1
00:00:00,000 --> 00:00:15,555
2
00:00:36,000 --> 00:00:38,500
Σιέρα Λεόνε, 1999
3
00:00:40,000 --> 00:00:44,500
Ο εμφύλιος γίνεται για τον
έλεγχο των διαμαντορυχείων.
4
00:00:46,400 --> 00:00:50,400
Χιλιάδες έχουν πεθάνει και
εκατομύρια έγιναν πρόσφυγες.
5
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
Κανείς τους όμως δεν
έχει δει ποτέ διαμάντι.
6
00:01:09,000 --> 00:01:10,600
Ντία...
7
00:01:12,500 --> 00:01:14,500
Ντία, μην αργήσουμε.
8
00:01:15,500 --> 00:01:18,200
Τα παιδιά άγγλων δεν πάνε
σχολείο κάθε μέρα.
9
00:01:18,400 --> 00:01:21,400
Κάθε μέρα πάνε, όπως εσύ.
Για να γίνεις γιατρός
10
00:01:21,500 --> 00:01:24,500
κι όχι να επισκευάζεις δίχτυα
όπως ο πατέρας σου.
11
00:01:25,200 --> 00:01:28,100
Σήκω τώρα πριν στις βρέξω
με το καλάμι ψαρέματος.
12
00:01:31,400 --> 00:01:33,900
Άκου τον πατέρα σου.
13
00:01:37,800 --> 00:01:39,800
Να προσέχεις στο δρόμο.
14
00:02:49,000 --> 00:02:51,700
Η δασκάλα λέει ότι αυτή
η χώρα είναι ουτοπική.
15
00:02:51,800 --> 00:02:53,800
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
16
00:02:54,500 --> 00:02:59,000
Λέει πως μετά τον πόλεμο,
η χώρα μας θα είναι παράδεισος.
17
00:02:59,500 --> 00:03:03,500
- Αυτά τα' μαθες σε μια μέρα;
- Και μαθηματικά και χημεία.
18
00:03:04,500 --> 00:03:08,300
Πολλά έμαθες. Αύριο μείνε
να επισκευάσεις δίχτυα.
19
00:03:08,400 --> 00:03:10,000
Όχι μπαμπά!
20
00:03:10,100 --> 00:03:12,900
Τώρα θες να πηγαίνεις
σχολείο κάθε μέρα;
21
00:03:21,900 --> 00:03:23,700
Ντία, έλα εδώ.
22
00:03:45,900 --> 00:03:48,800
- Μείνε εδώ!
- Μπαμπά!
23
00:04:25,200 --> 00:04:27,500
Τζάσι! Είσαι καλά;
24
00:04:52,000 --> 00:04:55,600
- Μπαμπά!
- Ντία, φύγε!
25
00:05:21,700 --> 00:05:26,000
Φέρτε τον επόμενο
μπάσταρδο! Φέρτε τον!
26
00:05:27,600 --> 00:05:29,800
Το ένα ή και τα δύο;
27
00:05:32,400 --> 00:05:36,500
Νεαρέ, κατάλαβε ότι η
κυβέρνηση θέλει να ψηφίσεις.
28
00:05:37,200 --> 00:05:40,400
Θα σου πει ότι το μέλλον
βρίσκεται στα χέρια σου.
29
00:05:41,200 --> 00:05:45,400
Εμείς κρατάμε το μέλλον τώρα,
γιατί έχουμε τα χέρια σου.
30
00:05:45,600 --> 00:05:48,300
Χωρίς χέρια,
τέρμα οι ψήφοι.
31
00:05:49,400 --> 00:05:51,100
Κόφτε τα!
32
00:05:54,900 --> 00:05:59,200
Ακούστε! Η Ενωμένη
Επανάσταση πλησιάζει!
33
00:06:06,500 --> 00:06:09,500
Φέρτε μου τον επόμενο!
34
00:06:12,700 --> 00:06:15,500
Το ένα χέρι
ή και τα δύο;
35
00:06:16,500 --> 00:06:18,200
Κόψτε το!
36
00:06:18,800 --> 00:06:20,600
Περίμενε!
37
00:06:22,600 --> 00:06:26,300
Όχι αυτόν! Βάλτε
τον στο φορτηγό!
38
00:06:26,600 --> 00:06:30,800
Τον επόμενο! Μπορεί
να περπατήσει; Κουνήσου!
39
00:06:31,100 --> 00:06:32,900
Ο επόμενος!
40
00:06:37,500 --> 00:06:43,000
Στην ιστορία της Αφρικής,
όποτε έχει βρεθεί κάτι σημαντικό
41
00:06:43,200 --> 00:06:47,100
πολλοί ντόπιοι πεθαίνουν
μέσα στη φτώχια.
42
00:06:47,500 --> 00:06:52,600
Έχει συμβεί με ελεφαντοστό,
καουτσούκ, χρυσό, πετρέλαιο
43
00:06:52,700 --> 00:06:55,000
και τώρα με διαμάντια.
44
00:06:56,700 --> 00:07:00,300
Σύμφωνα με συγκονιστική
κατάθεση μάρτυρα,
45
00:07:00,500 --> 00:07:04,600
χρησιμεύουν για αγορά όπλων
και χρηματοδότηση του εμφυλίου.
46
00:07:05,500 --> 00:07:10,300
Πρέπει να απαγορεύσουμε
την άμεση ή έμμεση εισαγωγή
47
00:07:10,400 --> 00:07:13,100
ακατέργαστου διαμαντιού
στις εμπλεκόμενες ζώνες.
48
00:07:19,500 --> 00:07:22,500
Να σας θυμίσω ότι οι ΗΠΑ
είναι υπεύθυνη για τα 2/3
49
00:07:22,600 --> 00:07:25,400
της αγοράς διαμαντιών
σε όλο τον κόσμο.
50
00:07:25,600 --> 00:07:28,700
Και δεν περιμένω να
μειωθεί η ζήτηση.
51
00:07:29,800 --> 00:07:32,700
Θυμηθείτε επίσης ότι
τα διαμάντια αυτά αποτελούν
52
00:07:32,800 --> 00:07:37,000
μόνο ένα μικρό ποσοστό της
νόμιμης βιομηχανίας διαμαντιών.
53
00:07:37,300 --> 00:07:40,000
Το εμπόριου του οποίου είναι
κρίσιμο για την οικονομία
54
00:07:40,100 --> 00:07:41,800
πολλών εθνών.
55
00:07:41,900 --> 00:07:45,600
Η κυβέρνηση και
οι λευκοί ηγέτες,
56
00:07:45,700 --> 00:07:48,500
έχουν τη γη σας για να
ικανοποιήσουν την απληστία τους!
57
00:07:48,600 --> 00:07:52,800
Η RUF σας ελευθέρωσε.
Τέρμα η σκλαβιά εδώ!
58
00:07:53,000 --> 00:07:56,300
Πράγματι, οι παρούσες εκτιμήσεις
λένε ότι τα υπό διαμάχη πετράδια
59
00:07:56,400 --> 00:07:59,000
κατέχουν μόλις το 15%
της αγοράς.
60
00:07:59,500 --> 00:08:03,100
Μα σε μια βιομηχανία πολλών
δισεκατ. αυτό σημαίνει ότι
61
00:08:03,300 --> 00:08:07,100
εκατοντ. εκατομύρια διατίθενται
για όπλα σ' αυτές τις ζώνες.
62
00:08:07,200 --> 00:08:09,700
Είστε έτοιμοι να πολεμήσετε;
63
00:08:09,800 --> 00:08:12,600
Είστε έτοιμοι να πολεμήσετε
για τη Σιέρα Λεόνε;
64
00:08:12,800 --> 00:08:17,100
Όποιος πειράξει τα διαμάντια,
θα του κόψω το λαιμό!
65
00:08:19,800 --> 00:08:21,400
Σταματήστε!
66
00:08:22,100 --> 00:08:26,600
Σήμερα έχουμε μαζί μας
μέλη αυτής της βιομηχανίας
67
00:08:26,800 --> 00:08:30,100
που ολόψυχα επιδοκιμάζουν
την πρότασή σας.
68
00:08:30,300 --> 00:08:33,600
Ελπίζω να τους χειροκροτήσετε
μαζί μου.
69
00:08:34,000 --> 00:08:36,700
Ο κ. Βαν Ντε Κάαπ
και ο κ. Σίμονς.
70
00:08:46,300 --> 00:08:48,100
Δώσε μου το.
71
00:09:21,500 --> 00:09:24,500
Ηρέμησε. Όλα θα
πάνε καλά, έτσι;
72
00:09:25,000 --> 00:09:29,300
Άκου... θα απογειωθείς
μόλις βγω απ' την πόρτα.
73
00:09:29,600 --> 00:09:32,200
Δεν θα προσγειωθείς
αν δεν σου πω, εντάξει;
74
00:09:33,300 --> 00:09:35,800
- Να προσέχεις Ντάνι.
- Μην ανησυχείς.
75
00:09:35,900 --> 00:09:38,800
Τα θέλουν τα όπλα και
δεν θα κάνουν καμιά βλακεία.
76
00:09:53,400 --> 00:09:55,500
Που είναι ο διοικητής Ζέρο;
77
00:09:57,400 --> 00:09:59,500
Είμαι ο διοικητής Ράμπο.
78
00:10:00,800 --> 00:10:04,100
Μάλιστα. Έχω δει
και τις ταινίες σου.
79
00:10:07,300 --> 00:10:09,700
Γυρεύω τον διοικητή Ζέρο.
80
00:10:10,100 --> 00:10:12,300
Μέσα είναι. Με μένα θα μιλήσεις.
81
00:10:12,400 --> 00:10:14,900
Βοηθάς στον αγώνα
ενάντια της κυβέρνησης.
82
00:10:15,300 --> 00:10:18,300
Ήρθα να κλείσω δουλειά
με τον διοικητή Ζέρο, εντάξει;
83
00:10:34,300 --> 00:10:39,100
Εντάξει... εσύ είσαι
το αφεντικό.
84
00:10:56,400 --> 00:10:59,200
Έι! Σε σένα μιλάω!
Σταμάτα!
85
00:10:59,400 --> 00:11:01,400
Διοικητά Ζέρο!
86
00:11:01,800 --> 00:11:04,500
- Θα σε σκοτώσω!
- Ηρέμησε.
87
00:11:04,600 --> 00:11:07,400
Διοικητά Ζέρο!
88
00:11:08,500 --> 00:11:10,500
Κ. Άρτσερ, ελάτε!
89
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
- Έχεις κάτι για μένα;
- Κι εσύ έχεις κάτι για μένα.
90
00:11:23,100 --> 00:11:25,700
- Φέρε πίσω το αεροπλάνο.
- Τρελός είσαι;
91
00:11:26,000 --> 00:11:28,500
Πρώτα θα με πληρώσεις.
92
00:11:46,100 --> 00:11:48,600
Δεν είναι αρκετά αυτά.
93
00:11:48,800 --> 00:11:51,000
Αυτά θα πάρεις!
94
00:11:51,300 --> 00:11:54,300
Τότε οι δικοί σου να χρησι-
μοποιήσουν τα άθλια ΑΚ
95
00:11:54,500 --> 00:11:57,500
ενάντια στα καινούρια όπλα
των ανθώπων της κυβέρνησης.
96
00:11:57,600 --> 00:12:00,200
Τότε θα σε σκοτώσω και
θα πάρω αυτά που έφερες.
97
00:12:00,300 --> 00:12:03,000
Τότε θα έχεις άλλον ένα
νεκρό, αντί για φορτωμένο
98
00:12:03,100 --> 00:12:05,300
αεροπλάνο που
είναι και μακριά.
99
00:12:05,700 --> 00:12:08,200
Ίσως πρέπει να
τα πάω στην κυβέρνηση.
100
00:12:08,300 --> 00:12:12,600
Τουλάχιστον αυτοί πληρώνουν!
- Περίμενε φίλε μου.
101
00:12:17,500 --> 00:12:20,000
Ορίστε αυτά που θέλεις.
Είναι τόσα πολλά
102
00:12:20,100 --> 00:12:22,600
που δεν ξέρω
τι να τα κάνω.
103
00:12:22,800 --> 00:12:26,200
Την άλλη φορά να
φέρεις και δορυφορική TV
104
00:12:26,300 --> 00:12:29,700
για να δω το Μπέιγουοτς.
- Ναι. Έγινε.
105
00:12:57,400 --> 00:13:00,400
- Χαρτιά παρακαλώ.
- Ντάνι Άρτσερ
106
00:13:00,500 --> 00:13:02,600
απ' το Νational Geographic.
107
00:13:04,800 --> 00:13:06,800
Πηγαίνεις για Λιβηρία.
108
00:13:06,900 --> 00:13:10,200
Έχω γράμμα απ' τον Υπ.
εσωτερικών και Λιβηριανή βίζα.
109
00:13:10,400 --> 00:13:12,800
Γράφω ένα θέμα
για το Μαρακές
110
00:13:12,900 --> 00:13:15,600
το οποίο μου επέτρεψε
να περάσω τα σύνορα.
111
00:13:16,300 --> 00:13:18,900
Έχεις διαβάσει ποτέ
National Geographic;
112
00:14:00,100 --> 00:14:02,400
Συλλαμβάνεσαι
για λαθρεμπόριο.
113
00:14:02,500 --> 00:14:05,000
Άκουσέ με
φίλε μου.
114
00:14:05,200 --> 00:14:08,000
Είμαι φίλος του
Συνταγ/ρχη Κοτζία.
115
00:14:08,400 --> 00:14:11,700
Δεν θα χαρεί αν μάθει ότι
μπλέκεσαι στις υποθέσεις του.
116
00:14:11,800 --> 00:14:14,000
Λοιπόν... ξέρεις ποιος είμαι.
117
00:14:14,300 --> 00:14:17,300
Μη δημιουργείς πρόβλημα
σε μένα ή το φίλο μου.
118
00:14:17,800 --> 00:14:20,900
Λοιπόν... εγώ θα
κοιτάξω απ' την άλλη,
119
00:14:21,100 --> 00:14:23,800
εσύ πάρε ένα-δύο
ν' αγοράσεις κάτι
120
00:14:23,900 --> 00:14:26,500
για τη γυναίκα ή την ερωμένη
121
00:14:26,600 --> 00:14:29,100
Εντάξει; Θα λύσουμε
το πρόβλημα εδώ.
122
00:14:29,800 --> 00:14:32,800
Πάμε στην ελεύθερη ζώνη να
ρωτήσουμε τον Συντ/χη Κοτζία
123
00:14:32,900 --> 00:14:35,500
πως θέλει να ευχαριστήσει
τους συνεταίρους του.
124
00:14:35,800 --> 00:14:37,300
Πάρτε τον.
125
00:15:24,000 --> 00:15:26,400
Τι διάολο συμβαίνει εκεί;
126
00:15:37,200 --> 00:15:40,500
Αφεντικό, θέλω τουαλέτα.
Είναι επείγον.
127
00:15:40,600 --> 00:15:42,500
- Τι;
- Τουαλέτα αφεντικό.
128
00:15:43,000 --> 00:15:46,500
Πήγαινε.
Εσείς πίσω στις δουλειές σας!
129
00:15:56,200 --> 00:16:00,500
Σταμάτα!
Άπλωσε τα δάχτυλά σου.
130
00:16:02,200 --> 00:16:03,800
Άνοιξε.
131
00:16:19,500 --> 00:16:21,200
Κάνε γρήγορα.
132
00:16:56,700 --> 00:16:58,400
Δώστο μου.
133
00:17:01,400 --> 00:17:03,100
Δώστο μου.
134
00:17:04,000 --> 00:17:06,500
Έρχονται οι στρατιώτες
της κυβέρνησης!
135
00:17:48,800 --> 00:17:52,400
Δεν είμαι επαναστάτης!
Δεν είμαι της R.U.F.!
136
00:19:07,800 --> 00:19:11,800
Τι το έκανες;
Σου μιλάω!
137
00:19:13,300 --> 00:19:16,400
Που είναι το διαμάντι;
Το μεγάλο!
138
00:19:16,800 --> 00:19:19,600
- Σε είδα που το πήρες.
