım! Nihayet buradan kurtuluyoruz! 360 00:30:52,685 --> 00:30:55,312 Bu halkın parası! Tüm varlıkları! 361 00:30:59,858 --> 00:31:01,735 O çizmeleri kirlettin! 362 00:31:01,819 --> 00:31:03,862 Kumandan, açıklayabilirim! 363 00:31:04,029 --> 00:31:05,071 Tutuklayın! 364 00:31:09,326 --> 00:31:11,453 Çabuk! Köprüye! 365 00:31:11,620 --> 00:31:12,705 Beni kandırdın! 366 00:31:12,830 --> 00:31:15,499 Mecburdum! Başka seçenek bırakmadın! 367 00:31:23,674 --> 00:31:24,842 Anne. 368 00:31:25,384 --> 00:31:26,802 Ufaklık. 369 00:31:28,053 --> 00:31:29,054 Dikkat et! 370 00:31:45,111 --> 00:31:46,446 Olamaz. 371 00:31:46,655 --> 00:31:48,657 Kedi. Kalkamıyorum. 372 00:31:48,907 --> 00:31:51,159 Kedi! Yardım et. Kalkamıyorum! 373 00:31:51,410 --> 00:31:52,578 Kımıldamayın! 374 00:31:53,370 --> 00:31:55,080 Kedi, kurtar beni! 375 00:31:56,206 --> 00:31:59,418 Kendin kurtar. 376 00:32:14,558 --> 00:32:18,144 O gün değer verdiğim her şeyi kaybettim. 377 00:32:19,354 --> 00:32:20,522 Dostumu. 378 00:32:21,106 --> 00:32:22,315 Onurumu. 379 00:32:22,858 --> 00:32:24,025 Yuvamı. 380 00:32:25,903 --> 00:32:30,365 Tek düşünebildiğim, annemin gözlerindeki düş kırıklığıydı. 381 00:32:32,033 --> 00:32:34,077 O günden beri kaçıyorum. 382 00:32:38,582 --> 00:32:41,000 Yumurta bana ihanet etti. 383 00:32:41,752 --> 00:32:44,880 Yalanları yüzünden her şeyimi kaybettim. 384 00:32:47,507 --> 00:32:49,509 Uyanığım! 385 00:32:49,843 --> 00:32:51,762 Geçmişi düzeltmek istemediğimi mi düşünüyorsun? 386 00:32:55,557 --> 00:32:57,016 Aşağı inemiyorum. 387 00:33:06,067 --> 00:33:09,905 Gün geçmiyor ki... 388 00:33:10,155 --> 00:33:12,282 ...kaybettiklerim aklıma gelmesin. 389 00:33:14,701 --> 00:33:16,662 En iyi dostumu kaybettim. 390 00:33:17,370 --> 00:33:18,956 Tek dostumu. 391 00:33:19,665 --> 00:33:22,626 Artık anlıyorum. Açgözlü ve çaresizdim. Seni yüzüstü bıraktım 392 00:33:22,751 --> 00:33:24,336 kendimi de. 393 00:33:25,003 --> 00:33:27,380 Tek istediğim ikinci bir şans. 394 00:33:27,673 --> 00:33:31,927 Bu ikinci şansı bana tanı, San Ricardo parasını geri vermene yardım edeyim. 395 00:33:32,886 --> 00:33:34,304 Lütfen, Kedi. 396 00:33:34,972 --> 00:33:37,516 Dostluğumuzun benim için ne ifade ettiğini göstereyim. 397 00:33:42,729 --> 00:33:45,357 -Yapacağım. -Bu harika. 398 00:33:45,941 --> 00:33:49,152 Annem ve San Ricardo için yapacağım... 399 00:33:49,319 --> 00:33:50,696 ...senin için değil. 400 00:33:50,904 --> 00:33:53,824 Ortak değiliz, dost değiliz. 401 00:33:55,492 --> 00:34:00,539 Tamam, söz veriyorum. Bu sefer seni yüzüstü bırakmayacağım. 402 00:34:01,373 --> 00:34:02,290 Evet! 403 00:34:03,917 --> 00:34:05,836 Fasulye Kulübü'müz geri döndü galiba. 404 00:34:26,606 --> 00:34:27,858 Humpty'nin planı işe yarar umarım. 405 00:34:27,941 --> 00:34:32,487 Dinle, sen üstüne düşenle ilgilen. Sakın çuvallama. 406 00:34:33,279 --> 00:34:35,448 -Ne? -Yine mi maske? 407 00:34:35,657 --> 00:34:38,911 Bay Tozlu Çizme'den tavsiyeye ihtiyacım yok. 408 00:34:46,835 --> 00:34:48,587 Hadi, Kedi. Şimdi! 409 00:34:52,758 --> 00:34:55,218 Biyolojik saatlerimiz ilerliyor, tatlım. 410 00:34:55,343 --> 00:34:58,179 Artık durumu kavramalısın. 411 00:34:59,264 --> 00:35:01,474 Ben bedenime çok emek verdim. 412 00:35:01,600 --> 00:35:04,519 Güzel görünüyorum ve bunu ziyan etmem. 413 00:35:07,606 --> 00:35:10,734 -Ne? -Bak. 414 00:35:11,568 --> 00:35:13,528 Bebeğimiz var gibi yapalım. 415 00:35:15,196 --> 00:35:16,364 Mükemmel! 416 00:35:20,619 --> 00:35:23,413 Evde oturup çocuk bezi ve bebek çoraplarıyla uğraşmaya vaktim yok. 417 00:35:23,496 --> 00:35:26,124 Evde oturman gerekmez. Ben kalırım. 418 00:35:26,249 --> 00:35:28,668 Arkada on aç domuzcuk var. 419 00:35:28,835 --> 00:35:31,546 Onlarla alıştırma yap. Sağa çek ve besle. 420 00:35:31,630 --> 00:35:33,632 -En sevdiğim Domuzbudu. -Çabuk ol! 421 00:35:34,091 --> 00:35:35,592 Şirin haylaz. 422 00:35:35,801 --> 00:35:37,928 Pençelerini kullansana? 423 00:35:38,011 --> 00:35:39,888 Kes sesini. Yapıyoruz! 