1
00:00:35,133 --> 00:00:37,385
Sierra Leone, 1999
2
00:00:39,512 --> 00:00:43,433
Borgerkrigen raser om kontrollen
med diamantfelterne.
3
00:00:45,393 --> 00:00:49,189
Tusinder er døde,
millioner er på flugt.
4
00:00:51,066 --> 00:00:53,568
Ingen af dem har set en diamant.
5
00:01:08,666 --> 00:01:13,254
Dia.
Du kommer for sent.
6
00:01:13,421 --> 00:01:17,300
Engelske drenge
går ikke i skole hver dag.
7
00:01:17,467 --> 00:01:24,015
Hver dag. Ligesom dig. Så du kan
blive læge og ikke fisker som din far.
8
00:01:24,182 --> 00:01:28,770
Op med dig, før du får
et rap bagi med fiskestangen.
9
00:01:30,897 --> 00:01:33,191
Hør efter din far.
10
00:01:37,445 --> 00:01:41,116
Vær forsigtig på vejen.
11
00:02:48,558 --> 00:02:53,813
Ifølge læreren blev landet grundlagt
som en utopi. Ved du, hvad det er?
12
00:02:53,980 --> 00:02:59,152
Hun siger, at når krigen er forbi,
bliver vores verden et paradis.
13
00:02:59,319 --> 00:03:03,990
- Lærte du alt det på én dag?
- Og matematik og naturvidenskab.
14
00:03:04,157 --> 00:03:07,994
Du lærer for meget. I morgen
bliver du hjemme og ordner garn.
15
00:03:08,161 --> 00:03:12,457
- Nej, far!
- Hvad? Vil du nu i skole hver dag?
16
00:03:21,591 --> 00:03:24,135
Dia.
17
00:03:45,698 --> 00:03:48,242
- Bliv her.
- Far!
18
00:04:24,779 --> 00:04:27,156
Jassie!
19
00:04:30,618 --> 00:04:33,663
Ryk tilbage!
20
00:04:50,888 --> 00:04:54,892
- Far!
- Dia, løb!
21
00:04:55,059 --> 00:05:00,815
- Far!
- Løb!
22
00:05:02,150 --> 00:05:05,695
Løb!
23
00:05:21,961 --> 00:05:25,756
Kom med den næste. Svin!
24
00:05:27,383 --> 00:05:31,387
Langærmet eller kortærmet?
25
00:05:31,554 --> 00:05:36,684
Unge mand, du må forstå,
at regeringen ønsker, at du stemmer.
26
00:05:36,851 --> 00:05:40,813
De siger:
"Fremtiden ligger i dine hænder."
27
00:05:40,980 --> 00:05:44,692
Nu er vi fremtiden.
Så vi tager dine hænder.
28
00:05:45,651 --> 00:05:49,363
Ikke flere hænder, ikke flere stemmer.
29
00:05:49,530 --> 00:05:51,657
Hug!
30
00:05:54,493 --> 00:05:59,790
Sig det til alle andre.
Revolutionary United Front kommer.
31
00:05:59,957 --> 00:06:02,084
RUF!
32
00:06:06,297 --> 00:06:09,759
Kom med den næste.
Kom med ham.
33
00:06:12,511 --> 00:06:18,225
- Langærmet... eller kortærmet?
- Hug!
34
00:06:18,392 --> 00:06:20,811
Stands! Vent!
35
00:06:22,396 --> 00:06:27,902
Ikke ham. Se ham. Sæt ham op
i lastbilen og kør ham til minerne.
36
00:06:28,069 --> 00:06:32,198
Han kan arbejde.
Af sted! Næste!
37
00:06:37,870 --> 00:06:42,083
Gennem Afrikas historie,
når naturrigdomme er blevet fundet -
38
00:06:42,291 --> 00:06:44,293
G8 Konference om Diamanter
Antwerp, Belgien
39
00:06:44,460 --> 00:06:46,754
- er de lokale døde i stort antal.
40
00:06:46,921 --> 00:06:54,220
Det var tilfældet med elfenben, gummi,
guld, olie og nu også diamanter.
41
00:06:56,389 --> 00:06:59,725
Ifølge en rapport
fra Global Witness -
42
00:06:59,892 --> 00:07:04,855
- bliver disse sten brugt til at købe
våben og finansiere borgerkrig.
43
00:07:05,022 --> 00:07:08,025
Vi må straks gribe ind
for at forhindre -
44
00:07:08,192 --> 00:07:12,321
- den direkte eller indirekte import af
alle uslebne sten fra konfliktområder.
45
00:07:19,078 --> 00:07:23,749
USA står for to tredjedele
af verdens samlede diamantkøb.
46
00:07:23,916 --> 00:07:29,463
Og jeg forventer ikke,
at efterspørgslen falder.
47
00:07:29,630 --> 00:07:36,387
Disse sten udgør kun en lille
procentdel af den legale handel -
48
00:07:36,554 --> 00:07:41,433
- der er livsvigtig for mange
udviklingslandes økonomi.
49
00:07:41,600 --> 00:07:47,648
Freetown-regeringen og dens
hvide herrer har voldtaget jeres land.
50
00:07:47,815 --> 00:07:53,445
RUF har befriet jer.
Slut med herre og slave.
51
00:07:53,612 --> 00:07:58,868
Ifølge nuværende skøn udgør
konfliktsten kun 15% af markedet.
52
00:07:59,034 --> 00:08:02,329
Men i en milliardindustri
betyder det -
53
00:08:02,496 --> 00:08:06,584
- flere hundrede millioner dollars
til våben.
54
00:08:06,750 --> 00:08:12,381
RUF kæmper for folket!
RUF kæmper for Sierra Leone!
55
00:08:12,548 --> 00:08:17,178
Ethvert svin, der prøver at tage
min diamant, får skåret halsen over.
56
00:08:19,889 --> 00:08:22,016
Stop!
57
00:08:22,183 --> 00:08:25,978
Og vi har i dag besøg
af medlemmer fra diamantindustrien -
58
00:08:26,145 --> 00:08:30,024
- der helhjertet går ind
for Deres forslag.
59
00:08:30,190 --> 00:08:36,655
Vi hilser Dem velkommen.
Mr. Van De Kaap og mr. Simmons.
60
00:08:46,081 --> 00:08:49,251
Giv mig den.
61
00:09:21,325 --> 00:09:24,745
Bare rolig.
Det skal nok gå.
62
00:09:24,912 --> 00:09:29,124
Du letter,
så snart jeg er ude ad døren.
63
00:09:29,291 --> 00:09:34,713
- Du lander ikke, før jeg kalder dig.
- Vær forsigtig, Danny.
64
00:09:34,880 --> 00:09:40,135
De er for ivrige efter at få våbnene
til at finde på narrestreger.
65
00:09:53,107 --> 00:09:59,405
- Hvor er hærfører Zero?
- Jeg er kaptajn Rambo.
66
00:09:59,571 --> 00:10:03,784
Fint nok.
Jeg har set dine film.
67
00:10:07,037 --> 00:10:11,667
- Jeg leder efter hærfører Zero.
- Han er derinde. Tal med mig.
68
00:10:11,834 --> 00:10:17,297
- Du er her for at bistå os i kampen.
- Jeg er her for at handle med Zero.
69
00:10:33,856 --> 00:10:39,528
All right.
Det er dig, der bestemmer.
70
00:10:42,823 --> 00:10:43,866
Her.
71
00:10:56,503 --> 00:11:01,300
- Jeg taler til dig! Stop!
- Hærfører Zero.
72
00:11:01,466 --> 00:11:06,680
- Jeg slår dig ihjel.
- Hærfører Zero!
73
00:11:08,056 --> 00:11:10,976
Mr. Archer, kom her.
74
00:11:18,692 --> 00:11:22,571
- Har du noget til mig?
- Har du selv noget til mig?
75
00:11:22,946 --> 00:11:24,031
Få flyet tilbage.
76
00:11:24,489 --> 00:11:26,992
Nej. Først betaler du mig.
77
00:11:45,594 --> 00:11:50,098
- Det her er ikke i orden.
- Du får ikke mere.
78
00:11:50,265 --> 00:11:55,270
Så kan dine mænd bruge de usle
AK-rifler mod regeringsstyrkerne.
79
00:11:55,437 --> 00:11:59,399
- Og deres nye våben.
- Måske skulle jeg bare skyde dig.
80
00:11:59,566 --> 00:12:04,321
Så står du med ét til lig i stedet for
et fly fuldt af granatkastere.
81
00:12:04,488 --> 00:12:10,077
Ellers går jeg bare til regeringen.
De betaler da i det mindste.
82
00:12:10,243 --> 00:12:13,705
Vent lidt, min ven.
83
00:12:17,376 --> 00:12:23,507
Er det dem, du vil have?
Jeg har mere end rigeligt af dem.
84
00:12:23,674 --> 00:12:30,055
Tag en parabol med næste gang.
Jeg vil se "Baywatch".
85
00:12:54,204 --> 00:12:56,957
Goddag.
86
00:12:57,124 --> 00:13:01,044
- Papirer, tak.
- Danny Archer, "National Geographic".
87
00:13:04,548 --> 00:13:09,594
- De er på vej ind i Liberia.
- Jeg har et liberisk visum.
88
00:13:09,761 --> 00:13:16,226
Jeg skriver om Marrakaz-folket, der
har tilladelse til at krydse grænsen.
89
00:13:16,393 --> 00:13:19,604
Har De aldrig læst
"National Geographic"?
90
00:13:59,853 --> 00:14:02,647
- De er anholdt for smugling.
- Nej, nej!
91
00:14:02,814 --> 00:14:07,402
Hør her, min ven. Hør her.
Jeg er nær ven af oberst Coetzee.
92
00:14:07,569 --> 00:14:12,157
Oberst Coetzee bliver ikke glad for,
at De har forstyrret hans forretninger.
93
00:14:12,324 --> 00:14:17,037
De skal ikke træde mig
eller mine venner over tæerne.
94
00:14:17,204 --> 00:14:20,916
Nu kigger jeg den anden vej.
95
00:14:21,082 --> 00:14:24,794
Tag en sten
og køb noget pænt til konen -
96
00:14:24,961 --> 00:14:28,506
- eller elskerinden, okay?
Vi ordner det nu.
97
00:14:28,673 --> 00:14:31,927
Vi tager til Freetown
og spørger oberst Coetzee -
98
00:14:32,093 --> 00:14:37,766
- hvordan han vil takke
sine forretningsforbindelser. Grib ham.
99
00:15:23,561 --> 00:15:29,025
Hvad helvede foregår der her?
Få så ordnet det lort nu!
100
00:15:29,192 --> 00:15:31,277
I spilder min tid!
101
00:15:31,444 --> 00:15:37,242
I skal arbejde.
Fortsæt. Hvad sker der her?
102
00:15:37,409 --> 00:15:41,454
Boss, jeg skal på toilettet. Nu.
Jeg kan ikke holde mig, boss.
103
00:15:41,621 --> 00:15:44,332
Så gå.
104
00:15:44,499 --> 00:15:48,837
Kom i gang!
I narrøve spilder sgu min tid!
105
00:15:55,719 --> 00:15:58,638
Stop!
106
00:15:58,805 --> 00:16:01,099
Spred fingrene.
107
00:16:02,434 --> 00:16:04,728
Gab op.
108
00:16:19,284 --> 00:16:21,703
Skynd dig.
109
00:16:56,946 --> 00:16:59,657
Giv mig den.
110
00:17:01,242 --> 00:17:07,040
- Hit med den.
- Regeringsstyrkerne kommer!
111
00:17:10,793 --> 00:17:12,795
Løb!
112
00:17:45,620 --> 00:17:48,331
Nej! Jeg er ikke oprører!
113
00:17:48,498 --> 00:17:52,085
Jeg er ikke oprører.
Jeg er ikke RUF!
114
00:18:28,329 --> 00:18:31,124
RUF kommer!
115
00:18:31,291 --> 00:18:33,835
RUF kommer!
116
00:18:49,600 --> 00:18:53,604
RUF! RUF! RUF!
117
00:19:07,326 --> 00:19:10,913
Hvor gjorde du af den?
Jeg taler til dig!
118
00:19:12,957 --> 00:19:17,086
Hvor er diamanten? Den lyserøde.
Jeg så dig tage den.
119
00:19:17,253 --> 00:19:24,052
- Du er skør. Jeg kender dig ikke.
- Jeg så det med mine egne øjne.
120
00:19:24,218 --> 00:19:27,930
Så stor. Den største,
jeg nogensinde har set.
121
00:19:29,557 --> 00:19:35,521
Brødre. Jeg giver 1000 dollars til ham,
der skærer diamanten ud af svinet.
122
00:19:35,688 --> 00:19:41,110
Du er skør! Du er skør!
Hvor er diamanten?
123
00:19:41,277 --> 00:19:46,073
Hvor er diamanten?
Kan du se nogen diamant?
124
00:19:46,240 --> 00:19:51,078
I djævle har taget min familie.
