1 00:00:34,800 --> 00:00:37,042 Sierra Leone, 1999 2 00:00:38,888 --> 00:00:43,384 Det raser borgerkrig om kontroll over diamantfeltene. 3 00:00:44,769 --> 00:00:49,063 Tusener er blitt drept, millioner er drevet på flukt. 4 00:00:50,525 --> 00:00:54,309 Ingen av dem har noen gang sett en diamant. 5 00:01:08,293 --> 00:01:09,622 Dia. 6 00:01:11,505 --> 00:01:13,414 Ikke kom for sent. 7 00:01:13,591 --> 00:01:16,924 Engelske gutter har ikke skole hver dag. 8 00:01:17,094 --> 00:01:23,631 Jo, liksom deg. Så du kan bli lege og slippe å greie garn, som faren din. 9 00:01:24,394 --> 00:01:28,605 Stå opp nå, før jeg bryner baken din med fiskestanga mi. 10 00:01:30,608 --> 00:01:32,934 Hør på faren din. 11 00:01:37,115 --> 00:01:39,867 Og pass deg på skoleveien. 12 00:02:48,190 --> 00:02:53,611 Læreren sa dette landet ble grunnlagt som en utopi. Vet du hva det betyr? 13 00:02:53,862 --> 00:02:57,907 Hun sier at når krigen er over, vil dette bli et paradis. 14 00:02:58,534 --> 00:03:02,662 - Alt dette lærte du på én dag? - Og matte og O-fag. 15 00:03:03,205 --> 00:03:07,535 For mye lærdom, i morgen får du være hjemme og greie garn. 16 00:03:07,752 --> 00:03:11,417 - Nei, pappa! - Vil du på skolen hver dag nå? 17 00:03:21,182 --> 00:03:22,843 Dia. 18 00:03:45,208 --> 00:03:47,580 - Bli der! - Pappa! 19 00:04:24,457 --> 00:04:26,829 - Jassie! - Solomon? 20 00:04:30,255 --> 00:04:31,963 Gå unna! 21 00:04:38,263 --> 00:04:39,971 Kom an. 22 00:04:51,569 --> 00:04:54,439 - Pappa! - Dia, løp! 23 00:05:00,828 --> 00:05:02,905 - Pappa! - Løp! 24 00:05:21,392 --> 00:05:24,808 Før fram den neste. Svin! 25 00:05:27,314 --> 00:05:29,806 Lang- eller kortermet? 26 00:05:32,111 --> 00:05:36,358 Unge mann, myndighetene vil du skal stemme. 27 00:05:36,532 --> 00:05:40,067 De vil si: "Framtiden er i dine hender." 28 00:05:40,245 --> 00:05:44,492 Vi vet hva framtiden blir. Så vi tar hendene dine. 29 00:05:45,417 --> 00:05:48,868 Uten hender - ingen stemmegivning. 30 00:05:49,212 --> 00:05:51,039 Kapp dem! 31 00:05:54,134 --> 00:05:58,214 Si fra at Revolutionary United Front kommer! 32 00:05:59,807 --> 00:06:01,930 RUF! 33 00:06:05,896 --> 00:06:08,470 Bring fram neste. 34 00:06:11,778 --> 00:06:14,399 Lang- eller kortermet? 35 00:06:16,074 --> 00:06:17,983 Kapp dem! 36 00:06:18,159 --> 00:06:20,318 Stopp! Vent! 37 00:06:21,997 --> 00:06:27,157 Ikke denne. Se på ham. Kjør ham til diamantgruvene. 38 00:06:27,586 --> 00:06:31,453 Han kan arbeide der. Neste! 39 00:06:36,971 --> 00:06:39,010 Afrikas historie- 40 00:06:39,181 --> 00:06:41,803 - er full av eksempler på at utvinning av naturressurser- 41 00:06:41,976 --> 00:06:43,969 Diamantkonferanse i Antwerpen 42 00:06:44,145 --> 00:06:48,059 - påfører befolkningen store tap. 43 00:06:48,232 --> 00:06:52,277 Dette skjedde med elfenbein, gummi, gull og olje. 44 00:06:52,445 --> 00:06:54,936 Nå skjer det med diamanter. 45 00:06:55,699 --> 00:06:59,115 Ifølge en rapport fra Global Witness- 46 00:06:59,286 --> 00:07:04,660 - brukes edelsteinene til våpenkjøp og finansiering av borgerkrig. 47 00:07:04,917 --> 00:07:06,826 Vi må forby- 48 00:07:07,002 --> 00:07:12,127 - all direkte og indirekte import av rådiamanter fra konfliktområder. 49 00:07:18,848 --> 00:07:23,676 Jeg minner om at USA står for 2/3 av verdens diamantoppkjøp- 50 00:07:24,228 --> 00:07:27,562 - og etterspørselen avtar ikke. 51 00:07:29,275 --> 00:07:35,812 De edelsteinene utgjør kun en liten andel av den legale diamanthandel- 52 00:07:35,991 --> 00:07:40,736 - som er livsviktig for mange utviklingsland. 53 00:07:41,163 --> 00:07:47,415 Regjeringen i Freetown og deres hvite herrer voldtok griskt deres land. 54 00:07:47,836 --> 00:07:52,463 RUF har befridd dere. Det er slutt på slave og mester her. 55 00:07:52,717 --> 00:07:57,545 Edelsteiner fra konfliktområder utgjør kun 15% av markedet. 56 00:07:57,722 --> 00:08:02,099 Men i en industri som omsetter for mange milliarder dollar årlig, - 57 00:08:02,268 --> 00:08:06,349 - går da flere hundre millioner til våpen i konfliktområder. 58 00:08:06,523 --> 00:08:09,096 RUF kjemper for folket! 59 00:08:09,276 --> 00:08:12,111 RUF kjemper for Sierra Leone. 60 00:08:12,362 --> 00:08:16,859 Kødder noen med diamanten min, kapper jeg huet av ham. 61 00:08:19,286 --> 00:08:20,994 Stopp! 62 00:08:21,580 --> 00:08:25,744 Vi har med oss representanter for diamantindustrien- 63 00:08:25,918 --> 00:08:29,536 - som helhjertet støtter forslaget deres. 64 00:08:29,755 --> 00:08:32,959 La oss gi dem en varm applaus. 65 00:08:33,134 --> 00:08:36,135 Mr Van De Kaap og mr Simmons. 66 00:08:45,814 --> 00:08:47,688 Gi meg den. 67 00:09:21,101 --> 00:09:23,806 Slapp av, vi klarer oss. 68 00:09:24,479 --> 00:09:28,180 Du letter straks jeg er ute av døra. 69 00:09:28,609 --> 00:09:32,737 Ikke land før jeg kaller deg opp på satellitt-telefonen. 70 00:09:32,905 --> 00:09:34,482 Vær forsiktig. 71 00:09:34,657 --> 00:09:39,153 De er for oppsatt på å få våpnene til å finne på noe tull. 72 00:09:52,342 --> 00:09:54,833 Hvor er kommandør Zero? 73 00:09:56,680 --> 00:09:58,968 Jeg er kaptein Rambo. 74 00:10:00,350 --> 00:10:03,268 Ja, jeg har sett filmene dine. 75 00:10:06,565 --> 00:10:10,942 - Jeg ser etter kommandør Zero. - Han er inne. Du får prate med meg. 76 00:10:11,111 --> 00:10:14,481 Du er her for å hjelpe oss i kampen mot regjeringen. 77 00:10:14,657 --> 00:10:18,737 Jeg er her for å gjøre forretninger med kommandør Zero. 78 00:10:33,552 --> 00:10:34,927 Greit. 79 00:10:35,095 --> 00:10:37,847 Du er sjefen. 80 00:10:42,478 --> 00:10:44,102 Her. 81 00:10:56,284 --> 00:11:00,364 - Jeg snakker til deg! Stopp! - Kommandør Zero! 82 00:11:00,538 --> 00:11:03,705 - Jeg dreper deg! - Dette er greit. 83 00:11:03,875 --> 00:11:06,366 Kommandør Zero! 84 00:11:07,879 --> 00:11:10,370 Archer, kom hit. 85 00:11:17,806 --> 00:11:21,756 - Du har noe til meg? - Og du har vel noe til meg? 86 00:11:22,102 --> 00:11:26,729 - Kall flyet tilbake først. - Er du gal? Du må betale først. 87 00:11:45,335 --> 00:11:49,203 - Dette holder ikke. - Det er alt du får! 88 00:11:50,257 --> 00:11:56,295 Karene dine får bruke avleggs AK-er mot regjeringstropper med nye våpen. 89 00:11:56,930 --> 00:12:01,509 - Jeg kan drepe deg og ta det du har. - Da får du bare ett lik til, - 90 00:12:01,685 --> 00:12:07,107 - ikke et fly fullt av granatkastere. Skal jeg selge dem til regjeringen? 91 00:12:07,483 --> 00:12:11,980 - Regjeringen betaler i det minste. - Vent, min venn. 92 00:12:16,993 --> 00:12:19,200 Er det dette du vil ha? 93 00:12:19,371 --> 00:12:21,613 Jeg har mer enn nok. 94 00:12:22,541 --> 00:12:27,452 Archer, ta med satellitt-tv neste gang. Jeg vil se Baywatch. 95 00:12:54,032 --> 00:12:55,407 Hallo. 96 00:12:56,826 --> 00:13:00,955 - Papirer, takk. - Danny Archer, National Geographic. 97 00:13:04,293 --> 00:13:09,453 - Du krysser grensen til Liberia. - Jeg har fullmakt, liberiansk visum. 98 00:13:09,632 --> 00:13:14,792 Jeg skriver om marrakaz-nomadene, som krysser landegrensene. 99 00:13:15,930 --> 00:13:19,263 Har du lest National Geographic? 100 00:13:58,975 --> 00:14:01,976 - Du er arrestert for smugling. - Nei. 101 00:14:02,145 --> 00:14:07,305 Hør nå her, min venn. Jeg er en god venn av oberst Coetzee. 102 00:14:07,484 --> 00:14:11,778 Han vil ikke like at du legger deg opp i hans anliggender. 103 00:14:11,947 --> 00:14:16,739 Nå vet du hvem jeg er. Ikke lag problemer for meg eller mine venner. 104 00:14:16,910 --> 00:14:20,244 Nå lukker jeg bare øynene, greit? 105 00:14:20,664 --> 00:14:24,496 Ta en stein eller to og kjøp noe lekkert til kona, - 106 00:14:24,668 --> 00:14:29,165 - eller elskerinnen din. Så løser vi problemet her og nå. 107 00:14:29,340 --> 00:14:35,213 Vi drar og spør Coetzee hvordan han vil takke sin forretningsforbindelse. 108 00:14:35,471 --> 00:14:37,381 Før ham bort. 109 00:15:23,188 --> 00:15:25,430 Hva faen er dette?! 110 00:15:25,607 --> 00:15:27,267 Fiks det! 111 00:15:27,442 --> 00:15:30,693 Fiks det, for faen! Her skal det jobbes! 112 00:15:35,284 --> 00:15:36,909 Fiks det! 113 00:15:37,077 --> 00:15:41,206 Sjef. Jeg må sånn på do. Jeg kan ikke holde meg. 114 00:15:42,208 --> 00:15:43,536 Gå. 115 00:15:44,085 --> 00:15:48,664 Jobb videre! Hvordan får jeg denne til å virke? 116 00:15:55,430 --> 00:15:57,090 Stopp! 117 00:15:59,101 --> 00:16:01,674 Sprik med fingrene. 118 00:16:01,853 --> 00:16:03,811 Gap opp. 119 00:16:18,871 --> 00:16:20,947 Vær kjapp. 120 00:16:56,577 --> 00:16:58,653 Gi meg den. 121 00:17:00,081 --> 00:17:01,741 Gi meg den. 122 00:17:03,668 --> 00:17:06,622 Regjeringstroppene kommer! 123 00:17:10,509 --> 00:17:12,051 Løp! 124 00:17:43,793 --> 00:17:45,204 Nei! 125 00:17:45,378 --> 00:17:47,537 Jeg er ikke opprører! 126 00:17:47,714 --> 00:17:51,926 Jeg er ikke opprører! Jeg tilhører ikke RUF! 127 00:18:29,633 --> 00:18:32,041 RUF kommer! 128 00:18:32,261 --> 00:18:35,048 RUF kommer! 129 00:18:49,320 --> 00:18:52,524 RUF! 130 00:19:07,131 --> 00:19:10,831 Hva gjorde du med den? Jeg snakker til deg! 131 00:19:12,803 --> 00:19:17,097 Hvor er den rosa diamanten? Jeg så at du tok den. 132 00:19:17,266 --> 00:19:21,893 - Du er gal. Jeg kjenner deg ikke. - Løgner! Jeg så den. 133 00:19:23,314 --> 00:19:26,849 Så stor. Den største jeg har sett. 134 00:19:29,279 --> 00:19:35,448 Brødre. Jeg gir tusen dollar til den som får diamanten ut av dette svinet. 135 00:19:36,620 --> 00:19:38,862 Du er gal! 136 00:19:39,957 --> 00:19:44,334 Hvor er diamanten? Ser du en diamant?! 137 00:19:45,838 --> 00:19:50,749 Dere djevler tok familien min! Hjemmet mitt! Jeg har mistet alt! 138 00:19:51,761 --> 00:19:54,299 Se. Hva er igjen? 