1 00:00:45,512 --> 00:00:50,381 A ganhadora de uma bolsa de estudos no valor de 30 mil dólares... 2 00:00:50,483 --> 00:00:54,749 é a Miss Louisiana, Erika Schwarz. 3 00:00:54,854 --> 00:00:57,220 E a nova Miss América... 4 00:00:57,323 --> 00:01:01,453 é a Miss Kansas, Tara Dawn Holland! 5 00:01:12,972 --> 00:01:15,566 ...bolsa de estudos... 6 00:01:15,675 --> 00:01:18,576 é a Miss Louisiana, Erika Schwarz. 7 00:01:19,813 --> 00:01:25,115 E a nova Miss América é a Miss Kansas, Tara Dawn Holland! 8 00:01:25,985 --> 00:01:28,954 Existem dois tipos de pessoas nesse mundo: 9 00:01:29,055 --> 00:01:32,047 vencedores e perdedores. 10 00:01:32,158 --> 00:01:35,025 Dentro de cada um de vocês... 11 00:01:35,128 --> 00:01:38,495 no núcleo de sua existência... 12 00:01:38,598 --> 00:01:42,534 há um vencedor esperando ser acordado... 13 00:01:42,635 --> 00:01:44,796 e libertado no mundo. 14 00:01:44,904 --> 00:01:47,998 Com o meu programa de nove passos "Recusa da Derrota"... 15 00:01:48,108 --> 00:01:51,908 vocês agora tem as ferramentas necessárias, a intuição... 16 00:01:52,011 --> 00:01:56,311 e o conhecimento para deixarem seus hábitos fracassados pra trás... 17 00:01:57,617 --> 00:02:00,677 e sair pra que seus sonhos tornem-se realidade. 18 00:02:03,089 --> 00:02:05,580 Sem hesitação. 19 00:02:05,692 --> 00:02:07,853 Sem reclamação. 20 00:02:07,961 --> 00:02:09,952 E sem desculpas. 21 00:02:10,063 --> 00:02:14,090 Quero que saiam para o mundo e quero que sejam vencedores! 22 00:02:15,468 --> 00:02:17,197 Obrigado. 23 00:02:20,406 --> 00:02:21,896 Obrigado. 24 00:03:36,849 --> 00:03:38,612 Estou de saída. 25 00:03:38,718 --> 00:03:42,848 Não sei quanto tempo levará. Não sei! 26 00:03:42,956 --> 00:03:45,948 Richard, ele não tem mais pra onde ir. 27 00:03:48,728 --> 00:03:51,142 Não estou fumando. Não estou! 28 00:03:52,165 --> 00:03:56,193 Olha, estou no hospital. Sim, ok. Tchau. 29 00:04:01,022 --> 00:04:09,511 PEQUENA MISS SUNSHINE 30 00:04:20,960 --> 00:04:23,490 Srta. Hoover? Seu irmão está bem. 31 00:04:25,298 --> 00:04:28,461 Mantenha-o longe de objetos afiados, facas, tesouras. 32 00:04:28,568 --> 00:04:32,470 Caso tenha medicamentos, depressivos em sua casa, deixe-os à salvo. 33 00:04:32,572 --> 00:04:37,066 - Eu preferia deixá-los, mas - Eu sei. O seguro. 34 00:04:37,176 --> 00:04:39,235 Quer vê-lo? 35 00:04:54,260 --> 00:04:55,955 Ei, Frank. 36 00:04:57,764 --> 00:04:59,288 Sheryl. 37 00:05:01,067 --> 00:05:03,592 Fico contente que ainda esteja aqui. 38 00:05:07,073 --> 00:05:09,701 Será a única. 39 00:05:09,809 --> 00:05:12,903 Um forte sistema de baixa pressão atravessou o Novo México... 40 00:05:13,012 --> 00:05:16,209 trazendo um pouco de umidade pra refrescar um pouco as coisas. 41 00:05:16,316 --> 00:05:19,717 Poderemos ter uma queda de cinco à dez graus em Albuquerque. 42 00:05:19,819 --> 00:05:22,287 Não haverá um acúmulo considerável de precipitação- 43 00:05:22,388 --> 00:05:24,515 Quer conversar ou não? 44 00:05:24,624 --> 00:05:27,252 - Quase nada, mas 93% no estado- - Não. 45 00:05:40,340 --> 00:05:42,035 Olá? 46 00:05:42,141 --> 00:05:43,768 Alguém? 47 00:05:46,813 --> 00:05:49,509 Aqui embaixo. Ficará com Dwayne. 48 00:05:54,821 --> 00:05:57,289 Dwayne, oi. Tio Frank está aqui. 49 00:06:00,493 --> 00:06:02,927 Ele não se importa, Frank. Já conversamos. 50 00:06:05,932 --> 00:06:09,925 Eu sei. Mas não pode dormir sozinho. O doutor disse. 51 00:06:10,036 --> 00:06:13,130 Sinto muito. Tenho que insistir. 52 00:06:16,776 --> 00:06:19,210 Ficará bem. Ele é realmente tranqüilo. 53 00:06:20,613 --> 00:06:22,945 Aqui está sua cama. 54 00:06:25,952 --> 00:06:28,079 Por favor, Frank. 55 00:06:28,187 --> 00:06:30,451 Por favor. 56 00:06:34,394 --> 00:06:36,555 Obrigada. 57 00:06:36,662 --> 00:06:38,562 Irei preparar o jantar. 58 00:06:38,664 --> 00:06:40,859 Poderá sair quando estiver instalado. 59 00:06:40,967 --> 00:06:45,165 E, huh, deixe a porta aberta. Isso é importante. 60 00:06:55,214 --> 00:06:58,047 Dwayne, querido, tem um balde com frango no carro. 61 00:06:58,151 --> 00:07:00,449 Pode ir lá pegar? E, huh, prepararei a salada. 62 00:07:01,954 --> 00:07:03,478 - Olive? - Sim? 63 00:07:03,589 --> 00:07:05,614 - O vovô está com você? - Sim. 64 00:07:05,725 --> 00:07:07,989 - O que estão fazendo? - Ensaiando. 65 00:07:08,094 --> 00:07:10,892 - Ok, bem, jantar em dez minutos. - Ok. 66 00:07:12,765 --> 00:07:15,325 - Oi. - Oi. Frank está aqui. 67 00:07:15,435 --> 00:07:18,165 Oh, Deus. Stan Grossman ligou? 68 00:07:18,271 --> 00:07:19,966 Bem, verifique a secretaria. 69 00:07:21,541 --> 00:07:24,408 Dwayne, por favor, vamos. O frango. Está no carro. 70 00:07:24,510 --> 00:07:27,343 Pode pôr a mesa? Usaremos pratos de papel essa noite. 71 00:07:27,447 --> 00:07:30,109 Lembra que Olive foi segunda colocada no Miss Sol? 72 00:07:30,216 --> 00:07:31,843 Acabam de ligar 73 00:07:31,951 --> 00:07:34,476 Ei, é sua irmã! 74 00:07:34,587 --> 00:07:36,054 Porra. 75 00:07:44,363 --> 00:07:48,094 Oi. Sou Richard Hoover, quero falar com Stan Grossman. 76 00:07:48,201 --> 00:07:50,692 Tem como eu falar com ele ou- 77 00:07:50,803 --> 00:07:54,034 Bem, eu queria saber se esse acordo do livro está fechado ou não. 78 00:07:57,543 --> 00:07:59,010 Sim. 79 00:07:59,111 --> 00:08:01,978 Ok, poderia pedir pra ele me ligar a qualquer hora no fim de semana? 80 00:08:02,081 --> 00:08:05,983 Ele tem o número do meu telefone. Só pra saber se estamos dentro. 81 00:08:06,085 --> 00:08:09,384 Ok? Obrigado. Tchau. 82 00:08:10,423 --> 00:08:13,483 - O que aconteceu com Stan Grossman? - Está em Scottsdale. 83 00:08:13,593 --> 00:08:15,493 Por que não ligou? 84 00:08:15,595 --> 00:08:18,359 Quer deixar eu me preocupar com isso, por favor? 85 00:08:18,464 --> 00:08:21,490 Dwayne, pode ir ver Frank? Diga à ele que é hora do jantar. 86 00:08:23,469 --> 00:08:25,699 Olive! Hora do jantar! 87 00:08:25,805 --> 00:08:27,705 Chegando! 88 00:08:32,111 --> 00:08:34,511 O que? Jantar? 89 00:08:38,117 --> 00:08:40,551 O que, não conversa mais? 90 00:08:41,954 --> 00:08:43,854 Por que não? 91 00:08:45,091 --> 00:08:48,060 Você pode conversar. Por que não quer fazê-lo? 92 00:08:53,366 --> 00:08:54,890 É Nietzsche? 93 00:08:56,969 --> 00:09:00,200 Não fala em razão de Friedrich Nietzsche. 94 00:09:05,978 --> 00:09:07,605 Genial. 95 00:09:14,487 --> 00:09:17,513 Frank, pode sentar aqui perto de Dwayne. 96 00:09:17,623 --> 00:09:21,821 Aqui está a salada, e irei trazer Sprite pra todos. 97 00:09:24,730 --> 00:09:27,858 - Olive, venha! Hora do jantar! - Ok. 98 00:09:35,141 --> 00:09:37,336 Com quem tem passado o tempo? 99 00:09:43,416 --> 00:09:45,384 Ninguém? 100 00:09:54,160 --> 00:09:57,493 EU ODEIO TODOS 101 00:09:57,597 --> 00:09:59,565 E sua família? 102 00:10:01,500 --> 00:10:04,765 TODOS 103 00:10:04,870 --> 00:10:07,134 - Frank! Ei! - Richard. 104 00:10:07,239 --> 00:10:09,935 É bom... te ver. 105 00:10:20,853 --> 00:10:22,821 Deixe-me pegar Olive. 106 00:10:24,256 --> 00:10:26,781 - Olive? Papai? - Pessoal, comecem. 107 00:10:26,892 --> 00:10:28,826 - Vamos lá! - Estamos chegando. 108 00:10:28,928 --> 00:10:31,829 - Frank, quer Sprite? - Sim. 109 00:10:31,931 --> 00:10:34,866 E quero que todos comam pelo menos um pouco de salada. 110 00:10:34,967 --> 00:10:37,197 Obrigado, Sheryl. 111 00:10:37,303 --> 00:10:38,964 Querido. 112 00:10:43,409 --> 00:10:47,812 Sheryl, não pude deixar de notar que Dwayne parou de falar. 113 00:10:47,913 --> 00:10:50,643 Oh, sim, ele fez um voto de silêncio. 114 00:10:50,750 --> 00:10:52,911 Fez um voto de silêncio? 115 00:10:53,019 --> 00:10:55,920 Sim. Ele irá se alistar na Academia da Força Aérea, será piloto de testes... 116 00:10:56,022 --> 00:10:58,252 e fez um voto de silêncio até alcançar esse objetivo. 117 00:10:58,357 --> 00:11:01,053 - Está brincando? - Oi, tio Frank. 118 00:11:01,160 --> 00:11:04,357 Oh, ei, Olive. Wow, está crescendo. 119 00:11:04,463 --> 00:11:07,159 É quase uma pessoa de verdade. 120 00:11:10,102 --> 00:11:12,127 O que houve com os seus braços? 121 00:11:12,238 --> 00:11:15,298 Tudo bem. Tive um pequeno acidente. Estou bem. 122 00:11:15,408 --> 00:11:18,104 - Como está o número, querida? - Bem. 123 00:11:18,210 --> 00:11:20,701 - É? Quando mostrará pra nós? - Eu não sei. 124 00:11:20,813 --> 00:11:22,041 Dependerá do vovô. 125 00:11:22,148 --> 00:11:24,673 Daqui alguns dias. Precisa ainda de trabalho. 126 00:11:24,784 --> 00:11:28,550 O que é isso? Frango? Toda noite é esse maldito frango! 127 00:11:28,654 --> 00:11:32,522 Pelo amor de Deus! É possível pelo menos uma vez... 128 00:11:32,625 --> 00:11:35,685 comermos algo por aqui que não seja esse maldito frango? 129 00:11:35,795 --> 00:11:38,423 - Ei, papai! Papai! - Só estou dizendo- 130 00:11:38,531 --> 00:11:39,555 Cristo. 131 00:11:39,665 --> 00:11:42,896 - Pode preparar sua própria comida. - Em Sunset Manor 132 00:11:43,002 --> 00:11:46,267 Se gosta de Sunset Manor, não deveria ter sido expulso. 133 00:11:46,372 --> 00:11:47,737 Santo Deus. 134 00:11:52,344 --> 00:11:54,710 Quando começou com o voto? 135 00:11:56,248 --> 00:11:59,183 Passaram-se nove meses, Frank. Não disse uma palavra. 136 00:11:59,285 --> 00:12:04,086 Nenhuma. Isso demonstra uma considerável disciplina. 137 00:12:04,190 --> 00:12:05,384 Acho mesmo. 138 00:12:05,491 --> 00:12:08,051 É sério. Poderíamos aprender algo com Dwayne. 139 00:12:08,160 --> 00:12:11,527 Dwayne tem uma meta. Ele tem um sonho. 140 00:12:11,630 --> 00:12:14,428 Pode não ser o meu sonho, pode não ser o seu... 141 00:12:14,533 --> 00:12:18,867 mas ele o está perseguindo com grande convicção e concentração. 142 00:12:18,971 --> 00:12:21,872 - Tava pensando nos nove passos - Por todos os céus! 143 00:12:21,974 --> 00:12:25,933 Dwayne utiliza sete deles em busca da sua realização pessoal. 144 00:12:26,045 --> 00:12:27,444 Richard, por favor. 145 00:12:27,546 --> 00:12:30,538 Bem, só disse que estou convencido. Penso que ele poderia usar nosso apoio. 146 00:12:33,586 --> 00:12:35,053 Como ocorreu? 147 00:12:36,489 --> 00:12:39,185 - Como ocorreu o que? - Seu acidente. 148 00:12:39,291 --> 00:12:40,588 Querida, aqui. 149 00:12:40,693 --> 00:12:43,093 Oh, não, tudo bem. A menos que se oponha. 