1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Sync door ErnieBurnie Marc2008 (2009), The Netherlands Little.miss.sunshine.2006.720p.bluray.x264-sinners 2 00:00:43,654 --> 00:00:47,456 De winnares van de beurs van 30.000 dollar... 3 00:00:49,141 --> 00:00:52,394 is Miss Louisiana, Erika Schwarz. 4 00:00:53,437 --> 00:00:58,568 En de nieuwe Miss America is Miss Kansas, Tara Dawn Holland. 5 00:01:11,288 --> 00:01:13,666 ...beurs 6 00:01:13,749 --> 00:01:16,711 is Miss Louisiana, Erika Schwarz. 7 00:01:17,837 --> 00:01:23,259 En de nieuwe Miss America is Miss Kansas, Tara Dawn Holland. 8 00:01:24,094 --> 00:01:30,142 Er zijn twee soorten mensen op de wereld. Winners en losers. 9 00:01:30,226 --> 00:01:33,062 In ieder van jullie, 10 00:01:33,146 --> 00:01:36,816 diep in je binnenste, 11 00:01:36,899 --> 00:01:42,905 schuilt een winner die klaar is om gewekt te worden en te worden losgelaten op de wereld. 12 00:01:42,988 --> 00:01:45,908 Met mijn negen-stappen 'Weiger te verliezen' 13 00:01:45,991 --> 00:01:51,331 beschik je over het gereedschap, het inzicht en de kennis 14 00:01:51,415 --> 00:01:55,168 om je losers-mentaliteit achter je te laten 15 00:01:55,252 --> 00:01:59,005 en je dromen waar te maken. 16 00:02:01,342 --> 00:02:04,053 Niet aarzelen. 17 00:02:04,137 --> 00:02:06,097 Niet klagen. 18 00:02:06,180 --> 00:02:08,224 Geen uitvluchten. 19 00:02:08,307 --> 00:02:13,521 Ik wil dat jullie de wereld tegemoet treden als winners. 20 00:02:13,646 --> 00:02:15,940 Bedankt. 21 00:03:35,233 --> 00:03:39,070 Ik ben onderweg. Ik weet niet hoe lang. 22 00:03:39,154 --> 00:03:40,988 Geen idee. 23 00:03:41,656 --> 00:03:44,659 Richard, hij kan nergens anders heen. 24 00:03:46,869 --> 00:03:49,539 Nee, ik rook niet. Echt niet. 25 00:03:50,582 --> 00:03:54,418 Ik ben nu bij het ziekenhuis. 26 00:04:18,945 --> 00:04:21,739 Ms Hoover? Het gaat goed met uw broer. 27 00:04:23,449 --> 00:04:26,537 Hou messen en scharen en zo uit z'n buurt. 28 00:04:26,620 --> 00:04:31,082 Hou eventuele medicijnen achter slot en grendel. 29 00:04:31,165 --> 00:04:35,796 Ik zou 'm liever hier houden, maar... - Ik weet 't. De verzekering. 30 00:04:35,879 --> 00:04:38,424 Wilt u naar hem toe? 31 00:04:52,648 --> 00:04:54,775 Hé Frank. 32 00:04:55,860 --> 00:04:58,069 Sheryl. 33 00:04:59,112 --> 00:05:01,657 Ik ben zo blij dat je er nog bent. 34 00:05:04,909 --> 00:05:07,829 Dan ben je wel de enige. 35 00:05:07,912 --> 00:05:14,086 Een sterk lagedrukgebied boven New Mexico zorgt voor neerslag en enige verkoeling. 36 00:05:14,211 --> 00:05:20,218 In Albuquerque kan de temperatuur wel vijf tot tien graden dalen. 37 00:05:20,302 --> 00:05:22,596 Wil je praten of niet? 38 00:05:23,638 --> 00:05:25,307 Nee. 39 00:05:40,280 --> 00:05:42,324 Is er iemand thuis? 40 00:05:45,077 --> 00:05:48,080 Kom maar. Je slaapt bij Dwayne. 41 00:05:52,919 --> 00:05:55,714 Dwayne, oom Frank is er. 42 00:05:58,884 --> 00:06:02,137 Hij vindt 't niet erg. We hebben 't besproken. 43 00:06:04,015 --> 00:06:08,102 We kunnen je niet alleen laten slapen. De dokter zei... 44 00:06:08,186 --> 00:06:10,647 Het spijt me, maar het moet zo. 45 00:06:15,193 --> 00:06:18,612 Jullie redden 't wel. Hij is heel stil. 46 00:06:18,695 --> 00:06:21,074 Dit is jouw bed. 47 00:06:24,077 --> 00:06:26,204 Toe nou, Frank. 48 00:06:26,287 --> 00:06:28,581 Alsjeblieft. 49 00:06:35,339 --> 00:06:38,425 Ik ga aan 't eten beginnen. Kom zo maar. 50 00:06:38,509 --> 00:06:43,723 Laat wel de deur open. Dat is belangrijk. 51 00:06:53,858 --> 00:06:59,489 Er staat 'n bak kip in de auto. Pak die maar even. Ik maak de sla klaar. 52 00:06:59,572 --> 00:07:01,449 Olive. 53 00:07:01,533 --> 00:07:03,493 Is opa bij jou? 54 00:07:03,576 --> 00:07:05,870 Wat doen jullie? - Repeteren. 55 00:07:05,996 --> 00:07:08,291 We eten over tien minuten. 56 00:07:11,711 --> 00:07:13,337 Frank is er. 57 00:07:13,421 --> 00:07:16,466 Heeft Stan Grossman nog gebeld? 58 00:07:16,550 --> 00:07:19,219 Luister 't apparaat maar af. 59 00:07:19,885 --> 00:07:22,555 Dwayne, haal de kip nou even uit de auto. 60 00:07:22,638 --> 00:07:25,267 We gebruiken wel kartonnen borden. 61 00:07:25,350 --> 00:07:29,271 Met Cindy. Olive was toch tweede in de Miss Sunshine-verkiezing? 62 00:07:30,063 --> 00:07:32,607 Het is je zus. 63 00:07:42,660 --> 00:07:46,247 Met Richard Hoover. Ik bel voor Stan Grossman. 64 00:07:46,330 --> 00:07:48,791 Weet u waar ik hem kan bereiken? 65 00:07:48,916 --> 00:07:53,714 Ik wil graag weten of dat boek nou doorgaat of niet. 66 00:07:57,341 --> 00:08:00,095 Wilt u vragen of hij me dit weekend belt? 67 00:08:00,179 --> 00:08:05,392 Hij heeft m'n mobiele nummer. Ik wil alleen maar even horen dat het doorgaat. 68 00:08:05,517 --> 00:08:07,978 Dank u. 69 00:08:08,103 --> 00:08:11,691 Hoe zit 't met Stan Grossman? - Hij is in Scottsdale. 70 00:08:11,775 --> 00:08:16,737 Waarom belt ie dan niet? - Laat dit nou maar aan mij over. 71 00:08:16,862 --> 00:08:20,617 Dwayne, zeg je even tegen Frank dat we gaan eten? 72 00:08:21,743 --> 00:08:23,870 Olive, eten. 73 00:08:23,953 --> 00:08:25,997 Ik kom eraan. 74 00:08:30,335 --> 00:08:32,629 Eten? 75 00:08:36,550 --> 00:08:39,970 Praat je niet meer? 76 00:08:40,095 --> 00:08:42,473 Waarom niet? 77 00:08:42,556 --> 00:08:46,228 Je kunt wel praten, maar je doet 't gewoon niet. 78 00:08:51,525 --> 00:08:53,984 Is dat Nietzsche? 79 00:08:55,278 --> 00:08:59,533 Dus je praat niet vanwege Friedrich Nietzsche. 80 00:09:04,162 --> 00:09:05,705 Te gek. 81 00:09:12,922 --> 00:09:14,966 Ga maar naast Dwayne zitten. 82 00:09:15,049 --> 00:09:20,972 Hier is de sla en ik pak nog even Sprite voor iedereen. 83 00:09:22,849 --> 00:09:25,978 Olive, kom op. Eten. 84 00:09:33,235 --> 00:09:35,779 Wat voor vrienden heb je? 85 00:09:41,577 --> 00:09:43,537 Niet een? 86 00:09:52,255 --> 00:09:54,799 IK HAAT IEDEREEN 87 00:09:54,924 --> 00:09:57,219 En je familie dan? 88 00:10:05,394 --> 00:10:08,106 Fijn dat je er bent. 89 00:10:19,116 --> 00:10:21,785 Ik haal Olive even. 90 00:10:21,869 --> 00:10:24,080 Olive, pa... 91 00:10:24,164 --> 00:10:26,958 Begin maar, jongens. 92 00:10:27,042 --> 00:10:29,252 Frank, wil je Sprite? 93 00:10:29,377 --> 00:10:32,589 Iedereen moet op z'n minst een beetje sla eten. 94 00:10:32,672 --> 00:10:34,717 Dank je, Sheryl. 95 00:10:35,634 --> 00:10:37,720 Schat. 96 00:10:41,599 --> 00:10:46,395 Het valt me op dat Dwayne niet meer praat. 97 00:10:46,479 --> 00:10:51,275 Hij heeft een zwijggelofte afgelegd. - Echt waar? 98 00:10:51,358 --> 00:10:57,782 Hij wil testpiloot worden en hij praat niet meer tot hij dat doel bereikt heeft. 99 00:10:57,865 --> 00:11:00,994 Hoi, oom Frank. - Hoi, Olive. 100 00:11:01,078 --> 00:11:05,332 Wat word jij groot. Je bent al bijna een echt mens. 101 00:11:08,210 --> 00:11:10,588 Wat is er met je armen gebeurd? 102 00:11:10,671 --> 00:11:12,882 Een ongelukje. Het is al weer goed. 103 00:11:12,965 --> 00:11:16,177 Hoe gaat 't met de repetities? - Goed. 104 00:11:16,260 --> 00:11:20,182 Wanneer krijgen wij 't te zien? - Weet ik niet. Dat beslist opa. 105 00:11:20,307 --> 00:11:24,393 Nog 'n paar dagen. Het is nog niet af. Wat is dat? Kip? 106 00:11:24,477 --> 00:11:28,482 We eten godverdomme elke avond kip. Godsamme. 107 00:11:28,565 --> 00:11:33,778 Kunnen we niet 's wat anders eten dan die godvergeten kutkip? 108 00:11:33,903 --> 00:11:36,573 Pa... - Ik zeg alleen... 109 00:11:36,657 --> 00:11:39,785 Jezus. - Dan ga je zelf maar koken. 110 00:11:39,868 --> 00:11:41,036 In Sunset Manor... 111 00:11:41,119 --> 00:11:45,917 Waarom heb je je er dan uit laten schoppen als 't daar zo prettig was? 112 00:11:50,505 --> 00:11:54,343 Wanneer ben je met dat zwijgen begonnen? 113 00:11:54,468 --> 00:11:59,097 Hij heeft nu al negen maanden geen woord gezegd. 114 00:12:00,348 --> 00:12:02,642 Petje af voor zoveel discipline. 115 00:12:02,767 --> 00:12:06,063 Echt. We kunnen iets van Dwayne leren. 116 00:12:06,146 --> 00:12:09,816 Dwayne heeft 'n doel. Een droom. 