424 00:35:39,972 --> 00:35:42,348 -Pençelerini kullan. -Sessiz ol. 425 00:35:42,474 --> 00:35:45,477 -Pençelerin! -Pençem yok, tamam mı? 426 00:35:46,394 --> 00:35:47,646 Domuzbudu'nun sesi mi? 427 00:35:53,318 --> 00:35:56,404 Al hadi. Uyu, iri, şişman domuzcuk. 428 00:36:01,409 --> 00:36:02,661 Bakıcılık yap. 429 00:36:03,745 --> 00:36:05,789 Yumuşak pati. 430 00:36:08,708 --> 00:36:09,918 Ee? 431 00:36:12,004 --> 00:36:14,131 Merhaba, efsanevi fasulyeler. 432 00:36:14,965 --> 00:36:15,966 Gidelim. 433 00:36:25,183 --> 00:36:28,645 Vay vay vay. Bak burada ne buldum, Jill. 434 00:36:28,812 --> 00:36:31,272 Yavrumuzla uğraştınız! 435 00:36:33,150 --> 00:36:35,443 Ve fasulyelerimi aldınız. 436 00:36:37,487 --> 00:36:38,530 Sosis bombası! 437 00:36:44,536 --> 00:36:48,247 Bunun hesabını vereceksiniz! Ruh emici kediler! 438 00:36:49,582 --> 00:36:50,792 Yumurtaya işaret ver! 439 00:36:52,418 --> 00:36:53,378 Evet! 440 00:36:58,175 --> 00:36:59,718 -Tamam. -Hazır. 441 00:36:59,968 --> 00:37:01,761 -Yerlerinize. -Başla! 442 00:37:18,319 --> 00:37:19,445 Aman Tanrım. 443 00:37:37,296 --> 00:37:40,175 Pekala, kedi. Ver fasulyeleri. 444 00:37:41,968 --> 00:37:44,554 Kedilerin hep dört ayak üstüne düştüğü doğru mu? 445 00:37:44,721 --> 00:37:47,473 Hayır! Köpeklerin yaydığı bir dedikodu! 446 00:37:48,266 --> 00:37:49,893 Aslını öğrenelim. 447 00:37:57,525 --> 00:37:59,694 Seni yüzüstü bırakmam demiştim! 448 00:37:59,861 --> 00:38:01,487 Bu iş bitti mi sanıyorsunuz? Ha! 449 00:38:08,578 --> 00:38:09,662 Ucuz yırttık! 450 00:38:19,881 --> 00:38:21,007 Şimdi! 451 00:38:23,927 --> 00:38:27,513 Köprüye ulaşsak yeter! Sıkı tutunun! 452 00:38:28,848 --> 00:38:31,476 -Köprü yok! -Güvenin bana. 453 00:38:38,066 --> 00:38:39,234 Humpty! 454 00:38:44,281 --> 00:38:46,407 Hepimiz öleceğiz! 455 00:38:58,753 --> 00:39:00,297 Kedilerden nefret ediyorum! 456 00:39:00,546 --> 00:39:02,340 Bu savaş demek! 457 00:39:11,141 --> 00:39:12,517 Devin şatosu... 458 00:39:13,434 --> 00:39:14,811 ...biz geliyoruz. 459 00:39:18,023 --> 00:39:19,858 Yumurtaya hakkını vermeliyim. 460 00:39:19,941 --> 00:39:22,610 Bu bir takım çalışmasıydı. Humpty'nin hala tırnakları... 461 00:39:22,735 --> 00:39:27,740 Yani hataları var. Tırnak demek istemedim. Kedi değil. 462 00:39:28,533 --> 00:39:31,369 -Yoksa öyle bir şey... -Bunu konuşmak istemiyorum. 463 00:39:31,536 --> 00:39:32,704 Anlıyorum. 464 00:39:34,122 --> 00:39:35,790 Tamam, yaklaşmış olmalıyız. 465 00:39:37,292 --> 00:39:39,460 Tuhaf bulut hareketleri arayın! 466 00:39:40,670 --> 00:39:43,298 Bana Kitty Yumuşakpati derler çünkü seni ayaküstü soyarım 467 00:39:43,422 --> 00:39:45,133 ve ruhun bile duymaz. 468 00:39:51,848 --> 00:39:52,932 Kitty? 469 00:39:54,475 --> 00:39:56,102 Dedikleri kadar iyi değilsin. 470 00:39:58,396 --> 00:40:00,190 Daha da iyisin. 471 00:40:03,318 --> 00:40:05,695 Özel hayatına saygılıyım. 472 00:40:09,991 --> 00:40:12,285 Anlatacağım. 473 00:40:13,411 --> 00:40:15,330 Bir sokak kedisiydim... 474 00:40:16,039 --> 00:40:18,208 ...fakat çok güzel tırnaklarım vardı. 475 00:40:20,043 --> 00:40:23,629 Bir gün hoş bir çift beni evlerine aldı. 476 00:40:23,880 --> 00:40:26,091 Her sabah bana süt verdiler. 477 00:40:26,299 --> 00:40:27,466 Beni sevdiler. 478 00:40:29,635 --> 00:40:34,473 Belki perdelerini tırmaladım, belki de hamsterleriyle çok sert oynadım. 479 00:40:34,724 --> 00:40:37,143 Bunu niye yaptılar bilmiyorum. 480 00:40:37,936 --> 00:40:39,687 Fakat tırnaklarımı söktüler. 481 00:40:41,480 --> 00:40:43,482 Kediseverler delidir. 482 00:40:45,526 --> 00:40:47,486 Arabayı durdur! Burası galiba. 483 00:41:07,924 --> 00:41:09,717 İnanabiliyor musun, Kedi? 484 00:41:10,009 --> 00:41:12,553 Bunca yıldan sonra! 485 00:41:14,222 --> 00:41:17,434 Al. Senin ekmeni istiyorum. 486 00:41:23,231 --> 00:41:25,984 Bu... tuhaf bir bulut. 487 00:41:28,903 --> 00:41:31,864 Tamam! İşte bu! Başlıyor, çabuk. 488 00:41:34,909 --> 00:41:36,328 Bu taraftan! 489 00:41:36,494 --> 00:41:38,037 Güzel. Güzel. Hadi. 490 00:41:38,371 --> 00:41:40,373 23 bölü, bulut derinliği. 491 00:41:40,999 --> 00:41:42,917 Kazın! Hemen burayı! 