150 00:12:44,597 --> 00:12:48,795 Não, aprecio a sinceridade. Só penso que, sabe, depende de você. 151 00:12:48,901 --> 00:12:51,165 Continue. 152 00:12:52,772 --> 00:12:56,333 Olive, tio Frank de fato não se acidentou. 153 00:12:56,442 --> 00:13:01,106 O que houve foi que ele... tentou se matar. 154 00:13:01,213 --> 00:13:04,614 Tentou? Por que? 155 00:13:04,717 --> 00:13:07,652 Sinto muito. Não creio que seja uma conversa apropriada. 156 00:13:07,753 --> 00:13:11,018 Querida, vamos deixar o tio Frank terminar de jantar, ok? Shh. 157 00:13:11,123 --> 00:13:13,853 Por que você quis se matar? 158 00:13:15,060 --> 00:13:18,996 Não, não responda a pergunta, Frank. Ele não responderá a pergunta. 159 00:13:19,098 --> 00:13:21,532 - Tentei me matar - Não dê ouvidos à ele. 160 00:13:21,634 --> 00:13:24,626 - Eu era muito infeliz. - Está doente da cabeça. 161 00:13:24,737 --> 00:13:27,399 Sinto muito! Creio não ser uma conversa apropriada pra uma garota de 7 anos. 162 00:13:27,506 --> 00:13:29,701 Ela irá descobrir mesmo assim. 163 00:13:31,076 --> 00:13:32,543 Adiante, Frank. 164 00:13:35,748 --> 00:13:37,978 Por que você era infeliz? 165 00:13:39,385 --> 00:13:41,546 Bem, por muitas razões. 166 00:13:41,654 --> 00:13:46,557 Principalmente, por ter me apaixonado por alguém que não me amava. 167 00:13:46,659 --> 00:13:48,217 Quem? 168 00:13:48,327 --> 00:13:51,558 Por um de meus alunos. Eu estava muito apaixonado por ele. 169 00:13:53,199 --> 00:13:58,466 Ele? Era um menino? Se apaixonou por um menino? 170 00:13:58,571 --> 00:14:01,699 - Sim, e muito. - Que babaquice. 171 00:14:01,807 --> 00:14:04,503 Tem razão. Foi babaquice. Foi uma enorme babaquice. 172 00:14:04,610 --> 00:14:06,134 - Existe outra palavra pra isso. - Papai. 173 00:14:07,780 --> 00:14:11,682 - E foi então que tentou se matar? - Bem, não. 174 00:14:11,784 --> 00:14:15,015 O garoto que eu gostava se apaixonou por outro homem: Larry Sugarman. 175 00:14:15,120 --> 00:14:17,714 - Quem é Larry Sugarman? - Larry Sugarman é, talvez... 176 00:14:17,823 --> 00:14:20,986 o segundo aluno mais lembrado dos Estados Unidos. 177 00:14:21,093 --> 00:14:24,688 - E quem é o primeiro? - Seria eu, Rich. 178 00:14:24,797 --> 00:14:28,426 - Verdade? - E então foi quando... 179 00:14:28,534 --> 00:14:31,935 Não. O que aconteceu é que eu estava um pouco chateado... 180 00:14:32,037 --> 00:14:34,267 então disse coisas que não deveria ter dito... 181 00:14:34,373 --> 00:14:36,500 e fiz coisas que não deveria ter feito... 182 00:14:36,609 --> 00:14:38,668 e subseqüentemente, fui despedido do meu trabalho... 183 00:14:38,777 --> 00:14:41,940 e forçado a deixar meu apartamento pra morar em um motel. 184 00:14:45,718 --> 00:14:48,209 - E foi então quando tentou... - Bem, não. 185 00:14:48,320 --> 00:14:50,413 Na verdade, até aí estava tudo bem. 186 00:14:50,522 --> 00:14:53,719 Só que à dois dias atrás, a Fundação McArthur... 187 00:14:53,826 --> 00:14:58,729 em sua infinita sabedoria, entregou o "Troféu Gênio" à Larry Sugarman. 188 00:14:58,831 --> 00:15:01,732 E foi então quando eu 189 00:15:01,834 --> 00:15:04,598 Decidiu morrer antes do tempo. 190 00:15:04,703 --> 00:15:08,264 Sim, sim. E falhei nisso também. 191 00:15:10,142 --> 00:15:14,704 Olive, é importante que entenda que seu tio Frank se deu por vencido. 192 00:15:14,813 --> 00:15:18,749 Tomou uma série de decisões tontas... desculpe... e se deu por vencido,... 193 00:15:18,851 --> 00:15:21,411 algo que vencedores nunca fazem. 194 00:15:21,520 --> 00:15:25,286 Então essa é a estória, ok? Agora, vamos seguir em frente e... 195 00:15:25,391 --> 00:15:29,555 Ele é sempre assim? Como você suporta? 196 00:15:29,662 --> 00:15:33,564 Olive, vá contando à ele sobre seu número enquanto faz isso. 197 00:15:33,666 --> 00:15:37,363 Ok. A Miss Chili é um concurso de beleza em Albuquerque... 198 00:15:37,469 --> 00:15:40,905 mas deve ter de 6 à sete anos e ser menina. 199 00:15:41,006 --> 00:15:43,065 Essa é nossa irmã. 200 00:15:43,175 --> 00:15:44,733 - Cindy. - Férias de primavera. 201 00:15:44,843 --> 00:15:47,209 Dwayne foi ver seus pais na Flórida por duas semanas... 202 00:15:47,313 --> 00:15:49,679 e Olive foi à Laguna pra ver seus primos. 203 00:15:49,782 --> 00:15:54,185 - Ela foi a top das regionais por lá. - Eu fiquei em segundo lugar. 204 00:15:54,286 --> 00:15:56,277 Bem, quais são suas chances? 205 00:15:56,388 --> 00:15:59,357 Acho que posso ganhar, pois algumas das outras garotas... 206 00:15:59,458 --> 00:16:02,859 têm desfilado à mais tempo, mais eu pratico diariamente. 207 00:16:02,962 --> 00:16:05,829 - Sim. Boa sorte. - Não se trata de sorte, Frank. 208 00:16:05,931 --> 00:16:08,331 "Sorte" é o nome que perdedores dão à seus próprios fracassos. 209 00:16:08,434 --> 00:16:11,369 Se trata de querer ganhar, implorando à si mesmo pra ganhar. 210 00:16:11,470 --> 00:16:14,166 - Deve querer isso mais do que ninguém. - Eu quero. 211 00:16:14,273 --> 00:16:17,674 Então você será a vencedora. É a verdade, 212 00:16:19,345 --> 00:16:21,870 Sabe, na verdade, tem uma mensagem da Cindy na secretária. 213 00:16:21,981 --> 00:16:24,040 Algo sobre a Miss Sol. 214 00:16:24,149 --> 00:16:27,516 - O que? A Miss Sol? - Sim. 215 00:16:27,619 --> 00:16:29,348 O que? 216 00:16:35,027 --> 00:16:36,688 Sheryl, aqui é Cindy. 217 00:16:36,795 --> 00:16:38,820 Lembra quando Olive esteve aqui mês passado? 218 00:16:38,931 --> 00:16:41,229 Quando ficou em segundo lugar na Miss Sol regional? 219 00:16:41,333 --> 00:16:44,860 Ligaram dizendo que a garota vencedora tinha perdido a coroa. 220 00:16:44,970 --> 00:16:46,870 Não sei bem porque, algo a ver com pílulas de dieta. 221 00:16:46,972 --> 00:16:50,305 Agora tem um lugar pra ela na competição estadual em Redondo Beach. 222 00:16:54,913 --> 00:16:56,813 Oh, meu Deus! Eu ganhei! Eu ganhei! 223 00:16:56,915 --> 00:16:58,815 - Termine seu jantar! - Já terminei! 224 00:16:58,917 --> 00:17:01,545 - O que aconteceu? - Só estou ligando pra... Cindy! 225 00:17:01,653 --> 00:17:05,885 Sim, acabamos de ouvir. Sim, ela basicamente enlouqueceu. 226 00:17:05,991 --> 00:17:08,482 - Eu ganhei! Eu ganhei! Eu ganhei! - Não, não peguei essa. 227 00:17:08,594 --> 00:17:11,154 A secretária interrompeu sua mensagem. Ok. 228 00:17:13,932 --> 00:17:16,730 Redondo Beach. Nesse domingo? 229 00:17:16,835 --> 00:17:20,601 - Vocês irão? - Sim. 230 00:17:20,706 --> 00:17:23,834 - Pode adiar? - Eles precisam. Eles precisam. 231 00:17:23,942 --> 00:17:26,570 - Onde nos deixará? - Não podemos fazer isso. Não podemos. 232 00:17:26,678 --> 00:17:29,408 Não, eu entendo, Cindy. Sim. 233 00:17:29,515 --> 00:17:33,007 Não, darei um jeito. Ok, tchau. 234 00:17:34,119 --> 00:17:36,178 É nesse domingo? Por que Jeff e Cindy não podem levá-la? 235 00:17:36,288 --> 00:17:38,188 Eles vão à um evento eqüestre em Santa Barbara. 236 00:17:38,290 --> 00:17:40,850 Sabe, eles vão à essa merda todo fim de semana. 237 00:17:40,959 --> 00:17:44,793 Bem, é algo nacional. Estão levando os dois cavalos, deve ser importante. 238 00:17:44,897 --> 00:17:46,387 E Olive? 239 00:17:49,001 --> 00:17:52,630 A Miss Sol! A Miss Sol! Eu ganhei! 240 00:17:52,738 --> 00:17:57,141 Eu ganhei! Eu irei! Nós iremos! 241 00:17:57,242 --> 00:17:59,608 - Você prometeu... - Iremos e voltaremos na segunda. 242 00:17:59,711 --> 00:18:02,145 - Como chegaremos lá? - Alugaremos um carro. 243 00:18:02,247 --> 00:18:04,647 - E ficar num hotel? - Podemos pagar. 244 00:18:04,750 --> 00:18:08,049 - Esse é nosso capital. - Bem, se tivesse me ajudado a trazê-lo. 245 00:18:08,153 --> 00:18:10,314 - Não comece. - Vai tudo para os seus nove passos. 246 00:18:10,422 --> 00:18:12,982 Eu te disse que falarei com Stan Grossman! 247 00:18:13,092 --> 00:18:16,220 Vamos nos trancar e nos carregar nesse acordo e começar a gerar renda. 248 00:18:16,328 --> 00:18:19,456 - Mas enquanto isso devemos... - Ok, ok! Iremos de carro! 249 00:18:19,565 --> 00:18:22,329 - Eu não dirijo. - Como irá pôr o vovô no Miata? 250 00:18:22,434 --> 00:18:25,631 - Bem, vovô não precisa ir. - O que? Eu treinei ela! 251 00:18:25,737 --> 00:18:28,137 Ensinei os passos. Tenho que ir. 252 00:18:28,240 --> 00:18:31,437 - Por que não leva a Kombi? - Não sei usar a caixa de marcha. Tentei. 253 00:18:31,543 --> 00:18:33,977 - Voaremos pra lá. - Não podemos pagar. 254 00:18:34,079 --> 00:18:37,173 Bem, é o que devemos fazer a não ser que tenha uma idéia melhor. 255 00:18:38,784 --> 00:18:41,082 Aqui. É a sobremesa.. 256 00:18:44,456 --> 00:18:47,118 Ganhei! Ganhei! 257 00:18:54,299 --> 00:18:57,063 A Miss Sol! A Miss Sol! 258 00:18:58,103 --> 00:19:00,128 Tudo bem. Irei dirigir a kombi. 259 00:19:00,239 --> 00:19:04,039 Richard, fui explicitamente aconselhada a não deixar o Frank sozinho. 260 00:19:04,143 --> 00:19:06,043 - Sem ofensa, Frank. - Não me ofendi. 261 00:19:06,145 --> 00:19:08,613 Dwayne ficará aqui. Poderão cuidar um do outro. 262 00:19:08,714 --> 00:19:11,615 Não, Richard! É pedir demais. Se algo acontecer... 263 00:19:11,717 --> 00:19:16,313 Não podemos ir, então, só se Dwayne e Frank forem conosco. 264 00:19:16,421 --> 00:19:19,390 - Mamãe, e meu traje de banho? - Certo. 265 00:19:22,761 --> 00:19:24,729 Encontrei! 266 00:19:25,931 --> 00:19:27,398 Ok. 267 00:19:28,567 --> 00:19:30,660 Eu vou! Eu vou! Eu vou! 268 00:19:30,769 --> 00:19:34,535 Oh Dwayne, venha por favor. Pense na sua irmã. 269 00:19:36,108 --> 00:19:38,668 Vamos, Dwayne. Será muito divertido. 270 00:19:38,777 --> 00:19:41,075 Poderá ir na praia e... 271 00:19:44,683 --> 00:19:47,709 ISSO NÃO É JUSTO 272 00:19:47,819 --> 00:19:51,778 TUDO O QUE PEÇO É... 273 00:19:51,890 --> 00:19:55,587 QUE ME DEIXEM EM PAZ. 274 00:19:59,298 --> 00:20:01,596 Dwayne, a escola de vôo. 275 00:20:01,700 --> 00:20:04,100 Te darei permissão pra visitar a escola de luta. 276 00:20:05,470 --> 00:20:10,601 Ganhei! Ganhei! Ganhei! E ganharei esse também! 277 00:20:18,884 --> 00:20:22,684 MAS EU NÃO IREI... 278 00:20:22,788 --> 00:20:26,224 PRA ME DIVERTIR. 279 00:20:26,325 --> 00:20:29,021 Sim, estamos todos com você nessa, Dwayne. 280 00:20:29,127 --> 00:20:31,687 Vovô! Vovô! Vovô irá pra Califórnia? 281 00:20:31,797 --> 00:20:34,391 - Todos iremos, querida. - Ei, espere. 