1 00:00:35,133 --> 00:00:37,385 Sierra Leone, 1999 2 00:00:39,512 --> 00:00:43,433 Borgerkrigen raser om kontrollen med diamantfelterne. 3 00:00:45,393 --> 00:00:49,189 Tusinder er døde, millioner er på flugt. 4 00:00:51,066 --> 00:00:53,568 Ingen af dem har set en diamant. 5 00:01:08,666 --> 00:01:13,254 Dia. Du kommer for sent. 6 00:01:13,421 --> 00:01:17,300 Engelske drenge går ikke i skole hver dag. 7 00:01:17,467 --> 00:01:24,015 Hver dag. Ligesom dig. Så du kan blive læge og ikke fisker som din far. 8 00:01:24,182 --> 00:01:28,770 Op med dig, før du får et rap bagi med fiskestangen. 9 00:01:30,897 --> 00:01:33,191 Hør efter din far. 10 00:01:37,445 --> 00:01:41,116 Vær forsigtig på vejen. 11 00:02:48,558 --> 00:02:53,813 Ifølge læreren blev landet grundlagt som en utopi. Ved du, hvad det er? 12 00:02:53,980 --> 00:02:59,152 Hun siger, at når krigen er forbi, bliver vores verden et paradis. 13 00:02:59,319 --> 00:03:03,990 - Lærte du alt det på én dag? - Og matematik og naturvidenskab. 14 00:03:04,157 --> 00:03:07,994 Du lærer for meget. I morgen bliver du hjemme og ordner garn. 15 00:03:08,161 --> 00:03:12,457 - Nej, far! - Hvad? Vil du nu i skole hver dag? 16 00:03:21,591 --> 00:03:24,135 Dia. 17 00:03:45,698 --> 00:03:48,242 - Bliv her. - Far! 18 00:04:24,779 --> 00:04:27,156 Jassie! 19 00:04:30,618 --> 00:04:33,663 Ryk tilbage! 20 00:04:50,888 --> 00:04:54,892 - Far! - Dia, løb! 21 00:04:55,059 --> 00:05:00,815 - Far! - Løb! 22 00:05:02,150 --> 00:05:05,695 Løb! 23 00:05:21,961 --> 00:05:25,756 Kom med den næste. Svin! 24 00:05:27,383 --> 00:05:31,387 Langærmet eller kortærmet? 25 00:05:31,554 --> 00:05:36,684 Unge mand, du må forstå, at regeringen ønsker, at du stemmer. 26 00:05:36,851 --> 00:05:40,813 De siger: "Fremtiden ligger i dine hænder." 27 00:05:40,980 --> 00:05:44,692 Nu er vi fremtiden. Så vi tager dine hænder. 28 00:05:45,651 --> 00:05:49,363 Ikke flere hænder, ikke flere stemmer. 29 00:05:49,530 --> 00:05:51,657 Hug! 30 00:05:54,493 --> 00:05:59,790 Sig det til alle andre. Revolutionary United Front kommer. 31 00:05:59,957 --> 00:06:02,084 RUF! 32 00:06:06,297 --> 00:06:09,759 Kom med den næste. Kom med ham. 33 00:06:12,511 --> 00:06:18,225 - Langærmet... eller kortærmet? - Hug! 34 00:06:18,392 --> 00:06:20,811 Stands! Vent! 35 00:06:22,396 --> 00:06:27,902 Ikke ham. Se ham. Sæt ham op i lastbilen og kør ham til minerne. 36 00:06:28,069 --> 00:06:32,198 Han kan arbejde. Af sted! Næste! 37 00:06:37,870 --> 00:06:42,083 Gennem Afrikas historie, når naturrigdomme er blevet fundet - 38 00:06:42,291 --> 00:06:44,293 G8 Konference om Diamanter Antwerp, Belgien 39 00:06:44,460 --> 00:06:46,754 - er de lokale døde i stort antal. 40 00:06:46,921 --> 00:06:54,220 Det var tilfældet med elfenben, gummi, guld, olie og nu også diamanter. 41 00:06:56,389 --> 00:06:59,725 Ifølge en rapport fra Global Witness - 42 00:06:59,892 --> 00:07:04,855 - bliver disse sten brugt til at købe våben og finansiere borgerkrig. 43 00:07:05,022 --> 00:07:08,025 Vi må straks gribe ind for at forhindre - 44 00:07:08,192 --> 00:07:12,321 - den direkte eller indirekte import af alle uslebne sten fra konfliktområder. 45 00:07:19,078 --> 00:07:23,749 USA står for to tredjedele af verdens samlede diamantkøb. 46 00:07:23,916 --> 00:07:29,463 Og jeg forventer ikke, at efterspørgslen falder. 47 00:07:29,630 --> 00:07:36,387 Disse sten udgør kun en lille procentdel af den legale handel - 48 00:07:36,554 --> 00:07:41,433 - der er livsvigtig for mange udviklingslandes økonomi. 49 00:07:41,600 --> 00:07:47,648 Freetown-regeringen og dens hvide herrer har voldtaget jeres land. 50 00:07:47,815 --> 00:07:53,445 RUF har befriet jer. Slut med herre og slave. 51 00:07:53,612 --> 00:07:58,868 Ifølge nuværende skøn udgør konfliktsten kun 15% af markedet. 52 00:07:59,034 --> 00:08:02,329 Men i en milliardindustri betyder det - 53 00:08:02,496 --> 00:08:06,584 - flere hundrede millioner dollars til våben. 54 00:08:06,750 --> 00:08:12,381 RUF kæmper for folket! RUF kæmper for Sierra Leone! 55 00:08:12,548 --> 00:08:17,178 Ethvert svin, der prøver at tage min diamant, får skåret halsen over. 56 00:08:19,889 --> 00:08:22,016 Stop! 57 00:08:22,183 --> 00:08:25,978 Og vi har i dag besøg af medlemmer fra diamantindustrien - 58 00:08:26,145 --> 00:08:30,024 - der helhjertet går ind for Deres forslag. 59 00:08:30,190 --> 00:08:36,655 Vi hilser Dem velkommen. Mr. Van De Kaap og mr. Simmons. 60 00:08:46,081 --> 00:08:49,251 Giv mig den. 61 00:09:21,325 --> 00:09:24,745 Bare rolig. Det skal nok gå. 62 00:09:24,912 --> 00:09:29,124 Du letter, så snart jeg er ude ad døren. 63 00:09:29,291 --> 00:09:34,713 - Du lander ikke, før jeg kalder dig. - Vær forsigtig, Danny. 64 00:09:34,880 --> 00:09:40,135 De er for ivrige efter at få våbnene til at finde på narrestreger. 65 00:09:53,107 --> 00:09:59,405 - Hvor er hærfører Zero? - Jeg er kaptajn Rambo. 66 00:09:59,571 --> 00:10:03,784 Fint nok. Jeg har set dine film. 67 00:10:07,037 --> 00:10:11,667 - Jeg leder efter hærfører Zero. - Han er derinde. Tal med mig. 68 00:10:11,834 --> 00:10:17,297 - Du er her for at bistå os i kampen. - Jeg er her for at handle med Zero. 69 00:10:33,856 --> 00:10:39,528 All right. Det er dig, der bestemmer. 70 00:10:42,823 --> 00:10:43,866 Her. 71 00:10:56,503 --> 00:11:01,300 - Jeg taler til dig! Stop! - Hærfører Zero. 72 00:11:01,466 --> 00:11:06,680 - Jeg slår dig ihjel. - Hærfører Zero! 73 00:11:08,056 --> 00:11:10,976 Mr. Archer, kom her. 74 00:11:18,692 --> 00:11:22,571 - Har du noget til mig? - Har du selv noget til mig? 75 00:11:22,946 --> 00:11:24,031 Få flyet tilbage. 76 00:11:24,489 --> 00:11:26,992 Nej. Først betaler du mig. 77 00:11:45,594 --> 00:11:50,098 - Det her er ikke i orden. - Du får ikke mere. 78 00:11:50,265 --> 00:11:55,270 Så kan dine mænd bruge de usle AK-rifler mod regeringsstyrkerne. 79 00:11:55,437 --> 00:11:59,399 - Og deres nye våben. - Måske skulle jeg bare skyde dig. 80 00:11:59,566 --> 00:12:04,321 Så står du med ét til lig i stedet for et fly fuldt af granatkastere. 81 00:12:04,488 --> 00:12:10,077 Ellers går jeg bare til regeringen. De betaler da i det mindste. 82 00:12:10,243 --> 00:12:13,705 Vent lidt, min ven. 83 00:12:17,376 --> 00:12:23,507 Er det dem, du vil have? Jeg har mere end rigeligt af dem. 84 00:12:23,674 --> 00:12:30,055 Tag en parabol med næste gang. Jeg vil se "Baywatch". 85 00:12:54,204 --> 00:12:56,957 Goddag. 86 00:12:57,124 --> 00:13:01,044 - Papirer, tak. - Danny Archer, "National Geographic". 87 00:13:04,548 --> 00:13:09,594 - De er på vej ind i Liberia. - Jeg har et liberisk visum. 88 00:13:09,761 --> 00:13:16,226 Jeg skriver om Marrakaz-folket, der har tilladelse til at krydse grænsen. 89 00:13:16,393 --> 00:13:19,604 Har De aldrig læst "National Geographic"? 90 00:13:59,853 --> 00:14:02,647 - De er anholdt for smugling. - Nej, nej! 91 00:14:02,814 --> 00:14:07,402 Hør her, min ven. Hør her. Jeg er nær ven af oberst Coetzee. 92 00:14:07,569 --> 00:14:12,157 Oberst Coetzee bliver ikke glad for, at De har forstyrret hans forretninger. 93 00:14:12,324 --> 00:14:17,037 De skal ikke træde mig eller mine venner over tæerne. 94 00:14:17,204 --> 00:14:20,916 Nu kigger jeg den anden vej. 95 00:14:21,082 --> 00:14:24,794 Tag en sten og køb noget pænt til konen - 96 00:14:24,961 --> 00:14:28,506 - eller elskerinden, okay? Vi ordner det nu. 97 00:14:28,673 --> 00:14:31,927 Vi tager til Freetown og spørger oberst Coetzee - 98 00:14:32,093 --> 00:14:37,766 - hvordan han vil takke sine forretningsforbindelser. Grib ham. 99 00:15:23,561 --> 00:15:29,025 Hvad helvede foregår der her? Få så ordnet det lort nu! 100 00:15:29,192 --> 00:15:31,277 I spilder min tid! 101 00:15:31,444 --> 00:15:37,242 I skal arbejde. Fortsæt. Hvad sker der her? 102 00:15:37,409 --> 00:15:41,454 Boss, jeg skal på toilettet. Nu. Jeg kan ikke holde mig, boss. 103 00:15:41,621 --> 00:15:44,332 Så gå. 104 00:15:44,499 --> 00:15:48,837 Kom i gang! I narrøve spilder sgu min tid! 105 00:15:55,719 --> 00:15:58,638 Stop! 106 00:15:58,805 --> 00:16:01,099 Spred fingrene. 107 00:16:02,434 --> 00:16:04,728 Gab op. 108 00:16:19,284 --> 00:16:21,703 Skynd dig. 109 00:16:56,946 --> 00:16:59,657 Giv mig den. 110 00:17:01,242 --> 00:17:07,040 - Hit med den. - Regeringsstyrkerne kommer! 111 00:17:10,793 --> 00:17:12,795 Løb! 112 00:17:45,620 --> 00:17:48,331 Nej! Jeg er ikke oprører! 113 00:17:48,498 --> 00:17:52,085 Jeg er ikke oprører. Jeg er ikke RUF! 114 00:18:28,329 --> 00:18:31,124 RUF kommer! 115 00:18:31,291 --> 00:18:33,835 RUF kommer! 116 00:18:49,600 --> 00:18:53,604 RUF! RUF! RUF! 117 00:19:07,326 --> 00:19:10,913 Hvor gjorde du af den? Jeg taler til dig! 118 00:19:12,957 --> 00:19:17,086 Hvor er diamanten? Den lyserøde. Jeg så dig tage den. 119 00:19:17,253 --> 00:19:24,052 - Du er skør. Jeg kender dig ikke. - Jeg så det med mine egne øjne. 120 00:19:24,218 --> 00:19:27,930 Så stor. Den største, jeg nogensinde har set. 121 00:19:29,557 --> 00:19:35,521 Brødre. Jeg giver 1000 dollars til ham, der skærer diamanten ud af svinet. 122 00:19:35,688 --> 00:19:41,110 Du er skør! Du er skør! Hvor er diamanten? 123 00:19:41,277 --> 00:19:46,073 Hvor er diamanten? Kan du se nogen diamant? 