- Είσαι τρελός. Δεν σε ξέρω.
139
00:19:19,700 --> 00:19:22,800
Ψεύτη! Σε είδα
με τα ίδια μου τα μάτια.
140
00:19:24,600 --> 00:19:28,100
Τόσο μεγάλο ήταν!
Το μεγαλύτερο που έχω δει ποτέ.
141
00:19:29,800 --> 00:19:33,200
Αδέρφια μου! Δίνω
1000$ σε όποιον
142
00:19:33,300 --> 00:19:36,400
πάρει το διαμάντι
απ' αυτό το μπάσταρδο!
143
00:19:36,800 --> 00:19:40,000
Είσαι τρελός!
144
00:19:40,500 --> 00:19:43,800
Που είναι το διαμάντι;
Που είναι;
145
00:19:43,900 --> 00:19:48,400
Βλέπεις κανένα διαμάντι;
Καταστρέψατε την οικογένειά μου
146
00:19:48,500 --> 00:19:51,900
το σπίτι μου!
Έχασα τα πάντα!
147
00:19:52,500 --> 00:19:55,100
Κοίτα!
Τι απέμεινε;
148
00:19:56,000 --> 00:19:57,900
Τι απέμεινε;
149
00:19:58,100 --> 00:20:01,100
Αν υπάρχει διαμάντι,
εσύ είσαι αυτός που το πήρε!
150
00:20:01,200 --> 00:20:03,300
Ψεύτη! Είναι ψεύτης!
151
00:20:03,600 --> 00:20:06,100
Ξέρω τ' όνομά σου
Σόλομον Βάντι!
152
00:20:06,200 --> 00:20:09,000
Έχεις γιο, έχεις
οικογένεια!
153
00:20:09,200 --> 00:20:13,100
Θα τους πιάσω!
Θα τους βρω!
154
00:20:30,900 --> 00:20:33,300
Πες μου ότι μου
έφερες τσιγάρα.
155
00:20:33,800 --> 00:20:38,300
Ο Συντ/ρχης δεν θα χαρεί
που έχασες τα διαμάντια.
156
00:20:38,500 --> 00:20:41,700
Ξέχνα τον. Υπάρχει
ένας ψαράς εκεί μέσα.
157
00:20:41,900 --> 00:20:44,200
Μάλλον βρήκε
μεγάλο διαμάντι.
158
00:20:44,500 --> 00:20:47,000
Μα ο Συντ/ρχης θα
θέλει το διαμάντι.
159
00:20:47,100 --> 00:20:49,700
Χέστον. Θα μιλήσω με τους
φίλους μας στο Λονδίνο.
160
00:20:49,800 --> 00:20:52,500
Αν είναι μεγάλο πετράδι,
θα χρειαστούμε καλό αγοραστή.
161
00:20:53,800 --> 00:20:55,400
Τι είναι;
162
00:20:56,500 --> 00:20:58,900
Το Λονδίνο δεν θέλει
επαφές μαζί σου.
163
00:21:00,100 --> 00:21:03,500
" Η χθεσινή σύλληψη στη Σιέρα
Λεόνε του Ντάνιελ Άρτσερ... "
164
00:21:04,300 --> 00:21:07,600
..."διατηρεί επαφές με τον Βαν
Ντε Κάαπ στα καρτέλ διαμαντιών"...
165
00:21:07,700 --> 00:21:10,500
" ο οποίος αρνείται οποιαδήποτε
σχέση μαζί του. "
166
00:21:14,000 --> 00:21:16,200
Τον λένε Σόλομον Βάντι.
167
00:21:16,300 --> 00:21:20,800
Ο Βαν Ντε Κάαπ θα θέλει
το πετράδι. Εσύ βγάλτον!
168
00:21:24,800 --> 00:21:28,000
Πείτε στον κ. Σίμονς ότι
τηλεφώνησε ο Ντάνι Άρτσερ.
169
00:21:30,000 --> 00:21:33,800
Άρτσερ.
A- Ρ-Τ-Σ-E-Ρ
170
00:21:57,500 --> 00:22:01,700
- Καλησπέρα γλυκιά μου.
- Λευκός και ολομόναχος;
171
00:22:01,900 --> 00:22:05,100
Θες να διασκεδάσουμε;
Είμαι "καθαρή".
172
00:22:05,400 --> 00:22:08,600
- Δεν έχω AIDS.
- Αυτό το' χω ξανακούσει.
173
00:22:08,700 --> 00:22:11,800
Άρτσερ, ξέρω ένα μέρος
που θα περάσουμε καλά.
174
00:22:11,900 --> 00:22:14,300
- Άλλη φορά.
- Έλα τώρα Άρτσερ.
175
00:22:14,400 --> 00:22:16,900
Είπα άλλη φορά.
Δίνε του!
176
00:23:08,300 --> 00:23:10,100
Σόλομον Βάντι.
177
00:23:11,200 --> 00:23:15,300
- Τί θέλεις;
- Έκανες ένα φίλο στη φυλακή.
178
00:23:41,200 --> 00:23:45,000
- Τι κάνεις φίλε Άρτσερ;
- Όχι πολύ καλά.
179
00:23:50,700 --> 00:23:52,900
Και θέλεις κάτι καλό, έτσι;
180
00:23:53,200 --> 00:23:55,700
Το καλύτερο που μπορείς
να βρεις, εντάξει;
181
00:23:56,000 --> 00:23:59,700
Θα μου πάρει λίγες μέρες,
μα θα σου βρω κάτι ξεχωριστό.
182
00:23:59,900 --> 00:24:02,800
Ωραία. Χθες κατέλαβαν
το Μοράμπα.
183
00:24:03,500 --> 00:24:05,000
Αλήθεια;
184
00:24:05,100 --> 00:24:08,300
Ξέρεις κάθε τους κίνηση.
Πότε θα χτυπήσουν εμάς;
185
00:24:08,900 --> 00:24:12,700
Φαντάζομαι ότι θα' ρθουν
για "ψώνια" πολύ σύντομα.
186
00:24:14,700 --> 00:24:16,600
Πιάσε ένα τσιγάρο.
187
00:24:26,800 --> 00:24:28,500
Ποια είναι αυτή;
188
00:24:38,000 --> 00:24:40,800
- Να σου προσφέρω τσιγάρο;
- Όχι ευχαριστώ.
189
00:24:41,800 --> 00:24:43,800
Τ' ακούς αυτό;
190
00:24:46,300 --> 00:24:49,800
Ο κόσμος χάνεται κι αυτοί
μας μιλάνε για "πίπες".
191
00:24:52,100 --> 00:24:54,800
Και πότε δεν χανόταν
ο κόσμος;
192
00:24:57,500 --> 00:25:01,700
Πολύ κυνικός είσαι. Κάτσε
να με κάνεις δυστυχισμένη.
193
00:25:03,900 --> 00:25:06,400
- Ντάνι Άρτσερ.
- Μάντι Μπόουεν.
194
00:25:06,500 --> 00:25:08,400
- Χαίρω πολύ.
- Επίσης.
195
00:25:08,600 --> 00:25:10,900
- Αμερικανίδα, έτσι;
- Ένοχη.
196
00:25:11,900 --> 00:25:16,000
- Συνήθως είναι οι αμερικανοί.
- Το λέει ο λευκός Νοτιοαφρικανός;
197
00:25:17,200 --> 00:25:19,400
Απ' τη Μποτίσια είμαι.
198
00:25:21,100 --> 00:25:23,700
Λέμε και ψεματάκια, έτσι;
199
00:25:23,800 --> 00:25:26,700
- Αλήθεια;
- Απ' ότι κατάλαβα ναι.
200
00:25:27,200 --> 00:25:29,900
Και ήρθες εσύ να κάνεις
τη διαφορά;
201
00:25:30,000 --> 00:25:33,000
- Κι εσύ ήρθες για λεφτά;
- Ήρθα γιατί δεν έχω άλλη ιδέα.
202
00:25:33,500 --> 00:25:35,000
Κρίμα.
203
00:25:35,100 --> 00:25:39,700
Οι ειρηνιστές φεύγουν μόλις
καταλάβουν ότι δεν βοηθάνε.
204
00:25:40,200 --> 00:25:45,100
Η κυβέρνηση μένει μέχρι
να βρει αλλού να πάει.
205
00:25:45,200 --> 00:25:49,700
Οι επαναστάτες δεν ξέρουν
αν θέλουν να κυβερνήσουν
206
00:25:49,800 --> 00:25:53,100
αλλά Α.Ε.Η.Α, έτσι Μεντ;
- Α.Ε.Η.Α.
207
00:25:53,200 --> 00:25:57,000
- Τι σημαίνει Α.Ε.Η.Α;
- Αυτή Είναι Η Αφρική.
208
00:25:59,100 --> 00:26:01,300
- Θέλεις κι άλλο;
- Φυσικά.
209
00:26:07,300 --> 00:26:10,500
Εσύ τι απ' τα δυο είσαι;
Ο λαθρέμπορος;
210
00:26:11,900 --> 00:26:15,500
- Έτσι λες;
- Δεν μου φαίνεσαι τύπος της Unicef.
211
00:26:16,800 --> 00:26:21,300
Τι θα' λεγες για μισθοφόρος;
Ή είναι πολύ κοινό;
212
00:26:21,900 --> 00:26:25,700
- Διαμάντια;
- Σου είπα. Είμαι μισθοφόρος.
213
00:26:25,800 --> 00:26:27,700
Του Βαν Ντε Κάαπ;
214
00:26:29,300 --> 00:26:33,400
Μη μιλάς έτσι εδώ. Στην
Αμερική κανονίζουν με λόγια
215
00:26:33,500 --> 00:26:37,800
μα εδώ κανονίζουν με όπλα.
Δεν θα' θελα να μπλέξεις.
216
00:26:39,900 --> 00:26:45,000
Πόσο θα μπλέξω αν μιλήσω
για ματωμένα διαμάντια;
217
00:26:48,300 --> 00:26:51,500
- Δημοσιογράφος είσαι;
- Ακριβώς.
218
00:26:55,500 --> 00:26:57,100
Δίνε του.
219
00:27:01,300 --> 00:27:04,800
5 χρόνια τώρα δεν έχουν γίνει
εξαγωγές διαμαντιού από δω
220
00:27:04,900 --> 00:27:08,500
μα δίπλα η Λιβηρία, έχει
εξάγει 2 δισεκατομύρια δολάρια.
221
00:27:08,700 --> 00:27:12,000
Παράξενο αν αναλογιστούμε
ότι η Λιβηρία δεν έχει διαμάντια.
222
00:27:12,100 --> 00:27:14,900
- Σοκάρομαι.
- Ο Βαν Ντε Κάαπ το αρνείται
223
00:27:15,000 --> 00:27:17,500
μα παραδέχεται ότι είναι
αδύνατον να ξέρει
224
00:27:17,600 --> 00:27:21,100
από που έρχονται τα διαμάντια
εκτός αν πιαστεί ο λαθρέμπορος.
225
00:27:21,200 --> 00:27:23,100
Τι θες από μένα;
226
00:27:23,200 --> 00:27:26,000
Ξέρεις τα πάντα για τον
Βαν Ντε Κάαπ. Βοήθησέ με.
227
00:27:26,300 --> 00:27:27,900
Εμπιστευτικά.
228
00:27:28,000 --> 00:27:31,300
Εμπιστευτικά μ' αρέσει να με
φιλάνε πριν με γαμήσουν.
229
00:27:34,500 --> 00:27:36,100
Γαμώτο.
230
00:28:09,400 --> 00:28:12,900
- Κορντέλ. Τι κάνεις;
- Πάει καιρός, έτσι;
231
00:28:13,000 --> 00:28:15,900
- Τι κάνει η Άλις;
- Πολύ καλά. Ευχαριστώ.
232
00:28:16,200 --> 00:28:20,300
- Ο Τιμ πηγαίνει σχολείο;
- Μεγάλα παιδιά, μεγάλα προβλήματα.
233
00:28:26,500 --> 00:28:28,500
Η εταιρία πάει καλά;
234
00:28:28,600 --> 00:28:32,000
Δεν παραπονιέμαι.
11 πόλεμοι στην ήπειρο.
235
00:28:32,500 --> 00:28:35,200
Και τί έγινε;
Για διακοπές ήρθες;
236
00:28:36,600 --> 00:28:39,100
- Τι κάνει ο Συντ/ρχης;
- Στέλνει χαιρετίσματα.
237
00:28:39,200 --> 00:28:41,600
Μπράβο.
Δώσε ένα τσιγάρο.
238
00:28:43,500 --> 00:28:47,600
- Το κάπνισμα θα σε σκοτώσει.
- Μόνο αν ζήσω, σωστά;
239
00:28:52,500 --> 00:28:54,900
Αυτό γιατί μου
έσπασες την TV.
240
00:28:59,300 --> 00:29:02,700
Πες στον Συντ/ρχη ότι θα πάρει
τα λεφτά του. Θα τον δω σύντομα.
241
00:29:09,500 --> 00:29:11,200
Ελάτε!
242
00:29:35,900 --> 00:29:39,200
Ντία, έλα εδώ.
Φύγε από κει.
243
00:29:40,300 --> 00:29:42,500
Φύγε μαμά!
244
00:29:48,800 --> 00:29:50,400
Σας παρακαλώ.
245
00:29:50,700 --> 00:29:53,700
Πρέπει να μιλήσω σε κάποιον.
Η οικογένειά μου δεν είναι στη λίστα.
246
00:29:53,800 --> 00:29:55,700
Πήγαινε στο Κίσσι.
247
00:29:55,800 --> 00:29:58,300
Πήγα στο Κίσσι, στο Βατερλώ,
στο Πουέρτο Λόκο...
248
00:29:58,400 --> 00:30:00,400
Μίλα στους λευκούς.
249
00:30:03,400 --> 00:30:05,400
Ονομάζομαι Σόλομον...
250
00:30:05,500 --> 00:30:07,500
- Κοίτα τη λίστα.
- Την κοίταξα.
251
00:30:07,600 --> 00:30:11,600
- Κάνε χαρτιά για πρόσφυγες.
- Μα έκανα χαρτιά κύριε.
252
00:30:11,800 --> 00:30:15,200
- Τότε ας σε βοηθήσει ο Θεός.
- Ο επόμενος παρακαλώ.
253
00:30:15,300 --> 00:30:18,800
- Κύριε...
- Σειρά μου. Ο άντρας μου...
254
00:30:53,500 --> 00:30:56,400
Κέιπ Τάουν,
Νότια Αφρική
255
00:31:02,000 --> 00:31:04,200
Σε περίμενε. Γιατί άργησες;
256
00:31:05,400 --> 00:31:08,500
Και τι θα κάνεις; Θα με
σκοτώσεις εδώ και τώρα;
257
00:31:09,200 --> 00:31:11,500
Δεν είμαι δολοφόνος.
Μπες μέσα.
258
00:31:43,900 --> 00:31:46,300
- Γεια σου Ντάνι.
- Συνταγ/ρχα.
259
00:31:46,800 --> 00:31:51,000
- Φαίνεσαι μια χαρά.
- Ζω με καθαρή συνείδηση μάλλον.
260
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Πάμε βόλτα.
261
00:31:55,900 --> 00:31:58,900
Οι επαναστάτες ανακατέλαβαν
τις περιοχές διαμαντιών Ντάνι.
262
00:31:59,000 --> 00:32:03,700
Η κυβέρνηση της Σιέρρα Λεόνε
θέλει να τους "καθαρίσουμε".
263
00:32:03,800 --> 00:32:08,400
Πουλάς όπλα στους επαναστάτες και
η κυβέρνηση σε βάζει να τους "φας".
264
00:32:08,700 --> 00:32:11,200
Υποθέτω ότι ζητάς
μεταλλευτικά δικαιώματα.
265
00:32:11,400 --> 00:32:14,300
Σώζουμε την κυβέρνηση και
μας δείχνει την ευγνωμοσύνη της.
266
00:32:14,800 --> 00:32:16,800
Κι εσύ πλουτίζεις, έτσι;
267
00:32:21,300 --> 00:32:25,500
- Πόσο καιρό σε ξέρω Ντάνι;
- Ήμουν... 19 χρονών κύριε.
