1
00:00:31,526 --> 00:00:33,768
Hvor er jeg?
2
00:00:33,903 --> 00:00:36,656
Hvad er det, der sker?
3
00:00:39,034 --> 00:00:42,237
Hallo? Kan I høre mig?
4
00:00:45,582 --> 00:00:48,452
Jeg kan ikke bevæge mig.
5
00:00:48,585 --> 00:00:52,203
Jeg kan ikke bevæge mig. Hjælp mig.
6
00:00:52,339 --> 00:00:56,503
Du altforbarmende. Jeg er vågen.
Jeg skulle være bedøvet. Hjælp mig!
7
00:00:56,634 --> 00:01:02,009
Hvad laver de dog?
De må da kunne se, at jeg er vågen!
8
00:01:03,391 --> 00:01:06,476
Du gode gud.
Jeg kan mærke, hvad han gør.
9
00:01:12,442 --> 00:01:16,108
Nej! Jeg er vågen! Gør det ikke!
10
00:01:16,237 --> 00:01:18,397
Jeg er vågen!
11
00:01:18,531 --> 00:01:23,526
Jeg må fange deres opmærksomhed.
De må se, at jeg er vågen.
12
00:01:27,832 --> 00:01:29,789
Tak for det.
13
00:01:29,918 --> 00:01:33,169
Nej! Jeg er vågen! Gør det ikke!
14
00:01:43,473 --> 00:01:46,593
Jeg er vågen! Gør det ikke!
15
00:01:46,726 --> 00:01:50,475
- Jeg lægger det første snit.
- Nej!
16
00:01:56,695 --> 00:01:58,854
Gudskelov...
17
00:02:03,535 --> 00:02:05,659
Gudskelov.
18
00:02:12,544 --> 00:02:14,668
Lille ven...
19
00:02:15,672 --> 00:02:18,211
Vi ved godt, at du er vågen.
20
00:02:25,974 --> 00:02:28,180
Nej...
21
00:02:41,948 --> 00:02:48,236
- Du kan vække døde med det skrig.
- Ikke de døde, kun naboerne.
22
00:02:48,371 --> 00:02:50,946
Det var meget realistisk.
23
00:02:52,542 --> 00:02:59,293
- Lad mig gætte. Du var indlagt.
- Ja...noget i den stil.
24
00:02:59,424 --> 00:03:01,833
Lad nu være med det der.
25
00:03:01,968 --> 00:03:06,879
- Så er det ud af fjerene.
- Nej, den er...
26
00:03:08,350 --> 00:03:13,344
- Hvor koldt er det?
- En sekser.
27
00:03:13,480 --> 00:03:17,395
Det er en syver eller otter.
28
00:03:17,525 --> 00:03:20,064
Hvad hjælper mod disse morgener?
29
00:03:26,409 --> 00:03:30,277
- Hvordan er humøret?
- Son som kaffe.
30
00:03:30,413 --> 00:03:36,167
- Hvad sker der i skolen i dag.
-2. C... Melissa Norman igen.
31
00:03:36,294 --> 00:03:40,506
- Hende du ikke kan nå?
- Det kan FedEx ikke engang.
32
00:03:40,632 --> 00:03:46,054
- Og dig?
- Nyt forslag til Ransik-bygningen.
33
00:03:46,179 --> 00:03:52,135
Der var noget jeg ville sige, nu
vi er i vores nye lejlighed.
34
00:03:52,268 --> 00:03:57,014
- Jeg vil ikke komme for sent.
- Det er vigtigt.
35
00:03:57,148 --> 00:04:00,233
Jeg lytter.
36
00:04:00,360 --> 00:04:04,774
Det er faktisk meget vigtigt.
Rigtig store ting.
37
00:04:11,329 --> 00:04:13,820
Jeg sagde, at vi må tale sammen.
38
00:04:13,957 --> 00:04:18,287
- Jeg taler. Du lytter ikke engang.
- Det gør jeg da.
39
00:04:18,420 --> 00:04:21,172
Det kan være,
du reagerer på det her.
40
00:04:21,297 --> 00:04:25,592
Vi har haft fire år.
Fire fantastiske år.
41
00:04:25,719 --> 00:04:28,423
Vi havde det der skænderi, men...
42
00:04:28,555 --> 00:04:32,387
Nick...jeg har ikke tid nu.
43
00:04:32,517 --> 00:04:35,969
Kan vi tale om det i aften?
44
00:04:36,104 --> 00:04:38,429
For pokker, Ames.
45
00:04:44,237 --> 00:04:47,108
Jeg beder dig gifte dig med mig.
46
00:04:48,533 --> 00:04:51,404
Mener du virkelig det?
47
00:04:53,496 --> 00:04:56,534
Nick...jeg elsker dig.
48
00:04:56,666 --> 00:05:03,251
Jeg må afsted. De er her.
Kan vi fortsætte i atten?
49
00:05:03,381 --> 00:05:06,549
Mød mig
uden for skolen klokken 15.
50
00:05:36,623 --> 00:05:42,045
Du ved godt, hvorfor jeg bad dig
her i frikvarteret, ikke Melissa?
51
00:05:42,962 --> 00:05:46,747
Har du mareridt igen?
52
00:05:46,883 --> 00:05:51,961
- Og de der ting er tilbage?
- Monstre.
53
00:05:52,097 --> 00:05:55,134
Monstre...
54
00:05:55,266 --> 00:05:59,513
Men det er kun i drømmen,
kun når du sover, ikke?
55
00:06:00,855 --> 00:06:06,194
Kan du huske, hvad vi talte om?
Hvor er du, når du drømmer?
56
00:06:06,319 --> 00:06:13,319
- I sikkerhed i sengen.
- Nemlig. Husk det.
57
00:06:14,703 --> 00:06:20,658
- Gør du sådan med dine mareridt?
- Ja.
58
00:06:20,792 --> 00:06:26,629
Tænker du over, hvorfor du har dem,
og hvad du har gjort for at få dem?
59
00:06:26,756 --> 00:06:31,834
Ved du overhovedet, hvad du har
gjort, der var så forfærdeligt?
60
00:06:34,806 --> 00:06:37,511
Hvorfor siger du det, Melissa?
61
00:06:37,642 --> 00:06:44,309
- Siger hvad?
- At jeg har gjort noget forfærdeligt.
62
00:06:44,441 --> 00:06:48,818
Hvad snakker du om, miss Roberts?
63
00:06:48,945 --> 00:06:53,774
- Må jeg gå nu?
- Ja, naturligvis.
64
00:06:56,745 --> 00:07:01,953
Jeg vil bare hjælpe dig med
dine mareridt eller hvad det er.
65
00:07:02,083 --> 00:07:04,918
Som hvad?
66
00:07:05,045 --> 00:07:09,920
- Kan jeg hjælpe dig?
- Tøsen holder dig vist beskæftiget.
67
00:07:10,050 --> 00:07:14,676
Du er Melissas mor.
Vi har ikke hilst på hinanden.
68
00:07:14,804 --> 00:07:20,095
- Du har ikke været til forældremøde.
- Så stævn mig, putte.
69
00:07:20,226 --> 00:07:24,391
Vi snakkede bare om tegningen,
Melissa har lavet i dag.
70
00:07:24,522 --> 00:07:30,858
Fyld ikke hendes hoved med
psykologpis. Hun er sær nok.
71
00:07:32,280 --> 00:07:35,567
Jeg prøver bare at hjælpe.
72
00:07:38,119 --> 00:07:44,288
Du kan ikke engang hjælpe dig selv.
Du er desværre ikke stærk nok.
73
00:07:44,417 --> 00:07:48,664
Du er sød, ikke som de andre.
74
00:07:50,256 --> 00:07:56,793
Du hørte hende. VI gider ikke flere
problemer med myndighederne.
75
00:08:19,411 --> 00:08:26,161
Hej! Undskyld det i morges.
Det kom bare lidt uventet.
76
00:08:26,292 --> 00:08:29,959
Jeg var bange for,
du ville stikke af.
77
00:08:30,088 --> 00:08:36,423
- Hvad mener du med det?
- Af og til kan du være...lidt lukket.
78
00:08:38,346 --> 00:08:43,140
- Hvad med lidt charme lige nu?