Mit hjem. Jeg har mistet alt!
125
00:19:52,288 --> 00:19:55,416
Se! Hvad er der tilbage?
126
00:19:55,583 --> 00:20:00,338
Hvad er der tilbage?! Hvis der er
en diamant, har du taget den.
127
00:20:00,505 --> 00:20:02,465
Han lyver!
128
00:20:02,632 --> 00:20:07,804
Jeg kender dit navn, Solomon Vandy.
Du har et navn.
129
00:20:07,970 --> 00:20:13,142
Du har en familie. Og jeg fanger dem.
Og jeg finder dem!
130
00:20:30,618 --> 00:20:33,412
Sig, du har taget cigaretter med.
131
00:20:33,579 --> 00:20:38,251
Danny, obersten bliver ikke glad for
at have mistet diamanterne.
132
00:20:38,417 --> 00:20:44,215
Glem ham. Der er en fisker derinde.
Han har måske fundet en stor lyserød.
133
00:20:44,382 --> 00:20:48,844
- Hvad med obersten?
- Glem ham. Jeg kontakter London.
134
00:20:49,011 --> 00:20:56,185
Hvis stenen er så stor, som jeg tror,
skal vi bruge en ordentlig køber.
135
00:20:56,352 --> 00:20:59,814
London vil ikke have mere
med dig at gøre.
136
00:20:59,981 --> 00:21:03,859
"Anholdelsen af Daniel Archer,
ekslejesoldat og smugler..."
137
00:21:04,026 --> 00:21:06,821
"...har stadig nære bånd
til Van De Kaap."
138
00:21:06,988 --> 00:21:12,326
"De benægter ethvert kendskab..."
Pis og lort!
139
00:21:13,703 --> 00:21:18,165
Han hedder Solomon Vandy.
Van De Kaap vil have den sten.
140
00:21:18,332 --> 00:21:23,004
Bare få ham ud. Få ham ud!
141
00:21:24,130 --> 00:21:29,468
Vil De sige til mr. Simmons,
at Danny Archer har ringet?
142
00:21:29,635 --> 00:21:33,180
Archer. A-R-C-H-E-R.
143
00:21:57,496 --> 00:22:03,085
- Hej, skat.
- Stor hvid mand alene. Ikke godt.
144
00:22:03,252 --> 00:22:07,965
- Jeg er sikker. Ingen hiv.
- Det siger de alle sammen.
145
00:22:08,132 --> 00:22:11,552
Jeg ved, hvor du kan
få en fin, lille diamant.
146
00:22:11,719 --> 00:22:15,681
Ikke nu. Næste gang.
Ikke nu, næste gang. Skrid!
147
00:23:07,983 --> 00:23:12,863
- Solomon Vandy?
- Hvad vil du?
148
00:23:13,030 --> 00:23:17,076
Du har vist fået en ven i fængslet.
149
00:23:41,600 --> 00:23:46,105
- Hvordan går det, mr. Archer?
- Fint, M'Ed.
150
00:23:50,359 --> 00:23:54,029
- Vil du have noget godt?
- Det bedste, du kan skaffe.
151
00:23:55,531 --> 00:24:00,035
Det tager et par dage,
men jeg finder noget godt til dig.
152
00:24:00,202 --> 00:24:04,498
- Jeg hører, de indtog Marampa i går.
- Virkelig?
153
00:24:04,665 --> 00:24:08,419
Du kender til deres mindste
bevægelse. Hvornår slår de til her?
154
00:24:08,586 --> 00:24:12,089
Jeg regner med,
at de snart tager på bytur.
155
00:24:14,466 --> 00:24:17,678
Har du smøger?
156
00:24:26,687 --> 00:24:31,817
Hvem er det?
157
00:24:37,823 --> 00:24:42,995
- Må jeg byde dig en cigaret?
- Nej tak. Hvad mener du om det der?
158
00:24:43,162 --> 00:24:45,914
Jeg er frygtelig ked af det.
159
00:24:46,081 --> 00:24:51,754
Verden er ved at gå under,
og vi hører kun om "Blowjob-gate".
160
00:24:51,920 --> 00:24:55,049
Hvornår er verden
ikke ved at gå under?
161
00:24:57,217 --> 00:25:03,557
En kyniker. Hvorfor slår du dig
ikke ned og gør mit liv surt?
162
00:25:03,724 --> 00:25:07,644
- Danny Archer.
- Maddy Bowen.
163
00:25:07,811 --> 00:25:11,648
- Amerikaner?
- Skyldig.
164
00:25:11,815 --> 00:25:15,736
- Det er amerikanere som regel.
- Siger den hvide sydafrikaner.
165
00:25:15,903 --> 00:25:23,118
- Jeg er fra Rhodesia.
- Siger vi ikke Zimbabwe i dag?
166
00:25:23,285 --> 00:25:27,206
- Gør vi?
- Så vidt jeg ved.
167
00:25:27,372 --> 00:25:30,626
- Er du her for at gøre en forskel?
- Og du for at tjene penge?
168
00:25:30,793 --> 00:25:34,963
- Jeg er her i mangel af bedre ideer.
- En skam.
169
00:25:35,130 --> 00:25:39,927
Fredskorps-typer bliver kun længe nok
til at indse, at de ikke hjælper nogen.
170
00:25:40,094 --> 00:25:45,182
Regeringen bliver kun ved magten,
til de har stjålet nok til at gå i eksil.
171
00:25:45,349 --> 00:25:49,144
Og oprørerne kvier sig ved
at styre den her redelighed.
172
00:25:49,311 --> 00:25:53,732
- Men D.E.A. Ikke også, M'ed?
- Hvad er D.E.A?
173
00:25:53,899 --> 00:25:56,068
Dette Er Afrika.
174
00:25:59,029 --> 00:26:01,281
- En til?
- Ja tak.
175
00:26:05,202 --> 00:26:08,747
Hvad er du så?
176
00:26:08,914 --> 00:26:12,376
- Smugler?
- Er jeg?
177
00:26:12,543 --> 00:26:18,465
- Du ligner ikke just en fra UNICEF.
- Hvad med lykkeridder?
178
00:26:18,632 --> 00:26:22,469
- Eller er det for tyk en kliche?
- Diamanter?
179
00:26:23,887 --> 00:26:27,307
- Hvad hvis jeg er missionær?
- For Van De Kaap?
180
00:26:29,184 --> 00:26:31,603
Pas hellere lidt på.
181
00:26:31,770 --> 00:26:34,898
I Amerika er det fin-fin,
men her er det fin-bang.
182
00:26:35,065 --> 00:26:39,778
Du skulle nødig få problemer.
183
00:26:39,945 --> 00:26:45,701
Hvor store problemer ville jeg mon få
for at tale om... bloddiamanter?
184
00:26:48,203 --> 00:26:51,123
- Er du journalist?
- Ja.
185
00:26:55,252 --> 00:26:58,463
Fis af!
186
00:27:01,174 --> 00:27:04,261
Dette land har ingen diamanteksport -
187
00:27:04,428 --> 00:27:08,348
- mens Liberia eksporterer
for over to milliarder dollars -
188
00:27:08,515 --> 00:27:12,436
- skønt landet kun har
små diamantforekomster.
189
00:27:12,603 --> 00:27:17,024
Van De Kaap erkender, det er umuligt
at afgøre diamanternes oprindelse.
190
00:27:17,190 --> 00:27:22,362
- Medmindre smugleren pågribes.
- Hvad vil du mig?
191
00:27:22,529 --> 00:27:27,075
Du ved alt om Van De Kaap.
Hjælp mig. Uofficielt.
192
00:27:27,242 --> 00:27:32,748
Uofficielt vil jeg gerne kysses,
før jeg bliver taget i røven.
193
00:28:09,076 --> 00:28:12,371
- Cordell. Hvordan går det, China?
- Længe siden.
194
00:28:12,537 --> 00:28:16,208
- Hvordan har Alice det?
- Fint, tak.
195
00:28:16,375 --> 00:28:20,420
- Tim må gå i skole nu, ikke?
- Nej. Store børn, store problemer.
196
00:28:20,587 --> 00:28:23,465
Jeg hørte, du løb ind i problemer
i bushen.
197
00:28:23,632 --> 00:28:27,928
Du kender bushen.
Er der gang i butikken?
198
00:28:28,095 --> 00:28:31,890
Jeg kan ikke klage. 11 krige
på kontinentet. Vi har travlt.
199
00:28:32,057 --> 00:28:37,020
Er du på ferie her?
Hvordan har obersten det?
200
00:28:37,187 --> 00:28:43,110
- Jeg skal hilse.
- Godt. Stik mig en smøg.
201
00:28:43,276 --> 00:28:47,864
- Rygning dræber.
- Kun hvis jeg overlever.
202
00:28:52,327 --> 00:28:55,705
Det var for at smadre mit fjernsyn.
203
00:28:59,042 --> 00:29:02,420
Sig til obersten,
at han nok skal få sine penge.
204
00:29:09,302 --> 00:29:13,223
Ti til! Kom.
205
00:29:35,412 --> 00:29:39,958
Dia, kom her.
Gå væk derfra.
206
00:29:40,125 --> 00:29:45,672
Løb! Løb, mor!
Hold hovedet nede.
207
00:29:48,633 --> 00:29:53,263
Jeg må tale med nogen.
Min familie står ikke på listen.
208
00:29:53,430 --> 00:29:57,058
- I Kissy er der en anden liste.
- Jeg har været i Kissy, Waterloo.
209
00:29:57,225 --> 00:30:00,812
Tal med de hvide.
210
00:30:02,731 --> 00:30:05,859
- Mit navn er Solomon Vandy...
- Kig på listerne.
211
00:30:06,026 --> 00:30:11,489
Jeg har kigget på listerne.
Og jeg har udfyldt papirerne.
212
00:30:11,656 --> 00:30:15,410
- Så Gud hjælpe dig, for jeg kan ikke.
- Næste!
213
00:30:15,577 --> 00:30:20,624
Mig! Mig! Mand her.
Vi har kigget ét år.
214
00:30:25,670 --> 00:30:28,256
Åh nej!
215
00:30:32,886 --> 00:30:39,100
- Dia!
- Jassie! Mor!
216
00:30:53,031 --> 00:30:55,909
CAPE TOWN,
SYDAFRIKA
217
00:31:01,790 --> 00:31:05,210
Han har ventet. Hvor blev du af?
218
00:31:05,377 --> 00:31:08,880
Hvad vil du gøre?
Skyde mig på stedet, Kina?
219
00:31:09,047 --> 00:31:12,550
Vær nu ikke dum.
Sæt dig ind.
220
00:31:44,040 --> 00:31:48,420
Goddag, Danny.
Du ser godt ud.
221
00:31:48,586 --> 00:31:52,006
En sund livsstil og et rent hjerte,
går jeg ud fra.
222
00:31:52,173 --> 00:31:58,430
Gå med mig. Oprørerne har
generobret diamantfelterne.
223
00:31:58,596 --> 00:32:02,892
Regeringen har hyret os
til at nedkæmpe oprørerne.
224
00:32:03,059 --> 00:32:07,438
I sælger våben til dem, og regeringen
hyrer jer, når de bruger dem.
225
00:32:07,605 --> 00:32:10,984
Jeg formoder,
De gør krav på minerettighederne.
226
00:32:11,151 --> 00:32:14,487
Vi redder regeringen,
og de viser deres taknemlighed.
227
00:32:14,654 --> 00:32:18,199
Og De bliver rig, ikke?
228
00:32:21,077 --> 00:32:26,374
- Hvor længe har jeg kendt dig?
- Siden jeg var 19.
229
00:32:26,541 --> 00:32:32,338
Og du overlevede.
Mange drenge døde. Hvorfor?
230
00:32:32,505 --> 00:32:34,924
Jeg var vel bare heldig.
231
00:32:36,968 --> 00:32:41,681
Nej. Du var en god soldat.
Men jeg gjorde dig endnu bedre, ikke?
232
00:32:45,226 --> 00:32:49,689
- Jo, det gjorde De.
- Og har jeg ikke altid beskyttet dig?
233
00:32:49,856 --> 00:32:54,319
Lært dig om diamanter?
Givet dig en bid af kagen?
234
00:32:54,485 --> 00:32:57,155
Det ville nogle måske kalde det.
235
00:32:57,322 --> 00:33:01,409
Men ikke dig.
Du er færdig med mig nu.
236
00:33:01,576 --> 00:33:04,704
Du har vigtigere ting for.
237
00:33:04,871 --> 00:33:09,000
Jeg har brug for en,
der kender området.
238
00:33:09,167 --> 00:33:14,672
Medmindre du vil give mig
en bid af noget lyserødt.
239
00:33:14,839 --> 00:33:19,344
Handlen gik i vasken, og du skylder
mig penge. Jeg kan nøjes med en sten.
240
00:33:19,510 --> 00:33:24,015
Hvis jeg havde fundet sådan en sten,
tror De så stadig, jeg var her?
