1 00:00:41,842 --> 00:00:44,428 Förr ville jag rädda världen. 2 00:00:46,012 --> 00:00:48,223 Det här vackra stället. 3 00:00:50,100 --> 00:00:52,102 Men jag visste så lite då. 4 00:00:54,354 --> 00:00:56,773 Det är ett magiskt land, fullt av under. 5 00:00:57,691 --> 00:01:00,318 Det ska värdesättas på alla sätt och vis. 6 00:01:02,612 --> 00:01:04,448 Men ju närmare man kommer... 7 00:01:05,699 --> 00:01:09,286 desto mer ser man det djupa mörkret som gror. 8 00:01:13,707 --> 00:01:14,916 Och mänskligheten ? 9 00:01:17,294 --> 00:01:19,921 Mänskligheten är en helt annan sak. 10 00:01:22,257 --> 00:01:27,179 Vad man gör när man ställs inför sanningen är svårt att veta. 11 00:01:37,439 --> 00:01:39,191 Jag lärde mig det den svåra vägen. 12 00:01:40,484 --> 00:01:42,319 För länge, länge sen. 13 00:01:45,197 --> 00:01:46,198 Och nu... 14 00:01:49,034 --> 00:01:50,702 bli jag aldrig densamma igen. 15 00:01:58,376 --> 00:01:59,377 Merci. 16 00:02:20,649 --> 00:02:22,526 JAG HAR HITTAT ORIGINALET. 17 00:02:22,734 --> 00:02:26,029 EN DAG KANSKE DU KAN BERÄTTA DIN HISTORIA FÖR MIG. 18 00:02:46,383 --> 00:02:47,592 Hej, Diana. 19 00:02:47,759 --> 00:02:49,511 - Hej, Diana. - Hej. 20 00:02:50,178 --> 00:02:51,763 Diana! 21 00:02:52,681 --> 00:02:53,932 Diana! 22 00:02:54,432 --> 00:02:55,475 Kom tillbaka! 23 00:03:35,307 --> 00:03:36,808 - Det ser bra ut. - Mycket bra. 24 00:03:36,975 --> 00:03:37,976 Hur går det för henne? 25 00:03:38,143 --> 00:03:39,144 Hon är duktig. 26 00:03:39,311 --> 00:03:40,645 - Fortsätt arbeta med henne. - Ja. 27 00:04:05,378 --> 00:04:06,338 Diana! 28 00:04:07,756 --> 00:04:09,215 Jag ser dig. 29 00:04:15,680 --> 00:04:17,682 Vart ska du? Sakta ner! 30 00:04:28,693 --> 00:04:29,778 Hej, mor. 31 00:04:30,445 --> 00:04:31,863 Hur mår du idag? 32 00:04:33,365 --> 00:04:35,867 Du måste tillbaka till skolan innan ännu en lärare slutar. 33 00:04:36,117 --> 00:04:39,537 Borde det inte vara dags för mig att börja träna? 34 00:04:40,205 --> 00:04:42,040 Antiope tycker att jag är mogen för det. 35 00:04:43,041 --> 00:04:44,042 Jaså? 36 00:04:44,960 --> 00:04:47,379 Jag kan börja visa henne några saker. 37 00:04:49,214 --> 00:04:51,383 Hon borde åtminstone kunna försvara sig. 38 00:04:51,591 --> 00:04:52,592 Mot vem då? 39 00:04:52,842 --> 00:04:54,719 I händelse av en invasion. 40 00:04:54,886 --> 00:04:58,223 Är det inte därför jag låter historiens främsta krigare 41 00:04:58,390 --> 00:05:01,059 leda en hel armé, general? 42 00:05:01,893 --> 00:05:04,813 Jag hoppas att dagen aldrig kommer då hon måste strida. 43 00:05:05,021 --> 00:05:08,066 Men skorpioner måste bita, 44 00:05:08,233 --> 00:05:10,735 -vargar måste jaga... - Hon är ett barn. 45 00:05:11,027 --> 00:05:13,238 Hon är det enda barnet på ön. Låt henne vara det. 46 00:05:13,405 --> 00:05:14,072 Men mor... 47 00:05:14,489 --> 00:05:15,824 Det blir ingen träning. 48 00:05:23,748 --> 00:05:25,166 Om jag lo var att vara försiktig, då ? 49 00:05:26,334 --> 00:05:27,919 Det är dags att sova. 50 00:05:29,713 --> 00:05:32,090 Om jag inte använder ett svärd? 51 00:05:32,590 --> 00:05:34,843 Man blir inte hjälte av att strida. 52 00:05:35,427 --> 00:05:37,762 Bara en sköld. Utan vassa kanter. 53 00:05:39,347 --> 00:05:42,934 Diana, du är det mest värdefulla jag har. 54 00:05:43,184 --> 00:05:46,938 Jag hade längtat efter dig så länge, attjag skulpterade dig ur lera 55 00:05:47,188 --> 00:05:49,691 och bad Zeus väcka dig till Iiv. 56 00:05:49,858 --> 00:05:51,609 Du har redan berättat det. 57 00:05:52,152 --> 00:05:55,655 Just därför ska du få höra en ny historia i kväll. 58 00:05:56,281 --> 00:05:59,451 Den handlar om vårt folk och min tid i krig. 59 00:05:59,617 --> 00:06:00,618 Ja! 60 00:06:00,785 --> 00:06:04,247 Du kommer att förstå varför krig inte är nåt att hoppas på. 61 00:06:10,628 --> 00:06:13,339 För länge sen, i tidernas begynnelse, 62 00:06:14,007 --> 00:06:16,968 då historien ännu bara var en dröm, 63 00:06:17,135 --> 00:06:19,471 styrde gudarna jorden 64 00:06:19,637 --> 00:06:22,223 och Zeus var kung. 65 00:06:24,851 --> 00:06:28,021 Zeus skapade varelser som skulle styras av gudarna. 66 00:06:28,563 --> 00:06:31,066 Vare/serna var hans avbilder, 67 00:06:31,232 --> 00:06:34,903 rättvisa och goda, starka och Iidelsefulla. 68 00:06:35,820 --> 00:06:39,741 Han kallade skapelsen "människa". Och människan var god. 69 00:06:40,742 --> 00:06:43,912 Men Zeus son blev svartsjuk på människorna 70 00:06:44,079 --> 00:06:47,332 och ville fördärva faderns skapelse. 71 00:06:48,333 --> 00:06:51,753 Det var Ares, krigsguden. 72 00:06:55,006 --> 00:06:58,218 Ares förgiftade deras hjärtan med svartsjuka och misstänksamhet. 73 00:06:58,384 --> 00:07:00,512 Han vände dem mot varann, 74 00:07:00,678 --> 00:07:03,681 och krig hemsökte jorden. 75 00:07:04,766 --> 00:07:08,728 Därför skapade gudarna oss, amasonerna, 76 00:07:08,895 --> 00:07:11,523 för att vi skulle ingjuta kärlek i människors hjärtan 77 00:07:11,689 --> 00:07:14,859 och återställa freden på jorden. 78 00:07:17,028 --> 00:07:20,323 Under en period var det fred. 79 00:07:26,246 --> 00:07:28,540 Men det varade inte. 80 00:07:34,420 --> 00:07:38,091 Din mor, amasondrottningen, ledde en revolt 81 00:07:38,258 --> 00:07:41,219 som befriade oss från slaveriet. 82 00:07:48,393 --> 00:07:51,479 När Zeus ledde gudarna för att försvara oss, 83 00:07:51,646 --> 00:07:54,899 dödade Ares dem, en efter en, 84 00:07:55,066 --> 00:07:58,236 tills bara Zeus själv återstod. 85 00:07:59,571 --> 00:08:03,950 Zeus lade sina sista krafter på att stoppa Ares, 86 00:08:04,784 --> 00:08:09,581 och utdelade ett sådant slag att krigsguden tvingades till reträtt. 87 00:08:10,790 --> 00:08:11,916 Men Zeus visste 88 00:08:12,167 --> 00:08:16,296 att Ares en dag skulle kunna återvända för att nå sitt mål: 89 00:08:16,838 --> 00:08:19,215 Ett oändligt krig, 90 00:08:19,507 --> 00:08:22,468 där människorna skulle förgöra sig själva 91 00:08:22,677 --> 00:08:25,388 och även oss. 92 00:08:25,597 --> 00:08:28,016 Zeus lämnade ett vapen till oss. 93 00:08:28,183 --> 00:08:31,269 Ett vapen mäktigt nog att döda en gud. 94 00:08:32,437 --> 00:08:36,441 När han drog sitt sista andetag skapade Zeus den har ön 95 00:08:36,608 --> 00:08:38,860 för att gömma oss från världen. 96 00:08:39,027 --> 00:08:41,362 Här kan Ares inte hitta oss. 97 00:08:45,825 --> 00:08:48,119 Sedan dess har lugnet rått. 98 00:08:55,835 --> 00:09:00,006 Vi tackar gudarna för detta paradis. 99 00:09:01,966 --> 00:09:03,468 Och gudsdräparen? 100 00:09:08,181 --> 00:09:09,182 Gudsdräparen? 101 00:09:09,432 --> 00:09:11,976 Vapnet som kan döda en gud. 102 00:09:12,977 --> 00:09:14,312 Får jag se det? 103 00:09:24,197 --> 00:09:26,199 Gudarna gav oss många gåvor. 104 00:09:26,866 --> 00:09:28,660 En dag kommer du att känna till alla. 105 00:09:29,160 --> 00:09:31,996 De förvaras i det här tornet. 106 00:09:44,509 --> 00:09:45,677 Gudsdräparen. 107 00:09:49,514 --> 00:09:50,974 Det är vackert. 108 00:09:52,392 --> 00:09:53,851 Vem ska svinga det? 109 00:09:56,437 --> 00:09:59,023 Jag hoppas att vi slipper använda det. 110 00:09:59,732 --> 00:10:02,610 Bara den starkaste av oss kan göra det. 111 00:10:03,194 --> 00:10:05,071 Och det är inte du, Diana. 112 00:10:05,863 --> 00:10:08,241 Du är i säkerhet, 113 00:10:08,700 --> 00:10:11,661 och behöver inte oroa dig för nåt. 114 00:10:25,383 --> 00:10:27,051 Du tvivlar på dig själv, Diana. 115 00:10:27,218 --> 00:10:29,262 - Nej. - Jo, det gör du. 116 00:10:30,054 --> 00:10:31,222 Nej. 117 00:10:36,102 --> 00:10:37,270 Du är starkare än du tror. 118 00:10:37,520 --> 00:10:39,564 Du har mer kraft än du anar. 119 00:10:39,731 --> 00:10:41,649 - Men om du inte anstränger dig... - Diana! 120 00:10:53,453 --> 00:10:54,329 Är du skadad? 121 00:10:54,912 --> 00:10:56,080 Nej, jag mår bra. 122 00:10:56,414 --> 00:10:57,915 - Jag skulle bara... - Träna. 123 00:10:59,917 --> 00:11:02,003 Jag är tydligen inte särskilt aktad som drottning. 124 00:11:02,253 --> 00:11:04,422 Sviken av min egen syster... 125 00:11:04,672 --> 00:11:06,799 Nej, mor. Det varjag. Jag bad henne... 126 00:11:06,966 --> 00:11:08,176 Ta henne till palatset. 127 00:11:10,011 --> 00:11:11,429 Seså. 128 00:11:19,604 --> 00:11:21,731 Du gav mig inget val, Hippolyte. 129 00:11:23,399 --> 00:11:26,152 Du försummar dina plikter om hon inte lär sig strida. 130 00:11:26,319 --> 00:11:28,404 Du talar om en tid som kanske aldrig kommer. 131 00:11:29,989 --> 00:11:31,491 Han kanske aldrig återvänder. 132 00:11:32,575 --> 00:11:34,327 Han kan ha dött av sina skador. 133 00:11:34,577 --> 00:11:37,455 Ares lever. 134 00:11:37,663 --> 00:11:40,833 Det känner du inom dig, precis som jag. 135 00:11:41,584 --> 00:11:44,170 Det är bara en tidsfråga innan han är tillbaka. 136 00:11:48,174 --> 00:11:52,011 Ju starkare hon blir, desto snabbare hittar han henne. 137 00:11:52,178 --> 00:11:54,931 Hippolyte, jag älskar henne lika mycket som du. 138 00:11:56,474 --> 00:11:59,394 Det här är enda sättet att skydda henne. 139 00:12:10,446 --> 00:12:13,825 Träna henne hårdare än nån annan amason. 140 00:12:14,617 --> 00:12:16,369 Fem gånger hårdare. 141 00:12:16,661 --> 00:12:18,579 Tio gånger hårdare. 142 00:12:18,830 --> 00:12:20,832 Hon ska till och med bli bättre än du. 143 00:12:22,208 --> 00:12:24,127 Men hon ska aldrig få veta sanningen 144 00:12:24,502 --> 00:12:25,294 om vad hon är 145 00:12:26,379 --> 00:12:28,172 eller hur hon blev till. 146 00:13:22,768 --> 00:13:23,769 Hårdare. 147 00:13:24,353 --> 00:13:25,938 Du är starkare än så här, Diana. 148 00:13:27,356 --> 00:13:28,399 En gång till. 149 00:13:45,583 --> 00:13:46,918 Sänk aldrig garden. 150 00:13:48,586 --> 00:13:49,921 Du förväntar dig en rättvis strid. 151 00:13:50,213 --> 00:13:51,923 En strid är aldrig rättvis. 152 00:14:05,478 --> 00:14:06,479 Antiope! 153 00:14:08,397 --> 00:14:09,398 Ligg kvar. 154 00:14:09,941 --> 00:14:10,775 Du blöder. 155 00:14:12,610 --> 00:14:14,946 - Förlåt... - Diana, vänta. 156 00:14:20,910 --> 00:14:22,245 Vad harjag gjort? 157 00:14:24,080 --> 00:14:25,164 Förlåt. 158 00:16:56,816 --> 00:16:58,776 Var kom dimman ifrån ? 159 00:17:02,655 --> 00:17:05,199 Där. Framåt! 160 00:17:22,341 --> 00:17:24,385 Där är han! Piloten! Jag ser honom. 161 00:17:24,593 --> 00:17:25,803 Han är där! 162 00:17:56,667 --> 00:17:57,668 OJ- 163 00:18:00,755 --> 00:18:02,089 Du är man. 164 00:18:06,594 --> 00:18:09,346 Ja. Jag menar... 165 00:18:11,515 --> 00:18:12,933 Serjag inte ut som en? 166 00:18:17,605 --> 00:18:18,731 Var är vi? 167 00:18:19,356 --> 00:18:20,775 Themyscira. 168 00:18:21,108 --> 00:18:22,193 Therma-vadå? 169 00:18:22,526 --> 00:18:23,652 Vem är du? 170 00:18:32,203 --> 00:18:34,872 Jag är en av de goda, och de är de onda. 171 00:18:35,039 --> 00:18:35,915 Va? 172 00:18:36,165 --> 00:18:37,875 Tyskarna. Kom, vi måste härifrån. 173 00:18:38,042 --> 00:18:40,169 - Tyskarna? - Diana! 174 00:18:40,336 --> 00:18:42,546 Gå bort ifrån henne! 175 00:18:44,840 --> 00:18:46,050 Förbered era bågar! 176 00:18:49,720 --> 00:18:50,846 De har väl skjutvapen? 177 00:18:51,055 --> 00:18:52,640 Skjut! 178 00:18:53,891 --> 00:18:54,683 Skjut! 179 00:18:56,560 --> 00:18:57,228 Kom igen! 180 00:20:35,159 --> 00:20:36,160 Stanna där! 181 00:21:14,365 --> 00:21:15,449 Sköld! 182 00:21:36,387 --> 00:21:37,846 Nej! 183 00:21:38,389 --> 00:21:39,264 Nej! 184 00:21:45,145 --> 00:21:45,813 Nej. 185 00:21:46,730 --> 00:21:50,526 Nej. Antiope. 186 00:21:50,859 --> 00:21:53,529 Antiope. 187 00:21:55,322 --> 00:21:56,323 Hallå. 188 00:21:56,907 --> 00:21:57,908 - Diana. - Ligg stilla. 189 00:21:59,743 --> 00:22:00,911 Tiden har kommit. 190 00:22:02,413 --> 00:22:04,415 Du måste... 191 00:22:04,581 --> 00:22:07,751 Vadå? 192 00:22:11,880 --> 00:22:13,132 Gudsdräparen. 193 00:22:13,841 --> 00:22:15,843 - Gå... - Vart då? 194 00:22:16,677 --> 00:22:18,012 - Vart då? - Gå... 195 00:22:18,178 --> 00:22:21,056 Nej, snälla! 196 00:22:21,223 --> 00:22:23,183 Nej, nej. 197 00:22:23,892 --> 00:22:25,102 - Nej! - Antiopel 198 00:22:27,563 --> 00:22:28,564 Nej! 199 00:22:35,779 --> 00:22:36,989 - Du. - Nej. 200 00:22:38,615 --> 00:22:39,450 Nej, mor. 201 00:22:39,658 --> 00:22:41,910 Han stred vid min sida mot angriparna. 