- Jeg er charmerende.
79
00:08:43,268 --> 00:08:47,183
Glem charmebøffen.
Jeg er charmekongen.
80
00:08:47,313 --> 00:08:50,517
Jeg fatter det bare ikke, Ames.
81
00:08:50,650 --> 00:08:53,984
Jeg ved, at du elsker mig.
82
00:08:54,112 --> 00:08:57,897
- Hvorfor vil du ikke giftes?
- Det har jeg ikke sagt.
83
00:08:58,033 --> 00:09:01,034
Det har noget
med din far at gøre, ikke?
84
00:09:01,161 --> 00:09:07,615
- Han kan ikke følge dig op.
- Det har intet med ham at gøre.
85
00:09:07,751 --> 00:09:13,540
Så snart man nævner din far,
lukker du af. Det er ikke noget nyt.
86
00:09:13,673 --> 00:09:18,050
Du ved ikke, hvad du snakker om,
så tag og hold op.
87
00:09:19,804 --> 00:09:23,257
Undskyld.
Jeg elsker dig meget højt.
88
00:09:57,967 --> 00:10:01,219
Hold da helt op.
89
00:10:01,346 --> 00:10:06,720
- Jeg tror, at jeg har brækket benet.
- Det skal nok gå. Jeg...
90
00:10:12,148 --> 00:10:14,901
Det sidder fast!
91
00:10:20,699 --> 00:10:26,571
Hjælp os! Kan nogen hjælpe os?
Hjælp os, vil l ikke nok?
92
00:10:26,705 --> 00:10:32,209
- Jeg beder...!
- Ring efter en ambulance.
93
00:10:48,226 --> 00:10:51,061
Det skal nok gå alt sammen.
94
00:11:10,331 --> 00:11:14,247
Mange tak...
95
00:11:35,857 --> 00:11:41,895
Jeg er uskadt, men min kæreste...
Hans ben...han kan ikke bevæge sig.
96
00:11:45,116 --> 00:11:48,569
Bliv siddende. Jeg kommer om lidt.
97
00:11:48,703 --> 00:11:51,823
Hvor skal I hen. Hvad laver I?
98
00:11:52,332 --> 00:11:56,413
"Bliv siddende."
Tror de, jeg tager mig en løbetur?
99
00:11:56,544 --> 00:12:02,132
Det skal nok gå. De får dig ud.
Det skal nok gå alt sammen.
100
00:12:02,258 --> 00:12:07,633
- Jeg smadrede bilen fuldstændigt.
- Ja, det må man sige.
101
00:12:07,764 --> 00:12:10,433
Skynd jer!
102
00:12:17,315 --> 00:12:20,814
Gør det ondt?
103
00:12:30,161 --> 00:12:33,448
Vi kører dig på hospitalet.
104
00:12:54,519 --> 00:12:57,971
- Vent!
- Amy...
105
00:12:58,106 --> 00:13:02,982
Du må ikke køre med i ambulancen.
Du må selv køre til hospitalet.
106
00:13:03,111 --> 00:13:06,978
Det er ikke min beslutning.
107
00:13:07,115 --> 00:13:10,235
Hvilket hospital kører I ham til?
108
00:13:14,789 --> 00:13:17,459
Vi ses henne på hospitalet.
109
00:13:57,832 --> 00:14:03,337
- Hvor er Ames?
- H un kommer hen på hospitalet.
110
00:14:04,839 --> 00:14:08,790
- Hvilket hospital kører vi til?
- Saint Rosemary's.
111
00:14:08,927 --> 00:14:13,756
- Det har jeg aldrig hørt om.
- Vi tager os godt af dig.
112
00:14:13,890 --> 00:14:19,050
Ames hader hospitaler.
De giver hende mareridt.
113
00:14:19,187 --> 00:14:23,648
- Lige siden hun var bam.
- Mange hader hospitaler.
114
00:14:23,775 --> 00:14:29,066
Ikke som Ames. Hun fik alle læger til
at komme på hjemmebesøg.
115
00:14:29,197 --> 00:14:32,151
Men nu bliver hun nødt til
at tage af sted.
116
00:14:34,160 --> 00:14:36,830
Vi får se, ikke?
117
00:14:36,955 --> 00:14:41,119
Der er ikke noget galt med mig.
Det er min søster.
118
00:14:53,430 --> 00:14:58,092
- Hvor ligger nærmeste hospital?
- Omkring ti gader væk.
119
00:15:19,956 --> 00:15:22,246
Hej, Norma.
120
00:15:22,375 --> 00:15:26,836
- Hvad har du til mig, Francis?
- Nicholas Van Dyke.
121
00:15:28,840 --> 00:15:31,960
Han er vist ilde tilredt.
122
00:15:36,848 --> 00:15:41,807
Tag det roligt, mr Van Dyke.
Vi tager os godt om dig.
123
00:15:59,746 --> 00:16:05,998
- Har du det godt?
- Ja, jeg hader bare hospitaler.
124
00:16:06,127 --> 00:16:11,086
Det gør alle,
undtagen de der "hypokondire".
125
00:16:12,509 --> 00:16:16,210
- Hypokondere.
- Ja, også dem.
126
00:16:16,346 --> 00:16:23,180
- Jeg var der sidst, dajeg var 12.
- Min kone skal tit på skadestuen.
127
00:16:35,699 --> 00:16:38,238
Bare tag det roligt, mr Van Dyke.
128
00:16:42,038 --> 00:16:45,325
Du er på hospitalet.
129
00:16:48,503 --> 00:16:53,711
- Hvor er Amy?
- Hun er sikken på vej.
130
00:17:12,902 --> 00:17:17,316
- Skaljeg gå med og holde i hånd.
- Jeg klarer mig.
131
00:17:17,449 --> 00:17:20,735
Sun, jeg ville lade taxametret køre.
132
00:17:26,124 --> 00:17:30,289
- Fortsat god dag, Amy.
- I lige måde.
133
00:17:32,255 --> 00:17:37,250
Hvor kender du mit navn fra?
Jeg har ikke sagt, hvad jeg hed.
134
00:18:08,917 --> 00:18:14,457
- Doktor...
- Tal ikke. Du er på smertestillende.
135
00:18:46,496 --> 00:18:49,331
Min kæreste er lige kommet ind.
136
00:18:49,457 --> 00:18:54,251
- Hvornår?
- Vistnok inden for den sidste time.
137
00:18:55,255 --> 00:19:00,297
- Hvad hedder han?
- Nick Van Dyke.
138
00:19:00,427 --> 00:19:04,424
Jeg beklager,
men han ligger ikke her.
139
00:19:04,556 --> 00:19:09,598
- Hvem sagde, han blev køn hertil?
- Det regnede jeg med.
140
00:19:09,728 --> 00:19:12,267
Er du sikker?
141
00:19:12,397 --> 00:19:17,308
En ulykke. Han havde brækket
benet og blev hentet i ambulance.
142
00:19:17,444 --> 00:19:22,901
Vi har ikke fået nogen ind
med ambulance i dag.
143
00:19:24,784 --> 00:19:29,909
- Har du det godt?
- Ja...det går fint.
144
00:19:31,166 --> 00:19:36,456
Ved du, hvor de kan have køn ham
hen, hvis det ikke var her?
145
00:19:36,588 --> 00:19:42,591
Her er en liste med alle hospitaler.
Han er måske kørt til et af dem.
146
00:19:42,719 --> 00:19:48,141
Telefonnumre er der. Du skulle
måske ringe for ikke at spilde tiden.
147
00:19:48,266 --> 00:19:52,431
- Det er en mønttelefon bagved dig.
- Tak.
148
00:19:58,902 --> 00:20:04,940
Jeg tror, jeg benytter en telefon
udenfor. Mange tak for hjælpen.
149
00:20:11,164 --> 00:20:16,040
Kom nu,Amy. Tag dig sammen.
Det er bare et hospital.
150
00:20:16,169 --> 00:20:20,630
- Det er der, folk får hjælp.
- Er alt i orden?
151
00:20:21,841 --> 00:20:25,887
Du godeste!
Det er dig fra ulykken.
152
00:20:26,012 --> 00:20:31,801
- Er du kommet noget til?