282 00:20:34,499 --> 00:20:38,128 Olive, venha cá um segundo. Sente-se por um segundo. 283 00:20:39,705 --> 00:20:43,903 Veja, não tem sentido participar de um concurso... 284 00:20:44,009 --> 00:20:45,909 se você acha que não irá vencê-lo. 285 00:20:46,011 --> 00:20:50,744 Então você acha que pode ganhar o Pequena Miss Sunshine? 286 00:20:53,719 --> 00:20:55,448 Irá vencer? 287 00:21:00,492 --> 00:21:01,652 Sim! 288 00:21:02,828 --> 00:21:04,796 Estamos indo pra Califórnia. 289 00:21:13,138 --> 00:21:15,197 Boa noite, Dwayne. 290 00:21:30,022 --> 00:21:32,650 POR FAVOR, NÃO SE MATE ESSA NOITE 291 00:21:32,758 --> 00:21:35,693 Não enquanto me cuida. Eu não faria isso com você. 292 00:21:43,068 --> 00:21:45,434 BENVINDO AO INFERNO 293 00:21:45,537 --> 00:21:47,596 Obrigado, Dwayne. 294 00:21:47,706 --> 00:21:50,504 Vindo de você, significa muito. 295 00:21:51,877 --> 00:21:53,435 Boa noite. 296 00:22:44,930 --> 00:22:48,991 Céus, estou cansado. Cansado pra caralho. 297 00:22:49,101 --> 00:22:51,899 Sabem o quanto estou cansado? Se uma garota viesse até mim, 298 00:22:52,003 --> 00:22:54,096 me implorando pra fudê-la, eu não o faria. 299 00:22:54,206 --> 00:22:57,539 - Papai? Cuidado com palavrões, huh? - Isso é o quanto estou cansado. 300 00:22:57,642 --> 00:22:59,542 Ela está escutando música. 301 00:22:59,644 --> 00:23:02,408 Olive, te dou um milhão de dólares caso se vire. 302 00:23:02,514 --> 00:23:04,505 - Viu? - Certo. 303 00:23:04,616 --> 00:23:06,709 - Mas o resto de nós. - Oh, o resto de você. 304 00:23:08,019 --> 00:23:10,214 Posso te dar um conselho? 305 00:23:10,322 --> 00:23:12,620 Bem, irei te dar mesmo assim. 306 00:23:12,724 --> 00:23:15,249 Não quero que cometa os erros que cometi. 307 00:23:15,360 --> 00:23:16,918 Mal posso esperar pra ouvir. 308 00:23:17,028 --> 00:23:19,963 Dwayne. Esse é seu nome, certo? Dwayne? 309 00:23:20,065 --> 00:23:22,966 Aqui é a voz da experiência falando. 310 00:23:23,068 --> 00:23:26,128 Está escutando? Foda muitas mulheres, Dwayne. 311 00:23:26,238 --> 00:23:29,469 - Ei! Papai! - Não só com uma. Com muitas. 312 00:23:29,574 --> 00:23:31,735 - Já chega, tudo bem? - Está tendo algo? 313 00:23:31,843 --> 00:23:33,640 Pode falar, Dwayne. Está tendo algo? 314 00:23:33,745 --> 00:23:37,772 - Qual é, por favor. - Não? Céus. Tem o que, 15? 315 00:23:37,883 --> 00:23:39,282 - Meu Deus, cara. - Papai! 316 00:23:39,384 --> 00:23:43,718 Deveria fazê-lo com as jovens. As jovens são as melhores do mundo. 317 00:23:43,822 --> 00:23:46,552 - Papai, já chega! Pare! - Por gentileza não interrompa! 318 00:23:46,658 --> 00:23:49,957 Viu, agora, você é de menor. Elas são de menor. É perfeito. 319 00:23:50,061 --> 00:23:53,827 Ao completar 18 anos, pegará de três à cinco. 320 00:23:53,932 --> 00:23:55,900 Ei, irei parar essa caminhonete agora mesmo! 321 00:23:56,001 --> 00:23:59,334 Então pare a caminhonete! Foda-se! Digo o que eu quiser. 322 00:23:59,438 --> 00:24:02,339 - Ainda tenho balas nazistas no traseiro! - Ah, as balas nazistas! 323 00:24:02,441 --> 00:24:04,568 Você é parecido com aqueles otários de Sunset Manor. 324 00:24:06,545 --> 00:24:09,343 - O que houve em Sunset Manor? - Frank, não o encoraje. 325 00:24:09,448 --> 00:24:12,849 Te digo o que houve. Paguei meu dinheiro. Pegaram meu dinheiro. 326 00:24:12,951 --> 00:24:15,511 Eu deveria poder fazer a porra que eu quisesse. 327 00:24:15,620 --> 00:24:18,350 - Ele começou a cheirar heroína. - Começou a cheirar heroína? 328 00:24:18,457 --> 00:24:20,687 - Estou velho! - Bem, essa coisa vai te matar. 329 00:24:20,792 --> 00:24:23,522 O que sou, um idiota? E não se apegue à essa merda. 330 00:24:23,628 --> 00:24:25,687 Quando se é jovem, se é louco pra fazer isso. 331 00:24:25,797 --> 00:24:27,856 - E você? - Estou velho. 332 00:24:27,966 --> 00:24:30,457 Quando se é velho, se é louco pra não fazer isso. 333 00:24:30,569 --> 00:24:34,528 Tentamos. Acredite. Nossa intervenção foi um fiasco. É pior que um garoto de 2 anos. 334 00:24:34,639 --> 00:24:36,971 Podemos falar sobre outro assunto, por favor? 335 00:24:37,075 --> 00:24:39,839 Notei que não gostaste de Sunset Manor. 336 00:24:39,945 --> 00:24:42,209 Tá brincando? Era um puto de um paraíso. 337 00:24:42,314 --> 00:24:44,214 Eles tem piscina. Eles tem golfe. 338 00:24:44,316 --> 00:24:48,616 Agora estou preso com o Senhor Feliz aqui, dormindo num maldito sofá. 339 00:24:48,720 --> 00:24:51,883 Olha, sei que é homossexual e tudo mais, mas talvez vá gostar disso. 340 00:24:51,990 --> 00:24:55,289 Vai ver em um desses lugares, são 4 mulheres pra cada homem. 341 00:24:55,393 --> 00:24:58,851 - Pode imaginar isso? - Você deve ter estado muito ocupado. 342 00:24:58,964 --> 00:25:01,728 Whoa! Eu já tive queimaduras de segundo grau em meu Johnson. Sem brincadeira. 343 00:25:01,833 --> 00:25:03,824 - Sério? - Esqueça. 344 00:25:03,935 --> 00:25:07,496 - Do que estão falando? - Política. 345 00:25:12,277 --> 00:25:15,303 Foda muitas mulheres, garoto. Não tenho razão pra mentir. 346 00:25:15,413 --> 00:25:18,576 Com uma não. Com muitas mulheres. 347 00:25:20,285 --> 00:25:23,482 Ouviu o que eu disse? Adiantou alguma coisa? 348 00:25:23,588 --> 00:25:25,488 Sim, acho que compreendemos, papai. 349 00:25:25,590 --> 00:25:28,388 Não me mostre o bloco de notas. Não quero ver o maldito bloco. 350 00:25:31,997 --> 00:25:34,192 Mamãe, quanto podemos gastar? 351 00:25:34,299 --> 00:25:38,065 Eu diria que quatro dólares. Qualquer coisa abaixo disso. 352 00:25:38,169 --> 00:25:40,364 Oi. Estão prontos? 353 00:25:40,472 --> 00:25:43,305 Sim, vou querer o número cinco com café, por favor. 354 00:25:43,408 --> 00:25:45,706 Muito bem. 355 00:25:45,810 --> 00:25:48,540 Um número sete, ovos fritos, e um suco de toranja, 356 00:25:48,647 --> 00:25:52,413 - De toranja. Ok. - Eu gostaria de um prato de frutas. 357 00:25:52,517 --> 00:25:54,451 - Você tem camomila? - Sim. 358 00:25:54,553 --> 00:25:58,216 - Com mel, por favor. - Gostaria de um lenhador com café. 359 00:25:58,323 --> 00:26:01,622 - E bacon extra. - Extra. 360 00:26:01,726 --> 00:26:03,956 - Papai, você provavelmente... - Richard. não comece. 361 00:26:04,062 --> 00:26:05,962 - Ele vai se matar. - Bem, a vida é dele. 362 00:26:06,064 --> 00:26:08,055 - Obrigado, Sheryl. - Salada verde? 363 00:26:08,166 --> 00:26:10,031 SALADA VERDE E você? 364 00:26:10,135 --> 00:26:13,502 - Desculpe, desculpe. - Sem pressa. 365 00:26:13,605 --> 00:26:16,267 Não peça desculpas, Olive. É um sinal de fraqueza. 366 00:26:16,374 --> 00:26:20,037 Bem, eu quero... ok, ok. Sei o que eu quero. Eu sei. 367 00:26:20,145 --> 00:26:23,808 Ok, vou querer os waffles e... 368 00:26:23,915 --> 00:26:27,316 O que significa "Alamode"? 369 00:26:27,419 --> 00:26:30,183 - Oh, quer dizer com sorvete. - Ok, "Alamode" então. 370 00:26:30,288 --> 00:26:34,122 - Olive, para o café? - Você disse quatro dólares. 371 00:26:34,225 --> 00:26:37,092 Ok. Tem razão. Obrigada. 372 00:26:37,195 --> 00:26:38,822 Volto em seguida. 373 00:26:38,930 --> 00:26:41,956 Na verdade, Olive, "Alamode" em francês... 374 00:26:42,067 --> 00:26:45,969 significa, literalmente, "na moda". 375 00:26:46,071 --> 00:26:47,971 À la mode. 376 00:26:48,073 --> 00:26:52,009 "Mode" é derivado do latim modus, e quer dizer "forma ou medida própria". 377 00:26:52,110 --> 00:26:53,873 Frank, cale-se. 378 00:26:53,979 --> 00:26:56,539 Olive, posso te dizer algo sobre o sorvete? 379 00:26:56,648 --> 00:26:59,981 - Sim. - Bem, sorvete é feito de creme... 380 00:27:00,085 --> 00:27:02,019 que vem do leite da vaca... 381 00:27:02,120 --> 00:27:04,816 e creme tem muita banha. 382 00:27:04,923 --> 00:27:06,823 - Richard. - O que? 383 00:27:06,925 --> 00:27:10,656 - Ela irá descobrir, lembra? - O que? Descobrir o que? 384 00:27:10,762 --> 00:27:15,699 Bem, quando se toma sorvete, a banha do sorvete torna-se banha corporal. 385 00:27:15,800 --> 00:27:17,995 - Richard, juro por Deus... - É verdade, 386 00:27:18,103 --> 00:27:20,503 - O que? O que há de errado? - Nada, querida. Nada de errado. 387 00:27:20,605 --> 00:27:24,564 Então se você toma muito sorvete, pode ser que engorde. 388 00:27:24,676 --> 00:27:28,510 E se não tomar, ficará linda e magra, querida. 389 00:27:28,613 --> 00:27:31,013 - Mamãe... - Olive, Richard é um idiota. 390 00:27:31,116 --> 00:27:33,983 Gosto de mulheres com carne em seus ossos. 391 00:27:34,085 --> 00:27:37,054 - Por que estão todos chateados? - Ninguém está chateado. 392 00:27:38,823 --> 00:27:40,723 Só quero que entenda... 393 00:27:40,825 --> 00:27:44,955 tudo bem ser magra, tudo bem ser gorda, se é o que procura. 394 00:27:45,063 --> 00:27:47,190 Independente do que optar, tudo bem. 395 00:27:47,298 --> 00:27:50,358 Mas, Olive, deixe-me perguntar: 396 00:27:50,468 --> 00:27:53,335 As garotas do Miss América... 397 00:27:53,438 --> 00:27:57,738 são magras ou são gordas? 398 00:27:59,444 --> 00:28:00,911 Querida? 399 00:28:04,115 --> 00:28:06,379 - Acho que são magras. - Sim. 400 00:28:06,484 --> 00:28:09,146 Suponho que não tomam muito sorvete. 401 00:28:09,254 --> 00:28:12,712 Ok. Café. Café. 402 00:28:14,092 --> 00:28:16,185 - Suco de toranja. - Obrigada. 403 00:28:16,294 --> 00:28:20,355 Camomila. E aqui está seu sorvete. 404 00:28:20,465 --> 00:28:24,026 "Alamode", certo? Voltarei com seus waffles em um segundo. 405 00:28:27,372 --> 00:28:31,672 - Alguém quer meu sorvete? - Sim, eu gostaria de um pouco. 406 00:28:33,611 --> 00:28:36,671 - Olive não comerá o sorvete. - Se importa se eu pegar um pouco? 407 00:28:36,781 --> 00:28:38,715 - Sim, vamos tomar. - Parece delicioso. 408 00:28:38,817 --> 00:28:41,285 Raoaz, sinto pena de gente... 409 00:28:41,386 --> 00:28:44,048 que não quer desfrutar de seu sorvete tão cedo da manhã. 410 00:28:44,155 --> 00:28:46,851 - Cara, está muito bom. - Tem certeza que não quer, Olive? 411 00:28:46,958 --> 00:28:49,085 Esses waffles se sentirão muito solitários aí. 412 00:28:50,795 --> 00:28:52,695 - Observe isso. - Esperem! 413 00:28:52,797 --> 00:28:55,095 Parem! Não comam tudo. 414 00:29:00,138 --> 00:29:01,127 Muito bem, Olive... 415 00:29:06,578 --> 00:29:08,637 Ei, Stan! 416 00:29:08,747 --> 00:29:12,547 Stan, aqui é Richard. Novamente. Escute, sei que anda ocupado... 