492 00:41:45,711 --> 00:41:47,546 Şimdi fasulyeleri ek. 493 00:41:49,299 --> 00:41:51,217 Dikkatli yerleştir. 494 00:41:51,384 --> 00:41:54,095 Üstüste olmasınlar. Büyü çok hassastır. 495 00:41:54,846 --> 00:41:58,641 Tamam, güzel. Çok güzel. Şimdi geride durun. 496 00:42:42,268 --> 00:42:43,269 Neler oluyor? 497 00:42:43,478 --> 00:42:45,397 Belki cebinde sihiri aşınmıştır. 498 00:42:45,522 --> 00:42:48,733 -İmkansız! -Tamam, tamam. Paniklemeyelim. 499 00:42:48,900 --> 00:42:50,985 Bitkilerin duygularının olduğunu okumuştum. 500 00:42:51,110 --> 00:42:54,697 Hadi... ona güzel şeyler söyle. 501 00:42:54,947 --> 00:42:55,948 Tamam. 502 00:42:56,991 --> 00:42:58,576 Bir saniye düşüneyim. 503 00:42:59,702 --> 00:43:00,703 Merhaba, küçük bitki. 504 00:44:21,576 --> 00:44:22,868 Ee, millet? 505 00:44:23,828 --> 00:44:25,330 Humpty! 506 00:44:25,830 --> 00:44:28,833 -Onu göremiyorum. Ya sen? -Ben de göremiyorum. 507 00:44:29,334 --> 00:44:31,669 Sesin tuhaf çıkıyor. 508 00:44:32,795 --> 00:44:34,380 İnce hava yüzünden! 509 00:44:35,381 --> 00:44:39,177 Gelsenize! Harika bir duygu! 510 00:44:45,724 --> 00:44:48,520 Bulut burnumu gıdıklıyor. 511 00:44:48,686 --> 00:44:51,606 Çünkü bulutlar köpürüyor! İşe bak! 512 00:44:58,237 --> 00:44:59,447 Hadi. 513 00:45:17,215 --> 00:45:18,424 Yakaladım! 514 00:45:22,428 --> 00:45:23,638 Miyav. 515 00:45:24,597 --> 00:45:27,808 Hey, Kedi. Ne dersin? Yakıştı mı? 516 00:45:29,018 --> 00:45:30,269 Bak sana bir şey göstereyim. 517 00:45:37,527 --> 00:45:39,987 Aşağıda bir yerde iki küçük çocuk var. 518 00:45:40,154 --> 00:45:42,114 Bilmem, belki de yetimler. 519 00:45:42,615 --> 00:45:45,493 Bir tepeye uzanmışlar, bulutları seyrediyorlar... 520 00:45:45,702 --> 00:45:47,620 ...geleceği hayal ediyorlar. 521 00:45:48,371 --> 00:45:49,914 Onlar sen ve bendik, Kedi. 522 00:45:50,831 --> 00:45:52,833 Ben ve sen. 523 00:45:54,835 --> 00:45:55,878 Çocuklar! 524 00:45:56,421 --> 00:45:59,340 Bence bunu görmelisiniz. 525 00:46:03,135 --> 00:46:05,638 Devin Şatosu. 526 00:46:08,600 --> 00:46:10,643 Pekala, giyinme vakti. 527 00:46:10,851 --> 00:46:11,894 Humpty! 528 00:46:12,144 --> 00:46:14,146 Altın yumurtaların arasına karışacağım. 529 00:46:18,317 --> 00:46:20,027 Dahice, değil mi? 530 00:46:20,152 --> 00:46:23,740 Humpty, iç çamaşırı giymemişsin! 531 00:46:23,948 --> 00:46:27,619 Ne o? Utandın mı? Ben utanmadım. 532 00:46:28,202 --> 00:46:29,203 KALE 533 00:46:30,121 --> 00:46:32,540 Herkes Fasulye Kulübü'ne gülüyordu ya? 534 00:46:32,789 --> 00:46:35,585 Gülme sırası kimde? Bizde! 535 00:46:46,304 --> 00:46:48,097 Vay canına! 536 00:47:00,526 --> 00:47:03,446 İşte hedefimiz. 537 00:47:03,696 --> 00:47:05,948 Artık sesin elf gibi çıkmıyor. 538 00:47:06,282 --> 00:47:07,908 Burada hava basıncı normal. 539 00:47:08,117 --> 00:47:08,909 Gidelim. 540 00:47:13,038 --> 00:47:16,833 Planımız şu. Siz altın yumurtaları alın. Ben devle savaşırım. 541 00:47:16,959 --> 00:47:19,671 Dev falan yok. Yıllar önce öldü. 542 00:47:19,878 --> 00:47:22,089 -Ne? -Okuma ödevini yapmadın mı? 543 00:47:22,381 --> 00:47:25,802 Jack ve Fasulye Sırığı, 14. Bölüm: "Dev Nalları Diker." 544 00:47:26,218 --> 00:47:27,303 Bileğim. 545 00:47:30,556 --> 00:47:33,351 -Bu da neydi? -Buna Büyük Dehşet diyorlar. 546 00:47:33,601 --> 00:47:36,020 Altın Yumurtlayan Kaz'ı koruyan canavar. 547 00:47:36,187 --> 00:47:38,897 Efsaneye göre, ona bakarsan taşa dönüşüyorsun. 548 00:47:39,023 --> 00:47:42,151 İşin aslını bilen yok çünkü canlı kurtulan olmadı! 549 00:47:42,652 --> 00:47:44,570 Beni sessizce takip edin. 550 00:47:54,622 --> 00:47:55,956 Şşş! Humpty! 551 00:47:56,165 --> 00:47:59,084 Elimde değil. Sürtünüyor ve sıkıyor! 552 00:47:59,251 --> 00:48:00,712 Bana pudra lazım! 553 00:48:17,186 --> 00:48:18,937 Karşıya nasıl geçeceğiz? 554 00:48:19,564 --> 00:48:20,648 Şampanya. 555 00:48:24,235 --> 00:48:25,361 Şerefe! 556 00:48:37,289 --> 00:48:39,792 Merak etme. Ben seni korurum. 557 00:48:42,127 --> 00:48:45,297 Nasıl? Kafasına gitarla mı vuracaksın? 