1 00:00:55,520 --> 00:00:59,912 "Lai savlaicīgi novērstu situācijas pasliktināšanos 2 00:01:00,000 --> 00:01:02,515 un nodrošinātu vispārējo labklājību, 3 00:01:02,600 --> 00:01:05,752 šajās teritorijās tiek izziņots ārkārtas stāvoklis. 4 00:01:05,840 --> 00:01:08,355 Tas noteikts lorda Katlera Beketa, 5 00:01:08,440 --> 00:01:11,433 Viņa Majestātes karaļa pārstāvja, dekrētā. 6 00:01:12,640 --> 00:01:15,394 Saskaņā ar dekrētu un kara stāvokļa likumiem 7 00:01:15,480 --> 00:01:18,791 uz laiku tiek grozīti šādi likumi. 8 00:01:18,880 --> 00:01:21,475 Pulcēšanās tiesības - atceltas. 9 00:01:24,200 --> 00:01:27,113 Tiesības uz personas neaizskaramību - atceltas. 10 00:01:28,640 --> 00:01:31,599 Tiesības uz advokāta pakalpojumiem - atceltas. 11 00:01:32,600 --> 00:01:36,674 Tiesības uz līdzinieku tiesas spriedumu - atceltas. 12 00:01:38,040 --> 00:01:42,796 Saskaņā ar dekrētu visām personām, kas atzītas par vainīgām pirātismā, 13 00:01:42,880 --> 00:01:45,839 kas palīdzējušas personām, kas vainīgas pirātismā, 14 00:01:45,920 --> 00:01:49,709 vai bijušas saistītas ar personām, kas vainīgas pirātismā, 15 00:01:50,760 --> 00:01:54,310 piespriež nāvessodu pakarot." 16 00:02:25,280 --> 00:02:28,717 Karalis un viņa galminieki 17 00:02:28,800 --> 00:02:33,317 nolaupīja karalieni no gultas 18 00:02:34,920 --> 00:02:40,678 un ieslodzīja viņu ķermenī. 19 00:02:41,680 --> 00:02:44,798 Pār ūdeņiem valdām mēs, 20 00:02:45,120 --> 00:02:49,000 un kamēr šīs spējas mums būs, 21 00:02:51,400 --> 00:02:56,919 kur gribēsim, tur klejosim. 22 00:03:03,800 --> 00:03:06,838 Hei, 23 00:03:07,440 --> 00:03:10,592 visi kopā 24 00:03:11,040 --> 00:03:16,399 uzvilksim karogu augstu mastā. 25 00:03:18,160 --> 00:03:21,232 Reizē! 26 00:03:21,840 --> 00:03:25,550 Zagļi un ubagi, 27 00:03:26,240 --> 00:03:31,679 mēs dzīvosim mūžīgi. 28 00:03:33,040 --> 00:03:36,351 Hei, 29 00:03:36,440 --> 00:03:39,990 vilksim kopā, 30 00:03:40,080 --> 00:03:42,117 uzvilksim karogu augstu mastā. 31 00:03:42,200 --> 00:03:43,998 Lord Beket! 32 00:03:44,880 --> 00:03:47,395 Viņi ir sākuši dziedāt. 33 00:03:49,840 --> 00:03:53,959 Beidzot.- Zagļi un ubagi, 34 00:03:54,440 --> 00:04:00,072 mēs dzīvosim mūžīgi. 35 00:04:07,920 --> 00:04:12,870 KARĪBU JŪRAS PIRĀTI 36 00:04:17,240 --> 00:04:21,598 PASAULES MALĀ 37 00:04:29,280 --> 00:04:33,274 Vieni ir miruši, citi ir dzīvi, 38 00:04:34,160 --> 00:04:37,471 vēl citi braukā pa jūru. 39 00:04:38,960 --> 00:04:41,316 Ar krātiņa atslēgu, 40 00:04:41,480 --> 00:04:43,631 raugoties briesmām acīs, 41 00:04:43,760 --> 00:04:47,595 mēs peldam uz Laimīgo zemi. 42 00:04:49,560 --> 00:04:54,351 No jūras dzelmēm ir izcelts zvans. 43 00:04:54,720 --> 00:04:57,918 Klau, cik drūmi tas zvana, 44 00:04:59,120 --> 00:05:03,911 brīdinot visus piesargāties no vēja brāzmām 45 00:05:12,040 --> 00:05:15,317 un māju virzienā kuģus griezt. 46 00:05:17,360 --> 00:05:19,317 Hei, 47 00:05:20,000 --> 00:05:21,878 vilksim kopā, 48 00:05:22,240 --> 00:05:25,358 uzvilsim karogu augstu mastā. 49 00:05:26,960 --> 00:05:29,316 Reizē! 50 00:05:29,400 --> 00:05:31,471 Zagļi... -Zagle un ubadze. 51 00:05:31,560 --> 00:05:34,712 Mēs dzīvosim mūžīgi. 52 00:05:37,120 --> 00:05:39,919 Nav droši dziedāt tādu dziesmu, 53 00:05:40,120 --> 00:05:42,715 kuras nozīmi nesaprot. 54 00:05:43,320 --> 00:05:45,118 Jo īpaši sievietei. 55 00:05:46,640 --> 00:05:48,916 Jo īpaši sievietei, kas ir viena. 56 00:05:49,640 --> 00:05:51,757 Kāpēc tu domā, ka viņa ir viena? 57 00:05:56,200 --> 00:05:57,998 Tu viņu aizsargā? 58 00:05:58,560 --> 00:06:00,870 Kāpēc tu domā, ka mani vajag aizsargāt? 59 00:06:01,240 --> 00:06:03,436 Tavs saimnieks mūs gaida. 60 00:06:03,520 --> 00:06:07,673 Negaidīta nāve nedaudz aptumšotu mūsu tikšanos. 61 00:06:09,200 --> 00:06:10,600 Veiklāk! 62 00:06:12,440 --> 00:06:14,113 Ātrāk! 63 00:06:15,480 --> 00:06:17,233 Skatiens uz priekšu! 64 00:06:25,720 --> 00:06:27,279 Nē, nē, nē. 65 00:06:54,240 --> 00:06:56,835 Nedēļas laikā pierodu pie kuģa šūpošanās. 66 00:06:56,920 --> 00:06:58,991 Pagājušajā reizē neprātīgi vēmu. 67 00:07:10,640 --> 00:07:11,835 Tā turēt! 68 00:07:15,000 --> 00:07:16,195 Labi. 69 00:07:19,760 --> 00:07:21,592 Vai ir kādas ziņas no Vila? 70 00:07:21,680 --> 00:07:23,797 Uzticēju Tērneram nozagt jūras kartes, 71 00:07:23,880 --> 00:07:27,078 bet tev jāprot uzvesties kapteiņa Sao Fenga klātbūtnē. 72 00:07:27,600 --> 00:07:29,557 Viņš ir tik baiss? 73 00:07:29,640 --> 00:07:34,351 Viņš ir tāds pats kā es, tikai nav tik žēlsirdīgs un taisnīgs. 74 00:07:48,800 --> 00:07:51,190 Izdevās. Gatavojieties. 75 00:07:57,520 --> 00:07:58,715 Ātrāk! 76 00:08:04,800 --> 00:08:08,510 Domā, ka neturēsim viņu aizdomās tāpēc, ka viņa ir sieviete? 77 00:08:10,760 --> 00:08:12,717 Ja jau tu tā saki... 78 00:08:13,360 --> 00:08:15,079 Novelc drēbes. Lūdzu. 79 00:08:58,080 --> 00:09:00,993 Novelc drēbes. Lūdzu. 80 00:09:44,400 --> 00:09:48,474 Kapteini Barbosa, laipni lūgts Singapūrā. 81 00:09:52,880 --> 00:09:54,075 Vairāk tvaika. 82 00:10:15,320 --> 00:10:16,515 Tikai ne to. 83 00:10:16,600 --> 00:10:20,435 Ja kaut kas noies greizi, tikai mēs varēsim viņiem palīdzēt. 84 00:10:26,440 --> 00:10:30,832 Kā noprotu, gribi izteikt man kādu lūgumu. 85 00:10:30,920 --> 00:10:33,879 Drīzāk piedāvājumu. 86 00:10:34,280 --> 00:10:39,435 Es plānoju ceļojumu, un man vajadzīgs kuģis un komanda. 87 00:10:41,840 --> 00:10:44,036 Kāda neparasta sagadīšanās! 88 00:10:44,120 --> 00:10:47,079 Jums ir lieks kuģis un komanda? 89 00:10:47,160 --> 00:10:49,436 Nē. 90 00:10:49,520 --> 00:10:52,035 Šodien netālu no šejienes 91 00:10:52,120 --> 00:10:55,955 mana cienījamā tēvoča templī ielauzās zaglis 92 00:10:56,080 --> 00:10:58,993 un mēģināja aizbēgt ar šīm te. 93 00:11:00,560 --> 00:11:03,155 Tās ir jūras kartes. 94 00:11:03,760 --> 00:11:07,356 Tās parāda ceļu līdz Tālajiem Vārtiem. 95 00:11:09,760 --> 00:11:14,039 Vai nebūtu brīnišķīgi, ja tavs ceļojums 96 00:11:14,120 --> 00:11:17,352 aizvestu tevi uz citu pasauli? 97 00:11:17,440 --> 00:11:20,194 Tam būtu grūti noticēt. 98 00:11:33,640 --> 00:11:38,157 Šis ir tas zaglis. Vai viņa seja jums ir pazīstama? 99 00:11:40,840 --> 00:11:44,151 Tad jau viņam to vairs nevajag. 100 00:11:44,480 --> 00:11:46,039 Nē, nē! 101 00:11:53,960 --> 00:11:58,671 Tu ierodies manā pilsētā un noniecini manu viesmīlību. 102 00:11:59,520 --> 00:12:02,877 Sao Feng, man nebija ne jausmas... - Ka viņu notvers?! 103 00:12:07,080 --> 00:12:10,073 Tu gribi doties pie Deivija Džonsa uz jūras dibenu. 104 00:12:10,160 --> 00:12:12,391 Bet es nespēju saprast: 105 00:12:14,040 --> 00:12:15,315 kāpēc? 106 00:12:24,400 --> 00:12:26,710 Dziesma ir nodziedāta. 107 00:12:26,800 --> 00:12:29,918 Ir pienācis mūsu laiks. 108 00:12:30,400 --> 00:12:33,996 Ir jāsasauc Brālības padome. 109 00:12:34,080 --> 00:12:39,792 Esi viens no deviņiem pirātu lordiem, tev jāklausa aicinājumam. 110 00:12:41,600 --> 00:12:42,795 Vairāk tvaika. 111 00:12:49,360 --> 00:12:50,840 Vairāk tvaika! 112 00:12:57,680 --> 00:13:01,037 Katrai galvai ir sava cena. - Jā. 113 00:13:01,120 --> 00:13:02,918 Tas ir tiesa. 114 00:13:03,000 --> 00:13:06,118 Šķiet, ka šajos laikos pirāts var gūt labumu vienīgi, 115 00:13:07,680 --> 00:13:10,593 nododot citus pirātus. 116 00:13:11,440 --> 00:13:14,353 Ir jāaizmirst mūsu nesaskaņas. - Gaidi zīmi. 117 00:13:14,440 --> 00:13:17,478 Pirmā Brālības padome lēma, ka esam ūdeņu valdnieki. 118 00:13:17,560 --> 00:13:22,032 Bet tagad lords Katlers Bekets apdraud šo likumu. 119 00:13:22,160 --> 00:13:27,394 Kāda vara ir Brālības padomei pār Austrumindijas kompāniju? 120 00:13:28,040 --> 00:13:29,793 Ko gan mēs varat darīt? 121 00:13:29,880 --> 00:13:32,554 Jūs varat cīnīties. Novāc rokas! 122 00:13:32,640 --> 00:13:35,951 Jūs esat Singapūras pirātu lords Sao Fengs. 123 00:13:36,040 --> 00:13:40,557 Valdāt pirātu laikmetā, kad drosmīgi kapteiņi kuģo brīvos ūdeņos. 124 00:13:41,040 --> 00:13:44,317 Laikā, kad viļņus nemēra pēdās, bet baiļu izteiksmē, 125 00:13:44,400 --> 00:13:46,551 un tie, kas iztur, kļūst par leģendu. 126 00:13:47,200 --> 00:13:49,874 Gribat noskatīties, kā šis laiks beidzas? 127 00:13:50,400 --> 00:13:52,915 Levērojamākie pasaules pirāti 128 00:13:53,000 --> 00:13:54,912 apvienojas cīņai pret ienaidnieku, 129 00:13:55,000 --> 00:13:57,993 bet jūs aiz bailēm sarāvies tupat vannas ūdenī! 130 00:14:03,160 --> 00:14:04,992 Elizabete Svona. 131 00:14:05,520 --> 00:14:09,036 No pirmā skatiena viss šķiet citādi. 132 00:14:09,800 --> 00:14:13,589 Ar skatienu vien nepietiek. 133 00:14:15,080 --> 00:14:20,235 Es nevaru palīdzēt. Bet tu neatbildēji uz manu jautājumu. 134 00:14:21,520 --> 00:14:24,752 Ko gribi atrast Deivija Džonsa valstībā? 135 00:14:24,840 --> 00:14:26,035 Džeku Sperovu. 136 00:14:29,000 --> 00:14:30,912 Viņš ir viens no pirātu lordiem. 137 00:14:36,720 --> 00:14:37,995 Ja es gribētu, 138 00:14:38,960 --> 00:14:42,795 lai Džeks Sperovs atgriežas no mirušo valstības, 139 00:14:43,440 --> 00:14:46,638 tad tikai tāpēc, lai pats varētu nosūtīt viņu atpakaļ! 140 00:14:50,960 --> 00:14:55,000 Džekam Sperovam ir viena no deviņām daļām. 141 00:14:55,080 --> 00:14:58,391 Pirms nāves viņš nepaguva to nodot mantiniekam. 142 00:14:58,480 --> 00:15:00,995 Tāpēc mums jāpanāk, lai viņš atgriežas. 143 00:15:06,000 --> 00:15:09,198 Tātad tu atzīsti, 144 00:15:09,520 --> 00:15:11,671 ka piekrāpi mani. 145 00:15:11,760 --> 00:15:13,035 Leročus! 146 00:15:16,200 --> 00:15:17,395 Leročus. 147 00:15:18,000 --> 00:15:21,835 Sao Feng, es zvēru, mūsu nolūki ir pavisam godīgi. 148 00:15:28,600 --> 00:15:31,399 Nometiet ieročus, citādi es viņu nogalināšu! 149 00:15:33,720 --> 00:15:35,473 Dari to. Viņš nav mūsējais. 150 00:15:37,440 --> 00:15:40,239 Ja viņš nav jūsējais un nav mūsējais, 151 00:15:40,880 --> 00:15:42,678 tad kā labā viņš darbojas? 152 00:15:42,760 --> 00:15:45,070 Uzbrukumā! 153 00:16:05,000 --> 00:16:06,195 Vil! 154 00:16:19,800 --> 00:16:22,235 Uzmanies! Uzmani aizmuguri! 155 00:16:25,120 --> 00:16:26,315 Gatavību! 156 00:16:27,840 --> 00:16:29,320 Uguni. 157 00:16:38,200 --> 00:16:39,600 Jūras karte! 158 00:17:03,760 --> 00:17:04,955 Bū! 159 00:17:08,880 --> 00:17:10,075 Rota! 160 00:17:10,160 --> 00:17:13,358 Uzmanību! Nomērķēt! Uguni! 161 00:17:19,800 --> 00:17:20,995 Rota! 162 00:17:21,080 --> 00:17:22,992 Uzmanību! Nomērķēt! 163 00:17:25,880 --> 00:17:27,075 Uguni! 164 00:17:43,200 --> 00:17:45,510 Neparasta sagadīšanās, vai ne? 165 00:17:45,600 --> 00:17:50,311 Austrumindijas kompānija atrod mani dienā, kad tu ierodies Singapūrā. 166 00:17:50,400 --> 00:17:51,754 Tā ir tikai sakritība. 167 00:17:55,360 --> 00:17:59,070 Ja gribi vienoties ar Beketu, tev vajadzīgs tas, ko piedāvāju. 168 00:18:00,240 --> 00:18:04,553 Tu nodevi Barbosu. Tagad gribi nodod Džeku Sperovu. 169 00:18:04,960 --> 00:18:07,520 Kāpēc lai es tev ticētu? 170 00:18:07,600 --> 00:18:10,320 Man vajag Melno pērli, lai atbrīvotu tēvu. 171 00:18:13,480 --> 00:18:15,039 Tu palīdzēsi man to dabūt. 172 00:18:30,320 --> 00:18:31,720 Uzmanīgi, uguns! 173 00:18:49,160 --> 00:18:50,355 Paldies, Džek! 174 00:18:50,840 --> 00:18:52,399 Paldies, Džek! 175 00:18:54,520 --> 00:18:57,240 Tev ir jūras kartes? - Man ir vēl vairāk. 176 00:18:57,840 --> 00:19:00,480 Kuģis un komanda. - Kur ir Sao Fengs? 177 00:19:00,560 --> 00:19:03,280 Viņš mūs piesegs, satiksimies Kuģa vraku līcī. 178 00:19:03,360 --> 00:19:05,113 Šinī virzienā. Ātri. 179 00:19:11,200 --> 00:19:13,760 Nostipriniet virvi. 180 00:19:13,840 --> 00:19:15,479 Lai tā paliek cieši savilkta. 181 00:19:16,520 --> 00:19:19,354 Nodrošiniet pārtikas krājumus, iekraujiet kravu. 182 00:19:19,440 --> 00:19:22,114 Sao Fengam vairs nav kur dēties. 183 00:19:22,720 --> 00:19:24,996 Kā domā, viņš paklausīs aicinājumam? 184 00:19:25,520 --> 00:19:27,432 Nevaru pateikt. 185 00:19:28,240 --> 00:19:30,391 Šajos ūdeņos mājo tāds ļaunums, 186 00:19:30,480 --> 00:19:35,635 ka pat nežēlīgākie un asinskārākie pirāti no tā baidās. 187 00:20:40,000 --> 00:20:41,400 Astoņu vienību monēta. 188 00:20:42,080 --> 00:20:43,753 Saki, ka tādas ir deviņas. 189 00:20:43,840 --> 00:20:46,753 Mūsu jaunais draugs Singapūrā bija ļoti precīzs. 190 00:20:46,840 --> 00:20:48,399 9 astoņu vienību monētas. 