117 00:12:09,941 --> 00:12:12,611 Het is misschien niet mijn of jouw droom, 118 00:12:12,695 --> 00:12:16,448 maar hij gaat er wel helemaal voor. 119 00:12:16,532 --> 00:12:20,035 Ik dacht aan de negen stappen... - Schei toch uit. 120 00:12:20,119 --> 00:12:25,584 Dwayne volgt er minstens zeven in zijn streven naar zelfontplooïng. 121 00:12:25,667 --> 00:12:30,338 Ik bedoel maar dat ik bijgedraaid ben en dat hij onze steun verdient. 122 00:12:31,715 --> 00:12:34,509 Hoe is 't gebeurd? 123 00:12:34,593 --> 00:12:37,387 Wat? - Je ongeluk. 124 00:12:37,470 --> 00:12:40,266 Hier, schat. - Ze mag 't best weten. 125 00:12:40,349 --> 00:12:42,727 Tenzij je bezwaar hebt. 126 00:12:42,810 --> 00:12:47,272 Ik ben voor openheid, dus jij mag 't zeggen. 127 00:12:47,355 --> 00:12:49,358 Ga je gang. 128 00:12:50,818 --> 00:12:54,488 Oom Frank heeft niet echt een ongeluk gehad. 129 00:12:54,614 --> 00:12:59,286 Hij heeft geprobeerd zelfmoord te plegen. 130 00:12:59,369 --> 00:13:01,830 Echt waar? Waarom? 131 00:13:02,831 --> 00:13:05,833 Sorry, maar ik vind dit niet goed. 132 00:13:05,917 --> 00:13:09,504 Laat oom Frank nou maar even eten. 133 00:13:09,588 --> 00:13:12,799 Waarom wilde je zelfmoord plegen? 134 00:13:12,883 --> 00:13:17,138 Geen antwoord geven, Frank. 135 00:13:17,221 --> 00:13:21,893 Ik was heel ongelukkig. - Niet luisteren. Hij is ziek in z'n hoofd. 136 00:13:21,976 --> 00:13:25,397 Ik vind dit geen onderwerp voor 'n kind van zeven. 137 00:13:25,481 --> 00:13:27,857 Ze hoort het toch wel. 138 00:13:29,192 --> 00:13:31,819 Toe maar, Frank. 139 00:13:33,489 --> 00:13:36,158 Waarom was je ongelukkig? 140 00:13:37,368 --> 00:13:39,911 Om allerlei redenen. 141 00:13:40,036 --> 00:13:45,542 Maar de voornaamste was dat ik verliefd werd op iemand die niet van mij hield. 142 00:13:45,626 --> 00:13:48,379 Wie dan? - Een van m'n studenten. 143 00:13:48,462 --> 00:13:51,341 Ik was erg verliefd op hem. 144 00:13:51,424 --> 00:13:53,426 Hem? Een jongen? 145 00:13:55,011 --> 00:13:58,264 Was je verliefd op 'n jongen? - Ja, heel erg. 146 00:13:58,348 --> 00:14:02,645 Wat stom. - Ja, je hebt gelijk. Het was heel stom. 147 00:14:02,728 --> 00:14:04,605 Er is nog 'n ander woord voor. 148 00:14:04,688 --> 00:14:08,691 Dus toen heb je geprobeerd zelfmoord te plegen? 149 00:14:08,775 --> 00:14:13,363 Nee, de jongen op wie ik verliefd was, werd verliefd op Larry Sugarman. 150 00:14:13,446 --> 00:14:15,532 Wie is Larry Sugarman? 151 00:14:15,615 --> 00:14:19,120 Wellicht de op één na grootste Proustkenner in de VS. 152 00:14:19,245 --> 00:14:22,832 Wie is de nummer één? - Dat ben ik, Rich. 153 00:14:24,208 --> 00:14:27,546 Dus toen... 154 00:14:27,629 --> 00:14:30,340 Nee, ik was 'n beetje van slag. 155 00:14:30,423 --> 00:14:34,636 En toen heb ik dingen gezegd en gedaan die ik niet had moeten doen. 156 00:14:34,719 --> 00:14:40,143 Daarom werd ik ontslagen en moest ik m'n flat uit en in een motel gaan wonen. 157 00:14:43,271 --> 00:14:46,357 En toen heb je geprobeerd... 158 00:14:46,440 --> 00:14:48,567 Nee, dat ging allemaal nog wel. 159 00:14:48,650 --> 00:14:53,363 Twee dagen geleden heeft de MacArthurstichting in z'n wijsheid besloten 160 00:14:53,446 --> 00:14:57,201 een wetenschappelijke beurs te geven aan Larry Sugarman. 161 00:14:57,326 --> 00:14:59,996 En toen heb ik... 162 00:15:00,079 --> 00:15:02,748 Besloten eerder uit te stappen. 163 00:15:02,832 --> 00:15:06,420 Ja, en ook daarin heb ik gefaald. 164 00:15:07,087 --> 00:15:13,428 Het belangrijke is dat oom Frank niet meer in zichzelf geloofde. 165 00:15:13,511 --> 00:15:19,517 Hij had enkele verkeerde keuzes gemaakt en gaf het op. En dat doen winners nooit. 166 00:15:19,642 --> 00:15:24,187 Goed, dus dat is het verhaal. Dan gaan we nu verder en... 167 00:15:24,271 --> 00:15:27,691 Is ie altijd zo? Hoe hou je dat vol? 168 00:15:27,816 --> 00:15:31,738 Olive, vertel maar 's even wat je aan 't repeteren bent. 169 00:15:31,821 --> 00:15:35,658 Little Miss Chili Pepper is de missverkiezing in Albuquerque, 170 00:15:35,783 --> 00:15:39,121 maar je moet zes of zeven zijn en 'n meisje. 171 00:15:39,246 --> 00:15:42,041 Dit is dankzij onze zus. - Cindy. 172 00:15:42,124 --> 00:15:45,085 Dwayne was in de vakantie bij z'n vader 173 00:15:45,169 --> 00:15:49,591 en Olive bij m'n zus in Laguna. En daar eindigde ze in de top. 174 00:15:49,674 --> 00:15:54,179 Ik was tweede. - En hoe schat je je kansen nu in? 175 00:15:54,262 --> 00:15:57,515 Volgens mij kan ik winnen. Een paar andere meisjes 176 00:15:57,599 --> 00:16:01,019 doen het al langer, maar ik oefen elke dag. 177 00:16:01,144 --> 00:16:04,021 Veel geluk dan maar. - Dat is 't niet. 178 00:16:04,104 --> 00:16:07,942 Geluk is 'n woord voor losers. Het gaat om de wil om te winnen. 179 00:16:08,068 --> 00:16:11,404 Je moet het meer willen dan de anderen. 180 00:16:11,529 --> 00:16:14,074 Dat is ook zo. - Dan ga je winnen. 181 00:16:14,199 --> 00:16:15,868 Echt waar. 182 00:16:17,495 --> 00:16:20,039 Cindy heeft trouwens iets ingesproken. 183 00:16:20,164 --> 00:16:23,042 Iets over Little Mrs Sunshine of zo. 184 00:16:23,125 --> 00:16:25,671 Wat? Little Miss Sunshine? 185 00:16:33,178 --> 00:16:39,351 Sheryl, met Cindy. Olive was toch tweede geworden in de Miss Sunshine-verkiezing? 186 00:16:39,476 --> 00:16:44,272 Het meisje dat won, moest haar titel inleveren. Door dieetpillen of zo. 187 00:16:44,398 --> 00:16:48,485 Dus ze mag nu meedoen in de grote verkiezing in Redondo Beach. 188 00:16:52,615 --> 00:16:54,492 Ik heb gewonnen. 189 00:16:54,617 --> 00:16:56,536 Eerst eten. - Ik ben klaar. 190 00:16:56,619 --> 00:16:59,705 Wat is er gebeurd? - Ik bel even. 191 00:16:59,789 --> 00:17:05,002 We hebben 't gehoord. Ze ging uit haar dak, ja. 192 00:17:05,128 --> 00:17:08,714 Nee, dat heb ik niet gehoord. Dat stond er niet op. 193 00:17:13,262 --> 00:17:15,139 Deze zondag? 194 00:17:15,264 --> 00:17:18,768 Gaan jullie ook? 195 00:17:18,852 --> 00:17:21,979 Kun je dat niet uitstellen? - Dat moet. 196 00:17:22,062 --> 00:17:24,773 Hoe gaan we dit dan doen? - Wij kunnen niet. 197 00:17:24,857 --> 00:17:27,569 Dat begrijp ik, Cindy. 198 00:17:27,652 --> 00:17:31,156 Nee, ik bedenk wel wat. 199 00:17:32,198 --> 00:17:36,203 Deze zondag? Waarom kunnen zij niet? - Paardrijden. 200 00:17:36,287 --> 00:17:38,998 Ze hebben elk weekend wat met die knollen. 201 00:17:39,081 --> 00:17:43,376 Ze doen met beide paarden mee in een nationale wedstrijd. 202 00:17:43,459 --> 00:17:45,504 En Olive dan? 203 00:17:47,131 --> 00:17:50,801 Little Miss Sunshine. Ik heb gewonnen. 204 00:17:50,926 --> 00:17:53,137 Ik heb gewonnen. 205 00:17:53,554 --> 00:17:55,307 Ik ga. 206 00:17:55,390 --> 00:17:57,767 Heb je 't beloofd? - We vliegen erheen. 207 00:17:57,851 --> 00:18:00,603 En daar dan? - We huren wel 'n auto. 208 00:18:00,686 --> 00:18:02,813 En 'n hotel. - Dat geld is er wel. 209 00:18:02,898 --> 00:18:06,735 Dit is startkapitaal. - Als je nou 's wat verdiende. 210 00:18:06,860 --> 00:18:10,530 Alles gaat naar jouw 'negen stappen'. - Ik wacht op Grossman. 211 00:18:10,655 --> 00:18:14,409 En dan heb ik ook weer 'n inkomen. 212 00:18:14,492 --> 00:18:17,662 Maar tot die tijd... - Goed, we gaan wel met de auto. 213 00:18:17,746 --> 00:18:20,833 Ik rij niet. - Hoe moet opa in de Miata? 214 00:18:20,917 --> 00:18:22,960 Opa hoeft niet mee. 215 00:18:23,044 --> 00:18:25,671 Ik ben haar coach. Ik moet mee. 216 00:18:25,755 --> 00:18:29,592 Neem de VW dan. - Ik kan niet schakelen. Dat wordt niks. 217 00:18:29,717 --> 00:18:31,845 We gaan vliegen. - Dat is te duur. 218 00:18:31,970 --> 00:18:36,850 Dat doen we, tenzij jij een beter idee hebt. 219 00:18:36,975 --> 00:18:39,269 Hier, dit is 't toetje. 220 00:18:43,607 --> 00:18:46,443 Ik heb gewonnen, ik heb gewonnen... 221 00:18:51,114 --> 00:18:56,161 Little Miss Sunshine! 222 00:18:56,244 --> 00:19:02,335 Goed, dan rij ik wel met 't busje. - Ik mag Frank niet alleen laten. 223 00:19:02,418 --> 00:19:03,962 Sorry, Frank. - Oké. 224 00:19:04,045 --> 00:19:09,426 Dwayne is er toch? Dat lukt best. - Nee, dat kan niet. Als er iets gebeurt... 225 00:19:09,510 --> 00:19:14,223 Goed, dan kan het alleen als Frank en Dwayne meegaan. 