1
00:00:38,813 --> 00:00:43,613
Polgárháború dúl
a gyémántlelőhelyek ellenőrzéséért.
2
00:00:45,028 --> 00:00:49,828
Ezrek haltak meg,
és milliók váltak földönfutóvá.
3
00:00:50,825 --> 00:00:54,417
Olyan emberek,
akik sose láttak drágakövet.
4
00:01:08,635 --> 00:01:10,209
Dia!
5
00:01:11,972 --> 00:01:13,989
Elkésel.
6
00:01:14,975 --> 00:01:17,851
Az angolok se járnak
mindennap iskolába.
7
00:01:17,852 --> 00:01:20,980
De igen.
És te is fogsz,
8
00:01:20,981 --> 00:01:24,566
hogy orvos légy,
ne hálót foltozz, mint az apád.
9
00:01:24,567 --> 00:01:28,406
Ki az ágyból, vagy elnáspángollak!
10
00:01:30,907 --> 00:01:34,055
Hallgass apádra!
11
00:01:37,497 --> 00:01:40,055
És vigyázz az úton!
12
00:02:44,939 --> 00:02:48,609
VÉRES GYÉMÁNT
13
00:02:48,610 --> 00:02:53,410
A tanárnő mondta, hogy ezt utópikus
államnak szánták. Tudod, az milyen?
14
00:02:54,491 --> 00:02:59,286
Azt mondta, ha a háború véget ér,
ez az ország földi paradicsom lesz.
15
00:02:59,287 --> 00:03:03,999
- Egy nap alatt ennyit tanultál?
- Meg számtant és fizikát is.
16
00:03:04,000 --> 00:03:08,170
Megárt a túl sok tanulás. Holnap
itthon maradsz hálót javítani.
17
00:03:08,171 --> 00:03:12,648
- Nem! - Hát mégis mindennap
iskolába akarsz járni?
18
00:03:45,834 --> 00:03:48,933
- Maradj itt!
- Apa!
19
00:04:24,873 --> 00:04:27,824
- Jassie!
- Solo?
20
00:04:30,461 --> 00:04:31,986
Vigyázz!
21
00:04:41,264 --> 00:04:42,444
Gyere!
22
00:04:50,857 --> 00:04:52,185
Apa!
23
00:04:53,526 --> 00:04:55,395
Fuss!
24
00:05:01,117 --> 00:05:03,478
- Apa!
- Fuss!
25
00:05:21,638 --> 00:05:26,438
Hozzátok a következőt! Rohadék!
Jöhet a következő!
26
00:05:27,518 --> 00:05:29,339
Hosszúra vagy rövidre?
27
00:05:32,315 --> 00:05:34,608
Fiatalember! Csak hogy értsd:
28
00:05:34,609 --> 00:05:36,985
a kormány azt akarja,
hogy szavazzatok.
29
00:05:36,986 --> 00:05:40,822
Azt mondják,
a jövő a kezetekben van.
30
00:05:40,823 --> 00:05:45,623
Mi vagyunk a jövő.
Hát elvesszük a kezeteket.
31
00:05:45,745 --> 00:05:48,598
Ha nincs kéz, nincs szavazás.
32
00:05:49,624 --> 00:05:51,296
Vágd le!
33
00:05:54,587 --> 00:05:59,360
Terjesszétek a hírt!
Jön a Forradalmi Egységfront!
34
00:06:00,051 --> 00:06:01,821
A RUF!
35
00:06:06,182 --> 00:06:10,660
Hozzátok a következőt!
Gyerünk! Hozzátok!
36
00:06:12,522 --> 00:06:15,178
Hosszúra vagy rövidre?
37
00:06:16,442 --> 00:06:17,918
Vágd le!
38
00:06:18,569 --> 00:06:20,488
Megállj! Várj! Várj!
39
00:06:22,323 --> 00:06:24,389
Ezért kár lenne.
40
00:06:24,867 --> 00:06:27,744
A kocsira vele!
Ez a bányába kerül.
41
00:06:27,745 --> 00:06:30,402
Ez tud dolgozni. Mozgás!
42
00:06:30,581 --> 00:06:32,500
A következőt!
43
00:06:37,714 --> 00:06:40,132
Afrikában szinte hagyomány,
44
00:06:40,133 --> 00:06:43,218
hogyha valami
értékes anyag kerül elő,
45
00:06:43,219 --> 00:06:47,389
az halált és szenvedést jelent
a helyi lakosság számára.
46
00:06:47,390 --> 00:06:51,351
Így volt ez
az elefántcsonttal, a gumival,
47
00:06:51,352 --> 00:06:54,944
az arannyal, az olajjal
és a gyémánttal.
48
00:06:56,399 --> 00:07:00,068
A Global Witness
megdöbbentő jelentése szerint
49
00:07:00,069 --> 00:07:04,869
a gyémántbevételt fegyverekre, a
polgárháború finanszírozására költik.
50
00:07:05,241 --> 00:07:08,201
Tilalommal kell sújtanunk
51
00:07:08,202 --> 00:07:13,002
az ilyen eredetű gyémántok
közvetlen és közvetett importját.
52
00:07:19,130 --> 00:07:22,799
Emlékeztetném rá, hogy
az USA vásárolja fel
53
00:07:22,800 --> 00:07:25,427
a kitermelt
gyémántmennyiség 2/3-át,
54
00:07:25,428 --> 00:07:28,921
és részükről
nem várható keresletcsökkenés.
55
00:07:29,432 --> 00:07:32,934
Ezek az ügyletek
csupán kis hányadát teszik ki
56
00:07:32,935 --> 00:07:36,897
a törvényes gyémántkereskedelemnek,
57
00:07:36,898 --> 00:07:41,443
ami fontos bevételi forrás
számos fejlődő ország számára.
58
00:07:41,444 --> 00:07:45,280
A freetowni kormány
és fehér uraik
59
00:07:45,281 --> 00:07:48,158
gátlástalanul
kizsákmányolják az országot.
60
00:07:48,159 --> 00:07:52,788
Az RUF felszabadított titeket!
Nincsenek már urak és rabszolgák!
61
00:07:52,789 --> 00:07:56,124
lgen, a becslések szerint
ezek a kövek
62
00:07:56,125 --> 00:07:59,127
csupán a forgalom
15%-át teszik ki.
63
00:07:59,128 --> 00:08:01,963
De több milliárd dolláros
forgalomnál
64
00:08:01,964 --> 00:08:06,764
ez is sok százmillió dollárnyi
fegyverekre költött pénzt jelent.
65
00:08:06,969 --> 00:08:09,471
Az RUF a népért harcol!
66
00:08:09,472 --> 00:08:12,474
Az RUF Sierra Leonéért harcol!
67
00:08:12,475 --> 00:08:17,101
Amelyik rohadék lopja a gyémántot,
annak elvágom a torkát!
68
00:08:19,482 --> 00:08:20,957
Állj!
69
00:08:21,818 --> 00:08:26,618
Jelen van ma itt a gyémántipar
két olyan képviselője,
70
00:08:26,697 --> 00:08:30,158
akik szívvel-lélekkel támogatják
az előterjesztést.
71
00:08:30,159 --> 00:08:33,829
Kérem, köszöntsék őket
velem együtt!
72
00:08:33,830 --> 00:08:36,781
Mr. Van De Kaap és Mr. Simmons.
73
00:08:45,842 --> 00:08:47,809
Add ide!
74
00:09:21,210 --> 00:09:24,754
Ne izgulj, nem lesz gond.
75
00:09:24,755 --> 00:09:29,176
Figyelj! Amint becsuktam
az ajtót, rögtön felszállsz,
76
00:09:29,177 --> 00:09:32,325
és nem szállsz le,
amíg nem hívlak.
77
00:09:33,473 --> 00:09:35,557
- Vigyázz magadra!
- Ne izgulj!
78
00:09:35,558 --> 00:09:39,937
Kellenek nekik a fegyverek,
nem fognak szívózni.
79
00:09:53,075 --> 00:09:55,683
Hol van Zero parancsnok?
80
00:09:57,371 --> 00:09:59,979
Rambo százados vagyok.
81
00:10:00,583 --> 00:10:04,617
Világos. Láttam a filmjeidet.
82
00:10:06,881 --> 00:10:09,716
Én Zero parancsnokot keresem.
83
00:10:09,717 --> 00:10:14,517
Bent van. Velem beszélj! Segíteni
jöttél a kormányellenes harcunkban.
84
00:10:14,931 --> 00:10:17,981
Üzletet jöttem kötni
Zero parancsnokkal.
85
00:10:33,699 --> 00:10:35,450
Na, jó.
86
00:10:35,451 --> 00:10:39,436
Te vagy a főnök, oké?
Te vagy a főnök.
87
00:10:42,625 --> 00:10:44,347
Tessék.
88
00:10:56,639 --> 00:10:59,266
Hozzád beszélek! Állj meg!
89
00:10:59,267 --> 00:11:01,351
Zero parancsnok!
90
00:11:01,352 --> 00:11:04,271
- Szétlőlek!
- Nyugalom!
91
00:11:04,272 --> 00:11:07,371
Zero parancsnok!
Zero parancsnok!
92
00:11:07,984 --> 00:11:10,640
Gyere, Archer!
93
00:11:18,619 --> 00:11:22,605
- Hoztál valamit?
- És te hoztál nekem valamit?
94
00:11:22,623 --> 00:11:27,423
- Előbb szálljon le a gép!
- Bolond vagy? Előbb fizess!
95
00:11:45,521 --> 00:11:48,621
Ez nem jó.
Nem jó.
96
00:11:48,691 --> 00:11:53,491
- Mást nem kapsz! - Akkor
használjátok a vacak AK-kat
97
00:11:53,863 --> 00:11:57,324
a kormánycsapatok
modern fegyverei ellen.
98
00:11:57,325 --> 00:11:59,743
És ha simán megöllek?
99
00:11:59,744 --> 00:12:04,544
Akkor egy hullát szerzel
egy rakomány gránátvető helyett.
100
00:12:05,416 --> 00:12:08,001
Majd eladom őket a kormánynak!
101
00:12:08,002 --> 00:12:10,003
Azok legalább kifizetik!
102
00:12:10,004 --> 00:12:12,857
Várj!
103
00:12:17,219 --> 00:12:19,532
llyet akarsz?
104
00:12:19,722 --> 00:12:22,557
Annyi van, hogy már
nekem is sok.
105
00:12:22,558 --> 00:12:26,895
Legközelebb hozz egy műholdas
tévét! Nézni akarom a Baywatchot!
106
00:12:26,896 --> 00:12:28,469
Oké.
107
00:12:57,051 --> 00:12:58,871
A papírokat!
108
00:12:59,220 --> 00:13:01,630
Danny Archer, National Geographic.
109
00:13:04,517 --> 00:13:09,317
- Ez a libériai határ. - Miniszteri
papírom van, és libériai vízumom.
110
00:13:09,939 --> 00:13:12,399
Cikket írok a marrakazokról,
111
00:13:12,400 --> 00:13:16,277
akik legeltetés céljából
átléphetik az országhatárt.
112
00:13:16,278 --> 00:13:18,788
Olvassa a National Geographicot?
113
00:13:59,655 --> 00:14:02,323
Letartóztatom csempészésért.
114
00:14:02,324 --> 00:14:05,160
lde figyelj, pajtás,
figyelj rám!
115
00:14:05,161 --> 00:14:08,037
Coetzee ezredes barátja vagyok.
116
00:14:08,038 --> 00:14:12,333
És ő nagyon nem örülne neki,
ha beleavatkoznál a dolgaiba.
117
00:14:12,334 --> 00:14:17,005
Most már tudod, kibe botlottál.
Ne tegyél keresztbe nekünk!
118
00:14:17,006 --> 00:14:20,842
Csináljuk azt, hogy
én most behunyom a szemem.
119
00:14:20,843 --> 00:14:24,971
Elteszel pár követ, veszel érte
valamit a feleségednek
120
00:14:24,972 --> 00:14:27,015
vagy a barátnődnek.
121
00:14:27,016 --> 00:14:29,517
Helyben megoldjuk a problémát.
122
00:14:29,518 --> 00:14:32,312
Freetownban megkérdezzük
az ezredest,
123
00:14:32,313 --> 00:14:35,482
hogy akar köszönetet mondani
az üzlettársának.
124
00:14:35,483 --> 00:14:37,351
Vigyétek!
125
00:15:23,531 --> 00:15:26,032
Mi a fasz van?!
Mit csináltok?
126
00:15:26,033 --> 00:15:28,076
Mit vacakoltok?!
127
00:15:28,077 --> 00:15:31,668
Mi a franc történt?
128
00:15:31,914 --> 00:15:35,375
A rohadt életbe, javítsátok meg!
Menjen a meló!
129
00:15:35,376 --> 00:15:38,086
- Dolgozzatok!
- Főnök!
130
00:15:38,087 --> 00:15:42,171
Nagyon kell vécéznem.
Nem tudom visszatartani.
131
00:15:42,633 --> 00:15:43,961
Menj!
132
00:15:44,134 --> 00:15:46,261
Dolgozzatok!
133
00:15:46,262 --> 00:15:50,247
Naplopó faszfejek!
Csak baj van veletek!
134
00:15:55,521 --> 00:15:57,095
Állj!
135
00:15:59,149 --> 00:16:00,920
Ujjakat szét!
136
00:16:02,278 --> 00:16:03,458
Táts!
137
00:16:19,086 --> 00:16:20,955
lgyekezz!
138
00:16:56,749 --> 00:17:01,549
Add ide!
139
00:17:03,339 --> 00:17:05,896
Kormánykatonák!
140
00:17:10,471 --> 00:17:12,044
Futás!
141
00:17:44,004 --> 00:17:45,824
Ne! Ne!
142
00:17:46,382 --> 00:17:48,549
Nem vagyok lázadó!
143
00:17:48,550 --> 00:17:52,831
Nem vagyok lázadó!
Nem vagyok gerilla!
144
00:18:29,800 --> 00:18:32,218
Jön a RUF! Jön a RUF!
145
00:18:32,219 --> 00:18:34,186
Jön a RUF!
146
00:18:51,321 --> 00:18:54,126
RUF! RUF! RUF!
147
00:19:07,046 --> 00:19:09,380
Mit csináltál vele?
148
00:19:09,381 --> 00:19:11,250
Hozzád beszélek!
149
00:19:12,926 --> 00:19:16,026
Hol a gyémánt? A rózsaszínű.
150
00:19:16,138 --> 00:19:19,265
- Láttam nálad.
- Nem is ismerlek téged.
151
00:19:19,266 --> 00:19:23,202
Hazudsz!
A két szememmel láttam.
152
00:19:23,896 --> 00:19:28,696
Ekkora nagy volt.
Sose láttam még akkora gyémántot.
153
00:19:29,401 --> 00:19:30,680
Testvéreim!
154
00:19:30,861 --> 00:19:35,661
Ezer dollárt kap, aki kiszedi
a gyémántot a rohadékból!
155
00:19:36,617 --> 00:19:39,421
őrült vagy! őrült!
