1 00:00:42,992 --> 00:00:45,927 ...berdosa sepanjang kehidupan ini. 2 00:00:45,928 --> 00:00:49,696 Tuhan memberitahu saya, pintu Neraka yang terbuka... 3 00:00:49,732 --> 00:00:52,767 ...sedang ternganga luas di laluan kita. 4 00:00:52,768 --> 00:00:56,469 Ya, api terlaknat yang kekal abadi... 5 00:00:56,506 --> 00:00:59,508 ...sudah bersedia untuk meragut roh kita. 6 00:00:59,509 --> 00:01:02,677 Kita tahu cara orang yang warak. 7 00:01:02,678 --> 00:01:06,680 Ya, kita tahu doa orang yang warak. 8 00:01:15,725 --> 00:01:18,927 Maksud saya, Tuhan sudah berkata. 9 00:01:18,928 --> 00:01:22,356 Ya, Tuhan sudah berkata kepada saya. 10 00:01:46,322 --> 00:01:48,123 Hai. 11 00:01:48,124 --> 00:01:50,725 Mike Enslin. Nak daftar masuk. 12 00:01:50,726 --> 00:01:54,394 Sayang, En. Enslin. Kami ingatkan awak takkan datang. 13 00:01:54,397 --> 00:01:57,732 Satu penghormatan ada awak di sini. - Malam yang teruk di luar tu. 14 00:01:57,733 --> 00:02:00,334 Kalau saya boleh dapatkan kunci, dan kita boleh berbual pagi esok... 15 00:02:00,335 --> 00:02:03,169 Mungkin awak nak dengar tentang sejarah berhantu kami. 16 00:02:03,205 --> 00:02:07,440 Di tangga ini, tempat orang gaji menggantung dirinya pada 1860. 17 00:02:07,477 --> 00:02:09,544 Ada gambar. - Boleh kita buat pagi esok? 18 00:02:09,545 --> 00:02:12,279 Sekejap. Ia tercetak dalam risalah kami. 19 00:02:12,282 --> 00:02:14,115 Kami ada hantar kepada awak? - Mungkin ada. 20 00:02:14,116 --> 00:02:16,851 Awak nampak dia di tingkap tu? - Ya. 21 00:02:16,852 --> 00:02:19,788 Seorang tetamu ambil gambar itu pada 1986. 22 00:02:19,789 --> 00:02:23,290 Dalam surat awak ada sebut, bilik yang banyak aktiviti paranormal... 23 00:02:23,293 --> 00:02:26,061 ...adalah di loteng. Boleh beri saya salah satu bilik tu? 24 00:02:26,062 --> 00:02:30,463 Ya, loteng terletak di tingkat tiga yang dulunya rumah pembantu. 25 00:02:30,533 --> 00:02:35,801 Orang kata, semua anak Sylvia mati di atas sana akibat batuk kering. 26 00:02:35,805 --> 00:02:38,873 Semua sekali? - Ramai tetamu cakap ada suara-suara pelik. 27 00:02:38,874 --> 00:02:41,709 Menjelang tengah malam, akan ada bunyi-bunyi aneh. 28 00:02:41,710 --> 00:02:44,779 Kami nasihatkan awak kunci pintu dari dalam. 29 00:02:45,581 --> 00:02:48,583 Awak jaga diri, cuma kunci dari dalam. 30 00:02:48,584 --> 00:02:52,451 Baiklah. Selepas awak beri saya kunci. 31 00:02:55,191 --> 00:02:57,592 Oh, ya. Maaf. 32 00:02:57,593 --> 00:03:00,629 Nombor 14, jangan terlepas. - Datang dari jauh. 33 00:03:00,630 --> 00:03:04,831 Semoga berjaya. - Kita akan lihat apa yang malam bawa. 34 00:04:17,139 --> 00:04:20,173 Pn. Clark, tuan rumah kata, dia tak dapat tidur malam... 35 00:04:20,176 --> 00:04:23,244 ...sejak memperoleh rumah tumpangan dan saya percaya. 36 00:04:23,245 --> 00:04:25,513 Bukan, saya kasihankan dia. 37 00:04:25,514 --> 00:04:30,116 Apa-apapun, telur Benedict sedap. Kalau awak telefon dulu. Pn. Clark kata... 38 00:04:30,186 --> 00:04:33,788 ...dia akan buatkan kek coklat kurang tepungnya yang terkenal. 39 00:04:33,789 --> 00:04:38,082 Pada Skala Shiver, saya berikan 6 tengkorak kepada Weeping Beach Inn. 40 00:04:41,330 --> 00:04:44,022 Bukan, 5 tengkorak. 41 00:04:54,877 --> 00:04:57,212 Hai. - Oh, hei. 42 00:04:57,213 --> 00:04:59,914 Ada apa? Boleh saya bantu? 43 00:04:59,915 --> 00:05:05,083 Ya, saya ke sini untuk acara besar. - Baiklah. Hebat. 44 00:05:05,187 --> 00:05:08,254 Saya Mike Enslin. - Maaf? 45 00:05:09,826 --> 00:05:12,026 Tandatangan buku. - Oh, ya. 46 00:05:12,027 --> 00:05:14,829 Awak. Saya nampak kesamaannya. 47 00:05:14,830 --> 00:05:17,332 Gambar yang bagus. - Terima kasih. 48 00:05:17,333 --> 00:05:19,133 Sekejap. 49 00:05:19,134 --> 00:05:22,003 Perhatian, para pencinta buku. 50 00:05:22,004 --> 00:05:25,306 Kami ada penulis tentang alam ghaib... 51 00:05:25,307 --> 00:05:29,675 ...Michael Enslin, di Sudut Pengarang pada malam ini. 52 00:05:29,745 --> 00:05:33,248 Dia penulis buku panduan survival hantu terlaris... 53 00:05:33,249 --> 00:05:36,618 ...dengan tajuk-tajuk seperti "10 Hotel Berhantu"... 54 00:05:36,619 --> 00:05:39,788 "10 Perkuburan Berhantu..." 55 00:05:39,789 --> 00:05:43,389 "...10 Rumah Api Berhantu." Malam ini, 7:00 pm. 56 00:05:43,859 --> 00:05:48,061 Saya seronok menulisnya dan jenis buku sejarah. 57 00:05:48,130 --> 00:05:51,566 Saya harap awak menikmatinya, atau sudah menikmatinya. 58 00:05:51,567 --> 00:05:55,102 Kekal takut. Ada sebarang soalan? 59 00:05:55,137 --> 00:05:57,972 Di mana tempat paling menakutkan awak pernah pergi? 60 00:05:57,973 --> 00:06:00,041 Tempat paling menakutkan yang saya pernah pergi? 61 00:06:00,042 --> 00:06:03,976 Saya tak pernah dengar soalan tu. Gurau saja. 62 00:06:04,013 --> 00:06:07,981 Semua tempat ini ada sejarahnya tersendiri. 63 00:06:07,983 --> 00:06:12,118 Kalau saya perlu pilih yang nombor satu, saya pilih Bar Harbor. 64 00:06:12,154 --> 00:06:15,223 Tempat pembunuhan malam perkahwinan McTeig yang mengerikan. 65 00:06:15,224 --> 00:06:18,059 Tempat yang menakutkan. Atau mungkin St. Cloud, Minnesota,... 66 00:06:18,060 --> 00:06:21,095 ...di mana janda gila campakkan bayinya ke dalam perigi. 67 00:06:21,096 --> 00:06:25,464 Semua tu menakutkan. - Bagaimana dengan hantu poltergeist? 68 00:06:25,502 --> 00:06:29,203 Saya penyelidik yang bagus. Saya pergi ke setiap tempat dan berkurung. 69 00:06:29,204 --> 00:06:32,273 Saya gunakan meter EMF, spektrometer lingkungan penuh... 70 00:06:32,274 --> 00:06:35,109 ...kamera infra-merah. Tiada apa yang buat saya lebih gembira... 71 00:06:35,110 --> 00:06:37,978 ...selain merasai sendiri peristiwa paranormal... 72 00:06:37,979 --> 00:06:41,448 ...untuk dapatkan imbasan yang sukar ditangkap. 73 00:06:42,718 --> 00:06:45,616 Jadi, maksud awak hantu tak wujud? 74 00:06:46,455 --> 00:06:51,256 Saya tak pernah nampak hantu, tapi ia suka berada di hotel teruk. 75 00:06:52,495 --> 00:06:55,530 Hal ni dah keluar dari topik. Siapa ada pen? 76 00:06:55,531 --> 00:06:58,333 Saya ada. - Buku yang mana? 77 00:06:58,334 --> 00:07:01,402 Serius, Mike, kalau saya nak tengok hantu nyata... 78 00:07:01,403 --> 00:07:04,504 ...di mana taruhan terbaik saya? - Dijamin? 79 00:07:04,540 --> 00:07:08,341 Haunted Mansion, Orlando. - Hebat. Terima kasih. 80 00:07:09,345 --> 00:07:11,779 Kekal takut. - Terima kasih. 81 00:07:17,086 --> 00:07:20,620 Awak jumpa di bawah batu mana? - eBay. 82 00:07:21,390 --> 00:07:25,658 Berapa harganya? - Tak ramai pembida. 83 00:07:25,728 --> 00:07:28,496 Saya dah agak. 84 00:07:29,297 --> 00:07:32,899 Tapi ia sebuah buku yang menakjuban. 85 00:07:32,968 --> 00:07:38,670 Unik, berinspirasi dan jujur. 86 00:07:38,741 --> 00:07:42,475 Terima kasih. Siapa nama awak? - Anna. 87 00:07:42,545 --> 00:07:47,179 Awak akan tulis sebuah lagi buku yang macam ni? - Tak. 88 00:07:48,551 --> 00:07:50,552 Boleh saya tanya? - Ya. 89 00:07:50,553 --> 00:07:53,622 Perhubungan dalam buku ni... 90 00:07:53,623 --> 00:07:57,158 ...antara ayah dan anak, mungkin terlalu peribadi tapi... 91 00:07:57,159 --> 00:08:02,895 ...ia sangat tulen dan dibina dengan sempurna... 92 00:08:02,898 --> 00:08:05,734 ...adakah ia benar? 93 00:08:05,835 --> 00:08:07,903 Tak. 94 00:08:08,504 --> 00:08:12,505 Terima kasih untuk ini. Saya hargainya. - Sama-sama. 95 00:09:42,865 --> 00:09:45,600 Awak okey, kawan? 96 00:09:45,601 --> 00:09:48,393 Awak masih bernafas? 97 00:10:15,496 --> 00:10:18,498 Hei, lama tak nampak. - Jackson, apa khabar? 98 00:10:18,499 --> 00:10:22,233 Saya ada baca buku awak, "10 Rumah Agam Berhantu." 99 00:10:22,237 --> 00:10:25,071 Ia memang menakutkan. 100 00:10:25,908 --> 00:10:27,935 Jumpa lagi. 101 00:11:06,636 --> 00:11:09,636 "Jangan masuk 1408" 102 00:11:27,835 --> 00:11:30,870 Selamat petang, Dolphin Hotel. Apa yang saya boleh bantu? 103 00:11:30,939 --> 00:11:34,740 Ya, tentang bilik 1408. - Tunggu sebentar ya, encik. 104 00:11:36,345 --> 00:11:40,412 Apa yang saya boleh bantu? - Saya nak menginap di bilik 1408. 105 00:11:40,449 --> 00:11:43,651 Bilik itu tidak tersedia, encik. 