139 00:19:55,389 --> 00:19:57,596 Hva er igjen?! 140 00:19:57,809 --> 00:20:02,601 - Fins diamanten, så tok du den. - Løgner! Mannen er en løgner! 141 00:20:02,981 --> 00:20:06,931 Jeg vet hvem du er, Solomon Vandy! Du har et navn! 142 00:20:07,110 --> 00:20:10,526 Du har en familie! Og jeg skal ta dem! 143 00:20:10,697 --> 00:20:12,820 Jeg skal finne dem! 144 00:20:30,301 --> 00:20:33,255 Si du har med sigaretter til meg. 145 00:20:33,429 --> 00:20:38,008 Danny, obersten blir ikke blid når du har mistet diamantene. 146 00:20:38,184 --> 00:20:43,012 Blås i obersten. En fisker der inne kan ha funnet en stor rosa. 147 00:20:43,690 --> 00:20:48,399 - Obersten vil nok ha den steinen. - Jeg kontakter våre venner i London. 148 00:20:48,570 --> 00:20:53,232 Er den steinen så stor som jeg tror, trenger vi en seriøs kjøper. 149 00:20:54,994 --> 00:20:58,528 London vil ikke ha mer med deg å gjøre. 150 00:20:58,956 --> 00:21:03,583 "...pågripelsen i Sierra Leone av D. Archer, leiesoldat og smugler- 151 00:21:03,753 --> 00:21:07,252 - med nære bånd til diamantkartellet Van De Kaap... 152 00:21:07,423 --> 00:21:11,966 De avviser enhver tilknytning til..." Helvete heller! 153 00:21:12,929 --> 00:21:15,171 Han heter Solomon Vandy. 154 00:21:15,348 --> 00:21:20,425 Van De Kaap vil garantert ha tak i den diamanten. Få ham ut derfra! 155 00:21:24,232 --> 00:21:27,851 Si til mr Simmons at Danny Archer ringte. 156 00:21:29,363 --> 00:21:32,483 A-r-c-h-e-r. 157 00:21:57,184 --> 00:21:59,141 God dag, vesla. 158 00:21:59,311 --> 00:22:02,929 En stor, hvit mann helt alene. Ikke bra. 159 00:22:03,190 --> 00:22:07,686 - Jeg er trygg. Ikke noe hiv. - Ja da. Den har jeg hørt før. 160 00:22:07,861 --> 00:22:11,195 Jeg vet hvor du får tak i en fin diamant. 161 00:22:11,365 --> 00:22:15,410 Ikke nå, neste gang. Ikke nå, sa jeg. Pigg av! 162 00:23:07,841 --> 00:23:10,083 Solomon Vandy? 163 00:23:10,635 --> 00:23:14,550 - Hva vil du? - Du fikk visst en venn i fengsel. 164 00:23:40,583 --> 00:23:44,166 - Står til, mr Archer? - Bare bra, M'Ed. 165 00:23:50,052 --> 00:23:53,836 - Du vil ha noe bra? - Det beste du kan skaffe. 166 00:23:55,307 --> 00:23:59,934 Det vil ta noen dager, men da skaffer jeg noe helt spesielt. 167 00:24:00,312 --> 00:24:03,598 - De tok Marampa i går. - Å ja? 168 00:24:04,275 --> 00:24:08,107 Kom an, du vet alt de foretar seg. Når vil de angripe oss? 169 00:24:08,279 --> 00:24:12,609 - De kommer nok på handletur snart. - Ja. 170 00:24:14,119 --> 00:24:16,610 Har du røyk der bak? 171 00:24:26,048 --> 00:24:28,171 Hvem er det? 172 00:24:37,226 --> 00:24:40,429 - Får jeg by på en sigarett? - Nei takk. 173 00:24:40,688 --> 00:24:42,847 Hører du på dette? 174 00:24:44,901 --> 00:24:50,192 Verden går til grunne, og alt vi er opptatt av, er president-sugejobber. 175 00:24:50,782 --> 00:24:54,365 Har ikke verden alltid gått til grunne? 176 00:24:56,455 --> 00:25:00,784 En kyniker. Sett deg og få meg i dårlig humør. 177 00:25:03,337 --> 00:25:06,373 - Danny Archer. - Maddy Bowen. 178 00:25:07,716 --> 00:25:10,172 - Amerikaner? - Skyldig. 179 00:25:10,344 --> 00:25:15,587 - Amerikanere pleier å være det. - Og det sier en hvit sørafrikaner? 180 00:25:16,601 --> 00:25:19,008 Jeg er fra Rhodesia. 181 00:25:20,355 --> 00:25:23,973 - Vi kaller det Zimbabwe nå, vel? - Gjør vi? 182 00:25:24,484 --> 00:25:28,529 - Så vidt jeg vet. - Ikke si at idealisme brakte deg hit. 183 00:25:28,697 --> 00:25:32,991 - Mens du er her for å tjene penger? - Jeg kom i mangel av noe bedre. 184 00:25:33,160 --> 00:25:34,618 Synd. 185 00:25:34,786 --> 00:25:39,662 Fredskorps-typene blir lenge nok til å innse at de ikke hjelper noen. 186 00:25:39,833 --> 00:25:44,745 Regjeringen vil ha makten for å stjele nok til å flykte i eksil. 187 00:25:44,922 --> 00:25:49,880 Opprørerne vet ikke om de vil overta, for da må de jo styre denne suppa. 188 00:25:50,052 --> 00:25:52,460 - Men DEA, hva? - DEA. 189 00:25:52,638 --> 00:25:55,924 - Hva betyr DEA? - Dette er Afrika. 190 00:25:58,811 --> 00:26:01,137 - En til? - Greit. 191 00:26:04,901 --> 00:26:07,523 Så hva er du? 192 00:26:08,864 --> 00:26:10,856 Smugler? 193 00:26:11,450 --> 00:26:15,317 - Er jeg? - Du er ikke akkurat Unicef-typen. 194 00:26:16,497 --> 00:26:20,577 Leiesoldat, da? Eller er det blitt en klisjé? 195 00:26:21,585 --> 00:26:23,495 Diamanter? 196 00:26:23,671 --> 00:26:27,965 - Hva om jeg sa jeg var misjonær? - For Van De Kaap? 197 00:26:28,759 --> 00:26:31,251 Forsiktig med hva du sier. 198 00:26:31,429 --> 00:26:35,379 I Amerika er det bling-bling, men her er det bling-bang. 199 00:26:35,558 --> 00:26:38,643 Ikke rot deg opp i trøbbel. 200 00:26:39,312 --> 00:26:44,603 Hva slags trøbbel roter jeg meg opp i om jeg prater om bloddiamanter? 201 00:26:47,904 --> 00:26:51,024 - Er du journalist? - Ja visst. 202 00:26:54,703 --> 00:26:57,029 Dra til helvete! 203 00:27:00,376 --> 00:27:04,208 I fem år har dette landet offisielt knapt eksportert diamanter. 204 00:27:04,380 --> 00:27:08,758 Nabolandet Liberia har eksportert for to milliarder dollar. 205 00:27:08,926 --> 00:27:12,260 Og Liberia produserer knapt diamanter. 206 00:27:12,430 --> 00:27:17,472 Van De Kaap benekter handel med bloddiamanter. De kan ikke spores- 207 00:27:17,644 --> 00:27:22,105 - så sant smugleren ikke blir tatt. - Hva vil du vite av meg? 208 00:27:22,274 --> 00:27:26,900 Du vet alt om Van De Kaap. Hjelp meg. Uoffisielt. 209 00:27:27,321 --> 00:27:31,650 Uoffisielt, så liker jeg en på truten før jeg får en i ræva. 210 00:27:33,452 --> 00:27:35,196 Fanken. 211 00:28:08,822 --> 00:28:12,357 - Cordell. Står til, Shona? - Lenge siden sist. 212 00:28:12,535 --> 00:28:15,702 - Og Alice? - Hun har det bra, takk. 213 00:28:15,872 --> 00:28:20,415 - Tim går vel på skolen ennå? - Nei, store barn, store problemer. 214 00:28:20,585 --> 00:28:26,042 - Hørte du havnet i trøbbel i bushen. - Du vet hvordan det er i bushen. 215 00:28:26,216 --> 00:28:27,959 Firmaet går bra? 216 00:28:28,134 --> 00:28:31,800 Kan ikke klage. 11 kriger på kontinentet. Nok å gjøre. 217 00:28:31,972 --> 00:28:34,807 Er du her på ferie, eller? 218 00:28:35,684 --> 00:28:39,053 - Står til med obersten? - Han ba meg hilse. 219 00:28:39,688 --> 00:28:42,096 Kan du avse en sigg? 220 00:28:43,067 --> 00:28:46,650 - Røyking dreper deg. - Bare hvis jeg lever. 221 00:28:51,659 --> 00:28:54,779 Det var for at du knuste tv-en min. 222 00:28:57,790 --> 00:29:02,203 Si til obersten at han får pengene. Jeg avlegger ham en visitt. 223 00:29:08,635 --> 00:29:10,046 Ti til! 224 00:29:10,220 --> 00:29:12,129 Kom. 225 00:29:35,246 --> 00:29:38,283 Dia, kom hit. Gå vekk derfra. 226 00:29:39,876 --> 00:29:43,245 Løp, mamma! Ned med hodet! 227 00:29:48,385 --> 00:29:52,762 Jeg må snakke med noen. Familien min står ikke på lista. 228 00:29:52,931 --> 00:29:57,843 - Dra til Kissy, det er en liste til. - Jeg var der, i Waterloo, Port Loko. 229 00:29:58,020 --> 00:30:00,345 Snakk med de hvite. 230 00:30:02,441 --> 00:30:06,819 Jeg heter Solomon Vandy... Jeg har sjekket listene, sir. 231 00:30:06,988 --> 00:30:11,033 - Meld fra på flyktningkontoret. - Det har jeg gjort. 232 00:30:11,201 --> 00:30:13,692 Så Gud hjelpe deg, jeg kan ikke. 233 00:30:13,870 --> 00:30:16,029 - Vær så snill. - Neste. 234 00:30:16,206 --> 00:30:19,705 Meg! Ektemann her. I ett år har vi lett. 235 00:30:25,465 --> 00:30:27,126 Nei! 236 00:30:32,556 --> 00:30:35,676 - Dia! - Jassie! Mamma! 237 00:30:35,851 --> 00:30:38,936 - Dia! - Jassie! Mamma! 238 00:30:52,744 --> 00:30:55,449 Cape Town, Sør-Afrika 239 00:31:01,795 --> 00:31:04,796 Han har ventet. Hvor ble du av? 240 00:31:05,090 --> 00:31:08,091 Skal du skyte meg her, Shona? 241 00:31:08,761 --> 00:31:11,299 Gi faen, da. Hopp inn. 242 00:31:43,923 --> 00:31:46,248 - Hallo, Danny. - Oberst. 243 00:31:46,425 --> 00:31:50,886 - Du ser godt ut. - En sunn sjel i et sunt legeme, vel. 244 00:31:51,848 --> 00:31:53,840 Gå med meg. 245 00:31:54,642 --> 00:31:58,260 Opprørerne har gjenerobret diamantfeltene. 246 00:31:58,438 --> 00:32:02,732 Sierra Leones regjering har leid oss til å slå ned opprørerne. 247 00:32:02,901 --> 00:32:07,777 Du selger opprørerne våpen, myndig- hetene leier deg når de bruker dem. 248 00:32:07,948 --> 00:32:11,115 Du forlanger vel gruvekonsesjoner. 249 00:32:11,285 --> 00:32:15,828 - Regjeringen vil være takknemlige. - Og du blir rik. 250 00:32:20,878 --> 00:32:25,090 - Hvor lenge har jeg kjent deg, Danny? - Jeg var 19, sir. 251 00:32:26,217 --> 00:32:30,713 Og du overlevde. Mange gjorde ikke det. Hvordan har det seg? 252 00:32:31,806 --> 00:32:34,807 Ren flaks, sikkert. 253 00:32:36,770 --> 00:32:41,562 Nei. Du var en god soldat. Men jeg gjorde deg bedre, ikke sant? 254 00:32:44,653 --> 00:32:49,445 - Ja, sir, det gjorde du. - Beskyttet jeg deg ikke i alle år? 255 00:32:49,616 --> 00:32:54,077 Lærte jeg deg ikke om diamanter, innviet deg i forretningene mine? 256 00:32:54,246 --> 00:32:56,868 Noen vil vel kalle det dét. 257 00:32:57,041 --> 00:33:02,380 Ikke du, for du er ferdig med meg nå? Du skal videre til større ting? 258 00:33:05,341 --> 00:33:08,591 Jeg trenger en mann som er kjent der oppe. 259 00:33:08,761 --> 00:33:12,095 Om du da ikke vil gi meg en andel i noe rosa. 260 00:33:14,392 --> 00:33:18,971 Avtalen vår skar seg, du skylder meg penger. Jeg tar diamanten i betaling. 261 00:33:19,147 --> 00:33:23,608 Tror du at jeg ville vært her ennå om jeg fant en sånn edelstein? 262 00:33:24,528 --> 00:33:27,280 Danny, få hånda di. 263 00:33:30,034 --> 00:33:33,319 Vi har denne røde jorda i huden. 