156
00:19:40,120 --> 00:19:44,920
Hol van itt gyémánt? Hol van
gyémánt? Látsz nálam gyémántot?
157
00:19:46,168 --> 00:19:50,968
Elraboltátok a családomat!
Nincs már otthonom, nincs semmim!
158
00:19:51,882 --> 00:19:53,633
Nézz rám!
159
00:19:53,634 --> 00:19:55,510
Mit látsz?
160
00:19:55,511 --> 00:19:57,281
Mim van?!
161
00:19:58,013 --> 00:20:00,556
Ha létezik az a kő, te loptad el!
162
00:20:00,557 --> 00:20:02,870
Hazudsz! Hazug disznó!
163
00:20:03,018 --> 00:20:07,021
Tudom a nevedet, Solomon Vandy!
Megjegyeztem a nevedet!
164
00:20:07,022 --> 00:20:11,025
Tudom, hogy van családod!
El fogom kapni őket!
165
00:20:11,026 --> 00:20:13,387
Megkeresem őket!
166
00:20:30,546 --> 00:20:33,381
Mondd, hogy
hoztál nekem cigit, tesó!
167
00:20:33,382 --> 00:20:36,843
Annyit mondhatok:
az ezredes nem fog örülni,
168
00:20:36,844 --> 00:20:39,345
- hogy elvesztetted az árut.
- Nem téma.
169
00:20:39,346 --> 00:20:44,146
Van bent egy halász. Úgy néz ki,
talált egy nagy, rózsaszínű követ.
170
00:20:44,226 --> 00:20:48,896
- Az ezredes akarja majd.
- Leszarom. Hívom a londoniakat.
171
00:20:48,897 --> 00:20:52,833
Ha akkora az a kő, mint gyanítom,
pénzes vevő kell.
172
00:20:53,318 --> 00:20:54,990
Mi van?
173
00:20:55,571 --> 00:20:58,670
A londoniaknak már nem kellesz.
174
00:20:59,449 --> 00:21:03,786
"A zsoldosból csempésszé lett
Daniel Archer letartóztatása"...
175
00:21:03,787 --> 00:21:07,415
"Üzletelt a Van De Kaap-féle
gyémántkartellel."
176
00:21:07,416 --> 00:21:12,090
"Van De Kaap tagad mindenfajta
kapcsolatot"... Basszák meg!
177
00:21:13,589 --> 00:21:15,756
A pasas neve Solomon Vandy.
178
00:21:15,757 --> 00:21:18,050
Erre a kőre vevő lesz Van De Kaap.
179
00:21:18,051 --> 00:21:21,151
Csak hozd ki a pasast. Hozd ki!
180
00:21:24,099 --> 00:21:28,899
Megmondaná Mr. Simmonsnak, hogy
Danny Archer kereste? Igen.
181
00:21:29,396 --> 00:21:33,972
Archer. A-R-C-H-E-R.
182
00:21:57,382 --> 00:22:01,385
- Helló, szépségem!
- Nagy fehér ember egyedül.
183
00:22:01,386 --> 00:22:05,848
Ez nem jó.
Tiszta vagyok. Nincs HlV.
184
00:22:05,849 --> 00:22:08,142
lsmerem ezt a dumát.
185
00:22:08,143 --> 00:22:11,312
Archer! Tudom, hol kaphatsz
pici gyémántokat.
186
00:22:11,313 --> 00:22:16,113
- Majd máskor. - Gyere már!
- Mondom, majd máskor! Tűnj el!
187
00:23:07,703 --> 00:23:09,916
Solomon Vandy?
188
00:23:10,622 --> 00:23:12,590
Mit akar?
189
00:23:12,791 --> 00:23:15,497
Jó barátra talált a sitten.
190
00:23:41,403 --> 00:23:44,945
- Hogy s mint, Mr. Archer?
- Pazarul vagyok.
191
00:23:50,162 --> 00:23:54,962
- Jóféle árut akar?
- A legjobbat, amit szerezni tudsz.
192
00:23:55,417 --> 00:23:59,253
El fog tartani pár napig,
de találunk megfelelőt.
193
00:23:59,254 --> 00:24:02,551
Helyes.
Hallom, elfoglalták Marapát.
194
00:24:03,050 --> 00:24:04,592
lgen?
195
00:24:04,593 --> 00:24:07,762
Te minden lépésükről tudsz.
Mikor érnek ide?
196
00:24:07,763 --> 00:24:12,391
Ha jól sejtem, nemsokára
beugranak shoppingolni.
197
00:24:12,392 --> 00:24:13,917
Aha.
198
00:24:14,144 --> 00:24:15,816
Van cigid?
199
00:24:26,281 --> 00:24:28,248
Az ki?
200
00:24:29,368 --> 00:24:30,941
Jól van.
201
00:24:37,542 --> 00:24:40,937
- Megkínálhatom cigarettával?
- Nem kérek.
202
00:24:41,421 --> 00:24:43,297
Hallja ezt?
203
00:24:43,298 --> 00:24:45,659
őszintén sajnálom.
204
00:24:45,801 --> 00:24:50,130
Dögrováson van a világ, nekik
mégis a Szopi-gate a fő hír.
205
00:24:51,556 --> 00:24:55,837
Utoljára mikor nem volt
dögrováson a világ?
206
00:24:56,978 --> 00:24:58,995
Egy cinikus!
207
00:24:59,106 --> 00:25:01,418
Gyerünk, ejtsen kétségbe!
208
00:25:03,318 --> 00:25:06,237
- Danny Archer.
- Maddy Bowen.
209
00:25:06,238 --> 00:25:07,863
- Örülök.
- Én is.
210
00:25:07,864 --> 00:25:10,741
- Amerikai?
- Tehát bűnös vagyok.
211
00:25:10,742 --> 00:25:15,542
- Az amerikaiak szinte mind azok.
- Mondja ezt a fehér dél-afrikai?
212
00:25:16,790 --> 00:25:19,201
Rhodesiai vagyok.
213
00:25:20,502 --> 00:25:23,379
Nem Zimbabwénak szoktunk hívni?
214
00:25:23,380 --> 00:25:26,882
- Annak szoktunk?
- Nekem úgy rémlik.
215
00:25:26,883 --> 00:25:29,260
Világot megváltani jött?
216
00:25:29,261 --> 00:25:33,000
- Maga meg pénzt keresni?
- Jobb ötlet híján jöttem.
217
00:25:33,098 --> 00:25:35,266
- Az baj.
- Vagy nem.
218
00:25:35,267 --> 00:25:39,770
A békekatonák maradnak, míg
rá nem jönnek, nincs esélyük.
219
00:25:39,771 --> 00:25:42,273
A kormány csak azért tart ki,
220
00:25:42,274 --> 00:25:44,859
hogy elég pénzzel
vonulhasson száműzetésbe.
221
00:25:44,860 --> 00:25:49,660
A lázadóknak nem éri meg győzni:
kormányozhatják a trágyadombot.
222
00:25:50,031 --> 00:25:52,575
- I.H.A., nem?
- I.H.A.
223
00:25:52,576 --> 00:25:56,745
- Mi az az I.H.A.?
- "llyen hely Afrika".
224
00:25:56,746 --> 00:25:58,271
Értem.
225
00:25:58,790 --> 00:26:01,840
- Kér még egyet?
- Igen.
226
00:26:05,046 --> 00:26:08,146
És maga melyik fajta?
227
00:26:08,884 --> 00:26:10,507
Csempész?
228
00:26:11,553 --> 00:26:16,277
- Annak tűnök? - Valahogy
nem az az UNlCEF-es alkat.
229
00:26:16,516 --> 00:26:18,927
A "kalandor" nem felel meg?
230
00:26:19,019 --> 00:26:23,151
- Vagy az túl sablonos szerep?
- Gyémánt?
231
00:26:23,690 --> 00:26:28,069
- És ha hittérítő vagyok?
- Van De Kaapnak?
232
00:26:28,904 --> 00:26:31,739
Vigyázzon, hogy miket beszél.
233
00:26:31,740 --> 00:26:35,284
Amerikában a kő csili-vili,
de itt csihi-puhi.
234
00:26:35,285 --> 00:26:37,991
Sajnálnám, ha bajba kerülne.
235
00:26:39,498 --> 00:26:42,124
Maga szerint
mekkora bajba kerülök,
236
00:26:42,125 --> 00:26:45,273
ha a véres gyémántokról
beszélek?
237
00:26:48,089 --> 00:26:51,730
- Maga újságíró?
- Igen.
238
00:26:55,096 --> 00:26:57,261
Kopjon le!
239
00:27:01,019 --> 00:27:04,480
Ez az ország papíron öt éve
alig exportál gyémántot,
240
00:27:04,481 --> 00:27:08,442
de a szomszédos Libéria
kétmilliárd dollárért adott el.
241
00:27:08,443 --> 00:27:11,612
Ez furcsa, mivel
Libériában nincs is gyémánt.
242
00:27:11,613 --> 00:27:15,991
- Rémes. - Van De Kaap mossa kezeit,
de elismeri: nem tudni,
243
00:27:15,992 --> 00:27:20,788
melyik kő honnan való,
hacsak el nem kapják a csempészt.
244
00:27:20,789 --> 00:27:24,667
- Mit akar tőlem?
- Maga mindent tud Van De Kaapról.
245
00:27:24,668 --> 00:27:27,378
Segítsen nekem!
Név nélkül.
246
00:27:27,379 --> 00:27:32,179
Név nélkül: szeretem, ha
megcsókolnak, mielőtt megkúrnak.
247
00:27:34,135 --> 00:27:35,906
A francba!
248
00:28:08,837 --> 00:28:12,548
- Cordell! Hogy s mint?
- Rég láttalak.
249
00:28:12,549 --> 00:28:15,845
- Alice jól van?
- Jól, kösz.
250
00:28:16,011 --> 00:28:20,556
- Tim még suliba jár?
- Már nem. Nagy gyerek, nagy gond.
251
00:28:20,557 --> 00:28:23,517
Hallom, volt egy kis gond
kint a bozótban.
252
00:28:23,518 --> 00:28:25,830
A bozót már csak ilyen.
253
00:28:26,479 --> 00:28:29,356
- A csapat megvan?
- Nem panaszkodhatunk.
254
00:28:29,357 --> 00:28:32,192
11 háború zajlik.
Van meló elég.
255
00:28:32,193 --> 00:28:35,047
Mit keresel itt?
Nyaralni jöttél?
256
00:28:36,197 --> 00:28:40,200
- Az ezredes hogy van?
- Üdvözletét küldi. - Kösz.
257
00:28:40,201 --> 00:28:42,562
Adsz egy cigit?
258
00:28:42,954 --> 00:28:47,580
- A bagó a sírba visz.
- Ha megélem.
259
00:28:52,047 --> 00:28:54,506
Ezt a széttört tévémért.
260
00:28:58,845 --> 00:29:03,174
Az ezredes megkapja a lóvét.
El fogok menni hozzá.
261
00:29:09,147 --> 00:29:11,361
Tíz jöhet! Gyerünk!
262
00:29:11,941 --> 00:29:13,270
Gyerünk!
263
00:29:19,574 --> 00:29:21,148
Menjen!
264
00:29:35,256 --> 00:29:39,587
Dia! Dia!
Gyere ide! Gyere el onnan!
265
00:29:39,928 --> 00:29:42,486
Futás! Fussatok!
266
00:29:42,764 --> 00:29:44,534
Lehajolva!
267
00:29:48,436 --> 00:29:50,229
Kérem...
268
00:29:50,230 --> 00:29:55,030
- Ki tud segíteni? A családom nincs
a listán. - Kissyben is van lista.
269
00:29:55,276 --> 00:30:00,076
- Voltam már Kissyben, Waterlooban.
- A fehéreket kérdezd!
270
00:30:02,742 --> 00:30:06,912
- Elnézést, Solomon Vandy vagyok...
- Nézze meg a listát! - Megnéztem.
271
00:30:06,913 --> 00:30:09,123
Írjon a Menekültügyi Hivatalnak!
272
00:30:09,124 --> 00:30:13,836
- Már írtam. - Akkor csak a Jóisten
segíthet, én biztos nem.
273
00:30:13,837 --> 00:30:15,629
Kérem, uram...
274
00:30:15,630 --> 00:30:20,430
Én! Én, én! Megvan a férjem!
Egy évig kerestük!
275
00:30:32,814 --> 00:30:36,946
- Dia!
- Engedj el! Jassie! Mama!
276
00:30:48,329 --> 00:30:49,903
Tessék!
277
00:30:53,001 --> 00:30:55,755
FOKVÁROS, DÉL-AFRlKA
278
00:31:01,676 --> 00:31:04,628
Sokára jöttél. Hol kódorogtál?
279
00:31:05,180 --> 00:31:08,807
Mi a büntetésem?
Helyben agyonlősz?
280
00:31:08,808 --> 00:31:11,514
Ne szórakozz! Beszállás!
281
00:31:43,885 --> 00:31:46,428
- Helló, Danny!
- Ezredes úr.
282
00:31:46,429 --> 00:31:51,229
- Jó színben van. - Az egészséges
élet és a jámbor szív teszi.
283
00:31:51,893 --> 00:31:53,910
Sétáljunk!
284
00:31:55,522 --> 00:31:58,440
A lázadók elfoglalták
a gyémántlelőhelyeket.
285
00:31:58,441 --> 00:32:03,195
A kormány minket bízott meg, hogy
menjünk oda, és intézzük el őket.
286
00:32:03,196 --> 00:32:06,949
Fegyvert ad el a lázadóknak, aztán
a kormány nevében harcol ellenük?
287
00:32:06,950 --> 00:32:11,161
Ügyes. Gondolom,
bányászati joggal fizetnek.
288
00:32:11,162 --> 00:32:14,289
Megmentjük a kormányt,
és ők hálásak érte.
289
00:32:14,290 --> 00:32:16,799
Ön pedig megszedi magát.
290
00:32:21,005 --> 00:32:25,805
- Mióta ismerjük egymást, Danny?
- 19 éves korom óta.
291
00:32:26,261 --> 00:32:31,061
És maga még él, ellentétben
sok más sráccal. Vajon miért?
292
00:32:32,267 --> 00:32:35,563
Biztos, mert szerencsém volt.
293
00:32:36,771 --> 00:32:41,571
Nem. Mert jó katona volt.
És én még jobbat csináltam magából.
294
00:32:44,946 --> 00:32:46,822
Így igaz.
295
00:32:46,823 --> 00:32:51,623
És az évek során meg is védtem,
nem igaz? Kitanítottam.
296
00:32:51,828 --> 00:32:56,305
- Bevettem a gyémántbizniszbe.
- Igen, ha ez védelem.
297
00:32:57,166 --> 00:33:01,211
Maga szerint nem az, hisz
elfordul tőlem.
298
00:33:01,212 --> 00:33:03,868
Nagyobb üzletre hajt?
299
00:33:05,675 --> 00:33:08,343
Kell valaki, aki
járatos odafent.
300
00:33:08,344 --> 00:33:12,920
De az is megfelel,
ha kapok valami rózsaszínűt.
