1 00:00:00,000 --> 00:00:15,555 2 00:00:36,000 --> 00:00:38,500 Σιέρα Λεόνε, 1999 3 00:00:40,000 --> 00:00:44,500 Ο εμφύλιος γίνεται για τον έλεγχο των διαμαντορυχείων. 4 00:00:46,400 --> 00:00:50,400 Χιλιάδες έχουν πεθάνει και εκατομύρια έγιναν πρόσφυγες. 5 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 Κανείς τους όμως δεν έχει δει ποτέ διαμάντι. 6 00:01:09,000 --> 00:01:10,600 Ντία... 7 00:01:12,500 --> 00:01:14,500 Ντία, μην αργήσουμε. 8 00:01:15,500 --> 00:01:18,200 Τα παιδιά άγγλων δεν πάνε σχολείο κάθε μέρα. 9 00:01:18,400 --> 00:01:21,400 Κάθε μέρα πάνε, όπως εσύ. Για να γίνεις γιατρός 10 00:01:21,500 --> 00:01:24,500 κι όχι να επισκευάζεις δίχτυα όπως ο πατέρας σου. 11 00:01:25,200 --> 00:01:28,100 Σήκω τώρα πριν στις βρέξω με το καλάμι ψαρέματος. 12 00:01:31,400 --> 00:01:33,900 Άκου τον πατέρα σου. 13 00:01:37,800 --> 00:01:39,800 Να προσέχεις στο δρόμο. 14 00:02:49,000 --> 00:02:51,700 Η δασκάλα λέει ότι αυτή η χώρα είναι ουτοπική. 15 00:02:51,800 --> 00:02:53,800 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 16 00:02:54,500 --> 00:02:59,000 Λέει πως μετά τον πόλεμο, η χώρα μας θα είναι παράδεισος. 17 00:02:59,500 --> 00:03:03,500 - Αυτά τα' μαθες σε μια μέρα; - Και μαθηματικά και χημεία. 18 00:03:04,500 --> 00:03:08,300 Πολλά έμαθες. Αύριο μείνε να επισκευάσεις δίχτυα. 19 00:03:08,400 --> 00:03:10,000 Όχι μπαμπά! 20 00:03:10,100 --> 00:03:12,900 Τώρα θες να πηγαίνεις σχολείο κάθε μέρα; 21 00:03:21,900 --> 00:03:23,700 Ντία, έλα εδώ. 22 00:03:45,900 --> 00:03:48,800 - Μείνε εδώ! - Μπαμπά! 23 00:04:25,200 --> 00:04:27,500 Τζάσι! Είσαι καλά; 24 00:04:52,000 --> 00:04:55,600 - Μπαμπά! - Ντία, φύγε! 25 00:05:21,700 --> 00:05:26,000 Φέρτε τον επόμενο μπάσταρδο! Φέρτε τον! 26 00:05:27,600 --> 00:05:29,800 Το ένα ή και τα δύο; 27 00:05:32,400 --> 00:05:36,500 Νεαρέ, κατάλαβε ότι η κυβέρνηση θέλει να ψηφίσεις. 28 00:05:37,200 --> 00:05:40,400 Θα σου πει ότι το μέλλον βρίσκεται στα χέρια σου. 29 00:05:41,200 --> 00:05:45,400 Εμείς κρατάμε το μέλλον τώρα, γιατί έχουμε τα χέρια σου. 30 00:05:45,600 --> 00:05:48,300 Χωρίς χέρια, τέρμα οι ψήφοι. 31 00:05:49,400 --> 00:05:51,100 Κόφτε τα! 32 00:05:54,900 --> 00:05:59,200 Ακούστε! Η Ενωμένη Επανάσταση πλησιάζει! 33 00:06:06,500 --> 00:06:09,500 Φέρτε μου τον επόμενο! 34 00:06:12,700 --> 00:06:15,500 Το ένα χέρι ή και τα δύο; 35 00:06:16,500 --> 00:06:18,200 Κόψτε το! 36 00:06:18,800 --> 00:06:20,600 Περίμενε! 37 00:06:22,600 --> 00:06:26,300 Όχι αυτόν! Βάλτε τον στο φορτηγό! 38 00:06:26,600 --> 00:06:30,800 Τον επόμενο! Μπορεί να περπατήσει; Κουνήσου! 39 00:06:31,100 --> 00:06:32,900 Ο επόμενος! 40 00:06:37,500 --> 00:06:43,000 Στην ιστορία της Αφρικής, όποτε έχει βρεθεί κάτι σημαντικό 41 00:06:43,200 --> 00:06:47,100 πολλοί ντόπιοι πεθαίνουν μέσα στη φτώχια. 42 00:06:47,500 --> 00:06:52,600 Έχει συμβεί με ελεφαντοστό, καουτσούκ, χρυσό, πετρέλαιο 43 00:06:52,700 --> 00:06:55,000 και τώρα με διαμάντια. 44 00:06:56,700 --> 00:07:00,300 Σύμφωνα με συγκονιστική κατάθεση μάρτυρα, 45 00:07:00,500 --> 00:07:04,600 χρησιμεύουν για αγορά όπλων και χρηματοδότηση του εμφυλίου. 46 00:07:05,500 --> 00:07:10,300 Πρέπει να απαγορεύσουμε την άμεση ή έμμεση εισαγωγή 47 00:07:10,400 --> 00:07:13,100 ακατέργαστου διαμαντιού στις εμπλεκόμενες ζώνες. 48 00:07:19,500 --> 00:07:22,500 Να σας θυμίσω ότι οι ΗΠΑ είναι υπεύθυνη για τα 2/3 49 00:07:22,600 --> 00:07:25,400 της αγοράς διαμαντιών σε όλο τον κόσμο. 50 00:07:25,600 --> 00:07:28,700 Και δεν περιμένω να μειωθεί η ζήτηση. 51 00:07:29,800 --> 00:07:32,700 Θυμηθείτε επίσης ότι τα διαμάντια αυτά αποτελούν 52 00:07:32,800 --> 00:07:37,000 μόνο ένα μικρό ποσοστό της νόμιμης βιομηχανίας διαμαντιών. 53 00:07:37,300 --> 00:07:40,000 Το εμπόριου του οποίου είναι κρίσιμο για την οικονομία 54 00:07:40,100 --> 00:07:41,800 πολλών εθνών. 55 00:07:41,900 --> 00:07:45,600 Η κυβέρνηση και οι λευκοί ηγέτες, 56 00:07:45,700 --> 00:07:48,500 έχουν τη γη σας για να ικανοποιήσουν την απληστία τους! 57 00:07:48,600 --> 00:07:52,800 Η RUF σας ελευθέρωσε. Τέρμα η σκλαβιά εδώ! 58 00:07:53,000 --> 00:07:56,300 Πράγματι, οι παρούσες εκτιμήσεις λένε ότι τα υπό διαμάχη πετράδια 59 00:07:56,400 --> 00:07:59,000 κατέχουν μόλις το 15% της αγοράς. 60 00:07:59,500 --> 00:08:03,100 Μα σε μια βιομηχανία πολλών δισεκατ. αυτό σημαίνει ότι 61 00:08:03,300 --> 00:08:07,100 εκατοντ. εκατομύρια διατίθενται για όπλα σ' αυτές τις ζώνες. 62 00:08:07,200 --> 00:08:09,700 Είστε έτοιμοι να πολεμήσετε; 63 00:08:09,800 --> 00:08:12,600 Είστε έτοιμοι να πολεμήσετε για τη Σιέρα Λεόνε; 64 00:08:12,800 --> 00:08:17,100 Όποιος πειράξει τα διαμάντια, θα του κόψω το λαιμό! 65 00:08:19,800 --> 00:08:21,400 Σταματήστε! 66 00:08:22,100 --> 00:08:26,600 Σήμερα έχουμε μαζί μας μέλη αυτής της βιομηχανίας 67 00:08:26,800 --> 00:08:30,100 που ολόψυχα επιδοκιμάζουν την πρότασή σας. 68 00:08:30,300 --> 00:08:33,600 Ελπίζω να τους χειροκροτήσετε μαζί μου. 69 00:08:34,000 --> 00:08:36,700 Ο κ. Βαν Ντε Κάαπ και ο κ. Σίμονς. 70 00:08:46,300 --> 00:08:48,100 Δώσε μου το. 71 00:09:21,500 --> 00:09:24,500 Ηρέμησε. Όλα θα πάνε καλά, έτσι; 72 00:09:25,000 --> 00:09:29,300 Άκου... θα απογειωθείς μόλις βγω απ' την πόρτα. 73 00:09:29,600 --> 00:09:32,200 Δεν θα προσγειωθείς αν δεν σου πω, εντάξει; 74 00:09:33,300 --> 00:09:35,800 - Να προσέχεις Ντάνι. - Μην ανησυχείς. 75 00:09:35,900 --> 00:09:38,800 Τα θέλουν τα όπλα και δεν θα κάνουν καμιά βλακεία. 76 00:09:53,400 --> 00:09:55,500 Που είναι ο διοικητής Ζέρο; 77 00:09:57,400 --> 00:09:59,500 Είμαι ο διοικητής Ράμπο. 78 00:10:00,800 --> 00:10:04,100 Μάλιστα. Έχω δει και τις ταινίες σου. 79 00:10:07,300 --> 00:10:09,700 Γυρεύω τον διοικητή Ζέρο. 80 00:10:10,100 --> 00:10:12,300 Μέσα είναι. Με μένα θα μιλήσεις. 81 00:10:12,400 --> 00:10:14,900 Βοηθάς στον αγώνα ενάντια της κυβέρνησης. 82 00:10:15,300 --> 00:10:18,300 Ήρθα να κλείσω δουλειά με τον διοικητή Ζέρο, εντάξει; 83 00:10:34,300 --> 00:10:39,100 Εντάξει... εσύ είσαι το αφεντικό. 84 00:10:56,400 --> 00:10:59,200 Έι! Σε σένα μιλάω! Σταμάτα! 85 00:10:59,400 --> 00:11:01,400 Διοικητά Ζέρο! 86 00:11:01,800 --> 00:11:04,500 - Θα σε σκοτώσω! - Ηρέμησε. 87 00:11:04,600 --> 00:11:07,400 Διοικητά Ζέρο! 88 00:11:08,500 --> 00:11:10,500 Κ. Άρτσερ, ελάτε! 89 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 - Έχεις κάτι για μένα; - Κι εσύ έχεις κάτι για μένα. 90 00:11:23,100 --> 00:11:25,700 - Φέρε πίσω το αεροπλάνο. - Τρελός είσαι; 91 00:11:26,000 --> 00:11:28,500 Πρώτα θα με πληρώσεις. 92 00:11:46,100 --> 00:11:48,600 Δεν είναι αρκετά αυτά. 93 00:11:48,800 --> 00:11:51,000 Αυτά θα πάρεις! 94 00:11:51,300 --> 00:11:54,300 Τότε οι δικοί σου να χρησι- μοποιήσουν τα άθλια ΑΚ 95 00:11:54,500 --> 00:11:57,500 ενάντια στα καινούρια όπλα των ανθώπων της κυβέρνησης. 96 00:11:57,600 --> 00:12:00,200 Τότε θα σε σκοτώσω και θα πάρω αυτά που έφερες. 97 00:12:00,300 --> 00:12:03,000 Τότε θα έχεις άλλον ένα νεκρό, αντί για φορτωμένο 98 00:12:03,100 --> 00:12:05,300 αεροπλάνο που είναι και μακριά. 99 00:12:05,700 --> 00:12:08,200 Ίσως πρέπει να τα πάω στην κυβέρνηση. 100 00:12:08,300 --> 00:12:12,600 Τουλάχιστον αυτοί πληρώνουν! - Περίμενε φίλε μου. 101 00:12:17,500 --> 00:12:20,000 Ορίστε αυτά που θέλεις. Είναι τόσα πολλά 102 00:12:20,100 --> 00:12:22,600 που δεν ξέρω τι να τα κάνω. 103 00:12:22,800 --> 00:12:26,200 Την άλλη φορά να φέρεις και δορυφορική TV 104 00:12:26,300 --> 00:12:29,700 για να δω το Μπέιγουοτς. - Ναι. Έγινε. 105 00:12:57,400 --> 00:13:00,400 - Χαρτιά παρακαλώ. - Ντάνι Άρτσερ 106 00:13:00,500 --> 00:13:02,600 απ' το Νational Geographic. 107 00:13:04,800 --> 00:13:06,800 Πηγαίνεις για Λιβηρία. 108 00:13:06,900 --> 00:13:10,200 Έχω γράμμα απ' τον Υπ. εσωτερικών και Λιβηριανή βίζα. 109 00:13:10,400 --> 00:13:12,800 Γράφω ένα θέμα για το Μαρακές 110 00:13:12,900 --> 00:13:15,600 το οποίο μου επέτρεψε να περάσω τα σύνορα. 111 00:13:16,300 --> 00:13:18,900 Έχεις διαβάσει ποτέ National Geographic; 112 00:14:00,100 --> 00:14:02,400 Συλλαμβάνεσαι για λαθρεμπόριο. 113 00:14:02,500 --> 00:14:05,000 Άκουσέ με φίλε μου. 114 00:14:05,200 --> 00:14:08,000 Είμαι φίλος του Συνταγ/ρχη Κοτζία. 115 00:14:08,400 --> 00:14:11,700 Δεν θα χαρεί αν μάθει ότι μπλέκεσαι στις υποθέσεις του. 116 00:14:11,800 --> 00:14:14,000 Λοιπόν... ξέρεις ποιος είμαι. 117 00:14:14,300 --> 00:14:17,300 Μη δημιουργείς πρόβλημα σε μένα ή το φίλο μου. 118 00:14:17,800 --> 00:14:20,900 Λοιπόν... εγώ θα κοιτάξω απ' την άλλη, 119 00:14:21,100 --> 00:14:23,800 εσύ πάρε ένα-δύο ν' αγοράσεις κάτι 120 00:14:23,900 --> 00:14:26,500 για τη γυναίκα ή την ερωμένη 121 00:14:26,600 --> 00:14:29,100 Εντάξει; Θα λύσουμε το πρόβλημα εδώ. 122 00:14:29,800 --> 00:14:32,800 Πάμε στην ελεύθερη ζώνη να ρωτήσουμε τον Συντ/χη Κοτζία 123 00:14:32,900 --> 00:14:35,500 πως θέλει να ευχαριστήσει τους συνεταίρους του. 124 00:14:35,800 --> 00:14:37,300 Πάρτε τον. 125 00:15:24,000 --> 00:15:26,400 Τι διάολο συμβαίνει εκεί; 126 00:15:37,200 --> 00:15:40,500 Αφεντικό, θέλω τουαλέτα. Είναι επείγον. 127 00:15:40,600 --> 00:15:42,500 - Τι; - Τουαλέτα αφεντικό. 128 00:15:43,000 --> 00:15:46,500 Πήγαινε. Εσείς πίσω στις δουλειές σας! 129 00:15:56,200 --> 00:16:00,500 Σταμάτα! Άπλωσε τα δάχτυλά σου. 130 00:16:02,200 --> 00:16:03,800 Άνοιξε. 131 00:16:19,500 --> 00:16:21,200 Κάνε γρήγορα. 132 00:16:56,700 --> 00:16:58,400 Δώστο μου. 133 00:17:01,400 --> 00:17:03,100 Δώστο μου. 134 00:17:04,000 --> 00:17:06,500 Έρχονται οι στρατιώτες της κυβέρνησης! 135 00:17:48,800 --> 00:17:52,400 Δεν είμαι επαναστάτης! Δεν είμαι της R.U.F.! 136 00:19:07,800 --> 00:19:11,800 Τι το έκανες; Σου μιλάω! 137 00:19:13,300 --> 00:19:16,400 Που είναι το διαμάντι; Το μεγάλο! 