202 00:22:42,161 --> 00:22:43,579 Vilken man bekämpar sina egna? 203 00:22:44,121 --> 00:22:46,957 - De är inte mina egna. - Varför bär du då deras färger? 204 00:22:49,251 --> 00:22:50,002 Det kan jag inte svara på. 205 00:22:50,252 --> 00:22:51,211 Svara! 206 00:22:51,462 --> 00:22:52,463 Vad heter du? 207 00:22:53,881 --> 00:22:55,132 Det kan jag inte heller säga. 208 00:22:56,091 --> 00:22:58,927 Vi borde döda honom direkt. 209 00:22:59,094 --> 00:22:59,970 Om han dör, 210 00:23:00,721 --> 00:23:05,392 får vi inte veta nånting om vilka de är och varför de kom hit. 211 00:23:16,153 --> 00:23:20,616 Jag heter kapten Steve Trevor, pilot, AEF. 212 00:23:20,908 --> 00:23:23,952 ID-nummer 8141921. 213 00:23:24,161 --> 00:23:25,287 Det är alltjag får... 214 00:23:30,667 --> 00:23:32,503 Arbetar med brittiska underrättelsetjänsten. 215 00:23:34,296 --> 00:23:35,964 Vad fan är det här för nåt? 216 00:23:36,131 --> 00:23:39,051 Sanningens Iasso tvingar dig att tala sanning. 217 00:23:39,635 --> 00:23:41,178 Den är glödhet. 218 00:23:41,345 --> 00:23:44,348 Det är meningslöst och smärtsamt att göra motstånd. 219 00:23:45,182 --> 00:23:46,391 Vad har du för uppdrag? 220 00:23:47,309 --> 00:23:50,229 Vilka ni än är, så är ni i större fara än ni tror. 221 00:23:50,479 --> 00:23:51,438 Vad har du för uppdrag? 222 00:23:54,858 --> 00:23:55,859 Jag är... 223 00:24:00,531 --> 00:24:01,532 Jag är... 224 00:24:04,868 --> 00:24:06,203 Jag är spion. 225 00:24:09,540 --> 00:24:12,000 Jag är spion. 226 00:24:14,670 --> 00:24:16,046 Underrättelsetjänsten fick veta 227 00:24:16,213 --> 00:24:18,674 att tyska arméns ledare, general Ludendorff, 228 00:24:18,841 --> 00:24:22,719 skulle besöka en hemlig militärinstallation i Osmanska riket. 229 00:24:23,011 --> 00:24:26,056 Jag utgav mig för att vara en av deras piloter och flög med. 230 00:24:26,306 --> 00:24:29,726 Enligt våra uppgifter hade tyskarna inga trupper kvar 231 00:24:29,893 --> 00:24:32,479 och slut på pengar och krigsmateriel. 232 00:24:32,729 --> 00:24:33,981 Men det stämde inte. 233 00:24:34,231 --> 00:24:36,942 Turkarna byggde bomber åt tyskarna. 234 00:24:37,151 --> 00:24:40,154 Och inte bara det, utan även nya vapen. 235 00:24:40,487 --> 00:24:42,114 Hemliga vapen. 236 00:24:43,532 --> 00:24:48,245 Skapade av Ludendorffs främsta psykopat, dr Isabel Maru. 237 00:24:49,705 --> 00:24:52,082 På fronten kallas hon "dr Poison 238 00:24:53,542 --> 00:24:54,710 Av goda skäl, dessutom. 239 00:25:23,572 --> 00:25:26,992 Om dr Maru lyckas slutföra sitt arbete, 240 00:25:27,242 --> 00:25:29,536 dör miljontals människor. Då tar kriget aldrig slut. 241 00:25:30,954 --> 00:25:32,998 Min uppgift var att observera och rapportera, 242 00:25:34,750 --> 00:25:36,585 men jag var tvungen att göra nåt. 243 00:25:41,757 --> 00:25:42,966 Jag är nära nu. 244 00:25:43,133 --> 00:25:46,136 Jag vet att jag kan få gasen att tränga igenom masken. 245 00:25:46,386 --> 00:25:48,472 Jag... Jag behöver bara mer tid. 246 00:25:48,722 --> 00:25:50,432 Tiden är tyvärr slut. 247 00:25:50,641 --> 00:25:52,476 Mitt arbete, min... 248 00:25:58,023 --> 00:25:59,107 Stoppa honom! 249 00:25:59,524 --> 00:26:00,525 Där! 250 00:26:54,538 --> 00:26:57,874 Om underrättelsetjänsten får de här anteckningarna i tid, 251 00:26:58,709 --> 00:27:01,295 kan det rädda miljontals människor. 252 00:27:02,296 --> 00:27:04,047 Det kan stoppa kriget. 253 00:27:04,381 --> 00:27:06,633 Vilket krig? 254 00:27:08,719 --> 00:27:10,137 Kriget. 255 00:27:13,056 --> 00:27:15,475 Kriget som ska göra slut på alla krig. 256 00:27:16,893 --> 00:27:18,437 Fyra år... 257 00:27:18,854 --> 00:27:20,981 27 länder... 258 00:27:21,231 --> 00:27:23,066 25 miljoner döda... 259 00:27:23,650 --> 00:27:25,694 soldater och civila. 260 00:27:25,902 --> 00:27:27,738 Oskyldiga människor... 261 00:27:28,739 --> 00:27:30,907 kvinnor och barn massakrerade. 262 00:27:32,326 --> 00:27:35,787 Deras hem och byar plundrade och brända. 263 00:27:39,916 --> 00:27:42,169 Vapen som är dödligare än vad man kan... 264 00:27:45,088 --> 00:27:46,590 föreställa sig. 265 00:27:50,927 --> 00:27:52,679 Jag har aldrig sett nåt liknande. 266 00:27:54,014 --> 00:27:55,849 Det är som om världen ska gå under. 267 00:27:58,143 --> 00:27:59,353 Ska vi släppa honom? 268 00:27:59,519 --> 00:28:02,105 Och riskera att han leder hit fler? 269 00:28:02,272 --> 00:28:04,358 Vi kan inte hålla kvar honom för alltid. 270 00:28:04,524 --> 00:28:06,610 Mor. Ursäkta, 271 00:28:06,777 --> 00:28:10,614 men med tanke på allt han sa, så måste det här vara Ares. 272 00:28:10,781 --> 00:28:12,032 Vad pratar du om? 273 00:28:12,199 --> 00:28:15,118 Ursäkta mig, senatorn, men han kallade det "ett krig utan slut". 274 00:28:16,119 --> 00:28:18,288 Miljontals har redan dött. 275 00:28:18,789 --> 00:28:20,707 Han har aldrig sett nåt liknande. 276 00:28:21,291 --> 00:28:23,293 Bara Ares kan ligga bakom nåt sånt. 277 00:28:25,295 --> 00:28:28,382 Vi kan inte bara släppa honom. Vi måste följa med honom. 278 00:28:29,299 --> 00:28:31,385 Jag tänker inte lämna Themyscira utan försvar 279 00:28:31,551 --> 00:28:32,386 för nån annans krig. 280 00:28:32,636 --> 00:28:34,471 Det är inte nån annans. 281 00:28:34,638 --> 00:28:37,808 Zeus gjorde människan rättvis, klok, stark och Iidelsefull... 282 00:28:37,974 --> 00:28:40,394 Det var en saga, Diana. 283 00:28:40,560 --> 00:28:41,978 Det är så mycket du inte förstår. 284 00:28:42,145 --> 00:28:43,063 De är lätta att fördärva. 285 00:28:43,313 --> 00:28:44,940 Ja, men Ares ligger bakom det. 286 00:28:46,233 --> 00:28:49,069 Det är Ares som har fått tyskarna att starta krig. 287 00:28:49,319 --> 00:28:53,281 Det är vår uppgift att stoppa krigsguden. 288 00:28:53,532 --> 00:28:55,909 Det är vår plikt som amasoner. 289 00:28:56,076 --> 00:28:58,912 Du är ingen amason som vi andra. 290 00:28:59,996 --> 00:29:01,581 Så du ska inte göra nånting. 291 00:29:02,040 --> 00:29:02,999 Jag förbjuder det. 292 00:29:16,346 --> 00:29:17,389 Vad märkligt. 293 00:29:19,349 --> 00:29:21,685 Stämmer det att du räddade hans liv? 294 00:29:21,852 --> 00:29:22,936 Vem har sagt det? 295 00:29:23,103 --> 00:29:23,937 Han. 296 00:29:47,377 --> 00:29:48,712 Oj! Jag... 297 00:29:51,006 --> 00:29:52,632 Jag såg dig inte. 298 00:29:57,888 --> 00:30:00,724 Anser du dig vara... 299 00:30:01,558 --> 00:30:04,060 ett typiskt exemplar av ditt kön? 300 00:30:04,769 --> 00:30:06,438 Jag ligger nog... 301 00:30:09,691 --> 00:30:11,401 över genomsnittet. 302 00:30:15,030 --> 00:30:16,072 Vad är det där? 303 00:30:18,074 --> 00:30:19,493 Det är en... 304 00:30:25,040 --> 00:30:26,833 Det är en klocka. 305 00:30:27,125 --> 00:30:28,084 En klocka? 306 00:30:28,251 --> 00:30:29,252 Ja. 307 00:30:29,544 --> 00:30:30,837 Den berättar tiden. 308 00:30:31,838 --> 00:30:33,840 Jag fick den av min far. 309 00:30:35,550 --> 00:30:37,052 Den har gått igenom helvetet. 310 00:30:38,512 --> 00:30:41,431 Nu harjag den, och det är tur att den fortfarande tickar. 311 00:30:42,516 --> 00:30:43,517 Varför då? 312 00:30:45,435 --> 00:30:47,020 Den berättar tiden. 313 00:30:48,188 --> 00:30:50,899 Så att man vet när man ska äta, sova, vakna och arbeta. 314 00:30:52,609 --> 00:30:55,445 Låter du den avgöra vad du ska göra? 315 00:30:55,779 --> 00:30:56,988 Ja. 316 00:31:03,620 --> 00:31:05,080 Fårjag ställa några frågor? 317 00:31:06,581 --> 00:31:07,958 - Var är vi? - Themyscira. 318 00:31:08,124 --> 00:31:11,628 Det förstod jag redan. Men var är det? 319 00:31:12,921 --> 00:31:14,214 Vad är det för ställe? Vilka är ni? 320 00:31:14,381 --> 00:31:16,466 Varför gör vattnet så där? 321 00:31:16,758 --> 00:31:19,135 Har du aldrig sett en klocka? Varför kan du engelska? 322 00:31:19,302 --> 00:31:21,429 Vi talar hundratals språk. 323 00:31:22,305 --> 00:31:25,600 Vi skapar en större förståelse mellan människor. 324 00:31:27,894 --> 00:31:28,979 Okej. 325 00:31:33,149 --> 00:31:36,319 Jag fick inget tillfälle att säga det förut, 326 00:31:37,070 --> 00:31:41,324 men tack för att du drog upp mig ur vattnet. 327 00:31:42,742 --> 00:31:44,160 Tack själv... 328 00:31:44,744 --> 00:31:46,830 för det du gjorde på stranden. 329 00:31:54,963 --> 00:31:55,964 Jaha_. 330 00:31:57,173 --> 00:31:58,675 Är du här för att släppa mig? 331 00:32:00,135 --> 00:32:03,555 Jag försökte, men det är inte jag som bestämmer. 332 00:32:04,180 --> 00:32:05,890 Jag bad dem låta mig följa med dig. 333 00:32:08,518 --> 00:32:09,936 Eller nån. 334 00:32:10,103 --> 00:32:11,146 En amason. 335 00:32:11,313 --> 00:32:12,981 Amasonerna. 336 00:32:13,356 --> 00:32:14,608 Amasonerna? 337 00:32:14,774 --> 00:32:17,527 Det är vår heliga plikt att försvara världen. 338 00:32:18,278 --> 00:32:20,071 Och jag vill göra det. 339 00:32:22,699 --> 00:32:24,868 Men min mor vägrar tillåta det. 340 00:32:27,329 --> 00:32:28,330 Tja... 341 00:32:29,706 --> 00:32:30,790 Jag förstår henne. 342 00:32:32,000 --> 00:32:33,001 Så som kriget har sett ut, 343 00:32:33,335 --> 00:32:36,046 skulle jag också vilja hålla mina nära och kära borta. 344 00:32:36,296 --> 00:32:38,214 Varför vill du då tillbaka? 345 00:32:38,840 --> 00:32:40,884 "Vill" är nog inte rätt 0rd. 346 00:32:42,677 --> 00:32:45,180 Jag måste försöka. 347 00:32:47,057 --> 00:32:49,142 Min far sa en gång... 348 00:32:49,309 --> 00:32:51,645 Han sa: "Om du ser nåt som är fel i världen," 349 00:32:51,811 --> 00:32:54,522 "kan du antingen göra nåt eller låta bli." 350 00:32:56,566 --> 00:32:58,318 "Låta bli" harjag redan testat. 351 00:35:37,310 --> 00:35:38,269 Snygg utstyrsel. 352 00:35:39,646 --> 00:35:40,730 Tack. 353 00:35:41,481 --> 00:35:44,484 Jag ska visa dig hur man tar sig från ön 354 00:35:45,068 --> 00:35:46,569 och du ska ta mig till Ares. 355 00:35:47,570 --> 00:35:48,404 Okej. 356 00:35:57,622 --> 00:35:58,998 Ska jag åka i den där? 357 00:35:59,165 --> 00:36:00,416 Vi ska det. 358 00:36:01,835 --> 00:36:03,837 Just det. Ska vi åka i den där? 359 00:36:04,003 --> 00:36:05,463 Kan du inte segla? 360 00:36:05,630 --> 00:36:06,756 Jo, självklart. 361 00:36:06,923 --> 00:36:08,550 Varför skulle jag inte kunna det? 362 00:36:09,467 --> 00:36:10,885 Det var bara länge sen. 363 00:36:40,456 --> 00:36:41,958 Jag tänker åka, mor. 364 00:36:42,584 --> 00:36:45,753 Jag kan inte bara se på när oskyldiga dör. 365 00:36:46,629 --> 00:36:51,050 Om ingen annan försvarar världen mot Ares, så måste jag göra det. 366 00:36:52,844 --> 00:36:54,178 Jag måste åka. 367 00:36:54,470 --> 00:36:55,638 Jag vet det. 368 00:36:56,723 --> 00:36:59,183 Jag vet att jag inte kan hindra dig. 369 00:37:04,939 --> 00:37:06,691 Det är så mycket... 370 00:37:07,734 --> 00:37:08,943 Så mycket du inte förstår. 371 00:37:09,110 --> 00:37:10,528 Jag förstår tillräckligt. 372 00:37:10,862 --> 00:37:14,282 Jag är beredd att strida för dem som inte kan strida själva. 373 00:37:16,993 --> 00:37:18,494 Som du gjorde en gång. 374 00:37:19,162 --> 00:37:21,080 Om du väljer att åka... 375 00:37:22,665 --> 00:37:24,167 kanske du aldrig återvänder. 376 00:37:26,085 --> 00:37:27,879 Men vem ärjag om jag inte åker? 377 00:37:36,888 --> 00:37:39,807 Det här tillhörde vår främsta krigare, 378 00:37:40,141 --> 00:37:42,977 vår älskade Antiope. 379 00:37:43,186 --> 00:37:45,313 Se till att förtjäna det. 380 00:37:46,731 --> 00:37:48,149 Det ska jag göra. 381 00:37:51,235 --> 00:37:53,738 Var försiktig i människornas värld. 382 00:37:55,073 --> 00:37:57,533 De förtjänar dig inte. 383 00:38:02,872 --> 00:38:05,166 Du har varit min största kärlek. 384 00:38:09,295 --> 00:38:10,505 Idag”- 385 00:38:12,548 --> 00:38:15,385 är du min största sorg. 386 00:38:53,423 --> 00:38:54,757 Borde du inte ha berättat för henne? 387 00:38:55,508 --> 00:39:00,096 Ju mer hon vet, desto snabbare hittar han henne. 388 00:39:11,774 --> 00:39:13,776 När kommer vi till kriget? 389 00:39:14,861 --> 00:39:16,988 Kriget? Vilken del av det? 390 00:39:17,155 --> 00:39:18,406 Den västra fronten i Frankrike 391 00:39:18,573 --> 00:39:20,908 sträcker sig över 64 mil, från Alperna till Nordsjön. 