226 00:19:14,348 --> 00:19:17,519 Mam, waar is m'n badpak? 227 00:19:20,938 --> 00:19:22,980 Ik heb 't al. 228 00:19:29,154 --> 00:19:32,741 Dwayne, toe nou. Denk even aan je zusje. 229 00:19:34,119 --> 00:19:36,663 Toe, Dwayne. Het wordt hartstikke leuk. 230 00:19:36,746 --> 00:19:39,290 Je kunt naar 't strand en... 231 00:19:43,129 --> 00:19:45,923 Dit is niet eerlijk. 232 00:19:46,632 --> 00:19:53,807 Het enige wat ik van jullie vraag is dat jullie me met rust laten. 233 00:19:59,060 --> 00:20:02,314 Ik geef je toestemming voor die vliegopleiding. 234 00:20:02,398 --> 00:20:08,654 Ik moet gaan pakken. Ik heb gewonnen. Niet te geloven. En deze ga ik ook winnen. 235 00:20:17,247 --> 00:20:25,181 Maar leuk wordt het voor mij niet. 236 00:20:25,465 --> 00:20:28,385 Voor niemand niet, Dwayne. 237 00:20:28,469 --> 00:20:32,763 Gaat opa mee naar Californië? - We gaan allemaal mee. 238 00:20:32,847 --> 00:20:37,894 Moment. Olive, kom even. Kom even bij me zitten. 239 00:20:37,977 --> 00:20:43,983 Het heeft geen zin om mee te doen als je niet denkt dat je gaat winnen. 240 00:20:44,066 --> 00:20:48,447 Dus denk je echt dat je gaat winnen? 241 00:20:51,575 --> 00:20:53,619 Ga je winnen? 242 00:21:00,919 --> 00:21:04,506 We gaan naar Californië. 243 00:21:11,387 --> 00:21:13,474 Welterusten, Dwayne. 244 00:21:28,781 --> 00:21:30,742 PLEEG ALSJEBLIEFT VANNACHT GEEN ZELFMOORD 245 00:21:30,825 --> 00:21:34,829 Niet als jij erbij bent. Dat zou ik je nooit aandoen. 246 00:21:41,252 --> 00:21:42,420 WELKOM IN DE HEL 247 00:21:42,921 --> 00:21:45,006 Dank je, Dwayne. 248 00:21:46,257 --> 00:21:49,929 Zo'n opmerking van jou, daar heb ik echt veel aan. 249 00:21:50,054 --> 00:21:52,098 Slaap lekker. 250 00:22:43,193 --> 00:22:47,489 Jezus, wat ben ik moe. Wat ben ik godvergeten moe. 251 00:22:47,573 --> 00:22:52,536 Weet je hoe moe? Als 'n meid me nu smeekte om 'r te neuken, zou ik 't niet kunnen. 252 00:22:52,661 --> 00:22:54,496 Pa. - Zo moe ben ik. 253 00:22:54,580 --> 00:22:57,791 Let op je taalgebruik. - Ze heeft de muziek aan. 254 00:22:57,875 --> 00:23:01,379 Je krijgt 'n miljoen dollar van me als je je omdraait. 255 00:23:02,213 --> 00:23:05,967 Wij zijn er ook nog. - O ja. Jullie. 256 00:23:06,092 --> 00:23:10,347 Zal ik jou 's een tip geven? Nou, je krijgt 'm toch. 257 00:23:10,431 --> 00:23:13,433 Maak niet dezelfde fouten als ik op jouw leeftijd. 258 00:23:13,516 --> 00:23:18,731 Dit moet ik horen. - Dwayne, zo heet je toch, hè? 259 00:23:18,856 --> 00:23:23,152 Hier spreekt de ervaring. Luister je? 260 00:23:23,235 --> 00:23:27,656 Neuk 'n heleboel vrouwen, Dwayne. Niet eentje, een heleboel. 261 00:23:27,740 --> 00:23:32,077 Zo kan ie wel weer. - Heb je het al 's gedaan, Dwayne? 262 00:23:32,161 --> 00:23:37,542 Alsjeblieft, zeg. - Nee? Hoe oud ben je? Vijftien. 263 00:23:37,626 --> 00:23:41,463 Dan moet je die jonge grietjes pakken. Die zijn 't lekkerst. 264 00:23:41,588 --> 00:23:44,759 Pa, hou op. - Val me niet in de rede, Richard. 265 00:23:44,842 --> 00:23:48,346 Jij bent nu nog minderjarig en zij ook. 266 00:23:48,471 --> 00:23:51,974 Als je achttien bent, krijg je zo drie tot vijf jaar. 267 00:23:52,098 --> 00:23:55,937 Ik stop, hoor. - Doe maar. 268 00:23:56,062 --> 00:23:59,898 Ik zeg wat ik wil. Ik heb nog altijd nazikogels in m'n reet. 269 00:23:59,981 --> 00:24:04,237 Je bent al net zo erg als die rukkers van Sunset Manor. 270 00:24:04,320 --> 00:24:07,823 Wat was er mis met Sunset Manor? - Moedig 'm niet aan. 271 00:24:07,907 --> 00:24:13,247 Dat zal ik je vertellen. Als ik betaal mag ik godverdomme doen wat ik wil. 272 00:24:13,330 --> 00:24:17,542 Hij snoof heroïne. - Ik ben oud. 273 00:24:17,626 --> 00:24:19,920 Dat spul is dodelijk. - Ik ben niet gek. 274 00:24:20,045 --> 00:24:23,800 Maar jij blijft eraf. Als je jong bent, nooit aan beginnen. 275 00:24:23,925 --> 00:24:26,052 En jij dan? - Ik ben oud. 276 00:24:26,177 --> 00:24:30,808 Dan ben je gek als je er niet aan begint. - Geen enkele maatregel hielp. 277 00:24:30,891 --> 00:24:35,102 Hij is erger dan 'n kind van twee. - Ander onderwerp, graag. 278 00:24:35,185 --> 00:24:39,983 Dus Sunset Manor beviel niet? - Het was 'n paradijs. 279 00:24:40,066 --> 00:24:42,277 Zwemmen, golfen... 280 00:24:42,360 --> 00:24:46,197 Nu slaap ik bij onze vrolijke Frans op zo'n kutbank. 281 00:24:46,322 --> 00:24:49,910 Je bent wel homo, maar misschien snap je dit toch wel. 282 00:24:49,994 --> 00:24:53,414 Je hebt daar vier keer zoveel vrouwen als mannen. 283 00:24:53,539 --> 00:24:57,043 Kun je 't je voorstellen? - Daar had je 't vast druk mee. 284 00:24:57,168 --> 00:25:00,463 Ik had tweedegraads brandwonden op m'n leuter. 285 00:25:00,547 --> 00:25:04,676 Eerlijk waar. - Waar hebben jullie 't over? 286 00:25:04,759 --> 00:25:07,220 Politiek. 287 00:25:10,681 --> 00:25:13,809 Neuk 'n hoop vrouwen, knul. Ik lieg niet. 288 00:25:13,892 --> 00:25:16,813 Niet één vrouw. Massa's. 289 00:25:18,398 --> 00:25:20,400 Heb je gehoord wat ik zei? 290 00:25:20,483 --> 00:25:23,653 Is 't overgekomen? - Het is ons duidelijk, pa. 291 00:25:23,738 --> 00:25:26,532 Nee, weg met dat schrijfblokje. 292 00:25:30,619 --> 00:25:36,293 Mam, hoeveel mag 't kosten? - Alles tot vier dollar is oké. 293 00:25:36,376 --> 00:25:38,503 Wilt u bestellen? 294 00:25:38,628 --> 00:25:43,675 Voor mij nummer vijf met koffie, graag. 295 00:25:43,800 --> 00:25:48,180 Nummer zeven, beide kanten en 'n grapefruitsap. 296 00:25:48,263 --> 00:25:52,642 Ik wil graag 'n fruitsalade en heeft u kamille-thee? 297 00:25:52,726 --> 00:25:53,977 Met honing, graag. 298 00:25:54,060 --> 00:25:58,148 Voor mij de Lumberjack met koffie en extra bacon. 299 00:25:58,231 --> 00:26:00,359 Extra? - Pa, je kunt beter... 300 00:26:00,485 --> 00:26:02,695 Richard, hou op. - Zo gaat ie eraan. 301 00:26:02,820 --> 00:26:05,448 Het is zijn leven. - Dank je, Sheryl. 302 00:26:05,531 --> 00:26:07,450 Gemengde salade? 303 00:26:07,533 --> 00:26:10,329 En jij? - Sorry, ik... 304 00:26:10,412 --> 00:26:15,459 Haast je niet, hoor. - Sorry zeggen is 'n teken van zwakte. 305 00:26:15,542 --> 00:26:18,796 Ik wil... ik weet 't al. 306 00:26:18,921 --> 00:26:21,799 Mag ik de wafels en... 307 00:26:22,841 --> 00:26:26,679 Wat betekent à la mode? - Dat er ijs bij zit. 308 00:26:26,805 --> 00:26:30,641 Goed, à la mode dan. - Als ontbijt? 309 00:26:30,724 --> 00:26:35,270 Vier dollar, zei je. - Je hebt gelijk. 310 00:26:35,354 --> 00:26:36,981 Ik ben zo terug. 311 00:26:37,065 --> 00:26:44,322 Olive, eigenlijk betekent à la mode 'op de manier'. 312 00:26:46,242 --> 00:26:50,245 Mode komt van 't Latijnse modus en betekent 'wijze' of 'manier'. 313 00:26:50,328 --> 00:26:52,330 Frank, hou je kop. 314 00:26:52,413 --> 00:26:55,751 Zal ik je 's wat over ijs vertellen? 315 00:26:55,876 --> 00:27:03,009 IJs wordt gemaakt van room uit koeienmelk en het bevat heel veel vet. 316 00:27:05,136 --> 00:27:08,889 'Ze hoort 't toch wel', weet je nog? - Wat? 317 00:27:08,973 --> 00:27:13,853 Als je ijs eet wordt het vet in het ijs vet in je lichaam. 318 00:27:13,979 --> 00:27:16,856 Richard, hou je... - Wat is er nou? 319 00:27:16,940 --> 00:27:19,985 Niks, schat. - Dus als je veel ijs eet 320 00:27:20,068 --> 00:27:23,239 word je misschien dik, 321 00:27:23,322 --> 00:27:26,741 en als je het niet doet blijf je mooi dun, schat. 322 00:27:26,825 --> 00:27:29,119 Olive, Richard is gek. 323 00:27:29,244 --> 00:27:32,623 Geef mij maar een vrouw met vlees op haar botten. 324 00:27:32,707 --> 00:27:36,919 Wat is er nou aan de hand? - Er is niks, schat. 325 00:27:37,003 --> 00:27:40,257 Dun zijn is prima 326 00:27:40,340 --> 00:27:45,679 en dik zijn is ook prima als je dat wil. Je mag 't helemaal zelf weten. 327 00:27:45,762 --> 00:27:48,724 Goed, maar laat ik je dan dit vragen. 328 00:27:48,807 --> 00:27:51,852 Zijn de vrouwen bij Miss America 329 00:27:51,935 --> 00:27:55,981 dun of dik? 330 00:27:57,608 --> 00:27:59,818 Nou? 331 00:28:02,446 --> 00:28:04,573 Dun, denk ik. 332 00:28:04,698 --> 00:28:10,079 Ja, die eten vast niet veel ijs. - Oké, koffie. 