138 00:19:16,800 --> 00:19:19,600 - Σε είδα που το πήρες. - Είσαι τρελός. Δεν σε ξέρω. 139 00:19:19,700 --> 00:19:22,800 Ψεύτη! Σε είδα με τα ίδια μου τα μάτια. 140 00:19:24,600 --> 00:19:28,100 Τόσο μεγάλο ήταν! Το μεγαλύτερο που έχω δει ποτέ. 141 00:19:29,800 --> 00:19:33,200 Αδέρφια μου! Δίνω 1000$ σε όποιον 142 00:19:33,300 --> 00:19:36,400 πάρει το διαμάντι απ' αυτό το μπάσταρδο! 143 00:19:36,800 --> 00:19:40,000 Είσαι τρελός! 144 00:19:40,500 --> 00:19:43,800 Που είναι το διαμάντι; Που είναι; 145 00:19:43,900 --> 00:19:48,400 Βλέπεις κανένα διαμάντι; Καταστρέψατε την οικογένειά μου 146 00:19:48,500 --> 00:19:51,900 το σπίτι μου! Έχασα τα πάντα! 147 00:19:52,500 --> 00:19:55,100 Κοίτα! Τι απέμεινε; 148 00:19:56,000 --> 00:19:57,900 Τι απέμεινε; 149 00:19:58,100 --> 00:20:01,100 Αν υπάρχει διαμάντι, εσύ είσαι αυτός που το πήρε! 150 00:20:01,200 --> 00:20:03,300 Ψεύτη! Είναι ψεύτης! 151 00:20:03,600 --> 00:20:06,100 Ξέρω τ' όνομά σου Σόλομον Βάντι! 152 00:20:06,200 --> 00:20:09,000 Έχεις γιο, έχεις οικογένεια! 153 00:20:09,200 --> 00:20:13,100 Θα τους πιάσω! Θα τους βρω! 154 00:20:30,900 --> 00:20:33,300 Πες μου ότι μου έφερες τσιγάρα. 155 00:20:33,800 --> 00:20:38,300 Ο Συντ/ρχης δεν θα χαρεί που έχασες τα διαμάντια. 156 00:20:38,500 --> 00:20:41,700 Ξέχνα τον. Υπάρχει ένας ψαράς εκεί μέσα. 157 00:20:41,900 --> 00:20:44,200 Μάλλον βρήκε μεγάλο διαμάντι. 158 00:20:44,500 --> 00:20:47,000 Μα ο Συντ/ρχης θα θέλει το διαμάντι. 159 00:20:47,100 --> 00:20:49,700 Χέστον. Θα μιλήσω με τους φίλους μας στο Λονδίνο. 160 00:20:49,800 --> 00:20:52,500 Αν είναι μεγάλο πετράδι, θα χρειαστούμε καλό αγοραστή. 161 00:20:53,800 --> 00:20:55,400 Τι είναι; 162 00:20:56,500 --> 00:20:58,900 Το Λονδίνο δεν θέλει επαφές μαζί σου. 163 00:21:00,100 --> 00:21:03,500 " Η χθεσινή σύλληψη στη Σιέρα Λεόνε του Ντάνιελ Άρτσερ... " 164 00:21:04,300 --> 00:21:07,600 ..."διατηρεί επαφές με τον Βαν Ντε Κάαπ στα καρτέλ διαμαντιών"... 165 00:21:07,700 --> 00:21:10,500 " ο οποίος αρνείται οποιαδήποτε σχέση μαζί του. " 166 00:21:14,000 --> 00:21:16,200 Τον λένε Σόλομον Βάντι. 167 00:21:16,300 --> 00:21:20,800 Ο Βαν Ντε Κάαπ θα θέλει το πετράδι. Εσύ βγάλτον! 168 00:21:24,800 --> 00:21:28,000 Πείτε στον κ. Σίμονς ότι τηλεφώνησε ο Ντάνι Άρτσερ. 169 00:21:30,000 --> 00:21:33,800 Άρτσερ. A- Ρ-Τ-Σ-E-Ρ 170 00:21:57,500 --> 00:22:01,700 - Καλησπέρα γλυκιά μου. - Λευκός και ολομόναχος; 171 00:22:01,900 --> 00:22:05,100 Θες να διασκεδάσουμε; Είμαι "καθαρή". 172 00:22:05,400 --> 00:22:08,600 - Δεν έχω AIDS. - Αυτό το' χω ξανακούσει. 173 00:22:08,700 --> 00:22:11,800 Άρτσερ, ξέρω ένα μέρος που θα περάσουμε καλά. 174 00:22:11,900 --> 00:22:14,300 - Άλλη φορά. - Έλα τώρα Άρτσερ. 175 00:22:14,400 --> 00:22:16,900 Είπα άλλη φορά. Δίνε του! 176 00:23:08,300 --> 00:23:10,100 Σόλομον Βάντι. 177 00:23:11,200 --> 00:23:15,300 - Τί θέλεις; - Έκανες ένα φίλο στη φυλακή. 178 00:23:41,200 --> 00:23:45,000 - Τι κάνεις φίλε Άρτσερ; - Όχι πολύ καλά. 179 00:23:50,700 --> 00:23:52,900 Και θέλεις κάτι καλό, έτσι; 180 00:23:53,200 --> 00:23:55,700 Το καλύτερο που μπορείς να βρεις, εντάξει; 181 00:23:56,000 --> 00:23:59,700 Θα μου πάρει λίγες μέρες, μα θα σου βρω κάτι ξεχωριστό. 182 00:23:59,900 --> 00:24:02,800 Ωραία. Χθες κατέλαβαν το Μοράμπα. 183 00:24:03,500 --> 00:24:05,000 Αλήθεια; 184 00:24:05,100 --> 00:24:08,300 Ξέρεις κάθε τους κίνηση. Πότε θα χτυπήσουν εμάς; 185 00:24:08,900 --> 00:24:12,700 Φαντάζομαι ότι θα' ρθουν για "ψώνια" πολύ σύντομα. 186 00:24:14,700 --> 00:24:16,600 Πιάσε ένα τσιγάρο. 187 00:24:26,800 --> 00:24:28,500 Ποια είναι αυτή; 188 00:24:38,000 --> 00:24:40,800 - Να σου προσφέρω τσιγάρο; - Όχι ευχαριστώ. 189 00:24:41,800 --> 00:24:43,800 Τ' ακούς αυτό; 190 00:24:46,300 --> 00:24:49,800 Ο κόσμος χάνεται κι αυτοί μας μιλάνε για "πίπες". 191 00:24:52,100 --> 00:24:54,800 Και πότε δεν χανόταν ο κόσμος; 192 00:24:57,500 --> 00:25:01,700 Πολύ κυνικός είσαι. Κάτσε να με κάνεις δυστυχισμένη. 193 00:25:03,900 --> 00:25:06,400 - Ντάνι Άρτσερ. - Μάντι Μπόουεν. 194 00:25:06,500 --> 00:25:08,400 - Χαίρω πολύ. - Επίσης. 195 00:25:08,600 --> 00:25:10,900 - Αμερικανίδα, έτσι; - Ένοχη. 196 00:25:11,900 --> 00:25:16,000 - Συνήθως είναι οι αμερικανοί. - Το λέει ο λευκός Νοτιοαφρικανός; 197 00:25:17,200 --> 00:25:19,400 Απ' τη Μποτίσια είμαι. 198 00:25:21,100 --> 00:25:23,700 Λέμε και ψεματάκια, έτσι; 199 00:25:23,800 --> 00:25:26,700 - Αλήθεια; - Απ' ότι κατάλαβα ναι. 200 00:25:27,200 --> 00:25:29,900 Και ήρθες εσύ να κάνεις τη διαφορά; 201 00:25:30,000 --> 00:25:33,000 - Κι εσύ ήρθες για λεφτά; - Ήρθα γιατί δεν έχω άλλη ιδέα. 202 00:25:33,500 --> 00:25:35,000 Κρίμα. 203 00:25:35,100 --> 00:25:39,700 Οι ειρηνιστές φεύγουν μόλις καταλάβουν ότι δεν βοηθάνε. 204 00:25:40,200 --> 00:25:45,100 Η κυβέρνηση μένει μέχρι να βρει αλλού να πάει. 205 00:25:45,200 --> 00:25:49,700 Οι επαναστάτες δεν ξέρουν αν θέλουν να κυβερνήσουν 206 00:25:49,800 --> 00:25:53,100 αλλά Α.Ε.Η.Α, έτσι Μεντ; - Α.Ε.Η.Α. 207 00:25:53,200 --> 00:25:57,000 - Τι σημαίνει Α.Ε.Η.Α; - Αυτή Είναι Η Αφρική. 208 00:25:59,100 --> 00:26:01,300 - Θέλεις κι άλλο; - Φυσικά. 209 00:26:07,300 --> 00:26:10,500 Εσύ τι απ' τα δυο είσαι; Ο λαθρέμπορος; 210 00:26:11,900 --> 00:26:15,500 - Έτσι λες; - Δεν μου φαίνεσαι τύπος της Unicef. 211 00:26:16,800 --> 00:26:21,300 Τι θα' λεγες για μισθοφόρος; Ή είναι πολύ κοινό; 212 00:26:21,900 --> 00:26:25,700 - Διαμάντια; - Σου είπα. Είμαι μισθοφόρος. 213 00:26:25,800 --> 00:26:27,700 Του Βαν Ντε Κάαπ; 214 00:26:29,300 --> 00:26:33,400 Μη μιλάς έτσι εδώ. Στην Αμερική κανονίζουν με λόγια 215 00:26:33,500 --> 00:26:37,800 μα εδώ κανονίζουν με όπλα. Δεν θα' θελα να μπλέξεις. 216 00:26:39,900 --> 00:26:45,000 Πόσο θα μπλέξω αν μιλήσω για ματωμένα διαμάντια; 217 00:26:48,300 --> 00:26:51,500 - Δημοσιογράφος είσαι; - Ακριβώς. 218 00:26:55,500 --> 00:26:57,100 Δίνε του. 219 00:27:01,300 --> 00:27:04,800 5 χρόνια τώρα δεν έχουν γίνει εξαγωγές διαμαντιού από δω 220 00:27:04,900 --> 00:27:08,500 μα δίπλα η Λιβηρία, έχει εξάγει 2 δισεκατομύρια δολάρια. 221 00:27:08,700 --> 00:27:12,000 Παράξενο αν αναλογιστούμε ότι η Λιβηρία δεν έχει διαμάντια. 222 00:27:12,100 --> 00:27:14,900 - Σοκάρομαι. - Ο Βαν Ντε Κάαπ το αρνείται 223 00:27:15,000 --> 00:27:17,500 μα παραδέχεται ότι είναι αδύνατον να ξέρει 224 00:27:17,600 --> 00:27:21,100 από που έρχονται τα διαμάντια εκτός αν πιαστεί ο λαθρέμπορος. 225 00:27:21,200 --> 00:27:23,100 Τι θες από μένα; 226 00:27:23,200 --> 00:27:26,000 Ξέρεις τα πάντα για τον Βαν Ντε Κάαπ. Βοήθησέ με. 227 00:27:26,300 --> 00:27:27,900 Εμπιστευτικά. 228 00:27:28,000 --> 00:27:31,300 Εμπιστευτικά μ' αρέσει να με φιλάνε πριν με γαμήσουν. 229 00:27:34,500 --> 00:27:36,100 Γαμώτο. 230 00:28:09,400 --> 00:28:12,900 - Κορντέλ. Τι κάνεις; - Πάει καιρός, έτσι; 231 00:28:13,000 --> 00:28:15,900 - Τι κάνει η Άλις; - Πολύ καλά. Ευχαριστώ. 232 00:28:16,200 --> 00:28:20,300 - Ο Τιμ πηγαίνει σχολείο; - Μεγάλα παιδιά, μεγάλα προβλήματα. 233 00:28:26,500 --> 00:28:28,500 Η εταιρία πάει καλά; 234 00:28:28,600 --> 00:28:32,000 Δεν παραπονιέμαι. 11 πόλεμοι στην ήπειρο. 235 00:28:32,500 --> 00:28:35,200 Και τί έγινε; Για διακοπές ήρθες; 236 00:28:36,600 --> 00:28:39,100 - Τι κάνει ο Συντ/ρχης; - Στέλνει χαιρετίσματα. 237 00:28:39,200 --> 00:28:41,600 Μπράβο. Δώσε ένα τσιγάρο. 238 00:28:43,500 --> 00:28:47,600 - Το κάπνισμα θα σε σκοτώσει. - Μόνο αν ζήσω, σωστά; 239 00:28:52,500 --> 00:28:54,900 Αυτό γιατί μου έσπασες την TV. 240 00:28:59,300 --> 00:29:02,700 Πες στον Συντ/ρχη ότι θα πάρει τα λεφτά του. Θα τον δω σύντομα. 241 00:29:09,500 --> 00:29:11,200 Ελάτε! 242 00:29:35,900 --> 00:29:39,200 Ντία, έλα εδώ. Φύγε από κει. 243 00:29:40,300 --> 00:29:42,500 Φύγε μαμά! 244 00:29:48,800 --> 00:29:50,400 Σας παρακαλώ. 245 00:29:50,700 --> 00:29:53,700 Πρέπει να μιλήσω σε κάποιον. Η οικογένειά μου δεν είναι στη λίστα. 246 00:29:53,800 --> 00:29:55,700 Πήγαινε στο Κίσσι. 247 00:29:55,800 --> 00:29:58,300 Πήγα στο Κίσσι, στο Βατερλώ, στο Πουέρτο Λόκο... 248 00:29:58,400 --> 00:30:00,400 Μίλα στους λευκούς. 249 00:30:03,400 --> 00:30:05,400 Ονομάζομαι Σόλομον... 250 00:30:05,500 --> 00:30:07,500 - Κοίτα τη λίστα. - Την κοίταξα. 251 00:30:07,600 --> 00:30:11,600 - Κάνε χαρτιά για πρόσφυγες. - Μα έκανα χαρτιά κύριε. 252 00:30:11,800 --> 00:30:15,200 - Τότε ας σε βοηθήσει ο Θεός. - Ο επόμενος παρακαλώ. 253 00:30:15,300 --> 00:30:18,800 - Κύριε... - Σειρά μου. Ο άντρας μου... 254 00:30:53,500 --> 00:30:56,400 Κέιπ Τάουν, Νότια Αφρική 255 00:31:02,000 --> 00:31:04,200 Σε περίμενε. Γιατί άργησες; 256 00:31:05,400 --> 00:31:08,500 Και τι θα κάνεις; Θα με σκοτώσεις εδώ και τώρα; 257 00:31:09,200 --> 00:31:11,500 Δεν είμαι δολοφόνος. Μπες μέσα. 258 00:31:43,900 --> 00:31:46,300 - Γεια σου Ντάνι. - Συνταγ/ρχα. 259 00:31:46,800 --> 00:31:51,000 - Φαίνεσαι μια χαρά. - Ζω με καθαρή συνείδηση μάλλον. 260 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 Πάμε βόλτα. 261 00:31:55,900 --> 00:31:58,900 Οι επαναστάτες ανακατέλαβαν τις περιοχές διαμαντιών Ντάνι. 262 00:31:59,000 --> 00:32:03,700 Η κυβέρνηση της Σιέρρα Λεόνε θέλει να τους "καθαρίσουμε". 263 00:32:03,800 --> 00:32:08,400 Πουλάς όπλα στους επαναστάτες και η κυβέρνηση σε βάζει να τους "φας". 264 00:32:08,700 --> 00:32:11,200 Υποθέτω ότι ζητάς μεταλλευτικά δικαιώματα. 265 00:32:11,400 --> 00:32:14,300 Σώζουμε την κυβέρνηση και μας δείχνει την ευγνωμοσύνη της. 266 00:32:14,800 --> 00:32:16,800 Κι εσύ πλουτίζεις, έτσι; 267 00:32:21,300 --> 00:32:25,500 - Πόσο καιρό σε ξέρω Ντάνι; - Ήμουν... 19 χρονών κύριε. 268 00:32:26,300 --> 00:32:30,400 Και επέζησες. Πολλοί δεν τα κατάφεραν. Γιατί; 269 00:32:33,000 --> 00:32:35,800 Απλώς... ήμουν τυχερός υποθέτω. 