106 00:11:43,952 --> 00:11:46,984 Saya tak beritahu tarikhnya. 107 00:11:48,057 --> 00:11:51,790 Bagaimana kalau hari Sabtu? - Tidak tersedia. 108 00:11:54,595 --> 00:11:58,064 Selasa? - Tidak tersedia. 109 00:11:58,133 --> 00:12:01,634 Bulan depan? - Tidak tersedia. 110 00:12:01,937 --> 00:12:04,632 Musim panas seterusnya? 111 00:12:29,598 --> 00:12:32,533 Siapa tahu di mana restoran masakan China yang enak berhampiran 48th? 112 00:12:32,534 --> 00:12:34,869 Saya kena makan tengah hari dengan si bodoh dari Random House. 113 00:12:34,870 --> 00:12:37,404 Sam, Mike Enslin menelefon dari Los Angeles lagi. 114 00:12:37,405 --> 00:12:40,740 Saya akan jawab dari sana. Clay, awak ada masa untuk Mike Enslin? 115 00:12:40,809 --> 00:12:42,810 Cakap ya. - Ya. 116 00:12:47,182 --> 00:12:49,216 Mike! - Hei, Sam. 117 00:12:49,217 --> 00:12:52,485 Saya baca 5 bab pertama malam tadi. Memang seram, tak dapat tidur. 118 00:12:52,554 --> 00:12:57,122 Awak dah uruskannya? - Dah. Dan ada peguam terhandal di sini. 119 00:12:57,126 --> 00:12:58,393 Mike, Clay, Clay, Mike. 120 00:12:58,494 --> 00:12:59,760 Hai, Clay. - Mike. 121 00:12:59,761 --> 00:13:03,562 Cakap cepat. Lelaki ni $400 sejam. - Clay, ada apa dengan Dolphin? 122 00:13:03,598 --> 00:13:07,232 Ya, Dolphin. Peninggalan di Lexington tu. 123 00:13:07,236 --> 00:13:11,603 Agak mewah. Awak pasti suka dengan apa Clay dapat. 124 00:13:11,607 --> 00:13:16,475 Dia siasat dan dapat undang-undang Hak Sivil Persekutuan. 125 00:13:16,545 --> 00:13:18,713 Seolah-olah ada orang akan membezakan awak,... 126 00:13:18,714 --> 00:13:21,749 ...orang kulit putih kaya. Tapi undang-undang tetap undang-undang. 127 00:13:21,750 --> 00:13:24,851 Kalau bilik itu tidak diduduki, mereka perlu beri kepada awak. 128 00:13:24,852 --> 00:13:28,653 Betulkah? - Ya. Pengurus di sana akan uruskan segalanya. 129 00:13:28,724 --> 00:13:31,558 Tiada apa awak tak dapat tangani. - Kita akan tempah bilik tu... 130 00:13:31,559 --> 00:13:34,426 ...dan kalau mereka menolak, kita boleh ambil tindakan guaman. 131 00:13:34,429 --> 00:13:37,431 Jadi, semuanya dah selesai? - Terima kasih, Clay. Keluar. 132 00:13:38,634 --> 00:13:41,402 Ya, Mike, awak masih di situ? 133 00:13:41,403 --> 00:13:45,905 Tentang hal yang lebih peribadi, awak yakin nak datang ke sana? 134 00:13:45,974 --> 00:13:48,976 Tentulah. Ia boleh dijadikan bab penutup untuk buku saya. 135 00:13:48,977 --> 00:13:51,612 Ya, saya tahu. 136 00:13:51,613 --> 00:13:54,649 Tapi maksud saya, ia New York. 137 00:13:54,650 --> 00:13:57,685 Semua kejadian tu, betul awak nak melaluinya? 138 00:13:57,686 --> 00:14:00,521 Saya akan buat cepat. - Awak nak hubungi Lily? 139 00:14:00,522 --> 00:14:03,524 Tidak. Saya tak nak menyusahkan. 140 00:14:03,525 --> 00:14:07,219 Masuk dan keluar. Tiada siapa akan cedera. 141 00:14:08,030 --> 00:14:11,094 Cuma satu kerja. 142 00:14:21,443 --> 00:14:24,138 Dah sampai. Dolphin. 143 00:14:45,901 --> 00:14:48,502 Woman: It's a beautiful room, with fabulous views of the city. 144 00:14:48,503 --> 00:14:50,395 Pardon me, ladies. 145 00:15:05,053 --> 00:15:07,687 Selamat datang ke Dolphin, encik. Encik nak mendaftar masuk? 146 00:15:07,688 --> 00:15:12,189 Mike Enslin. Semalaman. - Bagaimana ejaannya? 147 00:15:15,890 --> 00:15:19,190 "Maklumkan pihak pengurusan sebelum mendaftar masuk tetamu" 148 00:15:21,470 --> 00:15:25,038 Saya minta diri sebentar. - Ya. 149 00:15:28,577 --> 00:15:31,646 Tn. Dempsey, Mike Enslin nak daftar masuk. 150 00:15:31,647 --> 00:15:34,348 Di mana dia? - Dia di meja saya. 151 00:15:34,349 --> 00:15:38,184 Tak apa, Marie. Biar saya uruskan. - Okey. 152 00:15:43,358 --> 00:15:45,949 Sekejap ya, En. Enslin. 153 00:15:50,432 --> 00:15:53,200 Selamat petang, encik. Boleh saya bawakan beg encik? 154 00:15:53,201 --> 00:15:55,569 Tidak. - Baiklah. 155 00:15:57,172 --> 00:16:01,574 En. Enslin, saya Gerald Olin, pengurus Dolphin. 156 00:16:01,577 --> 00:16:04,645 Ada apa-apa yang saya boleh bantu sementara encik di sini? 157 00:16:04,646 --> 00:16:08,447 Tempahan makan malam, tiket wayang, mungkin permainan Knicks? 158 00:16:08,517 --> 00:16:10,951 Beritahu saya. Saya sedia berkhidmat. 159 00:16:10,952 --> 00:16:14,221 Kalau saya boleh dapat kunci 1408, saya sangat gembira. 160 00:16:14,222 --> 00:16:17,692 Kami terfikir nak sediakan untuk awak sebuah bilik suit mewah. 161 00:16:17,693 --> 00:16:20,261 1408. 162 00:16:20,262 --> 00:16:24,330 Berkeras, ya? Boleh tak awak hiburkan saya... 163 00:16:24,333 --> 00:16:28,669 ...dengan datang ke ofis saya untuk perbualan yang lebih privasi? 164 00:16:28,670 --> 00:16:31,070 Tentulah. - Bagus. 165 00:16:34,176 --> 00:16:37,210 Masuklah. Selesakan diri awak. 166 00:16:39,047 --> 00:16:43,215 Bilik 1408, boleh merokok? - Ya. 167 00:16:43,251 --> 00:16:46,787 Bagus, kurang satu rasa risau untuk berjaga malam. 168 00:16:46,788 --> 00:16:50,756 Nak rokok? - Tak, terima kasih. Saya tak merokok. 169 00:16:50,826 --> 00:16:54,826 Oh, ini, ya. Manalah tahu perang nuklear berlaku. 170 00:16:54,997 --> 00:16:58,197 Saya dah lama berhenti. Separuh tabiat, separuh tahyul. 171 00:16:58,200 --> 00:17:01,400 Hal penulis. - Awak minum, kan? 172 00:17:01,403 --> 00:17:06,504 Tentulah, saya cuma cakap saya penulis. - Le Cinquante Sept Deces, 1939. 173 00:17:06,541 --> 00:17:10,576 Sangat halus buatannya. $800 sebotol, kalau awak boleh cari. 174 00:17:10,612 --> 00:17:14,679 Saya hargai rasuah awak, tapi saya tetap nakkan bilik tu. 175 00:17:15,083 --> 00:17:19,642 Berapa lama? - Berapa lama? Kebiasaan saya, semalaman. 176 00:17:21,723 --> 00:17:25,392 Tiada siapa pernah bertahan lebih sejam. 177 00:17:26,261 --> 00:17:29,062 Awak patut cukur kening awak dan warnakan emas rambut tu... 178 00:17:29,063 --> 00:17:32,498 ...kalau awak nak reka cerita. Kalau tak, awak akan menakutkan kanak-kanak. 179 00:17:32,567 --> 00:17:36,768 Kenapa awak mengejek saya ketika saya ingin membantu awak? 180 00:17:36,805 --> 00:17:40,772 Tak, awak sedang main permainan. Awak jual perihal mistik. 181 00:17:40,842 --> 00:17:45,477 Tapi kesudahannya, awak beri saya kunci dan saya ke bilik... 182 00:17:45,547 --> 00:17:48,982 ...saya akan tulis kisah saya dan tempahan awak akan meningkat 50%. 183 00:17:48,983 --> 00:17:52,616 Awak tak kisah kalau saya rakam perbualan kita? 184 00:17:54,723 --> 00:17:59,357 Saya anggap itu "ya." - Awak dah salah faham situasi. 185 00:17:59,594 --> 00:18:04,630 Saya tahu Dolphin tiada prestij Plaza ataupun Carlyle... 186 00:18:04,666 --> 00:18:07,835 ...tapi kami beroperasi pada kapasiti 90%. 187 00:18:07,836 --> 00:18:11,736 Sentiasa. Saya bukan bimbangkan hotel ini. 188 00:18:11,740 --> 00:18:16,608 Saya bukan bimbangkan awak. Secara terus-terang,... 189 00:18:16,611 --> 00:18:19,613 Saya tak nak awak masuk bilik 1408... 190 00:18:19,614 --> 00:18:22,482 ...sebab saya tak nak bersihkan kecelaruan. 191 00:18:22,483 --> 00:18:25,919 Sekarang, semua hotel mementingkan penyampaian... 192 00:18:25,920 --> 00:18:28,622 ...dan keselesaan tetamu. 193 00:18:28,623 --> 00:18:32,825 Saya dilatih sebagai pengurus, bukan koroner. 194 00:18:32,828 --> 00:18:36,363 Di bawah pengawasan saya, sudah ada 4 kematian. 195 00:18:36,364 --> 00:18:39,366 Selepas yang terakhir, saya larang mana-mana tetamu... 196 00:18:39,367 --> 00:18:43,168 ...daftar masuk bilik 1408 lagi. - Mangsa terakhir ialah David Hide... 197 00:18:43,169 --> 00:18:46,738 ...pakar ortodontik, manik-depresif. Belah tangan, buat pembedahan sendiri... 198 00:18:46,808 --> 00:18:50,809 ...tukar dirinya menjadi sida, kan? - Ya. Awak dah buat kajian. 199 00:18:50,846 --> 00:18:54,912 Saya pun profesional juga. Selama 95 tahun kewujudannya... 200 00:18:54,950 --> 00:18:57,984 ...hotel ini telah melihat 7 penerjun, 4 dos berlebihan... 201 00:18:57,985 --> 00:19:00,853 ...5 gantung diri, 3 cacat... - 3 cacat, 2 terjerut. 202 00:19:00,922 --> 00:19:04,556 Pengurus Gerald Olin banyak pengetahuan dalam sejarah tragik hotel... 203 00:19:04,626 --> 00:19:09,061 ...membaca risalah pembunuhan macam buku catatan urusniaga. 