558 00:48:45,757 --> 00:48:48,676 Lütfen. Artık gitar konusunu açma. 559 00:49:06,943 --> 00:49:08,195 Tutun beni! 560 00:49:10,782 --> 00:49:11,783 Çabuk! 561 00:49:13,451 --> 00:49:14,326 Saklanın! 562 00:49:15,703 --> 00:49:16,913 Sakın bakmayın! 563 00:49:22,668 --> 00:49:25,671 -Humpty! Sessiz ol! -Nefesim daralıyor! 564 00:49:26,714 --> 00:49:29,508 Nefes alamıyorum dedim, fermuarı ağzıma kadar çektin! 565 00:49:30,468 --> 00:49:32,887 Kendini topla artık. Hadi! 566 00:49:33,095 --> 00:49:34,305 Tamam. 567 00:49:49,236 --> 00:49:52,865 Şuna bakın. Yumurta cenneti! 568 00:49:54,325 --> 00:49:56,869 Çok güzel. Buraya ait gibiyim sanki! 569 00:50:03,208 --> 00:50:04,251 Altın yumurtalar. 570 00:50:06,754 --> 00:50:08,130 Alabildiğiniz kadar alın. 571 00:50:09,882 --> 00:50:13,218 Normal tavuk yumurtası büyüklüğünde olacaklarını sanıyordum. 572 00:50:13,385 --> 00:50:17,431 Bunlardan birini yumurtladığını düşünsene? Ah! 573 00:50:17,598 --> 00:50:18,850 Kedi! 574 00:50:22,102 --> 00:50:23,479 Bunları buradan nasıl çıkaracağız? 575 00:50:23,646 --> 00:50:25,021 Bilmem. 576 00:50:27,525 --> 00:50:29,360 Eyvah. 577 00:50:33,364 --> 00:50:35,491 Altın Yumurtlayan Kaz. 578 00:50:36,701 --> 00:50:39,912 Şuna baksanıza. Ne kadar güzel, değil mi? 579 00:50:51,382 --> 00:50:53,009 Canım benim. 580 00:50:54,760 --> 00:50:56,345 Senden hoşlandı galiba. 581 00:50:59,431 --> 00:51:00,683 Onu da alalım. 582 00:51:00,808 --> 00:51:02,476 Efsane kaz bu. 583 00:51:02,727 --> 00:51:04,395 Onu alırsak ne olacağını bilmiyoruz. 584 00:51:05,646 --> 00:51:08,983 Onu almazsak olacakları biliyorum. Avucumuzu yalarız. 585 00:51:09,107 --> 00:51:13,153 Çocuklar. Altın döküyor bu. Alıyoruz! 586 00:51:23,121 --> 00:51:24,289 Varmak üzereyiz! 587 00:51:27,459 --> 00:51:29,378 Sıkı tutunun! 588 00:51:56,447 --> 00:51:58,032 Geliyor! 589 00:51:58,240 --> 00:51:59,575 Kaçın! 590 00:52:15,549 --> 00:52:16,592 Kitty! 591 00:52:18,803 --> 00:52:20,596 Ne yapıyorsun? 592 00:52:43,159 --> 00:52:44,411 Dayan! 593 00:52:48,916 --> 00:52:50,334 Gel buraya. 594 00:52:54,254 --> 00:52:55,339 Yakaladım. 595 00:52:56,590 --> 00:52:58,174 O artık benim! 596 00:53:07,977 --> 00:53:09,185 Merhaba! 597 00:53:15,317 --> 00:53:18,154 Olamaz! Uç şirin kaz, uç! 598 00:53:22,324 --> 00:53:25,161 Hayır! Böyle olmamalıydı! 599 00:53:27,412 --> 00:53:28,998 -Kedi? -Hayır. 600 00:53:37,715 --> 00:53:39,341 Üzgünüm. 601 00:53:54,565 --> 00:53:56,108 Sağ ol, Kızıl. 602 00:54:03,407 --> 00:54:05,325 Bunu kessek iyi olur. 603 00:54:09,621 --> 00:54:13,333 Şuna bak. Sonunda istediğin aileye kavuştun, Jack. 604 00:54:13,542 --> 00:54:16,378 Duydun mu? Galiba az önce bana baba dedi. 605 00:54:17,588 --> 00:54:21,092 -Aynen sana benziyor, Jack. -Teşekkürler. 606 00:54:31,685 --> 00:54:33,269 Neymiş? 607 00:54:44,156 --> 00:54:46,491 Beklediğimiz işaret bu galiba. 608 00:54:51,789 --> 00:54:53,791 San Ricardo'ya borcumuzu ödemeye! 609 00:54:53,916 --> 00:54:55,584 Zengin olmaya. 610 00:54:55,751 --> 00:54:56,919 Oley! 611 00:55:11,850 --> 00:55:12,768 Sen. 612 00:55:13,060 --> 00:55:14,145 Ben mi? 613 00:55:14,270 --> 00:55:15,729 Evet, bebek! 614 00:55:18,607 --> 00:55:20,234 Bir, iki, ça ça ça! 615 00:55:20,358 --> 00:55:22,236 Üç, dört, ça ça ça! 616 00:55:22,318 --> 00:55:24,320 Bir, iki... 617 00:55:25,990 --> 00:55:29,994 Seni anlatan tek kelime var Kitty Yumuşakpati: Mi vay! 618 00:55:30,119 --> 00:55:34,832 Kadınlar arasındaki şöhretinden haberim var, Bay Sabaha Kadar Eğlence. 619 00:55:35,040 --> 00:55:38,252 Benim diğer bir adım da... Tüylü Aşık! 620 00:55:40,504 --> 00:55:42,298 Seni tanımadan önceydi. 621 00:55:42,840 --> 00:55:47,845 Beni tanımıyorsun, Kedi. Sandığın kişi değilim. Tek derdim avantadır. 622 00:55:48,012 --> 00:55:53,017 Gözümün içine bak ve tek derdinin altın olduğunu söyle. 623 00:55:54,059 --> 00:55:55,393 Kedi... 624 00:55:55,686 --> 00:55:56,770 Kitty... 625 00:55:57,688 --> 00:55:58,730 Aman Tanrım! 626 00:56:00,899 --> 00:56:01,900 Eş değiştirdik! 627 00:56:02,734 --> 00:56:06,655 Hayvani çekiciliğine kanma sakın. Konsantrasyonunu kaybetme! 