301
00:33:13,099 --> 00:33:17,899
- Uram... - Befuccsolt az üzlet, és
tartozik nekem. Fizessen a kővel!
302
00:33:19,022 --> 00:33:23,150
Azt hiszi, még Afrikában volnék,
ha nálam volna az a kő?
303
00:33:23,151 --> 00:33:27,677
- Ugyan már!
- Jaj, Danny... Adja a kezét!
304
00:33:29,991 --> 00:33:33,336
A bőrünkben van ez a vörös föld.
305
00:33:33,995 --> 00:33:36,538
A sonák szerint
az a vér festi ilyenre,
306
00:33:36,539 --> 00:33:39,687
amit a földért vívott harcban
kiontanak.
307
00:33:41,294 --> 00:33:45,918
Ez az otthonunk.
Sose fog elmenni Afrikából.
308
00:33:48,509 --> 00:33:50,870
Ha ön mondja.
309
00:34:06,861 --> 00:34:10,206
Mit csináltál vele? Elástad?
310
00:34:13,242 --> 00:34:15,535
Én biztos elástam volna.
311
00:34:15,536 --> 00:34:19,706
- Miről beszél?
- Miről beszélek? Ugyan már!
312
00:34:19,707 --> 00:34:23,919
- Megyek dolgozni. - Rózsaszínű!
A RUF-os sose látott még akkorát.
313
00:34:23,920 --> 00:34:26,421
A gyémántmosóban
dolgoztattak, igaz?
314
00:34:26,422 --> 00:34:29,925
Miért találna ki a bekötött szemű
egy ilyen mesét?
315
00:34:29,926 --> 00:34:32,238
Kérdezze meg tőle!
316
00:34:46,401 --> 00:34:48,121
Köszönöm.
317
00:34:55,410 --> 00:34:57,180
Ébresztő!
318
00:34:57,578 --> 00:35:00,914
A szüleitek meghaltak!
A testvéreitek is!
319
00:35:00,915 --> 00:35:04,408
Ti is! De újjászülettetek!
Ez a családotok!
320
00:35:13,428 --> 00:35:15,789
A szüleitek gyengék.
321
00:35:16,305 --> 00:35:18,224
Parasztok.
322
00:35:18,766 --> 00:35:20,734
Halászok.
323
00:35:21,310 --> 00:35:25,197
Mást se csinálnak, csak
szívják az ország vérét.
324
00:35:26,232 --> 00:35:30,944
De ti hősök vagytok,
ti lesztek a nemzet megmentői.
325
00:35:30,945 --> 00:35:33,454
Már nem vagytok gyerekek.
326
00:35:33,948 --> 00:35:36,064
Férfiak vagytok.
327
00:35:38,119 --> 00:35:41,455
Soha senki sem tisztelt benneteket!
328
00:35:41,456 --> 00:35:44,791
De ezzel a kezetekben
félni fognak tőletek!
329
00:35:44,792 --> 00:35:47,544
Ha maguktól
nem tisztelnek,
330
00:35:47,545 --> 00:35:50,130
hát majd fognak,
ha folyik a vérük!
331
00:35:50,131 --> 00:35:53,133
Mondjátok utánam!
Folyjon a vérük!
332
00:35:53,134 --> 00:35:57,429
- Folyjon a vérük! - Hangosabban!
Folyjon a vérük! Folyjon a vérük!
333
00:35:57,430 --> 00:36:02,203
Úgy, hogy Freetownban is hallják!
Folyjon a vérük! Folyjon a vérük!
334
00:36:03,352 --> 00:36:05,862
Dia Vandy! Állj fel!
335
00:36:07,482 --> 00:36:09,843
Fogd meg a fegyvert!
336
00:36:13,154 --> 00:36:15,515
Húzd meg a ravaszt!
337
00:36:16,407 --> 00:36:19,117
Gyerünk! Lőj!
338
00:36:19,118 --> 00:36:20,692
Lőj!
339
00:36:55,029 --> 00:36:57,833
Tudom én, tudom.
340
00:36:58,032 --> 00:36:59,999
Nehéz férfinak lenni.
341
00:37:00,409 --> 00:37:02,525
Gyere, ülj fel!
342
00:37:04,413 --> 00:37:07,666
Te most már
a forradalom katonája vagy.
343
00:37:07,667 --> 00:37:10,176
És én vagyok a parancsnokod.
344
00:37:10,711 --> 00:37:12,876
Bármi kell:
345
00:37:12,922 --> 00:37:17,384
Fegyver, CD, kaja,
tőlem kérd!
346
00:37:17,385 --> 00:37:19,795
Mindent megszerzek neked.
347
00:37:23,432 --> 00:37:28,232
A mai nappal
előléptetlek századossá.
348
00:37:34,402 --> 00:37:36,812
Dia Vandy,
349
00:37:37,822 --> 00:37:39,740
főnök vagy.
350
00:37:57,466 --> 00:37:59,680
Mi a pálya?
351
00:37:59,760 --> 00:38:02,466
- Megszerezted?
- Igen.
352
00:38:03,556 --> 00:38:05,098
Mi újság?
353
00:38:05,099 --> 00:38:09,899
A kurva RUF fel akarta robbantani
a kormányépületet az utcánkban.
354
00:38:09,937 --> 00:38:14,737
Szar az egész. Aki ma a kormánnyal
van, holnap a RUF mellett lesz.
355
00:38:14,817 --> 00:38:18,403
- Ideje családostól lelépned innen.
- Hova menjünk?
356
00:38:18,404 --> 00:38:22,574
Üljünk helikopterre, és
repüljünk el, mint maguk?
357
00:38:22,575 --> 00:38:24,534
Ez a hazám.
358
00:38:24,535 --> 00:38:29,335
Maguk előtt jöttünk, és
itt leszünk, miután elmentek.
359
00:38:36,797 --> 00:38:39,257
Helló, Maddy Bowen vagyok!
360
00:38:39,258 --> 00:38:44,031
- Táncolunk? - Nem szoktam.
- Én se szoktam. Jöjjön!
361
00:38:48,768 --> 00:38:51,769
- Nos, Danny...
- Archer.
362
00:38:53,522 --> 00:38:58,000
Mikor kezdett el drágaköveket
csempészni? Még Angolában?
363
00:38:58,903 --> 00:39:03,703
Akkoriban állt be zsoldosnak.
Az jó kaland volt?
364
00:39:05,243 --> 00:39:08,995
Mondja, micsoda maga? Nihilista?
Opportunista?
365
00:39:08,996 --> 00:39:11,554
Nem szoptatott az anyám.
366
00:39:13,251 --> 00:39:15,612
Volt már dolgom magafajtával.
367
00:39:15,836 --> 00:39:19,920
- És gerjed az én fajtámra.
- Azt csak hiszi.
368
00:39:21,759 --> 00:39:24,218
Mikor állt össze Van De Kaappal?
369
00:39:25,054 --> 00:39:27,662
Maga sose adja fel?
370
00:39:27,848 --> 00:39:30,997
Sose adom fel.
371
00:39:31,852 --> 00:39:34,213
Adjam fel?
372
00:39:34,855 --> 00:39:39,192
Menjünk fel a hotelszobájába,
nézzük meg, mit rejt a minibár!
373
00:39:39,193 --> 00:39:41,554
Újságíró vagyok, üresre ittam.
374
00:39:42,363 --> 00:39:47,163
Lehetséges, hogy magát nem izgatja,
hányan halnak meg az ügyei miatt?
375
00:39:47,535 --> 00:39:50,912
ltt hagyomány, hogy
az emberek ölik egymást.
376
00:39:50,913 --> 00:39:54,357
Ezek szerint
magát ez hidegen hagyja?
377
00:39:54,875 --> 00:39:59,675
Ha cikkeket írunk róla, az biztos
nagyon hasznos. Kösz a táncot.
378
00:40:01,590 --> 00:40:05,132
- Dobj meg egy felessel!
- Töltöm.
379
00:40:08,889 --> 00:40:11,766
- Maga nehéz eset.
- Mondja csak,
380
00:40:11,767 --> 00:40:13,768
mióta van Afrikában?
381
00:40:13,769 --> 00:40:17,272
3 hónapja. Előtte Afganisztánban
és Boszniában voltam.
382
00:40:17,273 --> 00:40:21,443
S most idecipelte a laptopját,
a maláriagyógyszerét
383
00:40:21,444 --> 00:40:23,953
meg a kézfertőtlenítőjét.
384
00:40:24,363 --> 00:40:26,921
Azt hiszi, segíthet az országon?
385
00:40:27,491 --> 00:40:31,953
- Az van, hogy maga is árulja a
véres köveket. - Tényleg? - Bizony.
386
00:40:31,954 --> 00:40:35,665
- Kifejtené ezt bővebben?
- Kikhez kerülnek a köveim?
387
00:40:35,666 --> 00:40:39,669
Amerikai lányokhoz, akiknek
gyémántos jegygyűrű az álmuk,
388
00:40:39,670 --> 00:40:43,423
mert olyat látnak a politikailag
korrekt magazinokban.
389
00:40:43,424 --> 00:40:46,671
Szóval jobb lesz, ha
nem kritizál engem.
390
00:40:47,428 --> 00:40:52,182
Szolgáltató vagyok. A világnak kell
az árum, méghozzá olcsón.
391
00:40:52,183 --> 00:40:55,643
Egy csónakban evezünk, drágám,
nyugodjon bele!
392
00:40:55,644 --> 00:41:00,315
Tisztázzuk: nem minden amerikai
lány akar gyémántos jegygyűrűt,
393
00:41:00,316 --> 00:41:03,318
és nem minden afrikai öl
zsigerből embert.
394
00:41:03,319 --> 00:41:05,695
Szar ez a világ, az tény,
395
00:41:05,696 --> 00:41:10,222
de jó dolgokat is csinálnak
benne, ha nem is maga.
396
00:41:10,785 --> 00:41:13,736
A város nemsokára csatatér lesz.
397
00:41:14,288 --> 00:41:16,846
Addig is jobb társaságot keresek.
398
00:41:27,301 --> 00:41:30,762
A BBC Világhíradó
adását hallják.
399
00:41:30,763 --> 00:41:35,563
Sierra Leonéban a Forradalmi
Egységfront erői megjelentek
400
00:41:35,726 --> 00:41:37,852
a főváros 10 km-es körzetében.
401
00:41:37,853 --> 00:41:40,438
A belügyminiszter szerint
402
00:41:40,439 --> 00:41:42,982
a hadsereg felkészült a támadásra.
403
00:41:42,983 --> 00:41:46,444
A külföldieknek tanácsos távozniuk.
404
00:41:46,445 --> 00:41:50,532
Egyes jelentések szerint
mindkét fél atrocitásokat követ el,
405
00:41:50,533 --> 00:41:52,867
s a helyzet rohamosan súlyosbodik.
406
00:41:52,868 --> 00:41:56,371
Az ENSZ kritikusnak ítéli
a menekültek helyzetét.
407
00:41:56,372 --> 00:41:58,979
Hagyják el a várost!
408
00:42:08,217 --> 00:42:11,886
Azt ne mondd, hogy
te akarod eladni. Kinek?
409
00:42:11,887 --> 00:42:15,765
És mennyiért?
A segítségemre szorulsz.
410
00:42:15,766 --> 00:42:18,816
- Miről beszél?
- Add ide, segítek!
411
00:42:18,978 --> 00:42:21,388
Hallod ezt?
412
00:42:21,439 --> 00:42:24,399
Az éjjel bejöttek a városba.
Elkezdődött.
413
00:42:24,400 --> 00:42:27,902
Mihez kezdesz? Gyémántért
bármit meg lehet venni:
414
00:42:27,903 --> 00:42:32,703
infókat, biztonságot, szabadságot.
De egy nagy kőnek hamar híre megy.
415
00:42:32,783 --> 00:42:36,202
Ha fecsegsz róla,
vége az életednek.
416
00:42:36,203 --> 00:42:41,003
Csak azért élsz még, mert titkolod,
hol van. Jól mondom? Jól mondom?
417
00:42:41,041 --> 00:42:44,794
Mit gondolsz, ki hozott ki
a sittről? Társak vagyunk!
418
00:42:44,795 --> 00:42:49,090
- Nem vagyok a társa! - És ha
segítek megkeresni a családodat?
419
00:42:49,091 --> 00:42:51,050
Mit tud róluk?
420
00:42:51,051 --> 00:42:55,555
A segélyszervezetek és a kórházak
kilőve. De én tudok más megoldást.
421
00:42:55,556 --> 00:43:00,356
- Hazudik! - Nézz rám!
Vannak ismerőseim. Fehér főnökök.
422
00:43:00,436 --> 00:43:04,076
Nélkülem csak
egy fekete vagy a sok közül.
423
00:43:06,567 --> 00:43:08,141
A francba!
424
00:43:10,404 --> 00:43:14,324
- Nincs idő, dönts!
- Miért bízzak magában?
425
00:43:14,325 --> 00:43:17,577
Téged leszarlak, de
az a kő sokat érhet!
426
00:43:17,578 --> 00:43:20,914
Felezünk, és visszakapod
a családod! Oké?
427
00:43:20,915 --> 00:43:24,802
- Igen vagy nem?
- Merre menjünk? - Gyere!
428
00:43:56,033 --> 00:43:57,902
Húzódj le!
429
00:44:11,840 --> 00:44:14,645
Várj! Most!
430
00:44:20,099 --> 00:44:21,524
Gyerünk!
431
00:44:25,854 --> 00:44:30,654
Gyere!
432
00:44:55,676 --> 00:44:57,398
Erre!
433
00:45:15,654 --> 00:45:17,447
Bassza meg! Futás!
434
00:45:17,448 --> 00:45:18,923
Futás!
435
00:45:29,043 --> 00:45:30,616
A francba!
436
00:45:41,013 --> 00:45:42,587
Erre!
437
00:46:02,576 --> 00:46:04,937
Gyerünk! Kúszás!
438
00:46:16,090 --> 00:46:17,860
Gyorsan!
439
00:46:24,973 --> 00:46:26,498
Gyere!
440
00:46:32,106 --> 00:46:35,352
Semmi baj! Semmi baj!
441
00:47:00,467 --> 00:47:02,041
Tűz!
442
00:48:44,404 --> 00:48:48,574
- Nincs más út?
- Ezen a hídon kell átmennünk.
443
00:48:48,575 --> 00:48:50,543
De hogyan?
444
00:49:01,421 --> 00:49:05,258
Te RUF-os vagy, és
én a foglyod vagyok.
445
00:49:05,259 --> 00:49:08,261
- Nem értem.
- Viszont akarod látni a fiad?
446
00:49:08,262 --> 00:49:11,115
- Maradj mögöttem!
- Várjon!
447
00:49:14,560 --> 00:49:17,645
Hozd ide a sápadt csirkét!
448
00:49:17,646 --> 00:49:19,761
Szétlövöm!
449
00:49:55,601 --> 00:49:57,618
Hova megyünk?
450
00:49:58,312 --> 00:50:01,022
Lungi a kormány kezén van.