264 00:33:33,704 --> 00:33:37,156 Shonaene sier fargen kommer av alt blodet- 265 00:33:37,333 --> 00:33:41,794 - som er spilt i kamp om landet. Dette er hjemmet vårt. 266 00:33:43,214 --> 00:33:45,966 Du vil aldri forlate Afrika. 267 00:33:47,844 --> 00:33:50,050 Nei vel, sir. 268 00:34:06,780 --> 00:34:09,402 Gravde du den ned? 269 00:34:11,702 --> 00:34:14,537 Jeg ville ha gravd den ned. 270 00:34:15,414 --> 00:34:19,364 - Hva snakker du om? - Hva jeg snakker om? Kom an. 271 00:34:19,544 --> 00:34:23,707 - Jeg kommer for sent på jobb. - En rosa. Største han hadde sett. 272 00:34:23,882 --> 00:34:26,005 Du var i gruveleirene. 273 00:34:26,176 --> 00:34:29,841 Ville den opprørslederen dikte det opp? 274 00:34:30,013 --> 00:34:32,053 Spør ham! 275 00:34:45,780 --> 00:34:47,488 Takk. 276 00:34:55,707 --> 00:35:00,203 Våkn opp! Foreldrene deres er døde! Søskenene deres er døde! 277 00:35:00,378 --> 00:35:04,957 Dere er døde! Men dere er født på ny. Vi er familien deres nå. 278 00:35:13,433 --> 00:35:16,518 Foreldrene deres er svake. 279 00:35:16,687 --> 00:35:19,308 De er bønder og fiskere. 280 00:35:21,150 --> 00:35:25,942 De har ikke gjort annet enn å suge blodet ut av dette landet. 281 00:35:26,239 --> 00:35:30,283 Men dere er helter som skal redde denne nasjonen. 282 00:35:30,910 --> 00:35:34,493 Dere er ikke barn lenger. Dere er menn. 283 00:35:38,001 --> 00:35:41,335 Ingen har noen gang vist dere respekt. 284 00:35:41,588 --> 00:35:44,506 Men med denne i hendene vil de frykte dere. 285 00:35:44,674 --> 00:35:49,917 Får dere ikke respekten dere skal ha, tar dere den ved å la blod flomme! 286 00:35:50,097 --> 00:35:53,632 Gjenta etter meg: La blodet deres flomme! 287 00:35:53,809 --> 00:35:57,143 Høyere! La blodet deres flomme! 288 00:35:57,313 --> 00:36:02,604 La dem høre dere i Freetown! La blodet deres flomme! 289 00:36:03,069 --> 00:36:05,690 Dia Vandy, reis deg. 290 00:36:07,407 --> 00:36:10,028 Legg hånda på våpenet. 291 00:36:13,329 --> 00:36:15,203 Trekk av! 292 00:36:16,499 --> 00:36:19,251 Kom igjen, Dia. Trekk av! 293 00:36:55,081 --> 00:36:59,162 Ja visst. Det er hardt å være mann. 294 00:37:00,420 --> 00:37:02,164 Kom. 295 00:37:03,632 --> 00:37:06,835 Du er en soldat av revolusjonen nå. 296 00:37:07,011 --> 00:37:09,418 Og jeg er sjefen din. 297 00:37:10,806 --> 00:37:15,385 Trenger du våpen, cd-er, mat... 298 00:37:16,229 --> 00:37:20,273 Kom til meg. Jeg skal gi deg alt du trenger. 299 00:37:23,361 --> 00:37:28,522 Du er herved forfremmet til kaptein. 300 00:37:34,373 --> 00:37:36,412 Dia Vandy. 301 00:37:37,835 --> 00:37:39,874 Boss man. 302 00:37:57,522 --> 00:38:00,856 Åssen går'e? Har du noe til meg? 303 00:38:03,236 --> 00:38:05,359 Hva skjer'a, M'Ed? 304 00:38:05,530 --> 00:38:09,943 Hersens RUF prøvde å sprenge regjeringsbygget over gata. 305 00:38:10,118 --> 00:38:14,662 Halvparten av folket er soldater i dag, med i RUF i morgen. 306 00:38:14,957 --> 00:38:18,907 - På tide du får ut familien din. - Hvor skal vi dra? 307 00:38:19,086 --> 00:38:24,211 Bare fyre opp kopteret og fly bort slik dere gjør? Dette er landet mitt. 308 00:38:24,383 --> 00:38:29,259 Vi var her lenge før dere kom, blir her lenge etter dere har dratt. 309 00:38:36,271 --> 00:38:38,429 Jeg er Maddy Bowen. 310 00:38:38,606 --> 00:38:40,979 - Skal vi danse? - Jeg danser ikke. 311 00:38:41,151 --> 00:38:43,309 Ikke jeg heller. Kom an. 312 00:38:48,450 --> 00:38:51,155 - Så, Danny... - Archer. 313 00:38:53,372 --> 00:38:57,452 Når begynte du å smugle edelsteiner? I Angola? 314 00:38:58,836 --> 00:39:02,335 Og så var du leiesoldat. Var det artig? 315 00:39:05,093 --> 00:39:08,675 Så hva er du? Nihilist? Opportunist? 316 00:39:08,888 --> 00:39:12,637 Kanskje jeg ikke fikk brystmelk som barn. 317 00:39:13,184 --> 00:39:18,475 - Tror du ikke jeg har møtt din type? - Jeg tror du tenner på min type. 318 00:39:21,777 --> 00:39:24,980 Når begynte du å jobbe for Van de Kaap? 319 00:39:25,155 --> 00:39:27,693 Du gir deg aldri, du. 320 00:39:27,866 --> 00:39:30,488 Nei, jeg gir meg aldri. 321 00:39:31,954 --> 00:39:34,741 Vil du at jeg skal gi meg? 322 00:39:34,915 --> 00:39:38,865 Skal vi dra hjem til deg og se hva vi finner i minibaren? 323 00:39:39,045 --> 00:39:42,330 Jeg er journalist. Jeg har tømt den. 324 00:39:42,590 --> 00:39:47,466 Kan du virkelig blåse i hvor mange som dør pga virksomheten din? 325 00:39:47,637 --> 00:39:50,923 Her er det en livsstil å drepe hverandre. 326 00:39:51,099 --> 00:39:54,599 Så du bare ser på helt uanfektet? 327 00:39:54,978 --> 00:39:59,272 Kanskje vi alle burde skrive om det. Takk for dansen. 328 00:40:01,860 --> 00:40:04,351 En shot også, M'Ed. 329 00:40:08,784 --> 00:40:13,327 - Så du er en hardhaus, hva? - Hvor lenge har du vært i Afrika? 330 00:40:13,497 --> 00:40:17,163 I tre måneder. Og før det i Afghanistan og Bosnia. 331 00:40:17,335 --> 00:40:21,415 Du kommer hit med laptop-en din og malariamedisin- 332 00:40:21,589 --> 00:40:24,294 - og små flasker med håndkrem- 333 00:40:24,467 --> 00:40:29,972 - og tror du kan forandre på noe her? Du selger bloddiamanter, du også. 334 00:40:30,223 --> 00:40:35,135 - Å ja? Hvordan da? - Hvem kjøper steinene jeg smugler? 335 00:40:35,312 --> 00:40:39,559 Bortskjemte amerikanske jenter som vil ha drømmebryllup og diamantring. 336 00:40:39,733 --> 00:40:43,648 Som de ser i annonsene i den politisk korrekte blekka di. 337 00:40:43,821 --> 00:40:46,905 Så kom ikke her og døm meg. 338 00:40:47,241 --> 00:40:51,903 Jeg tilbyr en tjeneste. Folk vil ha det vi tilbyr, de vil ha det billig. 339 00:40:52,079 --> 00:40:55,199 Vi er i samme bransjen, så kom ikke her. 340 00:40:55,375 --> 00:40:59,622 Ikke alle amerikanske jenter ønsker seg et drømmebryllup. 341 00:40:59,796 --> 00:41:03,414 Det er ikke alle afrikaneres livsstil å drepe hverandre. 342 00:41:03,592 --> 00:41:05,668 Det er en bedriten verden. 343 00:41:05,844 --> 00:41:09,676 Men gode gjerninger gjøres daglig, bare ikke av deg. 344 00:41:10,807 --> 00:41:16,098 Dette stedet eksploderer snart. Jeg vil tilbringe tiden med andre. 345 00:41:27,325 --> 00:41:30,409 Du lytter til BBC World Service. 346 00:41:30,578 --> 00:41:34,493 I Sierra Leone er opprørsstyrkene observert- 347 00:41:34,666 --> 00:41:37,453 - 10 km fra hovedstaden Freetown. 348 00:41:37,627 --> 00:41:42,669 Innenriksministeren forsikrer at regjeringshæren står imot angrepet. 349 00:41:42,841 --> 00:41:46,590 Utenlandske statsborgere tilrås å forlate landet. 350 00:41:46,762 --> 00:41:52,551 Det meldes at begge parter i konflikten går svært brutalt fram. 351 00:41:52,726 --> 00:41:56,475 FN beskriver flyktningsituasjonen som kritisk... 352 00:41:56,647 --> 00:41:58,439 Vekk herfra! 353 00:42:08,284 --> 00:42:11,488 Ikke si du skal selge den selv. Til hvem? 354 00:42:11,663 --> 00:42:15,328 Og til hvilken pris? Du trenger min hjelp. 355 00:42:15,500 --> 00:42:19,083 - Hva snakker du om? - La meg hjelpe deg med den. 356 00:42:19,254 --> 00:42:23,584 Hører du det? De kom inn i byen i natt. Det har begynt. 357 00:42:23,759 --> 00:42:27,804 Hva vil du gjøre nå? For en stor edelstein får du alt mulig: 358 00:42:27,972 --> 00:42:30,759 Informasjon, sikkerhet, frihet. 359 00:42:30,933 --> 00:42:36,094 Men idet du forteller noen om den, er livet ditt verdiløst. 360 00:42:36,272 --> 00:42:40,601 Du er kun i live fordi du ikke har fortalt noen hvor steinen er. 361 00:42:40,777 --> 00:42:44,477 Hvem fikk deg ut av fengsel? Det gjør oss til partnere. 362 00:42:44,656 --> 00:42:46,529 Jeg er ikke partneren din! 363 00:42:46,699 --> 00:42:50,863 - Hva om jeg finner familien din? - Hva vet du om familien min? 364 00:42:51,037 --> 00:42:53,955 Flyktningbyråene vet ikke noe. Sykehusene er overfylt. 365 00:42:54,124 --> 00:42:56,580 - Det fins andre måter. - Løgner! 366 00:42:56,752 --> 00:42:59,872 Se på meg. Jeg kjenner folk. Hvite. 367 00:43:00,047 --> 00:43:03,463 Uten meg er du kun nok en svart mann i Afrika. 368 00:43:10,057 --> 00:43:14,102 - Tida er knapp. Hva blir det til? - Kan jeg stole på deg? 369 00:43:14,270 --> 00:43:17,556 Jeg driter i deg. Diamanten kan være uvurderlig. 370 00:43:17,732 --> 00:43:21,516 Vi deler den og du får familien din. Ja eller nei? 371 00:43:21,736 --> 00:43:23,943 - Hvor skal vi? - Kom! 372 00:43:56,356 --> 00:43:58,395 Ned med hodet! 373 00:44:11,997 --> 00:44:13,491 Vent! 374 00:44:13,665 --> 00:44:15,243 Nå! 375 00:44:20,256 --> 00:44:21,750 Kom an! 376 00:44:26,012 --> 00:44:27,387 Kom an! 377 00:44:43,280 --> 00:44:45,023 Kom an! 378 00:44:55,584 --> 00:44:57,458 Nei! Denne veien! 379 00:45:15,856 --> 00:45:17,682 Faen! Løp! 380 00:45:29,203 --> 00:45:30,946 Fanken! 381 00:45:41,132 --> 00:45:43,006 Denne veien. 382 00:46:02,696 --> 00:46:05,270 Denne veien. Forsiktig. 383 00:46:16,294 --> 00:46:18,085 Kom an, løp! 384 00:46:25,053 --> 00:46:26,631 Kom an! 385 00:46:32,185 --> 00:46:34,344 Det er i orden. 386 00:47:00,423 --> 00:47:02,250 Skyt! 387 00:48:43,823 --> 00:48:47,868 - Fins det en annen vei? - Den brua er eneste veien over. 388 00:48:48,036 --> 00:48:50,076 Hva gjør vi da? 389 00:49:01,216 --> 00:49:04,882 Du utgir deg for RUF-soldat, jeg er fangen din. 390 00:49:05,221 --> 00:49:09,349 - Hva mener du? - Du vil se sønnen din igjen, vel? 391 00:49:10,309 --> 00:49:11,638 Vent. 392 00:49:14,105 --> 00:49:17,474 Kom hit bort med det bleike kyllingskinnet. 393 00:49:17,650 --> 00:49:20,568 La meg skyte den bleikfisen. 394 00:49:55,690 --> 00:49:57,564 Hvor skal vi? 395 00:49:57,734 --> 00:50:00,854 Regjeringen har kontrollen i Lungi. 