628 00:56:18,167 --> 00:56:20,711 Düşündüm de, Bayan Yumuşakpati... 629 00:56:20,878 --> 00:56:24,340 ...yollarımız ayrılınca, ayrı yollara... 630 00:56:24,631 --> 00:56:26,258 ...birlikte gideriz. 631 00:56:28,510 --> 00:56:30,512 Kedi, gitmelisin. Hemen. 632 00:56:30,804 --> 00:56:34,641 Beni kendinden uzaklaştırmana gerek yok. Bana güvenebilirsin. 633 00:56:34,933 --> 00:56:40,314 San Ricardo efsaneleri Humpty ve Kedi için alkış! Başardık! 634 00:56:41,899 --> 00:56:45,319 Bu gecelik benden bu kadar. Kitty! Bizimle otur biraz. 635 00:56:45,485 --> 00:56:49,114 Hayır, galiba tüy yumağı kusacağım. 636 00:56:50,282 --> 00:56:52,743 Tamam... iyi eğlenceler! 637 00:56:53,202 --> 00:56:55,246 Onu biraz yalnız bırakalım. 638 00:56:57,539 --> 00:57:00,167 Başaracağımız hiç aklıma gelmezdi. 639 00:57:01,543 --> 00:57:03,545 Onca şeyden sonra... 640 00:57:04,213 --> 00:57:06,340 ...bunu birlikte başarmak. 641 00:57:08,384 --> 00:57:10,761 Dostumun geri dönmesi güzel. 642 00:57:11,387 --> 00:57:14,265 Evet. Bence de. 643 00:57:15,266 --> 00:57:17,268 Yarın büyük bir gün olacak. 644 00:57:18,435 --> 00:57:20,229 Çok heyecan verici. 645 00:57:20,396 --> 00:57:21,980 Biraz dinlenmeliyiz. 646 00:57:23,399 --> 00:57:25,567 İyi geceler, Humpty. 647 00:57:32,199 --> 00:57:33,284 Bingo! 648 00:58:05,565 --> 00:58:07,484 Daha ölmedim! 649 00:58:12,697 --> 00:58:14,699 Jack ve Jill. 650 00:58:15,742 --> 00:58:17,119 Kitty? 651 00:58:17,494 --> 00:58:18,703 Humpty! 652 00:58:21,081 --> 00:58:23,083 Sizi bulacağım! 653 00:58:27,504 --> 00:58:28,964 Defol! 654 00:59:01,330 --> 00:59:03,999 ARANIYOR - ÇİZMELİ KEDİ 500 ÖDÜL 655 00:59:23,394 --> 00:59:24,520 Kaybol! 656 00:59:26,104 --> 00:59:29,691 Ne istiyorsunuz? Altın mı? Altınım var! 657 00:59:29,816 --> 00:59:32,610 Yumurta rüşvet teklif ediyor. 658 00:59:32,903 --> 00:59:34,238 Kendi altınımızla. 659 00:59:34,405 --> 00:59:36,865 Sadece kahvaltı istiyoruz. 660 00:59:36,990 --> 00:59:39,701 Yumurtan nasıl olsun, balım? 661 00:59:39,868 --> 00:59:41,453 Humpty, hayır! 662 00:59:47,667 --> 00:59:49,253 Merhaba, Kedi. 663 00:59:49,586 --> 00:59:51,088 Sürpriz! 664 00:59:53,965 --> 00:59:55,175 Neler oluyor? 665 00:59:55,300 --> 00:59:59,388 Bu bir sürpriz parti ve sürpriz sana. 666 00:59:59,555 --> 01:00:02,057 Kedinin jetonu düştü. 667 01:00:02,391 --> 01:00:03,850 İşbirliği mi yaptınız? 668 01:00:03,975 --> 01:00:06,228 Evet! Hepsi bana çalışıyor. 669 01:00:09,856 --> 01:00:13,735 Hapiste bunu planlamak için epey zaman harcadım. 670 01:00:13,860 --> 01:00:16,488 -Bana tuzak kurdun. -Tabii ki kurdum. 671 01:00:16,696 --> 01:00:20,867 Amacımız altınları alıp adını temizlemek mi sandın? 672 01:00:21,285 --> 01:00:25,705 Bu küçük macera bir tek şeyle ilgiliydi. 673 01:00:26,748 --> 01:00:28,125 İntikam. 674 01:00:29,209 --> 01:00:34,005 Haberin yoktu, Kedi ama ben hep oradaydım. 675 01:00:55,486 --> 01:00:59,197 Eski bir borcunu ödemek mi istiyordun? Ben de öyle. 676 01:00:59,531 --> 01:01:00,574 Bunu neden yaptın? 677 01:01:00,698 --> 01:01:02,242 Beni o köprüde bıraktın. 678 01:01:02,409 --> 01:01:04,578 Terk ettin! 679 01:01:04,702 --> 01:01:07,122 -Hani daima dost olacaktık? -Sana güvenmiştim! 680 01:01:07,247 --> 01:01:09,333 Güvendiğin birinin seni sırtından 681 01:01:09,541 --> 01:01:12,252 hançerlemesi nasılmış, anlayacaksın. 682 01:01:12,669 --> 01:01:14,421 Nöbetçiler! 683 01:01:14,671 --> 01:01:19,343 Çizmeli Kedi, San Ricardo Bankası'nı soymaktan tutuklusun. 684 01:01:19,510 --> 01:01:21,512 Bunu Fasulye Kulübü'nün son toplantısı say. 685 01:01:21,637 --> 01:01:23,472 Seni soğanla çırpmalıyım! 686 01:01:24,931 --> 01:01:27,267 Asla geri dönmemeliydin. 687 01:01:29,227 --> 01:01:31,396 Ufaklık! Dur. 688 01:01:31,647 --> 01:01:33,815 Onlarla mücadele etme, lütfen. 689 01:01:33,940 --> 01:01:36,610 Anne! Dinle beni. Açıklayabilirim. 690 01:01:36,734 --> 01:01:40,947 Hayır. Kedi. Artık kaçmak yok. 691 01:01:41,406 --> 01:01:45,619 Lütfen artık kalbimi kırma ve yaptıklarınla yüzleş. 692 01:01:48,746 --> 01:01:50,081 Üzgünüm, anne. 693 01:01:51,249 --> 01:01:52,876 Seni düş kırıklığına uğrattım. 