333 00:28:12,332 --> 00:28:14,417 Grapefruit. 334 00:28:14,500 --> 00:28:16,628 Kamille-thee. 335 00:28:16,712 --> 00:28:19,923 En jouw ijs. A la mode, hè? 336 00:28:20,007 --> 00:28:23,344 Je wafels komen zo. 337 00:28:25,722 --> 00:28:28,599 Wil iemand mijn ijs? 338 00:28:28,682 --> 00:28:33,313 Ja, ik wil wel wat. Dwayne, Frank, Olive wil haar ijs niet. 339 00:28:33,395 --> 00:28:36,899 Mag ik ook wat? Dat ziet er goed uit. 340 00:28:36,982 --> 00:28:42,906 Ik heb medelijden met mensen die 's morgens vroeg geen ijs lusten. 341 00:28:42,989 --> 00:28:48,870 Wil je echt niet, Olive? Die wafels zijn straks heel erg eenzaam in je buik. 342 00:28:48,953 --> 00:28:53,334 Let op. - Nee, stop. Niet alles. 343 00:29:05,304 --> 00:29:07,431 Stan? 344 00:29:07,515 --> 00:29:11,769 Met Richard. Alweer. Ik weet dat je 't druk hebt, 345 00:29:11,852 --> 00:29:17,483 maar we zijn erg benieuwd hoe je gescoord hebt in Scottsdale, dus bel even. 346 00:29:17,566 --> 00:29:23,573 Heb je 'm te pakken gekregen? - Nee, ik had geen signaal. 347 00:29:23,698 --> 00:29:26,619 Hoe ver is 't nog? - Ver, schat. 348 00:29:26,702 --> 00:29:28,371 Dat weet ik, maar hoe ver? 349 00:29:28,454 --> 00:29:33,334 We moeten vandaag nog 900 kilometer en morgen nog 350. Dat is een heel eind. 350 00:29:33,459 --> 00:29:35,754 Ik wil ook wel rijden. - Ik doe 't wel. 351 00:29:35,879 --> 00:29:40,259 Ik moet 't toch leren. Jij kunt 't ook. Zo moeilijk kan 't niet zijn. 352 00:29:43,511 --> 00:29:47,849 Hard duwen. - Dat doe ik. 353 00:29:47,932 --> 00:29:51,269 Koppeling helemaal intrappen. 354 00:29:51,394 --> 00:29:53,437 Ik heb 'm helemaal ingetrapt. 355 00:29:54,356 --> 00:29:56,984 Hij is helemaal in. 356 00:30:02,699 --> 00:30:05,243 Hij blijft hangen. 357 00:30:05,326 --> 00:30:07,036 Hard duwen. 358 00:30:11,917 --> 00:30:14,712 Nou, u heeft wel 'n probleem. 359 00:30:14,795 --> 00:30:20,133 Uw koppeling is aan gort. - Kan er 'n nieuwe in? 360 00:30:20,216 --> 00:30:23,886 Voor die oude busjes moet ik onderdelen bestellen. 361 00:30:24,012 --> 00:30:28,433 En hoe lang duurt dat? - Het is nu weekend. 362 00:30:28,516 --> 00:30:30,561 Dus... 363 00:30:30,644 --> 00:30:34,315 Misschien donderdag. 364 00:30:48,789 --> 00:30:52,834 Is hier 'n dealer in de buurt? 365 00:30:54,169 --> 00:30:58,632 Die is nu dicht. Het is weekend, hè? 366 00:30:58,716 --> 00:31:01,177 Ja, dat weten we. 367 00:31:02,261 --> 00:31:05,598 Weet u, bij die oude busjes 368 00:31:05,723 --> 00:31:10,603 heb je de koppeling van drie naar vier niet nodig. 369 00:31:10,728 --> 00:31:15,442 Je hebt de koppeling alleen nodig als je van één naar twee gaat. 370 00:31:15,525 --> 00:31:18,195 Maar als je op 'n heuvel parkeert 371 00:31:18,278 --> 00:31:22,407 en 'm laat rollen tot je 25, of 35 km rijdt, 372 00:31:22,491 --> 00:31:26,411 begin je in drie en dan ga je van drie naar vier. 373 00:31:26,495 --> 00:31:31,458 En als er nou geen heuvel is? Zoals hier, bijvoorbeeld. Wat dan? 374 00:31:38,883 --> 00:31:42,929 Olive, pa. Jullie stappen als eerste in. 375 00:31:43,012 --> 00:31:46,432 Dat weten we al. - Oké, daar gaan we. 376 00:31:47,892 --> 00:31:50,938 Iedereen duwen. 377 00:31:51,980 --> 00:31:55,150 Daar gaan we. Duwen. 378 00:31:59,029 --> 00:32:00,781 Ik wil even kwijt 379 00:32:00,864 --> 00:32:06,870 dat ik de grootste Proustkenner in de VS ben. 380 00:32:06,954 --> 00:32:08,915 Ik zet 'm in de versnelling. 381 00:32:09,749 --> 00:32:12,836 Toe maar, schat. - Kom op, Olive. Rennen. 382 00:32:12,919 --> 00:32:16,840 Sheryl, nu jij. 383 00:32:21,594 --> 00:32:24,430 Frank, kom op. - Ik kom eraan. 384 00:32:24,514 --> 00:32:26,809 Langzamer, Richard. - Dat kan niet. 385 00:32:26,892 --> 00:32:31,397 Kom op, stomme eikel. - Ik kan niet langzamer. 386 00:32:31,480 --> 00:32:33,774 Help 'm even, Dwayne. 387 00:32:41,031 --> 00:32:44,201 We laten niemand achter. 388 00:32:44,285 --> 00:32:46,496 Uitstekend gedaan, soldaat. 389 00:32:52,502 --> 00:32:54,130 Uitstekend. 390 00:32:55,172 --> 00:32:57,466 Was dat leuk of niet? 391 00:33:26,705 --> 00:33:29,249 ZORGELOZE SNELWEG 392 00:33:47,351 --> 00:33:52,231 Dus ik zit daar en ik denk: Het is Stan Grossman. Waarom niet? 393 00:33:52,357 --> 00:33:57,154 Dus ik begin mijn negen stappen aan te prijzen en na twee minuten 394 00:33:57,279 --> 00:34:01,700 zegt ie: Dit kan ik verkopen. 395 00:34:01,784 --> 00:34:05,454 Interessant. - En deze vent weet dus hoe 't werkt. 396 00:34:05,538 --> 00:34:10,752 Je begint met 'n boek en dan ga je de media af, dan bedrijfslezingen, DVD, VHS... 397 00:34:10,835 --> 00:34:15,633 De promotie is 'n wetenschap op zich. 398 00:34:15,716 --> 00:34:21,095 Hij is dus nu in Scottsdale bezig die hele hype op gang te brengen. 399 00:34:21,178 --> 00:34:26,309 De profs noemen het 'een veiling per afslag'. 400 00:34:26,393 --> 00:34:29,354 Dat is niet mis, zeg. 401 00:34:31,940 --> 00:34:35,694 Ik hoor je sarcasme wel, Frank. 402 00:34:35,778 --> 00:34:41,200 Sarcasme? Hoezo? 403 00:34:41,283 --> 00:34:44,454 Maar ik heb medelijden met je. - Echt? Fijn. 404 00:34:44,538 --> 00:34:48,208 Sarcasme is typisch iets voor losers. 405 00:34:48,291 --> 00:34:50,586 Echt? 406 00:34:50,711 --> 00:34:55,674 Met sarcasme haalt de loser de winner naar beneden. Bij mij is dat stap vier. 407 00:34:55,757 --> 00:34:59,510 Nu zie ik wat 'n loser ik ben. Wat krijg je van me voor die wijsheid? 408 00:34:59,594 --> 00:35:01,888 Dit was van de zaak, maat. - Echt? 409 00:35:01,972 --> 00:35:04,766 Zo kan ie wel weer, jongens. 410 00:35:04,850 --> 00:35:07,060 Kost dat niks? - Gratis en voor nop. 411 00:35:07,144 --> 00:35:09,438 Hou op. - Hij begon. 412 00:35:11,315 --> 00:35:14,819 Stil, dit is hét telefoontje. 413 00:35:17,321 --> 00:35:19,199 Stan? 414 00:35:29,168 --> 00:35:31,795 Stan Grossman? Met Richard Hoover. 415 00:35:32,838 --> 00:35:35,717 Eindelijk. Hoe is ie? 416 00:35:35,800 --> 00:35:42,890 Nee, we waren onderweg en het signaal viel weg. Geeft niks. Hoe is 't gegaan? 417 00:35:47,520 --> 00:35:53,527 Ik ga even naar de wc. Moet jij ook? - Nee, ik ga even oefenen. 418 00:35:53,611 --> 00:35:55,738 Ga niet te ver weg. 419 00:35:55,863 --> 00:36:01,618 We moeten even praten met... 420 00:36:01,701 --> 00:36:04,246 Stan, luister nou even. Wacht even. 421 00:36:04,371 --> 00:36:07,666 Ik ga iets te drinken halen. Wil jij ook iets? 422 00:36:07,750 --> 00:36:11,504 Ja, doe maar wat porno. 423 00:36:11,630 --> 00:36:15,716 Doe maar lekker ruig. Niet van die airbrush-troep. 424 00:36:15,799 --> 00:36:20,680 Hier heb je twintig. Neem zelf ook wat. Een flikkerblaadje of zo. 425 00:36:20,805 --> 00:36:23,099 Komt voor elkaar. 426 00:36:25,268 --> 00:36:28,229 Die daar, en die. 427 00:36:28,313 --> 00:36:32,485 En die. Nee, lager. 428 00:36:32,568 --> 00:36:34,862 Ja, die wil ik graag. 429 00:36:34,987 --> 00:36:40,660 En 'n frambozen-Slushee. 430 00:36:41,702 --> 00:36:43,788 Frank? 431 00:36:43,871 --> 00:36:45,998 Hoe is 't met je? 432 00:36:46,082 --> 00:36:50,545 Ik dacht dat je op 't congres in Santa Fe was. Ik heb naar je gezocht. 433 00:36:50,629 --> 00:36:53,632 Hoor jij niet in New Haven te zijn? 434 00:36:53,715 --> 00:36:56,843 Je weet toch van Larry en die beurs, hè? 435 00:36:56,927 --> 00:36:59,054 Het is nu officieel. 436 00:36:59,137 --> 00:37:02,641 We gaan 'n weekje naar een privé-kuuroord en... 437 00:37:02,766 --> 00:37:06,979 Is Larry hier ook? - Ja, hij staat te tanken. 438 00:37:07,063 --> 00:37:10,148 Ja, daar staat ie. 439 00:37:10,232 --> 00:37:15,363 Dit is niet te geloven. Hoe is 't? - Prima. 440 00:37:15,446 --> 00:37:20,868 Mooi. Ik hoorde dat je ontslagen was. 441 00:37:20,952 --> 00:37:25,374 Nou, ik heb ontslag genomen. Ik had er genoeg van. 442 00:37:25,457 --> 00:37:28,168 Heel goed. 443 00:37:28,252 --> 00:37:31,338 Wat doe je nu? 444 00:37:31,422 --> 00:37:33,549 Ik weeg wat dingen af 445 00:37:35,008 --> 00:37:38,345 en ik neem 'n poosje vrij. 446 00:37:38,470 --> 00:37:40,764 Heel goed. 447 00:37:40,889 --> 00:37:42,308 Dat is dan 19,79. 