204 00:19:09,231 --> 00:19:12,632 Awak fikir awak bijak? - Saya tahu permainannya. 205 00:19:12,701 --> 00:19:16,734 Semasa siasatan awak, awak ada menemui 22 kematian semula jadi... 206 00:19:16,771 --> 00:19:19,862 ...yang berlaku dalam bilik 1408? 207 00:19:20,442 --> 00:19:24,109 Kematian semula jadi? - Tak jumpa tentang tu... 208 00:19:24,179 --> 00:19:28,048 ...sebab akhbar tidak mencetak apa-apa mengenainya. 209 00:19:28,049 --> 00:19:32,718 Apa yang diberitahu, ada 56 kematian dalam bilik 1408. 210 00:19:32,787 --> 00:19:37,656 56? Awak pasti bergurau. - Awak tak tahu apa-apa. 211 00:19:37,692 --> 00:19:40,761 Punca kematian di bilik 1408 termasuk... 212 00:19:40,762 --> 00:19:44,230 ...serangan jantung, strok, lemas... - Lemas? 213 00:19:44,231 --> 00:19:48,066 Ya, En. Grady Miller lemas dalam sup ayamnya. 214 00:19:48,136 --> 00:19:50,938 Susah nak buat begitu Macam mana dia buat? 215 00:19:50,939 --> 00:19:55,172 Macam mana agaknya? Menarik. Semuanya ada dalam ni. 216 00:19:55,210 --> 00:19:58,912 Saya pinjamkan kepada awak dan juga akses ke ofis saya. 217 00:19:58,913 --> 00:20:03,181 Awak boleh ambil nota, tulis dalam buku awak. Cuma syarat saya... 218 00:20:03,218 --> 00:20:07,254 ...awak jangan menginap dalam bilik itu. 219 00:20:07,255 --> 00:20:10,790 Awak akan bagi saya tengok itu? - Ya. 220 00:20:19,401 --> 00:20:22,970 Saya tak pernah dapat minuman tu. 221 00:20:40,989 --> 00:20:44,058 Sedapnya. - Nah, simpanlah. 222 00:20:44,359 --> 00:20:47,384 Hadiah dari pihak hotel. 223 00:20:57,606 --> 00:21:00,440 Saya tetap nak menginap. - Tak guna! 224 00:21:00,441 --> 00:21:04,475 Maafkan saya. Baiklah, nah. Baca buku ni. 225 00:21:04,479 --> 00:21:10,014 Saya jamin, lepas awak membacanya, awak takkan mahu menginap di bilik 1408. 226 00:21:11,252 --> 00:21:15,254 Mangsa pertama. En. Kevin O'Malley, jurujual mesin jahit. 227 00:21:15,290 --> 00:21:18,991 Mendaftar masuk hotel pada minggu pertama dibuka, Oktober 1912. 228 00:21:18,992 --> 00:21:22,060 Kelar lehernya sendiri, kan? - Itu bukan bahagian dahsyatnya. 229 00:21:22,063 --> 00:21:26,331 Selepas itu, dengan gilanya dia menjahit dirinya semula... 230 00:21:26,401 --> 00:21:30,469 ...menggunakan jarum jahitan sebelum dia berdarah hingga mati. 231 00:21:30,605 --> 00:21:33,641 En. Enslin, awak tak perlu menginap di bilik 1408. 232 00:21:33,642 --> 00:21:36,209 Awak boleh ambil gambar-gambar 1404. 233 00:21:36,210 --> 00:21:39,279 Reka letaknya sama dan tiada siapa akan perasan. 234 00:21:39,280 --> 00:21:42,282 Pembaca saya mahukan kisah benar. - Pembaca awak? 235 00:21:42,283 --> 00:21:47,018 Pembaca awak mahukan peristiwa pelik dan keseronokan murahan. 236 00:21:47,022 --> 00:21:49,790 "Hantu En. Eugene Rilsby tanpa kepala... 237 00:21:49,791 --> 00:21:52,192 ...masih berlegar-legar di rumah ladang usangnya." 238 00:21:52,193 --> 00:21:55,262 "Hantu Menyalak di Perkuburan Mount Hope." 239 00:21:55,263 --> 00:21:58,630 Macam mana awak tahu? - Buku-buku awak tak susah nak dicari. 240 00:21:58,633 --> 00:22:03,234 Ianya ada di rak-rak kedai novel berkulit lembut... 241 00:22:03,304 --> 00:22:06,874 ...penuh dengan kesinisan, ditulis oleh lelaki berbakat, bijak... 242 00:22:06,875 --> 00:22:10,376 ...yang tak percayakan apa-apa atau sesiapa kecuali dirinya. 243 00:22:12,514 --> 00:22:15,349 Pertemuan ni dah tamat. Boleh beri saya bilik tu? 244 00:22:15,350 --> 00:22:18,385 Tolonglah, jangan bersikap macam budak sekolah. 245 00:22:18,386 --> 00:22:20,988 Sebenarnya, awak mengejutkan saya. 246 00:22:20,989 --> 00:22:23,857 Awak bukan seperti yang saya jangka. 247 00:22:23,858 --> 00:22:26,693 Saya lebih suka yang pertama, berkulit keras. 248 00:22:26,694 --> 00:22:30,230 Apa tajuknya? "The Last Walk..." 249 00:22:30,231 --> 00:22:34,465 "Long Road Home..." "The Long Road Home," ya. 250 00:22:34,469 --> 00:22:39,271 Saya lebih suka fikir ayahnya tak guna. - Ya, memang. 251 00:22:40,776 --> 00:22:42,576 Beri saja kuncinya. 252 00:22:42,577 --> 00:22:45,713 En. Enslin... - Beri saja kuncinya! 253 00:22:45,714 --> 00:22:48,782 Saya pernah menginap di Bigsby house. 254 00:22:48,783 --> 00:22:51,552 Saya gosok gigi saya di sebelah tab... 255 00:22:51,553 --> 00:22:54,088 ...di mana Tn. David Smith lemaskan semua ahli keluarganya. 256 00:22:54,089 --> 00:22:57,291 Dan saya berhenti takut pada puntianak ketika usia 12 tahun. 257 00:22:57,292 --> 00:23:00,794 Awak tahu kenapa saya boleh menginap dalam bilik lama awak, En. Olin? 258 00:23:00,795 --> 00:23:03,530 Sebab saya tahu yang hantu... 259 00:23:03,531 --> 00:23:06,829 ...dan binatang berkaki panjang tidak wujud. 260 00:23:06,968 --> 00:23:11,802 Kalau wujudpun, tiada Tuhan untuk lindungi kita darinya, betul tak? 261 00:23:12,641 --> 00:23:15,175 Jadi, saya tak dapat larang awak lagi? 262 00:23:15,176 --> 00:23:19,478 Rasanya kita dah capai persefahaman. - Baiklah. 263 00:23:19,948 --> 00:23:22,508 Ikut saya. 264 00:23:34,262 --> 00:23:37,130 Kebanyakan hotel dah bertukar ke kad magnetik. 265 00:23:37,131 --> 00:23:40,400 Kunci asli. Sentuhan yang hebat, barang antik. 266 00:23:40,401 --> 00:23:44,004 Kami ada juga kad magnetik, tapi elektronik tak berfungsi di bilik 1408. 267 00:23:45,807 --> 00:23:48,809 Pengurus mendakwa hantu di bilik itu mengganggu... 268 00:23:48,810 --> 00:23:53,444 Saya tak pernah guna perkataan "hantu." - Oh, maaf. Roh? Jelmaan? 269 00:23:53,448 --> 00:23:57,315 Tak, awak salah faham. Di bilik 1408 bukan seperti itu. 270 00:23:57,318 --> 00:24:00,154 Habis, apa dia? 271 00:24:00,155 --> 00:24:03,389 Ianya bilik iblis. 272 00:24:04,526 --> 00:24:06,553 Silakan. 273 00:24:10,398 --> 00:24:12,434 Tn. Odin. 274 00:24:22,310 --> 00:24:25,535 Kenapa pemiliknya tak tutup saja bilik ni? 275 00:24:26,014 --> 00:24:29,516 Syarikat Yasuko mahu berpura-pura kononnya tiada masalah. 276 00:24:29,517 --> 00:24:33,409 Seperti mereka berpura-pura tiada tingkat 13. 277 00:24:33,455 --> 00:24:37,056 Bilik itu pasti sangat kotor. Dah berapa lama cadarnya tak ditukar? 278 00:24:37,057 --> 00:24:40,791 11 tahun? - Tak, kami sangat profesional. 279 00:24:40,862 --> 00:24:44,131 1408 dibersihkan sekali sebulan. 280 00:24:44,132 --> 00:24:46,900 Saya memerhati, dua pembantu bekerja. 281 00:24:46,901 --> 00:24:51,103 Kami layan bilik itu seperti kamar yang dipenuhi gas beracun. 282 00:24:51,172 --> 00:24:55,208 Kami cuma ambil masa 10 minit dan saya desak pintu dibiar terbuka. 283 00:24:55,209 --> 00:24:57,775 Tapi tetap juga... 284 00:24:59,180 --> 00:25:02,049 Beberapa tahun lalu, seorang pembantu muda dari El Salvador... 285 00:25:02,050 --> 00:25:04,850 ...terkurung dalam bilik mandi. Dia cuma masuk sekejap... 286 00:25:04,919 --> 00:25:08,454 ....tapi ketika kami tarik dia keluar... - Dia dah mati. 287 00:25:08,455 --> 00:25:12,023 Bukan, buta. Dia ambil dua gunting... 288 00:25:12,060 --> 00:25:16,761 ...dan mencungkil matanya. Dia ketawa seperti histeria. 289 00:25:19,834 --> 00:25:24,501 Kita berpisah di sini saja. Saya hanya akan ke bilik 1408... 290 00:25:24,572 --> 00:25:27,631 ...apabila tiba masa servisnya setiap bulan. 291 00:25:28,743 --> 00:25:31,811 Jumpa awak esok. - En. Enslin? 292 00:25:31,812 --> 00:25:35,313 Tolong jangan lakukannya. 293 00:25:38,120 --> 00:25:41,888 Saya akan hubungi awak mengenai tiket Knicks tu. 294 00:26:29,938 --> 00:26:32,031 Hentikannya! 295 00:26:51,220 --> 00:26:54,420 "Adik saya telah dimakan serigala di lebuh raya Connecticut" 296 00:27:11,212 --> 00:27:14,280 Tak apa, sayang. Kita dah balik. 297 00:28:19,781 --> 00:28:22,208 Ini biliknya? 298 00:28:22,917 --> 00:28:25,579 Biar betul. 299 00:28:41,369 --> 00:28:45,005 Pusingan pertama dimenangi En. Olin di atas ketegasannya. 300 00:28:45,006 --> 00:28:49,039 Saya terpaksa akui, dia buat saya menggigil sekejap. 301 00:28:49,510 --> 00:28:52,379 Tapi mana ketakutannya? 302 00:28:52,380 --> 00:28:55,644 Tunjukkan saya sungai darah. 303 00:29:01,122 --> 00:29:03,890 Cuma bilik. 