417 00:29:12,650 --> 00:29:16,245 mas estamos morrendo pra saber dos números que obteve em Scottsdale. 418 00:29:16,354 --> 00:29:20,120 - Por favor, me ligue. - Ei, falou com ele? 419 00:29:20,225 --> 00:29:23,422 Não, não consegui sinal por aqui. 420 00:29:25,230 --> 00:29:28,097 - Quanto tempo até chegarmos lá? - Muito tempo, querida. 421 00:29:28,199 --> 00:29:30,099 Eu sei. Mas quanto? 422 00:29:30,201 --> 00:29:33,637 Bem, faremos mil quilômetros hoje e mais trezentos amanhã. 423 00:29:33,738 --> 00:29:36,571 - É muito chão. Vamos. - Dirijo por um tempo. 424 00:29:36,674 --> 00:29:39,609 - Não, não. Deixe comigo. - Não. Tenho que aprender. 425 00:29:39,711 --> 00:29:42,009 Digo, você está fazendo. O quão difícil isso pode ser? 426 00:29:45,150 --> 00:29:48,142 - Empurre o câmbio com força. - Estou empurrando com força. 427 00:29:49,788 --> 00:29:52,848 Ok, ok, assim. Agora, empurre a embreagem até o piso. 428 00:29:52,957 --> 00:29:57,656 Está no piso. O piso. 429 00:30:05,770 --> 00:30:08,671 - Troque de marcha. - Empurre com força. 430 00:30:13,478 --> 00:30:16,504 Bem, você tem um problema. 431 00:30:16,614 --> 00:30:19,708 Sua embreagem está, danificada. 432 00:30:20,485 --> 00:30:23,545 - Podemos comprar uma nova? - Pra essas caminhonetes velhas... 433 00:30:23,655 --> 00:30:25,714 precisa pedir à parte. 434 00:30:25,824 --> 00:30:28,384 Quanto tempo isso leva? 435 00:30:28,493 --> 00:30:30,552 Bem, é um final de semana... 436 00:30:30,662 --> 00:30:36,066 então... talvez... quinta. 437 00:30:50,481 --> 00:30:54,383 Tem alguma agência por aqui? 438 00:30:56,688 --> 00:30:59,020 Bem, ela provavelmente estará fechada. 439 00:30:59,123 --> 00:31:01,717 - É fim de semana, você sabe. - Sim, nós sabemos. 440 00:31:03,962 --> 00:31:07,420 Vou dizer o seguinte. Essas caminhonetes velhas... 441 00:31:07,532 --> 00:31:12,401 não precisam de embreagem pra trocar da terceira pra quarta. 442 00:31:12,503 --> 00:31:16,530 Só realmente se precisa dela pra trocar da primeira pra segunda. 443 00:31:16,641 --> 00:31:20,008 Mas à medida que você estaciona em uma colina... 444 00:31:20,111 --> 00:31:24,207 e começa a descer, indo à 25, 30 quilômetros por hora... 445 00:31:24,315 --> 00:31:27,079 você liga ela em terceira, e muda da terceira pra quarta. 446 00:31:28,720 --> 00:31:30,551 E caso não estiver em uma colina? Não há colina. 447 00:31:30,655 --> 00:31:32,589 E se não houver colina? 448 00:31:32,690 --> 00:31:34,954 Sim, é... 449 00:31:40,698 --> 00:31:44,566 Olive, papai, quero vocês no carro primeiro. 450 00:31:44,669 --> 00:31:47,229 - Eu sei. Nós sabemos. - Tudo bem, lá vamos nós! 451 00:31:49,540 --> 00:31:52,703 Todos empurrem! Certo. 452 00:31:53,878 --> 00:31:56,904 Aqui vamos. Empurrem! Empurrem! 453 00:32:00,752 --> 00:32:04,483 Só quero que todos saibam que sou o mais importante... 454 00:32:04,589 --> 00:32:07,717 - acadêmico dos Estados Unidos. - Lá vamos nós! 455 00:32:08,760 --> 00:32:10,728 - Anda, querida. - Estou colocando a marcha! 456 00:32:10,828 --> 00:32:13,388 - Anda, amor! - Anda! 457 00:32:13,498 --> 00:32:15,398 Anda, Olive! Corre! Vamos! 458 00:32:15,500 --> 00:32:17,400 - Anda! - Vamos, Sheryl! 459 00:32:23,841 --> 00:32:25,672 - Frank, vamos! - Estou indo. 460 00:32:25,777 --> 00:32:28,610 - Está perdendo eles. Mais devagar! - Não posso diminuir! 461 00:32:28,713 --> 00:32:32,205 - Vamos! Vamos! Vamos, seu tonto infeliz. - Não posso baixar a velocidade. 462 00:32:32,317 --> 00:32:34,046 - Não posso diminuir! - Vamos lá! 463 00:32:34,152 --> 00:32:35,517 Ajude-o. Vamos! 464 00:32:38,156 --> 00:32:41,057 - Vamos. Entre. - Vamos. Vamos. 465 00:32:42,593 --> 00:32:45,960 - Ninguém fica pra trás! - Feche a porta! 466 00:32:46,064 --> 00:32:48,464 Extraordinário, soldado! Extraordinário! 467 00:32:54,238 --> 00:32:55,899 Extraordinário. 468 00:32:56,941 --> 00:32:59,136 - Foi divertido? - Sim. 469 00:33:27,739 --> 00:33:31,004 RODOVIA DESPREOCUPADA 470 00:33:48,526 --> 00:33:51,359 Finalmente, eu estava sentado e decidi: 471 00:33:51,462 --> 00:33:53,896 "Esse é Stan Grossman. Que diabos?". 472 00:33:53,998 --> 00:33:56,228 E comecei a vender-lhe os nove passos. 473 00:33:56,334 --> 00:34:00,498 E tipo, não sei, dois minutos depois, ele me interrompeu e disse: 474 00:34:01,672 --> 00:34:03,503 "Posso vender isso." 475 00:34:03,608 --> 00:34:05,166 Interessante. 476 00:34:05,276 --> 00:34:07,506 Sim, e esse é o cara que sabe como proceder. 477 00:34:07,612 --> 00:34:12,515 Você começa com um livro, e então um evento publicitário, DVD, VHS. 478 00:34:12,617 --> 00:34:16,178 Digo, há uma ciência fascinante no modo de como isso é feito. 479 00:34:16,287 --> 00:34:17,379 Wow. 480 00:34:17,488 --> 00:34:19,388 Agora ele está em Scottsdale... 481 00:34:19,490 --> 00:34:23,017 construindo interesses e fazendo publicidade. 482 00:34:23,127 --> 00:34:26,790 Ele está fazendo o que os profissionais chamam de leilão do relógio. 483 00:34:28,166 --> 00:34:30,066 Oh, que tal isso? 484 00:34:33,304 --> 00:34:37,365 Sim, e pude detectar um pouco de sarcasmo aí, Frank. 485 00:34:37,475 --> 00:34:40,137 Que sarcasmo? Eu não... eu não escutei. 486 00:34:40,244 --> 00:34:44,408 Mas quero que saiba de algo. Sinto pena de você. 487 00:34:44,515 --> 00:34:47,040 - Sente? Bom. - Sim, sinto. 488 00:34:47,151 --> 00:34:49,881 Porque o sarcasmo é o refugio dos perdedores. 489 00:34:49,987 --> 00:34:52,251 - É? Verdade? - Sim. 490 00:34:52,356 --> 00:34:55,553 Sarcasmo são perdedores tentando baixar vencedores pra seus níveis... 491 00:34:55,660 --> 00:34:57,457 e esse é o passo quatro no programa. 492 00:34:57,562 --> 00:35:00,053 Wow, Richard, realmente abriu meus olhos pra ver o perdedor que sou. 493 00:35:00,164 --> 00:35:03,622 - Quanto te devo por tanta sabedoria? - Cortesia da casa. 494 00:35:03,734 --> 00:35:06,567 - Ok, rapazes, já chega. - Cortesia da casa. 495 00:35:06,671 --> 00:35:08,832 - Foi grátis? - De graça. De graça. 496 00:35:08,940 --> 00:35:11,272 - Parem! - Ele começou. 497 00:35:11,375 --> 00:35:13,775 - Oh, esperem um segundo. - Você é tão mal. 498 00:35:13,878 --> 00:35:16,642 Silêncio. É aquela. Aquela ligação. 499 00:35:16,747 --> 00:35:18,180 Alô? 500 00:35:19,217 --> 00:35:20,912 Stan? 501 00:35:30,962 --> 00:35:34,159 Stan Grossman? Richard Hoover. 502 00:35:34,265 --> 00:35:37,234 Finalmente. Como vai? 503 00:35:37,335 --> 00:35:40,532 Não, eu sei. Estávamos na rodovia quando a ligação caiu. 504 00:35:40,638 --> 00:35:42,765 Esqueça. Como fomos? 505 00:35:49,714 --> 00:35:52,376 Querida, vou ao banheiro. Precisa ir? 506 00:35:52,483 --> 00:35:55,316 Não. Irei praticar meu número aqui. 507 00:35:55,419 --> 00:35:57,387 Ok, bem, não vá muito longe. 508 00:35:57,488 --> 00:36:00,616 Bem, creio que devemos falar um pouco com ele. 509 00:36:00,725 --> 00:36:02,716 Não, você precisa falar com ele. 510 00:36:02,827 --> 00:36:05,694 Não, Stan, me escute. Fique na linha agora. 511 00:36:05,796 --> 00:36:08,321 Vou pegar algo pra beber. Não quer nada? 512 00:36:08,432 --> 00:36:11,833 - Fique positivo e... - Sim, umas revistas pornôs. 513 00:36:13,437 --> 00:36:17,339 Que seja bem indecente. Não quero aquelas merdas com Photoshop. 514 00:36:17,441 --> 00:36:20,342 Aqui tem uma nota de vinte. Compre algo pra você também. 515 00:36:20,444 --> 00:36:24,005 - Uma revista de gays. - Tudo bem. Eu irei. 516 00:36:26,651 --> 00:36:29,677 Uh, essa. Sim. E essa. 517 00:36:29,787 --> 00:36:33,018 E eu gostaria dessa... não, abaixo. 518 00:36:33,124 --> 00:36:36,423 Sim. Sim. Sim. Gostaria dessa. 519 00:36:36,527 --> 00:36:42,261 E quero uma bebida de framboesa com gelo picado. 520 00:36:45,770 --> 00:36:47,761 Oh, meu Deus! Como está você? 521 00:36:47,872 --> 00:36:50,534 Pensei que estivesse em Santa Fé naquela conferência. 522 00:36:50,641 --> 00:36:52,199 Eu tava te procurando. 523 00:36:52,310 --> 00:36:55,370 - Não deveria estar em New Haven? - Sim. 524 00:36:55,479 --> 00:36:58,607 Bem, soube do Larry e todo esse negócio de "gênio", certo? 525 00:36:58,716 --> 00:37:01,184 - É oficial. - Oh, bem. 526 00:37:01,285 --> 00:37:03,879 Passaremos a semana em um balneário de Sedona... 527 00:37:03,988 --> 00:37:05,956 - Larry está aqui? - Sim. 528 00:37:06,057 --> 00:37:10,187 - Está enchendo o tanque. Ele, huh... - Oh. Sim, ali está ele. 529 00:37:10,294 --> 00:37:13,821 Wow. Não posso acreditar. Como tem passado? 530 00:37:13,931 --> 00:37:15,831 Tenho passado bem. 531 00:37:17,068 --> 00:37:18,797 Bem. Bem. 532 00:37:18,903 --> 00:37:23,533 - Fiquei sabendo que foi despedido. - Sim. Não. 533 00:37:23,641 --> 00:37:28,601 - Me demiti, pois tava me cansando. - Claro. Bem. Bem. 534 00:37:30,014 --> 00:37:33,108 O que está fazendo agora? 535 00:37:33,217 --> 00:37:35,208 Estou pesando minhas opções... 536 00:37:35,319 --> 00:37:40,154 e, você sabe, tomando algum descanso, e... 537 00:37:40,258 --> 00:37:42,192 Ótimo. Isso é ótimo. 538 00:37:42,293 --> 00:37:43,988 São $19,79, senhor. 539 00:37:49,900 --> 00:37:51,299 PEITOS 540 00:37:53,471 --> 00:37:56,565 - Bem, foi muito bom te ver. - Sim, igualmente. 541 00:37:56,674 --> 00:37:58,699 - Cuide-se. - Você também. 542 00:37:58,809 --> 00:38:00,071 Tchau. 543 00:38:28,439 --> 00:38:30,600 Ei. 544 00:38:30,708 --> 00:38:32,676 Você esqueceu seu Slushee. 545 00:38:35,379 --> 00:38:37,643 Está em Scottsdale nesse momento, certo? 546 00:38:37,748 --> 00:38:39,648 Ok, eu posso ir. 547 00:38:39,750 --> 00:38:42,878 Passarei por aí. Podemos nos ver... 548 00:38:45,122 --> 00:38:47,852 Céus. Ele não entende. 549 00:38:50,261 --> 00:38:52,525 Você tentou aquilo? 550 00:38:52,630 --> 00:38:55,258 Escute o que vou dizer, Stan! 551 00:39:01,572 --> 00:39:03,733 Então o que aconteceu? 552 00:39:03,841 --> 00:39:05,968 Nada. Vamos dar o fora daqui. 553 00:39:06,077 --> 00:39:08,875 Espere um minuto. Pensei que havia dito ser um acordo concreto. 554 00:39:08,979 --> 00:39:11,914 - Ele disse que era concreto. - O que, não conseguiu nada? 555 00:39:12,016 --> 00:39:13,984 Oh, meu Deus. Onde isso irá nos deixar? 556 00:39:14,085 --> 00:39:15,985 Fodidos. É onde irá nos deixar. 557 00:39:16,087 --> 00:39:19,147 - Não acredito nisso, tentou negociar? - Sim! É claro que eu tentei! 