392 00:39:22,660 --> 00:39:24,454 Till platsen där striderna är som mest intensiva, då. 393 00:39:24,829 --> 00:39:27,582 Om du tar mig dit, hittarjag säkert Ares. 394 00:39:31,502 --> 00:39:33,880 Ares? Krigsguden? 395 00:39:34,130 --> 00:39:38,217 Krigsguden är vårt ansvar. Bara en amason kan besegra honom. 396 00:39:39,010 --> 00:39:40,511 Med det här. 397 00:39:42,096 --> 00:39:43,181 Och närjag gör det, 398 00:39:43,806 --> 00:39:45,433 tar kriget slut. 399 00:39:52,565 --> 00:39:54,650 Det är bra att du tror på dig själv, 400 00:39:55,318 --> 00:39:57,320 men det här kriget... 401 00:39:57,528 --> 00:39:59,739 Det är en enda röra. 402 00:40:00,615 --> 00:40:03,409 Det finns inte mycket vi kan göra åt det. 403 00:40:03,576 --> 00:40:06,162 Vi måste ta oss till London, till de som kan göra nåt. 404 00:40:06,329 --> 00:40:08,414 Jag är den som kan göra nåt! 405 00:40:08,664 --> 00:40:10,374 Närjag besegrar Ares, 406 00:40:10,541 --> 00:40:13,169 befrias den tyska armén från hans inflytande 407 00:40:13,336 --> 00:40:16,297 och blir återigen goda, och då blir världen bättre. 408 00:40:20,885 --> 00:40:21,761 Toppen. 409 00:40:22,762 --> 00:40:23,846 Du ska få se. 410 00:40:27,308 --> 00:40:28,351 Vad gör du? 411 00:40:29,352 --> 00:40:32,105 Jag tänkte att du kanske ville 412 00:40:32,271 --> 00:40:33,314 sovalüe. 413 00:40:36,359 --> 00:40:39,529 Du, då? Ska inte du sova? 414 00:40:39,779 --> 00:40:41,322 Sover inte en vanlig människa? 415 00:40:45,493 --> 00:40:48,538 Jo, det gör vi. Men inte med... 416 00:40:48,788 --> 00:40:49,789 Inte med kvinnor? 417 00:40:49,956 --> 00:40:52,875 Nej. Ellerjo. Jag sover med... 418 00:40:54,210 --> 00:40:55,628 Ja, det görjag. 419 00:40:55,795 --> 00:40:57,421 Men utanför... 420 00:40:58,464 --> 00:41:00,842 äktenskapets ramar, 421 00:41:01,008 --> 00:41:02,426 är det... 422 00:41:04,762 --> 00:41:06,889 Det är oartigt att ta nåt för givet. 423 00:41:10,643 --> 00:41:12,228 "Äktenskap"? 424 00:41:12,895 --> 00:41:14,647 Äktenskap. Har ni inte det? 425 00:41:15,439 --> 00:41:16,816 Man går till en domare 426 00:41:16,983 --> 00:41:20,987 och lovar att älska och vörda varann 427 00:41:21,154 --> 00:41:22,363 tills döden skiljer en åt. 428 00:41:23,322 --> 00:41:25,575 Och gör de det? Älskar varann till döden? 429 00:41:25,783 --> 00:41:27,451 Nej, inte så ofta. 430 00:41:27,702 --> 00:41:29,120 Varför gör de det, då? 431 00:41:29,871 --> 00:41:31,539 Ingen aning. 432 00:41:32,957 --> 00:41:34,750 Kan du bara sova med mig om vi gifter oss? 433 00:41:35,126 --> 00:41:37,211 Jag kan sova där om du vill det. 434 00:41:37,378 --> 00:41:38,462 Det finns gott om plats. 435 00:41:38,629 --> 00:41:41,215 - Om det inte gör nåt... - Nej, bestäm du. 436 00:41:41,382 --> 00:41:43,593 Ja, precis. Jag kommer dit. 437 00:41:43,759 --> 00:41:44,927 Okej. 438 00:41:47,805 --> 00:41:48,973 Ja,deL_ 439 00:41:50,266 --> 00:41:51,475 Okej. 440 00:42:06,490 --> 00:42:11,120 Jag anses inte vara "vanlig" därjag kommer ifrån. 441 00:42:11,871 --> 00:42:14,081 Om man ska bli spion 442 00:42:14,248 --> 00:42:17,543 måste man uppvisa en hel del... 443 00:42:19,587 --> 00:42:20,796 styrka. 444 00:42:24,050 --> 00:42:27,261 Har du aldrig träffat en man förut? Din far, då? 445 00:42:27,595 --> 00:42:29,222 Jag har ingen. 446 00:42:29,889 --> 00:42:31,515 Min mor skulpterade mig ur lera 447 00:42:31,682 --> 00:42:33,768 och Zeus gav mig Iiv. 448 00:42:37,188 --> 00:42:38,648 Härligt. 449 00:42:42,235 --> 00:42:43,653 Ursäkta. 450 00:42:45,988 --> 00:42:47,657 Därjag kommer ifrån... 451 00:42:48,908 --> 00:42:51,202 blir bebisar till på annat vis. 452 00:42:52,203 --> 00:42:54,038 Du pratar om reproduktiv biologi. 453 00:42:54,205 --> 00:42:55,665 - Ja. - Jag vet. 454 00:42:56,582 --> 00:42:58,125 Jag vet allt om det. 455 00:42:58,292 --> 00:43:01,128 Jag menar både det och annat. 456 00:43:02,046 --> 00:43:03,297 Köttets lustar. 457 00:43:06,217 --> 00:43:08,135 Känner du till det? 458 00:43:09,428 --> 00:43:13,015 Jag har läst alla 12 volymer av Clios Avhandling om kroppsliga nöjen. 459 00:43:14,934 --> 00:43:16,978 Alla 12, minsann? 460 00:43:21,607 --> 00:43:23,025 Tog du med dig nån av dem? 461 00:43:23,609 --> 00:43:24,860 Du skulle inte gilla dem. 462 00:43:25,111 --> 00:43:26,362 Säg inte det. 463 00:43:26,529 --> 00:43:27,655 Nej- 464 00:43:27,822 --> 00:43:29,198 Varför inte? 465 00:43:29,365 --> 00:43:32,493 De kom fram till att män är nödvändiga för fortplantningen, 466 00:43:32,660 --> 00:43:34,453 men när det gäller njutning 467 00:43:35,663 --> 00:43:36,789 är de överflödiga. 468 00:43:36,956 --> 00:43:38,457 Nej. 469 00:43:43,170 --> 00:43:44,130 God natt. 470 00:43:44,297 --> 00:43:45,548 God natt. 471 00:43:58,060 --> 00:43:59,687 När är vi stridsklara? 472 00:43:59,854 --> 00:44:01,063 Om två dagar. 473 00:44:01,230 --> 00:44:02,898 Du hartill ikväll på dig, kapten. 474 00:44:03,065 --> 00:44:07,194 Mannarna har varken ätit eller sovit. 475 00:44:07,361 --> 00:44:09,530 Tror du att jag har det? 476 00:44:09,989 --> 00:44:11,907 Kommerjag med ursäkter? 477 00:44:12,074 --> 00:44:12,783 Nej. 478 00:44:12,950 --> 00:44:14,368 Dina mannar är svaga och självbelåtna. 479 00:44:14,702 --> 00:44:17,496 Du har låtit dem glömma att ett angrepp kan komma när som helst 480 00:44:17,747 --> 00:44:19,123 och från vilket håll som helst! 481 00:44:19,290 --> 00:44:20,416 Vi borde påminna dem om det, 482 00:44:20,708 --> 00:44:21,917 eller hur? 483 00:44:36,557 --> 00:44:38,309 - D0kt0rn. - Generalen. 484 00:44:38,476 --> 00:44:39,393 Några framsteg? 485 00:44:39,560 --> 00:44:40,853 Inte tillräckliga. 486 00:44:41,729 --> 00:44:43,689 Det är över, general. 487 00:44:43,856 --> 00:44:45,733 Tyskland ger UPP- 488 00:44:45,900 --> 00:44:49,820 Von Hindenburg har gett Kaiser rådet att godkänna vapenvilan. 489 00:44:49,987 --> 00:44:52,031 Tiden är ute. 490 00:44:53,657 --> 00:44:56,452 När Kaiser får se vårt senaste vapen, 491 00:44:56,619 --> 00:44:58,329 ändrar han sig. 492 00:44:58,496 --> 00:44:59,580 Men utan min bok... 493 00:44:59,747 --> 00:45:00,915 Vi ska skaffa fram den! 494 00:45:01,290 --> 00:45:03,501 Men det är dig jag tror på, inte den. 495 00:45:05,002 --> 00:45:08,005 Jag vet att du kan och kommer att lyckas. 496 00:45:09,882 --> 00:45:13,219 Det är det du är ämnad för. 497 00:45:17,056 --> 00:45:20,267 Jag kom på en sak igår kväll. 498 00:45:20,434 --> 00:45:22,436 En annan sorts gas. 499 00:45:23,354 --> 00:45:24,355 Till dig. 500 00:45:24,980 --> 00:45:26,982 Så att du återfår din styrka. 501 00:45:57,096 --> 00:45:59,348 Jag har det! 502 00:46:00,015 --> 00:46:03,102 Och om den blir som jag tror... 503 00:46:04,270 --> 00:46:06,105 så blir den... 504 00:46:07,565 --> 00:46:09,150 fruktansvärd. 505 00:46:30,337 --> 00:46:31,672 God morgon! 506 00:46:32,882 --> 00:46:34,717 Vi hade tur och fick skjuts. Det gick undan. 507 00:46:35,009 --> 00:46:37,219 Välkommen till gamla fina London. 508 00:46:37,595 --> 00:46:38,929 Det är förskräckligt. 509 00:46:39,180 --> 00:46:40,973 Det passar inte alla. 510 00:47:03,412 --> 00:47:05,039 - God morgon, raring. - Vilken skönhet. 511 00:47:05,206 --> 00:47:06,040 Hej, sötnos! 512 00:47:06,207 --> 00:47:08,584 Sluta stirra nu. Tack. 513 00:47:10,669 --> 00:47:12,630 Kom igen! 514 00:47:14,173 --> 00:47:15,758 Varför håller de hand? 515 00:47:16,592 --> 00:47:18,802 De är nog tillsammans. 516 00:47:21,555 --> 00:47:24,099 Nej, vi är inte tillsammans. Inte på det viset. 517 00:47:24,266 --> 00:47:25,226 Den här vägen. 518 00:47:25,559 --> 00:47:26,644 Mot kriget! 519 00:47:26,810 --> 00:47:29,355 Kriget är egentligen ditåt. Men vi måste hitåt först. 520 00:47:29,522 --> 00:47:31,023 Vart ska vi? 521 00:47:31,190 --> 00:47:32,942 Mina överordnade måste få anteckningsboken. 522 00:47:33,108 --> 00:47:34,193 Hörru! 523 00:47:34,360 --> 00:47:37,488 Nej. Jag släppte dig, så du ska ta mig till Ares. 524 00:47:37,655 --> 00:47:39,406 Vi var överens, Steve Trevor. 525 00:47:39,573 --> 00:47:40,950 En överenskommelse är ett löfte. 526 00:47:41,116 --> 00:47:42,952 Ett löfte går inte att bryta. 527 00:47:43,702 --> 00:47:45,788 Jösses. Fan också. Okej. 528 00:47:47,039 --> 00:47:49,124 Följ med mig och överlämna den här, 529 00:47:49,291 --> 00:47:51,418 så ordnar vi med en biljett sen, 530 00:47:51,585 --> 00:47:52,795 till kriget. 531 00:47:52,962 --> 00:47:53,879 Okej? 532 00:47:55,464 --> 00:47:56,507 - Då går vi. - Diana... 533 00:47:56,799 --> 00:47:57,591 Vad gör du? 534 00:47:57,758 --> 00:47:59,885 Du kan inte göra så, för du har inga kläder på dig. 535 00:48:00,052 --> 00:48:03,305 Vi måste köpa kläder åt dig. 536 00:48:03,472 --> 00:48:05,266 Vad har kvinnorna här på sig i strid? 537 00:48:05,432 --> 00:48:06,809 De brukar inte... 538 00:48:07,476 --> 00:48:08,561 En bebis! 539 00:48:09,979 --> 00:48:11,230 Nej, inga bebisar. 540 00:48:11,397 --> 00:48:13,065 Snälla. Inga bebisar. 541 00:48:13,232 --> 00:48:15,025 Den där är inte gjord av lera. 542 00:48:15,359 --> 00:48:16,443 Kom igen. 543 00:48:16,610 --> 00:48:18,612 Diana! Snälla. 544 00:48:33,836 --> 00:48:35,170 Tack och lov! Du är inte död! 545 00:48:37,840 --> 00:48:39,466 Hurra! 546 00:48:39,633 --> 00:48:41,802 Jag trodde att du var död tills du ringde. 547 00:48:42,428 --> 00:48:44,847 Han har varit borta i veckor. Utan ett ord. 548 00:48:45,014 --> 00:48:45,848 Det är olikt honom. 549 00:48:46,223 --> 00:48:48,475 Jag ska presentera mig. Jag heter Etta Candy. 550 00:48:48,642 --> 00:48:50,644 Jag är Steve Trevors sekreterare. 551 00:48:50,811 --> 00:48:52,021 Vad är en sekreterare? 552 00:48:52,521 --> 00:48:53,689 Jag gör allt. 553 00:48:53,856 --> 00:48:55,899 Jag går dit han säger åt mig och gör som han säger. 554 00:48:56,567 --> 00:48:58,902 Hemma kallas det slaveri. 555 00:48:59,153 --> 00:49:00,154 Jag gillar henne. 556 00:49:00,529 --> 00:49:01,655 T0ppen.EñereL 557 00:49:01,822 --> 00:49:02,865 Jag gillar verkligen henne. 558 00:49:03,365 --> 00:49:05,075 Det känns faktiskt lite så, 559 00:49:05,242 --> 00:49:06,869 men jag får bra betalt. 560 00:49:07,703 --> 00:49:10,039 Vi har visst att göra... 561 00:49:11,457 --> 00:49:15,377 Räknas det här som en rustning här? 562 00:49:17,046 --> 00:49:18,213 "Rustning". Det är mode. 563 00:49:18,380 --> 00:49:19,840 Den håller in magen. 564 00:49:20,382 --> 00:49:21,634 Varför ska den hållas in? 565 00:49:21,800 --> 00:49:24,011 Bara en kvinna utan mage ställer en sån fråga. 566 00:49:25,763 --> 00:49:29,224 Konservativ, men ganska rolig. 567 00:49:30,601 --> 00:49:31,894 Prova den åtminstone. 568 00:49:32,102 --> 00:49:33,228 Okej. 569 00:49:34,396 --> 00:49:35,856 Nej! 570 00:49:42,905 --> 00:49:43,906 Kom! 571 00:49:53,123 --> 00:49:55,876 Hur kan man strida i en sån här? 572 00:49:56,168 --> 00:49:57,127 Strida? 573 00:49:57,336 --> 00:49:58,921 Vi använder våra principer. 574 00:49:59,088 --> 00:50:00,798 Det är så vi ska få rösträtt. 575 00:50:00,964 --> 00:50:04,551 Samtidigt harjag inget emot handgripligheter 576 00:50:04,927 --> 00:50:06,804 om tillfället dyker upp. 577 00:50:07,971 --> 00:50:09,181 Vad fint. 578 00:50:10,849 --> 00:50:13,185 Den kliar. Den stryper mig. 579 00:50:14,561 --> 00:50:16,563 Jag förstår den. 580 00:50:16,980 --> 00:50:17,981 Etta. 581 00:50:18,524 --> 00:50:19,274 Var är hon? 582 00:50:19,441 --> 00:50:21,777 Hon provar plagg nummer 226. 583 00:50:31,453 --> 00:50:34,707 Miss Candy, tanken var att hon skulle bli lite mindre 584 00:50:34,957 --> 00:50:36,125 iögonfallande. 585 00:50:38,419 --> 00:50:39,420 Går det bra? 586 00:50:44,007 --> 00:50:45,300 Allvarligt? Glasögon? 587 00:50:45,676 --> 00:50:47,720 Slutar hon vara vacker då? 588 00:50:54,435 --> 00:50:55,644 Det var bättre. 589 00:51:06,780 --> 00:51:08,115 Det där funkar inte. 590 00:51:08,282 --> 00:51:09,992 Lägg ner svärdet, är du snäll. 591 00:51:10,159 --> 00:51:11,160 Diana! 592 00:51:12,411 --> 00:51:13,537 Jag vill prova själv. 593 00:51:13,704 --> 00:51:14,788 Efter er, sir. 594 00:51:24,339 --> 00:51:25,340 Etta... 595 00:51:25,758 --> 00:51:28,093 Vi kan ses på kontoret sen. 596 00:51:28,260 --> 00:51:29,636 Jag kan ta det här så länge. 