451
00:50:01,023 --> 00:50:05,693
Szereznem kell egy műholdas mobilt,
hogy felhívhassam a pilótámat.
452
00:50:05,694 --> 00:50:08,105
Nem ígértem semmit.
453
00:50:08,822 --> 00:50:13,326
Kutyaszorítóban vagy, barátom.
Tudod, mit jelent?
454
00:50:13,327 --> 00:50:15,884
Hogy nincs választásod.
455
00:50:29,843 --> 00:50:32,204
Szóval halász vagy.
456
00:50:33,013 --> 00:50:37,047
- Főleg mit szoktál fogni?
- Halat.
457
00:50:45,275 --> 00:50:46,899
Gyere!
458
00:50:49,529 --> 00:50:52,432
ÉLELMEZÉSl VlLÁGPROGRAM
459
00:50:58,872 --> 00:51:00,790
- Üdv!
- Hátrébb!
460
00:51:00,791 --> 00:51:03,417
A Cape Herald tudósítója vagyok.
461
00:51:03,418 --> 00:51:06,879
A tárcám meg mindenem
Freetownban maradt.
462
00:51:06,880 --> 00:51:09,590
Csoda, hogy élek. Bemehetnénk?
463
00:51:09,591 --> 00:51:11,903
Lépjen távolabb!
464
00:51:16,473 --> 00:51:20,935
- Maga nem újságíró. - Próbálom
elintézni, hogy eljussunk Konóba.
465
00:51:20,936 --> 00:51:25,231
Vágóképeket veszünk. Várjatok meg!
Mindjárt visszajövök.
466
00:51:25,232 --> 00:51:28,442
Hogy s mint, haver?
Megdob egy cigivel?
467
00:51:28,443 --> 00:51:30,319
- Persze.
- Kösz.
468
00:51:30,320 --> 00:51:34,073
Figyeljen, egy Maddy Bowen nevű
amerikai nőt keresek.
469
00:51:34,074 --> 00:51:37,618
- Ha látta már, emlékszik rá.
- Ismerem. - Tényleg?
470
00:51:37,619 --> 00:51:41,455
Szólna neki, hogy Danny Archer
keresi? A sztori ügyében.
471
00:51:41,456 --> 00:51:44,709
Elutazom, de ha
előtte látom, szólok neki.
472
00:51:44,710 --> 00:51:47,759
Csodás. Lent leszünk az útnál.
473
00:51:47,921 --> 00:51:50,282
- Kösz.
- Nincs mit.
474
00:51:51,299 --> 00:51:54,743
Tudtam, hogy
egy szavát se lehet elhinni.
475
00:52:01,518 --> 00:52:03,602
- Megvár?
- Persze.
476
00:52:03,603 --> 00:52:06,801
- Egy perc és jövök.
- Semmi gond.
477
00:52:12,070 --> 00:52:15,219
- Hát kijutott.
- Igen.
478
00:52:15,574 --> 00:52:19,118
Jó, hogy jött.
Bemutatom Solomon Vandyt.
479
00:52:19,119 --> 00:52:21,185
Örülök.
480
00:52:21,621 --> 00:52:25,291
Leadásom van. Négy órája várok rá,
hogy telefonálhassak.
481
00:52:25,292 --> 00:52:30,064
- Most más áll sorba helyettem.
- Világos. Menjünk odébb!
482
00:52:30,338 --> 00:52:34,383
Figyeljen, mondom:
van egy Tiara Diamonds nevű cég.
483
00:52:34,384 --> 00:52:38,387
- Értem. - Az veszi át tőlem
a köveket Libériában.
484
00:52:38,388 --> 00:52:40,806
Papíron semmi köze Van De Kaaphoz.
485
00:52:40,807 --> 00:52:44,894
Keresztbirtoklások és off-shore
számlák útján mégis az övé a cég.
486
00:52:44,895 --> 00:52:48,814
- Ezt bizonyítani tudja?
- Ha segít, igen.
487
00:52:48,815 --> 00:52:51,192
Helyben vagyunk.
488
00:52:51,193 --> 00:52:54,111
Mielőtt bármit mond, nézzen rá!
489
00:52:54,112 --> 00:52:58,824
Felperzselték a faluját. Elrabolták
a feleségét és a gyerekeit.
490
00:52:58,825 --> 00:53:00,409
őt munkatáborban dolgoztatták.
491
00:53:00,410 --> 00:53:05,210
A családja után kutat, de
mindenhol falakba ütközik.
492
00:53:05,540 --> 00:53:08,984
- Annyit kérek, hogy segítsen neki!
- Honnan ismeri?
493
00:53:09,503 --> 00:53:11,295
lsmerem, és kész.
494
00:53:11,296 --> 00:53:15,675
Ugyan már, Archer!
Valamire használja őt.
495
00:53:17,010 --> 00:53:21,514
Én őt használom, maga meg engem.
Ez a dolgok menete, vagy nem?
496
00:53:21,515 --> 00:53:26,060
Maga megnézheti az ENSZ-adatbázist,
meg tudja találni a családot.
497
00:53:26,061 --> 00:53:30,490
Minek? Lángokban áll az ország.
Miért segítsek egyvalakin?
498
00:53:35,028 --> 00:53:37,586
Nem hiszem el, hogy ilyet mondtam.
499
00:53:40,534 --> 00:53:43,452
ltt van a családom? Guineában?
500
00:53:43,453 --> 00:53:46,109
A papírok szerint igen.
501
00:53:46,414 --> 00:53:48,775
Nagyon köszönöm.
502
00:54:00,011 --> 00:54:03,947
TASSlN MENEKÜLTTÁBOR
FORECARlAH, GUlNEA
503
00:54:14,067 --> 00:54:17,609
Köszönjük.
504
00:54:31,459 --> 00:54:34,165
Így fest egymillió ember.
505
00:54:37,048 --> 00:54:41,552
Ez most Afrika második
legnagyobb menekülttábora.
506
00:54:41,553 --> 00:54:46,353
A CNN-en ez csak egy rövid hír
a sport és az időjárás között.
507
00:54:56,568 --> 00:55:00,504
- Jó napot! - Jó napot!
- Beszéltem Coedoo ezredessel.
508
00:55:01,865 --> 00:55:04,374
Ezeket az embereket keressük.
509
00:55:05,410 --> 00:55:09,346
- Utánanézek. Várjanak itt!
- Köszönöm.
510
00:55:13,627 --> 00:55:17,562
Hajléktalanná vált
egy egész ország.
511
00:55:24,095 --> 00:55:27,392
Kétszer négy az nyolc.
512
00:55:27,766 --> 00:55:31,101
Kétszer öt az tíz.
513
00:55:31,102 --> 00:55:34,546
Kétszer hat az tizenkettő.
514
00:56:11,851 --> 00:56:13,425
Jassie?
515
00:56:14,271 --> 00:56:18,453
Jassie!
516
00:56:19,067 --> 00:56:21,330
Solo! Solo!
517
00:56:37,836 --> 00:56:41,673
Dia hol van?
Dia! Dia!
518
00:56:41,840 --> 00:56:43,955
Hol van Dia?
519
00:56:44,301 --> 00:56:46,563
Hol a fiam?
520
00:56:47,095 --> 00:56:48,679
Jassie!
521
00:56:48,680 --> 00:56:53,480
Hol a fiam?
522
00:56:53,852 --> 00:56:58,652
Elvitték.
523
00:57:05,405 --> 00:57:10,205
- Csak 2 gyerek van a listán.
- Hol a fiam? - Jesszusom...
524
00:57:10,577 --> 00:57:15,080
- Hol a fiam?! - El a kerítéstől!
- Hol van a fiam?!
525
00:57:15,081 --> 00:57:18,426
- El a kerítéstől!
- Engedjék ki őket!
526
00:57:22,380 --> 00:57:25,381
- Engedjék ki őket!
- El a kerítéstől!
527
00:57:26,384 --> 00:57:29,386
- Engedjék ki őket!
- Ezek lelőnek!
528
00:57:29,387 --> 00:57:31,404
- Jassie!
- Solo!
529
00:57:32,557 --> 00:57:35,361
A családod előtt akarsz meghalni?
530
00:57:35,643 --> 00:57:38,743
Solo! Solo!
531
00:57:47,906 --> 00:57:52,706
Azt mondták, félnek, hogy lázadók is
vannak a menekültek közt,
532
00:57:52,952 --> 00:57:56,839
ezért a fegyvernyugvásig
nem engedik el őket.
533
00:57:58,041 --> 00:58:00,500
Sajnálom, Solomon.
534
00:58:01,086 --> 00:58:05,886
Amit akar, ott van a dombokon túl,
Mr. Archer. Ott ástam el.
535
00:58:29,322 --> 00:58:34,122
Azt mondtad, a Sewa folyónál volt
a tábor. Pontosan hol?
536
00:58:35,453 --> 00:58:37,273
Solomon!
537
00:58:37,956 --> 00:58:40,366
Nekem nem kell térkép.
538
00:58:40,834 --> 00:58:44,461
De nekem igen.
ltt vagyunk lent, nézd!
539
00:58:44,462 --> 00:58:47,673
A sajtókonvoj Konóba tart.
A gyémántmosó itt van fent.
540
00:58:47,674 --> 00:58:49,838
Hol ástad el?
541
00:58:53,096 --> 00:58:56,682
Konóig elvisznek, de
onnan gyalog megyünk tovább.
542
00:58:56,683 --> 00:58:58,995
Ha jót akarsz, megtalálod.
543
00:59:01,229 --> 00:59:04,919
A fiam nagyon jó tanuló.
544
00:59:06,651 --> 00:59:11,451
Minden reggel öt km-t gyalogol az
apácákhoz, hogy angolul tanuljon.
545
00:59:14,659 --> 00:59:17,267
Orvosnak készül.
546
00:59:42,020 --> 00:59:46,231
"Solomon Vandy térdre rogy
a 30 fokos hőségben,
547
00:59:46,232 --> 00:59:49,774
és kétségbeesetten rázza
a drótkerítést."
548
00:59:53,281 --> 00:59:55,740
- Mi van?
- Semmi.
549
00:59:58,203 --> 01:00:00,662
Hatásvadász szövegnek tartja?
550
01:00:02,207 --> 01:00:07,007
Az is. Egy nagy szar. Olyan, mint
a jótékonysági felhívások,
551
01:00:07,587 --> 01:00:12,387
amiken püffedt hasú gyerekeket
mutatnak, léggyel a szemükben.
552
01:00:12,467 --> 01:00:16,762
Írok halott anyákról, levágott
kezekről, de az semmi.
553
01:00:16,763 --> 01:00:19,139
Páran biztos
elsírják magukat rajta,
554
01:00:19,140 --> 01:00:23,618
talán pénzt is küldenek,
de a háború nem ér véget.
555
01:00:23,811 --> 01:00:28,440
Elegem van abból, hogy áldozatokról
írok, de mást nem tehetek.
556
01:00:28,441 --> 01:00:31,610
Adatok kellenének.
Nevek kellenének,
557
01:00:31,611 --> 01:00:35,399
dátumok, fényképek,
bankszámlaszámok.
558
01:00:36,449 --> 01:00:39,618
Amerikában
nem vennének olyan gyémántot,
559
01:00:39,619 --> 01:00:42,226
amiért levágták egy ember kezét.
560
01:00:42,455 --> 01:00:47,255
De nem írhatok erről, amíg
nem szerzek bizonyítékokat,
561
01:00:48,127 --> 01:00:52,927
vagyis amíg nem jön valaki, aki
vállalja, hogy névvel tanúskodik.
562
01:00:54,634 --> 01:00:58,387
Ha maga nem teszi meg,
ha nem akar igazán segíteni nekem,
563
01:00:58,388 --> 01:01:03,188
ha nem lesz kúrás a dologból, akkor
menjen a francba innen,
564
01:01:03,851 --> 01:01:06,459
és hagyjon dolgozni!
565
01:01:07,981 --> 01:01:09,604
Ejha!
566
01:01:13,987 --> 01:01:17,972
Solomon azt hiszi,
orvos lesz a fiából.
567
01:01:20,785 --> 01:01:25,585
A pici gyereke meghalhat, a lányát
megerőszakolhatják a táborban.
568
01:01:28,459 --> 01:01:33,259
A gyémánt nélkül esélye sincs rá,
hogy kimentse innen a családját.
569
01:01:33,339 --> 01:01:38,139
- Maga le se szarja... - Fel tudja
fogni?! - ...Solomon családját.
570
01:01:43,016 --> 01:01:45,017
Konóba kell mennem.
571
01:01:45,018 --> 01:01:47,686
Csak a sajtósokkal
juthatok el oda.
572
01:01:47,687 --> 01:01:52,024
- Tudósító vagyok, és Solomon az
operatőröm. - Nem. - Kérem, Maddy!
573
01:01:52,025 --> 01:01:53,598
Nem!
574
01:01:56,321 --> 01:01:58,189
Bassza meg!
575
01:02:06,831 --> 01:02:09,734
A határon átcsempészett kövek
576
01:02:10,335 --> 01:02:13,729
Monroviába kerülnek
egy közvetítőhöz.
577
01:02:16,924 --> 01:02:18,597
Tovább!
578
01:02:19,344 --> 01:02:24,144
ő megkeni a vámosokat, és igazolást
szerez a kövek libériai eredetéről.
579
01:02:24,891 --> 01:02:27,645
Így azok legálisan exportálhatók.
580
01:02:28,478 --> 01:02:31,229
A köveket elviszik
az antwerpeni tőzsdére,
581
01:02:31,230 --> 01:02:36,030
ott az áru osztályozásra kerül,
és már senki sem kérdez semmit.
582
01:02:36,486 --> 01:02:40,906
lndiába már együtt mennek
a világ többi részéről származó
583
01:02:40,907 --> 01:02:44,868
tiszta kövekkel. Ott már
minden gyémánt egyforma.
584
01:02:44,869 --> 01:02:47,378
Van De Kaap tud minderről?
585
01:02:48,581 --> 01:02:49,873
lgen.
586
01:02:49,874 --> 01:02:52,751
Londonban Simmonsszal egyeztetek.
587
01:02:52,752 --> 01:02:56,588
A kínálat szabályozásával
élénken tartják a keresletet.
588
01:02:56,589 --> 01:02:58,090
Rendben.
589
01:02:58,091 --> 01:03:02,260
Egy titkos páncélterembe
kerülnek azok a kövek,
590
01:03:02,261 --> 01:03:06,985
amelyeket az árfolyam fenntartása
érdekében kivonnak a piacról.
591
01:03:07,100 --> 01:03:10,644
A lázadók elárasztanák
a piacot nyers gyémánttal,
592
01:03:10,645 --> 01:03:15,445
de az olyan cégek, mint Van De
Kaapé, ezt nem engedhetik meg.
593
01:03:15,900 --> 01:03:19,277
Másként a szegény ördögök
nem lesznek hajlandók
594
01:03:19,278 --> 01:03:22,322
háromhavi fizetést leperkálni
egy gyűrűért.