448 00:37:51,818 --> 00:37:55,488 Leuk je weer 's te zien. - Vind ik ook. 449 00:37:55,572 --> 00:37:58,324 Doe rustig aan, hè? - Jij ook. 450 00:38:28,440 --> 00:38:30,901 U vergeet uw Slushee. 451 00:38:33,570 --> 00:38:37,658 Je bent nu toch in Scottsdale? Ik kan even langskomen. 452 00:38:37,742 --> 00:38:42,788 Daar kom ik langs. Dan kunnen we even... 453 00:38:42,872 --> 00:38:45,584 Het gaat dus niet door. 454 00:38:48,462 --> 00:38:53,883 Heb je dat al geprobeerd? Luister nou even, Stan. 455 00:39:00,056 --> 00:39:04,311 En? - Niks. We gaan. 456 00:39:04,394 --> 00:39:07,022 Maar je zei toch dat het rond was? 457 00:39:07,105 --> 00:39:10,692 Dat zei hij. - Dus het wordt helemaal niks? 458 00:39:10,817 --> 00:39:13,363 En nu? - Nu zijn we dus de lul. 459 00:39:13,446 --> 00:39:16,449 Wat? Heb je onderhandeld? 460 00:39:16,532 --> 00:39:19,953 Ja, natuurlijk. Wat denk je nou? 461 00:39:21,038 --> 00:39:23,582 Laten we nou maar gaan. Oké? 462 00:39:28,836 --> 00:39:30,922 We gaan. 463 00:40:08,838 --> 00:40:10,922 Waar is Olive? 464 00:40:25,397 --> 00:40:30,986 Kom maar, schat. Spring er maar in. We kunnen niet stoppen. 465 00:40:31,069 --> 00:40:33,364 Hebbes. 466 00:40:58,973 --> 00:41:05,063 Je hebt zelf iets geprobeerd, en dat is meer dan de meesten ooit doen. 467 00:41:05,147 --> 00:41:09,527 Daar reken ik mezelf ook onder. 468 00:41:09,611 --> 00:41:14,656 Je hebt 'n grote gok genomen. Daar is durf voor nodig en ik ben trots op je. 469 00:41:16,909 --> 00:41:19,454 Oké, pa. Bedankt. 470 00:41:30,006 --> 00:41:32,091 Dank je, pa. 471 00:42:04,919 --> 00:42:07,462 Oké, hier is 11. 472 00:42:08,505 --> 00:42:10,548 Frank, jij zit in 12. 473 00:42:12,593 --> 00:42:16,514 En opa in 13. - Mag ik vannacht bij opa slapen? 474 00:42:16,597 --> 00:42:18,808 Dat moet je opa vragen. 475 00:42:18,933 --> 00:42:23,062 Ik heb twee bedden. En je moet ook nog wel even repeteren. 476 00:42:23,145 --> 00:42:25,856 Ja, daarom. 477 00:42:31,905 --> 00:42:37,661 Morgen wordt 'n lange dag, dus we maken jullie om zeven uur wakker. 478 00:42:37,744 --> 00:42:42,709 Dus geen getreuzel. We moeten om tien over half acht rijden. 479 00:42:42,834 --> 00:42:45,294 Frank, lukt het zo wel? - Prima. 480 00:42:45,378 --> 00:42:48,798 Slaap lekker. - Welterusten. 481 00:43:07,526 --> 00:43:10,946 Wat 'n nachtmerrie. 482 00:43:11,030 --> 00:43:13,782 Richard, we moeten praten. 483 00:43:14,659 --> 00:43:21,374 Sheryl, laten we dit nou maar afwerken en gewoon naar huis gaan. 484 00:43:21,458 --> 00:43:25,795 We moeten nu praten. - Ik zei nog dat dit reisje te duur was. 485 00:43:25,879 --> 00:43:31,508 Ik wist niet dat we failliet waren. - We zijn niet failliet. 486 00:43:31,592 --> 00:43:35,930 Luister daar nou maar niet naar. We zetten de tv aan. 487 00:43:37,390 --> 00:43:39,517 Ik ga m'n tanden poetsen. 488 00:43:41,395 --> 00:43:45,983 Minister Rumsfeld en ik hebben hier lang over nagedacht. 489 00:43:46,066 --> 00:43:48,903 Jij zei dat je gebakken zat, Richard. 490 00:43:48,986 --> 00:43:53,617 Stan Grossman zei dat 't rond was. - Daar ben ik niet mee getrouwd. 491 00:43:53,700 --> 00:43:57,204 Ik had er vertrouwen in. Dat is stap zes. 492 00:43:57,329 --> 00:44:01,542 Rot op met je negen stappen, Richard. Het werkt gewoon niet. 493 00:44:01,626 --> 00:44:06,170 Het is afgelopen. Ik wil nooit meer iets over die negen stappen horen. 494 00:44:15,138 --> 00:44:18,059 Perfect. Je bent wereldkampioen grommen. 495 00:44:18,142 --> 00:44:21,562 En nu je schoonheidsslaapje. In bed, jij. 496 00:44:27,152 --> 00:44:29,446 Ziezo. 497 00:44:30,572 --> 00:44:32,449 Welterusten. 498 00:44:32,574 --> 00:44:34,618 Opa? 499 00:44:35,578 --> 00:44:39,498 Ik ben 'n beetje bang voor morgen. - Ben je gek? 500 00:44:39,581 --> 00:44:44,210 Je maakt gehakt van ze. Ze weten niet wat ze overkomt. 501 00:44:48,006 --> 00:44:50,300 Ben ik mooi? 502 00:44:53,220 --> 00:44:58,017 Jij bent het mooiste meisje van de hele wereld. 503 00:44:58,142 --> 00:45:00,270 Dat zeg je maar. - Niet. 504 00:45:00,395 --> 00:45:04,066 Ik ben stapelgek op je. Niet om je hersens of je karakter. 505 00:45:04,191 --> 00:45:08,362 Maar omdat je mooi bent. Van binnen en van buiten. 506 00:45:15,661 --> 00:45:18,497 Ik mag niet verliezen. 507 00:45:18,580 --> 00:45:24,753 Hoe kom je daarbij? - Omdat papa de pest heeft aan losers. 508 00:45:25,879 --> 00:45:29,174 Wacht even. Weet je wat 'n loser is? 509 00:45:29,258 --> 00:45:35,598 Een loser is iemand die zo bang is om te verliezen dat ie het niet eens probeert. 510 00:45:35,682 --> 00:45:39,020 Je probeert het toch? 511 00:45:39,145 --> 00:45:44,567 Nou, dan ben je geen loser. Het wordt leuk morgen. 512 00:45:46,901 --> 00:45:49,655 Ze kunnen allemaal de pot op. 513 00:45:49,739 --> 00:45:52,533 Welterusten, schat. Ik hou van je. 514 00:46:14,599 --> 00:46:16,893 Wat ga je doen? 515 00:46:17,560 --> 00:46:19,854 Ik ga dit regelen. 516 00:46:25,026 --> 00:46:27,320 Ik ga dit regelen. 517 00:46:54,849 --> 00:46:58,435 Daar gaan we. 518 00:48:41,669 --> 00:48:44,047 Stan Grossman, graag. 519 00:48:48,510 --> 00:48:55,476 Stan, met Richard. Waar zit je, verdomme? Ik ben in 't hotel. Bel me. 520 00:49:07,239 --> 00:49:09,617 Dus hij staat daar en zegt: 521 00:49:09,742 --> 00:49:14,789 'Dit zijn eigenlijk m'n memoires.' Die jongen is twintig. 522 00:49:17,749 --> 00:49:23,297 Dus ik zeg: 'Levenservaring? Over mijn ervaringen kun je een boek schrijven.' 523 00:49:23,381 --> 00:49:25,424 Zegt ie tegen me... 524 00:49:30,304 --> 00:49:33,892 Jij zei dat 't zou verkopen. - Dat dacht ik toen ook. 525 00:49:33,975 --> 00:49:37,813 Maar het is 'n prima programma. Dat zei je zelf. Ik snap 't niet. 526 00:49:37,938 --> 00:49:41,776 Het ligt niet aan 't programma, maar aan jou. 527 00:49:42,652 --> 00:49:46,239 Niemand kent je. Het interesseert niemand. 528 00:49:53,579 --> 00:49:57,582 Wat is nu de volgende stap? - Die is er niet. 529 00:49:57,666 --> 00:50:01,754 We hebben 't geprobeerd, 't is niet gelukt en we gaan weer verder. 530 00:50:01,838 --> 00:50:03,881 Opgeven, bedoel je? 531 00:50:06,467 --> 00:50:09,304 Eén tegenvaller en jij haakt af? 532 00:50:09,388 --> 00:50:12,391 Richard, luister nou even. 533 00:50:12,474 --> 00:50:16,728 Ik heb 't ze heel hard door hun strot geduwd, maar niemand hapte toe. 534 00:50:16,812 --> 00:50:19,190 Het is tijd voor wat anders. 535 00:50:19,315 --> 00:50:21,859 Dit gaat je gewoon niet lukken. 536 00:50:24,570 --> 00:50:29,242 Eigenlijk ben ik wel blij, 537 00:50:29,325 --> 00:50:33,830 want dit is nou precies wat mijn programma bedoelt. Zo is 't precies. 538 00:50:33,913 --> 00:50:37,917 Je hebt 't verprutst en je kunt het verder vergeten. 539 00:50:55,562 --> 00:50:57,688 Wat is er, schat? 540 00:50:58,314 --> 00:51:00,608 Opa wordt niet wakker. 541 00:51:15,999 --> 00:51:18,752 Willen jullie 'n ogentest doen? 542 00:51:18,835 --> 00:51:20,963 Oom Frank, wil je 'n ogentest doen? 543 00:51:23,591 --> 00:51:28,387 Olive, doe die maar even weg. We moeten even overleggen. Dwayne, kom je even? 544 00:51:33,184 --> 00:51:39,691 In de eerste plaats doen de dokters er alles aan om opa te helpen. 545 00:51:39,816 --> 00:51:45,739 Hij heeft 'n lang, spannend leven gehad en houdt heel erg veel van jullie. 546 00:51:47,408 --> 00:51:53,581 Maar als God hem bij zich neemt, moeten we dat accepteren. 547 00:51:53,665 --> 00:51:57,835 Wat er ook gebeurt, we zijn 'n familie. 548 00:51:59,754 --> 00:52:02,840 Waar het om gaat is dat we van elkaar houden. 549 00:52:02,924 --> 00:52:06,344 Ik hou zo ontzettend veel van jullie. 550 00:52:20,484 --> 00:52:22,861 KNUFFEL MAM EVEN 551 00:52:35,291 --> 00:52:39,336 Bent u de familie van Edwin Hoover? 552 00:52:41,423 --> 00:52:44,926 Het spijt me. We hebben gedaan wat we konden. 553 00:52:46,219 --> 00:52:49,722 Hij was... Het was te ernstig. 554 00:52:51,809 --> 00:52:55,855 Hij is gewoon in slaap gevallen en niet meer wakker geworden. 555 00:52:57,022 --> 00:53:02,737 Ik stuur iemand om met u te overleggen over het stoffelijk overschot. 