597 00:51:30,012 --> 00:51:31,180 Nej. 598 00:51:31,388 --> 00:51:33,265 Lägg ner svärdet. Snälla. 599 00:51:33,682 --> 00:51:34,725 - Det passar inte dräkten. - Inte alls. 600 00:51:35,017 --> 00:51:37,561 Lägg ner svärdet. 601 00:51:40,063 --> 00:51:43,567 Lova mig att skydda det med ditt Iiv. 602 00:51:44,193 --> 00:51:45,944 Ja... Nej. 603 00:51:46,236 --> 00:51:48,155 Du kan lita på henne. Ge henne det nu. 604 00:51:48,447 --> 00:51:50,324 - Och skölden. - Ja, skölden. 605 00:51:50,491 --> 00:51:51,492 Så där. Oj, då! 606 00:51:51,658 --> 00:51:52,576 Har du det? Tack, Etta. 607 00:51:52,743 --> 00:51:53,952 Lätt som en plätt. 608 00:51:56,288 --> 00:51:57,331 Nu, så. 609 00:52:25,275 --> 00:52:26,276 Vad är det? 610 00:52:28,362 --> 00:52:30,405 Förhoppningsvis inget. Kom. 611 00:52:40,249 --> 00:52:42,376 - Varför gömmer vi oss? - K0m. 612 00:52:51,927 --> 00:52:53,470 Kapten Trevor. 613 00:52:54,304 --> 00:52:57,307 Du har visst nåt som tillhör general Ludendorff. 614 00:52:59,059 --> 00:53:01,603 Jaså, är det skurkkonventet? 615 00:53:02,354 --> 00:53:04,314 Ge oss dr Marus anteckningsbok. 616 00:53:05,065 --> 00:53:06,567 Var harjag lagt den? 617 00:53:08,777 --> 00:53:10,028 Akta! 618 00:53:20,664 --> 00:53:21,665 Eller kanske inte. 619 00:53:37,806 --> 00:53:38,807 Vilken osis. 620 00:53:45,147 --> 00:53:47,232 Är det nåt mer du vill visa? 621 00:53:48,650 --> 00:53:49,735 Vart ska du? 622 00:53:56,575 --> 00:53:59,202 Ursäkta. Men du står tydligen under hans kontroll. 623 00:53:59,536 --> 00:54:01,914 - Diana... - Jag ska befria dig. 624 00:54:02,331 --> 00:54:03,790 Var hittarjag Ares? 625 00:54:11,214 --> 00:54:12,925 Han är död. 626 00:54:14,217 --> 00:54:15,510 Cyanid. 627 00:54:24,353 --> 00:54:26,021 Stanna här. Jag kommer snart. 628 00:54:26,229 --> 00:54:29,024 Mina herrar! 629 00:54:29,900 --> 00:54:33,612 Det sorgliga är att få av dem vet vad de strider för. 630 00:54:33,904 --> 00:54:34,780 Låt honom tala! 631 00:54:34,988 --> 00:54:37,074 Ja, tack. Mina herrar... 632 00:54:37,699 --> 00:54:41,745 Tyskland är en oerhört stolt nation. 633 00:54:43,038 --> 00:54:44,873 De kapitulerar aldrig. 634 00:54:45,290 --> 00:54:47,918 Hörpå. Det enda sättet att vinna kriget... 635 00:54:48,085 --> 00:54:51,254 Översten, jag måste prata med er där ute. 636 00:54:51,588 --> 00:54:53,799 ...och återställa världsfreden, 637 00:54:54,091 --> 00:54:55,717 är att förhandla 638 00:54:57,219 --> 00:54:58,887 om en vapenvila. 639 00:54:59,554 --> 00:55:01,181 Det är en kvinna här inne. 640 00:55:02,140 --> 00:55:03,558 Vad gör hon här? Ta ut henne. 641 00:55:05,477 --> 00:55:06,728 Ta ut henne. 642 00:55:07,396 --> 00:55:08,397 Ursäkta. 643 00:55:08,689 --> 00:55:10,899 Hon är blind. Hon skulle till badrummet och gick fel. 644 00:55:11,066 --> 00:55:12,985 Den här vägen. Ursäkta. 645 00:55:13,777 --> 00:55:16,071 Vårt enda mål nu 646 00:55:16,238 --> 00:55:18,615 måste vara att uppnå fred 647 00:55:18,991 --> 00:55:20,701 till varje pris! 648 00:55:24,162 --> 00:55:26,581 Varför får han inte tala? Han pratarju om fred. 649 00:55:26,748 --> 00:55:28,166 Inte nu. Förlåt. 650 00:55:33,088 --> 00:55:35,632 Trevor, hur tusan kan du ta med en kvinna till rådskammaren? 651 00:55:36,008 --> 00:55:37,926 Upplysningarna jag har är brådskande. 652 00:55:38,093 --> 00:55:39,469 Det här är dr Marus anteckningsbok. 653 00:55:39,720 --> 00:55:40,595 Det spelar ingen roll... 654 00:55:40,762 --> 00:55:41,805 Den måste avkrypteras, 655 00:55:41,972 --> 00:55:43,598 och jag måste träffa generalerna. 656 00:55:43,765 --> 00:55:45,934 Du kan inte klampa in här och kräva en audiens. 657 00:55:46,101 --> 00:55:47,644 Sir, detjag har sett 658 00:55:47,811 --> 00:55:48,854 kan förändra krigets utgång. 659 00:55:49,021 --> 00:55:50,439 Kapten Trevor! 660 00:55:52,024 --> 00:55:53,650 Jag fick höra att vi hade förlorat dig, 661 00:55:53,817 --> 00:55:55,277 men du är visst återuppstånden 662 00:55:55,485 --> 00:55:57,279 och du har med dig en vän. 663 00:55:57,612 --> 00:55:58,947 Förlåt att vi störde. 664 00:55:59,114 --> 00:56:00,741 Struntprat. 665 00:56:00,907 --> 00:56:02,617 Tack vare den här unga kvinnan 666 00:56:02,784 --> 00:56:06,288 lyckades jag få en syl i vädret. 667 00:56:06,455 --> 00:56:08,290 Sir Patrick Morgan, till er tjänst. 668 00:56:08,999 --> 00:56:10,959 Diana, prinsessan av Themys... 669 00:56:11,126 --> 00:56:12,961 Prince. Diana Prince. 670 00:56:13,795 --> 00:56:14,921 Hon är... 671 00:56:15,088 --> 00:56:16,006 ochjagn. 672 00:56:16,173 --> 00:56:17,299 Vi är... 673 00:56:17,466 --> 00:56:18,300 Vi samarbetar. 674 00:56:18,550 --> 00:56:20,510 Hon hjälpte mig med anteckningsboken. 675 00:56:20,677 --> 00:56:22,929 Den kommer från dr Marus labb. 676 00:56:23,138 --> 00:56:25,766 Informationen i den kan förändra krigets utgång. 677 00:56:25,974 --> 00:56:27,893 Herregud. 678 00:56:28,769 --> 00:56:30,812 - Självaste dr Poison. - Ja. 679 00:57:01,051 --> 00:57:01,885 Ja. 680 00:57:02,677 --> 00:57:04,054 Spännande. 681 00:57:04,346 --> 00:57:05,555 Vet vi nåt mer? 682 00:57:06,389 --> 00:57:08,725 Tyvärr inte. Krypterarna har inte lyckats. 683 00:57:09,017 --> 00:57:10,894 Det verkar vara en blandning av två språk, 684 00:57:11,061 --> 00:57:14,564 men de har inte kunnat avgöra vilka. 685 00:57:14,731 --> 00:57:16,233 Osmanska och sumeriska. 686 00:57:18,944 --> 00:57:20,612 Nån mer måste väl ha förstått det? 687 00:57:21,363 --> 00:57:22,405 Vem är hon? 688 00:57:22,697 --> 00:57:24,282 Hon är min... 689 00:57:25,117 --> 00:57:26,034 sekreterare, sir. 690 00:57:26,660 --> 00:57:28,870 Förstår hon osmanska och sumeriska? 691 00:57:29,246 --> 00:57:30,914 Hon är en mycket bra sekreterare. 692 00:57:31,206 --> 00:57:32,207 Följ henne ut. 693 00:57:34,167 --> 00:57:35,836 Sir, om hon kan läsa det, 694 00:57:36,044 --> 00:57:37,838 borde vi lyssna på henne. 695 00:57:38,004 --> 00:57:39,714 NåväL 696 00:57:45,595 --> 00:57:47,347 Det är en formel... 697 00:57:47,889 --> 00:57:49,391 för en ny sorts gas. 698 00:57:49,850 --> 00:57:53,353 Senapsgas. Baserad på väte istället för svavel. 699 00:57:53,687 --> 00:57:54,729 Vätebaserad ... 700 00:57:54,980 --> 00:57:57,649 Gasmasker är värdelösa mot väte. 701 00:57:58,483 --> 00:58:00,569 Enligt anteckningarna ska de släppa gasen 702 00:58:00,735 --> 00:58:02,237 vid "fronten". 703 00:58:02,404 --> 00:58:03,238 Närdå? 704 00:58:03,405 --> 00:58:04,573 Det står inte. 705 00:58:05,031 --> 00:58:06,366 Vänta. Vilken front? 706 00:58:06,533 --> 00:58:07,409 Sir. 707 00:58:07,784 --> 00:58:09,286 Det är beviset vi behöver. 708 00:58:09,661 --> 00:58:11,079 Ni måste ta reda på var gasen tillverkas. 709 00:58:11,246 --> 00:58:12,581 Stället måste brännas ner. 710 00:58:12,747 --> 00:58:13,582 Förstöras. 711 00:58:13,790 --> 00:58:16,293 Ludendorff sågs senast i Belgien. 712 00:58:16,459 --> 00:58:20,589 Vi kan inte skicka trupper till ett ockuperat Belgien 713 00:58:20,755 --> 00:58:23,466 under pågående förhandlingar. 714 00:58:23,633 --> 00:58:25,302 Jag har sett gasen med egna ögon. 715 00:58:25,552 --> 00:58:28,388 Om den används, dödar den alla på båda sidor. 716 00:58:28,555 --> 00:58:29,472 Alla kommer att dö. 717 00:58:29,764 --> 00:58:32,601 Soldater gör det, kapten. 718 00:58:33,435 --> 00:58:35,145 Skicka dit mig med logistiksupport. 719 00:58:35,437 --> 00:58:38,440 Ge mig en chans att själv slå ut Ludendorffs anläggning. 720 00:58:38,690 --> 00:58:39,774 Är du från vettet? 721 00:58:40,025 --> 00:58:42,277 Jag kan inte sätta in hemliga agenter nu. 722 00:58:42,444 --> 00:58:43,278 Sir, jag kan... 723 00:58:43,445 --> 00:58:44,779 Nu, mer än nånsin, 724 00:58:44,988 --> 00:58:48,617 är vapenvilan av högsta vikt. 725 00:58:48,783 --> 00:58:52,412 Det måste förhandlas fram och undertecknas, och det är... 726 00:58:53,288 --> 00:58:55,957 Det är det bästa sättet att få slut på kriget. 727 00:58:56,124 --> 00:58:58,126 Kapten, du gör ingenting. 728 00:58:58,376 --> 00:59:00,378 Det är en order. 729 00:59:01,254 --> 00:59:02,255 Ja, sir. 730 00:59:03,465 --> 00:59:04,466 Jag förstår. 731 00:59:05,425 --> 00:59:06,468 Det gör inte jag! 732 00:59:06,927 --> 00:59:08,136 Det är förvirrande, men... 733 00:59:08,470 --> 00:59:10,388 - Det är otänkbart! - Vem är hon? 734 00:59:10,680 --> 00:59:11,598 Hon är med mig. Med oss. 735 00:59:11,765 --> 00:59:12,807 Nej, det ärjag inte! 736 00:59:13,016 --> 00:59:16,061 Tänker du medvetet offra alla dessa Iiv, 737 00:59:16,311 --> 00:59:17,187 som om de var mindre värda? 738 00:59:17,354 --> 00:59:19,105 - Vi kan prata där ute. - Betyder de inget? 739 00:59:19,314 --> 00:59:22,651 Hemma gömmer sig inte generaler på sina kontor som ynkryggar. 740 00:59:22,817 --> 00:59:24,945 - Nu räcker det! - De striderjämsides med soldaterna. 741 00:59:25,111 --> 00:59:26,655 De dör med dem på Slagfältet! 742 00:59:26,821 --> 00:59:28,198 - Det räcker! - Du borde skämmas. 743 00:59:28,365 --> 00:59:29,324 - Jag ber om ursäkt. - Skäms. 744 00:59:29,491 --> 00:59:30,158 Diana... 745 00:59:30,450 --> 00:59:32,035 Ni borde skämmas allihop! 746 00:59:33,286 --> 00:59:34,788 Sakta ner lite! 747 00:59:34,955 --> 00:59:36,289 Är det din ledare? 748 00:59:36,456 --> 00:59:38,625 Hur kan han säga så? Tycka så? 749 00:59:38,792 --> 00:59:40,210 Och du! 750 00:59:40,377 --> 00:59:42,170 Skulle du bara räcka över boken? 751 00:59:42,420 --> 00:59:43,129 Nej! 752 00:59:43,296 --> 00:59:44,506 Du stod inte på dig! Du gav upp! 753 00:59:44,673 --> 00:59:45,674 Det var Iönlöst! 754 00:59:46,341 --> 00:59:49,094 Det är Ares. Han kommer aldrig att gå med på en förhandling 755 00:59:49,344 --> 00:59:50,720 eller en kapitulation! 756 00:59:50,887 --> 00:59:53,515 Miljontals människor kommer att dö, precis som du sa! 757 00:59:53,682 --> 00:59:55,058 Vi ska åka ändå! 758 00:59:57,686 --> 00:59:59,187 Menar du att du ljög? 759 00:59:59,729 --> 01:00:01,648 Jag är spion. Jag ljuger. 760 01:00:01,898 --> 01:00:03,900 Ljuger du nu också? 761 01:00:08,530 --> 01:00:10,031 Jag ska ta dig till fronten. 762 01:00:10,699 --> 01:00:12,742 Vi kommer troligtvis att dö. 763 01:00:13,660 --> 01:00:15,662 Det här är så dumt. 764 01:00:20,375 --> 01:00:22,335 Vi behöver förstärkning. 765 01:00:32,721 --> 01:00:34,180 Är det här förstärkningen? 766 01:00:34,347 --> 01:00:35,098 Ja. 767 01:00:36,182 --> 01:00:37,934 Är de ens goda? 768 01:00:39,060 --> 01:00:40,061 Relativt sett. 769 01:00:41,438 --> 01:00:45,066 Vi har inte ens sett såna Iyxföremål i Afrika. 770 01:00:45,233 --> 01:00:48,653 Men lyxen vi Ieveri nu... Vi håvar in pengar! 771 01:00:49,696 --> 01:00:51,948 Så min farbror, prinsen, och jag... 772 01:00:52,115 --> 01:00:54,242 Vilken prins menar du? 773 01:00:54,868 --> 01:00:56,953 En handfull soldater får det här erbjudandet... 774 01:00:57,120 --> 01:00:58,580 Allvarligt, vilken prins? 775 01:00:59,414 --> 01:01:02,334 Du, sultan Angora Mynx Kashmir, 776 01:01:02,625 --> 01:01:04,294 får jag tala med dig ett ögonblick? 777 01:01:04,586 --> 01:01:06,755 Ursäkta mig. 778 01:01:07,589 --> 01:01:08,465 "Bar." Eller "pub". 779 01:01:08,631 --> 01:01:11,926 Din Iymmel. Jag har smörat för dem hela kvällen och du... 780 01:01:12,969 --> 01:01:14,763 Herrejösses. 781 01:01:15,638 --> 01:01:16,765 Vilken skönhet. 782 01:01:16,931 --> 01:01:18,558 Sameer, Diana. Diana, Sameer. 783 01:01:18,725 --> 01:01:20,894 Hej. Kalla mig Sammy. 784 01:01:21,061 --> 01:01:22,062 "Sammy." 785 01:01:22,228 --> 01:01:24,439 Jag skulle låta bli det där om jag var du. 786 01:01:24,606 --> 01:01:25,774 Sameer är en fena på täckmantlar. 787 01:01:26,149 --> 01:01:28,610 Han kan tuta i folk saker på lika många språk som du. 788 01:01:29,277 --> 01:01:31,488 Han verkar inte särskilt imponerande. 789 01:01:31,946 --> 01:01:33,114 Det gör du. 790 01:01:34,074 --> 01:01:36,451 Dina ögon, blida som ditt leende... 791 01:01:36,785 --> 01:01:37,577 Och dina ögon 792 01:01:37,786 --> 01:01:40,538 ser ut att vara ute efter nåt. 793 01:01:41,122 --> 01:01:42,916 Jag kan kinesiska, din Iurifax. 