304 00:29:48,503 --> 00:29:51,805 $8 untuk bir. 305 00:29:51,806 --> 00:29:54,674 Bilik ni memang "jahat." 306 00:29:54,675 --> 00:29:57,677 Olin cakap, semua hotel mementingkan keselesaan tetamu. 307 00:29:57,678 --> 00:30:00,013 Kata-kata yang bagus, tapi saya tertanya-tanya... 308 00:30:00,014 --> 00:30:05,649 ...sama ada mereka serius tentang kata-kata basi yang biasa didengar. 309 00:30:05,686 --> 00:30:09,688 "Ya, saya pernah ke sini. Ia selamat." 310 00:30:12,059 --> 00:30:17,794 Ada sebuah sofa, meja menulis, almari antik,... 311 00:30:17,832 --> 00:30:22,400 ...kertas dinding flora. Karpet biasa, kecuali kotoran... 312 00:30:22,403 --> 00:30:25,939 ...di bawah lukisan murah kapal layar yang hilang. 313 00:30:25,940 --> 00:30:30,875 Hasil kerja yang membosankan oleh Currier & Ives. 314 00:30:30,878 --> 00:30:34,413 Lukisan kedua pula, seorang wanita tua membacakan cerita waktu tidur... 315 00:30:34,414 --> 00:30:37,482 ...kepada sekumpulan kanak-kanak gila... 316 00:30:37,485 --> 00:30:41,521 ...umpama Madonna lain dan budak melihat dari latar belakang. 317 00:30:41,522 --> 00:30:45,025 Terdapat udara yang samar-samar. 318 00:30:45,026 --> 00:30:49,029 Lukisan membosankan yang ketiga dan terakhir,... 319 00:30:49,030 --> 00:30:53,664 ..."The Hunt" yang pernah popular. Kuda, anjing pemburu dan bangsawan British. 320 00:30:53,734 --> 00:30:56,936 Ada orang bijak bersuara tentang kata-kata basi kejahatan. 321 00:30:56,937 --> 00:31:01,939 Kalau betul, maknanya kita berada di kitaran Neraka ketujuh. 322 00:31:04,712 --> 00:31:07,746 Ada daya tarikan. 323 00:31:14,422 --> 00:31:17,724 Panoramanya ialah pemandangan Bandar New York yang sempit. 324 00:31:17,725 --> 00:31:20,760 Bangunan membosankan dan kelabu di sekeliling. 325 00:31:20,761 --> 00:31:23,763 Trafik membunyikan hon di bawah. Pemandangan... 326 00:31:23,764 --> 00:31:26,767 Kita baru bermula... 327 00:31:27,168 --> 00:31:30,838 Untuk hidup... 328 00:31:31,339 --> 00:31:35,939 Renda putih dan janji-janji... 329 00:31:37,111 --> 00:31:42,048 Ciuman untuk tuah dan kita memulakan perjalanan... 330 00:31:42,049 --> 00:31:45,285 Kita baru bermula... 331 00:31:45,286 --> 00:31:48,922 Sebelum matahari terbit... 332 00:31:48,923 --> 00:31:52,492 Syabas, Olin. Itu sangat mencemaskan. 333 00:31:53,494 --> 00:31:58,532 Begitu banyak jalan untuk dipilih... 334 00:31:59,133 --> 00:32:04,804 Kita mula berjalan dan belajar berlari... 335 00:32:06,474 --> 00:32:09,738 Maknanya ada orang lain dalam bilik ni. 336 00:32:12,579 --> 00:32:14,382 Helo? 337 00:32:14,983 --> 00:32:16,443 Helo! 338 00:32:25,793 --> 00:32:28,126 Itu pelik. 339 00:32:30,932 --> 00:32:34,000 Akhirnya saya dapat sesuatu untuk ditulis. 340 00:32:34,001 --> 00:32:37,469 Hantu yang menawarkan khidmat melipat. 341 00:32:41,409 --> 00:32:44,277 Mari buat sedikit Ensiklopedia. 342 00:32:44,278 --> 00:32:48,279 Bermula dengan tingkap, dengar muzik, cekup kepala saya. 343 00:32:48,349 --> 00:32:50,850 Saya pusing, pergi ambil coklat di katil. 344 00:32:50,851 --> 00:32:53,652 Kemudian saya pergi ke almari dan pusingkan badan. 345 00:32:53,653 --> 00:32:58,288 Pasti Houdini sempat masuk dan buat helah kertas... 346 00:32:58,292 --> 00:33:01,320 ...dan dia berada di ruang tamu. 347 00:33:15,810 --> 00:33:17,771 Keluar! 348 00:33:31,492 --> 00:33:33,321 Helo? 349 00:33:42,570 --> 00:33:45,638 Awak kena usaha lebih lagi, bodoh! 350 00:33:45,639 --> 00:33:50,107 Awak selesa dan hangat di atas tu? Panas di bawah ni. 351 00:34:16,336 --> 00:34:20,137 Helo, ini Mike Enslin. Teka bilik mana. - Selamat petang, encik. 352 00:34:20,174 --> 00:34:22,608 Selamat petang. - Encik nak mendaftar keluar? 353 00:34:22,609 --> 00:34:26,010 Daftar keluar? Tak, tak. Kenapa pula saya nak daftar keluar? 354 00:34:26,046 --> 00:34:29,416 Terutamanya dengan khidmat pembantu yang bagus ni. 355 00:34:29,417 --> 00:34:32,451 Tak, saya nak awak hantar seseorang untuk baiki termostat. 356 00:34:32,452 --> 00:34:36,054 Bilik ni terlalu panas. - Baik, encik. Kami akan hantar segera. 357 00:34:36,056 --> 00:34:38,658 Betul? - Tentulah. 358 00:34:38,659 --> 00:34:41,022 Terima kasih. - Sama-sama. 359 00:35:22,336 --> 00:35:28,804 Berapa banyak dinding nipis yang kita telah satukan, budak tua? 360 00:35:30,044 --> 00:35:33,277 Berapa banyak kamar keranda batu? 361 00:35:36,617 --> 00:35:41,047 Bilik hotel adalah tempat seram secara semula jadi, betul tak? 362 00:35:41,055 --> 00:35:43,823 Berapa ramai orang tidur atas katil itu sebelum awak? 363 00:35:43,824 --> 00:35:48,258 Berapa ramai jatuh sakit? Berapa ramai hilang akal? 364 00:35:49,697 --> 00:35:53,594 Berapa ramai yang dah mati? 365 00:35:55,069 --> 00:36:00,370 Kita datang ke sini untuk dapatkan cerita dan tak gentar. 366 00:37:25,860 --> 00:37:28,895 Bukannya apa yang saya lihat tak nyata. 367 00:37:28,896 --> 00:37:31,660 Cuma tak cukup nyata. 368 00:37:37,338 --> 00:37:40,498 Awak ada masalah dengan suhu? 369 00:37:45,946 --> 00:37:47,843 Ya. 370 00:37:57,358 --> 00:38:01,225 Terlalu panas atau terlalu sejuk? - Awak rasa? 371 00:38:01,261 --> 00:38:03,296 Masuklah. 372 00:38:03,297 --> 00:38:07,298 Kotaknya ada di sini. Tersangkut pada bacaan 80. 373 00:38:09,870 --> 00:38:12,171 Saya kata, kotaknya ada di sini. 374 00:38:12,172 --> 00:38:15,466 Saya tahu, tapi saya tak nak masuk dalam bilik ni. 375 00:38:16,143 --> 00:38:18,678 Awak cuma perlu berjalan 6 atau 7 kaki. 376 00:38:18,679 --> 00:38:21,314 Saya cakap saya tak nak masuk. Awak tahu apa terjadi di sini? 377 00:38:21,315 --> 00:38:24,381 Ya, saya dah tahu. - Saya akan ajar caranya. 378 00:38:24,384 --> 00:38:28,252 Sesiapapun boleh baikinya. Tanggalkan panelnya. 379 00:38:32,393 --> 00:38:36,861 Di atas gegelung ada tiub kecil yang dipenuhi merkuri. 380 00:38:36,864 --> 00:38:39,532 Itu bertujuan untuk aktifkan suis sentuh. 381 00:38:39,533 --> 00:38:42,602 Tapi hotel ni dah terlalu tua, separuh barangnya tak berfungsi. 382 00:38:42,603 --> 00:38:45,803 Cuma tekan sikit tiubnya. Tekan saja. 383 00:38:49,877 --> 00:38:54,345 Encik, awak memang genius. Lelaki sejati dan bijak. 384 00:38:54,381 --> 00:38:56,871 Terima kasih. Saya nak beri awak... 385 00:38:56,950 --> 00:38:58,749 ...tip. 386 00:39:01,155 --> 00:39:03,013 Encik? 387 00:39:31,251 --> 00:39:35,285 Dan kita baru bermula... 388 00:39:38,859 --> 00:39:41,427 Berkongsi horizon... 389 00:40:04,618 --> 00:40:08,313 Tiada siapa bertahan lebih sejam. 390 00:40:10,524 --> 00:40:13,092 Sangat efektif. 391 00:41:53,960 --> 00:41:58,664 Kita baru bermula... 392 00:42:10,710 --> 00:42:12,740 Helo? 393 00:42:17,017 --> 00:42:20,618 Helo? - Encik, kami ada sedikit masalah di dapur. 394 00:42:20,621 --> 00:42:24,422 Sandwic encik akan lambat 10 minit. - Sandwic? Saya tak pesan sandwic. 395 00:42:24,491 --> 00:42:27,592 Apa awak cakap ni? - Maafkan saya. Encik boleh gantikan... 396 00:42:27,628 --> 00:42:31,629 ...hidangan sampingan encik. Kami ada keju kotej, salad makaroni... 397 00:42:31,698 --> 00:42:35,566 Dengar sini. Awak menang. Saya nak daftar keluar, saya cedera. 398 00:42:35,636 --> 00:42:37,904 Awak faham? Tangan saya cedera. 399 00:42:37,905 --> 00:42:40,706 Saya faham. Jika encik bawakan pakaian kering pada 10:00 AM,... 400 00:42:40,707 --> 00:42:43,075 ...kami akan menggosoknya dan kembalikan pada pukul 5:00... 401 00:42:43,076 --> 00:42:46,311 Tak guna! Hubungi teksi untuk ke hospital terdekat! Saya cedera! 402 00:42:46,312 --> 00:42:51,380 Faham tak? - Encik, saya takkan bertoleransi dengan nada suara encik. 403 00:42:51,385 --> 00:42:54,353 Awak bodoh! Saya akan saman awak! 404 00:42:54,354 --> 00:42:57,222 Saya akan ambil tindakan! Apa masalah awak? 405 00:42:57,223 --> 00:43:00,592 Jika encik mahu, saya boleh sambungkan encik dengan pengurus kami, En. Olin. 406 00:43:00,593 --> 00:43:04,461 Bagus. Sambungkan. Saya nak kerjakan dia. 407 00:43:04,498 --> 00:43:07,263 Olin, bagus! Sambungkan sekarang! 408 00:43:08,102 --> 00:43:10,670 Apabila menginap di Dolphin, pastikan anda menikmati... 409 00:43:10,671 --> 00:43:13,639 ...hidangan terbaik New York di restoran Sea Bream terkenal... 