- Jeg har det bedre end bilen.
153
00:20:31,935 --> 00:20:36,349
- Lucas Dillon. Kald mig Luke.
- Jeg hedder Amy.
154
00:20:36,481 --> 00:20:43,315
Jeg har ingen forsikringspapirer
på mig. Nick tager sig af den slags.
155
00:20:43,446 --> 00:20:47,741
Bare tag det roligt.
Jeg kører alligevel kun i skrotbiler.
156
00:20:47,867 --> 00:20:50,869
Derfor kan jeg tit skifte bil.
157
00:20:50,995 --> 00:20:53,617
Jeg leder efter min søster.
158
00:20:53,748 --> 00:20:59,537
- Hvad er der med hende?
- De kørte hende hen på et hospital.
159
00:20:59,671 --> 00:21:03,456
Det er præcis det samme med Nick.
160
00:21:03,591 --> 00:21:09,678
Det er vanvittigt. Jeg tog bare
en taxa til nærmeste hospital.
161
00:21:09,806 --> 00:21:17,055
Også eg. Hun er ikke her.
Jeg ved ikke, hvor jeg skal lede.
162
00:21:17,188 --> 00:21:22,646
Super. Vi kan ringe til hvert andet
og spare noget tid.
163
00:21:22,777 --> 00:21:26,858
Ja, jeg trænger til selskab.
Jeg er lettere kvæstet.
164
00:21:26,990 --> 00:21:31,367
- Du er ikke i choktilstand, vel?
- Nej. Jeg ved det ikke.
165
00:21:31,494 --> 00:21:36,952
- Måske Jeg hader hospitaler.
- Jeg hader dem også.
166
00:21:37,083 --> 00:21:42,327
- Skal vi begynde på at ringe op?
- Helt sikken.
167
00:21:52,891 --> 00:21:55,643
Læg dig ned. Du skal hvile dig.
168
00:21:59,814 --> 00:22:03,183
Van Dyke. Ja.
169
00:22:03,318 --> 00:22:06,735
V-A-N D-Y-K-E.
170
00:22:08,198 --> 00:22:10,986
Ja, jeg venter.
171
00:22:15,538 --> 00:22:18,623
Er du sikker? Vi du tjekke igen?
172
00:22:21,878 --> 00:22:26,458
Vi har været ude for en bilulykke.
Hans ben blev kvæstet.
173
00:22:26,591 --> 00:22:32,796
Ambulancen kom. Jeg måtte ikke
køre med. Det var mod reglerne.
174
00:22:32,931 --> 00:22:37,226
Jeg har ringet til alle
hospitaler i området.
175
00:22:37,352 --> 00:22:41,303
Det her er det sidste på listen.
Han er forsvundet.
176
00:22:41,439 --> 00:22:47,276
Hvordan kan det ske? Kan de have
kørt ham et andet sted hen?
177
00:22:50,657 --> 00:22:53,326
Rend mig!
178
00:23:00,417 --> 00:23:03,038
Undskyld.
179
00:23:04,838 --> 00:23:08,337
Lad ham være.
Han er sammen med nu.
180
00:23:11,011 --> 00:23:13,763
Væk fra hende.
181
00:23:34,701 --> 00:23:36,860
Lad ham være!
182
00:23:49,299 --> 00:23:51,505
Godt så...
183
00:23:53,845 --> 00:23:59,136
- Det er ikke muligt...
- Han er en heldig mand.
184
00:23:59,267 --> 00:24:03,395
Det var ikke held.
Så du hans ansigt?
185
00:24:06,316 --> 00:24:09,151
Det var ikke et menneskes.
186
00:24:09,277 --> 00:24:14,782
Det var noget andet. Jeg føler,
jeg er ved at blive vanvittig.
187
00:24:14,908 --> 00:24:19,203
Nej, du er bekymret.
Du har han en hård dag.
188
00:24:19,329 --> 00:24:23,743
- Alle, som har været gennem det...
- Nej, jeg kan se ting.
189
00:24:23,875 --> 00:24:31,124
Du er ikke skør. Jeg har været på et
hospital og man bliver fantasifuld-
190
00:24:31,257 --> 00:24:34,924
-efter en traumatisk hændelse.
191
00:24:38,723 --> 00:24:43,718
- Var du læge der?
- Nej, jeg var bare sygehjælper.
192
00:24:43,853 --> 00:24:50,224
Vennerne sagde sygeplejerske,
men jeg ved, at jeg har ret nu.
193
00:24:52,445 --> 00:24:56,823
Skal jeg følge dig hjem,
så du ikke kommer noget til?
194
00:24:56,950 --> 00:25:02,075
- Hvad siger du?
- Der sker ikke noget med mig.
195
00:25:02,205 --> 00:25:05,076
Det skal nok gå.
196
00:25:05,208 --> 00:25:08,874
Jeg venter til i morgen.
197
00:25:09,963 --> 00:25:13,499
Så går jeg til politiet.
198
00:25:13,633 --> 00:25:17,964
Jeg fortsætter med at lede i atten.
Jeg ringer, hvis jeg finder dem.
199
00:25:18,096 --> 00:25:23,435
- Må jeg tage med hen til politiet?
- Selvfølgelig.
200
00:25:23,560 --> 00:25:27,688
Der sker dem ikke noget.
Gå hjem og få noget søvn.
201
00:25:39,492 --> 00:25:43,870
Så er vi her, Nicholas.
Hjem, kære hjem.
202
00:26:10,440 --> 00:26:14,936
- Hvem er den nye?
- Nicholas. En bilulykke.
203
00:26:15,070 --> 00:26:19,614
- Dr. Kent siger, han klarer den.
- Ja, med din omsorg.
204
00:26:19,741 --> 00:26:22,778
Du er alt for venlig, mr Brewer.
205
00:26:29,876 --> 00:26:32,497
Åh, undskyld.
206
00:26:32,629 --> 00:26:37,208
Jeg skal bare tage en blodprøve.
Det er for en sikkerheds skyld.
207
00:26:37,342 --> 00:26:41,340
De tager altid blodprøver.
Det er nærmest en hobby.
208
00:26:41,471 --> 00:26:47,593
Nu er det nok, mr McHendrick.
Tving os ikke til at bedøve dig igen.
209
00:26:57,278 --> 00:27:02,154
- Du behøver sgu ikke give det hele.
- Tal pænt, mr Van Dyke.
210
00:27:02,283 --> 00:27:06,614
Vi kommer tilbage senere
og vasker dig med en svamp.
211
00:27:06,746 --> 00:27:10,792
Renlighed er en dyd, ikke sandt?
212
00:27:21,928 --> 00:27:24,966
Du!
213
00:27:25,098 --> 00:27:27,589
Du!
214
00:27:27,726 --> 00:27:31,854
- Du skal ikke blive her.
-Ti stille, Harrison.
215
00:27:35,442 --> 00:27:38,811
Jeg glæder mig til vaskesvampen.
216
00:27:38,945 --> 00:27:44,236
Nej, der er noget galt her.
Spørg Jamie.
217
00:27:44,367 --> 00:27:46,942
Der er noget galt her.
218
00:27:48,288 --> 00:27:50,993
Hvor længe har du ligget her?
219
00:27:53,168 --> 00:27:56,419
Det ved jeg ikke.
Jeg kan ikke huske det.
220
00:27:58,131 --> 00:28:00,966
Hvad bliver du behandlet for?
221
00:28:02,969 --> 00:28:05,508
Ved du ikke det?
222
00:28:24,115 --> 00:28:29,655
- Sagde du noget, mr McHendrick?
- Ikke et ord, miss Holiday.
223
00:28:35,001 --> 00:28:39,415
- Godnat.
- Godnat, miss Holiday.
224
00:29:01,903 --> 00:29:05,818
Du har en ny besked.
225
00:29:05,949 --> 00:29:12,569
Sarah Norman her. Melissas mor.
Undskyld, jeg forstyrrer.
226
00:29:12,706 --> 00:29:18,708
Melissa vil møde og hjælpe dig.
Jeg forstår ikke, hvad hun mener.
227
00:29:18,837 --> 00:29:26,086
Jeg ringer kun, så hun går i seng.
Du kender adressen.