191 00:20:48,480 --> 00:20:50,870 Prātoju, kāda tam nozīme. 192 00:20:50,960 --> 00:20:53,191 Nekas nevar stāties pretī armādai. 193 00:20:53,280 --> 00:20:55,397 Īpaši, ja vadībā ir Holandietis. 194 00:20:55,480 --> 00:20:56,960 Nekas tāds, ko mēs zinām. 195 00:20:58,280 --> 00:21:01,512 Vai tavs draugs pateica, kur Brālības padome pulcēsies? 196 00:21:01,600 --> 00:21:04,195 Par to viņš neteica ne vārda. 197 00:21:05,720 --> 00:21:08,030 Tad viņš zina šīs informācijas vērtību. 198 00:21:08,120 --> 00:21:10,794 Lai tas paliek mūsu noslēpums. 199 00:21:10,880 --> 00:21:14,032 Negribam, lai kāds aizbēg uz Singapūru, vai ne? 200 00:21:16,440 --> 00:21:20,354 Admirāli. - Saucāt mani, lord Beket? 201 00:21:20,440 --> 00:21:23,000 Jā. Tu ir kaut kas, kas domāts tev. 202 00:21:23,080 --> 00:21:26,312 Jaunajā postenī jums noderēs senais draugs. 203 00:21:39,560 --> 00:21:42,758 Vairāk pieprasījumu nav? - Nē. 204 00:21:42,840 --> 00:21:44,320 Eksekūcija. 205 00:21:49,960 --> 00:21:52,077 Brālība zina, ka tai draud iznīkšana. 206 00:21:53,040 --> 00:21:57,239 Viņiem tikai jānolemj, kur notiks pēdējā cīņa. 207 00:22:21,000 --> 00:22:24,072 Neviens neteica, ka būs tik auksts. 208 00:22:24,160 --> 00:22:27,756 Mūsu ciešanām noteikti ir dibināts iemesls. 209 00:22:28,720 --> 00:22:31,519 Kāpēc tā šamane neatgādāja Džeku atpakaļ tā, 210 00:22:31,600 --> 00:22:35,958 kā atgādāja Barbosu? - Jo Barbosa bija tikai miris. 211 00:22:37,200 --> 00:22:41,240 Džeka Sperova miesa un dvēsele 212 00:22:41,320 --> 00:22:46,270 ir soda, nevis nāves valstībā. 213 00:22:46,360 --> 00:22:50,036 Tas ir ļaunākais cilvēka liktenis, 214 00:22:50,480 --> 00:22:52,597 kas ilgst mūžīgi. 215 00:22:53,040 --> 00:22:56,397 Lūk, kas gaida pie Deivija Džonsa jūras dibenā. 216 00:23:02,000 --> 00:23:03,639 Teicu, ka ir dibināts iemesls. 217 00:23:14,160 --> 00:23:16,356 Šeit nekas nav precīzi pateikts. 218 00:23:17,520 --> 00:23:19,910 Tā nav tik precīza kā mūsdienu kartes. 219 00:23:21,960 --> 00:23:24,077 Bet tā rāda ceļu uz vairāk vietām. 220 00:23:27,520 --> 00:23:29,512 PIE ROBEŽAS ATKAL 221 00:23:29,920 --> 00:23:31,354 "Pie robežas. 222 00:23:31,440 --> 00:23:33,796 Atkal." 223 00:23:35,560 --> 00:23:38,120 "Saullēkts riet. 224 00:23:38,200 --> 00:23:41,113 Zaļais zibsnis." 225 00:23:41,920 --> 00:23:45,755 Būsiet tik laipns un paskaidrosiet, kapteini Barbosa? 226 00:23:46,560 --> 00:23:51,191 Esi redzējis zaļo zibsni, Gibs? 227 00:23:51,280 --> 00:23:55,638 Ir laimējies redzēt. Bet to var novērot ļoti reti. 228 00:23:55,720 --> 00:23:59,396 Pēdējais saulrieta mirklis, zaļš zibsnis iemirdzas debesīs. 229 00:23:59,760 --> 00:24:02,594 Daži nodzīvo dzīvi to neredzējuši. 230 00:24:02,680 --> 00:24:05,400 Daži melo, ka ir to redzējuši. Bet daži... 231 00:24:05,480 --> 00:24:09,474 Tā ir zīme, ka kāda dvēsele atgriežas no mirušo valstības. 232 00:24:13,880 --> 00:24:17,317 Atvainojiet. - Uzticies man, Tērner. 233 00:24:17,400 --> 00:24:20,598 Mirušo valstībā nokļūt nav grūti. 234 00:24:22,720 --> 00:24:24,439 Grūti ir atgriezties atpakaļ. 235 00:25:03,360 --> 00:25:09,118 Bocmani! Kuģi vēja virzienā! Pacelt buras! 236 00:25:11,160 --> 00:25:14,119 Sasodīts. Nekas nav palicis pāri. 237 00:25:14,200 --> 00:25:17,432 Džonss ir neprognozējams. 238 00:25:17,880 --> 00:25:19,758 Atnes lādi. 239 00:25:20,440 --> 00:25:22,477 Un kā ar gubernatoru? 240 00:25:23,240 --> 00:25:26,836 Viņš taujāja par sirdi. 241 00:25:27,400 --> 00:25:29,153 Vai viņš zina? 242 00:25:32,600 --> 00:25:36,116 Tad viņš mums vairs nav vajadzīgs. 243 00:26:33,880 --> 00:26:35,837 Veiklāk, vīri! 244 00:26:36,240 --> 00:26:37,754 Veiklāk! 245 00:26:39,760 --> 00:26:40,955 Stāt! 246 00:26:47,280 --> 00:26:48,919 Mierīgi, vīri. 247 00:26:54,480 --> 00:27:00,078 Ejiet. Jūs visi. Un ņemiet līdzi to pekles mantu. 248 00:27:00,160 --> 00:27:02,994 Es necietīšu to uz sava kuģa. 249 00:27:03,080 --> 00:27:06,471 Man ļoti žēl, bet es to paturēšu. 250 00:27:06,560 --> 00:27:09,314 Tas ir vienīgais veids, kā nodrošināt to, 251 00:27:09,400 --> 00:27:12,677 ka šis kuģis izpilda kompānijas norādījumus. 252 00:27:17,680 --> 00:27:19,956 Mums jānopratina gūstekņus. 253 00:27:20,040 --> 00:27:23,112 Bet tas izdosies tikai tad, ja viņi būs dzīvi. 254 00:27:23,200 --> 00:27:26,876 Holandietis peld tur, kur kapteinis pavēl. 255 00:27:26,960 --> 00:27:30,715 Bet tā kapteinim jādodas tur, kur pavēl kompānija. 256 00:27:33,240 --> 00:27:37,154 Šķita, ka saprati to, kad pavēlēju nogalināt tavu dzīvnieciņu. 257 00:27:38,080 --> 00:27:41,630 Šī vairs nav tava pasaule, Džonss. 258 00:27:42,440 --> 00:27:45,672 Nemateriālais ir kļuvis 259 00:27:46,760 --> 00:27:48,433 nemateriāls. 260 00:27:49,480 --> 00:27:51,517 Sagatavojiet durkļus! 261 00:28:28,880 --> 00:28:31,190 Cik ilgi mēs viens ar otru nerunāsim? 262 00:28:35,040 --> 00:28:37,475 Kad izglābsim Džeku, viss būs kārtībā. 263 00:28:40,400 --> 00:28:41,800 Tad izglābsim Džeku. 264 00:29:06,080 --> 00:29:09,152 Par to, ko visvairāk vēlamies, 265 00:29:11,080 --> 00:29:14,232 galu galā ir jāsamaksā. 266 00:29:25,040 --> 00:29:29,751 Barbosa, uz priekšu! - Mēs esam nomaldījušies. 267 00:29:30,640 --> 00:29:33,155 Nomaldījušies? - Lai atrastu vietu, 268 00:29:33,240 --> 00:29:35,118 kas nav atrodama, ir jānomaldās. 269 00:29:35,200 --> 00:29:37,476 Citādi visi zinātu, kur tā ir. 270 00:29:37,720 --> 00:29:40,110 Ātrums pieaug. - Jā. 271 00:29:41,080 --> 00:29:42,594 Pa vietām! 272 00:29:43,680 --> 00:29:45,034 Visi pa vietām! 273 00:29:47,800 --> 00:29:50,554 Stūri līdz galam pa kreisi! Uzņemam ātrumu! 274 00:29:50,640 --> 00:29:55,271 Nē! Neklausiet viņu! Lai tas peld taisni uz priekšu! 275 00:29:57,120 --> 00:29:58,315 Sasodīts. 276 00:30:11,720 --> 00:30:14,918 Tu vedi mūs nāvē. - Neesi tik nejauka. 277 00:30:15,000 --> 00:30:17,560 Lespējams, ka neizdzīvosi, 278 00:30:17,640 --> 00:30:21,316 un šie var būt pēdējie jaukie vārdi, ko dzirdi. 279 00:30:25,920 --> 00:30:27,115 Atsien to! 280 00:30:32,520 --> 00:30:34,159 Līdz galam pa kreisi! 281 00:30:42,880 --> 00:30:44,473 Turieties! 282 00:31:15,600 --> 00:31:19,514 Nolaidiet karogu, tarakāni. 283 00:31:19,600 --> 00:31:24,914 Mirušie netenko. 284 00:32:11,120 --> 00:32:12,520 Mans rieksts. 285 00:32:14,040 --> 00:32:16,032 Atsiet falli! Atslābināt virves! 286 00:32:16,120 --> 00:32:18,271 Klausos, kapteini! Atslābināt virves! 287 00:32:18,360 --> 00:32:20,397 Dedzīgāk! 288 00:32:20,480 --> 00:32:21,994 Jā, jā. - Tūlīt, kungs. 289 00:32:22,080 --> 00:32:23,719 Mudīgāk! 290 00:32:26,720 --> 00:32:30,270 Palīgā! - Pie rājas, netīrie krupji! 291 00:32:40,800 --> 00:32:42,029 Aiziet! 292 00:32:44,520 --> 00:32:47,240 Uzvelciet buras. Trīsstūrveida buras zemāk. 293 00:32:47,320 --> 00:32:49,039 Jā, kungs. - Tūlīt, kungs. 294 00:33:02,520 --> 00:33:04,398 Sperova kungs? - Klausos, kaptein. 295 00:33:05,120 --> 00:33:07,760 Ko tu domā par šo halzi? 296 00:33:08,440 --> 00:33:11,717 Manuprāt, tā ir laba. - Laba? 297 00:33:11,800 --> 00:33:15,510 Tā nav ne laba, ne atbilstoša, ne pieņemama, ne adekvāta. 298 00:33:15,600 --> 00:33:17,910 Tā ir acīmredzami pretīga. 299 00:33:18,000 --> 00:33:21,311 Piedodiet, kungs. Dodiet cilvēkam vēl vienu iespēju. 300 00:33:21,720 --> 00:33:22,915 Tiešām? 301 00:33:27,400 --> 00:33:30,313 Tieši tāda domāšana iepina mūs šajā jezgā. 302 00:33:32,960 --> 00:33:35,714 Esam zaudējuši ātrumu, un attiecīgi arī laiku. 303 00:33:35,800 --> 00:33:39,840 Dārgo laiku, ko nav iespējams atgūt. 304 00:33:39,920 --> 00:33:41,639 Jūs saprotat? 305 00:33:41,720 --> 00:33:44,713 Jā, kaptein. - Tiešām? 306 00:33:45,240 --> 00:33:48,278 Viss ir jāizdara no jauna. Viss. 307 00:33:48,360 --> 00:33:50,716 Un lai šī ir mācība daudziem no jums. 308 00:33:50,800 --> 00:33:54,157 Bezvēja josla liek visai komandai uztraukties. 309 00:33:54,240 --> 00:33:57,074 Nejūtu pret jums līdzjūtību, netīrie tārpi. 310 00:33:57,160 --> 00:33:59,880 Un netaisos izliekties, ka to jūtu. 311 00:34:02,600 --> 00:34:06,435 Kungi, es mazgāju rokas nevainībā attiecībā uz šo mistiku. 312 00:34:16,560 --> 00:34:17,880 Bezvējš. 313 00:34:18,360 --> 00:34:20,272 Protams, ka ir bezvējš. 314 00:34:21,840 --> 00:34:24,196 Es atdotu dvēseli par vējiņu. 315 00:34:24,280 --> 00:34:28,911 Par vēja brāzmu, pūtienu, nelielu vēsmiņu. 316 00:34:41,160 --> 00:34:43,516 Zinu, bet kāpēc? Kāpēc viņš tā darīja? 317 00:34:43,600 --> 00:34:45,239 Tāpēc, ka viņš ir lempis. 318 00:34:45,320 --> 00:34:48,870 Mums būs jauka dārza ballīte, bet tu neesi ielūgts. 319 00:35:01,600 --> 00:35:02,954 Tiš! 320 00:35:21,160 --> 00:35:22,389 Akmens. 321 00:35:48,600 --> 00:35:52,037 Tagad mums seko akmeņi. Tā vēl nav bijis. 322 00:35:54,680 --> 00:35:56,194 Virve. 323 00:38:11,120 --> 00:38:14,079 Šis tiešām ir Dieva pamests nostūris. 324 00:38:14,840 --> 00:38:17,753 Neredzu Džeku. Neredzu nevienu. 325 00:38:19,040 --> 00:38:20,599 Viņš ir šeit. 326 00:38:20,680 --> 00:38:23,832 Deivijs Džonss nekad nav atdevis to, ko paņēmis. 327 00:38:23,920 --> 00:38:25,274 Vai tas ir svarīgi? 328 00:38:25,360 --> 00:38:28,319 Tevis dēļ esam te iestrēguši. Tu esi kā Džeks. 329 00:38:31,360 --> 00:38:36,310 Atjautīgais Džeks ir tuvāk, nekā tu domā. 330 00:39:15,240 --> 00:39:16,754 Neiespējami. 331 00:39:22,120 --> 00:39:23,315 Kuģis. 332 00:39:29,200 --> 00:39:32,955 Lepļaukā mani trīs reizes un atdod mammai. Tas ir Džeks. 333 00:39:41,720 --> 00:39:44,155 Kapteinis! - Cik iepriecinošs skats! 334 00:39:44,240 --> 00:39:45,435 Noslēp rumu. 335 00:39:45,520 --> 00:39:47,352 Gibsa kungs! - Klausos, kaptein! 336 00:39:47,440 --> 00:39:48,635 Tā jau man šķita. 337 00:39:48,720 --> 00:39:51,394 Ceru, ka varēsi paskaidrot savu rīcību. 338 00:39:51,480 --> 00:39:52,675 Kungs? 339 00:39:52,760 --> 00:39:56,640 Manā kuģī pastāvīgi valda bīstams disciplīnas trūkums. Kāpēc? 340 00:39:56,720 --> 00:39:58,916 Kāpēc, kungs? - Kungs, jūs... 341 00:39:59,720 --> 00:40:02,394 Jūs esat pie Deivija Džonsa jūras dibenā. 342 00:40:05,960 --> 00:40:09,112 Es zinu. Es zinu, kur atrodos. 343 00:40:09,200 --> 00:40:13,240 Nedomā, ka to nezinu. - Džeks Sperovs. 344 00:40:13,920 --> 00:40:15,718 Hektor! 345 00:40:15,800 --> 00:40:17,632 Sen neesam tikušies. 346 00:40:17,720 --> 00:40:22,317 Jā. Nāves salā, atceries? Tu mani nošāvi. 347 00:40:23,680 --> 00:40:25,433 Nenošāvu. 348 00:40:25,520 --> 00:40:27,512 Tia Dalma, nolēmi paceļot? 349 00:40:27,600 --> 00:40:31,355 Tu jebkuram murgam piešķir patīkamu šausmu nokrāsu. 350 00:40:32,640 --> 00:40:34,438 Viņš domā, ka esam halucinācija. 351 00:40:35,320 --> 00:40:36,913 Viljam, saki man, 352 00:40:37,000 --> 00:40:40,789 vai esi šeit, jo gribi, lai palīdzu izglābt nelaimīgu jaunkundzi 353 00:40:40,880 --> 00:40:44,317 vai jaunkundzi, kas nonākusi nelaimē? Tāpēc? 354 00:40:44,560 --> 00:40:45,755 Nē. 355 00:40:45,840 --> 00:40:48,150 Citādi tevis šeit nebūtu, vai ne? 356 00:40:48,240 --> 00:40:52,075 Tu nevari šeit būt. Tātad patiesībā tevis šeit nav. 357 00:40:52,160 --> 00:40:53,480 Džek! 358 00:40:55,560 --> 00:40:57,392 Šī ir īstenība. Mēs šeit esam. 359 00:41:07,960 --> 00:41:10,520 Saki, ka jūras dibens? - Jā. 360 00:41:10,920 --> 00:41:13,151 Esam ieradušies, lai tevi glābtu. 361 00:41:14,680 --> 00:41:18,037 Tiešām? Tas ir ļoti mīļi. 362 00:41:18,120 --> 00:41:21,318 Tomēr man ir kuģis, bet jums nav. 363 00:41:21,440 --> 00:41:25,354 Tāpēc man būtu jāglābj jūs, bet man nav tāda noskaņojuma. 364 00:41:26,160 --> 00:41:29,551 Es redzu savu kuģi. Tas ir tur. 365 00:41:32,920 --> 00:41:34,400 Nevaru saskatīt. 366 00:41:34,480 --> 00:41:37,632 Jādomā, tā ir kāda laiviņa, noslēpusies aiz Pērles. 367 00:41:37,720 --> 00:41:40,394 Džek, Beketam ir Deivija Džonsa sirds. 368 00:41:40,480 --> 00:41:43,712 Viņš vada Klīstošo holandieti. - Pārņem ūdeņus. 369 00:41:43,800 --> 00:41:46,599 Dziesma ir nodziedāta. Sasaukta Brālības padome. 370 00:41:46,680 --> 00:41:50,310 Atstāju jūs uz mirkli, un re, kas notiek. Šausmīgs stāvoklis. 371 00:41:50,400 --> 00:41:52,869 Džek, tu pasaulei esi ļoti vajadzīgs. 372 00:41:52,960 --> 00:41:54,679 Un tev ir vajadzīga komanda. 373 00:41:56,720 --> 00:41:58,757 Kāpēc man kuģot ar kādu no jums? 374 00:41:58,840 --> 00:42:02,197 Četri no jums mēģināja mani nogalināt. Vienam izdevās. 