270 00:32:37,200 --> 00:32:42,400 Όχι... ήσουν καλός στρατιώτης. Μα σε έκανα καλύτερο, έτσι; 271 00:32:45,100 --> 00:32:46,700 Μάλιστα κύριε. 272 00:32:46,900 --> 00:32:51,000 Και στα χρόνια αυτά, δεν σε προστάτευα, δεν σ' έμαθα 273 00:32:51,100 --> 00:32:54,000 για τα διαμάντια, δεν σ' έβαλα στις συμφωνίες; 274 00:32:54,500 --> 00:32:56,500 Κάποιοι έτσι θα έλεγαν. 275 00:32:57,200 --> 00:33:01,000 Μα εσύ όχι. Γιατί τέλειωσες μαζί μου, έτσι; 276 00:33:01,500 --> 00:33:04,000 Πήγες σε πιο μεγάλα πράγματα. 277 00:33:06,200 --> 00:33:08,700 Θέλω κάποιον που να ξέρει τα κατατόπια εκεί. 278 00:33:08,800 --> 00:33:13,000 Εκτός βέβαια αν με βάλεις σε καμιά "ροζ" συμφωνία. 279 00:33:14,300 --> 00:33:17,400 Η συμφωνία μας χάλασε και μου χρωστάς λεφτά. 280 00:33:17,700 --> 00:33:19,900 Θα πάρω το πετράδι ως πληρωμή. 281 00:33:20,000 --> 00:33:23,100 Αν έβρισκα τέτοιο πετράδι θα ήμουν ακόμη στην ήπειρο; 282 00:33:23,700 --> 00:33:27,300 - Έλα τώρα. - Ντάνι... δώσε μου το χέρι σου. 283 00:33:30,300 --> 00:33:33,400 Είναι κόκκινη γη. Είναι στο αίμα μας. 284 00:33:34,500 --> 00:33:37,300 Λέγεται ότι το χρώμα είναι απ' το αίμα που έχει χυθεί 285 00:33:37,400 --> 00:33:39,400 πολεμώντας για τη γη. 286 00:33:41,700 --> 00:33:45,400 Εδώ είναι το σπίτι σου. Ποτέ δεν θα φύγεις απ' την Αφρική. 287 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 Αφού το λες εσύ. 288 00:34:07,100 --> 00:34:10,200 Λοιπόν, τι το έκανες; Το έθαψες; 289 00:34:12,300 --> 00:34:15,300 Ναι... εγώ θα το είχα θάψει. 290 00:34:15,900 --> 00:34:19,600 - Μα τι λες; - Τι λέω; Έλα τώρα. 291 00:34:20,200 --> 00:34:21,900 Έχω αργήσει. 292 00:34:22,000 --> 00:34:26,600 Ροζ, έτσι; Το μεγαλύτερο. Ήσουν στο διαμαντορυχείο, έτσι; 293 00:34:26,700 --> 00:34:30,200 Αλλιώς γιατί να έρθει ο αντάρτης να πει μια τέτοια ιστορία; 294 00:34:30,300 --> 00:34:32,100 Ρώτα τον. 295 00:34:56,600 --> 00:34:59,400 Καθίκια! Οι γονείς σας είναι νεκροί! 296 00:34:59,500 --> 00:35:02,100 Τα αδέρφια σας είναι νεκρά! Εσείς είστε νεκροί! 297 00:35:13,700 --> 00:35:18,000 Οι γονείς σας είναι αδύναμοι. Είναι οι αγρότες... 298 00:35:18,900 --> 00:35:20,900 ...οι ψαράδες... 299 00:35:21,700 --> 00:35:24,600 Ξέρουν μόνο να ρουφούν το αίμα της χώρας. 300 00:35:26,600 --> 00:35:30,300 Μα εσείς... είστε οι ήρωες που θα σώσουν το έθνος. 301 00:35:31,200 --> 00:35:35,200 Δεν είστε παιδιά πια... είστε άντρες. 302 00:35:38,400 --> 00:35:41,400 Κανένας δεν σας σεβάστηκε ποτέ! 303 00:35:41,800 --> 00:35:44,800 Αλλά μ' αυτό στα χέρια, θα σας τρέμουν! 304 00:35:45,000 --> 00:35:47,800 Αν δεν σας σεβαστούν όσο το αξίζετε, 305 00:35:48,100 --> 00:35:50,500 θα την πάρετε, χύνοντας το αίμα τους! 306 00:35:50,600 --> 00:35:53,500 Επαναλάβετε μετά από μένα. "Χύστε το αίμα τους"! 307 00:35:53,600 --> 00:35:56,600 - Χύστε το αίμα τους. - Πιο δυνατά! 308 00:35:56,700 --> 00:36:00,300 Κάντε τους να σας ακούσουν. "Χύστε το αίμα τους"! 309 00:36:07,500 --> 00:36:09,400 Πάρε το όπλο. 310 00:36:13,600 --> 00:36:18,800 Τώρα πάτα τη σκανδάλη. Έλα! Πάτα τη! 311 00:36:55,400 --> 00:37:00,200 Καταλαβαίνω... Είναι δύσκολο να είσαι άντρας. 312 00:37:00,900 --> 00:37:02,900 Έλα. Κάτσε μαζί μου. 313 00:37:05,000 --> 00:37:07,600 Είσαι στρατιώτης της επανάστασης τώρα. 314 00:37:08,100 --> 00:37:12,600 Κι εγώ είμαι ο διοικητής σου. Ο,τιδήποτε χρειαστείς... 315 00:37:13,400 --> 00:37:17,700 ...όπλα, cd, φαγητό... να' ρχεσαι σε μένα. 316 00:37:17,900 --> 00:37:19,900 Θα σε φροντίσω εγώ. 317 00:37:23,800 --> 00:37:29,300 Σήμερα... προάγεσαι σε λοχαγός. 318 00:37:34,900 --> 00:37:36,800 Ντία Βάντι... 319 00:37:38,300 --> 00:37:40,000 ...ο αρχηγός. 320 00:37:57,900 --> 00:38:01,600 Τι γίνεται; Έχεις κάτι για μένα, έτσι; 321 00:38:04,100 --> 00:38:07,200 - Τι νέο έχουμε Μέντ; - Εσύ με ποιον είσαι; 322 00:38:07,600 --> 00:38:11,400 Προσπαθώ να γίνει κυβερνητικό κτίριο απέναντι, μα τίποτα. 323 00:38:11,500 --> 00:38:15,000 Όσο υπάρχουν στρατιώτες, εγώ θα έχω δουλειά αύριο. 324 00:38:15,200 --> 00:38:17,300 Να φύγεις με την οικογένεια. 325 00:38:17,400 --> 00:38:22,700 Και που να πάω; Να πάρω το ελικόπτερο και να φύγω; 326 00:38:23,000 --> 00:38:25,900 Εδώ είναι η πατρίδα μου. Ήμουν εδώ πολύ πριν έρθεις 327 00:38:26,000 --> 00:38:28,600 και θα είμαι και όταν φύγεις. 328 00:38:37,500 --> 00:38:40,800 - Γεια. Με λένε Μάντι Μπόουεν. - Θέλεις να χορέψουμε; 329 00:38:40,900 --> 00:38:43,500 - Δεν χορεύω. - Ούτε κι εγώ. Έλα. 330 00:38:54,000 --> 00:38:56,500 Που άρχισες να κλέβεις πετράδια; 331 00:38:57,000 --> 00:38:58,800 Στην Αγκόλα; 332 00:38:59,100 --> 00:39:03,000 Μετά έγινες... μισθοφόρος. Περνούσες καλά; 333 00:39:05,500 --> 00:39:09,300 Τι είσαι λοιπόν; Λαθρέμπορος... οπορτουνιστής... 334 00:39:09,400 --> 00:39:11,800 Ίσως δεν με θήλασε η μαμά μου. 335 00:39:13,600 --> 00:39:16,100 Λες να μην έχω γνωρίσει ανθρώπους σαν εσένα; 336 00:39:16,200 --> 00:39:18,500 Λέω ότι γνωρίζεις πολλούς σαν εμένα. 337 00:39:18,600 --> 00:39:20,200 Έτσι λες; 338 00:39:22,000 --> 00:39:24,900 Πότε άρχισες να δουλεύεις για τον Βαν Ντε Κάαπ; 339 00:39:25,600 --> 00:39:27,700 Δεν σταματάς ποτέ, έτσι; 340 00:39:28,200 --> 00:39:31,100 Όχι... δεν σταματάω ποτέ. 341 00:39:32,400 --> 00:39:34,400 Θες να σταματήσω; 342 00:39:35,200 --> 00:39:39,500 Πάμε σπίτι σου να δούμε τι έχει μέσα το μπαράκι; 343 00:39:39,600 --> 00:39:41,800 Τα έχω πιει όλα. 344 00:39:42,600 --> 00:39:44,700 Μήπως δεν σε νοιάζει 345 00:39:44,800 --> 00:39:47,500 πόσοι θα πεθάνουν λόγω της δουλειάς που κάνεις; 346 00:39:47,800 --> 00:39:51,100 Κοίτα, πάντα σκοτώνονταν οι άνθρωποι μεταξύ τους. 347 00:39:51,400 --> 00:39:54,600 Κι εσύ το παρακολουθείς και συνεχίζεις τη μέρα σου; 348 00:39:55,300 --> 00:39:59,200 Ίσως θα' πρεπε όλοι να γράφουμε γι' αυτό τότε. 349 00:40:02,400 --> 00:40:04,900 - Σέρβιρέ με Μέντ. - Ασφαλώς. 350 00:40:09,500 --> 00:40:13,800 - Είσαι σκληρό καρύδι, έτσι; - Πόσο καιρό είσαι στην Αφρική; 351 00:40:14,100 --> 00:40:17,700 3 μήνες. Πριν ήμουν στο Αφγανιστάν και τη Βοσνία. 352 00:40:17,800 --> 00:40:20,100 Έρχεσαι με το φορητό σου Η/Υ 353 00:40:20,200 --> 00:40:24,000 με φάρμακα για την ελονοσία 354 00:40:24,300 --> 00:40:27,000 και νομίζεις πως θ' αλλάξεις τα πράγματα; 355 00:40:27,700 --> 00:40:30,800 Θα σου πω κάτι. Κι εσύ πουλάς ματωμένα διαμάντια. 356 00:40:30,900 --> 00:40:33,500 Αλήθεια; Για εξήγησέ το μου αυτό. 357 00:40:33,600 --> 00:40:36,200 Ποιος νομίζεις ότι αγοράζει τα διαμάντια μου; 358 00:40:36,300 --> 00:40:40,200 Αμερικανίδες που θέλουν λαμπερό διαμάντι στο γάμο τους. 359 00:40:40,300 --> 00:40:43,500 Σαν αυτά που βλέπουν στις διαφημίσεις των πολιτικών σας 360 00:40:43,600 --> 00:40:46,700 περιοδικών, γι' αυτό σταμάτα να με κρίνεις σε παρακαλώ. 361 00:40:47,900 --> 00:40:50,900 Παρέχω υπηρεσίες. Ο κόσμος θέλει αυτό που έχουμε 362 00:40:51,000 --> 00:40:53,900 και το θέλουν φτηνό. Την ίδια δουλειά κάνουμε λοιπόν. 363 00:40:54,100 --> 00:40:56,100 Ξύπνα κούκλα μου. 364 00:40:56,400 --> 00:41:00,700 Δεν θέλουν όλες οι αμερι- κανίδες διαμάντι στο γάμο τους. 365 00:41:00,800 --> 00:41:03,500 Όπως και δεν σκοτώνονται όλοι οι αφρικανοί μεταξύ τους. 366 00:41:03,600 --> 00:41:06,300 Και ναι. Ο κόσμος είναι σκατένιος. Μα ξέρεις κάτι; 367 00:41:06,400 --> 00:41:10,200 Συμβαίνουν και καλά πράγματα κάθε μέρα, μα όχι από σένα. 368 00:41:11,200 --> 00:41:14,000 Αυτό το μέρος είναι έτοιμο να εκραγεί. 369 00:41:14,800 --> 00:41:17,500 Θέλω να περάσω το χρόνο μου με κάποιον άλλον. 370 00:41:27,600 --> 00:41:30,500 Είσαστε συντονισμένοι με το BBC. 371 00:41:31,100 --> 00:41:34,100 Στη Σιέρρα Λεόνε, δυνάμεις της R.U.F. 372 00:41:34,200 --> 00:41:37,700 εθεάθησαν 10 χλμ. από την πρωτεύουσα. 373 00:41:38,000 --> 00:41:40,600 Ο Υπουρ. Εσωτερκών εξέφρασε την πεποίθηση 374 00:41:40,900 --> 00:41:43,600 ότι οι κυβερνητικές δυνάμεις θ' αποκρούσουν την επίθεση. 375 00:41:43,700 --> 00:41:46,600 Στους ξένους έχει δοθεί οδηγία να φύγουν απ' τη χώρα. 376 00:41:46,900 --> 00:41:49,900 Υπάρχουν ανεπιβεβαίωτες ανα- φορές ότι γίνονται κτηνωδίες 377 00:41:50,000 --> 00:41:52,900 κι απ' τις δυο πλευρές, κάτι που επιδεινώνει την κατάσταση. 378 00:41:53,200 --> 00:41:56,000 Τα Ηνωμένα Έθνη μιλούν για πρόσφυγες που... 379 00:42:08,800 --> 00:42:11,300 Θα προσπαθήσεις να το πουλήσεις μόνος σου; 380 00:42:11,500 --> 00:42:16,100 Σε ποιον και σε τι τιμή; Χρειάζεσαι τη βοήθειά μου. 381 00:42:16,300 --> 00:42:19,200 - Μα τι λες; - Άσε να σε βοηθήσω. 382 00:42:19,600 --> 00:42:21,700 Τ' ακούς αυτό; 383 00:42:21,900 --> 00:42:25,800 Σκοτώνουν μέσα στη νύχτα. Εσύ τι θα κάνεις τώρα; 384 00:42:25,900 --> 00:42:28,400 Ένα διαμάντι μπορεί ν' αγοράσει τα πάντα. 385 00:42:28,500 --> 00:42:31,300 Πληροφορίες, ασφάλεια, ελευθερία, μα ένα μεγάλο πετράδι 386 00:42:31,301 --> 00:42:34,600 δεν μένει για πολύ κρυφό. Μόλις το πεις σε κάποιον 387 00:42:34,700 --> 00:42:37,900 η ζωή σου θα είναι άχρηστη. Ο μόνος λόγος που ζεις ακόμα 388 00:42:38,000 --> 00:42:41,400 είναι που δεν έχεις πει σε κανέναν που βρίσκεται. Έχω δίκιο; 389 00:42:41,600 --> 00:42:45,100 Ποιος λες ότι σ' έβγαλε από τη φυλακή; Είμαστε συνέταιροι! 390 00:42:45,300 --> 00:42:47,300 Δεν είμαι συνεργάτης σου! 391 00:42:47,400 --> 00:42:49,800 Κι αν βοηθήσω να βρεις την οικογένειά σου; 392 00:42:49,900 --> 00:42:53,100 - Τι ξέρεις εσύ γι' αυτήν; - Τα γραφεία προσφύγων είναι άχρηστα 393 00:42:53,200 --> 00:42:56,000 τα νοσοκομεία είναι γεμάτα. Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι. 394 00:42:56,100 --> 00:43:00,500 - Ψεύτη! - Κοίτα με... Γνωρίζω λευκούς. 395 00:43:00,800 --> 00:43:03,700 Χωρίς εμένα είσαι άλλος ένας μαύρος στην Αφρική, εντάξει; 396 00:43:07,600 --> 00:43:09,200 Γαμώτο... 