595
01:03:22,323 --> 01:03:25,784
Tehát közvetlenül
nem finanszírozzák a háborút,
596
01:03:25,785 --> 01:03:28,954
de közvetve elősegítik,
hogy folytatódjon.
597
01:03:28,955 --> 01:03:32,202
Értem.
És hol vannak a bizonyítékok?
598
01:03:38,047 --> 01:03:41,983
Nevek, dátumok, bankszámlaszámok.
599
01:03:44,303 --> 01:03:49,103
Ha egy szót is megír ebből, mielőtt
átadom a követ, végem van.
600
01:03:49,767 --> 01:03:54,567
Miután túladtam rajta,
örökre elmegyek Afrikából.
601
01:03:56,482 --> 01:04:01,206
- És ha nem tudja kivinni a követ?
- Akkor azt ír, amit akar.
602
01:04:01,529 --> 01:04:03,644
Halott leszek.
603
01:04:10,663 --> 01:04:14,499
Csak annyit mondasz:
"Operatőr vagyok." Világos?
604
01:04:14,500 --> 01:04:17,377
- Nem fog menni.
- Miért?
605
01:04:17,378 --> 01:04:22,007
- Nem vagyok újságíró! - Nem vagy.
- Hogy mondhatom, hogy az vagyok?!
606
01:04:22,008 --> 01:04:25,510
Azt mondod, mert
vissza akarod kapni a fiadat!
607
01:04:25,511 --> 01:04:27,627
Szállj fel!
608
01:04:44,447 --> 01:04:47,054
Operatőr vagyok.
609
01:04:53,164 --> 01:04:55,919
Írni fog arról, ami itt történik?
610
01:04:56,292 --> 01:04:57,501
lgen.
611
01:04:57,502 --> 01:05:02,214
És akik a hazájában elolvassák,
eljönnek majd segíteni nekünk?
612
01:05:02,215 --> 01:05:03,690
Nem hiszem.
613
01:05:05,009 --> 01:05:09,221
- Tudja, mi az a Stinger? - Mi?
- A barátnője, Muddy olyan.
614
01:05:09,222 --> 01:05:12,057
Akár egy hőkövető rakéta.
615
01:05:12,058 --> 01:05:15,227
Ott voltam, amikor
Afganisztánban beutazott
616
01:05:15,228 --> 01:05:18,522
kábé 200 km mélyen
a tálibok területére.
617
01:05:18,523 --> 01:05:21,566
Védelmet nem kapott,
elment busszal.
618
01:05:21,567 --> 01:05:24,903
Sztorival jött vissza,
és le se volt strapálva.
619
01:05:24,904 --> 01:05:29,333
- Vadítóan nézett ki.
- Ne izguljon rá nagyon!
620
01:05:30,117 --> 01:05:32,478
- Mi ez?
- Mi van itt?
621
01:05:33,120 --> 01:05:36,662
- Rakétatalálat.
- Engedjen ki minket!
622
01:05:36,749 --> 01:05:39,110
Gyerünk már! Nyomás!
623
01:05:47,718 --> 01:05:50,595
A konói úton vagyunk
a Moore folyónál.
624
01:05:50,596 --> 01:05:55,396
Mint láthatják, néhány perce
találat ért itt egy mentőkocsit...
625
01:06:13,452 --> 01:06:16,955
Vissza a buszra!
Vissza! Gyorsan!
626
01:06:16,956 --> 01:06:19,916
Maddy!
Vissza a buszra!
627
01:06:19,917 --> 01:06:21,737
Solomon! Solomon!
628
01:06:22,253 --> 01:06:25,714
Gyere!
Gyerünk, gyorsan a buszra!
629
01:06:25,715 --> 01:06:28,027
Mozogjanak! Gyerünk!
630
01:06:29,802 --> 01:06:33,597
- Beszállás! Gyorsan!
- Engedjenek!
631
01:06:33,598 --> 01:06:37,309
- Nincs hely! - Engedje fel!
- A maga helyére?
632
01:06:37,310 --> 01:06:40,645
És ha a te helyedet foglalná el,
az hogy tetszene?!
633
01:06:40,646 --> 01:06:45,446
Elég ebből! Velem is jöhet!
Gyerünk, Maddy!
634
01:06:58,956 --> 01:07:01,908
Az akció legalább
feldobja az embert.
635
01:07:02,960 --> 01:07:06,504
- Így is fel lehet fogni.
- Ugyan már, szivi!
636
01:07:06,505 --> 01:07:10,342
Lejárt lemez ez az ügy.
Egyik fél rosszabb, mint a másik.
637
01:07:10,343 --> 01:07:12,852
Senkit sem izgat már ez a sztori.
638
01:07:48,381 --> 01:07:51,049
Ettől a gyógyszertől erős leszel.
639
01:07:51,050 --> 01:07:55,850
Láthatatlanná válsz,
és lepattan rólad a golyó.
640
01:08:06,691 --> 01:08:11,168
Gyilkos szupersrác vagy!
Kommandós!
641
01:08:11,529 --> 01:08:13,939
A külföldiek tehetnek mindenről.
642
01:08:16,075 --> 01:08:20,749
Sankoh azt mondja: "Győzzétek le
a kizsákmányolókat!"
643
01:08:21,664 --> 01:08:23,730
A nevem Gyilkológép.
644
01:08:27,044 --> 01:08:29,921
Tomboló Romboló a nevem.
645
01:08:29,922 --> 01:08:31,841
Erős vagy.
646
01:08:34,051 --> 01:08:35,871
Vészt Hozó a nevem.
647
01:08:41,892 --> 01:08:44,500
Az én nevem Nem Látsz Többé.
648
01:08:53,738 --> 01:08:56,345
Egyetlen normális út sincs itt.
649
01:08:58,325 --> 01:09:02,212
Lassan viteldíjat
fogok szedni... Úristen!
650
01:09:41,118 --> 01:09:43,086
- Vigyázzon!
- Basszus!
651
01:09:55,966 --> 01:09:57,983
- Megvannak?
- Igen!
652
01:10:03,182 --> 01:10:04,756
Basszus!
653
01:10:07,603 --> 01:10:12,403
Kapaszkodjanak!
654
01:10:31,669 --> 01:10:33,242
Gyerünk!
655
01:10:40,469 --> 01:10:43,012
- Mindenki egyben van?
- Igen.
656
01:10:43,013 --> 01:10:46,113
- Mutassa magát! Jól van?
- Igen.
657
01:10:48,310 --> 01:10:51,115
Ne csapjanak zajt! Csendesen.
658
01:11:12,334 --> 01:11:14,006
Jöjjenek!
659
01:11:34,940 --> 01:11:39,277
Kamadzsurok. Polgárőrök,
a falujukat védik.
660
01:11:39,278 --> 01:11:41,639
Ne nézzenek a szemükbe!
661
01:11:41,780 --> 01:11:43,748
Kik vagytok?
662
01:11:43,782 --> 01:11:46,734
A barátaitok.
663
01:11:48,120 --> 01:11:51,581
Nem vagyunk RUF-harcosok!
Kormánykatonák se vagyunk!
664
01:11:51,582 --> 01:11:53,746
Meghaltok!
665
01:11:55,544 --> 01:11:57,561
Elnézést!
666
01:11:58,297 --> 01:12:01,299
Maddy Bowen vagyok
a Vital Affairs magazintól.
667
01:12:01,300 --> 01:12:05,094
Lefotóznám önöket, ha szabad.
Előveszem a gépet.
668
01:12:05,095 --> 01:12:08,556
Hallottam az önök küzdelméről,
és nagyon érdekel.
669
01:12:08,557 --> 01:12:12,977
Készíthetek önökről egy fotót?
Közelebb húzódnának egymáshoz?
670
01:12:12,978 --> 01:12:15,831
- Ki ez a nő?
- A barátaitok vagyunk.
671
01:12:16,148 --> 01:12:17,673
Kicsit közelebb!
672
01:12:19,235 --> 01:12:22,779
Álljanak közelebb egymáshoz!
Nagyon jó.
673
01:12:22,780 --> 01:12:26,324
Ez az! Pompás!
Még egy az egész társaságról.
674
01:12:26,325 --> 01:12:29,994
- Így ni. Tökéletes.
- Akár a feleségem.
675
01:12:29,995 --> 01:12:34,795
Csinálunk egy közös képet is?
Mit szólnak hozzá? Beállok ide.
676
01:12:35,084 --> 01:12:36,657
Csíz!
677
01:12:38,671 --> 01:12:43,395
- Gondolja, hogy olvasták
a cikkeit? - Fogja be!
678
01:13:04,613 --> 01:13:09,413
Honnan jöttél?
679
01:13:11,120 --> 01:13:14,038
Úgy bizony. New Yorkból.
Amerikából.
680
01:13:14,039 --> 01:13:16,207
Nincs nálam semmi.
681
01:13:16,208 --> 01:13:20,342
Hagyjatok békét nekik!
Hadd jöjjenek közelebb!
682
01:13:23,215 --> 01:13:25,576
Köszönöm, Ubani.
683
01:13:27,052 --> 01:13:30,263
Elmehettek. Vállalom értük
a felelősséget.
684
01:13:30,264 --> 01:13:33,363
Rendben. Átadom őket neked.
685
01:13:36,020 --> 01:13:40,820
- Benjamin Margai vagyok. - Danny
Archer. A hölgy Maddy Bowen.
686
01:13:41,066 --> 01:13:44,319
- Üdvözlöm! Hogy van?
- Jól, köszönöm.
687
01:13:44,320 --> 01:13:49,120
- Üdvözöllek, testvér!
- Solomon Vandy vagyok Shengéből.
688
01:13:49,616 --> 01:13:52,027
Mit gondoljak a társaidról?
689
01:13:53,078 --> 01:13:55,913
A férfi... A nő...
Mindketten újságírók.
690
01:13:55,914 --> 01:13:57,882
És te is, mi?
691
01:13:59,001 --> 01:14:01,657
Én... operatőr vagyok.
692
01:14:03,756 --> 01:14:06,883
A végtagcsonkolást
a belgák találták ki.
693
01:14:06,884 --> 01:14:11,429
Lipót király miheztartás végett
minden századik rabszolgának
694
01:14:11,430 --> 01:14:13,693
levágatta a kezét.
695
01:14:14,183 --> 01:14:18,983
A gyerekek közül sok a RUF foglya
volt, mielőtt hozzánk került.
696
01:14:19,396 --> 01:14:22,732
Némelyiket borzalmas dolgokra
kényszerítették.
697
01:14:22,733 --> 01:14:27,533
lgyekszünk visszaszoktatni őket
a normális életre. Nézzenek körül!
698
01:14:29,406 --> 01:14:31,767
Nem semmi munka ez.
699
01:14:33,118 --> 01:14:35,479
Mit keres itt?
700
01:14:35,871 --> 01:14:40,671
Nincs már kedvem odahaza kávét
szürcsölgetve kamatokról csevegni.
701
01:14:41,418 --> 01:14:44,223
Szóval akciófüggő lett?
702
01:14:44,963 --> 01:14:48,800
Öt megkérdezett expasim közül
három azt mondja rólam,
703
01:14:48,801 --> 01:14:52,146
hogy lételemem
az állandó krízishelyzet.
704
01:14:52,471 --> 01:14:54,832
De talán csak van lelkiismeretem.
705
01:14:58,310 --> 01:15:00,573
Ügyes volt ma.
706
01:15:01,730 --> 01:15:03,599
Tudja?
707
01:15:03,941 --> 01:15:05,514
Maga is.
708
01:15:08,779 --> 01:15:11,989
"Néha elfelejtették
bezárni az ajtót."
709
01:15:11,990 --> 01:15:15,532
Írt még a húgáról, Josie-ról is,
710
01:15:15,619 --> 01:15:20,343
"aki nagyon beteg volt,
és kórházba kellett vinni."
711
01:15:22,501 --> 01:15:24,075
Kösz.
712
01:15:26,338 --> 01:15:29,173
Hány támadás történt
a környéken?
713
01:15:29,174 --> 01:15:32,510
A legtöbb lázadót
gyerekkora óta ismerem.
714
01:15:32,511 --> 01:15:37,311
A helyi parancsnok ma is fél,
hogy kap a hátsójára a vonalzóval.
715
01:15:38,350 --> 01:15:42,186
Gondolja, hogy a jóindulata
miatt megkímélik magát?
716
01:15:42,187 --> 01:15:45,189
A szívem azt súgja,
hogy minden ember jó.
717
01:15:45,190 --> 01:15:49,527
A tapasztalataim mást mutatnak.
No, de mi a maga véleménye?
718
01:15:49,528 --> 01:15:54,328
"Újságírói" pályafutása során jónak
ismerte meg az emberek többségét?
719
01:15:57,119 --> 01:15:58,397
Nem.
720
01:15:58,871 --> 01:16:01,497
- Embernek ismertem meg őket.
- Ez az.
721
01:16:01,498 --> 01:16:06,298
A tetteik teszik őket jóvá vagy
rosszá. Egy kevéske szeretet
722
01:16:06,712 --> 01:16:10,882
még egy rossz ember szívében is
értelmet adhat az életnek.
723
01:16:10,883 --> 01:16:14,818
Senki sem tudja,
melyik úton jut el lstenhez.
724
01:16:21,226 --> 01:16:26,026
Szabadok földje minket hív.
725
01:16:27,232 --> 01:16:32,032
Érte dobban itt minden szív.
726
01:16:33,238 --> 01:16:38,038
Néked, ki áldásod szórod ránk,
727
01:16:38,785 --> 01:16:43,585
Hálánkat zengjük, ó, hazánk!
728
01:17:06,605 --> 01:17:08,671
Pálmabor.
729
01:17:17,824 --> 01:17:18,950
Jesszusom!
730
01:17:18,951 --> 01:17:22,394
- Meg kell szokni.
- Atyaisten!
731
01:17:22,538 --> 01:17:25,834
- Kölyökkoromban ittam.
- Rhodesiában?
732
01:17:27,125 --> 01:17:29,044
Jegyzetelek.
733
01:17:31,421 --> 01:17:33,340
A sonáknak
734
01:17:34,424 --> 01:17:36,785
van rám egy szavuk.
735
01:17:37,553 --> 01:17:42,353
- Azt jelenti: "fehér fiú
Afrikában". - Mikor jött el?
736
01:17:42,933 --> 01:17:44,809
Nem jöttem, küldtek.
737
01:17:44,810 --> 01:17:49,610
- Dél-Afrikába, mikor '78-ban ránk
támadtak a fekák. - És katona lett?
738
01:17:53,485 --> 01:17:57,822
- Igen. Megjártam a sereggel
Angolát. - A 32-esekkel.
739
01:17:57,823 --> 01:17:59,003
lgen.
740
01:18:01,076 --> 01:18:04,495
Ellentétben azzal, amit
rólunk gondolni szoktak,
741
01:18:04,496 --> 01:18:08,332
mi együtt harcoltunk a négerekkel.
Vállt vállnak vetve.
742
01:18:08,333 --> 01:18:12,336
"A rókalyukban nincs apartheid."
Ezt mondta az ezredes.
743
01:18:12,337 --> 01:18:15,092
- Coetzee ezredes?