794 01:01:43,083 --> 01:01:45,335 Men kan du recitera Sokrates på gammalgrekiska? 795 01:01:47,295 --> 01:01:48,338 Jaha, är ni klara? 796 01:01:48,588 --> 01:01:49,589 Var är Charlie? 797 01:01:53,635 --> 01:01:54,469 Le voi/á. 798 01:01:57,639 --> 01:02:00,016 Den där "Charlie" är åtminstone bra med nävarna. 799 01:02:00,975 --> 01:02:02,185 Det är inte Charlie. 800 01:02:10,110 --> 01:02:11,152 Det där är Charlie. 801 01:02:15,490 --> 01:02:16,491 Steven! 802 01:02:16,950 --> 01:02:19,494 Må Gud kröna ditt huvud med en blomma, min son. 803 01:02:19,661 --> 01:02:20,870 Trevligt att träffas. 804 01:02:22,455 --> 01:02:24,416 Vad bråkade ni om? 805 01:02:25,458 --> 01:02:27,335 Jag trodde att hans glas var mitt. 806 01:02:27,544 --> 01:02:28,378 Sånt händer. 807 01:02:28,545 --> 01:02:30,004 Han är ingen krigare. 808 01:02:30,338 --> 01:02:32,340 Charlie är en skicklig skytt. 809 01:02:32,674 --> 01:02:33,675 Han skjuter folk. 810 01:02:33,842 --> 01:02:35,510 Från långa avstånd. 811 01:02:35,844 --> 01:02:37,303 De fattar aldrig vad som hände. 812 01:02:38,972 --> 01:02:41,558 Hur vet du vem du ska döda om du inte kan se deras ansikten? 813 01:02:41,724 --> 01:02:43,351 Det görjag inte, men det är bättre så. 814 01:02:44,018 --> 01:02:45,353 Du strider utan heder. 815 01:02:45,812 --> 01:02:47,647 Vem får betalt för heder? 816 01:02:49,607 --> 01:02:51,693 Vad var det för uppdrag du hade? 817 01:02:51,860 --> 01:02:52,861 Två dagar, max. 818 01:02:53,027 --> 01:02:54,863 Vi behöver förnödenheter och hjälp att ta oss till Belgien. 819 01:02:55,738 --> 01:02:56,823 Vad kan du betala? 820 01:02:57,031 --> 01:02:58,032 Bäst att lönen är bra. 821 01:02:58,324 --> 01:03:00,410 Saken är den att... 822 01:03:01,870 --> 01:03:03,204 Jag sa ju att det går fort. 823 01:03:04,789 --> 01:03:07,292 Och det finns mycket att tjäna på det. 824 01:03:07,542 --> 01:03:09,461 Det är för ett gott syfte... 825 01:03:09,794 --> 01:03:10,712 för frihet... 826 01:03:12,213 --> 01:03:13,673 vänskap”. 827 01:03:16,217 --> 01:03:17,051 Ett slut på kriget... 828 01:03:17,218 --> 01:03:18,678 - Du har alltså inga pengar. - Nej. 829 01:03:18,845 --> 01:03:22,056 Jag vill bara ha en bild på ditt vackra ansikte. 830 01:03:22,682 --> 01:03:24,559 Du behöver ingen. 831 01:03:24,726 --> 01:03:25,935 Jag ska följa med. 832 01:03:26,394 --> 01:03:27,562 Va? 833 01:03:27,896 --> 01:03:28,897 Vad är det här? 834 01:03:29,063 --> 01:03:30,523 Vi ska lämna henne vid fronten. 835 01:03:30,690 --> 01:03:32,233 -"Lämna henne"? - Ja. 836 01:03:32,942 --> 01:03:35,069 Hör på, sötnos. Jag tänker inte bli dödad 837 01:03:35,403 --> 01:03:36,446 för attjag hjälper nån liten tjej. 838 01:03:36,738 --> 01:03:38,740 - Förstår du? - Här har vi tjuven! 839 01:03:38,948 --> 01:03:40,825 Vi behöver inte din sort här. 840 01:03:51,044 --> 01:03:52,253 Det var hon! 841 01:03:52,921 --> 01:03:55,715 Jag är både rädd och upphetsad. 842 01:04:02,096 --> 01:04:02,764 Här är de! Ursäkta. 843 01:04:02,931 --> 01:04:03,723 Sir Patrick! 844 01:04:03,890 --> 01:04:05,391 Det var detjag skulle säga. 845 01:04:07,310 --> 01:04:08,978 - Sir Patrick. - Nej, 846 01:04:09,270 --> 01:04:11,439 Sätt er, mina herrar. Miss Prince. 847 01:04:15,610 --> 01:04:17,820 Jag antar att ni planerar nåt 848 01:04:17,987 --> 01:04:20,990 som antingen leder till krigsrätt eller er död. 849 01:04:21,366 --> 01:04:23,243 Och jag antar att ni ska stoppa oss. 850 01:04:23,618 --> 01:04:24,619 Nej. 851 01:04:25,119 --> 01:04:26,788 Inte alls, faktiskt. 852 01:04:27,789 --> 01:04:28,790 Hörpå. 853 01:04:28,957 --> 01:04:30,250 Jag har också varit ung en gång. 854 01:04:30,416 --> 01:04:33,336 Jag hoppas attjag hade gjort samma sak då. 855 01:04:35,421 --> 01:04:37,090 Det är mycket hedervärt av er. 856 01:04:37,298 --> 01:04:38,299 Och därför 857 01:04:39,425 --> 01:04:40,760 vill jag erbjuda min hjälp. 858 01:04:41,469 --> 01:04:42,845 Inofficiellt, så klart. 859 01:04:43,972 --> 01:04:45,098 Hur ser planen ut? 860 01:04:46,599 --> 01:04:49,644 Att hitta och tillintetgöra deras vapenanläggning. 861 01:04:50,144 --> 01:04:52,021 Med Ludendorff och Maru. 862 01:04:53,356 --> 01:04:56,109 I så fall, för att stilla misstankarna, 863 01:04:56,776 --> 01:05:00,822 kan den charmiga Etta styra uppdraget från mitt kontor. 864 01:05:01,322 --> 01:05:02,323 Styra? 865 01:05:04,534 --> 01:05:05,535 Och... 866 01:05:06,661 --> 01:05:09,038 det här borde räcka i några dagar. 867 01:05:14,669 --> 01:05:15,628 Tack, sir. 868 01:05:16,004 --> 01:05:17,380 Ingen orsak. 869 01:05:18,006 --> 01:05:19,882 Ta hand om er nu, 870 01:05:20,216 --> 01:05:21,217 och lycka till. 871 01:05:32,562 --> 01:05:33,563 Skål! 872 01:05:42,655 --> 01:05:44,532 Färsk glass, tillverkad idag! Hej, fröken. 873 01:05:44,824 --> 01:05:46,034 Vill du köpa en glass? 874 01:05:46,200 --> 01:05:47,827 H -Jag? - Ar du hungrig? 875 01:05:47,994 --> 01:05:48,870 Ja. 876 01:05:49,370 --> 01:05:50,204 Tack. 877 01:05:50,371 --> 01:05:51,581 Åtta pence, tack. 878 01:05:51,748 --> 01:05:53,041 Här har du. Behåll växeln. 879 01:05:53,207 --> 01:05:54,208 Tack så mycket. 880 01:05:55,585 --> 01:05:57,045 - Vad tycker du? - Underbart! 881 01:05:57,211 --> 01:05:58,212 Ja. 882 01:05:59,380 --> 01:06:01,841 - Du kan vara stolt. - Tackar! 883 01:06:02,008 --> 01:06:03,384 Du kan vara stolt. 884 01:06:06,721 --> 01:06:10,058 Det är långt till Tipperary 885 01:06:10,224 --> 01:06:13,603 Det är långt att gå 886 01:06:13,811 --> 01:06:17,065 Hoppas att han kommer. Hövdingen väntar oss före mörkrets inbrott. 887 01:06:17,732 --> 01:06:18,775 "Hövdingen"? 888 01:06:19,776 --> 01:06:21,402 Ja. En smugglare. 889 01:06:22,236 --> 01:06:23,696 Mycket ansedd. 890 01:06:24,072 --> 01:06:27,200 En Iögnare, en mördare och nu en smugglare. 891 01:06:27,742 --> 01:06:28,743 Härligt. 892 01:06:29,243 --> 01:06:30,536 Jag kan ta illa vid mig. 893 01:06:30,703 --> 01:06:32,246 Jag menade inte dig. 894 01:06:32,705 --> 01:06:33,706 Inte? 895 01:06:33,956 --> 01:06:35,917 Jag utgav mig för att vara nån annan, 896 01:06:36,084 --> 01:06:37,752 sköt folk på stranden och smugglade en bok. 897 01:06:37,919 --> 01:06:40,463 Lögnare, mördare, smugglare. Ska du ändå följa med? 898 01:07:00,066 --> 01:07:01,067 Det är förfärligt. 899 01:07:02,443 --> 01:07:03,945 Det är därför vi är här. 900 01:07:22,004 --> 01:07:23,756 Gasen kommer att döda allt. 901 01:07:23,965 --> 01:07:26,718 Vad är det för vapen som dödar oskyldiga? 902 01:07:27,135 --> 01:07:28,678 I det här kriget 903 01:07:28,845 --> 01:07:30,179 gör alla vapen det. 904 01:07:35,685 --> 01:07:38,187 Ni saknades på rådsmötet, general. 905 01:07:38,354 --> 01:07:41,065 Jag ser att ni förhandlade villkoren för vapenvilan utan mig. 906 01:07:41,232 --> 01:07:43,901 - Å Kaisers vägnar. - För att ni krävde det! 907 01:07:44,318 --> 01:07:47,613 Vi kan enkelt vinna kriget, om ni bara vågar tro på det. 908 01:07:47,780 --> 01:07:49,073 Det gör vi inte. 909 01:07:49,240 --> 01:07:50,867 Det råder brist på mat, 910 01:07:51,159 --> 01:07:52,994 medicin och ammunition. 911 01:07:53,995 --> 01:07:57,707 Varje timmes dröjsmål kostar tusentals tyska Iiv. 912 01:07:57,999 --> 01:08:00,668 Vi kan vinna kriget med en enda attack! 913 01:08:03,254 --> 01:08:04,922 Just nu arbetar min kemist... 914 01:08:05,339 --> 01:08:07,592 Vi har inget förtroende för er och er... 915 01:08:07,759 --> 01:08:08,760 häxa. 916 01:08:09,218 --> 01:08:11,053 Ludendorff, det räcker nu! 917 01:08:12,472 --> 01:08:14,432 Om 24 timmar 918 01:08:14,599 --> 01:08:16,559 tar kriget slut. 919 01:08:17,101 --> 01:08:18,686 Det är över. 920 01:08:19,979 --> 01:08:21,522 För er, ja. 921 01:08:25,193 --> 01:08:26,694 Det är över för er alla. 922 01:08:43,628 --> 01:08:44,962 Masken gör ingen nytta. 923 01:08:45,129 --> 01:08:46,380 Det vet inte de. 924 01:09:02,063 --> 01:09:02,814 NU gårvi! 925 01:09:02,980 --> 01:09:05,399 Det är dags att vi visar upp oss för Kaiser! 926 01:09:07,902 --> 01:09:08,945 Niärsena. 927 01:09:09,111 --> 01:09:10,404 Ett smygangrepp! 928 01:09:11,489 --> 01:09:12,490 Hur är det? 929 01:09:13,366 --> 01:09:14,700 - Vad roligt att se dig. - Okej, 930 01:09:17,662 --> 01:09:19,497 - Trevligt att träffas. - Ja! 931 01:09:20,248 --> 01:09:21,749 Trevligt att träffas. 932 01:09:22,667 --> 01:09:23,918 En sån skönhet! 933 01:09:24,752 --> 01:09:26,170 Vem är detta? 934 01:09:32,844 --> 01:09:34,470 Och jag heter Diana. 935 01:09:35,680 --> 01:09:37,014 Var hittade du henne? 936 01:09:37,181 --> 01:09:38,015 Hon hittade mig. 937 01:09:38,349 --> 01:09:40,935 - Jag fiskade upp honom ur havet. - En lång historia. 938 01:09:41,227 --> 01:09:42,228 Vi har inte tid med det nu. 939 01:09:42,436 --> 01:09:43,646 Vad är det där? 940 01:09:44,981 --> 01:09:46,983 Brittiskt te till tyskarna 941 01:09:47,149 --> 01:09:49,110 och tyskt öl för britterna. 942 01:09:50,778 --> 01:09:53,114 Och Edgar Rice Burroughs-romaner åt alla. 943 01:09:53,447 --> 01:09:54,282 Och vapen! 944 01:09:56,409 --> 01:09:59,287 Hoppas att vi får det vi vill ha! 945 01:09:59,453 --> 01:10:00,705 Hoppas att vi får det vi behöver. 946 01:10:01,163 --> 01:10:03,207 Men hoppas att vi aldrig får det vi förtjänar. 947 01:10:03,374 --> 01:10:04,625 Pang! 948 01:10:11,674 --> 01:10:13,009 Vilken konstig åska. 949 01:10:14,552 --> 01:10:16,053 Tyska 77:0r. 950 01:10:16,387 --> 01:10:17,722 Stora vapen. 951 01:10:18,973 --> 01:10:20,308 Fronten ligger där ute. 952 01:10:21,642 --> 01:10:23,019 Kvällsangrepp. 953 01:10:23,811 --> 01:10:25,563 Vem krigar du för? 954 01:10:25,813 --> 01:10:26,981 Jag krigar inte. 955 01:10:27,148 --> 01:10:29,150 Är du har för att tjäna dig en hacka? 956 01:10:29,525 --> 01:10:31,527 Det finns ingen bättre plats. 957 01:10:32,987 --> 01:10:34,989 Inget bättre än ett krig där du inte har valt sida? 958 01:10:35,156 --> 01:10:36,240 Jag har inget annat. 959 01:10:36,699 --> 01:10:38,326 Vi blev av med allt i det förra kriget. 960 01:10:38,492 --> 01:10:39,785 Vi har inget kvar. 961 01:10:40,661 --> 01:10:41,871 Här... 962 01:10:42,663 --> 01:10:43,998 ärjag åtminstone fri. 963 01:10:44,498 --> 01:10:46,459 Vem tog ifrån er det? 964 01:10:47,168 --> 01:10:48,419 Hans folk. 965 01:10:53,549 --> 01:10:54,550 Nej... 966 01:10:55,301 --> 01:10:57,845 Gå inte in där! 967 01:10:58,179 --> 01:11:00,306 Nej! Hallå! 968 01:11:00,514 --> 01:11:01,349 Gå inte in där! 969 01:11:01,515 --> 01:11:03,017 Det är ingen fara. 970 01:11:03,351 --> 01:11:05,436 Ingen fara. Hur är det? 971 01:11:05,728 --> 01:11:06,979 Släpp mig, kvinna! 972 01:11:07,146 --> 01:11:08,856 Sluta sjåpa dig! 973 01:11:09,023 --> 01:11:10,191 Herregud! 974 01:11:14,320 --> 01:11:16,530 Han ser spöken. 975 01:11:21,661 --> 01:11:22,703 Du kommer att frysa. 976 01:11:22,995 --> 01:11:24,080 Nej,jag... 977 01:11:24,497 --> 01:11:26,874 Bry dig inte om Charlie. Han menar inget med det. 978 01:11:42,390 --> 01:11:44,392 Ut med dig. Vi måste sätta fart! 979 01:11:44,725 --> 01:11:46,978 Korkade djur, sätt fart nu! 980 01:11:47,269 --> 01:11:49,188 Det ärju djur. Varför slår de dem? 981 01:11:49,355 --> 01:11:51,357 För att de måste iväg. 982 01:11:51,524 --> 01:11:53,109 - Som vi. - Det är fel sätt. 983 01:11:53,901 --> 01:11:55,361 Jag kan hjälpa dem. 984 01:11:55,736 --> 01:11:56,904 Det hinns inte med. Kom nu! 985 01:12:00,074 --> 01:12:01,117 Mamma! 986 01:12:05,997 --> 01:12:07,915 Han är sårad. 987 01:12:08,124 --> 01:12:10,126 Du kan inget göra, Diana. 988 01:12:10,292 --> 01:12:11,794 Vi måste fortsätta framåt. 989 01:12:33,024 --> 01:12:34,108 Vad är det här? 990 01:12:34,275 --> 01:12:36,277 Du villeju till kriget. Nu är vi här. 991 01:12:36,569 --> 01:12:37,778 Var är tyskarna? 992 01:12:38,029 --> 01:12:40,281 Några hundra meter bort. 993 01:12:40,614 --> 01:12:42,116 - Deras skyttegrav är... - Se upp! 994 01:12:44,577 --> 01:12:46,746 Hövdingen! Vad skönt att se dig! 995 01:12:46,912 --> 01:12:49,498 Hövdingen är tillbaka! 996 01:12:50,624 --> 01:12:51,959 Okej, skynda på! 997 01:12:52,793 --> 01:12:54,462 Snälla, hjälp mig. 998 01:12:54,754 --> 01:12:56,630 De har tagit allt... 999 01:12:56,797 --> 01:12:58,632 Våra hem, all mat... 1000 01:12:59,216 --> 01:13:00,760 De som inte lyckades fly 1001 01:13:00,926 --> 01:13:02,636 blev tagna som slavar. 