268
00:32:26,300 --> 00:32:30,400
Και επέζησες. Πολλοί δεν
τα κατάφεραν. Γιατί;
269
00:32:33,000 --> 00:32:35,800
Απλώς... ήμουν
τυχερός υποθέτω.
270
00:32:37,200 --> 00:32:42,400
Όχι... ήσουν καλός στρατιώτης.
Μα σε έκανα καλύτερο, έτσι;
271
00:32:45,100 --> 00:32:46,700
Μάλιστα κύριε.
272
00:32:46,900 --> 00:32:51,000
Και στα χρόνια αυτά, δεν σε
προστάτευα, δεν σ' έμαθα
273
00:32:51,100 --> 00:32:54,000
για τα διαμάντια, δεν
σ' έβαλα στις συμφωνίες;
274
00:32:54,500 --> 00:32:56,500
Κάποιοι έτσι θα έλεγαν.
275
00:32:57,200 --> 00:33:01,000
Μα εσύ όχι. Γιατί
τέλειωσες μαζί μου, έτσι;
276
00:33:01,500 --> 00:33:04,000
Πήγες σε πιο
μεγάλα πράγματα.
277
00:33:06,200 --> 00:33:08,700
Θέλω κάποιον που
να ξέρει τα κατατόπια εκεί.
278
00:33:08,800 --> 00:33:13,000
Εκτός βέβαια αν με βάλεις
σε καμιά "ροζ" συμφωνία.
279
00:33:14,300 --> 00:33:17,400
Η συμφωνία μας χάλασε
και μου χρωστάς λεφτά.
280
00:33:17,700 --> 00:33:19,900
Θα πάρω το πετράδι ως πληρωμή.
281
00:33:20,000 --> 00:33:23,100
Αν έβρισκα τέτοιο πετράδι
θα ήμουν ακόμη στην ήπειρο;
282
00:33:23,700 --> 00:33:27,300
- Έλα τώρα.
- Ντάνι... δώσε μου το χέρι σου.
283
00:33:30,300 --> 00:33:33,400
Είναι κόκκινη γη.
Είναι στο αίμα μας.
284
00:33:34,500 --> 00:33:37,300
Λέγεται ότι το χρώμα είναι
απ' το αίμα που έχει χυθεί
285
00:33:37,400 --> 00:33:39,400
πολεμώντας για τη γη.
286
00:33:41,700 --> 00:33:45,400
Εδώ είναι το σπίτι σου. Ποτέ
δεν θα φύγεις απ' την Αφρική.
287
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
Αφού το λες εσύ.
288
00:34:07,100 --> 00:34:10,200
Λοιπόν, τι το έκανες;
Το έθαψες;
289
00:34:12,300 --> 00:34:15,300
Ναι... εγώ θα
το είχα θάψει.
290
00:34:15,900 --> 00:34:19,600
- Μα τι λες;
- Τι λέω; Έλα τώρα.
291
00:34:20,200 --> 00:34:21,900
Έχω αργήσει.
292
00:34:22,000 --> 00:34:26,600
Ροζ, έτσι; Το μεγαλύτερο.
Ήσουν στο διαμαντορυχείο, έτσι;
293
00:34:26,700 --> 00:34:30,200
Αλλιώς γιατί να έρθει ο αντάρτης
να πει μια τέτοια ιστορία;
294
00:34:30,300 --> 00:34:32,100
Ρώτα τον.
295
00:34:56,600 --> 00:34:59,400
Καθίκια!
Οι γονείς σας είναι νεκροί!
296
00:34:59,500 --> 00:35:02,100
Τα αδέρφια σας είναι νεκρά!
Εσείς είστε νεκροί!
297
00:35:13,700 --> 00:35:18,000
Οι γονείς σας είναι αδύναμοι.
Είναι οι αγρότες...
298
00:35:18,900 --> 00:35:20,900
...οι ψαράδες...
299
00:35:21,700 --> 00:35:24,600
Ξέρουν μόνο να ρουφούν
το αίμα της χώρας.
300
00:35:26,600 --> 00:35:30,300
Μα εσείς... είστε οι ήρωες
που θα σώσουν το έθνος.
301
00:35:31,200 --> 00:35:35,200
Δεν είστε παιδιά πια...
είστε άντρες.
302
00:35:38,400 --> 00:35:41,400
Κανένας δεν σας
σεβάστηκε ποτέ!
303
00:35:41,800 --> 00:35:44,800
Αλλά μ' αυτό στα χέρια,
θα σας τρέμουν!
304
00:35:45,000 --> 00:35:47,800
Αν δεν σας σεβαστούν
όσο το αξίζετε,
305
00:35:48,100 --> 00:35:50,500
θα την πάρετε,
χύνοντας το αίμα τους!
306
00:35:50,600 --> 00:35:53,500
Επαναλάβετε μετά από μένα.
"Χύστε το αίμα τους"!
307
00:35:53,600 --> 00:35:56,600
- Χύστε το αίμα τους.
- Πιο δυνατά!
308
00:35:56,700 --> 00:36:00,300
Κάντε τους να σας ακούσουν.
"Χύστε το αίμα τους"!
309
00:36:07,500 --> 00:36:09,400
Πάρε το όπλο.
310
00:36:13,600 --> 00:36:18,800
Τώρα πάτα τη σκανδάλη.
Έλα! Πάτα τη!
311
00:36:55,400 --> 00:37:00,200
Καταλαβαίνω... Είναι
δύσκολο να είσαι άντρας.
312
00:37:00,900 --> 00:37:02,900
Έλα. Κάτσε μαζί μου.
313
00:37:05,000 --> 00:37:07,600
Είσαι στρατιώτης
της επανάστασης τώρα.
314
00:37:08,100 --> 00:37:12,600
Κι εγώ είμαι ο διοικητής σου.
Ο,τιδήποτε χρειαστείς...
315
00:37:13,400 --> 00:37:17,700
...όπλα, cd, φαγητό...
να' ρχεσαι σε μένα.
316
00:37:17,900 --> 00:37:19,900
Θα σε φροντίσω εγώ.
317
00:37:23,800 --> 00:37:29,300
Σήμερα... προάγεσαι
σε λοχαγός.
318
00:37:34,900 --> 00:37:36,800
Ντία Βάντι...
319
00:37:38,300 --> 00:37:40,000
...ο αρχηγός.
320
00:37:57,900 --> 00:38:01,600
Τι γίνεται;
Έχεις κάτι για μένα, έτσι;
321
00:38:04,100 --> 00:38:07,200
- Τι νέο έχουμε Μέντ;
- Εσύ με ποιον είσαι;
322
00:38:07,600 --> 00:38:11,400
Προσπαθώ να γίνει κυβερνητικό
κτίριο απέναντι, μα τίποτα.
323
00:38:11,500 --> 00:38:15,000
Όσο υπάρχουν στρατιώτες,
εγώ θα έχω δουλειά αύριο.
324
00:38:15,200 --> 00:38:17,300
Να φύγεις με την οικογένεια.
325
00:38:17,400 --> 00:38:22,700
Και που να πάω; Να πάρω
το ελικόπτερο και να φύγω;
326
00:38:23,000 --> 00:38:25,900
Εδώ είναι η πατρίδα μου.
Ήμουν εδώ πολύ πριν έρθεις
327
00:38:26,000 --> 00:38:28,600
και θα είμαι
και όταν φύγεις.
328
00:38:37,500 --> 00:38:40,800
- Γεια. Με λένε Μάντι Μπόουεν.
- Θέλεις να χορέψουμε;
329
00:38:40,900 --> 00:38:43,500
- Δεν χορεύω.
- Ούτε κι εγώ. Έλα.
330
00:38:54,000 --> 00:38:56,500
Που άρχισες να
κλέβεις πετράδια;
331
00:38:57,000 --> 00:38:58,800
Στην Αγκόλα;
332
00:38:59,100 --> 00:39:03,000
Μετά έγινες... μισθοφόρος.
Περνούσες καλά;
333
00:39:05,500 --> 00:39:09,300
Τι είσαι λοιπόν;
Λαθρέμπορος... οπορτουνιστής...
334
00:39:09,400 --> 00:39:11,800
Ίσως δεν με θήλασε
η μαμά μου.
335
00:39:13,600 --> 00:39:16,100
Λες να μην έχω γνωρίσει
ανθρώπους σαν εσένα;
336
00:39:16,200 --> 00:39:18,500
Λέω ότι γνωρίζεις
πολλούς σαν εμένα.
337
00:39:18,600 --> 00:39:20,200
Έτσι λες;
338
00:39:22,000 --> 00:39:24,900
Πότε άρχισες να δουλεύεις
για τον Βαν Ντε Κάαπ;
339
00:39:25,600 --> 00:39:27,700
Δεν σταματάς ποτέ, έτσι;
340
00:39:28,200 --> 00:39:31,100
Όχι...
δεν σταματάω ποτέ.
341
00:39:32,400 --> 00:39:34,400
Θες να σταματήσω;
342
00:39:35,200 --> 00:39:39,500
Πάμε σπίτι σου να δούμε
τι έχει μέσα το μπαράκι;
343
00:39:39,600 --> 00:39:41,800
Τα έχω πιει όλα.
344
00:39:42,600 --> 00:39:44,700
Μήπως δεν σε νοιάζει
345
00:39:44,800 --> 00:39:47,500
πόσοι θα πεθάνουν λόγω
της δουλειάς που κάνεις;
346
00:39:47,800 --> 00:39:51,100
Κοίτα, πάντα σκοτώνονταν
οι άνθρωποι μεταξύ τους.
347
00:39:51,400 --> 00:39:54,600
Κι εσύ το παρακολουθείς
και συνεχίζεις τη μέρα σου;
348
00:39:55,300 --> 00:39:59,200
Ίσως θα' πρεπε όλοι
να γράφουμε γι' αυτό τότε.
349
00:40:02,400 --> 00:40:04,900
- Σέρβιρέ με Μέντ.
- Ασφαλώς.
350
00:40:09,500 --> 00:40:13,800
- Είσαι σκληρό καρύδι, έτσι;
- Πόσο καιρό είσαι στην Αφρική;
351
00:40:14,100 --> 00:40:17,700
3 μήνες. Πριν ήμουν στο
Αφγανιστάν και τη Βοσνία.
352
00:40:17,800 --> 00:40:20,100
Έρχεσαι με
το φορητό σου Η/Υ
353
00:40:20,200 --> 00:40:24,000
με φάρμακα για
την ελονοσία
354
00:40:24,300 --> 00:40:27,000
και νομίζεις πως
θ' αλλάξεις τα πράγματα;
355
00:40:27,700 --> 00:40:30,800
Θα σου πω κάτι. Κι εσύ
πουλάς ματωμένα διαμάντια.
356
00:40:30,900 --> 00:40:33,500
Αλήθεια;
Για εξήγησέ το μου αυτό.
357
00:40:33,600 --> 00:40:36,200
Ποιος νομίζεις
ότι αγοράζει τα διαμάντια μου;
358
00:40:36,300 --> 00:40:40,200
Αμερικανίδες που θέλουν
λαμπερό διαμάντι στο γάμο τους.
359
00:40:40,300 --> 00:40:43,500
Σαν αυτά που βλέπουν στις
διαφημίσεις των πολιτικών σας
360
00:40:43,600 --> 00:40:46,700
περιοδικών, γι' αυτό σταμάτα
να με κρίνεις σε παρακαλώ.
361
00:40:47,900 --> 00:40:50,900
Παρέχω υπηρεσίες. Ο κόσμος
θέλει αυτό που έχουμε
362
00:40:51,000 --> 00:40:53,900
και το θέλουν φτηνό. Την
ίδια δουλειά κάνουμε λοιπόν.
363
00:40:54,100 --> 00:40:56,100
Ξύπνα κούκλα μου.
364
00:40:56,400 --> 00:41:00,700
Δεν θέλουν όλες οι αμερι-
κανίδες διαμάντι στο γάμο τους.
365
00:41:00,800 --> 00:41:03,500
Όπως και δεν σκοτώνονται
όλοι οι αφρικανοί μεταξύ τους.
366
00:41:03,600 --> 00:41:06,300
Και ναι. Ο κόσμος είναι
σκατένιος. Μα ξέρεις κάτι;
367
00:41:06,400 --> 00:41:10,200
Συμβαίνουν και καλά πράγματα
κάθε μέρα, μα όχι από σένα.
368
00:41:11,200 --> 00:41:14,000
Αυτό το μέρος
είναι έτοιμο να εκραγεί.
369
00:41:14,800 --> 00:41:17,500
Θέλω να περάσω το
χρόνο μου με κάποιον άλλον.
370
00:41:27,600 --> 00:41:30,500
Είσαστε συντονισμένοι
με το BBC.
371
00:41:31,100 --> 00:41:34,100
Στη Σιέρρα Λεόνε,
δυνάμεις της R.U.F.
372
00:41:34,200 --> 00:41:37,700
εθεάθησαν 10 χλμ. από
την πρωτεύουσα.
373
00:41:38,000 --> 00:41:40,600
Ο Υπουρ. Εσωτερκών
εξέφρασε την πεποίθηση
374
00:41:40,900 --> 00:41:43,600
ότι οι κυβερνητικές δυνάμεις
θ' αποκρούσουν την επίθεση.
375
00:41:43,700 --> 00:41:46,600
Στους ξένους έχει δοθεί οδηγία
να φύγουν απ' τη χώρα.
376
00:41:46,900 --> 00:41:49,900
Υπάρχουν ανεπιβεβαίωτες ανα-
φορές ότι γίνονται κτηνωδίες
377
00:41:50,000 --> 00:41:52,900
κι απ' τις δυο πλευρές, κάτι
που επιδεινώνει την κατάσταση.
378
00:41:53,200 --> 00:41:56,000
Τα Ηνωμένα Έθνη
μιλούν για πρόσφυγες που...
379
00:42:08,800 --> 00:42:11,300
Θα προσπαθήσεις να
το πουλήσεις μόνος σου;
380
00:42:11,500 --> 00:42:16,100
Σε ποιον και σε τι τιμή;
Χρειάζεσαι τη βοήθειά μου.
381
00:42:16,300 --> 00:42:19,200
- Μα τι λες;
- Άσε να σε βοηθήσω.
382
00:42:19,600 --> 00:42:21,700
Τ' ακούς αυτό;
383
00:42:21,900 --> 00:42:25,800
Σκοτώνουν μέσα στη νύχτα.
Εσύ τι θα κάνεις τώρα;
384
00:42:25,900 --> 00:42:28,400
Ένα διαμάντι μπορεί
ν' αγοράσει τα πάντα.
385
00:42:28,500 --> 00:42:31,300
Πληροφορίες, ασφάλεια,
ελευθερία, μα ένα μεγάλο πετράδι
386
00:42:31,301 --> 00:42:34,600
δεν μένει για πολύ κρυφό.
Μόλις το πεις σε κάποιον
387
00:42:34,700 --> 00:42:37,900
η ζωή σου θα είναι άχρηστη.
Ο μόνος λόγος που ζεις ακόμα
388
00:42:38,000 --> 00:42:41,400
είναι που δεν έχεις πει σε
κανέναν που βρίσκεται. Έχω δίκιο;
389
00:42:41,600 --> 00:42:45,100
Ποιος λες ότι σ' έβγαλε από
τη φυλακή; Είμαστε συνέταιροι!
390
00:42:45,300 --> 00:42:47,300
Δεν είμαι συνεργάτης σου!
391
00:42:47,400 --> 00:42:49,800
Κι αν βοηθήσω να
βρεις την οικογένειά σου;
392
00:42:49,900 --> 00:42:53,100
- Τι ξέρεις εσύ γι' αυτήν;
- Τα γραφεία προσφύγων είναι άχρηστα
393
00:42:53,200 --> 00:42:56,000
τα νοσοκομεία είναι γεμάτα.
Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι.
394
00:42:56,100 --> 00:43:00,500
- Ψεύτη!
- Κοίτα με... Γνωρίζω λευκούς.
395
00:43:00,800 --> 00:43:03,700
Χωρίς εμένα είσαι άλλος ένας
μαύρος στην Αφρική, εντάξει;
396
00:43:07,600 --> 00:43:09,200
Γαμώτο...