124 00:19:46,240 --> 00:19:51,078 I djævle har taget min familie. Mit hjem. Jeg har mistet alt! 125 00:19:52,288 --> 00:19:55,416 Se! Hvad er der tilbage? 126 00:19:55,583 --> 00:20:00,338 Hvad er der tilbage?! Hvis der er en diamant, har du taget den. 127 00:20:00,505 --> 00:20:02,465 Han lyver! 128 00:20:02,632 --> 00:20:07,804 Jeg kender dit navn, Solomon Vandy. Du har et navn. 129 00:20:07,970 --> 00:20:13,142 Du har en familie. Og jeg fanger dem. Og jeg finder dem! 130 00:20:30,618 --> 00:20:33,412 Sig, du har taget cigaretter med. 131 00:20:33,579 --> 00:20:38,251 Danny, obersten bliver ikke glad for at have mistet diamanterne. 132 00:20:38,417 --> 00:20:44,215 Glem ham. Der er en fisker derinde. Han har måske fundet en stor lyserød. 133 00:20:44,382 --> 00:20:48,844 - Hvad med obersten? - Glem ham. Jeg kontakter London. 134 00:20:49,011 --> 00:20:56,185 Hvis stenen er så stor, som jeg tror, skal vi bruge en ordentlig køber. 135 00:20:56,352 --> 00:20:59,814 London vil ikke have mere med dig at gøre. 136 00:20:59,981 --> 00:21:03,859 "Anholdelsen af Daniel Archer, ekslejesoldat og smugler..." 137 00:21:04,026 --> 00:21:06,821 "...har stadig nære bånd til Van De Kaap." 138 00:21:06,988 --> 00:21:12,326 "De benægter ethvert kendskab..." Pis og lort! 139 00:21:13,703 --> 00:21:18,165 Han hedder Solomon Vandy. Van De Kaap vil have den sten. 140 00:21:18,332 --> 00:21:23,004 Bare få ham ud. Få ham ud! 141 00:21:24,130 --> 00:21:29,468 Vil De sige til mr. Simmons, at Danny Archer har ringet? 142 00:21:29,635 --> 00:21:33,180 Archer. A-R-C-H-E-R. 143 00:21:57,496 --> 00:22:03,085 - Hej, skat. - Stor hvid mand alene. Ikke godt. 144 00:22:03,252 --> 00:22:07,965 - Jeg er sikker. Ingen hiv. - Det siger de alle sammen. 145 00:22:08,132 --> 00:22:11,552 Jeg ved, hvor du kan få en fin, lille diamant. 146 00:22:11,719 --> 00:22:15,681 Ikke nu. Næste gang. Ikke nu, næste gang. Skrid! 147 00:23:07,983 --> 00:23:12,863 - Solomon Vandy? - Hvad vil du? 148 00:23:13,030 --> 00:23:17,076 Du har vist fået en ven i fængslet. 149 00:23:41,600 --> 00:23:46,105 - Hvordan går det, mr. Archer? - Fint, M'Ed. 150 00:23:50,359 --> 00:23:54,029 - Vil du have noget godt? - Det bedste, du kan skaffe. 151 00:23:55,531 --> 00:24:00,035 Det tager et par dage, men jeg finder noget godt til dig. 152 00:24:00,202 --> 00:24:04,498 - Jeg hører, de indtog Marampa i går. - Virkelig? 153 00:24:04,665 --> 00:24:08,419 Du kender til deres mindste bevægelse. Hvornår slår de til her? 154 00:24:08,586 --> 00:24:12,089 Jeg regner med, at de snart tager på bytur. 155 00:24:14,466 --> 00:24:17,678 Har du smøger? 156 00:24:26,687 --> 00:24:31,817 Hvem er det? 157 00:24:37,823 --> 00:24:42,995 - Må jeg byde dig en cigaret? - Nej tak. Hvad mener du om det der? 158 00:24:43,162 --> 00:24:45,914 Jeg er frygtelig ked af det. 159 00:24:46,081 --> 00:24:51,754 Verden er ved at gå under, og vi hører kun om "Blowjob-gate". 160 00:24:51,920 --> 00:24:55,049 Hvornår er verden ikke ved at gå under? 161 00:24:57,217 --> 00:25:03,557 En kyniker. Hvorfor slår du dig ikke ned og gør mit liv surt? 162 00:25:03,724 --> 00:25:07,644 - Danny Archer. - Maddy Bowen. 163 00:25:07,811 --> 00:25:11,648 - Amerikaner? - Skyldig. 164 00:25:11,815 --> 00:25:15,736 - Det er amerikanere som regel. - Siger den hvide sydafrikaner. 165 00:25:15,903 --> 00:25:23,118 - Jeg er fra Rhodesia. - Siger vi ikke Zimbabwe i dag? 166 00:25:23,285 --> 00:25:27,206 - Gør vi? - Så vidt jeg ved. 167 00:25:27,372 --> 00:25:30,626 - Er du her for at gøre en forskel? - Og du for at tjene penge? 168 00:25:30,793 --> 00:25:34,963 - Jeg er her i mangel af bedre ideer. - En skam. 169 00:25:35,130 --> 00:25:39,927 Fredskorps-typer bliver kun længe nok til at indse, at de ikke hjælper nogen. 170 00:25:40,094 --> 00:25:45,182 Regeringen bliver kun ved magten, til de har stjålet nok til at gå i eksil. 171 00:25:45,349 --> 00:25:49,144 Og oprørerne kvier sig ved at styre den her redelighed. 172 00:25:49,311 --> 00:25:53,732 - Men D.E.A. Ikke også, M'ed? - Hvad er D.E.A? 173 00:25:53,899 --> 00:25:56,068 Dette Er Afrika. 174 00:25:59,029 --> 00:26:01,281 - En til? - Ja tak. 175 00:26:05,202 --> 00:26:08,747 Hvad er du så? 176 00:26:08,914 --> 00:26:12,376 - Smugler? - Er jeg? 177 00:26:12,543 --> 00:26:18,465 - Du ligner ikke just en fra UNICEF. - Hvad med lykkeridder? 178 00:26:18,632 --> 00:26:22,469 - Eller er det for tyk en kliche? - Diamanter? 179 00:26:23,887 --> 00:26:27,307 - Hvad hvis jeg er missionær? - For Van De Kaap? 180 00:26:29,184 --> 00:26:31,603 Pas hellere lidt på. 181 00:26:31,770 --> 00:26:34,898 I Amerika er det fin-fin, men her er det fin-bang. 182 00:26:35,065 --> 00:26:39,778 Du skulle nødig få problemer. 183 00:26:39,945 --> 00:26:45,701 Hvor store problemer ville jeg mon få for at tale om... bloddiamanter? 184 00:26:48,203 --> 00:26:51,123 - Er du journalist? - Ja. 185 00:26:55,252 --> 00:26:58,463 Fis af! 186 00:27:01,174 --> 00:27:04,261 Dette land har ingen diamanteksport - 187 00:27:04,428 --> 00:27:08,348 - mens Liberia eksporterer for over to milliarder dollars - 188 00:27:08,515 --> 00:27:12,436 - skønt landet kun har små diamantforekomster. 189 00:27:12,603 --> 00:27:17,024 Van De Kaap erkender, det er umuligt at afgøre diamanternes oprindelse. 190 00:27:17,190 --> 00:27:22,362 - Medmindre smugleren pågribes. - Hvad vil du mig? 191 00:27:22,529 --> 00:27:27,075 Du ved alt om Van De Kaap. Hjælp mig. Uofficielt. 192 00:27:27,242 --> 00:27:32,748 Uofficielt vil jeg gerne kysses, før jeg bliver taget i røven. 193 00:28:09,076 --> 00:28:12,371 - Cordell. Hvordan går det, China? - Længe siden. 194 00:28:12,537 --> 00:28:16,208 - Hvordan har Alice det? - Fint, tak. 195 00:28:16,375 --> 00:28:20,420 - Tim må gå i skole nu, ikke? - Nej. Store børn, store problemer. 196 00:28:20,587 --> 00:28:23,465 Jeg hørte, du løb ind i problemer i bushen. 197 00:28:23,632 --> 00:28:27,928 Du kender bushen. Er der gang i butikken? 198 00:28:28,095 --> 00:28:31,890 Jeg kan ikke klage. 11 krige på kontinentet. Vi har travlt. 199 00:28:32,057 --> 00:28:37,020 Er du på ferie her? Hvordan har obersten det? 200 00:28:37,187 --> 00:28:43,110 - Jeg skal hilse. - Godt. Stik mig en smøg. 201 00:28:43,276 --> 00:28:47,864 - Rygning dræber. - Kun hvis jeg overlever. 202 00:28:52,327 --> 00:28:55,705 Det var for at smadre mit fjernsyn. 203 00:28:59,042 --> 00:29:02,420 Sig til obersten, at han nok skal få sine penge. 204 00:29:09,302 --> 00:29:13,223 Ti til! Kom. 205 00:29:35,412 --> 00:29:39,958 Dia, kom her. Gå væk derfra. 206 00:29:40,125 --> 00:29:45,672 Løb! Løb, mor! Hold hovedet nede. 207 00:29:48,633 --> 00:29:53,263 Jeg må tale med nogen. Min familie står ikke på listen. 208 00:29:53,430 --> 00:29:57,058 - I Kissy er der en anden liste. - Jeg har været i Kissy, Waterloo. 209 00:29:57,225 --> 00:30:00,812 Tal med de hvide. 210 00:30:02,731 --> 00:30:05,859 - Mit navn er Solomon Vandy... - Kig på listerne. 211 00:30:06,026 --> 00:30:11,489 Jeg har kigget på listerne. Og jeg har udfyldt papirerne. 212 00:30:11,656 --> 00:30:15,410 - Så Gud hjælpe dig, for jeg kan ikke. - Næste! 213 00:30:15,577 --> 00:30:20,624 Mig! Mig! Mand her. Vi har kigget ét år. 214 00:30:25,670 --> 00:30:28,256 Åh nej! 215 00:30:32,886 --> 00:30:39,100 - Dia! - Jassie! Mor! 216 00:30:53,031 --> 00:30:55,909 CAPE TOWN, SYDAFRIKA 217 00:31:01,790 --> 00:31:05,210 Han har ventet. Hvor blev du af? 218 00:31:05,377 --> 00:31:08,880 Hvad vil du gøre? Skyde mig på stedet, Kina? 219 00:31:09,047 --> 00:31:12,550 Vær nu ikke dum. Sæt dig ind. 220 00:31:44,040 --> 00:31:48,420 Goddag, Danny. Du ser godt ud. 221 00:31:48,586 --> 00:31:52,006 En sund livsstil og et rent hjerte, går jeg ud fra. 222 00:31:52,173 --> 00:31:58,430 Gå med mig. Oprørerne har generobret diamantfelterne. 223 00:31:58,596 --> 00:32:02,892 Regeringen har hyret os til at nedkæmpe oprørerne. 224 00:32:03,059 --> 00:32:07,438 I sælger våben til dem, og regeringen hyrer jer, når de bruger dem. 225 00:32:07,605 --> 00:32:10,984 Jeg formoder, De gør krav på minerettighederne. 226 00:32:11,151 --> 00:32:14,487 Vi redder regeringen, og de viser deres taknemlighed. 227 00:32:14,654 --> 00:32:18,199 Og De bliver rig, ikke? 228 00:32:21,077 --> 00:32:26,374 - Hvor længe har jeg kendt dig? - Siden jeg var 19. 229 00:32:26,541 --> 00:32:32,338 Og du overlevede. Mange drenge døde. Hvorfor? 230 00:32:32,505 --> 00:32:34,924 Jeg var vel bare heldig. 231 00:32:36,968 --> 00:32:41,681 Nej. Du var en god soldat. Men jeg gjorde dig endnu bedre, ikke? 232 00:32:45,226 --> 00:32:49,689 - Jo, det gjorde De. - Og har jeg ikke altid beskyttet dig? 233 00:32:49,856 --> 00:32:54,319 Lært dig om diamanter? Givet dig en bid af kagen? 234 00:32:54,485 --> 00:32:57,155 Det ville nogle måske kalde det. 235 00:32:57,322 --> 00:33:01,409 Men ikke dig. Du er færdig med mig nu. 236 00:33:01,576 --> 00:33:04,704 Du har vigtigere ting for. 237 00:33:04,871 --> 00:33:09,000 Jeg har brug for en, der kender området. 238 00:33:09,167 --> 00:33:14,672 Medmindre du vil give mig en bid af noget lyserødt. 239 00:33:14,839 --> 00:33:19,344 Handlen gik i vasken, og du skylder mig penge. Jeg kan nøjes med en sten. 240 00:33:19,510 --> 00:33:24,015 Hvis jeg havde fundet sådan en sten, tror De så stadig, jeg var her? 241 00:33:24,182 --> 00:33:29,187 Danny, ræk mig din hånd. 242 00:33:29,354 --> 00:33:34,233 Denne røde jord ligger os i blodet. 