694 01:01:56,171 --> 01:01:57,922 Patiler havaya! 695 01:01:59,341 --> 01:02:01,343 Dön... yavaşça. 696 01:02:03,470 --> 01:02:04,929 Daha yavaş! 697 01:02:11,603 --> 01:02:14,565 Kutuya gir... sakince. 698 01:02:23,031 --> 01:02:26,535 Herkes dinlesin! Biraz yaklaşın lütfen. 699 01:02:26,702 --> 01:02:31,915 Bayanlar ve baylar, karşınızda efsane Altın Yumurtlayan Kaz. 700 01:02:36,670 --> 01:02:39,464 Kitty. Sen de mi? 701 01:02:45,095 --> 01:02:47,013 Herkese altın var! 702 01:02:49,683 --> 01:02:52,227 Taze, sıcak altınımız var millet. 703 01:02:52,477 --> 01:02:55,897 Gelin hadi! Sıcakken alın. 704 01:02:57,190 --> 01:02:59,735 Yumurta! Yumurta! Yumurta! 705 01:03:06,450 --> 01:03:08,201 Bir şapka. 706 01:03:08,744 --> 01:03:10,954 Bir kemer. 707 01:03:11,204 --> 01:03:13,164 Ve bir çift çizme... 708 01:03:13,457 --> 01:03:16,251 ...bir zamanların onur simgesi. 709 01:03:18,002 --> 01:03:20,547 Bir şişe kedi nanesi mi? 710 01:03:21,590 --> 01:03:23,091 Gözlerime iyi geliyor. 711 01:03:27,345 --> 01:03:30,348 Ait olduğun yer burası, kaçak. 712 01:03:30,724 --> 01:03:34,978 Ve burada kalacaksın... sonsuza dek. 713 01:03:52,704 --> 01:03:55,290 Hayır. Benim yüzümden durma. 714 01:04:07,636 --> 01:04:12,140 Anlaşılan yumurta istediğini almış. 715 01:04:12,349 --> 01:04:13,933 Humpty'den mi söz ediyorsun? 716 01:04:14,100 --> 01:04:19,189 Onun adını anma! O pis kokuluyla bu hücreyi paylaşıyordum. 717 01:04:19,523 --> 01:04:22,484 Hayatımın en mutlu günü gittiği gündü. 718 01:04:22,609 --> 01:04:25,236 Sihirli fasulyelerimi çaldığını anlayana kadar. 719 01:04:25,445 --> 01:04:28,615 Dur! Fasulyeler sende miydi? Kimsin sen? 720 01:04:30,367 --> 01:04:32,035 Adın ne? 721 01:04:32,536 --> 01:04:34,204 Andy Fasulyesırığı! 722 01:04:34,412 --> 01:04:36,206 Dostlarım bana Jack der. 723 01:04:36,540 --> 01:04:39,751 Fasulyeleri ailemizin ineğiyle takas ettim. 724 01:04:39,917 --> 01:04:41,753 Ailemizin değildi tabii. 725 01:04:41,878 --> 01:04:44,798 Başka bir ailenin aile ineğiydi. Bu yüzden hapse atıldım. 726 01:04:45,089 --> 01:04:48,719 Hangi ineğin senin olduğunu unutma. 727 01:04:50,470 --> 01:04:52,263 Çatlak herif. Uyan! 728 01:04:53,139 --> 01:04:54,265 Başka neler biliyorsun? 729 01:04:54,558 --> 01:04:58,228 Hepimiz gidiciyiz, o pis kokulu bücür yüzünden. 730 01:04:58,770 --> 01:05:03,734 Kazı alma dedim fakat tek istediği intikamdı. 731 01:05:03,941 --> 01:05:05,777 Kazı alma mı dedin? Neden? 732 01:05:09,322 --> 01:05:13,451 Büyük Dehşet! O altın Yumurtlayan Kaz'ın annesi. 733 01:05:13,869 --> 01:05:14,952 Olamaz. 734 01:05:15,036 --> 01:05:17,789 Yavrusunu aramaya geldiğinde... 735 01:05:18,081 --> 01:05:21,501 ...gözünü kan bürümüş olacak. 736 01:05:22,252 --> 01:05:26,339 Gardiyan! San Ricardo büyük tehlikede! Beni dinlemelisin! 737 01:05:26,506 --> 01:05:27,632 Sussana sen! 738 01:05:51,907 --> 01:05:53,074 Kes sesini. 739 01:06:10,467 --> 01:06:12,886 Kapıyı aç. 740 01:06:20,226 --> 01:06:22,103 Silahını bırak. 741 01:06:23,438 --> 01:06:25,356 Çok güzel. 742 01:06:25,565 --> 01:06:27,776 Kenara çekil. 743 01:06:28,234 --> 01:06:29,736 Hayır. 744 01:06:30,027 --> 01:06:31,571 Şeytan kedi! 745 01:06:32,823 --> 01:06:34,115 İyi denemeydi. 746 01:06:46,544 --> 01:06:48,797 Umarım beni affedebilirsin. 747 01:06:49,005 --> 01:06:51,466 Özrün kabul edildi! 748 01:06:52,676 --> 01:06:54,678 Senin için vaktim yok. 749 01:06:54,928 --> 01:06:57,013 Kasabayı Büyük Dehşet'ten kurtarmalıyım. 750 01:06:57,305 --> 01:06:58,723 Dur, Kedi! 751 01:06:58,932 --> 01:07:00,851 Anlamıyor musun? Buradayım çünkü... 752 01:07:02,310 --> 01:07:04,813 Çünkü altından daha çok değer verdiğim... 753 01:07:04,938 --> 01:07:07,565 ...bir şey olduğunu fark etmemi sağladın. 754 01:07:09,192 --> 01:07:10,944 Bir şey mi? 755 01:07:11,152 --> 01:07:13,989 Tamam. Birisi. 756 01:07:14,197 --> 01:07:17,033 Yaklaşık 60 santim boyunda ve topuklu giyiyor. 757 01:07:17,241 --> 01:07:18,576 Yakışıklı mı? 758 01:07:18,785 --> 01:07:20,537 Çok yakışıklı. 