397 00:43:11,100 --> 00:43:14,400 - Δεν έχουμε χρόνο. Τι λες; - Πώς να σ' εμπιστευτώ; 398 00:43:14,600 --> 00:43:18,000 Χέστηκα για σένα! Το διαμάντι είναι ανεκτίμητο! 399 00:43:18,100 --> 00:43:21,200 Το μοιράζουμε και βρίσκεις την οικογένειά σου. Ναι ή όχι; 400 00:43:22,400 --> 00:43:24,900 - Που θα πάμε; - Ακολούθησέ με! 401 00:43:56,500 --> 00:43:58,300 Μείνε σκυφτός! 402 00:44:12,300 --> 00:44:13,900 Περίμενε! 403 00:44:20,700 --> 00:44:22,300 Γρήγορα! 404 00:44:55,300 --> 00:44:57,600 Όχι! Από δω! 405 00:45:41,500 --> 00:45:43,000 Από δω! 406 00:46:03,100 --> 00:46:05,100 Από δω! Μείνε σκυφτός! 407 00:46:32,500 --> 00:46:34,700 Ηρεμήστε. 408 00:47:01,000 --> 00:47:02,300 Πυρ! 409 00:48:44,800 --> 00:48:48,700 - Υπάρχει άλλη διέξοδος; - Μόνο απ' τη γέφυρα. 410 00:48:48,900 --> 00:48:50,900 Και τι θα κάνουμε; 411 00:49:02,000 --> 00:49:05,300 Εσύ είσαι της R.U.F. κι εγώ είμαι κρατούμενός σου. 412 00:49:05,900 --> 00:49:08,600 - Τι εννοείς; - Δεν θες να ξαναδείς το γιο σου; 413 00:49:08,700 --> 00:49:11,900 - Μείνε πίσω μου λοιπόν. - Στάσου. 414 00:49:15,000 --> 00:49:17,900 Φέρε εδώ το λευκό καθαρματάκι. 415 00:49:18,200 --> 00:49:20,800 Θέλω να ρίξω στο ροζ σου κωλαράκι. 416 00:49:56,000 --> 00:49:57,600 Που πάμε; 417 00:49:58,600 --> 00:50:01,200 Το μέρος το ελέγχει η κυβέρνηση. 418 00:50:01,500 --> 00:50:05,100 Θα βρούμε δορυφορικό τηλέφωνο να μιλήσω με τον πιλότο μου. 419 00:50:06,000 --> 00:50:08,200 Μπορώ να σε πιστέψω; 420 00:50:11,600 --> 00:50:15,600 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; Ότι δεν έχεις άλλη επιλογή. 421 00:50:30,300 --> 00:50:35,100 Ώστε είσαι ψαράς; Και τι πιάνεις συνήθως; 422 00:50:36,000 --> 00:50:37,600 Ψάρια. 423 00:50:45,800 --> 00:50:47,300 Πάμε. 424 00:50:59,300 --> 00:51:03,900 Γεια σου φίλε. Είμαι από περιοδικό "Κέιπ". 425 00:51:04,100 --> 00:51:07,000 Το πορτοφόλι και τα διαπι- στευτήριά μου είναι στην πόλη. 426 00:51:07,100 --> 00:51:09,800 Ίσα που σωθήκαμε. Μπορούμε να περάσουμε; 427 00:51:09,900 --> 00:51:12,500 Απομακρυνθείτε από το φράχτη. 428 00:51:16,900 --> 00:51:20,300 - Μα δεν είσαι ρεπόρτερ. - Θέλω να πάμε στο Κόνο. 429 00:51:20,400 --> 00:51:22,200 Το καταλαβαίνεις; 430 00:51:22,800 --> 00:51:25,300 Άκου, επιστρέφω αμέσως. 431 00:51:25,600 --> 00:51:28,600 Γεια σου φίλε μου. Έχεις άλλο τσιγάρο; 432 00:51:30,600 --> 00:51:34,100 Γυρεύω μια αμερικανίδα ονόματι Μάντι Μπόουεν. 433 00:51:34,200 --> 00:51:37,000 - Αν τη δεις, δεν την ξεχνάς. - Την ξέρω. 434 00:51:38,000 --> 00:51:41,800 Πες της ότι ο Ντάνι Άρτσερ έχει το θέμα που θέλει. 435 00:51:41,900 --> 00:51:44,800 Πάω μια βόλτα. Αν τη δω, θα της το πω. 436 00:51:45,200 --> 00:51:48,200 - Ωραία. Θα είμαστε εκεί. - Έγινε. 437 00:51:51,600 --> 00:51:54,400 Όπως το φαντάστηκα. Θα έλεγες ο,τιδήποτε. 438 00:52:01,800 --> 00:52:04,700 Δεν σε πειράζει να περιμένεις; Ευχαριστώ πολύ. 439 00:52:11,000 --> 00:52:16,800 - Γειά... κατάφερες να ξεφύγεις. - Ναι. Γεια και πάλι. 440 00:52:17,400 --> 00:52:21,100 - Από δω ο Σόλομον Βάντι. - Γεια. Χαίρω πολύ. 441 00:52:22,200 --> 00:52:24,700 Δεν έχω χρόνο. Θέλω να πάρω τηλέφωνο 442 00:52:24,800 --> 00:52:27,300 κι έχω βάλει κάποιον να κρατάει τη σειρά μου. 443 00:52:27,400 --> 00:52:29,500 Καταλαβαίνω. Έλα μαζί μου. 444 00:52:32,500 --> 00:52:35,200 Υπάρχει μια εταιρία ονόματι "Tierra Diamonds". 445 00:52:35,600 --> 00:52:38,500 Αυτοί παίρνουν τα πετράδια που περνάω λαθραία στη Λιβηρία. 446 00:52:38,600 --> 00:52:42,000 Ο Βαν Ντε Κάαπ δεν έχει ορατή σχέση με την "Tierra" 447 00:52:42,100 --> 00:52:45,500 αλλά μέσω ακινήτων και τραπεζ. λογαρ/μων, στην ουσία του ανήκει. 448 00:52:45,600 --> 00:52:49,000 - Μπορείς να τ' αποδείξεις; - Αν με βοηθήσεις, ναι. 449 00:52:49,500 --> 00:52:51,600 Για να δούμε. 450 00:52:51,800 --> 00:52:54,500 Πριν πεις ο,τιδήποτε κοίτα αυτόν τον άντρα. 451 00:52:54,600 --> 00:52:59,200 Το χωριό του κάηκε ολοσχερώς. Η οικογένειά του... διέφυγε. 452 00:52:59,300 --> 00:53:02,400 Δούλευε στα διαμαντορυχεία, προσπαθεί να βρει την οικογένεια 453 00:53:02,600 --> 00:53:05,800 μα δεν μπορεί μόνος του. Το μόνο που ζητώ είναι το εξής: 454 00:53:06,000 --> 00:53:08,900 Να τον βοηθήσεις. - Κι εσύ που τον ξέρεις; 455 00:53:09,800 --> 00:53:15,200 - Τον ξέρω... τον ξέρω. - Έλα Άρτσερ! Τον χρησιμοποιείς. 456 00:53:17,300 --> 00:53:21,200 Εγώ χρησιμοποιώ αυτόν κι εσύ εμένα. Έτσι δεν γίνεται; 457 00:53:21,900 --> 00:53:26,300 Έχεις πρόσβαση στις λίστες του ΟΗΕ. Μπορείς να βρεις την οικογένειά του. 458 00:53:26,400 --> 00:53:29,900 Η χώρα βρίσκεται σε πόλεμο. Γιατί να βοηθήσω έναν; 459 00:53:35,100 --> 00:53:37,700 Δεν πιστεύω ότι το είπα αυτό. 460 00:53:40,600 --> 00:53:46,200 - Εδώ είναι η οικογένειά μου; - Ναι. Σύμφωνα με τη λίστα. 461 00:53:46,600 --> 00:53:49,100 Δεν ξέρω πως να σ' ευχαριστήσω. 462 00:53:59,800 --> 00:54:04,000 Στρατόπεδο Τασσίν, Γουινέα 463 00:54:14,600 --> 00:54:16,800 Ευχαριστούμε. 464 00:54:31,700 --> 00:54:34,500 Έτσι είναι ένα εκατομύριο άνθρωποι μαζί. 465 00:54:37,300 --> 00:54:41,100 Είναι το 2ο μεγαλύτερο στρατό- πεδο προσφύγων στην Αφρική. 466 00:54:41,700 --> 00:54:44,300 Ίσως το αναφέρουν και στο CNN... 467 00:54:44,600 --> 00:54:47,500 ...κάπου ανάμεσα στα αθλητικά και τον καιρό. 468 00:54:57,000 --> 00:55:00,100 Γεια σας. Έχω μιλήσει με το Συντ/ρχη Κούτζου. 469 00:55:01,500 --> 00:55:04,300 Και... εδώ έχω τα ονόματα αυτών που ψάχνουμε. 470 00:55:05,600 --> 00:55:08,200 Εντάξει, θα το κοιτάξω. Περιμένετε εδώ. 471 00:55:08,300 --> 00:55:09,900 Ευχαριστώ. 472 00:55:13,900 --> 00:55:16,800 Μια ολόκληρη χώρα με άστεγους. 473 00:56:37,300 --> 00:56:39,200 Που είναι ο Ντία; 474 00:56:39,800 --> 00:56:43,000 Ντία...! Ντία! Που είναι ο Ντία; 475 00:56:44,600 --> 00:56:46,600 Που είναι ο γιος μου; 476 00:56:47,500 --> 00:56:50,700 Τζάσι! Που είναι ο γιος μου; 477 00:56:51,600 --> 00:56:55,500 - Που είναι ο γιος μου; - Τον πήραν. 478 00:56:59,000 --> 00:57:00,700 Τον πήραν. 479 00:57:05,600 --> 00:57:08,300 Μόνο δύο παιδιά είναι στις λίστες. 480 00:57:09,500 --> 00:57:12,900 - Χριστέ μου. - Που είναι ο γιος μου; 481 00:57:22,800 --> 00:57:25,000 Αφήστε τους ελεύθερους! 482 00:57:26,500 --> 00:57:29,500 - Αφήστε τους ελεύθερους! - Θα σε σκοτώσουν! 483 00:57:32,400 --> 00:57:35,200 Θες η γυναίκα και το παιδί σου να σε δουν να πεθαίνεις; 484 00:57:48,000 --> 00:57:52,100 Ανησυχούν μήπως κάποιοι πρόσφυγες είναι επαναστάτες... 485 00:57:53,300 --> 00:57:56,400 Γι' αυτό δεν τους ελευθερώνουν μέχρι να γίνει κατάπαυση πυρός. 486 00:57:58,300 --> 00:58:00,400 Λυπάμαι πολύ Σόλομον. 487 00:58:01,500 --> 00:58:05,800 Αυτό που θέλεις Άρτσερ, είναι πέρα απ' αυτούς τους λόφους. 488 00:58:29,900 --> 00:58:33,700 Είπες ότι το διαμαντορυχείο είναι στον ποταμό Sewal. Που ακριβώς; 489 00:58:38,500 --> 00:58:41,900 - Δεν χρειάζομαι χάρτη. - Εγώ όμως χρειάζομαι. 490 00:58:42,000 --> 00:58:45,800 Κοίτα. Εμείς είμαστε εδώ. Το κονβόι των δημοσιογράφων 491 00:58:45,900 --> 00:58:49,200 πηγαίνει στο Κέννο. Εσύ που έθαψες το διαμάντι; 492 00:58:53,400 --> 00:58:56,700 Όταν φτάσουμε στο Κέννο θα πρέπει να περπατήσουμε. 493 00:58:56,900 --> 00:58:59,200 Εύχομαι να μπορείς να το βρεις. 494 00:59:01,500 --> 00:59:04,900 Ο γιος μου... ήταν πολύ καλός μαθητής. 495 00:59:06,900 --> 00:59:12,600 Κάθε πρωί περπατάει 5 χλμ ως στο σχολείο για να μάθει αγγλικά. 496 00:59:15,100 --> 00:59:17,700 Μια μέρα θα γίνει γιατρός. 497 00:59:42,400 --> 00:59:46,200 Με 40 βαθμούς θερμοκρασία ο Σόλομον Βάντι γονατίζει 498 00:59:46,400 --> 00:59:49,400 τραντάζοντας το συρματόπλεγμα με τα στιβαρά του χέρια. 499 00:59:53,800 --> 00:59:55,800 - Τι; - Τίποτα. 500 00:59:58,400 --> 01:00:00,900 Πιστεύεις ότι εκμεταλλεύομαι τη θλίψη του; 501 01:00:02,300 --> 01:00:07,300 Έχεις δίκιο. Είναι σαν εκείνα τα άρθρα που γράφουν 502 01:00:07,800 --> 01:00:12,200 για παιδιά με τουμπανιασμένες κοιλιές και μύγες στα μάτια. 503 01:00:12,900 --> 01:00:17,100 Κι εδώ έχω νεκρές μητέρες αλλά είναι κοινότυπο. 504 01:00:17,200 --> 01:00:20,400 Κάποιοι θα κλάψουν διαβάζοντάς το, κάποιοι ίσως 505 01:00:20,500 --> 01:00:23,800 γράψουν και μια επιταγή... μα δεν φτάνει για να σταματήσει. 506 01:00:24,100 --> 01:00:28,500 Βαρέθηκα να γράφω για θύματα, μα μόνο αυτό μπορώ να κάνω. 507 01:00:28,900 --> 01:00:32,800 Γιατί χρειάζομαι γεγονότα, ονόματα, ημερομηνίες, 508 01:00:32,900 --> 01:00:35,400 φωτογραφίες, τραπεζικούς λογαριασμούς. 509 01:00:36,800 --> 01:00:39,600 Στην πατρίδα, κανείς δεν θ' αγόραζε δαχτυλίδι 510 01:00:39,700 --> 01:00:42,500 αν ήξερε ότι κάποιος άλλος θα έχανε το χέρι του. 511 01:00:42,900 --> 01:00:45,600 Μα αυτό το θέμα δεν μπορώ να το γράψω 512 01:00:45,700 --> 01:00:48,500 αν δεν πάρω γεγονότα που μπορούν να επιβεβαιωθούν. 513 01:00:48,700 --> 01:00:54,300 Μέχρι να βρω κάποιον να μου μιλήσει επίσημα. 514 01:00:55,000 --> 01:00:58,800 Κι αν δεν είσαι εσύ αυτός, κι αν δεν με βοηθήσεις, 515 01:00:59,000 --> 01:01:03,800 κι αν δεν πηδηχτούμε, τότε χάσου από μπροστά μου 516 01:01:04,200 --> 01:01:06,800 κι άσε με να κάνω τη δουλειά μου. 517 01:01:14,300 --> 01:01:17,800 Ξέρεις ότι ο Σόλομον πιστεύει ότι ο γιος του θα γίνει γιατρός; 518 01:01:21,200 --> 01:01:24,700 Ίσως το μωρό του πεθάνει, ίσως η κόρη του βιαστεί, 519 01:01:24,800 --> 01:01:26,800 ή ίσως και τα δύο. 520 01:01:28,900 --> 01:01:31,400 Καταλαβαίνεις ότι αυτό το διαμάντι είναι η μόνη του 521 01:01:31,500 --> 01:01:34,000 ευκαιρία να πάρει από δω την οικογένειά του; 522 01:01:34,100 --> 01:01:37,800 - Χέστηκες για την οικογένειά του. - Το καταλαβαίνεις; 523 01:01:43,300 --> 01:01:47,500 Πρέπει να πάω στο Κέννο. Μόνο με το κονβόι των ρεπόρτερ μπορώ. 