397
00:43:11,100 --> 00:43:14,400
- Δεν έχουμε χρόνο. Τι λες;
- Πώς να σ' εμπιστευτώ;
398
00:43:14,600 --> 00:43:18,000
Χέστηκα για σένα!
Το διαμάντι είναι ανεκτίμητο!
399
00:43:18,100 --> 00:43:21,200
Το μοιράζουμε και βρίσκεις
την οικογένειά σου. Ναι ή όχι;
400
00:43:22,400 --> 00:43:24,900
- Που θα πάμε;
- Ακολούθησέ με!
401
00:43:56,500 --> 00:43:58,300
Μείνε σκυφτός!
402
00:44:12,300 --> 00:44:13,900
Περίμενε!
403
00:44:20,700 --> 00:44:22,300
Γρήγορα!
404
00:44:55,300 --> 00:44:57,600
Όχι! Από δω!
405
00:45:41,500 --> 00:45:43,000
Από δω!
406
00:46:03,100 --> 00:46:05,100
Από δω! Μείνε σκυφτός!
407
00:46:32,500 --> 00:46:34,700
Ηρεμήστε.
408
00:47:01,000 --> 00:47:02,300
Πυρ!
409
00:48:44,800 --> 00:48:48,700
- Υπάρχει άλλη διέξοδος;
- Μόνο απ' τη γέφυρα.
410
00:48:48,900 --> 00:48:50,900
Και τι θα κάνουμε;
411
00:49:02,000 --> 00:49:05,300
Εσύ είσαι της R.U.F.
κι εγώ είμαι κρατούμενός σου.
412
00:49:05,900 --> 00:49:08,600
- Τι εννοείς;
- Δεν θες να ξαναδείς το γιο σου;
413
00:49:08,700 --> 00:49:11,900
- Μείνε πίσω μου λοιπόν.
- Στάσου.
414
00:49:15,000 --> 00:49:17,900
Φέρε εδώ το λευκό
καθαρματάκι.
415
00:49:18,200 --> 00:49:20,800
Θέλω να ρίξω
στο ροζ σου κωλαράκι.
416
00:49:56,000 --> 00:49:57,600
Που πάμε;
417
00:49:58,600 --> 00:50:01,200
Το μέρος το ελέγχει
η κυβέρνηση.
418
00:50:01,500 --> 00:50:05,100
Θα βρούμε δορυφορικό τηλέφωνο
να μιλήσω με τον πιλότο μου.
419
00:50:06,000 --> 00:50:08,200
Μπορώ να σε πιστέψω;
420
00:50:11,600 --> 00:50:15,600
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
Ότι δεν έχεις άλλη επιλογή.
421
00:50:30,300 --> 00:50:35,100
Ώστε είσαι ψαράς;
Και τι πιάνεις συνήθως;
422
00:50:36,000 --> 00:50:37,600
Ψάρια.
423
00:50:45,800 --> 00:50:47,300
Πάμε.
424
00:50:59,300 --> 00:51:03,900
Γεια σου φίλε.
Είμαι από περιοδικό "Κέιπ".
425
00:51:04,100 --> 00:51:07,000
Το πορτοφόλι και τα διαπι-
στευτήριά μου είναι στην πόλη.
426
00:51:07,100 --> 00:51:09,800
Ίσα που σωθήκαμε.
Μπορούμε να περάσουμε;
427
00:51:09,900 --> 00:51:12,500
Απομακρυνθείτε
από το φράχτη.
428
00:51:16,900 --> 00:51:20,300
- Μα δεν είσαι ρεπόρτερ.
- Θέλω να πάμε στο Κόνο.
429
00:51:20,400 --> 00:51:22,200
Το καταλαβαίνεις;
430
00:51:22,800 --> 00:51:25,300
Άκου, επιστρέφω αμέσως.
431
00:51:25,600 --> 00:51:28,600
Γεια σου φίλε μου.
Έχεις άλλο τσιγάρο;
432
00:51:30,600 --> 00:51:34,100
Γυρεύω μια αμερικανίδα
ονόματι Μάντι Μπόουεν.
433
00:51:34,200 --> 00:51:37,000
- Αν τη δεις, δεν την ξεχνάς.
- Την ξέρω.
434
00:51:38,000 --> 00:51:41,800
Πες της ότι ο Ντάνι Άρτσερ
έχει το θέμα που θέλει.
435
00:51:41,900 --> 00:51:44,800
Πάω μια βόλτα.
Αν τη δω, θα της το πω.
436
00:51:45,200 --> 00:51:48,200
- Ωραία. Θα είμαστε εκεί.
- Έγινε.
437
00:51:51,600 --> 00:51:54,400
Όπως το φαντάστηκα.
Θα έλεγες ο,τιδήποτε.
438
00:52:01,800 --> 00:52:04,700
Δεν σε πειράζει να
περιμένεις; Ευχαριστώ πολύ.
439
00:52:11,000 --> 00:52:16,800
- Γειά... κατάφερες να ξεφύγεις.
- Ναι. Γεια και πάλι.
440
00:52:17,400 --> 00:52:21,100
- Από δω ο Σόλομον Βάντι.
- Γεια. Χαίρω πολύ.
441
00:52:22,200 --> 00:52:24,700
Δεν έχω χρόνο. Θέλω
να πάρω τηλέφωνο
442
00:52:24,800 --> 00:52:27,300
κι έχω βάλει κάποιον
να κρατάει τη σειρά μου.
443
00:52:27,400 --> 00:52:29,500
Καταλαβαίνω. Έλα μαζί μου.
444
00:52:32,500 --> 00:52:35,200
Υπάρχει μια εταιρία
ονόματι "Tierra Diamonds".
445
00:52:35,600 --> 00:52:38,500
Αυτοί παίρνουν τα πετράδια που
περνάω λαθραία στη Λιβηρία.
446
00:52:38,600 --> 00:52:42,000
Ο Βαν Ντε Κάαπ δεν έχει
ορατή σχέση με την "Tierra"
447
00:52:42,100 --> 00:52:45,500
αλλά μέσω ακινήτων και τραπεζ.
λογαρ/μων, στην ουσία του ανήκει.
448
00:52:45,600 --> 00:52:49,000
- Μπορείς να τ' αποδείξεις;
- Αν με βοηθήσεις, ναι.
449
00:52:49,500 --> 00:52:51,600
Για να δούμε.
450
00:52:51,800 --> 00:52:54,500
Πριν πεις ο,τιδήποτε
κοίτα αυτόν τον άντρα.
451
00:52:54,600 --> 00:52:59,200
Το χωριό του κάηκε ολοσχερώς.
Η οικογένειά του... διέφυγε.
452
00:52:59,300 --> 00:53:02,400
Δούλευε στα διαμαντορυχεία,
προσπαθεί να βρει την οικογένεια
453
00:53:02,600 --> 00:53:05,800
μα δεν μπορεί μόνος του.
Το μόνο που ζητώ είναι το εξής:
454
00:53:06,000 --> 00:53:08,900
Να τον βοηθήσεις.
- Κι εσύ που τον ξέρεις;
455
00:53:09,800 --> 00:53:15,200
- Τον ξέρω... τον ξέρω.
- Έλα Άρτσερ! Τον χρησιμοποιείς.
456
00:53:17,300 --> 00:53:21,200
Εγώ χρησιμοποιώ αυτόν κι εσύ
εμένα. Έτσι δεν γίνεται;
457
00:53:21,900 --> 00:53:26,300
Έχεις πρόσβαση στις λίστες του ΟΗΕ.
Μπορείς να βρεις την οικογένειά του.
458
00:53:26,400 --> 00:53:29,900
Η χώρα βρίσκεται σε πόλεμο.
Γιατί να βοηθήσω έναν;
459
00:53:35,100 --> 00:53:37,700
Δεν πιστεύω ότι
το είπα αυτό.
460
00:53:40,600 --> 00:53:46,200
- Εδώ είναι η οικογένειά μου;
- Ναι. Σύμφωνα με τη λίστα.
461
00:53:46,600 --> 00:53:49,100
Δεν ξέρω πως
να σ' ευχαριστήσω.
462
00:53:59,800 --> 00:54:04,000
Στρατόπεδο Τασσίν,
Γουινέα
463
00:54:14,600 --> 00:54:16,800
Ευχαριστούμε.
464
00:54:31,700 --> 00:54:34,500
Έτσι είναι ένα εκατομύριο
άνθρωποι μαζί.
465
00:54:37,300 --> 00:54:41,100
Είναι το 2ο μεγαλύτερο στρατό-
πεδο προσφύγων στην Αφρική.
466
00:54:41,700 --> 00:54:44,300
Ίσως το αναφέρουν
και στο CNN...
467
00:54:44,600 --> 00:54:47,500
...κάπου ανάμεσα
στα αθλητικά και τον καιρό.
468
00:54:57,000 --> 00:55:00,100
Γεια σας. Έχω μιλήσει
με το Συντ/ρχη Κούτζου.
469
00:55:01,500 --> 00:55:04,300
Και... εδώ έχω τα ονόματα
αυτών που ψάχνουμε.
470
00:55:05,600 --> 00:55:08,200
Εντάξει, θα το κοιτάξω.
Περιμένετε εδώ.
471
00:55:08,300 --> 00:55:09,900
Ευχαριστώ.
472
00:55:13,900 --> 00:55:16,800
Μια ολόκληρη
χώρα με άστεγους.
473
00:56:37,300 --> 00:56:39,200
Που είναι ο Ντία;
474
00:56:39,800 --> 00:56:43,000
Ντία...! Ντία!
Που είναι ο Ντία;
475
00:56:44,600 --> 00:56:46,600
Που είναι ο γιος μου;
476
00:56:47,500 --> 00:56:50,700
Τζάσι!
Που είναι ο γιος μου;
477
00:56:51,600 --> 00:56:55,500
- Που είναι ο γιος μου;
- Τον πήραν.
478
00:56:59,000 --> 00:57:00,700
Τον πήραν.
479
00:57:05,600 --> 00:57:08,300
Μόνο δύο παιδιά
είναι στις λίστες.
480
00:57:09,500 --> 00:57:12,900
- Χριστέ μου.
- Που είναι ο γιος μου;
481
00:57:22,800 --> 00:57:25,000
Αφήστε τους ελεύθερους!
482
00:57:26,500 --> 00:57:29,500
- Αφήστε τους ελεύθερους!
- Θα σε σκοτώσουν!
483
00:57:32,400 --> 00:57:35,200
Θες η γυναίκα και το παιδί
σου να σε δουν να πεθαίνεις;
484
00:57:48,000 --> 00:57:52,100
Ανησυχούν μήπως κάποιοι
πρόσφυγες είναι επαναστάτες...
485
00:57:53,300 --> 00:57:56,400
Γι' αυτό δεν τους ελευθερώνουν
μέχρι να γίνει κατάπαυση πυρός.
486
00:57:58,300 --> 00:58:00,400
Λυπάμαι πολύ Σόλομον.
487
00:58:01,500 --> 00:58:05,800
Αυτό που θέλεις Άρτσερ, είναι
πέρα απ' αυτούς τους λόφους.
488
00:58:29,900 --> 00:58:33,700
Είπες ότι το διαμαντορυχείο είναι
στον ποταμό Sewal. Που ακριβώς;
489
00:58:38,500 --> 00:58:41,900
- Δεν χρειάζομαι χάρτη.
- Εγώ όμως χρειάζομαι.
490
00:58:42,000 --> 00:58:45,800
Κοίτα. Εμείς είμαστε εδώ.
Το κονβόι των δημοσιογράφων
491
00:58:45,900 --> 00:58:49,200
πηγαίνει στο Κέννο.
Εσύ που έθαψες το διαμάντι;
492
00:58:53,400 --> 00:58:56,700
Όταν φτάσουμε στο Κέννο
θα πρέπει να περπατήσουμε.
493
00:58:56,900 --> 00:58:59,200
Εύχομαι να μπορείς
να το βρεις.
494
00:59:01,500 --> 00:59:04,900
Ο γιος μου... ήταν
πολύ καλός μαθητής.
495
00:59:06,900 --> 00:59:12,600
Κάθε πρωί περπατάει 5 χλμ ως
στο σχολείο για να μάθει αγγλικά.
496
00:59:15,100 --> 00:59:17,700
Μια μέρα θα γίνει γιατρός.
497
00:59:42,400 --> 00:59:46,200
Με 40 βαθμούς θερμοκρασία
ο Σόλομον Βάντι γονατίζει
498
00:59:46,400 --> 00:59:49,400
τραντάζοντας το συρματόπλεγμα
με τα στιβαρά του χέρια.
499
00:59:53,800 --> 00:59:55,800
- Τι;
- Τίποτα.
500
00:59:58,400 --> 01:00:00,900
Πιστεύεις ότι εκμεταλλεύομαι
τη θλίψη του;
501
01:00:02,300 --> 01:00:07,300
Έχεις δίκιο. Είναι σαν
εκείνα τα άρθρα που γράφουν
502
01:00:07,800 --> 01:00:12,200
για παιδιά με τουμπανιασμένες
κοιλιές και μύγες στα μάτια.
503
01:00:12,900 --> 01:00:17,100
Κι εδώ έχω νεκρές μητέρες
αλλά είναι κοινότυπο.
504
01:00:17,200 --> 01:00:20,400
Κάποιοι θα κλάψουν
διαβάζοντάς το, κάποιοι ίσως
505
01:00:20,500 --> 01:00:23,800
γράψουν και μια επιταγή...
μα δεν φτάνει για να σταματήσει.
506
01:00:24,100 --> 01:00:28,500
Βαρέθηκα να γράφω για θύματα,
μα μόνο αυτό μπορώ να κάνω.
507
01:00:28,900 --> 01:00:32,800
Γιατί χρειάζομαι γεγονότα,
ονόματα, ημερομηνίες,
508
01:00:32,900 --> 01:00:35,400
φωτογραφίες,
τραπεζικούς λογαριασμούς.
509
01:00:36,800 --> 01:00:39,600
Στην πατρίδα, κανείς
δεν θ' αγόραζε δαχτυλίδι
510
01:00:39,700 --> 01:00:42,500
αν ήξερε ότι κάποιος
άλλος θα έχανε το χέρι του.
511
01:00:42,900 --> 01:00:45,600
Μα αυτό το θέμα
δεν μπορώ να το γράψω
512
01:00:45,700 --> 01:00:48,500
αν δεν πάρω γεγονότα που
μπορούν να επιβεβαιωθούν.
513
01:00:48,700 --> 01:00:54,300
Μέχρι να βρω κάποιον
να μου μιλήσει επίσημα.
514
01:00:55,000 --> 01:00:58,800
Κι αν δεν είσαι εσύ αυτός,
κι αν δεν με βοηθήσεις,
515
01:00:59,000 --> 01:01:03,800
κι αν δεν πηδηχτούμε,
τότε χάσου από μπροστά μου
516
01:01:04,200 --> 01:01:06,800
κι άσε με
να κάνω τη δουλειά μου.
517
01:01:14,300 --> 01:01:17,800
Ξέρεις ότι ο Σόλομον πιστεύει
ότι ο γιος του θα γίνει γιατρός;
518
01:01:21,200 --> 01:01:24,700
Ίσως το μωρό του πεθάνει,
ίσως η κόρη του βιαστεί,
519
01:01:24,800 --> 01:01:26,800
ή ίσως και τα δύο.
520
01:01:28,900 --> 01:01:31,400
Καταλαβαίνεις ότι αυτό
το διαμάντι είναι η μόνη του
521
01:01:31,500 --> 01:01:34,000
ευκαιρία να πάρει
από δω την οικογένειά του;
522
01:01:34,100 --> 01:01:37,800
- Χέστηκες για την οικογένειά του.
- Το καταλαβαίνεις;
523
01:01:43,300 --> 01:01:47,500
Πρέπει να πάω στο Κέννο. Μόνο
με το κονβόι των ρεπόρτερ μπορώ.
524
01:01:48,100 --> 01:01:50,800
Είμαι δημοσιογράφος και
είναι ο καμεραμάν μου. Εντάξει;
525
01:01:50,900 --> 01:01:53,500
- Σε παρακαλώ Μάντι.