241
00:33:24,182 --> 00:33:29,187
Danny, ræk mig din hånd.
242
00:33:29,354 --> 00:33:34,233
Denne røde jord
ligger os i blodet.
243
00:33:34,400 --> 00:33:41,324
Ifølge Shona-folket stammer farven
fra alt det blod, der er udgydt.
244
00:33:41,491 --> 00:33:46,955
Det her er vores hjem.
Du forlader aldrig Afrika.
245
00:33:48,831 --> 00:33:51,334
Hvis De siger det.
246
00:34:07,016 --> 00:34:11,813
Hvad gjorde du med den?
Begravede du den?
247
00:34:11,979 --> 00:34:16,943
- Jeg havde begravet den.
- Hvad snakker du om?
248
00:34:17,110 --> 00:34:21,239
- Hold nu op.
- Jeg kommer for sent på arbejde.
249
00:34:21,406 --> 00:34:26,285
En lyserød. Den største, han havde
set. Du var i minelejrene, ikke?
250
00:34:26,452 --> 00:34:31,833
- Hvorfor skulle han ellers sige det?
- Spørg dog ham!
251
00:34:55,731 --> 00:35:00,653
Jeres mødre og fædre er døde.
Jeres brødre og søstre er døde.
252
00:35:00,820 --> 00:35:06,117
I er døde. Men I er blevet genfødt.
Vi er jeres familie nu.
253
00:35:13,624 --> 00:35:16,377
Jeres forældre er svage.
254
00:35:16,544 --> 00:35:21,299
De er bønder. De er fiskere.
255
00:35:21,466 --> 00:35:26,262
De har ikke bestilt andet
end at suge blod ud af det her land.
256
00:35:26,429 --> 00:35:31,017
Men I er heltene,
der skal redde det her land.
257
00:35:31,184 --> 00:35:34,020
I er ikke længere børn.
258
00:35:34,187 --> 00:35:37,899
I er mænd.
259
00:35:38,065 --> 00:35:41,485
Ingen har vist jer respekt.
260
00:35:41,652 --> 00:35:44,739
Men med et våben i hånden
vil de frygte jer.
261
00:35:44,906 --> 00:35:49,869
Får I ikke den respekt, I fortjener,
tager I den ved at udgyde deres blod.
262
00:35:50,036 --> 00:35:53,915
Gentag efter mig: Udgyd deres blod!
263
00:35:54,081 --> 00:35:57,168
Højere! Udgyd deres blod!
264
00:35:57,335 --> 00:36:03,049
De skal kunne høre jer i Freetown.
Udgyd deres blod! Udgyd deres blod!
265
00:36:03,216 --> 00:36:06,844
Dia Vandy, rejs dig op.
266
00:36:07,011 --> 00:36:10,348
Læg hånden på riflen.
267
00:36:13,601 --> 00:36:17,438
Tryk på aftrækkeren.
Kom nu, Dia.
268
00:36:17,605 --> 00:36:20,858
Tryk på aftrækkeren!
269
00:36:55,267 --> 00:36:59,563
Jeg ved det godt.
Det er svært at være en mand.
270
00:36:59,730 --> 00:37:03,484
Sæt dig op.
271
00:37:04,527 --> 00:37:07,780
Du er soldat
i oprørshæren nu.
272
00:37:07,947 --> 00:37:10,866
Og jeg er din overordnede.
273
00:37:11,033 --> 00:37:16,372
Hvis du skal bruge
våben, cd'er, mad -
274
00:37:16,539 --> 00:37:20,543
- så kom til mig.
Jeg skal nok tage mig af dig.
275
00:37:23,504 --> 00:37:29,719
I dag bliver du forfremmet til kaptajn.
276
00:37:34,515 --> 00:37:36,308
Dia Vandy.
277
00:37:38,060 --> 00:37:41,522
"Boss-mand".
278
00:37:57,663 --> 00:38:00,916
Hej. Har du noget til mig?
279
00:38:01,083 --> 00:38:05,004
- Ja.
- Hvad så?
280
00:38:05,171 --> 00:38:09,884
RUF prøvede at angribe
regeringsbygningen overfor.
281
00:38:10,050 --> 00:38:14,555
Halvdelen af de regeringsloyale
støtter RUF i morgen.
282
00:38:14,722 --> 00:38:18,350
- Måske skulle du få familien ud.
- Og tage hvorhen?
283
00:38:18,517 --> 00:38:22,021
Bare starte helikopteren
og flyve væk som jer?
284
00:38:22,188 --> 00:38:27,860
Det her er mit land. Vi var her
længe før jer og er her længe efter.
285
00:38:37,036 --> 00:38:40,331
- Hej. Maddy Bowen.
- Skal vi danse?
286
00:38:40,498 --> 00:38:44,668
- Jeg danser ikke.
- Det gør jeg heller ikke. Kom.
287
00:38:48,756 --> 00:38:52,551
- Nå, Danny...
- Archer.
288
00:38:52,718 --> 00:38:57,139
Hvornår begyndte du at handle
med sten? Var det i Angola?
289
00:38:59,058 --> 00:39:03,812
Og så var du lejesoldat.
Var det sjovt?
290
00:39:05,314 --> 00:39:08,692
Hvad er du så?
Nihilist? Opportunist?
291
00:39:08,859 --> 00:39:15,115
- Måske fik jeg ikke bryst som barn.
- Tror du ikke, jeg kender din slags?
292
00:39:15,282 --> 00:39:19,161
- Jeg tror, du tænder på folk som mig.
- Du tror.
293
00:39:22,039 --> 00:39:25,125
Hvornår begyndte du
for Van De Kaap?
294
00:39:25,292 --> 00:39:31,131
- Du giver aldrig op, hva'?
- Nej, jeg giver aldrig op.
295
00:39:32,174 --> 00:39:35,052
Vil du gerne have det?
296
00:39:35,219 --> 00:39:38,847
Lad os tage hjem til dig og se,
hvad der er i minibaren.
297
00:39:39,014 --> 00:39:42,601
Jeg er skrivende journalist.
Jeg har tømt den.
298
00:39:42,768 --> 00:39:47,189
Er du er ligeglad med, hvor mange
der dør på grund af dine affærer?
299
00:39:47,356 --> 00:39:53,696
- Folk her myrder jævnligt hinanden.
- Så det går dig slet ikke på?
300
00:39:53,862 --> 00:40:00,703
Måske skulle vi alle skrive om det.
Tak for dansen!
301
00:40:01,996 --> 00:40:05,416
Og en shot.
302
00:40:09,211 --> 00:40:13,465
- Du er altså iskold?
- Hvor længe har du været i Afrika?
303
00:40:13,632 --> 00:40:16,969
Tre måneder.
Og før det, Afghanistan og Bosnien.
304
00:40:17,136 --> 00:40:23,475
Du kommer her med din bærbare
og dine malariapiller og rensecreme.
305
00:40:23,642 --> 00:40:30,024
Tror du, du kan ændre noget?
Du sælger også bloddiamanter.
306
00:40:30,190 --> 00:40:35,320
- Gør jeg? Hvordan det?
- Hvem køber de sten, jeg smugler ud?
307
00:40:35,487 --> 00:40:39,825
Amerikanske piger, der drømmer om
et eventyrligt bryllup og en stor sten.
308
00:40:39,992 --> 00:40:43,954
Ligesom dem, de ser i reklamerne
i jeres politisk korrekte blade.
309
00:40:44,121 --> 00:40:50,711
Så kom ikke og døm mig. Jeg yder en
service. Verden vil have det, vi har.
310
00:40:50,878 --> 00:40:55,132
Vi er i samme branche.
Kom over det, skat.
311
00:40:55,299 --> 00:41:00,179
Det er altså ikke alle amerikanere,
der ønsker sig et eventyrligt bryllup -
312
00:41:00,345 --> 00:41:05,350
- ligesom det ikke er alle afrikanere,
der slår hinanden ihjel jævnligt.
313
00:41:05,517 --> 00:41:10,522
Der udrettes gode ting hver dag,
men åbenbart ikke af dig.
314
00:41:10,689 --> 00:41:16,320
Den her by eksploderer snart.
Jeg foretrækker et andet selskab.
315
00:41:27,581 --> 00:41:30,459
De lytter til BBC World Service.
316
00:41:30,626 --> 00:41:34,379
I Sierra Leone
er der set oprørsstyrker -
317
00:41:34,546 --> 00:41:37,716
- ti kilometer
fra hovedstaden Freetown.
318
00:41:37,883 --> 00:41:42,095
Indenrigsministeren forsikrer,
at regeringsstyrken er stærk nok.
319
00:41:42,262 --> 00:41:46,058
Udlændinge opfordres
til at forlade landet.
320
00:41:46,225 --> 00:41:52,022
Der er også forlydender om,
at begge parter begår grusomheder.
321
00:41:52,189 --> 00:41:56,735
FN beskriver flygtningesituationen
som kritisk...
322
00:42:08,455 --> 00:42:11,792
Sig ikke, du selv vil prøve
at sælge den. Til hvem?
323
00:42:11,959 --> 00:42:17,047
Og til hvilken pris, min ven?
Du får brug for min hjælp.
324
00:42:17,214 --> 00:42:20,300
Nu skal jeg hjælpe dig.
Kan du høre det?
325
00:42:20,467 --> 00:42:24,137
De er rykket ind i byen i nat.
Det er begyndt.
326
00:42:24,304 --> 00:42:27,724
Hvad vil du gøre?
Med den rette sten kan du få alt.
327
00:42:27,891 --> 00:42:32,562
Oplysninger, frihed. Men en stor sten
forbliver ikke hemmelig længe.
328
00:42:32,729 --> 00:42:36,400
I det øjeblik du fortæller om den,
er dit liv værdiløst.
329
00:42:36,566 --> 00:42:40,612
Du er kun i live, fordi du ikke
har fortalt om den. Har jeg ret?
330
00:42:40,779 --> 00:42:44,658
Hvem tror du fik dig ud af fængslet?
Det gør os til kompagnoner.
331
00:42:44,825 --> 00:42:50,789
- Jeg er ikke din kompagnon!
- Hvad hvis jeg finder din familie?
332
00:42:50,956 --> 00:42:56,878
Hjælpeorganisationerne er håbløse.
Der er andre måder.
333
00:42:57,045 --> 00:43:00,340
Se på mig. Jeg kender mennesker.
Hvide mennesker.
334
00:43:00,507 --> 00:43:03,969
Uden mig er du bare
endnu en sort i Afrika.
335
00:43:07,472 --> 00:43:09,975
Pis.
336
00:43:10,142 --> 00:43:14,104
- Tiden er knap. Hvad siger du?
- Hvorfor skulle jeg stole på dig?
337
00:43:14,271 --> 00:43:17,399
Jeg er skide ligeglad med dig.
Diamanten er uvurderlig.
338
00:43:17,566 --> 00:43:22,112
Vi deler, og du finder din familie.
Hvad siger du, ja eller nej?
339
00:43:22,279 --> 00:43:25,574
- Hvor tager vi hen?
- Følg mig.
340
00:43:56,438 --> 00:43:59,483
Duk dig!
341
00:44:12,120 --> 00:44:15,916
Vent! Nu!
342
00:44:20,545 --> 00:44:22,464
Af sted!
343
00:44:26,092 --> 00:44:28,553
Kom nu!
344
00:44:55,664 --> 00:44:58,583
Denne vej!
345
00:45:16,101 --> 00:45:19,437
Pis! Af sted!
346
00:45:29,364 --> 00:45:32,242
Lort!
347
00:45:41,167 --> 00:45:43,336
Denne vej.
348
00:46:02,856 --> 00:46:05,358
Denne vej. Duk dig.
349
00:46:16,411 --> 00:46:18,872
Kom nu!
350
00:46:25,170 --> 00:46:26,796
Kom.
351
00:46:32,343 --> 00:46:34,721
Bare rolig.
352
00:48:44,642 --> 00:48:48,146
- Er der en anden vej?
- Broen er eneste vej over.
353
00:48:48,313 --> 00:48:51,816
Hvad gør vi så?
354
00:49:01,576 --> 00:49:06,289
- Du er RUF, og jeg er din fange.
- Hvad mener du?
355
00:49:06,456 --> 00:49:10,543
Du vil gerne se din søn igen, ikke?
Hold dig bag mig.
356
00:49:14,839 --> 00:49:19,927
- Kom her med den lyserøde blegfis.
- Lad mig pløkke det blege svin.
357
00:49:55,713 --> 00:50:01,135
- Hvor skal vi hen?
- Lungi er under regeringens kontrol.
358
00:50:01,302 --> 00:50:05,807
Jeg vil finde en satellittelefon,
så jeg kan kalde min pilot.
359
00:50:05,973 --> 00:50:09,018
Jeg har ikke sagt ja til noget.
360
00:50:09,185 --> 00:50:13,606
Du er lidt i et dilemma, kære ven.
Ved du, hvad det betyder?
361
00:50:13,773 --> 00:50:17,485
Det betyder,
at du ikke har noget valg.