375 00:42:05,800 --> 00:42:09,077 Ak, viņa tev nav pateikusi. 376 00:42:09,160 --> 00:42:11,880 Jums par daudz ko jāparunā, kamēr esat šeit. 377 00:42:13,200 --> 00:42:14,600 Kas attiecas uz tevi... 378 00:42:15,800 --> 00:42:21,432 Tikai nesaki, ka tev tas nepatika. 379 00:42:22,360 --> 00:42:24,317 Nenoliegšu. Labi, esi pieņemta. 380 00:42:24,400 --> 00:42:26,232 Tevi man nevajag. Tu mani biedē. 381 00:42:26,320 --> 00:42:28,596 Gibs, tu brauksi. Mārtij. 382 00:42:30,000 --> 00:42:31,195 Koton. 383 00:42:31,760 --> 00:42:36,118 Par papagaili neesmu drošs, bet vismaz būs kāds, ar ko parunāt. 384 00:42:37,200 --> 00:42:38,429 Kas tu tāds? 385 00:42:38,520 --> 00:42:40,716 Tai Huangs. Šie ir mani vīri. 386 00:42:41,360 --> 00:42:45,036 Kam jūs kalpojat? - Tam, kas vairāk sola. 387 00:42:45,480 --> 00:42:48,951 Man ir kuģis. - Tātad esat labākais solītājs. 388 00:42:49,040 --> 00:42:52,920 Labs cilvēks. Paceliet enkuru. Gatavojieties doties jūrā. 389 00:42:53,000 --> 00:42:54,195 Pacelt enkuru! 390 00:42:57,560 --> 00:42:59,119 Džek... 391 00:43:00,400 --> 00:43:03,837 Kādā virzienā dosies, Džek? 392 00:43:05,920 --> 00:43:09,072 Sakārtojiet to buru. Pagrieziet to pret vēju. 393 00:43:09,160 --> 00:43:11,595 Uzvilkt vimpeli! - Uzvilkt vimpeli! 394 00:43:11,680 --> 00:43:13,034 Ko tu dari? 395 00:43:13,120 --> 00:43:15,589 Ko tu dari? - Nē, ko tu dari? 396 00:43:15,680 --> 00:43:18,275 Ko tu dari? - Nē, ko tu dari? 397 00:43:18,360 --> 00:43:20,750 Ko tu dari? Uz kuģa pavēles dod kapteinis. 398 00:43:20,840 --> 00:43:22,911 Kuģa kapteinis jau to dara. 399 00:43:23,440 --> 00:43:26,319 Kuģis ir mans, es esmu kapteinis. - Man ir kartes. 400 00:43:26,400 --> 00:43:28,790 Tātad tu esi "karšu pārzinis". 401 00:43:28,880 --> 00:43:33,557 Izbeidziet! Abi! Tā ir pavēle. Skaidrs? 402 00:43:39,200 --> 00:43:42,238 Atvainojiet. Iedomājos, ka kapteiņa jautājumā 403 00:43:42,320 --> 00:43:45,119 es varētu izteikt savas domas. 404 00:43:45,200 --> 00:43:46,395 Atvainojiet. 405 00:43:50,960 --> 00:43:53,156 Es balsotu par tevi. - Ja? 406 00:44:27,120 --> 00:44:28,918 Tu atstāji Džeku Krekena varā. 407 00:44:29,960 --> 00:44:31,997 Tagad viņš ir izglābts. Tas ir cauri. 408 00:44:35,040 --> 00:44:36,872 Vil, man nebija izvēles. 409 00:44:38,080 --> 00:44:39,878 Tu nolēmi man neko neteikt. 410 00:44:40,760 --> 00:44:42,433 Es nevarēju. 411 00:44:43,720 --> 00:44:45,234 Tā nebija tava nasta. 412 00:44:46,200 --> 00:44:47,998 Bet es taču to nesu. 413 00:44:49,640 --> 00:44:51,438 Tikai nezināju, kas tas ir. 414 00:44:52,200 --> 00:44:53,759 Man šķita... 415 00:44:54,880 --> 00:44:56,792 Tev šķita, ka es viņu mīlu. 416 00:45:04,960 --> 00:45:08,670 Ja tu pieņem lēmumus viena, kā es varu tev uzticēties? 417 00:45:11,560 --> 00:45:12,789 Tu nevari. 418 00:45:40,160 --> 00:45:41,355 Baisi. 419 00:45:43,000 --> 00:45:45,071 Tas ir acīmredzami šaušalīgi. 420 00:45:50,400 --> 00:45:53,916 Interesanti, kas notiktu, ja tur iemestu lielgabala lodi? 421 00:46:03,400 --> 00:46:05,471 Tas būtu negodbijīgi. 422 00:46:05,560 --> 00:46:09,190 Par to jārūpējas Deivijam Džonsam. 423 00:46:10,760 --> 00:46:13,798 Šo pienākumu viņam uzlika 424 00:46:14,080 --> 00:46:16,675 dieviete Kalipso. 425 00:46:18,480 --> 00:46:22,110 Nogādāt jūrā mirušos viņā pusē. 426 00:46:25,280 --> 00:46:27,192 Un reizi 10 gados 427 00:46:27,960 --> 00:46:29,997 viņš drīkstēja izkāpt krastā, 428 00:46:31,000 --> 00:46:35,119 lai būtu ar sievieti, kas viņu mīl. Patiesi mīl. 429 00:46:39,240 --> 00:46:41,755 Bet viņš ir kļuvis par briesmoni. 430 00:46:42,320 --> 00:46:46,200 Tātad viņš nav visu laiku bijis tāds ar taustekļiem? 431 00:46:48,240 --> 00:46:49,435 Nē. 432 00:46:51,480 --> 00:46:53,756 Viņš bija vīrietis. 433 00:46:53,840 --> 00:46:55,752 Reiz bija. 434 00:47:02,760 --> 00:47:04,717 Šurp peld laivas. 435 00:47:12,080 --> 00:47:14,754 Tās mūs neapdraud. Tā ir? 436 00:47:15,320 --> 00:47:17,755 Viņi mūs uzskata par spokiem. 437 00:47:17,840 --> 00:47:20,036 Labāk atstāsim viņus mierā. 438 00:47:33,920 --> 00:47:36,276 Mans tētis. Esam atpakaļ pie cilvēkiem. 439 00:47:36,360 --> 00:47:38,829 Tēt! Tēt, skaties šurp! 440 00:47:40,560 --> 00:47:41,755 Elizabete. 441 00:47:43,480 --> 00:47:44,960 Mēs neesam atpakaļ. 442 00:47:51,760 --> 00:47:52,955 Tēt! 443 00:47:55,880 --> 00:47:59,237 Elizabete. Tu esi mirusi? 444 00:48:00,400 --> 00:48:01,675 Nē. Nē. 445 00:48:02,640 --> 00:48:04,313 Šķiet, es esmu miris. 446 00:48:04,400 --> 00:48:06,278 Nē, tu nevari būt miris. 447 00:48:07,360 --> 00:48:10,114 Tas lādes dēļ. 448 00:48:10,840 --> 00:48:14,356 Dīvaini. Tobrīd tas šķita tik svarīgi. 449 00:48:15,000 --> 00:48:16,195 Kāp uz kuģa! 450 00:48:16,280 --> 00:48:17,953 Un sirds dēļ. 451 00:48:18,040 --> 00:48:23,069 Uzzināju, ka tad, ja iedur sirdī, tās vietu ieņem tavējā. 452 00:48:23,160 --> 00:48:26,517 Un tu peldēsi jūrā mūžīgi. 453 00:48:26,600 --> 00:48:29,479 Holandietim vajag kapteini. 454 00:48:30,520 --> 00:48:32,432 Muļķīgi mirt tā dēļ. 455 00:48:32,800 --> 00:48:35,872 Padodiet virvi! Atgriezies pie mums! 456 00:48:37,640 --> 00:48:38,835 Ātrāk! 457 00:48:39,720 --> 00:48:43,760 Likteņa pieskāriens. 458 00:48:46,520 --> 00:48:47,749 Satver virvi! 459 00:48:50,160 --> 00:48:52,277 Es ļoti lepojos ar tevi, Elizabete. 460 00:48:52,360 --> 00:48:54,033 Tēt, satver virvi! 461 00:48:57,680 --> 00:48:59,911 Viņa nedrīkst pamest kuģi! - Tēt! 462 00:49:00,000 --> 00:49:04,074 Lūdzu, nāc pie mums! Nē! Es tevi neatstāšu! 463 00:49:04,680 --> 00:49:06,592 Nodošu sveicienus no tevis mātei. 464 00:49:06,680 --> 00:49:08,672 Lūdzu, es neļaušu tev palikt! 465 00:49:17,320 --> 00:49:18,515 Vai ir kāda iespēja? 466 00:49:23,120 --> 00:49:24,759 Viņš atpūšas mierā. 467 00:49:31,880 --> 00:49:33,394 Ūdens beidzies. 468 00:49:34,480 --> 00:49:36,472 Kāpēc ir palicis tikai rums? 469 00:49:38,040 --> 00:49:39,440 Arī rums ir beidzies. 470 00:49:47,280 --> 00:49:51,718 Ja līdz naktij neizkļūsim no bezvēja joslas, 471 00:49:51,800 --> 00:49:55,476 baidos, ka nonāksim nezināmos ūdeņos. 472 00:49:55,560 --> 00:49:58,678 Mums būs lemts klejot starp divām pasaulēm. 473 00:49:59,440 --> 00:50:00,635 Mūžīgi. 474 00:50:00,720 --> 00:50:04,396 Klejojot bez ūdens, mūžība var izrādīties pavisam īsa. 475 00:50:04,920 --> 00:50:06,593 Kāpēc viņš neko nedara? 476 00:50:06,960 --> 00:50:09,714 Mana acs. Atdod! - Tam nav jēgas. 477 00:50:09,800 --> 00:50:13,953 Zaļais zibsnis vērojams saulrieta, nevis saullēkta laikā. 478 00:50:14,320 --> 00:50:18,792 "Pie robežas." Manas pacietības robežas drīz tiks pārkāptas. 479 00:50:19,400 --> 00:50:21,278 Saullēkta laikā saule neriet. 480 00:50:25,600 --> 00:50:27,432 "Lejā ir augšā." 481 00:50:27,520 --> 00:50:29,876 Tas diez ko nepalīdz. 482 00:50:29,960 --> 00:50:31,838 Kāpēc viss ir tik nesaprotams? 483 00:50:31,920 --> 00:50:34,640 Pilnīgi nesaprotams, Džekij. - Ko? 484 00:50:38,120 --> 00:50:40,510 Iedur sirdī. - Nedur sirdī. 485 00:50:40,600 --> 00:50:43,638 Ko tu teici? - Holandietim vajag kapteini. 486 00:50:43,720 --> 00:50:46,110 Tas vēl jo mazāk palīdz. 487 00:50:46,200 --> 00:50:48,840 Kuģo pa jūru mūžīgi. 488 00:50:48,920 --> 00:50:51,719 Man patīk jūra. - Un osta? 489 00:50:51,800 --> 00:50:53,712 Labāk patīk rums. Tā ir laba lieta. 490 00:50:53,800 --> 00:50:58,591 Piestāsim ostā. Dabūsim rumu un ielasmeitas. 491 00:50:59,000 --> 00:51:02,437 Reizi 10 gados. - Ko viņš teica? 492 00:51:02,520 --> 00:51:05,831 Reizi 10 gados. - 10 gadi ir ilgs laiks, draugs. 493 00:51:05,920 --> 00:51:08,116 Ruma trūkums to padara vēl ilgāku. 494 00:51:08,200 --> 00:51:10,396 Tomēr mūžība ir vēl ilgāka. 495 00:51:11,080 --> 00:51:13,993 Kā tu to pavadīsi? Kā mirušais? 496 00:51:14,640 --> 00:51:15,960 Vai nē? 497 00:51:16,040 --> 00:51:19,716 Nemirstīgais kapteinis Sperovs. - Izklausās labi. 498 00:51:20,040 --> 00:51:22,271 Kad būs saulriets, tas nebūs svarīgi. 499 00:51:24,960 --> 00:51:26,599 Ne saulriets. 500 00:51:29,720 --> 00:51:30,915 Saule iet lejā. 501 00:51:31,800 --> 00:51:34,235 Un lec. Augšā. 502 00:51:35,480 --> 00:51:36,675 Kas tas? 503 00:51:39,320 --> 00:51:42,313 Kas tas ir? Es nezinu. Kā tev šķiet? 504 00:51:42,400 --> 00:51:43,993 Kur? - Tur. 505 00:52:04,880 --> 00:52:06,155 Kas tas ir? 506 00:52:17,720 --> 00:52:19,518 Viņš šūpo kuģi. 507 00:52:19,840 --> 00:52:21,399 Mēs šūpojam kuģi. 508 00:52:25,320 --> 00:52:28,119 Viņš ir sapratis. 509 00:52:30,280 --> 00:52:31,953 Viņš šūpo kuģi. 510 00:52:32,040 --> 00:52:34,316 Piesiesim viens otru pie masta augšpēdus. 511 00:52:34,400 --> 00:52:36,915 Kad kuģis apgāzīsies, stāvēsim uz kājām. 512 00:52:37,960 --> 00:52:39,440 Pieskaņojieties viļņiem. 513 00:52:41,000 --> 00:52:44,550 Atkabiniet lielgabalus, laiskās kuģa žurkas. 514 00:52:46,240 --> 00:52:49,711 Atraisiet kravu. Lai tā pārvietojas. 515 00:53:52,000 --> 00:53:53,195 Augšā... 516 00:53:54,840 --> 00:53:56,115 ir lejā. 517 00:55:28,200 --> 00:55:30,112 Tā bija tava ideja. 518 00:55:31,640 --> 00:55:34,030 Lai svētīti rietumu vēji! 519 00:55:35,080 --> 00:55:36,275 Esam atgriezušies. 520 00:55:39,720 --> 00:55:40,949 Tas ir saullēkts. 521 00:55:54,280 --> 00:55:55,475 Parunāsim? 522 00:55:55,560 --> 00:55:57,916 Mums vajag pistoles. Atsien virves, ātri! 523 00:56:12,760 --> 00:56:14,080 Nu labi! 524 00:56:14,160 --> 00:56:17,153 Brālības padome pulcēsies Kuģa vraku līcī. 525 00:56:17,240 --> 00:56:20,756 Džek, mēs abi iesim. Tas nav apstrīdams. 526 00:56:20,840 --> 00:56:22,160 Es to apstrīd. 527 00:56:22,240 --> 00:56:25,711 Ja tur pulcēsies pirāti, es vadīšu kuģi uz otru pusi. 528 00:56:25,800 --> 00:56:29,077 Pirāti pulcējas cīņai pret Beketu. Tu esi pirāts. 529 00:56:29,160 --> 00:56:31,356 Cīnies vai nē, bet tu nekur nebēgsi. 530 00:56:31,440 --> 00:56:34,353 Ja neturēsimies kopā, viņi mūs iznīcinās, 531 00:56:34,440 --> 00:56:35,954 līdz būsi palicis viens. 532 00:56:36,840 --> 00:56:42,040 Diezgan labi izklausās. Kapteinis Džeks Sperovs - pēdējais pirāts. 533 00:56:42,120 --> 00:56:43,315 Tā gan. 534 00:56:43,600 --> 00:56:47,799 Un cīnīsies pret Džonsu viens. Vai tas iederas tavā plānā? 535 00:56:47,880 --> 00:56:49,792 Es vēl par to domāju. 536 00:56:49,880 --> 00:56:54,193 Bet es neatgriezīšos pie Džonsa jūras dibenā. Par to vari būt drošs. 537 00:56:59,640 --> 00:57:00,915 Pulveris samircis. 538 00:57:03,520 --> 00:57:06,911 Pagaidiet! Tās var izmantot kā rungas. 539 00:57:08,840 --> 00:57:11,275 Piedod. Tomēr efektīva. 540 00:57:12,360 --> 00:57:14,238 Šajā salā ir saldūdens avots. 541 00:57:14,320 --> 00:57:17,791 Papildināsim krājumus, tad turpināsim viens otru apšaudīt. 542 00:57:18,120 --> 00:57:20,794 Tu vadīsi krasta operāciju, es palikšu kuģī. 543 00:57:21,240 --> 00:57:23,550 Es neatstāšu kuģi tavā uzraudzībā. 544 00:57:23,640 --> 00:57:27,111 Varbūt kāpiet abi krastā, bet kuģis būs manā uzraudzībā. 545 00:57:28,320 --> 00:57:29,595 Uz laiku. 546 00:57:46,920 --> 00:57:48,195 Uzmani laivu. 547 00:57:58,760 --> 00:58:01,559 Nu moins! - Ķit vai nazīt! 548 00:58:19,840 --> 00:58:21,752 Uzmanīgi! Uzmanīgi! 549 00:58:23,200 --> 00:58:25,032 Tu, stulbā zivs! 550 00:58:25,160 --> 00:58:27,072 Patiesībā tas ir galvkājis. 551 00:58:27,520 --> 00:58:28,715 Tā tev vajag. 552 00:58:28,800 --> 00:58:31,634 Pin, cilvēki atdotu šiliņu, lai ko tādu redzētu. 553 00:58:31,720 --> 00:58:34,713 Un otru šiliņu par zīmējumu, kurā viņu uz tā sēž. 554 00:58:34,800 --> 00:58:37,713 Pintels un Regeti - Krekena slepkavas. 555 00:58:37,800 --> 00:58:40,474 Mēs varētu nogriezt gabaliņu kā suvenīru. 556 00:58:40,560 --> 00:58:43,075 Joprojām domā bēgt, Džek? 557 00:58:43,800 --> 00:58:46,190 Domā, ka apsteigsi pasauli? 558 00:58:51,640 --> 00:58:55,316 Zini, problēma tā, ka tad, kad būsi palicis pēdējais, 559 00:58:55,400 --> 00:58:57,995 tomēr pienāks laiks, kad nebūs neviena. 560 00:58:59,360 --> 00:59:04,116 Reizēm ir iespējama atgriešanās. Mēs tam esam dzīvs pierādījums. 561 00:59:04,200 --> 00:59:07,238 Jā, bet pastāv liels risks. 562 00:59:07,880 --> 00:59:10,440 Nekad nav garantijas, ka atgriezīsies. 563 00:59:10,920 --> 00:59:13,435 Bet nāve ir pilnīgi droša. 564 00:59:16,680 --> 00:59:19,559 Tātad Brālības padome? 