228
00:29:26,219 --> 00:29:29,968
Det her er ikke klogt.
229
00:30:29,657 --> 00:30:32,113
Hallo?
230
00:30:32,243 --> 00:30:34,996
Er der nogen?
231
00:30:35,121 --> 00:30:37,494
Harrison?
232
00:30:39,834 --> 00:30:41,875
James?
233
00:31:06,194 --> 00:31:09,445
Gud...
234
00:31:09,572 --> 00:31:12,147
Bare tag det roligt.
235
00:31:12,283 --> 00:31:18,322
Det var bare et mareridt.
Du behøver ikke stå op.
236
00:31:18,456 --> 00:31:21,541
Sov videre.
237
00:31:45,692 --> 00:31:49,393
Vågn nu op. En ny dag venter.
238
00:31:49,529 --> 00:31:55,450
- Hvad med ham i sengen?
- Han blev udskrevet i nat.
239
00:31:55,577 --> 00:32:01,248
- Udskrev du ham midt om natten?
- Ja, han havde det meget bedre.
240
00:32:01,374 --> 00:32:06,084
- Bedre efter hvad?
- Der skal tages en blodprøve.
241
00:32:06,212 --> 00:32:13,177
- Du fyldte blodbanken i går.
- Det er en ny dag. Nu ingen brok.
242
00:32:16,097 --> 00:32:22,634
- Hjemmeholdet vinder altid.
- Brok nytter ikke noget.
243
00:32:28,485 --> 00:32:33,989
- Det er din tur, mr Van Dyke.
- Du behøver tage det hele, vel?
244
00:32:34,115 --> 00:32:38,493
Meget morsomt, mr Van Dyke.
Du er en spørgefugl.
245
00:32:46,086 --> 00:32:50,879
Hvad fanden er der galt med dig?
Fingrene væk!
246
00:32:58,473 --> 00:33:03,598
Undskyld, vi vil anmelde
to savnede personer.
247
00:33:04,604 --> 00:33:08,057
Den ene hedder
Nicholas Van Dyke.
248
00:33:08,191 --> 00:33:13,067
Der var en bilulykke.
Jeg klarede mig uden skader.
249
00:33:13,196 --> 00:33:15,605
Hvor var det heldigt.
250
00:33:15,740 --> 00:33:19,691
En ambulance kørte væk med ham.
251
00:33:19,828 --> 00:33:26,364
Min søster og jeg var med i ulykken.
Jeg fik kun blå mærker, men...
252
00:33:26,501 --> 00:33:31,460
Men din søster blev kvæstet
og ambulancen kørte væk med hende?
253
00:33:31,589 --> 00:33:34,591
Der var to forskellige ambulancer.
254
00:33:34,718 --> 00:33:39,961
Hverken hendes kæreste eller min
søster blev indlagt på et hospital.
255
00:33:40,098 --> 00:33:45,009
Og derfor tror du, at de blev
kidnappet eller bortført?
256
00:33:45,145 --> 00:33:50,898
- Det ved vi ikke. Vi vil bare...
- I vil bare spilde politiets tid?
257
00:33:51,026 --> 00:33:55,356
Hvad er der galt med jer?
Tror I ikke, jeg har noget at lave?
258
00:33:55,488 --> 00:34:02,488
Tror I, jeg får overtidsbetaling for
idiotiske ambulancehistorier?
259
00:34:02,620 --> 00:34:09,418
To personer er forsvundet.
Vi aner ikke, hvor de blev ført hen.
260
00:34:09,544 --> 00:34:15,880
Vi anklager ikke nogen. Vi har ikke
fundet på det. Vi vil have hjælp.
261
00:34:17,010 --> 00:34:22,847
Det lyder meget overbevisende.
Det var glimrede skuespil. Bravo.
262
00:34:22,974 --> 00:34:27,850
De sagde, at de blev køn til
Saint Rosemary's, ikke?
263
00:34:27,979 --> 00:34:35,193
- De sagde ikke, hvor de kørte hen.
-lkke? Det var en ny variant.
264
00:34:35,320 --> 00:34:41,738
Folk siger altid Saint Rosemary's.
Kast en Bigfoot ind i historien.
265
00:34:41,868 --> 00:34:45,155
Jeg vil tale med din overordnede.
266
00:34:45,288 --> 00:34:51,077
Forsvind, inden jeg anholder jer for
at spilde min tid. Forstået?
267
00:34:53,296 --> 00:34:56,298
Lad hende være. Hun er bare sur.
268
00:34:59,803 --> 00:35:03,753
Lad ham være.
Han er sammen med os nu!
269
00:35:09,979 --> 00:35:16,350
- Hvad sagde du til mig?! Hvad...?
- Slap af...
270
00:35:16,486 --> 00:35:21,944
Jeg har en hyggelig lille celle, som
venter på dig, hvis du fortsætter.
271
00:35:22,075 --> 00:35:24,744
Der får du nye venner.
272
00:35:24,869 --> 00:35:29,247
Undskyld. Vi er bare bekymret.
Tak for hjælpen.
273
00:35:29,374 --> 00:35:32,127
Godt så...
274
00:35:34,629 --> 00:35:40,134
- Så du hende? Høne du ikke noget?
- Nej, ingenting.
275
00:35:48,226 --> 00:35:52,936
- Vi må få dem til at forstå det.
- Du så, hvad der skete.
276
00:35:53,064 --> 00:35:56,267
De tror åbenbart,
at vi tager gas på dem.
277
00:35:56,401 --> 00:35:59,438
Hvad skal vi så gøre?
278
00:35:59,571 --> 00:36:04,613
Ingenting? Bare sidde og
vente på Nick og din søster?
279
00:36:04,743 --> 00:36:09,287
De ringer snart og fortæller,
hvilket hospital, de ligger på.
280
00:36:09,414 --> 00:36:14,124
Det skal nok gå.
Vi må være tålmodige, Amy.
281
00:36:14,252 --> 00:36:19,626
- Jeg kan ikke holde det ud.
- Der er ikke andet, vi kan gøre.
282
00:36:19,758 --> 00:36:23,922
Det er sikken en fejltagelse.
De er indlagt i andre navne.
283
00:36:24,054 --> 00:36:27,553
Det sker formentlig tit.
284
00:36:27,682 --> 00:36:32,760
De var måske for alvorligt kvæstet
til at opgive deres navne.
285
00:36:32,896 --> 00:36:39,693
De fik det måske værre i ambulancen
og ligger nu i koma eller har...
286
00:36:39,819 --> 00:36:42,608
Hold op. Du skal ikke sige mere.
287
00:36:42,739 --> 00:36:47,235
Du har også tænkt på det.
Du er lige så bange som jeg.
288
00:36:47,369 --> 00:36:50,038
Ja. Jeg mener...
289
00:36:50,163 --> 00:36:55,454
Jeg ved det ikke.
Jeg vil hellere tro, de har det godt.
290
00:36:55,585 --> 00:36:59,417
Det er bare en stor misforståelse.
291
00:37:01,132 --> 00:37:07,135
Hun ringer og beder mig komme
med blomster og chokolade.
292
00:37:07,263 --> 00:37:09,387
Kom her.
293
00:37:12,227 --> 00:37:16,272
Ghirardelli er
hendes yndlingschokolade.
294
00:37:16,398 --> 00:37:21,273
- Det er det, hun vil have, jeg køber.
- Du har formentlig ret.
295
00:37:32,080 --> 00:37:34,120
Dumme svin.
296
00:37:37,627 --> 00:37:39,869
Jeg...
297
00:37:40,005 --> 00:37:44,999
Jeg tager hjem.
Det er der Nick ringer til.
298
00:37:45,135 --> 00:37:49,299
- Jeg ringer til dig lidt senere.
- Lover du det?
299
00:37:49,431 --> 00:37:54,425
Jeg skal bare lige forbi et sted,
men jeg ringer til dig i atten.
300
00:38:08,199 --> 00:38:12,613
Det nytter ikke noget.
De kommer aldrig.
301
00:38:12,746 --> 00:38:17,824
Du kan ringe så meget, du vil.
De kommer alligevel ikke.
302
00:38:23,548 --> 00:38:29,469
Hvad laver du?
De må ikke se, du gør sådan.