362
00:50:30,123 --> 00:50:35,711
Du er altså fisker.
Hvad plejer du at fange?
363
00:50:35,878 --> 00:50:39,132
Fisk.
364
00:50:45,429 --> 00:50:46,722
Kom.
365
00:50:59,193 --> 00:51:02,196
- Hej.
- Væk fra hegnet.
366
00:51:02,363 --> 00:51:08,077
Jeg er fra "Cape Herald". Min pung,
mit pressekort, alt ligger i Freetown.
367
00:51:08,244 --> 00:51:13,165
- Må vi komme igennem?
- Væk fra hegnet.
368
00:51:16,627 --> 00:51:22,466
- Du er da ikke journalist.
- Jeg prøver at få os til Kono, okay?
369
00:51:22,633 --> 00:51:29,265
- Jeg kommer tilbage lige om lidt.
- Hva' så? Har du en ekstra smøg?
370
00:51:29,432 --> 00:51:33,811
Jeg leder efter en amerikaner
ved navn Maddy Bowen.
371
00:51:33,978 --> 00:51:37,607
- Hun er ikke en, man glemmer.
- Jeg kender hende godt.
372
00:51:37,773 --> 00:51:41,527
Vil du sige,
Danny leder efter hende?
373
00:51:41,694 --> 00:51:47,950
- Hvis jeg ser hende, siger jeg det.
- Suverænt. Vi er lige nede ad vejen.
374
00:51:48,117 --> 00:51:51,329
Tak.
375
00:51:51,495 --> 00:51:55,291
Som sagt, så er du parat
til at sige hvad som helst.
376
00:52:01,547 --> 00:52:06,844
Du har ikke noget imod at vente?
Tak. Jeg skynder mig.
377
00:52:10,431 --> 00:52:15,436
- Du slap ud.
- Ja.
378
00:52:15,603 --> 00:52:20,608
- Hej igen. Det er Solomon Vandy.
- Hej. Glæder mig at hilse på dig.
379
00:52:20,775 --> 00:52:26,697
Jeg har en deadline. Jeg har ventet
i fire timer på at bruge en telefon.
380
00:52:26,864 --> 00:52:30,659
Det forstår jeg. Kom med mig.
381
00:52:30,826 --> 00:52:35,331
Hør så her. Der er et firma
ved navn Tiara Diamonds.
382
00:52:35,498 --> 00:52:40,669
De får de sten, jeg smugler. Van De
Kaap har ingen synlige bånd til Tiara.
383
00:52:40,836 --> 00:52:44,757
Men gennem holdingselskaber
og udenlandske konti ejer de det.
384
00:52:44,924 --> 00:52:48,302
- Kan du bevise det?
- Hvis du hjælper mig ud.
385
00:52:48,469 --> 00:52:53,516
- Nå, nu kommer det.
- Kig på denne mand. Kan du se ham?
386
00:52:53,682 --> 00:52:58,562
Hele hans landsby blev brændt af.
Hans kone og børn slap væk.
387
00:52:58,729 --> 00:53:00,481
Han har arbejdet i minelejrene.
388
00:53:00,648 --> 00:53:06,654
Han prøver at finde sin familie.
Vil du hjælpe ham?
389
00:53:06,821 --> 00:53:11,867
- Hvor kender du ham fra?
- Jeg kender ham bare.
390
00:53:12,034 --> 00:53:16,914
Archer, du bruger ham jo.
391
00:53:17,081 --> 00:53:21,168
Jeg bruger ham, du bruger mig.
Og sådan fungerer det, ikke?
392
00:53:21,335 --> 00:53:25,548
Du har adgang til FN-databaser.
Du kan spore hans familie for ham.
393
00:53:25,714 --> 00:53:32,221
Hvorfor? Landet er i krig.
Hvorfor skulle jeg kun hjælpe én?
394
00:53:33,514 --> 00:53:37,101
Jeg fatter ikke, jeg sagde det.
395
00:53:40,354 --> 00:53:45,484
- Er min familie her? I Guinea?
- Ja, ifølge manifestet.
396
00:53:45,651 --> 00:53:50,698
Hvordan skal jeg takke dig?
397
00:53:59,748 --> 00:54:03,460
TASSIN FLYGTNINGELEJREN
FORECARIAH, GUINEA
398
00:54:14,263 --> 00:54:17,266
Tak.
399
00:54:31,488 --> 00:54:36,118
Sådan ser én million mennesker ud.
400
00:54:37,119 --> 00:54:40,789
I øjeblikket den næststørste
flygtningelejr i Afrika.
401
00:54:40,956 --> 00:54:47,087
Man kan måske få et glimt af det
på CNN mellem sporten og vejret.
402
00:54:56,680 --> 00:55:00,934
Hej.
Jeg har talt med oberst Coedoo.
403
00:55:01,101 --> 00:55:05,064
Jeg har markeret de navne,
vi leder efter.
404
00:55:05,230 --> 00:55:09,652
- Jeg kigger lige. Øjeblik.
- Tak.
405
00:55:13,906 --> 00:55:18,077
Et helt land er gjort hjemløst.
406
00:55:23,957 --> 00:55:27,378
To gange fire er otte.
407
00:55:27,544 --> 00:55:30,923
To gange fem er ti.
408
00:55:31,090 --> 00:55:33,801
To gange seks er tolv.
409
00:56:11,797 --> 00:56:14,800
Jassie?
410
00:56:16,385 --> 00:56:18,804
Jassie!
411
00:56:25,853 --> 00:56:27,980
Solo!
412
00:56:37,865 --> 00:56:40,826
Hvor er Dia?
413
00:56:40,993 --> 00:56:43,787
Hvor er Dia?
414
00:56:43,954 --> 00:56:48,250
Hvor er min søn? Jassie!
415
00:56:48,417 --> 00:56:52,796
Hvor er min søn?
416
00:56:53,755 --> 00:56:56,383
De tog ham.
417
00:56:58,719 --> 00:57:02,055
De tog ham.
418
00:57:05,601 --> 00:57:10,063
- Der står kun to børn på manifestet.
- Hvor er min søn?
419
00:57:10,230 --> 00:57:15,569
- Hvor er min søn?
- Væk fra hegnet!
420
00:57:15,736 --> 00:57:20,616
- Luk dem ud! Luk dem ud!
- Gå væk fra hegnet!
421
00:57:22,618 --> 00:57:25,954
Luk dem ud!
422
00:57:27,039 --> 00:57:29,791
De skyder dig.
423
00:57:32,377 --> 00:57:36,506
Skal din kone og barn
se dig blive skudt?
424
00:57:47,851 --> 00:57:52,773
De frygter, at nogle af flygtningene
er oprørere -
425
00:57:52,940 --> 00:57:57,945
- så de vil ikke lade dem gå,
før der er våbenhvile.
426
00:57:58,111 --> 00:58:01,156
Det gør mig ondt, Solomon.
427
00:58:01,323 --> 00:58:06,662
Det, du ønsker, ligger bag de bjerge,
hvor jeg begravede den.
428
00:58:29,601 --> 00:58:34,064
Ligger minen på Sewa River?
Hvor, helt præcist?
429
00:58:35,607 --> 00:58:40,696
- Solomon.
- Jeg behøver ikke noget kort.
430
00:58:40,862 --> 00:58:46,284
Men det gør jeg. Vi er hernede.
Pressekonvojen er på vej til Kono.
431
00:58:46,451 --> 00:58:51,081
Diamantminen ligger heroppe.
Hvor begravede du den?
432
00:58:53,291 --> 00:58:59,506
Når vi kommer til Kono, må vi gå.
Jeg håber fandeme, du kan finde den.
433
00:59:01,258 --> 00:59:05,262
Min søn er en dygtig elev.
434
00:59:06,680 --> 00:59:12,894
Han går fem kilometer til skolen
hver morgen for at lære engelsk.
435
00:59:14,688 --> 00:59:17,566
Han skal være læge.
436
00:59:42,132 --> 00:59:46,011
"I 30 graders varme
falder Solomon Vandy på knæ -
437
00:59:46,178 --> 00:59:50,056
- mens han rusker i hegnet
med sine kraftfulde hænder."
438
00:59:53,310 --> 00:59:55,937
- Hvad er der?
- Ikke noget.
439
00:59:58,148 --> 01:00:03,778
Synes du, jeg udnytter hans sorg?
Du har ret. Det er noget bras.
440
01:00:03,945 --> 01:00:07,574
Det er ligesom en
af de her infomercials.
441
01:00:07,741 --> 01:00:12,370
Små, sorte spædbørn med
opsvulmede maver og fluer i øjnene.
442
01:00:12,537 --> 01:00:16,666
Her er der døde mødre, afhuggede
lemmer, men det er ikke noget nyt.
443
01:00:16,833 --> 01:00:21,129
Det en måske nok til at få nogle
til at græde eller skrive en check -
444
01:00:21,296 --> 01:00:25,717
- men det er ikke nok til at stoppe det.
Jeg er træt af at skrive om ofre -
445
01:00:25,884 --> 01:00:29,888
- men jeg kan sgu ikke andet,
for jeg har brug for fakta.
446
01:00:30,055 --> 01:00:34,601
Navne, datoer, billeder, bankkonti.
447
01:00:36,645 --> 01:00:41,608
Folk købte ikke en ring, hvis de vidste,
den havde kostet et menneske hånden.
448
01:00:41,775 --> 01:00:48,323
Men jeg kan ikke skrive den historie,
før jeg får fakta, der kan bekræftes -
449
01:00:48,490 --> 01:00:53,411
- hvilket vil sige, før jeg finder en,
der tør stå frem.
450
01:00:54,746 --> 01:01:00,585
Så hvis det ikke er dig, og du ikke
vil hjælpe mig, og vi ikke skal bolle -
451
01:01:00,752 --> 01:01:05,840
- hvorfor skrider du så ikke bare
og lader mig gøre mit arbejde?
452
01:01:14,140 --> 01:01:19,396
Ved du, at Solomon tror,
hans søn bliver læge en skønne dag?
453
01:01:20,855 --> 01:01:26,903
Måske dør hans barn. Måske bliver
datteren voldtaget. Måske dem begge.
454
01:01:28,655 --> 01:01:33,410
Den diamant er hans eneste chance
for at få sin familie væk herfra.
455
01:01:33,576 --> 01:01:37,539
Du er sgu ligeglad...
med hans familie.
456
01:01:43,211 --> 01:01:47,590
Jeg skal til Kono.
Min eneste udvej er pressekonvojen.
457
01:01:47,757 --> 01:01:51,010
Jeg er journalist,
og han er min kameramand.
458
01:01:51,177 --> 01:01:54,889
- Maddy, jeg beder dig.
- Nej!
459
01:02:06,901 --> 01:02:10,071
Når jeg har smuglet stenene
over grænsen -
460
01:02:10,238 --> 01:02:14,951
- fragter lokale købere dem
til en mellemmand i Monrovia.
461
01:02:15,118 --> 01:02:18,121
Fortsæt.
462
01:02:19,664 --> 01:02:24,502
Han betaler tolderne og bekræfter,
at diamanterne er fra Liberia.
463
01:02:24,669 --> 01:02:30,717
Så kan de eksporteres lovligt.
Når de når køberne i Antwerpen -
464
01:02:30,884 --> 01:02:35,138
- føres de til sorteringsbordene,
og der stilles ikke flere spørgsmål.
465
01:02:36,639 --> 01:02:41,978
I Indien blandes de illegale sten
med legale fra hele verden -
466
01:02:42,145 --> 01:02:45,023
- hvorefter de bliver
som alle andre diamanter.
467
01:02:45,190 --> 01:02:49,444
Og det ved Van De Kaap?
468
01:02:49,611 --> 01:02:52,280
I London mødes jeg med Simmons.
469
01:02:52,447 --> 01:02:57,785
Hvis man kontrollerer udbuddet,
forbliver efterspørgslen høj.
470
01:02:59,162 --> 01:03:06,085
En underjordisk boks rummer de sten,
de opkøber for at holde prisen oppe.
471
01:03:06,252 --> 01:03:10,256
Hvis oprørerne vil oversvømme
markedet med uslebne sten -
472
01:03:10,423 --> 01:03:15,303
- vil et firma som Van De Kaap
gøre alt for at forhindre det.
473
01:03:15,470 --> 01:03:21,935
Navnlig når de får en stakkel til at
betale tre måneders løn for en ring.
474
01:03:22,101 --> 01:03:28,524
De finansierer ikke krigen, men skaber
en situation, hvor det kan svare sig.
475
01:03:28,691 --> 01:03:31,486
Hvor er mit bevis?
476
01:03:38,159 --> 01:03:43,081
Navne, datoer og nummererede konti.
477
01:03:44,457 --> 01:03:49,671
Hvis du skriver ét ord, før jeg har
givet dem stenen, er jeg dødsens.
478
01:03:49,837 --> 01:03:54,008
Når jeg har givet dem den, forlader jeg
det her kontinent for stedse.
479
01:03:56,511 --> 01:04:01,599
- Hvad hvis det ikke lykkes dig?