- Όχι!
526
01:02:07,200 --> 01:02:10,000
Όταν περνάω τα διαμάντια
από τα σύνορα,
527
01:02:10,500 --> 01:02:13,700
ντόπιοι αγοραστές τα πηγαίνουν
σε μεσάζοντα στη Μονροβία.
528
01:02:17,200 --> 01:02:19,000
Συνέχισε.
529
01:02:19,700 --> 01:02:21,700
Πληρώνει τους δασμούς
530
01:02:21,800 --> 01:02:24,900
και πιστοποιεί ότι τα διαμάντια
εξορύχθηκαν από τη Λιβηρία.
531
01:02:25,100 --> 01:02:28,000
Έτσι, μπορεί να γίνει
νόμιμα η εξαγωγή τους.
532
01:02:28,100 --> 01:02:31,100
Τώρα... μόλις φτάσουν
στους εκεί αγοραστές,
533
01:02:31,400 --> 01:02:33,900
τα διαμάντια πάνε
στον πάγκο διαλογής,
534
01:02:34,000 --> 01:02:36,400
δεν γίνονται
άλλες ερωτήσεις,
535
01:02:36,500 --> 01:02:39,500
Και μόλις φτάσουν στην Ινδία
τα "βρώμικα" διαμάντια
536
01:02:39,600 --> 01:02:42,600
αναμειγνύονται με τα "καθαρά"
απ' όλο τον κόσμο.
537
01:02:42,800 --> 01:02:47,600
- Και γίνονται σαν όλα τα άλλα.
- Κι ο Βαν Ντε Κάαπ τα ξέρει όλα;
538
01:02:49,200 --> 01:02:52,600
Ναι. Όταν πηγαίνω στο Λονδίνο
συναντιέμαι με τον Σίμονς.
539
01:02:53,000 --> 01:02:55,800
Προσφορά και ζήτηση.
Ελέγχοντας την προσφορά
540
01:02:55,900 --> 01:02:58,200
διατηρείς μεγάλη
τη ζήτηση.
541
01:02:58,600 --> 01:03:01,600
Σ' ένα υπόγειο θησαυροφυλάκιο
βάζουν όλα τα διαμάντια
542
01:03:01,700 --> 01:03:04,600
που αγοράζουν για να
μη διοχετευθούν στην αγορά.
543
01:03:04,700 --> 01:03:07,000
Για να διατηρούν
υψηλές τιμές.
544
01:03:07,300 --> 01:03:10,500
Οι αντάρτες θέλουν να πλυμμηρίσουν
την αγορά με ακατέργαστο διαμάντι
545
01:03:10,600 --> 01:03:13,800
αξίας δισεκατομυρίων, όπως ο Βαν
Ντε Κάαπ που λέει ότι είναι σπάνια.
546
01:03:14,100 --> 01:03:16,500
Δεν τους παίρνει
να συμβεί αυτό.
547
01:03:16,700 --> 01:03:19,400
Ειδικά όταν λένε σε
κάποιον κακόμοιρο ότι πρέπει
548
01:03:19,500 --> 01:03:22,300
να πληρώσει 3 μισθούς
για δαχτυλίδι αρραβώνα.
549
01:03:22,800 --> 01:03:25,600
Στην πραγματικότητα δεν
χρηματοδοτούν τον πόλεμο
550
01:03:25,700 --> 01:03:28,600
μα δημιουργούν μια κατάσταση
που πληρώνει τη συνέχισή του.
551
01:03:28,700 --> 01:03:32,100
Καταλαβαίνεις;
- Ναι. Και οι αποδείξεις γι' αυτά;
552
01:03:38,300 --> 01:03:41,800
Ονόματα, ημερομηνίες
και τραπεζικοί λογαριασμοί.
553
01:03:44,500 --> 01:03:49,000
Αν δημοσιεύσεις το θέμα πριν
τους δώσω το διαμάντι, πέθανα.
554
01:03:50,200 --> 01:03:54,500
Κάντο μετά... κι εγώ θα φύγω
για πάντα απ' αυτή την ήπειρο.
555
01:03:56,600 --> 01:04:00,500
- Κι αν δεν βρεις το διαμάντι;
- Τότε γράψε ό,τι θέλεις.
556
01:04:01,800 --> 01:04:03,900
Θα είμαι ήδη νεκρός.
557
01:04:11,100 --> 01:04:14,800
Να θυμάσαι. Το μόνο που θα
λες είναι "Είμαι ο κάμεραμαν".
558
01:04:14,900 --> 01:04:17,600
- Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
- Γιατί όχι;
559
01:04:17,700 --> 01:04:20,600
- Γιατί δεν είμαι δημοσιογράφος.
- Φυσικά και δεν είσαι.
560
01:04:20,700 --> 01:04:25,200
- Τότε πως θα πω ότι είμαι;
- Γιατί έτσι θα πάρεις το γιο σου.
561
01:04:25,300 --> 01:04:27,700
Τώρα ανέβα στο λεωφορείο.
562
01:04:44,300 --> 01:04:47,000
Είμαι ο κάμεραμαν.
563
01:04:53,400 --> 01:04:55,900
Γράφεις γι' αυτά
που συμβαίνουν εδώ;
564
01:04:57,500 --> 01:05:02,100
Θα το διαβάσουν στην πατρίδα
σου και θα έρθουν για βοήθεια;
565
01:05:02,400 --> 01:05:04,200
Μάλλον όχι.
566
01:05:05,200 --> 01:05:07,800
- Έχεις ακουστά τις σφήκες;
- Ορίστε;
567
01:05:30,500 --> 01:05:32,700
- Τι είναι αυτό;
- Τι συμβαίνει;
568
01:05:35,100 --> 01:05:37,400
Άνοιξε να βγούμε!
569
01:06:13,800 --> 01:06:16,300
Ανεβείτε πάλι
στο λεωφορείο!
570
01:06:18,500 --> 01:06:21,700
Σόλομον!
Ανέβα στο λεωφορείο!
571
01:06:22,500 --> 01:06:26,700
Σόλομον έλα!
Γρήγορα! Κουνηθείτε!
572
01:06:32,500 --> 01:06:35,300
- Αφήστε με να μπω!
- Δεν έχει χώρο!
573
01:06:35,400 --> 01:06:39,300
- Άφησέ τους ν' ανέβουν!
- Θες να πεθάνουμε;
574
01:07:49,100 --> 01:07:52,200
Αυτό το φάρμακο θα σε
κάνει δυνατό. Θα σε κάνει
575
01:07:52,300 --> 01:07:55,500
αόρατο στους εχθρούς σου,
οι σφαίρες δεν θα σε χτυπούν.
576
01:08:07,200 --> 01:08:10,900
Το σούπερ αγόρι δολοφόνος.
Καλό, έτσι; Αρχηγός.
577
01:08:16,500 --> 01:08:20,400
Ανέτρεψε αυτούς που
θέλουν να σ' εκμεταλλευτούν.
578
01:08:22,200 --> 01:08:24,300
Είμαι το "μωρό δολοφόνος".
579
01:08:27,400 --> 01:08:29,800
Είμαι "ο μάστορας
της καταστροφής".
580
01:08:30,000 --> 01:08:31,800
Θα καταστρέφεις.
581
01:08:34,200 --> 01:08:36,700
Είμαι γεννημένος να
δημιουργώ προβλήματα.
582
01:08:42,300 --> 01:08:45,100
Είμαι ο
"Δεν θα με ξαναδείς".
583
01:09:41,700 --> 01:09:43,800
- Πρόσεχε!
- Γαμώτο!
584
01:09:55,800 --> 01:09:58,400
- Είσαι καλά;
- Μια χαρά!
585
01:10:07,500 --> 01:10:09,100
Κρατηθείτε!
586
01:10:19,500 --> 01:10:21,200
Κρατηθείτε!
587
01:10:40,500 --> 01:10:42,400
Είστε όλοι καλά;
588
01:10:44,100 --> 01:10:46,000
- Είσαι καλά;
- Ναι.
589
01:10:48,500 --> 01:10:50,800
Ησυχία τώρα.
590
01:11:12,788 --> 01:11:14,388
Ελάτε.
591
01:11:35,582 --> 01:11:39,281
Ντόπιοι πολιτοφύλακες που
προστατεύουν τα σπίτια τους.
592
01:11:39,681 --> 01:11:43,380
- Μην τους κοιτάτε στα μάτια.
- Ποιοι είστε;
593
01:11:44,280 --> 01:11:46,979
Είμαστε φίλοι.
594
01:11:48,279 --> 01:11:51,678
Δεν είμαστε της R.U.F.!
Δεν είμαστε της κυβέρνησης.
595
01:11:52,178 --> 01:11:54,377
Θα σας σκοτώσουμε!
596
01:11:56,077 --> 01:11:58,976
Με συγχωρείτε... Λέγομαι
Μάντι Μπόουεν
597
01:11:59,076 --> 01:12:01,775
από το περιοδικό
"Vital Affairs".
598
01:12:01,975 --> 01:12:04,774
Αναρωτιέμαι αν μπορώ
να σας τραβήξω φωτογραφία.
599
01:12:05,074 --> 01:12:08,373
Έχω ακούσει για τον αγώνα σας
και θα' θελα να μάθω περισσότερα.
600
01:12:08,473 --> 01:12:11,673
Να σας βγάλω μια φωτο-
γραφία; Ελάτε όλοι μαζί.
601
01:12:11,773 --> 01:12:14,572
- Συγκεντρωθείτε όλοι μαζί...
- Ποια είναι αυτή;
602
01:12:14,672 --> 01:12:17,371
- Είναι φίλοι μου.
- Ελάτε όλοι κοντά παρακαλώ.
603
01:12:19,670 --> 01:12:23,969
Ελάτε εδώ. Κοντά ο ένας
στον άλλον. Αυτό είναι.
604
01:12:24,769 --> 01:12:28,368
Τώρα θα σας βγάλω όλους
μαζί. Αυτό είναι.
605
01:12:28,668 --> 01:12:33,067
- Μου θυμίζει τη γυναίκα μου.
- Βγάζουμε και μία μαζί;
606
01:12:39,065 --> 01:12:43,064
- Λες να' χουν διαβάσει άρθρα σου;
- Σκάσε.
607
01:13:08,158 --> 01:13:10,857
- Από που ήρθατε;
- Από που ήρθατε;
608
01:13:11,757 --> 01:13:14,556
Σωστά. Απ' τη Ν. Υόρκη.
Απ' την Αμερική.
609
01:13:16,656 --> 01:13:20,155
Μην ενοχλείτε τους ανθρώπους.
Αφήστε τους να μπουν μέσα.
610
01:13:23,654 --> 01:13:26,053
Σ' ευχαριστώ Ουμπάνι.
611
01:13:27,553 --> 01:13:30,652
Άφησέ τους εδώ. Αναλαμ-
βάνω εγώ την ευθύνη.
612
01:13:30,852 --> 01:13:33,751
Ωραία. Τώρα είναι
δικό σου πρόβλημα.
613
01:13:36,750 --> 01:13:39,050
Ονομάζομαι
Μπένζαμιν Καπανάι.
614
01:13:39,250 --> 01:13:41,949
Ντάνι Άρτσερ.
Από δω η Μάντι Μπόουεν.
615
01:13:42,049 --> 01:13:44,348
- Πώς είστε;
- Πολύ καλά. Ευχαριστώ.
616
01:13:44,748 --> 01:13:46,648
Καλωσήρθες αδερφέ.
617
01:13:46,748 --> 01:13:49,747
Είμαι ο Σόλομον Βάντι
από το Σέντζ.
618
01:13:50,147 --> 01:13:52,446
Με τι ασχολείται η παρέα σου;
619
01:13:53,846 --> 01:13:56,545
Είναι... δημοσιογράφοι.
620
01:13:56,645 --> 01:14:01,944
- Υποθέτω πως κι εσύ είσαι.
- Εγώ είμαι ο... κάμεραμαν.
621
01:14:04,543 --> 01:14:07,442
Οι Βέλγοι πρωτοέκοψαν
άκρα στην Αφρική.
622
01:14:07,642 --> 01:14:10,741
Ο βασιλιάς Λεοπόλδος έπαιρνε
ένα χέρι για κάθε 100 σκλάβους
623
01:14:10,841 --> 01:14:13,641
στο Κονγκό. Για να
διατηρεί την τάξη.
624
01:14:14,740 --> 01:14:17,840
Πολλά απ' αυτά τα παιδιά
τα είχε πάρει η R.U.F.
625
01:14:18,139 --> 01:14:22,938
Τα ξαναπήραμε πίσω όμως.
Έκαναν τρομερά πράγματα.
626
01:14:23,238 --> 01:14:26,237
Προσπαθούμε να τα
ξαναφέρουμε πίσω... στη ζωή.
627
01:14:26,537 --> 01:14:28,537
Ελάτε να σας δείξω.
628
01:14:30,036 --> 01:14:32,536
Φαντάσου να κάνεις
όλα αυτά.
629
01:14:33,835 --> 01:14:35,835
Εσύ τι δικαιολογία έχεις;
630
01:14:36,435 --> 01:14:41,033
Είναι δύσκολο να πίνω καφέ
και να μιλάω για συναλλαγές.
631
01:14:42,033 --> 01:14:44,533
Είσαι άνθρωπος
της δράσης, έτσι;
632
01:14:59,029 --> 01:15:02,828
Ήσουν πολύ καλή σήμερα...
το ξέρεις αυτό;
633
01:15:04,727 --> 01:15:06,327
Κι εσύ.
634
01:15:27,121 --> 01:15:29,721
Πόσες επιθέσεις
έγιναν στην περιοχή;
635
01:15:29,921 --> 01:15:33,320
Τους περισσότερους αντάρτες
τους ξέρω από παιδιά.
636
01:15:33,420 --> 01:15:36,819
Ο τοπικός διοικητής φοβάται
ακόμα ότι θα τον δείρω.
637
01:15:38,918 --> 01:15:42,317
Πιστεύεις ότι επειδή έχεις καλές
προθέσεις δεν θα σε σκοτώσουν;
638
01:15:42,717 --> 01:15:45,717
Η καρδιά μου πάντα μου έλεγε
ότι οι άνθρωποι γεννιούνται καλοί.
639
01:15:45,817 --> 01:15:49,815
Η εμπειρία μου λέει το αντίθετο.
Κι εσύ κύριε Άρτσερ;
640
01:15:50,215 --> 01:15:55,014
Ως δημοσιογράφος, θα έλεγες
ότι οι άνθρωποι είναι καλοί;
641
01:15:57,813 --> 01:16:01,113
Όχι... Θα έλεγα ότι
είναι απλώς άνθρωποι.
642
01:16:01,312 --> 01:16:04,712
Ακριβώς. Οι πράξεις τους
τους διαχωρίζουν σε καλούς ή όχι.
643
01:16:05,511 --> 01:16:08,711
Μια στιγμή αγάπης, ακόμα
και για έναν κακό άνθρωπο
644
01:16:08,910 --> 01:16:11,610
μπορεί να δώσει
νόημα σε μια ζωή.
645
01:16:11,710 --> 01:16:14,409
Κανείς δεν ξέρει ποιο
μονοπάτι οδηγεί στο Θεό.
646
01:17:18,492 --> 01:17:20,192
Χριστέ μου!
647
01:17:20,292 --> 01:17:24,591
Πρέπει να το συνηθίσεις.
Πιές το σαν αγόρι.
648
01:17:24,791 --> 01:17:28,890
Ξέρεις καθόλου αφρικάνικα;
Θα πάρω σημειώσεις.
649
01:17:38,087 --> 01:17:41,286
"Moquiwa". Σημαίνει
"Λευκό αγόρι στην Αφρική".
650
01:17:42,086 --> 01:17:44,385
- Πότε έφυγες;
- Δεν έφυγα.
651
01:17:44,685 --> 01:17:49,784
Με έστειλαν το 1978
στη Ν. Αφρική.
652
01:17:49,984 --> 01:17:52,183
Και πήγες στο στρατό.
653
01:17:54,283 --> 01:17:58,382
- Ναι... ήμουν στην Ανγκόλα.