303
00:38:31,556 --> 00:38:37,393
Nej, læg dig ned igen.
Bliv her. Jeg beder dig.
304
00:38:37,520 --> 00:38:41,436
Jeg ringer til min dame
og siger, at jeg har det godt.
305
00:38:41,566 --> 00:38:46,395
Jeg ringer også til min advokat
og stævner de svin.
306
00:40:35,388 --> 00:40:39,553
- Hvad laver du oppe?
- Jeg skal på toilettet.
307
00:40:39,684 --> 00:40:42,971
Du har fået et bækken.
308
00:40:46,232 --> 00:40:51,939
- Jeg så noget derinde.
- Det er bare et depot.
309
00:40:53,406 --> 00:40:56,408
Luk døren op.
310
00:41:08,546 --> 00:41:13,755
- Det er ikke muligt.
- Nu er det nok. Gå så tilbage.
311
00:41:13,885 --> 00:41:18,132
Du skal ikke
gå rundt alene i din tilstand.
312
00:41:21,434 --> 00:41:26,974
Hallucinationer kan være en
bivirkning ved smertestillende.
313
00:41:27,107 --> 00:41:31,651
Det er ikke andet end det.
Husk nu det.
314
00:41:31,778 --> 00:41:37,069
- Der er noget galt her.
- Slet ikke. Det er et godt hospital.
315
00:41:37,200 --> 00:41:41,862
Det allerbedste. Du skal ikke tage
dig af alle historierne.
316
00:41:41,996 --> 00:41:47,039
- Hvilke historier?
- Det ved du godt. Det er løgn.
317
00:41:47,168 --> 00:41:50,537
Ondsindede løgne og sladder.
318
00:41:56,428 --> 00:42:01,636
Jeg beder dr. Kent om
at ordinere noget til dig.
319
00:42:01,766 --> 00:42:05,053
Noget, som hjælper på det her.
320
00:42:22,787 --> 00:42:27,663
Hvad snakker hun om, James?
Hvilke historier?
321
00:42:27,792 --> 00:42:31,873
Jeg taler til dig.
Hvilke historier?
322
00:42:52,150 --> 00:42:56,065
Du har en ny besked.
323
00:42:56,196 --> 00:43:03,160
Hej, Ames. Du er nok bange med
mig på hospitalet. Det er jeg selv.
324
00:43:04,579 --> 00:43:06,988
Hvor er du?
325
00:43:09,125 --> 00:43:13,669
Hvorfor har du ikke besøgt mig?
Jeg kan godt forstå, at du er bange.
326
00:43:13,797 --> 00:43:20,215
Jeg har brug for dig lige nu.
Det er...her er meget underligt.
327
00:43:20,345 --> 00:43:25,138
Jeg ved ikke...
Sygeplejerskerne tapper blod.
328
00:43:25,266 --> 00:43:29,431
Jeg er bange, Ames. Jeg er bange.
329
00:43:29,562 --> 00:43:36,277
Det går ikke rigtigt til her.
Patienter forsvinder på en sær måde.
330
00:43:36,403 --> 00:43:38,977
Fandens. Jeg må ligge på.
331
00:43:42,242 --> 00:43:45,279
Mr Van Dyke...hvad laver du oppe?
332
00:43:45,412 --> 00:43:48,330
Læg den telefon fra dig.
333
00:43:50,500 --> 00:43:52,576
Nej...
334
00:43:56,214 --> 00:43:59,880
Du kan ikke hjælpe ham.
335
00:44:00,010 --> 00:44:02,762
Ingen ved det.
336
00:44:04,264 --> 00:44:06,304
Gudfader...
337
00:44:11,896 --> 00:44:17,520
- Hvem fanden er det. Hvad vil du?
- Er det Amy Roberts?
338
00:44:17,652 --> 00:44:21,437
Det er Sarah Norman...
Melissas mor.
339
00:44:21,573 --> 00:44:27,908
- Jeg var vel for luset at ringe til.
- Undskyld.
340
00:44:28,038 --> 00:44:33,958
- Jeg har han nogle hårde dage.
- Jeg er helt ligeglad med dig.
341
00:44:34,085 --> 00:44:38,250
Melissa siger underlige ting
om dig og sover ikke.
342
00:44:38,381 --> 00:44:43,340
- Hvad siger hun?
- Hun kan hjælpe med at finde ham.
343
00:44:43,470 --> 00:44:47,218
Hun siger det om og om igen.
344
00:44:47,349 --> 00:44:51,513
- Siger det dig noget?
- Jeg kommer.
345
00:45:08,995 --> 00:45:12,863
- Jeg er her.
- Du gør ingen indsats.
346
00:45:12,999 --> 00:45:17,661
- Det er din skyld.
- Jeg har brug for Melissas hjælp.
347
00:45:38,817 --> 00:45:43,396
Det er Bob.
Hun er møgungens lærerinde.
348
00:45:43,530 --> 00:45:48,156
- Hyggeligt...
- Rejser du dig ikke op, din skid?
349
00:45:48,284 --> 00:45:51,701
Hold op, Sarah.
350
00:45:51,830 --> 00:45:55,247
Hej!
351
00:45:56,918 --> 00:46:02,672
Ungen holder ikke mund. Hun har
ævlet konstant om at tale med dig.
352
00:46:02,799 --> 00:46:09,964
Jeg ved ikke, hvad de lærer i skolen.
Hvorfor ikke respekt for forældre?
353
00:46:10,098 --> 00:46:12,554
Du er ikke en forælder.
354
00:46:12,684 --> 00:46:16,551
- Ikke til Marsella.
- Melissa
355
00:46:16,688 --> 00:46:21,766
Jeg har sikken en datter
et sted i vores store land.
356
00:46:21,901 --> 00:46:24,690
Det tror jeg gerne.
357
00:46:24,821 --> 00:46:31,358
Bob ser ikke ud af meget,
men har noget særligt.
358
00:46:32,454 --> 00:46:38,125
Lad ham være. Du kan ikke
hjælpe ham. Det tillader vi ikke.
359
00:46:40,045 --> 00:46:42,833
Er alt i orden?
360
00:46:48,011 --> 00:46:51,547
Jeg går ind og taler med Melissa.
361
00:46:51,681 --> 00:46:57,269
Gør du det. Vi er herude,
hvis der skulle være noget.
362
00:46:57,395 --> 00:47:00,848
Hold op, Bobby. Vi har gæster.
363
00:47:18,458 --> 00:47:21,994
Melissa...er du vågen?
364
00:47:23,296 --> 00:47:27,045
- Du er her.
- Du ville tale med mig.
365
00:47:27,175 --> 00:47:33,380
Det er dig, som vil tale med mig.
Nu ved du, at monstrene findes.
366
00:47:35,100 --> 00:47:37,769
Jeg tror, jeg ser dem somme tider.
367
00:47:37,894 --> 00:47:44,146
Nu finder du ham ikke.
Du ved ikke, hvor han er.
368
00:47:44,275 --> 00:47:48,321
- Ved du det?
- Ja.
369
00:47:48,446 --> 00:47:51,116
Hvor?
370
00:48:09,551 --> 00:48:15,756
- Hvor er han?
- Saint Rosemary's.
371
00:48:15,890 --> 00:48:22,475
- Det navn har jeg hørt før.
- Du kan finde ham, hvis du vil.
372
00:48:30,280 --> 00:48:34,824
Du har ikke fortalt, hvorfor
du er så bange for hospitaler.
373
00:48:39,873 --> 00:48:44,867
Jeg har gjort noget forfærdeligt
forlænge siden.
374
00:48:45,003 --> 00:48:49,665
Jeg har aldrig talt om det.
Jeg har ikke fortalt det til nogen.
375
00:48:50,925 --> 00:48:55,339
Det bør du gøre,
inden det her er forbi.
376
00:49:07,859 --> 00:49:11,027
Nu skal du have.
Dine tabletter, mr Van Dyke.
377
00:49:16,659 --> 00:49:21,453
- Hvad er de for?
- Så du kan sove, naturligvis.
378
00:49:30,757 --> 00:49:33,462
Meget udmærket.
379
00:50:07,961 --> 00:50:11,460
Hvad er der, mit bam?