396 00:50:01,029 --> 00:50:05,608 Jeg vil finne en satellitt-telefon og få kontakt med flygeren min. 397 00:50:05,784 --> 00:50:08,785 Jeg har ikke gått med på noe. 398 00:50:08,996 --> 00:50:14,619 Du er i en kattepine nå, min venn. Det betyr at du ikke har noe valg. 399 00:50:29,934 --> 00:50:32,223 Så du er fisker? 400 00:50:33,104 --> 00:50:36,105 - Hva fisker du mest av? - Fisk. 401 00:50:44,825 --> 00:50:46,533 Kom igjen. 402 00:50:59,090 --> 00:51:03,301 - Gå vekk fra gjerdet. - Jeg er journalist fra Cape Herald. 403 00:51:03,469 --> 00:51:06,673 Lommebok, legitimasjon og alt ble igjen i Freetown. 404 00:51:06,848 --> 00:51:11,060 - Vi kom oss så vidt ut i live. - Gå vekk fra gjerdet. 405 00:51:16,066 --> 00:51:20,527 - Men du er da ikke journalist. - Jeg prøver å få oss til Kono. 406 00:51:20,737 --> 00:51:24,818 Vi får bare inn B-stoff. Jeg kommer straks tilbake. 407 00:51:25,159 --> 00:51:27,828 Har du en røyk til overs? 408 00:51:29,121 --> 00:51:33,285 Jeg leter etter en amerikaner som heter Maddy Bowen. 409 00:51:33,459 --> 00:51:37,042 - Uforglemmelig dame. - Jeg kjenner henne. 410 00:51:37,213 --> 00:51:41,211 Si at Danny Archer leter etter henne. Jeg har nyhetsstoff. 411 00:51:41,384 --> 00:51:44,800 Jeg skal reise nå. Ser jeg henne, skal jeg si det. 412 00:51:44,971 --> 00:51:47,806 Flott. Vi er rett nede i veien. 413 00:51:51,394 --> 00:51:54,146 Du sier hva som helst. 414 00:52:01,447 --> 00:52:04,364 - Du har ikke noe imot å vente? - Nei da. 415 00:52:04,533 --> 00:52:06,609 Et øyeblikk, bare. 416 00:52:11,958 --> 00:52:14,164 - Du kom deg ut. - Ja. 417 00:52:15,336 --> 00:52:18,670 Hallo igjen. Dette er Solomon Vandy. 418 00:52:20,717 --> 00:52:25,343 Jeg har en deadline. Har ventet i fire timer på å få bruke en telefon. 419 00:52:25,513 --> 00:52:29,558 - Jeg har en som står i kø for meg. - Skjønner. Kom her. 420 00:52:30,769 --> 00:52:34,055 Det fins et firma som heter Tiara Diamonds. 421 00:52:34,231 --> 00:52:37,565 De får edelsteinene jeg smugler inn i Liberia. 422 00:52:37,735 --> 00:52:40,439 Van De Kaap har ingen synlige bånd til Tiara. 423 00:52:40,613 --> 00:52:44,693 Men via stråselskaper og utenlandske bankkonti eier de det. 424 00:52:44,867 --> 00:52:48,402 - Du kan bevise dette? - Om du hjelper meg, ja. 425 00:52:48,663 --> 00:52:50,655 Her kommer det. 426 00:52:50,832 --> 00:52:53,833 Før du sier noe, så se på den mannen. 427 00:52:54,002 --> 00:52:58,498 Hele landsbyen hans ble brent ned. Kona og ungene kom seg unna. 428 00:52:58,673 --> 00:53:03,631 Han jobbet i gruveleirene, prøver forgjeves å få familien sin tilbake. 429 00:53:03,804 --> 00:53:06,674 Jeg ber bare om at du hjelper ham. 430 00:53:06,848 --> 00:53:10,846 - Hvordan kjenner du den mannen? - Jeg kjenner ham. 431 00:53:11,103 --> 00:53:14,602 Kom igjen, Archer. Du bruker ham. 432 00:53:16,817 --> 00:53:21,147 Jeg bruker ham og du bruker meg. Det er sånn dette fungerer. 433 00:53:21,322 --> 00:53:26,031 Du har tilgang til FNs databaser. Du kan oppspore familien hans. 434 00:53:26,202 --> 00:53:31,409 Hele dette landet er i krig. Hvorfor skulle jeg hjelpe bare én person? 435 00:53:34,210 --> 00:53:36,915 Jeg fatter ikke at jeg sa det. 436 00:53:40,550 --> 00:53:45,378 - Er familien min her, i Guinea? - Ja, ifølge flyktninglista. 437 00:53:46,390 --> 00:53:49,426 Hvordan skal jeg få takket deg? 438 00:53:59,654 --> 00:54:03,237 Flyktningleiren Tassin i Forecariah, Guinea 439 00:54:14,169 --> 00:54:15,960 Takk. 440 00:54:30,770 --> 00:54:33,724 Sånn ser en million mennesker ut. 441 00:54:36,526 --> 00:54:40,903 For øyeblikket den nest største flyktningleiren i Afrika. 442 00:54:41,155 --> 00:54:46,861 Du får kanskje se et minutt på CNN, mellom sporten og værmeldinga. 443 00:54:56,588 --> 00:55:00,123 Hallo. Jeg snakket med oberst Coedoo. 444 00:55:01,802 --> 00:55:05,052 Jeg har merket av navnene vi ser etter. 445 00:55:05,389 --> 00:55:07,963 Jeg skal sjekke for deg. 446 00:55:13,773 --> 00:55:16,809 Et helt land er gjort hjemløst. 447 00:56:11,625 --> 00:56:13,499 Jassie... 448 00:56:13,669 --> 00:56:15,496 Jassie! 449 00:56:18,883 --> 00:56:20,792 Solo! 450 00:56:20,968 --> 00:56:22,925 Jassie! 451 00:56:37,611 --> 00:56:40,731 Hvor er Dia? Dia! 452 00:56:44,243 --> 00:56:45,322 Hvor er sønnen min? 453 00:56:46,912 --> 00:56:48,323 Jassie! 454 00:56:48,497 --> 00:56:50,869 Hvor er sønnen min? 455 00:56:51,375 --> 00:56:53,617 Hvor er sønnen min?! 456 00:56:53,794 --> 00:56:55,751 De tok ham. 457 00:56:58,758 --> 00:57:00,881 De tok ham. 458 00:57:04,097 --> 00:57:07,263 Det står bare to barn på flyktninglista. 459 00:57:07,433 --> 00:57:09,889 - Hvor er sønnen min? - Herregud. 460 00:57:10,061 --> 00:57:13,976 - Hvor er sønnen min?! - Gå vekk fra gjerdet! 461 00:57:14,149 --> 00:57:17,648 - Gå vekk fra gjerdet! - Slipp dem ut! 462 00:57:22,783 --> 00:57:24,194 Slipp dem ut! 463 00:57:24,618 --> 00:57:27,619 - Vekk fra gjerdet! - Slipp dem ut! 464 00:57:27,788 --> 00:57:29,580 - De skyter deg. - Jassie! 465 00:57:29,915 --> 00:57:33,960 - Solo! - Skal kona og ungen din se deg dø? 466 00:57:35,546 --> 00:57:37,669 Solo! 467 00:57:47,767 --> 00:57:52,560 De sa de var redd for at noen av flyktningene var opprørere, - 468 00:57:52,731 --> 00:57:57,144 - så de nektet å løslate dem før det blir våpenhvile. 469 00:57:57,945 --> 00:58:01,029 Jeg er så lei for det, Solomon. 470 00:58:01,240 --> 00:58:06,151 Det du vil ha, Archer, er bak de åsene, der jeg gravde det ned. 471 00:58:29,519 --> 00:58:33,304 Du sa gruva er ved Sewa River. Nøyaktig hvor? 472 00:58:35,317 --> 00:58:37,226 Solomon. 473 00:58:38,153 --> 00:58:43,148 - Jeg trenger ikke kart. - Jeg gjør. Vi er her nede. 474 00:58:43,784 --> 00:58:47,829 Pressekonvoien er på vei til Kono. Diamantgruva er her oppe. 475 00:58:47,997 --> 00:58:50,666 Hvor gravde du den ned? 476 00:58:53,086 --> 00:58:58,127 Fra Kono må vi gå til fots. Så du bør helst klare å finne den. 477 00:59:00,802 --> 00:59:04,005 Sønnen min er flink på skolen. 478 00:59:06,391 --> 00:59:11,552 Han går fem km hver dag til den katolske skolen for å lære engelsk. 479 00:59:14,567 --> 00:59:17,105 Han skal bli lege. 480 00:59:42,012 --> 00:59:45,844 "I 35 graders hete faller Solomon Vandy på kne- 481 00:59:46,016 --> 00:59:49,931 - og røsker i piggtråden med sine sterke hender." 482 00:59:52,773 --> 00:59:55,525 - Hva er det? - Ingen ting. 483 00:59:58,029 --> 01:00:01,232 Syns du at jeg utnytter sorgen hans? 484 01:00:02,116 --> 01:00:06,245 Du har rett, det er bare dritt. Rene infoklamen. 485 01:00:07,330 --> 01:00:11,660 Små, svarte barn med oppsvulmet mage og fluer i øynene. 486 01:00:12,544 --> 01:00:16,328 Døde mødre og avkappede lemmer. Det er ikke noe nytt. 487 01:00:16,506 --> 01:00:19,258 Det får kanskje leserne til å grine, - 488 01:00:19,426 --> 01:00:23,756 - kanskje til å skrive ut en sjekk. Men det får ikke slutt på dette. 489 01:00:23,931 --> 01:00:28,225 Jeg er så lei av å skrive om ofre, men jeg kan ikke annet. 490 01:00:28,394 --> 01:00:34,313 For jeg trenger fakta. Navn, datoer, bilder. Jeg trenger bankkonti. 491 01:00:36,319 --> 01:00:41,562 Folk hjemme ville ikke kjøpe en ring om de visste den kostet noen hånda. 492 01:00:42,450 --> 01:00:47,658 Men jeg kan ikke skrive det før jeg har fakta som beviser det. 493 01:00:48,081 --> 01:00:53,455 Altså ikke før jeg finner noen som vil stå fram og fortelle det. 494 01:00:54,546 --> 01:01:00,170 Så hvis det ikke er deg, og du ikke vil hjelpe meg og vi ikke skal pule, - 495 01:01:00,344 --> 01:01:05,718 - så bare kom deg til helvete vekk og la meg få gjøre jobben min! 496 01:01:07,977 --> 01:01:09,720 Jøss. 497 01:01:13,232 --> 01:01:17,147 Vet du at Solomon tror sønnen hans skal bli lege? 498 01:01:20,156 --> 01:01:24,403 Kanskje barnet hans dør. Kanskje datteren blir voldtatt. 499 01:01:24,578 --> 01:01:26,903 Kanskje begge deler. 500 01:01:27,873 --> 01:01:33,164 Diamanten er hans eneste sjanse til å få familien sin ut herfra. 501 01:01:33,337 --> 01:01:37,382 - Er du klar over det? - Du driter i familien hans. 502 01:01:42,763 --> 01:01:47,472 Jeg må komme meg til Kono. Pressekonvoien er eneste mulighet. 503 01:01:47,643 --> 01:01:50,810 Jeg er journalist, han er kameramann. 504 01:01:50,980 --> 01:01:53,767 - Vær så snill, Maddy. - Nei! 505 01:02:06,705 --> 01:02:12,660 Jeg smugler steinene over grensa, lokale kjøpere tar dem til Monrovia. 506 01:02:16,090 --> 01:02:17,798 Fortsett. 507 01:02:19,176 --> 01:02:24,218 En mellommann der fortoller dem og sertifiserer at de er fra Liberia. 508 01:02:24,390 --> 01:02:29,811 Slik at de lovlig kan eksporteres. Framme hos kjøperne i Antwerpen- 509 01:02:30,563 --> 01:02:35,060 - legges diamantene uten spørsmål på sorteringsbordene. 510 01:02:35,652 --> 01:02:37,977 Når de kommer til India, - 511 01:02:38,155 --> 01:02:42,152 - blandes smuglede edelsteiner med lovlige fra hele verden- 512 01:02:42,326 --> 01:02:46,786 - og blir som alle andre diamanter. - Og Van De Kaap vet om dette? 513 01:02:48,540 --> 01:02:51,707 Ja. I London treffer jeg Simmons. 514 01:02:52,670 --> 01:02:57,415 Tilbud og etterspørsel. Du styrer tilbudet og øker etterspørselen. 515 01:02:58,009 --> 01:03:02,172 De har et underjordisk hvelv der de legger edelsteinene- 516 01:03:02,347 --> 01:03:06,641 - de kjøper for å holde dem unna markedet, så prisen forblir høy. 517 01:03:06,810 --> 01:03:11,306 Vil opprørere oversvømme markedet med rådiamanter verdt milliarder, - 518 01:03:11,481 --> 01:03:15,775 - kan ikke Van De Kaap, som sier de er sjeldne, tillate det. 519 01:03:15,944 --> 01:03:18,731 Særlig ikke når de forlanger- 520 01:03:18,906 --> 01:03:22,109 - tre månedslønner for en forlovelsesring. 521 01:03:22,284 --> 01:03:25,321 Teknisk sett finansierer de ikke krigen, - 522 01:03:25,496 --> 01:03:30,074 - men de skaper en situasjon der det lønner seg å ha den gående. 