- Το τάγμα 3-2.
654
01:17:58,482 --> 01:17:59,981
Ακριβώς.
655
01:18:01,581 --> 01:18:04,880
Σε αντίθεση με ότι
πιστεύεις για μας,
656
01:18:05,180 --> 01:18:08,679
πολεμήσαμε μαζί με
τους μαύρους... πλάι-πλάι.
657
01:18:18,377 --> 01:18:22,875
Και ήρθε το 1994. Τέλος
ο στρατός, τέλος ο πόλεμος.
658
01:18:23,775 --> 01:18:27,274
Επήλθε συμφιλίωση
και τέτοιες αηδίες.
659
01:18:29,574 --> 01:18:32,473
Πολεμήσαμε και
πεθάναμε μαζί, καταλαβαίνεις;
660
01:18:32,673 --> 01:18:36,172
Οι περισσότεροι στην πατρίδα
δεν ήξεραν καν για πόλεμο.
661
01:18:36,372 --> 01:18:38,871
Νομίζαμε ότι πολεμούσαμε
τον κομμουνισμό
662
01:18:38,971 --> 01:18:41,670
αλλά όλα έγιναν
για το ποιος θα πάρει τι.
663
01:18:42,070 --> 01:18:46,969
Ελεφαντόδοντο, πετρέλαιο,
χρυσός... διαμάντια...
664
01:18:51,068 --> 01:18:53,867
Και μια μέρα αποφάσισα
"Στο διάολο όλα".
665
01:18:54,467 --> 01:18:58,166
- Θα το πάρω το δικό μου.
- Θα το κλέψεις το διαμάντι;
666
01:19:05,464 --> 01:19:09,663
Το διαμάντι είναι το εισιτήριό
μου έξω απ' αυτή την ήπειρο.
667
01:19:09,763 --> 01:19:11,563
Δεν μου απαντάς.
668
01:19:21,960 --> 01:19:25,259
Ο πατέρας μου γύρισε από
τον πόλεμο το 1969...
669
01:19:28,158 --> 01:19:33,757
Του πήρε... περίπου 20 χρόνια
για να συνέλθει.
670
01:19:39,255 --> 01:19:43,154
Στους αμερικανούς αρέσει να
μιλάνε για τα αισθήματά τους, έτσι;
671
01:19:43,754 --> 01:19:47,953
Και τι σημαίνει αυτό;
Λυπάσαι τους πρώην πολεμιστές;
672
01:19:48,053 --> 01:19:49,653
Βούλωστο.
673
01:19:50,552 --> 01:19:54,851
- Έχασες τους γονείς σου.
- Πολύ ευγενικά το θέτεις.
674
01:19:58,050 --> 01:20:00,950
Τη μαμά τη βίασαν
και τη σκότωσαν και...
675
01:20:03,449 --> 01:20:06,648
το μπαμπά τον αποκεφάλισαν
με ένα τσιγκέλι σε αχυρώνα.
676
01:20:07,948 --> 01:20:09,847
Ήμουν 9 ετών.
677
01:20:18,745 --> 01:20:20,844
Μερικές φορές αναρωτιέμαι...
678
01:20:23,744 --> 01:20:27,543
...θα μας συγχωρήσει ποτέ ο Θεός
για όσα κάναμε ο ένας στον άλλον;
679
01:20:30,642 --> 01:20:33,241
Μετά κοιτάζω γύρω μου
και συνειδητοποιώ...
680
01:20:34,541 --> 01:20:37,640
...ότι ο Θεός παράτησε αυτό
το μέρος πριν πολύ καιρό.
681
01:20:48,937 --> 01:20:50,937
Τι νόημα έχει;
682
01:21:34,325 --> 01:21:38,524
Γαμώτο! Μη σταματάς.
Θα πανικοβληθούν!
683
01:21:38,624 --> 01:21:42,823
Η λέξη "infantry" σημαίνει
παιδί στρατιώτης.
684
01:21:42,923 --> 01:21:46,022
Είναι απλώς παιδιά.
- Σταματήστε το φορτηγό!
685
01:21:49,421 --> 01:21:53,320
Γεια σας μικρά αδέρφια.
Πώς σε λένε;
686
01:21:53,520 --> 01:21:56,120
Ποιος είναι αυτός
ο καριόλης;
687
01:21:56,220 --> 01:22:00,218
- Είμαστε δάσκαλοι. Πάμε στο Κόννο.
- Μόνο R.U.F. στο δρόμο!
688
01:22:00,318 --> 01:22:03,918
- Μόνο R.U.F.!
- Το καταλαβαίνω, αλλά...
689
01:22:05,517 --> 01:22:07,517
Μην κουνηθείτε!
690
01:22:09,416 --> 01:22:13,515
Χριστέ μου! Μάντι,
πίεσέ του την πληγή!
691
01:22:13,815 --> 01:22:17,614
Κράτα το εκεί! Κι εσύ
κοίτα μην ξαναμιλήσεις!
692
01:22:17,914 --> 01:22:21,413
Έχει μείνει καθόλου κρασί;
Ρίξτο στην πληγή!
693
01:22:23,112 --> 01:22:26,712
Ο Συντ/ρχης έχει νοσοκόμο!
Πόσο μακριά είμαστε;
694
01:22:27,511 --> 01:22:30,910
- Είπες να μη μιλάω.
- Είσαι και κωμικός, έτσι;
695
01:22:44,907 --> 01:22:47,606
- Πώς πάει ο σφυγμός του;
- Τον νιώθω μερικές φορές.
696
01:22:57,703 --> 01:23:01,602
Σταματήστε το φορτηγό.
Τα χαρτιά σας παρακαλώ.
697
01:23:06,401 --> 01:23:11,300
Με συγχωρείτε. Του πίεζα την
πληγή, μα έχασε πολύ αίμα...
698
01:23:11,500 --> 01:23:15,399
- Θα γίνεις καλά, εντάξει;
- Εσύ θα γίνεις;
699
01:23:20,697 --> 01:23:24,596
Κοιτάξτε ποιος είναι ζωντανός.
Στο' πα ότι θα ξαναγύριζες.
700
01:23:26,496 --> 01:23:29,595
Δυστυχώς εκκενώνουμε όλο
το μη στρατιωτικό προσωπικό.
701
01:23:29,695 --> 01:23:33,694
- Η μεταφορά θα γίνει στις 16:00.
- Είναι μαζί μου, εντάξει;
702
01:23:33,794 --> 01:23:37,293
Δεν γίνονται εξαιρέσεις.
Ο Συντ/ρχης δεν θέλει κοινό.
703
01:23:37,493 --> 01:23:40,592
Ξέρει κανένα άλλο αφρικανικό
έθνος ότι είστε εδώ;
704
01:23:41,892 --> 01:23:44,091
- Όντως είναι μαζί σου.
- Ναι.
705
01:23:45,091 --> 01:23:48,390
- Από δω είναι ο Συντ/ρχης.
- Έρχομαι σ' ένα λεπτό.
706
01:23:51,889 --> 01:23:54,289
Δεν θα διαφύγουν.
Ανατινάξαμε τη γέφυρα.
707
01:23:56,188 --> 01:24:00,387
Ακριβώς...
Τα κατάφερες. Μπράβο.
708
01:24:00,987 --> 01:24:03,586
Αρνητικό! Να περιμένετε.
709
01:24:05,286 --> 01:24:09,585
Τελικά μάλλον είναι αλήθεια,
έτσι; Το "ροζ";
710
01:24:10,384 --> 01:24:13,684
Είσαι μέρος της επιχείρησης τώρα.
Πρώτα σκοτώνουμε ότι κινείται
711
01:24:13,883 --> 01:24:16,883
και μετά θα πάμε
να βρούμε το διαμάντι.
712
01:24:16,983 --> 01:24:19,982
- Συνταγματάρχα.
- Πάρε τον εξοπλισμό σου.
713
01:24:29,579 --> 01:24:32,579
- Πάρε τον εξοπλισμό σου.
- Θα πάω.
714
01:24:36,478 --> 01:24:39,477
Θα συναντηθούμε
πίσω απ' τις σκηνές.
715
01:24:42,676 --> 01:24:45,875
- Πώς πάει ο Μπένζαμιν;
- Λένε ότι θα ζήσει.
716
01:24:46,875 --> 01:24:48,374
Ωραία.
717
01:24:56,172 --> 01:25:01,271
Μάντι... θέλω να μου κάνεις
μια τελευταία χάρη.
718
01:25:05,470 --> 01:25:08,369
Πες σ' εκείνο το φύλακα
ότι θα τον κάνεις εξώφυλλο
719
01:25:08,469 --> 01:25:10,569
στο "Soldier of Fortune".
720
01:25:15,967 --> 01:25:17,767
Θα μπεις μέσα.
721
01:25:21,566 --> 01:25:27,364
Εσύ... και ο Σόλομον.
Θα μπείτε μέσα τώρα.
722
01:25:27,664 --> 01:25:30,363
Το αεροπλάνο σου
φεύγει σε λίγα λεπτά.
723
01:25:32,663 --> 01:25:34,362
Είσαι ηλίθιος...
724
01:25:38,861 --> 01:25:42,160
- Κι αν θέλω να έρθω μαζί σου;
- Θα έλεγα όχι.
725
01:25:42,260 --> 01:25:44,760
- Κι αν επέμενα;
- Θα επέμενα κι εγώ.
726
01:25:49,958 --> 01:25:53,357
- Δικό μου είναι το θέμα.
- Ο Βαν Ντε Κάαπ είναι το θέμα σου.
727
01:25:53,957 --> 01:25:57,656
Το πετράδι είναι δικό μου
και δεν φεύγω χωρίς αυτό.
728
01:26:00,056 --> 01:26:02,955
Σε παρακαλώ.
Δώσε μου μόνο 2 λεπτά.
729
01:26:34,047 --> 01:26:37,446
Λέγομαι Μάντι Μπόουεν από
το περιοδικό "Vital affairs".
730
01:26:37,646 --> 01:26:40,545
Αναρωτιόμουν αν μπορώ να
σου κάνω μερκές ερωτήσεις.
731
01:26:40,645 --> 01:26:44,844
- Εξαρτάται απ' τις ερωτήσεις.
- Μας έχεις μάθει, έτσι;
732
01:26:46,543 --> 01:26:48,843
Θα ξεκινήσω με κάτι απλό.
733
01:27:01,140 --> 01:27:05,039
- Πριν ήσουν με τις αμυντικές...
- Δυνάμεις της Ν. Αφρικής. Ναι.
734
01:27:05,638 --> 01:27:09,637
Και ήσουν με τον Συντ/ρχη
Κοτζία στην Ανγκόλα;
735
01:27:12,337 --> 01:27:15,936
Αυτά ήθελα να μάθω.
Σ' ευχαριστώ πολύ.
736
01:27:26,933 --> 01:27:30,432
- Σ' ευχαριστώ.
- Απλώς κρατάω το λόγο μου.
737
01:27:31,632 --> 01:27:33,631
Καλή τύχη Σόλομον.
738
01:27:35,931 --> 01:27:39,730
- Ελπίζω να βρεις αυτό που ψάχνεις.
- Σ' ευχαριστώ για όλα Μάντι.
739
01:27:47,128 --> 01:27:49,727
- Άκου...
- Όχι. Εσύ άκου.
740
01:27:54,426 --> 01:27:57,025
Ίσως σε κάποια άλλη
ζωή, εντάξει;
741
01:27:57,725 --> 01:28:00,624
- Ναι... ασφαλώς.
- Ναι.
742
01:28:03,823 --> 01:28:08,022
Να... βρεις έναν καλό
άντρα, εντάξει Μάντι;
743
01:28:13,621 --> 01:28:18,819
Έχω 3 αδερφές. Όλες παντρε-
μένες με καλούς άντρες.
744
01:28:21,319 --> 01:28:23,618
Εγώ προτιμώ τη ζωή μου.
745
01:28:25,318 --> 01:28:29,517
Εδώ είναι το... τηλέφωνο
του γραφείου μου,
746
01:28:29,816 --> 01:28:32,616
του σπιτιού μου,
του κινητού μου.
747
01:28:34,215 --> 01:28:37,614
Συνήθως με κυνηγάνε.
Αλλά δε βαριέσαι!
748
01:28:48,012 --> 01:28:53,810
Καλύτερα... ν' ανέβεις
στο αεροπλάνο τώρα.
749
01:29:02,308 --> 01:29:04,507
Κι εσύ θα' πρεπε ν' ανέβεις.
750
01:29:10,506 --> 01:29:12,405
Θα μου τηλεφωνήσεις;
751
01:29:15,704 --> 01:29:18,104
Με το που θα
βρω τηλέφωνο, ναι.
752
01:29:42,098 --> 01:29:44,797
- Που είναι;
- Δεν ξέρω.
753
01:29:53,495 --> 01:29:56,494
Θα σε πάρω όταν φτάνουμε.
Κράτα με ενήμερο.
754
01:29:57,793 --> 01:30:01,892
Λοιπόν, κάθε δυο ώρες
πορεία, 5' διάλειμμα.
755
01:30:01,992 --> 01:30:05,891
Χέρι ψηλά, σταματάς,
χέρι κάτω, ξαπλώνεις.
756
01:30:05,991 --> 01:30:08,891
Όταν λέω "τρέχα",
θα τρέχεις. Κατάλαβες;
757
01:30:09,290 --> 01:30:10,990
Μάλιστα αφεντικό.
758
01:30:22,287 --> 01:30:26,786
Πες μου για το πετράδι
Είναι διάφανο ή θολό;
759
01:30:26,886 --> 01:30:28,585
Διάφανο.
760
01:30:28,785 --> 01:30:33,784
- Το χρώμα του είναι δυνατό;
- Είναι όπως το λες.
761
01:30:35,184 --> 01:30:38,183
- Έχει μέγεθος αυγό πουλιού;
- Ναι.
762
01:30:38,483 --> 01:30:41,782
100 καράτια.
Ας επιταχύνουμε λίγο.
763
01:31:24,371 --> 01:31:25,870
Ντία!
764
01:31:27,270 --> 01:31:29,169
Σταμάτα το φορτηγάκι!
765
01:31:30,269 --> 01:31:32,569
Νόμιζα πως
ήταν ο Ντία.
766
01:32:25,955 --> 01:32:27,454
Ξύπνα.
767
01:32:29,254 --> 01:32:31,753
Μην ανησυχείς...
έφυγαν.
768
01:32:33,953 --> 01:32:38,151
Ξέρεις, κάποτε είχα ένα
φίλο ονόματι Ναμπόκο.
769
01:32:39,451 --> 01:32:42,450
Κυνηγούσε για να
θρέψει τα παιδιά του.
770
01:32:43,550 --> 01:32:47,149
Οι μπαμπουίνοι ήταν οι πιο
δύσκολοι στο πιάσιμο.
771
01:32:49,149 --> 01:32:51,948
Είναι κατεργάρικα
πλάσματα.
772
01:32:53,148 --> 01:32:57,146
Γρήγορα... δυνατά...
με πολύ καλή όραση.
773
01:32:58,346 --> 01:33:01,845
Τα έβρισκε απ' τη
μυρωδιά του σκατού τους.
774
01:33:02,745 --> 01:33:05,544
Έτσι... μάθαμε
πως να βρίσκουμε
775
01:33:05,644 --> 01:33:08,543
τους μαύρους
τρομοκράτες στην Αγκόλα.
776
01:33:12,043 --> 01:33:14,842
Απ' τη μυρωδιά
του σκατού σας.
777
01:33:14,942 --> 01:33:18,141
Δεν είναι ίδια μ' αυτή
των μπαμπουίνων.
778
01:33:20,740 --> 01:33:23,739
Αλλά να ξέρεις κάτι.
Αφού το γδάρεις...
779
01:33:28,338 --> 01:33:31,238
...δεν διαφέρει και πολύ
απ' τον άνθρωπο.
780
01:33:34,437 --> 01:33:37,436
Στο λέω... Μπορώ να
εντοπίσω ο,τιδήποτε.
781
01:33:50,433 --> 01:33:52,932
Αν ξαναρισκάρεις
έτσι τη ζωή μου...