759 01:07:20,704 --> 01:07:21,997 İri yapılı mı? 760 01:07:22,664 --> 01:07:24,165 -Aygır gibi mi? -Evet. 761 01:07:24,374 --> 01:07:26,167 -Kaplan gibi mi? -Yeter ama. 762 01:07:27,210 --> 01:07:29,754 Bu, olanları telafi etmez. 763 01:07:30,005 --> 01:07:31,006 Kımıldamayın! 764 01:07:31,088 --> 01:07:32,423 Evet, eder. 765 01:07:32,549 --> 01:07:34,133 Hayır, hayır, etmez. 766 01:07:38,596 --> 01:07:39,931 Seni kurtardım. 767 01:07:41,016 --> 01:07:42,392 Bana bir iyilik borçlusun. 768 01:07:43,434 --> 01:07:44,936 Bana Humpty'den söz etmedin. 769 01:07:47,355 --> 01:07:48,815 Artık iki iyilik borçlusun. 770 01:07:53,028 --> 01:07:55,864 -Amma zahmetlisin. -Biliyorum. Fakat buna değerim. 771 01:08:00,577 --> 01:08:03,120 Hiçbir yere gitmiyorsun, Çizmeli Kedi! 772 01:08:03,788 --> 01:08:05,415 Yanlış çizmeler. 773 01:08:06,332 --> 01:08:07,375 Kitty! 774 01:08:07,500 --> 01:08:09,335 Şimdi ödeştik! 775 01:08:17,510 --> 01:08:20,179 San Ricardo hava tahmini. 776 01:08:20,388 --> 01:08:22,891 Dev bir kazın kasabayı yok etme... 777 01:08:23,349 --> 01:08:25,184 ...ihtimali yüzde yüz. 778 01:08:29,397 --> 01:08:32,483 Asla yalnız değil, beraberiz bu yolda. 779 01:08:32,692 --> 01:08:34,110 Humpty ve Kedi... 780 01:08:34,235 --> 01:08:36,153 ...dost olacak daima! 781 01:08:38,531 --> 01:08:43,119 Hadi, tatlım. Annen gelmeden buradan gidelim. 782 01:08:44,328 --> 01:08:47,082 Seni yumurta salatalı sandviç yapmalıyım! 783 01:08:47,582 --> 01:08:49,584 Bu iğrenç! 784 01:08:49,751 --> 01:08:51,168 Kazı bana ver, Humpty. 785 01:08:51,294 --> 01:08:53,170 Veremem ne yazık ki. 786 01:08:53,504 --> 01:08:55,590 Annesi yolda ve geldiğinde elveda... 787 01:08:55,757 --> 01:09:00,011 ...San Ricardo ve değer verdiğin her şey. 788 01:09:00,261 --> 01:09:02,889 Benden intikamı anlarım ama ya Imelda? 789 01:09:03,014 --> 01:09:04,099 Neden yetimhane? 790 01:09:04,307 --> 01:09:05,767 Burası bizim yuvamız. 791 01:09:05,850 --> 01:09:07,310 Yani senin yuvan. 792 01:09:09,729 --> 01:09:12,148 Asla buraya ait olmadım. 793 01:09:12,315 --> 01:09:13,483 Buradan kurtulmak için plan yapmıştık... 794 01:09:13,650 --> 01:09:17,278 ...ancak kahraman olunca burayı bana tercih ettin... 795 01:09:19,363 --> 01:09:21,157 Beni ortada bıraktın. 796 01:09:26,079 --> 01:09:28,748 Humpty... seni incittiğim için üzgünüm. 797 01:09:31,292 --> 01:09:35,088 Acısını bu insanlardan çıkarma. Sen bundan daha iyisin! 798 01:09:36,589 --> 01:09:38,758 -Hayır, değilim. -Yapma. 799 01:09:38,925 --> 01:09:40,551 Ben gerçek Humpty'yi tanıyorum. 800 01:09:40,677 --> 01:09:44,848 Dünyaya bakış açın! Mucit! Hayalperest! 801 01:09:45,181 --> 01:09:47,183 Ne oldu ona? 802 01:09:52,772 --> 01:09:55,358 Galiba artık çok geç. 803 01:09:55,608 --> 01:09:57,735 Doğru olanı yapmak için asla geç değildir. 804 01:09:57,986 --> 01:10:00,071 Birlikte San Ricardo'yu kurtarabiliriz. 805 01:10:05,952 --> 01:10:09,497 Seni affedebilirim Humpty... bana şimdi yardım edersen. 806 01:10:10,414 --> 01:10:11,708 Gerçekten mi? 807 01:10:12,000 --> 01:10:14,502 Sana yaşattığım onca şeyden sonra mı? 808 01:10:14,669 --> 01:10:17,630 İçinde iyi bir yumurta olduğunu kanıtla. 809 01:10:19,799 --> 01:10:20,925 Denerim. 810 01:11:13,019 --> 01:11:14,229 Gözlükler, tamam. 811 01:11:14,353 --> 01:11:16,773 Yavruyu köprüye götür. Annesini oraya yönlendireceğim. 812 01:11:17,107 --> 01:11:18,482 Tamam. Şimdi beni... 813 01:11:18,691 --> 01:11:20,110 İt. 814 01:11:43,841 --> 01:11:45,260 Anne kaz! 815 01:11:49,139 --> 01:11:50,681 Dur! 816 01:11:51,766 --> 01:11:54,351 Beni izle, seni yavruna götüreceğim. 817 01:11:59,274 --> 01:12:01,776 Hayır! O tarafa değil! 818 01:12:03,736 --> 01:12:05,362 Ufaklık, imdat! 819 01:12:05,696 --> 01:12:07,073 Dayan! 820 01:12:08,365 --> 01:12:09,533 Tuttum seni! 821 01:12:16,540 --> 01:12:18,334 İşte benim oğlum! 822 01:12:23,256 --> 01:12:25,591 Gel benimle. Yavrunun yerini biliyorum. 823 01:12:25,758 --> 01:12:28,136 İşte. Bak! 824 01:12:39,730 --> 01:12:41,232 Humpty, hızlan! 825 01:12:41,398 --> 01:12:43,693 Deniyorum, Kedi! Deniyorum! 