524 01:01:48,100 --> 01:01:50,800 Είμαι δημοσιογράφος και είναι ο καμεραμάν μου. Εντάξει; 525 01:01:50,900 --> 01:01:53,500 - Σε παρακαλώ Μάντι. - Όχι! 526 01:02:07,200 --> 01:02:10,000 Όταν περνάω τα διαμάντια από τα σύνορα, 527 01:02:10,500 --> 01:02:13,700 ντόπιοι αγοραστές τα πηγαίνουν σε μεσάζοντα στη Μονροβία. 528 01:02:17,200 --> 01:02:19,000 Συνέχισε. 529 01:02:19,700 --> 01:02:21,700 Πληρώνει τους δασμούς 530 01:02:21,800 --> 01:02:24,900 και πιστοποιεί ότι τα διαμάντια εξορύχθηκαν από τη Λιβηρία. 531 01:02:25,100 --> 01:02:28,000 Έτσι, μπορεί να γίνει νόμιμα η εξαγωγή τους. 532 01:02:28,100 --> 01:02:31,100 Τώρα... μόλις φτάσουν στους εκεί αγοραστές, 533 01:02:31,400 --> 01:02:33,900 τα διαμάντια πάνε στον πάγκο διαλογής, 534 01:02:34,000 --> 01:02:36,400 δεν γίνονται άλλες ερωτήσεις, 535 01:02:36,500 --> 01:02:39,500 Και μόλις φτάσουν στην Ινδία τα "βρώμικα" διαμάντια 536 01:02:39,600 --> 01:02:42,600 αναμειγνύονται με τα "καθαρά" απ' όλο τον κόσμο. 537 01:02:42,800 --> 01:02:47,600 - Και γίνονται σαν όλα τα άλλα. - Κι ο Βαν Ντε Κάαπ τα ξέρει όλα; 538 01:02:49,200 --> 01:02:52,600 Ναι. Όταν πηγαίνω στο Λονδίνο συναντιέμαι με τον Σίμονς. 539 01:02:53,000 --> 01:02:55,800 Προσφορά και ζήτηση. Ελέγχοντας την προσφορά 540 01:02:55,900 --> 01:02:58,200 διατηρείς μεγάλη τη ζήτηση. 541 01:02:58,600 --> 01:03:01,600 Σ' ένα υπόγειο θησαυροφυλάκιο βάζουν όλα τα διαμάντια 542 01:03:01,700 --> 01:03:04,600 που αγοράζουν για να μη διοχετευθούν στην αγορά. 543 01:03:04,700 --> 01:03:07,000 Για να διατηρούν υψηλές τιμές. 544 01:03:07,300 --> 01:03:10,500 Οι αντάρτες θέλουν να πλυμμηρίσουν την αγορά με ακατέργαστο διαμάντι 545 01:03:10,600 --> 01:03:13,800 αξίας δισεκατομυρίων, όπως ο Βαν Ντε Κάαπ που λέει ότι είναι σπάνια. 546 01:03:14,100 --> 01:03:16,500 Δεν τους παίρνει να συμβεί αυτό. 547 01:03:16,700 --> 01:03:19,400 Ειδικά όταν λένε σε κάποιον κακόμοιρο ότι πρέπει 548 01:03:19,500 --> 01:03:22,300 να πληρώσει 3 μισθούς για δαχτυλίδι αρραβώνα. 549 01:03:22,800 --> 01:03:25,600 Στην πραγματικότητα δεν χρηματοδοτούν τον πόλεμο 550 01:03:25,700 --> 01:03:28,600 μα δημιουργούν μια κατάσταση που πληρώνει τη συνέχισή του. 551 01:03:28,700 --> 01:03:32,100 Καταλαβαίνεις; - Ναι. Και οι αποδείξεις γι' αυτά; 552 01:03:38,300 --> 01:03:41,800 Ονόματα, ημερομηνίες και τραπεζικοί λογαριασμοί. 553 01:03:44,500 --> 01:03:49,000 Αν δημοσιεύσεις το θέμα πριν τους δώσω το διαμάντι, πέθανα. 554 01:03:50,200 --> 01:03:54,500 Κάντο μετά... κι εγώ θα φύγω για πάντα απ' αυτή την ήπειρο. 555 01:03:56,600 --> 01:04:00,500 - Κι αν δεν βρεις το διαμάντι; - Τότε γράψε ό,τι θέλεις. 556 01:04:01,800 --> 01:04:03,900 Θα είμαι ήδη νεκρός. 557 01:04:11,100 --> 01:04:14,800 Να θυμάσαι. Το μόνο που θα λες είναι "Είμαι ο κάμεραμαν". 558 01:04:14,900 --> 01:04:17,600 - Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. - Γιατί όχι; 559 01:04:17,700 --> 01:04:20,600 - Γιατί δεν είμαι δημοσιογράφος. - Φυσικά και δεν είσαι. 560 01:04:20,700 --> 01:04:25,200 - Τότε πως θα πω ότι είμαι; - Γιατί έτσι θα πάρεις το γιο σου. 561 01:04:25,300 --> 01:04:27,700 Τώρα ανέβα στο λεωφορείο. 562 01:04:44,300 --> 01:04:47,000 Είμαι ο κάμεραμαν. 563 01:04:53,400 --> 01:04:55,900 Γράφεις γι' αυτά που συμβαίνουν εδώ; 564 01:04:57,500 --> 01:05:02,100 Θα το διαβάσουν στην πατρίδα σου και θα έρθουν για βοήθεια; 565 01:05:02,400 --> 01:05:04,200 Μάλλον όχι. 566 01:05:05,200 --> 01:05:07,800 - Έχεις ακουστά τις σφήκες; - Ορίστε; 567 01:05:30,500 --> 01:05:32,700 - Τι είναι αυτό; - Τι συμβαίνει; 568 01:05:35,100 --> 01:05:37,400 Άνοιξε να βγούμε! 569 01:06:13,800 --> 01:06:16,300 Ανεβείτε πάλι στο λεωφορείο! 570 01:06:18,500 --> 01:06:21,700 Σόλομον! Ανέβα στο λεωφορείο! 571 01:06:22,500 --> 01:06:26,700 Σόλομον έλα! Γρήγορα! Κουνηθείτε! 572 01:06:32,500 --> 01:06:35,300 - Αφήστε με να μπω! - Δεν έχει χώρο! 573 01:06:35,400 --> 01:06:39,300 - Άφησέ τους ν' ανέβουν! - Θες να πεθάνουμε; 574 01:07:49,100 --> 01:07:52,200 Αυτό το φάρμακο θα σε κάνει δυνατό. Θα σε κάνει 575 01:07:52,300 --> 01:07:55,500 αόρατο στους εχθρούς σου, οι σφαίρες δεν θα σε χτυπούν. 576 01:08:07,200 --> 01:08:10,900 Το σούπερ αγόρι δολοφόνος. Καλό, έτσι; Αρχηγός. 577 01:08:16,500 --> 01:08:20,400 Ανέτρεψε αυτούς που θέλουν να σ' εκμεταλλευτούν. 578 01:08:22,200 --> 01:08:24,300 Είμαι το "μωρό δολοφόνος". 579 01:08:27,400 --> 01:08:29,800 Είμαι "ο μάστορας της καταστροφής". 580 01:08:30,000 --> 01:08:31,800 Θα καταστρέφεις. 581 01:08:34,200 --> 01:08:36,700 Είμαι γεννημένος να δημιουργώ προβλήματα. 582 01:08:42,300 --> 01:08:45,100 Είμαι ο "Δεν θα με ξαναδείς". 583 01:09:41,700 --> 01:09:43,800 - Πρόσεχε! - Γαμώτο! 584 01:09:55,800 --> 01:09:58,400 - Είσαι καλά; - Μια χαρά! 585 01:10:07,500 --> 01:10:09,100 Κρατηθείτε! 586 01:10:19,500 --> 01:10:21,200 Κρατηθείτε! 587 01:10:40,500 --> 01:10:42,400 Είστε όλοι καλά; 588 01:10:44,100 --> 01:10:46,000 - Είσαι καλά; - Ναι. 589 01:10:48,500 --> 01:10:50,800 Ησυχία τώρα. 590 01:11:12,788 --> 01:11:14,388 Ελάτε. 591 01:11:35,582 --> 01:11:39,281 Ντόπιοι πολιτοφύλακες που προστατεύουν τα σπίτια τους. 592 01:11:39,681 --> 01:11:43,380 - Μην τους κοιτάτε στα μάτια. - Ποιοι είστε; 593 01:11:44,280 --> 01:11:46,979 Είμαστε φίλοι. 594 01:11:48,279 --> 01:11:51,678 Δεν είμαστε της R.U.F.! Δεν είμαστε της κυβέρνησης. 595 01:11:52,178 --> 01:11:54,377 Θα σας σκοτώσουμε! 596 01:11:56,077 --> 01:11:58,976 Με συγχωρείτε... Λέγομαι Μάντι Μπόουεν 597 01:11:59,076 --> 01:12:01,775 από το περιοδικό "Vital Affairs". 598 01:12:01,975 --> 01:12:04,774 Αναρωτιέμαι αν μπορώ να σας τραβήξω φωτογραφία. 599 01:12:05,074 --> 01:12:08,373 Έχω ακούσει για τον αγώνα σας και θα' θελα να μάθω περισσότερα. 600 01:12:08,473 --> 01:12:11,673 Να σας βγάλω μια φωτο- γραφία; Ελάτε όλοι μαζί. 601 01:12:11,773 --> 01:12:14,572 - Συγκεντρωθείτε όλοι μαζί... - Ποια είναι αυτή; 602 01:12:14,672 --> 01:12:17,371 - Είναι φίλοι μου. - Ελάτε όλοι κοντά παρακαλώ. 603 01:12:19,670 --> 01:12:23,969 Ελάτε εδώ. Κοντά ο ένας στον άλλον. Αυτό είναι. 604 01:12:24,769 --> 01:12:28,368 Τώρα θα σας βγάλω όλους μαζί. Αυτό είναι. 605 01:12:28,668 --> 01:12:33,067 - Μου θυμίζει τη γυναίκα μου. - Βγάζουμε και μία μαζί; 606 01:12:39,065 --> 01:12:43,064 - Λες να' χουν διαβάσει άρθρα σου; - Σκάσε. 607 01:13:08,158 --> 01:13:10,857 - Από που ήρθατε; - Από που ήρθατε; 608 01:13:11,757 --> 01:13:14,556 Σωστά. Απ' τη Ν. Υόρκη. Απ' την Αμερική. 609 01:13:16,656 --> 01:13:20,155 Μην ενοχλείτε τους ανθρώπους. Αφήστε τους να μπουν μέσα. 610 01:13:23,654 --> 01:13:26,053 Σ' ευχαριστώ Ουμπάνι. 611 01:13:27,553 --> 01:13:30,652 Άφησέ τους εδώ. Αναλαμ- βάνω εγώ την ευθύνη. 612 01:13:30,852 --> 01:13:33,751 Ωραία. Τώρα είναι δικό σου πρόβλημα. 613 01:13:36,750 --> 01:13:39,050 Ονομάζομαι Μπένζαμιν Καπανάι. 614 01:13:39,250 --> 01:13:41,949 Ντάνι Άρτσερ. Από δω η Μάντι Μπόουεν. 615 01:13:42,049 --> 01:13:44,348 - Πώς είστε; - Πολύ καλά. Ευχαριστώ. 616 01:13:44,748 --> 01:13:46,648 Καλωσήρθες αδερφέ. 617 01:13:46,748 --> 01:13:49,747 Είμαι ο Σόλομον Βάντι από το Σέντζ. 618 01:13:50,147 --> 01:13:52,446 Με τι ασχολείται η παρέα σου; 619 01:13:53,846 --> 01:13:56,545 Είναι... δημοσιογράφοι. 620 01:13:56,645 --> 01:14:01,944 - Υποθέτω πως κι εσύ είσαι. - Εγώ είμαι ο... κάμεραμαν. 621 01:14:04,543 --> 01:14:07,442 Οι Βέλγοι πρωτοέκοψαν άκρα στην Αφρική. 622 01:14:07,642 --> 01:14:10,741 Ο βασιλιάς Λεοπόλδος έπαιρνε ένα χέρι για κάθε 100 σκλάβους 623 01:14:10,841 --> 01:14:13,641 στο Κονγκό. Για να διατηρεί την τάξη. 624 01:14:14,740 --> 01:14:17,840 Πολλά απ' αυτά τα παιδιά τα είχε πάρει η R.U.F. 625 01:14:18,139 --> 01:14:22,938 Τα ξαναπήραμε πίσω όμως. Έκαναν τρομερά πράγματα. 626 01:14:23,238 --> 01:14:26,237 Προσπαθούμε να τα ξαναφέρουμε πίσω... στη ζωή. 627 01:14:26,537 --> 01:14:28,537 Ελάτε να σας δείξω. 628 01:14:30,036 --> 01:14:32,536 Φαντάσου να κάνεις όλα αυτά. 629 01:14:33,835 --> 01:14:35,835 Εσύ τι δικαιολογία έχεις; 630 01:14:36,435 --> 01:14:41,033 Είναι δύσκολο να πίνω καφέ και να μιλάω για συναλλαγές. 631 01:14:42,033 --> 01:14:44,533 Είσαι άνθρωπος της δράσης, έτσι; 632 01:14:59,029 --> 01:15:02,828 Ήσουν πολύ καλή σήμερα... το ξέρεις αυτό; 633 01:15:04,727 --> 01:15:06,327 Κι εσύ. 634 01:15:27,121 --> 01:15:29,721 Πόσες επιθέσεις έγιναν στην περιοχή; 635 01:15:29,921 --> 01:15:33,320 Τους περισσότερους αντάρτες τους ξέρω από παιδιά. 636 01:15:33,420 --> 01:15:36,819 Ο τοπικός διοικητής φοβάται ακόμα ότι θα τον δείρω. 637 01:15:38,918 --> 01:15:42,317 Πιστεύεις ότι επειδή έχεις καλές προθέσεις δεν θα σε σκοτώσουν; 638 01:15:42,717 --> 01:15:45,717 Η καρδιά μου πάντα μου έλεγε ότι οι άνθρωποι γεννιούνται καλοί. 639 01:15:45,817 --> 01:15:49,815 Η εμπειρία μου λέει το αντίθετο. Κι εσύ κύριε Άρτσερ; 640 01:15:50,215 --> 01:15:55,014 Ως δημοσιογράφος, θα έλεγες ότι οι άνθρωποι είναι καλοί; 641 01:15:57,813 --> 01:16:01,113 Όχι... Θα έλεγα ότι είναι απλώς άνθρωποι. 642 01:16:01,312 --> 01:16:04,712 Ακριβώς. Οι πράξεις τους τους διαχωρίζουν σε καλούς ή όχι. 643 01:16:05,511 --> 01:16:08,711 Μια στιγμή αγάπης, ακόμα και για έναν κακό άνθρωπο 644 01:16:08,910 --> 01:16:11,610 μπορεί να δώσει νόημα σε μια ζωή. 645 01:16:11,710 --> 01:16:14,409 Κανείς δεν ξέρει ποιο μονοπάτι οδηγεί στο Θεό. 646 01:17:18,492 --> 01:17:20,192 Χριστέ μου! 647 01:17:20,292 --> 01:17:24,591 Πρέπει να το συνηθίσεις. Πιές το σαν αγόρι. 648 01:17:24,791 --> 01:17:28,890 Ξέρεις καθόλου αφρικάνικα; Θα πάρω σημειώσεις. 649 01:17:38,087 --> 01:17:41,286 "Moquiwa". Σημαίνει "Λευκό αγόρι στην Αφρική". 650 01:17:42,086 --> 01:17:44,385 - Πότε έφυγες; - Δεν έφυγα. 651 01:17:44,685 --> 01:17:49,784 Με έστειλαν το 1978 στη Ν. Αφρική. 