556 00:53:24,134 --> 00:53:26,262 Mam? 557 00:53:26,345 --> 00:53:31,309 Is opa dood? - Ja, schat. Hij is overleden. 558 00:53:52,413 --> 00:53:56,084 Ik ben uw overlijdensadviseur Linda. 559 00:53:58,795 --> 00:54:02,132 Mijn deelneming. 560 00:54:02,216 --> 00:54:05,720 Dit is wat u moet invullen. 561 00:54:05,803 --> 00:54:08,014 Overlijdensakte. 562 00:54:08,097 --> 00:54:10,058 Verklaring van overlijden. 563 00:54:10,183 --> 00:54:15,522 En 'n medische verklaring. Graag zo nauwkeurig mogelijk invullen. 564 00:54:15,606 --> 00:54:19,526 Dit is 'n brochure van een steungroep op dinsdag. 565 00:54:19,652 --> 00:54:24,990 Ik kan ook 'n begrafenisonderneming voor u bellen zodat u dingen kunt gaan regelen. 566 00:54:25,074 --> 00:54:30,829 Er is al iets geregeld in Albuquerque. 567 00:54:30,913 --> 00:54:33,874 Albuquerque? - We zijn op weg naar Californië. 568 00:54:33,957 --> 00:54:38,380 Als het lichaam naar 'n andere staat moet, heeft u permissie nodig. 569 00:54:38,463 --> 00:54:42,217 We willen om drie uur in Redondo Beach zijn. 570 00:54:42,300 --> 00:54:46,388 Drie uur vandaag? Dat gaat niet lukken. 571 00:54:48,683 --> 00:54:54,397 Dit is misschien wat ongebruikelijk, 572 00:54:54,480 --> 00:55:01,278 maar kunnen we niet alles regelen als we terug zijn? 573 00:55:01,362 --> 00:55:05,367 U kunt hem niet achterlaten. - Dat doen we ook niet, maar... 574 00:55:05,450 --> 00:55:08,537 Dan zijn wij verantwoordelijk. - We komen terug. 575 00:55:08,620 --> 00:55:11,163 Er zijn procedures. - U begrijpt me niet. 576 00:55:11,288 --> 00:55:17,087 U bent vandaag niet de enige met een overlijdensgeval, oké? 577 00:55:22,008 --> 00:55:26,639 Kunnen we hem nog even zien? 578 00:55:31,601 --> 00:55:35,648 Hij is nog niet naar beneden gebracht 579 00:55:35,731 --> 00:55:40,069 en er kan dus elk moment iemand komen om hem naar de kelder te brengen. 580 00:55:40,153 --> 00:55:44,908 Als u even zegt wie u bent, wachten ze wel even. 581 00:55:44,992 --> 00:55:50,914 En als u klaar bent met de formulieren vindt u mij in de zusterpost. 582 00:56:28,537 --> 00:56:32,583 Godverdomme, pa. 583 00:56:34,418 --> 00:56:36,463 Stom. 584 00:56:46,097 --> 00:56:50,727 We gaan volgend jaar wel naar Little Miss Sunshine, schat. 585 00:57:02,157 --> 00:57:07,536 We hebben 1100 kilometer gereden. We gaan naar die verkiezing, Sheryl. 586 00:57:07,620 --> 00:57:10,164 We kunnen hem hier niet achterlaten. 587 00:57:13,335 --> 00:57:15,795 We laten 'm ook niet achter. 588 00:57:16,837 --> 00:57:19,048 Richard, wat doe je nou? 589 00:57:26,181 --> 00:57:28,725 Dwayne, ga achterom. - Wat ben je van plan? 590 00:57:28,850 --> 00:57:31,604 We nemen 'm mee. - Geen sprake van. 591 00:57:31,688 --> 00:57:35,858 Hij is bij ons beter af dan hier. Ga onder dit raam staan. 592 00:57:35,942 --> 00:57:38,237 Frank, ga mee. - Dwayne, blijf hier. 593 00:57:38,320 --> 00:57:41,490 Jij blijft, wij gaan met Olive. Frank rijdt wel. 594 00:57:41,573 --> 00:57:46,202 We zijn er over twee uur. Ik bel daar wel 'n begrafenisonderneming. 595 00:57:46,285 --> 00:57:51,416 Mijn vader wilde per se Olive zien bij de Little Miss Sunshine-verkiezing. 596 00:57:51,541 --> 00:57:55,294 Hij zou absoluut niet gewild hebben 597 00:57:55,420 --> 00:57:58,173 dat we het nu opgaven. 598 00:57:58,257 --> 00:58:02,803 Er zijn twee soorten mensen op de wereld. Winners en losers. 599 00:58:02,886 --> 00:58:06,558 Weet je wat 't verschil is? Winners geven niet op. 600 00:58:06,641 --> 00:58:10,311 Dus zijn wij winners of losers? 601 00:58:13,606 --> 00:58:15,901 We doen 't. 602 00:58:15,985 --> 00:58:20,197 Ga maar, jongens. Olive, hou 't gordijn in de gaten. 603 00:58:24,034 --> 00:58:27,871 Ik zie geen reden om het anders te doen. 604 00:58:27,996 --> 00:58:30,874 Let op. Jij, de achterkant. 605 00:58:41,051 --> 00:58:44,890 Hij is vrij zwaar. Rustig aan. 606 00:58:49,895 --> 00:58:52,106 Nee, nog niet. 607 00:58:53,524 --> 00:58:55,610 Oké, toe maar. 608 00:58:59,947 --> 00:59:02,158 Ik heb 'm. 609 00:59:02,241 --> 00:59:04,284 Schiet op. 610 00:59:08,414 --> 00:59:11,125 Heb je hem? Pas op, hij glijdt. 611 00:59:16,506 --> 00:59:18,884 Ik heb 'm. 612 00:59:21,428 --> 00:59:23,722 Voorzichtig. 613 00:59:29,062 --> 00:59:31,523 Snel. 614 00:59:31,606 --> 00:59:33,357 Let op, Olive. 615 00:59:34,233 --> 00:59:36,319 Pas op de stoeprand. 616 00:59:46,913 --> 00:59:48,998 Sleutels. 617 00:59:52,168 --> 00:59:57,132 Draai 'm maar zo. - Olive, stap in. 618 00:59:57,216 --> 00:59:59,260 Oké, wegwezen. 619 01:00:03,682 --> 01:00:05,892 Kom op, Frank. 620 01:00:06,017 --> 01:00:10,813 Had ik al gezegd dat ik de grootste Proustkenner in de VS ben? 621 01:00:22,993 --> 01:00:25,036 Pap? 622 01:00:29,166 --> 01:00:31,460 Wat gebeurt er nu met opa? 623 01:00:53,191 --> 01:00:55,944 Oom Frank? 624 01:00:59,282 --> 01:01:02,075 Geloof jij dat er 'n hemel is? 625 01:01:03,577 --> 01:01:08,458 Dat is moeilijk te zeggen, Olive. Dat weet niemand zeker. 626 01:01:08,541 --> 01:01:11,586 Dat weet ik, maar wat denk jij? 627 01:01:15,257 --> 01:01:18,176 Ik denk wel dat er 'n hemel is. 628 01:01:19,761 --> 01:01:22,597 Denk je dat ik er ook in mag? 629 01:01:22,680 --> 01:01:24,975 Zeker weten? 630 01:01:40,408 --> 01:01:42,202 Klootzak. - Wat is er? 631 01:01:42,285 --> 01:01:44,287 Hij sneed me af. 632 01:01:49,167 --> 01:01:53,087 Laat nou maar. - Hij zit vast of zo. 633 01:01:53,213 --> 01:01:57,801 Zal ik hier trekken? - Nee, laat maar. 634 01:01:57,884 --> 01:02:01,138 Ik maak 't daar wel. 635 01:02:07,269 --> 01:02:11,983 Jezus, ik word aangehouden. 636 01:02:12,108 --> 01:02:13,109 Daar gaan we. 637 01:02:15,946 --> 01:02:18,783 Allemaal normaal doen. 638 01:02:19,450 --> 01:02:22,244 Alsof er niks aan de hand is. 639 01:02:35,132 --> 01:02:36,968 Alles in orde, mensen? 640 01:02:37,051 --> 01:02:40,012 Ja prima, maar... 641 01:02:41,055 --> 01:02:43,182 Problemen met de claxon? - Wat? 642 01:02:43,307 --> 01:02:46,728 Problemen met de claxon? 643 01:02:47,938 --> 01:02:51,358 Een beetje wel, ja. Sorry. 644 01:02:51,984 --> 01:02:54,445 Wilt u even uitstappen? 645 01:03:03,620 --> 01:03:05,831 Komt u even? 646 01:03:05,914 --> 01:03:08,458 Nee, doe maar niet. 647 01:03:08,583 --> 01:03:10,794 Wat niet? 648 01:03:13,423 --> 01:03:17,510 Heeft u iets achterin? - Nee, niks. Maar niet openmaken. 649 01:03:17,593 --> 01:03:21,098 Ik heb nu reden om uw auto te doorzoeken. 650 01:03:21,181 --> 01:03:24,393 Handen op de auto. Nu. 651 01:03:24,476 --> 01:03:26,770 En blijf staan. 652 01:03:29,899 --> 01:03:35,404 Het is niet verboden. - Ik raad u aan uw mond te houden. 653 01:03:35,487 --> 01:03:38,449 Wat doet ie nou? 654 01:03:44,330 --> 01:03:49,002 Het is niet verboden. - Godsamme. 655 01:03:53,214 --> 01:03:55,759 Kunt u even hier komen? 656 01:04:04,310 --> 01:04:07,147 Ik ben echt dol op dit spul. 657 01:04:07,230 --> 01:04:10,274 Heerlijk. God zegene u. 658 01:04:10,357 --> 01:04:14,362 Rustig maar. Ik reken u niet in. - Dank u. 659 01:04:15,530 --> 01:04:18,199 Hoe is ie? 660 01:04:19,658 --> 01:04:22,536 Leuke familie. 661 01:04:22,620 --> 01:04:26,374 En dan dit er 'n beetje naast? Beetje van alles wat? 662 01:04:26,500 --> 01:04:30,420 Lekker, hè? - Nou en of. 663 01:04:30,545 --> 01:04:34,050 Geil. - Dit is een van m'n favorieten. 664 01:04:37,762 --> 01:04:41,350 Dit is weer heel wat anders. 665 01:04:47,104 --> 01:04:49,398 Die mag u houden. 666 01:04:49,941 --> 01:04:52,861 Prettige dag verder. 667 01:05:03,497 --> 01:05:06,041 Wat is er nou gebeurd? 668 01:05:06,166 --> 01:05:09,754 Dat vertel ik je wel als ik weer bij kennis ben. 669 01:05:12,006 --> 01:05:15,510 Frank, Dwayne. Duwen. 670 01:05:32,903 --> 01:05:36,115 Daar. Redondo Beach, 46. 671 01:05:36,198 --> 01:05:38,576 Het is kwart over twee. Iets te laat. 672 01:05:38,659 --> 01:05:42,830 Ze waren heel strikt. Drie uur precies. Die lui zijn bloedserieus. 673 01:05:42,913 --> 01:05:46,501 Mam, Dwayne heeft perfecte ogen. - Vast wel. 674 01:05:46,585 --> 01:05:49,921 Nu 's kijken of je kleurenblind bent. 675 01:05:53,008 --> 01:05:56,261 Welke letter zie je in de cirkel? 