- Igen.
744
01:18:17,676 --> 01:18:21,429
Aztán eljött 1994.
Annyi volt a hadseregnek,
745
01:18:21,430 --> 01:18:23,514
véget ért az apartheid.
746
01:18:23,515 --> 01:18:28,315
Jött az igazság, a kibékülés
meg a többi hülyeség. "Kumbaya".
747
01:18:29,104 --> 01:18:32,154
Együtt harcoltunk, együtt
haltunk meg.
748
01:18:32,190 --> 01:18:35,651
Fehérek és feketék.
Otthon nem is tudtak a háborúról.
749
01:18:35,652 --> 01:18:38,446
A "kommunizmus elleni harc"
arról szólt,
750
01:18:38,447 --> 01:18:41,300
hogy ki mit tud megkaparintani.
751
01:18:41,533 --> 01:18:45,075
Az elefántcsontról,
az olajról, az aranyról.
752
01:18:45,621 --> 01:18:47,736
A gyémántról.
753
01:18:50,542 --> 01:18:54,045
Aztán egy nap
azt mondtam: Basszák meg!
754
01:18:54,046 --> 01:18:58,178
- Megszerzem én is a részem.
- Ellopja a gyémántját?
755
01:19:04,973 --> 01:19:09,018
Az a gyémánt a kilépőm
erről az istenverte földrészről.
756
01:19:09,019 --> 01:19:11,183
Ez nem válasz.
757
01:19:21,406 --> 01:19:25,440
Apám '69-ben hazajött a háborúból.
758
01:19:27,746 --> 01:19:29,713
És beletelt
759
01:19:30,749 --> 01:19:33,356
vagy 20 évbe, mire kiheverte.
760
01:19:34,753 --> 01:19:36,523
Mi van?
761
01:19:38,840 --> 01:19:43,427
Maguk, amerikaiak imádnak
az érzéseikről beszélni.
762
01:19:43,428 --> 01:19:48,228
- Mit akar? Rá van izgulva
a dilis veteránokra is? - Fogja be!
763
01:19:50,102 --> 01:19:54,902
- Maga elvesztette a szüleit.
- Egészen finoman fogalmazva.
764
01:19:57,693 --> 01:20:00,546
Anyát megerőszakolták, és lelőtték.
765
01:20:02,989 --> 01:20:06,039
Apát lefejezték,
és egy kampóra került.
766
01:20:07,619 --> 01:20:09,783
Kilencéves voltam.
767
01:20:12,708 --> 01:20:14,281
Bőgtem.
768
01:20:18,296 --> 01:20:20,756
Néha azt kérdem:
769
01:20:23,468 --> 01:20:27,207
megbocsátja-e lsten, amit
egymással teszünk?
770
01:20:30,225 --> 01:20:33,275
Aztán körülnézek, és rádöbbenek,
771
01:20:33,979 --> 01:20:37,324
hogy lsten már rég lelépett innen.
772
01:20:48,326 --> 01:20:49,900
Hülyeség.
773
01:21:33,371 --> 01:21:36,207
A francba! Gázt!
774
01:21:36,208 --> 01:21:38,125
- Mi?
- Hajtson nekik!
775
01:21:38,126 --> 01:21:42,546
Tudja, mi az "infantéria" eredeti
jelentése? Gyerekkatona.
776
01:21:42,547 --> 01:21:45,204
- Ezek gyerekek.
- Állj! Állj!
777
01:21:45,217 --> 01:21:47,760
- A RUF-é az út!
- Szervusztok!
778
01:21:47,761 --> 01:21:50,179
- A RUF-é!
- Kis testvérek!
779
01:21:50,180 --> 01:21:52,890
- A RUF-é az út!
- Hogy hívnak?
780
01:21:52,891 --> 01:21:55,684
Agyhalottnak.
Ki az a rohadék?
781
01:21:55,685 --> 01:21:59,897
- Tanárok vagyunk, Konóba megyünk.
- Csak a RUF-é az út!
782
01:21:59,898 --> 01:22:03,982
- Csak a RUF-é! - Persze, értem...
- Csak a RUF-é!
783
01:22:05,153 --> 01:22:08,105
Ne mozdulj! Bassza meg!
784
01:22:09,366 --> 01:22:13,202
Jesszusom! Maddy, nyomd rá
a kezed hátul a sebre!
785
01:22:13,203 --> 01:22:15,220
- Megvan.
- Tartsd rajta!
786
01:22:15,413 --> 01:22:19,416
Ne beszéljen!
Van még bor a kannában?
787
01:22:19,417 --> 01:22:21,188
Öntsd rá!
788
01:22:22,254 --> 01:22:25,923
Az ezredesnek biztos van
felcsere a konói reptéren.
789
01:22:25,924 --> 01:22:29,093
- Messze vagyunk még?
- Mégis beszélhetek?
790
01:22:29,094 --> 01:22:30,569
Vicces.
791
01:22:44,401 --> 01:22:47,402
- Van pulzusa?
- Néha tapintható.
792
01:22:57,372 --> 01:23:00,225
- Álljanak meg!
- Állj!
793
01:23:00,417 --> 01:23:01,990
Papírokat!
794
01:23:05,922 --> 01:23:10,722
Elnézést... lgyekeztem csökkenteni
a vérzést, de sok vért veszített.
795
01:23:10,969 --> 01:23:15,003
- Túl fogja élni.
- És maga?
796
01:23:15,640 --> 01:23:19,182
Mindjárt megyek én is.
És köszönjük.
797
01:23:20,604 --> 01:23:24,884
Az örök túlélő! Mondtam
a főnöknek, hogy előkerülsz.
798
01:23:25,984 --> 01:23:30,784
Sajnálom, de a civileknek
távozniuk kell. 4-kor jön a gépük.
799
01:23:31,156 --> 01:23:35,956
- ő velem van. - Hiába. Ez csúnya
meló lesz, nem kell közönség hozzá.
800
01:23:36,828 --> 01:23:40,469
A többi afrikai ország
tud az l.R. jelenlétéről?
801
01:23:41,333 --> 01:23:43,842
- Veled van?
- Igen.
802
01:23:44,502 --> 01:23:46,670
Gyerünk az ezredeshez!
803
01:23:46,671 --> 01:23:49,032
Várjon meg itt!
804
01:23:51,509 --> 01:23:54,067
A hidat felrobbantjuk.
805
01:23:55,680 --> 01:23:57,500
Úgy van.
806
01:23:58,141 --> 01:24:00,684
Örülök, hogy befutott.
807
01:24:00,685 --> 01:24:03,046
Nem, K-F. Várjon!
808
01:24:03,271 --> 01:24:07,700
- Ezredes úr!
- Nocsak! Ezek szerint létezik.
809
01:24:08,109 --> 01:24:12,571
A rózsaszínű kő. Akkor hát
részt vesz a hadműveletben.
810
01:24:12,572 --> 01:24:16,367
Kipucoljuk a terepet, aztán
megkeressük a gyémántot.
811
01:24:16,368 --> 01:24:18,335
Ezredes úr!
812
01:24:18,370 --> 01:24:20,337
Készüljön!
813
01:24:29,297 --> 01:24:32,938
- Cuccolj fel!
- Oké, mindjárt.
814
01:24:36,262 --> 01:24:38,772
Lelépünk.
Várj a sátrak mögött!
815
01:24:42,310 --> 01:24:46,344
- Hogy van Benjamin?
- Azt mondják, túléli.
816
01:24:47,065 --> 01:24:48,639
Akkor jó.
817
01:24:55,740 --> 01:24:57,904
Figyelj, Maddy...
818
01:24:59,077 --> 01:25:03,013
- Kérnék egy utolsó szívességet.
- Mit?
819
01:25:05,166 --> 01:25:09,966
Csinálj címlapinterjút az őrrel
egy macsó magazin számára.
820
01:25:15,593 --> 01:25:17,266
Odamész.
821
01:25:21,266 --> 01:25:24,020
Kettesben Solomonnal.
822
01:25:25,770 --> 01:25:29,904
- Leléptek.
- Pár perc múlva indul a géped.
823
01:25:32,277 --> 01:25:34,244
őrült vagy.
824
01:25:38,575 --> 01:25:41,452
- És ha veletek akarok menni?
- Nem jöhetsz.
825
01:25:41,453 --> 01:25:44,207
- De ha akarok?
- Én nem akarom.
826
01:25:49,794 --> 01:25:54,594
- Ez a sztorim. - A te sztorid
Van De Kaap. A kő az enyém.
827
01:25:54,883 --> 01:25:58,326
Anélkül nem megyek sehova,
érted?
828
01:25:59,554 --> 01:26:03,146
Kérlek... csak két percre
van szükségem.
829
01:26:19,157 --> 01:26:20,731
Jó.
830
01:26:32,003 --> 01:26:33,774
Jó napot!
831
01:26:33,880 --> 01:26:37,424
Maddy Bowen vagyok
a Vital Affairs magazintól.
832
01:26:37,425 --> 01:26:41,637
- Feltehetek önnek néhány kérdést?
- Attól függ, mit.
833
01:26:41,638 --> 01:26:45,525
Látom, jól ismeri
az újságírók trükkjeit.
834
01:26:46,518 --> 01:26:48,485
Először is...
835
01:27:00,865 --> 01:27:03,700
Előtte a dél-afrikai
seregben szolgált?
836
01:27:03,701 --> 01:27:05,869
lgen, a Dél-Afrikai Honvédségnél.
837
01:27:05,870 --> 01:27:10,670
- Szintén Coetzee ezredes alatt?
Harcolt Angolában is? - lgen.
838
01:27:12,127 --> 01:27:15,504
Nincs is több kérdésem.
Nagyon köszönöm.
839
01:27:15,505 --> 01:27:17,227
Én köszönöm.
840
01:27:26,808 --> 01:27:28,475
Kösz.
841
01:27:28,476 --> 01:27:30,788
Teszem, amit ígértem.
842
01:27:31,396 --> 01:27:34,446
- Sok szerencsét!
- Köszönöm.
843
01:27:35,567 --> 01:27:40,291
- Találjon meg mindent, amit keres.
- Köszönet mindenért.
844
01:27:46,911 --> 01:27:50,060
- Figyelj...
- Nem, te figyelj!
845
01:27:54,252 --> 01:27:56,564
Viszlát egy jobb életben!
846
01:27:57,380 --> 01:27:59,839
Aha, persze.
847
01:28:03,845 --> 01:28:08,125
Keress magadnak egy rendes pasast!
848
01:28:13,271 --> 01:28:18,071
Három nővérem van. Mindhárom
keresett magának rendes pasit.
849
01:28:20,612 --> 01:28:22,481
Én nem fogok.
850
01:28:24,699 --> 01:28:26,962
Ezen rajta van
851
01:28:28,077 --> 01:28:32,456
a munkahelyi, az otthoni
és a mobilszámom.
852
01:28:33,625 --> 01:28:37,757
A pasik szoktak énrám
nyomulni, de sebaj.
853
01:28:48,014 --> 01:28:50,818
Menj, szállj fel a gépre!
854
01:28:51,976 --> 01:28:54,436
Vár a gép.
855
01:29:01,986 --> 01:29:03,954
Téged is.
856
01:29:10,328 --> 01:29:11,902
Felhívsz?
857
01:29:15,124 --> 01:29:17,289
Ha találok telefont.
858
01:29:17,794 --> 01:29:19,614
Naná!
859
01:29:41,943 --> 01:29:45,091
- Hol van?
- Nem tudom.
860
01:29:49,784 --> 01:29:51,653
A francba!
861
01:29:52,620 --> 01:29:57,420
Én akkor hívlak, ha célegyenesbe
érünk. Te jelented, ha van valami.
862
01:29:57,542 --> 01:30:01,837
A tempót én diktálom.
Két óra menet, öt perc pihenő.
863
01:30:01,838 --> 01:30:05,549
Felemelem a kezem: megállsz.
Lefelé mutatok: hasra.
864
01:30:05,550 --> 01:30:09,219
Ha futás van, úgy rohansz,
mintha kergetnének. Világos?
865
01:30:09,220 --> 01:30:11,680
- Igen, főnök.
- Gyerünk!
866
01:30:22,066 --> 01:30:24,234
Mesélj a kőről!
867
01:30:24,235 --> 01:30:28,171
- Átlátszó vagy homályos?
- Átlátszó.
868
01:30:28,406 --> 01:30:31,074
A színe erős?
869
01:30:31,075 --> 01:30:34,519
- Állja a fényt?
- Igen, pontosan.
870
01:30:34,912 --> 01:30:38,332
- És akkora, mint egy madártojás?
- Akkora.
871
01:30:38,333 --> 01:30:42,268
Százkarátos.
Gyerünk, húzzunk bele!
872
01:31:23,878 --> 01:31:25,452
Dia!
873
01:31:27,215 --> 01:31:28,887
Állj!
874
01:31:29,884 --> 01:31:31,999
Úgy láttam, Dia az.
875
01:32:25,523 --> 01:32:27,245
Ébresztő!
876
01:32:28,860 --> 01:32:31,516
Ne félj, már elmentek!
877
01:32:33,322 --> 01:32:38,122
Tudod, volt egyszer
egy Mabhoko nevű haverom.
878
01:32:39,328 --> 01:32:43,039
Gyerekkorunkban
együtt jártunk vadászni.
879
01:32:43,040 --> 01:32:47,840
A mandrillok... azokat volt
a legnehezebb elejteni.
880
01:32:48,546 --> 01:32:52,236
Azok dörzsöltek.
Ravasz bestiák.
881
01:32:52,508 --> 01:32:53,836
Fürgék.
882
01:32:54,343 --> 01:32:57,345
Erősek. Éles a szemük.
883
01:32:58,264 --> 01:33:02,298
A szaruk bűze után
találtuk meg őket.
884
01:33:02,518 --> 01:33:07,318
Végül úgy kutattuk fel a néger
terroristákat is Angolában.
885
01:33:11,777 --> 01:33:15,822
Kiszagoltuk a szarotokat.
Egészen más...
886
01:33:15,823 --> 01:33:18,431
más a szaga, mint a majmokénak.
887
01:33:20,411 --> 01:33:23,756
De ha megnyúzod a majmot,
888
01:33:25,583 --> 01:33:30,383
látszik, hogy a húsa szinte
ugyanolyan, mint az emberé.
889
01:33:33,799 --> 01:33:37,785
Hidd el nekem,
bármit be tudok cserkészni!
890
01:33:50,066 --> 01:33:52,673
Ha még egyszer veszélybe sodorsz,
891
01:33:57,573 --> 01:34:00,181
lenyúzom a bőrt a fejedről.
892
01:34:02,411 --> 01:34:04,379
Megértetted?
893
01:34:12,755 --> 01:34:15,116
Rakj tüzet!
894
01:34:48,457 --> 01:34:52,794
Üdvözöllek, testvér!
Eltévedtetek?
895
01:34:52,795 --> 01:34:55,353
A konói bányákba tartunk.
896
01:34:56,382 --> 01:35:01,106
Ne menjetek arrafelé!
A szomszéd faluban RUF-osok vannak.