652 01:17:49,984 --> 01:17:52,183 Και πήγες στο στρατό. 653 01:17:54,283 --> 01:17:58,382 - Ναι... ήμουν στην Ανγκόλα. - Το τάγμα 3-2. 654 01:17:58,482 --> 01:17:59,981 Ακριβώς. 655 01:18:01,581 --> 01:18:04,880 Σε αντίθεση με ότι πιστεύεις για μας, 656 01:18:05,180 --> 01:18:08,679 πολεμήσαμε μαζί με τους μαύρους... πλάι-πλάι. 657 01:18:18,377 --> 01:18:22,875 Και ήρθε το 1994. Τέλος ο στρατός, τέλος ο πόλεμος. 658 01:18:23,775 --> 01:18:27,274 Επήλθε συμφιλίωση και τέτοιες αηδίες. 659 01:18:29,574 --> 01:18:32,473 Πολεμήσαμε και πεθάναμε μαζί, καταλαβαίνεις; 660 01:18:32,673 --> 01:18:36,172 Οι περισσότεροι στην πατρίδα δεν ήξεραν καν για πόλεμο. 661 01:18:36,372 --> 01:18:38,871 Νομίζαμε ότι πολεμούσαμε τον κομμουνισμό 662 01:18:38,971 --> 01:18:41,670 αλλά όλα έγιναν για το ποιος θα πάρει τι. 663 01:18:42,070 --> 01:18:46,969 Ελεφαντόδοντο, πετρέλαιο, χρυσός... διαμάντια... 664 01:18:51,068 --> 01:18:53,867 Και μια μέρα αποφάσισα "Στο διάολο όλα". 665 01:18:54,467 --> 01:18:58,166 - Θα το πάρω το δικό μου. - Θα το κλέψεις το διαμάντι; 666 01:19:05,464 --> 01:19:09,663 Το διαμάντι είναι το εισιτήριό μου έξω απ' αυτή την ήπειρο. 667 01:19:09,763 --> 01:19:11,563 Δεν μου απαντάς. 668 01:19:21,960 --> 01:19:25,259 Ο πατέρας μου γύρισε από τον πόλεμο το 1969... 669 01:19:28,158 --> 01:19:33,757 Του πήρε... περίπου 20 χρόνια για να συνέλθει. 670 01:19:39,255 --> 01:19:43,154 Στους αμερικανούς αρέσει να μιλάνε για τα αισθήματά τους, έτσι; 671 01:19:43,754 --> 01:19:47,953 Και τι σημαίνει αυτό; Λυπάσαι τους πρώην πολεμιστές; 672 01:19:48,053 --> 01:19:49,653 Βούλωστο. 673 01:19:50,552 --> 01:19:54,851 - Έχασες τους γονείς σου. - Πολύ ευγενικά το θέτεις. 674 01:19:58,050 --> 01:20:00,950 Τη μαμά τη βίασαν και τη σκότωσαν και... 675 01:20:03,449 --> 01:20:06,648 το μπαμπά τον αποκεφάλισαν με ένα τσιγκέλι σε αχυρώνα. 676 01:20:07,948 --> 01:20:09,847 Ήμουν 9 ετών. 677 01:20:18,745 --> 01:20:20,844 Μερικές φορές αναρωτιέμαι... 678 01:20:23,744 --> 01:20:27,543 ...θα μας συγχωρήσει ποτέ ο Θεός για όσα κάναμε ο ένας στον άλλον; 679 01:20:30,642 --> 01:20:33,241 Μετά κοιτάζω γύρω μου και συνειδητοποιώ... 680 01:20:34,541 --> 01:20:37,640 ...ότι ο Θεός παράτησε αυτό το μέρος πριν πολύ καιρό. 681 01:20:48,937 --> 01:20:50,937 Τι νόημα έχει; 682 01:21:34,325 --> 01:21:38,524 Γαμώτο! Μη σταματάς. Θα πανικοβληθούν! 683 01:21:38,624 --> 01:21:42,823 Η λέξη "infantry" σημαίνει παιδί στρατιώτης. 684 01:21:42,923 --> 01:21:46,022 Είναι απλώς παιδιά. - Σταματήστε το φορτηγό! 685 01:21:49,421 --> 01:21:53,320 Γεια σας μικρά αδέρφια. Πώς σε λένε; 686 01:21:53,520 --> 01:21:56,120 Ποιος είναι αυτός ο καριόλης; 687 01:21:56,220 --> 01:22:00,218 - Είμαστε δάσκαλοι. Πάμε στο Κόννο. - Μόνο R.U.F. στο δρόμο! 688 01:22:00,318 --> 01:22:03,918 - Μόνο R.U.F.! - Το καταλαβαίνω, αλλά... 689 01:22:05,517 --> 01:22:07,517 Μην κουνηθείτε! 690 01:22:09,416 --> 01:22:13,515 Χριστέ μου! Μάντι, πίεσέ του την πληγή! 691 01:22:13,815 --> 01:22:17,614 Κράτα το εκεί! Κι εσύ κοίτα μην ξαναμιλήσεις! 692 01:22:17,914 --> 01:22:21,413 Έχει μείνει καθόλου κρασί; Ρίξτο στην πληγή! 693 01:22:23,112 --> 01:22:26,712 Ο Συντ/ρχης έχει νοσοκόμο! Πόσο μακριά είμαστε; 694 01:22:27,511 --> 01:22:30,910 - Είπες να μη μιλάω. - Είσαι και κωμικός, έτσι; 695 01:22:44,907 --> 01:22:47,606 - Πώς πάει ο σφυγμός του; - Τον νιώθω μερικές φορές. 696 01:22:57,703 --> 01:23:01,602 Σταματήστε το φορτηγό. Τα χαρτιά σας παρακαλώ. 697 01:23:06,401 --> 01:23:11,300 Με συγχωρείτε. Του πίεζα την πληγή, μα έχασε πολύ αίμα... 698 01:23:11,500 --> 01:23:15,399 - Θα γίνεις καλά, εντάξει; - Εσύ θα γίνεις; 699 01:23:20,697 --> 01:23:24,596 Κοιτάξτε ποιος είναι ζωντανός. Στο' πα ότι θα ξαναγύριζες. 700 01:23:26,496 --> 01:23:29,595 Δυστυχώς εκκενώνουμε όλο το μη στρατιωτικό προσωπικό. 701 01:23:29,695 --> 01:23:33,694 - Η μεταφορά θα γίνει στις 16:00. - Είναι μαζί μου, εντάξει; 702 01:23:33,794 --> 01:23:37,293 Δεν γίνονται εξαιρέσεις. Ο Συντ/ρχης δεν θέλει κοινό. 703 01:23:37,493 --> 01:23:40,592 Ξέρει κανένα άλλο αφρικανικό έθνος ότι είστε εδώ; 704 01:23:41,892 --> 01:23:44,091 - Όντως είναι μαζί σου. - Ναι. 705 01:23:45,091 --> 01:23:48,390 - Από δω είναι ο Συντ/ρχης. - Έρχομαι σ' ένα λεπτό. 706 01:23:51,889 --> 01:23:54,289 Δεν θα διαφύγουν. Ανατινάξαμε τη γέφυρα. 707 01:23:56,188 --> 01:24:00,387 Ακριβώς... Τα κατάφερες. Μπράβο. 708 01:24:00,987 --> 01:24:03,586 Αρνητικό! Να περιμένετε. 709 01:24:05,286 --> 01:24:09,585 Τελικά μάλλον είναι αλήθεια, έτσι; Το "ροζ"; 710 01:24:10,384 --> 01:24:13,684 Είσαι μέρος της επιχείρησης τώρα. Πρώτα σκοτώνουμε ότι κινείται 711 01:24:13,883 --> 01:24:16,883 και μετά θα πάμε να βρούμε το διαμάντι. 712 01:24:16,983 --> 01:24:19,982 - Συνταγματάρχα. - Πάρε τον εξοπλισμό σου. 713 01:24:29,579 --> 01:24:32,579 - Πάρε τον εξοπλισμό σου. - Θα πάω. 714 01:24:36,478 --> 01:24:39,477 Θα συναντηθούμε πίσω απ' τις σκηνές. 715 01:24:42,676 --> 01:24:45,875 - Πώς πάει ο Μπένζαμιν; - Λένε ότι θα ζήσει. 716 01:24:46,875 --> 01:24:48,374 Ωραία. 717 01:24:56,172 --> 01:25:01,271 Μάντι... θέλω να μου κάνεις μια τελευταία χάρη. 718 01:25:05,470 --> 01:25:08,369 Πες σ' εκείνο το φύλακα ότι θα τον κάνεις εξώφυλλο 719 01:25:08,469 --> 01:25:10,569 στο "Soldier of Fortune". 720 01:25:15,967 --> 01:25:17,767 Θα μπεις μέσα. 721 01:25:21,566 --> 01:25:27,364 Εσύ... και ο Σόλομον. Θα μπείτε μέσα τώρα. 722 01:25:27,664 --> 01:25:30,363 Το αεροπλάνο σου φεύγει σε λίγα λεπτά. 723 01:25:32,663 --> 01:25:34,362 Είσαι ηλίθιος... 724 01:25:38,861 --> 01:25:42,160 - Κι αν θέλω να έρθω μαζί σου; - Θα έλεγα όχι. 725 01:25:42,260 --> 01:25:44,760 - Κι αν επέμενα; - Θα επέμενα κι εγώ. 726 01:25:49,958 --> 01:25:53,357 - Δικό μου είναι το θέμα. - Ο Βαν Ντε Κάαπ είναι το θέμα σου. 727 01:25:53,957 --> 01:25:57,656 Το πετράδι είναι δικό μου και δεν φεύγω χωρίς αυτό. 728 01:26:00,056 --> 01:26:02,955 Σε παρακαλώ. Δώσε μου μόνο 2 λεπτά. 729 01:26:34,047 --> 01:26:37,446 Λέγομαι Μάντι Μπόουεν από το περιοδικό "Vital affairs". 730 01:26:37,646 --> 01:26:40,545 Αναρωτιόμουν αν μπορώ να σου κάνω μερκές ερωτήσεις. 731 01:26:40,645 --> 01:26:44,844 - Εξαρτάται απ' τις ερωτήσεις. - Μας έχεις μάθει, έτσι; 732 01:26:46,543 --> 01:26:48,843 Θα ξεκινήσω με κάτι απλό. 733 01:27:01,140 --> 01:27:05,039 - Πριν ήσουν με τις αμυντικές... - Δυνάμεις της Ν. Αφρικής. Ναι. 734 01:27:05,638 --> 01:27:09,637 Και ήσουν με τον Συντ/ρχη Κοτζία στην Ανγκόλα; 735 01:27:12,337 --> 01:27:15,936 Αυτά ήθελα να μάθω. Σ' ευχαριστώ πολύ. 736 01:27:26,933 --> 01:27:30,432 - Σ' ευχαριστώ. - Απλώς κρατάω το λόγο μου. 737 01:27:31,632 --> 01:27:33,631 Καλή τύχη Σόλομον. 738 01:27:35,931 --> 01:27:39,730 - Ελπίζω να βρεις αυτό που ψάχνεις. - Σ' ευχαριστώ για όλα Μάντι. 739 01:27:47,128 --> 01:27:49,727 - Άκου... - Όχι. Εσύ άκου. 740 01:27:54,426 --> 01:27:57,025 Ίσως σε κάποια άλλη ζωή, εντάξει; 741 01:27:57,725 --> 01:28:00,624 - Ναι... ασφαλώς. - Ναι. 742 01:28:03,823 --> 01:28:08,022 Να... βρεις έναν καλό άντρα, εντάξει Μάντι; 743 01:28:13,621 --> 01:28:18,819 Έχω 3 αδερφές. Όλες παντρε- μένες με καλούς άντρες. 744 01:28:21,319 --> 01:28:23,618 Εγώ προτιμώ τη ζωή μου. 745 01:28:25,318 --> 01:28:29,517 Εδώ είναι το... τηλέφωνο του γραφείου μου, 746 01:28:29,816 --> 01:28:32,616 του σπιτιού μου, του κινητού μου. 747 01:28:34,215 --> 01:28:37,614 Συνήθως με κυνηγάνε. Αλλά δε βαριέσαι! 748 01:28:48,012 --> 01:28:53,810 Καλύτερα... ν' ανέβεις στο αεροπλάνο τώρα. 749 01:29:02,308 --> 01:29:04,507 Κι εσύ θα' πρεπε ν' ανέβεις. 750 01:29:10,506 --> 01:29:12,405 Θα μου τηλεφωνήσεις; 751 01:29:15,704 --> 01:29:18,104 Με το που θα βρω τηλέφωνο, ναι. 752 01:29:42,098 --> 01:29:44,797 - Που είναι; - Δεν ξέρω. 753 01:29:53,495 --> 01:29:56,494 Θα σε πάρω όταν φτάνουμε. Κράτα με ενήμερο. 754 01:29:57,793 --> 01:30:01,892 Λοιπόν, κάθε δυο ώρες πορεία, 5' διάλειμμα. 755 01:30:01,992 --> 01:30:05,891 Χέρι ψηλά, σταματάς, χέρι κάτω, ξαπλώνεις. 756 01:30:05,991 --> 01:30:08,891 Όταν λέω "τρέχα", θα τρέχεις. Κατάλαβες; 757 01:30:09,290 --> 01:30:10,990 Μάλιστα αφεντικό. 758 01:30:22,287 --> 01:30:26,786 Πες μου για το πετράδι Είναι διάφανο ή θολό; 759 01:30:26,886 --> 01:30:28,585 Διάφανο. 760 01:30:28,785 --> 01:30:33,784 - Το χρώμα του είναι δυνατό; - Είναι όπως το λες. 761 01:30:35,184 --> 01:30:38,183 - Έχει μέγεθος αυγό πουλιού; - Ναι. 762 01:30:38,483 --> 01:30:41,782 100 καράτια. Ας επιταχύνουμε λίγο. 763 01:31:24,371 --> 01:31:25,870 Ντία! 764 01:31:27,270 --> 01:31:29,169 Σταμάτα το φορτηγάκι! 765 01:31:30,269 --> 01:31:32,569 Νόμιζα πως ήταν ο Ντία. 766 01:32:25,955 --> 01:32:27,454 Ξύπνα. 767 01:32:29,254 --> 01:32:31,753 Μην ανησυχείς... έφυγαν. 768 01:32:33,953 --> 01:32:38,151 Ξέρεις, κάποτε είχα ένα φίλο ονόματι Ναμπόκο. 769 01:32:39,451 --> 01:32:42,450 Κυνηγούσε για να θρέψει τα παιδιά του. 770 01:32:43,550 --> 01:32:47,149 Οι μπαμπουίνοι ήταν οι πιο δύσκολοι στο πιάσιμο. 771 01:32:49,149 --> 01:32:51,948 Είναι κατεργάρικα πλάσματα. 772 01:32:53,148 --> 01:32:57,146 Γρήγορα... δυνατά... με πολύ καλή όραση. 773 01:32:58,346 --> 01:33:01,845 Τα έβρισκε απ' τη μυρωδιά του σκατού τους. 774 01:33:02,745 --> 01:33:05,544 Έτσι... μάθαμε πως να βρίσκουμε 775 01:33:05,644 --> 01:33:08,543 τους μαύρους τρομοκράτες στην Αγκόλα. 776 01:33:12,043 --> 01:33:14,842 Απ' τη μυρωδιά του σκατού σας. 777 01:33:14,942 --> 01:33:18,141 Δεν είναι ίδια μ' αυτή των μπαμπουίνων. 778 01:33:20,740 --> 01:33:23,739 Αλλά να ξέρεις κάτι. Αφού το γδάρεις... 779 01:33:28,338 --> 01:33:31,238 ...δεν διαφέρει και πολύ απ' τον άνθρωπο. 780 01:33:34,437 --> 01:33:37,436 Στο λέω... Μπορώ να εντοπίσω ο,τιδήποτε. 