243 00:33:34,400 --> 00:33:41,324 Ifølge Shona-folket stammer farven fra alt det blod, der er udgydt. 244 00:33:41,491 --> 00:33:46,955 Det her er vores hjem. Du forlader aldrig Afrika. 245 00:33:48,831 --> 00:33:51,334 Hvis De siger det. 246 00:34:07,016 --> 00:34:11,813 Hvad gjorde du med den? Begravede du den? 247 00:34:11,979 --> 00:34:16,943 - Jeg havde begravet den. - Hvad snakker du om? 248 00:34:17,110 --> 00:34:21,239 - Hold nu op. - Jeg kommer for sent på arbejde. 249 00:34:21,406 --> 00:34:26,285 En lyserød. Den største, han havde set. Du var i minelejrene, ikke? 250 00:34:26,452 --> 00:34:31,833 - Hvorfor skulle han ellers sige det? - Spørg dog ham! 251 00:34:55,731 --> 00:35:00,653 Jeres mødre og fædre er døde. Jeres brødre og søstre er døde. 252 00:35:00,820 --> 00:35:06,117 I er døde. Men I er blevet genfødt. Vi er jeres familie nu. 253 00:35:13,624 --> 00:35:16,377 Jeres forældre er svage. 254 00:35:16,544 --> 00:35:21,299 De er bønder. De er fiskere. 255 00:35:21,466 --> 00:35:26,262 De har ikke bestilt andet end at suge blod ud af det her land. 256 00:35:26,429 --> 00:35:31,017 Men I er heltene, der skal redde det her land. 257 00:35:31,184 --> 00:35:34,020 I er ikke længere børn. 258 00:35:34,187 --> 00:35:37,899 I er mænd. 259 00:35:38,065 --> 00:35:41,485 Ingen har vist jer respekt. 260 00:35:41,652 --> 00:35:44,739 Men med et våben i hånden vil de frygte jer. 261 00:35:44,906 --> 00:35:49,869 Får I ikke den respekt, I fortjener, tager I den ved at udgyde deres blod. 262 00:35:50,036 --> 00:35:53,915 Gentag efter mig: Udgyd deres blod! 263 00:35:54,081 --> 00:35:57,168 Højere! Udgyd deres blod! 264 00:35:57,335 --> 00:36:03,049 De skal kunne høre jer i Freetown. Udgyd deres blod! Udgyd deres blod! 265 00:36:03,216 --> 00:36:06,844 Dia Vandy, rejs dig op. 266 00:36:07,011 --> 00:36:10,348 Læg hånden på riflen. 267 00:36:13,601 --> 00:36:17,438 Tryk på aftrækkeren. Kom nu, Dia. 268 00:36:17,605 --> 00:36:20,858 Tryk på aftrækkeren! 269 00:36:55,267 --> 00:36:59,563 Jeg ved det godt. Det er svært at være en mand. 270 00:36:59,730 --> 00:37:03,484 Sæt dig op. 271 00:37:04,527 --> 00:37:07,780 Du er soldat i oprørshæren nu. 272 00:37:07,947 --> 00:37:10,866 Og jeg er din overordnede. 273 00:37:11,033 --> 00:37:16,372 Hvis du skal bruge våben, cd'er, mad - 274 00:37:16,539 --> 00:37:20,543 - så kom til mig. Jeg skal nok tage mig af dig. 275 00:37:23,504 --> 00:37:29,719 I dag bliver du forfremmet til kaptajn. 276 00:37:34,515 --> 00:37:36,308 Dia Vandy. 277 00:37:38,060 --> 00:37:41,522 "Boss-mand". 278 00:37:57,663 --> 00:38:00,916 Hej. Har du noget til mig? 279 00:38:01,083 --> 00:38:05,004 - Ja. - Hvad så? 280 00:38:05,171 --> 00:38:09,884 RUF prøvede at angribe regeringsbygningen overfor. 281 00:38:10,050 --> 00:38:14,555 Halvdelen af de regeringsloyale støtter RUF i morgen. 282 00:38:14,722 --> 00:38:18,350 - Måske skulle du få familien ud. - Og tage hvorhen? 283 00:38:18,517 --> 00:38:22,021 Bare starte helikopteren og flyve væk som jer? 284 00:38:22,188 --> 00:38:27,860 Det her er mit land. Vi var her længe før jer og er her længe efter. 285 00:38:37,036 --> 00:38:40,331 - Hej. Maddy Bowen. - Skal vi danse? 286 00:38:40,498 --> 00:38:44,668 - Jeg danser ikke. - Det gør jeg heller ikke. Kom. 287 00:38:48,756 --> 00:38:52,551 - Nå, Danny... - Archer. 288 00:38:52,718 --> 00:38:57,139 Hvornår begyndte du at handle med sten? Var det i Angola? 289 00:38:59,058 --> 00:39:03,812 Og så var du lejesoldat. Var det sjovt? 290 00:39:05,314 --> 00:39:08,692 Hvad er du så? Nihilist? Opportunist? 291 00:39:08,859 --> 00:39:15,115 - Måske fik jeg ikke bryst som barn. - Tror du ikke, jeg kender din slags? 292 00:39:15,282 --> 00:39:19,161 - Jeg tror, du tænder på folk som mig. - Du tror. 293 00:39:22,039 --> 00:39:25,125 Hvornår begyndte du for Van De Kaap? 294 00:39:25,292 --> 00:39:31,131 - Du giver aldrig op, hva'? - Nej, jeg giver aldrig op. 295 00:39:32,174 --> 00:39:35,052 Vil du gerne have det? 296 00:39:35,219 --> 00:39:38,847 Lad os tage hjem til dig og se, hvad der er i minibaren. 297 00:39:39,014 --> 00:39:42,601 Jeg er skrivende journalist. Jeg har tømt den. 298 00:39:42,768 --> 00:39:47,189 Er du er ligeglad med, hvor mange der dør på grund af dine affærer? 299 00:39:47,356 --> 00:39:53,696 - Folk her myrder jævnligt hinanden. - Så det går dig slet ikke på? 300 00:39:53,862 --> 00:40:00,703 Måske skulle vi alle skrive om det. Tak for dansen! 301 00:40:01,996 --> 00:40:05,416 Og en shot. 302 00:40:09,211 --> 00:40:13,465 - Du er altså iskold? - Hvor længe har du været i Afrika? 303 00:40:13,632 --> 00:40:16,969 Tre måneder. Og før det, Afghanistan og Bosnien. 304 00:40:17,136 --> 00:40:23,475 Du kommer her med din bærbare og dine malariapiller og rensecreme. 305 00:40:23,642 --> 00:40:30,024 Tror du, du kan ændre noget? Du sælger også bloddiamanter. 306 00:40:30,190 --> 00:40:35,320 - Gør jeg? Hvordan det? - Hvem køber de sten, jeg smugler ud? 307 00:40:35,487 --> 00:40:39,825 Amerikanske piger, der drømmer om et eventyrligt bryllup og en stor sten. 308 00:40:39,992 --> 00:40:43,954 Ligesom dem, de ser i reklamerne i jeres politisk korrekte blade. 309 00:40:44,121 --> 00:40:50,711 Så kom ikke og døm mig. Jeg yder en service. Verden vil have det, vi har. 310 00:40:50,878 --> 00:40:55,132 Vi er i samme branche. Kom over det, skat. 311 00:40:55,299 --> 00:41:00,179 Det er altså ikke alle amerikanere, der ønsker sig et eventyrligt bryllup - 312 00:41:00,345 --> 00:41:05,350 - ligesom det ikke er alle afrikanere, der slår hinanden ihjel jævnligt. 313 00:41:05,517 --> 00:41:10,522 Der udrettes gode ting hver dag, men åbenbart ikke af dig. 314 00:41:10,689 --> 00:41:16,320 Den her by eksploderer snart. Jeg foretrækker et andet selskab. 315 00:41:27,581 --> 00:41:30,459 De lytter til BBC World Service. 316 00:41:30,626 --> 00:41:34,379 I Sierra Leone er der set oprørsstyrker - 317 00:41:34,546 --> 00:41:37,716 - ti kilometer fra hovedstaden Freetown. 318 00:41:37,883 --> 00:41:42,095 Indenrigsministeren forsikrer, at regeringsstyrken er stærk nok. 319 00:41:42,262 --> 00:41:46,058 Udlændinge opfordres til at forlade landet. 320 00:41:46,225 --> 00:41:52,022 Der er også forlydender om, at begge parter begår grusomheder. 321 00:41:52,189 --> 00:41:56,735 FN beskriver flygtningesituationen som kritisk... 322 00:42:08,455 --> 00:42:11,792 Sig ikke, du selv vil prøve at sælge den. Til hvem? 323 00:42:11,959 --> 00:42:17,047 Og til hvilken pris, min ven? Du får brug for min hjælp. 324 00:42:17,214 --> 00:42:20,300 Nu skal jeg hjælpe dig. Kan du høre det? 325 00:42:20,467 --> 00:42:24,137 De er rykket ind i byen i nat. Det er begyndt. 326 00:42:24,304 --> 00:42:27,724 Hvad vil du gøre? Med den rette sten kan du få alt. 327 00:42:27,891 --> 00:42:32,562 Oplysninger, frihed. Men en stor sten forbliver ikke hemmelig længe. 328 00:42:32,729 --> 00:42:36,400 I det øjeblik du fortæller om den, er dit liv værdiløst. 329 00:42:36,566 --> 00:42:40,612 Du er kun i live, fordi du ikke har fortalt om den. Har jeg ret? 330 00:42:40,779 --> 00:42:44,658 Hvem tror du fik dig ud af fængslet? Det gør os til kompagnoner. 331 00:42:44,825 --> 00:42:50,789 - Jeg er ikke din kompagnon! - Hvad hvis jeg finder din familie? 332 00:42:50,956 --> 00:42:56,878 Hjælpeorganisationerne er håbløse. Der er andre måder. 333 00:42:57,045 --> 00:43:00,340 Se på mig. Jeg kender mennesker. Hvide mennesker. 334 00:43:00,507 --> 00:43:03,969 Uden mig er du bare endnu en sort i Afrika. 335 00:43:07,472 --> 00:43:09,975 Pis. 336 00:43:10,142 --> 00:43:14,104 - Tiden er knap. Hvad siger du? - Hvorfor skulle jeg stole på dig? 337 00:43:14,271 --> 00:43:17,399 Jeg er skide ligeglad med dig. Diamanten er uvurderlig. 338 00:43:17,566 --> 00:43:22,112 Vi deler, og du finder din familie. Hvad siger du, ja eller nej? 339 00:43:22,279 --> 00:43:25,574 - Hvor tager vi hen? - Følg mig. 340 00:43:56,438 --> 00:43:59,483 Duk dig! 341 00:44:12,120 --> 00:44:15,916 Vent! Nu! 342 00:44:20,545 --> 00:44:22,464 Af sted! 343 00:44:26,092 --> 00:44:28,553 Kom nu! 344 00:44:55,664 --> 00:44:58,583 Denne vej! 345 00:45:16,101 --> 00:45:19,437 Pis! Af sted! 346 00:45:29,364 --> 00:45:32,242 Lort! 347 00:45:41,167 --> 00:45:43,336 Denne vej. 348 00:46:02,856 --> 00:46:05,358 Denne vej. Duk dig. 349 00:46:16,411 --> 00:46:18,872 Kom nu! 350 00:46:25,170 --> 00:46:26,796 Kom. 351 00:46:32,343 --> 00:46:34,721 Bare rolig. 352 00:48:44,642 --> 00:48:48,146 - Er der en anden vej? - Broen er eneste vej over. 353 00:48:48,313 --> 00:48:51,816 Hvad gør vi så? 354 00:49:01,576 --> 00:49:06,289 - Du er RUF, og jeg er din fange. - Hvad mener du? 355 00:49:06,456 --> 00:49:10,543 Du vil gerne se din søn igen, ikke? Hold dig bag mig. 356 00:49:14,839 --> 00:49:19,927 - Kom her med den lyserøde blegfis. - Lad mig pløkke det blege svin. 357 00:49:55,713 --> 00:50:01,135 - Hvor skal vi hen? - Lungi er under regeringens kontrol. 358 00:50:01,302 --> 00:50:05,807 Jeg vil finde en satellittelefon, så jeg kan kalde min pilot. 359 00:50:05,973 --> 00:50:09,018 Jeg har ikke sagt ja til noget. 360 00:50:09,185 --> 00:50:13,606 Du er lidt i et dilemma, kære ven. Ved du, hvad det betyder? 