897
01:35:01,887 --> 01:35:03,609
Köszönöm.
898
01:35:04,807 --> 01:35:08,349
Szólj a fehérnek,
hogy ne lőjön le!
899
01:35:09,812 --> 01:35:13,189
ő is megőrül a gyémántért,
akárcsak a többi.
900
01:35:13,190 --> 01:35:15,896
Reméljük, olajat nem találnak itt.
901
01:35:15,901 --> 01:35:20,572
Az hozna csak
nagy bajt a nyakunkra.
902
01:35:20,573 --> 01:35:22,885
Köszönöm, testvér.
903
01:35:25,202 --> 01:35:29,138
- Mit mondott?
- Hogy jó irányba megyünk.
904
01:35:36,172 --> 01:35:38,779
Állj meg, erre megyünk!
905
01:35:40,343 --> 01:35:42,507
Hova mész?
906
01:35:44,305 --> 01:35:46,056
Állj meg!
907
01:35:46,057 --> 01:35:48,224
Azt mondtam, állj meg!
908
01:35:48,225 --> 01:35:50,931
A fiad nincs odalent, világos?
909
01:35:51,520 --> 01:35:53,341
Na, jó.
910
01:35:53,689 --> 01:35:55,774
Úgy látom, fegyelmet kell tanulnod.
911
01:35:55,775 --> 01:35:58,234
Nyisd ki a füled, és jól figyelj!
912
01:35:58,235 --> 01:36:02,238
- Nem mész le oda. Megértetted?
- Nem parancsol nekem.
913
01:36:02,239 --> 01:36:06,373
De igen, parancsolok, és
te engedelmeskedsz, nigger!
914
01:36:20,883 --> 01:36:24,594
Állítsd le magad!
Ne mozdulj! Ne mozdulj!
915
01:36:24,595 --> 01:36:27,764
- Ott van a fiam!
- A fiad meghalt!
916
01:36:27,765 --> 01:36:31,701
- Él! - Meghalt!
- Ott van az őrültek között!
917
01:36:32,353 --> 01:36:36,231
Az apja vagyok! Az apja!
Meg kellett volna védenem!
918
01:36:36,232 --> 01:36:40,235
Meg kell keresnem!
Nem tudok így élni!
919
01:36:40,236 --> 01:36:42,942
Lőjön le!
Akkor is lemegyek!
920
01:36:44,573 --> 01:36:48,509
Mit számít már?
Úgyis halott vagyok!
921
01:36:55,918 --> 01:36:58,377
Megvárjuk az estét.
922
01:37:27,324 --> 01:37:29,685
Elégedett vagy?
923
01:37:31,912 --> 01:37:33,536
Gyerünk!
924
01:37:39,962 --> 01:37:44,674
Érted harcolunk, Sierra Leone.
Érted harcolunk, Sierra Leone.
925
01:37:44,675 --> 01:37:48,094
Ne várjatok haza engem többé már!
926
01:37:48,095 --> 01:37:50,972
Ez a háború véget sosem ér.
927
01:37:50,973 --> 01:37:54,663
Ne várjatok haza engem többé már!
928
01:37:58,105 --> 01:38:00,073
Hány éves?
929
01:38:00,149 --> 01:38:02,317
Én? 31.
930
01:38:02,318 --> 01:38:05,820
- És nincs felesége?
- Nincs.
931
01:38:05,821 --> 01:38:07,985
Gyereke sincs?
932
01:38:08,783 --> 01:38:10,366
Nincs.
933
01:38:10,367 --> 01:38:13,221
- Otthona?
- Nincs.
934
01:38:14,455 --> 01:38:16,816
De pénze van, igaz?
935
01:38:17,082 --> 01:38:21,313
- Van valamennyi.
- De nem elég?
936
01:38:23,881 --> 01:38:25,455
Nem.
937
01:38:26,342 --> 01:38:30,671
Ha meglesz a gyémánt,
akkor már lesz elég pénze?
938
01:38:32,890 --> 01:38:36,935
- Igen. - Akkor majd megnősül,
és lesznek gyerekei?
939
01:38:36,936 --> 01:38:38,756
Nem hiszem.
940
01:38:40,481 --> 01:38:45,281
Mi van?
941
01:38:45,611 --> 01:38:47,530
Nem értem.
942
01:38:50,366 --> 01:38:53,170
Nem? Akkor már ketten vagyunk így.
943
01:38:55,746 --> 01:38:59,707
Jesszusom...
Le kell szoknom a bagóról.
944
01:38:59,708 --> 01:39:01,725
Hát szokjon le!
945
01:39:02,211 --> 01:39:04,572
Mondok én neked valamit:
946
01:39:04,630 --> 01:39:09,354
ha megtaláljuk azt a gyémántot,
soha többé nem gyújtok rá.
947
01:39:16,433 --> 01:39:19,385
- Zimbabwéban született?
- Igen.
948
01:39:19,728 --> 01:39:23,565
- Az szép ország?
- Nem vagy te mégis újságíró?
949
01:39:23,566 --> 01:39:26,764
Csak, mert baromi sokat
kérdezel.
950
01:39:34,410 --> 01:39:38,246
Nagyapám sok háborús
történetet mesélt nekünk.
951
01:39:38,247 --> 01:39:41,002
A mendék és a temnék harcairól.
952
01:39:41,417 --> 01:39:45,402
Törzsek csatáiról egy-egy
ellopott asszony miatt.
953
01:39:55,097 --> 01:39:59,231
Azt értem, hogy
a fehérek a gyémántot akarják.
954
01:40:01,478 --> 01:40:05,562
De mi feketék miért
csináljuk ezt egymással?
955
01:40:13,324 --> 01:40:18,124
lsmerek jó embereket, akik azt
mondják, rosszaság fészkel bennünk,
956
01:40:18,954 --> 01:40:23,727
és hogy jobb volt,
amíg a fehérek parancsoltak.
957
01:40:25,628 --> 01:40:28,235
De az én fiam jó ember.
958
01:40:30,132 --> 01:40:34,314
És ha majd felnő,
és ha béke lesz,
959
01:40:37,514 --> 01:40:40,860
földi paradicsom lesz ez az ország.
960
01:40:48,025 --> 01:40:50,632
Megkeressük a fiadat.
961
01:41:32,403 --> 01:41:34,370
Hol ástad el?
962
01:41:36,156 --> 01:41:38,764
A táboron túl, a folyónál.
963
01:41:43,497 --> 01:41:45,169
Te jó ég!
964
01:41:45,874 --> 01:41:47,448
Jól van.
965
01:41:48,210 --> 01:41:53,010
- Felhívom az ezredest. Küldetek
vele egy légi egységet. - Az mi?
966
01:41:53,132 --> 01:41:57,932
- Támadóhelikopter. Elvonjuk
a figyelmüket. - És ha itt a fiam?
967
01:41:58,095 --> 01:42:02,769
- Nincs itt. - Honnan tudja?
- Így csináljuk, és kész!
968
01:42:13,027 --> 01:42:15,778
Cordell? Danny vagyok.
969
01:42:15,779 --> 01:42:18,364
Dugulj be, és figyelj rám!
970
01:42:18,365 --> 01:42:21,075
Szólj az ezredesnek,
hogy megvan a kő!
971
01:42:21,076 --> 01:42:24,454
Még nincs a kezemben,
de belőttem a helyét.
972
01:42:24,455 --> 01:42:28,587
Egy csomó lázadó van itt.
Légi csapás kell!
973
01:42:28,834 --> 01:42:31,343
Úgy, hogy loptam egy GPS-t!
974
01:42:31,920 --> 01:42:34,881
Ha kussolnál,
megadnám a koordinátákat!
975
01:42:34,882 --> 01:42:38,301
0905424, észak.
976
01:42:38,302 --> 01:42:42,889
327293050, kelet.
977
01:42:42,890 --> 01:42:45,202
Éjfélkor újra hívlak.
978
01:42:47,936 --> 01:42:50,980
Reggelig meresztheted a szemed,
barátom.
979
01:42:50,981 --> 01:42:53,687
Garantálom, hogy
nincs itt a fiad.
980
01:42:58,989 --> 01:43:03,789
Reggel jönnek a katonák. Egyelőre
nem mozdulunk. Maradj veszteg!
981
01:43:05,412 --> 01:43:08,659
Ha besötétedett,
közelebb megyünk.
982
01:43:30,312 --> 01:43:32,034
Solomon!
983
01:43:32,356 --> 01:43:33,536
Bazmeg!
984
01:44:49,266 --> 01:44:52,021
- Kezdjük már!
- Te jössz!
985
01:44:55,230 --> 01:44:56,755
Rakj!
986
01:45:23,133 --> 01:45:24,756
Dia!
987
01:45:27,304 --> 01:45:29,026
Hagyj békén!
988
01:45:30,098 --> 01:45:31,672
Dia!
989
01:45:31,892 --> 01:45:34,143
Én vagyok az! Gyere!
990
01:45:34,144 --> 01:45:37,480
Eressz el!
Semmi közöm hozzád! Áruló!
991
01:45:37,481 --> 01:45:40,358
- Ellenség!
- Mi a francot csinálsz?!
992
01:45:40,359 --> 01:45:43,152
- Mi ütött beléd?!
- Nem vagy senkim!
993
01:45:43,153 --> 01:45:47,953
- Megbolondultál? Gyere velem!
- Gyűlöllek! Hagyj engem békén!
994
01:45:49,117 --> 01:45:53,746
- Fogjátok el! - Ne lőjetek!
- Gyűlöllek!
995
01:45:53,747 --> 01:45:58,547
Szaros halász! Áruló!
Semmi közöm hozzád!
996
01:46:05,133 --> 01:46:07,494
Tudtam, hogy visszajössz.
997
01:46:07,844 --> 01:46:12,644
Ástam itt, ástam ott, de nem
találtam semmit. Semmit a világon!
998
01:46:15,310 --> 01:46:17,671
De majd te megkeresed.
999
01:46:18,647 --> 01:46:21,232
Kiásod nekem, amiért visszajöttél.
1000
01:46:21,233 --> 01:46:24,726
- Nem. - Miért legyen
a gyémánt az idegeneké?
1001
01:46:25,487 --> 01:46:29,423
Mi arra használjuk, hogy
erős legyen a haza.
1002
01:46:29,574 --> 01:46:32,280
A RUF a népért harcol!
1003
01:46:34,079 --> 01:46:37,129
A RUF Sierra Leonéért harcol!
1004
01:46:40,085 --> 01:46:42,004
Fogd meg!
1005
01:46:42,963 --> 01:46:46,215
Minek? Úgyis meg fogsz ölni.
1006
01:46:46,216 --> 01:46:49,857
Nem kell megölnöm téged,
Solomon Vandy.
1007
01:46:52,180 --> 01:46:56,934
Ha nem kapom meg a gyémántot,
megkeresem a családod többi tagját.
1008
01:46:56,935 --> 01:46:59,641
Ahogy megkerestem a fiadat is.
1009
01:47:00,355 --> 01:47:04,291
A szemed láttára
megerőszakolom a feleségedet,
1010
01:47:04,526 --> 01:47:06,937
aztán elvágom a torkát.
1011
01:47:07,404 --> 01:47:10,355
A lányaidat meg elteszem későbbre.
1012
01:47:15,203 --> 01:47:17,368
Sátánnak tartasz.
1013
01:47:17,831 --> 01:47:20,684
Pedig csak megjártam a poklot.
1014
01:47:21,877 --> 01:47:24,435
Le akarok lépni.
1015
01:47:24,880 --> 01:47:27,241
És te segíteni fogsz.
1016
01:47:29,926 --> 01:47:34,726
- Nem emlékszem. - Keresd meg,
vagy meghal a családod!
1017
01:47:35,349 --> 01:47:37,710
Fogd az ásót!
1018
01:48:00,457 --> 01:48:02,031
Dia!
1019
01:48:13,804 --> 01:48:16,510
Gyerünk, Dia! Arra!
1020
01:48:16,807 --> 01:48:18,430
Dia!
1021
01:48:40,997 --> 01:48:45,797
- Archer is köztük van, ezredes úr!
- Teszek rá! Mindet megölni!
1022
01:48:56,012 --> 01:48:57,291
Dia!
1023
01:49:11,653 --> 01:49:13,670
Rohadék!
1024
01:49:16,658 --> 01:49:21,458
Dia!
1025
01:51:10,647 --> 01:51:14,189
- Megvan az embere, uram.
- Tartsák itt!
1026
01:51:15,485 --> 01:51:17,987
- Danny!
- Uram.
1027
01:51:17,988 --> 01:51:21,657
- Kösz a jelzést.
- Mindig örömmel segítek.
1028
01:51:21,658 --> 01:51:24,609
Hol van? Hol a kő?
1029
01:51:24,828 --> 01:51:27,121
Osztozunk rajta. Fele-fele.
1030
01:51:27,122 --> 01:51:31,922
Nézzen körül! Van olyan helyzetben,
hogy feltételeket szabhasson?
1031
01:51:32,127 --> 01:51:34,461
Nélkülem nem találja meg.
1032
01:51:34,462 --> 01:51:36,233
Stimmel.
1033
01:51:37,465 --> 01:51:40,220
- De ő igen.
- Felállni!
1034
01:51:41,803 --> 01:51:44,164
Mutasson be a bányásznak!
1035
01:51:45,640 --> 01:51:47,608
Solomon Vandy.
1036
01:51:47,642 --> 01:51:51,353
- ő Coetzee ezredes. A követ
akarja. - Akárcsak maga.
1037
01:51:51,354 --> 01:51:54,946
- Bassza meg!
- Megmutatja, hova rejtette?
1038
01:51:57,527 --> 01:52:02,327
- Ért angolul? - Csak nekem
árulja el, arra mérget vehet.
1039
01:52:03,366 --> 01:52:06,269
- Beszélek vele.
- Hajrá!
1040
01:52:13,376 --> 01:52:17,838
Figyelj, barátom!
Most már nincs tovább.
1041
01:52:17,839 --> 01:52:21,383
- Meg kell mondanod neki, hol van.
- Nem bízom benne.
1042
01:52:21,384 --> 01:52:25,468
Én sem, de nemigen van
más választásunk.
1043
01:52:26,222 --> 01:52:30,017
Ez mindkettőnknek
golyót röpít a fejébe.
1044
01:52:30,018 --> 01:52:32,978
Mondd meg neki!
Mondd meg neki, hol van!
1045
01:52:32,979 --> 01:52:36,128
- Gyerünk!
- Nem tűnik lelkesnek.
1046
01:52:36,733 --> 01:52:39,401
Ne szarakodjunk tovább!
1047
01:52:39,402 --> 01:52:43,072
Mondd meg neki, hol van!
Most rögtön mondd meg!
1048
01:52:43,073 --> 01:52:44,793
Mondd meg!
1049
01:52:45,700 --> 01:52:47,076
Nem.
1050
01:52:47,077 --> 01:52:50,579
- Bassza meg!
- Vannak más módszerek is.
1051
01:52:50,580 --> 01:52:52,105
Persze.