- Så skriv, hvad du har lyst til.
480
01:04:01,766 --> 01:04:03,559
For så er jeg død.
481
01:04:10,817 --> 01:04:15,238
Husk nu. Det eneste, du skal sige, er:
"Jeg er kameramanden." Okay?
482
01:04:15,405 --> 01:04:20,076
Jeg kan altså ikke.
Jeg er ikke journalist.
483
01:04:20,243 --> 01:04:25,039
- Hvordan kan jeg så sige det?
- For sådan får du din søn tilbage.
484
01:04:25,206 --> 01:04:28,501
Gå så op i bussen.
485
01:04:44,475 --> 01:04:48,604
Jeg er kameramanden.
486
01:04:53,401 --> 01:04:57,071
- Skriver du om det, der sker her?
- Ja.
487
01:04:57,238 --> 01:05:01,451
Når folk i dit land læser det,
kommer de og hjælper os, ja?
488
01:05:01,617 --> 01:05:05,121
Sikkert ikke.
489
01:05:05,288 --> 01:05:07,457
Har du hørt om Stinger?
490
01:05:07,623 --> 01:05:12,003
Din veninde, Maddy.
Hun er som et varmesøgende missil.
491
01:05:12,170 --> 01:05:18,718
Jeg så hende gå ind i Afghanistan,
200 km ind i talebanernes område.
492
01:05:18,885 --> 01:05:22,805
Militæret sagde nej. Hun tog bussen.
Kom tilbage med 3000 ord -
493
01:05:22,972 --> 01:05:26,559
- og så stadig godt ud.
Sexet, du ved.
494
01:05:26,726 --> 01:05:29,604
Så, så, rolig nu.
495
01:05:29,771 --> 01:05:31,898
Hvad sker der?
496
01:05:32,064 --> 01:05:38,529
- Det var nok et raketstyr.
- Luk op. Luk os ud!
497
01:05:38,696 --> 01:05:41,949
Ud! Ud!
498
01:05:48,790 --> 01:05:53,669
Vi er på vejen til Kono.
Som man kan se bag mig -
499
01:05:53,836 --> 01:05:57,924
- blev en ambulance ramt...
500
01:06:13,439 --> 01:06:16,526
Tilbage i bussen! Tilbage!
501
01:06:18,486 --> 01:06:22,907
Tilbage i bussen!
Solomon! Kom her!
502
01:06:23,074 --> 01:06:27,370
Fart på! Ind i bussen!
503
01:06:29,705 --> 01:06:32,959
- Ind, for helvede!
- Slip mig ind.
504
01:06:33,125 --> 01:06:36,379
Der er ikke plads!
Så får han din plads.
505
01:06:36,546 --> 01:06:41,217
Eller også tager vi bare din plads.
506
01:06:41,384 --> 01:06:46,013
Han kan køre med mig.
Maddy, kom!
507
01:06:58,859 --> 01:07:04,031
- Der er intet som lidt gang i den.
- Nej, nej, Corbauld.
508
01:07:04,198 --> 01:07:10,037
Hold nu op, skat. Er historien udtømt?
Regeringen slem, oprørerne værre.
509
01:07:10,204 --> 01:07:12,665
Folk er sgu ligeglade.
510
01:07:48,909 --> 01:07:50,369
Den her medicin gør dig stærk.
511
01:07:50,536 --> 01:07:56,417
Gør dig usynlig for fjenden.
Kuglerne preller af på dig.
512
01:08:06,761 --> 01:08:10,264
Superboy Morder.
Kommandosoldat.
513
01:08:11,432 --> 01:08:15,811
Udlændingene er roden til alt ondt.
514
01:08:15,978 --> 01:08:19,815
Poppy Sankoh siger:
"Vælt dem, der vil udnytte jer."
515
01:08:21,859 --> 01:08:25,905
Jeg er Baby Morder.
516
01:08:26,947 --> 01:08:30,618
- Jeg er Herre Over Misere.
- Du bliver stærk.
517
01:08:33,954 --> 01:08:38,209
Jeg er Født Til Ballade.
518
01:08:41,879 --> 01:08:45,424
Jeg er Se Mig Ikke Mere.
519
01:08:53,724 --> 01:08:58,062
Der kunne godt have været
én ordentlig vej her.
520
01:08:58,229 --> 01:09:01,941
Jeg må snart begynde
at tage penge for det her.
521
01:09:41,564 --> 01:09:43,899
- Pas på!
- Pis!
522
01:09:55,869 --> 01:09:59,915
- Er I uskadt?
- Ja.
523
01:10:03,335 --> 01:10:04,712
Pis!
524
01:10:07,423 --> 01:10:09,842
Hold fast!
525
01:10:19,184 --> 01:10:21,603
Hold fast!
526
01:10:31,947 --> 01:10:35,284
Kom.
527
01:10:40,539 --> 01:10:45,419
- Er alle uskadt? Lad mig se. Går det?
- Ja.
528
01:10:48,213 --> 01:10:51,967
Vær helt stille.
529
01:11:12,488 --> 01:11:14,573
Kom.
530
01:11:35,219 --> 01:11:39,556
"Kamajoor". Lokal milits,
der beskytter deres hjem.
531
01:11:39,723 --> 01:11:44,186
- I må ikke kigge dem i øjnene.
- Hvem er I?
532
01:11:44,353 --> 01:11:47,564
Vi er venner.
533
01:11:47,731 --> 01:11:51,401
Vi er ikke RUF.
Vi er ikke fra regeringen.
534
01:11:51,610 --> 01:11:53,445
Vi slår jer alle ihjel.
535
01:11:55,739 --> 01:11:57,241
Undskyld.
536
01:11:58,033 --> 01:12:01,453
Hej. Maddy Bowen
fra bladet "Vital Affairs".
537
01:12:01,620 --> 01:12:04,915
Må jeg tage et billede af jer?
538
01:12:05,082 --> 01:12:08,252
Jeg har hørt om jeres kamp
og vil vide mere.
539
01:12:08,418 --> 01:12:13,048
Må jeg tage et billede af jer?
Kan I ikke rykke sammen?
540
01:12:13,215 --> 01:12:17,344
- Hvem er hun?
- Vi er venner.
541
01:12:19,263 --> 01:12:23,559
Kom herhen, så I kommer tæt på.
Det er godt.
542
01:12:23,725 --> 01:12:27,312
Fint! Og så tager vi et
af os alle sammen.
543
01:12:27,521 --> 01:12:33,944
- Hun minder mig om min kone.
- Hvad med et med os sammen?
544
01:12:35,571 --> 01:12:37,364
Appelsin!
545
01:12:38,907 --> 01:12:44,371
- Tror du, de har læst dine artikler?
- Klap i.
546
01:13:06,768 --> 01:13:11,189
Hvor kommer du fra?
547
01:13:11,356 --> 01:13:15,902
- Fra New York. Fra Amerika.
- Jeg har ikke noget til jer.
548
01:13:16,069 --> 01:13:20,741
Plag dem nu ikke.
Lad dem komme ind.
549
01:13:23,201 --> 01:13:26,079
Tak, Ubani.
550
01:13:26,246 --> 01:13:30,000
Bare overlad dem til mig.
Jeg tager ansvaret.
551
01:13:30,167 --> 01:13:34,171
Godt. Nu er de dit problem.
552
01:13:36,214 --> 01:13:38,842
Jeg hedder Benjamin Margai.
553
01:13:39,009 --> 01:13:41,970
- Danny Archer. Maddy Bowen.
- Hvordan går det?
554
01:13:42,137 --> 01:13:44,264
Fint. Tak.
555
01:13:44,473 --> 01:13:49,436
- Velkommen, broder.
- Jeg er Solomon Vandy fra Shenge.
556
01:13:49,644 --> 01:13:53,065
Hvad skal jeg tro om dine venner?
557
01:13:53,273 --> 01:13:58,862
- Han... hun... De er journalister.
- Det er du vel også?
558
01:13:59,029 --> 01:14:02,157
Jeg er... kameramanden?
559
01:14:03,742 --> 01:14:06,953
Belgierne var de første,
der huggede lemmer af i Afrika.
560
01:14:07,120 --> 01:14:11,541
Kong Leopold tog én hånd
for hver hundrede slaver i Congo -
561
01:14:11,708 --> 01:14:14,169
- så de makkede ret.
562
01:14:14,336 --> 01:14:19,382
Mange af børnene blev taget af RUF.
Vi har taget dem tilbage.
563
01:14:19,591 --> 01:14:22,803
Nogle blev tvunget til
de mest grufulde ting.
564
01:14:22,969 --> 01:14:29,059
Vi prøver at give dem livet tilbage.
Lad mig vise jer hvordan.
565
01:14:29,267 --> 01:14:35,941
- Tænk at gøre alt det her.
- Hvad er din undskyldning?
566
01:14:36,108 --> 01:14:41,613
Det er blevet svært at gå tilbage til
at nippe latte og drøfte økonomi.
567
01:14:41,780 --> 01:14:45,033
Du er altså action junkie?
568
01:14:45,200 --> 01:14:48,787
Tre af fem ekskærester
erklærede for nylig -
569
01:14:48,995 --> 01:14:52,499
- at jeg foretrækker at være
i en konstant krisetilstand.
570
01:14:52,707 --> 01:14:56,461
Måske bekymrer jeg mig bare.
571
01:14:58,463 --> 01:15:02,551
Du var god i dag.
Ved du godt det?
572
01:15:04,511 --> 01:15:07,305
Det var du også.
573
01:15:08,932 --> 01:15:14,855
"Sommetider glemte de at lukke døren.
Hun skrev også om sin søster, Josie."
574
01:15:22,988 --> 01:15:24,948
Skål.
575
01:15:26,700 --> 01:15:32,497
- Hvor mange angreb har der været?
- Jeg har kendt de fleste fra barnsben.
576
01:15:32,664 --> 01:15:38,420
Den lokale hærfører er stadig
bange for, jeg slår ham med linealen.
577
01:15:38,587 --> 01:15:42,090
Du tror altså, at de skåner dig,
fordi dine hensigter er gode?
578
01:15:42,299 --> 01:15:45,093
Mit hjerte siger,
der er noget godt i alle.
579
01:15:45,260 --> 01:15:49,097
Mine erfaringer siger noget andet.
Men hvad med Dem?
580
01:15:49,306 --> 01:15:55,729
I Deres lange karriere som journalist
mener De så, at folk mest er gode?
581
01:15:57,188 --> 01:16:00,317
Nej. De er blot mennesker.
582
01:16:00,483 --> 01:16:04,863
Præcis. Det er deres gerninger,
der gør dem gode eller onde.
583
01:16:05,030 --> 01:16:11,119
Et øjebliks kærlighed, selv hos en ond,
kan give et liv mening.
584
01:16:11,328 --> 01:16:15,165
Ingen af os ved,
hvilken vej der fører til Gud.
585
01:17:06,716 --> 01:17:09,969
Det er palmevin.
586
01:17:18,228 --> 01:17:22,357
- Du godeste!
- Ja, man skal lige vænne sig til det.
587
01:17:22,524 --> 01:17:26,611
- Jeg drak det som barn.
- I Rhodesia?
588
01:17:26,778 --> 01:17:30,115
Jeg tager notater.
589
01:17:31,616 --> 01:17:36,830
Shona-folket har et ord for mig.
590
01:17:38,748 --> 01:17:42,168
- Det betyder "hvid dreng i Afrika".
- Hvornår rejste du?
591
01:17:42,335 --> 01:17:49,008
Jeg blev sendt til Sydafrika i 1978,
da niggerne besejrede os.
592
01:17:49,175 --> 01:17:52,178
Og så kom du i hæren?
593
01:17:53,805 --> 01:17:58,768
- Ja, jeg tjente i Angola.
- I 32. bataljon.
594
01:18:01,354 --> 01:18:04,440
Hvad du end
må tro om os -
595
01:18:04,607 --> 01:18:08,027
- så har vi kæmpet med de sorte.
Side om side.
596
01:18:08,194 --> 01:18:12,323
Der var ingen apartheid i skyttehullet.
Det sagde obersten altid.
597
01:18:12,490 --> 01:18:16,077
- Oberst Coetzee?
- Ja.
598
01:18:18,037 --> 01:18:23,418
I 1994 var det slut med hæren.
Ikke mere apartheid.
599
01:18:23,585 --> 01:18:27,755
Sandhed og forsoning og alt det ævl,
du ved. Kumbaya.
600
01:18:29,257 --> 01:18:32,177
Vi kæmpede og døde sammen.
601
01:18:32,343 --> 01:18:35,305
Sorte og hvide. De fleste derhjemme
vidste ikke, vi var i krig.
602
01:18:35,471 --> 01:18:41,561
Vi troede, vi bekæmpede kommunisme,
men det handlede om helt andre ting.
603
01:18:41,728 --> 01:18:45,648
Elfenben, olie, guld.
604
01:18:45,815 --> 01:18:48,568
Diamanter.