361 00:50:13,773 --> 00:50:17,485 Det betyder, at du ikke har noget valg. 362 00:50:30,123 --> 00:50:35,711 Du er altså fisker. Hvad plejer du at fange? 363 00:50:35,878 --> 00:50:39,132 Fisk. 364 00:50:45,429 --> 00:50:46,722 Kom. 365 00:50:59,193 --> 00:51:02,196 - Hej. - Væk fra hegnet. 366 00:51:02,363 --> 00:51:08,077 Jeg er fra "Cape Herald". Min pung, mit pressekort, alt ligger i Freetown. 367 00:51:08,244 --> 00:51:13,165 - Må vi komme igennem? - Væk fra hegnet. 368 00:51:16,627 --> 00:51:22,466 - Du er da ikke journalist. - Jeg prøver at få os til Kono, okay? 369 00:51:22,633 --> 00:51:29,265 - Jeg kommer tilbage lige om lidt. - Hva' så? Har du en ekstra smøg? 370 00:51:29,432 --> 00:51:33,811 Jeg leder efter en amerikaner ved navn Maddy Bowen. 371 00:51:33,978 --> 00:51:37,607 - Hun er ikke en, man glemmer. - Jeg kender hende godt. 372 00:51:37,773 --> 00:51:41,527 Vil du sige, Danny leder efter hende? 373 00:51:41,694 --> 00:51:47,950 - Hvis jeg ser hende, siger jeg det. - Suverænt. Vi er lige nede ad vejen. 374 00:51:48,117 --> 00:51:51,329 Tak. 375 00:51:51,495 --> 00:51:55,291 Som sagt, så er du parat til at sige hvad som helst. 376 00:52:01,547 --> 00:52:06,844 Du har ikke noget imod at vente? Tak. Jeg skynder mig. 377 00:52:10,431 --> 00:52:15,436 - Du slap ud. - Ja. 378 00:52:15,603 --> 00:52:20,608 - Hej igen. Det er Solomon Vandy. - Hej. Glæder mig at hilse på dig. 379 00:52:20,775 --> 00:52:26,697 Jeg har en deadline. Jeg har ventet i fire timer på at bruge en telefon. 380 00:52:26,864 --> 00:52:30,659 Det forstår jeg. Kom med mig. 381 00:52:30,826 --> 00:52:35,331 Hør så her. Der er et firma ved navn Tiara Diamonds. 382 00:52:35,498 --> 00:52:40,669 De får de sten, jeg smugler. Van De Kaap har ingen synlige bånd til Tiara. 383 00:52:40,836 --> 00:52:44,757 Men gennem holdingselskaber og udenlandske konti ejer de det. 384 00:52:44,924 --> 00:52:48,302 - Kan du bevise det? - Hvis du hjælper mig ud. 385 00:52:48,469 --> 00:52:53,516 - Nå, nu kommer det. - Kig på denne mand. Kan du se ham? 386 00:52:53,682 --> 00:52:58,562 Hele hans landsby blev brændt af. Hans kone og børn slap væk. 387 00:52:58,729 --> 00:53:00,481 Han har arbejdet i minelejrene. 388 00:53:00,648 --> 00:53:06,654 Han prøver at finde sin familie. Vil du hjælpe ham? 389 00:53:06,821 --> 00:53:11,867 - Hvor kender du ham fra? - Jeg kender ham bare. 390 00:53:12,034 --> 00:53:16,914 Archer, du bruger ham jo. 391 00:53:17,081 --> 00:53:21,168 Jeg bruger ham, du bruger mig. Og sådan fungerer det, ikke? 392 00:53:21,335 --> 00:53:25,548 Du har adgang til FN-databaser. Du kan spore hans familie for ham. 393 00:53:25,714 --> 00:53:32,221 Hvorfor? Landet er i krig. Hvorfor skulle jeg kun hjælpe én? 394 00:53:33,514 --> 00:53:37,101 Jeg fatter ikke, jeg sagde det. 395 00:53:40,354 --> 00:53:45,484 - Er min familie her? I Guinea? - Ja, ifølge manifestet. 396 00:53:45,651 --> 00:53:50,698 Hvordan skal jeg takke dig? 397 00:53:59,748 --> 00:54:03,460 TASSIN FLYGTNINGELEJREN FORECARIAH, GUINEA 398 00:54:14,263 --> 00:54:17,266 Tak. 399 00:54:31,488 --> 00:54:36,118 Sådan ser én million mennesker ud. 400 00:54:37,119 --> 00:54:40,789 I øjeblikket den næststørste flygtningelejr i Afrika. 401 00:54:40,956 --> 00:54:47,087 Man kan måske få et glimt af det på CNN mellem sporten og vejret. 402 00:54:56,680 --> 00:55:00,934 Hej. Jeg har talt med oberst Coedoo. 403 00:55:01,101 --> 00:55:05,064 Jeg har markeret de navne, vi leder efter. 404 00:55:05,230 --> 00:55:09,652 - Jeg kigger lige. Øjeblik. - Tak. 405 00:55:13,906 --> 00:55:18,077 Et helt land er gjort hjemløst. 406 00:55:23,957 --> 00:55:27,378 To gange fire er otte. 407 00:55:27,544 --> 00:55:30,923 To gange fem er ti. 408 00:55:31,090 --> 00:55:33,801 To gange seks er tolv. 409 00:56:11,797 --> 00:56:14,800 Jassie? 410 00:56:16,385 --> 00:56:18,804 Jassie! 411 00:56:25,853 --> 00:56:27,980 Solo! 412 00:56:37,865 --> 00:56:40,826 Hvor er Dia? 413 00:56:40,993 --> 00:56:43,787 Hvor er Dia? 414 00:56:43,954 --> 00:56:48,250 Hvor er min søn? Jassie! 415 00:56:48,417 --> 00:56:52,796 Hvor er min søn? 416 00:56:53,755 --> 00:56:56,383 De tog ham. 417 00:56:58,719 --> 00:57:02,055 De tog ham. 418 00:57:05,601 --> 00:57:10,063 - Der står kun to børn på manifestet. - Hvor er min søn? 419 00:57:10,230 --> 00:57:15,569 - Hvor er min søn? - Væk fra hegnet! 420 00:57:15,736 --> 00:57:20,616 - Luk dem ud! Luk dem ud! - Gå væk fra hegnet! 421 00:57:22,618 --> 00:57:25,954 Luk dem ud! 422 00:57:27,039 --> 00:57:29,791 De skyder dig. 423 00:57:32,377 --> 00:57:36,506 Skal din kone og barn se dig blive skudt? 424 00:57:47,851 --> 00:57:52,773 De frygter, at nogle af flygtningene er oprørere - 425 00:57:52,940 --> 00:57:57,945 - så de vil ikke lade dem gå, før der er våbenhvile. 426 00:57:58,111 --> 00:58:01,156 Det gør mig ondt, Solomon. 427 00:58:01,323 --> 00:58:06,662 Det, du ønsker, ligger bag de bjerge, hvor jeg begravede den. 428 00:58:29,601 --> 00:58:34,064 Ligger minen på Sewa River? Hvor, helt præcist? 429 00:58:35,607 --> 00:58:40,696 - Solomon. - Jeg behøver ikke noget kort. 430 00:58:40,862 --> 00:58:46,284 Men det gør jeg. Vi er hernede. Pressekonvojen er på vej til Kono. 431 00:58:46,451 --> 00:58:51,081 Diamantminen ligger heroppe. Hvor begravede du den? 432 00:58:53,291 --> 00:58:59,506 Når vi kommer til Kono, må vi gå. Jeg håber fandeme, du kan finde den. 433 00:59:01,258 --> 00:59:05,262 Min søn er en dygtig elev. 434 00:59:06,680 --> 00:59:12,894 Han går fem kilometer til skolen hver morgen for at lære engelsk. 435 00:59:14,688 --> 00:59:17,566 Han skal være læge. 436 00:59:42,132 --> 00:59:46,011 "I 30 graders varme falder Solomon Vandy på knæ - 437 00:59:46,178 --> 00:59:50,056 - mens han rusker i hegnet med sine kraftfulde hænder." 438 00:59:53,310 --> 00:59:55,937 - Hvad er der? - Ikke noget. 439 00:59:58,148 --> 01:00:03,778 Synes du, jeg udnytter hans sorg? Du har ret. Det er noget bras. 440 01:00:03,945 --> 01:00:07,574 Det er ligesom en af de her infomercials. 441 01:00:07,741 --> 01:00:12,370 Små, sorte spædbørn med opsvulmede maver og fluer i øjnene. 442 01:00:12,537 --> 01:00:16,666 Her er der døde mødre, afhuggede lemmer, men det er ikke noget nyt. 443 01:00:16,833 --> 01:00:21,129 Det en måske nok til at få nogle til at græde eller skrive en check - 444 01:00:21,296 --> 01:00:25,717 - men det er ikke nok til at stoppe det. Jeg er træt af at skrive om ofre - 445 01:00:25,884 --> 01:00:29,888 - men jeg kan sgu ikke andet, for jeg har brug for fakta. 446 01:00:30,055 --> 01:00:34,601 Navne, datoer, billeder, bankkonti. 447 01:00:36,645 --> 01:00:41,608 Folk købte ikke en ring, hvis de vidste, den havde kostet et menneske hånden. 448 01:00:41,775 --> 01:00:48,323 Men jeg kan ikke skrive den historie, før jeg får fakta, der kan bekræftes - 449 01:00:48,490 --> 01:00:53,411 - hvilket vil sige, før jeg finder en, der tør stå frem. 450 01:00:54,746 --> 01:01:00,585 Så hvis det ikke er dig, og du ikke vil hjælpe mig, og vi ikke skal bolle - 451 01:01:00,752 --> 01:01:05,840 - hvorfor skrider du så ikke bare og lader mig gøre mit arbejde? 452 01:01:14,140 --> 01:01:19,396 Ved du, at Solomon tror, hans søn bliver læge en skønne dag? 453 01:01:20,855 --> 01:01:26,903 Måske dør hans barn. Måske bliver datteren voldtaget. Måske dem begge. 454 01:01:28,655 --> 01:01:33,410 Den diamant er hans eneste chance for at få sin familie væk herfra. 455 01:01:33,576 --> 01:01:37,539 Du er sgu ligeglad... med hans familie. 456 01:01:43,211 --> 01:01:47,590 Jeg skal til Kono. Min eneste udvej er pressekonvojen. 457 01:01:47,757 --> 01:01:51,010 Jeg er journalist, og han er min kameramand. 458 01:01:51,177 --> 01:01:54,889 - Maddy, jeg beder dig. - Nej! 459 01:02:06,901 --> 01:02:10,071 Når jeg har smuglet stenene over grænsen - 460 01:02:10,238 --> 01:02:14,951 - fragter lokale købere dem til en mellemmand i Monrovia. 461 01:02:15,118 --> 01:02:18,121 Fortsæt. 462 01:02:19,664 --> 01:02:24,502 Han betaler tolderne og bekræfter, at diamanterne er fra Liberia. 463 01:02:24,669 --> 01:02:30,717 Så kan de eksporteres lovligt. Når de når køberne i Antwerpen - 464 01:02:30,884 --> 01:02:35,138 - føres de til sorteringsbordene, og der stilles ikke flere spørgsmål. 465 01:02:36,639 --> 01:02:41,978 I Indien blandes de illegale sten med legale fra hele verden - 466 01:02:42,145 --> 01:02:45,023 - hvorefter de bliver som alle andre diamanter. 467 01:02:45,190 --> 01:02:49,444 Og det ved Van De Kaap? 468 01:02:49,611 --> 01:02:52,280 I London mødes jeg med Simmons. 469 01:02:52,447 --> 01:02:57,785 Hvis man kontrollerer udbuddet, forbliver efterspørgslen høj. 470 01:02:59,162 --> 01:03:06,085 En underjordisk boks rummer de sten, de opkøber for at holde prisen oppe. 471 01:03:06,252 --> 01:03:10,256 Hvis oprørerne vil oversvømme markedet med uslebne sten - 472 01:03:10,423 --> 01:03:15,303 - vil et firma som Van De Kaap gøre alt for at forhindre det. 473 01:03:15,470 --> 01:03:21,935 Navnlig når de får en stakkel til at betale tre måneders løn for en ring. 474 01:03:22,101 --> 01:03:28,524 De finansierer ikke krigen, men skaber en situation, hvor det kan svare sig. 475 01:03:28,691 --> 01:03:31,486 Hvor er mit bevis? 476 01:03:38,159 --> 01:03:43,081 Navne, datoer og nummererede konti. 