410 00:43:13,640 --> 00:43:15,841 ...di tingkat mezanin kami. Otot kejang? 411 00:43:15,842 --> 00:43:18,844 Lawatilah spa mewah kami di tingkat Coral. 412 00:43:18,845 --> 00:43:21,779 Dengan urutan penuh, rawatan wajah dan kemudahan aromaterapi... 413 00:43:21,815 --> 00:43:24,816 ...ia akan membuat anda relaks dan cergas semula. 414 00:43:24,817 --> 00:43:27,653 Panggilan anda penting buat kami... 415 00:43:29,790 --> 00:43:32,290 Awak menang. 416 00:44:09,363 --> 00:44:11,460 Tolong! 417 00:44:23,944 --> 00:44:26,708 Tolong! 418 00:44:28,749 --> 00:44:32,516 Ada sesiapa dengar tak? Tolong! 419 00:44:34,154 --> 00:44:37,715 Awak! Encik, tolong! 420 00:44:39,626 --> 00:44:42,227 Ya, awak! Tolong! 421 00:44:45,599 --> 00:44:48,467 Tolong! Awak nampak saya tak? 422 00:44:48,468 --> 00:44:51,437 Ya! Dolphin Hotel! 423 00:44:51,438 --> 00:44:54,038 Hubungi polis! 424 00:44:55,509 --> 00:44:57,370 Tolong! 425 00:45:00,213 --> 00:45:02,105 Tolong! 426 00:45:40,821 --> 00:45:43,218 Hei, hati-hati! 427 00:46:30,837 --> 00:46:33,172 Saya dah hilang akal. 428 00:46:33,173 --> 00:46:35,900 Saya boleh nampak ayah. 429 00:46:40,113 --> 00:46:43,080 Ayah? Mana ayah? 430 00:46:45,018 --> 00:46:47,946 Saya akan cari ayah. 431 00:46:49,923 --> 00:46:52,757 Saya datang ni. 432 00:46:58,599 --> 00:47:01,233 Itupun ayah. 433 00:47:01,234 --> 00:47:04,267 Saya nampak ayah. 434 00:47:06,273 --> 00:47:10,707 Bertenang. Awak berada di tempat yang tak nyata. 435 00:47:10,710 --> 00:47:13,137 Bangun. Bangun. 436 00:47:15,415 --> 00:47:18,073 Awak hilang plot. 437 00:47:21,521 --> 00:47:24,390 Awak hilang seluruh struktur. 438 00:47:24,591 --> 00:47:27,593 Ayah, carilah saya. 439 00:47:27,994 --> 00:47:30,696 Fibrilasi psikokinetik. 440 00:47:30,797 --> 00:47:34,266 Otak yang letih dengan kuasa rumah berhantu klasik. 441 00:47:34,267 --> 00:47:38,302 Ciri-ciri gaslit, karpet lusuh, seperti motel di Kansas. 442 00:47:38,371 --> 00:47:41,967 Ada sebab untuk semua perkara. Cuma fikir. 443 00:47:43,843 --> 00:47:46,043 Apa tu? 444 00:47:46,780 --> 00:47:50,149 Apa tu? Itu kamera pengintip? 445 00:47:50,150 --> 00:47:53,719 Siapa tu? Awak nikmati semua ni? 446 00:47:53,720 --> 00:47:57,321 Itu pemilik hotel ni ataupun Olin? 447 00:47:59,759 --> 00:48:01,959 Nanti dulu. 448 00:48:03,329 --> 00:48:07,530 Dia beri saya arak. Dia ada minum? 449 00:48:09,002 --> 00:48:11,567 Saya tak ingat. 450 00:48:13,039 --> 00:48:16,640 Dia beri saya dadah. Sama ada arak ataupun coklat tu. 451 00:48:16,677 --> 00:48:19,678 Jangan ambil gula-gula dari orang tak dikenali. 452 00:48:19,679 --> 00:48:23,514 Baiklah. Saya cuma berhalusinasi. 453 00:48:23,984 --> 00:48:26,751 Saya cuma perlu menahannya... 454 00:48:26,753 --> 00:48:30,344 ...selama 4-5 jam dan saya akan kembali okey. 455 00:48:30,557 --> 00:48:32,922 Saya boleh lakukannya. 456 00:48:33,794 --> 00:48:37,861 Mak akan tangkap kamu. Habislah. Mari sini! 457 00:48:38,365 --> 00:48:41,400 Ayah, duduk! 458 00:48:41,801 --> 00:48:44,393 Kamu nak ayah duduk? 459 00:48:44,671 --> 00:48:47,305 Kamu nak ayah duduk? - Ya! 460 00:48:47,306 --> 00:48:49,140 Kejap. 461 00:48:53,246 --> 00:48:55,047 Tuan-tuan dan puan-puan,... 462 00:48:55,048 --> 00:48:58,808 ...selamat datang ke Pertandingan Orang Paling Hodoh. 463 00:48:59,186 --> 00:49:03,086 Tempat ke-5 dan ke-4 jatuh kepada Boris dan Doris si ikan emas. 464 00:49:03,256 --> 00:49:07,693 Tuan-tuan dan puan-puan! Mari lihat lebih dekat. 465 00:49:09,596 --> 00:49:12,331 Tengoklah. Ikan yang hodoh. 466 00:49:12,332 --> 00:49:14,833 Mereka begitu hodoh sampai mereka lari dari anda. 467 00:49:14,834 --> 00:49:18,535 Tempat ketiga jatuh kepada Mike Enslin. - Kejutan. 468 00:49:18,605 --> 00:49:21,665 Bagaimana dengan ini? 469 00:49:25,545 --> 00:49:28,747 Tempat kedua jatuh kepada Lily Enslin. 470 00:49:31,218 --> 00:49:34,820 Seperti Beowulf bertemu dengan redneck. 471 00:49:35,821 --> 00:49:40,319 Dan tempat pertama jatuh kepada Katie Enslin. 472 00:49:41,695 --> 00:49:45,462 Itu menakutkan. jangan tunjuk muka tu! 473 00:49:45,899 --> 00:49:48,560 Ayah tak sanggup tengok. 474 00:49:49,202 --> 00:49:53,237 Jangan pusing belakang. Jangan tunjuk pada kami muka tu. 475 00:51:03,576 --> 00:51:06,410 Puan, awak dengar tak? 476 00:51:09,615 --> 00:51:14,415 Puan, saya perlukan bantuan awak. Tolonglah, awak dengar tak? 477 00:51:16,389 --> 00:51:19,124 Budak, diamlah. 478 00:51:19,225 --> 00:51:21,225 Tolonglah, puan. 479 00:51:23,096 --> 00:51:25,192 Diam! 480 00:52:18,918 --> 00:52:21,716 Saya harap... 481 00:52:22,722 --> 00:52:25,786 ...saya mati. 482 00:52:28,561 --> 00:52:31,454 Mana kebun saya? 483 00:52:32,465 --> 00:52:35,534 Saya tak dapat bau apa-apa. 484 00:52:35,535 --> 00:52:38,927 Saya benci tempat ni. 485 00:52:43,176 --> 00:52:46,767 Macam mana saya boleh berada di sini? 486 00:52:50,049 --> 00:52:52,050 Ayah. 487 00:52:54,320 --> 00:52:57,049 Ini Michael. 488 00:53:08,234 --> 00:53:13,002 Dulu ayah sama macam kamu. 489 00:53:16,209 --> 00:53:23,602 Kamu pula akan jadi seperti ayah. 490 00:53:45,305 --> 00:53:48,130 Mungkin saya tak nyata. 491 00:53:49,676 --> 00:53:52,969 Mungkin saya cuma alami mimpi buruk. 492 00:53:54,514 --> 00:53:58,715 Mimpi buruk yang nampak hidup. 493 00:54:01,788 --> 00:54:05,248 Bila kali terakhir saya masuk tidur? 494 00:54:06,693 --> 00:54:09,527 Saya daftar masuk semalam. 495 00:54:09,762 --> 00:54:12,661 Atau hari ini? 496 00:54:14,067 --> 00:54:18,068 Saya tak ingat. Saya naiki kereta api? 497 00:54:21,608 --> 00:54:25,642 Saya terjaga di suatu tempat dan bersarapan. 498 00:54:25,645 --> 00:54:29,378 Saya berada di mana? Apa yang saya makan? 499 00:55:00,480 --> 00:55:05,082 Orang cakap, kita tak boleh mati dalam mimpi. Betulkah? 500 00:55:24,971 --> 00:55:28,763 Kejutan akan buat kita terjaga. 501 00:55:32,645 --> 00:55:36,271 Jadi, kita takkan betul-betul mati. 502 00:55:40,453 --> 00:55:42,754 Apa pilihan kita? 503 00:55:42,755 --> 00:55:47,857 Ada ruang depan, bilik tetamu, tangga, pintu kecemasan. 504 00:55:48,895 --> 00:55:51,658 Itu tingkap sebelah. 505 00:55:52,098 --> 00:55:54,588 Bilik sebelah. 506 00:55:55,368 --> 00:55:58,670 Berapa kaki jaraknya? 507 00:55:58,671 --> 00:56:00,632 1... 508 00:56:02,275 --> 00:56:03,909 3... 509 00:56:03,910 --> 00:56:05,477 4, 5... 510 00:56:05,478 --> 00:56:09,548 6, 7, 8... 511 00:56:09,549 --> 00:56:11,380 9. 512 00:56:11,884 --> 00:56:15,085 9 tambah 9, 18 kaki. 513 00:56:17,857 --> 00:56:20,685 Okey, saya boleh buat. 514 00:56:26,099 --> 00:56:29,334 Kalau sesuatu terjadi, kalau saya tergelincir dan jatuh... 515 00:56:29,335 --> 00:56:33,198 Saya mahu orang tahu yang ia satu kemalangan. 516 00:56:33,473 --> 00:56:36,740 Bilik ini tak menang. 517 00:56:40,613 --> 00:56:43,378 Okey, saya boleh buat. 518 00:56:44,250 --> 00:56:46,849 18 langkah. 519 00:56:53,626 --> 00:56:55,627 4... 520 00:56:55,628 --> 00:56:58,428 Jangan pandang bawah. 5... 521 00:57:15,882 --> 00:57:17,582 9... 522 00:57:17,583 --> 00:57:19,407 8... 523 00:57:20,987 --> 00:57:22,652 6... 524 00:57:26,259 --> 00:57:29,027 Mana? Mana? 525 01:00:05,451 --> 01:00:09,252 Bertenang. Awak berada di tempat yang tak nyata. 526 01:00:12,792 --> 01:00:16,053 Bilik hotel adalah tempat seram secara semula jadi. 527 01:00:19,398 --> 01:00:22,496 Yang peliknya, bilik tidur tiada tingkap. 528 01:00:23,869 --> 01:00:26,763 Yang peliknya, bilik tidur tiada tingkap. 529 01:00:29,442 --> 01:00:32,308 ...Dr. Edwards untuk Onkologi. 530 01:00:34,447 --> 01:00:37,114 Tolonglah. 531 01:00:43,923 --> 01:00:47,192 Tak. Doktor tak tahu semua perkara. 532 01:00:47,193 --> 01:00:49,794 Kita boleh pilih cara lain, cari rawatan lain. 533 01:00:49,795 --> 01:00:53,596 Awak ada dengar tentang penawar keajaiban. - Lily. 534 01:00:56,369 --> 01:01:00,598 Tuhan jenis apa yang sanggup buat begini pada budak kecil? 535 01:01:08,247 --> 01:01:10,281 Katie. 536 01:01:10,282 --> 01:01:13,886 Ayah, saya tak nampak ayah. 537 01:01:14,487 --> 01:01:17,689 Ayah, saya tak jumpa ayah. 538 01:01:17,690 --> 01:01:20,191 Ayah, saya takut. 