558 00:39:19,256 --> 00:39:21,156 O que acha que eu... 559 00:39:22,760 --> 00:39:25,729 Vamos, ok? Vamos. Vamos. 560 00:39:30,501 --> 00:39:32,435 Vamos! 561 00:40:10,307 --> 00:40:12,207 "ONDE ESTÁ OLIVE?" 562 00:40:26,991 --> 00:40:29,118 - Tudo bem, Frank. - Vamos, Olive. 563 00:40:29,226 --> 00:40:31,421 Venham querida, salte. Suba no veículo. 564 00:40:31,529 --> 00:40:34,123 - Não podemos parar. Pule. - Peguei ela! Peguei ela! 565 00:40:58,489 --> 00:41:00,389 Sim. 566 00:41:00,491 --> 00:41:04,359 Haja o que houver, você tentou fazer do seu jeito... 567 00:41:04,462 --> 00:41:07,124 o que já é mais do que qualquer pessoa faria... 568 00:41:07,231 --> 00:41:09,859 e eu me incluo nessa categoria. 569 00:41:11,402 --> 00:41:15,839 Você pegou uma grande chance. Isso requereu coragem, estou orgulhoso. 570 00:41:18,476 --> 00:41:21,206 Ok, papai. Obrigado. 571 00:41:31,522 --> 00:41:33,422 Obrigado, papai. 572 00:42:06,524 --> 00:42:09,687 Ok, aqui é 11. 573 00:42:09,793 --> 00:42:11,886 Frank, você é 12. 574 00:42:14,231 --> 00:42:16,199 E o vovô é 13. 575 00:42:16,300 --> 00:42:18,200 Posso dormir com o vovô essa noite? 576 00:42:18,302 --> 00:42:20,361 Bem, terá que perguntar à ele. 577 00:42:20,471 --> 00:42:22,837 - Vovô? - Tenho duas camas. 578 00:42:22,940 --> 00:42:24,931 Você ainda poderá ensaiar. 579 00:42:25,042 --> 00:42:27,203 Sim, era nisso que eu tava pensando. 580 00:42:33,484 --> 00:42:36,419 Muito bem, pessoal, teremos um longo dia amanhã. 581 00:42:36,520 --> 00:42:39,455 Irei bater em suas portas às 7:00 da manhã. 582 00:42:39,557 --> 00:42:42,117 Portanto sem preguiça. 583 00:42:42,226 --> 00:42:44,888 Precisamos ter tudo empacotado e na estrada às 7:40, pessoal. 584 00:42:44,995 --> 00:42:47,225 - Frank, vocês ficarão bem? - Sim, estamos bem. 585 00:42:47,331 --> 00:42:48,730 - Ok, bem, boa noite. - Boa noite. 586 00:42:48,832 --> 00:42:50,561 Durmam bem. 587 00:43:08,986 --> 00:43:11,079 Que maldito pesadelo. 588 00:43:13,190 --> 00:43:15,488 Richard, precisamos conversar. 589 00:43:16,527 --> 00:43:17,926 Por favor. 590 00:43:20,097 --> 00:43:23,089 Sheryl, vamos terminar com isso e voltar pra casa. 591 00:43:23,200 --> 00:43:25,498 Não, Richard, precisamos conversar agora. 592 00:43:25,603 --> 00:43:28,367 Tentei te dizer que não poderíamos pagar essa viagem! 593 00:43:28,472 --> 00:43:32,033 - Se dá conta que estamos falindo? - Não iremos falir. 594 00:43:32,142 --> 00:43:35,134 Ei, não escute isso. 595 00:43:35,245 --> 00:43:37,645 Vamos ligar a televisão. 596 00:43:37,748 --> 00:43:42,447 - Ele que manterá as tradições... - Irei escovas os dentes. 597 00:43:42,553 --> 00:43:46,785 O secretário Rumsfeld e eu consideramos essa decisão importante. 598 00:43:47,891 --> 00:43:50,655 Você disse que era concreto! Você disse que era seguro! 599 00:43:50,761 --> 00:43:53,161 Stan Grossman disse que era seguro! 600 00:43:53,263 --> 00:43:55,891 Não sou casada com Stan Grossman! JESUS ESTAVA ERRADO 601 00:43:56,000 --> 00:43:59,401 Confiei nele! Tem que confiar pra ser confiado! Esse é o passo seis! 602 00:43:59,503 --> 00:44:01,733 Oh, foda-se os nove passos, Richard! 603 00:44:01,839 --> 00:44:04,501 Não estão funcionando! Esqueça-os! Acabou! 604 00:44:04,608 --> 00:44:07,941 Nunca mais quero escutar sobre os nove passos! 605 00:44:16,954 --> 00:44:19,787 Perfeito. Você é a campeã mundial de rosnadas. 606 00:44:19,890 --> 00:44:22,450 É hora de descansar a beleza. Entre. 607 00:44:28,932 --> 00:44:30,900 Lá vai. 608 00:44:32,169 --> 00:44:34,069 Boa noite. 609 00:44:34,171 --> 00:44:36,298 - Vovô? - Sim. 610 00:44:38,075 --> 00:44:40,475 Estou um pouco assustada com amanhã. 611 00:44:40,577 --> 00:44:43,239 Tá brincando? Você os jogará pra fora da água. 612 00:44:43,347 --> 00:44:45,611 Não saberão o que os acertaram. 613 00:44:45,716 --> 00:44:47,707 - Vovô? - Sim. 614 00:44:49,953 --> 00:44:51,921 Eu sou bonita? 615 00:44:54,792 --> 00:44:58,819 É a garotinha mais linda de todo o mundo. 616 00:45:00,164 --> 00:45:03,361 - Está dizendo por dizer. - Não. Estou apaixonado por você. 617 00:45:03,467 --> 00:45:06,163 E não é por sua inteligência ou personalidade. 618 00:45:06,270 --> 00:45:09,706 É porque você é linda, por dentro e por fora. 619 00:45:11,175 --> 00:45:13,507 - Vovô? - O que? 620 00:45:17,214 --> 00:45:20,206 - Não quero ser uma perdedora. - Você não é uma perdedora. 621 00:45:20,317 --> 00:45:23,115 De onde tirou a idéia de que é uma perdedora? 622 00:45:23,220 --> 00:45:26,553 Porque papai odeia perdedores. 623 00:45:27,658 --> 00:45:30,718 Volte a fita. Sabe o que é um perdedor? 624 00:45:30,828 --> 00:45:36,698 Um real perdedor é quem tem tanto medo de não vencer, que acaba nem tentando. 625 00:45:36,800 --> 00:45:40,793 - Você está tentando, certo? - Sim. 626 00:45:40,904 --> 00:45:44,704 Bem, então, você não é perdedora. Iremos nos divertir amanhã, certo? 627 00:45:44,808 --> 00:45:46,275 Sim. 628 00:45:48,679 --> 00:45:51,375 Podemos mandar todos pro inferno. 629 00:45:51,482 --> 00:45:54,144 Boa noite, querida. Te amo. 630 00:46:16,006 --> 00:46:17,906 O que está fazendo? 631 00:46:19,343 --> 00:46:21,243 Irei consertar isso. 632 00:46:26,683 --> 00:46:28,651 Irei consertar isso. 633 00:46:57,581 --> 00:47:00,277 Aqui vamos nós. Aqui vamos nós. 634 00:47:15,098 --> 00:47:17,066 SALA DE JOGOS 635 00:47:25,142 --> 00:47:26,575 Oi. 636 00:47:42,693 --> 00:47:45,753 SCOTTSDALE - 37 QUILÔMETROS 637 00:48:20,130 --> 00:48:23,566 SUÍTES DESERT COURTYARD EXPOSIÇÃO DE ESTRATÉGIAS DINÂMICAS 638 00:48:43,053 --> 00:48:45,112 Oi. Stan Grossman, por favor. 639 00:48:49,993 --> 00:48:53,190 Stan, é Richard. Não sei onde diabos está. 640 00:48:53,297 --> 00:48:55,197 Estou no hotel. Me ligue. 641 00:49:15,118 --> 00:49:16,483 Mas é divertido. 642 00:49:19,523 --> 00:49:22,014 Então eu disse: "Quer que eu te ensine sobre experiências da vida?" 643 00:49:22,125 --> 00:49:25,219 Dá pra escrever um livro com minhas experiências. 644 00:49:25,329 --> 00:49:27,160 E daí ele me disse... 645 00:49:30,267 --> 00:49:31,928 Olá, Stan. 646 00:49:32,035 --> 00:49:35,334 - Você me disse que venderia! - Foi o que pensei na hora. 647 00:49:35,439 --> 00:49:39,535 Mas é um programa fantástico. Você mesmo disse. Não entendo. 648 00:49:39,643 --> 00:49:43,602 Não se trata do programa, e sim de você. Ok? 649 00:49:43,714 --> 00:49:48,617 Ninguém ouviu falar de você. Ninguém se importa. 650 00:49:55,158 --> 00:49:57,558 Qual é o próximo passo? 651 00:49:57,661 --> 00:50:00,687 Não há nenhum. Tivemos nossa chance. 652 00:50:00,797 --> 00:50:03,493 Não se concretizou. Seguimos em frente. 653 00:50:03,600 --> 00:50:05,568 Você quer dizer desistir? 654 00:50:07,637 --> 00:50:10,868 Ei, whoa, ei! Um recuo, e já está pronto pra desistir? 655 00:50:10,974 --> 00:50:14,034 Richard, escute. Levei isso muito a sério, ok? 656 00:50:14,144 --> 00:50:18,046 Bati várias vezes na mesma tecla, só que ninguém comprou! 657 00:50:18,148 --> 00:50:23,085 É hora de seguir adiante. Você não irá vencer essa. 658 00:50:26,823 --> 00:50:30,987 Ok. Ok. Sabe do que mais? Bom. Estou contente. Sabe por que? 659 00:50:31,094 --> 00:50:33,392 Porque é disso que os nove passos se referem. 660 00:50:33,497 --> 00:50:35,556 Bem aqui, Stan. Bem aqui! 661 00:50:35,665 --> 00:50:37,064 - Richard, por favor. - Você explodiu tudo! 662 00:50:38,135 --> 00:50:39,602 Explodiu tudo. Está fora. 663 00:50:48,678 --> 00:50:52,239 Mamãe? Papai? 664 00:50:57,320 --> 00:50:59,413 O que é, querida? 665 00:50:59,523 --> 00:51:01,753 Vovô não quer acordar. 666 00:51:17,240 --> 00:51:19,140 Quer fazer um exame de vista? 667 00:51:20,477 --> 00:51:22,775 Tio Frank? Um exame de vista? 668 00:51:25,315 --> 00:51:27,476 Olive, venha aqui. Guarde isso. 669 00:51:27,584 --> 00:51:30,576 Vamos ter uma reunião de família. Dwayne, reunião de família. 670 00:51:34,891 --> 00:51:35,915 Em primeiro lugar... 671 00:51:36,960 --> 00:51:41,056 os médicos estão fazendo tudo o que podem pra ajudar o vovô. 672 00:51:41,164 --> 00:51:45,362 Ele teve uma vida longa e importante... 673 00:51:45,469 --> 00:51:48,802 e sei que ama muito vocês. 674 00:51:48,905 --> 00:51:53,035 Mas se Deus quiser levá-lo, temos que estar prontos e aceitarmos isso, ok? 675 00:51:55,278 --> 00:51:59,612 Independente do que acontecer, somos uma família. 676 00:52:01,384 --> 00:52:04,182 E o importante é amarmos uns aos outros. 677 00:52:04,287 --> 00:52:08,018 Eu amo muito vocês. 678 00:52:22,239 --> 00:52:24,605 VÁ ABRAÇAR A MAMÃE 679 00:52:27,677 --> 00:52:30,840 Vejam isso. É um peru de sete quilos. 680 00:52:30,947 --> 00:52:33,939 Ele cozinha em três horas. 681 00:52:36,887 --> 00:52:39,219 São os familiares de Edwin Hoover? 682 00:52:39,322 --> 00:52:40,949 Sim. 683 00:52:42,993 --> 00:52:47,453 Sinto muito. Fizemos o que estava à nosso alcance. 684 00:52:47,564 --> 00:52:49,088 Ele estava, uh... 685 00:52:50,567 --> 00:52:52,467 Bem, foi demais. 686 00:52:53,503 --> 00:52:56,472 Ele provavelmente tenha pegado no sono e nunca mais acordado. 687 00:52:58,542 --> 00:53:02,308 Alguém virá falar com você com relação ao corpo. 688 00:53:06,750 --> 00:53:08,411 Obrigado. 689 00:53:17,694 --> 00:53:19,161 Linda! 690 00:53:25,802 --> 00:53:29,397 Mamãe? Vovô está morto? 691 00:53:29,506 --> 00:53:33,033 Sim, querida. Ele faleceu. 692 00:53:40,217 --> 00:53:43,050 Isso é o que essa máquina pode fazer. Frango, peixe ou bife. 693 00:53:43,153 --> 00:53:45,815 Assim você sempre fica ansioso pra comer. 694 00:53:45,922 --> 00:53:47,184 E isso, acredito... 695 00:53:49,726 --> 00:53:52,354 Ponha isso na máquina. Centralize. Gire. 696 00:53:52,462 --> 00:53:56,558 Oi. Sou a coordenadora do óbito, Linda. 697 00:54:00,303 --> 00:54:03,795 - Meus pêsames pela perda. - Obrigado. 698 00:54:04,674 --> 00:54:07,165 Ok, esses são os formulários que precisa preencher. 699 00:54:07,277 --> 00:54:08,608 Um certificado de óbito. 700 00:54:09,846 --> 00:54:13,145 Um relatório da morte. Um formulário rosa pro legista. 701 00:54:13,250 --> 00:54:16,242 Por favor, tente ser o mais detalhado possível. 702 00:54:17,454 --> 00:54:21,185 Esse é um folheto do grupo de apoio que se reúne nas terças. 703 00:54:21,291 --> 00:54:24,351 E, se quiser, posso recomendar uma funerária... 