477 01:03:44,457 --> 01:03:49,671 Hvis du skriver ét ord, før jeg har givet dem stenen, er jeg dødsens. 478 01:03:49,837 --> 01:03:54,008 Når jeg har givet dem den, forlader jeg det her kontinent for stedse. 479 01:03:56,511 --> 01:04:01,599 - Hvad hvis det ikke lykkes dig? - Så skriv, hvad du har lyst til. 480 01:04:01,766 --> 01:04:03,559 For så er jeg død. 481 01:04:10,817 --> 01:04:15,238 Husk nu. Det eneste, du skal sige, er: "Jeg er kameramanden." Okay? 482 01:04:15,405 --> 01:04:20,076 Jeg kan altså ikke. Jeg er ikke journalist. 483 01:04:20,243 --> 01:04:25,039 - Hvordan kan jeg så sige det? - For sådan får du din søn tilbage. 484 01:04:25,206 --> 01:04:28,501 Gå så op i bussen. 485 01:04:44,475 --> 01:04:48,604 Jeg er kameramanden. 486 01:04:53,401 --> 01:04:57,071 - Skriver du om det, der sker her? - Ja. 487 01:04:57,238 --> 01:05:01,451 Når folk i dit land læser det, kommer de og hjælper os, ja? 488 01:05:01,617 --> 01:05:05,121 Sikkert ikke. 489 01:05:05,288 --> 01:05:07,457 Har du hørt om Stinger? 490 01:05:07,623 --> 01:05:12,003 Din veninde, Maddy. Hun er som et varmesøgende missil. 491 01:05:12,170 --> 01:05:18,718 Jeg så hende gå ind i Afghanistan, 200 km ind i talebanernes område. 492 01:05:18,885 --> 01:05:22,805 Militæret sagde nej. Hun tog bussen. Kom tilbage med 3000 ord - 493 01:05:22,972 --> 01:05:26,559 - og så stadig godt ud. Sexet, du ved. 494 01:05:26,726 --> 01:05:29,604 Så, så, rolig nu. 495 01:05:29,771 --> 01:05:31,898 Hvad sker der? 496 01:05:32,064 --> 01:05:38,529 - Det var nok et raketstyr. - Luk op. Luk os ud! 497 01:05:38,696 --> 01:05:41,949 Ud! Ud! 498 01:05:48,790 --> 01:05:53,669 Vi er på vejen til Kono. Som man kan se bag mig - 499 01:05:53,836 --> 01:05:57,924 - blev en ambulance ramt... 500 01:06:13,439 --> 01:06:16,526 Tilbage i bussen! Tilbage! 501 01:06:18,486 --> 01:06:22,907 Tilbage i bussen! Solomon! Kom her! 502 01:06:23,074 --> 01:06:27,370 Fart på! Ind i bussen! 503 01:06:29,705 --> 01:06:32,959 - Ind, for helvede! - Slip mig ind. 504 01:06:33,125 --> 01:06:36,379 Der er ikke plads! Så får han din plads. 505 01:06:36,546 --> 01:06:41,217 Eller også tager vi bare din plads. 506 01:06:41,384 --> 01:06:46,013 Han kan køre med mig. Maddy, kom! 507 01:06:58,859 --> 01:07:04,031 - Der er intet som lidt gang i den. - Nej, nej, Corbauld. 508 01:07:04,198 --> 01:07:10,037 Hold nu op, skat. Er historien udtømt? Regeringen slem, oprørerne værre. 509 01:07:10,204 --> 01:07:12,665 Folk er sgu ligeglade. 510 01:07:48,909 --> 01:07:50,369 Den her medicin gør dig stærk. 511 01:07:50,536 --> 01:07:56,417 Gør dig usynlig for fjenden. Kuglerne preller af på dig. 512 01:08:06,761 --> 01:08:10,264 Superboy Morder. Kommandosoldat. 513 01:08:11,432 --> 01:08:15,811 Udlændingene er roden til alt ondt. 514 01:08:15,978 --> 01:08:19,815 Poppy Sankoh siger: "Vælt dem, der vil udnytte jer." 515 01:08:21,859 --> 01:08:25,905 Jeg er Baby Morder. 516 01:08:26,947 --> 01:08:30,618 - Jeg er Herre Over Misere. - Du bliver stærk. 517 01:08:33,954 --> 01:08:38,209 Jeg er Født Til Ballade. 518 01:08:41,879 --> 01:08:45,424 Jeg er Se Mig Ikke Mere. 519 01:08:53,724 --> 01:08:58,062 Der kunne godt have været én ordentlig vej her. 520 01:08:58,229 --> 01:09:01,941 Jeg må snart begynde at tage penge for det her. 521 01:09:41,564 --> 01:09:43,899 - Pas på! - Pis! 522 01:09:55,869 --> 01:09:59,915 - Er I uskadt? - Ja. 523 01:10:03,335 --> 01:10:04,712 Pis! 524 01:10:07,423 --> 01:10:09,842 Hold fast! 525 01:10:19,184 --> 01:10:21,603 Hold fast! 526 01:10:31,947 --> 01:10:35,284 Kom. 527 01:10:40,539 --> 01:10:45,419 - Er alle uskadt? Lad mig se. Går det? - Ja. 528 01:10:48,213 --> 01:10:51,967 Vær helt stille. 529 01:11:12,488 --> 01:11:14,573 Kom. 530 01:11:35,219 --> 01:11:39,556 "Kamajoor". Lokal milits, der beskytter deres hjem. 531 01:11:39,723 --> 01:11:44,186 - I må ikke kigge dem i øjnene. - Hvem er I? 532 01:11:44,353 --> 01:11:47,564 Vi er venner. 533 01:11:47,731 --> 01:11:51,401 Vi er ikke RUF. Vi er ikke fra regeringen. 534 01:11:51,610 --> 01:11:53,445 Vi slår jer alle ihjel. 535 01:11:55,739 --> 01:11:57,241 Undskyld. 536 01:11:58,033 --> 01:12:01,453 Hej. Maddy Bowen fra bladet "Vital Affairs". 537 01:12:01,620 --> 01:12:04,915 Må jeg tage et billede af jer? 538 01:12:05,082 --> 01:12:08,252 Jeg har hørt om jeres kamp og vil vide mere. 539 01:12:08,418 --> 01:12:13,048 Må jeg tage et billede af jer? Kan I ikke rykke sammen? 540 01:12:13,215 --> 01:12:17,344 - Hvem er hun? - Vi er venner. 541 01:12:19,263 --> 01:12:23,559 Kom herhen, så I kommer tæt på. Det er godt. 542 01:12:23,725 --> 01:12:27,312 Fint! Og så tager vi et af os alle sammen. 543 01:12:27,521 --> 01:12:33,944 - Hun minder mig om min kone. - Hvad med et med os sammen? 544 01:12:35,571 --> 01:12:37,364 Appelsin! 545 01:12:38,907 --> 01:12:44,371 - Tror du, de har læst dine artikler? - Klap i. 546 01:13:06,768 --> 01:13:11,189 Hvor kommer du fra? 547 01:13:11,356 --> 01:13:15,902 - Fra New York. Fra Amerika. - Jeg har ikke noget til jer. 548 01:13:16,069 --> 01:13:20,741 Plag dem nu ikke. Lad dem komme ind. 549 01:13:23,201 --> 01:13:26,079 Tak, Ubani. 550 01:13:26,246 --> 01:13:30,000 Bare overlad dem til mig. Jeg tager ansvaret. 551 01:13:30,167 --> 01:13:34,171 Godt. Nu er de dit problem. 552 01:13:36,214 --> 01:13:38,842 Jeg hedder Benjamin Margai. 553 01:13:39,009 --> 01:13:41,970 - Danny Archer. Maddy Bowen. - Hvordan går det? 554 01:13:42,137 --> 01:13:44,264 Fint. Tak. 555 01:13:44,473 --> 01:13:49,436 - Velkommen, broder. - Jeg er Solomon Vandy fra Shenge. 556 01:13:49,644 --> 01:13:53,065 Hvad skal jeg tro om dine venner? 557 01:13:53,273 --> 01:13:58,862 - Han... hun... De er journalister. - Det er du vel også? 558 01:13:59,029 --> 01:14:02,157 Jeg er... kameramanden? 559 01:14:03,742 --> 01:14:06,953 Belgierne var de første, der huggede lemmer af i Afrika. 560 01:14:07,120 --> 01:14:11,541 Kong Leopold tog én hånd for hver hundrede slaver i Congo - 561 01:14:11,708 --> 01:14:14,169 - så de makkede ret. 562 01:14:14,336 --> 01:14:19,382 Mange af børnene blev taget af RUF. Vi har taget dem tilbage. 563 01:14:19,591 --> 01:14:22,803 Nogle blev tvunget til de mest grufulde ting. 564 01:14:22,969 --> 01:14:29,059 Vi prøver at give dem livet tilbage. Lad mig vise jer hvordan. 565 01:14:29,267 --> 01:14:35,941 - Tænk at gøre alt det her. - Hvad er din undskyldning? 566 01:14:36,108 --> 01:14:41,613 Det er blevet svært at gå tilbage til at nippe latte og drøfte økonomi. 567 01:14:41,780 --> 01:14:45,033 Du er altså action junkie? 568 01:14:45,200 --> 01:14:48,787 Tre af fem ekskærester erklærede for nylig - 569 01:14:48,995 --> 01:14:52,499 - at jeg foretrækker at være i en konstant krisetilstand. 570 01:14:52,707 --> 01:14:56,461 Måske bekymrer jeg mig bare. 571 01:14:58,463 --> 01:15:02,551 Du var god i dag. Ved du godt det? 572 01:15:04,511 --> 01:15:07,305 Det var du også. 573 01:15:08,932 --> 01:15:14,855 "Sommetider glemte de at lukke døren. Hun skrev også om sin søster, Josie." 574 01:15:22,988 --> 01:15:24,948 Skål. 575 01:15:26,700 --> 01:15:32,497 - Hvor mange angreb har der været? - Jeg har kendt de fleste fra barnsben. 576 01:15:32,664 --> 01:15:38,420 Den lokale hærfører er stadig bange for, jeg slår ham med linealen. 577 01:15:38,587 --> 01:15:42,090 Du tror altså, at de skåner dig, fordi dine hensigter er gode? 578 01:15:42,299 --> 01:15:45,093 Mit hjerte siger, der er noget godt i alle. 579 01:15:45,260 --> 01:15:49,097 Mine erfaringer siger noget andet. Men hvad med Dem? 580 01:15:49,306 --> 01:15:55,729 I Deres lange karriere som journalist mener De så, at folk mest er gode? 581 01:15:57,188 --> 01:16:00,317 Nej. De er blot mennesker. 582 01:16:00,483 --> 01:16:04,863 Præcis. Det er deres gerninger, der gør dem gode eller onde. 583 01:16:05,030 --> 01:16:11,119 Et øjebliks kærlighed, selv hos en ond, kan give et liv mening. 584 01:16:11,328 --> 01:16:15,165 Ingen af os ved, hvilken vej der fører til Gud. 585 01:17:06,716 --> 01:17:09,969 Det er palmevin. 586 01:17:18,228 --> 01:17:22,357 - Du godeste! - Ja, man skal lige vænne sig til det. 587 01:17:22,524 --> 01:17:26,611 - Jeg drak det som barn. - I Rhodesia? 588 01:17:26,778 --> 01:17:30,115 Jeg tager notater. 589 01:17:31,616 --> 01:17:36,830 Shona-folket har et ord for mig. 590 01:17:38,748 --> 01:17:42,168 - Det betyder "hvid dreng i Afrika". - Hvornår rejste du? 591 01:17:42,335 --> 01:17:49,008 Jeg blev sendt til Sydafrika i 1978, da niggerne besejrede os. 592 01:17:49,175 --> 01:17:52,178 Og så kom du i hæren? 593 01:17:53,805 --> 01:17:58,768 - Ja, jeg tjente i Angola. - I 32. bataljon. 594 01:18:01,354 --> 01:18:04,440 Hvad du end må tro om os - 595 01:18:04,607 --> 01:18:08,027 - så har vi kæmpet med de sorte. Side om side. 596 01:18:08,194 --> 01:18:12,323 Der var ingen apartheid i skyttehullet. Det sagde obersten altid. 597 01:18:12,490 --> 01:18:16,077 - Oberst Coetzee? - Ja. 598 01:18:18,037 --> 01:18:23,418 I 1994 var det slut med hæren. Ikke mere apartheid. 599 01:18:23,585 --> 01:18:27,755 Sandhed og forsoning og alt det ævl, du ved. Kumbaya. 600 01:18:29,257 --> 01:18:32,177 Vi kæmpede og døde sammen. 