539 01:01:20,192 --> 01:01:22,761 Katie. - Saya takut, ayah. 540 01:01:22,762 --> 01:01:24,763 Tolong. 541 01:01:24,864 --> 01:01:27,931 Tolong saya. Ayah, tolong saya. 542 01:02:05,704 --> 01:02:08,705 Okey, bagaimana dengan wayarles? 543 01:02:18,717 --> 01:02:21,449 Selamat petang, Mike. 544 01:02:27,690 --> 01:02:29,756 Mike? 545 01:02:29,762 --> 01:02:33,163 Mike, itu awak? Saya tak berapa nampak awak. - Ya,ya. 546 01:02:33,232 --> 01:02:36,301 Macam tengok hantu. - Tak. Ya, ini saya. 547 01:02:36,302 --> 01:02:40,170 Ini saya, Mike. - Pelik. Dah setahun saya tak bercakap dengan awak... 548 01:02:40,170 --> 01:02:42,841 ...dan tiba-tiba awak muncul dalam komputer saya. 549 01:02:42,842 --> 01:02:45,210 Maafkan saya, Lily. Dengar cakap saya. 550 01:02:45,211 --> 01:02:48,246 Saya di tempat kerja. Apa kata awak hubungi saya di rumah malam ni? 551 01:02:48,247 --> 01:02:51,282 Saya terperangkap dalam bilik ni, tempat ni. 552 01:02:51,283 --> 01:02:55,518 Awak selalu terperangkap di tempat pelik. Itu kerja awak. - Tak. Lily, dengar. 553 01:02:55,521 --> 01:02:58,888 Lily Enslin. Hai. Ya, ya. 554 01:02:58,891 --> 01:03:02,393 Saya ada. Saya akan turun. - Tidak. Lily, tolonglah! 555 01:03:02,394 --> 01:03:06,628 Hubungi polis. Hantar mereka ke Dolphin Hotel. 556 01:03:06,665 --> 01:03:09,394 Saya akan hubungi awak semula. 557 01:03:10,569 --> 01:03:14,004 Awak berada di bandar? - Ya! 2254 Lexington. 558 01:03:14,005 --> 01:03:16,540 Apa awak buat di New York? - Saya akan beritahu nanti. 559 01:03:16,541 --> 01:03:19,910 Dolphin Hotel, bilik 1408. - Elok sangatlah. 560 01:03:19,913 --> 01:03:22,680 Awak berjalan keluar, awak hilang. Tinggalkan saya apa? 561 01:03:22,681 --> 01:03:24,983 Bukan bercerai. Berpisah? Entahlah, ia tak jelas. 562 01:03:24,984 --> 01:03:27,752 Tiba-tiba awak perlukan saya? - Lily, saya ada masalah ni. 563 01:03:27,753 --> 01:03:30,755 Saya dalam bahaya. Awak faham? - Okey, Mike. Perlahan-lahan. 564 01:03:30,756 --> 01:03:35,123 Saya tak faham. - Ada sesuatu cuba bunuh saya sekarang ni. 565 01:03:38,864 --> 01:03:40,865 Tidak, Lily! 566 01:04:43,996 --> 01:04:46,759 Saya ada pisau! 567 01:05:01,080 --> 01:05:05,014 Itu jalan keluar. Atau situ. 568 01:05:07,987 --> 01:05:10,681 Baiklah, itu jalan keluar. 569 01:05:11,023 --> 01:05:13,557 Puan, bagi saya masuk! 570 01:05:13,958 --> 01:05:16,028 Tolong! 571 01:05:16,929 --> 01:05:19,997 Puan, saya masuk ni! - Mike! 572 01:05:19,998 --> 01:05:23,500 Mike, boleh tolong saya tak? Awak nak pergi mana? 573 01:05:23,501 --> 01:05:27,337 Saya nak beli rokok. Awak nak kirim apa-apa? 574 01:05:32,444 --> 01:05:36,212 Saya kena pergi ke California. - Mike, kamu tak boleh buat begini. 575 01:05:36,282 --> 01:05:38,549 Dia perlukan kamu. Dia kehilangan anak. 576 01:05:38,550 --> 01:05:41,052 Ayah pandai dalam bab menjelaskan. 577 01:05:41,053 --> 01:05:44,320 Ayah fikir saya tak tahu? - Ayah nak bagi kamu sedar! 578 01:05:44,356 --> 01:05:47,158 Jangan sentuh saya, orang tua. - Mike! 579 01:05:47,159 --> 01:05:50,128 Kenapa nak ubah tabiat seumur hidup? 580 01:05:50,129 --> 01:05:53,496 Ayah handal dalam hal pengadilan, tapi ayah tak pernah peduli. 581 01:05:53,532 --> 01:05:57,367 Ayah tak pernah peduli sebab kamu penulis mengarut! 582 01:06:10,749 --> 01:06:12,573 Helo! 583 01:06:43,282 --> 01:06:45,647 Kevin O'Malley. 584 01:06:55,928 --> 01:06:57,795 Tidak. 585 01:06:57,796 --> 01:07:00,064 Tidak, tidak. 586 01:07:00,466 --> 01:07:03,968 Saya tak dapat tolong awak. 587 01:07:06,171 --> 01:07:08,231 Tidak! 588 01:08:04,597 --> 01:08:07,490 Bagus dapat kembali. 589 01:08:11,804 --> 01:08:13,899 Cukuplah. 590 01:08:22,481 --> 01:08:24,578 Alkohol. 591 01:08:26,318 --> 01:08:30,019 Saya cuma nak lihat jika penginapan melebihi jangkaan awak. 592 01:08:30,055 --> 01:08:33,590 Awak sendiripun tahu! Apa awak nak dari saya? 593 01:08:33,591 --> 01:08:37,293 Bukan, bukan. Awak, apa yang awak nak? 594 01:08:37,363 --> 01:08:40,298 Apa yang awak nak, En. Enslin? 595 01:08:40,299 --> 01:08:43,000 Awak dah lihat bilik ni. - Kerja. Saya buat kerja saya. 596 01:08:43,001 --> 01:08:45,569 Apa dia? - Kerja saya. Saya penulis. 597 01:08:45,570 --> 01:08:48,272 Betul tu. Awak tak percayakan apa-apa. 598 01:08:48,273 --> 01:08:51,307 Awak suka hancurkan harapan orang lain. - Mengarut! 599 01:08:51,343 --> 01:08:55,344 Awak rasa kenapa orang percaya hantu? Untuk berseronok? Tak. 600 01:08:55,347 --> 01:08:59,016 Pandangan terhadap sesuatu selepas mati. 601 01:08:59,017 --> 01:09:02,086 Berapa banyak roh yang awak dah takluki? 602 01:09:06,024 --> 01:09:09,226 Apa yang awak nak dari saya? 603 01:09:10,362 --> 01:09:13,431 Apa yang awak nak dari saya? 604 01:09:13,432 --> 01:09:15,393 Awak... 605 01:09:20,439 --> 01:09:23,040 Apa yang awak nak? 606 01:09:23,041 --> 01:09:25,332 Apa? 607 01:09:28,080 --> 01:09:31,880 Saya nak minuman saya! 608 01:09:43,562 --> 01:09:46,592 Awak menang. Awak menang. 609 01:09:53,972 --> 01:09:55,806 Mak? 610 01:09:55,807 --> 01:09:59,975 Kenapa Bible ni warna ungu? - Mak tak tahu. 611 01:10:00,679 --> 01:10:03,881 Ia hadiah perkahwinan. 612 01:10:03,882 --> 01:10:08,717 Ibu mak bawanya dari Hungary. Suatu hari, ia akan jadi milik kamu. 613 01:10:11,790 --> 01:10:15,386 Tempat yang saya akan pergi nanti, ada orang tak? 614 01:10:18,397 --> 01:10:22,400 Kamu takkan pergi mana-mana, nak. 615 01:10:22,601 --> 01:10:26,335 Kamu akan berada di sini dengan kami. - Ayah... 616 01:10:26,405 --> 01:10:29,503 ...semua orang mati. 617 01:10:30,208 --> 01:10:34,077 Bila mereka tua. - Sangat tua. 618 01:10:34,112 --> 01:10:37,014 Okey, dan kemudian mereka pergi ke tempat yang lebih baik. 619 01:10:37,015 --> 01:10:39,607 Dan indah. 620 01:10:40,652 --> 01:10:44,183 Semua kawan kamu akan berada di sana. 621 01:10:48,793 --> 01:10:52,322 Tuhan ada di sana? - Ya. 622 01:10:53,832 --> 01:10:56,397 Ayah percaya? 623 01:10:57,269 --> 01:10:59,332 Ya. 624 01:11:00,840 --> 01:11:03,574 Awak tahu apa saya fikir! Kita patut usaha lebih lagi! 625 01:11:03,575 --> 01:11:07,376 Kita dah buat apa yang kita mampu! - Tak! Kita patutnya bantu dia lawan... 626 01:11:07,379 --> 01:11:10,447 ...bukannya penuhkan otaknya dengan kisah syurga 627 01:11:10,448 --> 01:11:13,949 ...langit, nirwana dan perkara mengarut! 628 01:11:14,019 --> 01:11:17,686 Dia sukakannya. - Saya nak pergi beli rokok. 629 01:12:55,153 --> 01:12:58,322 Kita renungkan situasi. 630 01:12:58,323 --> 01:13:01,956 Saya sedang cuba gambarkan secara tepat... 631 01:13:02,928 --> 01:13:07,796 Orpheus di Orpheum Circuit mandi di bawah cahaya tango... 632 01:13:07,832 --> 01:13:14,097 ...jenis cahaya yang membangkitkan si mati dari kubur dan menari tango. 633 01:13:14,406 --> 01:13:17,800 Sekarang, ini adalah tahap 9. 634 01:13:19,745 --> 01:13:25,746 Tahap paling dalam di neraka, jauh dari cahaya dan kehangatan. 635 01:13:27,452 --> 01:13:29,820 Ini tahap 6. 636 01:13:29,821 --> 01:13:32,189 Tahap 5. 637 01:13:32,190 --> 01:13:34,591 Rasanya saya nampak coraknya. 638 01:13:34,592 --> 01:13:37,595 Ya, saya nampak coraknya. 639 01:13:37,596 --> 01:13:39,029 Mike. 640 01:13:39,030 --> 01:13:42,233 Mike, awak dengar tak? 641 01:13:42,634 --> 01:13:45,669 Michael, mana awak? - Lily. 642 01:13:45,670 --> 01:13:49,004 Michael? Mike. - Lily. 643 01:13:49,674 --> 01:13:53,076 Michael, awak dengar tak? - Lily. 644 01:13:56,915 --> 01:13:59,684 Oh, Tuhan. Syukurlah. Puas saya panggil awak! 645 01:13:59,685 --> 01:14:02,186 Awak dah hubungi polis? - Ya, mereka di hotel. 646 01:14:02,187 --> 01:14:04,454 Awak cakap Dolphin, kan? - Ya. 647 01:14:04,455 --> 01:14:06,957 Awak pasti? - Ya, 1408. 648 01:14:06,958 --> 01:14:10,027 Mike, mereka di bilik 1408. 649 01:14:10,028 --> 01:14:13,295 Bilik tu kosong. Mike? 650 01:14:14,099 --> 01:14:17,834 Michael, awak dengar tak? Michael? 651 01:14:18,203 --> 01:14:22,271 Michael, awak di mana? - Saya tak dapat jelaskan dalam iklim ini. 652 01:14:22,308 --> 01:14:25,142 Bertenang. Kita akan cari jalan. Jangan panik. 