380
00:50:13,800 --> 00:50:16,671
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal forklare det.
381
00:50:16,803 --> 00:50:20,172
Det er, som om jeg er ved
at blive vanvittig.
382
00:50:20,306 --> 00:50:26,808
Du kan blive så længe, du vil. Vi
hjælper dig med at finde fred.
383
00:50:26,938 --> 00:50:30,022
Tak skal du have.
384
00:50:30,150 --> 00:50:34,314
- Fader?
- Ja, mit barn.
385
00:50:35,530 --> 00:50:42,696
Jeg har ikke været i kirke længe,
ikke siden min far...
386
00:50:42,829 --> 00:50:46,328
Ikke siden jeg var en lille pige.
387
00:50:46,458 --> 00:50:53,671
Jeg er meget bange og forvirret.
Hvad sker der dog med mig?
388
00:51:20,241 --> 00:51:23,361
Amy...
389
00:51:25,497 --> 00:51:29,910
Ingen hjælper dig.
Ingen tager sig af dig.
390
00:51:57,946 --> 00:52:01,944
Er alt i orden, mit barn?
391
00:52:08,289 --> 00:52:10,116
Nej.
392
00:52:10,250 --> 00:52:17,463
Du kan få plads i vores afvænning.
Det kan være en stor hjælp.
393
00:52:18,591 --> 00:52:21,261
Nej, du kan ikke hjælpe mig.
394
00:52:21,386 --> 00:52:24,589
Det kan jeg kun gøre selv.
395
00:52:31,312 --> 00:52:34,065
Hej! Tak, fordi du kom.
396
00:52:34,190 --> 00:52:38,900
- Hvordan har du det?
- Det går. Du skal bare høre efter.
397
00:52:39,029 --> 00:52:43,525
- Ja. Hvad drejer det sig om?
- Research
398
00:52:43,658 --> 00:52:47,656
- Hvad researcher vi?
- Hospitalet Saint Rosemary's.
399
00:52:47,787 --> 00:52:53,909
- Må jeg spørge hvorfor?
- En teenager bad mig gøre det.
400
00:52:54,044 --> 00:53:00,461
- Hvor er det lokale arkiv?
- Næste etage og til højre.
401
00:53:01,885 --> 00:53:04,459
Selv tak, Amy.
402
00:53:45,553 --> 00:53:52,387
Hej. Vi søger oplysninger om
hospitalet Saint Rosemary's.
403
00:53:53,561 --> 00:53:58,271
Hvorfor vil I læse om
det frygtelige sted?
404
00:54:00,443 --> 00:54:03,777
Det er en lang historie.
405
00:54:03,905 --> 00:54:08,152
- Hvad ved du?
- Bare det gamle sædvanlige...
406
00:54:08,284 --> 00:54:14,655
Det blev ødelagt for mange år
siden. Lang tid før, I blev født.
407
00:54:14,791 --> 00:54:19,287
Det nedbrændte i en
grusom brand, som de anlagde.
408
00:54:21,589 --> 00:54:25,042
Hvem?
409
00:54:25,176 --> 00:54:29,008
Lægerne...sygeplejerskerne...
410
00:54:30,473 --> 00:54:33,095
...sygehjælperne...
411
00:54:39,232 --> 00:54:43,183
Nogle sagde,
at hele personalet anlagde den.
412
00:54:50,160 --> 00:54:54,822
- Hvorfor gjorde de det?
- Det ved ingen med sikkerhed.
413
00:54:54,956 --> 00:55:02,335
Det var noget så forfærdeligt,
at alle valgte at blive og dø.
414
00:55:04,674 --> 00:55:09,883
Rygterne løb. Der blev snakket
allerede inden branden.
415
00:55:10,013 --> 00:55:13,512
Historier om ofre, satanisme-
416
00:55:13,641 --> 00:55:18,553
-patienten som forsvandt
og aldrig dukkede op igen-
417
00:55:18,688 --> 00:55:22,639
-blodritualer
som skulle give evig ungdom.
418
00:55:22,776 --> 00:55:25,065
Rygterne løb-
419
00:55:25,195 --> 00:55:30,237
-og så en nat
brændte hele bygningen ned.
420
00:55:30,367 --> 00:55:33,451
Ingen overlevede.
421
00:55:33,578 --> 00:55:35,702
Slet ingen?
422
00:55:35,830 --> 00:55:41,619
Folk kom og kiggede.
De fortalte, at de så ind i ilden.
423
00:55:41,753 --> 00:55:45,004
Ingen prøvede at slippe væk fra den.
424
00:55:45,131 --> 00:55:50,505
De sad bare ned
og ventede på at dø.
425
00:55:50,637 --> 00:55:53,805
De ventede på flammerne.
426
00:55:53,932 --> 00:55:59,639
Det var et grusomt, fordømt sted,
som heldigvis er væk for altid.
427
00:56:03,400 --> 00:56:07,066
Jeg må hjem.
428
00:56:07,195 --> 00:56:10,529
Vent. Vær nu sød at vente.
429
00:56:12,492 --> 00:56:17,736
Mine katte venter ikke med
at blive sultne. De skal fodres.
430
00:56:32,971 --> 00:56:38,393
- Hvad er der?
- Dem har jeg set før.
431
00:56:38,518 --> 00:56:44,272
De har været dø de i 60-70 år.
Det er umuligt.
432
00:56:44,399 --> 00:56:47,768
Jeg har set dem i drømmene.
433
00:57:31,196 --> 00:57:34,897
Tak, fordi du fulgte mig hjem.
434
00:57:35,033 --> 00:57:37,951
Jeg er stadig lidt bange.
435
00:57:40,163 --> 00:57:46,332
- Hvad laver du. Hvor skal du hen?
- Jeg checker ud og tager hjem.
436
00:57:47,545 --> 00:57:52,339
- Og din søster?
- Jeg har ikke noget valg.
437
00:57:56,137 --> 00:57:58,546
Bliv her.
438
00:57:58,682 --> 00:58:04,471
Jeg tager et bad. Vi bestiller mad,
og så taler vi om det.
439
00:58:05,814 --> 00:58:08,684
Hvis du siger det...
440
00:58:29,879 --> 00:58:35,384
Det var ikke min mening,
Jeg høne dig skrige, og...
441
00:58:35,510 --> 00:58:38,345
Undskyld...
442
00:58:51,818 --> 00:58:57,856
Jeg tror, jeg ved hvor de er,
men du vil sikkert ikke tro på mig.
443
00:58:57,991 --> 00:59:02,617
- Hvor?
- På Saint Rosemarys.
444
00:59:04,873 --> 00:59:10,876
- Umuligt Det brændte jo ned.
- Hvordan er det dog muligt?
445
00:59:11,004 --> 00:59:14,622
Jeg ved,
at de har brug for vores hjælp.
446
00:59:14,758 --> 00:59:21,212
- Du elsker ham meget højt.
- Ja...det gør jeg.
447
00:59:22,599 --> 00:59:27,428
Jeg har altid drømt om at møde en,
der elsker mig så højt.
448
00:59:27,562 --> 00:59:30,931
Du er noget helt særligt.
449
00:59:31,066 --> 00:59:33,640
Det lagde jeg mærke til
med det samme.
450
00:59:35,153 --> 00:59:37,229
Og smuk.
451
00:59:37,364 --> 00:59:43,402
Dajeg så dig stå der...
på dit badeværelse...nøgen...
452
00:59:43,536 --> 00:59:48,579
...ville jeg ikke bare trøste dig,
men også kærtegne dine bryster, og...
453
00:59:48,708 --> 00:59:54,629
- Lucas...
- Du er endnu smukkere indeni.
454
00:59:54,756 --> 00:59:59,501
- Lucas...hvad laver du?
- Jeg har han lyst til hele tiden.
455
01:00:05,725 --> 01:00:10,435
- Lucas...jeg kan ikke gøre det.
- Selvfølgelig kan du det.
456
01:00:10,563 --> 01:00:16,270
- Bare luk øjnene og glem det.
- Lucas...jeg kan ikke. Nick.
457
01:00:17,696 --> 01:00:21,527
Jeg gør ikke noget. Det lover jeg.
458
01:00:22,826 --> 01:00:28,449
- Bare luk øjnene.