704 00:54:24,461 --> 00:54:26,656 pra que comecem a fazer os preparativos. 705 00:54:26,763 --> 00:54:30,722 Na verdade, já foram feitos em Albuquerque. 706 00:54:32,435 --> 00:54:33,663 Albuquerque? 707 00:54:33,770 --> 00:54:36,000 Estamos à caminho da Califórnia agora mesmo. 708 00:54:36,106 --> 00:54:40,634 Caso o corpo cruze o limite estadual, precisará de uma permissão de trânsito. 709 00:54:40,744 --> 00:54:43,907 Ok, mas estamos tentando chegar à Redondo Beach lá pelas 3:00. 710 00:54:44,014 --> 00:54:48,075 3:00 de hoje? Não chegarão. 711 00:54:51,588 --> 00:54:55,752 Ok, eu poderia... sei que pode parecer meio incomum... 712 00:54:55,859 --> 00:54:58,384 mas gostaríamos de partir. 713 00:54:58,495 --> 00:55:01,987 E logo voltaremos, tomaremos conta da papelada e... 714 00:55:02,098 --> 00:55:04,191 Não. Não podem abandonar o corpo. 715 00:55:04,301 --> 00:55:07,031 Não, não, não. Ninguém irá abandonar o corpo. Iremos e... 716 00:55:07,137 --> 00:55:09,264 Além do mais, o hospital se torna responsável. 717 00:55:09,372 --> 00:55:12,864 - Iremos e voltaremos. - Senhor, há modos de fazer essas coisas. 718 00:55:12,976 --> 00:55:16,343 Você não é o único que perdeu um parente hoje, ok? 719 00:55:23,486 --> 00:55:27,889 Há alguma maneira de podermos ver os restos mortais? 720 00:55:33,029 --> 00:55:36,760 Não tivemos a chance de mudá-lo lá pra baixo... 721 00:55:36,866 --> 00:55:41,098 então alguém virá em alguns minutos pra levá-lo ao sótão. 722 00:55:41,204 --> 00:55:44,105 Só diga quem são vocês, e eles aguardarão. 723 00:55:44,207 --> 00:55:45,640 Obrigado. 724 00:55:46,910 --> 00:55:50,038 Quando terminarem a papelada, estarei na estação das enfermeiras. 725 00:55:50,146 --> 00:55:52,671 - Ótimo. Obrigado, Linda. - Obrigada. 726 00:56:30,086 --> 00:56:34,147 Droga, papai. Droga. 727 00:56:36,192 --> 00:56:37,819 Estúpido. 728 00:56:47,537 --> 00:56:50,529 Iremos na Pequena Miss Sunshine ano que vem, ok, querida? 729 00:56:51,808 --> 00:56:53,708 Ano que vem. 730 00:57:03,620 --> 00:57:05,713 Viajamos 1100 quilômetros. 731 00:57:05,822 --> 00:57:09,223 Ficarei arruinado se faltar a esse concurso, Sheryl. 732 00:57:09,325 --> 00:57:11,885 Bem, Richard, não podemos deixá-lo aqui. 733 00:57:14,964 --> 00:57:17,455 Não iremos deixá-lo aqui. 734 00:57:18,935 --> 00:57:22,302 - Richard, o que está fazendo? - Caralho. 735 00:57:28,011 --> 00:57:30,343 - Dwayne, vá ver lá fora. - Richard, no que está pensando? 736 00:57:30,447 --> 00:57:33,280 - Vamos levá-lo conosco. - Não, não. Isso não está acontecendo. 737 00:57:33,383 --> 00:57:35,442 Ele ficará melhor junto à nós do que com essas pessoas. 738 00:57:35,552 --> 00:57:37,918 Quero que vá lá fora e baixe essa janela. 739 00:57:38,021 --> 00:57:39,921 Dwayne, não se atreva a mexer. 740 00:57:40,023 --> 00:57:43,186 Querido, você fica aqui. Levaremos Olive. Frank pode dirigir. 741 00:57:43,293 --> 00:57:47,855 Não, Sheryl, chegaremos em duas horas. Ligarei pra funerária quando chegarmos. 742 00:57:47,964 --> 00:57:50,194 Se tem algo que meu pai queria ter visto... 743 00:57:50,300 --> 00:57:53,167 é a performance de Olive no Pequena Miss Sunshine. 744 00:57:53,269 --> 00:57:57,137 Agora, acredito que seríamos injustos à memória dele... 745 00:57:57,240 --> 00:57:59,208 se desistirmos agora. 746 00:57:59,309 --> 00:58:02,676 Tudo bem? Há dois tipos de pessoas nesse mundo. 747 00:58:02,779 --> 00:58:06,180 Existem vencedores e perdedores, ok? Sabem qual a diferença? 748 00:58:06,282 --> 00:58:08,273 Os vencedores não desistem. 749 00:58:08,384 --> 00:58:12,013 E o que somos? Somos vencedores ou perdedores? 750 00:58:14,390 --> 00:58:17,154 Ok, ok, ok. Vamos fazer. 751 00:58:17,260 --> 00:58:20,058 Vocês vão. Olive, vigie a cortina. 752 00:58:25,268 --> 00:58:29,568 Não sei. Não tenho razão pra assumir que será de outra forma. 753 00:58:29,672 --> 00:58:31,697 Vigie. A parte de trás. A parte de trás. 754 00:58:31,808 --> 00:58:33,469 Shh. Vai, vai, vai... 755 00:58:36,412 --> 00:58:38,312 Sim, 1:00. 756 00:58:39,883 --> 00:58:42,010 Agora? 757 00:58:43,052 --> 00:58:45,179 Está muito pesado. Vá com calma. 758 00:58:45,288 --> 00:58:46,585 Agora! 759 00:58:47,457 --> 00:58:50,085 Um, dois... 760 00:58:50,193 --> 00:58:52,491 - Ok, três. - Esperem, esperem, esperem! 761 00:58:52,595 --> 00:58:54,790 Ainda não. Ainda não. 762 00:58:54,898 --> 00:58:56,229 Ok, vai. Vai, vai, vai. 763 00:58:59,369 --> 00:59:01,564 Richard, não consigo fazer isso. 764 00:59:01,671 --> 00:59:03,730 - Peguei ele. Peguei ele. - Vamos. 765 00:59:03,840 --> 00:59:05,933 Vamos! Depressa! 766 00:59:11,080 --> 00:59:13,071 Ok, está escorregando. Ok. 767 00:59:13,182 --> 00:59:14,843 Segurem. 768 00:59:17,921 --> 00:59:19,548 Peguei. Peguei. Peguei. Peguei. 769 00:59:22,825 --> 00:59:24,793 Tenham cuidado. 770 00:59:28,131 --> 00:59:31,692 - Calma. Calma. - Depressa. 771 00:59:33,136 --> 00:59:35,036 Fique vigiando, Olive. 772 00:59:36,272 --> 00:59:38,172 Cuidado com o meio-fio. 773 00:59:45,114 --> 00:59:47,412 Cuidado com a cabeça! Cuidado! 774 00:59:48,451 --> 00:59:49,679 Chaves. 775 00:59:53,623 --> 00:59:56,091 Gire-o pra esse lado. 776 00:59:56,192 --> 00:59:58,456 - Olive, sube. - Aqui vamos. 777 00:59:58,561 --> 01:00:00,529 Ok, vamos. 778 01:00:05,468 --> 01:00:06,867 Vamos, Frank. 779 01:00:06,970 --> 01:00:10,997 Mencionei que sou o experto preeminente dos Estados unidos? 780 01:00:12,542 --> 01:00:15,602 - Lá vamos nós. Lá vamos nós. - Você está bem? 781 01:00:24,787 --> 01:00:27,255 - Papai? - Sim, querida? 782 01:00:30,893 --> 01:00:33,123 O que irá acontecer com o vovô? 783 01:00:54,917 --> 01:00:57,249 Tio Frank? 784 01:00:57,353 --> 01:00:58,980 Sim? 785 01:01:00,990 --> 01:01:03,117 Você acredita em céu? 786 01:01:05,361 --> 01:01:09,263 É difícil dizer, Olive. Ninguém sabe com certeza. 787 01:01:10,233 --> 01:01:13,794 Eu sei, mas o que você acha? 788 01:01:17,774 --> 01:01:19,742 Bem, acho que existe sim. 789 01:01:21,477 --> 01:01:24,412 - Será que me deixarão entrar? - Sim. 790 01:01:24,514 --> 01:01:26,607 - Promete? - Sim. 791 01:01:40,697 --> 01:01:42,995 Whoa! Ei! Filha da puta! 792 01:01:43,099 --> 01:01:45,932 - O que aconteceu? - Ele me cortou. 793 01:01:50,039 --> 01:01:52,337 - Está preso. - Ok, deixe. 794 01:01:52,442 --> 01:01:54,842 Está emperrado ou algo do tipo 795 01:01:54,944 --> 01:01:58,345 - Talvez... tente puxá-lo por aqui. - Não, não. Deixa. 796 01:01:59,782 --> 01:02:02,842 - Consertaremos quando chegarmos. - Ok, bem. 797 01:02:02,952 --> 01:02:04,419 Merda! 798 01:02:08,958 --> 01:02:11,756 Oh, Jesus! Deus! 799 01:02:11,861 --> 01:02:14,796 Quer que eu pare. Lá vamos nós. 800 01:02:17,600 --> 01:02:20,433 Tentem agir naturalmente, ok? 801 01:02:20,536 --> 01:02:23,403 Como se estivesse tudo normal. 802 01:02:36,753 --> 01:02:38,721 Como vão? 803 01:02:38,821 --> 01:02:41,153 Sim. Sim, sim, estamos bem. 804 01:02:42,492 --> 01:02:45,757 - Problemas com a buzina? - Perdão. O que? 805 01:02:45,862 --> 01:02:48,126 - Está tendo problemas com a buzina? - Sim. 806 01:02:49,665 --> 01:02:52,998 Um probleminha. Desculpe. Uh, desculpe. 807 01:02:54,036 --> 01:02:56,129 Pode descer do veículo? 808 01:03:05,281 --> 01:03:07,476 Por aqui, por favor. 809 01:03:07,583 --> 01:03:09,847 - O que? - Não... 810 01:03:09,952 --> 01:03:11,419 Não o que? 811 01:03:15,057 --> 01:03:19,016 - Não tem nada no porta-malas, senhor? - Não é nada. Não abra. 812 01:03:19,128 --> 01:03:22,097 Me deu uma boa razão pra revistar seu porta-malas. 813 01:03:22,198 --> 01:03:25,292 Ponha as mãos no veículo agora! Agora! 814 01:03:26,803 --> 01:03:28,395 Não se mexa. 815 01:03:31,474 --> 01:03:33,032 Não é ilegal! 816 01:03:33,142 --> 01:03:35,269 Senhor, te aconselho a ficar de boca calada! 817 01:03:37,480 --> 01:03:40,108 Oh, meu Deus. O que ele está fazendo? 818 01:03:45,488 --> 01:03:48,651 - Não é ilegal. - Droga. 819 01:03:54,230 --> 01:03:55,857 Senhor, pode vir aqui? 820 01:04:06,008 --> 01:04:08,841 O MELHOR DO CLUBE Eu adoro essas coisas. Adoro. 821 01:04:08,945 --> 01:04:10,970 Deus o abençoe. 822 01:04:12,014 --> 01:04:13,914 Não se preocupe. Não irei te prender. 823 01:04:14,016 --> 01:04:16,007 Oh, obrigado. 824 01:04:17,186 --> 01:04:18,744 Como estão? 825 01:04:21,357 --> 01:04:24,292 - Que linda família. Isso é bom. - Obrigado. 826 01:04:24,393 --> 01:04:27,590 Isso fica de lado. Um pouco disso, um pouco daquilo. 827 01:04:27,697 --> 01:04:29,858 - Oh, cara... - Uma divindade. 828 01:04:29,966 --> 01:04:33,197 - Isso é divino. - Sujo. 829 01:04:33,302 --> 01:04:36,863 E essa é uma de minhas favoritas. Bem, sim. 830 01:04:37,907 --> 01:04:39,534 TRASEIROS E MUNIÇÕES 831 01:04:39,642 --> 01:04:41,940 É uma alternativa diferente. 832 01:04:45,181 --> 01:04:46,773 Não? 833 01:04:48,718 --> 01:04:51,050 - Deixarei essa com você. - Certo. 834 01:04:51,153 --> 01:04:53,917 - Tenham um bom dia. - Sim. 835 01:05:05,334 --> 01:05:07,825 O que aconteceu? 836 01:05:07,937 --> 01:05:10,405 Te digo quando recuperar a consciência. 837 01:05:13,709 --> 01:05:17,145 Frank, Dwayne, saiam e empurrem. 838 01:05:34,563 --> 01:05:37,794 Ok, lá está. Redondo Beach, 46. 839 01:05:37,900 --> 01:05:40,232 São 2:15. Talvez chegaremos alguns minutos depois. 840 01:05:40,336 --> 01:05:44,966 Disseram 3:00 em ponto. Foram muito explícitos. Não podemos desapontá-los. 841 01:05:45,074 --> 01:05:48,134 - Mamãe, Dwayne tem visão de 20/20. - Aposto que tem. 842 01:05:48,244 --> 01:05:51,611 Bem, agora irei checar se você é daltônico. 843 01:05:51,714 --> 01:05:53,443 Imbecil! 844 01:05:54,817 --> 01:05:57,911 O que diz dentro do círculo? 845 01:06:00,589 --> 01:06:03,080 Não, não, não. Dentro do círculo. 846 01:06:03,192 --> 01:06:05,456 Bem ali. Enxergou? 847 01:06:06,495 --> 01:06:09,328 É um "A". Não tá vendo? Bem ali. 848 01:06:12,234 --> 01:06:13,462 É verde forte. 849 01:06:17,840 --> 01:06:19,034 Oh, cara. 850 01:06:28,117 --> 01:06:30,881 Dwayne, acho que você pode ser daltônico. 851 01:06:30,987 --> 01:06:33,683 O QUE? 852 01:06:41,197 --> 01:06:43,791 Não poderá voar se for daltônico. 853 01:06:56,979 --> 01:07:00,506 Temos uma emergência aqui atrás. 