653 01:14:25,143 --> 01:14:29,144 Saya akan mati di sini. - Hentikan. Awak takkan mati. 654 01:14:29,214 --> 01:14:32,748 Jangan berganjak. Saya akan ke sana dalam 15 minit. 655 01:14:34,686 --> 01:14:37,021 Mike? Michael? 656 01:14:37,022 --> 01:14:40,191 15 minit tak cukup. 657 01:14:40,192 --> 01:14:43,226 Itu dah terlambat. - Tidak, takkan terlambat. 658 01:14:44,029 --> 01:14:48,464 Sebenarnya 15 minit itu memadai. Datang saja sekarang. 659 01:14:48,533 --> 01:14:52,000 Bagus. - Saya perlukan awak. Saya sentiasa boleh harapkan awak. 660 01:14:52,003 --> 01:14:55,272 Saya tahu kita dah tak banyak berbual sejak Katie meninggal... 661 01:14:55,273 --> 01:14:58,075 ...tapi saya perlukan awak, sayang. - Tunggu! 662 01:14:58,076 --> 01:15:00,611 Saya tak boleh jelaskan di sini. Awak kena datang jumpa saya. 663 01:15:00,612 --> 01:15:03,479 Saya pun rindukan awak, tapi... - Bila sampai sini, jangan beritahu sesiapa. 664 01:15:03,548 --> 01:15:07,082 Datang terus ke tingkat 14. Dan masuk. - Diam! 665 01:15:07,085 --> 01:15:10,853 Ini antara hidup dan mati, sayang. - Jangan datang ke bilik ni! 666 01:15:10,889 --> 01:15:14,423 Saya nak cakap tentang Katie. - Diam! Lily, jangan dengar cakap dia! 667 01:15:14,426 --> 01:15:18,023 Itu helah! - Saya akan ke sana. - Jangan dengar cakap dia! 668 01:15:22,400 --> 01:15:24,432 Lily! 669 01:15:56,668 --> 01:15:59,435 Anak saya! Anak saya! 670 01:16:00,372 --> 01:16:03,207 Dia menuju ke arah batu! 671 01:16:03,508 --> 01:16:06,539 Saya tak nak mati! 672 01:16:23,261 --> 01:16:25,796 Oh, Tuhan! 673 01:17:57,322 --> 01:17:59,623 Awak okey, kawan? 674 01:17:59,624 --> 01:18:02,385 Awak masih bernafas? 675 01:18:25,650 --> 01:18:28,343 Bagaimana keadaan awak? 676 01:18:29,320 --> 01:18:32,688 Saya pengsan? - Awak okey. Baringlah. 677 01:18:32,724 --> 01:18:36,492 Baringlah. Awak okey. Awak di hospital. 678 01:18:36,494 --> 01:18:40,295 Hospital mana? Di New York? - Bukan, awak di L.A. 679 01:18:40,365 --> 01:18:43,367 Kepala awak terhantuk pada papan luncur awak. 680 01:18:43,368 --> 01:18:46,529 Saya tak percaya awak masih meluncur. 681 01:18:46,571 --> 01:18:51,205 Awak terbang ke sini hanya untuk saya? - Ya, saya risau. 682 01:18:51,242 --> 01:18:53,377 Mereka menelefon. 683 01:18:53,378 --> 01:18:56,646 Rasanya saya masih boleh dianggap keluarga terdekat awak. 684 01:18:56,647 --> 01:18:59,715 Okey, saya bukan di New York. Saya pengsan. 685 01:18:59,716 --> 01:19:02,784 Kenapa awak asyik cakap begitu? 686 01:19:03,521 --> 01:19:06,256 Saya berada di New York. Saya terperangkap. 687 01:19:06,257 --> 01:19:11,459 Di New York, saya hampir mati di sebuah hotel Kafkaesque... 688 01:19:11,529 --> 01:19:14,030 Dolphin. - Apa? 689 01:19:14,031 --> 01:19:17,700 Dolphin Hotel di 45th and Lex. - 45th and Lex? 690 01:19:17,702 --> 01:19:21,063 Saya hubungi awak. - Tak pernah dengar pun. 691 01:19:22,607 --> 01:19:26,599 Awak akan okey. Awak cuma perlu berehat. 692 01:19:44,261 --> 01:19:47,326 Kita ada pemenang. 693 01:19:48,900 --> 01:19:51,231 600 dolar. 694 01:20:02,047 --> 01:20:04,781 Mengagumkan. 695 01:20:05,082 --> 01:20:08,343 Saya tahu kenapa awak tinggal di sini. 696 01:20:13,491 --> 01:20:16,191 Kenapa awak pergi? 697 01:20:22,733 --> 01:20:27,768 Sebab setiap kali saya pandang awak, saya nampak wajah dia. 698 01:20:38,149 --> 01:20:41,783 Saya rasa ia jelas. Mimpi bilik separa sedar awak tu... 699 01:20:41,786 --> 01:20:45,454 ...membangkitkan banyak perkara. Baguslah untuk awak. 700 01:20:45,490 --> 01:20:49,758 Tapi, saya berada di tempat teruk. Saya menggeletar dan menggigil. 701 01:20:49,794 --> 01:20:53,395 Saya tak dapat bergerak. Awak patut bawa saya ke hospital... 702 01:20:53,398 --> 01:20:56,799 ...berjumpa dengan unit psikologi. 703 01:20:58,302 --> 01:21:03,737 Awak sangat cantik. Macam tak percaya saya duduk di sini dengan awak. 704 01:21:03,975 --> 01:21:07,042 Ceritakan pada saya. - Semuanya okey? 705 01:21:07,043 --> 01:21:11,278 Nak pesan apa-apa lagi? - Saya nak segelas wain lagi. 706 01:21:11,316 --> 01:21:13,976 Yang sama. 707 01:21:16,154 --> 01:21:19,788 Mike? - Ya, saya nak segelas tequila. 708 01:21:29,367 --> 01:21:32,126 Katie ada di sana. 709 01:21:36,174 --> 01:21:40,375 Boleh awak bayangkan, bagaimana rasanya ada perasaan itu? 710 01:21:40,378 --> 01:21:44,746 Perasaan yang sangat nyata ialah saya bercakap dengan dia 2 hari lepas. 711 01:21:44,782 --> 01:21:49,384 Saya bercakap dengan dia, nampak dia, sentuh dia. - Ya. 712 01:21:49,687 --> 01:21:53,383 Saya nampak dia setiap malam apabila saya pejamkan mata. 713 01:21:54,192 --> 01:21:57,959 Ya, tapi ia sangat hidup. Sangat nyata. 714 01:21:59,197 --> 01:22:03,531 Mungkin awak patut tulis tentangnya. - Tentang Katie? 715 01:22:03,568 --> 01:22:07,036 Awak lebih kuat dari saya sejak dulu. - Apa salahnya? 716 01:22:07,037 --> 01:22:10,929 Bunyinya macam awak dah bersedia untuk hadapi perkara ni. 717 01:22:13,711 --> 01:22:16,745 Awak boleh bertahan? 718 01:22:25,356 --> 01:22:28,122 Saya minta maaf. 719 01:22:47,612 --> 01:22:52,780 Hei, lama tak nampak. Saya ada baca buku awak. 720 01:22:52,850 --> 01:22:56,787 Apa tajuknya? "10 Motel Paling Berhantu," kan? 721 01:22:56,988 --> 01:22:59,788 Ia memang menakutkan. 722 01:23:02,293 --> 01:23:04,389 Jumpa lagi. 723 01:23:42,767 --> 01:23:45,368 Saya ada terjatuhkan poskad? - Apa? 724 01:23:45,369 --> 01:23:47,603 Ada tak? Poskad. 725 01:23:47,672 --> 01:23:51,166 Tak, kalau ada pasti saya nampak. 726 01:23:52,877 --> 01:23:56,478 Kalau saya jumpa, saya akan letak dalam peti surat awak. 727 01:24:08,390 --> 01:24:10,890 "Pemilik kilang terjun dari jambatan" 728 01:24:26,677 --> 01:24:29,846 Pengalaman saya dalam bilik itu memang menakutkan,... 729 01:24:29,847 --> 01:24:33,383 ...tidak senang duduk dan putus asa. 730 01:24:33,384 --> 01:24:36,119 1408 adalah mimpi ngeri. 731 01:24:36,120 --> 01:24:39,757 Dan saya terjaga darinya. 732 01:24:40,158 --> 01:24:43,192 Mike, awak macam gembira saja. Awak menakutkan saya. 733 01:24:43,193 --> 01:24:46,894 Saya takkan pergi sejauh tu, tapi rezeki saya makin mencurah. 734 01:24:46,931 --> 01:24:52,232 Rasanya saya dah cipta diri saya semula dalam bentuk kenangan fiksyen. 735 01:24:52,236 --> 01:24:55,904 "Autobiografi Mimpi Buruk: Truman Capote bertemu H.R. Giger." 736 01:24:55,905 --> 01:24:59,306 Apa pendapat awak? - Saya suka. "In Cold Blood" dengan "Aliens." 737 01:24:59,343 --> 01:25:02,811 Seksi. Saya nak lelongkannya, mulakan perang bida. 738 01:25:02,812 --> 01:25:05,647 Bila saya boleh membacanya? - Bertenang. Tak lama lagi. 739 01:25:05,648 --> 01:25:09,517 Awak akan dapat sebaik saja siap. - Kurangkan berbual, lebihkan menulis. 740 01:25:09,553 --> 01:25:12,844 Hei, mana air tanpa kafein saya? Saya dahaga ni. 741 01:25:38,449 --> 01:25:40,546 Terima kasih. 742 01:25:53,865 --> 01:25:55,889 Ayah. 743 01:26:03,307 --> 01:26:06,176 Ayah apa khabar? 744 01:26:06,177 --> 01:26:09,246 Ayah dengar tak? 745 01:26:09,447 --> 01:26:12,242 Saya rasa tak. 746 01:26:21,192 --> 01:26:25,793 Saya tahu dah beberapa bulan tak ke sini, tapi saya cuma nak... 747 01:26:25,797 --> 01:26:29,427 ...singgah dan lihat keadaan ayah. Dan... 748 01:26:30,601 --> 01:26:34,271 ...beritahu ayah yang saya okey. 749 01:26:34,772 --> 01:26:37,767 Sangat baik, sebenarnya. 750 01:26:39,643 --> 01:26:43,346 Saya dah mula bercakap dengan Lily lagi. 751 01:26:43,347 --> 01:26:46,983 Saya ada tulis sebuah buku baru... 752 01:26:46,984 --> 01:26:50,517 ...yang saya rasa ayah pasti suka. 753 01:26:51,389 --> 01:26:54,283 Percaya atau tidak. 754 01:27:01,699 --> 01:27:03,766 Michael. 755 01:27:03,767 --> 01:27:05,769 Ayah. 756 01:27:06,970 --> 01:27:09,006 Michael. 757 01:27:10,707 --> 01:27:12,908 Ya. 758 01:27:23,654 --> 01:27:25,688 Jadi... 759 01:27:35,232 --> 01:27:38,267 Hei, saya ada bungkusan yang nak dikirim malam ni. 760 01:27:38,268 --> 01:27:41,271 Ini borangnya? Saya kena hantar ke New York menjelang pagi esok. 761 01:27:41,272 --> 01:27:43,999 Maaf, encik, kami dah tutup. 