565 00:59:19,640 --> 00:59:21,313 Tā ir mūsu vienīgā cerība. 566 00:59:22,640 --> 00:59:25,519 Šis komentārs ir skumjš pats par sevi. 567 00:59:27,120 --> 00:59:29,680 Reiz pasaule bija plašāka. 568 00:59:32,240 --> 00:59:34,038 Pasaule joprojām ir tāda pati. 569 00:59:35,920 --> 00:59:38,560 Bet tās saturs ir samazinājies. 570 00:59:59,920 --> 01:00:02,151 Samaitāts. Līķis to samaitājis. 571 01:00:04,880 --> 01:00:08,476 Es viņu pazīstu. Viņš bija Singapūrā. 572 01:00:08,560 --> 01:00:10,517 Singapūrā. - Kapteini! 573 01:00:13,240 --> 01:00:14,435 Ei! 574 01:00:15,320 --> 01:00:17,039 Mums ir viesi! 575 01:00:28,040 --> 01:00:29,679 Viņš ir kapteinis. 576 01:00:39,680 --> 01:00:40,909 Sao Feng, 577 01:00:41,000 --> 01:00:45,313 tava ierašanās šeit patiešām ir zīmīga sakritība. 578 01:00:48,000 --> 01:00:49,559 Džek Sperov, 579 01:00:51,480 --> 01:00:53,472 reiz tu mani ļoti aizvainoji. 580 01:00:53,560 --> 01:00:54,994 Tas man nav raksturīgi. 581 01:00:59,680 --> 01:01:01,751 Vai tagad esam nokārtojuši rēķinus? 582 01:01:02,280 --> 01:01:03,475 Atbrīvo viņu! 583 01:01:04,160 --> 01:01:07,870 Viņa nav saistīta ar vienošanos. - Kas tā par vienošanos? 584 01:01:08,680 --> 01:01:10,592 Dzirdējāt kapteiņa Tērnera vārdus? 585 01:01:12,080 --> 01:01:14,515 Atbrīvojiet viņu! - Kapteinis Tērners? 586 01:01:14,600 --> 01:01:17,240 Tas riebeklis ir mūs nodevis! 587 01:01:17,320 --> 01:01:19,789 Man vajadzīga Pērle, lai atbrīvotu tēvu. 588 01:01:19,880 --> 01:01:22,270 Tikai tāpēc es devos šajā ceļojumā. 589 01:01:22,800 --> 01:01:25,474 Kāpēc tu man neko neteici par šo plānu? 590 01:01:25,560 --> 01:01:27,677 Tā ir mana nasta. 591 01:01:29,840 --> 01:01:33,959 Viņam vajag Pērli. Kapteinim Tērneram vajag Pērli. 592 01:01:34,040 --> 01:01:37,920 Bet tu juties vainīga. Un tu ar savu Brālības padomi. 593 01:01:38,920 --> 01:01:41,754 Vai kāds gribēja mani glābt tāpēc, ka ilgojās? 594 01:01:50,600 --> 01:01:52,000 Es piebiedrošos viņiem. 595 01:01:54,040 --> 01:01:59,479 Piedod, Džek, bet vispirms tevi grib satikt kāds sens draugs. 596 01:01:59,560 --> 01:02:03,031 Nez vai izturēšu vēl vienu tikšanos ar seniem draugiem. 597 01:02:05,360 --> 01:02:07,477 Tev ir iespēja to noskaidrot. 598 01:02:16,520 --> 01:02:18,113 Interesanti. 599 01:02:18,200 --> 01:02:21,193 Šķiet, ka tavi draugi ir izmisuši. 600 01:02:21,280 --> 01:02:25,638 Lespējams, viņi zaudējuši ticību tam, ka ķildīgu pirātu sanāksme 601 01:02:25,800 --> 01:02:27,598 uzvarēs Klīstošo holandieti. 602 01:02:28,320 --> 01:02:31,597 Izmisums noved pie nodevības. 603 01:02:32,000 --> 01:02:35,789 Bet nodevība mums abiem ir labi pazīstama, vai ne? 604 01:02:38,440 --> 01:02:39,874 Tā neatrodas te, Džek. 605 01:02:41,240 --> 01:02:42,560 Kas? Kas neatrodas? 606 01:02:42,640 --> 01:02:46,953 Deivija Džonsa sirds. Tā ir drošā vietā uz Holandieša. 607 01:02:47,040 --> 01:02:49,953 Un to nevar izmantot, 608 01:02:50,040 --> 01:02:52,555 lai samaksātu tavu parādu labajam kapteinim. 609 01:02:52,640 --> 01:02:55,792 Manuprāt, tas parāds jau ir samaksāts. 610 01:02:55,920 --> 01:02:57,877 Ar tavu nāvi? 611 01:02:57,960 --> 01:02:59,952 Tomēr tu esi te. 612 01:03:00,480 --> 01:03:02,949 Aizver acis, iztēlojies, ka tas ir sapnis. 613 01:03:03,040 --> 01:03:04,440 Es tā daru. 614 01:03:05,280 --> 01:03:08,796 Ja nu Deivijs Džonss uzzina, ka esi izdzīvojis? 615 01:03:09,360 --> 01:03:10,760 Ievilkt airus. 616 01:03:10,840 --> 01:03:12,320 Ievilkt airus. 617 01:03:12,600 --> 01:03:14,114 Esiet uzmanīgi, vīri. 618 01:03:16,680 --> 01:03:18,433 Mani vīri ir laba komanda. 619 01:03:18,520 --> 01:03:20,591 Kompānijas kuģis, kompānijas komanda. 620 01:03:21,640 --> 01:03:24,394 Tu piekriti. Melnajai pērlei bija jābūt manai. 621 01:03:25,280 --> 01:03:26,634 Tā arī bija. 622 01:03:29,560 --> 01:03:32,439 Piedāvāju apsvērt kādu citu vienošanos. 623 01:03:32,520 --> 01:03:37,595 No tevis tiks prasīta tikai informācija, nekas cits. 624 01:03:43,800 --> 01:03:48,317 Par Brālības padomi, protams. Apmaiņā pret attiecīgu samaksu? 625 01:03:49,320 --> 01:03:51,312 Nokārtosi manu parādu Džonsam? 626 01:03:52,280 --> 01:03:54,033 Nodrošināsi man brīvību? 627 01:03:54,120 --> 01:03:55,679 Protams. 628 01:03:55,760 --> 01:03:57,638 Tas ir tikai labs darījums. 629 01:03:58,640 --> 01:04:03,237 Ja man būtu vaļsirdīgs noskaņojums, ko es tev varētu atklāt? 630 01:04:03,320 --> 01:04:05,437 Visu. 631 01:04:05,880 --> 01:04:07,109 Kur viņi tiksies? 632 01:04:07,920 --> 01:04:09,832 Kas ir pirātu lordi? 633 01:04:10,760 --> 01:04:13,832 Kāda ir deviņu daļu nozīme? 634 01:04:14,440 --> 01:04:17,433 Sagatavojiet aresta telpu! 635 01:04:20,000 --> 01:04:24,711 Bekets piekrita atdot Melno pērli man. 636 01:04:24,800 --> 01:04:28,316 Viņš neatdos vienīgo kuģi, kas spēj apsteigt Holandieti. 637 01:04:35,120 --> 01:04:39,319 Žēl, ka viņiem nav jāievēro Brālības goda kodekss, vai ne? 638 01:04:39,400 --> 01:04:42,472 Jo gods mūsdienās ir reta parādība. 639 01:04:43,120 --> 01:04:46,192 Palikt zaudētāju pusē nav nekāds gods. 640 01:04:46,280 --> 01:04:50,593 Bet nostāšanās uzvarētāju pusē ir izdevīgs darījums. 641 01:04:50,680 --> 01:04:54,390 Saki -zaudētāji? - Viņiem ir Holandietis. 642 01:04:54,480 --> 01:04:55,914 Tagad arī Pērle. 643 01:04:56,880 --> 01:04:58,712 Kas ir brālībai? 644 01:04:59,400 --> 01:05:02,359 Mums ir Kalipso. 645 01:05:10,760 --> 01:05:12,035 Kalipso. 646 01:05:14,040 --> 01:05:15,952 Sena leģenda. 647 01:05:17,040 --> 01:05:21,796 Nē. Pati dieviete cilvēka ķermenī. 648 01:05:22,200 --> 01:05:27,229 Iedomājies, visa ūdens varenība pret mūsu ienaidnieku. 649 01:05:27,320 --> 01:05:32,440 Domāju viņu atbrīvot. Bet tam ir vajadzīgs Brālības padomes lēmums. 650 01:05:34,680 --> 01:05:36,239 Visas padomes. 651 01:05:38,040 --> 01:05:39,679 Vari paturēt Barbosu. 652 01:05:39,800 --> 01:05:43,589 Kareivīgo punduri un viņa draugu ar koka aci. Abus. 653 01:05:43,680 --> 01:05:46,115 Un Tērneru. Jo īpaši viņu. 654 01:05:46,200 --> 01:05:49,511 Citi paliks ar mani uz Pērles. Aizvedīšu tevi uz līci, 655 01:05:49,600 --> 01:05:53,719 kur nodošu tev pirātus, bet tu nenodosi mani Džonsam. 656 01:05:53,800 --> 01:05:58,113 Ellīgi labs darījums, vai ne? - Kas būs ar Svonas jaunkundzi? 657 01:06:00,760 --> 01:06:02,797 Kam tev viņa? 658 01:06:05,240 --> 01:06:07,516 Ko tu piedāvā, kapteini? 659 01:06:07,600 --> 01:06:10,479 Ko jūs gribētu, kapteini? 660 01:06:11,880 --> 01:06:14,111 Meiteni. - Ko? 661 01:06:14,200 --> 01:06:15,714 Džek, 662 01:06:16,360 --> 01:06:18,079 es tikko atcerējos. 663 01:06:18,160 --> 01:06:22,951 Man ir šis burvīgais kompass, kas rāda man ceļu. 664 01:06:23,480 --> 01:06:25,631 Kāds man labums no tevis? 665 01:06:25,720 --> 01:06:27,632 Elizabete neiesaistās darījumos. 666 01:06:27,720 --> 01:06:29,712 Pilnīgi izslēgts. 667 01:06:29,800 --> 01:06:31,439 Tas nebija jautājums. 668 01:06:31,520 --> 01:06:33,193 Palīdz nokļūt tur, kur vēlies. 669 01:06:33,280 --> 01:06:35,397 Bet mērķis taču nav Brālības padome? 670 01:06:35,480 --> 01:06:38,598 Kas tad, Džek? - Es. 671 01:06:39,480 --> 01:06:41,551 Miris. - Sarunāts. 672 01:06:41,640 --> 01:06:44,155 Ko? Nav sarunāts. 673 01:06:44,240 --> 01:06:46,709 Ja šādi tiksim brīvībā, tad sarunāts. 674 01:06:46,800 --> 01:06:47,995 Nolādēts. 675 01:06:51,880 --> 01:06:55,476 Ja es tevi nogalināšu, tad kompass palīdzēs man 676 01:06:55,560 --> 01:06:59,873 atrast ceļu uz Kuģa vraku līci pašam. 677 01:07:00,200 --> 01:07:02,476 Bez starpniekiem. 678 01:07:02,560 --> 01:07:04,199 Elizabete, viņi ir pirāti. 679 01:07:04,280 --> 01:07:07,637 Man ir pietiekami liela pieredze ar pirātiem! 680 01:07:08,200 --> 01:07:10,476 Tātad esam vienojušies? 681 01:07:12,240 --> 01:07:14,675 Ja tu mani nogalināsi, tu nokļūsi līcī, 682 01:07:14,760 --> 01:07:17,832 bet atradīsi tur neieņemamu cietoksni, 683 01:07:17,920 --> 01:07:20,719 kas spēj izturēt gadiem ilgu blokādi. 684 01:07:20,800 --> 01:07:25,192 Tad tu vēlēsies, kaut nebūtu nogalinājis kādu, 685 01:07:25,320 --> 01:07:28,597 kas varētu izvest pirātus no turienes ārā. 686 01:07:29,440 --> 01:07:31,272 Tu to izdarītu? 687 01:07:32,520 --> 01:07:35,479 Tu vari mani nogalināt, bet aizvainot neizdosies. 688 01:07:35,800 --> 01:07:36,995 Kas es esmu? 689 01:07:39,040 --> 01:07:40,633 Esmu kapteinis Džeks Sperovs. 690 01:07:44,320 --> 01:07:45,515 Sarunāts! 691 01:08:17,360 --> 01:08:18,555 Cilvēks aiz borta! 692 01:08:31,960 --> 01:08:33,155 Tu esi jucis. 693 01:08:33,400 --> 01:08:36,518 Paldies Dievam, jo citādi nekas nesanāktu. 694 01:08:53,680 --> 01:08:56,514 Es to izdarīju, neizdzēris ne pilītes ruma. 695 01:09:03,720 --> 01:09:08,317 Aizved šo pretīgo, nodevīgo, gļēvo un nevaldāmo nūģi uz aresta telpu. 696 01:09:10,440 --> 01:09:11,999 Kuram kuģim sekosim? 697 01:09:12,080 --> 01:09:16,552 Paziņo Holandietim, lai seko Sao Fengam. Mēs sekosim Pērlei. 698 01:09:17,480 --> 01:09:19,915 Kad kuģis būs gatavs ceļam? 699 01:09:22,680 --> 01:09:23,909 Masts gāžas! 700 01:09:24,000 --> 01:09:25,480 Uzmanieties! 701 01:09:29,400 --> 01:09:34,111 Kā jūs domājat, viņš to visu izplāno, vai viņam vienkārši tā sanāk? 702 01:09:35,880 --> 01:09:37,075 Kungs. 703 01:10:17,560 --> 01:10:23,318 Rīt ap šādu laiku ieradīsimies Kuģa vraku līci, un tu būsi brīva. 704 01:10:25,760 --> 01:10:26,955 Kalipso. 705 01:10:28,160 --> 01:10:29,355 Kā, lūdzu? 706 01:10:30,520 --> 01:10:34,434 Varbūt tas tev nav mīļākais no visiem taviem vārdiem, 707 01:10:35,040 --> 01:10:36,554 bet tā mēs tevi saucam. 708 01:10:38,400 --> 01:10:39,595 Kas ir tie "mēs"? 709 01:10:44,080 --> 01:10:45,833 Tu to apstiprini. 710 01:10:47,120 --> 01:10:48,474 Ko apstiprinu? 711 01:10:49,720 --> 01:10:54,112 Tu man neko neesi teicis. - Es nē, bet Brālības padome. 712 01:10:54,200 --> 01:10:58,592 Pirmā Brālības padome, kuras lēmumam es būtu pretojies. 713 01:10:59,680 --> 01:11:01,478 Viņi deva tev cilvēka ķermeni, 714 01:11:01,560 --> 01:11:04,871 lai pār ūdeņiem valdītu cilvēks, nevis... 715 01:11:04,960 --> 01:11:06,633 Nevis es. 716 01:11:09,120 --> 01:11:13,717 Bet tev vajadzētu būt tādai, kāda esi patiesībā. 717 01:11:13,800 --> 01:11:16,269 Jauki vārdi no sagūstītāja mutes. 718 01:11:16,360 --> 01:11:20,195 Bet vārdi, kas čukstēti caur cietuma restēm, zaudē burvību. 719 01:11:20,520 --> 01:11:23,433 Vai mani var vainot? 720 01:11:25,320 --> 01:11:29,394 Visus cilvēkus vilina jūra, kaut arī tā ir bīstama. 721 01:11:29,480 --> 01:11:33,110 Un daži cilvēki ar kaisli attaisno savus noziegumus. 722 01:11:34,120 --> 01:11:36,555 Es piedāvāju tev savu kaisli. 723 01:11:37,960 --> 01:11:39,394 Apmaiņā pret ko? 724 01:11:40,480 --> 01:11:44,235 Es pieņemtu tavas dāvanas, ja tu nolemtu man tās dot. 725 01:11:48,160 --> 01:11:51,949 Bet ja nolemtu nedot? 726 01:11:53,400 --> 01:11:55,278 Tad es pieņemšu 727 01:11:56,560 --> 01:11:57,755 tavu niknumu. 728 01:12:22,320 --> 01:12:23,549 Sao Feng? 729 01:12:25,080 --> 01:12:26,275 Esmu šeit. 730 01:12:26,560 --> 01:12:27,960 Lūdzu. 731 01:12:33,560 --> 01:12:36,951 Visas deviņas daļas 732 01:12:39,320 --> 01:12:41,312 nodrošinās tev brīvību. 733 01:12:43,080 --> 01:12:44,275 Ņem! 734 01:12:45,920 --> 01:12:47,673 Tagad tu esi kapteine. 735 01:12:48,800 --> 01:12:49,995 Es? 736 01:12:52,320 --> 01:12:56,758 Dodies uz Kuģa vraku līci manā vietā. 737 01:12:58,720 --> 01:13:01,235 Kapteini! Kuģis ir ieņemts. Nevaram... 738 01:13:02,640 --> 01:13:06,031 Piedod man, Kalipso. 739 01:13:14,880 --> 01:13:16,075 Sao. 740 01:13:20,840 --> 01:13:22,479 Ko viņš tev teica? 741 01:13:27,320 --> 01:13:29,118 Viņš iecēla mani par kapteini. 742 01:13:31,320 --> 01:13:33,437 Nomērķēt! Uguni! 743 01:13:38,680 --> 01:13:40,637 Tu neesi mana kapteine. 744 01:13:40,880 --> 01:13:42,155 Elizabete. 745 01:13:43,000 --> 01:13:44,480 Džeims! Džeims! 746 01:13:49,040 --> 01:13:50,872 Paldies Dievam, ka esi dzīva. 747 01:13:51,560 --> 01:13:53,074 Tavs tēvs būs priecīgs, 748 01:13:53,160 --> 01:13:55,880 uzzinot, ka esi drošībā. - Mans tēvs ir miris. 749 01:13:56,320 --> 01:13:58,915 Nē, tas nevar būt. Viņš atgriezās Anglijā. 750 01:13:59,880 --> 01:14:01,758 Vai tev to teica lords Bekets? 751 01:14:03,000 --> 01:14:05,640 Kas no jums ir kapteinis? 