1002 01:13:02,970 --> 01:13:04,138 Var hände det? 1003 01:13:04,305 --> 01:13:07,266 Veld. På andra sidan ingenmansland. 1004 01:13:07,433 --> 01:13:08,225 Diana, vi måste gå. 1005 01:13:08,642 --> 01:13:10,102 Vi måste hjälpa dem. 1006 01:13:10,352 --> 01:13:11,145 Vi måste slutföra uppdraget. 1007 01:13:11,312 --> 01:13:12,813 Nästa passage är minst en dag bort. 1008 01:13:12,980 --> 01:13:15,399 - Vad väntar vi på? - Vi måste hjälpa dem först. 1009 01:13:15,566 --> 01:13:17,151 De kommer att dö. 1010 01:13:17,318 --> 01:13:18,986 De har inget att äta och de i byn 1011 01:13:19,153 --> 01:13:20,446 -blev tagna som slavar! - Jag vet. 1012 01:13:20,821 --> 01:13:21,489 Kvinnor och barn! 1013 01:13:21,655 --> 01:13:23,032 Vi måste fortsätta. 1014 01:13:23,282 --> 01:13:25,159 Hur kan du säga det? Vad är det med dig? 1015 01:13:25,618 --> 01:13:27,536 Det här är ingenmansland! 1016 01:13:28,245 --> 01:13:30,122 Ingen kan ta sig förbi det. 1017 01:13:30,289 --> 01:13:32,625 Bataljonen har varit här i nästan ett år 1018 01:13:32,792 --> 01:13:35,169 utan att ta sig framåt alls. 1019 01:13:35,336 --> 01:13:38,506 På andra sidan finns ett gäng tyskar, 1020 01:13:38,839 --> 01:13:40,925 som siktar hitåt med sina kulsprutor. 1021 01:13:41,175 --> 01:13:43,344 Det går inte att ta sig förbi dem. 1022 01:13:43,594 --> 01:13:44,845 Menar du att vi inte ska göra nåt? 1023 01:13:45,137 --> 01:13:46,847 Vi gör visst nånting. Det gör vi. 1024 01:13:47,014 --> 01:13:48,307 - Men... - Steve. 1025 01:13:48,474 --> 01:13:49,850 Vi kan inte rädda alla som drabbas. 1026 01:13:50,142 --> 01:13:51,352 Steve... 1027 01:13:52,019 --> 01:13:53,479 Det var inte det vi kom hit för. 1028 01:14:09,662 --> 01:14:10,496 Nej, 1029 01:14:10,663 --> 01:14:12,665 men det är vad jag ska göra. 1030 01:14:27,888 --> 01:14:29,223 Diana! 1031 01:14:51,328 --> 01:14:53,664 Vad fan håller hon på med? 1032 01:15:10,222 --> 01:15:12,474 Hon drar på sig all eldgivning! Kom igen! 1033 01:15:16,145 --> 01:15:18,063 Stanna här! 1034 01:15:18,272 --> 01:15:19,523 Det är en order! 1035 01:16:12,910 --> 01:16:13,661 Sätt fart! 1036 01:16:13,869 --> 01:16:15,704 Hon gjorde det! De flyr! 1037 01:16:19,625 --> 01:16:21,835 Ner! Hon gjorde det! 1038 01:16:35,641 --> 01:16:36,308 Steve! 1039 01:16:37,184 --> 01:16:38,185 Kom igen! 1040 01:16:41,146 --> 01:16:42,690 Kom igen! 1041 01:17:03,043 --> 01:17:04,545 Stanna här. Jag går före. 1042 01:17:40,247 --> 01:17:41,582 - Vad i... - Framåt! 1043 01:18:19,870 --> 01:18:21,330 Vi behöver mer eldkraft. 1044 01:19:37,823 --> 01:19:38,615 KWDSkytt! 1045 01:19:38,949 --> 01:19:40,033 Framåt! 1046 01:19:42,369 --> 01:19:43,203 In med er! 1047 01:19:43,537 --> 01:19:44,872 Charlie, klocktornet! 1048 01:19:53,172 --> 01:19:55,215 Kom igen. Skjut honom! 1049 01:19:55,549 --> 01:19:57,259 Det är ingen fara. 1050 01:20:02,514 --> 01:20:04,516 Följ efter mig! Ge mig täckeld! 1051 01:20:11,231 --> 01:20:12,357 Okej! 1052 01:20:12,608 --> 01:20:15,235 Vi tar det här på våra ryggar och närjag säger till 1053 01:20:15,486 --> 01:20:16,361 - Iyfter vi! - Okej. 1054 01:20:17,571 --> 01:20:19,239 Diana, sköld! 1055 01:20:23,494 --> 01:20:24,870 Nu! 1056 01:21:26,598 --> 01:21:28,642 Stå stilla nu, mina vänner. 1057 01:21:28,809 --> 01:21:30,352 Det är väldigt viktigt. 1058 01:21:34,273 --> 01:21:35,440 Tack ska ni ha. 1059 01:21:35,607 --> 01:21:38,610 Det var en ära att få ta en bild på er. 1060 01:21:38,777 --> 01:21:39,486 Tack. 1061 01:21:45,951 --> 01:21:48,161 Han pratar mycket om att skjuta, 1062 01:21:48,412 --> 01:21:49,997 men klarar inte av att göra det. 1063 01:21:53,083 --> 01:21:55,502 Alla kan inte vara det de vill hela tiden. 1064 01:21:56,003 --> 01:21:58,589 Själv ärjag skådespelare. 1065 01:21:58,755 --> 01:22:00,132 Jag älskar det. 1066 01:22:00,299 --> 01:22:02,009 Jag ville inte bli soldat. 1067 01:22:03,176 --> 01:22:04,511 Men jag har fel hudfärg. 1068 01:22:05,596 --> 01:22:07,931 Alla har sina egna strider. 1069 01:22:09,349 --> 01:22:10,809 Precis som du har din. 1070 01:22:17,024 --> 01:22:18,942 Det är för mycket. Jag önskar er all välgång. 1071 01:22:19,109 --> 01:22:19,776 Tack ska ni ha. 1072 01:22:23,989 --> 01:22:25,532 Jag pratar i... 1073 01:22:26,033 --> 01:22:28,535 Veld. V-E-L-D. 1074 01:22:28,702 --> 01:22:30,203 Det är en liten by. 1075 01:22:30,537 --> 01:22:32,205 Den kanske inte ens finns med på kartan. 1076 01:22:32,372 --> 01:22:33,624 Jag har hittat den! 1077 01:22:34,041 --> 01:22:35,834 Har du hittat Ludendorffs anläggning? 1078 01:22:36,001 --> 01:22:37,836 Nej. Men jag har hittat honom. 1079 01:22:38,003 --> 01:22:40,464 Och turligt nog är han bara några kilometer bort 1080 01:22:40,631 --> 01:22:42,382 i tyska överkommandot. 1081 01:22:42,883 --> 01:22:44,551 Tyska överkommandot? 1082 01:22:44,718 --> 01:22:46,178 Enligt underrättelsetjänsten 1083 01:22:46,511 --> 01:22:48,680 ska Ludendorff vara värd för en gala. 1084 01:22:48,847 --> 01:22:50,182 Ett sista firande 1085 01:22:50,432 --> 01:22:52,684 innan tyskarna undertecknar vapenvilan. 1086 01:22:52,851 --> 01:22:55,562 Kaiser själv ska närvara, 1087 01:22:56,063 --> 01:22:58,482 liksom dr Maru. 1088 01:22:59,232 --> 01:23:00,692 Galan kan vara en perfekt täckmantel. 1089 01:23:00,859 --> 01:23:02,569 - Kapten Trevor. - Ja, sir. 1090 01:23:02,736 --> 01:23:05,238 Du får under inga omständigheter gå inärheten av 1091 01:23:05,530 --> 01:23:07,532 galan imorgon. Hör du det? 1092 01:23:07,741 --> 01:23:09,701 Det skulle sätta på spel allt vi har arbetat för. 1093 01:23:09,868 --> 01:23:12,204 Vi kan inte äventyra vapenvilan. 1094 01:23:12,371 --> 01:23:13,914 - Det blir ingen vapenvila... - Steve! 1095 01:23:14,164 --> 01:23:16,083 ...när Ludendorff bombar hela fronten. 1096 01:23:16,249 --> 01:23:17,084 Vänta lite, sir. 1097 01:23:17,334 --> 01:23:19,211 Bry dig inte om fredsfördraget. 1098 01:23:19,378 --> 01:23:21,213 - Varför inte? - Ares skulle aldrig låta... 1099 01:23:21,838 --> 01:23:22,631 Vadå? 1100 01:23:23,256 --> 01:23:24,091 Vad är det? 1101 01:23:24,549 --> 01:23:26,718 Självklart. Så är det förstås. 1102 01:23:28,220 --> 01:23:31,306 Ares har utvecklat det värsta vapnet någonsin. 1103 01:23:31,473 --> 01:23:33,225 - Ludendorff, menar du. - Nej. 1104 01:23:33,767 --> 01:23:35,185 Jag menar Ares. 1105 01:23:35,769 --> 01:23:37,145 Ludendorff är Ares. 1106 01:23:38,814 --> 01:23:40,565 Sir, det här är vår sista chans 1107 01:23:40,732 --> 01:23:42,484 att ta reda på var gasen finns 1108 01:23:42,651 --> 01:23:44,403 och få veta vad Ludendorff har planerat. 1109 01:23:44,778 --> 01:23:46,363 Nej. Jag förbjuder det. 1110 01:23:46,530 --> 01:23:47,572 Hör du det? Jag förbjuder det. 1111 01:23:47,948 --> 01:23:49,866 Hallå? Jag hör dig inte! 1112 01:23:50,033 --> 01:23:50,867 - Hallå? - Sir... 1113 01:23:54,246 --> 01:23:55,914 Hur troligt är det att han lyssnar på mig? 1114 01:23:56,164 --> 01:23:58,166 Inte särskilt, om jag ska vara ärlig. 1115 01:24:04,631 --> 01:24:06,216 Sammy, nej- 1116 01:24:06,466 --> 01:24:08,260 Jag måste arbeta. 1117 01:24:08,510 --> 01:24:11,096 Jag måste fixa en tysk uniform och göra upp en plan för imorgon. 1118 01:24:11,263 --> 01:24:12,723 Det är enkelt. 1119 01:24:13,140 --> 01:24:14,349 Vi kan inte göra nåt förrän imorgon. 1120 01:24:14,641 --> 01:24:15,475 Du sa det själv. 1121 01:24:15,642 --> 01:24:17,853 Madame, s'il vous plaft. 1122 01:24:18,019 --> 01:24:18,895 Incroyable! 1123 01:24:19,730 --> 01:24:21,231 Magnifique] 1124 01:24:21,481 --> 01:24:22,399 - Tack. - Tack. 1125 01:24:22,566 --> 01:24:23,817 Monsieur, s'il vous plaft. 1126 01:24:26,153 --> 01:24:27,404 - Et voi/á! - Merci, Sammy. 1127 01:24:27,571 --> 01:24:28,405 Et voi/á! 1128 01:24:40,876 --> 01:24:42,085 Det här är din förtjänst. 1129 01:24:44,463 --> 01:24:45,464 Vår förtjänst. 1130 01:24:50,135 --> 01:24:51,845 Dansar ni... 1131 01:24:52,721 --> 01:24:53,972 på Paradisön? 1132 01:24:54,181 --> 01:24:55,974 Ja, självklart. 1133 01:24:56,141 --> 01:25:00,061 Men här vaggar de ju bara. 1134 01:25:01,021 --> 01:25:04,399 Okej. Om du ska strida mot krigsguden, 1135 01:25:04,566 --> 01:25:07,527 måste jag lära dig att dansa, din stackare. 1136 01:25:07,694 --> 01:25:10,322 Fast utan vapnet, då. 1137 01:25:10,781 --> 01:25:11,782 Madame. 1138 01:25:14,534 --> 01:25:16,036 Fårjag lov? 1139 01:25:16,745 --> 01:25:17,746 Tja... 1140 01:25:19,498 --> 01:25:22,209 Om jag ska gå på en gala, måste jag ju kunna dansa. 1141 01:25:22,584 --> 01:25:23,585 - Du ska inte gå på den. - J0. 1142 01:25:23,752 --> 01:25:25,629 - Nej. - Varför inte? 1143 01:25:25,796 --> 01:25:27,798 Du kan inte ens dansa. 1144 01:25:28,340 --> 01:25:30,717 Jag vill nog hävda att de inte kan dansa. 1145 01:25:30,884 --> 01:25:32,177 Var artig nu. 1146 01:25:34,888 --> 01:25:37,307 Okej. Ge mig handen. 1147 01:25:37,474 --> 01:25:38,517 Så där. 1148 01:25:39,226 --> 01:25:42,437 Och sen Iäggerjag min arm... 1149 01:25:42,604 --> 01:25:44,356 runt dig. 1150 01:25:45,023 --> 01:25:46,983 Sen är det bara att... 1151 01:25:47,150 --> 01:25:48,610 Vad sa du? "Vagga"? 1152 01:25:48,777 --> 01:25:49,778 Sen är det bara att vagga. 1153 01:25:50,403 --> 01:25:51,988 Du står väldigt nära. 1154 01:25:54,115 --> 01:25:56,243 Det ärju hela poängen. 1155 01:25:59,120 --> 01:26:00,330 Jag förstår. 1156 01:26:09,297 --> 01:26:11,550 Jag har inte hört honom sjunga på åratal. 1157 01:26:28,900 --> 01:26:30,902 Det är snö. 1158 01:26:35,115 --> 01:26:36,116 Rör vid det. 1159 01:26:39,411 --> 01:26:40,912 Det är magiskt! 1160 01:26:41,913 --> 01:26:43,582 Visst är det? 1161 01:26:45,667 --> 01:26:47,085 Ja,detärdet 1162 01:26:53,633 --> 01:26:57,053 Är det sånt här folk gör när det inte är krig? 1163 01:26:58,054 --> 01:26:58,889 Ja. 1164 01:27:00,056 --> 01:27:03,143 Ja, det här... och en del annat. 1165 01:27:03,310 --> 01:27:04,728 Vadå? 1166 01:27:12,152 --> 01:27:13,570 De äter frukost. 1167 01:27:14,237 --> 01:27:15,864 De älskar verkligen frukost. 1168 01:27:16,031 --> 01:27:18,575 Och de älskar att vakna, 1169 01:27:19,534 --> 01:27:21,745 läsa tidningen och gå till jobbet. 1170 01:27:22,954 --> 01:27:24,581 De gifter sig. 1171 01:27:25,206 --> 01:27:26,958 Får barn och blir gamla tillsammans. 1172 01:27:27,709 --> 01:27:28,793 Antarjag- 1173 01:27:32,756 --> 01:27:34,257 Hur känns det? 1174 01:27:38,261 --> 01:27:39,763 Det vet jag inte. 1175 01:29:14,733 --> 01:29:16,109 Vi fick dem av byborna. 1176 01:29:17,068 --> 01:29:19,779 - Vilken fin gåva. - De kallar oss hjältar. 1177 01:29:19,946 --> 01:29:20,947 Ni är hjältar. 1178 01:29:21,906 --> 01:29:23,533 Hörni, jag vet att... 1179 01:29:24,576 --> 01:29:26,453 Jag sa attjobbet skulle vara i två dagar... 1180 01:29:28,621 --> 01:29:29,622 och det stårjag fast vid. 1181 01:29:32,000 --> 01:29:33,501 Du skulle gå vilse utan oss. 1182 01:29:34,419 --> 01:29:35,420 Ja. 1183 01:29:36,254 --> 01:29:37,964 Vi vet att Diana klarar sig själv, 1184 01:29:38,339 --> 01:29:40,133 men du kanske inte klarar dig. 1185 01:29:40,633 --> 01:29:41,509 Pengarna är slut. 1186 01:29:41,801 --> 01:29:43,136 Vi har redan fått betalt. 1187 01:29:43,511 --> 01:29:45,722 Du kanske klarar dig bättre utan mig. 1188 01:29:46,723 --> 01:29:48,308 Nej, Charlie. 1189 01:29:49,768 --> 01:29:51,853 Vem skulle då sjunga för oss? 1190 01:29:52,687 --> 01:29:54,647 - Ja. - Nej, snälla. 1191 01:29:55,648 --> 01:29:56,816 Sjunga? 1192 01:29:57,776 --> 01:29:58,818 Du bad om det. 1193 01:29:58,985 --> 01:30:02,113 Grön växer vassen 1194 01:30:02,405 --> 01:30:05,992 Grön växer vassen 1195 01:30:06,159 --> 01:30:09,829 Den ljuvaste tid jag sett 1196 01:30:10,830 --> 01:30:12,999 Du måste tro attjag är född igår. 1197 01:30:13,166 --> 01:30:15,043 Det låter galet, men det är sant. 1198 01:30:15,210 --> 01:30:16,336 Vartenda 0rd. 1199 01:30:16,753 --> 01:30:18,088 Vänta nu. 1200 01:30:18,338 --> 01:30:20,215 Finns det en hel ö med såna kvinnor? 