605
01:18:50,612 --> 01:18:54,198
En dag havde jeg sgu fået nok.
606
01:18:54,365 --> 01:18:59,412
- "Jeg vil selv have noget."
- Du vil stjæle hans diamant?
607
01:19:05,168 --> 01:19:08,755
Den diamant er min billet væk herfra.
608
01:19:08,922 --> 01:19:13,259
Du svarede ikke.
609
01:19:21,517 --> 01:19:25,563
Min far kom hjem fra krigen i 69.
610
01:19:27,982 --> 01:19:30,818
Og han var...
611
01:19:30,985 --> 01:19:34,822
...20 år om at blive normal igen.
612
01:19:35,031 --> 01:19:38,034
Hvad er der?
613
01:19:39,118 --> 01:19:43,414
I amerikanere elsker
at snakke om jeres følelser, ikke?
614
01:19:43,581 --> 01:19:47,960
Hvad betyder det? Tænder du
på forskruede krigsveteraner?
615
01:19:49,879 --> 01:19:55,635
- Du mistede begge dine forældre.
- Sagt på en pæn måde, ja.
616
01:19:57,887 --> 01:20:01,557
Mor blev voldtaget og skudt.
617
01:20:03,142 --> 01:20:06,979
Far fik hugget hovedet af
og blev hængt op på en krog i laden.
618
01:20:07,188 --> 01:20:10,400
Jeg var ni.
619
01:20:13,111 --> 01:20:16,531
Snøft, ikke?
620
01:20:18,491 --> 01:20:23,538
Sommetider spekulerer jeg på...
621
01:20:23,746 --> 01:20:29,168
...om Gud tilgiver os for de ting,
vi har gjort mod hinanden.
622
01:20:29,335 --> 01:20:34,090
Så kigger jeg mig omkring og indser -
623
01:20:34,257 --> 01:20:39,303
- at Gud for længst
har forladt dette sted.
624
01:20:44,350 --> 01:20:49,564
Det er... Det kan være lige meget.
625
01:21:33,858 --> 01:21:37,778
Pis! Bare kør imod dem.
De går i panik.
626
01:21:37,987 --> 01:21:42,491
Ved du, hvor "infanteri" stammer fra?
Det betyder "børnesoldat".
627
01:21:42,658 --> 01:21:44,869
- De er kun børn.
- Stands!
628
01:21:45,077 --> 01:21:49,874
- RUF ejer vejen!
- Goddag. Goddag, små brødre.
629
01:21:50,041 --> 01:21:52,585
- RUF ejer vejen.
- Hvad hedder I?
630
01:21:52,752 --> 01:21:57,214
- Død Krop. Hvem er det svin?
- Vi er lærere på vej til Kono.
631
01:21:57,381 --> 01:22:00,760
Kun RUF på vejen.
632
01:22:00,927 --> 01:22:04,513
- Det forstår jeg...
- Kun RUF
633
01:22:05,514 --> 01:22:07,600
Stå stille!
634
01:22:09,310 --> 01:22:13,439
Du almægtige! Maddy,
pres hånden mod udgangssåret.
635
01:22:13,606 --> 01:22:17,109
Hold den der.
Sig ikke noget.
636
01:22:17,276 --> 01:22:22,490
Er der noget vin tilbage?
Hæld det ud over det hele.
637
01:22:22,698 --> 01:22:25,660
Obersten har en læge i Kono.
Hvor langt er der?
638
01:22:25,826 --> 01:22:30,247
- Jeg måtte jo ikke sige noget.
- Komiker, hva'?
639
01:22:44,428 --> 01:22:48,766
- Hvad siger hans puls?
- Jeg kan mærke den nu og da.
640
01:22:57,525 --> 01:23:01,654
Stands. Stop.
Papirer, tak.
641
01:23:05,950 --> 01:23:10,162
Jeg prøvede at presse på såret.
642
01:23:10,329 --> 01:23:14,250
- Du klarer dig.
- Gør du også?
643
01:23:15,668 --> 01:23:18,713
Jeg ser til ham i teltet om lidt. Tak.
644
01:23:18,879 --> 01:23:24,093
Se, hvem der er i live.
Jeg sagde til chefen, du kom tilbage.
645
01:23:26,220 --> 01:23:29,056
Vi evakuerer
alt ikke-militært personel.
646
01:23:29,223 --> 01:23:32,977
- Flyet lander kl. 1600.
- Hun er sammen med mig.
647
01:23:33,185 --> 01:23:36,313
Ingen undtagelser.
Obersten vil ikke have publikum på.
648
01:23:36,480 --> 01:23:41,360
Kender andre afrikanske lande
til denne styrkes tilstedeværelse her?
649
01:23:41,569 --> 01:23:44,572
- Er hun sammen med dig?
- Ja.
650
01:23:44,738 --> 01:23:49,618
- Kom. Obersten er herovre.
- Giv mig lige et øjeblik.
651
01:23:51,537 --> 01:23:55,749
Vi afskærer dem vejen
ved at sprænge broen.
652
01:23:55,916 --> 01:23:58,210
Det er korrekt.
653
01:23:58,419 --> 01:24:02,590
Du slap ud. Bravo.
Nej, Kilo Foxtrot, afvent.
654
01:24:02,756 --> 01:24:06,927
- Hr. Oberst.
- Så må den jo være ægte.
655
01:24:08,095 --> 01:24:12,600
Den lyserøde.
Nu er du en del af denne operation.
656
01:24:12,766 --> 01:24:18,564
Først dræber vi alt, hvad der rører sig,
og så finder vi din diamant.
657
01:24:18,731 --> 01:24:22,318
Se at få klædt om.
658
01:24:29,533 --> 01:24:34,038
- Hent dit grej.
- Det skal jeg nok, Kina.
659
01:24:36,373 --> 01:24:40,753
Vi skal af sted.
Mød mig bag teltene.
660
01:24:42,504 --> 01:24:46,175
- Hvad med Benjamin?
- Han overlever.
661
01:24:47,259 --> 01:24:49,970
Godt.
662
01:24:56,101 --> 01:25:00,689
Maddy, du må gøre mig
en sidste tjeneste.
663
01:25:05,444 --> 01:25:12,409
Sig til vagten, at du vil anbringe ham
på forsiden af "Soldier of Fortune".
664
01:25:15,829 --> 01:25:18,707
Du tager derind.
665
01:25:21,377 --> 01:25:24,964
Dig og Solomon.
666
01:25:25,130 --> 01:25:30,552
- I tager derind nu.
- Dit fly letter om et par minutter.
667
01:25:32,554 --> 01:25:35,099
Du er et fjols.
668
01:25:38,769 --> 01:25:43,649
- Hvad hvis jeg vil med?
- Det kan der ikke blive tale om.
669
01:25:49,780 --> 01:25:53,617
- Det er min historie.
- Din historie er Van De Kaap.
670
01:25:53,784 --> 01:25:58,205
Stenen er min.
Jeg rejser ikke uden den, forstået?
671
01:25:59,707 --> 01:26:04,003
Bare... giv mig to minutter.
672
01:26:19,435 --> 01:26:21,437
Ja.
673
01:26:32,114 --> 01:26:37,327
Hej. Jeg hedder Maddy Bowen.
Fra bladet "Vital Affairs".
674
01:26:37,494 --> 01:26:41,790
- Må jeg stille dig nogle spørgsmål?
- Det kommer an på, hvad det er.
675
01:26:41,957 --> 01:26:48,130
Jeg kan høre, du kender til
vores luskede metoder.
676
01:27:00,809 --> 01:27:05,439
- Før da var du i Sydafrikas forsvar?
- Forsvarsstyrke, ja.
677
01:27:05,606 --> 01:27:11,320
Og det var sammen med
oberst Coetzee i Angola?
678
01:27:11,487 --> 01:27:15,157
Det var sådan set det hele.
Mange tak.
679
01:27:27,002 --> 01:27:28,545
Tak.
680
01:27:28,712 --> 01:27:32,758
Jeg holder bare min del af aftalen.
Held og lykke, Solomon.
681
01:27:35,844 --> 01:27:39,515
- Jeg håber, du finder det, du søger.
- Tak for alt, hvad du har gjort.
682
01:27:47,147 --> 01:27:50,025
- Hør her...
- Nej, du skal høre.
683
01:27:54,488 --> 01:27:59,368
- Måske i et andet liv, ikke?
- Jo.
684
01:28:05,499 --> 01:28:08,919
Find dig en god mand, Maddy.
685
01:28:13,465 --> 01:28:19,346
Jeg har tre søstre.
De er alle godt gift.
686
01:28:21,265 --> 01:28:24,518
Jeg foretrækker mit liv.
687
01:28:24,685 --> 01:28:28,105
Her er min...
688
01:28:28,272 --> 01:28:31,692
...arbejdstelefon, privat og mobil.
689
01:28:33,944 --> 01:28:39,491
Jeg er vant til at blive jagtet,
men hvad fanden.
690
01:28:48,208 --> 01:28:50,752
Du må hellere gå om bord på flyet.
691
01:28:52,212 --> 01:28:56,299
Du bør gå om bord.
692
01:29:02,264 --> 01:29:05,684
Det gør du også.
693
01:29:10,605 --> 01:29:14,526
Ringer du?
694
01:29:15,444 --> 01:29:20,741
- Så snart jeg finder en telefon.
- Sikkert!
695
01:29:42,095 --> 01:29:46,308
- Hvor er han?
- Det ved jeg ikke.
696
01:29:50,228 --> 01:29:51,396
Pis.
697
01:29:51,813 --> 01:29:56,234
Nabil, jeg ringer, når vi nærmer os.
Hold mig underrettet.
698
01:29:56,401 --> 01:30:01,531
Jeg sætter tempoet. To timers march,
fem minutters pause.
699
01:30:01,698 --> 01:30:05,452
Holder jeg hånden op, stopper du.
Peger jeg ned, smider du dig.
700
01:30:05,660 --> 01:30:10,081
Hvis jeg siger "af sted", rykker du,
som gjaldt det livet. Forstået?
701
01:30:10,248 --> 01:30:13,043
Kom.
702
01:30:22,427 --> 01:30:26,765
Fortæl mig om stenen.
Er den klar eller mælkeagtig?
703
01:30:26,932 --> 01:30:28,558
Klar.
704
01:30:28,725 --> 01:30:32,395
Og er farven stærk?
Holder den på lyset?
705
01:30:32,604 --> 01:30:38,276
- Den er, som du siger.
- På størrelse med et fugleæg?
706
01:30:38,443 --> 01:30:42,948
100 karat.
Kom, lad os få lidt fart på.
707
01:31:24,155 --> 01:31:25,865
Dia!
708
01:31:27,367 --> 01:31:29,160
Stands!
709
01:31:29,327 --> 01:31:33,081
Jeg troede, det var Dia.
710
01:32:25,759 --> 01:32:29,095
Vågn op.
711
01:32:29,262 --> 01:32:32,682
Bare rolig. De er væk.
712
01:32:34,684 --> 01:32:39,481
Jeg havde engang en ven,
der hed Mabhoko.
713
01:32:39,647 --> 01:32:43,401
Som børn plejede vi
at jage kød i bushen.
714
01:32:43,568 --> 01:32:47,781
Bavianer.
Bavianer var de sværeste at fange.
715
01:32:47,947 --> 01:32:53,661
De er snu. Listige dyr.
Hurtige.
716
01:32:53,828 --> 01:32:58,416
Stærke. Og så ser de godt.
717
01:32:58,583 --> 01:33:02,587
Vi fandt dem altid
ved hjælp af lugten af deres lort.
718
01:33:02,754 --> 01:33:08,760
Og sådan lærte vi at spore
jeres sorte terrorister i Angola.
719
01:33:12,013 --> 01:33:15,600
Ved hjælp af lugten af jeres lort.
720
01:33:15,809 --> 01:33:19,562
Det lugter ikke som en bavians.
721
01:33:20,772 --> 01:33:25,652
Men når man har flået den -
722
01:33:25,860 --> 01:33:30,532
- er dens kød ikke meget anderledes
end et menneskes.
723
01:33:34,285 --> 01:33:38,790
Jeg kan spore hvad som helst.
724
01:33:50,468 --> 01:33:53,513
Hvis du bringer mit liv i fare igen...
725
01:33:57,976 --> 01:34:01,312
...skræller jeg dit fjæs om i nakken.
726
01:34:02,772 --> 01:34:06,276
Forstået?
727
01:34:12,824 --> 01:34:16,578
Tænd et bål.
728
01:34:48,776 --> 01:34:52,947
Goddag, broder.
Er du faret vild?
729
01:34:53,114 --> 01:34:55,575
Vi er på vej til minerne i Kono.
730
01:34:55,742 --> 01:35:00,371
I skal ikke gå den vej.
RUF er i den næste landsby.
731
01:35:00,580 --> 01:35:03,374
Tak, broder.
732
01:35:05,084 --> 01:35:09,547
Og sig til "poomui'en",
at han ikke må skyde mig.