781 01:33:50,433 --> 01:33:52,932 Αν ξαναρισκάρεις έτσι τη ζωή μου... 782 01:33:58,130 --> 01:34:01,130 θα ξεριζώσω το πρόσωπο απ' το κεφάλι σου. 783 01:34:02,529 --> 01:34:04,229 Το κατάλαβες; 784 01:34:13,227 --> 01:34:15,026 Άναψε φωτιά. 785 01:34:49,017 --> 01:34:52,416 Γεια σου αδερφέ μου. Έχασες το δρόμο σου; 786 01:34:53,016 --> 01:34:55,515 Πηγαίνουμε στα διαμαντορυχεία του Κόννο. 787 01:34:56,715 --> 01:35:01,014 Μην πάτε από κει. Η R.U.F. είναι στο επόμενο χωριό. 788 01:35:02,214 --> 01:35:04,213 Σ' ευχαριστώ αδερφέ μου. 789 01:35:04,913 --> 01:35:07,912 Και πες στον "poomui" να μη με σκοτώσει. 790 01:35:09,912 --> 01:35:13,411 Είναι τρελός για τα διαμάντια σαν όλους τους άλλους. 791 01:35:13,711 --> 01:35:16,310 Ας ελπίσουμε να μη βρουν πετρέλαιο εδώ. 792 01:35:17,510 --> 01:35:20,809 Τότε θα είχαμε σοβαρό πρόβλημα. 793 01:35:21,309 --> 01:35:23,308 Σ' ευχαριστώ αδερφέ μου. 794 01:35:25,408 --> 01:35:27,007 Τι είπε; 795 01:35:27,307 --> 01:35:29,307 Καλά πάμε. 796 01:35:36,405 --> 01:35:38,904 Περίμενε. Από δω είναι. 797 01:35:40,604 --> 01:35:42,703 Που νομίζεις ότι πας; 798 01:35:44,503 --> 01:35:47,802 Σταμάτα! Σου είπα σταμάτα! 799 01:35:48,702 --> 01:35:51,101 Δεν είναι εκεί, εντάξει; 800 01:35:54,100 --> 01:35:58,499 Σου χρειάζεται πειθαρχία. Άκουσέ με καλά μικρέ. 801 01:35:58,599 --> 01:36:02,098 - Δεν θα πας. Κατάλαβες; - Δεν είσαι αφεντικό μου. 802 01:36:02,298 --> 01:36:06,597 Αυτό ακριβώς είμαι τώρα και να το θυμάσαι κάθαρμα! 803 01:36:21,293 --> 01:36:24,892 Ακίνητος! Μην κουνηθείς καθόλου! 804 01:36:24,992 --> 01:36:27,491 - Ο γιος μου είναι εκεί! - Ο γιος σου χάθηκε! 805 01:36:27,591 --> 01:36:29,991 - Είναι ζωντανός! - Χάθηκε! 806 01:36:30,091 --> 01:36:33,990 Είναι μ' αυτούς τους τρελούς! Είμαι ο πατέρας του! 807 01:36:34,390 --> 01:36:36,889 Ο πατέρας του πρέπει να τον προστατέψει! 808 01:36:36,989 --> 01:36:39,888 Θα πάω να τον βρω! Πρέπει να μάθω τι έγινε! 809 01:36:40,588 --> 01:36:42,987 Ρίξε μου, αλλά εγώ θα πάω! 810 01:36:44,887 --> 01:36:47,986 Δεν έχει σημασία! Είμαι ήδη νεκρός! 811 01:36:56,384 --> 01:36:58,683 Θα περιμένουμε να σκοτεινιάσει. 812 01:37:58,368 --> 01:38:02,367 - Πόσο χρονών είσαι; - Εγώ... 31. 813 01:38:02,666 --> 01:38:05,766 - Δεν έχεις γυναίκα; - Όχι. 814 01:38:05,966 --> 01:38:09,665 - Παιδιά; - Όχι. 815 01:38:10,464 --> 01:38:13,364 - Σπίτι; - Όχι. 816 01:38:14,763 --> 01:38:17,962 - Λεφτά όμως έχεις, έτσι; - Όχι. 817 01:38:18,762 --> 01:38:21,062 - Λίγα. - Μα όχι αρκετά; 818 01:38:26,660 --> 01:38:29,859 Αν πάρεις το διαμάντι θα έχεις αρκετά λεφτά; 819 01:38:34,558 --> 01:38:38,757 - Θ' αποκτήσεις γυναίκα και παιδιά. - Μάλλον όχι. 820 01:38:40,057 --> 01:38:41,656 Τι είναι; 821 01:38:45,855 --> 01:38:47,655 Μπερδεύτηκα. 822 01:38:50,454 --> 01:38:52,653 Κι εγώ αδερφέ μου. 823 01:38:56,352 --> 01:39:01,251 - Πρέπει να κόψω το κάπνισμα. - Γιατί δεν το κάνεις; 824 01:39:02,251 --> 01:39:05,350 Θα σου πω κάτι Σόλομον. Βρες μου το πετράδι 825 01:39:05,650 --> 01:39:08,749 κι εγώ θα κόψω το τσιγάρο αμέσως. 826 01:39:16,447 --> 01:39:19,446 - Γεννήθηκες στο Ζιμπάμπουε; - Ναι. 827 01:39:19,646 --> 01:39:22,945 - Είναι ωραία εκεί; - Σίγουρα δεν είσαι ρεπόρτερ; 828 01:39:23,145 --> 01:39:26,345 Γιατί κάνεις πολλές ερωτήσεις φίλε μου. 829 01:39:34,742 --> 01:39:37,742 Ο πατέρας μου, μου έμαθε πολλές ιστορίες πολέμου. 830 01:39:38,441 --> 01:39:41,241 Πώς υπερασπίζονταν το σπίτι τους. 831 01:39:41,441 --> 01:39:45,540 Ή πως πολεμούσαν δυο φυλές όταν κάποιος έκλεβε γυναίκα. 832 01:39:55,437 --> 01:39:59,036 Καταλαβαίνω γιατί θέλει ο κόσμος τα διαμάντια μας... 833 01:40:02,035 --> 01:40:05,334 αλλά γιατίί ο λαός μου να κάνει τέτοια ο ένας στον άλλον; 834 01:40:13,832 --> 01:40:18,531 Ξέρω καλούς ανθρώπους. Λένε ότι κάτι δεν πάει καλά... 835 01:40:19,231 --> 01:40:23,330 μέσα μας και ότι θα' ναι καλύ- τερα αν κυβερνήσουν οι λευκοί. 836 01:40:26,129 --> 01:40:31,428 Ο γιος μου είναι καλός... και όταν μεγαλώσει... 837 01:40:32,727 --> 01:40:34,827 ...και επέλθει η ειρήνη... 838 01:40:37,726 --> 01:40:40,325 ...αυτός ο τόπος θα είναι παράδεισος. 839 01:40:48,323 --> 01:40:50,822 Θα τον βρούμε το γιο σου, εντάξει; 840 01:41:32,412 --> 01:41:34,311 Που ακριβώς είναι; 841 01:41:36,311 --> 01:41:39,010 Μέσα στον καταυλισμό. Δίπλα στο ποτάμι. 842 01:41:44,308 --> 01:41:47,008 Χριστέ μου... λοιπόν. 843 01:41:48,407 --> 01:41:52,106 Θα μιλήσω με τον Συντ/ρχη να κάνει αεροπορική επίθεση. 844 01:41:52,706 --> 01:41:57,005 - Ορίστε; - Κι ελικόπτερο για αντιπερισπασμό. 845 01:41:57,105 --> 01:41:59,504 - Ο γιος μου είναι εκεί. - Δεν είναι. 846 01:41:59,604 --> 01:42:02,604 - Πώς το ξέρεις; - Θα γίνει όπως το λέω εγώ! 847 01:42:13,201 --> 01:42:18,300 Κορντέλ, ο Ντάνι είμαι. Ναι... σκάσε και άκου. 848 01:42:18,399 --> 01:42:20,999 Πες στον Συντ/ρχη ότι βρήκα το πετράδι. 849 01:42:21,299 --> 01:42:24,698 Όχι, δεν το'χω στα χέρια μου αλλά ξέρω που είναι. 850 01:42:24,798 --> 01:42:28,097 Είναι μεγάλο διαμαντορυχείο. Κάλεσε τα αεροπλάνα. 851 01:42:29,197 --> 01:42:31,196 Γιατί έκλεψα ένα GPS. 852 01:42:32,196 --> 01:42:35,295 Αν το βουλώσεις θα σου δώσω τις συντεταγμένες. 853 01:42:35,418 --> 01:42:42,793 0,9,0,5,4,2,4, Βόρεια. 3,2,7,2,9,3,0,5,0, Ανατολικά 854 01:42:42,993 --> 01:42:45,492 Θα σε ξαναπάρω στις 12:00 για επιβεβαίωση. 855 01:42:48,292 --> 01:42:53,090 Όλη νύχτα θα ψάχνεις. Στο λέω. Δεν είναι εκεί. 856 01:42:59,289 --> 01:43:02,688 Θα έρθουν το πρωί. Μην κάνεις καμιά κίνηση. 857 01:43:03,388 --> 01:43:08,786 Μείνε εδώ. Όταν σκοτεινιάσει, θα πάμε πιο κοντά. 858 01:43:30,681 --> 01:43:33,680 Σόλομον...! γαμώτο. 859 01:45:23,251 --> 01:45:24,751 Ντία. 860 01:45:27,550 --> 01:45:29,250 Άσε με. 861 01:45:30,149 --> 01:45:32,949 Ντία, ο μπαμπάς σου είμαι. Έλα μαζί μου. 862 01:45:33,548 --> 01:45:36,948 Άφησέ με! Δεν σε γνωρίζω! 863 01:45:37,047 --> 01:45:41,846 Προδότης! Εχθρός! Δεν σε γνωρίζω! 864 01:45:42,046 --> 01:45:45,045 - Μα τι έχεις πάθει; - Σε μισώ! 865 01:45:45,145 --> 01:45:47,345 Φύγε από κοντά μου! 866 01:45:49,144 --> 01:45:52,643 - Πιάστε τον! - Μην πυροβολείτε! 867 01:45:52,943 --> 01:45:56,142 Σε μισώ! Προδότη! 868 01:45:56,242 --> 01:45:58,342 Φύγε από κοντά μου! 869 01:46:05,240 --> 01:46:07,240 Τό' ξερα ότι θα' ρθεις. 870 01:46:08,139 --> 01:46:12,838 Έσκαψα παντού, μα δεν βρήκα τίποτα. 871 01:46:15,637 --> 01:46:21,336 Θα το βρεις εσύ για μένα. Θα ξεθάψεις αυτό που ψάχνεις. 872 01:46:22,336 --> 01:46:24,835 Γιατί να πάει στους ξένους δαίμονες; 873 01:46:25,335 --> 01:46:28,334 Εμείς θα το χρησιμοποιήσουμε για να δυναμώσουμε τη χώρα. 874 01:46:29,534 --> 01:46:32,333 Είστε έτοιμοι να πολεμήσετε για τη χώρα; 875 01:46:34,233 --> 01:46:36,932 Είστε έτοιμοι να πολεμήσετε για τη Σιέρρα Λεόνε; 876 01:46:40,131 --> 01:46:41,831 Σήκωσέ το. 877 01:46:43,030 --> 01:46:46,329 Γιατί; Αφού θα με σκοτώσεις έτσι κι αλλιώς. 878 01:46:46,429 --> 01:46:49,528 Δεν χρειάζεται να σκοτώσω εσένα Σόλομον Βάντι. 879 01:46:52,428 --> 01:46:56,527 Αν δεν φέρεις το διαμάντι, θα βρω την οικογένειά σου 880 01:46:57,127 --> 01:46:59,526 όπως βρήκα και το γιο σου. 881 01:47:00,526 --> 01:47:03,825 Θα βιάσω τη γυναίκα σου μπροστά στα μάτια σου. 882 01:47:04,625 --> 01:47:10,123 Θα της κόψω το λαιμό και θα κρατήσω τις κόρες σου για μένα. 883 01:47:15,322 --> 01:47:17,521 Με νομίζεις για δαίμονα... 884 01:47:18,221 --> 01:47:21,020 ...αλλά είναι επειδή έχω ζήσει στην κόλαση. 885 01:47:22,120 --> 01:47:26,419 Θέλω να φύγω απ' την κόλαση. Θα με βοηθήσεις; 886 01:47:30,118 --> 01:47:31,817 Δεν θυμάμαι. 887 01:47:31,917 --> 01:47:34,617 Βρες το αλλιώς η οικογένειά σου θα πεθάνει! 888 01:47:35,616 --> 01:47:37,616 Σήκωσέ το λοιπόν! 889 01:48:41,099 --> 01:48:45,398 - Ο Άρτσερ είναι εκεί κάτω. - Σκότωσέ τους όλους! 890 01:51:10,860 --> 01:51:13,559 - Βρήκαμε το σκαφτιά. - Κρατήστε τον. 891 01:51:15,859 --> 01:51:18,058 - Ντάνι. - Συνταγματάρχα. 892 01:51:18,158 --> 01:51:21,657 - Ευχαριστώ που τηλεφώνησες. - Πάντα πρόθυμος να βοηθήσω. 893 01:51:21,757 --> 01:51:24,457 Λοιπόν, που είναι; Το πετράδι. 894 01:51:25,056 --> 01:51:28,755 - Θα το πάρουμε 50-50, εντάξει; - Κοίτα γύρω σου Ντάνι. 895 01:51:29,155 --> 01:51:31,755 Δεν είσαι σε θέση να υπαγορεύεις όρους. 896 01:51:32,055 --> 01:51:34,554 Τότε δεν θα το βρεις ποτέ, κύριε. 897 01:51:34,654 --> 01:51:38,453 Σωστά... Μα αυτός θα το βρει. 898 01:51:38,753 --> 01:51:40,252 Σήκω. 899 01:51:41,952 --> 01:51:44,451 Σύστησέ με στο σκαφτιά σου. 900 01:51:45,651 --> 01:51:48,650 Σόλομον Βάντι. Από δω ο Συντ/ρχης Κοτζία. 901 01:51:48,750 --> 01:51:51,649 - Θέλει το διαμάντι. - Όσο κι εσύ. 902 01:51:53,049 --> 01:51:55,548 Θα μας δείξεις που είναι κρυμμένο; 903 01:51:57,848 --> 01:52:01,947 - Αγγλικά μιλάει; - Μόνο σε μένα θα μιλήσει. 904 01:52:03,746 --> 01:52:06,446 - Να του μιλήσω; - Πήγαινε. 905 01:52:13,444 --> 01:52:17,443 Λοιπόν φίλε μου... φτάσαμε στο τέλος. 906 01:52:18,042 --> 01:52:20,442 Πες τους που είναι, εντάξει; 907 01:52:20,642 --> 01:52:24,741 - Δεν του' χω εμπιστοσύνη. - Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 908 01:52:26,540 --> 01:52:30,039 Να' σαι σίγουρος ότι θα μας σκοτώσει και τους δύο. 909 01:52:30,239 --> 01:52:33,638 Άντε λοιπόν. Πες του που είναι. 910 01:52:34,138 --> 01:52:36,538 Δεν βλέπω φως Ντάνι. 911 01:52:37,237 --> 01:52:41,336 Τέρμα οι καλοσύνες. Πες του που είναι είπα! 912 01:52:41,436 --> 01:52:44,036 Πες του που είναι! Τώρα! 913 01:52:45,935 --> 01:52:48,035 - Όχι. - Να πάρει! 914 01:52:48,135 --> 01:52:51,034 Ντάνι, υπάρχουν κι άλλοι τρόπο να το κάνουμε. 915 01:53:00,431 --> 01:53:02,931 Αν μας πει θα πάρω μερίδιο; 916 01:53:03,031 --> 01:53:06,130 - 70-30. - 60-40. Έχω ήδη αγοραστή. 917 01:53:06,430 --> 01:53:08,029 Σύμφωνοι. 