1201 01:30:20,381 --> 01:30:22,175 Utan några män? 1202 01:30:23,176 --> 01:30:24,302 Hur tar vi oss dit? 1203 01:30:25,428 --> 01:30:26,638 Tror hon alltså 1204 01:30:26,930 --> 01:30:28,723 att Ludendorff är Ares, krigsguden? 1205 01:30:29,057 --> 01:30:31,935 Skulle kriget bara ta slut om vi dödar honom? Fåna dig inte. 1206 01:30:32,102 --> 01:30:33,520 Du såg ju vad som hände 1207 01:30:34,020 --> 01:30:36,106 när hon gick mot kulsprutan. 1208 01:30:36,356 --> 01:30:38,149 Och när hon demolerade tornet. 1209 01:30:39,567 --> 01:30:40,902 Det kanske är sant. 1210 01:30:42,070 --> 01:30:43,404 Jag tror det. 1211 01:30:43,863 --> 01:30:45,031 Jag tror att det är sant. 1212 01:30:45,198 --> 01:30:45,949 Et voi/á. 1213 01:30:46,366 --> 01:30:49,953 Steven, tror du verkligen på sånt struntprat? 1214 01:31:13,977 --> 01:31:15,520 Diana! Huka dig! 1215 01:31:17,397 --> 01:31:18,731 Hur fan tar vi oss in där? 1216 01:31:19,899 --> 01:31:22,777 Vi får avleda vakterna vid porten. 1217 01:31:23,528 --> 01:31:24,237 De anar säkert inte oråd 1218 01:31:24,404 --> 01:31:25,905 närjag kommer flanerande ur skogen. 1219 01:31:26,072 --> 01:31:26,948 Jag kan ta mig in. 1220 01:31:27,115 --> 01:31:28,658 Nej. Det är för farligt. 1221 01:31:28,908 --> 01:31:30,493 - För farligt? - Ja. 1222 01:31:30,660 --> 01:31:31,744 Du är för distraherande. 1223 01:31:31,911 --> 01:31:34,247 Jag går in och följer efter dem 1224 01:31:34,581 --> 01:31:36,958 till tillverkningen eller var de förvarar gasen. 1225 01:31:37,250 --> 01:31:38,418 - Jag följer med dig. - Nej, 1226 01:31:38,626 --> 01:31:41,421 Dina kläder smälter inte direkt in. 1227 01:31:41,629 --> 01:31:42,338 Säg inte det. 1228 01:31:42,505 --> 01:31:43,840 Hon smälte in ganska bra på slagfältet. 1229 01:31:44,632 --> 01:31:46,634 Du kan inte följa med. 1230 01:31:46,968 --> 01:31:48,303 Jag kollar upp det och rapporterar. 1231 01:31:48,553 --> 01:31:50,430 Men så länge han lever, kan vi inte... 1232 01:31:50,597 --> 01:31:53,016 Man kan inte gå in och döda nån i tyska överkommandot. 1233 01:31:53,266 --> 01:31:55,185 Det går inte. Tro mig. 1234 01:31:56,436 --> 01:31:58,271 Var kom den ifrån? 1235 01:31:58,521 --> 01:32:00,481 Fårjag köra den? Snälla? 1236 01:32:00,648 --> 01:32:01,816 Jag kan vara din chaufför. 1237 01:32:02,066 --> 01:32:03,318 Kom igen. 1238 01:32:04,027 --> 01:32:05,028 Vänta här! 1239 01:32:06,029 --> 01:32:06,779 Var kom den ifrån ? 1240 01:32:07,071 --> 01:32:09,240 Ett fält där borta. Det är fullt av dem! 1241 01:32:13,870 --> 01:32:14,871 Du och jag borde reka lite, 1242 01:32:15,038 --> 01:32:16,539 ifall att det blir en snabb reträtt. 1243 01:32:16,956 --> 01:32:18,666 Vad tycker du, Diana? 1244 01:32:23,838 --> 01:32:24,839 Översten. 1245 01:32:28,801 --> 01:32:31,387 Steve... De har inbjudningskort. 1246 01:32:32,889 --> 01:32:35,183 Det är lugnt. Du fixar det. 1247 01:32:39,312 --> 01:32:40,647 Inbjudningskortet, tack. 1248 01:32:40,813 --> 01:32:41,648 Dhanyavaad, sahib. 1249 01:32:41,940 --> 01:32:43,483 Översten och jag önskar att välsignelse 1250 01:32:43,650 --> 01:32:45,735 och all möjlig välgång ska tillfalla er. 1251 01:32:45,902 --> 01:32:49,530 Har du inget innanför pannbenet? Han vill ha inbjudningskortet. 1252 01:32:49,697 --> 01:32:50,949 Jag är ledsen. 1253 01:32:51,115 --> 01:32:53,826 Jag ber tusen och åter tusen gånger om ursäkt. 1254 01:32:53,993 --> 01:32:56,829 Jag har gjort ett hemskt, oförlåtligt misstag. 1255 01:32:56,996 --> 01:32:59,082 - Jag har tappat bort överstens inbjudan. - Va? 1256 01:32:59,290 --> 01:33:01,918 Har vi kört genom leran och regnet 1257 01:33:02,085 --> 01:33:03,711 -utan min inbjudan? - Jag är en snigel. 1258 01:33:03,962 --> 01:33:04,837 Nej! Ett kryp. 1259 01:33:05,004 --> 01:33:07,048 Inte ens det. Ett kryps dynga! 1260 01:33:07,215 --> 01:33:08,466 Ni har så rätt... 1261 01:33:09,217 --> 01:33:10,426 Välsigne er. 1262 01:33:21,229 --> 01:33:22,563 Det här är ju löjligt. 1263 01:33:22,855 --> 01:33:24,816 Jag tänker inte tillbringa hela kvällen här ute, 1264 01:33:25,191 --> 01:33:27,360 era idioter! Flytta på era bilar! 1265 01:33:48,423 --> 01:33:49,924 Vad ska du föreställa? 1266 01:33:53,594 --> 01:33:55,221 Vad gör du? 1267 01:34:20,038 --> 01:34:21,080 Ursäkta. 1268 01:34:23,916 --> 01:34:25,251 Jag dricker inte. 1269 01:34:33,426 --> 01:34:34,594 Har vi träffats? 1270 01:34:34,761 --> 01:34:36,721 Nej, men jag har haft ögonen på er. 1271 01:34:37,597 --> 01:34:38,973 Följt er karriär, menarjag. 1272 01:34:40,433 --> 01:34:42,935 Ni är dr Isabel Maru, 1273 01:34:43,144 --> 01:34:45,646 den tyska arméns främsta kemist. 1274 01:34:45,813 --> 01:34:47,315 Jag är en beundrare. 1275 01:34:58,326 --> 01:35:00,453 Jag hoppas attjag inte går över gränsen nu. 1276 01:35:01,954 --> 01:35:04,290 Jag vet att ni och general Ludendorff 1277 01:35:04,540 --> 01:35:05,500 står varann nära. 1278 01:35:05,666 --> 01:35:08,961 Vi arbetar bra ihop. Ja. 1279 01:35:09,837 --> 01:35:12,715 Men att ha nån som mig som stöd 1280 01:35:13,341 --> 01:35:15,093 skulle kunna ge er mycket mer. 1281 01:35:15,259 --> 01:35:17,095 Och... vem är ni? 1282 01:35:17,470 --> 01:35:21,641 En man som skulle uppskatta er så som ett geni ska uppskattas. 1283 01:35:27,980 --> 01:35:30,650 Jag älskar eld. Gör ni också det? 1284 01:35:33,152 --> 01:35:34,821 Det är som... 1285 01:35:36,155 --> 01:35:38,199 levande entropi. 1286 01:35:38,449 --> 01:35:40,827 Det ultimata förstörelsevapnet. 1287 01:35:41,744 --> 01:35:43,955 Det påminner oss om att allt i slutänden 1288 01:35:44,455 --> 01:35:47,834 åter blir till aska. 1289 01:35:50,336 --> 01:35:52,713 Det känns betryggande. 1290 01:35:58,094 --> 01:36:00,179 Jag ser allt det i era ögon. 1291 01:36:03,766 --> 01:36:06,519 Ni kanske kan visa mig vad det är ni arbetar på? 1292 01:36:22,118 --> 01:36:23,619 Det ryktas vara... 1293 01:36:25,872 --> 01:36:28,624 Det ryktas vara häpnadsväckande. 1294 01:36:28,958 --> 01:36:32,587 Jag uppskattar ert intresse, 1295 01:36:32,837 --> 01:36:35,173 men jag är lojal mot general Ludendorff. 1296 01:36:35,339 --> 01:36:36,132 Dessutom 1297 01:36:36,716 --> 01:36:39,469 verkar ni ha uppmärksamheten... 1298 01:36:42,555 --> 01:36:43,556 på annat håll. 1299 01:37:07,705 --> 01:37:09,582 Har ni det trevligt? 1300 01:37:11,584 --> 01:37:14,587 Jag måste erkänna attjag inte vet vad det är vi firar. 1301 01:37:14,795 --> 01:37:17,423 En tysk seger, så klart. 1302 01:37:17,715 --> 01:37:18,633 Seger? 1303 01:37:18,883 --> 01:37:20,927 Jag hörde att freden var nära. 1304 01:37:21,302 --> 01:37:22,261 Fred? 1305 01:37:22,428 --> 01:37:24,555 Det är blott en vapenvila 1306 01:37:24,722 --> 01:37:26,599 i ett oändligt krig. 1307 01:37:26,933 --> 01:37:28,434 Thukydides. 1308 01:37:28,935 --> 01:37:30,394 Du är påläst. 1309 01:37:30,645 --> 01:37:32,438 De gamla grekerna förstod 1310 01:37:32,647 --> 01:37:34,815 att kriget är en gud. 1311 01:37:35,066 --> 01:37:36,734 En gud som kräver mänskliga offer. 1312 01:37:36,984 --> 01:37:38,861 Och samtidigt 1313 01:37:39,028 --> 01:37:40,738 skänker kriget människan ett syfte, 1314 01:37:41,239 --> 01:37:43,449 en mening, en chans att höja sig 1315 01:37:43,824 --> 01:37:45,952 över sitt småaktiga, dödliga jag 1316 01:37:46,369 --> 01:37:47,787 och vara modig, 1317 01:37:48,621 --> 01:37:50,039 ädel och bättre! 1318 01:37:51,165 --> 01:37:54,377 Bara en av gudarna trodde det. 1319 01:37:55,461 --> 01:37:57,004 Och han hade fel. 1320 01:37:58,256 --> 01:37:59,590 Du vet inget om gudarna. 1321 01:38:00,049 --> 01:38:01,551 Herr General. 1322 01:38:04,595 --> 01:38:05,972 Njut av fyrverkerierna. 1323 01:38:11,561 --> 01:38:12,562 Vad gör du? 1324 01:38:12,812 --> 01:38:14,188 - Urvägen! - Diana, se på mig. 1325 01:38:14,355 --> 01:38:15,815 Om du dödar honom innan vi hittar gasen, 1326 01:38:15,982 --> 01:38:16,816 kan vi inte förhindra nåt. 1327 01:38:17,358 --> 01:38:18,359 Jag ska stoppa Ares! 1328 01:38:18,526 --> 01:38:19,986 Tänk om du har fel? 1329 01:38:21,487 --> 01:38:23,155 Tänk om Ares inte finns? 1330 01:38:24,949 --> 01:38:26,200 Du tror mig inte. 1331 01:38:26,617 --> 01:38:28,452 Jag kan inte låta dig göra det. 1332 01:38:28,953 --> 01:38:30,371 Det är inte din sak. 1333 01:38:37,211 --> 01:38:38,296 Diana! 1334 01:38:42,717 --> 01:38:43,718 Diana... 1335 01:38:44,176 --> 01:38:45,177 Det är gasen. 1336 01:38:45,386 --> 01:38:47,346 Byn... 1337 01:38:50,391 --> 01:38:51,976 Vad jublar de åt? 1338 01:38:54,520 --> 01:38:55,646 Diana! 1339 01:38:58,107 --> 01:38:59,734 Vad har de avfyrat? 1340 01:38:59,900 --> 01:39:00,818 Gasen. 1341 01:39:01,110 --> 01:39:02,612 - Det var Ludendorff. - Han var i tornet. 1342 01:39:02,778 --> 01:39:04,739 Följ efter honom överallt. 1343 01:39:05,197 --> 01:39:06,699 Hur ska du hitta oss? 1344 01:39:07,116 --> 01:39:08,534 Det vet jag. 1345 01:40:26,362 --> 01:40:27,697 Diana! 1346 01:40:30,825 --> 01:40:33,494 De är döda. Allihop. 1347 01:40:34,328 --> 01:40:35,955 Jag kunde ha räddat dem. 1348 01:40:36,288 --> 01:40:38,666 Jag skulle ha räddat dem om det inte hade varit för dig. 1349 01:40:38,833 --> 01:40:40,751 Du hindrade mig från att döda Ares! 1350 01:40:41,085 --> 01:40:43,462 - Nej! - Håll dig borta från mig! 1351 01:40:43,629 --> 01:40:44,922 Nu förstår jag allt. 1352 01:40:45,131 --> 01:40:46,966 Ares har inte bara korrumperat tyskarna, 1353 01:40:47,133 --> 01:40:48,300 utan även dig. 1354 01:40:48,926 --> 01:40:50,052 Er alla. 1355 01:40:51,178 --> 01:40:52,555 Jag ska hitta Ares 1356 01:40:52,722 --> 01:40:54,348 och döda honom. 1357 01:40:57,476 --> 01:40:58,477 Diana! 1358 01:40:59,770 --> 01:41:00,980 Den där röken... 1359 01:41:02,022 --> 01:41:03,149 Det är hövdingen! 1360 01:41:03,357 --> 01:41:04,483 Han följde efter Ludendorff. 1361 01:41:06,152 --> 01:41:07,820 Rid mot röken! 1362 01:41:33,804 --> 01:41:35,347 Hallå! Ditåt, Diana! 1363 01:41:51,781 --> 01:41:53,741 Kom igen! 1364 01:42:15,179 --> 01:42:16,680 En sån överraskning. 1365 01:42:17,473 --> 01:42:18,682 Vad märkligt. 1366 01:42:19,975 --> 01:42:22,061 Tyvärr harjag andra saker... 1367 01:42:23,437 --> 01:42:24,355 att ta itu med. 1368 01:42:29,610 --> 01:42:31,862 Vad är du för nåt? 1369 01:42:32,112 --> 01:42:33,239 Det märker du snart. 1370 01:43:07,731 --> 01:43:11,569 Även om du är storslagen, så kan du inte mäta dig med mig. 1371 01:43:15,406 --> 01:43:17,283 Vi får väl se. 1372 01:43:41,682 --> 01:43:43,767 Jag är Diana av Themyscira... 1373 01:43:45,519 --> 01:43:47,521 dotter till Hippolyte... 1374 01:43:48,480 --> 01:43:50,816 amasonernas drottning. 1375 01:43:54,111 --> 01:43:56,739 Och din vrede mot världen upphör här. 1376 01:44:13,756 --> 01:44:16,342 I allt det godas namn, 1377 01:44:16,592 --> 01:44:19,178 slutförjag härmed amasonernas uppdrag 1378 01:44:19,428 --> 01:44:21,263 genom att befria världen från dig, 1379 01:44:21,430 --> 01:44:22,389 för gott! 1380 01:45:29,999 --> 01:45:30,833 Diana? 1381 01:45:36,839 --> 01:45:37,840 Diana! 1382 01:45:42,011 --> 01:45:43,512 Jag dödade honom. 1383 01:45:45,097 --> 01:45:47,182 Jag gjorde det, men inget upphörde. 1384 01:45:49,518 --> 01:45:51,603 Dödar man krigsguden, stoppar man kriget. 1385 01:45:51,895 --> 01:45:53,897 Det är det vi måste göra nu. 1386 01:45:54,148 --> 01:45:55,733 Vi måste stoppa gasen. Kom. 1387 01:45:56,191 --> 01:45:57,109 Nej. Allt det här borde ha stoppats! 1388 01:45:57,276 --> 01:45:58,110 Diana... 1389 01:45:58,277 --> 01:46:00,112 Striden borde upphöra. Varför gör de så här? 1390 01:46:00,279 --> 01:46:02,281 Jag vet inte! 1391 01:46:02,448 --> 01:46:03,991 Ares är död. 1392 01:46:04,283 --> 01:46:06,785 De kan sluta strida. Varför fortsätter de? 1393 01:46:07,286 --> 01:46:08,203 De kanske är såna. 1394 01:46:08,787 --> 01:46:09,788 Enerkanskeu. 1395 01:46:11,707 --> 01:46:14,334 Kanske är människor inte alltid goda. 1396 01:46:15,294 --> 01:46:17,171 Med eller utan Ares... 1397 01:46:18,464 --> 01:46:21,842 De kanske bara är såna. 1398 01:46:24,678 --> 01:46:26,055 - Diana... - Nej. 1399 01:46:26,221 --> 01:46:27,848 Vi kan prata om det här sen. 1400 01:46:28,015 --> 01:46:29,141 - Du måste följa med mig. - Nej. 1401 01:46:29,308 --> 01:46:31,060 Det kan inte vara sant. 1402 01:46:31,226 --> 01:46:32,644 Det är omöjligt! 