523 01:03:30,251 --> 01:03:32,576 Og bevisene? 524 01:03:38,051 --> 01:03:41,502 Navn. Datoer. Og bankkontoer. 525 01:03:43,598 --> 01:03:48,759 Trykker du et eneste ord av dette før jeg gir dem steinen, er jeg død. 526 01:03:49,688 --> 01:03:55,311 Etter at jeg har gitt dem den, forlater jeg kontinentet for godt. 527 01:03:56,403 --> 01:04:01,314 - Og om du ikke får med diamanten ut? - Da kan du skrive hva du vil. 528 01:04:01,492 --> 01:04:03,319 Da er jeg død. 529 01:04:11,002 --> 01:04:14,252 Alt du sier, er: "Jeg er kameramannen." 530 01:04:14,839 --> 01:04:18,789 Jeg kan ikke gjøre dette. For jeg er ikke journalist. 531 01:04:18,968 --> 01:04:21,673 - Nei. - Kan jeg late som da? 532 01:04:21,846 --> 01:04:26,888 Sånn får du den hersens sønnen din tilbake. Gå på bussen nå. 533 01:04:44,203 --> 01:04:46,873 Jeg er kameramannen. 534 01:04:53,129 --> 01:04:56,712 - Skriver du om hva som skjer her? - Ja. 535 01:04:57,217 --> 01:05:02,045 Så når folk i ditt land leser det, vil de komme og hjelpe oss, ja? 536 01:05:02,222 --> 01:05:04,511 Antakelig ikke. 537 01:05:04,808 --> 01:05:07,382 Vet du hva en Stinger er? 538 01:05:07,561 --> 01:05:11,475 Din venninne Maddy er som en varmesøkende rakett. 539 01:05:11,648 --> 01:05:14,934 Jeg så henne reise inn i Afghanistan, - 540 01:05:15,110 --> 01:05:17,732 - 200 km inn i Taliban-land. 541 01:05:17,905 --> 01:05:21,405 Da de militære sa nei, tok hun bare en buss. 542 01:05:21,576 --> 01:05:25,870 Hun kom tilbake med 3000 ord og så like fjong ut. Sexy. 543 01:05:26,706 --> 01:05:28,948 Ro deg ned nå. 544 01:05:30,001 --> 01:05:31,875 Hva skjer? 545 01:05:33,129 --> 01:05:36,748 - Ser ut som en rakettgranat. - Slipp oss ut! 546 01:05:37,050 --> 01:05:38,758 Kjapt! 547 01:05:40,554 --> 01:05:42,511 Fort, fort! 548 01:05:49,647 --> 01:05:55,270 Vi er på veien til Kono ved Moore River. En ambulanse er truffet... 549 01:06:13,588 --> 01:06:16,258 Tilbake på bussen! 550 01:06:16,883 --> 01:06:19,553 Maddy! Gå på bussen igjen! 551 01:06:19,720 --> 01:06:22,887 Solomon, kom her! 552 01:06:23,349 --> 01:06:25,840 Gå på bussen! 553 01:06:26,143 --> 01:06:28,266 Fort! 554 01:06:30,314 --> 01:06:31,856 Inn! 555 01:06:32,024 --> 01:06:34,694 - Slipp meg inn! - Det er ikke plass. 556 01:06:34,861 --> 01:06:38,693 - Slipp ham oppi! - Vi kan jo ta plassen din! 557 01:06:40,366 --> 01:06:44,234 Han kan kjøre med meg! Maddy, kom an! 558 01:06:58,719 --> 01:07:03,879 - Litt smell får fart på hjertet. - Akkurat, Corbauld. 559 01:07:04,058 --> 01:07:09,135 Dette er da gammelt nytt. Slem regjering, slemmere opprørere. 560 01:07:09,313 --> 01:07:12,184 Ingen bryr seg det døyt lenger. 561 01:07:47,728 --> 01:07:50,350 Denne medisinen styrker deg. 562 01:07:50,523 --> 01:07:55,019 Den gjør deg usynlig for fiender. Kuler vil prelle av på deg. 563 01:08:06,540 --> 01:08:09,874 Superboy Killer. Commando. 564 01:08:11,295 --> 01:08:14,878 Utlendinger forårsaker problemene. 565 01:08:16,050 --> 01:08:20,546 Poppy Sankoh sier: "Styrt de som undertrykker dere." 566 01:08:21,764 --> 01:08:24,053 Jeg er Baby Killer. 567 01:08:26,894 --> 01:08:29,730 Jeg er Master of Disaster. 568 01:08:29,898 --> 01:08:31,890 Vær sterke. 569 01:08:33,944 --> 01:08:36,269 Jeg er Born Trouble. 570 01:08:41,702 --> 01:08:44,157 Jeg er Umulig å se. 571 01:08:53,714 --> 01:08:59,468 Her burde vært minst én brukbar vei. Jeg får begynne å ta meg betalt. 572 01:09:41,014 --> 01:09:42,425 Pass opp! 573 01:09:42,599 --> 01:09:44,307 Pokker! 574 01:09:55,988 --> 01:09:58,313 - Gikk det bra? - Ja da! 575 01:10:03,287 --> 01:10:04,912 Pokker! 576 01:10:07,458 --> 01:10:09,665 Hold dere fast! 577 01:10:19,054 --> 01:10:21,177 Hold dere fast! 578 01:10:31,692 --> 01:10:33,316 Kom igjen. 579 01:10:40,493 --> 01:10:42,569 Det gikk bra? 580 01:10:43,579 --> 01:10:45,488 - Er du ok? - Ja. 581 01:10:48,126 --> 01:10:50,284 Vær stille nå. 582 01:11:12,234 --> 01:11:13,645 Kom igjen. 583 01:11:34,215 --> 01:11:38,510 Kamajor. En lokalmilits som beskytter hjemmene sine. 584 01:11:38,678 --> 01:11:41,004 Ikke se dem i øynene. 585 01:11:41,598 --> 01:11:46,059 - Hvem er dere? - Vi er venner. 586 01:11:48,022 --> 01:11:50,727 Vi er ikke RUF! Vi er ikke fra myndighetene! 587 01:11:51,400 --> 01:11:53,274 Vi skal drepe dere alle! 588 01:11:56,197 --> 01:12:00,574 Jeg er Maddy Bowen fra Vital Affairs Magazine. 589 01:12:00,910 --> 01:12:03,911 Kan jeg få ta bilde av dere? 590 01:12:04,163 --> 01:12:08,113 Jeg har hørt om kampen deres og vil vite mer om den. 591 01:12:08,293 --> 01:12:12,670 Får jeg lov å ta bilde av dere? Kan dere stå tett sammen? 592 01:12:12,839 --> 01:12:16,291 - Hvem er denne kvinnen? - Vi er venner. 593 01:12:19,137 --> 01:12:23,349 Kan alle komme hit og stå tett sammen? Det er bra. 594 01:12:24,018 --> 01:12:27,932 Flott! Og så tar vi et av oss alle. Perfekt. 595 01:12:28,105 --> 01:12:29,268 Minner meg om kona mi. 596 01:12:30,024 --> 01:12:34,318 Skal vi ta et av oss sammen? Jeg stiller meg her. 597 01:12:35,363 --> 01:12:36,987 Smil! 598 01:12:38,533 --> 01:12:42,151 - Tror du de har lest det du skriver? - Hold tåta! 599 01:13:06,687 --> 01:13:08,727 Hvor kommer dere fra? 600 01:13:08,898 --> 01:13:11,223 Hvor kommer dere fra? 601 01:13:11,401 --> 01:13:16,063 - Fra New York. Fra Amerika. - Jeg har ikke noe til dere. 602 01:13:16,239 --> 01:13:19,359 Ikke plag dem. Slipp dem inn. 603 01:13:23,121 --> 01:13:25,612 Takk, Ubani. 604 01:13:26,708 --> 01:13:29,875 Bare la dem være her. Jeg tar ansvaret. 605 01:13:30,045 --> 01:13:32,797 Fint. Nå er de ditt problem. 606 01:13:35,926 --> 01:13:40,838 - Jeg er Benjamin Margai. - Danny Archer. Og Maddy Bowen. 607 01:13:41,140 --> 01:13:44,058 - Står til? - Takk, bare bra. 608 01:13:44,227 --> 01:13:45,970 Velkommen, bror. 609 01:13:46,145 --> 01:13:51,021 - Jeg er Solomon Vandy fra Shenge. - Og reisefølget ditt? 610 01:13:52,527 --> 01:13:57,154 - Han... Hun... De er journalister. - Ja vel. Og det er vel du også. 611 01:13:58,742 --> 01:14:01,031 Jeg er kameramann. 612 01:14:03,497 --> 01:14:07,032 Belgierne var de første som kappet lemmer av folk i Afrika. 613 01:14:07,209 --> 01:14:11,373 Kong Leopold kappet en hånd av hver hundrede slave i Kongo- 614 01:14:11,547 --> 01:14:14,120 - for at de skulle være lydige. 615 01:14:14,300 --> 01:14:18,926 Mange av disse barna ble tatt av RUF. Vi har tatt dem tilbake. 616 01:14:19,096 --> 01:14:22,845 Noen av dem er blitt tvunget til de frykteligste ting. 617 01:14:23,017 --> 01:14:27,347 Vi prøver å bringe dem tilbake til livet. La meg vise dere. 618 01:14:29,441 --> 01:14:34,019 - Tenk å gjøre alt dette. - Hva er din unnskyldning? 619 01:14:35,197 --> 01:14:39,989 Vanskelig å dra tilbake og slurpe latte og diskutere renter. 620 01:14:40,535 --> 01:14:43,869 Så du er blitt avhengig av spenningen? 621 01:14:44,540 --> 01:14:50,459 Tre av fem ekskjærester hevder at jeg liker å være i konstant krise. 622 01:14:51,464 --> 01:14:54,583 Kanskje jeg bare gir blaffen. 623 01:14:58,304 --> 01:15:00,760 Du var flink i dag. 624 01:15:01,975 --> 01:15:05,011 - Vet du det? - Du også. 625 01:15:08,273 --> 01:15:11,607 "...at de noen ganger glemte å lukke døra. 626 01:15:11,776 --> 01:15:14,980 Hun skrev også om sin søster Josie, - 627 01:15:15,155 --> 01:15:19,070 - som var veldig syk og måtte på sykehuset." 628 01:15:25,749 --> 01:15:28,585 Hvor mange angrep har her vært? 629 01:15:28,753 --> 01:15:32,252 Jeg har kjent de fleste opprørerne siden de var barn. 630 01:15:32,423 --> 01:15:37,334 Den lokale lederen her er ennå redd jeg skal slå ham med linjalen. 631 01:15:37,845 --> 01:15:41,760 Så du tror at fordi du vil det beste, så sparer de deg? 632 01:15:41,933 --> 01:15:44,887 Innerst inne tror jeg at folk er gode. 633 01:15:45,061 --> 01:15:49,355 Erfaringen min tilsier noe annet. Hva med deg, Archer? 634 01:15:49,566 --> 01:15:55,071 Ut fra din lange journalistkarriere, vil du si at folk flest er gode? 635 01:15:56,448 --> 01:15:59,983 Nei. De er bare mennesker. 636 01:16:00,411 --> 01:16:04,658 Nettopp. Gjerningene deres gjør dem gode eller onde. 637 01:16:04,832 --> 01:16:10,289 Et øyeblikks kjærlighet, selv hos en som er ond, kan gi et liv mening. 638 01:16:10,755 --> 01:16:14,669 Ingen av oss vet hvilken vei som fører til Gud. 639 01:17:06,605 --> 01:17:08,847 Det er palmevin. 640 01:17:17,825 --> 01:17:21,241 - Herregud! - Ja, den krever tilvenning. 641 01:17:22,371 --> 01:17:25,622 - Drakk det som guttunge. - I Rhodesia? 642 01:17:26,751 --> 01:17:28,993 Jeg tar notater. 643 01:17:31,464 --> 01:17:33,872 Shona-språket... 644 01:17:34,467 --> 01:17:37,255 Shona-språket har et ord for meg. 645 01:17:38,388 --> 01:17:42,054 - Det betyr "hvit gutt i Afrika". - Når reiste du derfra? 646 01:17:42,851 --> 01:17:48,771 Jeg ble sendt derfra til Sør-Afrika i 1978, da de svarte styrtet oss. 647 01:17:49,358 --> 01:17:52,193 Og så gikk du inn i hæren? 648 01:17:53,696 --> 01:17:57,480 - Ja. Jeg tjenestgjorde i Angola. - I 32. bataljon. 649 01:17:57,658 --> 01:17:59,485 Det stemmer. 650 01:18:00,912 --> 01:18:04,245 I motsetning til hva du måtte tro om oss, - 651 01:18:04,415 --> 01:18:08,248 - så kjempet vi sammen med de svarte, side ved side. 652 01:18:08,420 --> 01:18:12,120 "Det fins ikke apartheid i en skyttergrav," sa obersten. 653 01:18:12,299 --> 01:18:14,541 - Oberst Coetzee? - Ja. 654 01:18:17,554 --> 01:18:20,758 Så kom 1994. Det fantes ingen hær lenger. 655 01:18:20,933 --> 01:18:23,506 Ikke noe apartheid lenger. 656 01:18:23,686 --> 01:18:27,849 Sannhet og forsoning og alt det der våset. Kumbaya. 