676 01:05:58,513 --> 01:06:01,433 Nee, in de cirkel. 677 01:06:01,516 --> 01:06:03,811 Daar. Zie je? 678 01:06:04,645 --> 01:06:07,690 Het is een A. Zie je die niet? 679 01:06:10,526 --> 01:06:12,904 Lichtgroen. 680 01:06:22,664 --> 01:06:24,166 WAT? 681 01:06:25,833 --> 01:06:29,254 Dwayne, ik ben bang dat je kleurenblind bent. 682 01:06:39,432 --> 01:06:43,186 Dan kun je geen straaljagerpiloot worden. 683 01:06:54,739 --> 01:06:59,870 We hebben hier 'n probleem. Stop maar even. 684 01:06:59,952 --> 01:07:03,956 Wat is er mis? - Stop nou maar. 685 01:07:04,040 --> 01:07:06,960 Dwayne, rustig. 686 01:07:07,044 --> 01:07:10,547 We hebben pas 'n probleem als we te laat zijn. 687 01:07:10,631 --> 01:07:14,719 Laat 'm nou stoppen. - Richard, stop nou. 688 01:07:14,803 --> 01:07:18,056 We stoppen al. - Ik stop al. 689 01:07:18,139 --> 01:07:20,934 Dwayne, blijf zitten. 690 01:07:21,017 --> 01:07:23,854 Als ie maar 'n goeie reden heeft. Ik stop. 691 01:07:23,938 --> 01:07:25,981 Stop nou maar. 692 01:07:26,107 --> 01:07:32,030 Het komt wel goed, Dwayne. 693 01:07:41,247 --> 01:07:46,961 Wat is er nou? - Kleurenblind. Hij kan geen piloot worden. 694 01:07:52,217 --> 01:07:55,345 Laat 'm maar even. 695 01:08:22,081 --> 01:08:24,542 Dwayne, het spijt me zo. 696 01:08:31,133 --> 01:08:35,179 Dwayne, kom op. We moeten verder. - Ik ga niet mee. 697 01:08:38,600 --> 01:08:40,476 Ik ga niet. 698 01:08:40,602 --> 01:08:44,522 Ik stap niet weer in die bus. 699 01:08:44,647 --> 01:08:47,025 Dwayne, wij zijn je familie. 700 01:08:47,108 --> 01:08:48,860 Nee, dat zijn jullie niet. 701 01:08:48,943 --> 01:08:55,116 Dat wil ik ook niet zijn. Ik haat jullie. 702 01:08:55,199 --> 01:08:58,620 Scheiding, failliet, zelfmoord... 703 01:08:58,745 --> 01:09:01,706 Jullie zijn allemaal losers. 704 01:09:05,878 --> 01:09:09,798 Laat mij maar hier, mam. Alsjeblieft. 705 01:09:32,113 --> 01:09:34,240 Ik weet niet wat ik moet. 706 01:09:34,991 --> 01:09:40,331 De tijd dringt. Kan er iemand bij hem blijven? 707 01:09:40,414 --> 01:09:43,584 Ik blijf wel. - Geen sprake van. 708 01:09:51,551 --> 01:09:54,011 Maar de tijd wordt zo wel 'n probleem. 709 01:09:56,681 --> 01:10:01,561 Olive, wil jij even met 'm praten? 710 01:10:01,686 --> 01:10:04,941 Dat heeft geen zin. We moeten afwachten. 711 01:10:05,024 --> 01:10:07,110 Schat. 712 01:11:00,416 --> 01:11:02,709 We gaan. 713 01:11:33,241 --> 01:11:36,453 M'n excuses voor wat ik allemaal zei. 714 01:11:37,370 --> 01:11:40,957 Ik was kwaad en ik meende het niet echt. 715 01:11:43,293 --> 01:11:45,087 Het is al goed. Kom maar. 716 01:11:52,011 --> 01:11:55,933 Vijf voor drie. - Let op de afslag. 717 01:11:59,019 --> 01:12:03,775 Dit is de afslag. - Ziet iemand de Redondo Suites? 718 01:12:03,858 --> 01:12:06,485 Daar is 't hotel. Little Miss Sunshine. 719 01:12:06,568 --> 01:12:09,613 Olive, we gaan 't halen. 720 01:12:13,450 --> 01:12:15,410 Hoe kom ik daar? 721 01:12:18,538 --> 01:12:20,541 Nee, we gaan er voorbij. 722 01:12:20,625 --> 01:12:23,461 We moeten keren. - Je rijdt er voorbij. 723 01:12:23,544 --> 01:12:25,672 Je moet keren. - Het is daar. 724 01:12:25,797 --> 01:12:28,716 Dat gaat niet. Ziet iemand 'n mogelijkheid? 725 01:12:28,800 --> 01:12:31,887 Dit is 'n éénrichtingsweg. 726 01:12:31,970 --> 01:12:36,141 Rechts is 'n parkeerplaats. - Gordel om, schat. 727 01:12:36,225 --> 01:12:39,312 Wat doe je nou? - Ik kan niet remmen. 728 01:12:40,522 --> 01:12:43,358 Hoe laat is 't, Frank? - Eén voor drie. 729 01:12:43,441 --> 01:12:46,860 Het is nu rechtdoor. We halen 't wel. 730 01:12:46,944 --> 01:12:50,364 Het loopt dood. - Ik ga niet terug. 731 01:12:50,489 --> 01:12:55,119 Die éénrichtingsweg gaat helemaal terug naar de snelweg. 732 01:12:55,202 --> 01:12:58,873 We komen er niet. - Jij zei linksaf. 733 01:12:58,998 --> 01:13:01,459 Ik ga niet terug. 734 01:13:06,549 --> 01:13:10,469 Wat doe je nou? Dit mag helemaal niet. 735 01:13:10,594 --> 01:13:12,888 Hier is 't hotel. 736 01:13:14,141 --> 01:13:17,644 Waar is de ingang? - Hier. 737 01:13:17,727 --> 01:13:21,230 Je rijdt er weer voorbij. - Hou je vast. 738 01:13:22,523 --> 01:13:25,860 Nog één keer. Bultje. 739 01:14:13,243 --> 01:14:17,332 We willen ons graag inschrijven. - Dat kan niet meer. 740 01:14:17,415 --> 01:14:20,668 Hier is onze kandidaat. 741 01:14:20,752 --> 01:14:25,715 De inschrijving sloot om drie uur. - Het is nu drie uur. 742 01:14:25,798 --> 01:14:29,469 Toe nou, vier minuten. We komen helemaal uit Albuquerque. 743 01:14:29,552 --> 01:14:32,013 U had hier om drie uur moeten zijn. 744 01:14:32,138 --> 01:14:36,685 Dit moet te regelen zijn. - Iedereen was er voor drie uur. 745 01:14:36,810 --> 01:14:40,189 Zo zou ik u bevoordelen. - Dat hoeft niet. 746 01:14:40,272 --> 01:14:44,026 Laat haar meedoen. - Niet schreeuwen. U komt zelf te laat. 747 01:14:44,151 --> 01:14:47,488 Het schema is klaar, de computers zijn uit. 748 01:14:47,571 --> 01:14:50,991 En ik moet nu kapsels beoordelen. 749 01:14:51,116 --> 01:14:55,455 Het spijt me dat u te laat bent, maar ik kan u niet helpen. 750 01:14:56,748 --> 01:15:00,961 Alstublieft. U heeft geen idee wat we hebben doorgemaakt. 751 01:15:05,799 --> 01:15:10,220 Miss Jenkins, ik kan ze nog wel in 't schema zetten, hoor. 752 01:15:10,303 --> 01:15:14,892 Kirby, dat hoef je niet te doen. - Geen punt. Vijf minuutjes. 753 01:15:14,976 --> 01:15:18,229 Het is jouw tijd. 754 01:15:18,354 --> 01:15:22,274 Dank je wel, Kirby. - Dit is echt super. 755 01:15:22,400 --> 01:15:24,944 Het is maar vijf minuten. 756 01:15:25,069 --> 01:15:29,825 Ik werk volgend jaar toch niet meer voor die idioten. 757 01:15:29,908 --> 01:15:32,452 Hoe heet je? - Olive. 758 01:15:32,577 --> 01:15:36,622 Mooie naam. 759 01:15:36,706 --> 01:15:40,877 Mam, daar zit Miss Californië. - Wil je even hallo zeggen? 760 01:15:48,010 --> 01:15:51,180 Hallo, hoe heet jij? - Olive. 761 01:15:51,264 --> 01:15:54,851 En waar ben jij goed in, Olive? - Dansen. 762 01:15:54,976 --> 01:15:57,604 Dat kon ik niet goed. Ik kan beter zingen. 763 01:15:57,688 --> 01:16:02,066 Je kunt vast heel goed dansen. - Ik ben heel goed, ja. 764 01:16:02,150 --> 01:16:06,321 Vast wel. Leuk dat je even langskwam, Olive. 765 01:16:06,405 --> 01:16:08,449 Veel succes. 766 01:16:11,033 --> 01:16:15,914 Miss Californië, eet jij wel 's ijs? - Ik ben dol op ijs. 767 01:16:16,039 --> 01:16:19,376 Mijn favoriet is Chocolate Cherry Garcia 768 01:16:19,460 --> 01:16:23,506 hoewel dat officieel bevroren yoghurt is. 769 01:16:25,133 --> 01:16:27,093 Bedankt. Dag. 770 01:16:29,679 --> 01:16:33,017 Mam, ze eet ijs. - Ik hoorde 't. 771 01:16:34,727 --> 01:16:39,023 Hier zitten uw kaartjes in en uw badge-nummer. 772 01:16:39,106 --> 01:16:41,233 Verder nog iets? 773 01:16:41,358 --> 01:16:44,487 Is er een begrafenisonderneming in de buurt? 774 01:17:03,423 --> 01:17:07,427 Ga je badpak maar aantrekken. Daar achter het gordijn. 775 01:17:07,511 --> 01:17:10,932 Dit is de laatste keer dat u nog iets kunt bijwerken. 776 01:17:26,948 --> 01:17:32,370 DE VERRASSENDE BESTSELLER VAN AMERIKA'S GROOTSTE PROUSTKENNER 777 01:17:32,453 --> 01:17:34,998 LARRY SUGARMAN UNDERSTANDING PROUST 778 01:17:47,595 --> 01:17:50,056 Wegwezen hier. 779 01:17:57,522 --> 01:17:59,314 Ik moet je muziek hebben. 780 01:17:59,398 --> 01:18:01,483 Waar is ie? Hier. 781 01:18:12,037 --> 01:18:14,832 Heb jij dit uitgekozen? - Nee, m'n opa. 782 01:18:16,625 --> 01:18:18,669 Welk nummer? - Twaalf. 783 01:18:19,294 --> 01:18:23,466 We waren al vijf, zes uur onderweg. We dachten dat ie sliep. 784 01:18:23,550 --> 01:18:28,179 Toen we het ontdekten was 't... 785 01:18:28,263 --> 01:18:30,807 Te laat. 786 01:18:30,932 --> 01:18:33,476 Waar is 't lichaam? 787 01:18:50,786 --> 01:18:53,247 Persoonlijke spullen. 788 01:18:53,330 --> 01:18:55,458 Sterkte nog. 789 01:18:56,501 --> 01:18:58,545 U ook. 790 01:19:34,666 --> 01:19:41,632 Dames en heren, welkom bij de 24ste Little Miss Sunshine-verkiezing. 791 01:19:46,136 --> 01:19:53,937 Graag nogmaals applaus voor onze twaalf beeldschone deelneemsters. 