752 01:14:05,720 --> 01:14:07,154 Viņa ir kapteine. 753 01:14:11,440 --> 01:14:12,635 Kapteine? 754 01:14:12,720 --> 01:14:16,236 Piesieniet kuģi. Aizvediet gūstekņus uz aresta telpu. 755 01:14:17,480 --> 01:14:19,358 Kapteinei pienākas mana kajīte. 756 01:14:20,880 --> 01:14:22,280 Paldies, kungs. 757 01:14:22,360 --> 01:14:25,910 Es labāk palikšu ar savu komandu. - Elizabete. 758 01:14:26,000 --> 01:14:27,434 Es zvēru. 759 01:14:28,360 --> 01:14:29,555 Es nezināju. 760 01:14:29,640 --> 01:14:33,350 Ko tu nezināji? Kurā pusē nostāsies? 761 01:14:41,040 --> 01:14:42,759 Tagad tu to zini. 762 01:14:51,000 --> 01:14:52,195 Būtstreps? 763 01:15:00,320 --> 01:15:01,549 Būtstreps. 764 01:15:02,040 --> 01:15:03,235 Bils Tērners? 765 01:15:04,320 --> 01:15:05,515 Būtstreps. 766 01:15:14,160 --> 01:15:15,992 Tu zini manu vārdu. 767 01:15:19,360 --> 01:15:20,680 Jā, pazīstu jūsu dēlu. 768 01:15:22,640 --> 01:15:24,120 Vils Tērners. 769 01:15:25,520 --> 01:15:26,715 Viljams. 770 01:15:32,200 --> 01:15:34,590 Viņš izglābās. Viņš ir dzīvs. 771 01:15:34,680 --> 01:15:38,720 Viņš atsūtīja tevi, lai tu man pateiktu, ka viņš atbrīvos mani. 772 01:15:40,640 --> 01:15:42,871 Svētā debess! Viņš ir ceļā. 773 01:15:42,960 --> 01:15:44,280 Jā, Vils ir dzīvs. 774 01:15:45,640 --> 01:15:47,154 Viņš grib jums palīdzēt. 775 01:15:52,360 --> 01:15:55,876 Tas nav iespējams. Viņš neatbrauks. 776 01:15:56,600 --> 01:15:58,114 Jūs esat viņa tēvs. 777 01:15:58,920 --> 01:16:00,593 Es zinu, kas tu esi. 778 01:16:01,400 --> 01:16:02,914 Viņš par tevi stāstīja. 779 01:16:04,800 --> 01:16:07,838 Viņš nevar mani izglābt, nevar atbraukt tevis dēļ. 780 01:16:09,160 --> 01:16:10,355 Manis dēļ? 781 01:16:11,640 --> 01:16:13,279 Tu esi Elizabete. 782 01:16:14,600 --> 01:16:16,000 Jā, esmu Elizabete. 783 01:16:17,760 --> 01:16:22,516 Džonss ir slepkava, un tas, kas nogalinās viņu, nāks viņa vietā. 784 01:16:23,040 --> 01:16:25,794 Jābūt kapteinim. Vienmēr. 785 01:16:28,560 --> 01:16:31,359 Holandietis nekad nepaliks bez kapteiņa. 786 01:16:32,040 --> 01:16:34,077 Ja viņš izglābs mani, 787 01:16:35,240 --> 01:16:36,993 viņš pazaudēs tevi. 788 01:16:39,880 --> 01:16:41,075 Skaidrs. 789 01:16:42,800 --> 01:16:44,598 Viņš neizvēlēsies mani. 790 01:16:45,520 --> 01:16:47,591 Es viņa vietā neizvēlētos sevi. 791 01:16:52,440 --> 01:16:53,920 Saki, lai viņš nebrauc. 792 01:16:56,040 --> 01:16:58,077 Saki, lai turas pa gabalu. 793 01:16:59,360 --> 01:17:01,272 Saki, ka ir par vēlu. 794 01:17:02,800 --> 01:17:04,996 Es jau esmu kļuvis par šī kuģa 795 01:17:06,960 --> 01:17:08,519 un komandas daļu. 796 01:17:10,480 --> 01:17:11,675 Būtstrep. 797 01:17:14,480 --> 01:17:16,312 Tu zini manu vārdu. 798 01:17:17,160 --> 01:17:19,197 Tu zini manu vārdu. 799 01:17:20,360 --> 01:17:22,158 Jā, es pazīstu jūsu dēlu. 800 01:17:23,120 --> 01:17:24,713 Viljams. 801 01:17:27,360 --> 01:17:29,113 Viņš mani izglābs. 802 01:17:29,800 --> 01:17:31,234 Tu redzēsi. 803 01:17:32,280 --> 01:17:33,555 Redzēsi. 804 01:17:34,920 --> 01:17:36,639 Viņš apsolīja. 805 01:17:52,320 --> 01:17:54,198 Pārmet to pāri! 806 01:17:55,360 --> 01:17:57,033 Sagatavojiet virves! 807 01:18:08,320 --> 01:18:09,515 Kungs! 808 01:18:12,680 --> 01:18:14,433 Maizes drupatu ceļš. 809 01:18:14,520 --> 01:18:18,673 Kāds grib, lai mēs sekotu. - Viņu starpā ir nodevējs? 810 01:18:18,760 --> 01:18:23,710 Varbūt lamatas? - Prasmīga pretinieka gājiens. 811 01:18:25,000 --> 01:18:28,789 Mainīsim kursu, leitnant. - Kungs? 812 01:18:30,560 --> 01:18:32,711 Jācer, ka sasniegsim mērķi, 813 01:18:32,800 --> 01:18:34,757 pirms viņiem beidzas ķermeņi. 814 01:18:47,840 --> 01:18:50,799 Izbēgi no aresta telpas ātrāk, nekā biju domājis. 815 01:18:51,680 --> 01:18:54,957 Viljam, vai tu kaut ko ievēroji? 816 01:18:56,560 --> 01:18:57,755 Precīzāk sakot, 817 01:18:58,120 --> 01:19:01,511 vai tu ievēroji to, ko nav iespējams ievērot? 818 01:19:02,240 --> 01:19:05,119 Tu nesacēli trauksmi. - Dīvaini, vai ne? 819 01:19:05,200 --> 01:19:06,600 Ne tik dīvaini, kā šis. 820 01:19:07,960 --> 01:19:10,270 Izdomāji to aiz vientulības? 821 01:19:10,360 --> 01:19:13,273 Teicu sev: ""Domā tā, kā Džeks." 822 01:19:13,640 --> 01:19:15,711 Un tu izdomāji šo? 823 01:19:15,800 --> 01:19:18,759 Aizvest Beketu uz līci, lai iegūtu viņa uzticību 824 01:19:19,200 --> 01:19:20,793 un dabūtu to, ko tev vajag? 825 01:19:20,880 --> 01:19:22,633 Šķiet, ka tu mani nepazīsti. 826 01:19:25,800 --> 01:19:28,759 Ko par šo plānu saka tava mīļotā? 827 01:19:31,960 --> 01:19:34,350 Šķiet, ka tu neesi viņai to stāstījis. 828 01:19:37,600 --> 01:19:39,114 Es viņu zaudēju, Džek. 829 01:19:39,840 --> 01:19:43,595 Katrs solis tuvāk tēvam ir solis prom no Elizabetes. 830 01:19:44,040 --> 01:19:47,590 Ja aizslēgsi durvis uz savu sirdi, tiešām viņu pazaudēsi. 831 01:19:48,120 --> 01:19:51,158 Ja vien drīkstu iebāzt savu degunu šajā lietā, 832 01:19:52,280 --> 01:19:54,158 iesaku izvairīties no izvēles. 833 01:19:54,960 --> 01:19:56,360 Nomaini faktus. 834 01:19:57,400 --> 01:20:00,279 Lai Džonsu nogalina kāds cits. 835 01:20:01,000 --> 01:20:02,320 Kas? 836 01:20:06,360 --> 01:20:07,555 Tu? 837 01:20:09,600 --> 01:20:12,832 Nāve interesantā veidā nomaina prioritātes. 838 01:20:12,920 --> 01:20:16,311 Uzlavīšos uz Holandieša, atradīšu sirdi un ieduršu tai. 839 01:20:16,400 --> 01:20:18,073 Tēvs tiks atbrīvots no parāda. 840 01:20:18,160 --> 01:20:20,755 Bet tu būsi kopā ar savu burvīgo slepkavu. 841 01:20:20,840 --> 01:20:24,516 Gribi izraut sev sirdi un sasaistīt sevi ar Holandieti 842 01:20:24,600 --> 01:20:28,355 uz mūžiem? - Nē. Esmu uz mūžiem brīvs. 843 01:20:28,440 --> 01:20:32,320 Brīvi varu kuģot ārpus kartes robežām. Esmu brīvs no nāves. 844 01:20:32,640 --> 01:20:34,597 Tomēr tev jāizpilda kāds uzdevums. 845 01:20:34,760 --> 01:20:37,639 Tev jāpārceļ dvēseles uz citu pasauli. 846 01:20:38,240 --> 01:20:40,357 Citādi tevi gaida Džonsa liktenis. 847 01:20:42,720 --> 01:20:44,632 Taustekļi manai sejai nepiestāv. 848 01:20:46,400 --> 01:20:48,869 Bet nemirstībai ir zināma vērtība. 849 01:20:52,720 --> 01:20:53,915 Kam tas domāts? 850 01:20:54,000 --> 01:20:56,469 Domā tā, kā es. Tad sapratīsi. 851 01:21:09,160 --> 01:21:11,470 Pasveicini Deiviju Džonsu no manis. 852 01:21:16,520 --> 01:21:17,954 Neciešu viņu. 853 01:21:22,320 --> 01:21:23,515 Nāciet ar mani. 854 01:21:26,840 --> 01:21:28,035 Ātri. 855 01:21:36,720 --> 01:21:37,915 Ko tu dari? 856 01:21:39,520 --> 01:21:41,477 Izvēlos pusi. 857 01:22:05,000 --> 01:22:08,789 Nedodies uz Kuģa vraku līci. Bekets zina par brālības sanāksmi. 858 01:22:08,880 --> 01:22:11,111 Baidos, ka viņu vidū ir nodevējs. 859 01:22:12,400 --> 01:22:14,437 Ir pārāk vēlu lūgt piedošanu. 860 01:22:15,640 --> 01:22:18,314 Es neesmu saistīts ar tava tēva nāvi. 861 01:22:20,440 --> 01:22:23,319 Bet tas neatbrīvo mani no citiem grēkiem. 862 01:22:26,720 --> 01:22:27,915 Nāc ar mums. 863 01:22:31,600 --> 01:22:33,239 Džeims, nāc ar mani. 864 01:22:34,400 --> 01:22:36,198 Kas tur ir? 865 01:22:38,880 --> 01:22:40,712 Ej. Es tev pievienošos. 866 01:22:42,280 --> 01:22:43,873 Tu melo. 867 01:22:46,480 --> 01:22:49,279 Mūsu likteņi savijās, Elizabete, 868 01:22:51,560 --> 01:22:53,040 bet tie nesavienojās. 869 01:22:59,280 --> 01:23:00,919 Tagad ej. 870 01:23:06,640 --> 01:23:08,677 Atpakaļ savā vietā, matrozi. 871 01:23:10,440 --> 01:23:15,469 Neviens nepametīs kuģi. - Stāvi. Tā ir pavēle. 872 01:23:15,560 --> 01:23:17,199 Pavēle. 873 01:23:18,240 --> 01:23:20,800 Komandas loceklis, kuģa daļa. 874 01:23:20,880 --> 01:23:23,520 Komandas loceklis, kuģa daļa. 875 01:23:23,640 --> 01:23:26,360 Mierīgi! - Komandas loceklis, kuģa daļa. 876 01:23:26,440 --> 01:23:28,750 Klausieties visi, ieslodzītie bēg! 877 01:23:29,040 --> 01:23:31,191 Apklusti! - Džeims! 878 01:23:42,480 --> 01:23:44,517 Ieslodzītie bēg! 879 01:23:46,840 --> 01:23:48,399 Džeims! Nē! 880 01:23:57,120 --> 01:23:59,794 Admirālis ir miris. - Admirālis ir miris? 881 01:23:59,880 --> 01:24:01,837 Admirālis miris. - Admirālis miris. 882 01:24:04,880 --> 01:24:07,349 Uz kapteiņa kajīti! 883 01:24:07,440 --> 01:24:09,352 Atpakaļ! 884 01:24:11,240 --> 01:24:14,995 Džeims Norington, vai tu baidies nāves? 885 01:24:24,000 --> 01:24:25,957 Pieņemu, ka tas ir "nē". 886 01:24:30,240 --> 01:24:31,720 Jauks zobens. 887 01:24:51,840 --> 01:24:56,676 Holandietis ir manā varā. 888 01:24:59,080 --> 01:25:01,276 Pagaidām. 889 01:25:16,400 --> 01:25:18,357 Esiet modri un uzmanīgi. 890 01:25:18,440 --> 01:25:20,750 Ne velti to sauc par Kuģa vraku salu. 891 01:25:20,840 --> 01:25:24,117 Te ir Kuģa vraku līcis un pilsēta. 892 01:25:24,200 --> 01:25:26,510 Dzirdējāt, ko viņš teica? Kustieties. 893 01:25:26,600 --> 01:25:28,831 Visi pirāti ir gudri cilvēki, 894 01:25:28,920 --> 01:25:31,594 bet nosaukumu došanā mēs neesam radoši. 895 01:25:31,680 --> 01:25:32,875 Tā ir. 896 01:25:32,960 --> 01:25:36,874 Reiz kuģoju ar kādu dīvaini, kam nebija abu roku un daļas acs. 897 01:25:36,960 --> 01:25:38,519 Kā viņu sauc? 898 01:25:39,640 --> 01:25:40,835 Lerijs. 899 01:25:44,360 --> 01:25:47,159 Es savus solījumus izpildu. 900 01:25:47,240 --> 01:25:49,152 Vienojāmies tikai par rezultātu. 901 01:25:49,240 --> 01:25:52,074 Līdzekļus es izvēlēšos pats. 902 01:25:52,160 --> 01:25:54,516 Uzmanies, Barbosa. 903 01:25:54,600 --> 01:25:58,674 Neaizmirsti, ka es atgriezu tevi no mirušajiem. 904 01:25:58,760 --> 01:26:02,436 Tu zini, kas būs, ja pievilsi mani. 905 01:26:05,560 --> 01:26:08,314 Bet tu nepiemirsti, kāpēc atgriezi mani. 906 01:26:08,400 --> 01:26:11,950 Kāpēc nevarēju atstāt Džeku viņa pelnītā likteņa varā. 907 01:26:12,840 --> 01:26:15,275 Lai tevi sasaistītu, vajadzēja 9 lordus. 908 01:26:15,800 --> 01:26:18,952 Tikpat daudz vajadzēs, lai tevi atbrīvotu. 909 01:26:19,040 --> 01:26:21,111 Vecākie matroži Pintel un Regeti, 910 01:26:22,880 --> 01:26:25,873 nogādājiet šo sievišķi aresta telpā. 911 01:26:27,600 --> 01:26:29,637 Šajā virzienā, Zivs kundze. 912 01:26:56,360 --> 01:27:00,195 Mani nevar pasaukt kā tādu sētas suņa kucēnu. 913 01:27:00,280 --> 01:27:02,112 Acīmredzot var. 914 01:27:02,640 --> 01:27:04,233 Pieļauju, ka esat pazīstami. 915 01:27:08,640 --> 01:27:12,600 Atkal pievienosies manai komandai, vecākais matrozi Tērner? 916 01:27:12,680 --> 01:27:13,955 Ne tavai komandai. 917 01:27:14,400 --> 01:27:15,595 Viņa komandai. 918 01:27:16,400 --> 01:27:18,437 Džeks Sperovs sūta sveicienus. 919 01:27:19,520 --> 01:27:21,273 Sperovs? 920 01:27:22,640 --> 01:27:24,154 Tu viņam nepateici? 921 01:27:24,240 --> 01:27:27,358 Mēs izglābām Džeku un Melno pērli. 922 01:27:28,120 --> 01:27:30,874 Ko vēl tu man neesi pateicis? 923 01:27:31,640 --> 01:27:35,475 Ir kāds nopietnāks jautājums. 924 01:27:36,760 --> 01:27:40,197 Pieļauju, ka pazīstat personu, kuras vārds ir Kalipso. 925 01:27:42,720 --> 01:27:44,359 Viņa nav persona. 926 01:27:44,880 --> 01:27:46,075 Pagānu dieviete. 927 01:27:46,160 --> 01:27:49,517 Viņai patīk apveltīt vīriešus ar nevaldāmiem sapņiem 928 01:27:49,600 --> 01:27:52,752 un pēc tam parādīt, kā tie pārvēršas pelnos. 929 01:27:52,840 --> 01:27:55,878 Labi, ka pasaulē viņas vairs nav. - Tik labi nav. 930 01:27:56,720 --> 01:27:59,235 Brālības padome grib viņu atbrīvot. 931 01:28:00,000 --> 01:28:01,719 Nē! Viņi nedrīkst! 932 01:28:01,800 --> 01:28:04,634 Pirmā padome solīja ieslodzīt viņu uz mūžu. 933 01:28:04,720 --> 01:28:07,554 Tāda bija mūsu vienošanās. - Vienošanās? 934 01:28:10,000 --> 01:28:13,789 Es parādīju, kā viņu sasaistīt. 935 01:28:13,880 --> 01:28:15,758 Viņai nevarēja uzticēties. 936 01:28:15,840 --> 01:28:17,593 Man nebija citas izvēles. 937 01:28:18,160 --> 01:28:20,959 Mums jārīkojas, kamēr viņi nav viņu atbrīvojuši. 938 01:28:21,040 --> 01:28:22,713 Tu viņu mīlēji. 939 01:28:23,920 --> 01:28:25,798 Tā bija viņa. 940 01:28:25,880 --> 01:28:27,758 Tad tu viņu nodevi. 941 01:28:27,840 --> 01:28:31,436 Viņa izlikās, ka mani mīl. 942 01:28:31,520 --> 01:28:35,150 Viņa nodeva mani. 943 01:28:37,880 --> 01:28:41,271 Interesanti, pēc kuras nodevības tu izrāvi sev sirdi? 944 01:28:44,400 --> 01:28:46,995 Nepārbaudi manu pacietību. 945 01:28:47,080 --> 01:28:48,753 Es vēl neesmu beidzis. 