1052
01:53:00,548 --> 01:53:03,717
- Ha megmondja, osztozunk?
- 70-30.
1053
01:53:03,718 --> 01:53:06,095
60-40. Már szereztem vevőt.
1054
01:53:06,096 --> 01:53:07,816
Rendben.
1055
01:53:17,232 --> 01:53:20,776
Ez Vandy fia.
Érte bármit megtesz magának.
1056
01:53:20,777 --> 01:53:24,279
Mekkora görény maga, Danny!
Le a kalappal!
1057
01:53:24,280 --> 01:53:25,854
lndulunk!
1058
01:53:28,284 --> 01:53:30,645
Nos, Mr. Vandy?
1059
01:53:31,079 --> 01:53:33,490
- Sétálunk egyet?
- Indulás!
1060
01:53:54,644 --> 01:53:57,855
Ki a vevő?
Gondolom, a londoniak.
1061
01:53:57,856 --> 01:54:01,650
Sajnos ők már nem vesznek
háborús gyémántokat.
1062
01:54:01,651 --> 01:54:05,654
Az jó, ha több érdeklődő van.
Hadd öljék egymást érte.
1063
01:54:05,655 --> 01:54:07,967
Nincs elege az öldöklésből?
1064
01:54:08,450 --> 01:54:10,492
Hiányzott nekem, Danny.
1065
01:54:10,493 --> 01:54:14,774
Ez az a hely.
A tiszt is kereste, látják?
1066
01:54:14,789 --> 01:54:18,086
Helyes, Mr. Vandy.
Lásson munkához!
1067
01:54:32,474 --> 01:54:34,835
Megdobsz egy cigivel?
1068
01:54:35,351 --> 01:54:37,712
A bagó a sírba visz.
1069
01:54:37,812 --> 01:54:39,583
Sajnálom.
1070
01:54:42,484 --> 01:54:44,485
Semmi gond.
1071
01:54:44,486 --> 01:54:47,240
Úgyis le akarok szokni, igaz-e?
1072
01:55:01,169 --> 01:55:04,120
- Eltűnt. - Mi?
- Valaki elvitte.
1073
01:55:06,007 --> 01:55:09,304
Ezen a helyen ástam el,
de nincs itt.
1074
01:55:10,345 --> 01:55:14,232
Akkor már nincs is
semmi szükségem rátok.
1075
01:55:17,602 --> 01:55:21,833
Várjon! Várjon! Tudom már!
Tudom már, hol van!
1076
01:55:22,607 --> 01:55:24,821
- Tudom, hol van.
- Legyen is ott!
1077
01:55:29,322 --> 01:55:30,948
lgen!
1078
01:55:30,949 --> 01:55:32,669
ltt lesz.
1079
01:55:33,243 --> 01:55:36,588
- Itt lesz, igen.
- Tényleg, ott van.
1080
01:55:57,225 --> 01:55:59,636
l.H.A. lgaz, Danny?
1081
01:56:00,562 --> 01:56:01,840
l.H.A.
1082
01:56:09,070 --> 01:56:12,465
Áss tovább!
Mindjárt itt lesznek! Siess!
1083
01:56:14,742 --> 01:56:16,316
Áss!
1084
01:56:28,882 --> 01:56:32,178
- Meglesz, ugye?
- Meglesz.
1085
01:56:34,762 --> 01:56:36,336
Megvan?
1086
01:56:37,682 --> 01:56:41,569
- Megvan?
- Igen, megvan. lgen.
1087
01:56:45,815 --> 01:56:47,438
Solomon!
1088
01:56:54,198 --> 01:56:56,708
Mit művelsz?
1089
01:56:57,702 --> 01:56:59,227
Dia!
1090
01:56:59,913 --> 01:57:03,111
Nézz rám!
Mit művelsz?
1091
01:57:05,752 --> 01:57:10,328
Te Dia Vandy vagy,
a mendék büszke népéből.
1092
01:57:15,511 --> 01:57:20,311
Jó gyerek vagy. Szeretsz
focizni... és iskolába járni.
1093
01:57:22,644 --> 01:57:25,398
Édesanyád nagyon szeret téged.
1094
01:57:28,191 --> 01:57:31,526
Vár rád otthon,
ragut főz neked banánból
1095
01:57:31,527 --> 01:57:34,430
és vörös pálmaolajból.
Vele van a nővéred
1096
01:57:36,115 --> 01:57:38,329
és a kishúgod is.
1097
01:57:47,335 --> 01:57:51,517
A tehenek is hazavárnak.
És Babu,
1098
01:57:52,006 --> 01:57:56,337
a vad kutya, aki csak
neked engedelmeskedik.
1099
01:57:58,304 --> 01:58:01,848
Szörnyű dolgokra
kényszerítettek, tudom.
1100
01:58:01,849 --> 01:58:04,210
De nem lettél rossz gyerek.
1101
01:58:07,397 --> 01:58:09,758
Az apád vagyok,
1102
01:58:11,526 --> 01:58:13,493
és szeretlek.
1103
01:58:15,029 --> 01:58:19,507
Most hazajössz velem, és
megint a fiam leszel.
1104
01:58:44,308 --> 01:58:47,850
Solomon!
lndulnunk kell! Mennünk kell!
1105
01:58:51,607 --> 01:58:53,920
Gyorsan! Futás!
1106
01:58:58,740 --> 01:59:01,199
Tovább! Tovább!
1107
01:59:05,329 --> 01:59:07,664
- Messzi még?
- Van egy leszállóhely
1108
01:59:07,665 --> 01:59:10,912
ott a szurdok fölött.
Oda jön értünk a gép.
1109
01:59:11,044 --> 01:59:13,749
Álljatok meg!
1110
01:59:15,631 --> 01:59:17,299
Add ide!
1111
01:59:17,300 --> 01:59:19,612
Gyerünk már, add ide!
1112
01:59:27,101 --> 01:59:30,496
Menjetek tovább!
Követik a nyomunkat.
1113
01:59:36,486 --> 01:59:38,995
Hol vagy, Nabil?
1114
01:59:39,655 --> 01:59:42,491
Közeledem. Mi a helyzet?
1115
01:59:42,492 --> 01:59:46,328
Kb. 10 km-re vagyunk.
Megvan a kő, barátom!
1116
01:59:46,329 --> 01:59:50,216
- Ki van veled? - A halász
és a fia. - Rázd le őket!
1117
02:00:04,138 --> 02:00:06,348
Arra a gerincre megyünk.
1118
02:00:06,349 --> 02:00:08,809
- Álljon meg pihenni!
- Mi?
1119
02:00:08,810 --> 02:00:12,745
Hogy elveszítsem a követ?
Gyerünk tovább!
1120
02:00:47,223 --> 02:00:49,240
Jöjjön, viszem!
1121
02:01:36,898 --> 02:01:40,046
Nem bírom. Állj meg!
1122
02:02:09,597 --> 02:02:11,171
Jöjjön!
1123
02:02:11,515 --> 02:02:13,975
Ne! Hagyj!
1124
02:02:15,228 --> 02:02:19,114
Uramisten... Nem bírom.
Nem bírom tovább.
1125
02:03:02,525 --> 02:03:04,098
Fogd!
1126
02:03:06,529 --> 02:03:09,087
- Mr. Archer...
- Tedd el! Tedd el!
1127
02:03:16,706 --> 02:03:19,018
Azt hittem, ellopja.
1128
02:03:20,584 --> 02:03:23,881
lgen, megfordult a fejemben.
1129
02:03:35,224 --> 02:03:36,995
Figyelj!
1130
02:03:39,603 --> 02:03:44,403
Odaadom Maddy névjegyét.
Hívd fel, ha Conakryba érsz!
1131
02:03:48,571 --> 02:03:50,947
A pilótában ne bízz!
1132
02:03:50,948 --> 02:03:55,748
- Ha próbálkozik, nyomd ezt
a tarkójába! - Felviszem magát.
1133
02:04:08,132 --> 02:04:10,198
Vidd haza a fiadat!
1134
02:04:14,930 --> 02:04:17,095
Vidd haza!
1135
02:04:22,355 --> 02:04:23,978
Menjetek!
1136
02:04:24,732 --> 02:04:26,157
Futás!
1137
02:04:31,572 --> 02:04:33,736
Gyertek csak!
1138
02:04:40,414 --> 02:04:42,832
Véged van, Archer!
1139
02:04:42,833 --> 02:04:44,407
Aha.
1140
02:05:15,282 --> 02:05:16,856
Dia!
1141
02:05:38,013 --> 02:05:39,440
Maddy Bowen.
1142
02:05:41,600 --> 02:05:43,568
Nem hitted, hogy felhívlak, mi?
1143
02:05:44,103 --> 02:05:47,940
De nagyon örülök neki. Elnézést.
1144
02:05:50,025 --> 02:05:51,747
Mikor találkozunk?
1145
02:05:52,528 --> 02:05:57,328
Kérnem kell tőled
még egy szívességet.
1146
02:05:58,951 --> 02:06:03,380
Menj el Solomonért Conakryba!
1147
02:06:03,831 --> 02:06:06,979
Guineába?
Miért utazzak el Guineába?
1148
02:06:09,378 --> 02:06:11,936
Megtaláltuk a fiát, de
1149
02:06:12,339 --> 02:06:15,636
szüksége lesz a segítségedre.
1150
02:06:16,552 --> 02:06:18,027
Maddy?
1151
02:06:20,389 --> 02:06:22,356
Megsebesültél.
1152
02:06:22,850 --> 02:06:24,392
Megsebesültél?
1153
02:06:24,393 --> 02:06:27,886
Tény, hogy...
van egy kis baj.
1154
02:06:31,901 --> 02:06:36,476
Értem... Mondd meg,
hogy hol vagy!
1155
02:06:38,908 --> 02:06:40,236
Archer!
1156
02:06:52,171 --> 02:06:56,600
Fantasztikus kilátás
nyílik innen.
1157
02:06:58,219 --> 02:07:00,220
Bár itt volnál velem!
1158
02:07:00,221 --> 02:07:04,501
Odamegyek, csak mondd meg,
hogy hol vagy.
1159
02:07:06,936 --> 02:07:08,561
Nem jó ötlet.
1160
02:07:08,562 --> 02:07:12,106
Konóban vagy még?
Oda érted tudok küldeni valakit.
1161
02:07:12,107 --> 02:07:16,241
Keress a gyereknek
egy biztonságos helyet!
1162
02:07:16,362 --> 02:07:18,674
Rejtsd el őt!
1163
02:07:19,448 --> 02:07:22,400
Solomont pedig vidd el Londonba!
1164
02:07:25,329 --> 02:07:30,129
Visz magával valamit...
de szüksége lesz a segítségedre.
1165
02:07:31,794 --> 02:07:34,155
Miért nem te hozod?
1166
02:07:35,089 --> 02:07:39,889
Meglátod,
most már meglesz a sztorid.
1167
02:07:40,970 --> 02:07:43,331
Eszelős cikket írhatsz belőle.
1168
02:07:49,979 --> 02:07:52,783
Örülök, hogy megismertelek.
1169
02:07:53,941 --> 02:07:55,564
Ugye, tudod?
1170
02:07:58,654 --> 02:08:00,424
Én is
1171
02:08:01,991 --> 02:08:04,548
nagyon örülök, hogy megismertelek.
1172
02:08:05,661 --> 02:08:09,597
Csak azt bánom, hogy
nem vagyok veled.
1173
02:08:10,499 --> 02:08:12,466
Semmi baj.
1174
02:08:14,962 --> 02:08:17,913
Ott vagyok, ahol lennem kell.
1175
02:09:10,934 --> 02:09:15,658
Amikor a lépcsőhöz érünk,
menjen tovább! Én megvárom itt.
1176
02:09:16,023 --> 02:09:20,823
- Nem jön velem?
- Én itt sem vagyok. Sok szerencsét!
1177
02:09:42,675 --> 02:09:47,475
Azzal tisztában kell lennie,
Mr. Vandy, hogy a gyémántját
1178
02:09:48,222 --> 02:09:52,207
kizárólag mi tudjuk
megvásárolni öntől.
1179
02:09:54,770 --> 02:09:58,523
- Ez nem elég.
- Senki más nem adna önnek
1180
02:09:58,524 --> 02:10:02,110
kétmillió fontot
egy ilyen eredetű kőért.
1181
02:10:02,111 --> 02:10:05,259
Azt akarom, amit
Mr. Archer ígért nekem.
1182
02:10:08,117 --> 02:10:11,202
- Mit ígért?
- A családomat.
1183
02:10:11,203 --> 02:10:16,003
Ha itt lesznek, megkapja a követ.
De a pénzt is elfogadom.
1184
02:10:16,500 --> 02:10:19,836
- Megnézhetem, mit vásárolok?
- Megkapja a követ,
1185
02:10:19,837 --> 02:10:23,724
- ha itt lesz a családom.
- Talán nincs is kő.
1186
02:12:29,383 --> 02:12:31,892
GYÉMÁNTOK = HALÁL
1187
02:12:34,263 --> 02:12:38,683
Nem kommentálom szenzációhajhász
magazinok cikkeit.
1188
02:12:38,684 --> 02:12:41,734
Nincs mondanivalóm!
1189
02:12:43,856 --> 02:12:48,656
Egy ország természeti kincsei az
ország népének tulajdonát képezik.
1190
02:12:48,777 --> 02:12:53,577
Nincs jogunk kapzsiságból ellopni,
vagy nagyvállalataink útján
1191
02:12:53,824 --> 02:12:57,514
a magunk kizárólagos hasznára
kiaknázni őket.
1192
02:13:06,962 --> 02:13:09,126
Várják önt, uram.
1193
02:13:10,716 --> 02:13:13,342
A harmadik világ is e világ része.
1194
02:13:13,343 --> 02:13:17,597
Annak a világnak a nevében beszél
a tanú, akit ma hallani fognak.
1195
02:13:17,598 --> 02:13:22,143
Halljuk meg a harmadik világ
hangját! Tanuljunk belőle!
1196
02:13:22,144 --> 02:13:25,897
Ne legyünk süketek a szavára...
soha többé!
1197
02:13:25,898 --> 02:13:29,735
Hölgyeim és uraim,
Mr. Solomon Vandy.
1198
02:14:28,043 --> 02:14:30,920
2003 januárjában
40 ország csatlakozott
1199
02:14:30,921 --> 02:14:35,398
a gyémántkereskedelem megtisztítását
célzó Kimberley-folyamathoz.
1200
02:14:36,009 --> 02:14:39,929
Ennek ellenére ma is
piacra kerülnek háborús gyémántok.
1201
02:14:39,930 --> 02:14:44,604
A vásárló felelőssége, hogy csak
igazolt eredetű gyémántot vegyen.
1202
02:14:45,519 --> 02:14:49,063
Sierra Leonéban béke van.
1203
02:14:49,064 --> 02:14:53,864
Afrikában ma is
200000 gyermekkorú katona harcol.
1204
02:15:51,918 --> 02:15:55,412
VÉRES GYÉMÁNT
1205
02:23:17,489 --> 02:23:19,850
[HUNGARlAN]