792 01:21:15,522 --> 01:21:20,486 Applaus voor onze schattige deelneemsters. 793 01:21:21,945 --> 01:21:28,953 Aan het eind van de avond is een van deze meisjes Little Miss Sunshine. 794 01:21:37,796 --> 01:21:41,717 Alles goed, schat? - Ja, prima. 795 01:21:50,018 --> 01:21:52,145 Doet uw dochter ook mee? 796 01:21:53,228 --> 01:21:56,273 Eerste keer? - Inderdaad. 797 01:22:53,626 --> 01:22:57,839 Soms wou ik dat ik tot m'n achttiende kon slapen, 798 01:22:59,174 --> 01:23:05,263 en de hele school en al dat gezeik gewoon over kon slaan. 799 01:23:05,346 --> 01:23:10,561 Ken je Marcel Proust? - De vent waar je les in geeft? 800 01:23:10,644 --> 01:23:14,063 Franse schrijver. Totale loser. 801 01:23:14,772 --> 01:23:19,403 Nooit 'n echte baan gehad, ongelukkige liefdes. Homo. 802 01:23:19,528 --> 01:23:22,614 Heeft 20 jaar over 'n boek gedaan dat niemand leest, 803 01:23:22,698 --> 01:23:27,328 maar hij is ook de grootste schrijver sinds Shakespeare. Maar goed. 804 01:23:27,453 --> 01:23:31,040 Aan het eind van z'n leven kijkt hij terug en stelt vast 805 01:23:31,165 --> 01:23:34,753 dat al die ellendige jaren de mooiste waren 806 01:23:34,837 --> 01:23:36,964 omdat die hem gevormd hebben. 807 01:23:37,047 --> 01:23:42,010 De gelukkige jaren waren tijdverspilling. Niets van geleerd. 808 01:23:42,135 --> 01:23:45,097 Als jij tot je achttiende zou slapen, 809 01:23:46,307 --> 01:23:48,684 mis je al die ellende. 810 01:23:48,809 --> 01:23:52,395 Middelbare school is de grootste ellende. 811 01:23:52,478 --> 01:23:56,066 Beter lijden is er niet. 812 01:23:59,028 --> 01:24:01,322 Weet je? 813 01:24:02,574 --> 01:24:05,910 Zo'n schoonheidswedstrijd is gewoon kut. 814 01:24:05,994 --> 01:24:09,414 Het leven is de ene schoonheidswedstrijd na de andere. 815 01:24:09,539 --> 01:24:13,043 School, dan college, dan 'n baan. 816 01:24:13,126 --> 01:24:17,380 Rot op. En de luchtmachtacademie kan ook m'n rug op. 817 01:24:17,464 --> 01:24:21,135 Als ik wil vliegen, vind ik wel 'n manier. 818 01:24:21,218 --> 01:24:25,139 Doe wat je fijn vindt en de rest kan de pot op. 819 01:24:30,394 --> 01:24:33,105 Ik ben blij dat je weer praat, Dwayne. 820 01:24:35,107 --> 01:24:38,528 Je bent lang niet zo stom als je eruitziet. 821 01:24:45,535 --> 01:24:48,538 Wil je weer naar binnen? - Niet echt. 822 01:24:52,000 --> 01:24:54,294 Laten we maar naar binnen gaan. 823 01:24:56,547 --> 01:25:02,220 En dan nu het moment waar we allemaal op gewacht hebben. De talentenwedstrijd. 824 01:25:13,523 --> 01:25:15,526 Miss Carly Nugent. 825 01:25:48,184 --> 01:25:49,812 Dat was geweldig. 826 01:26:09,499 --> 01:26:11,585 Funkilicious. 827 01:26:34,775 --> 01:26:38,779 Ik ga even naar de kleedkamers. - Tot zo. 828 01:26:41,032 --> 01:26:43,075 Kijk nou. 829 01:26:43,159 --> 01:26:45,871 Is dat je kostuum? 830 01:26:51,877 --> 01:26:55,715 En? - Ik kom Olive even succes wensen. 831 01:26:55,798 --> 01:26:58,176 Hoe gaat 't, schat? - Goed. 832 01:26:58,259 --> 01:27:01,847 Zenuwachtig. - Het wordt geweldig. Dat weet ik zeker. 833 01:27:01,930 --> 01:27:04,391 Kan ik je even spreken? 834 01:27:05,974 --> 01:27:08,268 Vertel. 835 01:27:10,772 --> 01:27:12,690 Ik wil niet dat ze dit doet. 836 01:27:15,568 --> 01:27:19,322 Mag jij hier wel komen? - Nee. Waar zijn de kleedkamers? 837 01:27:19,447 --> 01:27:23,202 Mag jij hier wel komen? - Zeg gewoon waar de kleedkamers zijn. 838 01:27:23,619 --> 01:27:28,415 We zijn niet meer in Albuquerque. - Hoe voel je je? 839 01:27:28,540 --> 01:27:31,002 Beter. Waar is Olive? 840 01:27:31,086 --> 01:27:34,047 Ik wil niet dat Olive dit doet. 841 01:27:34,130 --> 01:27:37,467 Kijk om je heen. Dit is één grote nepzooi. - Vind ik ook. 842 01:27:37,550 --> 01:27:41,721 Ik wil niet dat die lui Olive beoordelen. - Het is nu te laat. 843 01:27:41,805 --> 01:27:46,684 Niet waar. Jij bent de moeder en je hoort haar te beschermen. 844 01:27:46,810 --> 01:27:51,856 Ze wordt aan alle kanten uitgelachen. Laat haar dit alsjeblieft niet doen. 845 01:27:51,981 --> 01:27:54,818 Olive Hoover, twee minuten. 846 01:27:54,901 --> 01:27:57,947 Ze is niet zo'n schoonheid. 847 01:27:58,030 --> 01:28:00,741 Dat is ze gewoon niet. Ik ga 't zeggen. 848 01:28:00,825 --> 01:28:06,706 Luister even. Olive is wie ze is. Ze heeft hier ontzettend hard aan gewerkt. 849 01:28:06,790 --> 01:28:10,627 Dit kunnen we haar niet afnemen. Echt niet. 850 01:28:10,752 --> 01:28:17,175 Ik weet dat je haar wilt beschermen, maar laat haar maar gewoon zichzelf zijn. 851 01:28:17,259 --> 01:28:20,178 Olive Hoover. Bent u de familie? 852 01:28:22,598 --> 01:28:25,934 Olive, het is zo ver. Gaat 't? 853 01:28:27,519 --> 01:28:29,980 We moeten nu wel gaan, hoor. - Moment. 854 01:28:31,064 --> 01:28:33,151 Olive, kijk me even aan. 855 01:28:34,193 --> 01:28:37,113 Als je het niet wilt doen, is dat prima. 856 01:28:37,196 --> 01:28:40,199 Als je niet mee wilt doen, vinden wij dat best. 857 01:28:40,283 --> 01:28:43,787 We zijn sowieso trots op je. - We moeten gaan. 858 01:28:48,083 --> 01:28:50,169 Het is tijd. 859 01:28:58,636 --> 01:29:00,680 Klaar? Kom maar. 860 01:29:12,150 --> 01:29:14,277 Zet 'm op, schat. 861 01:29:14,360 --> 01:29:19,241 Oké. Nummer 25 is klaar en we zijn onderweg. 862 01:29:20,200 --> 01:29:21,285 Zo snel mogelijk. 863 01:29:24,954 --> 01:29:27,875 Gaat ze op? - Ze gaat op. 864 01:29:31,128 --> 01:29:36,176 Pure magie. Miss Charisma Whiteman. 865 01:29:36,301 --> 01:29:38,428 Was dat geen sprookje? Dank je wel. 866 01:29:39,804 --> 01:29:43,558 U bent erg geduldig geweest. Er komt nog één deelneemster 867 01:29:43,642 --> 01:29:45,727 en dan kronen we de winnares. 868 01:29:45,810 --> 01:29:52,150 Graag een warm applaus voor Miss Olive Hoover. 869 01:30:06,666 --> 01:30:08,584 Alles in orde? 870 01:30:09,669 --> 01:30:15,342 Ik wil dit graag opdragen aan m'n opa die me deze dans geleerd heeft. 871 01:30:15,425 --> 01:30:18,178 Wat schattig. 872 01:30:19,221 --> 01:30:21,682 Is hij hier? Waar is je opa nu? 873 01:30:21,765 --> 01:30:23,850 In de kofferbak van onze auto. 874 01:30:26,144 --> 01:30:28,438 Zet 'm op, Olive. 875 01:31:22,162 --> 01:31:24,373 Waardeloos. 876 01:31:24,790 --> 01:31:27,251 Etters. Ik maak ze af. 877 01:31:27,376 --> 01:31:29,587 Je kunt er niks van. 878 01:32:10,923 --> 01:32:13,383 Waar is uw dochter mee bezig? 879 01:32:20,514 --> 01:32:23,267 Ze is retegoed bezig. 880 01:32:37,951 --> 01:32:40,495 Hier, jij. 881 01:32:40,578 --> 01:32:44,416 Haal dat sletje van 't podium. 882 01:32:44,541 --> 01:32:47,086 Nu meteen. - Raak haar niet aan. 883 01:32:47,169 --> 01:32:50,171 Het is mooi geweest, schat. 884 01:32:53,968 --> 01:32:55,844 Blijf van m'n dochter af. 885 01:32:59,472 --> 01:33:01,224 Ze maakt 't gewoon af. 886 01:33:05,604 --> 01:33:08,315 Laat me los. 887 01:33:08,399 --> 01:33:13,530 Hou de zaak in de hand. - Dans maar door, schat. Niks aan de hand. 888 01:33:13,613 --> 01:33:17,867 Haal uw dochter van het podium. 889 01:33:18,493 --> 01:33:20,538 Nu meteen. 890 01:33:24,916 --> 01:33:25,917 Schat. 891 01:34:52,343 --> 01:34:54,553 Te gek. 892 01:35:09,818 --> 01:35:14,865 U mag gaan op voorwaarde dat u uw dochter nooit meer inschrijft 893 01:35:14,949 --> 01:35:18,453 voor een schoonheidswedstrijd in Californië. 894 01:35:18,536 --> 01:35:20,580 Nooit meer. 895 01:35:22,666 --> 01:35:25,377 Daar kunnen we wel mee leven. 896 01:35:29,590 --> 01:35:33,010 We kunnen weer. 897 01:35:33,094 --> 01:35:35,805 Laden maar. 898 01:35:48,818 --> 01:35:52,196 Olive, je opa zou trots op je zijn geweest. 899 01:35:52,280 --> 01:35:55,158 Je was geweldig. - Meer dan geweldig. 900 01:35:55,242 --> 01:35:58,829 Ongelooflijk. 901 01:36:02,250 --> 01:36:04,544 En nu wegwezen. 902 01:36:32,906 --> 01:36:34,908 Hij zit in de versnelling. 903 01:36:46,210 --> 01:36:48,678 Wat krijgen we nou? 904 01:37:14,000 --> 01:37:19,000 Sync door ErnieBurnie Marc2008 (2009), The Netherlands Little.miss.sunshine.2006.720p.bluray.x264-sinners 905 01:39:09,070 --> 01:39:11,615 TER NAGEDACHTENIS AAN REBECCA ANNITTO MOOI VAN BINNEN EN VAN BUITEN