657 01:18:29,108 --> 01:18:31,895 Vi kjempet og døde sammen. 658 01:18:32,069 --> 01:18:35,735 Svarte og hvite. Folk hjemme visste knapt vi var i krig. 659 01:18:35,907 --> 01:18:41,246 Vi trodde vi bekjempet kommunismen, men det var samme gamle kampen. 660 01:18:41,413 --> 01:18:44,283 Om elfenbein, olje, gull. 661 01:18:45,500 --> 01:18:47,576 Diamanter. 662 01:18:50,088 --> 01:18:55,165 Så en dag tenkte jeg: " Pokker heller. Jeg skal ha min andel." 663 01:18:56,011 --> 01:18:59,297 Skal du stjele diamanten hans? 664 01:19:04,311 --> 01:19:09,139 Den diamanten er billetten min vekk fra dette gudsforlatte kontinentet. 665 01:19:09,317 --> 01:19:12,520 Du svarte ikke på spørsmålet. 666 01:19:21,204 --> 01:19:25,534 Faren min kom hjem fra Vietnam-krigen i 1969. 667 01:19:27,794 --> 01:19:32,753 Det tok ham 20 år å komme på fote igjen. 668 01:19:38,931 --> 01:19:43,143 Dere amerikanere elsker å snakke om følelsene deres. 669 01:19:43,311 --> 01:19:47,261 Tenner du på forkvaklede krigsveteraner nå? 670 01:19:47,440 --> 01:19:49,646 Hold kjeft! 671 01:19:50,026 --> 01:19:54,522 - Du mistet begge foreldrene dine. - For å si det pent, ja. 672 01:19:57,701 --> 01:20:00,986 Mamma ble voldtatt og skutt. 673 01:20:02,873 --> 01:20:06,740 Pappa ble halshogd og hengt på en krok på låven. 674 01:20:07,669 --> 01:20:09,828 Jeg var ni år. 675 01:20:12,967 --> 01:20:15,209 Bu-hu, ikke sant? 676 01:20:18,222 --> 01:20:20,927 Noen ganger lurer jeg på- 677 01:20:22,268 --> 01:20:26,977 - om Gud noensinne vil tilgi oss for det vi har gjort mot hverandre. 678 01:20:29,818 --> 01:20:32,487 Så ser jeg meg om og innser- 679 01:20:33,113 --> 01:20:36,813 - at Gud har forlatt dette stedet forlengst. 680 01:20:44,249 --> 01:20:46,159 Det er... 681 01:20:48,337 --> 01:20:50,496 Hva er vitsen? 682 01:21:33,551 --> 01:21:37,419 Pokker! Kjør videre. Kjør på dem, så får de panikk. 683 01:21:37,597 --> 01:21:41,974 Vet du hvor "infanteri" kommer fra? Det betyr "barnesoldat". 684 01:21:42,143 --> 01:21:44,183 De er bare barn. 685 01:21:44,354 --> 01:21:47,023 - RUF på veien! - Hallo. 686 01:21:47,190 --> 01:21:50,559 - RUF på veien! - Hallo, små brødre. 687 01:21:51,486 --> 01:21:55,319 - Hva heter dere? - Jeg er Dead Body. Hvem er han? 688 01:21:55,491 --> 01:21:59,702 - Vi er lærere på vei til Kono. - Kun RUF får kjøre på veien! 689 01:21:59,954 --> 01:22:03,204 - Jeg skjønner det... - Kun RUF! 690 01:22:05,251 --> 01:22:07,208 Ikke rør dere! 691 01:22:09,255 --> 01:22:12,755 Maddy, press hånda mot skuddsåret! 692 01:22:13,134 --> 01:22:16,835 Hold den der. Ikke prøv å snakke. 693 01:22:17,013 --> 01:22:21,260 Er det vin igjen i krukka? Tøm den over alt sammen. 694 01:22:21,643 --> 01:22:26,768 Obersten har en sykepleier på fly- stripa i Kono. Hvor langt er det dit? 695 01:22:26,940 --> 01:22:30,190 - Jeg skulle jo ikke snakke. - En komiker. 696 01:22:44,375 --> 01:22:48,420 - Hvordan er pulsen hans? - Jeg kjenner den av og til. 697 01:22:57,389 --> 01:23:00,924 Stans der. Stopp! Papirer, takk. 698 01:23:05,939 --> 01:23:11,017 Jeg holdt bare press på såret. Han har mistet mye blod. 699 01:23:11,195 --> 01:23:14,231 - Du klarer deg. - Gjør du? 700 01:23:15,700 --> 01:23:19,199 Jeg skal straks se til ham i teltet. Takk. 701 01:23:20,163 --> 01:23:24,243 Se hvem som er i live. Jeg sa til sjefen at du kom tilbake. 702 01:23:25,793 --> 01:23:29,163 Vi evakuerer alt ikke-militært personell. 703 01:23:29,339 --> 01:23:32,922 - Transportflyet lander kl 16.00. - Hun er med meg. 704 01:23:33,093 --> 01:23:36,793 Ingen unntak. Dette blir stygt. Obersten vil ikke ha publikum. 705 01:23:36,972 --> 01:23:41,266 Vet noen andre afrikanske land om deres nærvær her? 706 01:23:41,477 --> 01:23:44,050 - Er hun med deg? - Ja. 707 01:23:44,521 --> 01:23:48,270 - Bli med til obersten. - Et øyeblikk, bare. 708 01:23:51,320 --> 01:23:55,021 Vi avskjærer flukten deres ved å sprenge brua. 709 01:23:55,741 --> 01:23:57,568 Det stemmer. 710 01:23:57,744 --> 01:24:00,317 Du kom deg ut. Godt gjort. 711 01:24:00,705 --> 01:24:02,828 Nei. KF, stand by. 712 01:24:03,249 --> 01:24:06,832 - Oberst, sir. - Så det må altså være sant. 713 01:24:08,171 --> 01:24:09,749 Den rosa. 714 01:24:10,924 --> 01:24:15,966 Først dreper vi alt som rører på seg, så finner vi diamanten din. 715 01:24:18,182 --> 01:24:20,388 Gå og gjør deg klar. 716 01:24:29,193 --> 01:24:32,396 - Hent utstyret ditt. - Skal bli. 717 01:24:36,200 --> 01:24:39,285 På tide å dra. Møt meg bak telta. 718 01:24:42,415 --> 01:24:45,915 - Og Benjamin? - De sier han overlever. 719 01:24:47,045 --> 01:24:48,623 Bra. 720 01:24:55,888 --> 01:24:58,011 Du, Maddy... 721 01:24:59,183 --> 01:25:02,386 Du må gjøre meg en siste tjeneste. 722 01:25:04,897 --> 01:25:09,974 Si til den vakten at du vil ha ham på forsida av Soldier of Fortune. 723 01:25:15,658 --> 01:25:17,984 Dere drar inn dit. 724 01:25:21,164 --> 01:25:23,453 Du og Solomon. 725 01:25:25,752 --> 01:25:30,580 - Dere drar inn dit nå. - Flyet ditt tar av om få minutter. 726 01:25:31,967 --> 01:25:33,960 Du er en idiot. 727 01:25:38,140 --> 01:25:41,509 - Hva om jeg ville bli med dere? - Jeg ville si nei. 728 01:25:41,686 --> 01:25:44,521 - Og om jeg insisterer? - Nei. 729 01:25:49,777 --> 01:25:54,570 - Det er mitt stoff. - Van De Kaap, ja. Steinen er min. 730 01:25:54,741 --> 01:25:57,659 Jeg drar ikke herfra uten den. 731 01:25:59,538 --> 01:26:02,408 Bare gi meg to minutter. 732 01:26:19,141 --> 01:26:20,422 Ja. 733 01:26:32,072 --> 01:26:36,283 Jeg er Maddy Bowen fra Vital Affairs Magazine. 734 01:26:36,827 --> 01:26:41,204 - Får jeg stille deg noen spørsmål? - Kommer an på hva de er. 735 01:26:41,373 --> 01:26:44,873 Så du vet hvor utspekulerte vi er, du? 736 01:26:45,586 --> 01:26:47,911 Jeg får begynne med noe enkelt. 737 01:27:00,894 --> 01:27:04,891 Og før det var du i det sørafrikanske forsvaret? 738 01:27:05,065 --> 01:27:09,062 Sammen med oberst Coetzee? Var du i Angola? 739 01:27:12,197 --> 01:27:15,115 Det er alt jeg trenger. Tusen takk. 740 01:27:15,284 --> 01:27:16,944 Takk. 741 01:27:26,545 --> 01:27:28,253 Takk. 742 01:27:28,422 --> 01:27:32,835 Jeg holder bare min del av avtalen. Lykke til, Solomon. 743 01:27:35,680 --> 01:27:40,342 - Håper du finner det du leter etter. - Takk for alt du har gjort. 744 01:27:47,025 --> 01:27:50,477 - Hør her, jeg... - Nei, du skal høre. 745 01:27:54,366 --> 01:27:57,118 I et annet liv, kanskje. 746 01:27:57,536 --> 01:27:59,280 Ja da. 747 01:28:04,126 --> 01:28:07,293 Finn deg en bra mann, Maddy. 748 01:28:13,386 --> 01:28:17,882 Jeg har tre søstre som alle er gift med bra menn. 749 01:28:21,061 --> 01:28:24,062 Jeg foretrekker livet mitt. 750 01:28:24,898 --> 01:28:28,232 Her er nummeret- 751 01:28:28,402 --> 01:28:31,818 - på jobben, hjemme og mobilen. 752 01:28:33,616 --> 01:28:37,863 Jeg er vant til å bli gjort kur til, men pokker heller. 753 01:28:48,047 --> 01:28:50,289 Kom deg på flyet nå. 754 01:28:51,968 --> 01:28:54,803 Du må komme deg på flyet. 755 01:29:02,062 --> 01:29:04,102 Du også. 756 01:29:10,195 --> 01:29:11,904 Ringer du meg? 757 01:29:14,658 --> 01:29:18,953 - Straks jeg er nær en telefon. - Ja, sikkert. 758 01:29:41,437 --> 01:29:44,473 - Hvor er han? - Jeg vet ikke. 759 01:29:49,945 --> 01:29:51,226 Pokker! 760 01:29:51,656 --> 01:29:56,234 Nabil, jeg ringer når vi nærmer oss. Hold meg oppdatert. 761 01:29:56,828 --> 01:30:01,324 Jeg bestemmer marsjfarten. To timer marsj, fem minutt hvile. 762 01:30:01,499 --> 01:30:05,746 Holder jeg hånda opp, stopper du. Peker jeg ned, legger du deg flat. 763 01:30:05,920 --> 01:30:09,087 Sier jeg løp, løper du for livet. Oppfattet? 764 01:30:09,257 --> 01:30:11,499 - Ja, sjef. - Kom an. 765 01:30:22,354 --> 01:30:26,518 Fortell meg om steinen. Er den klar eller melkehvit? 766 01:30:26,692 --> 01:30:28,103 Klar. 767 01:30:28,277 --> 01:30:31,611 Sterk farge? Holder den på lyset? 768 01:30:32,281 --> 01:30:34,404 Den er slik du sier. 769 01:30:34,993 --> 01:30:37,863 - Stor som et fugleegg? - Ja. 770 01:30:38,204 --> 01:30:41,573 100 karat. Kom igjen, opp med farten. 771 01:31:23,710 --> 01:31:25,370 Dia! 772 01:31:26,964 --> 01:31:29,122 Stopp bilen! 773 01:31:30,050 --> 01:31:32,376 Jeg trodde det var Dia. 774 01:32:25,650 --> 01:32:27,358 Våkn opp. 775 01:32:29,112 --> 01:32:31,817 Slapp av, de har dratt. 776 01:32:33,450 --> 01:32:37,364 Jeg hadde en kompis som het Mabhoko. 777 01:32:39,414 --> 01:32:44,041 Vi jaktet sammen i jungelen da vi var små. På bavian. 778 01:32:44,795 --> 01:32:47,998 Bavianer var vanskeligst å fange. 779 01:32:48,174 --> 01:32:51,459 Det er slue dyr. 780 01:32:52,720 --> 01:32:56,588 Raske. Sterke. De har svært godt syn. 781 01:32:58,351 --> 01:33:02,218 Vi fant dem ved å gå etter drittlukten deres. 782 01:33:02,605 --> 01:33:07,647 Sånn sporet vi også opp de svarte terroristene deres i Angola. 783 01:33:11,406 --> 01:33:14,194 Ved å gå etter drittlukten. 784 01:33:14,660 --> 01:33:18,195 De lukter ikke det samme som bavianer. 785 01:33:20,874 --> 01:33:23,496 Men når du har flådd dem, - 786 01:33:25,421 --> 01:33:30,332 - så er ikke baviankjøtt så forskjellig fra menneskekjøtt. 787 01:33:34,180 --> 01:33:37,715 Jeg kan spore opp hva som helst. 788 01:33:50,322 --> 01:33:53,608 Setter du livet mitt på spill igjen, - 789 01:33:57,037 --> 01:34:00,453 - så flår jeg ansiktet av hodet ditt. 790 01:34:02,460 --> 01:34:04,333 Skjønner du? 791 01:34:13,054 --> 01:34:15,296 Lag bål til oss. 792 01:34:46,965 --> 01:34:52,125 Hallo, bror. Har dere gått dere vill? 793 01:34:52,971 --> 01:34:56,257 Vi skal til gruvene i Kono. 794 01:34:56,475 --> 01:35:00,259 Ikke gå den veien. RUF er i neste landsby. 