733
01:35:09,714 --> 01:35:12,884
Han er syg efter diamanter
som alle andre.
734
01:35:13,051 --> 01:35:17,764
Bare de ikke finder olie her.
735
01:35:17,930 --> 01:35:24,437
- Så får vi for alvor problemer.
- Tak, broder.
736
01:35:25,354 --> 01:35:29,025
- Hvad sagde han?
- Vi går den rigtige vej.
737
01:35:36,365 --> 01:35:40,495
Stop. Det er den her vej.
738
01:35:40,661 --> 01:35:44,332
Hvor tror du, du skal hen?
739
01:35:44,540 --> 01:35:46,751
Stop!
740
01:35:46,918 --> 01:35:50,963
Stop, sagde jeg!
Han er ikke dernede, okay?
741
01:35:53,883 --> 01:35:58,096
Du trænger til lidt disciplin.
Hør så godt efter.
742
01:35:58,262 --> 01:36:02,266
- Du går ikke derned. Er det forstået?
- Du er ikke min herre.
743
01:36:02,433 --> 01:36:06,771
Det er lige præcis, hvad jeg er nu.
Det har du bare at huske, kaffir!
744
01:36:21,452 --> 01:36:24,413
Du rører dig ikke. Lig stille!
745
01:36:24,580 --> 01:36:29,377
- Min søn er der!
- Din søn er død.
746
01:36:29,585 --> 01:36:32,380
Han er hos de galninge.
747
01:36:32,547 --> 01:36:35,800
Jeg er hans far!
Jeg skulle have beskyttet ham!
748
01:36:35,967 --> 01:36:40,471
Jeg må finde ham.
Jeg kan ikke leve uden at vide det.
749
01:36:40,638 --> 01:36:44,475
Bare skyd mig, men jeg går.
750
01:36:44,684 --> 01:36:48,604
Og hvad betyder det?
Jeg er alligevel død.
751
01:36:56,279 --> 01:36:59,782
Vi venter, til det bliver mørkt.
752
01:37:27,685 --> 01:37:30,855
Tilfreds?
753
01:37:33,065 --> 01:37:35,693
Kom.
754
01:37:39,155 --> 01:37:44,535
RUF kæmper for Sierra Leone
755
01:37:44,702 --> 01:37:47,913
Sig til mine forældre
at de ikke ser mig mere
756
01:37:48,080 --> 01:37:50,958
På slagmarken kæmper vi sammen
757
01:37:51,125 --> 01:37:55,379
Sig til mine forældre
at de ikke ser mig mere
758
01:37:58,382 --> 01:38:00,092
Hvor gammel er du?
759
01:38:00,259 --> 01:38:02,553
31.
760
01:38:02,720 --> 01:38:05,723
- Og du har ingen kone?
- Nej.
761
01:38:05,890 --> 01:38:10,144
- Ingen børn?
- Nej.
762
01:38:10,311 --> 01:38:14,690
- Og intet hjem?
- Nej.
763
01:38:14,857 --> 01:38:19,653
- Men du har penge?
- Ja, lidt.
764
01:38:19,820 --> 01:38:22,823
Men ikke nok?
765
01:38:24,200 --> 01:38:26,494
Nej.
766
01:38:26,660 --> 01:38:31,957
Hvis du får diamanten,
vil du have penge nok, ikke?
767
01:38:33,125 --> 01:38:37,213
- Jo.
- Skal du så have kone og børn?
768
01:38:37,380 --> 01:38:41,592
- Sikkert ikke.
- Hvad er der?
769
01:38:43,886 --> 01:38:48,849
- Hvad er der?
- Jeg er forvirret.
770
01:38:49,058 --> 01:38:53,187
Velkommen i klubben.
771
01:38:56,440 --> 01:38:59,193
Jeg må sgu kvitte smøgerne.
772
01:38:59,360 --> 01:39:04,865
- Hvorfor gør du ikke det?
- Hør her, Solomon.
773
01:39:05,032 --> 01:39:10,830
Find diamanten til mig,
så holder jeg op lige på stedet.
774
01:39:16,836 --> 01:39:19,964
- Er du født i Zimbabwe?
- Ja.
775
01:39:20,131 --> 01:39:23,634
- Er der smukt dér?
- Sikker på, du ikke er journalist?
776
01:39:23,801 --> 01:39:28,097
For du stiller fandeme
mange spørgsmål, makker.
777
01:39:34,770 --> 01:39:38,440
Min bedstefar fortalte
mange krigshistorier.
778
01:39:38,649 --> 01:39:41,610
Hvordan Mende-folket
sloges mod Temne-folket.
779
01:39:41,777 --> 01:39:46,574
Eller hvordan to stammer sloges,
når nogen havde stjålet en kvinde.
780
01:39:55,416 --> 01:39:59,879
Jeg forstår godt, at hvide mennesker
vil have vores diamanter.
781
01:40:01,672 --> 01:40:05,885
Men hvordan kan mit eget folk
gøre disse ting mod hinanden?
782
01:40:13,767 --> 01:40:20,357
Jeg kender gode mennesker,
der siger, der er noget galt med os.
783
01:40:20,566 --> 01:40:24,862
At vi var bedre stillet,
da de hvide herskede.
784
01:40:25,029 --> 01:40:29,325
Men min søn er god.
785
01:40:30,159 --> 01:40:36,165
Og når han bliver stor,
og freden kommer -
786
01:40:36,332 --> 01:40:40,377
- bliver det her sted et paradis.
787
01:40:48,427 --> 01:40:51,180
Vi skal nok finde din søn.
788
01:41:32,638 --> 01:41:36,308
Hvor er den helt præcis?
789
01:41:36,475 --> 01:41:40,062
Gennem lejren, ved floden.
790
01:41:43,982 --> 01:41:46,193
Kors.
791
01:41:48,445 --> 01:41:53,075
Jeg kalder obersten.
Han iværksætter et luftangreb.
792
01:41:53,242 --> 01:41:56,620
En angrebshelikopter.
Vi bruger den som afledning.
793
01:41:56,787 --> 01:42:03,585
- Min søn er der.
- Nej! Vi gør det på min måde nu!
794
01:42:13,303 --> 01:42:15,430
Cordell, det er Danny.
795
01:42:15,639 --> 01:42:21,019
Klap i og hør efter. Sig til obersten,
at jeg har fundet stenen.
796
01:42:21,186 --> 01:42:24,439
Jeg har den ikke, men jeg ved,
hvor den er.
797
01:42:24,606 --> 01:42:29,027
Det er en stor oprørslejr.
Sig, han skal sende dakadak.
798
01:42:29,194 --> 01:42:34,616
Fordi jeg stjal en GPS. Hvis
du klapper i, får du koordinaterne.
799
01:42:34,783 --> 01:42:38,370
0905424, nord.
800
01:42:38,537 --> 01:42:42,833
327293050, øst.
801
01:42:43,000 --> 01:42:45,878
Jeg kalder op ved midnat
for at bekræfte.
802
01:42:48,088 --> 01:42:51,133
Du kan spejde alt, hvad du vil.
803
01:42:51,300 --> 01:42:54,720
Han er der ikke.
804
01:42:59,349 --> 01:43:03,854
De kommer i morgen tidlig.
Rør dig ikke. Sid stille.
805
01:43:05,522 --> 01:43:09,568
Når det bliver mørkt,
rykker vi tættere på.
806
01:43:30,672 --> 01:43:33,383
Solomon! Pis.
807
01:44:49,793 --> 01:44:53,004
- Kom så.
- Spil.
808
01:44:55,715 --> 01:44:58,760
Spil.
809
01:45:23,285 --> 01:45:25,579
Dia.
810
01:45:27,456 --> 01:45:30,000
Lad mig være.
811
01:45:30,208 --> 01:45:33,420
Jeg er din far. Kom.
812
01:45:34,504 --> 01:45:37,299
Skrid. Jeg kender dig ikke.
Forræder!
813
01:45:37,465 --> 01:45:40,218
- Fjende!
- Hvad helvede laver du?
814
01:45:40,385 --> 01:45:44,931
Jeg kender dig ikke.
Jeg hader dig!
815
01:45:45,098 --> 01:45:47,934
Hold dig væk!
816
01:45:49,352 --> 01:45:52,772
- Tag ham!
- Skyd ikke!
817
01:45:52,939 --> 01:45:58,570
Jeg hader dig.
Fisker! Forræder! Hold dig væk.
818
01:46:05,577 --> 01:46:08,038
Jeg vidste, du ville komme.
819
01:46:08,246 --> 01:46:14,502
Jeg har gravet som besat,
men uden at finde noget.
820
01:46:15,587 --> 01:46:18,882
Find den for mig.
821
01:46:19,049 --> 01:46:21,927
- Grav det op, du er kommet efter.
- Nej.
822
01:46:22,093 --> 01:46:25,597
Hvorfor skal de udenlandske svin
have den?
823
01:46:25,764 --> 01:46:29,768
Vi vil bruge den
til at gøre landet stærkt.
824
01:46:29,935 --> 01:46:34,064
RUF kæmper for folket!
825
01:46:34,230 --> 01:46:37,317
RUF kæmper for Sierra Leone!
826
01:46:40,362 --> 01:46:46,076
- Saml den op.
- Hvorfor? Du slår mig alligevel ihjel.
827
01:46:46,242 --> 01:46:51,373
Jeg behøver ikke dræbe dig,
Solomon Vandy.
828
01:46:52,499 --> 01:46:56,795
Hvis du ikke giver mig diamanten,
finder jeg resten af din familie.
829
01:46:56,962 --> 01:47:00,632
Ligesom jeg har fundet din søn.
830
01:47:00,799 --> 01:47:04,302
Jeg voldtager din kone
for øjnene af dig -
831
01:47:04,469 --> 01:47:07,681
- og så skærer jeg halsen over
på hende.
832
01:47:07,847 --> 01:47:12,644
Dine døtre beholder jeg for mig selv.
833
01:47:15,522 --> 01:47:20,276
Du synes, jeg er ond. Det er kun,
fordi jeg har været i helvede.
834
01:47:22,112 --> 01:47:24,572
Jeg vil væk.
835
01:47:24,739 --> 01:47:29,035
Og du skal hjælpe mig.
836
01:47:30,370 --> 01:47:34,541
- Jeg kan ikke huske det.
- Find den! Ellers dør familien.
837
01:47:35,500 --> 01:47:38,044
Saml den så op!
838
01:48:00,900 --> 01:48:02,569
Dia!
839
01:48:13,913 --> 01:48:17,417
Den her vej.
840
01:48:41,274 --> 01:48:45,111
- Oberst, vi tror, Archer er dernede.
- Dræb alle!
841
01:48:53,745 --> 01:48:56,873
Lede svin! Dia!
842
01:49:16,976 --> 01:49:20,146
Dia!
843
01:51:11,007 --> 01:51:14,135
- Vi har fundet hans graver.
- Hold ham nærved.
844
01:51:15,678 --> 01:51:18,931
Danny-boy.
Tak, fordi du kontaktede os.
845
01:51:19,098 --> 01:51:25,104
- Jeg hjælper gerne.
- Hvor er den så? Stenen?
846
01:51:25,271 --> 01:51:27,231
Vi deler fifty-fifty.
847
01:51:27,398 --> 01:51:32,278
Se dig omkring, Danny-boy.
Du kan ikke tillade dig at stille krav.
848
01:51:32,445 --> 01:51:37,658
- Så finder De den aldrig.
- Det er korrekt.
849
01:51:37,867 --> 01:51:41,787
- Men det gør han.
- Op.
850
01:51:41,954 --> 01:51:45,875
Præsentér mig for din graver.
851
01:51:46,042 --> 01:51:50,046
Solomon Vandy. Oberst Coetzee.
Han vil have diamanten.
852
01:51:50,213 --> 01:51:54,425
Ikke mere end dig.
Viser du os, hvor den er?
853
01:51:58,012 --> 01:52:03,684
- Taler han engelsk?
- Han vil kun sige det til mig.
854
01:52:03,851 --> 01:52:08,731
- Lad mig tale med ham.
- Værsgo.
855
01:52:13,694 --> 01:52:20,576
Godt så. Her stopper festen.
Du kan lige så godt sige, hvor den er.
856
01:52:20,743 --> 01:52:24,872
- Jeg stoler ikke på ham.
- Vi har ligesom ikke noget valg.
857
01:52:26,666 --> 01:52:32,922
Men jeg kan love dig, at han skyder os
begge i hovedet. Sig så, hvor den er.
858
01:52:33,089 --> 01:52:35,633
- Sig det.
- Jeg mærker ingen vilje.
859
01:52:37,176 --> 01:52:42,890
Nu ikke mere pis.
Fortæl ham så, hvor den er!
860
01:52:43,057 --> 01:52:45,977
Sig det!
861
01:52:46,143 --> 01:52:48,521
- Nej.
- Pis.
862
01:52:48,729 --> 01:52:53,067
Der er andre måder
at klare det her på.
863
01:53:00,533 --> 01:53:03,744
- Hvis han siger det, har vi en aftale?