- Jeg beklager. Jeg elsker Nick.
459
01:00:28,581 --> 01:00:32,117
Du må forstå det.
460
01:00:32,252 --> 01:00:34,921
Nick er væk.
461
01:00:38,967 --> 01:00:43,131
- Hvad?
- Han er væk. Du kan ikke gøre noget.
462
01:00:43,263 --> 01:00:47,973
Han er væk for altid,
og du kan ikke hjælpe ham.
463
01:00:49,394 --> 01:00:55,266
Du er bange for at hjælpe ham.
Han er væk. Lad ham være.
464
01:00:55,400 --> 01:00:58,484
Tænk på i går aftes.
465
01:01:00,447 --> 01:01:03,566
Det, som skete med din far,
blokerer.
466
01:02:40,547 --> 01:02:44,924
Du var kun 12 år,
men husker det som i går.
467
01:02:45,051 --> 01:02:49,429
Du glemmer aldrig den dag.
Jeg gør ikke.
468
01:02:49,556 --> 01:02:52,842
Smerten i din fars øjne.
469
01:02:54,602 --> 01:02:58,387
Det, du gjorde.
Hvordan kan du glemme det?
470
01:02:58,523 --> 01:03:02,189
Jeg kan love,
at han ikke har glemt det.
471
01:03:06,322 --> 01:03:11,613
- Du husker, hvordan han var før.
- N ej! Lad mig være i fred!
472
01:03:11,745 --> 01:03:16,988
Hvordan og tog dig op på skuldrene,
og tog dig med hen i parken.
473
01:03:17,125 --> 01:03:21,835
Og så hans ansigt...
og den der stank...
474
01:03:21,963 --> 01:03:25,665
Det er stanken af død.
475
01:03:25,800 --> 01:03:28,920
Skammen i hans blik...mørkerød.
476
01:03:29,054 --> 01:03:34,807
Du husker, hvad du gjorde,Amy.
Du gjorde det mod din egen far.
477
01:03:34,934 --> 01:03:39,977
- Jeg kunne ikke gøre andet.
- Jo. Du valgte at blive en af os.
478
01:03:40,106 --> 01:03:44,935
- Nej. Det gjordejeg ikke.
- Du er en af os,Amy.
479
01:03:45,070 --> 01:03:49,945
- Hvorfor indrømmer du det ikke?
- Lad mig være i fred!
480
01:04:02,504 --> 01:04:05,374
Av, det gjorde ondt.
481
01:04:49,551 --> 01:04:52,421
Hej igen, dame.
482
01:04:54,806 --> 01:04:59,302
Kør.
Kør hen til Saint Rosemary's.
483
01:05:00,562 --> 01:05:06,683
Saint Rosemarys. Jeg troede ikke,
du ville spørge. Er du sikker på det?
484
01:05:07,902 --> 01:05:12,067
Godt så.
Næste stop...Saint Rosemary's.
485
01:05:41,770 --> 01:05:44,261
Hvad sker der?
486
01:05:46,524 --> 01:05:49,478
Hvad sker der?
487
01:06:01,122 --> 01:06:04,160
Helt ærligt...
488
01:06:04,292 --> 01:06:09,714
Det er trist, dr. Kent. Det er
åbenbart vrangforestillinger.
489
01:06:09,839 --> 01:06:15,261
- Jeg tror ikke, at vi har noget valg.
- Der er kun et alternativ.
490
01:06:15,387 --> 01:06:18,139
Vi er nødt til at operere.
491
01:06:22,727 --> 01:06:25,017
Så er vi fremme.
492
01:06:30,777 --> 01:06:35,736
- Her ser ikke ud til at være noget.
- Vent bare.
493
01:06:39,494 --> 01:06:45,248
- Jeg kan køre dig hjem, hvis du vil.
- Nej.
494
01:06:45,375 --> 01:06:49,207
Du kan efterlade ham, hvis du vil.
495
01:06:49,337 --> 01:06:53,714
Hvis du går derind,
er det ikke sikkert, du kommer ud.
496
01:06:55,510 --> 01:07:01,513
Jeg vil hellere leve med Nick der,
end herude uden ham.
497
01:07:04,269 --> 01:07:08,646
Den lille pige ville have,
at jeg skulle spørge om noget.
498
01:07:08,773 --> 01:07:14,112
- Melissa Norman?
- Ja, hvis det er dit navn på hende.
499
01:07:14,237 --> 01:07:18,817
Hun vil vide, hvorfor du er
så bange for hospitaler.
500
01:07:19,951 --> 01:07:26,405
Da jeg var 12 år røg blev far indlagt
på hospitalet til en rutineoperation.
501
01:07:27,792 --> 01:07:32,039
Noget gik galt
med bedøvelsen og...
502
01:07:33,923 --> 01:07:36,379
...han blev skadet.
503
01:07:36,509 --> 01:07:41,171
Han fik en hjerneskade,
blev invalideret og bitter...
504
01:07:42,390 --> 01:07:45,926
...slet ikke den far, jeg elskede.
505
01:07:46,061 --> 01:07:52,478
- Hvad skete der så?
- Noget forfærdeligt.
506
01:08:22,305 --> 01:08:25,176
Hvad skete der?
507
01:08:25,308 --> 01:08:28,677
Hallo? Kan I høre mig?
508
01:08:30,230 --> 01:08:34,227
Jeg kan ikke bevæge mig.
509
01:08:34,359 --> 01:08:36,850
Hjælp mig.
510
01:08:36,986 --> 01:08:43,820
Jeg er vågen. Jeg skulle være
bedøvet. Jeg kan ikke bevæge mig.
511
01:08:43,952 --> 01:08:49,374
Du altforbarmende. Jeg kan mærke
det. Jeg kan mærke, hvad de gør.
512
01:09:43,345 --> 01:09:49,799
Jeg må fange deres opmærksomhed.
De må se, at jeg er vågen.
513
01:09:49,934 --> 01:09:52,770
De må se det.
514
01:09:55,940 --> 01:09:59,025
Tak, miss Holiday.
515
01:09:59,152 --> 01:10:01,358
Jeg er vågen!
516
01:11:37,542 --> 01:11:41,457
Hjælp os. Slip os ud!
517
01:11:43,298 --> 01:11:48,458
- Hjælp os! Luk døren op!
- Jeg søger Nicholas Van Dyke.
518
01:11:48,595 --> 01:11:52,676
Luk op, så viser vi vej.
Han er ved at blive opereret.
519
01:11:52,807 --> 01:11:57,553
- Viser du mig hen til ham?
- Selvfølgelig.
520
01:12:22,754 --> 01:12:27,416
- Du har også blod på hænderne.
- Man kan bare ikke se det.
521
01:13:29,279 --> 01:13:31,521
Kom nu!
522
01:14:59,911 --> 01:15:02,153
Amy...
523
01:15:04,958 --> 01:15:07,449
Far?
524
01:15:09,462 --> 01:15:13,590
- Amy...
- Far? Er det dig?
525
01:15:19,264 --> 01:15:22,301
Amy...det er mig.
526
01:15:44,873 --> 01:15:49,168
- Far!
- H ej, Amy. Jeg har savnet dig.
527
01:15:49,294 --> 01:15:52,912
Jeg har også savnet dig.
528
01:16:02,015 --> 01:16:06,926
- Vær ikke bange. Det er slut nu.
- Jeg har været så bange.
529
01:16:07,062 --> 01:16:12,982
- Vi kan tage hjem nu. Det er slut.
- Nej, vent. Nick.
530
01:16:14,903 --> 01:16:18,818
Jeg sagde, at du kommer hjem
sammen med mig.
531
01:16:18,948 --> 01:16:22,448
Nej, Jeg må hjælpe Nick!
532
01:16:24,662 --> 01:16:28,115
Hvordan kunne du tillade det her?
533
01:16:28,249 --> 01:16:34,336
Se, hvad du har gjort ved mig.
Se på mig. Synes du om det?
534
01:16:34,464 --> 01:16:38,415
- Det var et uheld.
- Ja...
535
01:16:38,551 --> 01:16:42,051
Du gjorde sådan mod mig.
536
01:16:57,821 --> 01:17:00,739
Amy...