601 01:18:32,343 --> 01:18:35,305 Sorte og hvide. De fleste derhjemme vidste ikke, vi var i krig. 602 01:18:35,471 --> 01:18:41,561 Vi troede, vi bekæmpede kommunisme, men det handlede om helt andre ting. 603 01:18:41,728 --> 01:18:45,648 Elfenben, olie, guld. 604 01:18:45,815 --> 01:18:48,568 Diamanter. 605 01:18:50,612 --> 01:18:54,198 En dag havde jeg sgu fået nok. 606 01:18:54,365 --> 01:18:59,412 - "Jeg vil selv have noget." - Du vil stjæle hans diamant? 607 01:19:05,168 --> 01:19:08,755 Den diamant er min billet væk herfra. 608 01:19:08,922 --> 01:19:13,259 Du svarede ikke. 609 01:19:21,517 --> 01:19:25,563 Min far kom hjem fra krigen i 69. 610 01:19:27,982 --> 01:19:30,818 Og han var... 611 01:19:30,985 --> 01:19:34,822 ...20 år om at blive normal igen. 612 01:19:35,031 --> 01:19:38,034 Hvad er der? 613 01:19:39,118 --> 01:19:43,414 I amerikanere elsker at snakke om jeres følelser, ikke? 614 01:19:43,581 --> 01:19:47,960 Hvad betyder det? Tænder du på forskruede krigsveteraner? 615 01:19:49,879 --> 01:19:55,635 - Du mistede begge dine forældre. - Sagt på en pæn måde, ja. 616 01:19:57,887 --> 01:20:01,557 Mor blev voldtaget og skudt. 617 01:20:03,142 --> 01:20:06,979 Far fik hugget hovedet af og blev hængt op på en krog i laden. 618 01:20:07,188 --> 01:20:10,400 Jeg var ni. 619 01:20:13,111 --> 01:20:16,531 Snøft, ikke? 620 01:20:18,491 --> 01:20:23,538 Sommetider spekulerer jeg på... 621 01:20:23,746 --> 01:20:29,168 ...om Gud tilgiver os for de ting, vi har gjort mod hinanden. 622 01:20:29,335 --> 01:20:34,090 Så kigger jeg mig omkring og indser - 623 01:20:34,257 --> 01:20:39,303 - at Gud for længst har forladt dette sted. 624 01:20:44,350 --> 01:20:49,564 Det er... Det kan være lige meget. 625 01:21:33,858 --> 01:21:37,778 Pis! Bare kør imod dem. De går i panik. 626 01:21:37,987 --> 01:21:42,491 Ved du, hvor "infanteri" stammer fra? Det betyder "børnesoldat". 627 01:21:42,658 --> 01:21:44,869 - De er kun børn. - Stands! 628 01:21:45,077 --> 01:21:49,874 - RUF ejer vejen! - Goddag. Goddag, små brødre. 629 01:21:50,041 --> 01:21:52,585 - RUF ejer vejen. - Hvad hedder I? 630 01:21:52,752 --> 01:21:57,214 - Død Krop. Hvem er det svin? - Vi er lærere på vej til Kono. 631 01:21:57,381 --> 01:22:00,760 Kun RUF på vejen. 632 01:22:00,927 --> 01:22:04,513 - Det forstår jeg... - Kun RUF 633 01:22:05,514 --> 01:22:07,600 Stå stille! 634 01:22:09,310 --> 01:22:13,439 Du almægtige! Maddy, pres hånden mod udgangssåret. 635 01:22:13,606 --> 01:22:17,109 Hold den der. Sig ikke noget. 636 01:22:17,276 --> 01:22:22,490 Er der noget vin tilbage? Hæld det ud over det hele. 637 01:22:22,698 --> 01:22:25,660 Obersten har en læge i Kono. Hvor langt er der? 638 01:22:25,826 --> 01:22:30,247 - Jeg måtte jo ikke sige noget. - Komiker, hva'? 639 01:22:44,428 --> 01:22:48,766 - Hvad siger hans puls? - Jeg kan mærke den nu og da. 640 01:22:57,525 --> 01:23:01,654 Stands. Stop. Papirer, tak. 641 01:23:05,950 --> 01:23:10,162 Jeg prøvede at presse på såret. 642 01:23:10,329 --> 01:23:14,250 - Du klarer dig. - Gør du også? 643 01:23:15,668 --> 01:23:18,713 Jeg ser til ham i teltet om lidt. Tak. 644 01:23:18,879 --> 01:23:24,093 Se, hvem der er i live. Jeg sagde til chefen, du kom tilbage. 645 01:23:26,220 --> 01:23:29,056 Vi evakuerer alt ikke-militært personel. 646 01:23:29,223 --> 01:23:32,977 - Flyet lander kl. 1600. - Hun er sammen med mig. 647 01:23:33,185 --> 01:23:36,313 Ingen undtagelser. Obersten vil ikke have publikum på. 648 01:23:36,480 --> 01:23:41,360 Kender andre afrikanske lande til denne styrkes tilstedeværelse her? 649 01:23:41,569 --> 01:23:44,572 - Er hun sammen med dig? - Ja. 650 01:23:44,738 --> 01:23:49,618 - Kom. Obersten er herovre. - Giv mig lige et øjeblik. 651 01:23:51,537 --> 01:23:55,749 Vi afskærer dem vejen ved at sprænge broen. 652 01:23:55,916 --> 01:23:58,210 Det er korrekt. 653 01:23:58,419 --> 01:24:02,590 Du slap ud. Bravo. Nej, Kilo Foxtrot, afvent. 654 01:24:02,756 --> 01:24:06,927 - Hr. Oberst. - Så må den jo være ægte. 655 01:24:08,095 --> 01:24:12,600 Den lyserøde. Nu er du en del af denne operation. 656 01:24:12,766 --> 01:24:18,564 Først dræber vi alt, hvad der rører sig, og så finder vi din diamant. 657 01:24:18,731 --> 01:24:22,318 Se at få klædt om. 658 01:24:29,533 --> 01:24:34,038 - Hent dit grej. - Det skal jeg nok, Kina. 659 01:24:36,373 --> 01:24:40,753 Vi skal af sted. Mød mig bag teltene. 660 01:24:42,504 --> 01:24:46,175 - Hvad med Benjamin? - Han overlever. 661 01:24:47,259 --> 01:24:49,970 Godt. 662 01:24:56,101 --> 01:25:00,689 Maddy, du må gøre mig en sidste tjeneste. 663 01:25:05,444 --> 01:25:12,409 Sig til vagten, at du vil anbringe ham på forsiden af "Soldier of Fortune". 664 01:25:15,829 --> 01:25:18,707 Du tager derind. 665 01:25:21,377 --> 01:25:24,964 Dig og Solomon. 666 01:25:25,130 --> 01:25:30,552 - I tager derind nu. - Dit fly letter om et par minutter. 667 01:25:32,554 --> 01:25:35,099 Du er et fjols. 668 01:25:38,769 --> 01:25:43,649 - Hvad hvis jeg vil med? - Det kan der ikke blive tale om. 669 01:25:49,780 --> 01:25:53,617 - Det er min historie. - Din historie er Van De Kaap. 670 01:25:53,784 --> 01:25:58,205 Stenen er min. Jeg rejser ikke uden den, forstået? 671 01:25:59,707 --> 01:26:04,003 Bare... giv mig to minutter. 672 01:26:19,435 --> 01:26:21,437 Ja. 673 01:26:32,114 --> 01:26:37,327 Hej. Jeg hedder Maddy Bowen. Fra bladet "Vital Affairs". 674 01:26:37,494 --> 01:26:41,790 - Må jeg stille dig nogle spørgsmål? - Det kommer an på, hvad det er. 675 01:26:41,957 --> 01:26:48,130 Jeg kan høre, du kender til vores luskede metoder. 676 01:27:00,809 --> 01:27:05,439 - Før da var du i Sydafrikas forsvar? - Forsvarsstyrke, ja. 677 01:27:05,606 --> 01:27:11,320 Og det var sammen med oberst Coetzee i Angola? 678 01:27:11,487 --> 01:27:15,157 Det var sådan set det hele. Mange tak. 679 01:27:27,002 --> 01:27:28,545 Tak. 680 01:27:28,712 --> 01:27:32,758 Jeg holder bare min del af aftalen. Held og lykke, Solomon. 681 01:27:35,844 --> 01:27:39,515 - Jeg håber, du finder det, du søger. - Tak for alt, hvad du har gjort. 682 01:27:47,147 --> 01:27:50,025 - Hør her... - Nej, du skal høre. 683 01:27:54,488 --> 01:27:59,368 - Måske i et andet liv, ikke? - Jo. 684 01:28:05,499 --> 01:28:08,919 Find dig en god mand, Maddy. 685 01:28:13,465 --> 01:28:19,346 Jeg har tre søstre. De er alle godt gift. 686 01:28:21,265 --> 01:28:24,518 Jeg foretrækker mit liv. 687 01:28:24,685 --> 01:28:28,105 Her er min... 688 01:28:28,272 --> 01:28:31,692 ...arbejdstelefon, privat og mobil. 689 01:28:33,944 --> 01:28:39,491 Jeg er vant til at blive jagtet, men hvad fanden. 690 01:28:48,208 --> 01:28:50,752 Du må hellere gå om bord på flyet. 691 01:28:52,212 --> 01:28:56,299 Du bør gå om bord. 692 01:29:02,264 --> 01:29:05,684 Det gør du også. 693 01:29:10,605 --> 01:29:14,526 Ringer du? 694 01:29:15,444 --> 01:29:20,741 - Så snart jeg finder en telefon. - Sikkert! 695 01:29:42,095 --> 01:29:46,308 - Hvor er han? - Det ved jeg ikke. 696 01:29:50,228 --> 01:29:51,396 Pis. 697 01:29:51,813 --> 01:29:56,234 Nabil, jeg ringer, når vi nærmer os. Hold mig underrettet. 698 01:29:56,401 --> 01:30:01,531 Jeg sætter tempoet. To timers march, fem minutters pause. 699 01:30:01,698 --> 01:30:05,452 Holder jeg hånden op, stopper du. Peger jeg ned, smider du dig. 700 01:30:05,660 --> 01:30:10,081 Hvis jeg siger "af sted", rykker du, som gjaldt det livet. Forstået? 701 01:30:10,248 --> 01:30:13,043 Kom. 702 01:30:22,427 --> 01:30:26,765 Fortæl mig om stenen. Er den klar eller mælkeagtig? 703 01:30:26,932 --> 01:30:28,558 Klar. 704 01:30:28,725 --> 01:30:32,395 Og er farven stærk? Holder den på lyset? 705 01:30:32,604 --> 01:30:38,276 - Den er, som du siger. - På størrelse med et fugleæg? 706 01:30:38,443 --> 01:30:42,948 100 karat. Kom, lad os få lidt fart på. 707 01:31:24,155 --> 01:31:25,865 Dia! 708 01:31:27,367 --> 01:31:29,160 Stands! 709 01:31:29,327 --> 01:31:33,081 Jeg troede, det var Dia. 710 01:32:25,759 --> 01:32:29,095 Vågn op. 711 01:32:29,262 --> 01:32:32,682 Bare rolig. De er væk. 712 01:32:34,684 --> 01:32:39,481 Jeg havde engang en ven, der hed Mabhoko. 713 01:32:39,647 --> 01:32:43,401 Som børn plejede vi at jage kød i bushen. 714 01:32:43,568 --> 01:32:47,781 Bavianer. Bavianer var de sværeste at fange. 715 01:32:47,947 --> 01:32:53,661 De er snu. Listige dyr. Hurtige. 716 01:32:53,828 --> 01:32:58,416 Stærke. Og så ser de godt. 717 01:32:58,583 --> 01:33:02,587 Vi fandt dem altid ved hjælp af lugten af deres lort. 718 01:33:02,754 --> 01:33:08,760 Og sådan lærte vi at spore jeres sorte terrorister i Angola. 719 01:33:12,013 --> 01:33:15,600 Ved hjælp af lugten af jeres lort. 720 01:33:15,809 --> 01:33:19,562 Det lugter ikke som en bavians. 721 01:33:20,772 --> 01:33:25,652 Men når man har flået den - 722 01:33:25,860 --> 01:33:30,532 - er dens kød ikke meget anderledes end et menneskes. 723 01:33:34,285 --> 01:33:38,790 Jeg kan spore hvad som helst. 724 01:33:50,468 --> 01:33:53,513 Hvis du bringer mit liv i fare igen... 725 01:33:57,976 --> 01:34:01,312 ...skræller jeg dit fjæs om i nakken. 726 01:34:02,772 --> 01:34:06,276 Forstået? 727 01:34:12,824 --> 01:34:16,578 Tænd et bål. 728 01:34:48,776 --> 01:34:52,947 Goddag, broder. Er du faret vild? 729 01:34:53,114 --> 01:34:55,575 Vi er på vej til minerne i Kono. 730 01:34:55,742 --> 01:35:00,371 I skal ikke gå den vej. RUF er i den næste landsby. 