- 70-30.
864
01:53:03,911 --> 01:53:08,791
- 60-40. Jeg har allerede en køber.
- Top.
865
01:53:17,258 --> 01:53:20,928
Det her er hans søn.
Han gør hvad som helst for ham.
866
01:53:21,095 --> 01:53:25,641
Danny, du er udspekuleret.
Flot klaret. Afgang!
867
01:53:28,769 --> 01:53:32,189
Hvad siger De, mr. Vandy?
Parat til en lille gåtur?
868
01:53:32,398 --> 01:53:34,775
Kom så.
869
01:53:55,087 --> 01:53:58,007
Hvem er køberen så?
Jeg gætter på London.
870
01:53:58,174 --> 01:54:01,427
De vil ikke længere
røre ved konfliktdiamanter.
871
01:54:01,635 --> 01:54:05,473
Det ville ikke skade at finde andre
og starte en budkrig.
872
01:54:05,681 --> 01:54:10,269
- Er én krig ikke nok for Dem?
- Jeg har savnet dig.
873
01:54:10,436 --> 01:54:14,982
Se selv. Den er her.
Han har ledt efter den.
874
01:54:15,149 --> 01:54:19,612
Godt, mr. Vandy.
Så kan De godt begynde at grave.
875
01:54:32,875 --> 01:54:37,755
- Har du en smøg?
- Rygning dræber.
876
01:54:37,922 --> 01:54:40,758
Beklager.
877
01:54:42,802 --> 01:54:48,224
Helt i orden. Jeg skal jo
alligevel holde op, ikke, Solomon?
878
01:55:01,529 --> 01:55:05,199
Den er væk!
Nogen har taget den.
879
01:55:06,075 --> 01:55:09,828
Jeg begravede den her.
Den er der ikke.
880
01:55:09,995 --> 01:55:14,375
Så er der jo ingen grund til,
at I to skal leve mere, vel?
881
01:55:17,753 --> 01:55:22,716
Vent! Vent! Vent!
Jeg ved, hvor den er.
882
01:55:22,925 --> 01:55:25,928
- Jeg ved det.
- Den har bare at være der.
883
01:55:29,473 --> 01:55:32,476
Ja. Her. Her.
884
01:55:33,477 --> 01:55:38,190
- Den er her.
- Der er den.
885
01:55:57,459 --> 01:56:01,672
D.E.A? Ikke, Danny?
886
01:56:09,179 --> 01:56:12,599
Grav videre.
De kan komme hvert øjeblik.
887
01:56:15,227 --> 01:56:17,771
Grav.
888
01:56:29,199 --> 01:56:33,746
- Den har bare at være der.
- Ja, ja.
889
01:56:35,039 --> 01:56:38,083
Har du den?
890
01:56:38,250 --> 01:56:41,045
- Har du den?
- Ja.
891
01:56:46,175 --> 01:56:48,635
Solomon.
892
01:56:54,433 --> 01:56:57,269
Dia, hvad er det, du gør?
893
01:57:00,147 --> 01:57:03,901
Se på mig.
Hvad gør du?
894
01:57:06,153 --> 01:57:09,656
Du er Dia Vandy.
Fra den stolte Mende-stamme.
895
01:57:15,746 --> 01:57:20,459
Du er en god dreng,
der elsker fodbold og skolen.
896
01:57:22,961 --> 01:57:26,965
Din mor elsker dig så højt.
897
01:57:28,467 --> 01:57:31,512
Hun venter ved bålet
og laver pisang -
898
01:57:31,678 --> 01:57:35,933
- og rød palmeoliestuvning
med din søster N'yanda.
899
01:57:36,099 --> 01:57:39,603
Og den nyfødte.
900
01:57:47,694 --> 01:57:52,157
Køerne venter på dig.
Og Babu.
901
01:57:52,324 --> 01:57:55,661
Den vilde hund,
der kun lystrer dig.
902
01:57:58,580 --> 01:58:04,670
Jeg ved, de har fået dig til at gøre
slemme ting. Men du er ikke ond.
903
01:58:07,756 --> 01:58:13,595
Jeg er din far,
og jeg elsker dig.
904
01:58:15,347 --> 01:58:18,850
Og du kommer hjem med mig
og bliver min søn igen.
905
01:58:44,543 --> 01:58:48,630
Solomon, vi må af sted.
906
01:58:51,842 --> 01:58:54,720
Af sted!
907
01:58:57,347 --> 01:59:01,476
Fart på!
908
01:59:05,147 --> 01:59:10,694
- Hvor langt er der?
- Et fly vil møde os på toppen.
909
01:59:12,029 --> 01:59:16,450
Stop!
Giv mig den.
910
01:59:16,616 --> 01:59:20,120
Kom nu. Giv mig den.
911
01:59:27,210 --> 01:59:31,256
Fortsæt. De sporer os.
912
01:59:36,803 --> 01:59:38,638
Nabil, hvor er du?
913
01:59:38,805 --> 01:59:42,309
Jeg er der om lidt.
Hvad sker der?
914
01:59:42,517 --> 01:59:46,271
Vi er ti kilometer derfra.
Vi har den, min ven.
915
01:59:46,480 --> 01:59:51,443
- Hvem er vi? Drop dem.
- Fiskeren og hans søn.
916
02:00:04,206 --> 02:00:08,710
- Det er på toppen af højdedraget der.
- Du må hvile dig.
917
02:00:08,877 --> 02:00:13,924
Og opgive den forbandede sten?
Bare fortsæt.
918
02:00:47,666 --> 02:00:50,043
Kom.
919
02:01:37,090 --> 02:01:39,551
Jeg kan ikke. Stop.
920
02:02:10,040 --> 02:02:11,708
Kom.
921
02:02:11,875 --> 02:02:14,878
Nej! Stop.
922
02:02:15,045 --> 02:02:18,548
Kors. Ikke mere.
923
02:03:02,759 --> 02:03:06,429
Tag den.
924
02:03:06,638 --> 02:03:09,849
- Mr. Archer...
- Tag den!
925
02:03:17,190 --> 02:03:20,568
Jeg troede,
du ville stjæle den fra mig.
926
02:03:20,735 --> 02:03:24,572
Tanken har strejfet mig.
927
02:03:35,542 --> 02:03:38,253
Hør her.
928
02:03:39,879 --> 02:03:44,425
Her er Maddys kort. Ring til hende,
når du kommer til Conakry.
929
02:03:48,680 --> 02:03:53,309
Og stol ikke på piloten. Ret den her
imod ham, hvis han laver numre.
930
02:03:53,476 --> 02:03:57,564
Jeg kan bære dig.
931
02:04:08,575 --> 02:04:12,328
Få din dreng hjem.
932
02:04:15,331 --> 02:04:18,501
Få ham hjem.
933
02:04:22,463 --> 02:04:25,967
Af sted!
934
02:04:31,723 --> 02:04:33,641
Kom så.
935
02:04:40,398 --> 02:04:44,152
Archer, du er dødsens!
936
02:05:39,415 --> 02:05:43,252
Troede du ikke, jeg ville ringe?
937
02:05:44,379 --> 02:05:51,427
Det er jeg glad for, du gjorde.
Undskyld mig. Hvornår ses vi?
938
02:05:52,762 --> 02:05:58,101
Maddy,
du må gøre mig én tjeneste til.
939
02:05:59,185 --> 02:06:06,401
- Du må møde Solomon i Conakry.
- Hvorfor skal jeg tage til Guinea?
940
02:06:09,654 --> 02:06:13,908
Vi fandt hans søn,
men han får brug for hjælp.
941
02:06:14,075 --> 02:06:17,745
Forstået? Maddy?
942
02:06:20,706 --> 02:06:24,127
Du er såret. Er du såret?
943
02:06:24,293 --> 02:06:27,880
Jeg har et lille problem her.
944
02:06:32,385 --> 02:06:35,721
Sig, hvor du er.
945
02:06:39,183 --> 02:06:42,687
Archer?
946
02:06:52,405 --> 02:06:59,954
Jeg har den mest fantastiske udsigt.
Jeg ville ønske, du var her.
947
02:07:00,121 --> 02:07:03,791
Så kommer jeg til dig.
Bare sig, hvor du er.
948
02:07:07,253 --> 02:07:12,216
- Det går ikke.
- Er du i Kono? Jeg kan skaffe hjælp.
949
02:07:12,425 --> 02:07:15,553
Maddy,
find et sikkert sted til drengen.
950
02:07:15,720 --> 02:07:19,557
Og hold ham skjult.
951
02:07:19,724 --> 02:07:23,394
Og få Solomon til London.
952
02:07:25,521 --> 02:07:30,067
Han har noget med.
Men han får brug for din hjælp.
953
02:07:30,234 --> 02:07:33,738
Hvorfor kommer du ikke
selv med det?
954
02:07:35,364 --> 02:07:42,914
Det er en rigtig historie nu.
Og du kan bare skrive løs.
955
02:07:50,379 --> 02:07:55,259
Jeg er glad for, jeg mødte dig.
Ved du godt det?
956
02:07:58,804 --> 02:08:05,686
Ja. Jeg er også glad for,
at jeg mødte dig.
957
02:08:05,853 --> 02:08:10,733
Og jeg ville ønske,
jeg kunne være hos dig nu.
958
02:08:10,900 --> 02:08:17,406
Det gør ikke noget.
Jeg er præcis, hvor jeg skal være.
959
02:09:11,168 --> 02:09:16,215
Når vi kommer til trapperne, går du
bare videre. Jeg venter på dig her.
960
02:09:16,424 --> 02:09:21,971
- Går du ikke med?
- Jeg er her ikke. Held og lykke.
961
02:09:42,992 --> 02:09:48,414
De må forstå, mr. Vandy,
at Deres diamant -
962
02:09:48,581 --> 02:09:51,667
- kun kunne være havnet hos os.
963
02:09:55,212 --> 02:09:57,256
Det er ikke nok.
964
02:09:57,423 --> 02:10:01,969
To millioner pund er mere,
end De kan få andetsteds.
965
02:10:02,136 --> 02:10:07,016
Jeg vil have det,
mr. Archer lovede mig.
966
02:10:08,475 --> 02:10:10,853
- Hvad var det?
- Min familie.
967
02:10:11,020 --> 02:10:15,482
Når de er her, får De stenen.
Jeg tager også pengene.
968
02:10:16,942 --> 02:10:21,238
- Må jeg se det, jeg køber?
- Når min familie er her.
969
02:10:21,405 --> 02:10:25,868
Hvordan ved jeg, at De har den?
970
02:12:26,905 --> 02:12:31,535
DIAMANTER ER LIG MED DØDEN
971
02:12:34,580 --> 02:12:39,960
Jeg nægter at udtale mig
om en artikel i et sensationsblad.
972
02:12:40,127 --> 02:12:43,881
Ingen kommentar!
973
02:12:44,047 --> 02:12:45,549
Et lands naturressourcer...
974
02:12:45,716 --> 02:12:47,384
Kimberley, Sydafrika
Januar 2000
975
02:12:47,551 --> 02:12:48,635
...er dets folks suveræne ejendom.
976
02:12:48,802 --> 02:12:52,222
De er ikke til for,
at vi kan stjæle eller udnytte dem -
977
02:12:52,389 --> 02:12:57,895
- til gavn for vores velbehag, vores
virksomheder eller vores forbrug.
978
02:13:07,446 --> 02:13:10,157
Det er Dem nu.
979
02:13:10,324 --> 02:13:13,410
Den tredje verden
er ikke en anden verden.
980
02:13:13,577 --> 02:13:17,956
Og det vidne, De i dag skal høre,
taler på vegne af den.
981
02:13:18,123 --> 02:13:21,960
Lad os høre stemmen fra den verden.
Lad os lære af den stemme.
982
02:13:22,169 --> 02:13:26,006
Og lad os ikke længere ignorere den.
983
02:13:26,173 --> 02:13:29,218
Mine damer og herrer,
mr. Solomon Vandy.
984
02:14:28,235 --> 02:14:31,446
I januar 2003 skrev 40 lande under
på Kimberley-processen -
985
02:14:31,613 --> 02:14:36,410
- der skal dæmme op for strømmen
af konfliktdiamanter.
986
02:14:36,576 --> 02:14:39,746
Men illegale diamanter
finder stadig vej til markedet.
987
02:14:39,913 --> 02:14:43,750
Forbrugeren må sikre sig,
at diamanten er konfliktfri.
988
02:14:46,003 --> 02:14:48,839
Freden råder nu i Sierra Leone.
989
02:14:49,631 --> 02:14:54,970
Der er stadig 200.000 børnesoldater
i Afrika.
990
02:23:10,756 --> 02:23:12,842
Oversat af:
Kai-Asle Sønstabø
991
02:23:13,009 --> 02:23:15,052
Tekstning:
Dansk Video Tekst
992
02:23:15,261 --> 02:23:17,346
Bearbejdning:
SDI Media Group
993
02:23:17,513 --> 02:23:19,599
[DANISH]