854 01:07:00,616 --> 01:07:02,880 - Acho que precisamos parar. - O que é? 855 01:07:02,985 --> 01:07:05,647 - Qual é a emergência? - Encoste. 856 01:07:05,755 --> 01:07:08,588 Tá tudo bem, cara. Dwayne! Tá tudo bem. Segure. 857 01:07:08,691 --> 01:07:11,159 - Pare o carro! - Ok! Está bem! 858 01:07:11,260 --> 01:07:14,696 - Poderia fazê-lo parar, por favor? - Richard, pare! 859 01:07:14,797 --> 01:07:17,322 - Richard, pare o carro! - Tudo bem. Estamos parando. 860 01:07:17,433 --> 01:07:19,697 - Estou parando. Pare. - Tudo bem. 861 01:07:19,802 --> 01:07:23,829 - Dwayne! Não, não. Dwayne. Sente-se. - É bom ter uma explicação. 862 01:07:23,939 --> 01:07:26,601 - Pare. - Estou parando. Tudo bem. 863 01:07:26,709 --> 01:07:30,042 - Pare o carro. Tudo ficará bem, Dwayne. - Tudo bem. Não abra a porta. 864 01:07:30,146 --> 01:07:32,205 Dwayne? Oh, Deus! 865 01:07:36,285 --> 01:07:38,253 Caralho! 866 01:07:42,925 --> 01:07:46,326 - O que aconteceu? - Ele é daltônico. Não pode voar. 867 01:07:46,429 --> 01:07:48,829 Oh, Jesus. Oh, não. 868 01:07:53,803 --> 01:07:55,930 Dêem um segundo à ele. 869 01:08:23,933 --> 01:08:26,094 Dwayne, querido, sinto muito. 870 01:08:32,808 --> 01:08:36,244 - Dwayne, vamos. Devemos ir. - Eu não irei. 871 01:08:40,216 --> 01:08:44,778 Disse que não vou. Não importa. Não subirei nesse ônibus novamente. 872 01:08:46,288 --> 01:08:48,654 Dwayne, para o bem ou para o mal, somos sua família. 873 01:08:48,757 --> 01:08:52,386 Não, não são minha família! Não quero ser parente de vocês! 874 01:08:52,495 --> 01:08:56,363 Odeio vocês gente de merda! Odeio vocês! 875 01:08:56,465 --> 01:09:00,333 Divórcio, falidos, suicídio! 876 01:09:00,436 --> 01:09:03,872 Seus perdedores de merda! São perdedores! 877 01:09:06,842 --> 01:09:09,902 Não. Por favor, me deixe aqui, mamãe. 878 01:09:10,012 --> 01:09:12,947 Ok? Por favor, por favor, por favor. 879 01:09:15,718 --> 01:09:17,686 Por favor, me deixe aqui. 880 01:09:28,898 --> 01:09:30,388 Merda. 881 01:09:33,769 --> 01:09:35,896 Não sei o que fazer. 882 01:09:38,274 --> 01:09:41,675 Bem, está ficando tarde. Talvez... alguém pode ficar aqui com ele? 883 01:09:41,777 --> 01:09:45,213 - Eu ficarei. - Oh, isso não está acontecendo. 884 01:09:48,017 --> 01:09:49,917 Tudo bem. 885 01:09:53,189 --> 01:09:55,453 Só estou preocupado com o tempo. 886 01:09:58,360 --> 01:10:03,263 Olive, quer tentar falar com ele? 887 01:10:03,365 --> 01:10:06,425 Richard, não! Não há o que dizer. Só temos é que esperar. 888 01:10:06,535 --> 01:10:08,264 Querida... 889 01:11:02,157 --> 01:11:04,125 Vamos. 890 01:11:35,024 --> 01:11:38,084 Desculpem pelas coisas que falei. 891 01:11:39,128 --> 01:11:42,620 Eu tava chateado. Não quis dizer aquilo. 892 01:11:45,034 --> 01:11:48,026 Tudo bem. Venha. Vamos. 893 01:11:48,137 --> 01:11:50,105 UNIDOS FICAREMOS 894 01:11:53,475 --> 01:11:56,967 São 2:55. Pessoal, procurem uma saída, ok? 895 01:12:00,716 --> 01:12:03,241 Aqui está a saída. Vire aqui. 896 01:12:03,352 --> 01:12:05,877 - Alguém vê as suítes Redondo? - Lá! 897 01:12:05,988 --> 01:12:09,321 - Lá está o hotel! - Lá está! Lá está, Olive. 898 01:12:09,425 --> 01:12:13,191 Vamos conseguir. Vamos conseguir. Muito bem. 899 01:12:14,930 --> 01:12:17,023 Como diabos se chega lá? 900 01:12:19,568 --> 01:12:24,130 - Você está passando! - Dê a volta, dê a volta. 901 01:12:24,239 --> 01:12:26,833 - Você passou! - Tem que dar a volta! 902 01:12:26,942 --> 01:12:29,137 - Está ali atrás! - Não posso dar a volta. 903 01:12:29,244 --> 01:12:32,008 Alguém vê um modo de voltar? É uma rua de um sentido! 904 01:12:33,649 --> 01:12:36,174 Rich! Há um estacionamento à direita! 905 01:12:36,285 --> 01:12:38,344 - Aqui! Aqui! - Ponha o cinto, querida! 906 01:12:38,454 --> 01:12:40,922 - O que está fazendo? - Não posso reduzir! Não posso! 907 01:12:42,191 --> 01:12:45,024 - Que hora é, Frank? - Oh, 2:59. 908 01:12:45,127 --> 01:12:48,221 - Papai! - Agora sigo reto. Iremos conseguir. 909 01:12:48,330 --> 01:12:51,128 - Oh, é uma rua sem saída! - Não irei retornar! 910 01:12:51,233 --> 01:12:53,724 - Deve retornar! - É rua de um sentido! 911 01:12:53,836 --> 01:12:56,737 Nos levará de volta à rodovia! 912 01:12:56,839 --> 01:13:00,570 Você me disse pra dobrar à esquerda ali atrás. 913 01:13:00,676 --> 01:13:01,973 Não voltarei. 914 01:13:04,146 --> 01:13:07,547 - Richard! - É bem ali. 915 01:13:07,649 --> 01:13:10,675 O que está fazendo? Não pode fazer isso! 916 01:13:10,786 --> 01:13:12,221 - Por Deus, Richard! - Ok, aqui está o hotel. 917 01:13:14,056 --> 01:13:15,717 Ok, pare! 918 01:13:15,824 --> 01:13:17,883 - Onde está a entrada? - Bem aqui! 919 01:13:17,993 --> 01:13:19,927 Você passou! Está passando! 920 01:13:20,028 --> 01:13:21,757 Segurem-se! 921 01:13:23,632 --> 01:13:25,793 Aqui vamos nós. Mais uma vez. Um pequeno salto... 922 01:13:32,241 --> 01:13:33,469 Mamãe! 923 01:13:41,917 --> 01:13:43,282 Pequena Miss Sunshine 924 01:13:53,328 --> 01:13:58,129 CONCURSO Pequena Miss Sunshine SEGUNDO ANDAR 925 01:14:14,783 --> 01:14:16,910 Olá? Oi. Gostaríamos de nos inscrever. 926 01:14:17,019 --> 01:14:20,716 - Lamento, fechamos. - Uh, não. Temos a candidata bem aqui. 927 01:14:20,823 --> 01:14:24,281 - Só queremos participar. - As inscrições acabaram às 3:00. 928 01:14:24,393 --> 01:14:25,951 Agora são 3:00. 929 01:14:26,061 --> 01:14:28,325 - Não. - Vamos. Tenha coração. 930 01:14:28,430 --> 01:14:31,524 Chegamos quatro minutos depois. Viajamos desde Albuquerque. 931 01:14:31,633 --> 01:14:34,101 - Então deveriam ter chegado até as 3:00. - Espere, espere. 932 01:14:34,203 --> 01:14:36,535 Deve haver um modo de resolver isso. Por favor. 933 01:14:36,638 --> 01:14:40,165 Todos chegaram aqui antes das 3:00. Eu estaria dando uma vantagem injusta. 934 01:14:40,275 --> 01:14:43,335 Não, não queremos vantagem. Só queremos ver ela competindo. 935 01:14:43,445 --> 01:14:45,936 Não grite comigo, senhor. Não foi culpa minha terem se atrasado. 936 01:14:46,048 --> 01:14:49,279 Já estabelecemos a agenda pro show. Já desligamos os computadores. 937 01:14:49,384 --> 01:14:52,217 A programação é final. Tenho uma revisão capilar pra fazer. 938 01:14:52,321 --> 01:14:55,722 Lamento terem chegado tarde, mas não posso ajudá-los. 939 01:14:58,126 --> 01:14:59,286 Por favor. 940 01:15:00,996 --> 01:15:02,554 Você não sabe o que passamos. 941 01:15:07,870 --> 01:15:11,601 Senhorita Jenkins? Posso colocá-los no sistema. 942 01:15:11,707 --> 01:15:16,110 - Oh, Kirby, não precisa fazer isso. - Não, tudo bem. Leva cinco minutos. 943 01:15:16,211 --> 01:15:19,874 Bem, é seu tempo. Com licença. 944 01:15:19,982 --> 01:15:22,348 Obrigado, Kirby. Muito obrigado. 945 01:15:22,451 --> 01:15:23,850 É verdade, não sabe o que isso significa. 946 01:15:23,952 --> 01:15:26,648 Por favor, são só cinco minutos. 947 01:15:26,755 --> 01:15:29,747 Não trabalharei pra essa gente no próximo ano. São loucos. 948 01:15:31,527 --> 01:15:33,427 Ok, qual é o seu nome? 949 01:15:33,529 --> 01:15:36,123 - Olive. - Que lindo nome. 950 01:15:36,231 --> 01:15:38,256 Mamãe, mamãe! Veja! 951 01:15:38,367 --> 01:15:39,698 - Qual o último nome dela? - É a Miss Califórnia. 952 01:15:39,801 --> 01:15:42,497 - É ela mesmo! - Quer ir lá dar um alô? 953 01:15:42,604 --> 01:15:44,265 Albuquerque... 954 01:15:46,975 --> 01:15:49,273 - Obrigada. - Bonnie, venha cá. 955 01:15:49,378 --> 01:15:52,939 - Oi! Qual o seu nome? - Olive. 956 01:15:53,048 --> 01:15:56,506 - Qual é seu talento, Olive? - Gosto de dançar. 957 01:15:56,618 --> 01:15:59,212 Dançar era muito difícil pra mim. MISS CALIFÓRNIA 958 01:15:59,321 --> 01:16:01,516 Você deve ser uma ótima dançarina. 959 01:16:01,623 --> 01:16:03,648 Eu sou. Sou muito boa. 960 01:16:03,759 --> 01:16:05,920 Aposto que sim. 961 01:16:06,028 --> 01:16:08,895 Bem, obrigada por vir, Olive. Boa sorte. 962 01:16:12,434 --> 01:16:14,061 Miss Califórnia? 963 01:16:14,169 --> 01:16:17,570 - Você toma sorvete? - Adoro sorvete. 964 01:16:17,673 --> 01:16:20,972 Meu favorito é o de cereja com chocolate... 965 01:16:21,076 --> 01:16:24,239 ainda que, tecnicamente falando, se trate de um iogurte congelado. 966 01:16:24,346 --> 01:16:28,715 - Ok? - Ok. Obrigada. Tchau. 967 01:16:28,817 --> 01:16:30,079 Adeus. 968 01:16:31,386 --> 01:16:34,913 - Mamãe, ela toma sorvete. - Eu escutei. 969 01:16:36,391 --> 01:16:40,259 Seu pacote está com os ingressos dentro e aqui está o numero de inscrição. 970 01:16:40,362 --> 01:16:42,353 Mais alguma coisa? 971 01:16:42,464 --> 01:16:44,932 Uh, sim. Tem alguma funerária por perto? 972 01:16:59,848 --> 01:17:01,645 - Oi. - Oi. 973 01:17:05,253 --> 01:17:06,914 Vamos pôr seu traje de banho. 974 01:17:07,022 --> 01:17:08,990 Quer ir se trocar detrás da cortina? 975 01:17:09,091 --> 01:17:12,583 Esse é o último retoque, pessoal. Retoques finais. Último retoque. 976 01:17:27,709 --> 01:17:32,612 O SURPREENDENTE BEST-SELLER DO PREEMINENTE NÚMERO UM DOS EUA 977 01:17:33,682 --> 01:17:36,651 LARRY SUGARMAN ENTENDENDO PROUST 978 01:17:44,226 --> 01:17:47,627 - Ok! Espere! - Não irei te esperar! 979 01:17:48,664 --> 01:17:50,632 Vamos dar o fora daqui. 980 01:17:55,070 --> 01:17:57,698 Ei! Ei, Olive Hoover. 981 01:17:57,806 --> 01:18:00,604 Ei, preciso de sua música. 982 01:18:00,709 --> 01:18:03,200 - Oh, música, certo. - Sim. 983 01:18:05,047 --> 01:18:07,880 Onde está? Muito bem. 984 01:18:10,719 --> 01:18:12,619 Aqui vai. 985 01:18:12,721 --> 01:18:16,122 - Esse? Escolheu esse? - Não, o vovô escolheu. 986 01:18:16,224 --> 01:18:18,192 O vovô? 987 01:18:18,293 --> 01:18:20,261 - Qual faixa? - Doze. 988 01:18:21,229 --> 01:18:24,960 Dirigimos por cinco, seis horas. Pensávamos que ele tava dormindo. 989 01:18:25,067 --> 01:18:27,831 Mas quando fomos nos dar conta... 990 01:18:28,937 --> 01:18:30,962 - Você sabe. - Era tarde demais. 991 01:18:32,674 --> 01:18:34,574 E onde está o corpo? 992 01:18:41,316 --> 01:18:45,514 MURAOKA E GREENE SERVIÇOS FÚNEBRES 993 01:18:52,494 --> 01:18:54,462 Efeitos pessoais. 994 01:18:54,563 --> 01:18:56,531 - Obrigado. - Cuide-se. 995 01:18:58,166 --> 01:18:59,656 Você também. 996 01:19:23,525 --> 01:19:23,892 Estou pronta. 997 01:19:23,892 --> 01:19:25,416 Estou pronta. 998 01:19:29,030 --> 01:19:31,931 - Estava assustada, mas se deu bem. - Estava? 