918 01:53:17,427 --> 01:53:20,526 Είναι ο γιος του. Θα κάνει τα πάντα για χάρη του. 919 01:53:20,926 --> 01:53:23,925 Ντάνι, είσαι ιδιοφυϊα. Μπράβο σου. 920 01:53:24,525 --> 01:53:26,724 Παιδιά φεύγουμε! 921 01:53:28,324 --> 01:53:32,623 Τι λες κ. Βάντι; Πάμε μια βόλτα; 922 01:53:54,917 --> 01:53:57,616 Ποιος είναι ο αγοραστής; Υποθέτω από Λονδίνο. 923 01:53:58,316 --> 01:54:01,715 Αυτοί δεν δέχονται πια διαπλεκόμενα διαμάντια. 924 01:54:01,815 --> 01:54:05,614 Ας το πούμε και σε άλλους. Θ' αρχίσει πόλεμος για την τιμή. 925 01:54:05,714 --> 01:54:08,314 Δεν σε φτάνει ο υπάρχων πόλεμος; 926 01:54:10,713 --> 01:54:14,112 Βλέπετε; Εδώ είναι. Προσπάθησε να το βρει. 927 01:54:15,012 --> 01:54:17,811 Κ. Βάντι, καιρός ν' αρχίσεις το σκάψιμο. 928 01:54:32,907 --> 01:54:36,706 - Μήπως έχεις τσιγάρο; - Το τσιγάρο θα σε σκοτώσει. 929 01:54:37,906 --> 01:54:39,505 Λυπάμαι. 930 01:54:42,505 --> 01:54:47,103 Δεν πειράζει. Εξάλλου θα το κόψω, έτσι Βάντι; 931 01:55:01,400 --> 01:55:03,999 Δεν είναι εδώ. Κάποιος το πήρε. 932 01:55:05,998 --> 01:55:09,198 Εδώ το έθαψα. Δεν είναι εδώ. 933 01:55:10,397 --> 01:55:13,197 Τότε δεν υπάρχει λόγος να είστε ζωντανοί. 934 01:55:17,795 --> 01:55:21,195 Στάσου, περίμενε! Ξέρω που είναι. 935 01:55:22,394 --> 01:55:25,193 - Ξέρω που είναι. - Το καλό που σου θέλω. 936 01:55:29,192 --> 01:55:32,392 Ναι... εδώ. 937 01:55:33,191 --> 01:55:35,091 Ναι, εδώ είναι. 938 01:55:57,485 --> 01:55:59,884 "Α.Ε.Η.Α", έτσι Ντάνι; 939 01:56:00,584 --> 01:56:02,184 "Α.Ε.Η.Α". 940 01:56:08,882 --> 01:56:11,681 Σκάβε! Θα έρθουν όπου να' ναι. 941 01:56:14,980 --> 01:56:16,580 Σκάβε! 942 01:56:28,877 --> 01:56:31,776 - Εύχομαι να' ναι εκεί. - Ναι, ναι. 943 01:56:34,775 --> 01:56:36,575 Το βρήκες; 944 01:56:37,674 --> 01:56:41,074 - Το βρήκες; - Ναι, το βρήκα. 945 01:56:54,170 --> 01:56:58,169 Ντία... τι κάνεις; Ντία! 946 01:56:59,969 --> 01:57:02,668 Κοίταξέ με! Τι κάνεις; 947 01:57:05,967 --> 01:57:09,966 Είσαι ο Ντία Βάντι της φυλής Πράου. 948 01:57:15,565 --> 01:57:20,663 Είσαι καλό παιδί. Σ' αρέσει το ποδόσφαιρο και το σχολείο. 949 01:57:22,663 --> 01:57:25,362 Η μαμά σου σ' αγαπάει πάρα πολύ. 950 01:57:28,061 --> 01:57:31,360 Κάθεται δίπλα στη φωτιά και μαγειρεύει 951 01:57:31,560 --> 01:57:34,460 και διαβάζει ιστορίες σε σένα και την αδερφή σου. 952 01:57:36,059 --> 01:57:38,059 Και... στο μωρό. 953 01:57:47,556 --> 01:57:51,155 Οι αγελάδες περιμένουν να τις αρμέξεις. 954 01:57:51,755 --> 01:57:55,554 Το άγριο σκυλί δεν θέλει κανέναν παρά μόνο εσένα. 955 01:57:58,553 --> 01:58:01,253 Ξέρω ότι σ' ανάγκασαν να κάνεις κακά πράγματα. 956 01:58:01,653 --> 01:58:04,052 Αλλά δεν είσαι κακό παιδί. 957 01:58:07,551 --> 01:58:09,550 Είμαι ο πατέρας σου... 958 01:58:11,250 --> 01:58:13,050 ...που σ' αγαπάει. 959 01:58:15,049 --> 01:58:18,848 Και θα έρθεις στο σπίτι να γίνεις και πάλι γιος μου. 960 01:58:44,341 --> 01:58:46,841 Σόλομον... πρέπει να φύγουμε. 961 01:58:51,839 --> 01:58:53,639 Φύγετε γρήγορα! 962 01:59:05,036 --> 01:59:08,235 - Πόσο μακριά; - Υπάρχει αεροδιάδρομος εκεί. 963 01:59:08,435 --> 01:59:10,834 Θα μας περιμένει ένα αεροπλάνο. 964 01:59:11,934 --> 01:59:13,634 Σταματήστε! 965 01:59:15,733 --> 01:59:18,432 Δώστο μου. Έλα, δώστο μου! 966 01:59:27,030 --> 01:59:29,729 Προχωρήστε. Θα μας ψάχνουν. 967 01:59:36,528 --> 01:59:38,627 Ναμπίλ, που είσαι; 968 01:59:39,827 --> 01:59:42,526 Φτάνω. Πες μου τι συμβαίνει. 969 01:59:42,626 --> 01:59:45,825 Έχουμε περίπου 10Κ. Το πήραμε φίλε. 970 01:59:46,025 --> 01:59:48,325 - Ποιοι; - Ο ψαράς και ο γιος του. 971 01:59:48,425 --> 01:59:50,324 Ξεφορτώσου τους! 972 02:00:03,920 --> 02:00:06,320 Είναι στην κορυφή του λόφου. 973 02:00:06,420 --> 02:00:10,119 - Πρέπει να ξεκουραστείς. - Και να σου δώσω το διαμάντι; 974 02:00:10,319 --> 02:00:12,218 Προχωρήστε. 975 02:00:47,309 --> 02:00:49,009 Έλα. 976 02:01:37,896 --> 02:01:39,995 Σταμάτα. 977 02:02:11,987 --> 02:02:13,986 Θεέ μου! Σταμάτα! 978 02:02:15,086 --> 02:02:18,485 Χριστέ μου! Όχι άλλο! 979 02:03:02,174 --> 02:03:03,973 Πάρτο. 980 02:03:06,273 --> 02:03:09,072 - Κύριε Άρτσερ. - Πάρτο! 981 02:03:16,370 --> 02:03:18,769 Νόμιζα πως ήταν πιο διάφανο. 982 02:03:20,169 --> 02:03:23,568 Ναι, μου την έφερες για τα καλά, έτσι; 983 02:03:34,865 --> 02:03:36,365 Άκου... 984 02:03:39,664 --> 02:03:41,663 Η κάρτα της Μάντι. 985 02:03:42,063 --> 02:03:45,163 Τηλεφώνησέ της όταν φτάσεις στο Κάνεκρι. 986 02:03:48,262 --> 02:03:50,861 Και μην εμπιστευτείς τον αγοραστή. 987 02:03:50,961 --> 02:03:53,560 Σημάδεψέ τον στο κεφάλι αν σου κάνει νούμερα. 988 02:03:53,660 --> 02:03:55,960 Μα μπορώ να σε κουβαλήσω. 989 02:04:08,057 --> 02:04:10,856 Πάρε το γιο σου και πηγαίνετε σπίτι. 990 02:04:14,855 --> 02:04:17,054 Πηγαίνετε σπίτι σας. 991 02:04:21,953 --> 02:04:23,952 Φύγετε! 992 02:04:40,348 --> 02:04:42,747 Άρτσερ, θα πεθάνεις! 993 02:05:37,933 --> 02:05:43,132 - Μάντι Μπόουεν. - Νόμιζες ότι δεν θα σε πάρω; 994 02:05:43,931 --> 02:05:47,331 Και χαίρομαι πολύ που πήρες. Με συγχωρείτε... 995 02:05:49,830 --> 02:05:51,729 Πότε θα σε δω; 996 02:05:52,529 --> 02:05:57,128 Μάντι... θέλω να μου κάνεις μια τελευταία χάρη. 997 02:05:58,828 --> 02:06:02,427 Θέλω να πας να βρεις το Σόλομον στο Κάνεκρι. 998 02:06:03,726 --> 02:06:06,326 Στη Γουινέα; Γιατί θες να πάω εκεί; 999 02:06:09,425 --> 02:06:13,624 Βρήκαμε το γιο του... αλλά θα χρειαστεί βοήθεια. 1000 02:06:13,924 --> 02:06:17,123 Κατάλαβες; Μάντι... 1001 02:06:20,122 --> 02:06:23,921 Είσαι χτυπημένος... Είσαι χτυπημένος; 1002 02:06:24,221 --> 02:06:27,120 Ναι και έχω κι ένα μικρό πρόβλημα εδώ. 1003 02:06:32,019 --> 02:06:35,518 Εντάξει... πες μου που είσαι. 1004 02:06:38,817 --> 02:06:40,317 Άρτσερ; 1005 02:06:51,914 --> 02:06:55,913 Έχω μπροστά μου... μια υπέροχη θέα τώρα. 1006 02:06:58,212 --> 02:07:00,211 Μακάρι να' σουν εδώ. 1007 02:07:00,311 --> 02:07:03,611 Ωραία, θα έρθω. Πες μου μόνο που είσαι. 1008 02:07:06,810 --> 02:07:09,609 - Δεν το νομίζω. - Είσαι ακόμη στο Κόννο; 1009 02:07:09,709 --> 02:07:12,908 - Θα στείλω κάποιον για βοήθεια. - Μάντι... 1010 02:07:13,308 --> 02:07:16,307 ...βρες ένα ασφαλές μέρος για το αγόρι, εντάξει; 1011 02:07:16,507 --> 02:07:21,006 Κρύφτον. Και πήγαινε το Σόλομον στο Λονδίνο. 1012 02:07:25,205 --> 02:07:30,004 Φέρνει κάτι μαζί του... μα θα χρειαστεί τη βοήθειά σου. 1013 02:07:31,703 --> 02:07:33,903 Γιατί δεν το φέρνεις εσύ; 1014 02:07:35,002 --> 02:07:39,301 Όσα σου είπα είναι πραγματικά. 1015 02:07:41,301 --> 02:07:43,700 Μπορείς να το δημοσιεύσεις. 1016 02:07:49,898 --> 02:07:52,398 Χαίρομαι πολύ που σε γνώρισα. 1017 02:07:53,797 --> 02:07:55,397 Το ξέρεις; 1018 02:07:58,796 --> 02:07:59,996 Ναι... 1019 02:08:01,695 --> 02:08:04,495 ...κι εγώ χαίρομαι που σε γνώρισα. 1020 02:08:05,894 --> 02:08:08,893 Και... μακάρι να μπορούσα να είμαι εκεί μαζί σου. 1021 02:08:10,393 --> 02:08:12,093 Δεν πειράζει... 1022 02:08:14,692 --> 02:08:17,791 ...είμαι ακριβώς εκεί που θα' πρεπε να είμαι. 1023 02:09:10,877 --> 02:09:13,477 Όταν φτάσουμε στις σκάλες, συνέχισε. 1024 02:09:13,577 --> 02:09:15,576 Θα σε περιμένω εδώ. 1025 02:09:15,976 --> 02:09:19,975 - Δεν θα' ρθεις μαζί; - Δεν είμαι εδώ. Καλή τύχη. 1026 02:09:42,569 --> 02:09:44,968 Πρέπει να καταλάβετε κ. Βάντι... 1027 02:09:45,368 --> 02:09:51,167 ...ότι το διαμάντι σας δεν θα μπορούσε να πάει αλλού. 1028 02:09:54,866 --> 02:09:56,665 Δεν είναι αρκετά. 1029 02:09:56,865 --> 02:09:59,664 Σε διαβεβαιώ ότι 2 εκατ. λίρες δεν θα σου δώσει κανείς... 1030 02:09:59,764 --> 02:10:01,964 υπό αυτές τις περιστάσεις. 1031 02:10:02,064 --> 02:10:04,863 Θέλω αυτά που μου είχε υποσχεθεί ο κ. Άρτσερ. 1032 02:10:07,862 --> 02:10:10,662 - Τι σας υποσχέθηκε; - Την οικογένειά μου. 1033 02:10:10,962 --> 02:10:15,160 Αν τους φέρεις, θα πάρεις το πετράδι. Θα πάρω και τα λεφτά. 1034 02:10:16,460 --> 02:10:18,460 Να το δω τουλάχιστον; 1035 02:10:18,560 --> 02:10:21,559 Θα πάρεις το πετράδι μόλις έρθει εδώ η οικογένειά μου. 1036 02:10:21,859 --> 02:10:23,958 Πώς ξέρω ότι το έχεις; 1037 02:12:28,426 --> 02:12:31,025 ΔΙΑΜΑΝΤΙΑ=ΘΑΝΑΤΟΣ 1038 02:12:34,424 --> 02:12:37,923 Δεν θα σχολιάσω κανένα σκανδαλοθηρικό περιοδικό! 1039 02:12:43,622 --> 02:12:48,120 Οι φυσικές πηγές μιας χώρας ανήκουν στο λαό της. 1040 02:12:48,520 --> 02:12:51,220 Δεν είναι δικά μας για να τα κλέψουμε 1041 02:12:51,420 --> 02:12:56,218 ή να τα εκμεταλλευτούμε για δική μας καλοπέραση. 1042 02:13:06,616 --> 02:13:08,615 Σας περιμένουν κύριε. 1043 02:13:10,315 --> 02:13:13,214 Ο Τρίτος Κόσμος δεν είναι άλλος κόσμος. 1044 02:13:13,314 --> 02:13:17,213 Και ο μάρτυρας που θ' ακούσετε μιλάει εκ μέρους του. 1045 02:13:17,313 --> 02:13:20,212 Ας ακούσουμε τη φωνή αυτού του κόσμου. 1046 02:13:20,312 --> 02:13:25,011 Ας μάθουμε απ' αυτή τη φωνή κι ας μην την αγνοούμε πια. 1047 02:13:25,711 --> 02:13:28,410 Κυρίες και κύριοι, ο κύριος Σόλομον Βάντι. 1048 02:14:27,926 --> 02:14:30,626 Τον Ιανουάριο του 2003, 40 έθνη υπέγραψαν 1049 02:14:30,726 --> 02:14:33,625 τη "Διαδικασία του Κίμπερλι" μια προσπάθεια περιορισμού 1050 02:14:33,725 --> 02:14:35,924 εισροής διαπλεκόμενων διαμαντιών. 1051 02:14:37,079 --> 02:14:39,878 Όμως τα παράνομα διαμάντια ακόμα βρίσκουν το δρόμο 1052 02:14:39,978 --> 02:14:42,778 προς την αγορά. Μόνο ο καταναλωτής μπορεί 1053 02:14:42,878 --> 02:14:45,377 να επιμείνει το διαμάντι να είναι "καθαρό". 1054 02:14:46,630 --> 02:14:50,029 Στη Σιέρρα Λεόνε επικρατεί ειρήνη. 1055 02:14:50,129 --> 02:14:53,128 Όμως υπάρχουν ακόμη 200.000 παιδιά 1056 02:14:53,228 --> 02:14:56,227 που είναι στρατιώτες στην Αφρική. 1057 02:14:56,228 --> 02:15:05,555 ReSynchronIze By ' N3krA ' .::PiR@TES WiTH SK@TES::. SEPTiCEMiA TEAM