782
01:33:58,130 --> 01:34:01,130
θα ξεριζώσω το πρόσωπο
απ' το κεφάλι σου.
783
01:34:02,529 --> 01:34:04,229
Το κατάλαβες;
784
01:34:13,227 --> 01:34:15,026
Άναψε φωτιά.
785
01:34:49,017 --> 01:34:52,416
Γεια σου αδερφέ μου.
Έχασες το δρόμο σου;
786
01:34:53,016 --> 01:34:55,515
Πηγαίνουμε στα
διαμαντορυχεία του Κόννο.
787
01:34:56,715 --> 01:35:01,014
Μην πάτε από κει. Η R.U.F.
είναι στο επόμενο χωριό.
788
01:35:02,214 --> 01:35:04,213
Σ' ευχαριστώ αδερφέ μου.
789
01:35:04,913 --> 01:35:07,912
Και πες στον "poomui"
να μη με σκοτώσει.
790
01:35:09,912 --> 01:35:13,411
Είναι τρελός για τα διαμάντια
σαν όλους τους άλλους.
791
01:35:13,711 --> 01:35:16,310
Ας ελπίσουμε να μη
βρουν πετρέλαιο εδώ.
792
01:35:17,510 --> 01:35:20,809
Τότε θα είχαμε
σοβαρό πρόβλημα.
793
01:35:21,309 --> 01:35:23,308
Σ' ευχαριστώ αδερφέ μου.
794
01:35:25,408 --> 01:35:27,007
Τι είπε;
795
01:35:27,307 --> 01:35:29,307
Καλά πάμε.
796
01:35:36,405 --> 01:35:38,904
Περίμενε.
Από δω είναι.
797
01:35:40,604 --> 01:35:42,703
Που νομίζεις ότι πας;
798
01:35:44,503 --> 01:35:47,802
Σταμάτα!
Σου είπα σταμάτα!
799
01:35:48,702 --> 01:35:51,101
Δεν είναι εκεί, εντάξει;
800
01:35:54,100 --> 01:35:58,499
Σου χρειάζεται πειθαρχία.
Άκουσέ με καλά μικρέ.
801
01:35:58,599 --> 01:36:02,098
- Δεν θα πας. Κατάλαβες;
- Δεν είσαι αφεντικό μου.
802
01:36:02,298 --> 01:36:06,597
Αυτό ακριβώς είμαι τώρα
και να το θυμάσαι κάθαρμα!
803
01:36:21,293 --> 01:36:24,892
Ακίνητος!
Μην κουνηθείς καθόλου!
804
01:36:24,992 --> 01:36:27,491
- Ο γιος μου είναι εκεί!
- Ο γιος σου χάθηκε!
805
01:36:27,591 --> 01:36:29,991
- Είναι ζωντανός!
- Χάθηκε!
806
01:36:30,091 --> 01:36:33,990
Είναι μ' αυτούς τους τρελούς!
Είμαι ο πατέρας του!
807
01:36:34,390 --> 01:36:36,889
Ο πατέρας του πρέπει
να τον προστατέψει!
808
01:36:36,989 --> 01:36:39,888
Θα πάω να τον βρω!
Πρέπει να μάθω τι έγινε!
809
01:36:40,588 --> 01:36:42,987
Ρίξε μου, αλλά
εγώ θα πάω!
810
01:36:44,887 --> 01:36:47,986
Δεν έχει σημασία!
Είμαι ήδη νεκρός!
811
01:36:56,384 --> 01:36:58,683
Θα περιμένουμε
να σκοτεινιάσει.
812
01:37:58,368 --> 01:38:02,367
- Πόσο χρονών είσαι;
- Εγώ... 31.
813
01:38:02,666 --> 01:38:05,766
- Δεν έχεις γυναίκα;
- Όχι.
814
01:38:05,966 --> 01:38:09,665
- Παιδιά;
- Όχι.
815
01:38:10,464 --> 01:38:13,364
- Σπίτι;
- Όχι.
816
01:38:14,763 --> 01:38:17,962
- Λεφτά όμως έχεις, έτσι;
- Όχι.
817
01:38:18,762 --> 01:38:21,062
- Λίγα.
- Μα όχι αρκετά;
818
01:38:26,660 --> 01:38:29,859
Αν πάρεις το διαμάντι
θα έχεις αρκετά λεφτά;
819
01:38:34,558 --> 01:38:38,757
- Θ' αποκτήσεις γυναίκα και παιδιά.
- Μάλλον όχι.
820
01:38:40,057 --> 01:38:41,656
Τι είναι;
821
01:38:45,855 --> 01:38:47,655
Μπερδεύτηκα.
822
01:38:50,454 --> 01:38:52,653
Κι εγώ αδερφέ μου.
823
01:38:56,352 --> 01:39:01,251
- Πρέπει να κόψω το κάπνισμα.
- Γιατί δεν το κάνεις;
824
01:39:02,251 --> 01:39:05,350
Θα σου πω κάτι Σόλομον.
Βρες μου το πετράδι
825
01:39:05,650 --> 01:39:08,749
κι εγώ θα κόψω
το τσιγάρο αμέσως.
826
01:39:16,447 --> 01:39:19,446
- Γεννήθηκες στο Ζιμπάμπουε;
- Ναι.
827
01:39:19,646 --> 01:39:22,945
- Είναι ωραία εκεί;
- Σίγουρα δεν είσαι ρεπόρτερ;
828
01:39:23,145 --> 01:39:26,345
Γιατί κάνεις πολλές
ερωτήσεις φίλε μου.
829
01:39:34,742 --> 01:39:37,742
Ο πατέρας μου, μου έμαθε
πολλές ιστορίες πολέμου.
830
01:39:38,441 --> 01:39:41,241
Πώς υπερασπίζονταν
το σπίτι τους.
831
01:39:41,441 --> 01:39:45,540
Ή πως πολεμούσαν δυο φυλές
όταν κάποιος έκλεβε γυναίκα.
832
01:39:55,437 --> 01:39:59,036
Καταλαβαίνω γιατί θέλει
ο κόσμος τα διαμάντια μας...
833
01:40:02,035 --> 01:40:05,334
αλλά γιατίί ο λαός μου να κάνει
τέτοια ο ένας στον άλλον;
834
01:40:13,832 --> 01:40:18,531
Ξέρω καλούς ανθρώπους. Λένε
ότι κάτι δεν πάει καλά...
835
01:40:19,231 --> 01:40:23,330
μέσα μας και ότι θα' ναι καλύ-
τερα αν κυβερνήσουν οι λευκοί.
836
01:40:26,129 --> 01:40:31,428
Ο γιος μου είναι καλός...
και όταν μεγαλώσει...
837
01:40:32,727 --> 01:40:34,827
...και επέλθει η ειρήνη...
838
01:40:37,726 --> 01:40:40,325
...αυτός ο τόπος
θα είναι παράδεισος.
839
01:40:48,323 --> 01:40:50,822
Θα τον βρούμε
το γιο σου, εντάξει;
840
01:41:32,412 --> 01:41:34,311
Που ακριβώς είναι;
841
01:41:36,311 --> 01:41:39,010
Μέσα στον καταυλισμό.
Δίπλα στο ποτάμι.
842
01:41:44,308 --> 01:41:47,008
Χριστέ μου... λοιπόν.
843
01:41:48,407 --> 01:41:52,106
Θα μιλήσω με τον Συντ/ρχη
να κάνει αεροπορική επίθεση.
844
01:41:52,706 --> 01:41:57,005
- Ορίστε;
- Κι ελικόπτερο για αντιπερισπασμό.
845
01:41:57,105 --> 01:41:59,504
- Ο γιος μου είναι εκεί.
- Δεν είναι.
846
01:41:59,604 --> 01:42:02,604
- Πώς το ξέρεις;
- Θα γίνει όπως το λέω εγώ!
847
01:42:13,201 --> 01:42:18,300
Κορντέλ, ο Ντάνι είμαι.
Ναι... σκάσε και άκου.
848
01:42:18,399 --> 01:42:20,999
Πες στον Συντ/ρχη
ότι βρήκα το πετράδι.
849
01:42:21,299 --> 01:42:24,698
Όχι, δεν το'χω στα χέρια μου
αλλά ξέρω που είναι.
850
01:42:24,798 --> 01:42:28,097
Είναι μεγάλο διαμαντορυχείο.
Κάλεσε τα αεροπλάνα.
851
01:42:29,197 --> 01:42:31,196
Γιατί έκλεψα ένα GPS.
852
01:42:32,196 --> 01:42:35,295
Αν το βουλώσεις θα σου
δώσω τις συντεταγμένες.
853
01:42:35,418 --> 01:42:42,793
0,9,0,5,4,2,4, Βόρεια.
3,2,7,2,9,3,0,5,0, Ανατολικά
854
01:42:42,993 --> 01:42:45,492
Θα σε ξαναπάρω
στις 12:00 για επιβεβαίωση.
855
01:42:48,292 --> 01:42:53,090
Όλη νύχτα θα ψάχνεις.
Στο λέω. Δεν είναι εκεί.
856
01:42:59,289 --> 01:43:02,688
Θα έρθουν το πρωί.
Μην κάνεις καμιά κίνηση.
857
01:43:03,388 --> 01:43:08,786
Μείνε εδώ. Όταν σκοτεινιάσει,
θα πάμε πιο κοντά.
858
01:43:30,681 --> 01:43:33,680
Σόλομον...! γαμώτο.
859
01:45:23,251 --> 01:45:24,751
Ντία.
860
01:45:27,550 --> 01:45:29,250
Άσε με.
861
01:45:30,149 --> 01:45:32,949
Ντία, ο μπαμπάς σου
είμαι. Έλα μαζί μου.
862
01:45:33,548 --> 01:45:36,948
Άφησέ με!
Δεν σε γνωρίζω!
863
01:45:37,047 --> 01:45:41,846
Προδότης! Εχθρός!
Δεν σε γνωρίζω!
864
01:45:42,046 --> 01:45:45,045
- Μα τι έχεις πάθει;
- Σε μισώ!
865
01:45:45,145 --> 01:45:47,345
Φύγε από κοντά μου!
866
01:45:49,144 --> 01:45:52,643
- Πιάστε τον!
- Μην πυροβολείτε!
867
01:45:52,943 --> 01:45:56,142
Σε μισώ! Προδότη!
868
01:45:56,242 --> 01:45:58,342
Φύγε από κοντά μου!
869
01:46:05,240 --> 01:46:07,240
Τό' ξερα ότι θα' ρθεις.
870
01:46:08,139 --> 01:46:12,838
Έσκαψα παντού,
μα δεν βρήκα τίποτα.
871
01:46:15,637 --> 01:46:21,336
Θα το βρεις εσύ για μένα.
Θα ξεθάψεις αυτό που ψάχνεις.
872
01:46:22,336 --> 01:46:24,835
Γιατί να πάει στους
ξένους δαίμονες;
873
01:46:25,335 --> 01:46:28,334
Εμείς θα το χρησιμοποιήσουμε
για να δυναμώσουμε τη χώρα.
874
01:46:29,534 --> 01:46:32,333
Είστε έτοιμοι να πολεμήσετε
για τη χώρα;
875
01:46:34,233 --> 01:46:36,932
Είστε έτοιμοι να πολεμήσετε
για τη Σιέρρα Λεόνε;
876
01:46:40,131 --> 01:46:41,831
Σήκωσέ το.
877
01:46:43,030 --> 01:46:46,329
Γιατί; Αφού θα με σκοτώσεις
έτσι κι αλλιώς.
878
01:46:46,429 --> 01:46:49,528
Δεν χρειάζεται να σκοτώσω
εσένα Σόλομον Βάντι.
879
01:46:52,428 --> 01:46:56,527
Αν δεν φέρεις το διαμάντι,
θα βρω την οικογένειά σου
880
01:46:57,127 --> 01:46:59,526
όπως βρήκα και το γιο σου.
881
01:47:00,526 --> 01:47:03,825
Θα βιάσω τη γυναίκα σου
μπροστά στα μάτια σου.
882
01:47:04,625 --> 01:47:10,123
Θα της κόψω το λαιμό και θα
κρατήσω τις κόρες σου για μένα.
883
01:47:15,322 --> 01:47:17,521
Με νομίζεις για δαίμονα...
884
01:47:18,221 --> 01:47:21,020
...αλλά είναι επειδή έχω
ζήσει στην κόλαση.
885
01:47:22,120 --> 01:47:26,419
Θέλω να φύγω απ' την κόλαση.
Θα με βοηθήσεις;
886
01:47:30,118 --> 01:47:31,817
Δεν θυμάμαι.
887
01:47:31,917 --> 01:47:34,617
Βρες το αλλιώς
η οικογένειά σου θα πεθάνει!
888
01:47:35,616 --> 01:47:37,616
Σήκωσέ το λοιπόν!
889
01:48:41,099 --> 01:48:45,398
- Ο Άρτσερ είναι εκεί κάτω.
- Σκότωσέ τους όλους!
890
01:51:10,860 --> 01:51:13,559
- Βρήκαμε το σκαφτιά.
- Κρατήστε τον.
891
01:51:15,859 --> 01:51:18,058
- Ντάνι.
- Συνταγματάρχα.
892
01:51:18,158 --> 01:51:21,657
- Ευχαριστώ που τηλεφώνησες.
- Πάντα πρόθυμος να βοηθήσω.
893
01:51:21,757 --> 01:51:24,457
Λοιπόν, που είναι;
Το πετράδι.
894
01:51:25,056 --> 01:51:28,755
- Θα το πάρουμε 50-50, εντάξει;
- Κοίτα γύρω σου Ντάνι.
895
01:51:29,155 --> 01:51:31,755
Δεν είσαι σε θέση
να υπαγορεύεις όρους.
896
01:51:32,055 --> 01:51:34,554
Τότε δεν θα το βρεις
ποτέ, κύριε.
897
01:51:34,654 --> 01:51:38,453
Σωστά...
Μα αυτός θα το βρει.
898
01:51:38,753 --> 01:51:40,252
Σήκω.
899
01:51:41,952 --> 01:51:44,451
Σύστησέ με
στο σκαφτιά σου.
900
01:51:45,651 --> 01:51:48,650
Σόλομον Βάντι. Από δω
ο Συντ/ρχης Κοτζία.
901
01:51:48,750 --> 01:51:51,649
- Θέλει το διαμάντι.
- Όσο κι εσύ.
902
01:51:53,049 --> 01:51:55,548
Θα μας δείξεις που
είναι κρυμμένο;
903
01:51:57,848 --> 01:52:01,947
- Αγγλικά μιλάει;
- Μόνο σε μένα θα μιλήσει.
904
01:52:03,746 --> 01:52:06,446
- Να του μιλήσω;
- Πήγαινε.
905
01:52:13,444 --> 01:52:17,443
Λοιπόν φίλε μου...
φτάσαμε στο τέλος.
906
01:52:18,042 --> 01:52:20,442
Πες τους που είναι,
εντάξει;
907
01:52:20,642 --> 01:52:24,741
- Δεν του' χω εμπιστοσύνη.
- Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
908
01:52:26,540 --> 01:52:30,039
Να' σαι σίγουρος ότι θα
μας σκοτώσει και τους δύο.
909
01:52:30,239 --> 01:52:33,638
Άντε λοιπόν.
Πες του που είναι.
910
01:52:34,138 --> 01:52:36,538
Δεν βλέπω φως Ντάνι.
911
01:52:37,237 --> 01:52:41,336
Τέρμα οι καλοσύνες.
Πες του που είναι είπα!
912
01:52:41,436 --> 01:52:44,036
Πες του που είναι!
Τώρα!
913
01:52:45,935 --> 01:52:48,035
- Όχι.
- Να πάρει!
914
01:52:48,135 --> 01:52:51,034
Ντάνι, υπάρχουν κι άλλοι
τρόπο να το κάνουμε.
915
01:53:00,431 --> 01:53:02,931
Αν μας πει θα πάρω μερίδιο;
916
01:53:03,031 --> 01:53:06,130
- 70-30.
- 60-40. Έχω ήδη αγοραστή.
917
01:53:06,430 --> 01:53:08,029
Σύμφωνοι.