795 01:35:01,647 --> 01:35:03,723 Takk, bror. 796 01:35:04,483 --> 01:35:08,184 Og si at han poomui ikke skal skyte meg. 797 01:35:08,737 --> 01:35:12,901 Han er gal etter diamanter, som alle andre. 798 01:35:13,367 --> 01:35:20,284 La oss håpe de ikke finner olje her. Da får vi virkelig problemer. 799 01:35:20,833 --> 01:35:22,992 Takk, bror. 800 01:35:25,380 --> 01:35:28,547 - Hva sa han? - Vi er på rett vei. 801 01:35:36,308 --> 01:35:39,558 Hold an der. Det er denne veien. 802 01:35:40,479 --> 01:35:43,017 Hvor har du tenkt deg? 803 01:35:44,358 --> 01:35:47,145 Stopp! Stopp, sa jeg! 804 01:35:48,404 --> 01:35:51,440 Han er ikke der nede, greit? 805 01:35:53,701 --> 01:35:58,031 Du trenger litt disiplin. Nå skal du høre godt etter, gutt. 806 01:35:58,206 --> 01:36:02,204 - Du går ikke ned dit, er det klart? - Du er ikke sjefen. 807 01:36:02,377 --> 01:36:07,122 Akkurat nå er jeg nettopp det, og det bør du huske, kaffer! 808 01:36:21,355 --> 01:36:24,190 Du rører deg ikke! 809 01:36:24,817 --> 01:36:27,853 - Sønnen min er der! - Sønnen din er borte! 810 01:36:28,029 --> 01:36:31,979 Han er i live! Han er hos de gale menneskene! 811 01:36:32,158 --> 01:36:36,156 Jeg er faren hans! Jeg skulle ha beskyttet ham! 812 01:36:36,329 --> 01:36:40,244 Jeg må finne ham! Jeg kan ikke leve uten visshet! 813 01:36:40,417 --> 01:36:43,750 Skyt meg om du vil, men jeg går! 814 01:36:44,671 --> 01:36:48,539 Det spiller ingen rolle, jeg er jo død allerede! 815 01:36:56,225 --> 01:36:59,261 Vi venter til det blir mørkt. 816 01:37:27,090 --> 01:37:28,751 Fornøyd? 817 01:37:32,179 --> 01:37:34,006 Kom an. 818 01:37:40,062 --> 01:37:43,182 RUF kjemper for Sierra Leone 819 01:37:43,357 --> 01:37:47,984 Fortell foreldrene mine at de ikke får se meg mer 820 01:37:48,154 --> 01:37:51,025 På slagmarken kjemper vi evig 821 01:37:51,199 --> 01:37:55,279 Fortell foreldrene mine at de ikke får se meg mer 822 01:37:58,290 --> 01:38:01,575 - Hvor gammel er du? - Jeg? 31. 823 01:38:02,461 --> 01:38:05,296 - Og du har ingen kone? - Nei. 824 01:38:05,839 --> 01:38:07,915 Ingen barn? 825 01:38:08,926 --> 01:38:10,206 Nei. 826 01:38:10,594 --> 01:38:13,264 - Og ikke noe hjem? - Nei. 827 01:38:14,598 --> 01:38:17,137 Men du har penger, ja? 828 01:38:17,435 --> 01:38:19,344 Ja, noen. 829 01:38:19,520 --> 01:38:21,430 Men ikke nok? 830 01:38:23,858 --> 01:38:25,187 Nei. 831 01:38:25,985 --> 01:38:30,114 Hvis du får denne diamanten, da har du nok penger? 832 01:38:32,993 --> 01:38:36,409 - Ja. - Da får du deg kone og barn? 833 01:38:37,122 --> 01:38:39,792 Antakelig ikke. Nei. 834 01:38:40,584 --> 01:38:42,328 Hva? 835 01:38:43,754 --> 01:38:46,708 - Hva? - Jeg er forvirret. 836 01:38:48,884 --> 01:38:51,755 Å ja? Da er vi to. 837 01:38:56,142 --> 01:38:59,143 Herregud. Jeg må slutte å røyke. 838 01:38:59,979 --> 01:39:02,553 Hvorfor gjør du ikke det? 839 01:39:02,732 --> 01:39:08,237 Solomon, finn diamanten til meg, så skal jeg slutte på flekken. 840 01:39:16,580 --> 01:39:18,988 - Du er født i Zimbabwe? - Ja. 841 01:39:19,667 --> 01:39:23,617 - Er det vakkert der? - Sikker på at du ikke er journalist? 842 01:39:23,796 --> 01:39:26,583 For du spør faen så mye, mann. 843 01:39:34,390 --> 01:39:39,931 Bestefar fortalte mye om krig. Om da Mende kjempet mot Temne. 844 01:39:41,481 --> 01:39:46,357 Eller om når to stammer kriget når noen hadde stjålet en kvinne. 845 01:39:55,329 --> 01:39:59,078 Jeg skjønner at hvite vil ha diamantene våre. 846 01:40:01,752 --> 01:40:05,999 Men hvordan kan mitt eget folk gjøre sånt mot hverandre? 847 01:40:13,723 --> 01:40:18,599 Jeg kjenner gode mennesker som sier noe er galt med oss- 848 01:40:18,770 --> 01:40:24,013 - under den svarte huden. At vi hadde det bedre når de hvite hersket. 849 01:40:25,861 --> 01:40:28,648 Sønnen min er god. 850 01:40:30,240 --> 01:40:33,692 Og når han blir voksen og freden kommer... 851 01:40:37,707 --> 01:40:40,992 Da blir dette stedet et paradis. 852 01:40:48,301 --> 01:40:51,136 Vi skal få sønnen din tilbake. 853 01:41:32,347 --> 01:41:35,017 Nøyaktig hvor er den? 854 01:41:36,351 --> 01:41:39,352 Gjennom leiren. Ved elva. 855 01:41:43,943 --> 01:41:45,935 Herregud! 856 01:41:46,237 --> 01:41:51,693 Jeg kontakter obersten. Han sørger for et luftangrep. 857 01:41:52,785 --> 01:41:56,534 Et kamphelikopter. Vi bruker det som avledning. 858 01:41:56,706 --> 01:42:01,831 - Hva om sønnen min er der? - Det er han ikke. Vi gjør det sånn! 859 01:42:13,181 --> 01:42:15,507 Cordell, det er Danny. 860 01:42:15,934 --> 01:42:20,846 Hold kjeft og hør etter. Si til obersten at jeg har funnet steinen. 861 01:42:21,023 --> 01:42:24,688 Nei, jeg har den ikke i hånda, men jeg er der den er. 862 01:42:24,860 --> 01:42:28,941 Det er en stor opprørerleir. Be ham sende et dakadak. 863 01:42:29,115 --> 01:42:31,986 Fordi jeg stjal en GPS. 864 01:42:32,201 --> 01:42:35,238 Hør etter, så skal du få koordinatene. 865 01:42:35,413 --> 01:42:38,083 0905424 nord. 866 01:42:38,375 --> 01:42:42,324 327293050 øst. 867 01:42:42,879 --> 01:42:45,750 Jeg ringer ved midnatt og bekrefter. 868 01:42:48,176 --> 01:42:53,004 Du kan lete hele natta, min venn. Jeg lover at han ikke er der. 869 01:42:59,188 --> 01:43:03,934 De kommer i morgen tidlig. Ikke rør deg. Hold deg i ro. 870 01:43:05,445 --> 01:43:09,063 Når det blir mørkt, går vi nærmere. 871 01:43:30,220 --> 01:43:32,178 Solomon! 872 01:43:32,890 --> 01:43:34,550 Fanken! 873 01:44:49,762 --> 01:44:52,799 - Kom igjen. - Ditt utspill. 874 01:44:55,643 --> 01:44:57,435 Spill. 875 01:45:23,464 --> 01:45:25,124 Dia. 876 01:45:27,510 --> 01:45:29,253 La meg være. 877 01:45:30,221 --> 01:45:33,673 Dia! Jeg er pappaen din. Kom. 878 01:45:33,850 --> 01:45:37,551 Gå vekk! Jeg kjenner deg ikke! Forræder! 879 01:45:37,729 --> 01:45:40,765 - Fienden! - Hva pokker gjør du? 880 01:45:41,733 --> 01:45:45,351 - Hva feiler det deg? Bli med meg! - Jeg hater deg! 881 01:45:45,529 --> 01:45:47,356 Gå vekk! 882 01:45:49,366 --> 01:45:50,481 Ta ham! 883 01:45:50,659 --> 01:45:53,660 - Ikke skyt! - Jeg hater deg! 884 01:45:53,829 --> 01:45:56,866 Fisker! Forræder! Gå vekk! 885 01:46:05,299 --> 01:46:07,672 Jeg visste du ville komme tilbake. 886 01:46:07,844 --> 01:46:11,343 Jeg har gravd og gravd uten å finne noe. 887 01:46:11,681 --> 01:46:13,473 Ingen ting! 888 01:46:15,101 --> 01:46:21,021 Du skal finne den for meg. Du skal grave opp det du kom tilbake etter. 889 01:46:21,400 --> 01:46:24,519 - Nei. - Skal utenlandske djevler få den? 890 01:46:25,654 --> 01:46:29,023 Vi bruker diamanten til å styrke landet. 891 01:46:29,616 --> 01:46:32,072 RUF kjemper for folket! 892 01:46:34,121 --> 01:46:37,206 RUF kjemper for Sierra Leone. 893 01:46:40,211 --> 01:46:41,954 Ta den opp. 894 01:46:43,131 --> 01:46:46,048 Hvorfor? Du dreper meg uansett. 895 01:46:46,509 --> 01:46:50,293 Jeg trenger ikke drepe deg, Solomon Vandy. 896 01:46:52,265 --> 01:46:56,892 Hvis du ikke skaffer meg diamanten, finner jeg resten av familien din. 897 01:46:57,062 --> 01:46:59,980 Slik jeg fant sønnen din. 898 01:47:00,148 --> 01:47:04,193 Jeg voldtar kona di mens du ser på, - 899 01:47:04,361 --> 01:47:09,486 - og skjærer strupen over på henne. Og så tar jeg døtrene dine. 900 01:47:15,039 --> 01:47:20,116 Du syns jeg er en djevel. Men bare fordi jeg har levd i helvete. 901 01:47:21,713 --> 01:47:23,871 Jeg vil ut. 902 01:47:25,300 --> 01:47:27,791 Du skal hjelpe meg. 903 01:47:30,180 --> 01:47:34,427 - Jeg husker ikke. - Finn den, ellers dør familien din! 904 01:47:35,435 --> 01:47:37,512 Ta den opp! 905 01:48:00,879 --> 01:48:02,337 Dia! 906 01:48:14,143 --> 01:48:16,681 Kom, Dia. Denne veien. 907 01:48:17,146 --> 01:48:18,557 Dia! 908 01:48:41,087 --> 01:48:42,665 Oberst, vi tror Archer er der nede. 909 01:48:42,839 --> 01:48:45,674 Driter jeg i. Drep alle sammen. 910 01:48:56,437 --> 01:48:57,765 Dia! 911 01:49:12,162 --> 01:49:13,786 Svin! 912 01:49:17,000 --> 01:49:18,660 Dia! 913 01:50:03,298 --> 01:50:04,674 Dia! 914 01:51:10,285 --> 01:51:13,701 - Vi fant graveren hans, sir. - Pass på ham. 915 01:51:16,875 --> 01:51:19,912 - Oberst. - Takk for at du meldte fra. 916 01:51:20,087 --> 01:51:24,833 - Alltid en fornøyelse å hjelpe. - Så hvor er den? Steinen? 917 01:51:25,009 --> 01:51:27,251 Vi deler likt, greit? 918 01:51:27,428 --> 01:51:32,007 Se deg om. Du er ikke i en posisjon der du stiller betingelser. 919 01:51:32,183 --> 01:51:35,801 - Da finner du den aldri, sir. - Det er riktig. 920 01:51:37,564 --> 01:51:40,269 Men han gjør. 921 01:51:42,027 --> 01:51:45,312 Presenter meg for graveren din. 922 01:51:45,572 --> 01:51:49,866 Solomon Vandy. Dette er oberst Coetzee. Han vil ha diamanten. 923 01:51:50,035 --> 01:51:54,448 Ikke mer enn du vil det. Skal du vise oss hvor den er? 924 01:51:57,835 --> 01:52:02,462 - Snakker han engelsk? - Han sier det kun til meg, sir. 925 01:52:03,758 --> 01:52:07,257 - Jeg kan snakke med ham. - Vær så god. 926 01:52:13,977 --> 01:52:19,600 Min venn, nå er vi ved veis ende. Bare fortell ham hvor den er. 927 01:52:20,567 --> 01:52:24,980 - Jeg stoler ikke på ham. - Nei, men vi har ikke rare valget. 928 01:52:26,240 --> 01:52:29,609 Ellers skyter de oss begge i hodet. 929 01:52:30,244 --> 01:52:32,949 Fortell ham hvor den er. 930 01:52:33,706 --> 01:52:36,873 Jeg føler ingen velvilje her, Danny. 931 01:52:37,919 --> 01:52:42,628 Slutt å tulle nå. Fortell ham hvor den er, straks! 932 01:52:43,007 --> 01:52:46,293 - Fortell ham det! - Nei. 933 01:52:48,680 --> 01:52:52,298 Det fins andre måter å gjøre dette på. 934 01:53:00,692 --> 01:53:03,693 - Har vi en avtale om han sier det? - 70-30. 