537
01:17:00,865 --> 01:17:03,535
Kom hen til far.
538
01:17:07,372 --> 01:17:10,456
Kom nærmere.
539
01:17:16,172 --> 01:17:19,708
Du godeste, Ames.
540
01:17:19,843 --> 01:17:23,094
Det gør frygteligt ondt.
541
01:17:24,973 --> 01:17:29,137
- Far...
- Hør på mig, Ames.
542
01:17:29,269 --> 01:17:33,314
Der er noget, du skal gøre for far.
543
01:17:33,440 --> 01:17:36,061
Nej, lad være med det.
544
01:17:36,192 --> 01:17:42,195
Jeg kommer ikke hjem igen.
Smerten forsvinder ikke.
545
01:17:43,575 --> 01:17:47,276
Jeg kan ikke engang sove.
546
01:17:47,412 --> 01:17:50,829
Jeg kan aldrig mere lege som før.
547
01:17:50,957 --> 01:17:55,868
Jeg er fanget her, Ames.
Denne maskine holder mig tilbage.
548
01:17:56,004 --> 01:18:01,164
Hvordan skulle du kunne vokse op,
starte på college, gifte dig-
549
01:18:01,301 --> 01:18:03,970
-hvis jeg spærrer dig inde her?
550
01:18:04,095 --> 01:18:08,307
Du bliver også handicappet.
Gør det for mig.
551
01:18:09,351 --> 01:18:12,352
Du skal befri mig.
552
01:18:12,479 --> 01:18:17,983
- Du dør.
- Jeg er allerede død, Ames!
553
01:18:18,109 --> 01:18:23,020
Det er ikke noget liv.
Ikke for en mand som jeg.
554
01:18:24,240 --> 01:18:28,452
De kan ikke hjælpe mig.
Det er du den eneste, der kan.
555
01:18:28,578 --> 01:18:31,153
Du kan gøre det for mig.
556
01:18:31,289 --> 01:18:34,907
Jeg beder dig gøre det for os.
557
01:18:36,044 --> 01:18:38,203
Gør det,Ames.
558
01:18:38,338 --> 01:18:42,086
Gør det ikke. Jeg må ikke gøre det.
559
01:18:42,217 --> 01:18:44,922
Ja...Amy.
560
01:18:46,513 --> 01:18:48,637
Gør det ikke...
561
01:18:48,765 --> 01:18:51,683
Ja,Ames. Ja.
562
01:18:56,773 --> 01:19:00,060
Far...!
563
01:19:00,193 --> 01:19:02,150
Far!
564
01:19:02,278 --> 01:19:04,271
Hjælp!
565
01:19:10,370 --> 01:19:12,861
Far...
566
01:19:28,555 --> 01:19:30,595
Amy!
567
01:19:36,730 --> 01:19:39,185
Kom tilbage!
568
01:19:48,575 --> 01:19:53,035
- Du hører hjemme her.
- Nej!
569
01:20:01,046 --> 01:20:03,834
Du hører hjemme sammen med os.
570
01:20:12,390 --> 01:20:16,804
- Jeg hører ikke hjemme her.
- Du har hans blod på dine hænder.
571
01:20:16,936 --> 01:20:22,061
Du ved, at du er en af os.
Du slog din far ihjel.
572
01:20:57,060 --> 01:20:59,765
Amy.
573
01:21:00,647 --> 01:21:04,348
- Amy!
- Skrid med dig!
574
01:21:04,484 --> 01:21:10,902
Det ville jeg gerne. Vi havde
kunnet lave så meget sammen.
575
01:21:11,032 --> 01:21:14,034
Hvad med at tage tøjet af?
576
01:21:14,160 --> 01:21:16,830
Du kan bedre!
577
01:21:16,955 --> 01:21:21,250
Bespottelser er ikke
så hadske, hvis de bruges ofte.
578
01:21:21,376 --> 01:21:26,169
Jo mere vi er sammen,
desto mere holder du af mig.
579
01:21:26,297 --> 01:21:30,046
Ved du, hvor du er?
Du hører hjemme her.
580
01:21:30,176 --> 01:21:34,554
I nat tager ilden dig,
ligesom den tog dem.
581
01:21:34,681 --> 01:21:39,723
Og til sidst bliver du så
en af os for evigt.
582
01:21:49,529 --> 01:21:54,405
Sygeplejerskerne tager sig
godt af ham.
583
01:22:06,046 --> 01:22:09,712
Vi begynder.
Vi kan klare det med ni huller.
584
01:22:09,841 --> 01:22:13,128
Jeg er vågen. Lad være med det.
585
01:22:14,220 --> 01:22:17,839
Jeg lægger det første snit.
586
01:22:39,996 --> 01:22:41,408
Tak...
587
01:22:56,763 --> 01:22:58,887
Lille ven...
588
01:23:00,058 --> 01:23:03,345
Vi ved, at du er vågen.
589
01:23:16,157 --> 01:23:18,613
Nej...!
590
01:23:18,910 --> 01:23:20,951
Hold op!
591
01:23:21,079 --> 01:23:23,404
Hold så op med det der!
592
01:23:43,518 --> 01:23:47,895
Så er tiden kommet.
Vi når nok ikke at spille golf.
593
01:23:51,359 --> 01:23:56,650
- Løb!
- Det er bedst at blive her.
594
01:23:56,781 --> 01:23:59,984
Det er her, vi hører hjemme.
595
01:24:20,764 --> 01:24:26,007
- Løb! Efterlad mig her, Ames!
- Fanden heller!
596
01:24:26,936 --> 01:24:30,555
Du må ikke flygte,Amy.
Du forstår det ikke.
597
01:24:30,690 --> 01:24:36,195
I nat tager ilden dig,
og du bliver en af os for evigt.
598
01:24:36,321 --> 01:24:40,319
- Du hører hjemme her.
- Nej, det gør jeg ikke!
599
01:25:13,191 --> 01:25:17,438
- Er du sikker?
- Ja, jeg er sikker.
600
01:26:14,127 --> 01:26:16,748
Ames...
601
01:26:21,718 --> 01:26:25,301
Det var bare en prøve.
602
01:26:25,430 --> 01:26:28,966
Det hele var en prøve, ikke?
603
01:26:29,100 --> 01:26:33,762
- Hvad var en prøve?
- Jeg elsker dig, Nick.
604
01:26:34,898 --> 01:26:39,442
Jeg elsker dig meget højt.
Husk altid det.
605
01:26:39,569 --> 01:26:44,113
Jeg elsker også dig. Hold ud.
Det skal nok gå.
606
01:26:44,240 --> 01:26:49,069
- Du klarer dig.
- Nej.
607
01:26:49,204 --> 01:26:52,288
Men det gør ingenting.
Jeg er ikke bange.
608
01:26:52,415 --> 01:26:58,169
- Ames...bliv hos mig.
- Det kan jeg ikke. Jeg må gå.
609
01:26:58,296 --> 01:27:02,627
- Jeg klarede prøven.
- Hvad snakker du om?
610
01:27:04,344 --> 01:27:08,674
- Jeg elsker dig.
- Bliv hos mig.
611
01:27:08,807 --> 01:27:12,010
Jeg kan ikke.
612
01:27:12,143 --> 01:27:15,145
Kan vi få fat i en ambulance?
613
01:27:23,905 --> 01:27:28,734
- Hvem er hun?
- Det ved jeg ikke.
614
01:27:29,994 --> 01:27:33,494
Det var ikke Melissa,
som jeg troede.
615
01:27:34,666 --> 01:27:38,414
Jeg tror, hun våger over mig.
616
01:27:40,338 --> 01:27:44,336
Jeg elsker dig.
Jeg ville have giftet mig med dig.
617
01:27:45,885 --> 01:27:48,923
Du skal ikke være bange.
618
01:27:49,055 --> 01:27:52,804
Jeg er ikke bange.
619
01:27:52,934 --> 01:27:56,137
Ikke mere.
620
01:28:01,609 --> 01:28:04,314
Nej...
621
01:28:53,912 --> 01:28:57,660
Tekster: Kate Persson
PrimeText International
622
01:28:58,917 --> 01:29:02,665
Tekstadm: PrimeText International
www.primetext.tv