826 01:12:49,406 --> 01:12:52,409 Üzgünüm yumurta kafa. Yumurtadan fazlasını istiyoruz. 827 01:12:52,576 --> 01:12:54,578 Bize şu kazı vermeye ne dersin? 828 01:12:54,704 --> 01:12:55,746 Humpty! 829 01:12:57,623 --> 01:12:58,624 Al şunu başımdan! 830 01:13:00,210 --> 01:13:03,671 -Güzel hareketler. -Bensiz ne yapardın? 831 01:13:08,759 --> 01:13:09,719 Kımıldama! 832 01:13:12,680 --> 01:13:14,598 Komutan! 833 01:13:14,849 --> 01:13:16,392 Açıklayabilirim. 834 01:13:16,600 --> 01:13:21,856 Kedi! Yapacağım son iş de olsa hapsi boylayacaksın. 835 01:13:22,065 --> 01:13:23,399 Humpty, çabuk! 836 01:13:23,733 --> 01:13:26,319 Neredeyse vardık. Neredeyse vardık! 837 01:13:49,800 --> 01:13:53,137 -Kedi, yardım et! -Humpty, dayan! 838 01:13:53,388 --> 01:13:55,556 Kedi! 839 01:14:04,481 --> 01:14:07,277 Yine buradayız, değil mi Kedi? 840 01:14:09,737 --> 01:14:13,283 Bu sefer seni arkada bırakmayacağım, Humpty. 841 01:14:21,665 --> 01:14:23,500 Üzgünüm, Kedi. 842 01:14:23,709 --> 01:14:25,544 Her şeyi berbat ettim. 843 01:14:26,421 --> 01:14:28,923 Ben çürük bir yumurtayım. 844 01:14:29,215 --> 01:14:31,675 İnsan değilim. 845 01:14:32,218 --> 01:14:35,430 Kuş değilim. Yiyecek bile değilim. 846 01:14:37,014 --> 01:14:38,933 Ne olduğumu bilmiyorum. 847 01:14:39,309 --> 01:14:42,561 Her zaman neysen osun. 848 01:14:43,020 --> 01:14:44,855 Dostum. 849 01:14:46,690 --> 01:14:48,692 Sonsuza dek dost. 850 01:15:01,664 --> 01:15:05,418 -İkimizi birden kurtaramazsın. -Kurtarabilirim! Sıkı tutun! 851 01:15:06,752 --> 01:15:11,882 Kedi, yavruyu kurtarmalısın. Yoksa annesi San Ricardo'yu yok eder. 852 01:15:14,010 --> 01:15:15,511 En doğrusu bu. 853 01:15:19,056 --> 01:15:22,101 Seni bırakmayacağım, Humpty. 854 01:15:22,935 --> 01:15:24,437 Bırakmayacağını biliyorum. 855 01:15:25,146 --> 01:15:27,106 Seçimi sana bırakmayacağım. 856 01:15:28,858 --> 01:15:29,859 Humpty! 857 01:15:51,630 --> 01:15:53,090 Çok üzgünüm. 858 01:15:53,424 --> 01:15:54,800 O çok iyi. 859 01:16:02,725 --> 01:16:04,519 Humpty? 860 01:16:22,870 --> 01:16:26,290 İçinin altın gibi olduğunu biliyordum. 861 01:16:40,263 --> 01:16:41,722 Elveda, Humpty. 862 01:16:56,779 --> 01:16:58,406 Bu o. Çizmeli Kedi. 863 01:16:58,573 --> 01:17:00,575 Bizi dev kazdan kurtardı. 864 01:17:00,783 --> 01:17:02,535 Kılıcı şimşek gibi! 865 01:17:02,743 --> 01:17:04,579 10 canı var diyorlar. 866 01:17:04,828 --> 01:17:08,583 Çizmeleri en kaliteli deriden yapılmış. 867 01:17:08,749 --> 01:17:10,876 Sadece yağlı süt içer. 868 01:17:14,338 --> 01:17:15,672 Güzel süt. 869 01:17:15,839 --> 01:17:19,552 Kaçak değil o. Bizi kurtardı! 870 01:17:20,470 --> 01:17:21,554 Miyav? 871 01:17:23,431 --> 01:17:25,682 Sana bir hediye, anne. 872 01:17:28,769 --> 01:17:32,356 Gitmeliyim. Askerler benim için gelecek. 873 01:17:34,858 --> 01:17:37,153 Seninle gurur duyuyorum. 874 01:17:39,947 --> 01:17:44,160 Bugün cesaret ve onurla geçmişinle yüzleştin. 875 01:17:44,827 --> 01:17:47,413 O çizmeleri hak ettin. 876 01:17:47,955 --> 01:17:52,960 Herkes, San Ricardo'nun en büyük kahramanı olduğunu biliyor. 877 01:17:53,961 --> 01:17:55,879 Senin için yaptım, anne. 878 01:17:56,839 --> 01:17:59,509 Her zaman kalbimde olacaksın. 879 01:17:59,883 --> 01:18:01,718 Sen de benim. 880 01:18:04,263 --> 01:18:06,182 Kedi! 881 01:18:06,432 --> 01:18:08,976 -İşte orada! -Görüyorum onu! 882 01:18:50,893 --> 01:18:54,813 Tekrar görüşeceğiz, Kitty Yumuşakpati. 883 01:18:54,980 --> 01:18:56,773 Sandığından da çabuk. 884 01:19:04,990 --> 01:19:07,326 Yaramaz bir kedi. 885 01:19:12,623 --> 01:19:16,293 Bu, kahraman olan bir kedinin hikayesi. 886 01:19:16,669 --> 01:19:21,048 Kendini adalete adamış kanun kaçağı. Güzel kadınların sevgilisi. 887 01:19:21,298 --> 01:19:24,843 Büyük... büyük bir aşık. 888 01:19:25,010 --> 01:19:27,804 Gerçekten. Çılgınca. 889 01:19:28,138 --> 01:19:30,807 Ben Çizmeli Kedi'yim! 890 01:19:31,016 --> 01:19:35,438 Ve adım efsane olacak! 891 01:19:46,240 --> 01:19:47,199 Yaldız Kabı 892 01:19:55,165 --> 01:19:57,460 Kum Kabı 893 01:20:08,262 --> 01:20:09,597 Miyav.