762 01:30:03,413 --> 01:30:06,147 Saya pengsan. 763 01:30:07,551 --> 01:30:10,419 Itu Katie? 764 01:30:13,122 --> 01:30:15,654 Saya pengsan. 765 01:30:19,930 --> 01:30:22,963 Saya pengsan! 766 01:30:24,569 --> 01:30:28,803 Saya pengsan. Tolonglah, Tuhan. Saya tahu saya pengsan. 767 01:31:25,462 --> 01:31:27,527 Buka. 768 01:31:42,713 --> 01:31:45,782 ...sedang ternganga luas di laluan kita. 769 01:31:46,083 --> 01:31:49,946 Kita tahu cara orang yang warak. 770 01:31:53,190 --> 01:31:55,215 Ayah. 771 01:31:58,929 --> 01:32:02,365 Ayah? - Tidak. 772 01:32:02,466 --> 01:32:05,701 Kamu bukan Katie. - Saya perlukan pertolongan. 773 01:32:05,702 --> 01:32:08,171 Tolonglah. 774 01:32:08,172 --> 01:32:11,239 Kamu tak nyata. - Saya kesejukan. 775 01:32:11,308 --> 01:32:14,809 Kamu bukan Katie. - Sangat sejuk. 776 01:32:31,896 --> 01:32:34,523 Saya sayangkan ayah. 777 01:32:35,332 --> 01:32:38,635 Ayah dah tak sayang saya lagi? 778 01:32:38,636 --> 01:32:41,200 Tentulah, sayang. 779 01:32:48,812 --> 01:32:51,915 Oh, Tuhan. - Mereka tak bagi saya tungug. 780 01:32:51,916 --> 01:32:54,517 Mereka tak bagi. 781 01:32:54,518 --> 01:32:57,019 Apa? - Mereka tak bagi saya tunggu. 782 01:32:57,020 --> 01:33:00,089 Tiada siapa akan bawa kamu pergi lagi. 783 01:33:00,090 --> 01:33:03,160 Ayah dapat kamu sekarang, Katie. Oh, Tuhan. 784 01:33:03,661 --> 01:33:05,661 Ayah takkan lepaskan kamu. - Ayah sayang saya? 785 01:33:05,662 --> 01:33:08,031 Mestilah. Ayah sayangkan kamu lebih dari segala-galanya. 786 01:33:08,032 --> 01:33:11,533 Saya harap kita boleh tinggal bersama. Ayah, saya dan mak. 787 01:33:11,568 --> 01:33:14,804 Kita boleh. Ayah dah dapat kamu. 788 01:33:14,805 --> 01:33:19,474 Ayah dah dapat kamu, sayang. Semuanya okey. 789 01:33:37,361 --> 01:33:40,395 Tidak. Tidak. 790 01:33:41,866 --> 01:33:45,100 Awak tak boleh ambil dia lagi. 791 01:33:45,936 --> 01:33:47,897 Tak boleh. 792 01:33:49,039 --> 01:33:52,241 Jangan. Tolonglah, Tuhan. 793 01:33:52,842 --> 01:33:55,205 Tak boleh. 794 01:33:59,015 --> 01:34:01,016 Tidak! 795 01:34:03,086 --> 01:34:06,178 Kita terbang... 796 01:34:07,558 --> 01:34:12,429 Begitu banyak jalan untuk dipilih... 797 01:34:13,030 --> 01:34:18,634 Kita mula berjalan dan belajar berlari... 798 01:34:18,635 --> 01:34:21,530 Dan kita baru bermula... 799 01:34:32,983 --> 01:34:34,851 Mana? 800 01:34:34,952 --> 01:34:36,982 Mana? 801 01:35:05,349 --> 01:35:10,653 Kita akan cari tempat di mana terdapat bilik untuk dibesarkan... 802 01:35:10,654 --> 01:35:15,157 Dan ya, kita baru bermula... 803 01:35:18,195 --> 01:35:22,195 Berkongsi horizon yang baru bagi kita... 804 01:35:23,801 --> 01:35:27,605 Melihat petanda di sepanjang jalan... 805 01:35:28,806 --> 01:35:32,103 Berbual mengenainya, hanya kita berdua... 806 01:36:22,860 --> 01:36:24,927 Kenapa awak tak bunuh saja saya? 807 01:36:24,928 --> 01:36:28,629 Kerana semua tetamu hotel ini menikmati kehendak sendiri, En. Enslin. 808 01:36:28,665 --> 01:36:31,700 Encik boleh pilih untuk ulang jam ini berulang kali atau... 809 01:36:31,701 --> 01:36:35,766 ...atau memanfaatkan sistem daftar keluar kami yang pantas. 810 01:37:05,636 --> 01:37:08,097 En. Enslin? 811 01:37:51,548 --> 01:37:54,839 Awak mahu daftar keluar, En. Enslin? 812 01:37:57,187 --> 01:37:59,221 Tak. 813 01:37:59,222 --> 01:38:02,283 Tidak dengan cara awak. - Saya faham. 814 01:38:07,130 --> 01:38:09,765 En. Enslin, isteri awak baru saja telefon. 815 01:38:09,766 --> 01:38:12,634 Dia akan sampai sini dalam 5 minit dan kami akan hantar dia. 816 01:38:12,635 --> 01:38:17,303 Dia tak terlibat. Awak tak boleh dapat dia. 817 01:38:17,374 --> 01:38:21,072 Saya dah bosan bergaduh dengan awak. 818 01:38:23,380 --> 01:38:26,680 Saya akan tamatkan semua ni. - Dalam 5 minit. 819 01:38:26,850 --> 01:38:29,885 Usah hiraukan siren. Walaupun awak tinggalkan bilik ini,... 820 01:38:29,886 --> 01:38:32,755 ...awak takkan dapat keluar dari bilik ni. 821 01:38:32,756 --> 01:38:35,559 Ini lapan. 822 01:38:36,260 --> 01:38:39,562 Kami dah bunuh kawan-kawan awak. 823 01:38:39,563 --> 01:38:44,631 Setiap kawan sekarang dah mati. 824 01:38:54,778 --> 01:38:58,614 Saya menjalani kehidupan seorang yang pentingkan diri. 825 01:38:58,615 --> 01:39:02,116 Tapi saya tak perlu mati begitu. 826 01:39:03,387 --> 01:39:07,620 Kalau saya tumbang, saya akan bawa awak sekali. 827 01:39:11,061 --> 01:39:15,762 Mungkin semuanya tak nyata, dan saya mungkin tak nyata... 828 01:39:15,766 --> 01:39:18,664 ...tapi api ini... 829 01:39:21,471 --> 01:39:24,303 ...pasti nyata. 830 01:39:34,284 --> 01:39:36,947 Pergi ke neraka! 831 01:40:06,917 --> 01:40:10,152 Apa yang berlaku? - Saya tak tahu, puan. 832 01:40:10,153 --> 01:40:13,622 Ini mungkin lama. Pasti ada sesuatu berlaku. 833 01:40:13,623 --> 01:40:15,689 Terima kasih. 834 01:40:24,167 --> 01:40:26,966 Diamlah, bodoh. 835 01:40:28,672 --> 01:40:31,939 Tolonglah, awak kena tolong saya. Suami saya ada di dalam. 836 01:40:31,942 --> 01:40:35,843 Suami saya di dalam. Awak mesti tolong dia. 837 01:40:35,846 --> 01:40:39,579 Tingkat berapa? - Tingkat 14, bilik 1408. Mike Enslin. 838 01:40:43,118 --> 01:40:46,118 Awak cuma bazirkan masa. 839 01:40:51,228 --> 01:40:55,763 Kami ke sini nak buat kerja, dan kami tak gentar. 840 01:40:59,436 --> 01:41:04,104 Dekornya buruk dan kakitangan tak peramah. 841 01:41:05,641 --> 01:41:08,376 Tapi pada Skala Shiver... 842 01:41:08,478 --> 01:41:12,343 ...saya berikan Dolphin 10 tengkorak! 843 01:41:35,305 --> 01:41:39,372 Jangan membunuh lebih dari apa yang awak mampu makan. 844 01:41:47,350 --> 01:41:50,578 Ayah, semua orang mati. 845 01:42:21,184 --> 01:42:24,453 Kami menyerahkan saudara kami kepada Tuhan... 846 01:42:24,454 --> 01:42:27,656 ...dan kami mengebumikannya. 847 01:42:27,857 --> 01:42:31,460 Tanah kepada tanah, abu kepada abu... 848 01:42:31,461 --> 01:42:34,763 ...debu kepada debu. 849 01:42:34,764 --> 01:42:38,365 Semoga kamu bersemadi dengan tenang. Amin. 850 01:42:40,070 --> 01:42:43,338 Mereka dah bersama sekarang. 851 01:42:57,019 --> 01:42:59,314 Pn. Enslin? 852 01:43:03,759 --> 01:43:07,894 Maaf kerana mengganggu pada masa begini... 853 01:43:07,898 --> 01:43:11,733 ...tapi saya kenal suami awak. Saya bekerja di Dolphin. 854 01:43:12,136 --> 01:43:16,138 Semasa kami membersihkan, kami terjumpa barang-barangnya. 855 01:43:16,139 --> 01:43:20,040 Tak, terima kasih sajalah. - Ia barang peribadi, puan. 856 01:43:20,076 --> 01:43:24,744 Mungkin puan mahu... - Tidak. Saya tak nak kenang dia cara sebegitu. 857 01:43:24,781 --> 01:43:28,516 Saya pasti awak faham. - Ya, tentulah saya faham. 858 01:43:28,518 --> 01:43:32,020 Tapi penting untuk awak tahu dia dah buat perkara terbaik. 859 01:43:32,021 --> 01:43:35,856 Dia bukan mati sia-sia. - Apa maksud awak? 860 01:43:35,892 --> 01:43:38,693 Disebabkan dia, bilik itu takkan dibuka semula. Ia dah... 861 01:43:38,694 --> 01:43:42,529 Cukup. Beri dia ruang. 862 01:43:43,099 --> 01:43:46,329 Dia melalui masa yang sukar. 863 01:44:29,880 --> 01:44:33,447 Pusingan pertama dimenangi En. Olin di atas ketegasannya. 864 01:44:33,483 --> 01:44:36,151 Saya terpaksa akui, dia buat saya menggigil sekejap. 865 01:44:36,152 --> 01:44:40,019 Bertenang. Awak berada di tempat yang tak nyata. 866 01:44:40,223 --> 01:44:43,690 Ayah dah tak sayang saya lagi? 867 01:44:43,727 --> 01:44:45,894 Tentulah, sayang. 868 01:44:45,895 --> 01:44:48,497 Ayah tak sayang saya? - Tentulah, sayang. 869 01:44:48,498 --> 01:44:51,033 ...lebih dari segala-galanya. 870 01:44:51,034 --> 01:44:53,902 Ayah dah dapat kamu, sayang. Semuanya okey. 871 01:44:53,903 --> 01:44:57,305 Ayah dah dapat kamu. Tiada siapa akan bawa kamu pergi lagi. 872 01:44:57,306 --> 01:44:59,141 Ayah? 873 01:44:59,142 --> 01:45:01,144 Ayah! 874 01:45:02,245 --> 01:45:06,079 Ayah! Ayah! 875 01:45:14,624 --> 01:45:16,482 Hei, sayang. 876 01:46:17,086 --> 01:46:19,287 Ayah. 877 01:46:21,825 --> 01:46:24,593 Ya, tentulah. 878 01:46:32,240 --> 01:46:39,240 Sarikata Oleh: Sham Santiago