935 01:53:03,862 --> 01:53:07,481 - 60-40. Jeg har alt en kjøper. - Avtale. 936 01:53:16,834 --> 01:53:20,998 Dette er sønnen hans. Vandy gjør alt du gjør for hans skyld. 937 01:53:21,172 --> 01:53:24,422 Danny, du er en sleiping. Godt gjort. 938 01:53:24,592 --> 01:53:27,629 Gutter, vi forflytter oss! 939 01:53:28,638 --> 01:53:32,304 Nå, mr Vandy, er du klar for å gå en tur? 940 01:53:54,791 --> 01:53:57,875 Hvem er kjøperen? Jeg tipper London. 941 01:53:58,044 --> 01:54:02,042 De kjøper ikke lenger diamanter fra konfliktområder. 942 01:54:02,215 --> 01:54:05,964 Skader ikke å få flere på banen. Få en budkrig. 943 01:54:06,136 --> 01:54:10,300 - Er ikke én krig nok for deg? - Jeg har savnet deg, Danny. 944 01:54:10,724 --> 01:54:14,224 Den er her. Han har prøvd å finne den. 945 01:54:15,062 --> 01:54:18,396 Mr Vandy, du får begynne å grave. 946 01:54:32,830 --> 01:54:35,119 Har du en røyk? 947 01:54:35,583 --> 01:54:37,909 Røyking dreper deg. 948 01:54:38,336 --> 01:54:40,210 Beklager. 949 01:54:42,340 --> 01:54:43,751 Greit. 950 01:54:43,925 --> 01:54:47,626 På tide jeg slutter å røyke. Sant, Solomon? 951 01:55:00,651 --> 01:55:03,736 Den er vekk. Noen har tatt den. 952 01:55:06,199 --> 01:55:09,532 Jeg gravde den ned her. Den er ikke her. 953 01:55:10,620 --> 01:55:14,700 Da er det jo ingen grunn til at dere får leve lenger. 954 01:55:17,794 --> 01:55:21,080 Vent, vent! Jeg vet hvor den er. 955 01:55:22,799 --> 01:55:26,548 - Jeg vet hvor den er. - Den bør helst være der. 956 01:55:31,392 --> 01:55:33,100 Her. 957 01:55:33,477 --> 01:55:36,478 - Den er her. - Ja, der er den. 958 01:55:56,877 --> 01:55:59,166 DEA. Sant, Danny? 959 01:56:09,265 --> 01:56:12,385 Grav! De er her når som helst. 960 01:56:15,146 --> 01:56:16,854 Grav! 961 01:56:28,743 --> 01:56:31,448 - Den bør helst være der. - Ja. 962 01:56:34,958 --> 01:56:36,998 Fant du den? 963 01:56:37,961 --> 01:56:41,081 - Fant du den? - Ja, jeg fant den. 964 01:56:45,136 --> 01:56:46,678 Solomon. 965 01:56:54,270 --> 01:56:56,559 Dia. Hva gjør du? 966 01:56:57,816 --> 01:56:59,310 Dia! 967 01:57:00,151 --> 01:57:01,432 Se på meg. 968 01:57:01,611 --> 01:57:03,520 Hva gjør du? 969 01:57:06,032 --> 01:57:08,191 Du er Dia Vandy. 970 01:57:08,368 --> 01:57:09,779 Av den stolte Mende-stammen. 971 01:57:15,751 --> 01:57:20,460 Du er en bra gutt som er glad i fotball og skolen. 972 01:57:22,967 --> 01:57:25,540 Din mor er så glad i deg. 973 01:57:28,097 --> 01:57:31,466 Hun venter ved bålet og koker pisanger- 974 01:57:31,643 --> 01:57:35,806 - og rød palmeoljestuing med din søster N'Yanda- 975 01:57:36,272 --> 01:57:38,942 - og det nyfødte barnet. 976 01:57:47,618 --> 01:57:50,073 Kyrne venter på deg. 977 01:57:50,245 --> 01:57:55,121 Og Babu, villhunden, som ikke adlyder andre enn deg. 978 01:57:58,546 --> 01:58:03,504 De har fått deg til å gjøre mye ondt, men du er ingen ond gutt. 979 01:58:07,096 --> 01:58:09,504 Jeg er faren din, - 980 01:58:11,601 --> 01:58:14,092 - som er glad i deg. 981 01:58:15,272 --> 01:58:18,937 Du skal bli med meg hjem og bli sønnen min igjen. 982 01:58:44,552 --> 01:58:47,257 Solomon, vi må gå nå. 983 01:58:51,810 --> 01:58:53,933 Løp! Fort! 984 01:58:57,357 --> 01:58:59,683 Fort! Fort! 985 01:59:04,448 --> 01:59:05,823 Hvor langt? 986 01:59:05,991 --> 01:59:10,238 Det er ei flystripe oppå skrenten der. Et fly møter oss. 987 01:59:12,039 --> 01:59:13,913 Stopp! 988 01:59:15,084 --> 01:59:18,536 Gi meg den. Kom igjen, gi meg den. 989 01:59:27,347 --> 01:59:30,550 Fortsett. De følger etter oss. 990 01:59:36,440 --> 01:59:38,682 Nabil, hvor er du? 991 01:59:39,443 --> 01:59:42,480 Nesten framme. Si hva som skjer. 992 01:59:42,655 --> 01:59:46,154 Vi er ca 10 km unna. Vi har den, min venn. 993 01:59:46,617 --> 01:59:50,449 - Fiskeren og sønnen er med. - Bli kvitt dem. 994 02:00:04,302 --> 02:00:08,347 - Det er øverst på åsen der. - Du må stoppe og hvile. 995 02:00:08,515 --> 02:00:12,133 Og miste den hersens steinen? Fortsett! 996 02:00:48,307 --> 02:00:49,766 Kom. 997 02:01:37,149 --> 02:01:39,819 Jeg klarer ikke. Stopp. 998 02:02:10,017 --> 02:02:11,476 Kom an. 999 02:02:11,644 --> 02:02:13,684 Nei! Stopp. 1000 02:02:15,773 --> 02:02:18,395 Herregud. Ikke mer. 1001 02:03:02,822 --> 02:03:04,566 Ta den. 1002 02:03:06,785 --> 02:03:09,537 - Mr Archer... - Ta den! 1003 02:03:17,087 --> 02:03:20,291 Jeg trodde du ville stjele den fra meg. 1004 02:03:20,466 --> 02:03:23,171 Ja, tanken slo meg... 1005 02:03:39,986 --> 02:03:44,814 Dette er Maddys kort. Ring henne når du kommer til Conakry. 1006 02:03:48,412 --> 02:03:50,488 Ikke stol på flygeren. 1007 02:03:50,664 --> 02:03:53,749 Sikt på ham med denne hvis han finner på noe. 1008 02:03:53,918 --> 02:03:56,041 Jeg kan bære deg. 1009 02:04:07,724 --> 02:04:10,476 Ta med deg sønnen din hjem. 1010 02:04:15,398 --> 02:04:17,475 Ta ham med hjem. 1011 02:04:22,531 --> 02:04:24,073 Gå! 1012 02:04:25,117 --> 02:04:27,074 Gå nå! 1013 02:04:31,874 --> 02:04:33,665 Kom an! 1014 02:04:40,591 --> 02:04:44,174 Archer, du er så godt som død! 1015 02:05:37,860 --> 02:05:39,319 Maddy Bowen. 1016 02:05:39,486 --> 02:05:43,187 Du trodde aldri jeg ville ringe, hva? 1017 02:05:44,450 --> 02:05:48,318 Jeg er så glad for at du gjorde det. Unnskyld meg. 1018 02:05:49,038 --> 02:05:51,410 Når får jeg treffe deg? 1019 02:05:52,458 --> 02:05:56,919 Maddy, du må gjøre meg én tjeneste til. 1020 02:05:58,423 --> 02:06:02,172 Du må møte Solomon i Conakry. 1021 02:06:04,054 --> 02:06:06,759 Hvorfor skal jeg dra til Guinea? 1022 02:06:09,601 --> 02:06:13,979 Vi fant sønnen hans, men han trenger hjelp. 1023 02:06:20,654 --> 02:06:23,774 Du er skadet. Er du skadet? 1024 02:06:24,534 --> 02:06:27,488 Vel, jeg har et lite problem her. 1025 02:06:32,125 --> 02:06:35,328 Fortell meg hvor du er. 1026 02:06:39,257 --> 02:06:41,084 Archer? 1027 02:06:52,479 --> 02:06:56,264 Jeg har en fantastisk utsikt akkurat nå. 1028 02:06:57,944 --> 02:07:00,020 Du skulle vært her. 1029 02:07:00,196 --> 02:07:03,779 Så kommer jeg til deg. Bare si hvor du er. 1030 02:07:06,411 --> 02:07:08,154 Jeg tror ikke det. 1031 02:07:08,329 --> 02:07:12,279 Er du fremdeles i Kono? Jeg kan få noen der til å hjelpe deg. 1032 02:07:12,459 --> 02:07:15,626 Finn et trygt sted til guttungen. 1033 02:07:16,755 --> 02:07:19,246 Hold ham i skjul. 1034 02:07:19,716 --> 02:07:22,717 Og få Solomon til London. 1035 02:07:24,972 --> 02:07:30,049 Han har noe med seg. Men han vil trenge din hjelp. 1036 02:07:31,103 --> 02:07:33,773 Hvorfor kommer ikke du med den? 1037 02:07:35,399 --> 02:07:39,349 Du får stoff til en ordentlig artikkel nå. 1038 02:07:40,655 --> 02:07:43,111 Skriv som bare helsike. 1039 02:07:50,290 --> 02:07:53,659 Jeg er så glad for at jeg traff deg. 1040 02:07:53,835 --> 02:07:55,330 Vet du det? 1041 02:07:58,799 --> 02:08:02,666 Ja, jeg... Jeg er så glad for- 1042 02:08:02,845 --> 02:08:05,466 - at jeg traff deg også. 1043 02:08:05,764 --> 02:08:09,181 Skulle ønske jeg kunne være hos deg. 1044 02:08:10,811 --> 02:08:12,851 Det er greit. 1045 02:08:14,440 --> 02:08:17,441 Jeg er akkurat der jeg skal være. 1046 02:09:11,208 --> 02:09:15,787 Framme ved trappa går du videre. Jeg venter på deg her. 1047 02:09:15,963 --> 02:09:20,210 - Du blir ikke med. - Jeg er ikke her. Lykke til. 1048 02:09:42,950 --> 02:09:46,899 Du må forstå, mr Vandy, at diamanten din- 1049 02:09:47,496 --> 02:09:51,245 - ikke kunne ha havnet andre steder enn hos oss. 1050 02:09:54,962 --> 02:09:57,038 Det er ikke nok. 1051 02:09:57,214 --> 02:10:02,090 To millioner pund er mer enn noen andre vil tilby slik situasjonen er. 1052 02:10:02,261 --> 02:10:06,129 Jeg vil ha det mr Archer lovet meg. 1053 02:10:08,226 --> 02:10:09,389 Hva? 1054 02:10:09,561 --> 02:10:13,309 Familien min. Når de er her, får dere steinen. 1055 02:10:13,940 --> 02:10:18,187 - Jeg vil ha pengene også. - Får jeg se hva jeg kjøper? 1056 02:10:18,528 --> 02:10:22,028 Du får steinen når familien min er her. 1057 02:10:22,199 --> 02:10:25,449 Hvordan kan jeg vite at du har den? 1058 02:12:28,081 --> 02:12:31,414 DIAMANTER = DØD 1059 02:12:34,254 --> 02:12:38,916 Jeg vil ikke kommentere en sensasjonspreget artikkel. 1060 02:12:39,342 --> 02:12:41,631 Ingen kommentar! 1061 02:12:43,805 --> 02:12:45,513 Et lands naturressurser er... 1062 02:12:45,682 --> 02:12:47,342 Kimberley, Sør-Afrika januar 2000 1063 02:12:47,518 --> 02:12:48,549 ...innbyggernes suverene eiendom. 1064 02:12:48,727 --> 02:12:51,301 De er ikke noe vi kan stjele- 1065 02:12:51,480 --> 02:12:56,557 - eller utnytte til vårt eget forbruk eller til våre storkonserner. 1066 02:13:07,497 --> 02:13:09,905 De venter på deg. 1067 02:13:10,375 --> 02:13:13,329 Den tredje verden er ikke atskilt fra oss. 1068 02:13:13,503 --> 02:13:17,631 Og i dag får dere høre en som taler på vegne av den. 1069 02:13:17,799 --> 02:13:21,844 La oss lytte til en stemme derfra. La oss lære av den stemmen. 1070 02:13:22,012 --> 02:13:25,381 La oss ikke lenger ignorere den. 1071 02:13:26,016 --> 02:13:29,220 Mine damer og herrer: Solomon Vandy. 1072 02:14:27,956 --> 02:14:32,369 I januar 2003 undertegnet 40 land "Kimberley-prosessen", - 1073 02:14:32,544 --> 02:14:36,542 - et forsøk på å demme opp for illegal diamanthandel. 1074 02:14:36,715 --> 02:14:40,879 Men illegale diamanter strømmer ennå inn på markedet. 1075 02:14:41,053 --> 02:14:46,130 Forbrukerne må kreve at diamanter ikke kommer fra konfliktområder. 1076 02:14:46,309 --> 02:14:49,179 Det er fred i Sierra Leone. 1077 02:14:49,854 --> 02:14:54,979 Det er fremdeles 200000 barnesoldater i Afrika.