731 01:35:00,580 --> 01:35:03,374 Tak, broder. 732 01:35:05,084 --> 01:35:09,547 Og sig til "poomui'en", at han ikke må skyde mig. 733 01:35:09,714 --> 01:35:12,884 Han er syg efter diamanter som alle andre. 734 01:35:13,051 --> 01:35:17,764 Bare de ikke finder olie her. 735 01:35:17,930 --> 01:35:24,437 - Så får vi for alvor problemer. - Tak, broder. 736 01:35:25,354 --> 01:35:29,025 - Hvad sagde han? - Vi går den rigtige vej. 737 01:35:36,365 --> 01:35:40,495 Stop. Det er den her vej. 738 01:35:40,661 --> 01:35:44,332 Hvor tror du, du skal hen? 739 01:35:44,540 --> 01:35:46,751 Stop! 740 01:35:46,918 --> 01:35:50,963 Stop, sagde jeg! Han er ikke dernede, okay? 741 01:35:53,883 --> 01:35:58,096 Du trænger til lidt disciplin. Hør så godt efter. 742 01:35:58,262 --> 01:36:02,266 - Du går ikke derned. Er det forstået? - Du er ikke min herre. 743 01:36:02,433 --> 01:36:06,771 Det er lige præcis, hvad jeg er nu. Det har du bare at huske, kaffir! 744 01:36:21,452 --> 01:36:24,413 Du rører dig ikke. Lig stille! 745 01:36:24,580 --> 01:36:29,377 - Min søn er der! - Din søn er død. 746 01:36:29,585 --> 01:36:32,380 Han er hos de galninge. 747 01:36:32,547 --> 01:36:35,800 Jeg er hans far! Jeg skulle have beskyttet ham! 748 01:36:35,967 --> 01:36:40,471 Jeg må finde ham. Jeg kan ikke leve uden at vide det. 749 01:36:40,638 --> 01:36:44,475 Bare skyd mig, men jeg går. 750 01:36:44,684 --> 01:36:48,604 Og hvad betyder det? Jeg er alligevel død. 751 01:36:56,279 --> 01:36:59,782 Vi venter, til det bliver mørkt. 752 01:37:27,685 --> 01:37:30,855 Tilfreds? 753 01:37:33,065 --> 01:37:35,693 Kom. 754 01:37:39,155 --> 01:37:44,535 RUF kæmper for Sierra Leone 755 01:37:44,702 --> 01:37:47,913 Sig til mine forældre at de ikke ser mig mere 756 01:37:48,080 --> 01:37:50,958 På slagmarken kæmper vi sammen 757 01:37:51,125 --> 01:37:55,379 Sig til mine forældre at de ikke ser mig mere 758 01:37:58,382 --> 01:38:00,092 Hvor gammel er du? 759 01:38:00,259 --> 01:38:02,553 31. 760 01:38:02,720 --> 01:38:05,723 - Og du har ingen kone? - Nej. 761 01:38:05,890 --> 01:38:10,144 - Ingen børn? - Nej. 762 01:38:10,311 --> 01:38:14,690 - Og intet hjem? - Nej. 763 01:38:14,857 --> 01:38:19,653 - Men du har penge? - Ja, lidt. 764 01:38:19,820 --> 01:38:22,823 Men ikke nok? 765 01:38:24,200 --> 01:38:26,494 Nej. 766 01:38:26,660 --> 01:38:31,957 Hvis du får diamanten, vil du have penge nok, ikke? 767 01:38:33,125 --> 01:38:37,213 - Jo. - Skal du så have kone og børn? 768 01:38:37,380 --> 01:38:41,592 - Sikkert ikke. - Hvad er der? 769 01:38:43,886 --> 01:38:48,849 - Hvad er der? - Jeg er forvirret. 770 01:38:49,058 --> 01:38:53,187 Velkommen i klubben. 771 01:38:56,440 --> 01:38:59,193 Jeg må sgu kvitte smøgerne. 772 01:38:59,360 --> 01:39:04,865 - Hvorfor gør du ikke det? - Hør her, Solomon. 773 01:39:05,032 --> 01:39:10,830 Find diamanten til mig, så holder jeg op lige på stedet. 774 01:39:16,836 --> 01:39:19,964 - Er du født i Zimbabwe? - Ja. 775 01:39:20,131 --> 01:39:23,634 - Er der smukt dér? - Sikker på, du ikke er journalist? 776 01:39:23,801 --> 01:39:28,097 For du stiller fandeme mange spørgsmål, makker. 777 01:39:34,770 --> 01:39:38,440 Min bedstefar fortalte mange krigshistorier. 778 01:39:38,649 --> 01:39:41,610 Hvordan Mende-folket sloges mod Temne-folket. 779 01:39:41,777 --> 01:39:46,574 Eller hvordan to stammer sloges, når nogen havde stjålet en kvinde. 780 01:39:55,416 --> 01:39:59,879 Jeg forstår godt, at hvide mennesker vil have vores diamanter. 781 01:40:01,672 --> 01:40:05,885 Men hvordan kan mit eget folk gøre disse ting mod hinanden? 782 01:40:13,767 --> 01:40:20,357 Jeg kender gode mennesker, der siger, der er noget galt med os. 783 01:40:20,566 --> 01:40:24,862 At vi var bedre stillet, da de hvide herskede. 784 01:40:25,029 --> 01:40:29,325 Men min søn er god. 785 01:40:30,159 --> 01:40:36,165 Og når han bliver stor, og freden kommer - 786 01:40:36,332 --> 01:40:40,377 - bliver det her sted et paradis. 787 01:40:48,427 --> 01:40:51,180 Vi skal nok finde din søn. 788 01:41:32,638 --> 01:41:36,308 Hvor er den helt præcis? 789 01:41:36,475 --> 01:41:40,062 Gennem lejren, ved floden. 790 01:41:43,982 --> 01:41:46,193 Kors. 791 01:41:48,445 --> 01:41:53,075 Jeg kalder obersten. Han iværksætter et luftangreb. 792 01:41:53,242 --> 01:41:56,620 En angrebshelikopter. Vi bruger den som afledning. 793 01:41:56,787 --> 01:42:03,585 - Min søn er der. - Nej! Vi gør det på min måde nu! 794 01:42:13,303 --> 01:42:15,430 Cordell, det er Danny. 795 01:42:15,639 --> 01:42:21,019 Klap i og hør efter. Sig til obersten, at jeg har fundet stenen. 796 01:42:21,186 --> 01:42:24,439 Jeg har den ikke, men jeg ved, hvor den er. 797 01:42:24,606 --> 01:42:29,027 Det er en stor oprørslejr. Sig, han skal sende dakadak. 798 01:42:29,194 --> 01:42:34,616 Fordi jeg stjal en GPS. Hvis du klapper i, får du koordinaterne. 799 01:42:34,783 --> 01:42:38,370 0905424, nord. 800 01:42:38,537 --> 01:42:42,833 327293050, øst. 801 01:42:43,000 --> 01:42:45,878 Jeg kalder op ved midnat for at bekræfte. 802 01:42:48,088 --> 01:42:51,133 Du kan spejde alt, hvad du vil. 803 01:42:51,300 --> 01:42:54,720 Han er der ikke. 804 01:42:59,349 --> 01:43:03,854 De kommer i morgen tidlig. Rør dig ikke. Sid stille. 805 01:43:05,522 --> 01:43:09,568 Når det bliver mørkt, rykker vi tættere på. 806 01:43:30,672 --> 01:43:33,383 Solomon! Pis. 807 01:44:49,793 --> 01:44:53,004 - Kom så. - Spil. 808 01:44:55,715 --> 01:44:58,760 Spil. 809 01:45:23,285 --> 01:45:25,579 Dia. 810 01:45:27,456 --> 01:45:30,000 Lad mig være. 811 01:45:30,208 --> 01:45:33,420 Jeg er din far. Kom. 812 01:45:34,504 --> 01:45:37,299 Skrid. Jeg kender dig ikke. Forræder! 813 01:45:37,465 --> 01:45:40,218 - Fjende! - Hvad helvede laver du? 814 01:45:40,385 --> 01:45:44,931 Jeg kender dig ikke. Jeg hader dig! 815 01:45:45,098 --> 01:45:47,934 Hold dig væk! 816 01:45:49,352 --> 01:45:52,772 - Tag ham! - Skyd ikke! 817 01:45:52,939 --> 01:45:58,570 Jeg hader dig. Fisker! Forræder! Hold dig væk. 818 01:46:05,577 --> 01:46:08,038 Jeg vidste, du ville komme. 819 01:46:08,246 --> 01:46:14,502 Jeg har gravet som besat, men uden at finde noget. 820 01:46:15,587 --> 01:46:18,882 Find den for mig. 821 01:46:19,049 --> 01:46:21,927 - Grav det op, du er kommet efter. - Nej. 822 01:46:22,093 --> 01:46:25,597 Hvorfor skal de udenlandske svin have den? 823 01:46:25,764 --> 01:46:29,768 Vi vil bruge den til at gøre landet stærkt. 824 01:46:29,935 --> 01:46:34,064 RUF kæmper for folket! 825 01:46:34,230 --> 01:46:37,317 RUF kæmper for Sierra Leone! 826 01:46:40,362 --> 01:46:46,076 - Saml den op. - Hvorfor? Du slår mig alligevel ihjel. 827 01:46:46,242 --> 01:46:51,373 Jeg behøver ikke dræbe dig, Solomon Vandy. 828 01:46:52,499 --> 01:46:56,795 Hvis du ikke giver mig diamanten, finder jeg resten af din familie. 829 01:46:56,962 --> 01:47:00,632 Ligesom jeg har fundet din søn. 830 01:47:00,799 --> 01:47:04,302 Jeg voldtager din kone for øjnene af dig - 831 01:47:04,469 --> 01:47:07,681 - og så skærer jeg halsen over på hende. 832 01:47:07,847 --> 01:47:12,644 Dine døtre beholder jeg for mig selv. 833 01:47:15,522 --> 01:47:20,276 Du synes, jeg er ond. Det er kun, fordi jeg har været i helvede. 834 01:47:22,112 --> 01:47:24,572 Jeg vil væk. 835 01:47:24,739 --> 01:47:29,035 Og du skal hjælpe mig. 836 01:47:30,370 --> 01:47:34,541 - Jeg kan ikke huske det. - Find den! Ellers dør familien. 837 01:47:35,500 --> 01:47:38,044 Saml den så op! 838 01:48:00,900 --> 01:48:02,569 Dia! 839 01:48:13,913 --> 01:48:17,417 Den her vej. 840 01:48:41,274 --> 01:48:45,111 - Oberst, vi tror, Archer er dernede. - Dræb alle! 841 01:48:53,745 --> 01:48:56,873 Lede svin! Dia! 842 01:49:16,976 --> 01:49:20,146 Dia! 843 01:51:11,007 --> 01:51:14,135 - Vi har fundet hans graver. - Hold ham nærved. 844 01:51:15,678 --> 01:51:18,931 Danny-boy. Tak, fordi du kontaktede os. 845 01:51:19,098 --> 01:51:25,104 - Jeg hjælper gerne. - Hvor er den så? Stenen? 846 01:51:25,271 --> 01:51:27,231 Vi deler fifty-fifty. 847 01:51:27,398 --> 01:51:32,278 Se dig omkring, Danny-boy. Du kan ikke tillade dig at stille krav. 848 01:51:32,445 --> 01:51:37,658 - Så finder De den aldrig. - Det er korrekt. 849 01:51:37,867 --> 01:51:41,787 - Men det gør han. - Op. 850 01:51:41,954 --> 01:51:45,875 Præsentér mig for din graver. 851 01:51:46,042 --> 01:51:50,046 Solomon Vandy. Oberst Coetzee. Han vil have diamanten. 852 01:51:50,213 --> 01:51:54,425 Ikke mere end dig. Viser du os, hvor den er? 853 01:51:58,012 --> 01:52:03,684 - Taler han engelsk? - Han vil kun sige det til mig. 854 01:52:03,851 --> 01:52:08,731 - Lad mig tale med ham. - Værsgo. 855 01:52:13,694 --> 01:52:20,576 Godt så. Her stopper festen. Du kan lige så godt sige, hvor den er. 856 01:52:20,743 --> 01:52:24,872 - Jeg stoler ikke på ham. - Vi har ligesom ikke noget valg. 857 01:52:26,666 --> 01:52:32,922 Men jeg kan love dig, at han skyder os begge i hovedet. Sig så, hvor den er. 858 01:52:33,089 --> 01:52:35,633 - Sig det. - Jeg mærker ingen vilje. 859 01:52:37,176 --> 01:52:42,890 Nu ikke mere pis. Fortæl ham så, hvor den er! 860 01:52:43,057 --> 01:52:45,977 Sig det! 861 01:52:46,143 --> 01:52:48,521 - Nej. - Pis. 862 01:52:48,729 --> 01:52:53,067 Der er andre måder at klare det her på. 863 01:53:00,533 --> 01:53:03,744 - Hvis han siger det, har vi en aftale? - 70-30. 