946 01:28:50,680 --> 01:28:52,717 Tu atbrīvosi manu tēvu. 947 01:28:53,400 --> 01:28:55,710 Bet tu nodrošināsi Elizabetes drošību. 948 01:28:55,800 --> 01:28:57,359 Un manējo arī. 949 01:28:57,440 --> 01:28:59,875 Jūs daudz prasāt, Tērnera kungs. 950 01:28:59,960 --> 01:29:02,600 Mēs pretī gribēsim tikpat. 951 01:29:03,040 --> 01:29:06,750 Mani interesē tikai viens: 952 01:29:06,840 --> 01:29:09,753 Kalipso ir jāmirst. 953 01:29:11,600 --> 01:29:13,831 Kalipso ir uz Melnās pērles. 954 01:29:15,840 --> 01:29:19,072 Džeks aizbrauca ar Melno pērli uz Kuģa vraku līci. 955 01:29:20,080 --> 01:29:25,075 Tu vairs neesi uz tās klāja, kā gan tu domā mūs tur aizvest? 956 01:29:36,480 --> 01:29:38,915 Kur tu visvairāk gribi nokļūt? 957 01:30:09,560 --> 01:30:11,040 Paskatieties uz viņiem. 958 01:30:11,120 --> 01:30:15,034 Šādu sanāksmi savā dzīvē neesam redzējuši. 959 01:30:15,840 --> 01:30:17,752 Esmu viņiem visiem parādā naudu. 960 01:30:22,920 --> 01:30:25,276 Kā persona, kas jūs visus sasauca, 961 01:30:25,360 --> 01:30:29,718 pasludinu ceturto Brālības padomes sanāksmi par atklātu. 962 01:30:33,640 --> 01:30:36,951 Lai apliecinātu, ka esat pirātu lordi, 963 01:30:37,040 --> 01:30:41,592 parādiet savu daļu, kolēģi kapteiņi. 964 01:30:49,400 --> 01:30:52,472 Tās nav monētas, tie ir krāmi. 965 01:30:52,560 --> 01:30:56,110 Bija plāns Kalipso sasaistīšanai izmantot deviņas monētas. 966 01:30:56,200 --> 01:31:00,353 Bet, kad sanāca pirmā padome, brālība bija pavisam nabaga. 967 01:31:01,040 --> 01:31:02,235 Nomainiet nosaukumu. 968 01:31:03,200 --> 01:31:07,194 Uz "deviņas daļas kaut kā, kas mums tobrīd bija kabatā"? 969 01:31:07,520 --> 01:31:09,512 Jā, tas skan diezgan pirātiski. 970 01:31:13,000 --> 01:31:15,390 Vecākais matrozi Regeti, esiet tik laipns. 971 01:31:16,200 --> 01:31:19,034 Es to noglabāju, kā lūdzāt, kad to man iedevāt. 972 01:31:19,120 --> 01:31:22,113 Protams. Bet tagad man to vajag. 973 01:31:24,880 --> 01:31:26,075 Sperov! 974 01:31:32,000 --> 01:31:35,232 Atļaušos norādīt, ka trūkst viena lorda. 975 01:31:35,320 --> 01:31:39,109 Un es apmierinātībā gaidīšu, kad Sao Fengs mums pievienosies. 976 01:31:39,200 --> 01:31:40,759 Sao Fengs ir miris. 977 01:31:42,800 --> 01:31:44,837 Gāja bojā uz Klīstošā holandieša. 978 01:31:45,040 --> 01:31:46,235 Nolādētais kuģis. 979 01:31:47,280 --> 01:31:50,557 Viņš iecēla tevi par kapteini? Viņi izdāļā šo amatu. 980 01:31:51,040 --> 01:31:53,430 Paklausieties manī. 981 01:31:53,520 --> 01:31:55,637 Kāds izpaudis mūsu tikšanās vietu. 982 01:31:55,720 --> 01:31:59,191 Džonss klausa lordu Beketu. Viņi ir ceļā uz šejieni. 983 01:31:59,280 --> 01:32:02,830 Kas ir nodevējs? - Viņa nav mūsu vidū. 984 01:32:03,200 --> 01:32:05,112 Kur ir Vils? - Nav mūsu vidū. 985 01:32:05,200 --> 01:32:07,840 Nav svarīgi, kā viņi mūs atrada. Jautājums ir, 986 01:32:07,920 --> 01:32:10,276 ko mēs tagad iesāksim. 987 01:32:10,360 --> 01:32:11,794 Mēs cīnīsimies. 988 01:32:15,720 --> 01:32:18,997 Kuģa vraku līcis ir cietoksnis. 989 01:32:19,080 --> 01:32:21,754 Labi apgādāts cietoksnis. 990 01:32:22,360 --> 01:32:25,956 Nevajadzēs cīnīties, jo viņi netiks mums klāt. 991 01:32:26,720 --> 01:32:29,918 Ir vēl kāda izeja. 992 01:32:31,120 --> 01:32:33,430 Citā laikmetā šajā pašā vietā 993 01:32:33,520 --> 01:32:38,800 pirmā Brālības padome sagūstīja jūras dievieti un iemiesoja ķermenī. 994 01:32:41,440 --> 01:32:42,794 Tā bija kļūda. 995 01:32:43,760 --> 01:32:46,434 Jā, mēs ieguvām varu pār ūdeņiem, 996 01:32:47,360 --> 01:32:50,353 bet arī atvērām durvis Beketam un citiem. 997 01:32:52,280 --> 01:32:54,590 Labāk bija tad, kad varu pār ūdeņiem 998 01:32:54,680 --> 01:32:58,310 nenoteica vienošanās ar pārdabiskām būtnēm, 999 01:32:58,400 --> 01:33:02,599 bet gan cilvēka sviedri un spēks. 1000 01:33:02,680 --> 01:33:04,433 Jūs visi zināt, ka tā ir. 1001 01:33:05,240 --> 01:33:06,515 Kungi! 1002 01:33:07,560 --> 01:33:08,755 Dāmas! 1003 01:33:13,160 --> 01:33:16,039 Mums jāatbrīvo Kalipso. 1004 01:33:24,680 --> 01:33:26,990 Nošaujiet viņu. - Izraujiet viņam mēli. 1005 01:33:27,080 --> 01:33:30,790 Nošaujiet, izraujiet mēli un nošaujiet mēli. Nodzeniet bārdu. 1006 01:33:30,880 --> 01:33:33,315 Sao Fengs būtu piekritis Barbosam. 1007 01:33:33,400 --> 01:33:36,154 Kalipso bija un arī tagad būs mūsu ienaidniece. 1008 01:33:36,240 --> 01:33:38,072 Neticu, ka viņa ir mainījusies. 1009 01:33:38,160 --> 01:33:41,836 Es tomēr piekristu Sao Fengam. Atbrīvosim Kalipso. 1010 01:33:41,920 --> 01:33:43,991 Tu man draudi? - Apklusinu tevi. 1011 01:33:56,440 --> 01:33:59,478 Tas ir neprāts. - Tā ir politika. 1012 01:33:59,560 --> 01:34:02,029 Tikmēr mūsu pretinieki tuvojas. 1013 01:34:02,120 --> 01:34:04,555 Varbūt jau ir klāt. 1014 01:34:39,240 --> 01:34:41,516 Mans mīļais. 1015 01:34:41,840 --> 01:34:43,877 Tu atnāci pēc manis. 1016 01:34:44,800 --> 01:34:49,556 Tu mani gaidīji. - Tas ir ļoti mokoši. 1017 01:34:49,640 --> 01:34:53,714 Būt ieslodzītai šajā vienīgajā ķermenī. 1018 01:34:54,200 --> 01:34:56,476 Būt atrautai no jūras. 1019 01:34:56,960 --> 01:34:59,429 No tā, ko es mīlu. 1020 01:35:00,640 --> 01:35:01,994 No tevis. 1021 01:35:02,680 --> 01:35:06,993 Desmit gadus pildīju pienākumu, ko man uzticēji. 1022 01:35:08,320 --> 01:35:13,475 Desmit gadus es rūpējos par jūrā mirušajiem. 1023 01:35:14,120 --> 01:35:18,512 Kad mums beidzot bija iespēja atkal būt kopā, 1024 01:35:20,240 --> 01:35:23,278 tevis tur nebija. 1025 01:35:24,240 --> 01:35:26,755 Kāpēc tevis tur nebija? 1026 01:35:30,040 --> 01:35:31,599 Tāda ir mana daba. 1027 01:35:32,760 --> 01:35:37,152 Vai tu mīlētu mani, ja es nebūtu tāda, kāda esmu? 1028 01:35:38,280 --> 01:35:41,910 Es tevi nemīlu. 1029 01:35:44,360 --> 01:35:47,831 Tu esi bijis visāds, Deivij Džons. 1030 01:35:48,880 --> 01:35:50,917 Tikai ne cietsirdīgs. 1031 01:35:51,720 --> 01:35:54,599 Tu esi sagandējis savu mērķi 1032 01:35:55,880 --> 01:35:58,395 un attiecīgi arī sevi. 1033 01:35:59,400 --> 01:36:04,077 Tu noslēpi to, kam vienmēr bija jāpieder man. 1034 01:36:23,200 --> 01:36:26,079 Kalipso. 1035 01:36:29,000 --> 01:36:30,798 Es būšu brīva. 1036 01:36:32,680 --> 01:36:36,196 Kad būtu brīva, es atdotu tev savu sirdi. 1037 01:36:36,960 --> 01:36:39,839 Mēs vienmēr būtu kopā. 1038 01:36:40,440 --> 01:36:43,672 Ja vien tev būtu sirds, ko piedāvāt. 1039 01:36:48,280 --> 01:36:49,714 Kāpēc tu atnāci? 1040 01:37:06,800 --> 01:37:11,750 Kādu likteni esi paredzējusi saviem sagūstītājiem? 1041 01:37:12,160 --> 01:37:14,072 Brālības padomei? 1042 01:37:15,960 --> 01:37:20,557 Pēdējais, ko viņi visi šajā dzīvē uzzinās, būs tas, 1043 01:37:20,640 --> 01:37:23,235 cik nežēlīga varu būt. 1044 01:37:27,640 --> 01:37:31,919 Kā ar tavu likteni, Deivij Džons? 1045 01:37:33,320 --> 01:37:36,677 Mana sirds vienmēr piederēs tev. 1046 01:37:49,480 --> 01:37:53,110 Pirmā padome ieslodzīja Kalipso. 1047 01:37:53,200 --> 01:37:55,396 Mums viņa jāatbrīvo. 1048 01:37:55,480 --> 01:37:59,633 Pateicībā par to viņa būs dāsna pret mums. 1049 01:37:59,720 --> 01:38:02,076 Pret ko? Pret tevi? 1050 01:38:02,160 --> 01:38:04,994 Absolūti maldinošas pļāpas. 1051 01:38:05,080 --> 01:38:09,313 Ja tev ir citi ierosinājumi, mēs tos uzklausīsim. 1052 01:38:10,520 --> 01:38:11,715 Sēpija. 1053 01:38:15,600 --> 01:38:18,115 Neaizmirsīsim, dārgie draugi, 1054 01:38:18,200 --> 01:38:21,079 savas senās draudzenes sēpijas. 1055 01:38:21,600 --> 01:38:23,671 Velnišķīgi labas desiņas. 1056 01:38:23,760 --> 01:38:27,515 Savediet sēpijas kopā, un viņas nedomājot viena otru aprīs. 1057 01:38:27,600 --> 01:38:28,795 Cilvēka daba, vai ne? 1058 01:38:28,880 --> 01:38:30,792 Vai varbūt zivju daba. 1059 01:38:30,880 --> 01:38:34,476 Jā. Mums ir pārtika un ieroči, mēs varētu šeit paslēpties. 1060 01:38:34,560 --> 01:38:36,597 Bet pēc mēneša puse būtu miruši. 1061 01:38:36,680 --> 01:38:40,469 Lai kā uz to raudzītos, man tas liekas drūmi. Vai arī... 1062 01:38:45,200 --> 01:38:50,753 Kā naivi ierosināja mans zinošais kolēģis, 1063 01:38:50,840 --> 01:38:54,675 mēs varam atbrīvot Kalipso un lūgt, lai viņa ir žēlsirdīga. 1064 01:38:56,120 --> 01:38:57,315 Bet par to es šaubos. 1065 01:38:58,080 --> 01:39:01,915 Vai varam iedomāties, 1066 01:39:02,000 --> 01:39:04,720 ka viņa nav velnišķīgs sievišķis? Nevaram. 1067 01:39:09,040 --> 01:39:11,680 Mums atliek tikai viena iespēja. 1068 01:39:11,760 --> 01:39:15,470 Es piekrītu, un nespēju noticēt, ka to saku, 1069 01:39:17,680 --> 01:39:20,036 kapteinei Svonai. Mums jācīnās. 1070 01:39:20,560 --> 01:39:23,394 Tu vienmēr bēdz no cīņas. - Nebēgu. 1071 01:39:23,480 --> 01:39:24,675 Bēdz. - Nebēgu. 1072 01:39:24,760 --> 01:39:25,955 Bēdz. - Nebēgu! 1073 01:39:26,040 --> 01:39:29,078 Bēdz gan, tu to zini. - Nebēgu. Tā ir apmelošana. 1074 01:39:29,160 --> 01:39:33,279 Vienmēr esmu atbalstījis šo senāko un cēlāko pirātu tradīciju. 1075 01:39:33,360 --> 01:39:37,354 Es ierosinu, ka šeit un tagad mums visiem tas jādara. 1076 01:39:37,440 --> 01:39:38,794 Mums jācīnās, 1077 01:39:39,520 --> 01:39:40,954 lai varētu aizbēgt. 1078 01:39:41,040 --> 01:39:42,235 Jā! 1079 01:39:44,960 --> 01:39:49,193 Saskaņā ar kodeksu kara darbību, un šī ir kara darbība, 1080 01:39:49,280 --> 01:39:51,875 var izsludināt tikai pirātu karalis. 1081 01:39:52,120 --> 01:39:54,555 Tu to izdomāji. - Tiešām? 1082 01:39:54,640 --> 01:39:58,998 Aicinu kodeksa uzraugu kapteini Tīgu. 1083 01:39:59,960 --> 01:40:03,271 Šrī Sumbadžī norāda, ka tas ir neprāts! 1084 01:40:04,840 --> 01:40:07,230 Aizmirstiet par kodeksu. Kam rūp... 1085 01:40:14,920 --> 01:40:16,673 Kodekss ir likums. 1086 01:40:28,160 --> 01:40:30,072 Tu stāvi man ceļā, puis. 1087 01:40:38,920 --> 01:40:41,435 Kodekss. - Kodekss. 1088 01:40:41,520 --> 01:40:43,716 Morgana un Bārtolomjū sastādīts. 1089 01:40:49,400 --> 01:40:50,834 PIRĀTU KODEKSS 1090 01:41:01,000 --> 01:41:04,789 Tas nevar... Kā? - Jūras bruņurupuči, draugs. 1091 01:41:07,520 --> 01:41:08,954 Jūras bruņurupuči. 1092 01:41:24,080 --> 01:41:25,673 Barbosam taisnība. 1093 01:41:26,120 --> 01:41:27,315 Mirklīti. 1094 01:41:28,680 --> 01:41:30,478 "Karaļa pienākumi ir 1095 01:41:30,560 --> 01:41:33,758 izsludināt karu, risināt sarunas ar pretiniekiem..." 1096 01:41:33,840 --> 01:41:35,035 Padomā tikai. 1097 01:41:35,120 --> 01:41:37,396 Karaļa nav bijis kopš pirmās padomes. 1098 01:41:37,480 --> 01:41:39,073 Domāju, ka nekas nemainīsies. 1099 01:41:39,160 --> 01:41:41,117 Nemainīsies. - Kāpēc? 1100 01:41:41,240 --> 01:41:43,709 Redzi, pirātu karali ievēl balsojot. 1101 01:41:43,800 --> 01:41:47,111 Visi pirāti balso tikai par sevi. 1102 01:41:47,200 --> 01:41:48,395 Es aicinu balsot. 1103 01:41:52,880 --> 01:41:55,156 Es balsoju par Amāndu Korsēru. 1104 01:41:55,240 --> 01:41:57,675 Par trūcīgo francūzi kapteini Ševallu. 1105 01:41:58,040 --> 01:42:00,600 Šrī Sumbadžī balso par Šrī Sumbadžī. 1106 01:42:01,480 --> 01:42:03,312 Par Čingas kundzi. 1107 01:42:03,400 --> 01:42:04,720 Par Džokārda kungu. 1108 01:42:05,400 --> 01:42:07,869 Par Elizabeti Svonu. - Par Barbosu. 1109 01:42:07,960 --> 01:42:09,633 Par Valnuevu! 1110 01:42:10,320 --> 01:42:11,720 Par Elizabeti Svonu. 1111 01:42:12,720 --> 01:42:14,552 Ko? - Dīvaini, vai ne? 1112 01:42:17,000 --> 01:42:18,559 Balso par mani. Par mani. 1113 01:42:20,960 --> 01:42:22,280 Ko tu tur runā? 1114 01:42:23,440 --> 01:42:26,956 Gribat teikt, ka neievērosiet kodeksu? 1115 01:42:35,440 --> 01:42:36,635 Labi. 1116 01:42:39,840 --> 01:42:44,631 Ko teiksi, Brālības padomes karali kapteine Svona? 1117 01:42:46,520 --> 01:42:48,751 Sagatavojiet visus kuģus. 1118 01:42:49,560 --> 01:42:50,755 Rītausmā 1119 01:42:52,160 --> 01:42:53,355 mēs sāksim karu. 1120 01:42:57,000 --> 01:43:00,471 Tātad sāksim karu. 1121 01:43:13,480 --> 01:43:14,675 Kas ir? 1122 01:43:15,440 --> 01:43:18,114 Tu to esi piedzīvojis. Un paliki dzīvs. 1123 01:43:18,640 --> 01:43:21,360 Tā ir māksla, vai ne? Palikt dzīvam. 1124 01:43:21,920 --> 01:43:25,231 Nav runa tikai par mūžīgo dzīvi, Džekij. 1125 01:43:29,040 --> 01:43:32,954 Māksla ir mūžīgi sadzīvot ar sevi. 1126 01:43:36,840 --> 01:43:38,035 Kā klājas mammai? 1127 01:43:44,600 --> 01:43:46,080 Viņa lieliski izskatās. 1128 01:44:06,640 --> 01:44:10,077 Pretinieks ir klāt! Sadosim viņiem! 