999 01:19:36,438 --> 01:19:40,898 Senhoras e senhores, bem-vindos ao 24° concurso anual... 1000 01:19:41,009 --> 01:19:43,500 da Pequena Miss Sunshine! 1001 01:19:45,847 --> 01:19:47,872 Sim! 1002 01:19:47,983 --> 01:19:52,352 Por favor, mais uma salva de palmas pois vamos conhecer agora aqui no palco... 1003 01:19:52,454 --> 01:19:55,890 as nossas 12 belas participantes! 1004 01:20:15,811 --> 01:20:17,108 Wow. 1005 01:21:17,372 --> 01:21:22,105 Oh, uma salva de palmas pra nossas adoráveis participantes! 1006 01:21:24,045 --> 01:21:26,878 Ao final do evento, uma dessas garotas... 1007 01:21:26,982 --> 01:21:30,543 será coroada Pequena Miss Sunshine! 1008 01:21:39,194 --> 01:21:41,924 Olive, querida, tudo bem aí dentro? 1009 01:21:42,030 --> 01:21:43,657 Sim, estou bem. 1010 01:21:47,269 --> 01:21:48,531 Ei. 1011 01:21:50,305 --> 01:21:53,763 - O que? - Tem uma menina no concurso? 1012 01:21:54,776 --> 01:21:57,904 - Sua primeira vez? - Sim, sim. 1013 01:22:47,529 --> 01:22:50,259 Estados Unidos! 1014 01:22:50,365 --> 01:22:52,458 É tão lindo! 1015 01:22:55,437 --> 01:22:59,430 Às vezes eu desejo querer dormir até completar 18 anos... 1016 01:23:00,842 --> 01:23:04,676 e ignorar toda essa porcaria, segundo grau e tudo mais. 1017 01:23:07,082 --> 01:23:09,550 Conhece Marcel Proust? 1018 01:23:09,651 --> 01:23:12,176 - O cara que você ensina. - Sim. 1019 01:23:12,287 --> 01:23:15,654 Escritor francês. Um perdedor total. 1020 01:23:15,757 --> 01:23:17,816 Nunca teve um emprego de verdade. 1021 01:23:17,926 --> 01:23:21,157 Teve amores não correspondidos. Gay. 1022 01:23:21,262 --> 01:23:24,197 Passou vinte anos escrevendo um livro que quase ninguém leu. 1023 01:23:24,299 --> 01:23:26,597 Mas ele deve ser provavelmente o melhor escritor desde Shakespeare. 1024 01:23:26,701 --> 01:23:31,070 Enfim, ele chegou ao fim de sua vida... 1025 01:23:31,172 --> 01:23:34,232 olhou pro passado e se deu conta que todos aqueles ano em que sofreu... 1026 01:23:34,342 --> 01:23:38,506 foram os melhores da vida dele, pois mostraram à ele quem ele era. 1027 01:23:38,613 --> 01:23:42,515 Todos os anos em que era feliz? Sabe, total desperdício. Não aprendeu nada. 1028 01:23:43,651 --> 01:23:46,552 Então, se dormir até os 18 anos... 1029 01:23:48,189 --> 01:23:50,453 pense no sofrimento que irá perder. 1030 01:23:50,558 --> 01:23:53,755 Digo, segundo grau? São os anos de maior sofrimento. 1031 01:23:53,862 --> 01:23:55,659 Não se consegue sofrimento maior que esse. 1032 01:24:00,702 --> 01:24:02,533 Sabe do que mais? 1033 01:24:04,472 --> 01:24:06,440 Fodam-se os concursos de beleza. 1034 01:24:07,742 --> 01:24:11,041 A vida é uma porra de um concurso de beleza atrás do outro. 1035 01:24:11,146 --> 01:24:14,707 Sabe, escola, e então universidade, e então trabalho? 1036 01:24:14,816 --> 01:24:16,784 Fodam-se. 1037 01:24:16,885 --> 01:24:19,012 E foda-se a Academia da Força Aérea. 1038 01:24:19,120 --> 01:24:23,250 Se eu quiser voar, darei um jeito de voar. 1039 01:24:23,358 --> 01:24:26,293 Você faz o que ama, e foda-se o resto. 1040 01:24:32,233 --> 01:24:34,531 Fico contente que esteja falando novamente, Dwayne. 1041 01:24:36,771 --> 01:24:38,932 Você não é tão estúpido quanto parecia. 1042 01:24:46,981 --> 01:24:50,109 - Quer voltar? - Na verdade não. 1043 01:24:53,521 --> 01:24:55,887 Sim, deveríamos voltar. 1044 01:24:58,193 --> 01:25:01,594 E agora, o momento que todos estavam esperando... 1045 01:25:01,696 --> 01:25:04,096 a competição de talentos. 1046 01:25:15,176 --> 01:25:17,110 Senhorita Carly Nugent. 1047 01:25:46,608 --> 01:25:48,508 Viva! 1048 01:25:48,610 --> 01:25:51,374 Isso foi maravilhoso! 1049 01:26:08,997 --> 01:26:11,022 Wow-ow-ow-ow! 1050 01:26:11,132 --> 01:26:13,600 Funkyliciosa! 1051 01:26:36,291 --> 01:26:39,055 - Vou até os bastidores. - Sim, certo. Até depois. 1052 01:26:42,664 --> 01:26:45,861 Oh, olhe pra você. Essa é sua fantasia? 1053 01:26:49,771 --> 01:26:50,999 Ok, toma... 1054 01:26:53,341 --> 01:26:57,209 - Ei, o que está havendo? - Oh, só vim desejar sorte pra Olive. 1055 01:26:57,312 --> 01:26:59,746 - Como está, amor? - Bem. 1056 01:26:59,847 --> 01:27:01,781 - Nervosa. - Sim. Se sairá muito bem. 1057 01:27:01,883 --> 01:27:04,579 Eu simplesmente sei. Posso falar contigo por um segundo? 1058 01:27:04,686 --> 01:27:06,210 Sim. 1059 01:27:07,622 --> 01:27:09,214 O que foi? 1060 01:27:12,093 --> 01:27:14,254 Não quero que ela continue. 1061 01:27:17,198 --> 01:27:20,133 - Tem autorização pra estar aqui? - Não. Ei. 1062 01:27:20,235 --> 01:27:22,703 - Onde estão os camarins? - É permitido estar aqui? 1063 01:27:22,804 --> 01:27:24,772 Só me diga onde ficam os camarins. 1064 01:27:24,872 --> 01:27:27,397 Escute, não estamos mais em Albuquerque. 1065 01:27:28,943 --> 01:27:31,343 - Ei, como está se sentindo? - Melhor. Onde está Olive? 1066 01:27:31,446 --> 01:27:34,040 - Lá. O que foi? - Mãe, não quero ver Olive fazendo isso. 1067 01:27:34,148 --> 01:27:36,480 - Oh, meu Deus! - Olhe em volta. 1068 01:27:36,584 --> 01:27:39,178 - Esse lugar está fodido! - Ele tem razão! 1069 01:27:39,287 --> 01:27:42,188 Olha, não quero que essas pessoas julguem Olive. Fodam-se. 1070 01:27:42,290 --> 01:27:44,690 - Escute, é tarde demais. - Não, não é não. 1071 01:27:44,792 --> 01:27:48,319 Você é a mãe dela e deve protegê-la. 1072 01:27:48,429 --> 01:27:53,230 Todos irão rir dela, mamãe. Por favor não deixe ela fazer isso. 1073 01:27:53,334 --> 01:27:54,995 Olive Hoover, dois minutos. 1074 01:27:56,437 --> 01:28:00,533 Olha, ela não é uma rainha da beleza. Simplesmente não é. 1075 01:28:01,743 --> 01:28:03,802 - Irei contar pra ela. - Não, Dwayne. Me escute. 1076 01:28:03,911 --> 01:28:05,640 Olive é quem ela é. 1077 01:28:05,747 --> 01:28:08,272 Ela trabalhou duro. Se dedicou com tudo à isso. 1078 01:28:08,383 --> 01:28:11,181 Não podemos tirar isso dela. Não podemos. 1079 01:28:12,487 --> 01:28:17,481 Sei que quer protegê-la, querido, mas devemos deixar Olive ser Olive. 1080 01:28:18,860 --> 01:28:20,919 Olive Hoover. Vocês são parentes? 1081 01:28:21,029 --> 01:28:23,054 Sim. Ok? 1082 01:28:24,766 --> 01:28:27,291 Olive, tá na hora. Ok? 1083 01:28:27,402 --> 01:28:28,835 Sim. 1084 01:28:28,936 --> 01:28:31,928 - Devemos ir agora. - Segura. 1085 01:28:32,040 --> 01:28:33,667 Olive, olhe pra mim. 1086 01:28:35,610 --> 01:28:38,374 Se não quiser fazer isso, tudo bem. 1087 01:28:38,479 --> 01:28:41,812 Se não quiser fazer parte disso, nós te apoiaremos. 1088 01:28:41,916 --> 01:28:45,249 - Estamos orgulhosos de você. - Temos que ir. 1089 01:28:49,357 --> 01:28:50,654 Já é hora. 1090 01:28:59,901 --> 01:29:01,869 Pronta? Vamos. 1091 01:29:13,781 --> 01:29:15,874 Boa sorte, querida. 1092 01:29:15,983 --> 01:29:18,543 Copie isso. A 25 está pronta pra atuar... 1093 01:29:18,653 --> 01:29:22,851 e estamos caminhando o mais rápido que podemos. 1094 01:29:26,427 --> 01:29:27,826 - Será a vez dela? - Sim. 1095 01:29:27,929 --> 01:29:29,590 Será a vez dela. 1096 01:29:32,500 --> 01:29:34,593 Pura magia de conto-de-fadas. 1097 01:29:34,702 --> 01:29:36,897 Senhorita Charisma Whiteman! 1098 01:29:37,939 --> 01:29:40,100 Não era uma fantasia de poeira cósmica? 1099 01:29:40,274 --> 01:29:44,210 Obrigado por isso. Têm sido um público muito paciente. 1100 01:29:44,312 --> 01:29:47,338 Temos mais uma participante e então coroaremos nossa vencedora. 1101 01:29:47,448 --> 01:29:49,973 Por favor, uma calorosa recepção para... 1102 01:29:50,084 --> 01:29:53,747 a senhorita Olive Hoover. 1103 01:30:08,236 --> 01:30:09,931 Tudo bem? 1104 01:30:11,305 --> 01:30:14,365 Eu gostaria de dedicar isso à meu avô... 1105 01:30:14,475 --> 01:30:16,909 que me ensinou esses passos. 1106 01:30:17,011 --> 01:30:19,741 Oh, que doçura! 1107 01:30:20,815 --> 01:30:22,715 Ele está aqui? Onde está seu avô agora? 1108 01:30:22,817 --> 01:30:25,149 No porta-malas de nosso carro. 1109 01:30:28,322 --> 01:30:30,790 Bem, dance, Olive! 1110 01:31:24,078 --> 01:31:25,978 Tá horrível! 1111 01:31:26,080 --> 01:31:28,844 Esses Fodidos. Irei matá-los. 1112 01:31:28,950 --> 01:31:31,180 Você fede! 1113 01:32:12,126 --> 01:32:14,594 O que sua filha está fazendo? 1114 01:32:22,136 --> 01:32:24,832 Está passando por cima das demais. É o que ela está fazendo. 1115 01:32:39,554 --> 01:32:42,022 Venha cá! Venha cá! 1116 01:32:42,123 --> 01:32:45,058 Quero essa depravada fora do palco nesse minuto. 1117 01:32:45,159 --> 01:32:48,617 - Pegue ela. Nesse instante! - Não toque nela. 1118 01:32:48,729 --> 01:32:52,290 - Seu número terminou, querida. - Ei! 1119 01:32:54,468 --> 01:32:57,437 Ei! Ei, solte minha filha! 1120 01:32:59,607 --> 01:33:00,972 Puta mer... 1121 01:33:01,075 --> 01:33:02,770 Deixe ela terminar! 1122 01:33:05,713 --> 01:33:09,149 Saia de cima de mim! Socorro! Saia de cima de mim! 1123 01:33:09,250 --> 01:33:11,775 - Me ajude! - Encarregue-se! Encarregue-se! 1124 01:33:11,886 --> 01:33:14,116 Continue dançando, querida! Papai está bem. 1125 01:33:15,222 --> 01:33:19,420 Tire sua filha desse palco agora mesmo! 1126 01:33:19,527 --> 01:33:21,256 Agora! 1127 01:33:26,500 --> 01:33:28,491 Querida? 1128 01:33:45,786 --> 01:33:47,686 - Assim? - Oh! 1129 01:34:52,520 --> 01:34:56,217 Sim! Muito bem! 1130 01:35:11,505 --> 01:35:14,235 Ok, estão liberados... 1131 01:35:14,341 --> 01:35:17,538 na condição de não poderem mais inscrever sua filha em qualquer concurso... 1132 01:35:17,645 --> 01:35:20,079 do estado da Califórnia. 1133 01:35:20,181 --> 01:35:21,648 Nunca mais. 1134 01:35:24,351 --> 01:35:26,649 Acho que podemos viver com isso. 1135 01:35:31,425 --> 01:35:34,588 Muito bem, de volta aos negócios. 1136 01:35:34,695 --> 01:35:36,424 Peguem suas coisas. 1137 01:35:50,411 --> 01:35:53,744 Olive, se avô teria sentido muito orgulho de você. 1138 01:35:53,848 --> 01:35:56,817 - Sim, você foi ótima. - Mais que ótima. 1139 01:35:56,917 --> 01:36:00,375 - Esteve incrível. - Obrigada. 1140 01:36:03,958 --> 01:36:05,926 Vamos dar o fora daqui. 1141 01:36:34,522 --> 01:36:36,456 Está na marcha. 1142 01:36:47,802 --> 01:36:50,270 BEMVINDO ÀS SUÍTES REDONDO Mas que diabos? 1143 01:37:17,000 --> 01:37:23,000 Tradução do Subpack: XandeAlves Revisão: Dwight