918
01:53:17,427 --> 01:53:20,526
Είναι ο γιος του. Θα κάνει
τα πάντα για χάρη του.
919
01:53:20,926 --> 01:53:23,925
Ντάνι, είσαι ιδιοφυϊα.
Μπράβο σου.
920
01:53:24,525 --> 01:53:26,724
Παιδιά φεύγουμε!
921
01:53:28,324 --> 01:53:32,623
Τι λες κ. Βάντι;
Πάμε μια βόλτα;
922
01:53:54,917 --> 01:53:57,616
Ποιος είναι ο αγοραστής;
Υποθέτω από Λονδίνο.
923
01:53:58,316 --> 01:54:01,715
Αυτοί δεν δέχονται πια
διαπλεκόμενα διαμάντια.
924
01:54:01,815 --> 01:54:05,614
Ας το πούμε και σε άλλους.
Θ' αρχίσει πόλεμος για την τιμή.
925
01:54:05,714 --> 01:54:08,314
Δεν σε φτάνει
ο υπάρχων πόλεμος;
926
01:54:10,713 --> 01:54:14,112
Βλέπετε; Εδώ είναι.
Προσπάθησε να το βρει.
927
01:54:15,012 --> 01:54:17,811
Κ. Βάντι, καιρός ν' αρχίσεις
το σκάψιμο.
928
01:54:32,907 --> 01:54:36,706
- Μήπως έχεις τσιγάρο;
- Το τσιγάρο θα σε σκοτώσει.
929
01:54:37,906 --> 01:54:39,505
Λυπάμαι.
930
01:54:42,505 --> 01:54:47,103
Δεν πειράζει. Εξάλλου θα
το κόψω, έτσι Βάντι;
931
01:55:01,400 --> 01:55:03,999
Δεν είναι εδώ.
Κάποιος το πήρε.
932
01:55:05,998 --> 01:55:09,198
Εδώ το έθαψα.
Δεν είναι εδώ.
933
01:55:10,397 --> 01:55:13,197
Τότε δεν υπάρχει λόγος
να είστε ζωντανοί.
934
01:55:17,795 --> 01:55:21,195
Στάσου, περίμενε!
Ξέρω που είναι.
935
01:55:22,394 --> 01:55:25,193
- Ξέρω που είναι.
- Το καλό που σου θέλω.
936
01:55:29,192 --> 01:55:32,392
Ναι... εδώ.
937
01:55:33,191 --> 01:55:35,091
Ναι, εδώ είναι.
938
01:55:57,485 --> 01:55:59,884
"Α.Ε.Η.Α", έτσι Ντάνι;
939
01:56:00,584 --> 01:56:02,184
"Α.Ε.Η.Α".
940
01:56:08,882 --> 01:56:11,681
Σκάβε! Θα έρθουν
όπου να' ναι.
941
01:56:14,980 --> 01:56:16,580
Σκάβε!
942
01:56:28,877 --> 01:56:31,776
- Εύχομαι να' ναι εκεί.
- Ναι, ναι.
943
01:56:34,775 --> 01:56:36,575
Το βρήκες;
944
01:56:37,674 --> 01:56:41,074
- Το βρήκες;
- Ναι, το βρήκα.
945
01:56:54,170 --> 01:56:58,169
Ντία... τι κάνεις;
Ντία!
946
01:56:59,969 --> 01:57:02,668
Κοίταξέ με!
Τι κάνεις;
947
01:57:05,967 --> 01:57:09,966
Είσαι ο Ντία Βάντι
της φυλής Πράου.
948
01:57:15,565 --> 01:57:20,663
Είσαι καλό παιδί. Σ' αρέσει
το ποδόσφαιρο και το σχολείο.
949
01:57:22,663 --> 01:57:25,362
Η μαμά σου σ' αγαπάει
πάρα πολύ.
950
01:57:28,061 --> 01:57:31,360
Κάθεται δίπλα στη
φωτιά και μαγειρεύει
951
01:57:31,560 --> 01:57:34,460
και διαβάζει ιστορίες
σε σένα και την αδερφή σου.
952
01:57:36,059 --> 01:57:38,059
Και... στο μωρό.
953
01:57:47,556 --> 01:57:51,155
Οι αγελάδες περιμένουν
να τις αρμέξεις.
954
01:57:51,755 --> 01:57:55,554
Το άγριο σκυλί δεν θέλει
κανέναν παρά μόνο εσένα.
955
01:57:58,553 --> 01:58:01,253
Ξέρω ότι σ' ανάγκασαν
να κάνεις κακά πράγματα.
956
01:58:01,653 --> 01:58:04,052
Αλλά δεν είσαι κακό παιδί.
957
01:58:07,551 --> 01:58:09,550
Είμαι ο πατέρας σου...
958
01:58:11,250 --> 01:58:13,050
...που σ' αγαπάει.
959
01:58:15,049 --> 01:58:18,848
Και θα έρθεις στο σπίτι να
γίνεις και πάλι γιος μου.
960
01:58:44,341 --> 01:58:46,841
Σόλομον...
πρέπει να φύγουμε.
961
01:58:51,839 --> 01:58:53,639
Φύγετε γρήγορα!
962
01:59:05,036 --> 01:59:08,235
- Πόσο μακριά;
- Υπάρχει αεροδιάδρομος εκεί.
963
01:59:08,435 --> 01:59:10,834
Θα μας περιμένει
ένα αεροπλάνο.
964
01:59:11,934 --> 01:59:13,634
Σταματήστε!
965
01:59:15,733 --> 01:59:18,432
Δώστο μου.
Έλα, δώστο μου!
966
01:59:27,030 --> 01:59:29,729
Προχωρήστε.
Θα μας ψάχνουν.
967
01:59:36,528 --> 01:59:38,627
Ναμπίλ, που είσαι;
968
01:59:39,827 --> 01:59:42,526
Φτάνω.
Πες μου τι συμβαίνει.
969
01:59:42,626 --> 01:59:45,825
Έχουμε περίπου 10Κ.
Το πήραμε φίλε.
970
01:59:46,025 --> 01:59:48,325
- Ποιοι;
- Ο ψαράς και ο γιος του.
971
01:59:48,425 --> 01:59:50,324
Ξεφορτώσου τους!
972
02:00:03,920 --> 02:00:06,320
Είναι στην κορυφή
του λόφου.
973
02:00:06,420 --> 02:00:10,119
- Πρέπει να ξεκουραστείς.
- Και να σου δώσω το διαμάντι;
974
02:00:10,319 --> 02:00:12,218
Προχωρήστε.
975
02:00:47,309 --> 02:00:49,009
Έλα.
976
02:01:37,896 --> 02:01:39,995
Σταμάτα.
977
02:02:11,987 --> 02:02:13,986
Θεέ μου! Σταμάτα!
978
02:02:15,086 --> 02:02:18,485
Χριστέ μου!
Όχι άλλο!
979
02:03:02,174 --> 02:03:03,973
Πάρτο.
980
02:03:06,273 --> 02:03:09,072
- Κύριε Άρτσερ.
- Πάρτο!
981
02:03:16,370 --> 02:03:18,769
Νόμιζα πως ήταν πιο διάφανο.
982
02:03:20,169 --> 02:03:23,568
Ναι, μου την έφερες
για τα καλά, έτσι;
983
02:03:34,865 --> 02:03:36,365
Άκου...
984
02:03:39,664 --> 02:03:41,663
Η κάρτα της Μάντι.
985
02:03:42,063 --> 02:03:45,163
Τηλεφώνησέ της όταν
φτάσεις στο Κάνεκρι.
986
02:03:48,262 --> 02:03:50,861
Και μην εμπιστευτείς
τον αγοραστή.
987
02:03:50,961 --> 02:03:53,560
Σημάδεψέ τον στο κεφάλι
αν σου κάνει νούμερα.
988
02:03:53,660 --> 02:03:55,960
Μα μπορώ
να σε κουβαλήσω.
989
02:04:08,057 --> 02:04:10,856
Πάρε το γιο σου
και πηγαίνετε σπίτι.
990
02:04:14,855 --> 02:04:17,054
Πηγαίνετε σπίτι σας.
991
02:04:21,953 --> 02:04:23,952
Φύγετε!
992
02:04:40,348 --> 02:04:42,747
Άρτσερ, θα πεθάνεις!
993
02:05:37,933 --> 02:05:43,132
- Μάντι Μπόουεν.
- Νόμιζες ότι δεν θα σε πάρω;
994
02:05:43,931 --> 02:05:47,331
Και χαίρομαι πολύ
που πήρες. Με συγχωρείτε...
995
02:05:49,830 --> 02:05:51,729
Πότε θα σε δω;
996
02:05:52,529 --> 02:05:57,128
Μάντι... θέλω να μου
κάνεις μια τελευταία χάρη.
997
02:05:58,828 --> 02:06:02,427
Θέλω να πας να βρεις
το Σόλομον στο Κάνεκρι.
998
02:06:03,726 --> 02:06:06,326
Στη Γουινέα;
Γιατί θες να πάω εκεί;
999
02:06:09,425 --> 02:06:13,624
Βρήκαμε το γιο του...
αλλά θα χρειαστεί βοήθεια.
1000
02:06:13,924 --> 02:06:17,123
Κατάλαβες; Μάντι...
1001
02:06:20,122 --> 02:06:23,921
Είσαι χτυπημένος...
Είσαι χτυπημένος;
1002
02:06:24,221 --> 02:06:27,120
Ναι και έχω κι ένα
μικρό πρόβλημα εδώ.
1003
02:06:32,019 --> 02:06:35,518
Εντάξει...
πες μου που είσαι.
1004
02:06:38,817 --> 02:06:40,317
Άρτσερ;
1005
02:06:51,914 --> 02:06:55,913
Έχω μπροστά μου...
μια υπέροχη θέα τώρα.
1006
02:06:58,212 --> 02:07:00,211
Μακάρι να' σουν εδώ.
1007
02:07:00,311 --> 02:07:03,611
Ωραία, θα έρθω.
Πες μου μόνο που είσαι.
1008
02:07:06,810 --> 02:07:09,609
- Δεν το νομίζω.
- Είσαι ακόμη στο Κόννο;
1009
02:07:09,709 --> 02:07:12,908
- Θα στείλω κάποιον για βοήθεια.
- Μάντι...
1010
02:07:13,308 --> 02:07:16,307
...βρες ένα ασφαλές μέρος
για το αγόρι, εντάξει;
1011
02:07:16,507 --> 02:07:21,006
Κρύφτον. Και πήγαινε
το Σόλομον στο Λονδίνο.
1012
02:07:25,205 --> 02:07:30,004
Φέρνει κάτι μαζί του... μα
θα χρειαστεί τη βοήθειά σου.
1013
02:07:31,703 --> 02:07:33,903
Γιατί δεν το φέρνεις εσύ;
1014
02:07:35,002 --> 02:07:39,301
Όσα σου είπα είναι
πραγματικά.
1015
02:07:41,301 --> 02:07:43,700
Μπορείς να
το δημοσιεύσεις.
1016
02:07:49,898 --> 02:07:52,398
Χαίρομαι πολύ
που σε γνώρισα.
1017
02:07:53,797 --> 02:07:55,397
Το ξέρεις;
1018
02:07:58,796 --> 02:07:59,996
Ναι...
1019
02:08:01,695 --> 02:08:04,495
...κι εγώ χαίρομαι
που σε γνώρισα.
1020
02:08:05,894 --> 02:08:08,893
Και... μακάρι να μπορούσα
να είμαι εκεί μαζί σου.
1021
02:08:10,393 --> 02:08:12,093
Δεν πειράζει...
1022
02:08:14,692 --> 02:08:17,791
...είμαι ακριβώς εκεί
που θα' πρεπε να είμαι.
1023
02:09:10,877 --> 02:09:13,477
Όταν φτάσουμε
στις σκάλες, συνέχισε.
1024
02:09:13,577 --> 02:09:15,576
Θα σε περιμένω εδώ.
1025
02:09:15,976 --> 02:09:19,975
- Δεν θα' ρθεις μαζί;
- Δεν είμαι εδώ. Καλή τύχη.
1026
02:09:42,569 --> 02:09:44,968
Πρέπει να καταλάβετε
κ. Βάντι...
1027
02:09:45,368 --> 02:09:51,167
...ότι το διαμάντι σας δεν
θα μπορούσε να πάει αλλού.
1028
02:09:54,866 --> 02:09:56,665
Δεν είναι αρκετά.
1029
02:09:56,865 --> 02:09:59,664
Σε διαβεβαιώ ότι 2 εκατ. λίρες
δεν θα σου δώσει κανείς...
1030
02:09:59,764 --> 02:10:01,964
υπό αυτές τις περιστάσεις.
1031
02:10:02,064 --> 02:10:04,863
Θέλω αυτά που μου είχε
υποσχεθεί ο κ. Άρτσερ.
1032
02:10:07,862 --> 02:10:10,662
- Τι σας υποσχέθηκε;
- Την οικογένειά μου.
1033
02:10:10,962 --> 02:10:15,160
Αν τους φέρεις, θα πάρεις το
πετράδι. Θα πάρω και τα λεφτά.
1034
02:10:16,460 --> 02:10:18,460
Να το δω τουλάχιστον;
1035
02:10:18,560 --> 02:10:21,559
Θα πάρεις το πετράδι μόλις
έρθει εδώ η οικογένειά μου.
1036
02:10:21,859 --> 02:10:23,958
Πώς ξέρω ότι το έχεις;
1037
02:12:28,426 --> 02:12:31,025
ΔΙΑΜΑΝΤΙΑ=ΘΑΝΑΤΟΣ
1038
02:12:34,424 --> 02:12:37,923
Δεν θα σχολιάσω κανένα
σκανδαλοθηρικό περιοδικό!
1039
02:12:43,622 --> 02:12:48,120
Οι φυσικές πηγές μιας χώρας
ανήκουν στο λαό της.
1040
02:12:48,520 --> 02:12:51,220
Δεν είναι δικά μας
για να τα κλέψουμε
1041
02:12:51,420 --> 02:12:56,218
ή να τα εκμεταλλευτούμε
για δική μας καλοπέραση.
1042
02:13:06,616 --> 02:13:08,615
Σας περιμένουν κύριε.
1043
02:13:10,315 --> 02:13:13,214
Ο Τρίτος Κόσμος
δεν είναι άλλος κόσμος.
1044
02:13:13,314 --> 02:13:17,213
Και ο μάρτυρας που θ' ακούσετε
μιλάει εκ μέρους του.
1045
02:13:17,313 --> 02:13:20,212
Ας ακούσουμε
τη φωνή αυτού του κόσμου.
1046
02:13:20,312 --> 02:13:25,011
Ας μάθουμε απ' αυτή τη φωνή
κι ας μην την αγνοούμε πια.
1047
02:13:25,711 --> 02:13:28,410
Κυρίες και κύριοι,
ο κύριος Σόλομον Βάντι.
1048
02:14:27,926 --> 02:14:30,626
Τον Ιανουάριο του 2003,
40 έθνη υπέγραψαν
1049
02:14:30,726 --> 02:14:33,625
τη "Διαδικασία του Κίμπερλι"
μια προσπάθεια περιορισμού
1050
02:14:33,725 --> 02:14:35,924
εισροής διαπλεκόμενων
διαμαντιών.
1051
02:14:37,079 --> 02:14:39,878
Όμως τα παράνομα διαμάντια
ακόμα βρίσκουν το δρόμο
1052
02:14:39,978 --> 02:14:42,778
προς την αγορά.
Μόνο ο καταναλωτής μπορεί
1053
02:14:42,878 --> 02:14:45,377
να επιμείνει το διαμάντι
να είναι "καθαρό".
1054
02:14:46,630 --> 02:14:50,029
Στη Σιέρρα Λεόνε
επικρατεί ειρήνη.
1055
02:14:50,129 --> 02:14:53,128
Όμως υπάρχουν ακόμη
200.000 παιδιά
1056
02:14:53,228 --> 02:14:56,227
που είναι στρατιώτες
στην Αφρική.
1057
02:14:56,228 --> 02:15:05,555
ReSynchronIze By ' N3krA '
.::PiR@TES WiTH SK@TES::.
SEPTiCEMiA TEAM