1129 01:44:32,480 --> 01:44:34,870 Jāpamet kuģis! Jāpamet kuģis! 1130 01:44:43,440 --> 01:44:44,635 Parunāsim? 1131 01:45:39,040 --> 01:45:42,511 Tu esi tas nelietis, kas atveda šos vilkus pie mums. 1132 01:45:42,600 --> 01:45:46,594 Nevainojiet Tērneru. Viņš bija tikai nodevības rīks. 1133 01:45:46,680 --> 01:45:51,038 Ja gribat ieraudzīt pašu arhitektu, paskatieties pa kreisi. 1134 01:45:54,280 --> 01:45:55,919 Manas rokas ir pilnīgi tīras. 1135 01:45:56,920 --> 01:45:58,115 Pārnestā nozīmē. 1136 01:45:58,560 --> 01:46:00,916 Es rīkojos savā vārdā un savu mērķu dēļ. 1137 01:46:01,000 --> 01:46:04,277 Džekam ar to nav nekāda sakara. - Rīks pareizi saka. 1138 01:46:04,360 --> 01:46:06,238 Esmu bijusi uz Holandieša klāja. 1139 01:46:07,160 --> 01:46:10,358 Zinu, kādu nastu nes, bet baidos, ka vairs nav jēgas. 1140 01:46:11,160 --> 01:46:14,870 Ja ir kaut viens muļķis, kas par to cīnās, tad ir jēga. 1141 01:46:17,000 --> 01:46:21,711 Ja Tērners nerīkojās tavā vārdā, tad kā viņš varēja iedot man šo? 1142 01:46:22,840 --> 01:46:27,596 Mēs vienojāmies, Džek, ka tu atvedīsi pirātus. Te viņi ir. 1143 01:46:28,320 --> 01:46:31,552 Nekautrējies. Uz priekšu! Prasi samaksu. 1144 01:46:31,640 --> 01:46:35,350 Tavs parāds joprojām nav nokārtots. 1145 01:46:35,440 --> 01:46:40,231 Iesākumā simts gadus kalposi uz Holandieša klāja. 1146 01:46:40,880 --> 01:46:43,952 To parādu es samaksāju. Ar nelielu palīdzību. 1147 01:46:44,040 --> 01:46:46,316 Tu aizbēgi. - Formāli, jā. 1148 01:46:46,400 --> 01:46:48,392 Ierosinu veikt apmaiņu. 1149 01:46:50,360 --> 01:46:52,158 Vils nāk ar mums, 1150 01:46:52,880 --> 01:46:54,553 bet Džeku ņemat jūs. 1151 01:46:56,600 --> 01:46:58,114 Sarunāts. 1152 01:46:58,200 --> 01:46:59,793 Nav sarunāts. - Sarunāts. 1153 01:46:59,880 --> 01:47:03,237 Džeks ir viens no pirātu lordiem. Tev nav tiesību. 1154 01:47:03,320 --> 01:47:04,720 Esmu karalis. 1155 01:47:07,120 --> 01:47:11,034 Kā pavēlēsiet, Jūsu Augstība. - Nelietis! 1156 01:47:16,040 --> 01:47:19,556 Ja gribi ko teikt, es arī neklusēšu. 1157 01:47:22,160 --> 01:47:24,072 Redzēsim, kas uzvarēs. 1158 01:47:44,480 --> 01:47:46,949 Vai baidies nāves? 1159 01:47:48,440 --> 01:47:50,113 Tu pat iedomāties nevari. 1160 01:47:52,960 --> 01:47:54,713 Paziņojiet šo brālībai. 1161 01:47:54,800 --> 01:47:57,759 Ja jūs cīnīsieties, tad mirsiet visi. 1162 01:47:57,840 --> 01:48:02,198 Ja necīnīsieties, tad mirs tikai lielākā daļa no jums. 1163 01:48:02,760 --> 01:48:04,752 Tu nogalināji manu tēvu. 1164 01:48:06,080 --> 01:48:07,992 Viņš pats izvēlējās savu likteni. 1165 01:48:08,600 --> 01:48:11,240 Bet tu esi izvēlējies savējo. 1166 01:48:11,320 --> 01:48:13,277 Mēs cīnīsimies. 1167 01:48:13,880 --> 01:48:15,599 Un tu mirsi. 1168 01:48:20,200 --> 01:48:21,759 Lai notiek. 1169 01:48:27,520 --> 01:48:28,795 Karalis? 1170 01:48:28,880 --> 01:48:31,600 Brālības padomes karalis. Džeka labvēlība. 1171 01:48:32,080 --> 01:48:34,311 Varbūt viņš tiešām zina, ko dara? 1172 01:48:40,480 --> 01:48:41,675 Bravo! 1173 01:48:42,480 --> 01:48:46,474 Veiksmīgi esi nokļuvis uz Holandieša. Gluži kā plānots. 1174 01:48:46,560 --> 01:48:48,199 Paklau... - Jā, draugs. 1175 01:48:48,280 --> 01:48:51,239 Izņemot atrašanos aresta telpā, viss kā pēc plāna. 1176 01:48:52,360 --> 01:48:53,555 Ejiet prom! 1177 01:48:53,640 --> 01:48:56,678 Atpakaļ pie Džonsa? - Tikai kopā ar tevi, Džekij. 1178 01:48:57,480 --> 01:48:58,675 Iedur sirdī. 1179 01:49:04,160 --> 01:49:09,076 Un dzīvo mūžīgi kā Klīstošā holandieša kapteinis. 1180 01:49:12,720 --> 01:49:14,279 Bet tad, 1181 01:49:15,080 --> 01:49:16,673 ja paliksi aresta telpā, 1182 01:49:18,120 --> 01:49:20,077 kas iedurs sirdī? 1183 01:49:22,480 --> 01:49:25,200 Tas nozīmētu nemirstības attālināšanos. 1184 01:49:26,880 --> 01:49:28,473 Rieksts. 1185 01:49:28,600 --> 01:49:31,752 Melnajai pērlei jāvada uzbrukums. 1186 01:49:31,840 --> 01:49:35,871 Patiešām? - Labi, Zivs kundze. Nāciet. 1187 01:49:36,480 --> 01:49:39,757 Barbosa, tu nedrīksti viņu atbrīvot. 1188 01:49:39,840 --> 01:49:41,638 Mums jādod Džekam iespēja. 1189 01:49:42,200 --> 01:49:46,911 Atvainojiet, Jūsu Majestāte! Par ilgu mans liktenis nav bijis manās rokās. 1190 01:49:49,680 --> 01:49:50,909 Tam jāpieliek punkts. 1191 01:49:52,840 --> 01:49:54,479 Pretinieks 1192 01:49:55,600 --> 01:49:57,831 ir izvēlējies ieslīgšanu aizmirstībā. 1193 01:50:00,880 --> 01:50:02,439 Sagatavojiet floti. 1194 01:50:02,640 --> 01:50:04,677 Visi pa vietām! 1195 01:50:11,480 --> 01:50:14,518 Ir kāds rituāls vai buramvārdi? 1196 01:50:14,600 --> 01:50:15,829 Jā. 1197 01:50:16,240 --> 01:50:19,358 Visas daļas ir jāsavāc kopā. 1198 01:50:19,440 --> 01:50:21,716 Tās jāsadedzina. 1199 01:50:22,360 --> 01:50:24,397 Un kādam ir jāsaka vārdi: 1200 01:50:24,480 --> 01:50:27,791 "Kalipso, es atbrīvoju tevi no cilvēka ķermeņa." 1201 01:50:27,880 --> 01:50:29,075 Un tas viss? 1202 01:50:29,440 --> 01:50:33,116 Šie vārdi jāizrunā tā, it kā tos teiktu mīļotajai. 1203 01:50:38,960 --> 01:50:44,035 Kalipso, es atbrīvoju tevi no cilvēka ķermeņa! 1204 01:50:53,320 --> 01:50:57,109 Un viss? - Nē. Viņš to nepateica pareizi. 1205 01:51:01,840 --> 01:51:03,035 Viņš ne... 1206 01:51:03,280 --> 01:51:05,078 Tas jāpasaka pareizi. 1207 01:51:13,280 --> 01:51:21,279 Kalipso, atbrīvoju tevi no cilvēka ķermeņa. 1208 01:51:39,640 --> 01:51:41,279 Tia Dalma. 1209 01:51:43,560 --> 01:51:44,835 Kalipso, 1210 01:51:47,200 --> 01:51:51,194 kad Brālības padome tevi ieslodzīja, kas pateica, kā to izdarīt? 1211 01:51:53,560 --> 01:51:57,315 Kas tevi nodeva? - Izrunā viņa vārdu. 1212 01:51:58,520 --> 01:52:00,239 Deivijs Džonss. 1213 01:52:13,680 --> 01:52:17,356 Tagad ir viss! 1214 01:52:58,240 --> 01:52:59,913 Kalipso! 1215 01:53:02,000 --> 01:53:06,916 Vēršos pie tevis kā pazemīgs un nožēlas pilns kalps. 1216 01:53:08,760 --> 01:53:13,437 Esmu izpildījis savu solījumu, tagad lūdzu tavu labvēlību. 1217 01:53:16,360 --> 01:53:19,239 Sargi mani, manu kuģi, manu komandu, 1218 01:53:19,600 --> 01:53:23,913 un savu niknumu izgāz uz tiem, kas grib uzkundzēties pār tevi 1219 01:53:24,400 --> 01:53:25,595 vai mani. 1220 01:54:21,000 --> 01:54:22,195 Vai tas ir viss? 1221 01:54:24,880 --> 01:54:26,792 Mums no viņas nav nekāda labuma. 1222 01:54:30,360 --> 01:54:31,589 Ko iesāksim? 1223 01:54:32,480 --> 01:54:33,675 Neko. 1224 01:54:34,440 --> 01:54:37,274 Mūsu pēdējā cerība ir zudusi. 1225 01:55:03,600 --> 01:55:06,479 Nekas nav beidzies. - Vēl priekšā cīņa. 1226 01:55:06,560 --> 01:55:10,315 Pret mums cīnīsies armāda, mums nav izredžu. 1227 01:55:10,400 --> 01:55:12,596 Atliek cerēt uz brīnumu. 1228 01:55:12,680 --> 01:55:15,320 Atriebība neatgriezīs tēvu, Svonas jaunkundz. 1229 01:55:15,400 --> 01:55:18,518 Es negribētu mirt šī iemesla dēļ. 1230 01:55:23,280 --> 01:55:24,714 Tev taisnība. 1231 01:55:29,880 --> 01:55:31,792 Tad kāda iemesla dēļ mirsim? 1232 01:55:35,360 --> 01:55:36,680 Klausieties manī! 1233 01:55:37,400 --> 01:55:38,595 Klausieties! 1234 01:55:41,400 --> 01:55:46,236 Brālība cer, ka Melnā pērle vadīs uzbrukumu. 1235 01:55:46,800 --> 01:55:48,154 Bet ko viņi ieraudzīs? 1236 01:55:48,640 --> 01:55:51,838 Nobijušās kuģa žurkas uz pamesta kuģa? Nē. 1237 01:55:51,920 --> 01:55:55,960 Nē, viņi ieraudzīs brīvus cilvēkus un brīvību! 1238 01:55:56,040 --> 01:55:59,351 Pretinieks jutīs mūsu lielgabalu šaltis. 1239 01:55:59,440 --> 01:56:04,435 Viņi dzirdēs mūsu zobenu šķindoņu un zinās, ko mēs varam panākt. 1240 01:56:07,040 --> 01:56:09,236 Ar saviem sviedriem, 1241 01:56:09,320 --> 01:56:11,551 ar savu spēku 1242 01:56:11,960 --> 01:56:14,839 un savu drosmīgo sirdi. 1243 01:56:17,440 --> 01:56:18,874 Kungi, 1244 01:56:21,400 --> 01:56:22,834 pacelt karogu. 1245 01:56:24,800 --> 01:56:26,154 Pacelt karogu. 1246 01:56:26,240 --> 01:56:28,391 Pacelt karogu. - Pacelt karogu! 1247 01:56:28,480 --> 01:56:30,472 Jā. 1248 01:56:30,560 --> 01:56:34,076 Vējš ir mūsu pusē. Neko vairāk mums nevajag! 1249 01:56:35,960 --> 01:56:37,952 Pacelt karogu! 1250 01:57:26,960 --> 01:57:29,077 Vējš mums ir labvēlīgs, kungs. 1251 01:57:29,760 --> 01:57:30,955 Ak tā. 1252 01:57:31,520 --> 01:57:34,354 Paziņo Džonsam, lai nevienu nežēlo. 1253 01:57:35,360 --> 01:57:37,352 Tas viņu iepriecinās. 1254 01:57:41,080 --> 01:57:44,869 Pie ieročiem! Nekādas žēlastības! 1255 01:57:53,760 --> 01:57:55,479 Kalipso. 1256 01:58:21,000 --> 01:58:23,799 Vai esi pamanījis, ka arī līst? 1257 01:58:23,880 --> 01:58:25,075 Tā ir slikta zīme. 1258 01:58:25,160 --> 01:58:29,632 Pie kabstāna! Pacelt galveno rāju! Raudzīt, lai pulveris nesamirkst! 1259 01:58:43,760 --> 01:58:45,513 Virpulis! 1260 01:58:48,600 --> 01:58:50,512 Kapteini Barbosa! 1261 01:58:51,440 --> 01:58:53,397 Jums jāiet pie kuģa stūres. 1262 01:58:55,800 --> 01:58:58,076 Jā, tas tiesa. 1263 01:59:00,240 --> 01:59:04,996 Nostipriniet rājas, nejēgas! 1264 01:59:05,240 --> 01:59:08,950 Nāves dienas dēļ ir vērts dzīvot. 1265 01:59:18,880 --> 01:59:20,439 Mainīt virzienu! 1266 01:59:20,520 --> 01:59:22,671 Viņa nedarīs mums ļaunu. 1267 01:59:23,160 --> 01:59:25,391 Ar pilnu jaudu bezdibenī! 1268 01:59:26,080 --> 01:59:27,400 Tu esi jucis? 1269 01:59:28,560 --> 01:59:30,279 Baidies saslapināties? 1270 01:59:39,440 --> 01:59:41,636 Tas ir mums aiz muguras un tuvojas. 1271 01:59:41,720 --> 01:59:47,079 Ātrāk! Turieties pret vēju un neapslapinieties. 1272 01:59:53,800 --> 01:59:56,076 Izlaist lielgabalus! 1273 01:59:56,560 --> 01:59:58,950 Izlaist lielgabalus! 1274 02:00:09,400 --> 02:00:12,154 Braucam ārā, citādi viņi mūs panāks. 1275 02:00:12,240 --> 02:00:16,951 Nē. Brauksim tālāk. Mēs šķērsosim ātrākus ūdeņus. 1276 02:00:18,080 --> 02:00:20,072 Sagatavoties borta zalvei! 1277 02:00:30,080 --> 02:00:32,276 Pie ieročiem! Kustieties! 1278 02:00:32,360 --> 02:00:36,036 Sakopojiet drosmi, vīri! Gaidiet zīmi! 1279 02:00:42,920 --> 02:00:46,357 Domā tā, kā tas jauneklis. Tā, kā jauneklis. 1280 02:00:46,440 --> 02:00:48,511 Eņģes. Eņģes. 1281 02:00:48,600 --> 02:00:49,829 Domā tā, kā jauneklis. 1282 02:00:49,920 --> 02:00:51,320 Eņģes. 1283 02:00:51,400 --> 02:00:52,629 Svira. 1284 02:00:57,440 --> 02:00:59,511 Novēliet mums veiksmi. To vajadzēs. 1285 02:01:00,920 --> 02:01:03,640 Jau ilgojos pēc viņa. - Viņš taču ir jauks? 1286 02:01:03,720 --> 02:01:05,234 Nevienam nekustēties! 1287 02:01:06,240 --> 02:01:07,959 Kaut kur pazaudēju smadzenes. 1288 02:01:17,440 --> 02:01:20,080 Aizsitiet ar dēļiem lūkas! 1289 02:01:21,360 --> 02:01:23,272 Sagatavojiet ieročus! 1290 02:01:23,840 --> 02:01:26,230 Vidusbrangas vīri, nomērķējiet uz mastiem! 1291 02:01:30,320 --> 02:01:32,630 Sagatavot pamata artilēriju! 1292 02:01:37,040 --> 02:01:41,080 Nešaut! Jānogaida, kad būsim bortu pret bortu. 1293 02:01:45,480 --> 02:01:47,153 Uguni! 1294 02:01:47,520 --> 02:01:51,673 Uguni! - Uguni! Visiem lielgabaliem! 1295 02:01:52,560 --> 02:01:53,755 Uguni! 1296 02:01:57,400 --> 02:01:58,914 Uguni! 1297 02:02:08,120 --> 02:02:09,315 Uz priekšu, vīri! 1298 02:02:19,080 --> 02:02:23,518 Tagad ir par vēlu mainīt kursu, draugi. 1299 02:02:27,720 --> 02:02:29,871 Stāvi vai šausim! 1300 02:02:31,320 --> 02:02:32,515 Labs joks. 1301 02:02:34,760 --> 02:02:36,717 Atnācu tikai pēc savām mantām. 1302 02:02:38,280 --> 02:02:42,274 Tas, protams, ir brīnišķīgi, bet kādēļ esat šeit, nevis kur citur? 1303 02:02:42,360 --> 02:02:44,556 Kādam ir jāsargā lāde. 1304 02:02:45,960 --> 02:02:50,318 Nav šaubu, ka uz šī kuģa netiek ievērota militārā disciplīna. 1305 02:02:50,400 --> 02:02:51,993 Vainīgi ir tie zivjcilvēki. 1306 02:02:52,080 --> 02:02:56,233 Tātad zivjcilvēki 1307 02:02:56,320 --> 02:02:59,392 nav tik disciplinēti kā nezivjcilvēki? 1308 02:02:59,480 --> 02:03:01,711 Šķiet, ka tā varētu būt. 1309 02:03:01,800 --> 02:03:06,477 Tā ir. Ja nebūtu zivjcilvēku, nebūtu vajadzības apsargāt lādi. 1310 02:03:06,560 --> 02:03:09,871 Ja nebūtu lādes, mums nevajadzētu to apsargāt. 1311 02:03:17,120 --> 02:03:19,077 Gatavojieties ieņemt kuģi! 1312 02:03:20,640 --> 02:03:21,835 Sargieties! 1313 02:03:37,760 --> 02:03:39,399 Nē! 1314 02:04:04,320 --> 02:04:09,031 Skat, kas te! Noklīdis putnēns. 1315 02:04:09,120 --> 02:04:12,875 Noklīdis putnēns, kas tā arī nav iemācījies lidot. 