1403 01:46:33,187 --> 01:46:35,064 De dödade varann. 1404 01:46:35,230 --> 01:46:37,983 Dödade såna de inte kunde se. Barn... 1405 01:46:38,150 --> 01:46:39,693 Barn! 1406 01:46:39,985 --> 01:46:42,321 Nej, det måste vara han. Det kan inte vara de! 1407 01:46:42,488 --> 01:46:44,907 Diana, människor... 1408 01:46:45,074 --> 01:46:46,575 Hon hade rätt. 1409 01:46:47,159 --> 01:46:48,160 Min mor hade rätt. 1410 01:46:48,327 --> 01:46:50,245 Hon sa: "Människornas värld förtjänar dig inte." 1411 01:46:50,412 --> 01:46:52,164 De förtjänar inte vår hjälp. 1412 01:46:52,498 --> 01:46:54,583 - Det handlar inte om det! - De förtjänar inte vår hjälp. 1413 01:46:54,750 --> 01:46:56,585 Kanske inte! 1414 01:46:58,212 --> 01:47:00,380 Men det handlar inte om det, utan om vad man tror på. 1415 01:47:02,341 --> 01:47:04,968 Tror du inte att jag förstår dig efter allt jag har sett? 1416 01:47:06,637 --> 01:47:09,389 Jag vill också att det ska finnas en ond person att skylla på. 1417 01:47:10,057 --> 01:47:11,558 Men så är det inte. 1418 01:47:13,936 --> 01:47:15,562 Vi är alla skyldiga. 1419 01:47:15,854 --> 01:47:16,814 Inte J39- 1420 01:47:18,398 --> 01:47:20,192 Men jag kanske är det! 1421 01:47:24,238 --> 01:47:25,114 Snälla. 1422 01:47:25,280 --> 01:47:27,366 Om du tycker att kriget borde upphöra, 1423 01:47:27,533 --> 01:47:29,118 om du vill att det ska upphöra, 1424 01:47:29,284 --> 01:47:31,203 hjälp mig att få ett slut på det. 1425 01:47:33,247 --> 01:47:35,958 Annars dödar de tusentals till. 1426 01:47:36,708 --> 01:47:38,585 Snälla, följ med mig. 1427 01:47:38,877 --> 01:47:40,504 Jag måste gå. 1428 01:47:46,760 --> 01:47:48,387 Jag måste gå. 1429 01:48:00,232 --> 01:48:01,233 Hallå! 1430 01:48:05,654 --> 01:48:07,739 - Var är Diana? - Vi får klara oss själva. 1431 01:48:09,116 --> 01:48:10,284 - Vad? - Vad ser du? 1432 01:48:10,576 --> 01:48:12,119 Det ser ut som gasbomber, 1433 01:48:12,286 --> 01:48:14,746 men jag ser inte vart de tar dem. 1434 01:48:15,122 --> 01:48:16,456 Hur ska vita oss in där? 1435 01:48:17,082 --> 01:48:19,126 Jag har en idé. Kom igen. 1436 01:48:19,334 --> 01:48:20,419 Kom igen! 1437 01:48:34,266 --> 01:48:35,726 Vem är det? 1438 01:48:48,197 --> 01:48:49,948 Sir Patrick. 1439 01:48:50,782 --> 01:48:55,120 Du hade rätt, Diana. De förtjänar inte vår hjälp. 1440 01:48:56,288 --> 01:49:00,167 De förtjänar bara förstörelse. 1441 01:49:01,293 --> 01:49:02,711 Du... 1442 01:49:04,630 --> 01:49:06,632 Det är du som är han. 1443 01:49:10,052 --> 01:49:11,470 Ja. 1444 01:49:12,054 --> 01:49:16,892 Men jag är inte den du tror. 1445 01:49:37,329 --> 01:49:38,705 Vad är det? 1446 01:49:39,998 --> 01:49:41,333 Framtiden. 1447 01:49:46,004 --> 01:49:48,173 Jag är inte din fiende. 1448 01:49:50,008 --> 01:49:52,803 Jag är den enda som verkligen känner dig. 1449 01:49:54,012 --> 01:49:58,433 Och som verkligen känner dem, som du också gör nu. 1450 01:50:00,852 --> 01:50:04,690 De har alltid varit och kommer alltid att förbli 1451 01:50:04,856 --> 01:50:08,694 svaga, onda, själviska 1452 01:50:08,860 --> 01:50:12,030 och kapabla att utföra de mest fasansfulla saker. 1453 01:50:21,373 --> 01:50:22,749 Alltjag nånsin har velat, 1454 01:50:23,083 --> 01:50:28,046 var att gudarna skulle se hur ond min fars skapelse var. 1455 01:50:29,923 --> 01:50:31,466 Men de vägrade. 1456 01:50:31,842 --> 01:50:33,051 Jag är Diana av Themyscira... 1457 01:50:33,260 --> 01:50:34,219 Så jag tillintetgjorde dem. 1458 01:50:34,428 --> 01:50:36,305 ...dotter till Hippolyte, 1459 01:50:36,596 --> 01:50:38,223 och jag ska slutföra hennes... 1460 01:50:46,231 --> 01:50:47,816 Gudsdräparen... 1461 01:50:50,902 --> 01:50:52,904 Kära barn, 1462 01:50:54,156 --> 01:50:56,658 det där är inte gudsdräparen. 1463 01:50:59,161 --> 01:51:00,579 Du är det. 1464 01:51:03,415 --> 01:51:06,376 Bara en gud kan döda en gud. 1465 01:51:07,419 --> 01:51:11,465 Zeus lämnade barnet han fick med amasonernas drottning 1466 01:51:11,631 --> 01:51:13,550 som ett vapen emot mig. 1467 01:51:13,759 --> 01:51:15,552 Nej. Du ljuger. 1468 01:51:17,387 --> 01:51:19,723 Tala om sanningen. 1469 01:51:22,100 --> 01:51:23,769 Det görjag. 1470 01:51:49,961 --> 01:51:52,339 Jag är inte krigsguden, Diana. 1471 01:51:52,506 --> 01:51:55,175 Jag är sanningens gud. 1472 01:51:56,510 --> 01:51:57,969 Mänskligheten... 1473 01:51:58,470 --> 01:52:00,764 stal den här världen från oss. 1474 01:52:03,475 --> 01:52:07,020 De har förstört den, dag för dag. 1475 01:52:07,312 --> 01:52:11,483 Jag är den enda som är klok nog att se det, 1476 01:52:13,068 --> 01:52:15,904 men jag var för svag för att stoppa dem. 1477 01:52:16,488 --> 01:52:20,117 l alla dessa år har jag kämpat ensam 1478 01:52:20,283 --> 01:52:22,202 och viskar till dem 1479 01:52:22,369 --> 01:52:27,124 idéer, inspiration för formler... 1480 01:52:27,999 --> 01:52:29,626 och vapen... 1481 01:52:32,129 --> 01:52:34,631 Men jag tvingar dem inte att använda dem. 1482 01:52:35,507 --> 01:52:37,509 De startar krigen själva. 1483 01:52:38,718 --> 01:52:42,681 Jag ordnar bara en vapenvila som jag vet att de inte kan hålla, 1484 01:52:43,306 --> 01:52:45,142 ihopp om att de ska förinta sig själva. 1485 01:52:47,018 --> 01:52:49,521 Men det har aldrig räckt. 1486 01:52:50,689 --> 01:52:52,357 Tills du kom. 1487 01:52:54,484 --> 01:52:58,738 När du kom, tänkte jag krossa dig. 1488 01:52:59,239 --> 01:53:02,492 Men jag visste att om du fick se 1489 01:53:02,659 --> 01:53:05,495 det de andra gudarna vägrade... 1490 01:53:08,540 --> 01:53:12,419 Då skulle du slå följe med mig och då skulle våra enade krafter 1491 01:53:12,586 --> 01:53:16,590 äntligen göra slut på allt lidande, 1492 01:53:16,756 --> 01:53:19,426 all förstörelse i deras väg. 1493 01:53:19,759 --> 01:53:24,931 Världen skulle återigen kunna bli det paradis det var före dem. 1494 01:53:26,391 --> 01:53:28,018 För gott. 1495 01:53:31,062 --> 01:53:32,439 Jag... 1496 01:53:37,110 --> 01:53:39,905 Jag skulle aldrig medverka till nåt sånt. 1497 01:53:43,241 --> 01:53:45,869 Jag vill inte slåss mot dig. 1498 01:53:46,953 --> 01:53:48,246 Men om jag måste det... 1499 01:53:57,881 --> 01:53:59,549 - Steve! - Kom igen! 1500 01:53:59,758 --> 01:54:01,092 Kom igen, Sammy! 1501 01:54:02,052 --> 01:54:03,595 Få upp planet i luften! 1502 01:54:33,792 --> 01:54:38,004 Du har så mycket kvar att lära. 1503 01:55:03,280 --> 01:55:05,490 Herregud! 1504 01:55:05,740 --> 01:55:06,950 Vad ska vi göra? 1505 01:55:08,827 --> 01:55:11,037 Det är inte mycket vi kan göra, 1506 01:55:11,496 --> 01:55:12,998 om det där är den jag tror. 1507 01:55:19,045 --> 01:55:20,839 Men vi kan stoppa planet. 1508 01:55:33,977 --> 01:55:35,854 Om vi kan få tag i en radio, 1509 01:55:36,187 --> 01:55:38,064 kan vi be flygvapnet skjuta ner det. 1510 01:55:39,024 --> 01:55:41,359 Nej. Om det kraschar, dör alla inom 130 kvadratkilometer! 1511 01:55:41,526 --> 01:55:42,527 Det får inte lyfta. 1512 01:55:42,694 --> 01:55:44,613 Den har tyvärr en timer. 1513 01:55:44,779 --> 01:55:47,032 Samma sak händer om vi hindrar det från att lyfta. 1514 01:55:53,830 --> 01:55:55,832 Är det Iättantändligt, hövdingen? 1515 01:55:55,999 --> 01:55:59,377 Ja, hon sa att det var väte. 1516 01:56:06,426 --> 01:56:08,595 Hjälp mig att ta mig till planet. 1517 01:56:08,887 --> 01:56:11,181 - Nej, Steve! - Hörru! 1518 01:56:12,557 --> 01:56:13,350 Kom igen! 1519 01:56:56,768 --> 01:56:58,436 Den här vägen! Steve! 1520 01:57:08,988 --> 01:57:10,115 - Kom igen! - Springl 1521 01:57:10,949 --> 01:57:12,325 Steve! 1522 01:57:15,161 --> 01:57:17,122 - Steve. Kom igen. - Spring! 1523 01:57:55,326 --> 01:57:58,663 Vi ska se vad du är för en gud. 1524 01:58:24,856 --> 01:58:27,400 Du ska hjälpa mig att tillintetgöra dem... 1525 01:58:31,654 --> 01:58:33,406 annars dör du. 1526 01:58:43,500 --> 01:58:45,710 Kom igen! Rappa på! 1527 01:58:47,879 --> 01:58:50,924 - Sätt fart! - Spring! 1528 01:59:15,907 --> 01:59:18,493 Är det allt du har att komma med? 1529 01:59:34,926 --> 01:59:38,930 Det är Iönlöst att tro att du kan vinna. 1530 01:59:40,348 --> 01:59:41,349 Ge dig, Diana. 1531 01:59:42,517 --> 01:59:44,435 Jag har slut. 1532 01:59:45,353 --> 01:59:46,855 Hövdingen! Har du nåt kvar? 1533 01:59:47,021 --> 01:59:47,772 Nej. 1534 01:59:48,064 --> 01:59:50,066 -Inget? - Nej, 1535 02:00:07,000 --> 02:00:08,167 Steve. 1536 02:00:54,547 --> 02:00:55,840 Steve... 1537 02:00:59,552 --> 02:01:01,763 Nej! 1538 02:01:36,881 --> 02:01:39,092 Ja, Diana! 1539 02:01:39,258 --> 02:01:41,970 Döda allihop! 1540 02:01:42,136 --> 02:01:45,056 Äntligen ser du det. 1541 02:01:45,723 --> 02:01:48,142 Se på den här världen. 1542 02:01:49,185 --> 02:01:51,729 Människan gjorde detta, inte jag. 1543 02:01:53,064 --> 02:01:54,983 De är fula, 1544 02:01:55,149 --> 02:01:57,235 fyllda av hat 1545 02:01:57,402 --> 02:01:58,653 och svaga, 1546 02:01:58,820 --> 02:02:01,906 precis som kapten Trevor. 1547 02:02:02,156 --> 02:02:05,743 Han är borta, och inget finns kvar. 1548 02:02:05,910 --> 02:02:08,079 För vadå? 1549 02:02:08,329 --> 02:02:09,580 Patetiskt! 1550 02:02:11,541 --> 02:02:12,709 Han förtjänade att dö! 1551 02:02:23,761 --> 02:02:27,432 Se på henne och säg att jag har fel. 1552 02:02:36,607 --> 02:02:40,486 Hon är det perfekta exemplet... 1553 02:02:42,447 --> 02:02:46,325 och förtjänar ingen sympati. 1554 02:02:47,618 --> 02:02:49,829 Krossa henne. 1555 02:02:50,621 --> 02:02:54,042 Hon förtjänar det. Det gör de alla. 1556 02:02:57,628 --> 02:02:58,963 Gör det! 1557 02:03:03,801 --> 02:03:05,470 Diana! 1558 02:03:08,848 --> 02:03:10,141 Diana... 1559 02:03:19,650 --> 02:03:20,985 Vad? 1560 02:03:21,152 --> 02:03:22,779 Jag måste gå. 1561 02:03:25,531 --> 02:03:26,991 Vad menar du? 1562 02:03:27,366 --> 02:03:28,367 Steve... 1563 02:03:29,035 --> 02:03:31,329 Vad det än är, så klararjag det. 1564 02:03:31,496 --> 02:03:32,497 Nej. 1565 02:03:32,663 --> 02:03:34,248 - Låt mig göra det. - Nej. 1566 02:03:34,499 --> 02:03:36,000 Det måste vara jag. 1567 02:03:36,167 --> 02:03:37,960 Det måste vara jag. 1568 02:03:38,127 --> 02:03:41,130 Jag kan rädda dagen, men du kan rädda hela världen. 1569 02:03:49,972 --> 02:03:52,517 Jag önskar att vi hade fått mer tid. 1570 02:03:52,892 --> 02:03:55,686 Va? Vad menar du? 1571 02:03:58,356 --> 02:03:59,440 Jag älskar dig! 1572 02:04:11,202 --> 02:04:12,829 Du har fel om dem. 1573 02:04:22,755 --> 02:04:24,507 De är precis som du säger, 1574 02:04:25,258 --> 02:04:27,009 men också mycket mer. 1575 02:04:27,218 --> 02:04:28,636 Lögnl 1576 02:04:54,829 --> 02:04:58,499 De förtjänar inte ditt beskydd! 1577 02:05:00,251 --> 02:05:01,294 Det handlar inte om det. 1578 02:05:06,299 --> 02:05:08,301 Det handlar om vad man tror på. 1579 02:05:11,429 --> 02:05:12,930 Och jag tror på kärlek. 1580 02:05:13,181 --> 02:05:17,310 Då ska jag förgöra dig! 1581 02:05:45,296 --> 02:05:46,964 Adjö, min bror. 1582 02:07:50,755 --> 02:07:53,591 KRIGET ÄR ÖVER 1583 02:09:19,218 --> 02:09:21,554 Förr ville jag rädda världen. 1584 02:09:22,721 --> 02:09:26,475 Få slut på krigen och etablera fred. 1585 02:09:27,059 --> 02:09:30,896 Sen skymtade jag mörkret i deras ljus 1586 02:09:31,814 --> 02:09:34,150 och lärde mig att inuti dem alla, 1587 02:09:34,733 --> 02:09:36,986 finns alltid både och. 1588 02:09:37,862 --> 02:09:40,739 Ett val de själva måste göra. 1589 02:09:40,906 --> 02:09:44,326 En hjälte kan inte besegra det. 1590 02:09:46,162 --> 02:09:47,163 Och nu vet jag 1591 02:09:47,997 --> 02:09:52,543 att bara kärleken kan rädda världen. 1592 02:09:54,503 --> 02:09:56,172 Så jag stannar, 1593 02:09:56,338 --> 02:09:58,507 strider och ger... 1594 02:09:59,383 --> 02:10:01,093 TILL: BRUCE WAYNE FOTOGRAFI 1595 02:10:01,260 --> 02:10:03,262 ...till världen jag vet kan finnas. 1596 02:10:03,429 --> 02:10:05,723 TACK FÖR ATT DU GAV MIG HONOM TILLBAKA 1597 02:10:07,933 --> 02:10:09,143 Det här är mitt uppdrag nu. 1598 02:10:12,605 --> 02:10:13,939 För gott. 1599 02:12:57,811 --> 02:12:59,855 Översättning: Hanna Waurio 1600 02:21:00,710 --> 02:21:01,711 Swedish