864 01:53:03,911 --> 01:53:08,791 - 60-40. Jeg har allerede en køber. - Top. 865 01:53:17,258 --> 01:53:20,928 Det her er hans søn. Han gør hvad som helst for ham. 866 01:53:21,095 --> 01:53:25,641 Danny, du er udspekuleret. Flot klaret. Afgang! 867 01:53:28,769 --> 01:53:32,189 Hvad siger De, mr. Vandy? Parat til en lille gåtur? 868 01:53:32,398 --> 01:53:34,775 Kom så. 869 01:53:55,087 --> 01:53:58,007 Hvem er køberen så? Jeg gætter på London. 870 01:53:58,174 --> 01:54:01,427 De vil ikke længere røre ved konfliktdiamanter. 871 01:54:01,635 --> 01:54:05,473 Det ville ikke skade at finde andre og starte en budkrig. 872 01:54:05,681 --> 01:54:10,269 - Er én krig ikke nok for Dem? - Jeg har savnet dig. 873 01:54:10,436 --> 01:54:14,982 Se selv. Den er her. Han har ledt efter den. 874 01:54:15,149 --> 01:54:19,612 Godt, mr. Vandy. Så kan De godt begynde at grave. 875 01:54:32,875 --> 01:54:37,755 - Har du en smøg? - Rygning dræber. 876 01:54:37,922 --> 01:54:40,758 Beklager. 877 01:54:42,802 --> 01:54:48,224 Helt i orden. Jeg skal jo alligevel holde op, ikke, Solomon? 878 01:55:01,529 --> 01:55:05,199 Den er væk! Nogen har taget den. 879 01:55:06,075 --> 01:55:09,828 Jeg begravede den her. Den er der ikke. 880 01:55:09,995 --> 01:55:14,375 Så er der jo ingen grund til, at I to skal leve mere, vel? 881 01:55:17,753 --> 01:55:22,716 Vent! Vent! Vent! Jeg ved, hvor den er. 882 01:55:22,925 --> 01:55:25,928 - Jeg ved det. - Den har bare at være der. 883 01:55:29,473 --> 01:55:32,476 Ja. Her. Her. 884 01:55:33,477 --> 01:55:38,190 - Den er her. - Der er den. 885 01:55:57,459 --> 01:56:01,672 D.E.A? Ikke, Danny? 886 01:56:09,179 --> 01:56:12,599 Grav videre. De kan komme hvert øjeblik. 887 01:56:15,227 --> 01:56:17,771 Grav. 888 01:56:29,199 --> 01:56:33,746 - Den har bare at være der. - Ja, ja. 889 01:56:35,039 --> 01:56:38,083 Har du den? 890 01:56:38,250 --> 01:56:41,045 - Har du den? - Ja. 891 01:56:46,175 --> 01:56:48,635 Solomon. 892 01:56:54,433 --> 01:56:57,269 Dia, hvad er det, du gør? 893 01:57:00,147 --> 01:57:03,901 Se på mig. Hvad gør du? 894 01:57:06,153 --> 01:57:09,656 Du er Dia Vandy. Fra den stolte Mende-stamme. 895 01:57:15,746 --> 01:57:20,459 Du er en god dreng, der elsker fodbold og skolen. 896 01:57:22,961 --> 01:57:26,965 Din mor elsker dig så højt. 897 01:57:28,467 --> 01:57:31,512 Hun venter ved bålet og laver pisang - 898 01:57:31,678 --> 01:57:35,933 - og rød palmeoliestuvning med din søster N'yanda. 899 01:57:36,099 --> 01:57:39,603 Og den nyfødte. 900 01:57:47,694 --> 01:57:52,157 Køerne venter på dig. Og Babu. 901 01:57:52,324 --> 01:57:55,661 Den vilde hund, der kun lystrer dig. 902 01:57:58,580 --> 01:58:04,670 Jeg ved, de har fået dig til at gøre slemme ting. Men du er ikke ond. 903 01:58:07,756 --> 01:58:13,595 Jeg er din far, og jeg elsker dig. 904 01:58:15,347 --> 01:58:18,850 Og du kommer hjem med mig og bliver min søn igen. 905 01:58:44,543 --> 01:58:48,630 Solomon, vi må af sted. 906 01:58:51,842 --> 01:58:54,720 Af sted! 907 01:58:57,347 --> 01:59:01,476 Fart på! 908 01:59:05,147 --> 01:59:10,694 - Hvor langt er der? - Et fly vil møde os på toppen. 909 01:59:12,029 --> 01:59:16,450 Stop! Giv mig den. 910 01:59:16,616 --> 01:59:20,120 Kom nu. Giv mig den. 911 01:59:27,210 --> 01:59:31,256 Fortsæt. De sporer os. 912 01:59:36,803 --> 01:59:38,638 Nabil, hvor er du? 913 01:59:38,805 --> 01:59:42,309 Jeg er der om lidt. Hvad sker der? 914 01:59:42,517 --> 01:59:46,271 Vi er ti kilometer derfra. Vi har den, min ven. 915 01:59:46,480 --> 01:59:51,443 - Hvem er vi? Drop dem. - Fiskeren og hans søn. 916 02:00:04,206 --> 02:00:08,710 - Det er på toppen af højdedraget der. - Du må hvile dig. 917 02:00:08,877 --> 02:00:13,924 Og opgive den forbandede sten? Bare fortsæt. 918 02:00:47,666 --> 02:00:50,043 Kom. 919 02:01:37,090 --> 02:01:39,551 Jeg kan ikke. Stop. 920 02:02:10,040 --> 02:02:11,708 Kom. 921 02:02:11,875 --> 02:02:14,878 Nej! Stop. 922 02:02:15,045 --> 02:02:18,548 Kors. Ikke mere. 923 02:03:02,759 --> 02:03:06,429 Tag den. 924 02:03:06,638 --> 02:03:09,849 - Mr. Archer... - Tag den! 925 02:03:17,190 --> 02:03:20,568 Jeg troede, du ville stjæle den fra mig. 926 02:03:20,735 --> 02:03:24,572 Tanken har strejfet mig. 927 02:03:35,542 --> 02:03:38,253 Hør her. 928 02:03:39,879 --> 02:03:44,425 Her er Maddys kort. Ring til hende, når du kommer til Conakry. 929 02:03:48,680 --> 02:03:53,309 Og stol ikke på piloten. Ret den her imod ham, hvis han laver numre. 930 02:03:53,476 --> 02:03:57,564 Jeg kan bære dig. 931 02:04:08,575 --> 02:04:12,328 Få din dreng hjem. 932 02:04:15,331 --> 02:04:18,501 Få ham hjem. 933 02:04:22,463 --> 02:04:25,967 Af sted! 934 02:04:31,723 --> 02:04:33,641 Kom så. 935 02:04:40,398 --> 02:04:44,152 Archer, du er dødsens! 936 02:05:39,415 --> 02:05:43,252 Troede du ikke, jeg ville ringe? 937 02:05:44,379 --> 02:05:51,427 Det er jeg glad for, du gjorde. Undskyld mig. Hvornår ses vi? 938 02:05:52,762 --> 02:05:58,101 Maddy, du må gøre mig én tjeneste til. 939 02:05:59,185 --> 02:06:06,401 - Du må møde Solomon i Conakry. - Hvorfor skal jeg tage til Guinea? 940 02:06:09,654 --> 02:06:13,908 Vi fandt hans søn, men han får brug for hjælp. 941 02:06:14,075 --> 02:06:17,745 Forstået? Maddy? 942 02:06:20,706 --> 02:06:24,127 Du er såret. Er du såret? 943 02:06:24,293 --> 02:06:27,880 Jeg har et lille problem her. 944 02:06:32,385 --> 02:06:35,721 Sig, hvor du er. 945 02:06:39,183 --> 02:06:42,687 Archer? 946 02:06:52,405 --> 02:06:59,954 Jeg har den mest fantastiske udsigt. Jeg ville ønske, du var her. 947 02:07:00,121 --> 02:07:03,791 Så kommer jeg til dig. Bare sig, hvor du er. 948 02:07:07,253 --> 02:07:12,216 - Det går ikke. - Er du i Kono? Jeg kan skaffe hjælp. 949 02:07:12,425 --> 02:07:15,553 Maddy, find et sikkert sted til drengen. 950 02:07:15,720 --> 02:07:19,557 Og hold ham skjult. 951 02:07:19,724 --> 02:07:23,394 Og få Solomon til London. 952 02:07:25,521 --> 02:07:30,067 Han har noget med. Men han får brug for din hjælp. 953 02:07:30,234 --> 02:07:33,738 Hvorfor kommer du ikke selv med det? 954 02:07:35,364 --> 02:07:42,914 Det er en rigtig historie nu. Og du kan bare skrive løs. 955 02:07:50,379 --> 02:07:55,259 Jeg er glad for, jeg mødte dig. Ved du godt det? 956 02:07:58,804 --> 02:08:05,686 Ja. Jeg er også glad for, at jeg mødte dig. 957 02:08:05,853 --> 02:08:10,733 Og jeg ville ønske, jeg kunne være hos dig nu. 958 02:08:10,900 --> 02:08:17,406 Det gør ikke noget. Jeg er præcis, hvor jeg skal være. 959 02:09:11,168 --> 02:09:16,215 Når vi kommer til trapperne, går du bare videre. Jeg venter på dig her. 960 02:09:16,424 --> 02:09:21,971 - Går du ikke med? - Jeg er her ikke. Held og lykke. 961 02:09:42,992 --> 02:09:48,414 De må forstå, mr. Vandy, at Deres diamant - 962 02:09:48,581 --> 02:09:51,667 - kun kunne være havnet hos os. 963 02:09:55,212 --> 02:09:57,256 Det er ikke nok. 964 02:09:57,423 --> 02:10:01,969 To millioner pund er mere, end De kan få andetsteds. 965 02:10:02,136 --> 02:10:07,016 Jeg vil have det, mr. Archer lovede mig. 966 02:10:08,475 --> 02:10:10,853 - Hvad var det? - Min familie. 967 02:10:11,020 --> 02:10:15,482 Når de er her, får De stenen. Jeg tager også pengene. 968 02:10:16,942 --> 02:10:21,238 - Må jeg se det, jeg køber? - Når min familie er her. 969 02:10:21,405 --> 02:10:25,868 Hvordan ved jeg, at De har den? 970 02:12:26,905 --> 02:12:31,535 DIAMANTER ER LIG MED DØDEN 971 02:12:34,580 --> 02:12:39,960 Jeg nægter at udtale mig om en artikel i et sensationsblad. 972 02:12:40,127 --> 02:12:43,881 Ingen kommentar! 973 02:12:44,047 --> 02:12:45,549 Et lands naturressourcer... 974 02:12:45,716 --> 02:12:47,384 Kimberley, Sydafrika Januar 2000 975 02:12:47,551 --> 02:12:48,635 ...er dets folks suveræne ejendom. 976 02:12:48,802 --> 02:12:52,222 De er ikke til for, at vi kan stjæle eller udnytte dem - 977 02:12:52,389 --> 02:12:57,895 - til gavn for vores velbehag, vores virksomheder eller vores forbrug. 978 02:13:07,446 --> 02:13:10,157 Det er Dem nu. 979 02:13:10,324 --> 02:13:13,410 Den tredje verden er ikke en anden verden. 980 02:13:13,577 --> 02:13:17,956 Og det vidne, De i dag skal høre, taler på vegne af den. 981 02:13:18,123 --> 02:13:21,960 Lad os høre stemmen fra den verden. Lad os lære af den stemme. 982 02:13:22,169 --> 02:13:26,006 Og lad os ikke længere ignorere den. 983 02:13:26,173 --> 02:13:29,218 Mine damer og herrer, mr. Solomon Vandy. 984 02:14:28,235 --> 02:14:31,446 I januar 2003 skrev 40 lande under på Kimberley-processen - 985 02:14:31,613 --> 02:14:36,410 - der skal dæmme op for strømmen af konfliktdiamanter. 986 02:14:36,576 --> 02:14:39,746 Men illegale diamanter finder stadig vej til markedet. 987 02:14:39,913 --> 02:14:43,750 Forbrugeren må sikre sig, at diamanten er konfliktfri. 988 02:14:46,003 --> 02:14:48,839 Freden råder nu i Sierra Leone. 989 02:14:49,631 --> 02:14:54,970 Der er stadig 200.000 børnesoldater i Afrika. 990 02:23:10,756 --> 02:23:12,842 Oversat af: Kai-Asle Sønstabø 991 02:23:13,009 --> 02:23:15,052 Tekstning: Dansk Video Tekst 992 02:23:15,261 --> 02:23:17,346 Bearbejdning: SDI Media Group 993 02:23:17,513 --> 02:23:19,599 [DANISH]