1316 02:04:14,120 --> 02:04:15,839 Par nožēlošanu man. 1317 02:04:17,080 --> 02:04:18,275 Tomēr... 1318 02:04:20,760 --> 02:04:22,672 nekad nav par vēlu to sākt. 1319 02:04:38,320 --> 02:04:41,472 Lādi, dod to šurp! 1320 02:04:41,560 --> 02:04:43,313 Es varu tevi atbrīvot, draugs. 1321 02:04:43,400 --> 02:04:46,313 Man brīvība jau sen tika atņemta. 1322 02:05:31,440 --> 02:05:32,715 Elizabete! 1323 02:05:36,320 --> 02:05:37,515 Elizabete! 1324 02:05:38,480 --> 02:05:39,800 Kļūsi par manu sievu? 1325 02:05:41,520 --> 02:05:43,273 Šis nav īstais brīdis. 1326 02:05:46,920 --> 02:05:48,912 Citas iespējas var nebūt. 1327 02:05:53,920 --> 02:05:55,115 Es mīlu tevi. 1328 02:06:00,760 --> 02:06:03,195 Es esmu izdarījis izvēli. Un tu? 1329 02:06:04,000 --> 02:06:05,229 Barbosa! 1330 02:06:06,680 --> 02:06:08,034 Salaulā mūs! 1331 02:06:09,080 --> 02:06:11,640 Šobrīd esmu nedaudz aizņemts. 1332 02:06:17,600 --> 02:06:19,478 Barbosa, uzreiz! 1333 02:06:21,080 --> 02:06:22,400 Labi. 1334 02:06:32,840 --> 02:06:35,833 Dārgie mīlnieki, esam šeit sapulcējušies, 1335 02:06:36,520 --> 02:06:39,911 lai pienaglotu tevi pie masta, nelieti. 1336 02:06:44,560 --> 02:06:47,473 Elizabete Svona, vai tu ņem mani par savu vīru? 1337 02:06:47,560 --> 02:06:49,438 Jā. - Lieliski. 1338 02:06:55,680 --> 02:06:57,831 Vil Tērner, vai tu ņem mani 1339 02:06:59,000 --> 02:07:00,673 par savu sievu 1340 02:07:04,920 --> 02:07:06,798 laimē un nelaimē, 1341 02:07:07,680 --> 02:07:09,797 kaut cerības uz laimi ir mazas? 1342 02:07:16,720 --> 02:07:17,915 Jā. 1343 02:07:20,080 --> 02:07:22,879 Kā kapteinis es pasludinu jūs... 1344 02:07:25,720 --> 02:07:27,313 Vari noskūpstīt... 1345 02:07:36,000 --> 02:07:37,400 Vari noskūpstīt... 1346 02:07:42,120 --> 02:07:43,713 Vienkārši skūpstieties. 1347 02:08:20,840 --> 02:08:22,433 Met to zemē! 1348 02:08:34,200 --> 02:08:36,760 Bez atslēgas neko nevari izdarīt. 1349 02:08:36,840 --> 02:08:38,240 Man ir atslēga. 1350 02:08:39,440 --> 02:08:40,840 Nav vis. 1351 02:08:42,280 --> 02:08:43,509 Ak, tā atslēga. 1352 02:09:18,120 --> 02:09:19,873 Nē! 1353 02:09:45,000 --> 02:09:47,390 Mana pistole. 1354 02:10:14,000 --> 02:10:15,354 Tērner! 1355 02:10:20,080 --> 02:10:21,275 Uguni! 1356 02:10:26,800 --> 02:10:28,280 Paldies, Džek. 1357 02:10:56,920 --> 02:10:58,354 Pagaidi! Tas esmu es! 1358 02:11:00,760 --> 02:11:03,514 Vils! Tavs dēls. 1359 02:12:02,160 --> 02:12:03,594 Aiziet! 1360 02:12:21,240 --> 02:12:25,120 Ragana! Es nežēlošu tevi! 1361 02:12:25,200 --> 02:12:27,431 Tāpēc man ir šis te. 1362 02:12:46,080 --> 02:12:49,198 Es nenogalināšu tevi. Devu tev solījumu. 1363 02:12:57,400 --> 02:12:58,675 Netrāpīji. 1364 02:12:59,840 --> 02:13:04,517 Esi piemirsis? Man nav sirds. 1365 02:13:22,160 --> 02:13:23,594 Mīlestība. 1366 02:13:23,920 --> 02:13:27,311 Šausmīgas važas. 1367 02:13:28,040 --> 02:13:32,831 Tomēr tik viegli nocērtamas. 1368 02:13:32,920 --> 02:13:37,836 Saki, Viljam Tērner, vai baidies nāves? 1369 02:13:37,920 --> 02:13:39,320 Un tu? 1370 02:13:49,640 --> 02:13:53,156 Reibinoša sajūta, turot rokās dzīvību un nāvi. 1371 02:13:53,760 --> 02:13:57,993 Tu esi cietsirdīgs cilvēks, Džek Sperov. 1372 02:13:58,800 --> 02:14:01,156 Cietsirdība atkarīga no skatu punkta. 1373 02:14:01,680 --> 02:14:03,194 Tiešām? 1374 02:14:27,880 --> 02:14:29,075 Vil! 1375 02:14:30,520 --> 02:14:32,989 Paskaties! Nepamet mani! Viss būs labi. 1376 02:14:38,640 --> 02:14:40,233 Viljams. 1377 02:14:40,680 --> 02:14:42,319 Mans dēls. 1378 02:14:53,720 --> 02:14:57,031 Vil! Paskaties uz mani! Paskaties! 1379 02:15:00,600 --> 02:15:04,310 Tu neaizkavēsi mani. 1380 02:15:19,480 --> 02:15:21,073 Kalipso. 1381 02:15:26,680 --> 02:15:31,960 Mūs velk iekšā! Ātrāk, citādi visi nonāksim jūras dibenā! 1382 02:16:01,640 --> 02:16:02,835 Nē. 1383 02:16:06,600 --> 02:16:08,034 Nē. Nē. 1384 02:16:08,120 --> 02:16:09,759 Nē! 1385 02:16:11,000 --> 02:16:15,119 Komandas loceklis, kuģa daļa. 1386 02:16:15,200 --> 02:16:18,477 Komandas loceklis, kuģa daļa. 1387 02:16:18,560 --> 02:16:20,517 Nepamet mani. 1388 02:16:21,760 --> 02:16:23,399 Nepamet. Nē! 1389 02:16:23,480 --> 02:16:25,278 Es tevi nepametīšu. 1390 02:16:34,960 --> 02:16:37,077 Holandietim vajag kapteini. 1391 02:16:40,240 --> 02:16:41,435 Turies! 1392 02:17:33,760 --> 02:17:35,319 Paldies Dievam, Džek. 1393 02:17:35,400 --> 02:17:39,155 Armāda joprojām ir tur. Viņi tuvojas labajam bortam. 1394 02:17:39,240 --> 02:17:43,154 Manuprāt, ir laiks senākajai un cēlākajai pirātu tradīcijai. 1395 02:17:43,240 --> 02:17:45,755 Nekad neesmu bijis tradīciju piekritējs. 1396 02:17:50,560 --> 02:17:53,439 Sagriezt buras! Pret vēju! 1397 02:17:53,520 --> 02:17:55,671 Neklausiet! Tad būsim viegls mērķis. 1398 02:17:55,760 --> 02:17:57,035 Neklausiet viņam! 1399 02:17:57,120 --> 02:17:58,793 Bet armā... - Pietiek. 1400 02:17:58,920 --> 02:18:01,071 Viņi... - Pietiek. Klusu! 1401 02:18:13,640 --> 02:18:15,552 Ko viņi gaida? 1402 02:18:16,480 --> 02:18:19,314 Viņš cer, ka ievērosim mūsu vienošanos. 1403 02:18:21,400 --> 02:18:24,154 Sagatavot lielgabalus! 1404 02:18:27,960 --> 02:18:32,432 Nekā personiska, Džek. Tas ir tikai labs darījums. 1405 02:18:58,240 --> 02:19:00,596 Tomēr izglābās. 1406 02:19:24,720 --> 02:19:27,952 Sagatavojiet lielgabalus! - Kārtībā! 1407 02:19:28,560 --> 02:19:30,597 Izlaist visas buras! 1408 02:19:30,680 --> 02:19:32,956 Jā, visas buras! 1409 02:19:56,480 --> 02:19:57,709 Pavēles, kungs! 1410 02:20:01,040 --> 02:20:02,235 Kungs! 1411 02:20:02,680 --> 02:20:03,875 Kapteini! 1412 02:20:04,120 --> 02:20:06,635 Uguni. - Uguni! 1413 02:20:06,720 --> 02:20:08,712 Uguni! - Uguni! 1414 02:20:08,800 --> 02:20:10,678 Uguni! 1415 02:20:20,800 --> 02:20:23,554 Pavēles! Pavēles, kungs! 1416 02:20:35,440 --> 02:20:36,874 Kungs, ko pavēlēsiet? 1417 02:20:37,480 --> 02:20:38,755 Tas ir tikai 1418 02:20:40,760 --> 02:20:42,399 labs darījums. 1419 02:20:44,040 --> 02:20:45,315 Pamest kuģi! 1420 02:20:45,400 --> 02:20:49,235 Pamest kuģi! - Visiem pamest kuģi! 1421 02:22:11,480 --> 02:22:13,234 Viņi bēg! 1422 02:22:24,960 --> 02:22:26,758 Vējš jūsu burās. 1423 02:22:31,800 --> 02:22:33,792 Ka tevi viens! 1424 02:22:54,000 --> 02:22:55,878 Kapteinis Tērners! 1425 02:23:09,960 --> 02:23:11,952 Gibsa kungs! - Klausos, kapteini? 1426 02:23:13,120 --> 02:23:15,954 Vari aizmest manu cepuri. - Labi, kapteini. 1427 02:23:16,040 --> 02:23:17,679 Urā! 1428 02:23:19,840 --> 02:23:21,513 Un tagad atnes to. 1429 02:23:39,160 --> 02:23:40,719 Ko pavēlēsiet, kungs? 1430 02:23:44,800 --> 02:23:48,680 Tu vairs neesi piesaistīts Holandietim. Tu esi brīvs. 1431 02:23:48,760 --> 02:23:50,672 Skaidrs. 1432 02:23:50,760 --> 02:23:53,036 Tas ir jauki, bet... 1433 02:23:54,600 --> 02:23:59,117 man šķiet, ka mans parāds vēl nav nomaksāts. 1434 02:23:59,200 --> 02:24:00,714 Ja neiebilstat. 1435 02:24:04,560 --> 02:24:06,358 Tad pie stūres, Tērnera kungs. 1436 02:24:07,680 --> 02:24:09,592 Labi, kapteini Tērner. 1437 02:24:23,920 --> 02:24:26,480 Šim kuģim atkal ir uzdevums. 1438 02:24:26,560 --> 02:24:28,472 Tur, kur dosimies mēs, 1439 02:24:29,160 --> 02:24:31,595 viņa nevar braukt līdz. 1440 02:24:31,680 --> 02:24:33,433 Viena diena krastā. 1441 02:24:33,520 --> 02:24:35,557 Desmit gadi jūrā. 1442 02:24:36,480 --> 02:24:39,200 Tā ir augsta cena par visu. 1443 02:24:41,280 --> 02:24:43,192 Atkarībā no tā, kāda būs tā diena. 1444 02:24:45,880 --> 02:24:48,315 Kariete gaida, Jūsu Augstība. 1445 02:24:51,960 --> 02:24:53,917 Airi ir laivā. 1446 02:25:05,000 --> 02:25:06,878 Tērneres kundze. 1447 02:25:11,600 --> 02:25:13,114 Paliec sveika. 1448 02:25:18,680 --> 02:25:19,909 Džek! 1449 02:25:21,120 --> 02:25:23,555 Mums nekas nebūtu sanācis. 1450 02:25:26,360 --> 02:25:29,114 Turpini sev to atkārtot, dārgā. 1451 02:25:32,440 --> 02:25:34,193 Ar vienu reizi pilnīgi pietiek. 1452 02:25:36,480 --> 02:25:38,392 Paldies. 1453 02:25:56,960 --> 02:25:58,872 Man vajag otru. 1454 02:26:29,560 --> 02:26:31,472 Drīz norietēs saule. 1455 02:26:49,880 --> 02:26:51,473 Tā vienmēr piederējusi tev. 1456 02:26:57,000 --> 02:26:58,514 Vai sargāsi to? 1457 02:27:00,240 --> 02:27:01,435 Jā. 1458 02:27:05,200 --> 02:27:06,395 Jā. 1459 02:27:25,360 --> 02:27:26,555 Vil! 1460 02:27:41,280 --> 02:27:43,351 Nenolaid acis no horizonta. 1461 02:28:11,040 --> 02:28:12,872 Tas mēdz sasvērties, 1462 02:28:12,960 --> 02:28:16,351 tāpēc jaunas sievietes reizēm baidās. 1463 02:28:16,440 --> 02:28:20,639 Bet apsolu, ka nebūsiet vīlušās. 1464 02:28:21,320 --> 02:28:22,515 Šis? 1465 02:28:23,000 --> 02:28:24,480 Melnā pērle? 1466 02:28:25,080 --> 02:28:26,275 Nav pārāk liels. 1467 02:28:27,160 --> 02:28:29,436 Mīļā, šī ir laiviņa. 1468 02:28:29,520 --> 02:28:34,675 Man kuģis ir grezns, izturīgs, milzīgs un 1469 02:28:35,120 --> 02:28:38,158 pazudis. Kāpēc pazudis? 1470 02:28:39,040 --> 02:28:40,554 Vai tas ir tas kuģis? 1471 02:28:41,720 --> 02:28:42,915 Jā, tur tas ir. 1472 02:28:43,760 --> 02:28:44,955 Kāpēc tas ir tur? 1473 02:28:46,280 --> 02:28:47,760 Tuvumā tas ir lielāks. 1474 02:28:47,840 --> 02:28:50,116 Džek, tu apsolīji mūs pavizināt. 1475 02:28:50,200 --> 02:28:53,955 Mani bija paredzēts vizināt pirmo. - Ko? Tevi? 1476 02:28:54,040 --> 02:28:56,475 Viņš tā neteica. - Blēņas. 1477 02:28:58,200 --> 02:29:02,160 Gibsa kungs? Varbūt zināt, kāpēc mans kuģis ir prom? 1478 02:29:02,240 --> 02:29:04,960 Kuģis? Mēs taču esam uz kuģa. 1479 02:29:07,520 --> 02:29:10,240 Džek! Kuģa vairs nav! 1480 02:29:10,320 --> 02:29:11,515 Tiešām? 1481 02:29:13,320 --> 02:29:16,438 Dāmas! Varbūt izbeigsiet? 1482 02:29:16,520 --> 02:29:19,718 Klausieties. Jā, es tev meloju. 1483 02:29:19,800 --> 02:29:21,234 Nē, es nemīlu tevi. 1484 02:29:21,320 --> 02:29:24,279 Protams, ka izskaties resna. Briselē neesmu bijis. 1485 02:29:24,360 --> 02:29:26,955 To vārdu izrunā "kliedzošs". 1486 02:29:27,040 --> 02:29:30,920 Nekad neesmu ticies ar Pizāro, bet man garšo viņa pīrādziņi. 1487 02:29:31,000 --> 02:29:33,515 Tas viss nobāl un kļūst mazsvarīgs 1488 02:29:33,600 --> 02:29:37,196 attiecībā pret to, ka mana kuģa atkal nav. Saprotat? 1489 02:29:49,240 --> 02:29:52,039 Paņem visu, ko vari. - Neko nedod pretī. 1490 02:29:55,800 --> 02:29:59,680 Sakiet, dāmas, ko jūs zināt par jūras bruņurupučiem? 1491 02:29:59,760 --> 02:30:00,955 Jūras bruņurupučiem? 1492 02:30:01,040 --> 02:30:03,236 Izstāstīšu jums neparasto stāstu par... 1493 02:30:03,320 --> 02:30:05,835 Augšup pa virvju kāpnēm! 1494 02:30:06,200 --> 02:30:08,920 Augšup pa virvju kāpnēm! 1495 02:30:13,880 --> 02:30:15,951 Gribi pagaršot? 1496 02:30:17,440 --> 02:30:20,672 Labs puika! Klausi tētiņu. 1497 02:30:20,760 --> 02:30:23,036 Jā, labs puika. 1498 02:30:23,120 --> 02:30:24,315 Kungs! 1499 02:30:25,400 --> 02:30:27,790 Dažiem vīriem nepatīk tas, 1500 02:30:27,880 --> 02:30:30,270 ka atstājam kapteini Džeku. - Atkal. 1501 02:30:30,440 --> 02:30:33,512 Atkal. - Tiešām? 1502 02:30:33,600 --> 02:30:36,957 Mēs justos daudz labāk, 1503 02:30:37,040 --> 02:30:39,635 ja redzētu to, par ko mums stāstījāt. 1504 02:30:39,720 --> 02:30:41,791 Kartēs. - Jā. 1505 02:30:41,880 --> 02:30:43,200 Paši savām acīm. 1506 02:30:43,280 --> 02:30:46,751 Lai mazinātu vainas sajūtu. 1507 02:30:48,600 --> 02:30:51,399 Mielojiet acis, draugi. 1508 02:30:51,480 --> 02:30:54,154 Mūžīgo dzīvību var iemantot vairākos veidos. 1509 02:30:54,240 --> 02:30:57,551 Kungi, šis ir Jaunības avots. 1510 02:31:07,920 --> 02:31:09,718 Sperovs. 1511 02:31:10,160 --> 02:31:13,995 Jā, jā, esmu radīts pirāta dzīvei. 1512 02:31:31,160 --> 02:31:33,038 DZĪVĪBAS ŪDENS 1513 02:31:39,400 --> 02:31:43,838 Esam velni un melnās aitas, īsti nelieši. 1514 02:32:02,160 --> 02:32:04,720 Dzeriet sausu, mīļie mani. 1515 02:33:41,600 --> 02:33:44,798 KARĪBU JŪRAS PIRĀTI PASAULES MALĀ 1516 02:40:16,120 --> 02:40:19,875 Jā, jā, esmu radīts pirāta dzīvei. 1517 02:40:19,960 --> 02:40:21,633 PĒC 10 GADIEM 1518 02:40:21,720 --> 02:40:23,712 Mēs laupām, zogam, čiepjam, sirojam. 1519 02:40:23,800 --> 02:40:25,598 Dzeriet sausu, mīļie mani. 1520 02:40:25,680 --> 02:40:28,195 Mēs laupām un postām uz nebēdu. 1521 02:40:28,280 --> 02:40:30,033 Dzeriet sausu, mīļie mani. 1522 02:40:30,120 --> 02:40:35,479 Jā, jā, esmu radīts pirāta dzīvei.